Fill-rite FR4219G Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Owners Installation, Operation, and Safety Manual
FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G
SD1200G / Series DC Transfer Pumps
FR600G Series AC Transfer Pumps
Tuthill Transfer Systems 8825 Aviation Drive Ft. Wayne, IN 46809 (260) 747-7529 www.tuthill.com
2
®
Table of Contents
Safety Information .............................................................................................................. 3
Installation .......................................................................................................................... 3
DC Electrical Wiring ............................................................................................................ 6
DC Wiring Diagram ............................................................................................................. 9
AC Electrical Wiring .......................................................................................................... 10
AC Wiring Diagram ........................................................................................................... 11
Operating Instructions ....................................................................................................... 12
Padlocking ........................................................................................................................ 12
Troubleshooting ................................................................................................................ 13
Dimensional Information ................................................................................................... 14
DC Technical Information (1200 / 2400 Series)................................................................. 15
DC Technical Information (4200 / 4400 Series)................................................................. 16
AC Technical Information ................................................................................................. 17
Kits and Parts ................................................................................................................... 18
Accessories ...................................................................................................................... 19
Safety Approvals and Certifications .................................................................................. 20
Motor Tag Information .............................. …………………………………………………..…20
Thank You!
Thank you for your purchase! Your Fill-Rite product comes with over 80 years of pump
manufacturing experience behind it, providing you the value that comes with superior
performance, user friendly design, long service life, and solid, simple engineering.
Experience that gives you peace of mind.
Pump Your Heart Into It
About This Manual
From initial concept and design through its final production, your Fill-Rite pump is built to
give you years of trouble free use. To ensure it provides that service, it is critical that
you read this entire manual prior to attempting to install or operate your new pump.
Become familiar with the terms and diagrams, and pay close attention to the highlighted
areas with the following labels:
WARNING! Emphasizes an area in which personal injury or even death could
result from failure to follow instructions properly. Mechanical damage may also
occur.
IMPORTANT! These boxes contain information that illustrates a point that
may save time or may be key to proper operation, or clarifies a step.
CAUTION! Failure to observe a “Caution” can cause damage to the
equipment.
At Tuthill, your satisfaction with our products is paramount to us. If you have questions or
need assistance with your product, please contact us at 1-800-634-2695 (M-F 8 AM–5
PM ET).
3
Safety Information
WARNING! Electrical wiring should be performed ONLY by a licensed
electrician in compliance with local, state, and national electrical code NEC/ANSI/
NFPA 70, NFPA 30, and NFPA 30A, as appropriate to the intended use of the
pump. Threaded rigid conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used
where applicable. The pump must be properly grounded. Improper installation or
use of this pump can result in serious bodily injury, or death!
WARNING! To ensure safe and proper operation of your equipment, it is critical
to read and adhere to all of the following safety warnings and precautions.
Improper installation or use of this product can cause serious bodily injury or
death!
NEVER smoke near the pump, or use the pump near open flames when
pumping a flammable liquid! Fire can result!
A filter should be used on the pump outlet to ensure no foreign material is
transferred to the fuel tank. We recommend Fill-Rite filters for best results.
Threaded pipe joints and connections must be sealed with the appropriate
sealant or sealant tape to minimize the possibility of leaks.
Storage tanks must be securely anchored to prevent shifting or tipping when
full or empty.
To minimize static electricity build up, use only static wire conductive hose
when pumping flammable fluids, and keep the fill nozzle in contact with the
container being filled during the filling process.
The pump motor is equipped with thermal overload protection; if
overheated, the motor will shut off to prevent damage to the windings. If this
happens:
2400, 4400, 600, and SD600 series pumps will reset automatically
when the pump cools down.
1200 & 4200 series pumps must be reset manually to operate again.
Wait until the motor cools down and turn the power switch off to reset.
WARNING! This product shall not be used to transfer fluids into any type of
aircraft.
WARNING! This product is not suited for use with fluids intended for human
consumption or fluids containing water.
Installation
Your Fill-Rite pump is designed to be mounted on a skid tank using the threaded inlet
flange supplied with the pump (see attached diagrams). Your pump features an integral
bypass valve to recirculate the fluid when the pump is operating with the nozzle closed.
WARNING! In Skid Tank applications, be sure the tank is properly secured so it
cannot shift or move whether the tank is empty or full.
CAUTION! Do not use additional check valves or foot valves unless they have a
proper pressure relief valve built into them. Note that additional check valves will
reduce rate of flow.
4
CAUTION! A pressure retaining fill cap can be used to reduce fuel loss through
evaporation, but note that it will reduce the flow rate.
Typical Skid Tank Installation
CAUTION! Threaded pipe joints and connections must be sealed with the
appropriate sealant or sealant tape to prevent the possibility of leaks.
WARNING! Fill-Rite pumps are designed for use with stationary and mobile
tank applications. While DC powered units are excellent choice for mobile
applications, anchoring the tank to which the pump is mounted is paramount to
ensure no movement in transit. Failure to secure the tank to the vehicle can
cause uncontrolled movement, resulting in damage, injury, and potential fire.
The pump mounts to the bung of a skid tank by way of the inlet flange. The suction tube
threads into the bottom of the inlet flange, and must extend to a length that positions it at
least 3” from the bottom of the tank. The skid tank should be equipped with a vent cap.
Pump
Tank
Vent Cap
3” Min
5
1. Thread the 1” pipe into the
tank adapter. Seal threads
liquid tight with appropriate
sealant.
(Figure 1)
Materials:
1” telescoping suction pipe extended to a length that will extend to within 3” of the
bottom of the tank when screwed into the tank adapter with the tank adapter
screwed into the tank flange (see SKID TANK INSTALLATION diagram).
Threaded pipe joint sealant appropriate for application.
Typical Skid Tank Installation
Figure 1
Installation Assembly View
Installation Procedure:
Gasket
Screen
Tank Adapter
Telescoping
Suction Pipe
6
2. Screw the inlet flange (with
suction pipe) into the tank
bung; seal threads liquid tight
with appropriate thread
sealant (Figure 2).
Typical Skid Tank Installation (cont’d)
Figure 2
3. Mount the pump on the
adapter; making sure
the seal and screen are
installed as shown.
(Figure 3).
Figure 3
CAUTION! DC powered pumps are designed to operate on either 12 or 24 VDC
(depending on model). Where applicable, use the supplied battery cable to
supply power to the pump from a 12 or 24 VDC battery. A 30 amp fuse (20 amp
fuse on 24 VDC motors) should be installed on the battery cable (see wiring
diagram page 9) to protect the wire in case of electrical short.
CAUTION! Voltage drop in wiring varies depending on the distance from the
battery to the pump and the gauge of the wire used. If the distance is greater
than 20’, refer to national, international, or local electrical codes to ensure the
wire is of the correct size for this application.
Electrical Wiring
DC Wiring Procedure
FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G / SD1202G Series DC Transfer Pumps
7
1. Remove pump’s electrical junction box cover and straighten the 2 wires to make
the stripped wire ends accessible outside of the junction box.
2. Screw furnished cable connector into NPT* conduit opening in pump junction box.
3. Strip 6 inches of the outer covering from one end of the furnished electrical cable
being careful not to damage the black and red wire insulation.
4. Loosen cable connector nut and pass the stripped end of the furnished cable
through the cable connector. Tighten the cable connector nut.
5. Strip ½ inch of the insulation from the ends of the red and black cable wires. Using
the furnished wire nuts, connect these wires to the pump wires matching the
colors. Be sure no bare wire is exposed.
6. Fold wires into junction box and replace cover making sure the gasket is in place.
Make sure all screws are seated so there is no space between the cover and the
junction box (see “IMPORTANT!” information box and diagram page 10).
Wiring To A Vehicle Electrical System (see wiring diagram, page 9)
1. Pass the electrical wires to the source of the vehicle power system, supporting the
wires as necessary and protecting them from sharp edges, heat, and anything that
could damage the wires.
2. To determine if the vehicle electrical system is negative (-) or positive (+) ground,
check the battery marking of the terminal that is wired to the vehicle frame or
motor block. The red wire from the pump will connect to positive battery post and
the black wire from the pump will connect to negative battery post.
3. Attach one end of the fuse holder to the end of the ungrounded wire. Make a solid
electrical connection with the other end of the fuse holder to the ungrounded side
of the battery, as close to the battery as possible. Make a solid electrical
connection to the grounded side of the battery with the remaining wire. The battery
terminal or the end of the battery cable is recommended.
4. Check all connections to make sure they are connected per instructions and all
electrical codes. Install the 30 amp fuse (20 amp fuse in 24 VDC installations) in
the fuse holder. The installation is now complete.
Instructions Before Proceeding With DC Wiring
The pump needs to be electrically bonded to supply tank or vehicle frame. To electrically
bond pump, remove green bonding screw located next to junction box cover. Insert this
screw through eyelet of furnished green bonding wire assembly and refasten it securely
to the pump. The other end of the wire is to be stripped of insulation and the bare wire
securely bonded to the vehicle / trailer frame or skid tank.
WARNING! Do not connect the positive or negative power to the green screw or
wire as this could cause a fire.
Wiring Instructions (see Figure 4, Page 8)
WARNING! Do not attempt to power the pump from vehicle wiring smaller than
12 gage such as the cigarette lighter wire because these thin wires could
overheat and cause a fire.
*M20 Conduit entry on GE models
8
DC Wiring (cont’d)
Figure 4
Junction Box
For Skid Mounted Tanks
1. Pass the electrical wires to the power source, supporting the wires as necessary and
protecting them from sharp edges, heat and anything that could damage the wires.
2. Attach one end of the fuse holder to the red pump wire, as close to the battery /
power source as possible. Make a solid electrical connection to the positive
terminal of the power source with the other end of the fuse holder. Make a solid
connection with the black pump wire to the negative terminal of the power source.
3. Check all connections to make sure they are connected per instructions and all
electrical codes. Install the 30 amp fuse (20 amp fuse in 24 VDC installations) in the
fuse holder. The installation is now complete.
Wire in
9
DC Wiring Diagram
Fuse to be located outside of hazardous area, as
close to the power source as possible. If the
wiring from the power source to the pump is
greater than 20’, refer to the applicable Electrical
Code (National, International, or local) to ensure
the wire is of the correct size for the application.
Fuse to be located outside of hazardous area,
as close to the power source as possible. If
the wiring from the power source to the pump
is greater than 20’, refer to the applicable
Electrical Code (National, International, or
local) to ensure the wire is of the correct size
for the application.
DC Wiring Diagram
10
WARNING! Electrical wiring should be performed ONLY by a licensed
electrician in compliance with local, state, and national electrical code NEC/
ANSI/NFPA 70, NFPA30, and NFPA 30A, as appropriate to the intended use of
the pump. The pump must be properly grounded. Improper installation or use
of this pump can result in serious bodily injury, or death!
CAUTION! All pumps should operate at the rated nameplate voltage. AC
power should be supplied to the pump from a dedicated circuit with 15 amp
circuit protection. No other equipment should be powered by this circuit.
Wiring must be of sufficient size to carry the correct current for the pump
(minimum 12 gauge). Voltage drop will vary with distance to pump and size of
wire; refer to the National Electrical Code (NEC), or local codes, for voltage
drop compensation to be sure you are using the correct size wire for your
application.
AC Wiring Instructions
AC Wiring Procedure
1. Remove the junction box cover and straighten the wires to make sure the stripped
wire ends are accessible outside the junction box.
2. Install rigid conduit and appropriate wiring from power source to the junction box to
maintain the explosion proof integrity. Power should be supplied from a dedicated
15 amp circuit breaker; no other equipment should be powered by this circuit.
3. Connect the pump wires to the power supply lines according to the wiring diagram
(page 11). Be certain to properly insulate the connections with the appropriate wire
nuts or other connectors. Note that the ground wire MUST be connected (ground
wire connection is inside the junction box; see figure 5, page 11).
4. Fold the wires back into the junction box and replace the cover, making sure the
cover gasket is in place.
IMPORTANT! Be certain
the gasket for the junction
box cover is in place, and
the screws draw the
cover down tight over the
junction box. There must
be no gap between the
junction box and it’s
cover. The seal should
be weather tight to
prevent moisture from
entering the junction box.
FR600G / SD602G AC Transfer Pumps
Junction Box Gasket
Junction Box Cover
11
Figure 5
AC Wiring Diagram (FR600G Series AC Transfer Pumps)
AC Pump Junction Box (FR600G Series AC Transfer Pumps)
Ground screw in junction box
WARNING! Ground wire in supply wiring MUST be connected to the ground
screw inside the junction box.
12
Operating Instructions
1. If so equipped, reset meter to “0” (do
not reset while in use as this will cause
damage to the meter).
2. Remove dispensing nozzle from nozzle
boot.
3. Move the switch lever to the “ON”
position to power the pump (figure 5).
4. Insert the dispensing nozzle into the
container to be filled.
5. Operate the nozzle to dispense fluid;
release nozzle when the desired
amount of fluid has been dispensed.
Figure 6
“OFF” position
WARNING! Always keep the nozzle in contact with the container being filled
during the filling process to minimize the possibility of static electricity build up.
6. Move switch lever to the “OFF”
position (Figure 6) to turn off the
pump.
7. Remove the dispensing nozzle
from the container being filled
and store it in the nozzle boot.
Figure 5
“ON” position
Padlocking
Your Fill-Rite pump nozzle can be
padlocked to the pump for added
security. With the pump turned off,
and the nozzle in the stored position,
a padlock can be inserted through the
locking link and the nozzle handle.
The locking link is located on the
nozzle side of the pump, and can be
pivoted into position to work with a
variety of nozzles (Figure 7).
Figure 7
Locking Link
13
Troubleshooting
The following troubleshooting guide is provided to offer basic diagnostic assistance in the
event you encounter abnormal service from your Fill-Rite product.
If you have questions regarding installing, operating, or servicing your product, please feel
free to contact our Customer Service Department at 1-800-634-2695 (M-F 8 AM–5 PM
ET). You can also reach us on the World Wide Web at “www.fillrite.com”.
WARNING! DO NOT open or attempt to repair the motor on your Fill-Rite pump.
Return it to the place of purchase for service. Opening the motor case can
compromise the integrity of the Explosion Proof construction and will void any
existing warranty and certification.
WARNING! Be certain all power to the pump is disconnected prior to
performing any service or maintenance.
Symptom Cause Cure
Pump won't
prime.
1. Suction line problem.
Check for leaks or obstructions in
suction line.
2. Bypass valve open.
Remove and inspect valve; must
move freely & be free of debris.
3. Vanes sticking.
Check vanes and slots for nicks,
burrs and wear.*
4. Excessive rotor or vane
wear.
Inspect rotor & vanes for excessive
wear or damage; replace if
necessary.*
5. Vapor Lock.
Reduce vertical and horizontal
distance from pump to liquid;
remove automatic nozzle.
Low capacity.
1. Excessive dirt in screen. Remove and clean screen.
2. Suction line problem.
Check suction line for leaks or
restrictions; it may be too small,
too long or not airtight.
3. Bypass valve sticking.
Remove and inspect valve; must
move freely & be free of debris.
4. Outlet blocked.
Check pump outlet, hose, nozzle &
filter for blockage.
5. Vanes sticking.
Check vanes and slots for wear.*
6. Excessive rotor or vane
wear.
Inspect rotor & vanes for excessive
wear or damage; replace if
necessary.*
7. Hose or nozzle damage. Replace hose or nozzle.
8. Plugged filter. Replace filter.
9. Low fluid level. Fill tank.
Pump runs
slowly.
1. Incorrect voltage.
Check incoming line voltage while
pump is running.
2. Vanes sticking.
Inspect vanes and slots for nicks,
burrs and wear.*
3. Wiring problem. Check for loose connections.
4. Motor problem. Return to place of purchase.
See page 14 for explanation of Bold text and * items.
14
Troubleshooting (cont’d)
Motor stalls /
fuse blows or
thermal
protector trips
repeatedly.
1. Bypass valve sticking.
Remove and inspect valve; must
move freely & be free of debris.
2. Low voltage.
Check incoming line voltage while
pump is running.
3. Excessive rotor or vane
wear.
Check rotor & vanes for excessive
wear or damage.*
4. Debris in pump cavity. Clean debris from pump cavity.
Motor
overheats.
1. Pumping high viscosity
fluids.
These fluids can only be pumped
for short periods of time (less than
30 minutes duty cycle).
2. Clogged screen. Remove and clean screen.
3. Restricted suction pipe. Remove and clean pipe.
4. Motor failure. Return to place of purchase.
5. Pump rotor lock-up.
Clean and check pump rotor and
vanes.*
Motor
Inoperative.
1. No power Check incoming power.
2. Switch failure. Replace switch (KIT120SW).
3. Motor failure. Return to place of purchase.
4. Thermal protector
failure.
Return to place of purchase.
5. Incorrect/loose wiring. Check wiring.
Fluid leakage.
1. Bad o-ring gasket. Check all o-ring gaskets.
2. Dirty shaft seal. Clean seal & seal cavity.
3. Bad shaft seal. Replace seal.
4. Incompatible fluid.
Refer wetted parts list to fluid
manufacturer.
5. Loose fasteners. Tighten fasteners.
Pump hums but
will not operate.
1. Motor failure. Return to place of purchase.
2. Broken rotor key. Remove all debris & replace key.
Bold text indicates service that cannot be performed by the owner; pump must be returned to the point of purchase for
this type of service.
* Repairs marked with an asterisk (*) will require Repair Kit KIT120RG Kit includes replacement rotor and new vanes,
as well as a number of other important seals and components to complete the repair. Details of this kit are on page 18.
WARNING! Disconnect electrical power and relieve any pressure in the lines
prior to servicing this pump! Failure to do so can result in damage to the
equipment and personal injury or death!
Dimensional Information
15
Motor
Power - AC 115, 230, 115/230 VAC N/A N/A
HZ 50, 60, 50/60 N/A N/A
Power - DC 12, 24, 12/24 12 24
HP (horsepower) rating 1/4 HP 1/4 HP
Power cord length (feet) 18' 18'
Power cord gauge (AWG) 12 AWG 12 AWG
DC Power cord connectors NONE NONE
Amps (FLA) 20 10
RPM 2600 2600
Duty cycle 30 min. 30 min.
Thermal protection switch Yes Yes
Circuit protection fuse NONE NONE
Certification
UL, cUL Motor, ATEX,
CE*, ANZEx, INMETRO
UL, cUL Motor, ATEX,
CE*, ANZEx, INMETRO
Pump
Type- rotary, diaphragm, gear,
vane
Rotary Vane Rotary Vane
GPM in supplied configuration Up to 15 Up to 15
GPM open flow - no hose or nozzle Up to 18.5 Up to 18.5
By-pass pressure rating (psi) - Max 16 psi 16 psi
Dry vac (in Hg) 5 5
Head- Max (Ft.) 37 37
Anti-siphon valve None None
Inlet - Size / Thread 1” NPT 1” BSPP* 1” NPT 1” BSPP*
Outlet – Size / Thread 3/4” NPT 3/4” BSPP* 3/4” NPT 3/4” BSPP*
Mount 2” Bung NPT 2” BSPT* 2” Bung NPT 2” BSPT*
Material -pump housing Cast Iron Cast Iron
Material- wetted material BUNA-N BUNA-N
Rotor material Powdered Iron Powdered Iron
Rotor vane material Sintered Bronze Sintered Bronze
Compatible fluids
Diesel, gasoline, BioDiesel
to B20, E15, Kerosene
Diesel, gasoline,
BioDiesel to B20, E15,
Kerosene
Strainer Mesh Size 20 x 20 20 x 20
Warranty 2 Years 2 Years
Certification
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
Technical Information DC pumps (G/GE models)
FR1200 Series
FR2400 Series
FR1200 Series
FR2400 Series
* CE certified models: see page 20
16
Motor
Power - AC 115, 230, 115/230 N/A N/A
HZ 50, 60, 50/60 N/A N/A
Power - DC 12, 24, 12/24 12 24
HP (horsepower) rating 1/4 HP 1/4 HP
Power cord length (feet) 18' 18'
Power cord gauge (AWG) 12 AWG 12 AWG
DC Power cord connectors NONE NONE
Amps (FLA) 20 10
RPM 2600 2600
Duty cycle 30 min. 30 min.
Thermal protection switch Yes Yes
Circuit protection fuse NONE NONE
Certification
UL, cUL Motor, ATEX,
CE*, ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
Pump
Type- rotary, diaphragm, gear,
vane
Rotary Vane Rotary Vane
GPM in supplied configuration Up to 20 Up to 20
GPM open flow - no hose or nozzle 21 Up to 20
By-pass pressure rating (psi) - Max 16 psi 16 psi
Dry vac (in Hg) 5 5
Head- Max (Ft.) 37 37
Anti-siphon valve None None
Inlet - Size / Thread 1” NPT 1” BSPP* 1” NPT 1” BSPP*
Outlet – Size / Thread 1” NPT 1” BSPP* 1” NPT 1” BSPP*
Mount 2” Bung NPT 2” BSPT* 2” Bung NPT 2” BSPT*
Material -pump housing Cast Iron Cast Iron
Material- wetted material BUNA-N BUNA-N
Rotor material Powdered Iron Powdered Iron
Rotor vane material Sintered Bronze Sintered Bronze
Compatible fluids
Diesel, gasoline,
BioDiesel to B20, E15,
Kerosene
Diesel, gasoline, BioDiesel
to B20, E15, Kerosene
Strainer Mesh Size 20 x 20 20 x 20
Warranty 2 Years 2 Years
Certification
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
Technical Information DC pumps (G/GE models)
FR4200 Series FR4400 Series
FR4200 Series
FR4400 Series
* CE certified models: see page 20
17
Motor
Power -AC 115, 230, 115/230 115 VAC 115 VAC
HZ 50, 60, 50/60 60 HZ 60 HZ
Power - DC 12, 24, 12/24 N/A N/A
HP (horsepower) rating 1/6 HP 1/6 HP
Power cord length (feet) N/A N/A
Power cord gauge (AWG) N/A N/A
DC Power cord N/A N/A
Amps (FLA) 2.0 A 2.0 A
RPM 2000 2000
Duty cycle 30 min. 30 min.
Thermal protection switch Yes Yes
Circuit protection fuse None None
Certification UL/cUL UL/cUL
Pump
Type- rotary, diaphragm, gear,
vane
Rotary Vane Rotary Vane
GPM in supplied configuration Up to 14.8 Up to 14.8
GPM open flow - no hose or
nozzle
Up to 17.4 Up to 17.4
By-pass pressure rating (psi) -
Max
16 psi 16 psi
Dry vac (in Hg) 5 5
Head- Max (Ft.) 37 37
Anti-siphon valve None None
Inlet - Size / Thread 1” NPT 1” NPT
Outlet – Size / Thread 1” NPT 1” NPT
Mount 2” Bung (NPT) 2” Bung (NPT)
Material -pump housing Cast Iron Cast Iron
Material- wetted material BUNA-N BUNA-N
Rotor material Powdered Iron Powdered Iron
Rotor vane material Sintered Bronze Sintered Bronze
Compatible fluids
Diesel, gasoline, BioDiesel
up to B20, E15, Kerosene
Diesel, gasoline, BioDiesel
up to B20, E15, Kerosene
Strainer Mesh Size 20 x 20 20 x 20
Warranty 2 Years 1 Years
Certification UL/cUL UL/cUL
Technical Information AC Pumps
FR600
SD600
FR600
SD600
18
# Kit Description Parts
1 KIT120BD* BioDiesel Kit*
O-ring seal, bypass valve poppet, bypass
cap seal, inlet seal
2 KIT120RG Rotor & Vane Kit
Rotor cover, rotor, vanes, rotor key, O-ring
seal, attaching hardware
3 KIT120JC Junction Cover Kit Junction cover, seal, fasteners
4 KIT120SL Seal Kit O-ring, shaft seals, retainer clip
5 KIT120BV By-Pass Service Kit
Screen, bypass valve, valve spring, bypass
cap, O-ring seal
6 KIT120NB Nozzle Boot Kit Nozzle boot, attaching hardware
7 KIT120BG Inlet Flange Kit
Inlet flange (bung), attaching hardware,
inlet seal, screen
8 KIT120SG Inlet Gasket and Screen Gasket for inlet (bung) and screen
9 KIT120SW Switch Lever Kit Switch lever, mounting hardware
Kits and Parts
6
5
7
2
4
3
9
8
*KIT120BD not called out in diagram below.
19
3/4” Accessories Description
FRHMN075S 3/4” Manual Aluminum Nozzle
N075DAU10 3/4” Automatic Nozzle
807CMK 800 Series Mechanical Meter (Gallons)
807CLMK 800 Series Mechanical Meter (Liters)
700F3135 3/4” x 12’ Hose, UL
FRH07512 3/4” x 12 Hose
FRH07514 3/4” x 14’ Hose
FRH07520 3/4” x 20’ Hose
S075H1314 3/4” Multi-Plane Swivel
1200KTG9075 3/4” Filter Head (for use with F18 filters)
1” Accessories Description
FRHMN100S 1” Manual Aluminum Nozzle
N100DAU10 1” Automatic Nozzle
N100DAU13 1” Ultra-High Flow Automatic Nozzle
901CMK4200 900 Series Mechanical Meter (Gallons)
901CLMK4200 900 Series Mechanical Meter (Liters)
900CD 900 Series Digital Meter (Programmable)
900CDP 900 Series Digital Meter with Integral Pulsar (Programmable)
300F7773 1” x 12’ Hose, UL
FRH10012 1” x 12 Hose
FRH10014 1” x 14’ Hose
FRH10020 1” x 20’ Hose
S100H1315 1” Multi-Plane Swivel
700ACCF7017 1” Filter Head (for use with F40 filters)
Accessories
900CD
N100DAU13
700ACCF7017
20
Safety Testing Approvals
The Fill-Rite line of pumps have been safety tested for compliance to the standards set
forth by Underwriters Laboratories, ATEX, ANZEx, INMETRO, and lEx.
DC000945-000 Rev 3
Visit us on the web at:
www.fillrite.com
Learn more about Tuthill Corporation and
our family of high quality, value minded
products at:
www.tuthill.com
8825 Aviation Drive
Ft. Wayne, IN 46809
1-800-634-2695
Model Series ATEX ANZEx IEx
94/9/EC
AS 2380.1 AS 2380.2
AS 1939
IEC 60079-0 IEC
60079-1
FR1200GE X X X
FR2400GE X X X
FR4200GE X X X
FR4400GE X X X
Certification Date 24-May-12 30-May-12 31-Aug-12
94/9/EC (until April 19, 2016), and 2014/34/EU (after April 20,2016): Equipment and Protective Systems Intended
for Use In Potentially Explosive Atmospheres.
AS2380.1: Electrical Equipment for Explosive Atmospheres - Explosion - Protection Techniques - Part 1: General
Requirements.
AS2380.2: Electrical Equipment for Explosive Atmospheres - Explosion - Protection Techniques - Part 2: Flameproof
enclosure d. (Class I Group D)
AS1939: Degrees of Protection Provided by Enclosures of Electrical Equipment.
IEC 60079-0: Explosive Atmospheres - Part 0: Equipment - General Requirements.
IEC 60079-0: Explosive Atmospheres - Part 1: Equipment Protection by Flameproof Enclosures d. (Class I Group D)
Motor Tag Information
The Motor Tag on your Fill-Rite pump
contains important technical and
performance information. Be certain this
label remains affixed to the pump at all
times.
Date stamp location
1
Manual de instalación, funcionamiento y seguridad
para los propietarios
Bombas de transferencia de CC de las series FR1200G
FR2400G / FR4200G / FR4400G / SD1200G
Bombas de transferencia de CA de la serie FR600G
Tuthill Transfer Systems 8825 Aviation Drive Ft. Wayne, IN 46809 (260) 747-7529 www.tuthill.com
2
Índice
Información de seguridad .................................................................................................. 3
Instalación .......................................................................................................................... 3
Cableado eléctrico de CC ................................................................................................... 6
Diagrama de cableado de CC ............................................................................................. 9
Cableado eléctrico de CA ................................................................................................. 10
Diagrama de cableado de CA ........................................................................................... 11
Instrucciones de operación ............................................................................................... 12
Cierre con candado .......................................................................................................... 12
Solución de problemas ..................................................................................................... 13
Información de dimensiones ............................................................................................. 14
Información técnica de CC (serie 1200 / 2400) ................................................................. 15
Información técnica de CC (serie 4200 / 4400) ................................................................. 16
Información técnica de CA ................................................................................................ 17
Juegos y piezas ................................................................................................................ 18
Accesorios ........................................................................................................................ 19
Aprobaciones y certificaciones de seguridad .................................................................... 20
Información de la etiqueta del motor ......... …………………………………………………..…20
¡Gracias!
Gracias por su compra. Su producto Fill-Rite
®
cuenta con más de 80 años de experiencia en la
fabricación de bombas que lo respaldan, lo que le otorgará el valor que viene con un rendimiento
superior, un diseño fácil de usar, una vida útil prolongada y una ingeniería simple y sólida. Experiencia
que le dará tranquilidad.
Bombee con el corazón
Acerca de este manual
Desde el concepto inicial y el diseño hasta el producto final, la bomba Fill-Rite está fabricada para
darle años de servicio sin problemas. Para garantizar que proporcione dicho servicio, es fundamental
que lea este manual por completo antes que intente instalar o usar su nueva bomba.
Familiarícese con los términos y diagramas, y preste mucha atención a las áreas destacadas con las
siguientes etiquetas:
¡ADVERTENCIA! Destaca un área en que se pueden producir lesiones corporales e
incluso la muerte si no se siguen las instrucciones de manera adecuada. También se
pueden producir daños mecánicos.
¡IMPORTANTE! Estos cuadros contienen información que ilustra un punto que podría
ahorrar tiempo, ser clave para la operación adecuada o clarificar un paso.
¡PRECAUCIÓN! No poner atención al aviso de “Precaución” puede provocar daños en
los equipos.
En Tuthill, su satisfacción con nuestros productos es primordial. Si tiene cualquier duda o necesita
asistencia con nuestros productos, comuníquese con nosotros al 1-800-634-2695 (lunes a viernes de
8 a.m. a 5 p.m., hora del Este).
3
Información de seguridad
¡ADVERTENCIA! El cableado eléctrico SOLO lo debe realizar un electricista con licencia
conforme a los códigos de electricidad locales, estatales y nacionales NEC/ANSI/NFPA 70,
NFPA 30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso que se le dará a la bomba. Se deben
utilizar conductos rígidos roscados, conectores sellados y sellos de conductor donde
corresponda. La bomba debe estar debidamente conectada a tierra. La instalación o el uso
incorrectos de esta bomba pueden provocar lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Para garantizar una operación segura y adecuada de su equipo, es
fundamental leer y cumplir todas las siguientes precauciones y advertencias de seguridad.
La instalación o el uso incorrectos de este producto pueden provocar lesiones graves o la
muerte.
NUNCA fume cerca de la bomba ni la utilice cerca de una llama expuesta mientras
bombea un líquido inflamable. Se puede producir un incendio.
Se debe utilizar un filtro en la salida de la bomba para garantizar que ningún material
extraño se transfiera al tanque de combustible. Recomendamos los filtros Fill-Rite para
obtener mejores resultados.
Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deben sellar con un sellador o
cinta selladora adecuados para minimizar la posibilidad de filtraciones.
Los tanques de almacenamiento deben estar correctamente anclados para evitar su
desplazamiento o volcamiento cuando estén llenos o vacíos.
Para reducir la acumulación de electricidad estática, utilice solo un tubo conductor
flexible para cableado estático cuando bombee líquidos inflamables y mantenga la
boquilla de llenado en contacto con el recipiente que se esté llenando durante el
proceso de llenado.
El motor de la bomba está equipado con protección contra sobrecarga térmica; si se
sobrecalienta, el motor se apagará para evitar daños en los devanados. Si esto
sucede:
Las bombas de las series 2400, 4400, 600 y SD600 se restablecerán
automáticamente cuando la bomba se enfríe.
Las bombas de las series 1200 y 4200 se deben restablecer manualmente para
que funcionen nuevamente. Espere hasta que el motor se enfríe y apague el
interruptor para restablecerlo.
¡ADVERTENCIA! Este producto no se debe utilizar para transferir líquidos a ningún tipo de
aeronave.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es apto para su uso con líquidos destinados al
consumo humano o líquidos que contengan agua.
Instalación
La bomba Fill-Rite está diseñada para instalarse en un tanque sobre patines con el reborde de
entrada roscado que se proporciona con la bomba (consulte los diagramas adjuntos). Su bomba
cuenta con una válvula de derivación integral que vuelve a hacer circular el líquido cuando la bomba
funciona con la boquilla cerrada.
¡ADVERTENCIA! En aplicaciones de tanque sobre patines, confirme que el tanque esté
correctamente asegurado de manera que no se pueda desplazar o mover cuando esté lleno
o vacío.
¡PRECAUCIÓN! No utilice válvulas de retención o de contención adicionales, a menos que
estas tengan incorporada una válvula de alivio de presión adecuada. Tenga en cuenta que
las válvulas de retención adicionales reducirán la velocidad del flujo.
4
¡PRECAUCIÓN! Se puede utilizar una tapa de llenado para retención de presión, con el fin
de reducir la pérdida de combustible por evaporación, pero tenga presente que esto reducirá
la velocidad del flujo.
Instalación típica del tanque sobre patines
¡PRECAUCIÓN! Las juntas de tuberías roscadas y las conexiones se deben sellar con un
sellador o cinta selladora adecuados para evitar la posibilidad de filtraciones.
¡ADVERTENCIA! Las bombas Fill-Rite están diseñadas para su uso con aplicaciones de
tanques fijos y móviles. Mientras que las unidades con alimentación de CC son una
excelente opción para aplicaciones móviles, es primordial anclar el tanque en donde se
monta la bomba para evitar el movimiento mientras se traslada. Si no fija el tanque al
vehículo, se puede provocar movimiento sin control, lo que provocará daños, lesiones y un
posible incendio.
La bomba se monta en el tapón de un tanque sobre patines a través de reborde de entrada. La
tubería de succión se enrosca a la parte inferior del reborde de entrada y debe tener una longitud que
la ubique a una distancia de al menos 75 mm del fondo del tanque. El tanque sobre patines debe
incluir una tapa de ventilación.
Bomba
Tanque
Tapa de ventilación
75 mm
mín.
5
1. Enrosque la tubería de 1"
en el adaptador del tanque.
Selle las roscas para
impermeabilizarlas con un
sellador apropiado.
(Figura 1)
Materiales:
Tubería de succión telescópica de 1", con una longitud tal que se ubique a una distancia de
75 mm del fondo del tanque cuando se atornille en el adaptador de este, el que a su vez se
atornilla en el reborde del tanque (consulte el diagrama INSTALACIÓN DEL TANQUE
SOBRE PATINES).
Sellador de juntas de tubería roscada adecuado para la aplicación.
Instalación típica del tanque sobre patines
Figura 1
Vista del montaje de instalación
Procedimiento de instalación :
Empaquetadura
Rejilla
Adaptador del
tanque
Tubería de
succión
telescópica
6
2. Atornille el reborde de entrada
(con la tubería de succión) en el
reborde del tanque; selle las
roscas para impermeabilizarlas
con un sellador de roscas
apropiado. (Figura 2)
Instalación típica del tanque sobre patines (continuación)
Figura 2
3. Monte la bomba en el
adaptador y asegúrese de
que el sello y la rejilla se
instalen como se muestra.
(Figure 3).
Figura 3
¡PRECAUCIÓN! Las bombas con alimentación de CC están diseñadas para funcionar ya
sea con 12 o 24 V CC (según el modelo). Cuando corresponda, use el cable de batería
incluido para suministrar energía a la bomba desde una batería de 12 o 24 V CC. Se debe
instalar un fusible de 30 amperios (20 amperios en motores de 24 V CC) en el cable de la
batería (consulte el diagrama de cableado en la página 9) para proteger el cable en caso de
un cortocircuito eléctrico.
¡PRECAUCIÓN! La caída de voltaje en el cableado varía según la distancia desde la
batería a la bomba y del calibre del cable que se usa. Si la distancia es mayor que 6,1
metros, consulte los códigos nacionales, internacionales o locales para garantizar que el
cable que se use sea del tamaño correcto para esta aplicación.
Cableado eléctrico
Procedimiento de cableado de CC
Bombas de transferencia de CC de las series FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G /
SD1202G
7
1. Retire la cubierta de la caja de conexiones eléctricas de la bomba y enderece los 2 cables
para que se pueda tener acceso a los extremos de los cables sin protección desde fuera de la
caja de conexiones.
2. Atornille el conector de cable provisto en la abertura para el conducto NPT* en la caja de
conexiones de la bomba.
3. Quite 150 mm del recubrimiento exterior de un extremo del cable eléctrico provisto; tenga
cuidado de no dañar el aislamiento negro y rojo del cable.
4. Suelte la tuerca de conexión del cable y pase el extremo sin protección del cable provisto a
través del conector. Apriete la tuerca de conexión del cable.
5. Quite 13 mm del aislamiento de los extremos de los cables rojo y negro. Con las tuercas para
cables que se proporcionan, conecte estos cables a los cables de la bomba respetando los
colores. Asegúrese de que ningún cable sin protección quede expuesto.
6. Pliegue los cables en la caja de conexiones y vuelva a colocar la cubierta. Asegúrese de que
la empaquetadura de la cubierta esté en su lugar. Asegúrese de que todos los tornillos estén
bien puestos, de modo que no haya espacio entre la cubierta y la caja de conexiones
(consulte el cuadro de información “¡IMPORTANTE!” y el diagrama en la página 10).
Cableado hacia el sistema eléctrico de un vehículo (consulte el diagrama de cableado, página 9)
1. Pase los cables eléctricos hasta la fuente del sistema de energía del vehículo; afirme los
cables según sea necesario y protéjalos de los bordes afilados, el calor y todo lo que pudiera
dañarlos.
2. Para determinar si el sistema eléctrico de un vehículo tiene conexión a tierra negativa (-) o
positiva (+), revise la marca del terminal que está conectado al bastidor del vehículo o al
bloque del motor. El cable rojo de la bomba se conectará al borne positivo de la batería y el
cable negro de la bomba se conectará al borne negativo de la batería.
3. Conecte un extremo del soporte del fusible en el extremo del cable de la bomba sin conexión
a tierra. Realice una conexión eléctrica firme con el otro extremo del soporte del fusible hacia
el lado sin conexión a tierra de la batería, tan cerca de la batería como sea posible. Con el
cable restante de la bomba, realice una conexión eléctrica firme hacia el lado con conexión a
tierra de la batería. Se recomienda el terminal de la batería o el extremo del cable de la
batería.
4. Verifique todas las conexiones y asegúrese de que estén conectadas según las instrucciones
y conforme a todos los códigos de electricidad. Instale el fusible de 30 amperios (20 amperios
en instalaciones de 24 V CC) en el soporte del fusible. Ha completado la instalación.
Instrucciones antes de proceder con el cableado de CC
La bomba debe estar conectada eléctricamente al tanque de suministro o al bastidor del vehículo.
Para conectar eléctricamente la bomba, retire el tornillo de conexión verde ubicado junto a la cubierta
de la caja de conexiones. Inserte este tornillo a través del ojal del conjunto de cable de conexión
verde que se proporciona y vuelva a sujetarlo firmemente a la bomba. Se debe quitar el aislamiento
del otro extremo del cable y se debe conectar firmemente el lado sin conexión al bastidor del vehículo
o remolque, o al tanque sobre patines.
¡ADVERTENCIA! No conecte la energía positiva o negativa al tornillo o cable verdes, ya
que esto puede provocar un incendio.
Instrucciones de cableado (consulte la Figura 4, Página 8)
¡ADVERTENCIA! No intente encender la bomba por medio de un cable del vehículo de
calibre inferior a 12, como el cable del encendedor de cigarrillos, ya que estos cables
delgados se pueden sobrecalentar y provocar un incendio.
Entrada de conducto M20 en modelos GE
8
Cableado de CC (continuación)
Figura 4
Caja de conexiones
Para tanques montados sobre patines
1. Pase los cables eléctricos hasta la fuente de energía; afirme los cables según sea necesario y
protéjalos de los bordes afilados, el calor y todo lo que pudiera dañarlos.
2. Conecte un extremo del soporte del fusible al cable rojo de la bomba, tan cerca de la batería o
fuente de energía como sea posible. Realice una conexión firme al terminal positivo de la
fuente de energía con el otro extremo del soporte para fusibles. Conecte firmemente el cable
negro de la bomba al terminal negativo de la fuente de energía.
3. Verifique todas las conexiones y asegúrese de que estén conectadas según las instrucciones y
conforme a todos los códigos de electricidad. Instale el fusible de 30 amperios (20 amperios en
instalaciones de 24 V CC) en el soporte del fusible. Ha completado la instalación.
Entrada de
cable
9
Diagrama de cableado de CC
El fusible se debe colocar fuera del área peligrosa, tan
cerca de la fuente de energía como sea posible. Si el
largo del cable que conecta la fuente de energía con la
bomba es mayor que 6,1 metros, consulte el código
eléctrico (nacional, internacional o local) para
asegurarse de que el cable sea del tamaño correcto
para la aplicación.
El fusible se debe colocar fuera del área peligrosa,
tan cerca de la fuente de energía como sea posible.
Si el largo del cable que conecta la fuente de
energía con la bomba es mayor que 6,1 metros,
consulte el código eléctrico (nacional, internacional
o local) para asegurarse de que el cable sea del
tamaño correcto para la aplicación.
Diagrama de cableado de CC
SISTEMA DE CONEXIÓN A TIERRA NEGATIVA
SISTEMA DE CONEXIÓN A TIERRA POSITIVA
MOTOR
ROJO +
NEGRO -
CAJA DE CONEXIÓN
INTEGRAL
CABLEADO DEL
INDUCTOR
CONEXIÓN A TIERRA
DEL CHASIS
NEGRO -
ROJO +
VERDE
BATERÍA
MOTOR
ROJO +
NEGRO -
CAJA DE CONEXIÓN
INTEGRAL
CABLEADO DEL
INDUCTOR
CONEXIÓN A TIERRA
DEL CHASIS
ROJO +
NEGRO -
VERDE
BATERÍA
TIERRA
10
¡ADVERTENCIA! El cableado eléctrico SOLO debe realizarlo un electricista con licencia
conforme a los códigos de electricidad locales, estatales y nacionales NEC/ANSI/NFPA 70,
NFPA30 y NFPA 30A, según corresponda para el uso que se le dará a la bomba. La
bomba debe estar debidamente conectada a tierra. La instalación o el uso incorrectos de
esta bomba pueden provocar lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN! Todas las bombas se deben operar según el voltaje especificado en la
placa de identificación. Se debe suministrar energía de CA a la bomba desde un circuito
dedicado con protección de circuitos de 15 amperios. Este circuito no debe alimentar a
ningún otro equipo. Los cables deben tener el calibre suficiente para transportar la
corriente adecuada para la bomba (mínimo, calibre 12). La caída de voltaje variará con la
distancia a la bomba y el calibre del cable. Consulte National Electrical Code (NEC) o los
códigos locales para obtener información sobre la compensación de caídas de voltaje y
asegurarse de que está utilizando un cable del calibre correcto para su aplicación.
Instrucciones de cableado de CA
Procedimiento de cableado de CA
1. Retire la cubierta de la caja de conexiones y enderece los cables para asegurarse de que se
puede tener acceso a los extremos de los cables sin protección desde fuera de la caja de
conexiones.
2. Instale un conducto rígido y el cableado apropiado desde la fuente de energía hasta la caja de
conexiones para mantener la integridad de la fabricación a prueba de explosiones. Se debe
suministrar la energía desde un disyuntor dedicado de 15 amperios; este circuito no debe
alimentar a ningún otro equipo.
3. Conecte los cables de la bomba a las tuberías de suministro de energía según el diagrama
(página 11). Asegúrese de aislar correctamente las conexiones con tuercas para hilos u otros
conectores adecuados. Tenga presente que el cable de conexión a tierra DEBE estar
conectado (la conexión del cable a tierra está dentro de la caja de conexiones; consulte la
Figura 5, página 11).
4. Coloque los cables de vuelta en la caja de conexiones en forma de pliegues y vuelva a colocar
la cubierta. Asegúrese de que la empaquetadura de la cubierta esté en su lugar.
¡IMPORTANTE! Asegúrese
de que la empaquetadura de
la cubierta de la caja de
conexiones esté en su lugar y
que los tornillos bajen
firmemente la cubierta sobre
la caja de conexiones. No
deba haber separación entre
la caja de conexiones y su
cubierta. El sello debe ser
impermeable para evitar que
entre humedad a la caja de
conexiones.
Bombas de transferencia de CA FR600G / SD602G
Empaquetadura de la
caja de conexiones
Cubierta de la caja de
conexiones
11
Figura 5
Diagrama de cableado de CA
(bombas de transferencia de CA de la serie FR600G)
Caja de conexiones de la bomba de CA
(bombas de transferencia de CA de la serie FR600G)
Tornillo de conexión a tierra en la
caja de conexiones
¡ADVERTENCIA! El cable de conexión a tierra en el cableado de suministro DEBE estar
conectado al tornillo de conexión a tierra dentro de la caja de conexiones.
Tierra
CA/con corriente
Verde
Negro
Blanco
Neutro
Caja de conexiones de la bomba
115 Vca Diagrama de cableado
Tornillo de conexión a tierra
(ubicado en la caja de
conexiones)
12
Instrucciones de operación
1. Si está equipado, restablezca el medidor a
“0” (no lo restablezca mientras esté en uso,
ya que puede provocar daños en el medidor).
2. Retire la boquilla dispensadora de la
envoltura de la boquilla.
3. Mueva la palanca del interruptor a la posición
“ENCENDIDO” para encender la bomba
(Figura 5).
4. Inserte la boquilla dispensadora en el
recipiente que se llenará.
5. Utilice la boquilla para dispensar el líquido;
suelte la boquilla cuando haya dispensado la
cantidad deseada de líquido.
Figura 6
Posición “APAGADO”
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre la boquilla en contacto con el recipiente que se esté
llenando durante el proceso de llenado para reducir la posibilidad de acumulación de
electricidad estática.
6. Mueva la palanca del interruptor a la
posición “APAGADO” (Figura 6) para
apagar la bomba.
7. Retire la boquilla dispensadora del
recipiente y guárdela en la envoltura
de la boquilla.
Figura 5
Posición
“ENCENDIDO”
Cierre con candado
Para mayor seguridad, la boquilla de la
bomba Fill-Rite se puede asegurar con
candado a la bomba. Cuando la bomba
está apagada, y la boquilla está en la
posición de almacenamiento, se puede
insertar un candado en la conexión de la
cerradura y la abertura del mango de la
boquilla.
La conexión de la cerradura está ubicada
en el lado de la boquilla de la bomba y se
puede adaptar para que funcione con
varias boquillas (Figura 7).
Figura 7
Conexión de cerradura
13
Solución de problemas
La siguiente guía de solución de problemas ofrece asistencia de diagnóstico básico en caso de que
enfrente un problema con el funcionamiento de su producto Fill-Rite.
Si tiene cualquier duda en cuanto a la instalación, operación o mantenimiento de su producto, no dude
en comunicarse con nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-634-2695 (lunes a viernes
de 8 AM a 5 PM, hora del Este). También puede encontrarnos en nuestro sitio web en
“www.fillrite.com”.
¡ADVERTENCIA! NO abra ni intente reparar el motor de su bomba Fill-Rite. Devuélvalo al
lugar de compra si requiere servicio técnico. Si abre la carcasa del motor, puede poner en
peligro la integridad de la fabricación a prueba de explosión y anulará cualquier garantía y
certificación existentes.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la bomba no reciba ningún tipo de alimentación
eléctrica antes de realizar cualquier servicio técnico o mantenimiento.
Consulte la página 14 para obtener explicaciones del texto en negritas y de los elementos marcados con *.
Síntoma Causa Solución
La bomba no
ceba.
1. Problema de la tubería de succión.
Verifique si hay filtraciones u obstrucciones en la
tubería de succión.
2. Válvula de derivación abierta.
Retire y revise la válvula; esta se debe mover
libremente y no debe tener residuos.
3. Bloqueo de las aspas.
Verifique si hay muescas, rebabas o desgaste en
las aspas y ranuras.*
4. Desgaste excesivo del rotor o del
aspa.
Revise si hay daño o desgaste excesivo en el
rotor y las aspas; reemplace de ser necesario.*
5. Bloqueo de vapor.
Reduzca la distancia vertical y horizontal desde
la bomba al líquido; retire la boquilla automática.
Capacidad baja.
1. Suciedad excesiva en la rejilla. Retire y limpie la rejilla.
2. Problema de la tubería de succión.
Verifique si hay filtraciones o restricciones en la
tubería de succión; puede que sea muy
pequeña, muy larga o no es hermética.
3. Válvula de derivación bloqueada.
Retire y revise la válvula; esta se debe mover
libremente y no debe tener residuos.
4. Salida bloqueada.
Verifique si hay bloqueos en la salida de la
bomba, el tubo flexible, la boquilla y el filtro.
5. Bloqueo de las aspas.
Verifique si hay desgaste en las aspas y
ranuras.*
6. Desgaste excesivo del rotor o del
aspa.
Revise si hay daño o desgaste excesivo en el
rotor y las aspas; reemplace de ser necesario.*
7. Daño en el tubo flexible o la
boquilla.
Reemplace el tubo flexible o la boquilla.
8. Filtro obstruido. Reemplace el filtro.
9. Nivel de líquido bajo.
Llene el tanque.
La bomba
funciona lento.
1. Voltaje incorrecto.
Verifique el voltaje de línea de entrada mientras
está funcionando la bomba.
2. Bloqueo de las aspas.
Inspeccione si hay muescas, rebabas o desgaste
en las aspas y ranuras.*
3. Problema de cableado. Verifique si hay conexiones sueltas.
4. Problema del motor. Devuelva al lugar de compra.
14
Solución de problemas (continuación)
El texto en negritas indica reparaciones que no puede realizar el propietario, se debe regresar la bomba al punto de
compra para realizar estas reparaciones.
* Las reparaciones marcadas con un asterisco (*) requieren el juego de reparación KIT120RG. Este juego incluye un
rotor de reemplazo y aspas nuevas, además de una cantidad de otros sellos y componentes importantes para
completar la reparación. Los detalles del juego se encuentran en la página 18.
¡ADVERTENCIA! Desconecte la alimentación eléctrica y alivie la presión de las tuberías
antes de realizar mantenimiento a la bomba. No hacer esto puede provocar daños en los
equipos y lesiones corporales o la muerte.
Información de dimensiones
El motor se
detiene, el fusible
se quema o el
protector térmico
se dispara
repetidamente.
1. Válvula de derivación bloqueada.
Retire y revise la válvula; esta se debe mover
libremente y no debe tener residuos.
2. Voltaje bajo.
Verifique el voltaje de línea de entrada mientras
está funcionando la bomba.
3. Desgaste excesivo del rotor o del aspa.
Verifique si hay daño o desgaste excesivo en el
rotor y las aspas.*
4. Residuos en la cavidad de la bomba. Elimine los residuos de la cavidad de la bomba.
Sobrecalentamie
nto del motor.
1. Bombeo de líquidos de alta viscosidad.
Estos líquidos solo se pueden bombear por
períodos cortos de tiempo (menos de 30 minutos
por ciclo de servicio).
2. Rejilla obstruida. Retire y limpie la rejilla.
3. Tubería de succión restringida. Retire y limpie la tubería.
4. Falla del motor. Devuelva al lugar de compra.
5. Cierre del rotor de la bomba. Limpie y verifique las aspas y el rotor de la bomba.*
El motor no está
operativo.
1. No hay energía.
Verifique la energía de entrada.
2. Falla del interruptor. Reemplace el interruptor (KIT120SW).
3. Falla del motor.
Devuelva al lugar de compra.
4. Falla del protector térmico. Devuelva al lugar de compra.
5. Cableado suelto o incorrecto. Verifique el cableado.
Filtración de
líquido.
1. Empaquetadura de junta tórica defectuosa. Verifique las empaquetaduras de la junta tórica.
2. Sello del eje sucio. Limpie el sello y la cavidad del sello.
3. Sello del eje defectuoso. Reemplace el sello.
4. Líquido incompatible.
Envíe la lista de piezas húmedas al productor de
líquidos.
5. Sujetadores sueltos. Apriete los sujetadores.
La bomba emite
un zumbido pero
no funciona.
1. Falla del motor.
Devuelva al lugar de compra.
2. Llave del rotor rota. Retire los residuos y reemplace la llave.
15
Información técnica de las bombas de CC (modelos G/GE)
Modelos certificados por CE: Consulte la página 20
Motor
Serie FR1200 Serie FR2400
Alimentación: CA 115, 230, 115/230 V CA N/D N/D
HZ 50, 60, 50/60 N/D N/D
Alimentación: CC 12, 24, 12/24 12 24
Clasificación de HP (potencia) 1/4 HP 1/4 HP
Longitud del cable de alimentación (pies) 18' 18'
Calibre del cable de alimentación (AWG) 12 AWG 12 AWG
Conectores del cable de alimentación de CC NINGUNO NINGUNO
Amperios (FLA) 20 10
RPM 2600 2600
Ciclo de servicio 30 min. 30 min.
Interruptor de protección térmica
Fusible de protección para circuitos NINGUNO NINGUNO
Certificación
UL, motor cUL, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
UL, motor cUL, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
Bomba
Serie FR1200 Serie FR2400
Tipo: giratoria, diafragma, engranaje, aspa Aspa giratoria Aspa giratoria
GPM en la configuración provista Hasta 15 Hasta 15
GPM de flujo abierto: sin tubo flexible o
boquilla
Hasta 18,5 Hasta 18,5
Clasificación de presión de derivación
(barias): máx.
1,1 barias 1,1 barias
Vacío en seco (mm Hg) 127 127
Cabezal: máx. (pies) 37 37
Válvula antisifón Ninguno Ninguno
Entrada: Tamaño/rosca 1" NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Salida: Tamaño/rosca 3/4" NPT 3/4" BSPP* 3/4" NPT 3/4" BSPP*
Montaje Tapón de 2" NPT 2" BSPT* Tapón de 2" NPT 2" BSPT*
Material: carcasa de la bomba Hierro fundido Hierro fundido
Material: material húmedo BUNA-N BUNA-N
Material del rotor Hierro pulverizado Hierro pulverizado
Material del aspa del rotor Bronce sinterizado Bronce sinterizado
Líquidos compatibles
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, keroseno
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, keroseno
Tamaño de malla del filtro 20 x 20 20 x 20
Garantía 2 años 2 años
Certificación ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
16
Información técnica de las bombas de CC (modelos G/GE)
* Modelos certificados por CE: Consulte la página 20
Motor
Serie FR4200 Serie FR4400
Alimentación: CA 115, 230, 115/230 N/D N/D
HZ 50, 60, 50/60 N/D N/D
Alimentación: CC 12, 24, 12/24 12 24
Clasificación de HP (potencia) 1/4 HP 1/4 HP
Longitud del cable de alimentación (pies) 18' 18'
Calibre del cable de alimentación (AWG) 12 AWG 12 AWG
Conectores del cable de alimentación de
CC
NINGUNO NINGUNO
Amperios (FLA) 20 10
RPM 2600 2600
Ciclo de servicio 30 min. 30 min.
Interruptor de protección térmica
Fusible de protección para circuitos NINGUNO NINGUNO
Certificación
UL, motor cUL, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
Bomba
Serie FR4200 Serie FR4400
Tipo: giratoria, diafragma, engranaje, aspa Aspa giratoria Aspa giratoria
GPM en la configuración provista Hasta 20 Hasta 20
GPM de flujo abierto: sin tubo flexible o
boquilla
21 Hasta 20
Clasificación de presión de derivación
(barias): máx.
1,1 barias 1,1 barias
Vacío en seco (mm Hg) 127 127
Cabezal: máx. (pies) 37 37
Válvula antisifón Ninguno Ninguno
Entrada: Tamaño/rosca 1" NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Salida: Tamaño/rosca 1" NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Montaje Tapón de 2" NPT 2" BSPT* Tapón de 2" NPT 2" BSPT*
Material: carcasa de la bomba Hierro fundido Hierro fundido
Material: material húmedo BUNA-N BUNA-N
Material del rotor Hierro pulverizado Hierro pulverizado
Material del aspa del rotor Bronce sinterizado Bronce sinterizado
Líquidos compatibles
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, keroseno
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, keroseno
Tamaño de malla del filtro 20 x 20 20 x 20
Garantía 2 años 2 años
Certificación ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
17
Información técnica de las bombas de CA
Motor
FR600 SD600
Alimentación: CA 115, 230, 115/230 115 V CA 115 V CA
HZ 50, 60, 50/60 60 HZ 60 HZ
Alimentación: CC 12, 24, 12/24 N/D N/D
Clasificación de HP (potencia) 1/6 HP 1/6 HP
Longitud del cable de alimentación (pies) N/D N/D
Calibre del cable de alimentación (AWG) N/D N/D
Cable de alimentación de CC N/D N/D
Amperios (FLA) 2.0 A 2.0 A
RPM 2000 2000
Ciclo de servicio 30 min. 30 min.
Interruptor de protección térmica
Fusible de protección para circuitos Ninguno Ninguno
Certificación UL/cUL UL/cUL
Bomba
FR600 SD600
Tipo: giratoria, diafragma, engranaje,
aspa
Aspa giratoria Aspa giratoria
GPM en la configuración provista
Hasta 14,8 Hasta 14,8
GPM de flujo abierto: sin tubo flexible o
boquilla
Hasta 17,4 Hasta 17,4
Clasificación de presión de derivación
(barias): máx.
1,1 barias 1,1 barias
Vacío en seco (mm Hg)
127 127
Cabezal: máx. (pies)
37 37
Válvula antisifón
Ninguno Ninguno
Entrada: Tamaño/rosca
1" NPT 1" NPT
Salida: Tamaño/rosca
1" NPT 1" NPT
Montaje
Tapón de 2" (NPT) Tapón de 2" (NPT)
Material: carcasa de la bomba
Hierro fundido Hierro fundido
Material: material húmedo
BUNA-N BUNA-N
Material del rotor
Hierro pulverizado Hierro pulverizado
Material del aspa del rotor
Bronce sinterizado Bronce sinterizado
Líquidos compatibles
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, Keroseno
Diésel, gasolina, biodiésel
hasta B20, E15, Keroseno
Tamaño de malla del filtro
20 x 20 20 x 20
Garantía
2 años 1 años
Certificación
UL/cUL UL/cUL
18
Juegos y piezas
6
5
7
2
4
3
9
8
*KIT120BD no se muestra en el diagrama a continuación.
# Juego Descripción Piezas
1 KIT120BD* Juego de biodiésel*
Junta tórica, barra de válvula de desviación, sello de
tapa de derivación, sello de entrada
2 KIT120RG Juego de rotor y aspas
Cubierta del rotor, rotor, aspas, llave del rotor, sello
de junta tórica, piezas metálicas de fijación
3 KIT120JC
Juego de cubierta de
conexiones
Cubierta de conexiones, sello, sujetadores
4 KIT120SL Juego de sellos Junta tórica, sellos de eje, pinza de sujeción
5 KIT120BV
Juego de mantenimiento de
derivación
Rejilla, válvula de derivación, resorte de la válvula,
tapa de derivación, sello de junta tórica
6 KIT120NB
Juego de envoltura de
boquilla
Envoltura de boquilla, piezas metálicas de fijación
7 KIT120BG Juego de reborde de entrada
Reborde de entrada (tapón), piezas metálicas de
fijación, sello de entrada, rejilla
8 KIT120SG
Empaquetadura de entrada y
rejilla
Empaquetadura para entrada (tapón) y rejilla
9 KIT120SW
Juego de palanca del
interruptor
Palanca del interruptor, piezas metálicas de montaje
19
Accesorios
900CD
N100DAU13
700ACCF7017
Accesorios de 3/4" Descripción
FRHMN075S Boquilla manual de aluminio de 3/4"
N075DAU10 Boquilla automática de 3/4"
807CMK Medidor mecánico de la serie 800 (galones)
807CLMK Medidor mecánico de la serie 800 (litros)
700F3135 Tubo flexible de 3/4" x 3,7 m (12'), UL
FRH07512 Tubo flexible de 3/4" x 3,7 m (12')
FRH07514 Tubo flexible de 3/4" x 4,3 m (14')
FRH07520 Tubo flexible de 3/4" x 6,1 m (20')
S075H1314 Eslabón giratorio de capas múltiples de 3/4"
1200KTG9075 Cabezal de filtro de 3/4" (para uso con filtros F18)
Accesorios de 1" Descripción
FRHMN100S Boquilla manual de 1"
N100DAU10 Boquilla automática de 1"
N100DAU13 Boquilla automática de flujo ultra alto de 1"
901CMK4200 Medidor mecánico de la serie 900 (galones)
901CLMK4200 Medidor mecánico de la serie 900 (litros)
900CD Medidor digital de la serie 900 (programable)
900CDP
Medidor digital de la serie 900 con generador de impulsos integral
(programable)
300F7773 Tubo flexible 1" x 3,7 m (12'), UL
FRH10012 Tubo flexible de 1" x 3,7 m (12')
FRH10014 Tubo flexible de 1" x 4,3 m (14')
FRH10020 Tubo flexible de 1" x 6,1 m (20')
S100H1315 Eslabón giratorio de capas múltiples de 1"
700ACCF7017 Cabezal de filtro de 1" (para uso con filtros F40)
20
Aprobaciones de pruebas de seguridad
La línea de bombas Fill-Rite ha pasado pruebas de seguridad según los estándares establecidos por
Underwriters Laboratories, ATEX, ANZEx, INMETRO y lEx.
DC000945-000 Mod 3
Visítenos en Internet en:
www.fillrite.com
Conozca más acerca de Tuthill Corporation y
nuestra familia de productos orientados a
brindar gran calidad y valor en:
www.tuthill.com
8825 Aviation Drive
Ft. Wayne, IN 46809
1-800-634-2695
Directiva 94/9/CE (hasta el 19 de abril, 2016), y 2014/34/CE (después de Abril 20,2016)Equipos y sistemas de
protección destinados al uso en atmósferas potencialmente explosivas.
AS2380.1: Equipos eléctricos para atmósferas explosivas: Técnicas de protección contra explosiones; Parte 1:
Requisitos generales.
AS2380.2: Equipos eléctricos para atmósferas explosivas: Técnicas de protección contra explosiones; Parte 2:
Caja ignífuga d. (Clase I Grupo D)
AS1939: Grados de protección que proporcionan las cajas para equipos eléctricos.
IEC 60079-0: Atmósferas explosivas; Parte 0: Equipos: Requisitos generales.
60079-0: Atmósferas explosivas; Parte 1: Protección de equipos mediante cajas ignífugas d. (Clase I Grupo D)
Información de la etiqueta
del motor
La etiqueta del motor en su bomba Fill-Rite
contiene información técnica y de
funcionamiento importante. Asegúrese de que
esta etiqueta permanezca adherida a la bomba
en todo momento.
Ubicación del sello de fecha
MUESTRA
Modelos de la serie ATEX ANZEx IEx
94/9/EC
AS 2380.1 AS 2380.2
AS 1939
IEC 60079-0
IEC 60079-1
FR1200GE X X X
FR2400GE X X X
FR4200GE X X X
FR4400GE X X X
Fecha de certificación 24-mayo-12 30-mayo-12 31-agosto-12
1
Manuel d’installation, d’utilisation et de sécurité
Série FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G
SD1200G / Pompes de transfert CC
Série FR600G / Pompes de transfert CA
Tuthill Transfer Systems 8825 Aviation Drive Ft. Wayne, IN 46809 (260) 747-7529 www.tuthill.com
2
Sommaire
Informations sur la sécurité ................................................................................................ 3
Installation .......................................................................................................................... 3
Câblage électrique pour courant continu ............................................................................. 6
Schéma de câblage pour courant continu ........................................................................... 9
Câblage électrique pour courant alternatif......................................................................... 10
Schéma de câblage pour courant alternatif ....................................................................... 11
Notice d’utilisation ............................................................................................................. 12
Verrouillage ...................................................................................................................... 12
Dépannage ....................................................................................................................... 13
Informations dimensionnelles ........................................................................................... 14
Informations techniques série CC (série 1200/2400)......................................................... 15
Informations techniques série CC (série 4200/4400)......................................................... 16
Informations techniques série CA ..................................................................................... 17
Kits et pièces .................................................................................................................... 18
Accessoires ...................................................................................................................... 19
Approbations et certifications de sécurité .......................................................................... 20
Informations sur l’étiquette du moteur ............................................................................... 20
Merci !
Nous vous remercions de votre achat ! Votre produit Fill-Rite® bénéficie d’une expérience de plus de
80 ans dans le domaine de la fabrication de pompes, vous offrant ainsi la valeur qui accompagne une
performance surieure, une conception conviviale, une longue durée de vie utile et une ingénierie
solide et simple. Une expérience qui vous apporte la tranquillité d’esprit.
Bien dans nos pompes
À propos de ce manuel
De la conception et des plans initiaux à la production finale, votre pompe Fill-Rite a été fabriquée pour
vous apporter des années d’utilisation sans incident. Pour s’assurer qu’elle offre ce service, il est
essentiel de lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter d’installer ou de faire
fonctionner votre nouvelle pompe. Familiarisez-vous avec les termes et les schémas, et faites
attention aux parties en surbrillance sur les étiquettes suivantes :
AVERTISSEMENT ! Signale une partie où le non-respect des instructions peut entraîner
de graves blessures, voire même la mort. Des dommages mécaniques peuvent
également se produire.
IMPORTANT ! Ces encadrés contiennent des informations qui illustrent un point qui peut
économiser du temps ou peut être essentiel à un bon fonctionnement, ou bien clarifier
une étape.
ATTENTION ! Le non-respect d’une « ATTENTION » peut endommager le matériel.
Chez Tuthill, la satisfaction que vous procurent nos produits est primordiale pour nous. Si vous
avez des questions ou si vous avez besoin d’aide concernant ce produit, contactez-nous au
1-800-634-2695 (du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h, heure de New York).
3
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT ! Le câblage électrique doit être effectué UNIQUEMENT par un
électricien agréé conformément aux codes locaux, européens et nationaux de l’électricité
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 et NFPA 30A et en fonction de l’utilisation à laquelle est
destinée la pompe. Utiliser le cas échéant des conduits rigides filetés, des raccords étanches
et un joint conducteur. La pompe doit être correctement mise à la terre. Une mauvaise
installation ou utilisation de cette pompe peut entraîner de graves blessures corporelles,
voire même la mort !
AVERTISSEMENT ! Pour que votre matériel fonctionne correctement et en toute sécurité, il
est essentiel de lire et de respecter tous les avertissements et précautions de sécurité
suivants. Une mauvaise installation ou utilisation de ce produit peut entraîner de graves
blessures corporelles, voire même la mort !
NE JAMAIS fumer à proximité de la pompe ou utiliser la pompe près de flammes nues
lors d’un pompage de liquides inflammables ! Un incendie pourrait se produire !
Un filtre doit être posé à la sortie de la pompe pour assurer qu’aucun matériau étranger
ne soit transféré dans le réservoir de carburant. Pour des résultats optimums, nous
recommandons les filtres Fill-Rite.
Les joints de tuyaux filetés et les raccords doivent être rendus étanches à l’aide d’une
pâte ou d’un ruban d’étanchéité approprié pour réduire au minimum les possibilités de
fuites.
Les réservoirs de stockage doivent être solidement ancrés pour prévenir tout
déplacement ou renversement lorsqu’ils sont pleins ou vides.
Pour réduire au minimum l’accumulation d’électricité statique, utiliser uniquement un
tuyau flexible à conducteur statique lors du pompage de liquides inflammables et
maintenir le pistolet de remplissage en contact avec le récipient qui se remplit pendant
le processus de remplissage.
Le moteur de pompe est muni d’une protection de surcharge thermique. En cas de
surchauffe, le moteur s’arrêtera pour ne pas endommager les enroulements. Si cela se
produit :
Les pompes des séries 2400, 4400, 600 et SD600 se réinitialiseront
automatiquement quand elles se seront refroidies.
Les pompes des séries 1200 et 4200 doivent être réinitialisées manuellement
pour fonctionner à nouveau. Patienter jusqu’à ce que le moteur se refroidisse et
tourner l’interrupteur de mise sous tension sur Arrêt pour réinitialiser la pompe.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne devra pas être utilisé pour transférer des fluides dans
des avions, quel que soit leur type.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne doit pas être utilisé avec des liquides prévus pour la
consommation humaine ou des liquides contenant de l’eau.
Installation
Votre pompe Fill-Rite est conçue pour être montée sur un réservoir plate-forme à l’aide de la bride
d’entrée filetée fournie avec la pompe (voir schémas ci-joints). Votre pompe est également munie
d’une soupape de dérivation intégrale pour recycler le fluide lorsque la pompe fonctionne et que
l’injecteur est fermé.
AVERTISSEMENT ! Dans les applications de réservoir plate-forme, s’assurer que le
réservoir soit solidement attaché pour qu’il ne bouge pas ou ne se déplace pas lorsque le
réservoir est plein ou vide.
ATTENTION ! N’utiliser ni clapets antiretour ni clapets à pied supplémentaires à moins
qu’ils n’intègrent une soupape de surpression appropriée. À noter que des clapets antiretour
supplémentaires.
4
ATTENTION ! Un bouchon de retenue à pression peut être utilisé pour réduire les pertes de
carburant par évaporation, mais il faut noter que cela réduira le débit.
Installation classique sur réservoir plate-forme
ATTENTION ! Les joints de tuyaux filetés et les raccords doivent être rendus étanches à
l’aide d’une pâte ou d’un ruban d’étanchéité approprié pour réduire au minimum les
possibilités de fuites.
AVERTISSEMENT ! Les pompes Fill-Rite sont conçues pour des applications de
réservoir fixe ou mobile. Bien que la conception d’alimentation en courant continu en
fasse un excellent choix pour les applications mobiles, l’ancrage du réservoir à la pompe
sur laquelle il est monté est primordial pour garantir l’absence de tout déplacement pendant
le transfert. Si le réservoir n’est pas solidement attaché au véhicule, des déplacements
incontrôlés peuvent se produire et être à l’origine de dégâts, d’accidents corporels ou
d’incendie potentiel.
La pompe se monte sur la bonde d’un réservoir plate-forme au moyen d’une bride d’entrée. Le tube
d’aspiration se visse dans la partie inférieure de la bride d’entrée et doit être coupé à la bonne
longueur pour qu’il se positionne à une distance d’au moins 75 mm (3 po) de la partie inférieure du
réservoir. Le réservoir plate-forme doit être muni d’un bouchon d’aération.
Pompe
Réservoir
Bouchon d’aération
Minimum
75 mm
(3 po)
5
1. Visser le tuyau de 1 po dans
l’adaptateur du réservoir.
Sceller complètement le
filetage à l’aide d’une pâte
d’étanchéité liquide
appropriée.
(Figure 1)
Matériaux :
Tube d’aspiration télescopique de 1 po déployé de telle sorte qu’il se prolonge jusqu’à
75 mm (3 po) maximum du fond du réservoir lorsqu’il sera vissé dans l’adaptateur de
réservoir, ce dernier étant vissé dans la collerette du réservoir (voir le schéma
INSTALLATION SUR RÉSERVOIR PLATE-FORME).
Pâte d’étanchéité pour joints de tuyaux filetés appropriée pour l’application.
Installation classique sur réservoir plate-forme
Figure 1
Vue du montage d’installation
Procédure d’installation :
Joint statique
Filtre
Adaptateur de
réservoir
Tube d’aspiration
télescopique
6
2. Visser la bride d’entrée (avec le
tube d’aspiration) dans la bonde
du réservoir. Sceller
complètement le filetage à l’aide
d’une pâte d’étanchéité liquide
appropriée. (Figure 2)
Installation classique sur réservoir plate-forme (suite)
Figure 2
3. Monter la pompe sur
l’adaptateur en s’assurant
que le dispositif d’étanchéité
et le filtre sont posés
comme cela est illustré.
(Figure 3).
Figure 3
ATTENTION ! Les pompes alimentées en courant continu sont conçues pour fonctionner
sur 12 ou 24 volts (en fonction du modèle). Au besoin, utiliser le câble de batterie fourni pour
alimenter la pompe depuis une batterie 12 V ou 24 V CC. Un fusible de 30 A (20 A sur les
moteurs 24 V CC) doit être posé sur le câble de batterie (voir schéma de câblage page 9)
pour protéger le câble contre les courts-circuits.
ATTENTION ! La chute de tension qui se produit dans un câble varie en fonction de la
distance de la batterie à la pompe et du calibre de câble utilisé. Si la distance est supérieure
à 6,1 m (20 pi), consulter le code national, européen ou local de l’électricité pour s’assurer
d’utiliser le bon calibre de fil pour l’application en question.
Câblage électrique
Procédure de câblage pour courant continu
Pompes de transfert CC Série FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G / SD1202G
7
1. Retirer le couvercle de la boîte de jonction électrique de la pompe et redresser les 2 fils pour
que les extrémités dénudées soient accessibles de l’extérieur de la boîte de jonction.
2. Visser le connecteur de câble fourni dans le conduit NPT s’ouvrant dans la boîte de jonction
de la pompe.
3. Retirer la gaine extérieure sur une longueur de 150 mm (6 po) depuis une extrémité du câble
électrique fourni en veillant à ne pas endommager la gaine d’isolation des fils noir et rouge.
4. Desserrer l’écrou du connecteur de câble et passer l’extrémité dénudée du câble fourni à
travers le connecteur de câble. Serrer l’écrou du connecteur de câble.
5. Dénuder les extrémités des fils rouge et noir sur une longueur de 13 mm (1/2 po). À l’aide des
capuchons de connexion fournis, connecter ces fils aux fils de la pompe en faisant
correspondre les couleurs. S’assurer qu’il n’y a aucun fil dénudé exposé.
6. Replier les fils dans la boîte de jonction et remettre le couvercle en place en s’assurant que le
joint est bien en place. S’assurer que toutes les vis sont installées de manière à ce qu’il n’y ait
pas d’espace entre le couvercle et la boîte de jonction (voir l’encadré « IMPORTANT ! » et le
schéma page 10).
Câblage sur un système électrique de véhicule (voir schéma de câblage, page 9)
1. Faire courir les fils électriques jusqu’à la source du système d’alimentation électrique du
véhicule en faisant reposer au besoin les fils sur des supports et en les protégeant des arêtes
tranchantes, de la chaleur et de tout ce qui pourrait endommager les fils.
2. Pour déterminer si le système électrique du véhicule est de masse négative (-) ou
positive (+), vérifier le marquage sur la batterie pour la borne qui est reliée au châssis du
véhicule ou au bloc moteur. Le fil rouge de la pompe se connectera à la borne positive de
batterie et le fil noir de la pompe se connectera à la borne négative de batterie.
3. Attacher une extrémité du porte-fusible à l’extrémité du fil non mis à la masse. Réaliser aussi
près que possible de la batterie une connexion électrique solide avec l’autre extrémité du
porte-fusible vers le côté non mis à la masse de la batterie. Réaliser une connexion électrique
solide avec le fil restant vers le côté mis à la masse de la batterie. La borne de batterie ou
l’extrémité du câble de batterie est recommandée.
4. Vérifier toutes les connexions pour s’assurer qu’elles sont réalisées selon les instructions et
conformément à tous les codes de l’électricité. Insérer le fusible de 30 A (fusible de 20 A pour
les installations 24 V CC) dans le porte-fusible. L’installation est maintenant terminée.
Instructions avant de procéder au câblage pour courant continu
La pompe nécessite d’être reliée électriquement au réservoir d’alimentation ou au châssis du
véhicule. Pour relier électriquement la pompe, retirer la vis de liaison verte située près du couvercle
de la boîte de jonction. Insérer cette vis à travers l’œillet de l’ensemble fil de masse vert fourni et la
revisser solidement sur la pompe. La gaine isolante doit être retirée à l’autre extrémité du fil qui, une
fois dénudé, sera solidement relié au châssis du véhicule ou de la remorque ou au réservoir plate-
forme.
AVERTISSEMENT ! Ne pas connecter le fil d’alimentation positif ou négatif à la vis ou au fil
vert, un incendie pouvant se produire.
Instructions de câblage (voir Figure 4, page 8 )
AVERTISSEMENT ! Ne pas tenter d’alimenter la pompe à l’aide de fils d’un calibre
inférieur à 12, comme par exemple le fil d’un allume-cigarette, dans la mesure où ces fils
minces pourraient surchauffer et être à l’origine d’un incendie.
*Entrée de conduit M20 sur les modèles GE
8
Câblage pour courant continu (suite )
Figure 4
Boîte de jonction
Pour réservoirs montés sur plate-forme
1. Faire courir les fils électriques jusqu’à la source d’alimentation électrique en faisant reposer au
besoin les fils sur des supports et en les protégeant des arêtes tranchantes, de la chaleur et de
tout ce qui pourrait endommager les fils.
2. Attacher aussi près que possible de la batterie ou de la source d’alimentation une extrémité
du porte-fusible au fil rouge de la pompe. Réaliser une connexion électrique solide avec l’autre
extrémité du porte-fusible vers la borne positive de la source d’alimentation. Réaliser une
connexion électrique solide avec le fil noir de la pompe vers la borne négative de la source
d’alimentation.
3. Vérifier toutes les connexions pour s’assurer qu’elles sont réalisées selon les instructions et
conformément à tous les codes de l’électricité. Insérer le fusible de 30 A (fusible de 20 A pour
les installations 24 V CC) dans le porte-fusible. L’installation est maintenant terminée.
Entrée des fils
9
Schéma de câblage pour courant continu
Schéma de câblage pour courant continu
Fusible à poser en dehors de la zone dangereuse, aussi
près que possible de la source d’alimentation. Si la
longueur du câble reliant la source d’alimentation à la
pompe est supérieure à 6,1 m (20 pi), consulter le code
de l’électricité (national, européen ou local) pour
s’assurer que le calibre du câble est approprié à
l’application.
Fusible à poser en dehors de la zone dangereuse,
aussi près que possible de la source d’alimentation.
Si la longueur du câble reliant la source
d’alimentation à la pompe est supérieure à 6,1 m
(20 pi), consulter le code de l’électricité (national,
européen ou local) pour s’assurer que le calibre du
câble est approprié à l’application.
SYSTÈME MASSE NÉGATIVE
SYSTÈME MASSE POSITIVE
MOTEUR
ROUGE +
NOIR -
CÂBLE D’EXCITATION
MASSE CHÂSSIS
NOIR -
ROUGE +
VERT
BATTERIE
MOTEUR
ROUGE +
NOIR -
BOÎTE DE
JONCTION
INTÉGRALE
CÂBLE D’EXCITATION
MASSE CHÂSSIS
ROUGE +
VERT
BATTERIE
NOIR -
BOÎTE DE
JONCTION
INTÉGRALE
10
AVERTISSEMENT ! Le câblage électrique doit être effectué UNIQUEMENT par un
électricien agréé conformément aux codes locaux, européens et nationaux de l’électricité
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA NFPA30 et NFPA 30A et en fonction de l’utilisation à laquelle
est destinée la pompe. La pompe doit être correctement mise à la terre. Une mauvaise
installation ou utilisation de cette pompe peut entraîner de graves blessures corporelles,
voire même la mort !
ATTENTION ! Toutes les pompes doivent fonctionner sur la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique. Le secteur doit alimenter la pompe depuis un circuit affecté en
propre ayant un dispositif de protection de 15 A. Aucun autre matériel ne doit être
alimenté par ce circuit. Le câblage doit être de calibre suffisant pour transporter le
courant nécessaire au fonctionnement de la pompe (minimum calibre 12). Les chutes de
tension varieront en fonction de la distance avec la pompe et du calibre du câble.
Consulter le Code national de l’électricité (NEC) ou les codes locaux pour la
compensation des chutes de tension et pour s’assurer d’utiliser le calibre de câble
approprié à l’application.
Instruction de câblage pour courant alternatif
Procédure de câblage pour courant alternatif
1. Retirer le couvercle de la boîte de jonction électrique de la pompe et redresser les fils pour que
les extrémités dénudées soient accessibles de l’extérieur de la boîte de jonction.
2. Poser un conduit rigide et un câble approprié de la source d’alimentation à la boîte de jonction
pour maintenir l’intégrité antidéflagrante. L’alimentation doit être fournie depuis un coupe-circuit
15 A affecté en propre. Aucun autre matériel ne doit être alimenté par ce circuit.
3. Connecter les fils de la pompe au secteur en respectant le schéma de câblage (page 11).
S’assurer d’isoler correctement les connexions à l’aide de capuchons de connexion ou d’autres
connecteurs appropriés. À noter que le fil de mise à la masse DOIT être connecté (la
connexion du fil de mise à la masse est à l’intérieur de la boîte de jonction, voir Figure 5,
page 11).
4. Replier les fils dans la boîte de jonction et remettre le couvercle en place en s’assurant que le
joint est bien en place.
IMPORTANT ! S’assurer
que le joint du couvercle de la
boîte de jonction est bien en
place et que les vis serrent le
couvercle sur la boîte de
jonction. Il ne doit y avoir
aucun espace entre la boîte
de jonction et son couvercle.
Le joint doit être imperméable
pour empêcher l’humidité de
pénétrer dans la boîte de
jonction.
Pompes de transfert CA Série FR600G / SD602G
Joint statique de boîte de
jonction
Couvercle de boîte de
jonction
11
Figure 5
Schéma de câblage pour courant alternatif
(pompes de transfert CA Série FR600G)
Boîte de jonction de pompe alimentation secteur
(pompes de transfert CA Série FR600G)
Vis de terre dans boîte de jonction
AVERTISSEMENT ! Le fil de mise à la masse du câblage d’alimentation DOIT être
connecté à la vis de terre à l’intérieur de la boîte de jonction.
Terre
Secteur
(fil chargé)
Vert
Noir
Blanc
Neutre
Boîte de jonction de pompe
Schéma de câblage 115 Vca
Vis de terre
(située dans la boîte
de jonction)
12
Notice d’utilisation
1. Si la machine le permet, réinitialiser le
compteur à « 0 » (ne pas réinitialiser pendant
l’utilisation et ce, pour ne pas endommager le
compteur).
2. Retirer le pistolet de distribution de sa gaine.
3. Amener le levier de commutation sur la
position « MARCHE » pour mettre sous
tension la pompe (Figure 5).
4. Insérer le pistolet de distribution dans le
récipient à remplir.
5. Faire fonctionner le pistolet pour distribuer le
liquide. Relâcher le pistolet lorsque la
quantité désirée de liquide a été distribuée.
Figure 6
Position « ARRÊT »
AVERTISSEMENT ! Toujours maintenir le pistolet en contact avec le récipient pendant son
remplissage pour réduire au minimum le risque d’accumulation d’électricité statique.
6. Amener le levier de commutation sur
la position « ARRÊT » (Figure 6) pour
mettre la pompe hors tension.
7. Retirer le pistolet de distribution du
récipient à remplir et le replacer dans
sa gaine.
Figure 5
Position
« MARCHE »
Verrouillage
Pour une meilleure sécurité, il est possible
de poser un cadenas sur le pistolet de
distribution de votre pompe Fill-Rite. Une
fois la pompe mise hors tension et le
pistolet dans sa gaine, un cadenas peut
être inséré à travers le maillon de
verrouillage et la poignée du pistolet.
Le maillon de verrouillage est situé sur le
côté pistolet de la pompe et peut être
tourné pour s’adapter à différents types de
pistolet (Figure 7).
Figure 7
Maillon de verrouillage
13
Dépannage
Le guide de dépannage suivant est fourni pour offrir une assistance de diagnostic de base en cas de
fonctionnement anormal de votre pompe Fill-Rite.
Pour toute question concernant l’installation, le fonctionnement ou l’entretien de votre pompe,
n’hésitez pas à contacter notre Service clientèle au 1-800-634-2695 (du lundi au vendredi de 8 h à
17 h, heure de New York). Il est également possible de nous contacter en ligne sur le site
« www.fillrite.com ».
AVERTISSEMENT ! NE PAS ouvrir ni tenter de réparer le moteur de votre pompe Fill-Rite.
Le retourner au point de vente pour toute intervention. L’ouverture du boîtier du moteur peut
compromettre l’intégrité de sa structure antidéflagrante et annulera toute garantie et
homologation en vigueur.
AVERTISSEMENT ! S’assurer que toutes les sources d’alimentation électrique de la
pompe sont déconnectées avant d’effectuer toute intervention ou opération de
maintenance.
Se reporter à la page 14 pour des explications concernant le texte en caractères gras et les *.
Symptôme Cause Solution
La pompe ne
veut pas
s’amorcer.
1. Problème de conduite d’aspiration.
Vérifier la présence éventuelle de fuites ou
d’obstructions dans la conduite d’aspiration.
2. Soupape de dérivation ouverte.
Déposer et inspecter la soupape. Elle doit se
déplacer librement et être exempte de tout débris.
3. Les ailettes se coincent.
Vérifier les ailettes et les fentes pour la présence
éventuelle de rayures, ébarbures et traces d’usure.*
4. Usure excessive du rotor ou des
ailettes.
Inspecter le rotor et les ailettes pour vérifier leur
usure excessive ou d’éventuels dommages.
Remplacer au besoin.*
5. Bouchon de vapeur
Diminuer la distance verticale et horizontale entre la
pompe et le liquide. Retirer le pistolet automatique.
Faible capacité.
1. Saleté excessive dans le filtre. Retirer et nettoyer le filtre.
2. Problème de conduite d’aspiration.
Inspecter la conduite d’aspiration pour d’éventuelles
fuites ou obstructions. Elle peut être trop petite, trop
longue ou insuffisamment étanche.
3. La soupape de dérivation se coince.
Déposer et inspecter la soupape. Elle doit se
déplacer librement et être exempte de tout débris.
4. Sortie colmatée.
Vérifier la sortie de pompe, le tuyau, le pistolet et le
filtre pour leur colmatage éventuel.
5. Les ailettes se coincent.
Vérifier les ailettes et les fentes pour d’éventuelles
traces d’usure.*
6. Usure excessive du rotor ou des
ailettes.
Inspecter le rotor et les ailettes pour vérifier leur
usure excessive ou d’éventuels dommages.
Remplacer au besoin.*
7. Tuyau ou pistolet endommagé. Remplacer le tuyau ou le pistolet.
8. Filtre colmaté. Remplacer le filtre.
9. Niveau de fluide bas. Remplir le réservoir.
La pompe tourne
lentement.
1. Tension inappropriée.
Vérifier la tension de ligne à l’arrivée pendant que la
pompe tourne.
2. Les ailettes se coincent.
Vérifier les ailettes et les fentes pour la présence
éventuelle de rayures, ébarbures et traces d’usure.*
3. Problème de câblage.
Vérifier la présence éventuelle de connexions
desserrées.
4. Problème de moteur. Retourner la pompe au point de vente.
14
Dépannage (suite)
Le texte en caractères gras indique que l’intervention ne peut pas être effectuée par le propriétaire. La pompe doit être
retournée au point de vente pour ce type d’intervention.
* Les réparations indiquées par un astérisque (*) nécessitent le kit de réparation KIT120RG. Ce kit comprend un rotor
de remplacement et de nouvelles ailettes ainsi qu’un certain nombre de joints et de composants importants nécessaires
à la réparation. Des détails sur ce kit sont fournis à la page 18.
AVERTISSEMENT ! Débrancher l’alimentation électrique et relâcher toute la pression dans
les conduites avant d’intervenir sur cette pompe ! Ne pas tenir compte de cet avertissement
peut endommager le matériel et entraîner des blessures, voire même la mort!
Informations dimensionnelles
Le moteur cale/le
fusible saute ou le
protecteur thermique
disjoncte de façon
répétée.
1. La soupape de dérivation se coince.
Déposer et inspecter la soupape. Elle doit se
déplacer librement et être exempte de tout débris.
2. Tension faible.
Vérifier la tension de ligne à l’arrivée pendant que la
pompe tourne.
3. Usure excessive du rotor ou des
ailettes.
Inspecter le rotor et les ailettes pour vérifier leur
usure excessive ou d’éventuels dommages.*
4. Débris dans la cavité de pompe. Nettoyer les débris dans la cavité de pompe.
Le moteur surchauffe.
1. Pompage de fluides à viscosité
élevée.
Ces fluides ne peuvent être pompés que pendant de
courtes périodes (cycle de service inférieur à 30
minutes).
2. Filtre colmaté. Retirer et nettoyer le filtre.
3. Conduite d’aspiration obstruée. Déposer et nettoyer la conduite.
4. Panne de moteur. Retourner la pompe au point de vente.
5. Blocage du rotor de pompe. Nettoyer et vérifier le rotor et les ailettes de pompe.*
Moteur défectueux.
1. Aucune puissance Vérifier l’alimentation à l’arrivée.
2. Panne d’interrupteur. Remplacer l’interrupteur (KIT120SW).
3. Panne de moteur. Retourner la pompe au point de vente.
4. Panne du protecteur thermique. Retourner la pompe au point de vente.
5. Erreur de câblage ou fils desserrés. Vérifier le câblage.
Fuite de liquide.
1. Joint torique défectueux. Vérifier tous les joints toriques.
2. Garniture d’étanchéité d’arbre sale. Nettoyer la garniture d’étanchéité et la chemise.
3. Garniture d’étanchéité d’arbre
défectueuse.
Remplacer la garniture d’étanchéité.
4. Liquide incompatible.
Se reporter à la nomenclature des pièces
immergées compatibles pour le fabricant du liquide.
5. Attaches desserrées. Serrer les attaches.
La pompe ronfle mais
ne fonctionne pas.
1. Panne de moteur. Retourner la pompe au point de vente.
2. Clavette de rotor cassée. Retirer tous les débris et remplacer la clavette.
15
Informations techniques sur les pompes alimentées en
courant continu (modèles G/GE)
* modèles homologués CE : voir page 20
Moteur
Série FR1200 Série FR2400
Alimentation secteur 115, 230, 115/230 V~ S/O S/O
50, 60, 50/60 Hz S/O S/O
Alimentation CC 12, 24, 12/24 12 24
Puissance en HP 1/4 HP 1/4 HP
Longueur du cordon d’alimentation (en pieds) 18 18
Calibre du cordon d’alimentation 12 AWG 12 AWG
Connecteurs de cordon d’alimentation pour
courant continu
AUCUN AUCUN
Intensité maximale 20 A 10 A
Tr/min 2600 2600
Cycle de service 30 min 30 min
Contacteur thermique Oui Oui
Fusible de dispositif de protection des circuits AUCUN AUCUN
Homologation
UL, cUL Motor, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
UL, cUL Motor, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
Pompe
Série FR1200 Série FR2400
Type - rotative, à membrane, à engrenages, à
ailettes
Rotative à ailettes Rotative à ailettes
gal/min dans la configuration fournie Jusqu’à 15 Jusqu’à 15
gal/min à plein débit - ni tuyau ni pistolet Jusqu’à 18,5 Jusqu’à 18,5
Pression limite de dérivation (lb/pi
2
) - max. 16 lb/pi
2
16 lb/pi
2
Aspiration sèche (en Hg) 5 5
Tête - max. (pieds) 37 37
Clapet anti-siphon Aucun Aucun
Entrée - diamètre du filet 1 po NPT 1 po BSPP* 1 po NPT 1 po BSPP*
Sortie - diamètre du filet 3/4 po NPT 3/4 po BSPP* 3/4 po NPT 3/4 po BSPP*
Support de fixation Bonde 2 po NPT 2 po BSPT* Bonde 2 po NPT 2 po BSPT*
Matériau - corps de pompe Fonte Fonte
Matériau - matériaux mouillés BUNA-N BUNA-N
Matériau du rotor Poudre de fer Poudre de fer
Matériau des ailettes de rotor Bronze fritté Bronze fritté
Liquide compatibles
Diesel, essence, biodiesel jusqu’à
B20, E15, kérosène
Diesel, essence, biodiesel
jusqu’à B20, E15, kérosène
Taille de maille de crépine 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 ans 2 ans
Homologation ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO
16
Informations techniques sur les pompes alimentées en
courant continu (modèles G/GE)
* modèles homologués CE : voir page 20
Moteur
Série FR4200 Série FR4400
Alimentation secteur 115, 230, 115/230 S/O S/O
50, 60, 50/60 Hz S/O S/O
Alimentation CC 12, 24, 12/24 12 24
Puissance en HP 1/4 HP 1/4 HP
Longueur du cordon d’alimentation (en pieds) 18 18
Calibre du cordon d’alimentation 12 AWG 12 AWG
Connecteurs de cordon d’alimentation pour
courant continu
AUCUN AUCUN
Intensité maximale 20 A 10 A
Tr/min 2600 2600
Cycle de service 30 min 30 min
Contacteur thermique Oui Oui
Fusible de dispositif de protection des circuits AUCUN AUCUN
Homologation
UL, cUL Motor, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO
Pompe
Série FR4200 Série FR4400
Type - rotative, à membrane, à engrenages,
à ailettes
Rotative à ailettes Rotative à ailettes
gal/min dans la configuration fournie Jusqu’à 20 Jusqu’à 20
gal/min à plein débit - ni tuyau ni pistolet 21 Jusqu’à 20
Pression limite de dérivation (lb/pi
2
) - max. 16 lb/pi
2
16 lb/pi
2
Aspiration sèche (en Hg) 5 5
Tête - max. (pieds) 37 37
Clapet anti-siphon Aucun Aucun
Entrée - diamètre du filet 1 po NPT 1 po BSPP* 1 po NPT 1 po BSPP*
Sortie - diamètre du filet 1 po NPT 1 po BSPP* 1 po NPT 1 po BSPP*
Support de fixation Bonde 2 po NPT 2 po BSPT* Bonde 2 po NPT 2 po BSPT*
Matériau - corps de pompe Fonte Fonte
Matériau - matériaux mouillés BUNA-N BUNA-N
Matériau du rotor Poudre de fer Poudre de fer
Matériau des ailettes de rotor Bronze fritté Bronze fritté
Liquide compatibles
Diesel, essence, biodiesel jus-
qu’à B20, E15, kérosène
Diesel, essence, biodiesel jusqu’à
B20, E15, kérosène
Taille de maille de crépine 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 ans 2 ans
Homologation ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO ATEX, CE*, ANZEx, INMETRO
17
Informations techniques sur les pompes alimentées en
courant alternatif
Moteur
FR600 SD600
Alimentation secteur 115, 230, 115/230 115 V~ 115 V~
50, 60, 50/60 Hz 60 Hz 60 Hz
Alimentation CC 12, 24, 12/24 S/O S/O
Puissance en HP 1/6 HP 1/6 HP
Longueur du cordon d’alimentation (en pieds) S/O S/O
Calibre du cordon d’alimentation S/O S/O
Cordon d’alimentation pour courant continu S/O S/O
Intensité maximale 2.0 A 2.0 A
Tr/min 2000 2000
Cycle de service 30 min 30 min
Contacteur thermique Oui Oui
Fusible de dispositif de protection des circuits Aucun Aucun
Homologation UL/cUL UL/cUL
Pompe
FR600 SD600
Type - rotative, à membrane, à engrenages, à
ailettes
Rotative à ailettes Rotative à ailettes
gal/min dans la configuration fournie Jusqu’à 14,8 Jusqu’à 14,8
gal/min à plein débit - ni tuyau ni pistolet Jusqu’à 17,4 Jusqu’à 17,4
Pression limite de dérivation (lb/pi
2
) - max. 16 lb/pi
2
16 lb/pi
2
Aspiration sèche (en Hg) 5 5
Tête - max. (pieds) 37 37
Clapet anti-siphon Aucun Aucun
Entrée - diamètre du filet 1 po NPT 1 po NPT
Sortie - diamètre du filet 1 po NPT 1 po NPT
Support de fixation Bonde 2 po (NPT) Bonde 2 po (NPT)
Matériau - corps de pompe Fonte Fonte
Matériau - matériaux mouillés BUNA-N BUNA-N
Matériau du rotor Poudre de fer Poudre de fer
Matériau des ailettes de rotor Bronze fritté Bronze fritté
Liquide compatibles
Diesel, essence, biodiesel jusqu’à
B20, E15, kérosène
Diesel, essence, biodiesel
jusqu’à B20, E15, kérosène
Taille de maille de crépine 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 ans 1 an
Homologation UL/cUL UL/cUL
18
Kits et pièces
6
5
7
2
4
3
9
8
*Le KIT120BD ne figure pas dans le schéma ci-dessous .
Kit Description Pièces
1 KIT120BD* Kit biodiesel*
Joint torique, soupape à tige de clapet de dérivation,
capuchon d’étanchéité de dérivation, joint d’entrée
2 KIT120RG Kit rotor et ailettes
Couvercle de rotor, rotor, ailettes, clavette de rotor, joint
torique, visserie d’attache
3 KIT120JC
Kit de couvercle de boîte de
jonction
Couvercle de boîte de jonction, joint d’étanchéité,
Fixations
4 KIT120SL Kit d’étanchéité
Joint torique, garnitures d’étanchéité d’arbre, bague de
maintien
5 KIT120BV Kit d’intervention sur dérivation
Filtre, clapet de dérivation, ressort de clapet, capuchon
d’étanchéité de dérivation, joint torique
6 KIT120NB Kit de gaine de pistolet Gaine de pistolet, visserie d’attache
7 KIT120BG Kit de bride d’entrée
Bride d’entrée (bonde), visserie d’attache, joint d’entrée,
filtre
8 KIT120SG Joint statique d’entrée et filtre Joint statique pour entrée (bonde) et filtre
9 KIT120SW Kit levier de commutation Levier de commutation, visserie de fixation
19
Accessoires
900CD
N100DAU13
700ACCF7017
Accessoires 3/4 po Description
FRHMN075S Pistolet manuel 3/4 po en aluminium
N075DAU10 Pistolet automatique 3/4 po
807CMK Compteur mécanique Série 800 (gallons)
807CLMK Compteur mécanique Série 800 (litres)
700F3135 Tuyau flexible 3/4 po x 3,7 m (12 pi), homologué UL
FRH07512 Tuyau flexible 3/4 po x 3,7 m (12 pi)
FRH07514 Tuyau flexible 3/4 po x 4,3 m (14 pi)
FRH07520 Tuyau flexible 3/4 po x 6,1 m (20 pi)
S075H1314 Pivot multi-plan 3/4 po
1200KTG9075 Tête de filtre 3/4 po (pour utilisation avec des filtres F18)
Accessoires 1 po Description
FRHMN100S Pistolet manuel 1 po en aluminium
N100DAU10 Pistolet automatique 1 po
N100DAU13 Pistolet automatique 1 po à débit extrêmement élevé
901CMK4200 Compteur mécanique Série 900 (gallons)
901CLMK4200 Compteur mécanique Série 900 (litres)
900CD Compteur numérique Série 900 (programmable)
900CDP Compteur numérique Série 900 avec générateur d’impulsions intégral (programmable)
300F7773 Tuyau flexible 1 po x 3,7 m (12 pi), homologué UL
FRH10012 Tuyau flexible 1 po x 3,7 m (12 pi)
FRH10014 Tuyau flexible 1 po x 4,3 m (14 pi)
FRH10020 Tuyau flexible 1 po x 6,1 m (20 pi)
S100H1315 Pivot multi-plan 1 po
700ACCF7017 Tête de filtre 1 po (pour utilisation avec des filtres F40)
20
Homologations de tests de sécurité
La sécurité de la gamme de pompes Fill-Rite a été testée en conformité aux normes établies par
Underwriters Laboratories, ATEX, ANZEx, INMETRO et IEx.
DC000945-000 Rév. 3
Visitez notre site Web :
www.fillrite.com
Apprenez à mieux connaître Tuthill Corporation
et notre famille de produits de qualité supérieure
et d’un excellent rapport qualité-prix en visitant
le site :
www.tuthill.com
8825 Aviation Drive
Ft. Wayne, IN 46809
1-800-634-2695
94/9/EC (jusqu'au 19 avril 2016), et 2014/34/UE (après avril 20,2016): Appareils et systèmes de protection
destinés à être utilisés dans des atmosphères explosibles.
AS2380.1 : Matériel électrique pour atmosphères explosibles - Explosion - Techniques de protection - Partie 1 :
Exigences générales.
AS2380.2 : Matériel électrique pour atmosphères explosibles - Explosion - Techniques de protection - Partie 2 :
Exigences générales (Classe I Groupe D)
AS1939 : Degrés de protection fournis par les armoires pour matériel électrique.
IEC 60079-0 : Atmosphères explosibles - Partie 0 : Matériel - Exigences générales.
IEC 60079-0 : Atmosphères explosibles - Partie 1 : Protection de matériel par enveloppe antidéflagrante d. (Classe
I Groupe D)
Informations sur
l’étiquette du moteur
L’étiquette du moteur de votre pompe Fill-Rite
contient des informations importantes sur les
performances et d’ordre technique. S’assurer
que cette étiquette reste apposée en
permanence sur la pompe.
Emplacement de l’horodatage
Série modèle ATEX ANZEx IEx
94/9/EC
AS 2380.1 AS 2380.2
AS 1939
IEC 60079-0
IEC 60079-1
FR1200GE X X X
FR2400GE X X X
FR4200GE X X X
FR4400GE X X X
Date d’homologation 24 mai 2012 30 mai 2012 31 août 2012
EXEMPLE
1
Eigentümer-, Einbau-, Betriebs- und Sicherheitsanleitung
DC-Transferpumpen der Serien FR1200G /
FR2400G / FR4200G / FR4400G / SD1200G
AC-Transferpumpen der FR600G Serie
Tuthill Transfer Systems 8825 Aviation Drive Ft. Wayne, IN 46809 (260) 747-7529 www.tuthill.com
2
Inhalt
Sicherheitsinformationen ................................................................................................... 3
Einbau ............................................................................................................................... 3
Gleichspannungsverkabelung ............................................................................................. 6
Gleichspannungsschaltplan ............................................................................................... 9
Wechselspannungsverkabelung ...................................................................................... 10
Wechselspannungsschaltplan ......................................................................................... 11
Betriebsanweisungen ...................................................................................................... 12
Anbringen des Vorhängeschlosses .................................................................................. 12
Störungsbeseitigung ........................................................................................................ 13
Maßangaben ................................................................................................................... 14
Technische Informationen – Gleichspannung (1200 / 2400 Serie) ................................... 15
Technische Informationen – Gleichspannung (4200 / 4400 Serie) ................................... 16
Technische Informationen – Wechselspannung ............................................................... 17
Sätze und Ersatzteile ....................................................................................................... 18
Zubehör ........................................................................................................................... 19
Sicherheitszulassungen und Zertifizierungen ................................................................... 20
Angaben am Motortypenschild ................. …………………………………………………..…20
Vielen Dank!
Vielen Dank für Ihren Kauf! Das Fill-Rite
®
Produkt wird durch mehr als 80 Jahre Erfahrung
bei der Pumpenherstellung gestützt und bietet Ihnen den besten Wert, überlegene
Leistung, ein benutzerfreundliches Design, lange Lebensdauer und solide, einfache
Technik. Erfahrung, die Ihnen Sorgenfreiheit bietet.
Pumpen mit ganzem Herzen
Zu diesem Handbuch
Vom anfänglichen Konzept bis zur endgültigen Produktion ist die Fill-Rite-Pumpe für problemlosen
Betrieb auf Jahre hinaus ausgelegt. Um diese Funktionsweise zu gewährleisten, müssen Sie dieses
gesamte Handbuch durchlesen, bevor der Einbau oder Betrieb der neuen Pumpe versucht wird.
Machen Sie sich mit den Begriffen und Diagrammen vertraut und achten Sie genau auf die
hervorgehobenen Bereiche mit den folgenden Bezeichnungen:
WARNUNG! Hebt einen Bereich hervor, in dem bei Nichtbefolgung der Anweisungen
schwere oder tödliche Verletzungen auftreten können. Es können auch mechanische
Schäden entstehen.
WICHTIG! Diese Textfelder enthalten Informationen, die auf Zeitersparnisse hinweisen,
für den korrekten Betrieb wichtig sind oder einen Arbeitsschritt weiter erläutern.
VORSICHT! Bei Nichtbeachtung eines „Vorsichtshinweises“ besteht die Gefahr von
Maschinenschäden.
Bei Tuthill ist Ihre Zufriedenheit mit unseren Produkten von höchster Bedeutung. Bei Fragen oder
wenn Sie Hilfe mit dem Produkt benötigen, kontaktieren Sie uns bitte unter der Rufnummer 1-800-634-
2695 (Mo-Fr 8.00-17.00 Uhr EST).
3
Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Die Verkabelung darf NUR von einem lizensierten Elektriker durchgeführt
werden und muss gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck der Pumpe den geltenden
örtlichen und landesweiten Vorschriften, dem technischen Regelwerk sowie NEC/ANSI/
NFPA 70, NFPA 30 und NFPA 30A entsprechen. Verschraubte Kabelrohre, abgedichtete
Anschlüsse und Leiterdichtungen müssen verwendet werden, wo dies erforderlich ist. Die
Pumpe muss vorschriftsmäßig geerdet sein. Unsachgemäßer Einbau oder Einsatz dieser
Pumpe kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen!
WARNUNG! Zur Gewährleistung der sicheren und korrekten Funktionsweise des Geräts
müssen alle Sicherheitswarnungen und Vorsichtmaßnahmen gelesen und befolgt werden.
Unsachgemäßer Einbau oder Einsatz dieses Produktes kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen!
NIEMALS in der Nähe der Pumpe rauchen und die Pumpe beim Pumpen
entzündlicher Flüssigkeiten nicht in der Nähe von offenen Flammen verwenden! Es
besteht Brandgefahr!
Ein Filter muss am Auslass der Pumpe vorgesehen werden, damit keine Fremdstoffe
in den Kraftstofftank eingetragen werden. Für beste Ergebnisse empfehlen wir Fill-Rite-
Filter.
Rohrgewindeverbindungen und Anschlüsse müssen mit geeignetem Dichtmittel oder
Dichtband abgedichtet werden, um die Wahrscheinlichkeit von Leckage zu minimieren.
Lagertanks müssen sicher verankert sein, damit diese beim Füllen oder Entleeren nicht
kippen oder sich absetzen.
Zur Minimierung des Aufbaus statischer Elektrizität darf beim Pumpen entzündlicher
Flüssigkeiten nur ein Schlauch mit einem Statikableitungsdraht verwendet werden; das
Zapfventil muss während des Füllens durchgehend Kontakt mit dem Behälter haben, in
den abgefüllt wird.
Der Pumpenmotor ist mit einem thermischen Überlastschutz ausgestattet; bei
Überhitzung schaltet sich der Motor ab, um Schäden an den Wicklungen zu
vermeiden. In diesem Fall:
die Pumpen der 2400, 4400, 600 und SD600 Serien werden nach Abkühlen
der Pumpe automatisch zurückgesetzt.
Pumpen der 1200 und 4200 Serie müssen manuell zurückgesetzt werden,
damit sie wieder funktionsfähig sind. Warten, bis der Motor abkühlt und zum
Zurücksetzen den Netzschalter ausschalten.
WARNUNG! Dieses Produkt darf nicht zum Transfer von Flüssigkeiten in beliebige Arten
von Flugzeugen verwendet werden.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht für Flüssigkeiten geeignet, die für menschlichen
Verzehr geeignet sind bzw. Flüssigkeiten, die Wasser enthalten.
Einbau
Die Fill-Rite-Pumpe ist zur Montage an einem auf Schienen aufgestellten Tank vorgesehen. Sie wird
an dem mit der Pumpe mitgelieferten Einlassflansch verschraubt (siehe beiliegende Diagramme). Die
Pumpe verfügt über ein integriertes Bypassventil zur Flüssigkeitsrückführung, wenn die Pumpe bei
geschlossenem Zapfventil betrieben wird.
WARNUNG! Bei Anwendungen in auf Schienen aufgestellten Tanks muss sichergestellt
sein, dass der Tank stabil ist und seine Position nicht verändern kann, wenn er entleert oder
gefüllt wird.
VORSICHT! Keine zusätzlichen Rückschlagventile oder Fußventile verwenden, wenn in
diese kein geeignetes Druckentlastungsventil integriert ist. Zusätzliche Rückschlagventile
verringern die Durchflussrate.
4
VORSICHT! Zum Verlust von Kraftstoff durch Verdunstung kann ein druckfester
Füllverschluss verwendet werden; dieser verringert jedoch die Durchflussrate.
Typische Montage an einem Tank auf Schienen
VORSICHT! Rohrgewindeverbindungen und Anschlüsse müssen mit geeignetem
Dichtmittel oder Dichtband abgedichtet werden, um die Möglichkeit von Leckage zu
eliminieren.
WARNUNG! Fill-Rite-Pumpen sind zur Verwendung mit stationären und mobilen
Tankanwendungen vorgesehen. Gleichspannungsausführungen sind eine ausgezeichnete
Wahl für mobile Anwendungen; jedoch ist die Verankerung des Tanks sehr wichtig, an dem
die Pumpe montiert ist, um Bewegungen beim Transport zu vermeiden. Falls der Tank nicht
am Fahrzeug gesichert wird, können unkontrollierte Bewegungen und damit Schäden,
Verletzungen und möglicherweise ein Brand ausgelöst werden.
Die Pumpe wird mit dem Einlassflansch am Zapfen eines Tanks auf Schienen montiert. Das Saugrohr
wird von unten in den Einlassflansch geschraubt und muss so lang sein, dass das Rohrende
mindestens 75 mm über dem Tankboden liegt. Der Tank muss mit einem Verschluss mit Entlüftung
versehen sein.
Pumpe
Tank
Verschluss mit
Entlüftung
Min.
75 mm
5
1. Das 1-Zoll-Rohr in den
Tankadapter schrauben. Das
Gewinde mit einem
geeigneten Dichtmittel
flüssigkeitsdicht abdichten.
(Abb. 1)
Werkstoffe:
Das 1-Zoll-Teleskoprohr so ausziehen, dass es bis 75 mm über den Tankboden reicht, wenn
es in den Tankadapter eingeschraubt ist und der Tankadapter in den Tankflansch geschraubt
ist (siehe Diagramm MONTAGE AN EINEM TANK AUF SCHIENEN).
Für die Anwendung geeignetes Gewindedichtmittel für Rohrverschraubungen.
Typische Montage an einem Tank auf Schienen
Abb. 1
Ansicht der Montage
Einbauverfahren:
Dichtung
Sieb
Tankadapter
Teleskop-
Saugrohr
6
2. Den Einlassflansch (mit dem
Saugrohr) in den Tankflansch
schrauben; das Gewinde mit
einem geeigneten Dichtmittel
flüssigkeitsdicht abdichten
(Abb. 2).
Typische Montage an einem Tank auf Schienen (Forts.)
Abb. 2
3. Die Pumpe am Adapter
montieren; sicherstellen,
dass Dichtung und Sieb
eingebaut werden wie
dargestellt. (Abb. 3)
Abb. 3
VORSICHT! Gleichspannungsbetriebene Pumpen sind je nach Modell für 12 oder 24 VDC
vorgesehen. Sofern zutreffend, das mitgelieferte Batteriekabel verwenden, um die Pumpe
von einer 12-V- oder 24-V-Gleichspannungsbatterie zu speisen. Eine 30-A-Sicherung (20-A-
Sicherung bei 24-Gleichspannungsmotoren) muss im Batteriekabel vorgesehen werden
(siehe Schaltplan auf Seite 9), um das Kabel gegen Kurzschluss zu sichern.
VORSICHT! Der Spannungsabfall in der Verkabelung hängt vom Abstand zwischen Batterie
und Pumpe und dem Drahtdurchmesser ab. Falls der Abstand größer als 6,1 m ist, auf
nationale, internationale oder örtliche Vorschriften Bezug nehmen, um den korrekten
Drahtdurchmesser für diese Anwendung zu ermitteln.
Verkabelung
Verfahren für Gleichspannungsverkabelung
DC-Transferpumpen der FR1200G / FR2400G / FR4200G / FR4400G / SD1202G Serie
7
1. Den Deckel der Pumpen-Verteilerdose entfernen und die 2 Drähte gerade richten, damit die
abisolierten Drahtende außerhalb der Verteilerdose zugänglich sind.
2. Den mitgelieferten Kabelstecker in die NPT*-Kabelkanalöffnung in der Pumpen-Verteilerdose
schrauben.
3. 150 mm des äußeren Mantels von einem Ende des mitgelieferten Stromkabels abisolieren und
dabei darauf achten, dass die Isolierung des schwarzen und roten Drahts nicht beschädigt
wird.
4. Die Mutter des Kabelsteckers lockern und das abisolierte Ende des mitgelieferten Kabels durch
den Kabelstecker schieben. Die Mutter des Kabelsteckers festziehen.
5. 13 mm Isolierung von den Enden des roten und schwarzen Kabeldrahts abisolieren. Diese
Drähte mit den mitgelieferten Muttern an die Pumpendrähte mit den jeweils gleichen Farben
anschließen. Sicherstellen, dass keine blanken Drähte freiliegen.
6. Die Kabel in die Verteilerdose schlichten und den Deckel anbringen. Sicherstellen, dass die
Dichtung korrekt sitzt. Sicherstellen, dass alle Schrauben sitzen, damit kein Spalt zwischen
Deckel und Verteilerdose vorhanden ist (siehe Textfeld „WICHTIG“ und die Seite 10 mit dem
Schaltplan).
Verkabelung mit der elektrischen Anlage eines Fahrzeugs (siehe Schaltplan, Seite 9)
1. Die Stromkabel zum Versorgungsanschluss der elektrischen Anlage des Fahrzeugs verlegen.
Die Kabel nach Bedarf abstützen und vor scharfen Kanten, Hitze und Gegenständen schützen,
die die Kabel beschädigen könnten.
2. Zur Bestimmung, ob die elektrische Anlage des Fahrzeugs eine negative (-) oder positive (+)
Masse hat, die Batteriebezeichnung an dem Kontakt prüfen, der mit dem Fahrzeugrahmen
oder Motorblock verdrahtet ist. Das rote Kabel von der Pumpe wird an den Batteriepluspol und
das schwarze Kabel von Pumpe an den Batterieminuspol angeschlossen.
3. Ein Ende des Sicherungshalters an das Ende des nicht geerdeten Kabels anschließen. Eine
gut leitende elektrische Verbindung zwischen dem anderen Ende des Sicherungshalters und
der nicht geerdeten Seite der Batterie und so nahe wie möglich an der Batterie herstellen.
Eine gut leitende elektrische Verbindung zwischen der geerdeten Seite der Batterie und dem
anderen Kabel herstellen. Es wird der Batteriepol oder das Ende des Batteriekabels empfohlen.
4. Alle Anschlüsse prüfen, um sicherzustellen, dass diese gemäß den Anweisungen und allen
elektrischen Vorschriften hergestellt wurden. Die 30-A-Sicherung (20-A-Sicherung bei 24-V-
Gleichspannungsanwendungen) in den Sicherungshalter einsetzen. Der Einbau ist nun
abgeschlossen.
Aufgaben vor der Verkabelung mit Gleichspannung
Die Pumpe muss mit dem Versorgungstank oder Fahrzeugrahmen elektrisch verbunden sein. Um die
Pumpe elektrisch zu verbinden, die grüne Verbindungsschraube neben dem Verteilerdosendeckel
entfernen. Diese Schraube durch die Kabelöse des mitgelieferten grünen Verbindungsdrahts
einsetzen und danach wieder sicher an der Pumpe befestigen. Das andere Ende des Drahts muss
abisoliert und der blanke Draht am Fahrzeug-/Anhängerrahmen oder am auf Schienen aufgestellten
Tank elektrisch leitend befestigt werden.
WARNUNG! Nicht den Plus- oder Minuspol an die grüne Schraube oder den
Verbindungsdraht anschließen, da dies einen Brand verursachen kann.
Verkabelungsanweisungen (siehe Abb. 4, Seite 8)
WARNUNG! Nicht versuchen, die Pumpe mit einem Kabel von weniger als Kabelstärke
AWG12 mit dem Fahrzeug zu verbinden, beispielsweise über das Zigarettenanzünderkabel,
da diese dünnen Kabel überhitzen und einen Brand auslösen können.
*M20 Kabelkanaleinzug bei GE-Modellen
8
Gleichspannungsverkabelung (Forts.)
Abb. 4
Verteilerdose
Für auf Schienen montierten Tanks
1. Die Stromkabel zur Stromquelle verlegen. Die Kabel nach Bedarf abstützen und vor scharfen
Kanten, Hitze und Gegenständen schützen, die die Kabel beschädigen könnten.
2. Ein Ende des Sicherungshalters am roten Pumpenkabel so nahe wie möglich an der Batterie/
Stromquele anschließen. Eine gut leitende elektrische Verbindung zwischen dem positiven
Kontakt der Stromquelle und dem anderen Ende des Sicherungshalters herstellen. Eine gut
leitende elektrische Verbindung zwischen dem schwarzen Pumpenkabel und dem negativen
Kontakt der Stromquelle herstellen.
3. Alle Anschlüsse prüfen, um sicherzustellen, dass diese gemäß den Anweisungen und allen
elektrischen Vorschriften hergestellt wurden. Die 30-A-Sicherung (20-A-Sicherung bei 24-V-
Gleichspannungsanwendungen) in den Sicherungshalter einsetzen. Der Einbau ist nun
abgeschlossen.
Kabeleinzug
9
Gleichspannungsschaltplan
Die Sicherung muss sich außerhalb der Gefahrenzone
und so nahe wie möglich bei der Stromquelle befinden.
Falls die Verkabelung von Stromquelle zur Pumpe länger
als 6,1 m ist, auf nationale, internationale oder örtliche
Vorschriften Bezug nehmen, um den korrekten
Drahtdurchmesser für diese Anwendung zu ermitteln.
Die Sicherung muss sich außerhalb der
Gefahrenzone und so nahe wie möglich bei der
Stromquelle befinden. Falls die Verkabelung von
Stromquelle zur Pumpe länger als 6,1 m ist, auf
nationale, international oder örtliche Vorschriften
Bezug nehmen, um den korrekten
Drahtdurchmesser für diese Anwendung zu
ermitteln.
Gleichspannungsschaltplan
SYSTEM MIT NEGATIVER ERDUNG
SYSTEM MIT POSITIVER ERDUNG
MOTOR
ROT +
SCHWARZ -
INTEGRIERTE
VERTEILERDOSE
FELDVERKABELUNG
FAHRGESTELLMASSE
SCHWARZ -
ROT +
GRÜN
BATTERIE
MOTOR
ROT +
SCHWARZ -
INTEGRIERTE
VERTEILERDOSE
FELDVERKABELUNG
FAHRGESTELLMASSE
ROT +
GRÜN
BATTERIE
SCHWARZ -
10
WARNUNG! Die Verkabelung darf NUR von einem lizensierten Elektriker durchgeführt
werden und muss gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck der Pumpe den
geltenden örtlichen und landesweiten Vorschriften, dem technischen Regelwerk sowie
NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 und NFPA 30A entsprechen. Die Pumpe muss
vorschriftsmäßig geerdet sein. Unsachgemäßer Einbau oder Einsatz dieser Pumpe kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen!
VORSICHT! Alle Pumpen müssen mit der am Typenschild angegebenen Nennspannung
betrieben werden. Wechselspannung muss über einen eigenen Stromkreis mit 15-A-
Sicherung zur Pumpe geführt werden. Dieser Stromkreis darf keine anderen
Ausrüstungen versorgen. Die Verkabelung muss ausreichend bemessen sein, um die
richtige Stromstärke für die Pumpe zu liefern (mindestens Größe AWG 12). Der
Spannungsabfall hängt vom Abstand zur Pumpe und der Kabelgröße ab. Auf nationale,
internationale und örtliche Vorschriften oder die US-Norm NEC Bezug nehmen, um den
Ausgleich des Spannungsabfalls zu ermitteln und sicherzustellen, dass der korrekte
Drahtdurchmesser für diese Anwendung verwendet wird.
Wechselspannungsschaltplan
Verfahren für Wechselspannungsverkabelung
1. Den Deckel der Verteilerdose entfernen und die Drähte gerade richten, damit die abisolierten
Drahtende außerhalb der Verteilerdose zugänglich sind.
2. Starre Kabelkanäle und geeignete Verkabelung von der Stromquelle zur Verteilerdose
verlegen, damit die Explosionssicherheit erhalten bleibt. Die Stromversorgung muss durch
einen eigenen 15-A-Trennschalter geführt werden; dieser Stromkreis darf keine anderen
Ausrüstungen versorgen.
3. Die Pumpenkabel gemäß Schaltplan (Seite 11) an die Versorgungsleitungen anschließen.
Darauf achten, dass die Anschlüsse mit geeigneten Kabelmuttern und anderen
Steckverbindern vorschriftsmäßig isoliert werden. Es ist zu beachten, dass das Massekabel
angeschlossen werden MUSS (der Massekabelanschluss befindet sich in der Verteilerdose;
siehe Abb. 5, Seite 11).
4. Die Kabel in die Verteilerdose schlichten und den Deckel anbringen. Sicherstellen, dass die
Deckeldichtung korrekt sitzt.
WICHTIG! Darauf achten,
dass der Deckel der
Verteilerdose aufgesetzt ist.
Die Schrauben ziehen den
Deckel dicht gegen die
Verteilerdose fest. Es darf
kein Spalt zwischen
Verteilerdose und Deckel
vorhanden sein. Die Dichtung
muss witterungsfest sein,
damit keine Feuchtigkeit in
die Verteilerdose eindringen
kann.
AC-Transferpumpen der FR600G / SD602G Serie
Dichtung der
Verteilerdose
Deckel der
Verteilerdose
11
Abb. 5
Schaltplan für Wechselspannungsausführung
(AC-Transferpumpen der FR600G Serie)
Verteilerdose der AC-Pumpe (AC-Transferpumpen der FR600G Serie)
Masseschraube in Verteilerdose
WARNUNG! Das Massekabel in der Versorgungsleitung MUSS an die Masseschraube in
der Verteilerdose angeschlossen werden.
Masse
AC/
spannungsführend
Grün
Schwarz
Weiß
Neutral
Überbrückung Verteilerdose
115 VAC Schaltplan
Masseschraube
(in Verteilerdose)
12
Betriebsanweisungen
1. Falls vorhanden, den Zähler auf „0“
zurücksetzen (nicht während des Betriebs
zurücksetzen, da dies den Zähler
beschädigen kann).
2. Das Zapfventil aus der Halterung nehmen.
3. Den Schalthebel auf EIN stellen, um die
Pumpe einzuschalten (Abb. 5).
4. Das Zapfventil in den Behälter stecken, der
gefüllt werden soll.
5. Das Zapfventil betätigen, um Flüssigkeit zu
pumpen; das Zapfventil loslassen, nachdem
die gewünschte Flüssigkeitsmenge
abgegeben wurde.
Abb. 6
Stellung AUS
WARNUNG! Das Zapfventil beim Füllen stets in Kontakt mit dem Behälter halten, der gefüllt
wird, um die Möglichkeit statischer Aufladung zu minimieren.
6. Den Schalthebel auf AUS stellen, um
die Pumpe auszuschalten (Abb. 6).
7. Das Zapfventil aus dem gefüllten
Behälter nehmen und in der
Halterung unterbringen.
Abb. 5
Stellung EIN
Anbringen des Vorhängeschlosses
Das Zapfventil der Fill-Rite-Pumpe kann
aus Sicherheitsgründen mit einem
Vorhängeschloss an der Pumpe befestigt
werden. Wenn die Pumpe abgeschaltet
und das Zapfventil in der Halterung ist,
kann ein Vorhängeschloss durch den
Schlossriegel und Zapfventil-Auslösehebel
eingesetzt werden.
Der Schlossriegel befindet sich auf der
Zapfventilseite der Pumpe und kann
umgeklappt werden, damit er für
verschiedene Zapfventile passt (Abb. 7).
Abb. 7
Schlossriegel
13
Störungsbeseitigung
Die folgende Anleitung zur Fehlersuche enthält grundlegende Diagnoseinformationen, mit denen eine
ungewöhnliche Funktionsweise des Fill-Rite-Produktes untersucht werden kann.
Bei Fragen zum Einbau, Betrieb oder zur Instandhaltung des Produktes kontaktieren Sie bitte unsere
Kundendienstabteilung unter der Rufnummer (+1) 800-634-2695 (Mo-Fr 8.00 – 17.00 Uhr EST). Sie
erreichen uns auch im World Wide Web unter „www.fillrite.com“.
WARNUNG! KEINESFALLS den Motor der Fill-Rite-Pumpe öffnen oder zu reparieren
versuchen. Er muss an die Verkaufsstelle zurückgebracht werden. Wenn das
Motorgehäuse geöffnet wird, kann dies die explosionssichere Bauweise beeinträchtigen.
Dadurch wird außerdem die Garantie und Zulassung ungültig.
WARNUNG! Sicherstellen, dass die gesamte Stromversorgung zur Pumpe abgetrennt
wird, bevor Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten durchgeführt werden.
Symptom Ursache Abhilfe
Pumpe lässt sich
nicht vorfüllen.
1. Problem in Saugleitung. Auf Lecks oder Blockaden in Saugleitung prüfen.
2. Bypassventil ist offen.
Ventil ausbauen und prüfen; es muss frei beweglich
und rückstandsfrei sein.
3. Schieber klemmen.
Schieber und Kanäle auf Kerben, Grate und
Verschleiß prüfen.*
4. Übermäßiger Rotor- oder
Schieberverschleiß.
Rotor und Schieber auf starken Verschleiß oder
Schäden prüfen; gegebenenfalls austauschen.*
5. Dampfblasenbildung
Vertikalen und horizontalen Abstand von Pumpe zu
Flüssigkeit verringern; automatische Zapfventile
entfernen.
Mangelhafte
Förderleistung.
1. Zu viel Schmutz im Sieb. Sieb ausbauen und reinigen.
2. Problem in Saugleitung.
Saugleitung auf Lecks oder Blockierungen prüfen;
sie kann zu klein, lang oder nicht luftdicht sein.
3. Bypassventil klemmt.
Ventil ausbauen und prüfen; es muss frei beweglich
und rückstandsfrei sein.
4. Auslass ist blockiert.
Pumpenauslass, Schlauch, Zapfventil und Filter auf
Blockierung prüfen.
5. Schieber klemmen. Schieber und Kanäle auf Verschleiß prüfen.*
6. Übermäßiger Rotor- oder
Schieberverschleiß.
Rotor und Schieber auf starken Verschleiß oder
Schäden prüfen; gegebenenfalls austauschen.*
7. Schlauch oder Zapfventil ist
beschädigt.
Schlauch oder Zapfventil austauschen.
8. Filter ist verstopft. Filter austauschen.
9. Niedriger Flüssigkeitsstand. Tank füllen.
Pumpe läuft
langsam.
1. Falsche Spannung. Versorgungsspannung bei laufender Pumpe prüfen.
2. Schieber klemmen.
Schieber und Kanäle auf Kerben, Grate und
Verschleiß prüfen.*
3. Verkabelungsproblem. Auf lose Anschlussstellen prüfen.
4. Motorproblem. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
Auf Seite 14 wird die Bedeutung von fettgedrucktem Text und Angaben mit * erläutert.
14
Störungsbeseitigung (Forts.)
Motor stirbt ab /
Sicherung brennt
durch oder
thermischer
Überlastschutz wird
wiederholt
ausgelöst.
1. Bypassventil klemmt.
Ventil ausbauen und prüfen; es muss frei
beweglich und rückstandsfrei sein.
2. Niedrige Spannung.
Versorgungsspannung bei laufender
Pumpe prüfen.
3. Übermäßiger Rotor- oder
Schieberverschleiß.
Rotor und Schieber auf starken Verschleiß
oder Schäden prüfen.*
4. Rückstände in Pumpenkammer. Rückstände aus Pumpenkammer reinigen.
Motor überhitzt.
1. Pumpen von hochviskosen
Flüssigkeiten.
Diese Flüssigkeiten dürfen nur kurz
(weniger als 30 Minuten Einschaltdauer)
gepumpt werden.
2. Verstopftes Sieb. Sieb ausbauen und reinigen.
3. Verstopfte Saugleitung. Rohr ausbauen und reinigen.
4. Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
5. Pumpenrotor blockiert.
Pumpenrotor und Schieber reinigen und
prüfen.*
Motor ist
funktionsunfähig.
1. Keine Stromversorgung. Stromversorgung prüfen.
2. Schalterdefekt. Schalter austauschen (KIT120SW).
3. Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
4. Thermischer Überlastschutz
defekt.
Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
5. Falsche/lockere Verkabelung. Verkabelung prüfen.
Flüssigkeitsleck.
1. Mangelhafte O-Ring-Dichtung. Alle O-Ring-Dichtungen prüfen.
2. Verschmutzter Wellendichtring. Dichtring und Dichtungsraum reinigen.
3. Defekter Wellendichtring. Dichtring austauschen.
4. Unverträgliche Flüssigkeit.
Liste der benetzten Werkstoffe dem
Flüssigkeitshersteller vorlegen.
5. Lockere Befestigungsteile. Befestigungsteile festziehen.
Pumpe summt,
lässt sich aber nicht
betreiben.
1. Motorausfall. Zur Verkaufsstelle zurückbringen.
2. Gebrochene Rotor-Passfeder.
Alle Rückstände entfernen und Passfeder
austauschen.
Fettgedruckter Text weist auf Wartungsaufgaben hin, die der Eigentümer nicht selbst durchführen kann; die Pumpe
muss dazu an die Verkaufsstelle zurückgebracht werden.
* Bei mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Reparaturen ist der Reparatursatz KIT120RG erforderlich. Dieser Satz
enthält einen Ersatzrotor und neue Schieber sowie einige andere wichtige Dichtungen und Komponenten, die für die
Reparatur benötigt werden. Einzelheiten zu diesem Satz sind auf Seite 18 angegeben.
WARNUNG! Die Stromversorgung abtrennen und Druck in den Leitungen entlasten, bevor
diese Pumpe gewartet wird! Andernfalls können Maschinenschäden und schwere oder
tödliche Verletzungen die Folge sein!
Maßangaben
15
Technische Informationen – DC-Pumpen (G/GE-Modelle)
* Modelle mit CE-Zertifikat: siehe Seite 20
Motor
Serien FR1200 Serien FR2400
Stromversorgung - Wechselspannung 115, 230,
115/230 V~
- -
HZ 50, 60, 50/60 - -
Stromversorgung - Gleichspannung 12, 24, 12/24 V 12 24
Nennleistung (PS) 0,25 PS 0,25 PS
Netzkabel Länge (Fuß) 18' 18'
Netzkabel Stärke (AWG) 12 AWG 12 AWG
Gleichspannungsnetzkabel-Stecker KEINE KEINE
A (FLA) 20 10
1/min 2600 2600
Arbeitzsyklus 30 min 30 min
Thermischer Überlastschalter Ja Ja
Stromkreis-Sicherung KEINE KEINE
Zulassungen
UL, cUL Motor, ATEX,
CE*, ANZEx, INMETRO
UL, cUL Motor, ATEX,
CE*, ANZEx, INMETRO
Pumpe
Serien FR1200 Serien FR2400
Typ - Kreisel, Membran, Zahnrad, Schieber Drehschieber Drehschieber
gal/min in gelieferter Ausführung bis 15 bis 15
gal/min offene Strömung - kein Schlauch/Zapfventil bis 18,5 bis 18,5
Nennwert Bypass-Druck (psi) - Max. 16 psi 16 psi
Trockensaughöhe (in Hg) 5 5
Druckhöhe (Fuß) 37 37
Heberschutzventil keines keines
Einlass - Größe/Gewinde 1" NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Auslass - Größe/Gewinde 3/4" NPT 3/4" BSPP* 3/4" NPT 3/4" BSPP*
Montage
2" Zapfen
NPT
2"
BSPT*
2" Zapfen
NPT
2"
BSPT*
Bauwerkstoffe - Pumpengehäuse Gusseisen Gusseisen
Bauwerkstoffe - benetzt BUNA-N BUNA-N
Rotorwerkstoff Hochfrequenzeisen Hochfrequenzeisen
Rotorschieber-Werkstoff Sinterbronze Sinterbronze
Verträgliche Flüssigkeiten
Diesel, Benzin, Biodiesel
bis zu B20, E15, Kerosin
Diesel, Benzin, Biodiesel
bis zu B20, E15, Kerosin
Siebmaschenweite 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 Jahre 2 Jahre
Zulassungen
ATEX, CE*, ANZEx,
NMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
16
Technische Informationen – DC-Pumpen (G/GE-Modelle)
* Modelle mit CE-Zertifikat: siehe Seite 20
Motor
Serien FR4200 Serien FR4400
Stromversorgung - Wechselspannung
115, 230, 115/230 V
- -
HZ 50, 60, 50/60 - -
Stromversorgung - Gleichspannung
12, 24, 12/24 V
12 24
Nennleistung (PS) 0,25 PS 0,25 PS
Netzkabel Länge (Fuß) 18' 18'
Netzkabel Stärke (AWG) 12 AWG 12 AWG
Gleichspannungsnetzkabel-Stecker KEINE KEINE
A (FLA) 20 10
1/min 2600 2600
Arbeitzsyklus 30 min 30 min
Thermischer Überlastschalter Ja Ja
Stromkreis-Sicherung KEINE KEINE
Zulassungen
UL, cUL Motor, ATEX, CE*,
ANZEx, INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
Pumpe
Serien FR4200 Serien FR4400
Typ - Kreisel, Membran, Zahnrad,
Schieber
Drehschieber Drehschieber
gal/min in gelieferter Ausführung bis 20 bis 20
gal/min offene Strömung - kein Schlauch/
Zapfventil
21 bis 20
Nennwert Bypass-Druck (psi) - Max. 16 psi 16 psi
Trockensaughöhe (in Hg) 5 5
Druckhöhe (Fuß) 37 37
Heberschutzventil keines keines
Einlass - Größe/Gewinde 1” NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Auslass - Größe/Gewinde 1” NPT 1" BSPP* 1" NPT 1" BSPP*
Montage 2” Zapfen NPT 2" BSPT* 2" Zapfen NPT 2" BSPT*
Bauwerkstoffe - Pumpengehäuse Gusseisen Gusseisen
Bauwerkstoffe - benetzt BUNA-N BUNA-N
Rotorwerkstoff Hochfrequenzeisen Hochfrequenzeisen
Rotorschieber-Werkstoff Sinterbronze Sinterbronze
Verträgliche Flüssigkeiten
Diesel, Benzin, Biodiesel bis
zu B20, E15, Kerosin
Diesel, Benzin, Biodiesel bis
zu B20, E15, Kerosin
Siebmaschenweite 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 Jahre 2 Jahre
Zulassungen
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
ATEX, CE*, ANZEx,
INMETRO
17
Technische Informationen – AC-Pumpen
Motor
FR600 SD600
Stromversorgung - Wechselspannung
115, 230, 115/230 V
115 V~ 115 V~
HZ 50, 60, 50/60 60 Hz 60 Hz
Stromversorgung - Gleichspannung
12, 24, 12/24 V
- -
Nennleistung (PS) 0,17 PS 0,17 PS
Netzkabel Länge (Fuß) - -
Netzkabel Stärke (AWG) - -
Gleichspannungsnetzkabel - -
A (FLA) 2.0 A 2.0 A
1/min 2000 2000
Arbeitzsyklus 30 min 30 min
Thermischer Überlastschalter Ja Ja
Stromkreis-Sicherung keine keine
Zulassungen UL/cUL UL/cUL
Pumpe
FR600 SD600
Typ - Kreisel, Membran, Zahnrad,
Schieber
Drehschieber Drehschieber
gal/min in gelieferter Ausführung bis 14,8 bis 14,8
gal/min offene Strömung -
kein Schlauch/Zapfventil
bis 17,4 bis 17,4
Nennwert Bypass-Druck (psi) - Max. 16 psi 16 psi
Trockensaughöhe (in Hg) 5 5
Druckhöhe (Fuß) 37 37
Heberschutzventil keines keines
Einlass - Größe/Gewinde 1-Zoll-NPT 1-Zoll-NPT
Auslass - Größe/Gewinde 1-Zoll-NPT 1-Zoll-NPT
Montage 2-Zoll-Zapfen (NPT) 2-Zoll-Zapfen (NPT)
Bauwerkstoffe - Pumpengehäuse Gusseisen Gusseisen
Bauwerkstoffe - benetzt BUNA-N BUNA-N
Rotorwerkstoff Hochfrequenzeisen Hochfrequenzeisen
Rotorschieber-Werkstoff Sinterbronze Sinterbronze
Verträgliche Flüssigkeiten
Diesel, Benzin, Biodiesel bis zu
B20, E15, Kerosin
Diesel, Benzin, Biodiesel bis
zu B20, E15, Kerosin
Siebmaschenweite 20 x 20 20 x 20
Garantie 2 Jahre 1 Jahre
Zulassungen UL/cUL UL/cUL
18
Sätze und Ersatzteile
6
5
7
2
4
3
9
8
*KIT120BD ist im Diagramm unten nicht angegeben.
# Satz Beschreibung Teile-Nr.
1 KIT120BD* BioDiesel-Satz*
O-Ring-Dichtung, Bypassventilteller,
Bypasskappendichtung, Einlassdichtung
2 KIT120RG Rotor- und Schiebersatz
Rotorabdeckung, Rotor, Schieber, Rotor-Passfeder,
O-Ring-Dichtung, Befestigungsteile
3 KIT120JC Verteilerdosendeckel-Satz
Verteilerdosendeckel, Dichtung,
Befestigungselemente
4 KIT120SL Dichtungssatz O-Ring, Wellendichtringe, Sicherungsklammer
5 KIT120BV Bypass-Wartungssatz
Sieb, Bypassventil, Ventilfeder, Bypasskappe,
O-Ring-Dichtung
6 KIT120NB Zapfventil-Halterungssatz Zapfventilhalterung, Befestigungsteile
7 KIT120BG Einlassflanschsatz
Einlassflansch (Zapfen), Befestigungsteile,
Einlassdichtung, Sieb
8 KIT120SG Einlassdichtung und Sieb Dichtung für Einlass (Zapfen) und Sieb
9 KIT120SW Schalthebelsatz Schalthebel, Befestigungsteile
19
Zubehör
900CD
N100DAU13
700ACCF7017
3/4-Zoll-Zubehör Beschreibung
FRHMN075S Manuelles 3/4-Zoll-Zapfventil, Aluminium
N075DAU10 Automatisches 3/4-Zoll-Zapfventil
807CMK Mechanischer Zähler der 800 Serie (US-Gallonen)
807CLMK Mechanischer Zähler der 800 Serie (Liter)
700F3135 3/4 Zoll x 3,7 m (12 Fuß) Schlauch, UL
FRH07512 3/4 Zoll x 3,7 m (12 Fuß) Schlauch
FRH07514 3/4 Zoll x 4,3 m (14 Fuß) Schlauch
FRH07520 3/4 Zoll x 6,1 m (20 Fuß) Schlauch
S075H1314 3/4-Zoll-Drehgelenk, mehrere Ebenen
1200KTG9075 3/4-Zoll-Filterkopf (für Einsatz mit F18-Filter)
1-Zoll-Zubehör Beschreibung
FRHMN100S Manuelles 1-Zoll-Zapfventil, Aluminium
N100DAU10 Automatisches 1-Zoll-Zapfventil
N100DAU13 Automatisches 1-Zoll-Zapfventil, extrem hoher Durchfluss
901CMK4200 Mechanischer Zähler der 900 Serie (US-Gallonen)
900CLMK4200 Mechanischer Zähler der 900 Serie (Liter)
900CD Digitalzähler der Serie 900 (programmierbar)
900CDP Digitalzähler der Serie 900 mit integriertem Impulsgeber (programmierbar)
300F7773 1 Zoll x 3,7 m (12 Fuß) Schlauch, UL
FRH10012 1 Zoll x 3,7 m (12 Fuß) Schlauch
FRH10014 1 Zoll x 4,3 m (14 Fuß) Schlauch
FRH10020 1 Zoll x 6,1 m (20 Fuß) Schlauch
S100H1315 1-Zoll-Drehgelenk, mehrere Ebenen
700ACCF7017 1-Zoll-Filterkopf (für Einsatz mit F40-Filter)
20
Sicherheitsprüfungszulassungen
Die Fill-Rite-Pumpen wurden auf Konformität mit den Normen geprüft, die von Underwriters
Laboratories ATEX, ANZEx, INMETRO und lEx vorgeschrieben werden.
DC000945-000 Rev 3
Besuchen Sie uns im Web unter:
www.fillrite.com
Erfahren Sie mehr über die Tuthill Corporation
und unsere Angebot an hochwertigen,
wertschöpfenden Produkten unter :
www.tuthill.com
8825 Aviation Drive
Ft. Wayne, IN 46809
1-800-634-2695
94/9/EG (bis zum 19. April 2016) und 2014/34/EU (nach April 20,2016). Betriebsmittel und Schutzsysteme zur
Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen.
AS2380.1: Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche - Explosion - Schutztechniken - Teil 1:
Allgemeine Anforderungen.
AS2380.2: Elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche - Explosion - Schutztechniken - Teil 2:
Druckfeste Kapselung d. (Klasse I Gruppe D).
AS1939: Schutzarten von Gehäusen bei elektrischen Betriebsmitteln.
IEC 60079-0: Explosionsgefährdete Bereiche - Teil 0: Betriebsmittel - Allgemeine Anforderungen.
IEC 60079-0: Explosionsgefährdete Bereiche - Teil 1: Betriebsmittelschutz durch druckfeste Kapselung d. (Klasse
I Gruppe D)
Angaben am
Motortypenschild
Das Motortypenschild der Fill-Rite-Pumpe
enthält wichtige technische Daten und
Leistungsangaben. Dieses Typenschild muss
immer an der Pumpe angebracht bleiben.
Lage des Datumsstempels
Modell Serie ATEX ANZEx IEx
94/9/EC
AS 2380.1 AS 2380.2
AS 1939
IEC 60079-0
IEC 60079-1
FR1200GE X X X
FR2400GE X X X
FR4200GE X X X
FR4400GE X X X
Zulassungsdatum 24. Mai 2012 30. Mai 2012 31. August 2012
BEISPIEL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Fill-rite FR4219G Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación