Pentair ProJet SN / HN Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Shallow Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes à éjecteur pour
puits peu profonds
MANUAL DEL PROPIETARIO
Bombas tipo “Jet” para
pozos poco profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 888-782-7483
English ............................ Pages 2-14
Installation/Fonctionnement/
Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
composer le 888-782-7483
Français ........................ Pages 15-27
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
llame al 888-782-7483
Español ....................... Paginas 28-40
2400 0496 NF
SN Series / Série SN / Serie SN
HN Series / Série HN / Serie HN
© 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved. S376 (11/05/12)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
Seguridad 28
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, bus-
que alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté
alerta a la posibilidad de una herida personal:
advierte acerca de los peligros que ocasio-
narán lesiones personales serias, la muerte o un daño seve-
ro a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que oca-
sionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o
daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no relacionados a los peligros.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de segu-
ridad en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas
condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados
contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado
de California como causantes de cáncer, malformaciones
congénitas y otros daños al sistema reproductivo.
SEGURIDAD ELECTRICA
El voltaje del capacitor puede ser peli-
groso. Para descargar el capacitor del motor, tome un des-
atornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie
de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor.
Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado.
SEGURIDAD GENERAL
No toque un motor en operación. Los
motores modernos están diseñados para operar a temperatu-
ras altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a
una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de
apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sis-
tema se congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del sistema perió-
dicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras
trabaje en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo
que no utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
de trabajo.
El cuerpo de la bomba puede explotar
si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el
flujo de la bomba a 75 psi.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería de
descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Puede ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso la
muerte.
Conecte la bomba a tierra antes
de conectarla a la alimentación
eléctrica. Desconecte la ali-
mentación de energía antes de
trabajar en la bomba, el motor o
el tanque.
Conecte el motor al vol-
taje correcto. Vea la sección
“Electricidad” en este manual
y la placa del motor.
Conecte el motor a tie-
rra antes de conectarlo a la
alimentación de energía.
Cumpla con las indica-
ciones del Código Nacional
Eléctrico, el de Canadá y los
códigos locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en este
manual al conectar el motor a
las líneas de energía eléctrica.
Indice de Contenido 29
Página
Seguridad General .............................................................................................28
Garantía.............................................................................................................29
Instalación (Bombas para pozos) .................................................................30, 31
Conexión del Bombeo de descarga ...................................................................32
Sistema de refuerzo de presión ..........................................................................33
Electricidad ................................................................................................. 34, 35
Preparación para Encender la Bomba ................................................................36
Refacciones ..................................................................................................37-39
Solución de Problemas ......................................................................................40
Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos
estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre
garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: sta-rite.com
Instalación 30
REEMPLAZO DE UNA BOMBA VIEJA
Voltaje peligroso. Desconecte la energía
de la bomba antes de trabajar con la bomba o el motor.
1. Drene y quite la bomba vieja. Revise la tubería vieja por si
estuviera oxidada, tuviera cal o moho, etc., y reemplácela
si es necesario.
2. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese de que todas las
uniones de los tubos en la tubería de succión están unidas
herméticamente y son impermeables al agua. Si la tubería
de succión puede succionar aire, la bomba no podrá jalar
agua del pozo.
3. Ajuste la altura de montaje de la bomba de modo que
las conexiones de plomería no ocasionen un esfuerzo de
deformación sobre el cuerpo de la bomba. Dele el soporte
adecuado a los tubos de modo que el cuerpo de la bomba
no reciba todo el peso de la tubería o los herrajes.
Usted acaba de terminar las conexiones de plomería del pozo
de su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo.
Consulte la Página 32 para realizar las conexiones del tanque
y de la tubería de descarga.
INSTALACION DEL PUNTO DEL POZO
(PUNTO DE HINCAR)
(Figura1)
1. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hin-
car” y una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones de
perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten que los
extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de
perforación del mazo sea soportada por la tubería y no por
el enroscado. Las conexiones ordinarias que se encuentran
en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se
pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hinca-
do” también son más suaves que las conexiones de plome-
ría comunes, y esto facilita la penetración en el suelo.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Utilice el menor número de conexiones posible (especial-
mente codos) al conectar la tubería desde el punto del
pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería de suc-
ción debe ser por lo menos del mismo tamaño que el ori-
ficio de succión en la bomba (incluya una válvula “check”
si su equipo no está equipado con una) - Vea la Figura 1.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales
o hundimientos en ella a fin de que no se ejerza tensión
sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no
se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia
la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se for-
men bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle
las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de
PTFE para roscas de tunería especial para las juntas de las
tuberías. Las juntas deben de ser a prueba de agua y estar
herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera
succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si
un punto de pozo no proporciona suficiente agua, consi-
dere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a
una tubería de succión.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
INSTALACION DE POZO RECUBIERTO
CON UN RECUBRIMIENTO DE 2” O MAS
(Figura 2)
1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
2. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo
(vea la Figura 2). Asegúrese de que la válvula de retención
funcione libremente.
3. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a
cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel del agua del pozo cuando
la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba suc-
cione aire. Instale un sello sanitario para pozo.
4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de
succión a la bomba (vea la Figura 2). Conecte la tubería del
Figura 1: Instalación del Punto de Hincar
To Household
Water System
Not
to
Scale
Pump Priming
Tee and Plug
Suction Pipe
From Well
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Priming
Tee and
Plug
Drive point
below water
level
2346 0396
Al Sistema
Doméstico
de Agua
Tapón y “T” de
Cebado de la
Bomba
Tubería de
Succión del Pozo
“T” y
Tapón
para
Cebar
Válvula
“check”
Punto de
hincar debajo
del nivel del
agua
Manguito de
tubería de hincar
Punto de
Hincar
No está
a Escala
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Not
to
Scale
Check
Valve
10'
Min.
5–10'
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Well
Casing
2347 0396
Figura 2: Instalación para pozo recubierto
Al Sistema
Doméstico de Agua
Tapón y “T” de
Cebado de la Bomba
Tubería de
Succión del Pozo
Válvula
“check”
“T” y
Tapón
para
Cebar
Sello
Sanitario
del Pozo
Entubado
del Pozo
No está
a Escala
5 y 10’
(Por lo
menos 10’)
Válvula de
Retención
Instalación 31
pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible – especialmente codos – ya
que las conexiones incrementan la fricción de la tubería,
pero incluya una válvula de aspiración – vea la Figura 2.
La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo
tamaño que el orificio de succión de la bomba. Utilice
cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para juntas de
tubería. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza
tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de
que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo
hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que
se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba).
Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante
de PTFE para roscas de tubería para juntas de tuberías. Las
juntas deben ser a prueba de agua o estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL
(Figura 3)
1. La bomba se debe instalar lo más cerca del agua que sea
posible, con el menor número posible de conexiones
(especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería
de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que
el orificio de succión de la bomba.
2. Instale una válvula de retención y la tubería de succión
(vea la Figura 3). Asegúrese de que la válvula de retención
funcione libremente. Utilice cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería para juntas de tuberías den las juntas
roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de
retención de peces, basura, etc., con la instalación de una
malla de alambre a su alrededor (Vea la Figura 3).
3. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuen-
tre a cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por
lo menos 10 pies debajo del nivel del agua a fin de evitar
que la bomba succione aire.
4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería
de succión a la bomba (vea la Figura 3). Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos
en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la
bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente
hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos
pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden
bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de suc-
ción con cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para
juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua
o estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión
pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del
pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión
para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. por
favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tan-
que y de la tubería de descarga.
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
Not
to
Scale
Suction Pipe
From Well
10'
Min.
5–10'
Foot
Valve
Screen
Priming
Tee and
Plug
2348 0396
Figura 3: Instalación para agua superficial
Al Sistema
Doméstico de Agua
Tapón y ”T” de
Cebado de la
Bomba
Tubería de Succión
del Pozo
Válvula
“check”
Tapón y “T”
de Cebado
de la Bomba
No está
a Escala
Por lo
menos 10’
Válvula de
Retención
5 y 10’
Malla
Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 32
CONEXIÓN PARA TANQUE
PRE-CARGADO
(Figura 4)
1. Instale dos “T”s en el puerto de descarga de la bomba (Vea
la figura 4). El tamaño de la bomba debe de ser por lo
menos tan grande como el puerto de descarga.
2. Instale un tubo o una manguera reforzada desde un brazo
de la primera “T” al puerto en el tanque pre-cargado.
3. Conecte el otro extremo de la “T” de descarga a su instala-
ción de tuberías.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor
ordinario de aire para neumáticos. La pre-carga debe ser
de 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de
presión de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya
presión de agua en el tanque. Su nueva bomba tiene un
interruptor de 30/50 PSI, por lo tanto ajuste la presión de
pre-carga del tanque a 28 PSI.
¡Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque
para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las página 34 donde se encuentra la sección
sobre la conexión eléctrica.
CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR
(Figura 5)
1. Instale una “T” en el puerto de descarga de la bomba
(Figura 5).
2. Ponga una bomba desde el puerto de descarga al puerto de
entrada de su tanque. El tamaño del tubo debe ser por lo
menos tan grande como el puerto de descarga.
3. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del
Control de Volumen de Aire (CVA) de la bomba (Vea la
Figura 5). Instale una tubería desde el puerto de CVA (Vea
la Figura 5) de la bomba hacia el puerto en el CVA mon-
tado en el tanque. Vea las instrucciones incluidas con el
tanque y en el CVA, para tener más detalles.
Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque
para su bomba tipo “jet”.
Por favor pase a las página 34 para saber acerca de la
conexión eléctrica.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o compuestos
para enchufes a base de PTFE para todas las conexiones de rosca a la bomba.
No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pue-
den reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que
todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos.
Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
To Household
Water System
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Pump
Priming Te e
and Plug
Pressure
Switch
2350 0396
Check
Valve
Figura 5: Conexiones para Tanque Estándar
Al Sistema
Doméstico de
Agua
Control de
Volumen de
Aire
Tubo de Control de
Volumen de Aire
“T” y Tapón
para Cebado
de la Bomba
Interruptor de
Presión
Desde el Pozo
Válvula
“check”
From Well
Pressure
Switch
To Household
Water System
Pump Priming
Tee and Plug
Check
Valve
2349 0396
Figura 4: Conexiones del Tanque Pre-cargado
Al Sistema
Doméstico de
Agua
“T” y Tapón para
Cebado de la
Bomba
Desde el
Pozo
Interruptor
de Presión
Válvula
“check”
Sistema típico de refuerzo de presión 33
INSTALACION
Presión peligrosa. Instale una
válvula de alivio como se muestra que sea capaz de pasar todo
el flujo de la bomba a 75 psi. Si la presión es superior a 75 psi,
el cuerpo de la bomba puede explotar.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede
ocasionar que el agua en el interior de la bomba
ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad,
riesgo de explosión y posibles quemaduras con
el agua a la persona que esté manejando la bomba.
AVISO: La velocidad del flujo de entrada debe ser igual o
mayor al requerimiento mínimo de flujo de la bomba, 6 galo-
nes por minuto (6.06 litros por segundo), de lo
contrario, la bomba fallará. La bomba nunca aumentará la
velocidad de flujo del sistema.
Se recomienda instalar un interruptor de presión de
seguridad que detenga el suministro de energía en caso
que la presión de descarga disminuya considerablemente debi-
do a obstrucciones en la tobera, interrupciones en el suministro
de agua, etc.
Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar el
conmutador a presión, consulte la etiqueta dentro de
la tapa del conmutador a presión.
Puede instalar el sistema en interiores y exteriores. Instalar
sobre una superficie sólida y nivelada que cuente con drenaje
adecuado y protegido contra climas extremosos.
1. Cierre la llave de paso del agua del lugar.
2. Instale la tubería como se muestra (Figuras 6 y 7). No olvide
colocar las uniones y las válvulas de cierre de tal forma que
pueda quitar la unidad reforzadora de presión sin necesidad
de interrumpir el suministro doméstico de agua. Se reco-
mienda instalar una válvula de retención provista de resorte
adelante del sistema de refuerzo y un interruptor de presión
de seguridad. (También puede reemplazar el interruptor de
presión estándard por un interruptor de presión que se apa-
gue automáticamente en caso que disminuya la presión).
3. Cubra todas las juntas de la tubería con cinta sellante de
PTFE para roscas de tubería para prevenir fugas.
Por favor pase a las páginas 34 y 35 para saber acerca de la
conexión eléctrica.
Si la mínima
presión de Ajuste el Graduar la
entrada del interruptor de precarga del
sistema es: presión a: tanque a:
Interfior a 20/40; graduar el punto
18 psi
20 psi de conexión a 20 lb/po
de 20 a 30/50; graduar el punto
28 psi
30 psi de conexión a 30 lb/po
de 30 a 40/60; graduar el punto
38 psi
40 psi de conexión a 40 lb/po
Tabla I: Graduación del conmutador a presión
para el sistema de refuerzo
Interruptor de apagado
automático en caso de dis-
minución presión (1)
Válvulas de retención (2)
Vàlvulas de compuerta (2)
Válvulas de desahogo (1)
Indicador de presión (1)
Juntas (3)
Codo (1)
“T’s” (2)
Tubería
Componentes no incluidos
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Union and
Gate Valve
for Service
Access
City Water
Flow In
Water Out
to Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Switch
Te e
Pressure
Gauge
Low Pressure
Cutoff Switch
2882 0198
Interruptor de presión
de seguridad
Indicador de
presión
Válvula de compuerta
y junta para poder dar
servicio de
mantenimiento.
Válvulas de
retención
Interruptor
de presión
“T”
Válvula de
desahogo
Entrada del flujo
de agua de la
ciudad
Junta y válvula de
compuerta para
poder dar servicio
de mantenimiento.
Salida del agua al
sistema doméstico
Figura 6: Modelo SNCP42
Figura 7: Modelo SNCP15
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Gate Valve
and Union
for Service
Access
Water Out to
Household
Check
Valves
Relief
Valve
Pressure
Gauge
Te e
Low
Pressure
Cutoff
Switch
2887 0198
Pressure
Switch
City Water
Flow In
Válvula de compuerta
y junta para poder dar
servicio de manten-
imiento.
Interruptor de
presión
“T”
Salida del agua al
sistema doméstico
Válvula de
desahogo
Válvulas de
retención
Entrada del
flujo de agua
de la ciudad
Válvula de com-
puerta y junta para
poder dar servicio
de mantenimiento.
Interruptor
de apagado
automático
en caso de
disminución
de presión
Indicador
de presión
Electricidad 34
CONFIGURACIONES DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar
tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábri-
ca para 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del
motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene
un motor de una sola tensión.
NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de
230 voltios.
NOTA: Los motores TEFC (de ventilación exterior) se deben
cablear según el diagrama de cableado que aparece en la caja
de derivación en el motor. Verifique que el motor esté conec-
tado para la corrección de la tensión de línea.
NOTA: Los motores trifásicos se deben cablear según el diagra-
ma de cableado del motor. Verifique que el motor esté conec-
tado para la tensión de línea correcta.
Saque la tapa del motor
Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a
una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a
continuación.
Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la
configuración de tensión.
El tablero de bornes de su motor (ubicado debajo de la
cubierta del motor) deberá ser similar al indicado a
continuación.
Selector del tensión tipo cuadrante
Para cambiar a 115 Voltios:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria
a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante
indique 115.
3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes
conductores de potencia. Verifique que los cables estén
bien fijados.
4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de
puesta tierra.
5. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación.
Tensión peligrosa. Puede causar cho-
ques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a
tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de
cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es
posible, conecte la bomba a un circuito separado de deriva-
ción sin ningún otro artefacto en el mismo.
Peligro de explosión. No haga la
conexión a tierra en una línea de suministro de gas.
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 8: Remoción de la cubierta del motor
Figura 9: Cuadrante de regulación de tensión
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Motor
End Cover
End Cover Screws
4693
Tornillos de
la cubierta
Cubierta del motor
Bornes conductores de potencia
Interruptor
de Presión
Cuadrante
de cambio
de tensión
Tornillo de puesta
a tierra
Electricidad 35
CONEXIONES DE LOS CABLES
Peligro de incendio. Una tensión inco-
rrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e
invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ±
10 % de la tensión especificada en la placa de datos del
motor.
AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados
de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar
el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el
cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su
bomba conforme al Código Nacional de Electricidad en EE.
UU. (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC),
según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas
locales que correspondan. Consulte con su inspector local de
construcciones para obtener información sobre los códigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se
ilustra en la Figura 9. El alambre de puesta a tierra debe ser
un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como
los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmu-
tador a presión y el motor para brindar protección a tierra
para el motor. Si el conmutador a presión no está conecta-
do al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en
el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo
de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre
sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres
de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conec-
tado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico
para agua subterránea, a un entubamiento metálico para
pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un
electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o
hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmu-
tador de presión según se ilustra en la Figura 9.
DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA
Amp de Rango
0 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
HP del
Amp de carga
de Fusible
(0 - 30) (31 - 61) (62 - 91) (92 - 122) (123 - 152)
motor Voltios Máxima de Derivación
CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados)
1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8.4/3)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
1-1/2 115/230 19.9/10.0 25/15 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5)
TABLA DE CONEXIONES - CABLES RECOMENDADOS Y TAMAÑOS DE FUSIBLES
Antes de Arrancar la Bomba 36
ANTES DE ARRANCAR LA BOMBA
Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle
sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemadu-
ras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con
agua antes de arrancarla.
Nunca ponga a funcionar una bomba
hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el
agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una
presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la
bomba.
Paso 1. Quite el tapón de cebado de la “T” de cebado y llene
la bomba. Llene todo el tramo de tubería que está entre
la bomba y el pozo y asegúrese de que toda la tubería
del pozo esté llena. Si instaló también una “T” de ceba-
do en la tubería de succión, quite el tapón de la “T” y
llene la tubería de succión.
Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado.
Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. Si no tiene agua
después de 2 a 3 minutos, detenga la bomba y retire
los tapones. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es
probable que tenga que repetir este paso varias veces
con el fin de sacar todo el aire atrapado dentro de la
tubería. Es probable que necesite hasta 15 minutos para
cebar la bomba con una elevación de agua de 25’.
Paso 4. Después de que la bomba ha producido presión en el
sistema y esté apagada, verifique la operación del inte-
rruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta
que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuan-
do la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuan-
do la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la
bomba durando uno o dos ciclos completos para veri-
ficar su correcta operación. Esto también le ayudará a
limpiar el sistema de polvo y basura producida durante
la instalación.
LIMPIEZA DE LA
BOQUILLA (BAJA PRESIÓN)
Use un punzón común o de hielo para limpiar la boquilla –
diámetro máximo de 3/16” (consulte la Figura 11). Asegúrese
de NO agrandar el orificio en la boquilla. Cuando vuelva a
ensamblar, use cinta de PTFE en el tapón para sellarlo.
Felicitaciones por una instalación exitosa.
Si no pudo instalar correctamente la bomba, consulte la sec-
ción “Solución de Problemas” (Página 40).
Fill pump
and piping
through
priming tee.
2351 0396
Figura 9: Llenado de la Bomba
Llenar la bomba y
la tubería por la “T”
de cebado.
1465 0497
Figura 11: Use un punzón común o de hielo para lim-
piar la boquilla
Partes de Reparación 37
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 1/2 HP
Puerto de CVA
Vista Esquemática
Serie SN – 1/2 HP
§ Kit de Sello y Junta PP1550 PP1550 PP1550
#
Kit de Desmontaje PP1560 PP1560 PP1560
KIT DE SERVICIO
Modelo y caballos de fuerza
Clave SNC-L SNC-HF25L SNC-5L
Descripción de la Parte Cant. 1/2 HP 1/2 HP 1/2 HP
1
Motor
1 J218-582APKG J218-582APKG J218-582APKG
#§2
Deflector de Agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3
Placa de Sello
1
N3-1043P
N3-1043P
N3-1043P
#§4
Junta de la Placa del Sello
1 N20-35 N20-35 N20-35
#§5
Sello de la Flecha
1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6
Impulsor
1 J105-40P J105-40P J105-40P
#7
Difusor
1 L1-25P L1-25P L1-25P
#§8
Junta del Difusor
1 N20-34 N20-34 N20-34
9
Desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P
10
Ensamble del Cuerpo de la Bomba
1 N176-43 N176-43A N176-43
11A
Boquilla
(1) N34P-17(#43) N34P-17(#43) N34P-17(#43)
11B
Tubo Venturi
(1) N32P-66 N32P-67 N32P-66
12
Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal
(4)
U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV
13
Base
1 J4-9 J4-9 J4-9
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4”
de largo
4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2”
de largo
2 —
15
Cojín de Hule
1 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tubo 1/4” O.D.
1 U37-676P U37-676P
17
Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P
18
Interruptor de Presión
1 U217-1225 U217-1226
19
Contratuerca - 1/2”
1 U36-112ZP U36-112ZP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C
§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.
# Incluido en el Kit de Reaparción General.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
Partes de Reparación 38
1
2
3
4
5
6
7
8
11B
12
12
10
9
12
11A
14
13
17
18
19
15
20
16
2352 0396
12
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 3/4 a 1-1/2 HP
Puerto de CVA
Vista Esquemática
Serie SN – 3/4 a 1-1/2 HP
§ Kit de Sello y Junta PP1550 PP1553 PP1564
#
Kit de Desmontaje PP1561 PP1563 PP1514
KIT DE SERVICIO
Modelo y caballos de fuerza
Clave SND-L SNE-L SNF-L
Descripción de la Parte Cant. 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Motor
1 J218-590PKG J218-596PKG J218-601PKG
#§2
Deflector de Agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3
Placa de Sello
1
N3-1043P
L3-10 L3-10
#§4
Junta de la Placa del Sello
1 N20-35 C20-21 C20-21
#§5
Sello de la Flecha
1 U109-6A U109-6A U109-6A
#6
Impulsor
1 J105-42P J105-8PANP J105-22PA
#7
Difusor
1 L1-25P L1-23P L1-23P
•
Tornillo difusor
3 – U30-489SS U30-489SS
•
Arandela en estrella del difusor
1 – U43-21SS U43-21SS
#§8
Junta del Difusor
1 N20-34
9
Desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P
10
Ensamble del Cuerpo de la Bomba
1 N176-43B N176-44 N176-44A
11A
Boquilla
(1) N34P-21(#47) J34P-44(#54) J34P-44(#54)
11B
Tubo Venturi
(1) N32P-75 N32P-64 N32P-65
12
Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal
(4)
U78-941ZPV(3) U78-941ZPV U78-941ZPV
13
Base
1 J4-9 J4-9C J4-9C
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4”
de largo
4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2)
14
Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2”
de largo
2 — U30-76ZP U30-76ZP
15
Cojín de Hule
1 C35-5 C35-5 C35-5
16
Tubo 1/4” O.D.
1 U37-676P U37-672P U37-672P
17
Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P
18
Interruptor de Presión
1 U217-1225 U217-1225 U217-1225
19
Contratuerca - 1/2”
1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C L43-5C
§ Incluido en el Kit de Sello y Junta.
# Incluido en el Kit de Reaparción General.
NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ).
•Noseilustra.
Partes de Reparación 39
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
12
12
12
11A
9
10
11B
18
19
20
14
13
15
16
17
2763 0197
Nozzle
Cleanout
Port
Clave Descripción HNC-L HNDX HND-L HNEX HNE-L HNFX
de la Parte Cant. 1/2 HP 3/4 HP 3/4 HP 1 HP 1 HP 1-1/2 HP
1
Motor
1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG
2
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/4”
de largo, cabeza hexagonal
4 U30-75ZP U30-75ZP – – – –
2
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2”
de largo, cabeza hexagonal
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
3
Deflector de agua
1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
4
Unidad de la placa de hermeticidad
1
N3-1043P
N3-1043P
L3-10 L3-10 L3-10 L3-10
5
Junta, placa de hermeticidad
1 N20-35 N20-35 C20-21 C20-21 C20-21 C20-21
6
Sello del eje
1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
7
Impulsor
1 J105-42P J105-42P J105-8PAN J105-8PAN J105-22PA J105-22PA
8
Difusor de la voluta
1 L1-25P L1-25P L1-23P L1-23P L1-23P L1-23P
9
Junta, difusor
1 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34 N20-34
10
Conexión rápida, 1/4” NPT
1 U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P U11-217P
11
Unidad del cuerpo de la bomba
* 1 N176-43B N176-43B N176-44 N176-44 N176-44A N176-44A
11A
Venturi
1 N32P-75 N32P-75 N32P-64 N32P-64 N32P-65 N32P-65
11B
Boquilla
1 N34P-21 (#47) N34P-21 (#47) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54) J34P-44 (#54)
12
Tapón de tubo, 1/4” NPT,
cabeza hexagonal
( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4)
U78-941ZPV(4
)
13
Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2”
de largo, cabeza hexagonal
2 U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP
14 B
Base
1 J4-9 J4-9 J4-9C J4-9C J4-9C J4-9C
15
Cojinete de caucho
1 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
16 T
Tubo, 1/4” de diámetro interior
(largo varía)
1 U37-676P U37-676P U37-672P U37-672P U37-677P U37-677P
17
Codo de conexión rápida, 1/4” NPT
1 U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P U11-218P
18
Manóstato
1 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216 U217-1216
19
Contratuerca, 1/2”
1 U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP U36-112ZPP
20
Conector
1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
•
Tornillo del difusor, #8-32 x 3/4”
3 U30-489SS U30-489SS U30-489SS U30-489SS
•
Arandela del difusor, #8 Diente Ext.
3 U43-21SS – U43-21SS U43-21SS
•
Tapón de pulsación
1 – – – U17-1131 U17-1131
LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie HN, 1/2 a 1-1/2 HP
•Noseilustra.
* Los Modelos HNC-L y HNDX requieren 3 tapones de tubo; los otros modelos requieren 4 tapones de tubo.
Vista despiezada
Serie HN – 1/2 hasta 1-1/2 HP
Solución de Problemas 40
* (Nota: Pare la bomba:
después verifique
el cebado antes de
buscar otras causas.
Desatornille el tapón
de cebado y vea si hay
agua en el orificio de
cebado)
PROBLEMA CAUSA(S) PROBABLE(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no enciende
El interruptor de desconexión está apagado
El fusible está quemado o el circuito interruptor
se abrió
El interruptor de encendido está defectuoso
Los cables en el motor están sueltos, desco-
nectados o conectados incorrectamente.
Los contactos del interruptor de presión están
sucios.
Asegúrese de que el interruptor esté encendido
Reemplace el fusible o vuelva a cerrar el circuito interruptor
DESCONECTE LA ENERGÍA; reemplace el interruptor de encendido
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas en la sección de Electricidad.
(Pagina 34). DESCONECTE LA ENERGÍA; revise y ajuste toda la conexión eléctrica.
El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capaci-
tor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga
en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornilla-
dor ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista
calificado.
DESCONECTE LA ENERGÍA y lime los contactos con lima de papel o lima para uñas.
El motor se calienta
y la sobre carga lo
enciende
El motor funciona
pero no sale agua*
La bomba no
produce agua a
toda su capacidad
La bomba entrega
agua pero no se
apaga o los ciclos de
bombeo son muy
frecuentes
Sale aire de las lleves
Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado
Si la tubería de succión está succionando aire, utilice agua jabonosa para revisar si las
conexiones tienen fuga.
Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo
Baje la válvula de retención si es posible, si no restrinja la descarga de la bomba.
El interruptor de presión está desajustado o los
contactos están soldados juntos
Se dejaron las llaves abiertas
El venturi, la boquilla o el impulsor están
tapados
El nivel de agua en el pozo profundo es
menor de que se calculó
El tanque de presión estándar está tapado por
agua y no tiene amortiguador de aire
Las tuberías presentan fugas
Las válvulas de retención presentan fugas
La carga de aire es muy baja en el tanque
pre-cargado
DESCONECTE LA ENERGÍA; ajuste o reemplace el interruptor de presión
Cierre las llaves
Limpie el venturi, la boquilla o el impulsor
Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo
Drene el tanque al orificio de control de volumen de aire. Revise que el CVA no pre-
sente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión.
Revise las conexiones
Reemplace la válvula de retención
DESCONECTE LA ENERGÍA y abra las llaves hasta que la presión haya sido liberada.
Mida la presión del aire en el tanque con un calibrador de neumáticos en el vástago
de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor a la de cierre del
interruptor de presión (30 - 50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente
externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de cierre del
interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el centro si es necesario.
El nivel del agua en el pozo profundo es
menor que el que se calculó
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída
u oxidada, ocasionando una fricción excesiva
El tamaño de la tubería es muy pequeño
Conexión para pozo empacada.
Si su pozo tiene una profundidad mayor a 25’ (7.6m), necesitará un paquete de pro-
pulsor a chorro para pozo profundo.
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero
Utilice tubería más grande
Contraflujo de la conexión para pozo o para la nueva conexión del fregadero.
La bomba en una instalación nueva no
recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de retención o en la
válvula “check”
La bomba ha perdido cebado debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada
de la tubería de succión
La válvula de retención o el filtro están tapados
El eyector o el impulsor están tapados
La válvula “check” o la válvula de retención
están tapadas o cerradas
Las tuberías están congeladas
La válvula de retención y/o el filtro están
enterradas en arena o lodo
El nivel de agua es muy bajo para que la in sta-
lación para pozo poco profundo entregue agua.
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla de según las instrucciones
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión, CVA y el eyector
3. Reemplace la válvula de retención o la válvula “check”
En una instalación que ya esté en uso:
1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y ajuste el sello
2. Baje la línea de succión hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua excede el levantamiento de succión, es necesario instalar una
bomba para pozo profundo
Limpie la válvula de retención o el filtro
Limpie el eyector o el impulsor
Reemplace la válvula “check” o la válvula de retención.
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente la casa de bombas o el foso
Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre el fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de retención y el filtro.
Se puede requerir un paquete de propulsor a chorro para pozo profundo (más de
25 pies de profundidad) para suministrar agua.
El motor está conectado incorrectamente
El voltaje es muy bajo
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes
Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas
Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre
si éste es muy pequeño (Vea la Tabla de Cableado/Electricidad)
Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes.
La bomba está jalando el cebado
Fuga en el lado de la succión de la bomba
El pozo es gaseoso
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (agua
sacada de abajo de la válvula de retención)

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Shallow Well Jet Pumps NOTICE D’UTILISATION Pompes à éjecteur pour puits peu profonds MANUAL DEL PROPIETARIO Bombas tipo “Jet” para pozos poco profundos 2400 0496 NF SN Series / Série SN / Serie SN HN Series / Série HN / Serie HN Installation/Operation/Parts For further operating, installation, or maintenance assistance: Installation/Fonctionnement/ Pièces Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Instalación/Operación/Piezas Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 888-782-7483 composer le 888-782-7483 llame al 888-782-7483 English............................. Pages 2-14 Français......................... Pages 15-27 Español........................ Paginas 28-40 293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.sta-rite.COM PH: 888-782-7483 © 2012 Pentair, Inc. All Rights Reserved. S376 (11/05/12) Seguridad LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando usted vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida personal: advierte acerca de los peligros que ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. advierte acerca de los peligros que pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros. advierte acerca de los peligros que ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos peligros. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no relacionados a los peligros. Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas. Advertencia de la Proposición 65 de California Este producto y accesorios relacionados contienen sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al sistema reproductivo. ADVERTENCIA Conecte el motor al voltaje correcto. Vea la sección “Electricidad” en este manual y la placa del motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la alimentación de energía. Voltaje peligroso. Puede ocasionar conmoción, quemaduras e incluso la muerte. Cumpla con las indicaciones del Código Nacional Eléctrico, el de Canadá y los códigos locales para toda la conexión eléctrica. Conecte la bomba a tierra antes de conectarla a la alimentación eléctrica. Desconecte la alimentación de energía antes de trabajar en la bomba, el motor o el tanque. Siga las instrucciones de conexión eléctrica en este manual al conectar el motor a las líneas de energía eléctrica. 28 SEGURIDAD ELECTRICA El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado. SEGURIDAD GENERAL No toque un motor en operación. Los motores modernos están diseñados para operar a temperaturas altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba, déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla. No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se congele. Hacerlo invalidará la garantía. Utilice esta bomba sólo para agua. Inspeccione la bomba y los componentes del sistema periódicamente. Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje en la bomba. El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no utilice en el lugar apropiado. Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas de trabajo. El cuerpo de la bomba puede explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 75 psi. ADVERTENCIA Presión peligrosa! Instale una válvula de alivio de presión en la tubería de descarga. Libere toda la presión en el sistema antes de trabajar en alguno de los componentes. Indice de Contenido 29 Página Seguridad General..............................................................................................28 Garantía.............................................................................................................29 Instalación (Bombas para pozos)..................................................................30, 31 Conexión del Bombeo de descarga....................................................................32 Sistema de refuerzo de presión...........................................................................33 Electricidad.................................................................................................. 34, 35 Preparación para Encender la Bomba.................................................................36 Refacciones...................................................................................................37-39 Solución de Problemas.......................................................................................40 Garantía limitada STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación. Producto Período de garantía Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados lo que ocurra primero: 12 meses desde la fecha de la instalación, o 18 meses desde la fecha de fabricación Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial Productos para sumideros/aguas residuales/efluente 12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o 18 meses desde la fecha de fabricación­­ Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada. Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir. STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN INDICADO EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011. STA-RITE INDUSTRIES 293 Wright Street • Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: sta-rite.com Instalación 30 REEMPLAZO DE UNA BOMBA VIEJA Voltaje peligroso. Desconecte la energía de la bomba antes de trabajar con la bomba o el motor. 1. Drene y quite la bomba vieja. Revise la tubería vieja por si estuviera oxidada, tuviera cal o moho, etc., y reemplácela si es necesario. 2. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese de que todas las uniones de los tubos en la tubería de succión están unidas herméticamente y son impermeables al agua. Si la tubería de succión puede succionar aire, la bomba no podrá jalar agua del pozo. 3. Ajuste la altura de montaje de la bomba de modo que las conexiones de plomería no ocasionen un esfuerzo de deformación sobre el cuerpo de la bomba. Dele el soporte adecuado a los tubos de modo que el cuerpo de la bomba no reciba todo el peso de la tubería o los herrajes. Usted acaba de terminar las conexiones de plomería del pozo de su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Consulte la Página 32 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga. INSTALACION DEL PUNTO DEL POZO (PUNTO DE HINCAR) (Figura 1) 1. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una “caperuza para la hinca”. Las “conexiones de perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten que los extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias que se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se pueden colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves que las conexiones de plomería comunes, y esto facilita la penetración en el suelo. 2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. 3. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conectar la tubería desde el punto del Sistema ToAlHousehold Doméstico Water System de Agua Pump Tapón yPriming “T” de Cebado la Tee anddePlug pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba (incluya una válvula “check” si su equipo no está equipado con una) - Vea la Figura 1. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no se ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE para roscas de tunería especial para las juntas de las tuberías. Las juntas deben de ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no proporciona suficiente agua, considere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a una tubería de succión. Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga. INSTALACION DE POZO RECUBIERTO CON UN RECUBRIMIENTO DE 2” O MAS (Figura 2) 1. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible. 2. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo (vea la Figura 2). Asegúrese de que la válvula de retención funcione libremente. 3. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel del agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire. Instale un sello sanitario para pozo. 4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (vea la Figura 2). Conecte la tubería del Al To Sistema Household Doméstico de Agua Water System Tapón “T” de Pump yPriming Cebado de la Bomba Tee and Plug Bomba TuberíaPipe de Suction Succión del Pozo From Well Suction TuberíaPipe de From Well Succión del Pozo “T” y Priming Tapón Tee and para Plug Cebar Válvula Check “check” Valve “T” y Priming Tapón Tee and para Plug Cebar Sello Sanitary Sanitario Well Seal del Pozo Válvula Check “check” Valve Drivede point Punto hincar belowdebajo water del nivel del level agua Well Entubado Casing del Pozo Drive Manguito de tubería de hincar Coupling Not No está a Escala to Scale Drive Punto de Point Hincar Figura 1: Instalación del Punto de Hincar 2346 0396 Not No está to a Escala Scale Válvula (Por10' lo Foot de menos 10’) Retención Min. Valve 5 y 10’ 5–10' 2347 0396 Figura 2: Instalación para pozo recubierto Instalación 31 pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor número de conexiones posible – especialmente codos – ya que las conexiones incrementan la fricción de la tubería, pero incluya una válvula de aspiración – vea la Figura 2. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión de la bomba. Utilice cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para juntas de tubería. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua o estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. Por favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga. INSTALACION PARA AGUA SUPERFICIAL (Figura 3) 1. La bomba se debe instalar lo más cerca del agua que sea posible, con el menor número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de succión. La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión de la bomba. Tapón y ”T” de Sistema ToAlHousehold Doméstico de Agua Pump CebadoPriming de la Tee and Plug Bomba Water System Tubería de Succión Suction Pipe del Pozo From Well Válvula Check “check” Valve Tapón y “T” Priming de Cebado Tee and de la Bomba Plug Not No está to a Escala Scale Por 10' lo menos 10’ Min. Válvula Footde Retención Valve 5 5–10' y 10’ Screen Malla 2348 0396 Figura 3: Instalación para agua superficial 2. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (vea la Figura 3). Asegúrese de que la válvula de retención funcione libremente. Utilice cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para juntas de tuberías den las juntas roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de retención de peces, basura, etc., con la instalación de una malla de alambre a su alrededor (Vea la Figura 3). 3. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el fondo. También debe estar a por lo menos 10 pies debajo del nivel del agua a fin de evitar que la bomba succione aire. 4. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba (vea la Figura 3). Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellabte de PTFE para roscas de tubería para juntas de tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua o estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba tipo “jet” para pozo poco profundo. por favor pase a la Página 32 para realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga. Tubería de Descarga y Conexiones del Tanque de Presión 32 CONEXIÓN PARA TANQUE PRE-CARGADO (Figura 4) CONEXIÓN PARA TANQUE ESTÁNDAR 1. Instale dos “T”s en el puerto de descarga de la bomba (Vea la figura 4). El tamaño de la bomba debe de ser por lo menos tan grande como el puerto de descarga. 2. Instale un tubo o una manguera reforzada desde un brazo de la primera “T” al puerto en el tanque pre-cargado. 3. Conecte el otro extremo de la “T” de descarga a su instalación de tuberías. 4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor ordinario de aire para neumáticos. La pre-carga debe ser de 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI, por lo tanto ajuste la presión de pre-carga del tanque a 28 PSI. ¡Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo “jet”. Por favor pase a las página 34 donde se encuentra la sección sobre la conexión eléctrica. 1. Instale una “T” en el puerto de descarga de la bomba (Figura 5). 2. Ponga una bomba desde el puerto de descarga al puerto de entrada de su tanque. El tamaño del tubo debe ser por lo menos tan grande como el puerto de descarga. 3. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control de Volumen de Aire (CVA) de la bomba (Vea la Figura 5). Instale una tubería desde el puerto de CVA (Vea la Figura 5) de la bomba hacia el puerto en el CVA montado en el tanque. Vea las instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA, para tener más detalles. Felicidades! Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba tipo “jet”. Por favor pase a las página 34 para saber acerca de la conexión eléctrica. AlTo Sistema Household Doméstico de Water System Agua (Figura 5) “T” y Tapón para Pump Priming Cebado de la Tee and Plug Bomba Al Sistema To Household Doméstico de Water System Agua de AirControl Volume Volumen de Control Aire Desde el Pozo Well From Interruptor Pressure de Presión Switch Pump “T” y Tapón Priming Tee para Cebado and Plug de la Bomba TuboVolume de Control de Air VolumenTube de Aire Control Check Válvula “check” Valve From Desde el Pozo Well Pressure Interruptor de Switch Presión Válvula Check “check” Valve 2350 0396 Figura 5: Conexiones para Tanque Estándar 2349 0396 Figura 4: Conexiones del Tanque Pre-cargado Sellado de Juntas de Tubería Utilice solamente cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o compuestos para enchufes a base de PTFE para todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo. Sistema típico de refuerzo de presión SalidaWater del agua al Out sistema doméstico to Household Válvula de compuerta junta Valve para poder dar Pressure yGate Indicador de servicio de and Union Gauge presión mantenimiento. for Service Interruptor de presión Low Pressure de seguridad Access Cutoff Switch Tee “T” Check Válvulas de Valves retención Relief de Válvula Pressure Interruptor Valve Switch de presión desahogo Entrada flujo CitydelWater de agua de la Flow In ciudad Junta y válvula Union and de compuerta para Gate Valve poder dar servicio formantenimiento. Service de Access Figura 6: Modelo SNCP42 2882 0198 Gate Valve Válvulaand de compuerta Union y junta para poder dar for servicio de Service mantenimiento.Access Gate Valve Válvula de comand Union puerta y junta para for Service poder dar servicio Access de mantenimiento. Pressure Interruptor de Switch presión Indicador Pressure de presión Gauge Low Interruptor dePressure apagado automático Cutoff enSwitch caso de disminución Entrada del CitydeWater flujo agua Flow In de la ciudad 33 INSTALACION Presión peligrosa. Instale una válvula de alivio como se muestra que sea capaz de pasar todo el flujo de la bomba a 75 psi. Si la presión es superior a 75 psi, el cuerpo de la bomba puede explotar. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba. AVISO: La velocidad del flujo de entrada debe ser igual o mayor al requerimiento mínimo de flujo de la bomba, 6 galones por minuto (6.06 litros por segundo), de lo contrario, la bomba fallará. La bomba nunca aumentará la velocidad de flujo del sistema. Se recomienda instalar un interruptor de presión de seguridad que detenga el suministro de energía en caso que la presión de descarga disminuya considerablemente debido a obstrucciones en la tobera, interrupciones en el suministro de agua, etc. Para obtener instrucciones sobre cómo ajustar el conmutador a presión, consulte la etiqueta dentro de la tapa del conmutador a presión. Puede instalar el sistema en interiores y exteriores. Instalar sobre una superficie sólida y nivelada que cuente con drenaje adecuado y protegido contra climas extremosos. 1. Cierre la llave de paso del agua del lugar. 2. Instale la tubería como se muestra (Figuras 6 y 7). No olvide colocar las uniones y las válvulas de cierre de tal forma que pueda quitar la unidad reforzadora de presión sin necesidad de interrumpir el suministro doméstico de agua. Se recomienda instalar una válvula de retención provista de resorte adelante del sistema de refuerzo y un interruptor de presión de seguridad. (También puede reemplazar el interruptor de presión estándard por un interruptor de presión que se apague automáticamente en caso que disminuya la presión). 3. Cubra todas las juntas de la tubería con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería para prevenir fugas. Por favor pase a las páginas 34 y 35 para saber acerca de la conexión eléctrica. de presión “T” Tee SalidaWater del agua al to Out sistema doméstico Relief de Household Válvula desahogo Valve Tabla I: Graduación del conmutador a presión para el sistema de refuerzo Válvulas Check de retención Valves Figura 7: Modelo SNCP15 2887 0198 Componentes no incluidos Interruptor de apagado automático en caso de disminución presión (1) Válvulas de retención (2) Vàlvulas de compuerta (2) Válvulas de desahogo (1) Indicador de presión (1) Juntas (3) Codo (1) “T’s” (2) Tubería Si la mínima presión de Ajuste el entrada del interruptor de sistema es: presión a: Interfior a 20/40; graduar el punto 20 psi de conexión a 20 lb/po de 20 a 30/50; graduar el punto 30 psi de conexión a 30 lb/po de 30 a 40/60; graduar el punto 40 psi de conexión a 40 lb/po Graduar la precarga del tanque a: 18 psi 28 psi 38 psi 34 Electricidad Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables. CONFIGURACIONES DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR Selector del tensión tipo cuadrante Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica para 230 voltios. No cambie la configuración de tensión del motor si la tensión de línea es de 230 voltios o si usted tiene un motor de una sola tensión. Para cambiar a 115 Voltios: 1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada. 2. Gire el cuadrante hacia la izquierda (en dirección contraria a las agujas del reloj) hasta que la ventana del cuadrante indique 115. Power Supply Connections Bornes conductores de potencia NOTA: Nunca conecte un motor de 115 voltios a una línea de 230 voltios. NOTA: Los motores TEFC (de ventilación exterior) se deben cablear según el diagrama de cableado que aparece en la caja de derivación en el motor. Verifique que el motor esté conectado para la corrección de la tensión de línea. NOTA: Los motores trifásicos se deben cablear según el diagrama de cableado del motor. Verifique que el motor esté conectado para la tensión de línea correcta. Cuadrante Voltage de cambio Change de tensión Dial Saque la tapa del motor Si usted tiene un motor de dos tensiones y lo conectará a una línea de 115 voltios, siga el procedimiento indicado a continuación. Deberá sacar la cubierta del motor para cambiar la configuración de tensión. Tornillo de puesta aGround tierra Wire Connection Interruptor de Presión Pressure Switch Figura 9: Cuadrante de regulación de tensión 3. Conecte los cables conductores de potencia a los bornes conductores de potencia. Verifique que los cables estén bien fijados. Tornillos de End Cover Screws la cubierta 4. Conecte el cable de puesta a tierra al tornillo verde de puesta tierra. 5. Vuelva a colocar la cubierta del motor. Pase a la sección de Conexiones de Cableado a continuación. Motor CubiertaEnd delCover motor Figura 8: Remoción de la cubierta del motor 4693 El tablero de bornes de su motor (ubicado debajo de la cubierta del motor) deberá ser similar al indicado a continuación. Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito separado de derivación sin ningún otro artefacto en el mismo. Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de suministro de gas. 35 Electricidad CONEXIONES DE LOS CABLES 2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente. 3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica. 4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se ilustra en la Figura 9. Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor. AVISO: Los motores para doble tensión vienen cableados de fábrica a 230 voltios. Si es necesario, vuelva a conectar el motor para 115 voltios, según se ilustra. No modifique el cableado en los motores de tensión singular. Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código Nacional de Electricidad en EE. UU. (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre los códigos. Procedimiento para las conexiones: 1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 9. El alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los alambres de suministro de corriente. Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles DISTANCIA EN PIES DESDE EL MOTOR AL SUMINISTRO DE ENERGIA Amp de Rango HP del Amp de carga motor Voltios Máxima 0 - 100 (0 - 30) de Fusible de Derivación 101 - 200 (31 - 61) 201 - 300 (62 - 91) 301 - 400 (92 - 122) 401 - 500 (123 - 152) CALIBRE DEL CABLE AWG (mm cuadrados) 1/2 115/230 8.8/4.4 15/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 8/12 (8.4/3) 3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 12/14 (3/2) 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3) 1 115/230 14.8/7.4 20/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 6/14 (14/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 1-1/2 115/230 19.9/10.0 25/15 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5) 4/10 (21/5.5) Antes de Arrancar la Bomba Antes de Arrancar la Bomba Nunca ponga a funcionar la bomba en seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la bomba con agua antes de arrancarla. 36 Limpieza de la boquilla (baja presión) Use un punzón común o de hielo para limpiar la boquilla – diámetro máximo de 3/16” (consulte la Figura 11). Asegúrese de NO agrandar el orificio en la boquilla. Cuando vuelva a ensamblar, use cinta de PTFE en el tapón para sellarlo. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba. Paso 1. Quite el tapón de cebado de la “T” de cebado y llene la bomba. Llene todo el tramo de tubería que está entre la bomba y el pozo y asegúrese de que toda la tubería del pozo esté llena. Si instaló también una “T” de cebado en la tubería de succión, quite el tapón de la “T” y llene la tubería de succión. Paso 2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Paso 3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. Si no tiene agua después de 2 a 3 minutos, detenga la bomba y retire los tapones. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Es probable que tenga que repetir este paso varias veces con el fin de sacar todo el aire atrapado dentro de la tubería. Es probable que necesite hasta 15 minutos para cebar la bomba con una elevación de agua de 25’. Paso 4. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante la instalación. Fill pump Llenar la bomba y and pipingpor la “T” la tubería through de cebado. priming tee. 2351 0396 Figura 9: Llenado de la Bomba 1465 0497 Figura 11: Use un punzón común o de hielo para limpiar la boquilla Felicitaciones por una instalación exitosa. Si no pudo instalar correctamente la bomba, consulte la sección “Solución de Problemas” (Página 40). Partes de Reparación 37 1 Vista Esquemática Serie SN – 1/2 HP 2 18 19 3 20 4 5 6 7 8 9 10 17 16 12 15 12 Puerto de CVA 11B 14 11A 13 12 12 2352 0396 LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 1/2 HP Modelo y caballos de fuerza Clave N° Descripción de la Parte Cant. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 #§8 9 10 11A 11B 12 13 14 14 15 16 17 18 19 20 Motor Deflector de Agua Placa de Sello Junta de la Placa del Sello Sello de la Flecha Impulsor Difusor Junta del Difusor Desconexión rápida - 1/4” NPT Ensamble del Cuerpo de la Bomba Boquilla Tubo Venturi Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal Base Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4” de largo Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2” de largo Cojín de Hule Tubo 1/4” O.D. Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT Interruptor de Presión Contratuerca - 1/2” Conector SNC-L 1/2 HP SNC-HF25L 1/2 HP SNC-5L 1/2 HP 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 (1) (1) (4) 1 J218-582APKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-40P L1-25P N20-34 U11-217P N176-43 N34P-17(#43) N32P-66 U78-941ZPV(3) J4-9 J218-582APKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-40P L1-25P N20-34 U11-217P N176-43A N34P-17(#43) N32P-67 U78-941ZPV(3) J4-9 J218-582APKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-40P L1-25P N20-34 — N176-43 N34P-17(#43) N32P-66 U78-941ZPV J4-9 4 U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP 2 1 1 1 1 1 1 — C35-5 U37-676P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C — C35-5 U37-676P U11-218P U217-1226 U36-112ZP L43-5C — C35-5 — — — — — PP1550 PP1560 PP1550 PP1560 § Incluido en el Kit de Sello y Junta. # Incluido en el Kit de Reaparción General. NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ). KIT DE SERVICIO § Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje PP1550 PP1560 Partes de Reparación 38 1 Vista Esquemática Serie SN – 3/4 a 1-1/2 HP 2 18 19 3 20 4 5 6 7 8 9 10 17 16 12 15 12 Puerto de CVA 11B 14 11A 13 12 12 2352 0396 LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie SN, 3/4 a 1-1/2 HP Modelo y caballos de fuerza Clave N° Descripción de la Parte Cant. 1 #§2 3 #§4 #§5 #6 #7 • • #§8 9 10 11A 11B 12 13 14 14 15 16 17 18 19 20 Motor Deflector de Agua Placa de Sello Junta de la Placa del Sello Sello de la Flecha Impulsor Difusor Tornillo difusor Arandela en estrella del difusor Junta del Difusor Desconexión rápida - 1/4” NPT Ensamble del Cuerpo de la Bomba Boquilla Tubo Venturi Tapón de Tubería - 1/4” NPT Cabeza Hexagonal Base Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/4” de largo Tornillo de Cabeza Hexagonal - 3/8”-16 x 1-1/2” de largo Cojín de Hule Tubo 1/4” O.D. Codo de desconexión rápida - 1/4” NPT Interruptor de Presión Contratuerca - 1/2” Conector SND-L 3/4 HP SNE-L 1 HP SNF-L 1-1/2 HP 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 (1) (1) (4) 1 J218-590PKG 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-42P L1-25P – – N20-34 U11-217P N176-43B N34P-21(#47) N32P-75 U78-941ZPV(3) J4-9 J218-596PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-8PANP L1-23P U30-489SS U43-21SS – U11-217P N176-44 J34P-44(#54) N32P-64 U78-941ZPV J4-9C J218-601PKG 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P U30-489SS U43-21SS – U11-217P N176-44A J34P-44(#54) N32P-65 U78-941ZPV J4-9C 4 U30-75ZP U30-75ZP(2) U30-75ZP(2) 2 1 1 1 1 1 1 — C35-5 U37-676P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-76ZP C35-5 U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C U30-76ZP C35-5 U37-672P U11-218P U217-1225 U36-112ZP L43-5C PP1553 PP1563 PP1564 PP1514 § Incluido en el Kit de Sello y Junta. # Incluido en el Kit de Reaparción General. NOTA: La cantidad es uno a menos que se indique lo contrario ( ). • No se ilustra. KIT DE SERVICIO § Kit de Sello y Junta # Kit de Desmontaje PP1550 PP1561 Partes de Reparación 39 Vista despiezada Serie HN – 1/2 hasta 1-1/2 HP 1 2 18 19 3 4 20 5 6 7 8 10 11 12 17 Nozzle Cleanout Port 16 15 12 9 11A 14 11B 12 13 12 LISTA DE PARTES DE REPARACIÓN: Serie HN, 1/2 a 1-1/2 HP Clave N° 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11A 11B 12 13 14 15 16 17 18 19 20 • • • Descripción de la Parte Cant. Motor Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/4” de largo, cabeza hexagonal Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2” de largo, cabeza hexagonal Deflector de agua Unidad de la placa de hermeticidad Junta, placa de hermeticidad Sello del eje Impulsor Difusor de la voluta Junta, difusor Conexión rápida, 1/4” NPT Unidad del cuerpo de la bomba* Venturi Boquilla Tapón de tubo, 1/4” NPT, cabeza hexagonal Tornillo prisionero 3/8-16 x 1-1/2” de largo, cabeza hexagonal BBase Cojinete de caucho TTubo, 1/4” de diámetro interior (largo varía) Codo de conexión rápida, 1/4” NPT Manóstato Contratuerca, 1/2” Conector Tornillo del difusor, #8-32 x 3/4” Arandela del difusor, #8 Diente Ext. Tapón de pulsación HNEX 1 HP 2763 0197 HNC-L 1/2 HP HNDX 3/4 HP HND-L 3/4 HP HNE-L 1 HP HNFX 1-1/2 HP 1 J218-590PKG J218-590PKG J218-596PKG J218-596PKG J218-601PKG J218-601PKG 4 U30-75ZP U30-75ZP – – – – 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 – 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-42P L1-25P N20-34 U11-217P N176-43B N32P-75 N34P-21 (#47) – 17351-0009 N3-1043P N20-35 U109-6A J105-42P L1-25P N20-34 U11-217P N176-43B N32P-75 N34P-21 (#47) U30-76ZP 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-8PAN L1-23P N20-34 U11-217P N176-44 N32P-64 J34P-44 (#54) U30-76ZP 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-8PAN L1-23P N20-34 U11-217P N176-44 N32P-64 J34P-44 (#54) U30-76ZP 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P N20-34 U11-217P N176-44A N32P-65 J34P-44 (#54) U30-76ZP 17351-0009 L3-10 C20-21 U109-6A J105-22PA L1-23P N20-34 U11-217P N176-44A N32P-65 J34P-44 (#54) ( ) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(3) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) U78-941ZPV(4) 2 1 1 – J4-9 C35-5 – J4-9 C35-5 U30-76ZP J4-9C C35-5 U30-76ZP J4-9C C35-5 U30-76ZP J4-9C C35-5 U30-76ZP J4-9C C35-5 1 1 1 1 1 3 3 1 U37-676P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C – – – U37-676P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C – – – U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C U30-489SS U43-21SS – U37-672P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C U30-489SS – – U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C U30-489SS U43-21SS U17-1131 U37-677P U11-218P U217-1216 U36-112ZPP L43-5C U30-489SS U43-21SS U17-1131 • No se ilustra. * Los Modelos HNC-L y HNDX requieren 3 tapones de tubo; los otros modelos requieren 4 tapones de tubo. Solución de Problemas PROBLEMA El motor no enciende CAUSA(S) PROBABLE(S) El interruptor de desconexión está apagado El fusible está quemado o el circuito interruptor se abrió El interruptor de encendido está defectuoso Los cables en el motor están sueltos, desconectados o conectados incorrectamente. Los contactos del interruptor de presión están sucios. 40 ACCIÓN CORRECTIVA Asegúrese de que el interruptor esté encendido Reemplace el fusible o vuelva a cerrar el circuito interruptor DESCONECTE LA ENERGÍA; reemplace el interruptor de encendido Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas en la sección de Electricidad. (Pagina 34). DESCONECTE LA ENERGÍA; revise y ajuste toda la conexión eléctrica. El voltaje del capacitor puede ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un electricista calificado. DESCONECTE LA ENERGÍA y lime los contactos con lima de papel o lima para uñas. El motor se calienta y la sobre carga lo enciende El motor está conectado incorrectamente El voltaje es muy bajo Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Vea las instrucciones sobre las conexiones eléctricas Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre si éste es muy pequeño (Vea la Tabla de Cableado/Electricidad) Vea la sección a continuación sobre ciclos frecuentes. El motor funciona pero no sale agua* La bomba en una instalación nueva no recogió el cebado debido a: 1. Cebado inadecuado 2. Fugas de aire 3. Fugas en la válvula de retención o en la válvula “check” La bomba ha perdido cebado debido a: 1. Fugas de aire 2. Nivel de agua por debajo de la entrada de la tubería de succión En una instalación nueva: * (Nota: Pare la bomba: después verifique el cebado antes de buscar otras causas. Desatornille el tapón de cebado y vea si hay agua en el orificio de cebado) La válvula de retención o el filtro están tapados El eyector o el impulsor están tapados La válvula “check” o la válvula de retención están tapadas o cerradas Las tuberías están congeladas 1. Vuelva a cebarla de según las instrucciones 2. Revise todas las conexiones en la línea de succión, CVA y el eyector 3. Reemplace la válvula de retención o la válvula “check” En una instalación que ya esté en uso: 1. Revise todas las conexiones en la línea de succión y ajuste el sello 2. Baje la línea de succión hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del nivel de agua excede el levantamiento de succión, es necesario instalar una bomba para pozo profundo Limpie la válvula de retención o el filtro Limpie el eyector o el impulsor Reemplace la válvula “check” o la válvula de retención. La válvula de retención y/o el filtro están enterradas en arena o lodo El nivel de agua es muy bajo para que la in­sta­ lación para pozo poco profundo entregue agua. Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación. Caliente la casa de bombas o el foso Eleve la válvula de retención y/o el filtro sobre el fondo de la fuente de agua. Limpie la válvula de retención y el filtro. Se puede requerir un paquete de propulsor a chorro para pozo profundo (más de 25 pies de profundidad) para suministrar agua. La bomba no produce agua a toda su capacidad El nivel del agua en el pozo profundo es menor que el que se calculó La tubería de acero (si se utilizó) está corroída u oxidada, ocasionando una fricción excesiva El tamaño de la tubería es muy pequeño Conexión para pozo empacada. Si su pozo tiene una profundidad mayor a 25’ (7.6m), necesitará un paquete de propulsor a chorro para pozo profundo. Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería nueva de acero Utilice tubería más grande Contraflujo de la conexión para pozo o para la nueva conexión del fregadero. La bomba entrega agua pero no se apaga o los ciclos de bombeo son muy frecuentes El interruptor de presión está desajustado o los contactos están soldados juntos Se dejaron las llaves abiertas El venturi, la boquilla o el impulsor están tapados El nivel de agua en el pozo profundo es menor de que se calculó El tanque de presión estándar está tapado por agua y no tiene amortiguador de aire Las tuberías presentan fugas Las válvulas de retención presentan fugas La carga de aire es muy baja en el tanque pre-cargado DESCONECTE LA ENERGÍA; ajuste o reemplace el interruptor de presión La bomba está jalando el cebado Fuga en el lado de la succión de la bomba Cuando la válvula recoge el cebado, todo el aire será liberado Si la tubería de succión está succionando aire, utilice agua jabonosa para revisar si las conexiones tienen fuga. Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo Baje la válvula de retención si es posible, si no restrinja la descarga de la bomba. Sale aire de las lleves El pozo es gaseoso Sobre-bombeo intermitente del pozo, (agua sacada de abajo de la válvula de retención) Cierre las llaves Limpie el venturi, la boquilla o el impulsor Reemplace la boquilla y el venturi con la combinación correcta para el pozo Drene el tanque al orificio de control de volumen de aire. Revise que el CVA no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ninguna conexión. Revise las conexiones Reemplace la válvula de retención DESCONECTE LA ENERGÍA y abra las llaves hasta que la presión haya sido liberada. Mida la presión del aire en el tanque con un calibrador de neumáticos en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor a la de cierre del interruptor de presión (30 - 50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de cierre del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución jabonosa) y reemplace el centro si es necesario.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pentair ProJet SN / HN Series El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para