TEAC W-860R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
52
Previo al empleo
Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento
el aparato
Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No
lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones
y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedoss. Manténgalo
alejado de fuentes de zumbidos tales como transformadores
o motores.
No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los
circuitos o electrochoques. Si entrara algún objeto en el
interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario.
Al desenchufar el cordón del tomacorriente, tire siempre de
la clavija, nunca del cordón.
No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que
podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como
referencia en el futuro.
Manipulación de cintas
No almacene las cintas en los siguientes lugares:
En la parte superior de calentadores, expuestas a la luz
directa del sol o en cualquier otro lugar con alta temperatura.
Cerca de altavoces, receptores de TV o amplificadores o
dónde puedan ser sujetas a fuertes campos magnéticos.
Dónde la humedad sea elevada y en lugares sucios o
polvorientos.
Evite dejar caer o someter a los cassettes a choques fuertes.
Como las cintas C-120 son débiles y pueden atascarse en el
mecanismo de transporte, no las use.
Selección de cinta
Para que la función de selección automática de cinta funcione
correctamente, las cintas de metal y de cromo (cobalto), deben
tener orificios de identificación.
Metal
(
Type%^
)
CrO
2
(
Type#
)
Normales
(
Type%
)
Carga de un cassette
1. Utilice el dedo o un lápiz para
girar el carrete del cassette si
la cinta está floja.
Trate de no tocar la cinta. Las
huellas digitales atraen polvo
y suciedad.
2.Presione el botón de expulsión
(EJECT) para abrir el
portacassette.
El portacassette no puede
abrirse durante una grabación
o reproducción.
3. Coloque el cassette con la
parte abierta hacia abajo.
4. Cierre suavemente el
portacassette.
Conexiones
Tomacorriente de CA
Amplificador estereofónico
W-860R
REC PLAY
Apague todos los equipos antes de efectuar las conexiones.
Lea las intrucciones de cada componente que piensa utilizar
con el magnetófono.
ESPAÑOL
53
Las cabezas y la trayectoria de la cinta deben limpiarse y
desmagnetizarse periódicamente.
Limpieza de la trayectoria de la cinta
Aplique el líquido de limpieza de cabezas a un hisopo
especial o paño suave y frote ligeramente las cabezas,
cabrestantes y todas las partes metálicas de la trayectoria de
la cinta.
Limpie también los rodillos de presión usando el líquido de
limpieza para goma.
Desmagnetización de las cabezas
Asegúrese que la alimentación esté desconectada, luego
desmagnetice las cabezas usando el desmagnetizador. Para
mayores detalles sobre su uso, lea sus instrucciones.
Precaución:
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suava o use un líquido de limpieza diluido y neutro.
Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o
alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
Mantenimiento
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos
positivo
± y negativo correctamente posicionados.
3. Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por
nuevas.
Precauciones con las pilas
Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva
± y negativa correctas.
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos
de pilas juntas.
Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más
de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se
produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del
compartimiento y cambie las pilas por nuevas.
No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
Operación de control remoto
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el
aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor
remoto en el panel frontal del aparato.
Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si
hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen
rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible
que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es
posible que los otros aparatos tampoco funcionen
correctamente.
54
Nombre de controles
SYNC REV BLANK SCAN
PARALLEL
HIGH DUB
NORM DUB
REC
PLAY
REC
PLAY
Selector del sistema reductor de ruido Dolby
Interruptor TIMER
Conmutador de modo de inversión
Interruptor de alimentación
Portacassette ( TAPE I )
Portacassette ( TAPE II )
Botón de verificación de comienzos de canciones
Botón de reposición del contador ( I )
Botón de inversión sincronizada
Botón de búsqueda de secciones sin grabar
Botón de grabación paralela
Botones de comienzo de copia
Bóton de reposición del contador ( II )
Botón de expulsión ( II )
Jack para auriculares
Mando PITCH CONTROL
Control de nivel de grabación
Control de nivel de micrófono
Jack para micrófono
Botón de expulsión ( I )
Botón de silenciamiento de grabación
Botón de pausa
*Botones de operación de la cinta
Botón de grabación
*Botones de operación de la cinta
Á :Botón de reproducción en avance
Ó :Botón de reproducción en retroceso
ª :Parada
Ô:Botón de rebobinado
:Botón de avance rápido
Indicadores de dirección
de la cinta y pausa( I )
Indicador de inversión sincronizada
Indicador de búsqueda
de secciones sin grabar
Indicadores de dirección
de la cinta y pausa( II )
Contador ( II )
Indicadores de REC/PLAY ( II )
Indicateurs de lacement de copie
Indicadores de REC/PLAY ( I )
Contador ( I )
Medidor de nivel de cresta
(DOLBY NR)
Botón de reposición del contador
Botón de silenciamiento de grabación
Botones de comienzo de copia
Botón de pausa
*Botones de operación de la cinta
Botón de grabación
Botón de búsqueda
de secciones sin grabar
Botón de inversión sincronizada
Botón de verificación de comienzos de canciones
Indicadores de grabación paralela
Reproducción continua
1. Coloque cassettes pregrabados en TAPE I y TAPE II.
2. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado.
3. Coloquel el selector REV MODE en
la posición CONT PLAY (
ä).
4. Presione el botón
Ó o Á del
magnetófono que desee que se
reproduzca primero.
5. Las cintas se reproducirán en forma continua.
Para parar la reproducción continuada antes de reproducir
las cintas 5 veces, presione el botón STOP de cualquiera de
las platinas.
ESPAÑOL
55
Reproducción
Reproducción continua
Reproducción con TAPE I o TAPE II
1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON.
2. coloque el selector REV MODE en el modo requerido.
3. Coloque un cassette pregrabado en TAPE I o II.
4. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado.
5. Presione el botón
Ó o Á de TAPE I o II para iniciar la
reproducción.
6. Ajuste el volumen con el control correspondiente del
amplificador.
Para detener la reproducción, presione el botón STOP.
ï
Ë
ä
Ä: Reproducción de un sólo lado
Ë: LadoA LadoB parada
ä: LadoA LadoB
La cinta parará después de 5 ciclos.
ï
Ë
ä
Lado A Inicio
TAPE I
TAPE II
Lado B Inicio
Lado A Inicio
Lado B Inicio
1. Cuando la cinta comienza a reproducirse en
la dirección de avance, se invierte al final de
la misma y se reproduce el otro lado. Al
finalizar este lado, se desactiva
reproducción. Cuando la cinta comienza a
reproducirse en la dirección inversa, se
desactiva TAPE I al final de la misma.
2. El control es transferido a TAPE II.
La reproducción se inicia en la dirección de
avance; al finalizar la cinta se invierte y se
reproduce el otro lado.
3. Al final de la cinta, el control es transferido
nuevamente a TAPE I, que reproduce los dos
lados.
Las cintas TAPE I y II son reproducidas 5
veces en total y después de ello esta
functión se desactiva.
Uso de PITCH CONTROL (TAPE I solamente)
Utilizando la perilla PITCH CONTROL, es posible el control de
paso de la platina (velocidad de la cinta) en el modo de
reproducción. La gama variable de velocidades de la cinta es
más o menos el 10% de la velocidad normal. Con este control
ubicado en su posición central, la velocidad de la cinta será
normal. Girando el control hacia + (
-
) aumentará (disminuirá) la
velocidad.
Cuando utilice el PITCH CONTROL, asegúrese de usar cintas
no codificadas con el sistema Dolby. Si se reproduce una
cinta codificada con Dolby, es posible que el sonido no sea
bueno.
56
Reproducción
Contador de cinta
El contador de cinta se incrementa cuando la cinta se está
moviendo hacia adelante y se reduce cuando la cinta está
siendo rebobinada. La indicación puede ser borrada
presionando el botón CLEAR que reposiciona la lectura del
contador a "0000".
Función de verificación de comienzos de canciones
(Intro Check)
Esta función facilita la búsqueda de una canción en especial,
detectando secuencialmente el comienzo de cada canción.
Presione el botón INTRO CHECK.
La platina avanzará rápidamente la cinta hasta el comienzo de
una canción, reproduciendo los primeros 15 segundos (aprox.),
y luego avanzará rápidamente hasta el comienzo de la siguiente
canción iniciándose nuevamente el ciclo desde ese punto.
Cuando se presiona el botón de reproducción de TAPE I
durante el modo de verificación de comienzos de canciones,
se reanuda la reproducción normal.
Si no se presione el botón STOP, esta función se desactiva
de acuerdo con la posición del selector REV MODE.
Ä: Se desactiva cuando la cinta llega al final.
Ë: Se desactiva cuando la cinta llega al final del lado de
retroceso.
ä: Se desactiva una vez explorados los dos lados a
partir del lado inicial.
Riproducción
15seg.
15seg.
Avance rápido
Blanco
Canción
*Se requieren más de
aproximadamente 4 seg.
Función de búsqueda de secciones sin grabar
Esta función se utiliza para saltar prolongadas secciones sin
grabar durante la reproducción.
1. Durante la reproducción, presione el botón BLANK SCAN
(se enciende el indicador).
Si se detecta una sección sin señal de más de 10 segundos
durante la reproducción, el magnetófono se establece
automáticamente en el modo de avance rápido hasta que se
detecta el comienzo de la próxima sección grabada,
reanudándose la reproducción desde dicho punto.
2. Para cancelar la búsqueda de secciones sin grabar,
presione nuevamente el botón BLANK SCAN (se apaga el
indicador).
Notas:
Con el selector REV MODE en la posición Ë o ä ,
cuando el botón BLANK SCAN está activado, la cinta avanza
rápidamente al final de cualquier lado del casette después de
haber circulado por 10 segundos sin ningún sonido.
Para verificar si la cinta es completamente virgen, inicie la
búsqueda de secciones sin grabar al comienzo de cualquier
lado con el selector REV MODE en la posición
ä.
Si hay secciones de la cinta con un registro de señales de
bajo nivel, debido a una atenuación del sonido, etc., éstas
pueden ser detectadas como secciones sin grabar
iniciándose la búsqueda, en cuyo caso la música será
interrumpida por unos 10 segundos.
Sin sonido por
10 segundos
Sin sonido por
10 segundos
Reproducción
Reproducción
Lado A
Lado B
Reproducción
Reproducción
Avance rápido
Avance rápido
Lado B Principio
ESPAÑOL
57
Función CPS (Búsqueda automática de programa por
computadora)
La función CPS permite la selección y reproducción de
cualquier canción dentro de un máximo de 20 canciones
posteriores o previas a la reproducida. Esta función opera
detectando los espacios en blanco de 4 segundos como
mínimo entre canciones. Estos blancos pueden crearse
utilizando la función de silenciamiento de grabación.
Durante la reproducción en avance, presione repetidamente
el botón
Ô o hasta que aparezca el número de
canciones a saltarse en el contador.
Utilíce el botón para ubicar la siguIente canción y el botón
Ô para la canción anterior.
Natas sobre CPS
La función CPS detecta y cuenta los espacios de
aproximadamente 4 segundos que corresponden normalmente
a los intervalos entre canciones. Por lo tanto, con los siguientes
tipos de cintas, es posible que la búsqueda no funcione
correctamente.
Cuando no pueden detectarse los intervalos entre canciones.
- Intervalos de menos de 4 segundos.
- Alto nivel de ruido en los Intervalos.
- Largas secciones con bajo nivel (en música clásica, etc.)
Este problema puede corregirse utilizando la función REC
MUTE.
Cómo seleccionar la canción deseada utilizando CPS
Posición actual de la cinta
1 1 22
Dirección de la cinta
Ej
t
Posición actual de la cinta
1 1 2 32
Dirección de la cinta
Ej
*
:
Para seleccionar la 3° canción
posterior a la posición actual de la
cinta, seleccione "CP03".
Si "t" es de menos de 4 segundos, no
será contado como espacio en
blanco. En este caso, designe “CP02”
en lugar de “CP03” para seleccionar
la 3° canción.
Contador
Nota:
Para simplificar la descripción, la explicación corresponde a la
"reproducción en avance" (dirección
Á). Un procedimiento
similar debe usarse para "reproducción en retroceso".
Si se pasa el númelo CPS deseado mediante el botón ,
utilice el botón
Ô para retroceder hasta el número CPS
requerido.
Cuando se presiona el botón , la próxima canción es
contada como "1" y cuando se presiona el botón
Ô, la
canción actual es contada como "1".
La cinta avanza rápidamente y se van detectando los espacios
en blanco entre canciones hasta que se ubica la canción
deseada. Entonces se inicia la reproducción desde el principió
de la canción seleccionada.
Grabación con TAPE I y TAPE II
Grabación de un sistema estereofónico
1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON.
2. Si desea realizar una grabación
bidireccional, coloque el selector REV
MODE en la posición
Ë.
3. Coloque un cassette apto para grabar
en TAPE l o II.
Verifique que el cassette tenga sus lengúetas de seguridad.
Si han sido extraídas, cubra los orificios con cinta adhesiva.
4. Seleccione el sistema reductor de ruido Dolby deseado.
5. Presione el botón RECORD.
La platina se establecerá en el modo de pausa de grabación
(se encienden los indicadores REC y
π ).
6. Ajuste el nivel de grabación con el control REC LEVEL de tal
forma que el sonido más fuerte a grabarse haga que los
medidores lleguen brevemente al punto "0 dB"(para cintas
normales o de cromo) o al punto "+3 dB" (para cintas
metálicas).
Grabación
58
ï
Ë
ä
Normal/CrO2 Tape
Metal Tape
7. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la
grabación.
Para parar la grabación temporariamente, presione el botón
PAUSE. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el
botón PAUSE o el botón
Ó/Á de reproducción. Con el
modo de pausa de grabación activada y si presiona el botón
cuyo indicador
Ó/Áestá encendido, se iniciará la grabación;
sin embargo si presiona el botón cuyo indicador
Ó/Áno está
encendido, sólo cambiará el sentido de transporte de la
cinta. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el botón
otra vez.
Para parar la grabación, presione el botón STOP.
Borrado
Cualquier material previamente grabado en la cinta será
automáticamente borrado al efectuar una nueva grabación en la
misma. También puede borrarse una cinta “grabando”’ sobre
ella con el control de nivel REC LEVEL ubicado en la posición
"
".
Silenciamiento de grabación
Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4
segundos (durante la grabación)
1. Presione el botón REC MUTE durante una grabación.
El movimiento de la cinta continúa y queda una sección en
blanco de unos 4 segundos (destella el indicador REC). El
magnetófono se establece automáticamente en el modo de
pause de grabación (se encienden los indicadores REC y
π).
2. Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE (se
apaga el indicador
π).
Espaciamiento automático para secciones sin grabar de
4 segundos (durante el moda de pausa de grabación)
En el modo de pausa de grabación, la pulsación del botón
REC MUTE iniciará automáticamente el silenciamiento de la
grabación mencionado. El magnetófono retornará después al
modo de pausa de grabación.
Para una sección sin grabar de más de 4 segundos
Durante la grabación, mantenga presionado el botón REC
MUTE por más tiempo. Quedará una sección sin grabar
mientras se mantenga presionado el botón. Suelte el botón
para establecer el modo de pausa de grabación. Para
reanudar la grabación, presione el botón PAUSE.
Para una sección sin grabar de menos de 4 segundos
Después de presionar el botón REC MUTE durante la
grabación, presione el botón PAUSE antes de que hayan
transcurrido los 4 segundos. El magnetófono se detendrá y
entrará en el modo de pausa de grabación en el punto donde
se presiono el botón PAUSE. Para reanudar la grabación,
presione nuevamente el botón PAUSE.
Nota:
Durante el silenciamiento de grabación (mientras está
parpadeando el indicador REC), una nueva pulsación del botón
REC MUTE desactivará el silenciamiento y se reanudará al
grabación sin detener la cinta.
Grabación continua (TAPE I a TAPE II)
1. Coloque dos cassettes grabables en TAPE I y TAPE II.
2. Ajuste el sistema de reducción de ruido y REC LEVEL
según se requiera.
3. Ajuste el selector REV MODE en la
posición
ä.
4. Presione el botón RECORD y luego
PAUSE (o reproducción) de TAPE I
para iniciar la grabación.
Cuando finaliza la grabación en TAPE I,
se inicia automáticamente la grabación
en TAPE II en la dirección de avance.
5. Para desactivar el modo de grabación continua, presione
el botón STOP.
Notas:
En la grabación continua, puesto que TAPE II inicia siempre
la grabación en la dirección de avance, verifique que el
cassette colocado en esta platina pueda grabarse de ambos
lados.
Es imposible la grabación continua de TAPE II a TAPE I.
Si la dirección de movimiento de la cinta está fijada para el
lado de retroceso en TAPE I, la grabación se realizará sólo en
dicho lado de la cinta colocada en esta platina.
Grabación paralela
Puede grabarse una misma fuente en dos cassettes
simultáneamente.
1. Realice los pasos 1 al 6 descriptos en "Grabación con
TAPE I y TAPE II" pero en el paso 3 coloque cassettes en
TAPE I y TAPE II.
2. Presione el botón PARALLEL REC.
Notas:
La grabación se iniciará en la dirección señalada por el
indicador correspondiente; por lo tanto, fije la dirección
previamente.
Durante la grabación, sólo funcionan el botón STOP de TAPE
I y los botones STOP, REC MUTE y PAUSE de TAPE II.
Si se presiona el botón STOP, se detendrán TAPE I y TAPE II,
finalizando la grabación.
ESPAÑOL
59
MIC
LINE
W-860R
Grabación de mezcla MIC/LINE
ï
Ë
ä
Grabación de mezcla microfónica/línea (MIC/LINE)
Utilizando esta unidad, es posible mezclar las entradas MIC y
LINE IN y luego grabarlas.
1. Enchufe micrófonos con clavija tipo telefónico
normalizada en los jacks MIC del panel frontal de esta
unidad.
2. Utilice auriculares para monitorear las entradas.
Esto prevendrá la retroalimentación acústica “silbido” que
puede ocurrir si escucha el sonido de los altavoces.
3. Antes de la grabación real, ajuste la platina a usarse en el
modo de pausa de grabación y luego equilibre los niveles
respectivos entre las entradas MIC y LINE IN ajustando
manualmente los controles mientras mantiene el nivel de
entrada total dentro de los límites indicados por los
medidores de nivel de cresta.
4. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la
grabación.
Copia de cintas
60
Copia de cintas (de TAPE I a TAPE II)
Para copiar una sección completa de un cassette pregrabado
1. Coloque el cassette pregrabado en TAPE I y el cassette
en el cual desea realizar la copia en TAPE II.
2. Coloque el selector REV MODE en la posición deseada.
Ä: La copia se realizará de un solo lado.
Ë: La copia se detendrá al final del lado inverso.
3. Ajuste ambos magnetófonos en la dirección Á.
4. Presione el botón DUB START NORMAL o HIGH para
iniciar la copia.
Se encenderá el indicador correspondiente al botón
presionado.
NORMAL: La copia se efectúa a velocidad normal.
HIGH: La copia es 2 veces más rápida que la copia a
velocidad normal.
PEAK LEVEL METER indica los niveles de las seflales de las
señales de TAPE I; el nivel de grabación de TAPE II se
ajustará automáticamente (al mismo nivel de TAPE II).
Una vez que finaliza la copia, ambos magnetófonos se
detienen automáticamente da acuerdo con la posición del
botón REV MODE.
Para detener la copia, presione uno de los botones STOP.
Edición manual con PAUSE (Unicamente TAPE II)
Durante la copia a velocidad normal, puede realizar la edición
de una cinta copiada utilizando el botón PAUSE. Por ejemplo,
puede grabar únicamente las canciones. que le gustan de TAPE
I a TAPE II omitiendo aquellas que no le agradan.
La pulsación del botón PAUSE, durante la copia a velocidad
normal, establece el modo de pausa de grabación en TAPE
II, mientras que TAPE I continúa la reproducción. Mientras
escucha el sonido de TAPE I, cuando llegue la parte que
desea copiar, presione nuevamente el botón PAUSE para
reanudar la grabación en TAPE II.
ATENCION:
La grabación de cintas pregrabadas, discos o cualquier
otro material publicado o de radiodifusión puede violar
leyes de propiedad intelectual. Examine estas leyes antes
de grabar.
Notas:
La posición de control de nivel REC LEVEL y del selector
DOLBY NR serán ignoradas durante la copia ya que no
tienen ningún efecto.
Durante la copia a velocidad normal, sólo funcionan el
botón STOP de TAPE I y los botones STOP y PAUSE de
TAPE II. Durante la copia a alta velocidad, sólo funciona el
botón STOP.
La calidad sonora de la cinta copiada será ligeramente
inferior a la de la cinta original. Por esta razón, no se
recomienda la copia multigeneracional.
Si hay un televisor cerca del W-860R durante la copia a
alta velocidad, es posible que se grabe la frecuencia de
exploración horizontal del televisor en la cinta. Si esto
sucede o para prevenirla con antelación, realice la copia a
velocidad normal, apaque el televisor o deje una distancia
adecuada entre ambos aparatos.
ESPAÑOL
61
Copia con inversión sincronizada
El botón SYNC REV permite la inversión sincronizada de ambos
magnetófonos exactamente al mismo tiempo. Esta función es
conveniente cuando se utilizan cintas de diferente duración o
para efectuar una copia completamente igual a la cinta original.
1. Fije la dirección de movimiento de la cinta de ambos
magnetófonos en la dirección
Á (de avance) y coloque el
selectore REV MODE en la posición
Ë.
2. Presione el botón SYNC REV.
(se encenderá el indicador correspondiente)
3. Presione uno de los botones DUB START (HIGH o
NORMAL).
Nota:
Si se utilizan cintas de diferente duración, aumentará la
sección sin grabar. Para evitarlo, emplee en lo posible cintas
con la misma duración.
La cinta de TAPE I es de menor duración que la de TAPE II
TAPE I se detiene cuando llega al final del lado de avance
y TAPE II se establece en el modo de "grabación sin
señal".
Cuando TAPE II llega al final, TAPE I y II se invierten
simultáneamente y luego reanudan la reproducción y
grabación inversa respectivamente.
Cuando TAPE I llega al final del lado inverso, ambos
magnetófonos se detienen simultáneamente.
La cinta de TAPE I es de mayor duración que la de TAPE II
Cuando TAPE I llega al final del lado de avance, se
establece en el modo de pausa de grabación para el lado
inverso, mientras TAPE I continúa la reproducción.
Cuando TAPE I llega al final, TAPE I y II inician
simultáneamente la reproducción y grabación inversa.
Cuando TAPE II llega al final del lado inverso, ambos
magnetófonos se detienen simultáneamente.
ï
Ë
ä
Reproducción
1
Reproducción
Inversión
Grabación sin señal
2
3
Grabación
1
Grabación
Inversión
2
3
TAPE I
(Reproducción)
TAPE II
(Grabación)
Grabación
1
Grabación
Inversión
2
3
Reproducción
1
Reproducción
Inversión
2
3
TAPE I
(Reproducción)
TAPE II
(Grabación)
Reproducción programada
1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un
temporizador de audio comercialmente adquirible como se
muestra en el diagrama.
2. Encienda todos los componentes.
3. Coloque un cassette pregrabado en la TAPE I o II (o en
ambas platinas para una reproducción continua).
4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida.
5. Coloque el selector TIMER en la posición
PLAY.
6. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee.
7. Fije la dirección de la cinta en la cual desea
iniciar la reproducción en la TAPE I y/o II.
8. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de
parada (apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el
ajuste, se apagarán todos los componentes.
Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará
alimentación y se iniciará automáticamente la reproducción.
Notas:
Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el
selector REV MODE en la posición
Ä o Ë, la TAPE I
comenzará primero la reproducción debido a que tiene
prioridad.
Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el
selector REV MODE en la posición
ä, es posible la
reproducción continua. Véase la página 55.
No se olvide de colocar el selector TIMER en la posición 0FF
luego de finalizar la reproducción o grabación programada.
Grabación y reproducción programadas
62
Grabación programada
Grabación de una radiodifusión:
1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un
temporizador de audio comercialmente adquirible como se
muestra en el diagrama.
2. Encienda todos los componentes.
3. Coloque un cassette(s) grabable(s) en la TAPE I o II (o
ambas platinas para una grabación continua).
4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida.
5. Coloque el selector TIMER en la posición REC.
6. Sintonice la radiodifusora que desee grabar.
7. Presione el botón RECORO de la píatina
donde se realizará la grabación para
establecer la misma en el modo de pausa de
grabación.
8. Ajuste el nivel de grabación.
9. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee.
10. Fije la dirección de la cinta de la TAPE I y/o II en la que
desea que se inicie la grabación.
11. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de parada
(apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el ajuste,
se apagarán todos los componentes.
Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará
alimentación y se iniciará automáticamente la grabación.
Es posible la grabación continua con cassettes colocados en
ambas TAPE I y II y el selector REV MODE en la posición
ä,utilizando el temporizador. En cuanto a la grabación
continua, véase la página 59.
Utilizando esta unidad junto con un temporizador de audio, puede efectuarse la grabación o reproducción de cintas a
cualquier hora prefijada.
W-860R
Amplificador
Temporizador de audio
Corriente alterna
Sintonizadore
Conexiones
ESPAÑOL
63
Especificaciones
Sistema de pistas:
4 pistas, 2 canales estereofónicos
Cabezas: 4
Tape I:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria)
Tape II:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria)
Tipo de cassette:
C-60 y C-90 (tipo Philips)
Velocidades de la cinta:
4,76 cm/seg.
9,5 cm/seg.(copia a alta velocidad)
Control de tono:
±
10%
Motores:
2 servomotores de CC
Fluctuación y tremolacion (WRMS):
0.09%.
Respuesta de frecuencia (total, -20 dB):
25 - 19.000 Hz, cinta de metal
25 - 18.000 Hz, cinta de cromo
25 - 17.000 Hz, cinta normal
Relación señal-ruido (total):
59 dB (Sistema Dolby desactivado, 3% de distorsión
armónica total, ponderada)
69 dB (Sistema Dolby B activado,más de 5 kHz)
79 dB (Sistema Dolby C activado,más de 1 kHz)
Tiempo de bobinado rápido:
Aproximadamente 110 segundos para C-60
Entradas:
Línea: 97 mV, 50 k ohms
Micrófono: 0,38 mV, 200 ohms
Salidas:
Línea: 0,52 V para una impedancia de carga de 50k ohms o más
Auriculares: 8 ohms
Alimentación:
120 V CA, 60 Hz(Modelo para EE.UU.)
230 V CA, 50 Hz(Modelo para RU/Europa)
120/230 V CA, 50-60 Hz(Modelo de exportación general)
240 V CA, 50Hz(Modelo para Australia)
Consumo de energía:
22 W
Dimensiones(AxAlt.xP :
435 x 127 x 292 mm
(
17-1/8" x 4-15/16" x 11-1/2"
)
Peso neto:
4.0 kg
(
8-13/16 Ibs.
)
Accesorios de serie:
Control remote inalámbrico (RC-615)
Pila (tipo SUM-3,"AA","R6") x 2
Cables de conexión de entrada-salida
Posibles mejoras puede originar cambios en las
especificaciones o características sin aviso.
Las fotos e ilustraciones puede diferir ligeramente de los
modelos de producción.
Detección de problemas
La localización y reparación de averías de esta unidad es similar
a la de cualquier otro equipo eléctrico o electrónico. No se
olvide de inspeccionar las causas más probables primero. Para
ofrecerle algunas ideas de dónde buscar, vea lo siguiente.
No se enciende al presionar POWER.
® La clavija de alimentación no está bien enchufada.
Enchúfela firmemente.
No hay salida de audio.
® La conexión al sistema estereofónico es incorrecta.
Verifique las conexiones.
Es imposible el uso de la unidad de control remoto.
® El interruptor POWER del reproductor está desactivado
(0FF). Active el interruptor (ON).
® No hay pilas en la unidad de control remoto. Coloque
pilas.
Baja calidad de sonido.
® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas.
® Las cabezas están magnetizadas. Desmagnetice las
cabezas.
® El conmutador Dolby NR está incorrectamente ajustado.
Cambie la posición.
Sonidos extraños.
® Se ha modificado el control de tono. Ajuste el mando de
control de tono en la posición central.
La grabación no funciona.
® Las Iengüetas de protección contra borrado del cassette
están rotas. Coíoque cinta adhesiva para cubrir el orificio.
® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas.
® El nivel de grabación es demasiado bajo. Gire el mando
REC LEVEL hacia la derecha.
Reduccion de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble
son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
TEAC CORPORATION
PRINTED IN CHINA 1199
.
MA-0354A
W-860R/W-790R
Z
3D0034400A
Notes regarding timer recording
When using the timer recording function, recording always starts using side A of the
cassette. If you have previously used the cassette, and the tape is stopped part of the
way through side B of the cassette, timer recording will then start part of the way
through the A side. Always bear this in mind, so that you do not accidentally erase any
important recordings. You should take special note of this after recording twice or more
on the same cassette using the timer recording function.
Notes concernant l’enregistrement programmé
Avec l’utilisation de l’enregistrement programmé, l’enregistrement commence toujours
par le côté A de la cassette. Si vous avez précédemment utilisé la cassette et que la
bande est arrêtée quelque part sur le côté B, l’enregistrement programmé commencera
à cette place-là mais sur le côté A. Gardez toujours cela en tête afin de ne pas effacer
accidentellement d’importants enregistrements. Vous devriez noter ceci après avoir
enregistré 2 fois ou plus sur la même cassette en utilisant la fonction enregistrement
programmé.
Anmerkungen zur Timer-gesteuerten Aufnahme:
Bei der Timer-gesteuerten Aufnahme beginnt die Aufzeichnung immer in der üblichen
Laufrichtung der Kassette (A-Seite: nach rechts) und nicht in Reverse-Richtung. Wenn
Sie die Kassette bereits vorher abgespielt und auf der B-Seite gestoppt haben, beginnt
die Timer-gesteuerte Aufnahme an dieser Stelle, bespielt aber Seite A.Bitte
berücksichtigen Sie dies stets, um ein unbeabsichtiges Löschen wichtiger Aufnahmen
zu vermeiden. Insbesondere sollten Sie darauf achten, wenn Sie eine Kassette bereits
zwei- oder mehrmals Timer-gesteuert bespielt haben.
Osservazioni riguardanti la registrazione con l'uso del timer.
Quando si applica la funzione di registrazione con l'uso del timer, ricordare che bisogna
sempre iniziare dal lato A della cassetta. Qualora la cassetta del A. Tenere presente
questo importante particolare, per non correre il rischio di cancellare accidentalmente
qualche importante registrazione, tramite l'uso del timer.
NOTAS
Al utilizar la función de grabación por temporizador, la grabación siempre comienza por
la cara A del cassette. Si la cinta de cassette ha sido utilizada previamente y se
encuentra parada en algún punto de la cara B, la grabación por temporizador empezará
en el punto correspondiente de la cara A. Tenga esto siempre en mente, ya que puede
borrar accidentalmente cualquier grabación importante, especialmente después de
haber grabado dos o más veces la misma cinta utilizando la función de grabación por
temporizador.

Transcripción de documentos

Previo al empleo Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento el aparato … Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedoss. Manténgalo alejado de fuentes de zumbidos tales como transformadores o motores. … No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los circuitos o electrochoques. Si entrara algún objeto en el interior del aparato, póngase en contacto con su concesionario. … Al desenchufar el cordón del tomacorriente, tire siempre de la clavija, nunca del cordón. … No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio. … Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como referencia en el futuro. Manipulación de cintas No almacene las cintas en los siguientes lugares: … En la parte superior de calentadores, expuestas a la luz directa del sol o en cualquier otro lugar con alta temperatura. … Cerca de altavoces, receptores de TV o amplificadores o dónde puedan ser sujetas a fuertes campos magnéticos. … Dónde la humedad sea elevada y en lugares sucios o polvorientos. … Evite dejar caer o someter a los cassettes a choques fuertes. … Como las cintas C-120 son débiles y pueden atascarse en el mecanismo de transporte, no las use. Selección de cinta Para que la función de selección automática de cinta funcione correctamente, las cintas de metal y de cromo (cobalto), deben tener orificios de identificación. Meta l (Typ CrO2 e%^ ) (Typ Norm e# ) ales (Typ e%) Carga de un cassette 1. Utilice el dedo o un lápiz para girar el carrete del cassette si la cinta está floja. … Trate de no tocar la cinta. Las huellas digitales atraen polvo y suciedad. 2.Presione el botón de expulsión (EJECT) para abrir el portacassette. … El portacassette no puede abrirse durante una grabación o reproducción. 3. Coloque el cassette con la parte abierta hacia abajo. 4. Cierre suavemente portacassette. el Conexiones … Apague todos los equipos antes de efectuar las conexiones. … Lea las intrucciones de cada componente que piensa utilizar con el magnetófono. REC PLAY Amplificador estereofónico W-860R Tomacorriente de CA 52 Operación de control remoto Mantenimiento La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el aparato a distancia. Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor remoto en el panel frontal del aparato. Las cabezas y la trayectoria de la cinta deben limpiarse y desmagnetizarse periódicamente. … Aunque se utilice la unidad dentro del margen de funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto. … Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es posible que los otros aparatos tampoco funcionen correctamente. … Aplique el líquido de limpieza de cabezas a un hisopo especial o paño suave y frote ligeramente las cabezas, cabrestantes y todas las partes metálicas de la trayectoria de la cinta. … Limpie también los rodillos de presión usando el líquido de limpieza para goma. Limpieza de la trayectoria de la cinta Instalación de las pilas 1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas. 2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3). Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos positivo ± y negativo — correctamente posicionados. Desmagnetización de las cabezas Asegúrese que la alimentación esté desconectada, luego desmagnetice las cabezas usando el desmagnetizador. Para mayores detalles sobre su uso, lea sus instrucciones. 3. Cierre la tapa hasta que se trabe. Cambio de pilas Precaución: Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un trozo de tela suava o use un líquido de limpieza diluido y neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad. ESPAÑOL Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por nuevas. Precauciones con las pilas … Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva ± y negativa — correctas. … Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos de pilas juntas. … Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables. Refiérase a las precauciones en sus rótulos. … Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del compartimiento y cambie las pilas por nuevas. … No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas al fuego. 53 54 n tó Bo de ció n pe ra eo es d on ot pi a REC *B n ió co PARALLEL REC HIGH DUB PLAY NORM DUB PLAY de SYNC REV gr ab ac o BLANK SCAN de la ta cin de sic po re de se Bo n de inv n ció ica rif ve tó Bo de de Á :Botón de reproducción en avance Ó :Botón de reproducción en retroceso ª :Parada Ô:Botón de rebobinado :Botón de avance rápido n tó Bo co m er ien cc tó s n zo i i ón on d de ión tó s e e s n s bú inc de de gra del c si ca r s o n nc pa ba ont niz gr que us ció ad ad ione ab d o n a a s ar a r Bo n tó Bo n tó Bo C a re du e ru (D ido O D LB ol Y by N R) ct or d o m Po rta ca ss In et te te rru (T pt AP or E de I) al Bo im t ó en Bo n tó ta de n ci de re ón po ve si rif ci ica ón ció de n de lc Bo co on Bo tó m ta ien tó n do n de z o r( de s in d I) bú ve ec sq rs an ió ue c ion n da si es nc de r o se n cc iza Bo io da tó ne n s de Bo sin Bó to gr gr ne ab to ab n s ac ar de de ió n co re p po m ar ie si al nz ci el ón a o d de e co lc on pi a ta do Po r( rta II ca ) ss et te (T AP E II ) m on e de nz m ie el sis te m ut ad d or nt o co Se le ct or d te de ia m ie de I) (I ve ni In do si in r ve nc es ie de ld ca e d cr de ore es ca la s d ta do ci e n rd ta dir e y ecc in pa ve us ión rs a( ió I) n si nc ro In ni di za ca da do re s de gr ab ac ió n pa In di ra le de ca la d se or cc de In di ion bú ca es s q de dor sin ue gr da la es ci de ab nt a a dire r y pa cci us ón a( II ) di In di In or id ed M o ER on I) (I AY ) op (I td ec PL C/ RE Y LA ot rru M Bo t do r de ac em en RE C/ P n tó de on gra Bo es ba tó de ció Bo n d o n tó e p per ac n a u Bo de sa ión si de tó le n la de ncia ci m Ja ex nt i e a ck pu nt ls o pa i d ó r C e n on a m gr (I tro ab ic ) ró ac l C d f on ió e on n o tro niv l d el de e ni ve mic ld ró M f e an gr ono do ab PI a ci TC Ja ón H ck C pa O N ra TR au O ric L Bo ul ar tó es n de ex pu ls ió n (I I) *B Bo pt I rT le si ta C on es do r ca In di e ) el sd ur ica te Ind (I sd re do r do ica In d C on ta Nombre de controles ón *Botones de operación de la cinta Reproducción Reproducción con TAPE I o TAPE II Reproducción continua 1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON. 2. coloque el selector REV MODE en el modo requerido. 1. Coloque cassettes pregrabados en TAPE I y TAPE II. Ä: Reproducción de un sólo lado Ë: LadoA ∑ LadoB ∑ parada ä: ∑ LadoA ∑ LadoB ï Ë ä La cinta parará después de 5 ciclos. 3. Coloque un cassette pregrabado en TAPE I o II. 4. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado. 5. Presione el botón Ó o Á de TAPE I o II para iniciar la reproducción. 6. Ajuste el volumen con el control correspondiente del amplificador. … Para detener la reproducción, presione el botón STOP. 2. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado. Uso de PITCH CONTROL (TAPE I solamente) 3. Coloquel el selector REV MODE en la posición CONT PLAY (ä). … Cuando utilice el PITCH CONTROL, asegúrese de usar cintas no codificadas con el sistema Dolby. Si se reproduce una cinta codificada con Dolby, es posible que el sonido no sea bueno. 5. Las cintas se reproducirán en forma continua. … Para parar la reproducción continuada antes de reproducir las cintas 5 veces, presione el botón STOP de cualquiera de las platinas. Reproducción continua TAPE I Lado A Inicio TAPE II Lado A Inicio Lado B Inicio ï Ë ä Lado B Inicio 1. Cuando la cinta comienza a reproducirse en la dirección de avance, se invierte al final de la misma y se reproduce el otro lado. Al finalizar este lado, se desactiva reproducción. Cuando la cinta comienza a reproducirse en la dirección inversa, se desactiva TAPE I al final de la misma. 2. El control es transferido a TAPE II. La reproducción se inicia en la dirección de avance; al finalizar la cinta se invierte y se reproduce el otro lado. 3. Al final de la cinta, el control es transferido nuevamente a TAPE I, que reproduce los dos lados. … Las cintas TAPE I y II son reproducidas 5 veces en total y después de ello esta functión se desactiva. 55 ESPAÑOL Utilizando la perilla PITCH CONTROL, es posible el control de paso de la platina (velocidad de la cinta) en el modo de reproducción. La gama variable de velocidades de la cinta es más o menos el 10% de la velocidad normal. Con este control ubicado en su posición central, la velocidad de la cinta será normal. Girando el control hacia + ( - ) aumentará (disminuirá) la velocidad. 4. Presione el botón Ó o Á del magnetófono que desee que se reproduzca primero. Reproducción Función de verificación de comienzos de canciones (Intro Check) Esta función facilita la búsqueda de una canción en especial, detectando secuencialmente el comienzo de cada canción. Presione el botón INTRO CHECK. La platina avanzará rápidamente la cinta hasta el comienzo de una canción, reproduciendo los primeros 15 segundos (aprox.), y luego avanzará rápidamente hasta el comienzo de la siguiente canción iniciándose nuevamente el ciclo desde ese punto. … Cuando se presiona el botón de reproducción de TAPE I durante el modo de verificación de comienzos de canciones, se reanuda la reproducción normal. … Si no se presione el botón STOP, esta función se desactiva de acuerdo con la posición del selector REV MODE. Ä: Se desactiva cuando la cinta llega al final. Ë: Se desactiva cuando la cinta llega al final del lado de retroceso. ä: Se desactiva una vez explorados los dos lados a partir del lado inicial. Riproducción 15seg. 15seg. Avance rápido Función de búsqueda de secciones sin grabar Esta función se utiliza para saltar prolongadas secciones sin grabar durante la reproducción. 1. Durante la reproducción, presione el botón BLANK SCAN (se enciende el indicador). Si se detecta una sección sin señal de más de 10 segundos durante la reproducción, el magnetófono se establece automáticamente en el modo de avance rápido hasta que se detecta el comienzo de la próxima sección grabada, reanudándose la reproducción desde dicho punto. 2. Para cancelar la búsqueda de secciones sin grabar, presione nuevamente el botón BLANK SCAN (se apaga el indicador). Notas: … Con el selector REV MODE en la posición Ë o ä , cuando el botón BLANK SCAN está activado, la cinta avanza rápidamente al final de cualquier lado del casette después de haber circulado por 10 segundos sin ningún sonido. … Para verificar si la cinta es completamente virgen, inicie la búsqueda de secciones sin grabar al comienzo de cualquier lado con el selector REV MODE en la posición ä. … Si hay secciones de la cinta con un registro de señales de bajo nivel, debido a una atenuación del sonido, etc., éstas pueden ser detectadas como secciones sin grabar iniciándose la búsqueda, en cuyo caso la música será interrumpida por unos 10 segundos. Canción Blanco *Se requieren más de aproximadamente 4 seg. Sin sonido por 10 segundos Reproducción Reproducción Contador de cinta Avance rápido El contador de cinta se incrementa cuando la cinta se está moviendo hacia adelante y se reduce cuando la cinta está siendo rebobinada. La indicación puede ser borrada presionando el botón CLEAR que reposiciona la lectura del contador a "0000". Sin sonido por 10 segundos Reproducción Lado A Lado B Avance rápido Reproducción Lado B Principio 56 Función CPS (Búsqueda automática de programa por computadora) La función CPS permite la selección y reproducción de cualquier canción dentro de un máximo de 20 canciones posteriores o previas a la reproducida. Esta función opera detectando los espacios en blanco de 4 segundos como mínimo entre canciones. Estos blancos pueden crearse utilizando la función de silenciamiento de grabación. Durante la reproducción en avance, presione repetidamente el botón Ô o  hasta que aparezca el número de canciones a saltarse en el contador. Utilíce el botón  para ubicar la siguIente canción y el botón Ô para la canción anterior. Nota: Para simplificar la descripción, la explicación corresponde a la "reproducción en avance" (dirección Á). Un procedimiento similar debe usarse para "reproducción en retroceso". … Si se pasa el númelo CPS deseado mediante el botón , utilice el botón Ô para retroceder hasta el número CPS requerido. … Cuando se presiona el botón , la próxima canción es contada como "1" y cuando se presiona el botón Ô, la canción actual es contada como "1". La cinta avanza rápidamente y se van detectando los espacios en blanco entre canciones hasta que se ubica la canción deseada. Entonces se inicia la reproducción desde el principió de la canción seleccionada. Natas sobre CPS La función CPS detecta y cuenta los espacios de aproximadamente 4 segundos que corresponden normalmente a los intervalos entre canciones. Por lo tanto, con los siguientes tipos de cintas, es posible que la búsqueda no funcione correctamente. … Cuando no pueden detectarse los intervalos entre canciones. - Intervalos de menos de 4 segundos. - Alto nivel de ruido en los Intervalos. - Largas secciones con bajo nivel (en música clásica, etc.) Este problema puede corregirse utilizando la función REC MUTE. Cómo seleccionar la canción deseada utilizando CPS Contador 2 1 Dirección de la cinta 1 2 3 t Ej*: Para seleccionar la 3° canción posterior a la posición actual de la cinta, seleccione "CP03". Posición actual de la cinta 2 1 Dirección de la cinta ESPAÑOL Ej* 1 2 Si "t" es de menos de 4 segundos, no será contado como espacio en blanco. En este caso, designe “CP02” en lugar de “CP03” para seleccionar la 3° canción. Posición actual de la cinta 57 Grabación Grabación con TAPE I y TAPE II Borrado Grabación de un sistema estereofónico 1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON. 2. Si desea realizar una grabación bidireccional, coloque el selector REV MODE en la posición Ë. ï Ë ä 3. Coloque un cassette apto para grabar en TAPE l o II. Cualquier material previamente grabado en la cinta será automáticamente borrado al efectuar una nueva grabación en la misma. También puede borrarse una cinta “grabando”’ sobre ella con el control de nivel REC LEVEL ubicado en la posición "‹". Silenciamiento de grabación Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4 segundos (durante la grabación) 1. Presione el botón REC MUTE durante una grabación. El movimiento de la cinta continúa y queda una sección en blanco de unos 4 segundos (destella el indicador REC). El magnetófono se establece automáticamente en el modo de pause de grabación (se encienden los indicadores REC y π). 2. Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE (se apaga el indicador π). … Verifique que el cassette tenga sus lengúetas de seguridad. Si han sido extraídas, cubra los orificios con cinta adhesiva. 4. Seleccione el sistema reductor de ruido Dolby deseado. 5. Presione el botón RECORD. La platina se establecerá en el modo de pausa de grabación (se encienden los indicadores REC y π ). 6. Ajuste el nivel de grabación con el control REC LEVEL de tal forma que el sonido más fuerte a grabarse haga que los medidores lleguen brevemente al punto "0 dB"(para cintas normales o de cromo) o al punto "+3 dB" (para cintas metálicas). Normal/CrO2 Tape Metal Tape … Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4 segundos (durante el moda de pausa de grabación) En el modo de pausa de grabación, la pulsación del botón REC MUTE iniciará automáticamente el silenciamiento de la grabación mencionado. El magnetófono retornará después al modo de pausa de grabación. … Para una sección sin grabar de más de 4 segundos Durante la grabación, mantenga presionado el botón REC MUTE por más tiempo. Quedará una sección sin grabar mientras se mantenga presionado el botón. Suelte el botón para establecer el modo de pausa de grabación. Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE. … Para una sección sin grabar de menos de 4 segundos Después de presionar el botón REC MUTE durante la grabación, presione el botón PAUSE antes de que hayan transcurrido los 4 segundos. El magnetófono se detendrá y entrará en el modo de pausa de grabación en el punto donde se presiono el botón PAUSE. Para reanudar la grabación, presione nuevamente el botón PAUSE. Nota: Durante el silenciamiento de grabación (mientras está parpadeando el indicador REC), una nueva pulsación del botón REC MUTE desactivará el silenciamiento y se reanudará al grabación sin detener la cinta. 7. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la grabación. … Para parar la grabación temporariamente, presione el botón PAUSE. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el botón PAUSE o el botón Ó/Á de reproducción. Con el modo de pausa de grabación activada y si presiona el botón cuyo indicadorÓ/Áestá encendido, se iniciará la grabación; sin embargo si presiona el botón cuyo indicadorÓ/Áno está encendido, sólo cambiará el sentido de transporte de la cinta. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el botón otra vez. … Para parar la grabación, presione el botón STOP. 58 Grabación paralela Grabación continua (TAPE I a TAPE II) Puede grabarse una misma fuente en dos cassettes simultáneamente. 1. Coloque dos cassettes grabables en TAPE I y TAPE II. 2. Ajuste el sistema de reducción de ruido y REC LEVEL según se requiera. 3. Ajuste el selector REV MODE en la posición ä. 4. Presione el botón RECORD y luego ï PAUSE (o reproducción) de TAPE I Ë ä para iniciar la grabación. Cuando finaliza la grabación en TAPE I, se inicia automáticamente la grabación en TAPE II en la dirección de avance. 5. Para desactivar el modo de grabación continua, presione el botón STOP. 2. Presione el botón PARALLEL REC. Notas: … La grabación se iniciará en la dirección señalada por el indicador correspondiente; por lo tanto, fije la dirección previamente. … Durante la grabación, sólo funcionan el botón STOP de TAPE I y los botones STOP, REC MUTE y PAUSE de TAPE II. … Si se presiona el botón STOP, se detendrán TAPE I y TAPE II, finalizando la grabación. Notas: … En la grabación continua, puesto que TAPE II inicia siempre la grabación en la dirección de avance, verifique que el cassette colocado en esta platina pueda grabarse de ambos lados. … Es imposible la grabación continua de TAPE II a TAPE I. … Si la dirección de movimiento de la cinta está fijada para el lado de retroceso en TAPE I, la grabación se realizará sólo en dicho lado de la cinta colocada en esta platina. Grabación de mezcla microfónica/línea (MIC/LINE) Utilizando esta unidad, es posible mezclar las entradas MIC y LINE IN y luego grabarlas. 1. Enchufe micrófonos con clavija tipo telefónico normalizada en los jacks MIC del panel frontal de esta unidad. 2. Utilice auriculares para monitorear las entradas. Esto prevendrá la retroalimentación acústica “silbido” que puede ocurrir si escucha el sonido de los altavoces. 3. Antes de la grabación real, ajuste la platina a usarse en el modo de pausa de grabación y luego equilibre los niveles respectivos entre las entradas MIC y LINE IN ajustando manualmente los controles mientras mantiene el nivel de entrada total dentro de los límites indicados por los medidores de nivel de cresta. 4. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la grabación. Grabación de mezcla MIC/LINE LINE W-860R MIC 59 ESPAÑOL 1. Realice los pasos 1 al 6 descriptos en "Grabación con TAPE I y TAPE II" pero en el paso 3 coloque cassettes en TAPE I y TAPE II. Copia de cintas Copia de cintas (de TAPE I a TAPE II) Edición manual con PAUSE (Unicamente TAPE II) Para copiar una sección completa de un cassette pregrabado Durante la copia a velocidad normal, puede realizar la edición de una cinta copiada utilizando el botón PAUSE. Por ejemplo, puede grabar únicamente las canciones. que le gustan de TAPE I a TAPE II omitiendo aquellas que no le agradan. 1. Coloque el cassette pregrabado en TAPE I y el cassette en el cual desea realizar la copia en TAPE II. … La pulsación del botón PAUSE, durante la copia a velocidad normal, establece el modo de pausa de grabación en TAPE II, mientras que TAPE I continúa la reproducción. Mientras escucha el sonido de TAPE I, cuando llegue la parte que desea copiar, presione nuevamente el botón PAUSE para reanudar la grabación en TAPE II. Notas: 2. Coloque el selector REV MODE en la posición deseada. Ä: La copia se realizará de un solo lado. Ë: La copia se detendrá al final del lado inverso. 3. Ajuste ambos magnetófonos en la dirección Á. 4. Presione el botón DUB START NORMAL o HIGH para iniciar la copia. Se encenderá el indicador correspondiente al botón presionado. NORMAL: La copia se efectúa a velocidad normal. HIGH: La copia es 2 veces más rápida que la copia a velocidad normal. … PEAK LEVEL METER indica los niveles de las seflales de las señales de TAPE I; el nivel de grabación de TAPE II se ajustará automáticamente (al mismo nivel de TAPE II). … Una vez que finaliza la copia, ambos magnetófonos se detienen automáticamente da acuerdo con la posición del botón REV MODE. … Para detener la copia, presione uno de los botones STOP. 60 … La posición de control de nivel REC LEVEL y del selector DOLBY NR serán ignoradas durante la copia ya que no tienen ningún efecto. … Durante la copia a velocidad normal, sólo funcionan el botón STOP de TAPE I y los botones STOP y PAUSE de TAPE II. Durante la copia a alta velocidad, sólo funciona el botón STOP. … La calidad sonora de la cinta copiada será ligeramente inferior a la de la cinta original. Por esta razón, no se recomienda la copia multigeneracional. … Si hay un televisor cerca del W-860R durante la copia a alta velocidad, es posible que se grabe la frecuencia de exploración horizontal del televisor en la cinta. Si esto sucede o para prevenirla con antelación, realice la copia a velocidad normal, apaque el televisor o deje una distancia adecuada entre ambos aparatos. ATENCION: La grabación de cintas pregrabadas, discos o cualquier otro material publicado o de radiodifusión puede violar leyes de propiedad intelectual. Examine estas leyes antes de grabar. Copia con inversión sincronizada La cinta de TAPE I es de menor duración que la de TAPE II El botón SYNC REV permite la inversión sincronizada de ambos magnetófonos exactamente al mismo tiempo. Esta función es conveniente cuando se utilizan cintas de diferente duración o para efectuar una copia completamente igual a la cinta original. TAPE I (Reproducción) Reproducción 1 1. Fije la dirección de movimiento de la cinta de ambos magnetófonos en la dirección Á (de avance) y coloque el selectore REV MODE en la posición Ë. Inversión 2 Reproducción 3 TAPE II (Grabación) Grabación sin señal Grabación 1 ï Ë ä Inversión 2 Grabación 3 3. Presione uno de los botones DUB START (HIGH o NORMAL). Nota: … Si se utilizan cintas de diferente duración, aumentará la sección sin grabar. Para evitarlo, emplee en lo posible cintas con la misma duración. ➀ TAPE I se detiene cuando llega al final del lado de avance y TAPE II se establece en el modo de "grabación sin señal". ➁ Cuando TAPE II llega al final, TAPE I y II se invierten simultáneamente y luego reanudan la reproducción y grabación inversa respectivamente. ➂ Cuando TAPE I llega al final del lado inverso, ambos magnetófonos se detienen simultáneamente. La cinta de TAPE I es de mayor duración que la de TAPE II TAPE I (Reproducción) Reproducción 1 Inversión 2 Reproducción 3 ESPAÑOL 2. Presione el botón SYNC REV. (se encenderá el indicador correspondiente) TAPE II (Grabación) Grabación 1 Inversión 2 Grabación 3 ➀ Cuando TAPE I llega al final del lado de avance, se establece en el modo de pausa de grabación para el lado inverso, mientras TAPE I continúa la reproducción. ➁ Cuando TAPE I llega al final, TAPE I y II inician simultáneamente la reproducción y grabación inversa. ➂ Cuando TAPE II llega al final del lado inverso, ambos magnetófonos se detienen simultáneamente. 61 Grabación y reproducción programadas Utilizando esta unidad junto con un temporizador de audio, puede efectuarse la grabación o reproducción de cintas a cualquier hora prefijada. Reproducción programada Grabación programada Grabación de una radiodifusión: 1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un temporizador de audio comercialmente adquirible como se muestra en el diagrama. 2. Encienda todos los componentes. 3. Coloque un cassette(s) grabable(s) en la TAPE I o II (o ambas platinas para una grabación continua). 4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida. 5. Coloque el selector TIMER en la posición REC. 6. Sintonice la radiodifusora que desee grabar. 7. Presione el botón RECORO de la píatina donde se realizará la grabación para establecer la misma en el modo de pausa de grabación. 8. Ajuste el nivel de grabación. 9. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee. 10. Fije la dirección de la cinta de la TAPE I y/o II en la que desea que se inicie la grabación. 11. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de parada (apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el ajuste, se apagarán todos los componentes. Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará alimentación y se iniciará automáticamente la grabación. … Es posible la grabación continua con cassettes colocados en ambas TAPE I y II y el selector REV MODE en la posición ä,utilizando el temporizador. En cuanto a la grabación continua, véase la página 59. Conexiones Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará alimentación y se iniciará automáticamente la reproducción. Notas: … Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el selector REV MODE en la posición Ä o Ë, la TAPE I comenzará primero la reproducción debido a que tiene prioridad. … Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el selector REV MODE en la posición ä, es posible la reproducción continua. Véase la página 55. … No se olvide de colocar el selector TIMER en la posición 0FF luego de finalizar la reproducción o grabación programada. W-860R Amplificador Temporizador de audio Corriente alterna 62 1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un temporizador de audio comercialmente adquirible como se muestra en el diagrama. 2. Encienda todos los componentes. 3. Coloque un cassette pregrabado en la TAPE I o II (o en ambas platinas para una reproducción continua). 4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida. 5. Coloque el selector TIMER en la posición PLAY. 6. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee. 7. Fije la dirección de la cinta en la cual desea iniciar la reproducción en la TAPE I y/o II. 8. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de parada (apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el ajuste, se apagarán todos los componentes. Sintonizadore Especificaciones La localización y reparación de averías de esta unidad es similar a la de cualquier otro equipo eléctrico o electrónico. No se olvide de inspeccionar las causas más probables primero. Para ofrecerle algunas ideas de dónde buscar, vea lo siguiente. Sistema de pistas: 4 pistas, 2 canales estereofónicos Cabezas: 4 Tape I:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria) Tape II:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria) Tipo de cassette: C-60 y C-90 (tipo Philips) Velocidades de la cinta: 4,76 cm/seg. 9,5 cm/seg.(copia a alta velocidad) Control de tono: ±10% Motores: 2 servomotores de CC Fluctuación y tremolacion (WRMS): 0.09%. Respuesta de frecuencia (total, -20 dB): 25 - 19.000 Hz, cinta de metal 25 - 18.000 Hz, cinta de cromo 25 - 17.000 Hz, cinta normal Relación señal-ruido (total): 59 dB (Sistema Dolby desactivado, 3% de distorsión armónica total, ponderada) 69 dB (Sistema Dolby B activado,más de 5 kHz) 79 dB (Sistema Dolby C activado,más de 1 kHz) Tiempo de bobinado rápido: Aproximadamente 110 segundos para C-60 Entradas: Línea: 97 mV, 50 k ohms Micrófono: 0,38 mV, 200 ohms Salidas: Línea: 0,52 V para una impedancia de carga de 50k ohms o más Auriculares: 8 ohms Alimentación: 120 V CA, 60 Hz(Modelo para EE.UU.) 230 V CA, 50 Hz(Modelo para RU/Europa) 120/230 V CA, 50-60 Hz(Modelo de exportación general) 240 V CA, 50Hz(Modelo para Australia) Consumo de energía: 22 W Dimensiones(AxAlt.xP): 435 x 127 x 292 mm(17-1/8" x 4-15/16" x 11-1/2") Peso neto: 4.0 kg (8-13/16 Ibs.) Accesorios de serie: Control remote inalámbrico (RC-615) Pila (tipo SUM-3,"AA","R6") x 2 Cables de conexión de entrada-salida No se enciende al presionar POWER. ® La clavija de alimentación no está bien enchufada. Enchúfela firmemente. No hay salida de audio. ® La conexión al sistema estereofónico es incorrecta. Verifique las conexiones. Es imposible el uso de la unidad de control remoto. ® El interruptor POWER del reproductor está desactivado (0FF). Active el interruptor (ON). ® No hay pilas en la unidad de control remoto. Coloque pilas. Baja calidad de sonido. ® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas. ® Las cabezas están magnetizadas. Desmagnetice las cabezas. ® El conmutador Dolby NR está incorrectamente ajustado. Cambie la posición. Sonidos extraños. ® Se ha modificado el control de tono. Ajuste el mando de control de tono en la posición central. La grabación no funciona. ® Las Iengüetas de protección contra borrado del cassette están rotas. Coíoque cinta adhesiva para cubrir el orificio. ® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas. ® El nivel de grabación es demasiado bajo. Gire el mando REC LEVEL hacia la derecha. Reduccion de ruido Dolby y HX Pro headroom extension fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen. DOLBY, el símbolo de la D doble ∂ son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. … Posibles mejoras puede originar cambios en las especificaciones o características sin aviso. … Las fotos e ilustraciones puede diferir ligeramente de los modelos de producción. 63 ESPAÑOL Detección de problemas Z W-860R/W-790R Notes regarding timer recording When using the timer recording function, recording always starts using side A of the cassette. If you have previously used the cassette, and the tape is stopped part of the way through side B of the cassette, timer recording will then start part of the way through the A side. Always bear this in mind, so that you do not accidentally erase any important recordings. You should take special note of this after recording twice or more on the same cassette using the timer recording function. Notes concernant l’enregistrement programmé Avec l’utilisation de l’enregistrement programmé, l’enregistrement commence toujours par le côté A de la cassette. Si vous avez précédemment utilisé la cassette et que la bande est arrêtée quelque part sur le côté B, l’enregistrement programmé commencera à cette place-là mais sur le côté A. Gardez toujours cela en tête afin de ne pas effacer accidentellement d’importants enregistrements. Vous devriez noter ceci après avoir enregistré 2 fois ou plus sur la même cassette en utilisant la fonction enregistrement programmé. Anmerkungen zur Timer-gesteuerten Aufnahme: Bei der Timer-gesteuerten Aufnahme beginnt die Aufzeichnung immer in der üblichen Laufrichtung der Kassette (A-Seite: nach rechts) und nicht in Reverse-Richtung. Wenn Sie die Kassette bereits vorher abgespielt und auf der B-Seite gestoppt haben, beginnt die Timer-gesteuerte Aufnahme an dieser Stelle, bespielt aber Seite A.Bitte berücksichtigen Sie dies stets, um ein unbeabsichtiges Löschen wichtiger Aufnahmen zu vermeiden. Insbesondere sollten Sie darauf achten, wenn Sie eine Kassette bereits zwei- oder mehrmals Timer-gesteuert bespielt haben. Osservazioni riguardanti la registrazione con l'uso del timer. Quando si applica la funzione di registrazione con l'uso del timer, ricordare che bisogna sempre iniziare dal lato A della cassetta. Qualora la cassetta del A. Tenere presente questo importante particolare, per non correre il rischio di cancellare accidentalmente qualche importante registrazione, tramite l'uso del timer. NOTAS Al utilizar la función de grabación por temporizador, la grabación siempre comienza por la cara A del cassette. Si la cinta de cassette ha sido utilizada previamente y se encuentra parada en algún punto de la cara B, la grabación por temporizador empezará en el punto correspondiente de la cara A. Tenga esto siempre en mente, ya que puede borrar accidentalmente cualquier grabación importante, especialmente después de haber grabado dos o más veces la misma cinta utilizando la función de grabación por temporizador. 3D0034400A TEAC CORPORATION PRINTED IN CHINA 1199. MA-0354A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

TEAC W-860R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario