Transcripción de documentos
Previo al empleo
Lea lo siguiente antes de poner en funcionamiento
el aparato
… Elija con cuidado el lugar de instalación para su aparato. No
lo coloque a la luz solar directa o cerca de fuentes que
generen calor. Evite también lugares expuestos a vibraciones
y muy polvorientos, calurosos, fríos o húmedoss. Manténgalo
alejado de fuentes de zumbidos tales como transformadores
o motores.
… No abra el gabinete ya que esto podría producir daños en los
circuitos o electrochoques. Si entrara algún objeto en el
interior del aparato, póngase en contacto con su
concesionario.
… Al desenchufar el cordón del tomacorriente, tire siempre de
la clavija, nunca del cordón.
… No utilice solventes químicos para limpiar el aparato ya que
podría dañar el acabado. Use un paño seco y limpio.
… Guarde este manual en un lugar seguro para usarlo como
referencia en el futuro.
Manipulación de cintas
No almacene las cintas en los siguientes lugares:
… En la parte superior de calentadores, expuestas a la luz
directa del sol o en cualquier otro lugar con alta temperatura.
… Cerca de altavoces, receptores de TV o amplificadores o
dónde puedan ser sujetas a fuertes campos magnéticos.
… Dónde la humedad sea elevada y en lugares sucios o
polvorientos.
… Evite dejar caer o someter a los cassettes a choques fuertes.
… Como las cintas C-120 son débiles y pueden atascarse en el
mecanismo de transporte, no las use.
Selección de cinta
Para que la función de selección automática de cinta funcione
correctamente, las cintas de metal y de cromo (cobalto), deben
tener orificios de identificación.
Meta
l (Typ
CrO2
e%^ )
(Typ
Norm
e# )
ales
(Typ
e%)
Carga de un cassette
1. Utilice el dedo o un lápiz para
girar el carrete del cassette si
la cinta está floja.
… Trate de no tocar la cinta. Las
huellas digitales atraen polvo
y suciedad.
2.Presione el botón de expulsión
(EJECT) para abrir el
portacassette.
… El portacassette no puede
abrirse durante una grabación
o reproducción.
3. Coloque el cassette con la
parte abierta hacia abajo.
4. Cierre
suavemente
portacassette.
el
Conexiones
… Apague todos los equipos antes de efectuar las conexiones.
… Lea las intrucciones de cada componente que piensa utilizar
con el magnetófono.
REC
PLAY
Amplificador estereofónico
W-860R
Tomacorriente de CA
52
Operación de control remoto
Mantenimiento
La unidad de control remoto suministrada le permite controlar el
aparato a distancia.
Cuando opere con el control remoto, diríjalo hacia el sensor
remoto en el panel frontal del aparato.
Las cabezas y la trayectoria de la cinta deben limpiarse y
desmagnetizarse periódicamente.
… Aunque se utilice la unidad dentro del margen de
funcionamiento efectivo, es imposible el control a distancia si
hay obstáculos entre el reproductor y el control remoto.
… Si se utiliza la unidad cerca de otros aparatos que generen
rayos infrarrojos o si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del reproductor, es posible
que éste no funcione correctamente. Del mismo modo, es
posible que los otros aparatos tampoco funcionen
correctamente.
… Aplique el líquido de limpieza de cabezas a un hisopo
especial o paño suave y frote ligeramente las cabezas,
cabrestantes y todas las partes metálicas de la trayectoria de
la cinta.
… Limpie también los rodillos de presión usando el líquido de
limpieza para goma.
Limpieza de la trayectoria de la cinta
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
2. Coloque dos pilas "AA" (R6, SUM-3).
Asegúrese de que las pilas queden ubicadas con sus polos
positivo ± y negativo — correctamente posicionados.
Desmagnetización de las cabezas
Asegúrese que la alimentación esté desconectada, luego
desmagnetice las cabezas usando el desmagnetizador. Para
mayores detalles sobre su uso, lea sus instrucciones.
3. Cierre la tapa hasta que se trabe.
Cambio de pilas
Precaución:
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un
trozo de tela suava o use un líquido de limpieza diluido y neutro.
Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o
alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
ESPAÑOL
Si nota que ha disminuido la distancia necesaria para un control
correcto entre el control remoto y el reproductor, significa que
las pilas están gastadas. En este caso, reemplácelas por
nuevas.
Precauciones con las pilas
… Asegúrese de insertar las pilas con sus polaridades positiva
± y negativa — correctas.
… Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca utilice diferentes tipos
de pilas juntas.
… Pueden utilizarse pilas recargables y no recargables.
Refiérase a las precauciones en sus rótulos.
… Si no va a utilizar el control remoto por mucho tiempo (más
de un mes), retire las pilas para evitar pérdidas. Si se
produce pérdidas, limpie el líquido en el interior del
compartimiento y cambie las pilas por nuevas.
… No caliente ni desarme las pilas y nunca arroje pilas gastadas
al fuego.
53
54
n
tó
Bo
de
ció
n
pe
ra
eo
es
d
on
ot
pi
a
REC
*B
n
ió
co
PARALLEL REC
HIGH DUB
PLAY NORM DUB PLAY
de
SYNC REV
gr
ab
ac
o
BLANK SCAN
de
la
ta
cin
de
sic
po
re
de
se
Bo
n
de
inv
n
ció
ica
rif
ve
tó
Bo
de
de
Á :Botón de reproducción en avance
Ó :Botón de reproducción en retroceso
ª :Parada
Ô:Botón de rebobinado
:Botón de avance rápido
n
tó
Bo
co
m
er
ien
cc tó
s
n
zo
i
i
ón
on d
de ión
tó
s
e
e
s
n
s bú
inc de
de gra del c
si
ca
r
s
o
n
nc
pa ba ont
niz
gr que
us ció ad
ad ione
ab d
o
n
a
a
s
ar a
r
Bo
n
tó
Bo
n
tó
Bo
C
a
re
du
e
ru
(D ido
O D
LB ol
Y by
N
R)
ct
or
d
o
m
Po
rta
ca
ss
In
et
te
te
rru
(T
pt
AP
or
E
de
I)
al
Bo
im
t
ó
en
Bo
n
tó
ta
de
n
ci
de
re
ón
po
ve
si
rif
ci
ica
ón
ció
de
n
de
lc
Bo
co
on
Bo
tó
m
ta
ien
tó
n
do
n
de
z
o
r(
de
s
in
d
I)
bú
ve
ec
sq
rs
an
ió
ue
c
ion
n
da
si
es
nc
de
r
o
se
n
cc
iza
Bo
io
da
tó
ne
n
s
de
Bo
sin
Bó
to
gr
gr
ne
ab
to
ab
n
s
ac
ar
de
de
ió
n
co
re
p
po
m
ar
ie
si
al
nz
ci
el
ón
a
o
d
de
e
co
lc
on
pi
a
ta
do
Po
r(
rta
II
ca
)
ss
et
te
(T
AP
E
II
)
m
on
e
de
nz
m
ie
el
sis
te
m
ut
ad
d
or
nt
o
co
Se
le
ct
or
d
te
de
ia
m
ie
de
I)
(I
ve
ni
In
do
si
in
r
ve
nc
es
ie
de
ld
ca
e
d
cr
de ore
es
ca
la s d
ta
do
ci
e
n
rd
ta dir
e
y ecc
in
pa
ve
us ión
rs
a(
ió
I)
n
si
nc
ro
In
ni
di
za
ca
da
do
re
s
de
gr
ab
ac
ió
n
pa
In
di
ra
le
de ca
la
d
se or
cc de
In
di ion bú
ca es s
q
de dor sin ue
gr da
la es
ci de ab
nt
a
a dire r
y
pa cci
us ón
a(
II
)
di
In
di
In
or
id
ed
M
o
ER
on
I)
(I
AY
)
op
(I
td
ec
PL
C/
RE
Y
LA
ot
rru
M
Bo
t
do
r
de
ac
em
en
RE
C/
P
n
tó
de
on gra
Bo es ba
tó
de ció
Bo n d
o n
tó e p per
ac
n
a
u
Bo de sa ión
si
de
tó
le
n
la
de ncia
ci
m
Ja
ex
nt
i
e
a
ck
pu
nt
ls
o
pa
i
d
ó
r
C
e
n
on a m
gr
(I
tro
ab
ic
)
ró
ac
l
C
d
f
on
ió
e
on
n
o
tro niv
l d el
de
e
ni
ve mic
ld
ró
M
f
e
an
gr ono
do
ab
PI
a
ci
TC
Ja
ón
H
ck
C
pa
O
N
ra
TR
au
O
ric
L
Bo
ul
ar
tó
es
n
de
ex
pu
ls
ió
n
(I
I)
*B
Bo
pt
I
rT
le
si
ta
C
on
es
do
r
ca
In
di
e
)
el
sd
ur
ica
te
Ind
(I
sd
re
do
r
do
ica
In
d
C
on
ta
Nombre de controles
ón
*Botones de operación de la cinta
Reproducción
Reproducción con TAPE I o TAPE II
Reproducción continua
1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON.
2. coloque el selector REV MODE en el modo requerido.
1. Coloque cassettes pregrabados en TAPE I y TAPE II.
Ä: Reproducción de un sólo lado
Ë: LadoA ∑ LadoB ∑ parada
ä: ∑ LadoA ∑ LadoB
ï
Ë
ä
La cinta parará después de 5 ciclos.
3. Coloque un cassette pregrabado en TAPE I o II.
4. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado.
5. Presione el botón Ó o Á de TAPE I o II para iniciar la
reproducción.
6. Ajuste el volumen con el control correspondiente del
amplificador.
… Para detener la reproducción, presione el botón STOP.
2. Seleccione el sistema reductor de ruido DOLBY deseado.
Uso de PITCH CONTROL (TAPE I solamente)
3. Coloquel el selector REV MODE en
la posición CONT PLAY (ä).
… Cuando utilice el PITCH CONTROL, asegúrese de usar cintas
no codificadas con el sistema Dolby. Si se reproduce una
cinta codificada con Dolby, es posible que el sonido no sea
bueno.
5. Las cintas se reproducirán en forma continua.
… Para parar la reproducción continuada antes de reproducir
las cintas 5 veces, presione el botón STOP de cualquiera de
las platinas.
Reproducción continua
TAPE I
Lado A Inicio
TAPE II
Lado A Inicio
Lado B Inicio
ï
Ë
ä
Lado B Inicio
1. Cuando la cinta comienza a reproducirse en
la dirección de avance, se invierte al final de
la misma y se reproduce el otro lado. Al
finalizar este lado, se desactiva
reproducción. Cuando la cinta comienza a
reproducirse en la dirección inversa, se
desactiva TAPE I al final de la misma.
2. El control es transferido a TAPE II.
La reproducción se inicia en la dirección de
avance; al finalizar la cinta se invierte y se
reproduce el otro lado.
3. Al final de la cinta, el control es transferido
nuevamente a TAPE I, que reproduce los dos
lados.
… Las cintas TAPE I y II son reproducidas 5
veces en total y después de ello esta
functión se desactiva.
55
ESPAÑOL
Utilizando la perilla PITCH CONTROL, es posible el control de
paso de la platina (velocidad de la cinta) en el modo de
reproducción. La gama variable de velocidades de la cinta es
más o menos el 10% de la velocidad normal. Con este control
ubicado en su posición central, la velocidad de la cinta será
normal. Girando el control hacia + ( - ) aumentará (disminuirá) la
velocidad.
4. Presione el botón Ó o Á del
magnetófono que desee que se
reproduzca primero.
Reproducción
Función de verificación de comienzos de canciones
(Intro Check)
Esta función facilita la búsqueda de una canción en especial,
detectando secuencialmente el comienzo de cada canción.
Presione el botón INTRO CHECK.
La platina avanzará rápidamente la cinta hasta el comienzo de
una canción, reproduciendo los primeros 15 segundos (aprox.),
y luego avanzará rápidamente hasta el comienzo de la siguiente
canción iniciándose nuevamente el ciclo desde ese punto.
… Cuando se presiona el botón de reproducción de TAPE I
durante el modo de verificación de comienzos de canciones,
se reanuda la reproducción normal.
… Si no se presione el botón STOP, esta función se desactiva
de acuerdo con la posición del selector REV MODE.
Ä: Se desactiva cuando la cinta llega al final.
Ë: Se desactiva cuando la cinta llega al final del lado de
retroceso.
ä: Se desactiva una vez explorados los dos lados a
partir del lado inicial.
Riproducción
15seg.
15seg.
Avance rápido
Función de búsqueda de secciones sin grabar
Esta función se utiliza para saltar prolongadas secciones sin
grabar durante la reproducción.
1. Durante la reproducción, presione el botón BLANK SCAN
(se enciende el indicador).
Si se detecta una sección sin señal de más de 10 segundos
durante la reproducción, el magnetófono se establece
automáticamente en el modo de avance rápido hasta que se
detecta el comienzo de la próxima sección grabada,
reanudándose la reproducción desde dicho punto.
2. Para cancelar la búsqueda de secciones sin grabar,
presione nuevamente el botón BLANK SCAN (se apaga el
indicador).
Notas:
… Con el selector REV MODE en la posición Ë o ä ,
cuando el botón BLANK SCAN está activado, la cinta avanza
rápidamente al final de cualquier lado del casette después de
haber circulado por 10 segundos sin ningún sonido.
… Para verificar si la cinta es completamente virgen, inicie la
búsqueda de secciones sin grabar al comienzo de cualquier
lado con el selector REV MODE en la posición ä.
… Si hay secciones de la cinta con un registro de señales de
bajo nivel, debido a una atenuación del sonido, etc., éstas
pueden ser detectadas como secciones sin grabar
iniciándose la búsqueda, en cuyo caso la música será
interrumpida por unos 10 segundos.
Canción
Blanco
*Se requieren más de
aproximadamente 4 seg.
Sin sonido por
10 segundos
Reproducción
Reproducción
Contador de cinta
Avance rápido
El contador de cinta se incrementa cuando la cinta se está
moviendo hacia adelante y se reduce cuando la cinta está
siendo rebobinada. La indicación puede ser borrada
presionando el botón CLEAR que reposiciona la lectura del
contador a "0000".
Sin sonido por
10 segundos
Reproducción
Lado A
Lado B
Avance rápido
Reproducción
Lado B Principio
56
Función CPS (Búsqueda automática de programa por
computadora)
La función CPS permite la selección y reproducción de
cualquier canción dentro de un máximo de 20 canciones
posteriores o previas a la reproducida. Esta función opera
detectando los espacios en blanco de 4 segundos como
mínimo entre canciones. Estos blancos pueden crearse
utilizando la función de silenciamiento de grabación.
Durante la reproducción en avance, presione repetidamente
el botón Ô o hasta que aparezca el número de
canciones a saltarse en el contador.
Utilíce el botón para ubicar la siguIente canción y el botón
Ô para la canción anterior.
Nota:
Para simplificar la descripción, la explicación corresponde a la
"reproducción en avance" (dirección Á). Un procedimiento
similar debe usarse para "reproducción en retroceso".
… Si se pasa el númelo CPS deseado mediante el botón ,
utilice el botón Ô para retroceder hasta el número CPS
requerido.
… Cuando se presiona el botón , la próxima canción es
contada como "1" y cuando se presiona el botón Ô, la
canción actual es contada como "1".
La cinta avanza rápidamente y se van detectando los espacios
en blanco entre canciones hasta que se ubica la canción
deseada. Entonces se inicia la reproducción desde el principió
de la canción seleccionada.
Natas sobre CPS
La función CPS detecta y cuenta los espacios de
aproximadamente 4 segundos que corresponden normalmente
a los intervalos entre canciones. Por lo tanto, con los siguientes
tipos de cintas, es posible que la búsqueda no funcione
correctamente.
… Cuando no pueden detectarse los intervalos entre canciones.
- Intervalos de menos de 4 segundos.
- Alto nivel de ruido en los Intervalos.
- Largas secciones con bajo nivel (en música clásica, etc.)
Este problema puede corregirse utilizando la función REC
MUTE.
Cómo seleccionar la canción deseada utilizando CPS
Contador
2
1
Dirección de la cinta
1
2
3
t
Ej*:
Para seleccionar la 3° canción
posterior a la posición actual de la
cinta, seleccione "CP03".
Posición actual de la cinta
2
1
Dirección de la cinta
ESPAÑOL
Ej*
1
2
Si "t" es de menos de 4 segundos, no
será contado como espacio en
blanco. En este caso, designe “CP02”
en lugar de “CP03” para seleccionar
la 3° canción.
Posición actual de la cinta
57
Grabación
Grabación con TAPE I y TAPE II
Borrado
Grabación de un sistema estereofónico
1. Presione el interruptor POWER ubicándolo en ON.
2. Si desea realizar una grabación
bidireccional, coloque el selector REV
MODE en la posición Ë.
ï
Ë
ä
3. Coloque un cassette apto para grabar
en TAPE l o II.
Cualquier material previamente grabado en la cinta será
automáticamente borrado al efectuar una nueva grabación en la
misma. También puede borrarse una cinta “grabando”’ sobre
ella con el control de nivel REC LEVEL ubicado en la posición
"‹".
Silenciamiento de grabación
Espaciamiento automático para secciones sin grabar de 4
segundos (durante la grabación)
1. Presione el botón REC MUTE durante una grabación.
El movimiento de la cinta continúa y queda una sección en
blanco de unos 4 segundos (destella el indicador REC). El
magnetófono se establece automáticamente en el modo de
pause de grabación (se encienden los indicadores REC y π).
2. Para reanudar la grabación, presione el botón PAUSE (se
apaga el indicador π).
… Verifique que el cassette tenga sus lengúetas de seguridad.
Si han sido extraídas, cubra los orificios con cinta adhesiva.
4. Seleccione el sistema reductor de ruido Dolby deseado.
5. Presione el botón RECORD.
La platina se establecerá en el modo de pausa de grabación
(se encienden los indicadores REC y π ).
6. Ajuste el nivel de grabación con el control REC LEVEL de tal
forma que el sonido más fuerte a grabarse haga que los
medidores lleguen brevemente al punto "0 dB"(para cintas
normales o de cromo) o al punto "+3 dB" (para cintas
metálicas).
Normal/CrO2 Tape
Metal Tape
… Espaciamiento automático para secciones sin grabar de
4 segundos (durante el moda de pausa de grabación)
En el modo de pausa de grabación, la pulsación del botón
REC MUTE iniciará automáticamente el silenciamiento de la
grabación mencionado. El magnetófono retornará después al
modo de pausa de grabación.
… Para una sección sin grabar de más de 4 segundos
Durante la grabación, mantenga presionado el botón REC
MUTE por más tiempo. Quedará una sección sin grabar
mientras se mantenga presionado el botón. Suelte el botón
para establecer el modo de pausa de grabación. Para
reanudar la grabación, presione el botón PAUSE.
… Para una sección sin grabar de menos de 4 segundos
Después de presionar el botón REC MUTE durante la
grabación, presione el botón PAUSE antes de que hayan
transcurrido los 4 segundos. El magnetófono se detendrá y
entrará en el modo de pausa de grabación en el punto donde
se presiono el botón PAUSE. Para reanudar la grabación,
presione nuevamente el botón PAUSE.
Nota:
Durante el silenciamiento de grabación (mientras está
parpadeando el indicador REC), una nueva pulsación del botón
REC MUTE desactivará el silenciamiento y se reanudará al
grabación sin detener la cinta.
7. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la
grabación.
… Para parar la grabación temporariamente, presione el botón
PAUSE. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el
botón PAUSE o el botón Ó/Á de reproducción. Con el
modo de pausa de grabación activada y si presiona el botón
cuyo indicadorÓ/Áestá encendido, se iniciará la grabación;
sin embargo si presiona el botón cuyo indicadorÓ/Áno está
encendido, sólo cambiará el sentido de transporte de la
cinta. Para reiniciar el transporte de cinta, presione el botón
otra vez.
… Para parar la grabación, presione el botón STOP.
58
Grabación paralela
Grabación continua (TAPE I a TAPE II)
Puede grabarse una misma fuente en dos cassettes
simultáneamente.
1. Coloque dos cassettes grabables en TAPE I y TAPE II.
2. Ajuste el sistema de reducción de ruido y REC LEVEL
según se requiera.
3. Ajuste el selector REV MODE en la
posición ä.
4. Presione el botón RECORD y luego
ï
PAUSE (o reproducción) de TAPE I
Ë
ä
para iniciar la grabación.
Cuando finaliza la grabación en TAPE I,
se inicia automáticamente la grabación
en TAPE II en la dirección de avance.
5. Para desactivar el modo de grabación continua, presione
el botón STOP.
2. Presione el botón PARALLEL REC.
Notas:
… La grabación se iniciará en la dirección señalada por el
indicador correspondiente; por lo tanto, fije la dirección
previamente.
… Durante la grabación, sólo funcionan el botón STOP de TAPE
I y los botones STOP, REC MUTE y PAUSE de TAPE II.
… Si se presiona el botón STOP, se detendrán TAPE I y TAPE II,
finalizando la grabación.
Notas:
… En la grabación continua, puesto que TAPE II inicia siempre
la grabación en la dirección de avance, verifique que el
cassette colocado en esta platina pueda grabarse de ambos
lados.
… Es imposible la grabación continua de TAPE II a TAPE I.
… Si la dirección de movimiento de la cinta está fijada para el
lado de retroceso en TAPE I, la grabación se realizará sólo en
dicho lado de la cinta colocada en esta platina.
Grabación de mezcla microfónica/línea (MIC/LINE)
Utilizando esta unidad, es posible mezclar las entradas MIC y
LINE IN y luego grabarlas.
1. Enchufe micrófonos con clavija tipo telefónico
normalizada en los jacks MIC del panel frontal de esta
unidad.
2. Utilice auriculares para monitorear las entradas.
Esto prevendrá la retroalimentación acústica “silbido” que
puede ocurrir si escucha el sonido de los altavoces.
3. Antes de la grabación real, ajuste la platina a usarse en el
modo de pausa de grabación y luego equilibre los niveles
respectivos entre las entradas MIC y LINE IN ajustando
manualmente los controles mientras mantiene el nivel de
entrada total dentro de los límites indicados por los
medidores de nivel de cresta.
4. Presione otra vez el botón PAUSE π para iniciar la
grabación.
Grabación de mezcla MIC/LINE
LINE
W-860R
MIC
59
ESPAÑOL
1. Realice los pasos 1 al 6 descriptos en "Grabación con
TAPE I y TAPE II" pero en el paso 3 coloque cassettes en
TAPE I y TAPE II.
Copia de cintas
Copia de cintas (de TAPE I a TAPE II)
Edición manual con PAUSE (Unicamente TAPE II)
Para copiar una sección completa de un cassette pregrabado
Durante la copia a velocidad normal, puede realizar la edición
de una cinta copiada utilizando el botón PAUSE. Por ejemplo,
puede grabar únicamente las canciones. que le gustan de TAPE
I a TAPE II omitiendo aquellas que no le agradan.
1. Coloque el cassette pregrabado en TAPE I y el cassette
en el cual desea realizar la copia en TAPE II.
… La pulsación del botón PAUSE, durante la copia a velocidad
normal, establece el modo de pausa de grabación en TAPE
II, mientras que TAPE I continúa la reproducción. Mientras
escucha el sonido de TAPE I, cuando llegue la parte que
desea copiar, presione nuevamente el botón PAUSE para
reanudar la grabación en TAPE II.
Notas:
2. Coloque el selector REV MODE en la posición deseada.
Ä: La copia se realizará de un solo lado.
Ë: La copia se detendrá al final del lado inverso.
3. Ajuste ambos magnetófonos en la dirección Á.
4. Presione el botón DUB START NORMAL o HIGH para
iniciar la copia.
Se encenderá el indicador correspondiente al botón
presionado.
NORMAL: La copia se efectúa a velocidad normal.
HIGH:
La copia es 2 veces más rápida que la copia a
velocidad normal.
… PEAK LEVEL METER indica los niveles de las seflales de las
señales de TAPE I; el nivel de grabación de TAPE II se
ajustará automáticamente (al mismo nivel de TAPE II).
… Una vez que finaliza la copia, ambos magnetófonos se
detienen automáticamente da acuerdo con la posición del
botón REV MODE.
… Para detener la copia, presione uno de los botones STOP.
60
… La posición de control de nivel REC LEVEL y del selector
DOLBY NR serán ignoradas durante la copia ya que no
tienen ningún efecto.
… Durante la copia a velocidad normal, sólo funcionan el
botón STOP de TAPE I y los botones STOP y PAUSE de
TAPE II. Durante la copia a alta velocidad, sólo funciona el
botón STOP.
… La calidad sonora de la cinta copiada será ligeramente
inferior a la de la cinta original. Por esta razón, no se
recomienda la copia multigeneracional.
… Si hay un televisor cerca del W-860R durante la copia a
alta velocidad, es posible que se grabe la frecuencia de
exploración horizontal del televisor en la cinta. Si esto
sucede o para prevenirla con antelación, realice la copia a
velocidad normal, apaque el televisor o deje una distancia
adecuada entre ambos aparatos.
ATENCION:
La grabación de cintas pregrabadas, discos o cualquier
otro material publicado o de radiodifusión puede violar
leyes de propiedad intelectual. Examine estas leyes antes
de grabar.
Copia con inversión sincronizada
La cinta de TAPE I es de menor duración que la de TAPE II
El botón SYNC REV permite la inversión sincronizada de ambos
magnetófonos exactamente al mismo tiempo. Esta función es
conveniente cuando se utilizan cintas de diferente duración o
para efectuar una copia completamente igual a la cinta original.
TAPE I
(Reproducción)
Reproducción 1
1. Fije la dirección de movimiento de la cinta de ambos
magnetófonos en la dirección Á (de avance) y coloque el
selectore REV MODE en la posición Ë.
Inversión
2
Reproducción 3
TAPE II
(Grabación)
Grabación sin señal
Grabación 1
ï
Ë
ä
Inversión
2
Grabación 3
3. Presione uno de los botones DUB START (HIGH o
NORMAL).
Nota:
… Si se utilizan cintas de diferente duración, aumentará la
sección sin grabar. Para evitarlo, emplee en lo posible cintas
con la misma duración.
➀ TAPE I se detiene cuando llega al final del lado de avance
y TAPE II se establece en el modo de "grabación sin
señal".
➁ Cuando TAPE II llega al final, TAPE I y II se invierten
simultáneamente y luego reanudan la reproducción y
grabación inversa respectivamente.
➂ Cuando TAPE I llega al final del lado inverso, ambos
magnetófonos se detienen simultáneamente.
La cinta de TAPE I es de mayor duración que la de TAPE II
TAPE I
(Reproducción)
Reproducción 1
Inversión
2
Reproducción 3
ESPAÑOL
2. Presione el botón SYNC REV.
(se encenderá el indicador correspondiente)
TAPE II
(Grabación)
Grabación 1
Inversión
2
Grabación 3
➀ Cuando
TAPE I llega al final del lado de avance, se
establece en el modo de pausa de grabación para el lado
inverso, mientras TAPE I continúa la reproducción.
➁ Cuando TAPE I llega al final, TAPE I y II inician
simultáneamente la reproducción y grabación inversa.
➂ Cuando TAPE II llega al final del lado inverso, ambos
magnetófonos se detienen simultáneamente.
61
Grabación y reproducción programadas
Utilizando esta unidad junto con un temporizador de audio, puede efectuarse la grabación o reproducción de cintas a
cualquier hora prefijada.
Reproducción programada
Grabación programada
Grabación de una radiodifusión:
1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un
temporizador de audio comercialmente adquirible como se
muestra en el diagrama.
2. Encienda todos los componentes.
3. Coloque un cassette(s) grabable(s) en la TAPE I o II (o
ambas platinas para una grabación continua).
4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida.
5. Coloque el selector TIMER en la posición REC.
6. Sintonice la radiodifusora que desee grabar.
7. Presione el botón RECORO de la píatina
donde se realizará la grabación para
establecer la misma en el modo de pausa de
grabación.
8. Ajuste el nivel de grabación.
9. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee.
10. Fije la dirección de la cinta de la TAPE I y/o II en la que
desea que se inicie la grabación.
11. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de parada
(apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el ajuste,
se apagarán todos los componentes.
Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará
alimentación y se iniciará automáticamente la grabación.
… Es posible la grabación continua con cassettes colocados en
ambas TAPE I y II y el selector REV MODE en la posición
ä,utilizando el temporizador. En cuanto a la grabación
continua, véase la página 59.
Conexiones
Cuando llegue la hora de inicio prefijada, se suministrará
alimentación y se iniciará automáticamente la reproducción.
Notas:
… Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el
selector REV MODE en la posición Ä o Ë, la TAPE I
comenzará primero la reproducción debido a que tiene
prioridad.
… Cuando se colocan cassettes en ambas platinas con el
selector REV MODE en la posición ä, es posible la
reproducción continua. Véase la página 55.
… No se olvide de colocar el selector TIMER en la posición 0FF
luego de finalizar la reproducción o grabación programada.
W-860R
Amplificador
Temporizador de audio
Corriente alterna
62
1. Conecte esta unidad y el sistema estereofónico a un
temporizador de audio comercialmente adquirible como se
muestra en el diagrama.
2. Encienda todos los componentes.
3. Coloque un cassette pregrabado en la TAPE I o II (o en
ambas platinas para una reproducción continua).
4. Coloque el selector REV MODE en la posición requerida.
5. Coloque el selector TIMER en la posición
PLAY.
6. Ajuste el selector DOLBY NR como lo desee.
7. Fije la dirección de la cinta en la cual desea
iniciar la reproducción en la TAPE I y/o II.
8. Fije la hora de inicio (encendido) y la hora de
parada (apagado) deseada en el temporizador. Al finalizar el
ajuste, se apagarán todos los componentes.
Sintonizadore
Especificaciones
La localización y reparación de averías de esta unidad es similar
a la de cualquier otro equipo eléctrico o electrónico. No se
olvide de inspeccionar las causas más probables primero. Para
ofrecerle algunas ideas de dónde buscar, vea lo siguiente.
Sistema de pistas:
4 pistas, 2 canales estereofónicos
Cabezas: 4
Tape I:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria)
Tape II:1 de borrado y 1 de grabación/reproducción (giratoria)
Tipo de cassette:
C-60 y C-90 (tipo Philips)
Velocidades de la cinta:
4,76 cm/seg.
9,5 cm/seg.(copia a alta velocidad)
Control de tono:
±10%
Motores:
2 servomotores de CC
Fluctuación y tremolacion (WRMS):
0.09%.
Respuesta de frecuencia (total, -20 dB):
25 - 19.000 Hz, cinta de metal
25 - 18.000 Hz, cinta de cromo
25 - 17.000 Hz, cinta normal
Relación señal-ruido (total):
59 dB (Sistema Dolby desactivado, 3% de distorsión
armónica total, ponderada)
69 dB (Sistema Dolby B activado,más de 5 kHz)
79 dB (Sistema Dolby C activado,más de 1 kHz)
Tiempo de bobinado rápido:
Aproximadamente 110 segundos para C-60
Entradas:
Línea: 97 mV, 50 k ohms
Micrófono: 0,38 mV, 200 ohms
Salidas:
Línea: 0,52 V para una impedancia de carga de 50k ohms o más
Auriculares: 8 ohms
Alimentación:
120 V CA, 60 Hz(Modelo para EE.UU.)
230 V CA, 50 Hz(Modelo para RU/Europa)
120/230 V CA, 50-60 Hz(Modelo de exportación general)
240 V CA, 50Hz(Modelo para Australia)
Consumo de energía:
22 W
Dimensiones(AxAlt.xP):
435 x 127 x 292 mm(17-1/8" x 4-15/16" x 11-1/2")
Peso neto:
4.0 kg (8-13/16 Ibs.)
Accesorios de serie:
Control remote inalámbrico (RC-615)
Pila (tipo SUM-3,"AA","R6") x 2
Cables de conexión de entrada-salida
No se enciende al presionar POWER.
® La clavija de alimentación no está bien enchufada.
Enchúfela firmemente.
No hay salida de audio.
® La conexión al sistema estereofónico es incorrecta.
Verifique las conexiones.
Es imposible el uso de la unidad de control remoto.
® El interruptor POWER del reproductor está desactivado
(0FF). Active el interruptor (ON).
® No hay pilas en la unidad de control remoto. Coloque
pilas.
Baja calidad de sonido.
® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas.
® Las cabezas están magnetizadas. Desmagnetice las
cabezas.
® El conmutador Dolby NR está incorrectamente ajustado.
Cambie la posición.
Sonidos extraños.
® Se ha modificado el control de tono. Ajuste el mando de
control de tono en la posición central.
La grabación no funciona.
® Las Iengüetas de protección contra borrado del cassette
están rotas. Coíoque cinta adhesiva para cubrir el orificio.
® Las cabezas están sucias. Limpie las cabezas.
® El nivel de grabación es demasiado bajo. Gire el mando
REC LEVEL hacia la derecha.
Reduccion de ruido Dolby y HX Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido por Bang & Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble ∂ son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
… Posibles mejoras puede originar cambios en las
especificaciones o características sin aviso.
… Las fotos e ilustraciones puede diferir ligeramente de los
modelos de producción.
63
ESPAÑOL
Detección de problemas
Z
W-860R/W-790R
Notes regarding timer recording
When using the timer recording function, recording always starts using side A of the
cassette. If you have previously used the cassette, and the tape is stopped part of the
way through side B of the cassette, timer recording will then start part of the way
through the A side. Always bear this in mind, so that you do not accidentally erase any
important recordings. You should take special note of this after recording twice or more
on the same cassette using the timer recording function.
Notes concernant l’enregistrement programmé
Avec l’utilisation de l’enregistrement programmé, l’enregistrement commence toujours
par le côté A de la cassette. Si vous avez précédemment utilisé la cassette et que la
bande est arrêtée quelque part sur le côté B, l’enregistrement programmé commencera
à cette place-là mais sur le côté A. Gardez toujours cela en tête afin de ne pas effacer
accidentellement d’importants enregistrements. Vous devriez noter ceci après avoir
enregistré 2 fois ou plus sur la même cassette en utilisant la fonction enregistrement
programmé.
Anmerkungen zur Timer-gesteuerten Aufnahme:
Bei der Timer-gesteuerten Aufnahme beginnt die Aufzeichnung immer in der üblichen
Laufrichtung der Kassette (A-Seite: nach rechts) und nicht in Reverse-Richtung. Wenn
Sie die Kassette bereits vorher abgespielt und auf der B-Seite gestoppt haben, beginnt
die Timer-gesteuerte Aufnahme an dieser Stelle, bespielt aber Seite A.Bitte
berücksichtigen Sie dies stets, um ein unbeabsichtiges Löschen wichtiger Aufnahmen
zu vermeiden. Insbesondere sollten Sie darauf achten, wenn Sie eine Kassette bereits
zwei- oder mehrmals Timer-gesteuert bespielt haben.
Osservazioni riguardanti la registrazione con l'uso del timer.
Quando si applica la funzione di registrazione con l'uso del timer, ricordare che bisogna
sempre iniziare dal lato A della cassetta. Qualora la cassetta del A. Tenere presente
questo importante particolare, per non correre il rischio di cancellare accidentalmente
qualche importante registrazione, tramite l'uso del timer.
NOTAS
Al utilizar la función de grabación por temporizador, la grabación siempre comienza por
la cara A del cassette. Si la cinta de cassette ha sido utilizada previamente y se
encuentra parada en algún punto de la cara B, la grabación por temporizador empezará
en el punto correspondiente de la cara A. Tenga esto siempre en mente, ya que puede
borrar accidentalmente cualquier grabación importante, especialmente después de
haber grabado dos o más veces la misma cinta utilizando la función de grabación por
temporizador.
3D0034400A
TEAC CORPORATION
PRINTED IN CHINA 1199. MA-0354A