Minox BN 7x50 DCM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3
MINOX BN 7x50 DC M
MINOX BN 7x50 DCM
Nautik-Fernglas mit voll integriertem Digital-Kompass
Nautic Binoculars with fully integrated digital compass
Jumelle marine avec boussole numérique complètement incorporée
Prismáticos náuticos con brújula integrada
Deutsch Seite 2
English page 34
Français page 62
Español pagina 94
13
15
9
3
4
+
5
68 7
5 14
12 1011 21
94 95
Mantenimiento y cuidados 110
- Funda del prismático 110
- Limpiar el prismático 110
- Limpiar el objetivo y las superficies
ópticas del ocular 110
mero de serie 110
Otras recomendaciones 111
Guía rápida del compás 112
Datos técnicos 118
Condiciones de garantía 121
Servicio técnico MINOX 121
Elementos incluidos en el embalaje
- Correa de neopreno
- Estuche de transporte
- Tapa de la lente del objetivo
- Tapa del ocular
- Oculares plegables
- Pilas
Elementos de control
1. Oculares plegables
2. Anillo del ocular
3. Cursores arriba/abajo
4. Compartimento para la batería
5. Tapa del compartimento de la batería
6. Rosca para trípode
7. Tapa de la rosca para trípode
8. Botón de memoria
9. Asa para la correa
10. Botón On/Off
11. Dial de modo
12. Tapa del ocular
13. Correa de transporte
14. Tapa del objetivo
15. Asas de la tapa del objetivo
Contenido
Elementos incluidos en el embalaje 95
Elementos de control 95
Prefacio 96
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 96
Conozca su prismático 96
Monte su prismático 97
- Asegurar la correa 97
- Asegurar la tapa del ocular 97
- Asegurar la tapa del objetivo 97
- Insertar la batería y cambiar la batería 98
Ajustes del prismático 98
- Ajuste de la distancia interpupilar 98
- Enfoque 98
- Escala de dioptrías 99
- Uso con y sin gafas 99
- Cambiar los oculares 99
- Acoplar un trípode 100
Compás digital 100
- Encender el compás 100
- Calibrar el compás 100
- Brújula (CMP) 102
- Medición de la distancia y/o
la altura con la retícula 102
- Mostrar y guardar la lectura de la brújula 101
- Borrar la lectura 104
- Función de compensación de inclinación (TLT) 104
- Medición de la distancia y/o
la atura con el ángulo de inclinación 104
- Ajustar el brillo de la pantalla LCD 105
- Barómetro digital con funciones
de grabado (BAR) 105
- Ajustar la presión atmosférica a nivel del mar 105
- Ajustar las unidades de medición
del barómetro 106
- Altímetro (ALT) 106
- Calibración manual del altímetro 107
- Termómetro (TEMP) 107
- Seleccionar el historial de temperatura 108
- Cronómetro digital (TIMER) 108
- Ajustes del cronómetro 108
- Guardar tiempos parciales con el cronómetro 109
- Eliminar tiempos parciales 109
- Ajustar la hora (WATCH) 109
96 97
Prefacio
Felicidades por la adquisición de su prismático náutico
MINOX BN 7x50 DCM, con compás digital integrado.
Igual que todos los productos MINOX, estos innovado-
res prismáticos adoptan los clásicos valores de nuestra
casa, combinando funcionalidad y confort con la excep
-
cional robustez y fiabilidad de la menica en el menor
espacio posible.
El prismático MINOX BN 7x50 DCM ha sido especialmen-
te diseñado para su uso en náutica y deportes acuáticos.
No sólo para observación y navegación en alta mar;
el prismático BN 7x50 DCM es una herramienta útil y
fiable para cualquier entusiasta de los deportes náuticos
o incluso en tierra firme. El compás digital integrado
permite un uso ergonómico e intuitivo.
Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor rendi-
miento posible de su prismático. Por favor, tome unos
minutos para leer las instrucciones de seguridad y de
uso y conocer su nuevo prismático antes de empezar
a usarlo.
Nota : Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(Válido en la UE, así como otros países europeos con
distintos sistemas de gestión de residuos)
Este dispositivo contiene componentes electrónicos y
eléctricos y no debe ser mezclado con la basura regu-
lar. En su lugar, por favor lleve este dispositivo al cen-
tro de recogida de residuos o centro de reciclaje más
cercano. Son centros gratuitos a su disposición con
este particular prosito. El aparato contiene una pila
desechable. Cuando esté agotada retírela y deshágase
de ella de forma que respete las regulaciones. Puede
informarse mejor sobre el tema en su ayuntamiento,
la empresa encargada de la recogida de residuos o en
la tienda donde compró el prismático.
Conozca su prismático
Coloque su prismático en posición vertical en una su-
perficie plana, con la lente del objetivo hacia abajo. Los
oculares con sus copas plegables de goma (1) deberían
mirar hacia arriba con los botones de control mirando
hacia usted. A la derecha verá los cursores arriba y abajo
(3). A la izquierda verá el botón On/Off (10) rodeado del
dial de modo (11) Debajo verá el botón de memoria (8)
para grabar y confirmar lecturas y ajustes. En el centro
de las dos mitades del prismático hay una construc-
ción articulada que permite el ajuste de la distancia
interpupilar entre los ojos del usuario. A lado y lado del
prismático hay dos asas para la correa de transporte (9).
En la parte inferior y entre los dos objetivos, encontrará
la rosca para trípode (6) con su tapa (7). Esta rosca, en
conjunto con el adaptador para trípode MINOX, per-
mite acoplar un tpode. A la derecha de la rosca para
trípode, encontrará el compartimento para la batería
(4) con su tapa (5).
Las características en un vistazo:
- Prismáticos tipo porro
- Brújula digital completamente integrada con
diversas funciones
- Compensación de inclinación automática
- Oculares plegables
- Oculares intercambiables
- Flotante y resistente al agua
hasta 5 metro / 16.4 pies
- Relleno de gas nitrógeno para evitar que se empañe
- Robusto recubrimiento de goma anti-deslizante
Monte su prismático
Acoplar la correa de transporte
Con su prismático MINOX BN 7x50 DCM se incluye una
correa de neopreno, que ayuda a mantener su prismático
a flote en caso de caer al agua. Para evitar pérdida o da-
ños en caso de caída, es recomendable emplear siempre
la correa cuando esté usando el prismático.
Pase la correa por una de las asas (9) de su prismático.
Tire de la correa hasta la hebilla y luego pásela por la
presilla trasera para asegurarla bien. Proceda del mis-
mo modo en el otro lado. Cuando haya atado la correa
correctamente, puede ajustarla a su altura.
Asegurar la tapa del ocular
Acople las tapas de lo oculares a la correa, pasándola
por las asas antes de acoplarla al prismático. Es al-
tamente recomendable cubrir los oculares cuando el
prismático no esté en uso para proteger las superficies
ópticas de la humedad o de la suciedad. Cuando el pris-
mático está siendo usado, esta tapa queda colgando.
Asegurar la tapa del objetivo
Use la tapa de la lente para proteger la lente de su
prismático contra partículas, gotas, agua salada, polvo
98 99
o arena. Esta tapa se puede asegurar pasándola por
encima de la rosca para trípode y enroscándola. Cuando
el prismático está siendo usado, esta tapa queda col-
gando. Si quisiera retirar la tapa del prismático, realice
el proceso contrario.
Insertar y cambiar las pilas
Su MINOX BN 7x50 DCM posee un compás digital que
funciona con una pila de litio CR2. Para cambiar la ba-
tería, siga los siguientes pasos:
1. Abra el compartimento de la batería (5), girándolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Retire la pila del compartimento (4) y deshágase de
ella llevándola al punto especialmente dedicado a
este propósito.
3. Inserte una pila nueva (CR2), teniendo en cuenta la
polaridad (+/-); el polo + hacia el ocular.
4. Cierre el compartimento de la batería girándolo en
el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que
la tapa está correctamente colocada, para asegurar
la estanqueidad al agua.
Nota importante: Al retirar o cambiar la batería,
varias funciones de su brújula digital (reloj, altitud,
etc.) se resetearán.
Ajustes del prismático
Antes de usar su prismático
BN 7x50 DCM
, debe ajustarlo
para adaptarlo a sus necesidades personales. Siga deteni-
damente las siguientes instrucciones para ello.
Ajuste de la distancia interpupilar
Su prismático está articulado en medio para permitir un
ajuste individual de la distancia interpupilar. Cuando el
prismático esté correctamente ajustado a la distancia
interpupilar, observará un sólo círculo grande al mirar
a través del visor.
Enfoque
Su MINOX
BN 7x50 DCM
posee un sistema de ajuste de
enfoque rápido de ocular simple. La ventaja de esto es
que todos los objetos en un rango de 12 metros y hasta
el infinito pueden apreciarse con nitidez sin necesidad de
reajustar el enfoque de su prismático. Es posible ajustar
su prismático a distancias inferiores a 12 metros también,
pero entonces todo aquello que quede más allá de 12
metros quedará desenfocado. El rango de ajuste es de
-3 a +3 dioptrías para cada ocular. Para una visualización
óptima desde el inicio, siga los siguientes pasos: Mire ha
-
cia un objeto que se encuentre a unos 50 metros. Observe
a través del prisma izquierdo con el ojo izquierdo. Gire
el ocular a derecha e izquierda hasta que la imagen se
vea nítida. Luego cierre el ojo izquierdo y use el mismo
procedimiento con el ojo derecho y el ocular derecho. El
prismático está correctamente ajustado a su visión ahora.
Escala de dioptrías
Ambos visores están equipados con una escala de diop-
trías. Recuerde su ajuste de dioptrías o márquelo con un
rotulador permanente. De este modo podrá recuperar
su ajuste rápidamente en caso de que, por ejemplo,
otra persona haya usado el prismático y cambiado los
ajustes.
Uso con y sin gafas
Su MINOX BN 7x50 DCM posee oculares plegables para
permitir una distancia ocular perfecta para todos los
usuarios, aquellos que llevan gafas y los que no. Los
usuarios sin gafas deben girar los oculares en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Esto asegura la distancia
correcta entre los ojos y la lente, permite una posición
confortable y reduce la luz parásita. Si usa gafas deberá
girar los oculares en el sentido de las agujas del reloj pa-
ra poder ver todo el campo de visión hasta las esquinas.
Cambiar los oculares
Con su prismático MINOX se incluyen unos oculares ple-
gables de goma para adaptarse a las necesidades de
todos los usuarios. Los oculares están preparados para
ser intercambiados con facilidad. Gire los oculares en el
sentido de las agujas del reloj para retirarlos y en sentido
contrario a las agujas del reloj para colocarlos de nuevo.
Puede dejar los oculares extendidos si no usa gafas. Los
usuarios con gafas deben doblar la goma hacia fuera
para poder tener una visión completa de todo el campo
de la imagen.
Aviso: No mire directamente hacia fuentes de luz
fuertes o hacia el sol con su prismático, ya que puede
causar daños irreparables en los ojos.
Fig. 1 Fig. 2
100 101
Acoplar un trípode
Para garantizar una observación confortable con su
MINOX BN 7x50 DCM, es posible acoplar un adaptador
de trípode que es compatible con casi todos los trípo-
des. Recomendamos el adaptador para trípode MINOX
(código de producto 69727) Para acoplar el adaptador,
antes debe retirar la tapa de la rosca (7) y luego gire
el tornillo del adaptador en el sentido de las agujas
del reloj hasta que esté bien sujeto. Guarde la tapa en
un lugar seguro y vuelva a colocarlas cuando retire el
adaptador para trípode.
Compás digital
Preparación, uso, funciones y ajustes
Consejo: Es recomendable dejar puesta la tapa del
objetivo para facilitar la visualización durante los pro-
cesos de calibración y ajustes.
Encender el compás
Para encender el compás de su MINOX BN 7x50 DCM
presione el botón On/Off (10). Ahora, al mirar a tra-
vés de su prismático, verá una marca (CMP) roja en
el centro del campo de visión. Manteniendo pulsado
el interruptor ON-/OFF de nuevo durante al menos
2 segundos para apagar la brújula de su BN 7x50 DCM.
Si no realiza ningún cambio o ajuste, la pantalla se apa-
gará automáticamente después de un minuto. De ese
modo no se dificulta la visibilidad y se ahorra energía.
Calibrar la brújula
Una de las características principales de su MINOX
BN 7x50 DCM es su brújula digital integrada que, a di-
ferencia de las brújulas analógicas, puede calibrarse en
cualquier momento. La ventaja de esto es que cualquier
influencia negativa provocada por objetos metálicos cer-
canos o campos cargados electroestáticamente, pueden
ser fácilmente compensados. Antes de usar la brújula
por primera vez, debe ser calibrada para garantizar lec-
turas precisas. A diferencia de las brújulas analógicas,
la brújula digital puede ser calibrada manualmente en
cualquier momento. Es recomendable calibrarla con re-
gularidad para asegurar lecturas exactas en todo mo-
mento, especialmente si ha usado su prismático cerca
de metales o campos cargados electroestáticamente.
Siga detenidamente las siguientes instrucciones para ello:
1. Encienda la bjula presionando el botón On/Off
(10). Ahora, al mirar a través de su prismático, verá
un punto LED rojo. La brújula está activada. Mueva
suavemente el prismático en un movimiento conti-
nuo (al menos 3 veces) sobre su eje X, tal como se
muestra en la ilustración.
2. Mueva suavemente el prismático en un movimiento
continuo (al menos 3 veces) sobre su eje Y, tal como
se muestra en la ilustración.
3. Mueva suavemente el prismático en un movimiento
continuo (al menos 3 veces) sobre su eje Z, tal como
se muestra en la ilustración.
La bjula está calibrada.
Nota: Asegúrese de que el compás ha terminado de
calibrarse antes de que se apague.
Instrucciónes generales
para BN 7x50 DCM
Nota: observe las instrucciones breves de la página 110.
Encontrará un resumen cronológico de la estructura del
menú ilustrado en el que se ofrece una guía de referen-
cia rápida a las funciones y controles de los prismáticos.
Al girar el dial de modo se puede elegir entre las distin-
tas funciones del compás digital. Al activar el compás,
observará las siguientes opciones una tras otras al girar
el dial en el sentido de las agujas del reloj:
1. Pantalla de la brújula (elija, usando los cursores
arriba y abajo (3) entre:)
a. Pantalla 1: Visualización central CMP
(Center mark display) –fig.3
b. Pantalla 2: Retícula digital –fig.4
2. Angulo de inclinación (TLT)
3. Barómetro (BAR)
4. Historial de presión atmosférica
5. Altímetro (ALT)
6. Temperatura (TEMP)
7. Historial de temperatura
8. Cronómetro (TIMER)
9. Reloj (WATCH)
y
x
z
102 103
Brújula (CMP)
La brújula digital muestra la dirección geográfica precisa
en la que se mira a través del prismático. El norte se
encuentra a 360º, el este a 90º, el sur a 180º y el oeste
a 270º. La brújula puede mostrar la pantalla de visualiza-
ción central CMP (figura 4) o la retícula digital (figura 5).
Puede cambiar de una pantalla a la otra presionando los
cursores arriba y abajo (3). Por ejemplo en el modo de
visualización central, se informa de la orientación preci-
sa hacia la que se está mirando entre 0º i 359º así como
una de los 8 puntos cardinales. Girando el prismático
hacia la derecha, estos son el Norte (N), Noreste (NE),
Este (E), Sureste (SE), Sur (S), Suroeste (SW), Oeste
(W), Noroeste (NW).
Ejemplo: En la figura 4 podemos ver la lectura de la
brújula de sureste (SE) a exactamente 84º. En la figura
5, la orientación precisa es de 184º y, usando la retícula
digital, podemos determinar matemáticamente la dis-
tancia a los objetos y su tamaño.
Uso de la retícula horizontal
La retícula horizontal tal y como aparece en la imagen
5 puede utilizarse para calcular longitud aproximada de
un objeto o la distancia aproximada al objeto. Debe co-
nocer varios factores para utilizar los siguientes cálculos
que suelen indicarse en mapas de navegación o deter-
minarse con otros dispositivos o fuentes de información.
Cálculo de la longitud
En primer lugar, debe conocer la distancia con respecto
al objeto:
Distancia con respecto al objeto (m) x ángulo horizontal
1000
= longitud del objeto (m)
En este ejemplo, la distancia conocida es de 1.100
metros. El ángulo horizontal es de 40 mil. 1.100 x 40
dividido entre 1.000 da como resultado una longitud de
objeto de 44 metros.
Cálculo de la distancia
En primer lugar, debe conocer la longitud del objeto:
Longitud del objeto (m) x 1000
Ángulo horizontal
= distancia con respecto al objeto (m)
En este ejemplo, la longitud conocida del objeto es de
44 metros y el ángulo horizontal de 40; 44 por 1.000
dividido entre 40 da un resultado de una distancia de
aproximadamente 1.100 metros con respecto al objeto.
Nota importante: las lecturas realizadas con la retícula
horizontal son meramente aproximativas. Deben tenerse
en cuenta varios factores como la humedad atmosférica
(dando como resultado objetos que parecen estar más
cerca de lo que están en realidad), movimiento de los
prismáticos, etc. que provocarán mediciones imprecisas.
Nota: tenga en cuenta que es posible realizar una
lectura en el modo de brújula de la retícula horizontal
(fig. 6) para calcular aproximadamente la altura de un
objeto. La línea vertical del centro puede utilizarse
para determinar la altura aproximada de un objeto. En
caso de ser necesario, puede girar los prismáticos ver-
ticalmente para conseguir más alcance de medición.
Distancia (m) x ángulo vertical
1000
= altura (m)
Ángulo vertical = número total
de milipulgadas o píxeles.
Mostrar y guardar la orientación de la bjula
La bjula digital de su prismático puede guardar hasta
tres lecturas de orientación. Para ello active el compás
usando On/Off (10). Si no ve la pantalla CMP, gire el
dial de modo (11) hasta que vea la marca central o la
retícula digital (figuras 3 y 4). Puede alternar entre esas
dos opciones usando los cursores arriba y abajo (3).
Para guardar la lectura, presione el botón de memoria
(8) mientras apunta en la dirección que desea guar-
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
104 105
dar. Puede guardar tres direcciones, luego observara
un mensaje de "lleno" (FULL) en la pantalla cuando
presione el botón una cuarta vez. Para memorizar nue-
vas lecturas deberá borrar al menos una de las lectu-
ras guardadas con anterioridad. Para ver las lecturas
guardadas anteriormente, presione el botón On/Off
(10) mientras esté en el modo de brújula. Verá CMP-1,
CMP-2 y CMP-3, junto a la lectura guardada. Puede
alternar entre esas tres posiciones usando los cursores
arriba y abajo (3).
Borrar la lectura
Para borrar las lecturas guardadas anteriormente, pre-
sione el botón On/Off (10) mientras esté en el modo
de brújula. Elija la lectura que desea borrar usando los
cursores arriba y abajo (3). Al presionar ambos cursores
(arriba y abajo) (3) simultáneamente, la lectura se bo-
rrará. Esto se verificará con un mensaje de DELETED en
la pantalla. Si es necesario repita el proceso hasta que
todos los valores estén borrados. Cuando haya borrado
todos los valores, vera un mensaje en la pantalla de
EMPTY. Presionando el botón On/Off (10) entrará de
nuevo en el modo de brújula.
Girando a la derecha el dial de modo accederá a la fun-
ción de inclinación.
Angulo de inclinacn TLT
Su prismático MINOX BN 7x50 DCM está equipado con
un sensor para compensación de inclinación de gran pre-
cisión. Este se encarga de compensar automáticamente
las falsas lecturas causadas por la inclinación de la brú-
jula, muy frecuente en medios acuáticos. El sistema de
compensación de inclinación permite compensar una
inclinación vertical de +/- 60º y una inclinación hori-
zontal de +/-45º.
Medir distancias o alturas usando el ángulo
de inclinación
Simulneamente el sensor de inclinación puede utilizar-
se para medir el ángulo de inclinación en grados. Puede
servir para calcular la distancia aproximada con respecto
a objetos con la regla del cálculo de tres. Debe conocer
algunos factores para utilizar los siguientes cálculos,
que suelen indicarse en mapas de navegación o calcu-
larse con otros dispositivos o fuentes de información.
Cálculo de la distancia
En primer lugar, debe conocer la altura del objeto:
Altura del objeto (m) x 100
Ángulo de inclinación
= distancia (m)
lculo de la altura
En primer lugar, debe conocer la distancia con respecto
al objeto:
Distancia (m) x ángulo de inclinación
100
= altura (m)
Ajustar el brillo de la pantalla LCD
Estando en el modo de medición de inclinación (TLT),
presione On/Off (10) una vez. Verá el mensaje SET LED
en la pantalla. Hay 5 niveles de brillo de los cuales el nivel
1 (1mA) es el más oscuro y el 5 (60mA) el más luminoso.
Puede cambiar el nivel deseado de brillo presionando los
cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/Off
(10) el ajuste se guardará y volverá al modo de medición
de inclinación (TLT). Girando a la derecha el dial de modo
accederá a la función de barómetro.
Barómetro digital con funciones
de grabado (BAR)
Su prismático MINOX BN 7x50 DCM está equipado con
un barómetro con función de grabado. Esto incluye la
lectura de la presión atmosférica actual y la lectura de
la presión de las últimas 8 horas. De ese modo es más
sencillo detectar cambios en el tiempo atmosférico y
realizar predicciones. Las mediciones del barómetro
pueden mostrarse en hPa (Hectopascal = Milibar), en
Hg (pulgadas de mercurio) o en mmHg (Torr).
Ajustar la presn atmosrica al nivel del mar
Antes de proceder al siguiente paso, es imprescindible
comprobar los siguientes ajustes. Estando en el modo de
barómetro (BAR), presione On/Off (10) una vez. Entrará
en el modo de ajuste de la presión atmosférica a nivel
del mar y aparecerá un mensaje de "SET SLP 1013" en
Fig. 7
Fig. 8
106 107
la pantalla. Este es el valor esndar de presión atmos-
férica en hPa a nivel del mar. Si no aparece ese valor
en la pantalla, presione los cursores arriba y abajo (3)
hasta que 1013 esté seleccionado. Presionando el botón
On/Off (10) entrará de nuevo en el modo de barómetro.
Nota: Es importante que este valor esté correctamen-
te ajustado. El altímetro se calibrará partiendo de la
presión del aire a nivel del mar. Un valor incorrecto
llevará a falsas lecturas del altímetro.
Ajustar las unidades de medición
del barómetro
En la pantalla puede ver "BAR" y una de las tres unidades
de medición: hPa, inHg o mmHg. Puede cambiar la unidad
deseada presionando los cursores arriba y abajo (3). Gi-
rando a la derecha el dial de modo accederá a la función
de historia del barómetro. En la pantalla LCD observará
un diagrama de la última lectura (el valor de la derecha)
y los últimos 4 valores, de derecha a izquierda. Puede leer
los intervalos de las últimas 2, 4, 6 y 8 horas presionando
los cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/
Off (10), volverá al modo de barómetro "SET BARO".
Los ajustes se pueden realizar usando los cursores arriba
y abajo (3) y el valor se puede guardar presionando el
botón On/Off de nuevo. Los valores exactos para su lo-
calización pueden encontrarse normalmente en internet.
Nota: El ajuste de presión barométrica en el modo
"SET BARO" debe ser realizado teniendo en cuenta las
lecturas actuales de hPa en su localización.
Altímetro (ALT)
Girando a la derecha el dial de modo accederá a la fun-
ción de altímetro. Las lecturas indican la altura sobre el
nivel del mar y se pueden mostrar en metros (m) o pies
(ft), presionando los cursores arriba y abajo (3). El rango
de altura va de 0 a 9.000 metros o de 0 a 30.000 pies. El
altímetro se calibra automáticamente cada 10 minutos.
En caso de que la altitud crezca a más de un metro
por segundo, la calibración se realizará cada segundo.
Antes de que se pueda dar la calibración automática,
el altímetro debe ajustarse manualmente.
Nota importante: La altitud real debe ser introduci-
da manualmente antes de que se pueda dar una cali-
bración automática fiable. La calibración automática
se basa en la presión atmosférica actual, la presión es-
ndar a nivel del mar (1013 hPa) y la altitud ajustada
manualmente. No ajusta la altitud automáticamente.
La altitud real no debería extraerse de GPS o artilugios
semejantes, ya que no resultan del todo fiables. Las
mejores fuentes para determinar la altitud correcta de
su posición pueden ser o bien internet, o bien puntos
concretos y conocidos cuya altura esté marcada. Se
recomienda ir a alguno de estos puntos, si es nece-
sario, para ajustar la altitud in-situ antes de usar el
altímetro en algún otro lugar. El prismático MINOX BN
7x50 DCM no puede garantizar una lectura exacta de
la altitud. El altímetro está diseñado para ofrecer una
lectura aproximada basada en la presión atmosférica.
Nota: Al tratarse de un altímetro barométrico, la lec-
tura de la altitud puede verse afectada por los cambios
en la presión atmosférica. Puede ser útil reintroducir
la altitud manualmente a intervalos regulares si la
presión atmosférica varía frecuentemente.
Calibración manual del altímetro
Estando en el modo de altímetro, presione On/Off (10)
una vez. Verá el mensaje "SET ALT" en su pantalla LCD
junto a los metros correspondientes. Ajuste la altitud
usando los cursores arriba y abajo (3). Presionando el
botón On/Off (10) el ajuste se guardará y volverá al
modo de altímetro. El altímetro está calibrado.
Nota: Cuando determine la altitud real, recuerde que
el altímetro sólo puede ser ajustado en metros. La
altura se traducirá automáticamente a pies si así lo
ajustamos en el modo de altímetro.
Termómetro (TEMP)
Girando a la derecha el dial de modo accederá a la fun-
ción de termómetro del menú. Las lecturas del termó-
metro pueden mostrarse tanto en Celsius (ºC) como en
Fahrenheit (ºF). El rango de temperatura va de -20ºC
hasta 55ºC o de 4ºF hasta 131ºF.
Fig. 9
Fig. 10
108 109
Seleccione la unidad de medida deseada (ºC o ºF) usan-
do los cursores arriba y abajo (3).
Seleccionar el historial de temperatura
Cada diez minutos se graba automáticamente la tem-
peratura pero aparece en intervalos de dos horas en el
diagrama de barras. Girando a la derecha el dial de mo-
do accederá al historial de temperatura. En la pantalla
aparecerá un diagrama con la temperatura actual (a la
derecha) y las últimas cuatro lecturas (de derecha a iz-
quierda) de las últimas 2, 4, 6 y 8 horas respectivamente.
Los intervalos del historial de temperatura pueden verse
pulsando los cursores arriba y abajo (3). El diagrama
sirve como representación gráfica de los cambios de
temperatura en las últimas 8 horas.
Cronómetro digital (TIMER)
Girando a la derecha el dial de modo accederá a la fun-
ción de cronómetro. Su prismático MINOX BN 7x50 DCM
está equipado con un cronómetro digital con función de
guardado de tiempos parciales. Se pueden guardar las
horas, minutos, segundos y décimas de segundo de 3
tiempos distintos.
Ajustes del cronómetro
Start, stop, guardar y borrar
En el modo de cronómetro verá un mensaje en la pan-
talla: "TIMER 0.00.00.0". Presionando el curso hacia
arriba (3) se iniciará la medición de tiempo. Presionando
de nuevo el cursor hacia arriba se detendrá la medi-
ción de tiempo. Para reiniciar la medición de tiempo,
presione de nuevo el cursor hacia arriba. Esto puede
realizarse las veces que sea necesario. Para resetear el
cronómetro, presione el cursor hacia abajo (3). En la
pantalla aparecerá "RESET" durante un segundo y de
nuevo "TIMER 0.00.00.0"
Guardar tiempos parciales con el cronómetro
Tal como se describe en el apartado anterior, es posi-
ble detener el cronómetro usando los cursores arriba
y abajo (3). Si en el momento de la medición, mante-
nemos presionado el botón de memoria (8), el valor
medido se guardará en una de las memorias. Verá el
mensaje "SAVED" en la pantalla durante un segundo. Su
MINOX BN 7x50 DCM puede almacenar hasta tres tiem-
pos parciales. Cuando la memoria esté llena, observara
un mensaje de "lleno" (FULL) en la pantalla cuando
presione el botón una cuarta vez. Para continuar guar-
dando valores, deberá borrar alguno de los anteriores.
Los tiempos guardados pueden verse presionando On/
Off una vez. Aparecen en la pantalla MEM-1, MEM-2
y MEM-3 y los respectivos tiempos. Cambie entre los
distintos tiempos usando los cursores arriba y abajo
(3). Presionando el botón On/Off entrará de nuevo en
el modo de cronómetro (figura 12).
Eliminar tiempos parciales
Estando en el modo de cronómetro, presione On/Off
(10) una vez. Aparecen en la pantalla MEM-1, MEM-2
y MEM-3 y los respectivos tiempos. Presionando simul-
neamente ambos cursores (arriba y abajo) (3), se
eliminará el valor en pantalla y aparecerá el mensaje
"DELETED" en pantalla durante un segundo. Repitiendo
este proceso puede borrar todos los valores, hasta que
aparezca un mensaje en la pantalla de EMPTY. Si, en
cambio, sólo desea eliminar uno o dos de los valores;
cuando haya terminado presione el botón On/Off (10)
una vez. Se encontrará de nuevo en el modo cronómetro
(Fig. 12)
Ajustar la hora (WATCH)
Girando a la derecha el dial de modo accederá a la fun-
ción de reloj. La hora en su MINOX BN 7x50 DCM se
muestra en un formato de 24 horas, en horas y minutos.
Presionando el botón On/Off (10) una vez, accederá al
modo "SET TIME" para ajustar la hora. La hora parpa-
deará y podrá ser ajustada usando los cursores arriba
y abajo (3). Para guardar este valor presione el botón
de memoria (8) una vez y empezarán a parpadear los
minutos. Ajuste los minutos usando los cursores arriba
y abajo (3) y guarde presionando el botón de memoria
(8) una vez. Puede alternar entre cambiar las horas o los
minutos usando el botón de memoria. Cuando la hora se
haya ajustado correctamente, presione la tecla On/Off
una vez y aparecerá en la pantalla "WATCH" y la hora.
Girando a la derecha el dial de modo accederá al menú
inicial "CMP".
Fig. 11
Fig. 12
110 111
Mantenimiento y cuidados
Aunque este prismático esté protegido por una carcasa
de goma robusta anti-deslizante y estanca, recomen-
damos seguir los siguientes consejos de mantenimien-
to para que pueda disfrutar de muchos años de visión
ilimitada con su prismático MINOX.
Funda del prismático (incluida)
Con el fin de proporcionar toda la protección posible
para su prismático, es altamente recomendable usar la
funda de neopreno para su transporte y para guardarlos.
Limpiar el pristico
Elimine la suciedad y el polvo con un paño húmedo y
suave. Si su prismático ha sido expuesto a agua salada,
enjuáguelo bien con agua tibia y séquelo con cuidado,
ya que el agua salada puede ser agresiva para las su-
perficies ópticas y puede afectar a la calidad óptica de
su prismático.
Limpiar las superficies ópticas
Los cuerpos extraños (como arena o polvo), la grasa,
las gotas de agua, o las huellas dactilares reducen la
calidad de imagen (nitidez y contraste) de su prismático
MINOX. Elimine el polvo y las partículas usando un ce-
pillo suave. Para eliminar huellas dactilares, grasa etc.
de las superficies ópticas es altamente recomendable
usar materiales de limpieza óptica, para evitar daños en
la superficie de la lente. Recomendamos el uso del Kit
de limpieza óptica MINOX (Código de producto 69731).
mero de serie
En la parte inferior de su prismático MINOX encontrará
el número de serie. Es recomendable anotar este número
en su libro de instrucciones o ticket de compra, para
tener el número en caso de pérdida o robo.
Otras recomendaciones
Para periodos prolongados guarde siempre el prismático
en su estuche y déjelo en un lugar seco y a temperatura
moderada. La temperatura demasiado elevada puede
dañar la carcasa o los oculares. Evite especialmente lu-
gares como el salpicadero del coche o la parte trasera,
especialmente en climas cálidos. El efecto del sol puede
provocar temperaturas extremas dentro del coche, que
pueden ser causa de un daño irreparable en el prismá-
tico. Use la correa de transporte para evitar la pérdida
del prismático o daños ocasionados por una caída. Si
su prismático está montado en un trípode, no lo deje
desatendido. Cuando deje su prismático por un periodo
largo de tiempo, guárdelo en su funda de neopreno y
colóquelo en un lugar limpio y seco.
112 113
Modo Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Comentario
Brújula con
retícula horizontal
Mostrar retícula
Activar con teclas on/off; poner el dial de modo en la
posición de bjula; cambiar visualización con cursores
arriba y abajo hasta que aparezca la retícula
Retícula horizontal y orientación geográfica en grados Mostrar y guardar hasta 3 lecturas de orientación en las
memorias CMP-1 a CMP-3
Guardar lectura Presionar botón de memoria Durante un segundo: SAVED (guardado) Después de cada registro aparecerá SAVED (guardado) ;
después del cuarto aparecerá FULL (lleno)
Cambiar a
visualización central
Usa botones arriba y abajo CMP, marca central, punto cardinal, orientación
Eliminar valores Pulsar simultaneamente los botones arriba y abajo Durante un segundo: DELETED (eliminado).
Después de la cuarta vez: EMPTY (vacío)
Brújula con
visualización
central (CMP)
Mostrar visulización central
Activar con teclas on/off; poner el dial de modo en la
posición de bjula; cambiar visualización con cursores
arriba y abajo hasta que aparezca la visualización central
CMP con marca central en cruz, orientación en punto
cardinal y en grados
Mostrar y guardar hasta 3 lecturas de orientación en las
memorias CMP-1 a CMP-3
Guardar lectura Presionar botón de memoria Durante un segundo: SAVED (guardado) Después de cada registro aparecerá SAVED (guardado) ;
después del cuarto aparecerá FULL (lleno)SAVED will appear
after every log; after fourth log, FULL will appear in the
display
Cambiar a pantalla
de retícula
Usar botones arriba y abajo Retícula horizontal y orientación en grados
Eliminar valores Presionar simultaneamente botones arriba y abajo Durante un segundo: DELETED (eliminado).
Después de la cuarta vez: EMPTY (vacío)
Botones de control / Dial de modo
114 115
Modo Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Comentario
Ángulo de
inclinación (TLT)
Mostrar TLT Poner el dial de modo en modo TLT TLT con cruz central y ángulo de inclinación
Ajustar brillo LED Presione botón on/off; elija el brillo en niveles 1-5 con
las teclas arriba y abajo
Ajustes LED 1-5 El brillo de la pantalla cambiará con cada nivel que se cambie
Barómetro Mostrar barómetro Poner el dial de modo en modo barómetro en hPa BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa
Ajustar unidad de medida Use los botones arriba y abajo para elegir las unidades
deseadas: inHg / mmHg / hPa
BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa
Ajustar SLP Presione On/Off para acceder al modo de introducción de la pre-
sión atmosférica a nivel del mar y arriba y abajo para
ajustar = 1013 hPa
SET SLP Este valor debe ser de 1013
Pulso on/off para volver al modo barómetro BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa
Historial del
barómetro
Mostrar historial de
barómetro
Poner el dial de modo en el modo bar diagram Diagrama Bar y los valor de presión atmosférica guardados
en hPa, inHg o mm Hg a intervalos de 2, 4, 6 or 8
Intervalo de tiempo para el
historial de barómetro
Ajustar el intervalo de lectura del historial con los botones
arriba y abajo: 2, 4, 6 o 8 horas
Diagrama Bar y los valor de presión atmosférica guardados
en hPa, inHg o mm Hg a intervalos de 2, 4, 6 or 8
Altímetro Mostrar altímetro Poner el dial de modo en el modo ALT ALT y un valor
Ajustar unidad
de medida
Use botones arriba y abajo para ajustar las unidades
en metros (m) o pies (ft)
Valor en metros (m) o pies (ft)
Calibración manual Presione on/off para acceder al modo SET ALT SET ALT
Use los botones arriba y abajo para introducir la altitud
manualmente
Valor en metros (m) o pies (ft)
Presione on/off para guardar los cambios y acceder al modo ALT
Valor en metros (m) o pies (ft)
116 117
Modo Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Comentario
Temperatura Mostrar temperatura Poner el dial en el modo TEMP
Temperatura medida y la unidad: C° o F°
Ajustar unidad de medida Use los botones arriba y abajo para ajustar la unidad de
medida de temperatura: Celsius () or Fahrenheit (F°)
Temperatura medida y la unidad: C° o F°
Historial de
temperatura
Mostrar historial de
temperatura
Poner el dial de modo en el modo bar diagram Diagrama bar y las temperaturas guardadas a intervalos de
2, 4, 6 o 8
Mostrar los valores
guardados
Use los botones arriba y abajo para ver los valores
guardados
Diagrama bar y las temperaturas guardadas a intervalos de
2, 4, 6 o 8
Cronómetro Mostrar cronómetro Poner el dial de modo en el modo TIMER TIMER y 0.00.00.0
Empezar Presione el botón arriba Empieza a contar el tiempo
Parar Presione el botón arriba de nuevo Se detiene el cronómetro
Reset Presione el botón abajo RESET, y luego TIMER 0.00.00.0
Guardar tiempos
parciales
Presione el botón de memoria para guardar los tiempos
parciales en las memorias MEM 1- MEM 3
SAVED (guardado)
Leer tiempos parciales Use los botones arriba y abajo para leer los tiempos
guardados en MEM1-MEM3
MEM 1 - MEM 3 y el valor guardado
Reloj Display time Poner el dial de modo en el modo WATCH WATCH (reloj) y la hora
Set time Presionar on/off SET TIME
Ajustar la hora con los botones arriba y abajo; presionar
el botón de memoria para cambia de horas a minutos
Horas o minutos parpadeando
Presionar on/off para volver al modo WATCH WATCH y la hora
118 119
Sensor de inclinación
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . grados
Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 60°
Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Barómetro
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . hPa (Hectopascal = Milibar), inHg (pulgadas de mercurio)
o mmHg (Torr)
Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900~1100 hPa / 26.60~32.49 inHg / 676~825 mmHg
Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 hPa / 0.01 inHg / 1 mmHg
Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)*
Indicador gráfico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . actual, últimas 2, 4, 6 y 8 horas como diagrama de barra
Indicador Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . últimas 2, 4, 6 y 8 horas
Altímetro
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . metros (m) o pies (ft)
Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0~9.000 m / 0~30.000 ft
Valor de resolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m / 3 ft
Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)*
Datos técnicos
Prismático
Factor de aumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7x
Sistema de prismas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porro
Diámetro de la lente frontal . . . . . . . . . . . . . . 50 mm / 1,97 in
Pupila de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mm
Campo de visión a 1,000m. . . . . . . . . . . . . . . 126m
Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -/+ 3 dioptrías
Distancia ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22mm
Factor crepuscular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,7
Temperatura de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . -10°C a +50°C
Resistente al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . flotable, resistente al agua hasta 5 m
Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1xCR2/3V
Compás
Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . digital, totalmente integrada
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . grados
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 direcciones geográficas
Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0° a 359°
Valor de resolución. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 3° hasta -/+ 5°
Compensación de inclinación . . . . . . . . . . . . . +/- 60° ángulo de inclinación
+/- 45° ángulo lateral
120 121
Termómetro
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . ° C o ° F
Rango de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . -20° C~ 55° C / 4° F~131° F
Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1° C / 1° F
Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)*
Indicador gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . actual, últimas 2, 4,6 y 8 horas como diagrama de barra
Indicador Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . últimas 2, 4, 6 y 8 horas
Cronómetro digital
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . horas, minutos, segundos, décimas de segundo
Reloj
Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . horas, minutos (0:00 a 23:59)
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 x 195 x 72 mm
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 g
Código de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62415 (blanco) / 62416 (negro)
* La actualización de parámetros se suele dar cada 10 segundos. En caso de que la altitud crezca
a más de un metro por segundo, la calibración se realizará cada segundo.
MINOX: Servicio de garantía extendida
Aproveche la oportunidad de la garantía extendida del producto MINOX y registrar su producto MINOX.
Obtenga más información en www.minox.com/service
Condiciones de garantía
Con la compra de este producto MINOX usted ha adqui-
rido un producto que ha sido manufacturado y compro-
bado bajo las más altas exigencias de calidad. Además
del periodo legal de garantía de 2 años, ofrecemos una
garantía de un total de 2 años desde el día de la com-
pra del producto en un vendedor autorizado y bajo las
siguientes condiciones:
1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos
de las quejas basadas en un fallo de manufactura
(de modo gratuito) ya sea mediante reparación,
reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del
producto por otro idéntico, a nuestra propia discre-
ción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin
importar el tipo de argumento legal en conexión
con esta garantía, no serán aceptadas.
2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en
caso de que el fallo haya sido ocasionado por un
mal uso del producto (que puede incluir el uso de
accesorios que no sean MINOX), en caso de que el
producto haya sido manipulado por personal no
autorizado o en caso de que el número de serie
haya sido obliterado.
3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presen-
tando el ticket de caja de un vendedor autorizado.
4) Para presentar reclamaciones dentro de garantía
remita su prismático MINOX junto con el tíquet
de caja y una descripción de la reclamación al ser-
vicio de atención al cliente de MINOX GmbH o el
distribuidor de MINOX en su zona.
5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acu-
dir al distribuidor del país en el que se encuentran
(dentro de las condiciones de la garantía de MINOX
GmbH) presentando el pertinente ticket de caja.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Alemania
Teléfono: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
eMail: info@minox.com
Internet: www.minox.com

Transcripción de documentos

MINOX BN 7x50 DCM MINOX BN 7x50 DC M Nautik-Fernglas mit voll integriertem Digital-Kompass Nautic Binoculars with fully integrated digital compass Jumelle marine avec boussole numérique complètement incorporée Prismáticos náuticos con brújula integrada • • • • Deutsch English Français Español 12 11 10 Seite 2 page 34 page 62 pagina 94 1 2 13 3 9 5 14 4 + 5 15 8 6 7 3 Contenido Elementos incluidos en el embalaje95 Elementos de control95 Prefacio96 Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos96 Conozca su prismático96 Monte su prismático97 - Asegurar la correa 97 - Asegurar la tapa del ocular 97 - Asegurar la tapa del objetivo 97 - Insertar la batería y cambiar la batería  98 Ajustes del prismático98 - Ajuste de la distancia interpupilar 98 - Enfoque 98 - Escala de dioptrías 99 - Uso con y sin gafas 99 - Cambiar los oculares 99 - Acoplar un trípode 100 Compás digital100 - Encender el compás 100 - Calibrar el compás 100 - Brújula (CMP) 102 - Medición de la distancia y/o la altura con la retícula 102 94 Elementos de control - Mostrar y guardar la lectura de la brújula 101 - Borrar la lectura 104 - Función de compensación de inclinación (TLT) 104 - Medición de la distancia y/o la atura con el ángulo de inclinación 104 - Ajustar el brillo de la pantalla LCD 105 - Barómetro digital con funciones de grabado (BAR) 105 - Ajustar la presión atmosférica a nivel del mar 105 - Ajustar las unidades de medición del barómetro 106 - Altímetro (ALT) 106 - Calibración manual del altímetro 107 - Termómetro (TEMP) 107 - Seleccionar el historial de temperatura 108 - Cronómetro digital (TIMER) 108 - Ajustes del cronómetro 108 - Guardar tiempos parciales con el cronómetro 109 - Eliminar tiempos parciales 109 - Ajustar la hora (WATCH) 109 Mantenimiento y cuidados110 - Funda del prismático 110 - Limpiar el prismático 110 - Limpiar el objetivo y las superficies ópticas del ocular 110 Número de serie110 Otras recomendaciones111 Guía rápida del compás112 Datos técnicos118 Condiciones de garantía121 Servicio técnico MINOX121 Elementos incluidos en el embalaje - Correa de neopreno Estuche de transporte Tapa de la lente del objetivo Tapa del ocular Oculares plegables Pilas 1. Oculares plegables 2. Anillo del ocular 3. Cursores arriba/abajo 4. Compartimento para la batería 5. Tapa del compartimento de la batería 6. Rosca para trípode 7. Tapa de la rosca para trípode 8. Botón de memoria 9. Asa para la correa 10. Botón On/Off 11. Dial de modo 12. Tapa del ocular 13. Correa de transporte 14. Tapa del objetivo 15. Asas de la tapa del objetivo 95 Prefacio Felicidades por la adquisición de su prismático náutico MINOX BN 7x50 DCM, con compás digital integrado. Igual que todos los productos MINOX, estos innovadores prismáticos adoptan los clásicos valores de nuestra casa, combinando funcionalidad y confort con la excepcional robustez y fiabilidad de la mecánica en el menor espacio posible. El prismático MINOX BN 7x50 DCM ha sido especialmente diseñado para su uso en náutica y deportes acuáticos. No sólo para observación y navegación en alta mar; el prismático BN 7x50 DCM es una herramienta útil y fiable para cualquier entusiasta de los deportes náuticos o incluso en tierra firme. El compás digital integrado permite un uso ergonómico e intuitivo. Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor rendimiento posible de su prismático. Por favor, tome unos minutos para leer las instrucciones de seguridad y de uso y conocer su nuevo prismático antes de empezar a usarlo. 96 Nota: Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Válido en la UE, así como otros países europeos con distintos sistemas de gestión de residuos) Este dispositivo contiene componentes electrónicos y eléctricos y no debe ser mezclado con la basura regular. En su lugar, por favor lleve este dispositivo al centro de recogida de residuos o centro de reciclaje más cercano. Son centros gratuitos a su disposición con este particular propósito. El aparato contiene una pila desechable. Cuando esté agotada retírela y deshágase de ella de forma que respete las regulaciones. Puede informarse mejor sobre el tema en su ayuntamiento, la empresa encargada de la recogida de residuos o en la tienda donde compró el prismático. Conozca su prismático Coloque su prismático en posición vertical en una superficie plana, con la lente del objetivo hacia abajo. Los oculares con sus copas plegables de goma (1) deberían mirar hacia arriba con los botones de control mirando hacia usted. A la derecha verá los cursores arriba y abajo (3). A la izquierda verá el botón On/Off (10) rodeado del dial de modo (11) Debajo verá el botón de memoria (8) para grabar y confirmar lecturas y ajustes. En el centro de las dos mitades del prismático hay una construcción articulada que permite el ajuste de la distancia interpupilar entre los ojos del usuario. A lado y lado del prismático hay dos asas para la correa de transporte (9). En la parte inferior y entre los dos objetivos, encontrará la rosca para trípode (6) con su tapa (7). Esta rosca, en conjunto con el adaptador para trípode MINOX, permite acoplar un trípode. A la derecha de la rosca para trípode, encontrará el compartimento para la batería (4) con su tapa (5). Las características en un vistazo: - Prismáticos tipo porro - Brújula digital completamente integrada con diversas funciones - Compensación de inclinación automática - Oculares plegables - Oculares intercambiables - Flotante y resistente al agua hasta 5 metro / 16.4 pies - Relleno de gas nitrógeno para evitar que se empañe - Robusto recubrimiento de goma anti-deslizante Monte su prismático Acoplar la correa de transporte Con su prismático MINOX BN 7x50 DCM se incluye una correa de neopreno, que ayuda a mantener su prismático a flote en caso de caer al agua. Para evitar pérdida o daños en caso de caída, es recomendable emplear siempre la correa cuando esté usando el prismático. Pase la correa por una de las asas (9) de su prismático. Tire de la correa hasta la hebilla y luego pásela por la presilla trasera para asegurarla bien. Proceda del mismo modo en el otro lado. Cuando haya atado la correa correctamente, puede ajustarla a su altura. Asegurar la tapa del ocular Acople las tapas de lo oculares a la correa, pasándola por las asas antes de acoplarla al prismático. Es altamente recomendable cubrir los oculares cuando el prismático no esté en uso para proteger las superficies ópticas de la humedad o de la suciedad. Cuando el prismático está siendo usado, esta tapa queda colgando. Asegurar la tapa del objetivo Use la tapa de la lente para proteger la lente de su prismático contra partículas, gotas, agua salada, polvo 97 o arena. Esta tapa se puede asegurar pasándola por encima de la rosca para trípode y enroscándola. Cuando el prismático está siendo usado, esta tapa queda colgando. Si quisiera retirar la tapa del prismático, realice el proceso contrario. Insertar y cambiar las pilas Su MINOX BN 7x50 DCM posee un compás digital que funciona con una pila de litio CR2. Para cambiar la batería, siga los siguientes pasos: 1. Abra el compartimento de la batería (5), girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Retire la pila del compartimento (4) y deshágase de ella llevándola al punto especialmente dedicado a este propósito. 3. Inserte una pila nueva (CR2), teniendo en cuenta la polaridad (+/-); el polo + hacia el ocular. 4. Cierre el compartimento de la batería girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que la tapa está correctamente colocada, para asegurar la estanqueidad al agua. Nota importante: Al retirar o cambiar la batería, varias funciones de su brújula digital (reloj, altitud, etc.) se resetearán. 98 Fig. 1 Fig. 2 Ajustes del prismático Antes de usar su prismático BN 7x50 DCM, debe ajustarlo para adaptarlo a sus necesidades personales. Siga detenidamente las siguientes instrucciones para ello. que todos los objetos en un rango de 12 metros y hasta el infinito pueden apreciarse con nitidez sin necesidad de reajustar el enfoque de su prismático. Es posible ajustar su prismático a distancias inferiores a 12 metros también, pero entonces todo aquello que quede más allá de 12 metros quedará desenfocado. El rango de ajuste es de -3 a +3 dioptrías para cada ocular. Para una visualización óptima desde el inicio, siga los siguientes pasos: Mire hacia un objeto que se encuentre a unos 50 metros. Observe a través del prisma izquierdo con el ojo izquierdo. Gire el ocular a derecha e izquierda hasta que la imagen se vea nítida. Luego cierre el ojo izquierdo y use el mismo procedimiento con el ojo derecho y el ocular derecho. El prismático está correctamente ajustado a su visión ahora. Ajuste de la distancia interpupilar Su prismático está articulado en medio para permitir un ajuste individual de la distancia interpupilar. Cuando el prismático esté correctamente ajustado a la distancia interpupilar, observará un sólo círculo grande al mirar a través del visor. Escala de dioptrías Ambos visores están equipados con una escala de dioptrías. Recuerde su ajuste de dioptrías o márquelo con un rotulador permanente. De este modo podrá recuperar su ajuste rápidamente en caso de que, por ejemplo, otra persona haya usado el prismático y cambiado los ajustes. Enfoque Su MINOX BN 7x50 DCM posee un sistema de ajuste de enfoque rápido de ocular simple. La ventaja de esto es Uso con y sin gafas Su MINOX BN 7x50 DCM posee oculares plegables para permitir una distancia ocular perfecta para todos los usuarios, aquellos que llevan gafas y los que no. Los usuarios sin gafas deben girar los oculares en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esto asegura la distancia correcta entre los ojos y la lente, permite una posición confortable y reduce la luz parásita. Si usa gafas deberá girar los oculares en el sentido de las agujas del reloj para poder ver todo el campo de visión hasta las esquinas. Cambiar los oculares Con su prismático MINOX se incluyen unos oculares plegables de goma para adaptarse a las necesidades de todos los usuarios. Los oculares están preparados para ser intercambiados con facilidad. Gire los oculares en el sentido de las agujas del reloj para retirarlos y en sentido contrario a las agujas del reloj para colocarlos de nuevo. Puede dejar los oculares extendidos si no usa gafas. Los usuarios con gafas deben doblar la goma hacia fuera para poder tener una visión completa de todo el campo de la imagen. Aviso: No mire directamente hacia fuentes de luz fuertes o hacia el sol con su prismático, ya que puede causar daños irreparables en los ojos. 99 Acoplar un trípode Para garantizar una observación confortable con su MINOX BN 7x50 DCM, es posible acoplar un adaptador de trípode que es compatible con casi todos los trípodes. Recomendamos el adaptador para trípode MINOX (código de producto 69727) Para acoplar el adaptador, antes debe retirar la tapa de la rosca (7) y luego gire el tornillo del adaptador en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté bien sujeto. Guarde la tapa en un lugar seguro y vuelva a colocarlas cuando retire el adaptador para trípode. Compás digital Preparación, uso, funciones y ajustes Consejo: Es recomendable dejar puesta la tapa del objetivo para facilitar la visualización durante los procesos de calibración y ajustes. Encender el compás Para encender el compás de su MINOX BN 7x50 DCM presione el botón On/Off (10). Ahora, al mirar a través de su prismático, verá una marca (CMP) roja en el centro del campo de visión. Manteniendo pulsado 100 el interruptor ON-/OFF de nuevo durante al menos 2 segundos para apagar la brújula de su BN 7x50 DCM. Si no realiza ningún cambio o ajuste, la pantalla se apagará automáticamente después de un minuto. De ese modo no se dificulta la visibilidad y se ahorra energía. Calibrar la brújula Una de las características principales de su MINOX BN 7x50 DCM es su brújula digital integrada que, a diferencia de las brújulas analógicas, puede calibrarse en cualquier momento. La ventaja de esto es que cualquier influencia negativa provocada por objetos metálicos cercanos o campos cargados electroestáticamente, pueden ser fácilmente compensados. Antes de usar la brújula por primera vez, debe ser calibrada para garantizar lecturas precisas. A diferencia de las brújulas analógicas, la brújula digital puede ser calibrada manualmente en cualquier momento. Es recomendable calibrarla con regularidad para asegurar lecturas exactas en todo momento, especialmente si ha usado su prismático cerca de metales o campos cargados electroestáticamente. Siga detenidamente las siguientes instrucciones para ello: 1. Encienda la brújula presionando el botón On/Off (10). Ahora, al mirar a través de su prismático, verá un punto LED rojo. La brújula está activada. Mueva suavemente el prismático en un movimiento continuo (al menos 3 veces) sobre su eje X, tal como se muestra en la ilustración. 2. Mueva suavemente el prismático en un movimiento continuo (al menos 3 veces) sobre su eje Y, tal como se muestra en la ilustración. 3. Mueva suavemente el prismático en un movimiento continuo (al menos 3 veces) sobre su eje Z, tal como se muestra en la ilustración. La brújula está calibrada. Nota: Asegúrese de que el compás ha terminado de calibrarse antes de que se apague. y x z Instrucciónes generales para BN 7x50 DCM Nota: observe las instrucciones breves de la página 110. Encontrará un resumen cronológico de la estructura del menú ilustrado en el que se ofrece una guía de referencia rápida a las funciones y controles de los prismáticos. Al girar el dial de modo se puede elegir entre las distintas funciones del compás digital. Al activar el compás, observará las siguientes opciones una tras otras al girar el dial en el sentido de las agujas del reloj: 1. Pantalla de la brújula (elija, usando los cursores arriba y abajo (3) entre:) a. Pantalla 1: Visualización central CMP (Center mark display) –fig.3 b. Pantalla 2: Retícula digital –fig.4 2. Angulo de inclinación (TLT) 3. Barómetro (BAR) 4. Historial de presión atmosférica 5. Altímetro (ALT) 6. Temperatura (TEMP) 7. Historial de temperatura 8. Cronómetro (TIMER) 9. Reloj (WATCH) 101 Brújula (CMP) La brújula digital muestra la dirección geográfica precisa en la que se mira a través del prismático. El norte se encuentra a 360º, el este a 90º, el sur a 180º y el oeste a 270º. La brújula puede mostrar la pantalla de visualización central CMP (figura 4) o la retícula digital (figura 5). Puede cambiar de una pantalla a la otra presionando los cursores arriba y abajo (3). Por ejemplo en el modo de visualización central, se informa de la orientación precisa hacia la que se está mirando entre 0º i 359º así como una de los 8 puntos cardinales. Girando el prismático hacia la derecha, estos son el Norte (N), Noreste (NE), Este (E), Sureste (SE), Sur (S), Suroeste (SW), Oeste (W), Noroeste (NW). Ejemplo: En la figura 4 podemos ver la lectura de la brújula de sureste (SE) a exactamente 84º. En la figura 5, la orientación precisa es de 184º y, usando la retícula digital, podemos determinar matemáticamente la distancia a los objetos y su tamaño. Uso de la retícula horizontal La retícula horizontal tal y como aparece en la imagen 5 puede utilizarse para calcular longitud aproximada de un objeto o la distancia aproximada al objeto. Debe conocer varios factores para utilizar los siguientes cálculos que suelen indicarse en mapas de navegación o determinarse con otros dispositivos o fuentes de información. Cálculo de la longitud En primer lugar, debe conocer la distancia con respecto al objeto: Distancia con respecto al objeto (m) x ángulo horizontal 1000 Cálculo de la distancia En primer lugar, debe conocer la longitud del objeto: Longitud del objeto (m) x 1000 Ángulo horizontal = distancia con respecto al objeto (m) En este ejemplo, la longitud conocida del objeto es de 44 metros y el ángulo horizontal de 40; 44 por 1.000 dividido entre 40 da un resultado de una distancia de aproximadamente 1.100 metros con respecto al objeto. Nota importante: las lecturas realizadas con la retícula horizontal son meramente aproximativas. Deben tenerse en cuenta varios factores como la humedad atmosférica (dando como resultado objetos que parecen estar más cerca de lo que están en realidad), movimiento de los prismáticos, etc. que provocarán mediciones imprecisas. = longitud del objeto (m) Fig. 4 102 Fig. 5 En este ejemplo, la distancia conocida es de 1.100 metros. El ángulo horizontal es de 40 mil. 1.100 x 40 dividido entre 1.000 da como resultado una longitud de objeto de 44 metros. Fig. 6 Nota: tenga en cuenta que es posible realizar una lectura en el modo de brújula de la retícula horizontal (fig. 6) para calcular aproximadamente la altura de un objeto. La línea vertical del centro puede utilizarse para determinar la altura aproximada de un objeto. En caso de ser necesario, puede girar los prismáticos verticalmente para conseguir más alcance de medición. Distancia (m) x ángulo vertical 1000 = altura (m) Ángulo vertical = número total de milipulgadas o píxeles. Mostrar y guardar la orientación de la brújula La brújula digital de su prismático puede guardar hasta tres lecturas de orientación. Para ello active el compás usando On/Off (10). Si no ve la pantalla CMP, gire el dial de modo (11) hasta que vea la marca central o la retícula digital (figuras 3 y 4). Puede alternar entre esas dos opciones usando los cursores arriba y abajo (3). Para guardar la lectura, presione el botón de memoria (8) mientras apunta en la dirección que desea guar103 dar. Puede guardar tres direcciones, luego observara un mensaje de "lleno" (FULL) en la pantalla cuando presione el botón una cuarta vez. Para memorizar nuevas lecturas deberá borrar al menos una de las lecturas guardadas con anterioridad. Para ver las lecturas guardadas anteriormente, presione el botón On/Off (10) mientras esté en el modo de brújula. Verá CMP-1, CMP-2 y CMP-3, junto a la lectura guardada. Puede alternar entre esas tres posiciones usando los cursores arriba y abajo (3). Borrar la lectura Para borrar las lecturas guardadas anteriormente, presione el botón On/Off (10) mientras esté en el modo de brújula. Elija la lectura que desea borrar usando los cursores arriba y abajo (3). Al presionar ambos cursores (arriba y abajo) (3) simultáneamente, la lectura se borrará. Esto se verificará con un mensaje de DELETED en la pantalla. Si es necesario repita el proceso hasta que todos los valores estén borrados. Cuando haya borrado todos los valores, vera un mensaje en la pantalla de EMPTY. Presionando el botón On/Off (10) entrará de nuevo en el modo de brújula. Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de inclinación. 104 Angulo de inclinación TLT Su prismático MINOX BN 7x50 DCM está equipado con un sensor para compensación de inclinación de gran precisión. Este se encarga de compensar automáticamente las falsas lecturas causadas por la inclinación de la brújula, muy frecuente en medios acuáticos. El sistema de compensación de inclinación permite compensar una inclinación vertical de +/- 60º y una inclinación horizontal de +/-45º. Medir distancias o alturas usando el ángulo de inclinación Simultáneamente el sensor de inclinación puede utilizarse para medir el ángulo de inclinación en grados. Puede servir para calcular la distancia aproximada con respecto a objetos con la regla del cálculo de tres. Debe conocer algunos factores para utilizar los siguientes cálculos, que suelen indicarse en mapas de navegación o calcularse con otros dispositivos o fuentes de información. Cálculo de la distancia En primer lugar, debe conocer la altura del objeto: Altura del objeto (m) x 100 Ángulo de inclinación = distancia (m) Fig. 7 Cálculo de la altura En primer lugar, debe conocer la distancia con respecto al objeto: Barómetro digital con funciones de grabado (BAR) Su prismático MINOX BN 7x50 DCM está equipado con un barómetro con función de grabado. Esto incluye la lectura de la presión atmosférica actual y la lectura de la presión de las últimas 8 horas. De ese modo es más sencillo detectar cambios en el tiempo atmosférico y realizar predicciones. Las mediciones del barómetro pueden mostrarse en hPa (Hectopascal = Milibar), en Hg (pulgadas de mercurio) o en mmHg (Torr). Distancia (m) x ángulo de inclinación 100 = altura (m) Ajustar el brillo de la pantalla LCD Estando en el modo de medición de inclinación (TLT), presione On/Off (10) una vez. Verá el mensaje SET LED en la pantalla. Hay 5 niveles de brillo de los cuales el nivel 1 (1mA) es el más oscuro y el 5 (60mA) el más luminoso. Puede cambiar el nivel deseado de brillo presionando los cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/Off (10) el ajuste se guardará y volverá al modo de medición de inclinación (TLT). Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de barómetro. Fig. 8 Ajustar la presión atmosférica al nivel del mar Antes de proceder al siguiente paso, es imprescindible comprobar los siguientes ajustes. Estando en el modo de barómetro (BAR), presione On/Off (10) una vez. Entrará en el modo de ajuste de la presión atmosférica a nivel del mar y aparecerá un mensaje de "SET SLP 1013" en 105 la pantalla. Este es el valor estándar de presión atmosférica en hPa a nivel del mar. Si no aparece ese valor en la pantalla, presione los cursores arriba y abajo (3) hasta que 1013 esté seleccionado. Presionando el botón On/Off (10) entrará de nuevo en el modo de barómetro. Nota: Es importante que este valor esté correctamente ajustado. El altímetro se calibrará partiendo de la presión del aire a nivel del mar. Un valor incorrecto llevará a falsas lecturas del altímetro. Ajustar las unidades de medición del barómetro En la pantalla puede ver "BAR" y una de las tres unidades de medición: hPa, inHg o mmHg. Puede cambiar la unidad deseada presionando los cursores arriba y abajo (3). Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de historia del barómetro. En la pantalla LCD observará un diagrama de la última lectura (el valor de la derecha) y los últimos 4 valores, de derecha a izquierda. Puede leer los intervalos de las últimas 2, 4, 6 y 8 horas presionando los cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/ Off (10), volverá al modo de barómetro "SET BARO". Los ajustes se pueden realizar usando los cursores arriba y abajo (3) y el valor se puede guardar presionando el 106 botón On/Off de nuevo. Los valores exactos para su localización pueden encontrarse normalmente en internet. Nota: El ajuste de presión barométrica en el modo "SET BARO" debe ser realizado teniendo en cuenta las lecturas actuales de hPa en su localización. Altímetro (ALT) Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de altímetro. Las lecturas indican la altura sobre el nivel del mar y se pueden mostrar en metros (m) o pies (ft), presionando los cursores arriba y abajo (3). El rango de altura va de 0 a 9.000 metros o de 0 a 30.000 pies. El altímetro se calibra automáticamente cada 10 minutos. En caso de que la altitud crezca a más de un metro Fig. 9 por segundo, la calibración se realizará cada segundo. Antes de que se pueda dar la calibración automática, el altímetro debe ajustarse manualmente. Nota importante: La altitud real debe ser introducida manualmente antes de que se pueda dar una calibración automática fiable. La calibración automática se basa en la presión atmosférica actual, la presión estándar a nivel del mar (1013 hPa) y la altitud ajustada manualmente. No ajusta la altitud automáticamente. La altitud real no debería extraerse de GPS o artilugios semejantes, ya que no resultan del todo fiables. Las mejores fuentes para determinar la altitud correcta de su posición pueden ser o bien internet, o bien puntos concretos y conocidos cuya altura esté marcada. Se recomienda ir a alguno de estos puntos, si es necesario, para ajustar la altitud in-situ antes de usar el altímetro en algún otro lugar. El prismático MINOX BN 7x50 DCM no puede garantizar una lectura exacta de la altitud. El altímetro está diseñado para ofrecer una lectura aproximada basada en la presión atmosférica. Nota: Al tratarse de un altímetro barométrico, la lectura de la altitud puede verse afectada por los cambios en la presión atmosférica. Puede ser útil reintroducir la altitud manualmente a intervalos regulares si la presión atmosférica varía frecuentemente. Calibración manual del altímetro Estando en el modo de altímetro, presione On/Off (10) una vez. Verá el mensaje "SET ALT" en su pantalla LCD junto a los metros correspondientes. Ajuste la altitud usando los cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/Off (10) el ajuste se guardará y volverá al modo de altímetro. El altímetro está calibrado. Nota: Cuando determine la altitud real, recuerde que el altímetro sólo puede ser ajustado en metros. La altura se traducirá automáticamente a pies si así lo ajustamos en el modo de altímetro. Termómetro (TEMP) Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de termómetro del menú. Las lecturas del termómetro pueden mostrarse tanto en Celsius (ºC) como en Fahrenheit (ºF). El rango de temperatura va de -20ºC hasta 55ºC o de 4ºF hasta 131ºF. Fig. 10 107 Seleccione la unidad de medida deseada (ºC o ºF) usando los cursores arriba y abajo (3). Seleccionar el historial de temperatura Cada diez minutos se graba automáticamente la temperatura pero aparece en intervalos de dos horas en el diagrama de barras. Girando a la derecha el dial de modo accederá al historial de temperatura. En la pantalla aparecerá un diagrama con la temperatura actual (a la derecha) y las últimas cuatro lecturas (de derecha a izquierda) de las últimas 2, 4, 6 y 8 horas respectivamente. Los intervalos del historial de temperatura pueden verse Fig. 11 En el modo de cronómetro verá un mensaje en la pantalla: "TIMER 0.00.00.0". Presionando el curso hacia arriba (3) se iniciará la medición de tiempo. Presionando de nuevo el cursor hacia arriba se detendrá la medición de tiempo. Para reiniciar la medición de tiempo, presione de nuevo el cursor hacia arriba. Esto puede realizarse las veces que sea necesario. Para resetear el cronómetro, presione el cursor hacia abajo (3). En la pantalla aparecerá "RESET" durante un segundo y de nuevo "TIMER 0.00.00.0" Guardar tiempos parciales con el cronómetro Tal como se describe en el apartado anterior, es posible detener el cronómetro usando los cursores arriba y abajo (3). Si en el momento de la medición, mantenemos presionado el botón de memoria (8), el valor medido se guardará en una de las memorias. Verá el mensaje "SAVED" en la pantalla durante un segundo. Su MINOX BN 7x50 DCM puede almacenar hasta tres tiempos parciales. Cuando la memoria esté llena, observara un mensaje de "lleno" (FULL) en la pantalla cuando presione el botón una cuarta vez. Para continuar guardando valores, deberá borrar alguno de los anteriores. Los tiempos guardados pueden verse presionando On/ Off una vez. Aparecen en la pantalla MEM-1, MEM-2 y MEM-3 y los respectivos tiempos. Cambie entre los distintos tiempos usando los cursores arriba y abajo (3). Presionando el botón On/Off entrará de nuevo en el modo de cronómetro (figura 12). Fig. 12 Eliminar tiempos parciales Estando en el modo de cronómetro, presione On/Off (10) una vez. Aparecen en la pantalla MEM-1, MEM-2 y MEM-3 y los respectivos tiempos. Presionando simultáneamente ambos cursores (arriba y abajo) (3), se eliminará el valor en pantalla y aparecerá el mensaje "DELETED" en pantalla durante un segundo. Repitiendo está equipado con un cronómetro digital con función de guardado de tiempos parciales. Se pueden guardar las horas, minutos, segundos y décimas de segundo de 3 tiempos distintos. Ajustes del cronómetro Start, stop, guardar y borrar pulsando los cursores arriba y abajo (3). El diagrama sirve como representación gráfica de los cambios de temperatura en las últimas 8 horas. Cronómetro digital (TIMER) Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de cronómetro. Su prismático MINOX BN 7x50 DCM 108 este proceso puede borrar todos los valores, hasta que aparezca un mensaje en la pantalla de EMPTY. Si, en cambio, sólo desea eliminar uno o dos de los valores; cuando haya terminado presione el botón On/Off (10) una vez. Se encontrará de nuevo en el modo cronómetro (Fig. 12) Ajustar la hora (WATCH) Girando a la derecha el dial de modo accederá a la función de reloj. La hora en su MINOX BN 7x50 DCM se muestra en un formato de 24 horas, en horas y minutos. Presionando el botón On/Off (10) una vez, accederá al modo "SET TIME" para ajustar la hora. La hora parpadeará y podrá ser ajustada usando los cursores arriba y abajo (3). Para guardar este valor presione el botón de memoria (8) una vez y empezarán a parpadear los minutos. Ajuste los minutos usando los cursores arriba y abajo (3) y guarde presionando el botón de memoria (8) una vez. Puede alternar entre cambiar las horas o los minutos usando el botón de memoria. Cuando la hora se haya ajustado correctamente, presione la tecla On/Off una vez y aparecerá en la pantalla "WATCH" y la hora. Girando a la derecha el dial de modo accederá al menú inicial "CMP". 109 Mantenimiento y cuidados Aunque este prismático esté protegido por una carcasa de goma robusta anti-deslizante y estanca, recomendamos seguir los siguientes consejos de mantenimiento para que pueda disfrutar de muchos años de visión ilimitada con su prismático MINOX. Funda del prismático (incluida) Con el fin de proporcionar toda la protección posible para su prismático, es altamente recomendable usar la funda de neopreno para su transporte y para guardarlos. Limpiar el prismático Elimine la suciedad y el polvo con un paño húmedo y suave. Si su prismático ha sido expuesto a agua salada, enjuáguelo bien con agua tibia y séquelo con cuidado, ya que el agua salada puede ser agresiva para las superficies ópticas y puede afectar a la calidad óptica de su prismático. pillo suave. Para eliminar huellas dactilares, grasa etc. de las superficies ópticas es altamente recomendable usar materiales de limpieza óptica, para evitar daños en la superficie de la lente. Recomendamos el uso del Kit de limpieza óptica MINOX (Código de producto 69731). Número de serie En la parte inferior de su prismático MINOX encontrará el número de serie. Es recomendable anotar este número en su libro de instrucciones o ticket de compra, para tener el número en caso de pérdida o robo. Otras recomendaciones Para periodos prolongados guarde siempre el prismático en su estuche y déjelo en un lugar seco y a temperatura moderada. La temperatura demasiado elevada puede dañar la carcasa o los oculares. Evite especialmente lugares como el salpicadero del coche o la parte trasera, especialmente en climas cálidos. El efecto del sol puede provocar temperaturas extremas dentro del coche, que pueden ser causa de un daño irreparable en el prismático. Use la correa de transporte para evitar la pérdida del prismático o daños ocasionados por una caída. Si su prismático está montado en un trípode, no lo deje desatendido. Cuando deje su prismático por un periodo largo de tiempo, guárdelo en su funda de neopreno y colóquelo en un lugar limpio y seco. Limpiar las superficies ópticas Los cuerpos extraños (como arena o polvo), la grasa, las gotas de agua, o las huellas dactilares reducen la calidad de imagen (nitidez y contraste) de su prismático MINOX. Elimine el polvo y las partículas usando un ce110 111 Botones de control / Dial de modo Modo Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Comentario Brújula con retícula horizontal Mostrar retícula Activar con teclas on/off; poner el dial de modo en la posición de brújula; cambiar visualización con cursores arriba y abajo hasta que aparezca la retícula Retícula horizontal y orientación geográfica en grados Mostrar y guardar hasta 3 lecturas de orientación en las memorias CMP-1 a CMP-3 Guardar lectura Presionar botón de memoria Durante un segundo: SAVED (guardado) Después de cada registro aparecerá SAVED (guardado) ; después del cuarto aparecerá FULL (lleno) Cambiar a visualización central Usa botones arriba y abajo CMP, marca central, punto cardinal, orientación Eliminar valores Pulsar simultaneamente los botones arriba y abajo Durante un segundo: DELETED (eliminado). Después de la cuarta vez: EMPTY (vacío) Mostrar visulización central Activar con teclas on/off; poner el dial de modo en la posición de brújula; cambiar visualización con cursores arriba y abajo hasta que aparezca la visualización central CMP con marca central en cruz, orientación en punto cardinal y en grados Mostrar y guardar hasta 3 lecturas de orientación en las memorias CMP-1 a CMP-3 Guardar lectura Presionar botón de memoria Durante un segundo: SAVED (guardado) Después de cada registro aparecerá SAVED (guardado) ; después del cuarto aparecerá FULL (lleno)SAVED will appear after every log; after fourth log, FULL will appear in the display Cambiar a pantalla de retícula Usar botones arriba y abajo Retícula horizontal y orientación en grados Eliminar valores Presionar simultaneamente botones arriba y abajo Durante un segundo: DELETED (eliminado). Después de la cuarta vez: EMPTY (vacío) Brújula con visualización central (CMP) 112 113 Modo Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Ángulo de inclinación (TLT) Mostrar TLT Poner el dial de modo en modo TLT TLT con cruz central y ángulo de inclinación Ajustar brillo LED Presione botón on/off; elija el brillo en niveles 1-5 con las teclas arriba y abajo Ajustes LED 1-5 Barómetro Historial del barómetro Altímetro 114 Mostrar barómetro Poner el dial de modo en modo barómetro en hPa BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa Ajustar unidad de medida Use los botones arriba y abajo para elegir las unidades deseadas: inHg / mmHg / hPa BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa Ajustar SLP Presione On/Off para acceder al modo de introducción de la presión atmosférica a nivel del mar y arriba y abajo para ajustar = 1013 hPa SET SLP Pulso on/off para volver al modo barómetro BAR y el valor en inHg, mmHg o hPa Mostrar historial de barómetro Poner el dial de modo en el modo bar diagram Diagrama Bar y los valor de presión atmosférica guardados en hPa, inHg o mm Hg a intervalos de 2, 4, 6 or 8 Intervalo de tiempo para el historial de barómetro Ajustar el intervalo de lectura del historial con los botones arriba y abajo: 2, 4, 6 o 8 horas Diagrama Bar y los valor de presión atmosférica guardados en hPa, inHg o mm Hg a intervalos de 2, 4, 6 or 8 Mostrar altímetro Poner el dial de modo en el modo ALT ALT y un valor Ajustar unidad de medida Use botones arriba y abajo para ajustar las unidades en metros (m) o pies (ft) Valor en metros (m) o pies (ft) Calibración manual Presione on/off para acceder al modo SET ALT SET ALT Use los botones arriba y abajo para introducir la altitud manualmente Valor en metros (m) o pies (ft) Presione on/off para guardar los cambios y acceder al modo ALT Valor en metros (m) o pies (ft) Comentario El brillo de la pantalla cambiará con cada nivel que se cambie Este valor debe ser de 1013 115 Modo Temperatura Historial de temperatura Cronómetro Reloj 116 Sub-menu Instrucciones Visualización en pantalla Mostrar temperatura Poner el dial en el modo TEMP Temperatura medida y la unidad: C° o F° Ajustar unidad de medida Use los botones arriba y abajo para ajustar la unidad de medida de temperatura: Celsius (C°) or Fahrenheit (F°) Temperatura medida y la unidad: C° o F° Mostrar historial de temperatura Poner el dial de modo en el modo bar diagram Diagrama bar y las temperaturas guardadas a intervalos de 2, 4, 6 o 8 Mostrar los valores guardados Use los botones arriba y abajo para ver los valores guardados Diagrama bar y las temperaturas guardadas a intervalos de 2, 4, 6 o 8 Mostrar cronómetro Poner el dial de modo en el modo TIMER TIMER y 0.00.00.0 Empezar Presione el botón arriba Empieza a contar el tiempo Parar Presione el botón arriba de nuevo Se detiene el cronómetro Reset Presione el botón abajo RESET, y luego TIMER 0.00.00.0 Guardar tiempos parciales Presione el botón de memoria para guardar los tiempos parciales en las memorias MEM 1- MEM 3 SAVED (guardado) Leer tiempos parciales Use los botones arriba y abajo para leer los tiempos guardados en MEM1-MEM3 MEM 1 - MEM 3 y el valor guardado Display time Poner el dial de modo en el modo WATCH WATCH (reloj) y la hora Set time Presionar on/off SET TIME Ajustar la hora con los botones arriba y abajo; presionar el botón de memoria para cambia de horas a minutos Horas o minutos parpadeando Presionar on/off para volver al modo WATCH WATCH y la hora Comentario 117 Datos técnicos Prismático Factor de aumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de prismas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro de la lente frontal . . . . . . . . . . . . . . Pupila de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Campo de visión a 1,000m . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de dioptrías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distancia ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Factor crepuscular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resistente al agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compás Brújula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación de inclinación . . . . . . . . . . . . . 118 7x Porro 50 mm / 1,97 in 7 mm 126m -/+ 3 dioptrías 22mm 18,7 -10°C a +50°C flotable, resistente al agua hasta 5 m 1xCR2/3V digital, totalmente integrada grados 8 direcciones geográficas 0° a 359° 1° +/- 3° hasta -/+ 5° + /- 60° ángulo de inclinación +/- 45° ángulo lateral Sensor de inclinación Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . grados Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 60° Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1° Barómetro Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . h Pa (Hectopascal = Milibar), inHg (pulgadas de mercurio) o mmHg (Torr) Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900~1100 hPa / 26.60~32.49 inHg / 676~825 mmHg Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 hPa / 0.01 inHg / 1 mmHg Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)* Indicador gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . actual, últimas 2, 4, 6 y 8 horas como diagrama de barra Indicador Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . últimas 2, 4, 6 y 8 horas Altímetro Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . metros (m) o pies (ft) 0~9.000 m / 0~30.000 ft 1 m / 3 ft 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)* 119 Termómetro Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rango de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . Valor de resolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actualización de parámetros . . . . . . . . . . . . . Indicador gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicador Log . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . °Co°F -20° C~ 55° C / 4° F~131° F 1° C / 1° F 6 por hora (indicación de actualización cada segundo)* actual, últimas 2, 4,6 y 8 horas como diagrama de barra últimas 2, 4, 6 y 8 horas Cronómetro digital Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . horas, minutos, segundos, décimas de segundo Reloj Unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código de producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . horas, minutos (0:00 a 23:59) 160 x 195 x 72 mm 1250 g 62415 (blanco) / 62416 (negro) *L a actualización de parámetros se suele dar cada 10 segundos. En caso de que la altitud crezca a más de un metro por segundo, la calibración se realizará cada segundo. MINOX: Servicio de garantía extendida Aproveche la oportunidad de la garantía extendida del producto MINOX y registrar su producto MINOX. Obtenga más información en www.minox.com/service 120 Condiciones de garantía Con la compra de este producto MINOX usted ha adquirido un producto que ha sido manufacturado y comprobado bajo las más altas exigencias de calidad. Además del periodo legal de garantía de 2 años, ofrecemos una garantía de un total de 2 años desde el día de la compra del producto en un vendedor autorizado y bajo las siguientes condiciones: 1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos de las quejas basadas en un fallo de manufactura (de modo gratuito) ya sea mediante reparación, reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del producto por otro idéntico, a nuestra propia discreción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin importar el tipo de argumento legal en conexión con esta garantía, no serán aceptadas. 2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en caso de que el fallo haya sido ocasionado por un mal uso del producto (que puede incluir el uso de accesorios que no sean MINOX), en caso de que el producto haya sido manipulado por personal no autorizado o en caso de que el número de serie haya sido obliterado. 3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presentando el ticket de caja de un vendedor autorizado. 4) Para presentar reclamaciones dentro de garantía remita su prismático MINOX junto con el tíquet de caja y una descripción de la reclamación al servicio de atención al cliente de MINOX GmbH o el distribuidor de MINOX en su zona. 5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acudir al distribuidor del país en el que se encuentran (dentro de las condiciones de la garantía de MINOX GmbH) presentando el pertinente ticket de caja. MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar Alemania Teléfono: +49 (0) 6441 / 917-0 Fax: +49 (0) 6441 / 917-612 eMail: [email protected] Internet: www.minox.com 121
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Minox BN 7x50 DCM Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario