Minox RV1 Red Dot Sight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RV 1
Rotpunktvisier
Red Dot Sight
Viseur point rouge
Visor réflex
Mirino telescopico
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzione d’uso
2
3
Willkommen bei MINOX!
Sehr geehrter MINOX Kunde,
mit Ihrem wohlüberlegten Kauf haben Sie sich für
ein Markenprodukt von höchster optischer und
feinmechanischer Präzision entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen ein Berater sein, um das
volle Leistungsspektrum Ihres MINOX Reflexvisiers
zu nutzen. Bitte lesen Sie zuerst aufmerksam die in
dieser Anleitung enthaltenen Informationen durch,
bevor Sie Ihr MINOX Produkt benutzen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude und jederzeit eine
perfekte Sicht.
Sollten Sie weitergehende Fragen haben, kontaktie-
ren Sie Ihren MINOX Fachhändler oder treten Sie
direkt mit unserem Kundenservice in Kontakt:
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Straße 4, 35578 Wetzlar
Telefon: +49 (0) 6441 / 917- 0
E-Mail: [email protected] · www.minox.com
Hinweis: Wir haben uns in jeder Hinsicht bemüht,
diese Bedienungsanleitung so vollständig und akku-
rat wie möglich zu verfassen. Dennoch kann nicht
garantiert werden, dass während des Druckpro-
zesses keine Fehler oder Auslassungen entstehen.
RV 1
Deutsch Seite 3
English Page 20
Français Page 38
Español Página 56
Italiano Pagina 74
4
5
1. Lernen Sie Ihr Reflexvisier kennen
1. Leuchtpunkt Höhenverstellung
2. Leuchtpunkt Seitenverstellung
3. Verstellrad Leuchtpunkt
4. Batteriefach mit Schraubdeckel
5. Montagebasis
6. Querbolzen-Montage mit Innensechsrund (Torx)
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Lernen Sie Ihr Reflexvisier kennen 5
2. Lieferumfang 6
3. Montage 6
4. Leuchtpunkt 7
- Einsetzen der Batterie 7
- Einstellung des Leuchtpunktes 8
5. Nullstellen (Zentrieren) 10
6. Pflege und Wartung 11
7. Problembehebung 11
- Probleme mit der Treffgenauigkeit 11
- Beschlagen von innen 12
8. Seriennummer 13
9. Sonstige Hinweise und Informationen 13
10. Service 14
11. Produktgarantie 16
12. Technische Daten 18
3
6
Abb. 2
Abb. 1
1
2
4
5
6
7
Die Montage im Lieferumfang ist für das direkte
Montieren des Rotpunkt-Visiers vorgesehen.
Mit einem Torx T-10 Schlüssel wird die Querbol-
zen-Montage (Abb. 1/6) einfach durch ein Drehen
gegen den Uhrzeigersinn gelöst. Nach der Posi-
tionierung auf der Schiene wird die Querbolzen-
Montage durch Drehen im Uhrzeigersinn (mit ca.
2,25 Nm) wieder angezogen.
4. Leuchtpunkt
Einsetzen der Batterie
Ihr MINOX RV 1 ist mit einem Leuchtpunkt ausge-
stattet, welcher von einer Batterie des Typs CR 2032
mit Strom versorgt wird. Diese Batterie ist im Liefe-
rumfang enthalten. Die Leuchteinheit des MINOX
RV 1 befindet sich in Blickrichtung rechts (Abb. 2/3).
Das Batteriefach wird durch einen eingeschraubten
Deckel (Abb. 3/1) verschlossen. Zum Einsetzen einer
neuen Batterie drehen Sie den Deckel (Abb. 3/1) mit
einer Münze oder einem anderen passenden Objekt
gegen den Uhrzeigersinn heraus. Zum Entnehmen
der Batterie drücken Sie mit dem Fingernagel auf
den Rand der Batterie, um diese aus der Aufnahme
zu lösen.
Beim Einsetzen der neuen Batterie muss der Minus-
Pol in Richtung Reflexvisier zeigen. Danach den
2. Lieferumfang
- MINOX RV 1
- Montage- und Einstellwerkzeug
- Neopren-Schutz
- Optik-Reinigungstuch
- 1 Batterie vom Typ CR 2032, 3 Volt
- Bedienungsanleitung
Hinweis: Beachten Sie auch beim Einstellen des
Reflexvisiers unbedingt die Sicherheitsregeln beim
Umgang mit der Waffe.
3. Montage
Wir empfehlen, die Montage des Reflexvisiers von
einer Fachwerkstatt oder einem Büchsenmacher
durchführen zu lassen. So ist gewährleistet, dass
Waffe und Reflexvisier fachgerecht aufeinander
abgestimmt sind.
Das RV 1 ist für die Verwendung mit den meisten
Schusswaffen ausgelegt, welche MIL-STD 1913
Picatinny-Schienen oder Schienen im Weaver-Stil
nutzen. Dank seines unendlichen Augenabstands
kann das Visier je nach Benutzerpräferenz an belie-
biger Stelle auf der Schiene montiert werden.
8
9
Benutzung auf Stufe 0 zu stellen und den Leucht-
punkt auszuschalten.
1. Batteriefachschraubdeckel
2. Batterie
3. Verstellrad Leuchtpunkt
4. Höhenverstellung
5. Höhenverstellungskappe
6. Seitenverstellung
7. Seitenverstellungskappe
Hinweis: Bei korrekter Montage sind am Reflexvi-
sier zum Einschießen nur geringe Korrekturen erfor-
derlich. Sehr große Abweichungen sind ein Hinweis
auf eine nicht korrekt ausgeführte Montage.
Deckel (Abb. 3/1) wieder im Uhrzeigersinn fest
einschrauben. Verwenden Sie nur neue und unbe-
schädigte Batterien vom Typ CR 2032 eines Mar-
kenherstellers.
Hinweis: Da das Gerät eine wechselbare Batterie
enthält, muss diese vorher entnommen
und ggf. Ihrerseits vorschriftsmäßig ent-
sorgt werden. Weitere Informationen
zum Thema bekommen Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, Ihrem Entsorgungsunter-
nehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie dieses
Gerät erworben haben.
Einstellung des Leuchtpunktes
Das Ein- und Ausschalten des Leuchtpunktes erfolgt
über das Verstellrad (Abb. 3/3). Auf Stufe 0, bezo-
gen auf den weißen Punkt, ist der Leuchtpunkt
ausgeschaltet. Drehen Sie das Verstellrad auf Stufe
1, um den Leuchtpunkt Ihres Reflexvisieres einzu-
schalten. Die Helligkeit des Leuchtpunktes kann
über das Verstellrad eingestellt werden. Um eine
bestimmte Helligkeit einstellen zu können, ohne
durch das Reflexvisier blicken zu müssen, ist das
Verstellrad mit Zahlen von 1 bis 11 beschriftet.
Hinweis: Die Stufen 1-3 sind Nachtsichtstufen. Bei
Tageslicht wird der Punkt erst ab Stufe 4 sichtbar.
Bitte achten Sie darauf, das Verstellrad nach der
5
4
6
7
3
1
2
Abb. 3
10
11
6. Pflege und Wartung
MINOX Reflexvisiere zeichnen sich durch eine
außergewöhnliche Robustheit aus. Dennoch sind
sie optische Präzisionsgeräte, und eine angemes-
sene Sorgfalt im Gebrauch ist die Voraussetzung für
eine optimale Leistung. Das Reflexvisier sollte
daher niemals zerlegt werden – Dichtungen, die
Wasser und Beschlag abweisen, könnten dadurch
beschädigt werden.
Schützen Sie Ihr Reflexvisier im Feld vor starken
Stößen. Beim Reinigen der Schusswaffe decken Sie
die Linsen des Reflexvisiers sorgfältig ab, um einen
versehentlichen Kontakt mit Reinigungsmitteln zu
verhindern. Reinigen Sie regelmäßig das Gehäuse
des Reflexvisiers mit einem weichen und sauberen
Tuch.
7. Problembehebung
Probleme mit der Treffgenauigkeit
Eine der häufigsten Ursachen für Probleme mit der
Treffgenauigkeit (übermäßig große Gruppen, Ver-
änderungen der Treffpunktlage) ist die Reflexvisier-
montage. Überprüfen Sie den korrekten und festen
Sitz der Montageteile. Stellen Sie weiterhin sicher,
dass der Lauf frei ist von Öl, Reinigungsmittel und
übermäßigen Verschmutzungen durch Schmauch-
und Geschossablagerungen. Verwenden Sie nur
5. Nullstellen (Zentrierung)
Zum Einschießen zunächst den Leuchtpunkt ein-
schalten und die Abdeckkappen der Höhen- und
Seitenverstellung abschrauben (Abb. 3/5 und Abb.
3/7). Darunter befinden sich die drehbaren Ver-
stelltürme für Höhe (Abb. 3/4) und Seite (Abb. 3/6).
Jeder Klick des Verstellturms bewirkt eine Änderung
der Treffpunktlage um 1 MOA (2,9 cm / 100 m).
Durch umgedrehtes Aufsetzen der Abdeckkappen
auf die Höhen- und Seitenverstellung kann der
Treffpunkt verlagert werden. Alternativ kann auch
ein passender Schlitzschraubendreher eingesetzt
werden.
Eine Drehung im Uhrzeigersinn bewirkt eine Treff-
punktverlagerung nach unten bzw. links.
Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewirkt
eine Treffpunktverlagerung nach oben bzw. rechts.
Wenn die gewünschte Nullstellung eingestellt ist,
schrauben Sie die Abdeckkappen der Höhen- und
Seitenverstellung wieder auf und schalten Sie den
Leuchtpunkt aus.
12
13
8. Seriennummer
Auf der linken Seite Ihres MINOX RV 1 finden Sie
dessen individuelle Seriennummer. Geben Sie
diese Nummer bei der Produkt-Registrierung unter
www.minox.com/service an.
9. Sonstige Hinweise und Informationen
Lagerung
Sollten Sie Ihr MINOX RV 1 für einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen wollen, so entfernen Sie bitte
die Batterie aus dem Gehäuse und lagern Sie das
Reflexvisier an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein und
umweltgerecht in den bereitgestellten Sammelbe-
hältern. Batterie und Akkus dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpflichtet, Batterien nach Gebrauch bei
den kommunalen Sammelstellen oder beim Batte-
rie vertreibenden Handel zurückzugeben.
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
Die nebenstehende Kennzeichnung
weist darauf hin, dass Elektrogeräte in
der EU nicht mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden dürfen.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammel-
Munition eines Herstellers mit der gleichen Los-
nummer und verwenden Sie eine solide Auflage wie
z.B. Sandsäcke. Sollten weiterhin Probleme mit der
Treffgenauigkeit bestehen, so wenden Sie sich zur
Überprüfung der Waffe bitte an eine Fachwerkstatt.
Beschlagen von innen
Ein Beschlagen der innenliegenden optischen Teile
kann durch beschädigte Dichtungen und das Ein-
dringen von Feuchtigkeit verursacht worden sein.
Dies wird meist durch unsachgemäßes Zerlegen
des Reflexvisiers verursacht. Wir weisen darauf
hin, dass Beschädigungen durch das Zerlegen
Ihres Reflexvisieres von der Gewährleistung aus-
geschlossen sind. Im Falle eines Beschlagens der
inneren Optik bringen Sie Ihr Reflexvisier zu einem
autorisierten MINOX Fachhändler oder schicken
dieses an den MINOX Kundenservice zur Reparatur.
Ein Beschlagen der äußeren optischen Teile tritt im
Allgemeinen bei starken Temperaturschwankungen
und hoher Luftfeuchtigkeit auf. Ein Antibeschlag-
mittel kann hier hilfreich sein. Bedenken Sie dabei,
dass ein ungeeignetes Antibeschlagmittel die
optischen Eigenschaften des Reflexvisieres wie z.B.
die Transmission verändert. Daher ist das einfache
Abwischen mit einem weichen und sauberen Tuch
am effektivsten. Vermeiden Sie das Beatmen des
Okulars bei kaltem Wetter.
14
15
1. Packen Sie Ihr Reflexvisier mit ausreichend Ver-
packungsmaterial ein, um Beschädigungen zu
vermeiden.
2. Senden Sie Ihr Reflexvisier an:
In Deutschland:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In Großbritannien:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
In den USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In allen anderen Ländern schicken Sie Ihr MINOX
Reflexvisier an den von MINOX autorisierten Distri-
butor. Dessen Anschrift finden Sie unter:
www.minox.com/service
systeme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachge-
mäße Entsorgung. Auskunft erteilen die zuständi-
gen kommunalen Dienststellen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt der Hersteller, dass in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor-
derungen und den übrigen einschlägigen Bestim-
mungen mit den folgenden Europäischen Richtli-
nien an diesem Gerät die CE-Kennzeichnung ange-
bracht wurde:
- 2011/65/EG RoHs-Richtlinie
- 2014/30/EN EMV-Richtlinie
Die EG-Konformitätserklärung kann unter der am
Ende der Bedienungsanleitung aufgeführten Adres-
se angefordert werden.
10. Service
Um unnötige Kosten und Verzögerungen zu ver-
meiden, lesen Sie zuerst alle Anwenderinforma-
tionen und Problembehebungsvorschläge, bevor
Sie Ihr MINOX Reflexvisier einsenden. Wenn eine
Reparatur notwendig ist, folgen Sie diesen Anwei-
sungen, wie Sie Ihr Reflexvisier direkt zum MINOX
Kundenservice oder zu Ihrem autorisierten MINOX
Fachhändler einschicken können.
16
17
Garantiearbeiten hat der Kunde das Produkt samt
Originalkaufbeleg an einen autorisierten Fachhänd-
ler zu übergeben (www.minox.com unter „Händ-
ler-Suche“). Ansprüche aus dieser Garantie sind
ausdrücklich ausgeschlossen, wenn
- das Produkt Schäden oder Verschleißerschei-
nungen aufweist, die durch einen von der
normalen Bestimmung und den Vorgaben des
Herstellers (gemäß Bedienungsanleitung) abwei-
chenden Gebrauch verursacht sind,
- das Produkt Merkmale aufweist, die auf Repa-
raturen oder sonstige Eingriffe durch vom Her-
steller nicht autorisierte Werkstätten schließen
lassen,
- in das Produkt nicht vom Hersteller autorisiertes
Zubehör eingebaut wurde,
- die Fabrikationsnummer entfernt oder unkennt-
lich gemacht wurde.
Die Kosten der Einsendung und Rücksendung des
Produkts übernimmt der Hersteller. Hat jedoch der
zuständige Fachhändler dem Kunden für die Einsen-
dung ein bestimmtes Frachtunternehmen genannt
und nutzt der Kunde ein anderes Frachtunterneh-
men, kommt der Hersteller für die Kosten der Ein-
sendung nicht auf. Diese Garantie unterliegt dem
Recht der Bundesrepublik Deutschland.
3. Legen Sie eine detaillierte Beschreibung des
Problems mit einer Kopie des originalen Kauf-
belegs bei.
11. Produktgarantie
MINOX GmbH (nachfolgend „Hersteller“) garan-
tiert dem Endkunden (nachfolgend „Kunde“) nach
Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass
die an den Kunden gelieferte MINOX Optik (nach-
folgend „Produkt“) zum Einsatz für Jagdzwecke
innerhalb eines Zeitraums von 10 Jahren ab Ver-
kaufsdatum (Garantiefrist) frei von Material- oder
Verarbeitungsfehlern und 5 Jahren frei von Elek-
tronikfehlern sein wird. Die Garantie wird aus-
schließlich gewährt, wenn der Kunde das Produkt
innerhalb von 30 Kalendertagen ab Verkaufsdatum
online unter www.minox.com/registration regis-
triert. Die Garantie wird zudem nur für den Erster-
werber gewährleistet. Veräußert dieser das Produkt
innerhalb der Garantiefrist an einen Dritten weiter,
so greift diese freiwillig gewährte Garantie nicht
mehr.
Die geltend gemachten Fehler wird der Hersteller
nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch
Reparatur (Material und Arbeitszeit) oder Liefe-
rung neuer oder generalüberholter Teile beheben.
Ausgebaute, fehlerhafte Teile gehen in das Eigen-
tum des Herstellers über. Für die Durchführung von
18
19
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
eMail: info@minox.com
Internet: www.minox.com
Vergrößerung 1x
Öffnung (mm) 18
Verstellweg (MOA) 100
Verstellung pro Klick
(MOA)
1
Leuchtpunktgröße
(MOA)
2
Wasserdichtigkeit IPX7
Beleuchtungs-
einstellungen
12 Stufen
0 = Aus
1-3 = Nachtsichtstufen
4-10 = Tagsichtstufen
11 = Extra helle Tagsichtstufe
Batterietyp CR2032, 3V
Gewicht (g) 96 (ohne Montage)
Abmessungen LxBxH
(mm)
64x43x37
Bestellnummer 80224005
12. Technische Daten
MINOX RV 1
20
21
Welcome to MINOX!
Dear customer,
With your well-considered purchase, you have cho-
sen a MINOX product of the highest mechanical
and optical precision.
These operating instructions are intended to help
you get the most out of your MINOX RV 1 reflex
sight. Please read these instructions thoroughly
before using your MINOX product.
We hope you enjoy using your reflex sight and that
you achieve a perfect aim at all times.
If you have any questions regarding this product,
please contact your local MINOX dealer or our
customer service team at:
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Straße 4, 35578 Wetzlar
Telephone: +49 (0) 6441 / 917- 0
email: [email protected] · www.minox.com
Note: We have done our best to produce a com-
plete and accurate instruction manual. However, we
cannot ensure that there are no errors or omissions
during the printing process.
RV 1
Deutsch Seite 3
English Page 20
Français Page 38
Español Página 56
Italiano Pagina 74
22
23
1. Get to know your reflex sight
1. Elevation adjustment
2. Windage adjustment
3. Red dot adjustment dial
4. Battery compartment with screw cap
5. Mount base
6. Torx T-10 tightening screw
Contents
Page
1. Get to know your reflex sight 23
2. Scope of delivery 24
3. Mounting 24
4. Red dot 25
- Inserting the battery 25
- Adjusting the red dot 26
5. Zeroing your sight (centering) 28
6. Care and maintenance 29
7. Troubleshooting 29
- Problems with accuracy 29
- Internal fogging 30
8. Serial number 31
9. Other advice and information 31
10. Servicing 32
11. Product warranty 34
12. Technical data 36
Fig. 2
Fig. 1
3
6
1
2
4
5
24
25
Position the sight on the rail at the desired location
and turn the screw clockwise (at approx. 2.25 Nm)
to tighten it in place.
4. Red dot
Inserting the battery
Your MINOX RV 1 reflex sight has a red dot powe-
red by a CR 2032 battery. The battery is included
with the sight. The battery compartment is positi-
oned on the MINOX RV 1 to the right of the line of
sight (Fig. 2/3).
The compartment is covered by a screw cap (Fig.
3/1). To replace the battery, use a coin or other sui-
table object to turn the screw cap (Fig. 3/1) counter
clockwise. To remove the battery, press a fingernail
against the side of battery to release it from the
holder.
When inserting the new battery, ensure that the
negative pole is towards the sight. Now firmly
screw the cap (Fig. 3/1) back into place. Please
always use new and undamaged CR 2032 batteries
from a quality manufacturer.
2. Scope of delivery
- MINOX RV 1 reflex sight
- Mounting and adjustment tool
- Neoprene cover
- Optical cleaning cloth
- 1x CR 2032, 3 Volt battery
- Operating instructions
Note: When adjusting your reflex sight, please
adhere to the standard safety precautions that apply
when using any kind of weapons.
3. Mounting
We strongly recommend that you refer to a spe-
cialist workshop or gunsmith to attach the reflex
sight to your gun. This will ensure that the sight is
appropriately mounted on your gun.
This reflex sight has been designed to fit most
weapons with MIL-STD 1913 Picatinny rails and
Weaver-style rails. Thanks to its unlimited eye relief,
the sight can be mounted at any position along the
rail to suit the user’s preferences.
The red dot sight is designed to enable direct
mounting onto a gun. Using a Torx T-10 key, turn
the screw counter clockwise to loosen it (Fig. 1/6).
26
27
1. Battery compartment cap
2. Battery
3. Red dot illumination adjustment dial
4. Elevation adjustment
5. Elevation adjustment cap
6. Windage adjustment
7. Windage adjustment cap
Note: If your reflex sight has been correctly moun-
ted on your weapon, only minor adjustments will
be necessary. If there are major deviations during
aiming, the sight has not been correctly mounted.
Note: As this sight uses a disposable battery, it
must be disposed of appropriately after
removal. For more information about
the proper disposal of batteries, please
contact your local authority, your waste
disposal provider or the outlet from which you
purchased your product.
Adjusting the red dot
The adjustment dial (Fig. 3/3) is used to switch
the red dot on and off. When the ‘0’ on the dial is
aligned with the white dot, the red dot has been
deactivated. Turn the dial to ‘1’ to activate the red
dot of your reflex sight. The dial can also be used to
adjust the dot’s brightness. To simplify setting the
dot to your preferred brightness without having to
look through the sight, the dial is numbered from
1 to 11.
Note: Settings 1 to 3 are designed to be used at
night. In daylight, only brightness settings from 4 to
11 will be visible. Please turn the dial to ‘0’ after use
to turn the red dot off.
Fig. 3
5
4
6
7
3
1
2
28
29
6. Care and maintenance
MINOX reflex sights are characterized by their
exceptional robustness. At the same time, they are
precision optical devices and need to be treated
with the appropriate care if they are to provide their
best performance. For this reason, it is not advisable
to disassemble the reflex sight – gaskets and seals
designed to prevent moisture penetration and fog-
ging may be damaged. When in use, protect your
reflex sight against severe impact. When cleaning
your gun, ensure that the lenses of the reflex sight
are carefully covered so that they do not come into
contact with cleaning agents. Wipe the housing of
the reflex sight regularly with a soft, clean cloth.
7. Troubleshooting
Problems with accuracy
One of the most common causes of problems with
accuracy (e.g. excessive impact deviations, point of
impact inconsistencies) is due to incorrect moun-
ting of the reflex sight. Ensure that the sight has
been correctly and tightly mounted onto the rail.
Also, make sure that the sight is not fouled by oil,
cleaning agents or excessive soiling caused by the
accumulation of smoke and powder residues. Use
only ammunition with the appropriate lot numbers
and use a solid shooting support (e.g. sandbags). If
you continue to experience problems with accuracy,
5. Zeroing your sight (centering)
To prepare your sight before shooting, activate the
red dot and remove the caps from the elevation
and windage adjustments (Fig. 3/5 and Fig. 3/7).
You will find the elevation (Fig. 3/4) and windage
(Fig. 3/6) adjustment screws. One click of the screws
will change the point of impact by 1 MOA (2.91 cm
at 100 m).
Adjustments can be made by placing the caps in
the inverted position onto the screws, or by using a
suitable screwdriver.
Turning the screws clockwise will adjust the point
of impact downwards or to the left.
Turning the screws counter clockwise will adjust the
point of impact upwards or to the right.
When the required zero settings have been
selected, replace and tighten the screw caps and
deactivate the red dot.
30
31
8. Serial number
The individual serial number of your MINOX RV 1
reflex sight is printed on the left side of the pro-
duct. Please enter this number when registering
your product online for the extended warranty at
www.minox.com/service.
9. Other notes and information
Storage
If you will not be using your MINOX RV 1 reflex
sight for a longer period of time, please first remo-
ve the battery from its compartment and store the
reflex sight in a dry place.
Disposal
The packaging should be disposed of in a clean and
environmentally safe manner. Batteries must not be
disposed of in the household waste. The consumer
is legally obliged to return dead batteries to desi-
gnated collection points or at the retailer where the
batteries were purchased.
Correct disposal of this product
This symbol indicates that within the
EU, electronic devices are not allowed to
be disposed of in the household waste.
Please use the designated collection
points for the recycling of electrical and electronic
please bring your gun and sight to a specialist
workshop to be checked.
Internal fogging
Fogging of internal optical components may occur
if gaskets or seals have been damaged, allowing
moisture to penetrate the sight. This can often be
caused by inappropriate disassembly of the reflex
sight. Please note that any damage resulting from
inappropriate disassembly of this product is not
covered by our warranty. If you encounter fogging
of internal optical components, take your reflex
sight to an authorized MINOX dealer or send it to
the MINOX customer service team for repair.
Fogging of external optical components can often
occur if the sight has been exposed to extreme
temperature variations and high levels of humidity.
Use of an anti-fogging agent can be very helpful in
such cases. However, please bear in mind that using
an inappropriate anti-fogging agent can impair the
optical characteristics of the reflex sight, including
its light transmission. The simplest and safest reme-
dy is to remove the fog by using a soft, clean cloth.
Avoid breathing on the lenses during cold weather.
32
33
1. Ensure to use sufficient padding material to
make sure that your reflex sight is not damaged
during transport.
2. Send your reflex sight to:
In Germany:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In the UK:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
In the USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In all other countries, please send your MINOX
reflex sight to your local MINOX distributor. You
will find the corresponding address at:
www.minox.com/service
equipment in your community or ask your dealer
where your device can be properly disposed of. This
prevents possible harmful effects on the environ-
ment and health through improper disposal. Further
information can be obtained from municipal ser-
vices near you.
Declaration of conformity
The manufacturer hereby declares that
this CE marking has been affixed to this device in
accordance with the essential requirements and
other relevant provisions of the following European
Directives:
- 2011/65/EG RoHs Directive
- 2014/30/EN EMV Directive
The EC Declaration of Conformity can be obtained
from the address provided at the end of this manual.
10. Servicing
To avoid unnecessary costs and lost time, please
carefully read these instructions, including the
troubleshooting suggestions, before sending your
MINOX reflex sight in for repair. If you are unable to
resolve the problem yourself and wish to send the
product in for repair by our MINOX customer ser-
vice or your local authorized MINOX dealer, please
follow the instructions below:
34
35
alist dealer (www.minox.com - „Dealer Search“).
Any claims based on this warranty are explicitly
excluded if:
- the Product exhibits damage or signs of wear due
to use outside the normal intended application
and the specifications of the Manufacturer (as
per the instruction manual),
- the Product exhibits signs of having been
repaired or otherwise processed by a workshop
not authorised by the Manufacturer,
- accessories not authorised by the Manufacturer
have been installed in the Product,
- the serial number has been removed or made
illegible.
The costs of sending in and returning the Pro-
duct are covered by the Manufacturer. Should the
responsible specialist dealer have indicated a spe-
cific freight company for sending in the Product,
yet the Customer uses a different freight company
instead, the Manufacturer will not cover the costs
of sending in the Product. This warranty is subject to
the laws of the Federal Republic of Germany.
3. Provide a detailed description of the problem
together with a copy of your original proof of
purchase.
11. Product warranty
MINOX GmbH („Manufacturer“ in the following)
guarantees the end customer („Customer“ in the
following) that the MINOX sight („Product“ in the
following) supplied to the customer will be free of
material and manufacturing defects for 10 years
and electronic defects for five years from the date
of sale (warranty period) for hunting purposes in
accordance with the following provisions.This war-
ranty only applies if the Customer registers the Pro-
duct within 30 calendar days from the date of sale
under www.minox.com/registration. Moreover, the
warranty only applies to the original buyer. Should
the Customer sell the Product to a third party within
the warranty period, this voluntarily granted war-
ranty no longer applies.
Verified defects will be remedied at the Manu-
facturer’s own discretion and expense, either
through repair (material and labour time) or the
supply of new or refurbished parts. Any removed
defective parts become the property of the Manu-
facturer. To have warranty work performed, the
Customer must submit the Product, including the
original proof of purchase, to an authorised speci-
36
37
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
www.minox.com
Magnification 1x
Aperture (mm) 18
Adjustment travel
(MOA)
100
Adjustment per click
(MOA)
1
Red dot size (MOA) 2
Waterproofing IPX7
Red dot settings
12 settings
0 = off
1-3 = night settings
4-10 = daylight settings
11 = extra bright daylight setting
Battery CR2032, 3V
Weight (g) 96 (without mount base)
Dimensions LxWxH
(mm)
64x43x37
Order number 80224005
12. Technical Data
MINOX RV 1
38
39
Bienvenue chez MINOX !
Cher client MINOX,
Par cet achat réfléchi, vous avez opté pour un pro-
duit de marque d’une précision optique et mécan-
ique maximale.
Cette notice doit vous conseiller afin que vous puis-
siez exploiter la totalité du potentiel de votre viseur
point rouge MINOX. Veuillez lire d’abord attentive-
ment les informations figurant dans la présente
notice, avant d’utiliser votre produit MINOX.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une
visibilité sans faille.
Si vous avez des questions complémentaires, n’hé-
sitez pas à contacter votre revendeur MINOX spéci-
alisé ou notre service clients :
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Straße 4, 35578 Wetzlar
Téléphone: +49 (0) 6441 / 917- 0
E-mail: [email protected] · www.minox.com
Remarque: Nous nous sommes efforcés à tous les
égards de rendre ce guide de l’utilisateur le plus
complet et le plus précis possible. Il est toutefois
impossible de garantir qu’il n’y a pas eu d’erreurs
ou d’omissions au cours du processus d’impression.
RV 1
Deutsch Seite 3
English Page 20
Français Page 38
Español Página 56
Italiano Pagina 74
40
41
Table des matières
Page
1. Familiarisez-vous avec votre
viseur point rouge 41
2. Contenu 42
3. Montage 42
4. Point rouge 43
- Insertion de la pile 43
- Réglage du point rouge 44
5. Initialisation (centrage) 46
6. Entretien et maintenance 47
7. Élimination des dysfonctionnements 47
- Problèmes avec la précision du tir 47
- Buée à l’intérieur 47
8. Numéro de série 48
9. Autres remarques et informations 48
10. Maintenance 50
11. Garantie du produit 52
12. Caractéristiques techniques 54
1. Familiarisez-vous avec votre viseur point
rouge
1. Réglage en hauteur du point rouge
2. Réglage latéral du point rouge
3. Molette de réglage du point rouge
4. Compartiment à piles avec couvercle fileté
5. Socle de montage
6. Montage par axe transversal avec vis torx
Fig. 2
Fig. 1
3
6
1
2
4
5
42
43
2. Contenu
- MINOX RV 1
- Outil de montage et de réglage
- Protection néoprène
- Lingette de nettoyage optique
- 1 pile de type CR 2032, 3 V
- Notice d’emploi
Remarque : Respectez les règles de sécurité pour
le maniement de l’arme, même lors du réglage du
viseur point rouge.
3. Montage
Nous recommandons de confier le montage du
viseur point rouge à un atelier professionnel ou à
un armurier. Cela permet d’assurer que l’arme et
le viseur point rouge soient correctement appariés.
Le RV 1 est adapté à la plupart des armes à feu
équipées de rails MIL-STD 1913 Picatinny ou de
type Weaver. Grâce à sa distance oculaire infinie,
le viseur peut être monté à un point quelconque
du rail, en fonction des préférences de l’utilisateur.
Les éléments de montage fournis sont prévus pour
le montage direct du viseur point rouge. À l’aide
d’une clé Torx T-10, le montage à axe transversal
(Fig. 1/6) est desserré simplement en tournant dans
le sens antihoraire. Après le positionnement sur le
rail, le montage à axe transversal est resserré en
tournant dans le sens horaire (à env. 2,25 Nm).
4. Point rouge
Insertion de la pile
Votre MINOX RV 1 est équipé d’un point rouge
alimenté par une pile de type CR 2032. Cette pile
est inclue dans les fournitures. Le module lumineux
du MINOX RV 1 se trouve à droite dans le sens du
regard (Fig. 2/3).
Le compartiment à pile est fermé par un couvercle
fileté (Fig. 3/1). Pour insérer une pile neuve, il suf-
fit de tourner le couvercle (Fig. 3/1) dans le sens
antihoraire à l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un
autre objet adapté. Pour retirer la pile, appuyez avec
l’ongle sur le bord de la pile pour la désolidariser de
son logement.
Lors de la mise en place de la pile neuve, le pôle
négatif doit être orienté vers le viseur point rouge.
Revissez ensuite fermement le couvercle (Fig. 3/1)
dans le sens horaire. Utilisez uniquement des piles
de type CR 2032 neuves et en parfait état d’une
marque renommée.
44
45
Remarque : Comme l’appareil est équipé d’une
pile remplaçable, celle-ci doit être retirée
préalablement et être mise au rebut con-
formément aux règlementations le cas
échéant. De plus amples informations à
ce sujet sont disponibles auprès de votre admini-
stration communale, votre entreprise de traitement
de déchets ou dans le magasin dans lequel vous
avez acheté cet appareil.
Réglage du point rouge
La molette de réglage (Fig. 3/3) permet d’allumer et
d’éteindre le point rouge. Le point rouge est éteint
lorsque le point blanc est positionné sur 0. Tournez
la molette de réglage sur 1 pour allumer le point
rouge de votre viseur point rouge. La luminosité
du point rouge est réglée à l’aide de la molette
de réglage. Afin de pouvoir régler une luminosité
spécifique sans devoir regarder dans le viseur point
rouge, la molette de réglage est dotée des chiffres
1 à 11.
Remarque : Les niveaux 1 à 3 sont des niveaux de
visibilité nocturne. À la lumière du jour, le point ne
devient visible qu’à partir du niveau 4. Veillez à rég-
ler la molette de réglage sur 0 et à éteindre le point
rouge après l’utilisation.
1. Couvercle fileté du compartiment de pile
2. Pile
3. Molette de réglage du point rouge
4. Réglage en hauteur
5. Capuchon du réglage en hauteur
6. Réglage latéral
7. Capuchon du réglage latéral
Remarque : Lors d’un montage correct, seuls des
ajustages minimes du viseur point rouge sont néces-
saires pour le réglage du tir. Les écarts importants
sont généralement dûs à un montage inadapté.
Fig. 3
5
4
6
7
3
1
2
46
47
5. Initialisation (centrage)
Pour le réglage du tir, il convient d’allumer d’abord
le point rouge et de dévisser les capuchons de pro-
tection des réglages en hauteur et latéral (Fig. 3/5
et Fig. 3/7). Les capuchons protègent les tourelles
de réglage en hauteur (Fig. 3/4) et latéral (Fig. 3/6).
Chaque cliquetis de la tourelle de réglage modifie
la position du point d’impact de 1 MOA
(2,91 cm / 100 m).
Les réglages en hauteur et latéral sont ajustés à
l’aide des capuchons de protection insérés à l’en-
vers pour décaler le point d’impact. Alternative-
ment, un tournevis plat adapté peut être utilisé
également.
La rotation dans le sens horaire décale le point
d’impact vers le bas ou la gauche.
La rotation dans le sens antihoraire décale le point
d’impact vers le haut ou la droite.
Lorsque la position zéro souhaitée est réglée, il
convient de revisser les capuchons de protection
des réglages en hauteur et latéral et d’éteindre le
point rouge.
6. Entretien et maintenance
Les viseurs point rouge de MINOX se distinguent
par une robustesse hors pair. Néanmoins, ils sont
des appareils optiques de précision et un soin
approprié lors de leur utilisation est indispensable
pour
des performances optimales. Le viseur point rouge
ne doit jamais être désassemblé – cela pourrait
endommager les joints protégeant l’appareil contre
l’eau et la condensation.
Protégez votre viseur point rouge contre les chocs
importants. Lors du nettoyage de l’arme à feu,
recouvrez soigneusement les lentilles du viseur
point rouge pour éviter tout contact inopiné avec
les produits de nettoyage. Nettoyez régulièrement
le boîtier du viseur point rouge à l’aide d‘un chiffon
doux et propre.
7. Élimination des dysfonctionnements
Problèmes avec la précision du tir
Une des causes les plus fréquentes des problèmes
de précision de tir (groupes trop grands, modifica-
tion du point d’impact) est le montage du viseur
point rouge. Contrôlez le bon positionnement des
éléments de montage. Assurez également qu’il n’y
ait pas d’huile sur le canon, ni de détergents ou de
48
49
salissures excessives par la suie et les dépôts de tir.
Utilisez uniquement des munitions d’un fabricant
avec le même numéro de lot, ainsi qu’un support
stable tel que des sacs de sable. Si les problèmes de
précision de tir subsistent, veuillez-vous adresser à
un atelier spécialisé pour faire vérifier votre arme.
Buée à l’intérieur
La formation de buée sur les parties optiques
intérieures peut être due à des joints détériorés et
la pénétration d’humidité. Ces dommages provien-
nent souvent d’un désassemblage non conforme du
viseur point rouge. Nous attirons l’attention sur le
fait que les dommages liés au désassemblage de
votre viseur point rouge sont exclus de la garantie.
En cas de formation de buée sur l’optique interne,
déposez votre viseur point rouge chez un revendeur
MINOX agréé ou retournez-le pour réparation au
service clients MINOX.
La formation de buée sur les éléments optiques
externes apparaît généralement lors de variations
de température et d’une humidité ambiante import-
antes. Un produit antibuée peut s’avérer judicieux
dans ce cas. Néanmoins, un produit antibuée non
adapté modifie les caractéristiques optiques du
viseur point rouge, par ex. la transmission. L’essuya-
ge simple avec un chiffon propre et doux reste la
méthode la plus efficace. Évitez d’expirer sur l’ocu-
laire lorsqu’il fait froid.
8. Numéro de série
Le numéro de série individuel de votre MINOX RV 1
se trouve sur son côté gauche. Indiquez ce numéro
lors de votre enregistrement du produit sur www.
minox.com/service.
9. Autres remarques et informations
Stockage
Si vous n’utilisez pas votre MINOX RV 1 pendant
une durée prolongée, retirez les piles du boîtier et
rangez le viseur point rouge dans un endroit sec.
Élimination
Éliminez l’emballage dans le respect du tri et de
l’environnement, en les jetant dans les conteneurs
de collecte mis à disposition. Les piles et batteries
ne doivent pas être jetées avec les déchets ména-
gers. Selon la loi, l’utilisateur est dans l’obligation
d’amener ses piles après utilisation dans les points
de collecte de la commune ou chez le commerçant
ayant distribué les piles.
Élimination correcte de ce produit
Le symbole ci-contre indique que, dans
l’UE, les appareils électriques ne peuvent
pas être jetés avec les déchets ménagers
habituels. Veuillez utiliser les systèmes
de récupération et de collecte de votre commune
50
51
ou adressez-vous au commerçant chez lequel vous
avez acheté le produit. Vous éviterez ainsi les effets
néfastes éventuels pour l’environnement et la santé
occasionnés par une élimination non conforme. Les
services communaux chargés des déchets vous
fourniront plus d’informations.
Déclaration de conformité
Par la présente, le fabricant déclare que
cet appareil portant le marquage CE est
conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes des directives européennes
suivantes
- Directive ROHS 2011/65/CE
- Directive CEM 2014/30/UE
La déclaration de conformité CE peut être
demandée à l’adresse indiquée à la fin de la notice.
10. Maintenance
Pour éviter les frais et retards inutiles, lisez d’abord
les informations d’utilisateurs et les suggestions
d’élimination des dysfonctionnements avant de
retourner votre viseur point rouge MINOX. Si une
réparation est nécessaire, suivez les présentes
instructions pour retourner votre viseur point rouge
directement au service clients MINOX ou à votre
revendeur spécialisé MINOX.
1. Emballez votre viseur point rouge avec suffisam-
ment de matériels d’emballage pour éviter les
détériorations.
2. Retournez votre viseur point rouge à l’adresse
suivante :
En Allemagne :
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
En Grande-Bretagne :
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
Aux USA :
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
Dans tous les autres pays, envoyez votre viseur
point rouge MINOX au distributeur agréé par
MINOX. Vous trouverez son adresse sur :
www.minox.com/service
52
53
3. Joignez une description détaillée du problème
et une copie du justificatif d’achat original.
11. Garantie du produit
MINOX GmbH (ci-après « le fabricant ») garantit
au client final (ci-après « le client »), conformément
aux dispositions qui suivent, que le système optique
MINOX (ci-après « le produit ») livré au client pour
une utilisation de chasse sera exempt de défauts
matériels ou de fabrication pendant une période
de 10 ans après la date d’achat (délai de garan-
tie) et exempt de défauts électroniques pendant 5
ans après cette date. La garantie est exclusivement
accordée si le client enregistre le produit dans les 30
jours calendaires suivant la date d’achat en ligne à
l’adresse www.minox.com/registration
De plus, la garantie n’est accordée qu’au premier
acheteur. Si celui-ci revend le produit à un tiers
pendant le délai de garantie, la présente garantie
accordée volontairement est annulée.
Le fabricant corrigera à ses frais les défauts
signalés, à sa discrétion par une réparation (pièces
et main-d’œuvre) ou par la livraison de pièces neu-
ves ou révisées. Les pièces défectueuses démontées
deviennent la propriété du fabricant. Pour l’exécu-
tion des travaux de garantie, le client doit remettre
à un revendeur autorisé le produit avec justifica-
tif d’achat original (www.minox.com - „Dealer
Search“). Les réclamations au titre de cette garantie
sont expressément exclues si
- le produit présente des dommages ou des mar-
ques d’usure qui sont causés par une utilisation
s’écartant des consignes du fabricant (conformé-
ment au mode d’emploi),
- le produit présente des caractéristiques indiquant
que des réparations ou d’autres interventions ont
été effectuées par des ateliers non autorisés par
le fabricant,
- des accessoires non autorisés par le fabricant ont
été montés dans le produit,
- le numéro de fabrication a été supprimé ou rendu
illisible.
Le fabricant prend en charge les frais d’envoi et
de renvoi du produit. Toutefois, si le reven-deur
compétent a désigné au client un transporteur spé-
cifique pour l’envoi et que le client a fait appel à un
transporteur différent, le fabricant ne remboursera
pas les frais d’envoi. La présente garantie est soumi-
se aux lois de la République Fédérale d’Allemagne.
54
55
Agrandissement 1x
Ouverture (mm) 18
Course de réglage
(MOA)
100
Réglages par clic
(MOA)
1
Taille du point rouge
(MOA)
2
Étanchéité IPX7
Réglages de
luminosité
12 niveaux
0 = éteint
1-3 = niveaux de visibilité nocturne
4-10 = niveaux de visibilité diurnes
11 = niveau de visibilité diurne
particulièrement lumineux
Type de pile CR2032, 3V
Poids (g) 96 (sans socle de montage)
Dimensions
Lxlxh (mm)
64x43x37
Réf. art. 80224005
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar / Germany
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
www.minox.com
12. Caractéristiques techniques
MINOX RV 1
56
57
¡Bienvenido a MINOX!
Estimado cliente de MINOX:
Con la adquisición de este producto, se ha decidido
por una marca que garantiza la mayor precisión
óptica y mecánica.
El presente manual debe servirle para explotar al
máximo el amplio espectro de prestaciones de su
visor réflex MINOX. Le rogamos que lea detenida-
mente la información que contiene antes de utilizar
su producto MINOX.
Esperamos que sea de su completa satisfacción
y que disfrute en todo momento de una perfecta
visión.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con
su distribuidor especializado
MINOX o diríjase directamente a nuestro servicio
de atención al cliente:
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Straße 4,
35578 Wetzlar
Teléfono: +49 (0) 6441 / 917- 0
E-Mail: [email protected] · www.minox.com
Nota: Hemos hecho toda lo necesario para redactar
estemanual de instrucciones de la forma más com-
pleta y precisa posible. No obstante, no se puede
garantizar que no se haya producido algún error u
omisión durante el proceso de impresión.
RV 1
Deutsch Seite 3
English Page 20
Français Page 38
Español Página 56
Italiano Pagina 74
58
59
Índice
Página
1. Conozca su visor réflex 59
2. Material incluido 60
3. Montaje 60
4. Punto luminoso 61
- Colocación de la pila 61
- Ajuste del punto luminoso 62
5. Poner a cero (centrar) 64
6. Cuidados y mantenimiento 65
7. Solución de problemas 65
- Problemas de precisión de disparo 65
- Empañamiento interior 66
8. Número de serie 67
9. Información e indicaciones adicionales 67
10. Servicio posventa 68
11. Garantía del product 70
12. Datos técnicos 72
1. Conozca su visor réflex
1. Ajuste vertical del punto luminoso
2. Ajuste lateral del punto luminoso
3. Rueda de ajuste intensidad del punto luminoso
4. Compartimento de la pila con tapa roscada
5. Base de montaje
6. Montura de perno transversal con cabeza Torx
Fig. 2
Fig. 1
3
6
1
2
4
5
60
61
2. Material incluido
- MINOX RV 1
- Herramienta de montaje y ajuste
- Protección de neopreno
- Paño de limpieza para componentes ópticos
- 1 pila modelo CR 2032, 3 voltios
- Manual de instrucciones
Nota: A la hora de ajustar el visor réflex, es impres-
cindible tener en cuenta las reglas de seguridad apli-
cables al manejo de armas.
3. Montaje
Recomendamos que el montaje del visor réflex
corra a cargo de un taller especializado o de un
armero. Solo así se puede garantizar que la alinea-
ción del arma y del visor réflex sea perfecta.
El RV 1 está diseñado para ser utilizado con la
mayoría de las armas de fuego, siempre que dis-
pongan de rieles MIL-STD 1913 Picatinny o de rieles
tipo Weaver. Gracias a su distancia infinita al ojo, el
visor se puede montar en cualquier parte del riel
dependiendo de las preferencias del usuario.
La montura incluida está prevista para el montaje
directo del visor de punto rojo. La montura de perno
transversal (Fig. 1/6) con cabeza Torx T-10 se aflo-
ja fácilmente con un giro en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Una vez colocada en el riel, la
montura de perno transversal se vuelve a apretar
con un giro en el sentido de las agujas del reloj (de
aprox. 2,25 Nm).
4. Punto luminoso
Colocación de la pila
Su MINOX RV 1 está equipado con un punto lumi-
noso alimentado con una pila modelo CR 2032. La
pila está incluida en el suministro. La unidad de ilu-
minación del MINOX RV 1 se encuentra a la derecha
de la dirección de visión (Fig. 2/3).
El compartimiento de la pila se cierra con una tapa
enroscada (Fig. 3/1). Para colocar una pila nueva,
gire la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj (Fig. 3/1) con una moneda u otro objeto ade-
cuado. Para extraerla, presione con la uña sobre el
borde de la pila para soltarla de su soporte.
Al colocar la pila nueva, el polo negativo debe
apuntar hacia el visor réflex. A continuación, vuelva
a apretar la tapa (Fig. 3/1) en el sentido de las agu-
jas del reloj. Utilice exclusivamente pilas nuevas e
intactas modelo CR 2032 de una marca reconocida.
62
63
Nota: Como el dispositivo incluye una pila reempla-
zable, ésta se debe extraer previamente
y, en caso necesario, deberá eliminarla
conforme a la normativa vigente. Para
más información sobre este tema, diríja-
se a su ayuntamiento, a su empresa de eliminación
de residuos o a la tienda en la que haya comprado
este dispositivo.
Ajuste del punto luminoso
El encendido y apagado del punto luminoso se
realiza con la rueda de ajuste (Fig. 3/3). En el nivel
0 con respecto al punto blanco, el punto luminoso
está desconectado. Gire la rueda de ajuste al nivel 1
para encender el punto luminoso de su visor réflex.
La luminosidad del punto luminoso se puede aju-
star mediante la rueda de ajuste. Para regular una
determinada luminosidad sin tener que mirar por
el visor réflex, la rueda de ajuste va rotulada con
cifras del 1 al 11.
Nota: Los niveles 1-3 son de visión nocturna. Con
luz diurna, el punto solo es visible a partir del nivel
4. Después de su utilización, procure colocar la rueda
de ajuste en el nivel 0 y desconecte el punto lumi-
noso.
1. Tapa roscada del compartimento de la pila
2. Pila
3. Rueda de ajuste intensidad punto luminoso
4. Ajuste vertical
5. Tapa del ajuste vertical
6. Ajuste lateral
7. Tapa del ajuste lateral
Nota: Si el montaje es correcto, el visor réflex solo
requiere correcciones mínimas para disparar.
Las desviaciones muy significativas indican que el
montaje es incorrecto.
Fig. 3
5
4
6
7
3
1
2
64
65
5. Poner a cero (centrar)
Para disparar, conecte primero el punto luminoso
y desenrosque las tapas de los ajustes vertical y
lateral (Fig. 3/5 y Fig. 3/7). Debajo se encuentran
los tambores de ajuste giratorios vertical (Fig. 3/4)
y lateral (Fig. 3/6). Cada clic del tambor de ajuste
equivale a una modificación del punto de impacto
de 1 MOA (2,91 cm / 100 m).
Con la colocación de las tapas sobre los ajustes
vertical y lateral, el punto de impacto se puede des-
plazar. Alternativamente también se puede utilizar
un destornillador adecuado de punta plana.
Un giro en el sentido de las agujas del reloj provoca
un desplazamiento del punto de impacto hacia
abajo o hacia la izquierda.
Un giro en el sentido contrario a las agujas del reloj
provoca un desplazamiento del punto de impacto
hacia arriba o hacia la derecha.
Una vez ajustada la posición cero deseada, vuelva
a poner las tapas de los ajustes vertical y lateral y
desconecte el punto luminoso.
6. Cuidados y mantenimiento
Los visores réflex MINOX se caracterizan por su
extraordinaria robustez. No obstante, también son
instrumentos ópticos de precisión cuyo uso requiere
un mínimo de precauciones para garantizar un ren-
dimiento correcto. No se debe desmontar nunca el
visor réflex, ya que se podrían dañar las juntas que
lo protegen del agua y del vaho.
En el campo, proteja su visor réflex de cualquier tipo
de golpe fuerte. Cuando limpie su arma, proteja cui-
dadosamente las lentes del visor réflex para evitar
que entren accidentalmente en contacto con el pro-
ducto limpiador. Limpie regularmente la carcasa del
visor réflex con un paño suave y limpio.
7. Solución de problemas
Problemas de precisión de disparo
Una de las causas más frecuentes de los proble-
mas con la precisión de disparo (grupos demasia-
do grandes, cambios del punto de impacto) es el
montaje del visor réflex. Compruebe que los com-
ponentes montados estén correctamente colocados
y apretados. Además, asegúrese de que el cañón no
tenga aceite, detergente ni suciedad excesiva por
depósitos de humo o residuos de disparo. Utilice
exclusivamente munición de un fabricante con el
mismo número de lote y utilice soportes sólidos,
66
67
como p. ej. sacos de arena. En caso de que se sigan
presentando problemas de precisión de disparo,
diríjase a un taller especializado para revisar el
arma.
Empañamiento interior
El empañamiento de las piezas ópticas del interi-
or puede deberse a un deterioro de las juntas que
permite que la humedad penetre. Esto suele ocurr-
ir cuando se desmonta incorrectamente el visor
réflex. Le recordamos que la garantía excluye todos
los daños provocados por el desmontaje de su visor
réflex. En caso de empañamiento de los componen-
tes ópticos internos, lleve su visor réflex a un distri-
buidor autorizado MINOX o envíeselo al servicio de
atención al cliente de MINOX para repararlo.
Por regla general, el empañamiento de los compo-
nentes ópticos externos se suele producir por cam-
bios bruscos de temperatura o por un exceso de
humedad ambiental. En este caso puede ser muy
útil el uso de un producto antivaho. No obstante,
tenga en cuenta que un producto antivaho inade-
cuado puede influir en las características ópticas
del visor réflex, como p. ej. la transmisión. Por eso,
lo más efectivo es pasarles simplemente un paño
suave y limpio. Evite echar aliento en el ocular
cuando haga frío.
8. Número de serie
El número de serie individual de su MINOX RV 1 se
encuentra en su lado izquierdo. Indique ese número
durante el registro del producto en línea en
www.minox.com/service.
9. Información e indicaciones adicionales
Almacenamiento
Si no desea utilizar su MINOX RV 1 durante un
largo período de tiempo, retire la pila de la carcasa
y guarde el visor réflex en un lugar seco.
Eliminación
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el
medio ambiente en los contenedores específicos
de recogida dispuestos a tal efecto. Las pilas y las
baterías no se deben eliminar junto con la basura
doméstica. El consumidor tiene la obligación legal
de devolver las pilas una vez finalizado su uso en
los puntos municipales de recogida o en la tienda
que las venda.
Eliminación correcta de este producto
La marca de identificación que figura al
lado indica que en la UE no se pueden
eliminar los aparatos eléctricos con la
basura doméstica normal. Le rogamos
que utilice los sistemas de devolución y recogida
68
69
de su municipio o que se ponga en contacto con
el vendedor al que haya comprado el producto.
Solo así se pueden evitar los efectos adversos en
el medio ambiente y la salud debidos a una elimi-
nación incorrecta. Para más información, diríjase al
servicio municipal competente.
Declaración de conformidad
Por la presente, el fabricante declara que,
de acuerdo con los requisitos básicos y las demás
disposiciones pertinentes de las siguientes Directi-
vas europeas, se ha colocado el marcado CE en este
dispositivo:
- 2011/65/CE Directiva RUSP
- 2014/52/EN Directiva CEM
La declaración CE de conformidad se puede soli-
citar en la dirección indicada al final del presente
manual de instrucciones.
10. Servicio posventa
Para evitar gastos y retrasos innecesarios, lea pri-
mero toda la información del usuario y las propu-
estas de solución de problemas antes de enviarnos
su visor réflex MINOX. En caso de que sea necesa-
ria una reparación, siga las siguientes instrucciones
para saber cómo enviar su visor réflex directamente
al servicio de atención al cliente MINOX o a su dis-
tribuidor autorizado MINOX.
1. Empaquete su visor réflex con suficiente material
de embalaje para evitar daños.
2. Envíe su visor réflex a:
En Alemania:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
En el Reino Unido:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
En los EE. UU.:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
En el resto de los países, envíe su visor réflex
MINOX al distribuidor autorizado MINOX. Encon-
trará su dirección en:
www.minox.com/service
70
71
3. Incluya una descripción detallada del problema
con una copia de la factura de compra.
11. Garantía del product
MINOX GmbH (en lo sucesivo denominada „fabri-
cante“) garantiza al cliente final (en lo sucesivo
denominado „cliente“), conforme a las disposici-
ones siguientes, que el sistema óptico MINOX (en
lo sucesivo denominado “producto”) suministrado
al cliente para fines de caza estará libre de errores
de material y de fabricación durante un periodo de
10 años a partir de la fecha de venta (periodo de
garantía) y de errores electrónicos durante un peri-
odo de 5 años.La garantía se concede únicamente
si el cliente procede a registrar el producto en línea
en www.minox.com/registration en un plazo de 30
días naturales a partir de la fecha de venta. Además,
la garantía solo se concede para el primer com-
prador. Esta garantía concedida voluntariamente
dejará de aplicarse si el cliente vende el producto a
un tercero dentro del periodo de garantía.
El fabricante procederá a subsanar los errores
decla-rados de acuerdo con su propio criterio y por
cuenta propia mediante la reparación (material y
tiempo de trabajo) o el sumi-nistro de componen-
tes nuevos o renovados. Los componentes des-
montados y defectuosos pasarán a ser propiedad
del fabricante. Para la realización de trabajos de
garantía, el cliente deberá entregar el producto a un
distribuidor especializado autorizado junto con el
comprobante de compra original (www.minox.com
- „Dealer Search“). Los derechos de esta garantía
estarán excluidos de forma expresa si
- el producto presenta daños o signos de desgaste
que se hayan producido como consecuencia de
un uso distinto a la disposición normal y a las
especificaciones del fabricante (de acuerdo con
el manual de instrucciones),
- el producto presenta indicios que permitan dedu-
cir que se han realizado reparaciones u otro tipo
de intervenciones por talleres no autorizados por
el fabricante,
- se han montado accesorios en el producto que
no hayan sido autorizados por el fabricante,
- se ha eliminado el número de fabricación o si es
ilegible.
El fabricante asumirá los gastos de envío y de devo-
lución del producto. Sin embargo, el fabricante no
asumirá los gastos del envío si el distribuidor espe-
cializado competente ha indicado al cliente una
empresa de transportes determinada para el envío
y el cliente utiliza otra empresa de transportes. Esta
garantía está sujeta a la legislación de la República
Federal de Alemania.
72
73
Aumento 1x
Apertura (mm) 18
Carrera de ajuste
(MOA)
100
Ajuste por clic (MOA) 1
Tamaño del punto
luminoso (MOA)
2
Impermeabilidad IPX7
Ajustes de iluminación
12 niveles
0 = Off
1-3 = Niveles de visión nocturna
4-10 = Niveles de visión diurna
11 = Nivel extraluminoso de visión
diurna
Tipo de pila CR2032, 3V
Peso (g) 96 (sin base de montaje)
Dimensiones LxAxH
(mm)
64x43x37
Número de pedido 80224005
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
www.minox.com
12. Datos técnicos
MINOX RV 1
74
75
Benvenuti in MINOX!
Gentili clienti MINOX,
in seguito a una ben ponderata decisione, avete
scelto un prodotto di marca e di altissima precisione
ottica e con una meccanica di alta qualità.
Le presenti istruzioni hanno lo scopo di offrirvi tutte
le informazioni di cui avete bisogno per utilizzare
appieno le tante funzioni integrate nel mirino tele-
scopico MINOX. Vi preghiamo di leggere attenta-
mente tutte le informazioni prima di iniziare a usare
il prodotto.
Vi auguriamo buon divertimento e che possiate
godere di una visione perfetta!
In caso di ulteriori domande, contattare il proprio
rivenditore MINOX o mettersi direttamente in con-
tatto con il nostro servizio di assistenza clienti:
MINOX GmbH, Walter-Zapp-Straße 4, 35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
E-Mail: [email protected] · www.minox.com
Nota Bene! L’azienda produttrice si è impegnata da
ogni punto di vista a redigere le presenti istruzioni
per l’uso in modo quanto più completo ed accura-
to. Non è tuttavia possibile garantire l’assenza di
eventuali errori o omissioni nel corso del processo
tipografico.
RV 1
Deutsch Seite 3
English Page 20
Français Page 38
Español Página 56
Italiano Pagina 74
76
77
Indice
Pagina
1. Componenti del mirino telescopico 77
2. Dotazione 78
3. Montaggio 78
4. Reticolo 79
- Inserimento della batteria 79
- Regolazione del reticolo 80
5. Punti zero (centraggio) 82
6. Cura e manutenzione 83
7. Diagnostica 83
- Problemi di accuratezza 83
- Appannamento 84
8. Numero seriale 85
9. Altre indicazioni e informazioni 85
10. Assistenza 86
11. Garanzia del prodotto 88
12. Specifiche tecniche 90
1.Componenti del mirino telescopico
1. Regolazione dell’elevazione del reticolo
2. Regolazione laterale del reticolo
3. Ghiera di regolazione del reticolo
4. Vano batteria con tappo a vite
5. Base di montaggio
6. Gruppo perni trasversali con esagono Torx
Fig. 2
Fig. 1
3
6
1
2
4
5
78
79
2. Dotazione
- MINOX RV 1
- Strumento di assemblaggio e regolazione
- Protezione in neoprene
- Panno per la pulizia della lente
- 1x batteria di tipo CR 2032, 3 Vs
- Istruzioni per l‘uso
Nota bene: Nell’effettuare modifiche al mirino tele-
scopico, rispettare le regole di sicurezza valide per
qualsiasi manipolazione dell’arma.
3. Montaggio
Si raccomanda di far eseguire il montaggio del miri-
no telescopico da un’armeria o da un armaiolo, per
essere sicuri che arma e mirino telescopico siano
perfettamente armonizzati tra loro.
Il RV 1 è concepito per poter essere applicato sulla
maggior parte di armi da fuoco che utilizzano slit-
te Picatinny MIL-STD 1913 o slitte Weaver. Grazie
alla sua distanza interoculare infinita, il mirino può
essere montato in un punto qualsiasi della slitta, a
seconda delle preferenze dell’utilizzatore.
Come da dotazione, è previsto il montaggio con
una chiave a torx T-10, è possibile sganciare facil-
mente il gruppo perni trasversali (fig. 1/6) semplice-
mente ruotandoli in senso antiorario. Dopo il posi-
zionamento sulla guida, il gruppo perni trasversali
viene nuovamente serrato (a ca. 2,25 Nm) ruotando
in senso orario.
4. Reticolo
Inserimento della batteria
MINOX RV 1 è alimentato elettricamente da una
batteria di tipo CR 2032. Questa batteria è inclusa
nella dotazione. L’unità luminosa del MINOX RV 1
si trova a destra in direzione dello sguardo (fig. 2/3).
Il vano batteria è chiuso da un coperchio ad avvi-
tamento (fig. 3/1). Per inserire una batteria nuova,
ruotare il coperchio (fig. 3/1) con una moneta o altro
oggetto adatto in senso antiorario. Per rimuovere la
batteria, con le unghie delle dita premere il bordo
della stessa, per sganciarla dall’alloggiamento.
In fase d’inserimento della batteria nuova, il polo
negativo deve essere rivolto verso il mirino teles-
copico. Riavvitare poi saldamente il coperchio (fig.
3/1) in senso orario. Utilizzare esclusivamente bat-
terie di marca nuove e integre di tipo CR 2032.
80
81
Nota bene! Poiché l’apparecchio contiene una
batteria sostituibile, è necessario innan-
zitutto rimuoverla e, se necessario, smal-
tirla autonomamente secondo le norme
vigenti. Per maggiori informazioni su
questo argomento, rivolgersi all’amministrazione
del proprio comune, all’azienda addetta allo smalti-
mento o all’esercizio commerciale in cui il prodotto
è stato acquistato.
Regolazione del reticolo
Attivare e disattivare il reticolo con la ghiera di
regolazione dell’illuminazione (Fig. 3/3). Se il punto
bianco sul tubo viene posto su 0, l’illuminazione del
reticolo è spenta. Ruotare la ghiera sul livello 1 per
attivare l’illuminazione. La luminosità del reticolo
può essere regolata tramite la ghiera. Per poter
regolare una determinata luminosità senza dover
guardare nel mirino, sulla ghiera sono riportati i
numeri da 1 a 11.
Nota bene! I livelli 1-3 sono adatti alla visione not-
turna. Di giorno, il punto risulta visibile solo a partire
dal livello 4. N.B: Dopo l’uso, riportare la ghiera a
livello 0 e spegnere l’illuminazione.
1. Coperchio a vite del vano batteria
2. Batteria
3. Ghiera di regolazione del reticolo luminoso
4. Regolazione dell’elevazione
5. Coperchio della regolazione dell’elevazione
6. Regolazione laterale
7. Coperchio della regolazione laterale
Nota bene! Se il mirino telescopico è stato montato
correttamente, la mira con il vostro fucile dovrebbe
richiedere solo regolazioni minime. Delle grandi
discrepanze indicano che il mirino non è ben mon-
tato.
Fig. 3
5
4
6
7
3
1
2
82
83
5. Punti zero (centraggio)
Per sparare, attivare innanzitutto il reticolo lumino-
so e svitare i coperchi di protezione della regolazi-
one dell’elevazione e laterale (fig. 3/5 e fig. 3/7).
Sotto di essi vi sono le torrette girevoli per la rego-
lazione dell’elevazione (fig. 3/4) e laterale (fig. 3/6).
Ogni clic sulla torretta sposta il punto di impatto di
1 MOA (2,91 cm / 100 m).
Applicando al rovescio i coperchi sulla regolazione
dell’elevazione e laterale, è possibile spostare il
punto di impatto. In alternativa è possibile utilizzare
un cacciavite idoneo.
Una rotazione in senso orario provoca uno sposta-
mento del punto d’impatto verso il basso o a sini-
stra.
Una rotazione in senso antiorario provoca uno
spostamento del punto d’impatto verso l’alto o a
destra.
Una volta regolata la posizione zero desiderata,
riavvitare i coperchi di protezione della regolazione
dell’elevazione e laterale e disattivare il reticolo.
6. Cura e manutenzione
Ciascun mirino telescopico prodotto da MINOX
vanta una durata straordinaria. Si tratta tuttavia
sempre di strumenti ottici di precisione, ed è quin-
di necessario adottare tutte le ragionevoli misure
volte a garantire la performance ideale. Non smon-
tare mai il mirino telescopico; si potrebbe danneg-
giare la guarnizione che lo rende impermeabile
all’acqua e all’appannamento.
Quando si è sul campo, proteggere il mirino tele-
scopico da urti eccessivi. Nel pulire l’arma, coprire
accuratamente le lenti del mirino telescopico per
evitare un contatto accidentale con soluzioni deter-
genti. Pulire regolarmente il mirino telescopico pas-
sando un panno morbido e pulito sulla superficie.
7. Diagnostica
Problemi di accuratezza
Una delle cause più comuni di imprecisione (gruppi
eccessivamente grandi, gruppi doppi, modifiche del
punto di fuoco) è un montaggio errato del mirino
telescopico. Controllare che tutti i componenti
siano assemblati solidamente. Assicurarsi inoltre
che la canna non presenti tracce di olio, detergenti e
imbrattamento eccessivo provocato dai colpi spara-
ti. Utilizzare esclusivamente munizioni dello stesso
produttore e numero di lotto, e porre l’arma su una
84
85
superficie solida, ad esempio un sacco di sabbia.
Se dovessero persistere problemi di accuratezza,
contattare un’armeria qualificata per una revisione
dell’arma.
Appannamento
Le facce interne delle lenti si appannano se le
guarnizioni sono rotte e fanno penetrare umidità
nel mirino telescopico. Ciò è generalmente dovuto
a uno smontaggio scorretto del mirino telescopico.
N.B.: I danni provocati dallo smontaggio del mirino
telescopico non sono coperti dalla garanzia. In caso
di appannamento interno, restituire il mirino teles-
copico al rivenditore autorizzato MINOX o inviarlo
al centro assistenza MINOX per la riparazione.
L’appannamento delle facce esterne delle lenti è
invece un problema comune e inevitabile nel caso
di forti escursioni termiche o umidità elevata. In
questi casi può essere utile un liquido anti-appa-
nnamento. Tuttavia bisogna considerare che liquidi
anti-appannamento inadatti modificano le carat-
teristiche ottiche del mirino telescopico, come ad
esempio la trasmissione. Il trattamento più efficace
rimane quindi una semplice passata con un panno
morbido e pulito. Mai respirare sulla lente dell’obi-
ettivo quando si è in un ambiente freddo.
8. Numero seriale
Sul lato sinistro del MINOX RV 1 è riportato il nume-
ro seriale. Inserire tale numero al momento della
registrazione del prodotto online nel sito
www.minox.com/service.
9. Altre indicazioni e informazioni
Stoccaggio
Se non si desidera utilizzare MINOX RV 1 per un
periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie
dall‘alloggiamento e conservare il mirino telescopi-
co in un luogo asciutto.
Smaltimento
Smaltire l‘imballaggio nei contenitori di raccolta
predisposti suddividendoli per tipologia e nel ris-
petto dell‘ambiente. Non è consentito smaltire le
batterie e gli accumulatori con i rifiuti domestici. Per
legge, gli utenti sono tenuti a restituire le batterie
dopo l‘impiego presso i centri di raccolta comunali
o presso l‘attività di distribuzione delle batterie
Smaltimento corretto del prodotto
La marcatura riportata a lato segnala
che nella UE non è consentito proce-
dere allo smaltimento degli apparecchi
elettronici con i comuni rifiuti domestici.
Utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta presso il
86
87
Comune d‘appartenenza o rivolgersi al rivenditore
presso cui è stato effettuato l‘acquisto del prodot-
to. Questa misura esclude eventuali effetti nocivi
per l‘ambiente e per la salute determinati da uno
smaltimento improprio. I centri di servizio comunali
competenti forniscono eventuali informazioni.
Dichiarazione di conformità
Con il presente atto il produttore dichia-
ra che sul presente apparecchio è stata
applicata la marcatura CE in conformità ai requisiti
fondamentali e alle residue disposizioni vigenti con
le direttive europee riportate di seguito:
- Direttiva RoHs 2011/65/CE
- Direttiva CEM 2014/52/EN
È possibile richiedere la dichiarazione di conformità
all‘indirizzo riportato al termine delle istruzioni per
l‘uso.
10. Assistenza
Al fine di evitare spese e perdite di tempo super-
flue, controllare le informazioni per gli utilizzatori
e i suggerimenti sulla diagnostica prima di man-
dare in assistenza il mirino telescopico. Se tuttavia
è necessario un intervento, attenersi alle seguenti
istruzioni per inviare il mirino telescopico MINOX
direttamente al centro assistenza o a un rivenditore
MINOX autorizzato:
1. Imballare il mirino telescopico con materiali e
modi adeguati a prevenire eventuali danni.
2. Inviare il mirino telescopico a:
In Germania:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In Gran Bretagna:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
Negli USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In tutti gli altri Paesi, inviare il mirino telescopico
MINOX a un distributore MINOX autorizzato, il cui
indirizzo è riportato nel sito:
www.minox.com/service
88
89
3. Includere una descrizione dettagliata del pro-
blema e una copia dello scontrino originale.
11. Garanzia del prodotto
MINOX GmbH (“Produttore” nel seguito) garan-
tisce al cliente finale (“Cliente” nel seguito) che
il punto rosso di MIMOX (“Prodotto” nel seguito)
fornito al cliente sarà privo di difetti di produzione
e materiale per 10 anni e difetti elettronici per cin-
que anni dalla data di vendi-ta (periodo di garanzia)
per scopi di caccia in conformità con le seguenti
disposizioni. La garanzia verrà applicate solo se il
Cliente si registrerà entro 30 giorni di calendario
dalla data di acquisto al sito www.minox.com/
registration.Inoltre, la garanzia si applica solo al
primo acquirente. Qualora il Cliente dovesse ven-
dere il Prodotto a altri entro il periodo di garanzia,
questa garanzia, volontariamente concessa non
trova più applicazione.
I difetti verificati saranno riparati a discrezione e
spese del Costruttore, sia attraverso la ripa-razione
(tempo materiale e di lavoro) sia con la fornitura di
parti nuove o ricondizionate. Eventuali parti difet-
tose rimosse diventano di proprietà del produttore.
Per eseguire i lavori di garanzia, il Cliente deve invi-
are il Prodotto, inclusa la prova d’acquisto originale,
ad un rivenditore specializzato autorizzato www.
minox.com – “Dealer search”). Eventuali reclami
basati su questa garanzia sono esplicitamente
esclusi se:
- il Prodotto presenta danni o segni di usura dovu-
ti all’uso al di fuori della normale applicazione
prevista e le specifiche del Costruttore (come da
manuale di istruzioni),
- il Prodotto presenta segni di essere stato ripara-
to o elaborato da un’officina non autorizzata dal
Produttore
- accessori non autorizzati dal produttore sono
stati installati nel prodotto,
- il numero di serie è stato rimosso o reso illeggi-
bile.
I costi di spedizione e restituzione del prodotto sono
a carico del produttore. Se il rivenditore specializza-
to responsabile ha indicato una società di trasporto
specifica per l’invio del Prodotto, tuttavia il Cliente
utilizza una società di trasporto diversa, il Produt-
tore non coprirà i costi di invio del Prodotto. Ques-
ta garanzia è soggetta alle leggi della Repubblica
Federale di Germania.
90
91
Ingrandimento 1x
Apertura (mm) 18
Corsa di regolazione
(MOA)
100
Regolazione per clic
(MOA)
1
Grandezza del reticolo
(MOA)
2
Impermeabilità
all‘acqua
IPX7
Impostazioni d’illumi-
nazione
12 livelli
0 = off
1-3 = livelli per visione notturna
4-10 = livelli per visione diurna
11 = livello per visione notturna
extra luminosa
Tipo di batteria CR2032, 3V
Peso (g) 96 (senza base di montaggio)
Misure Lung.xLargh.
xAlt. (mm)
64x43x37
Numero d’ordine 80224005
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
www.minox.com
12. Specifiche tecniche
MINOX RV 1
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vor-
behalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene
Marke der MINOX GmbH, Wetzlar.
Design subject to alterations without notice.
MINOX is a registered trademark of MINOX
GmbH, Wetzlar.
Sous réserve de modifications. MINOX est une
marque déposée par MINOX GmbH, Wetzlar.
Diseño sujeto a modificaciones sin previo aviso.
MINOX es una marca registrada de MINOX GmbH,
Wetzlar.
Il design può subire variazioni senza preavviso.
MINOX è un marchio registrato di MINOX GmbH,
Wetzlar.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917- 0
Fax: +49 (0) 6441 / 917- 612
www.minox.com
www.minox.com/facebook
www.youtube.com/minoxwebcasts
07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Minox RV1 Red Dot Sight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario