Minox DCC Digital Classic Camera 5.1 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

58
Contenido
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Conozca su cámara . . . . . . . . . . . . . . 60
Insertar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60
Encender la cámara . . . . . . . . . . . . . . 61
Tomar su primera fotografía . . . . . . . . . 61
Grabar películas . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modo de reproducción . . . . . . . . . . . . 63
Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . 64
Aumentar la memoria de la cámara
con una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . 65
Inserte una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . 65
Eliminar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 65
Descargar imágenes a su ordenador . . . . . 66
Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . 67
Ajuste del balance de blancos (WB) . . . . . 67
Ajuste de los valores de exposición (EV) . . . 68
Mostrar la hora en sus fotografías . . . . . . 69
Ajustes de distancia . . . . . . . . . . . . . . 69
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su cámara . . . . . . . . . . . 70
Ajustes de configuración . . . . . . . . . . . 71
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . 72
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . 75
Introduccn
Felicidades por la adquisición de su nueva cámara
digital MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC)
Como todos los productos MINOX, esta cámara
digital ofrece los valores tradicionales fomenta-
dos por la casa MINOX. Combina funcionalidad
en el menor espacio posible y con la máxima
calidad.
El manejo simple y rápido hacen de la MINOX
DCC una cámara ideal para la fotografía digital.
También garantiza diversión fotográfica ilimitada
con su llamativo aspecto. La MINOX DIGITAL
CLASSIC CAMERA está lista para convertirse en
su incansable compañera y capturar maravillosas
memorias de una forma moderna.
Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor
provecho de su MINOX DCC.
Le deseamos mucha diversión con su nueva
mara!
Conozca su cámara
Por favor, tómese unos momentos para leer estas
pautas, así como la información de seguridad y
mantenimiento en la última sección de este manual.
Insertar la batería
Su mara usa una batería de litio recargable. La
batería puede ser cargada usando los accesorios
que se suministran con la cámara. Los daños en
a mara o la batería ocasionados por el uso de
cualquier otro todo de carga de la batea no
entrarán en garantía.
Para insertar la batería, abra el compartimiento de
la batería tal como se muestra.
Inserte la batería en el compartimiento y asegúrese
de que encaja bien.
Cierre el compartimiento de la batería.
59
60
Cargar la batería
Conecte la cámara apagada al puerto USB de su
ordenador usando el cable USB que se suministra.
La carga se iniciará automáticamente.
Mientras la batería se esté cargando, aparecerá
un indicador LED verde en la zona de conexión
USB. Cuando este indicador se apague, la carga
está completa.
Encender la cámara
Para encender su cámara, presione la tecla „mode“
y manténgala presionada.
Para apagar la cámara presione „mode“ hasta que
aparezca la pantalla de configuración. Presione
el cursor hacia abajo hasta resaltar Power Off o
„Apagar“ y presione el disparador para confirmar
y apagar la cámara.
* ver el diagrama esquemático en la apertura exterior
Cuando retire la batería, sus fotografías se man-
tendn seguras en la memoria de su mara o
tarjeta SD.
bloqueo de la
bateria
Con el n de ahorrar energía, su cámara se apaga
automáticamente tras 60 segundos en caso de no
ser utilizada.
Tomar su primera fotograa
Encuadre el sujeto a fotografiar
Al encender la cámara, ésta se encuentra por de-
fecto en modo captura y aparece en la pantalla
el símbolo de una cámara. En caso de no ser así,
presione la tecla „mode“ hasta que este mbolo
aparezca.
Use la pantalla de la parte posterior o bien el visor
de la cámara para encuadrar el sujeto que desea
fotografiar.
Para cambiar el tamaño del cuadro (función zoom)
presione los cursores arriba y abajo.
Tome la fotografía
Presione el disparador para tomar la fotografía.
Mantenga la cámara firme hasta que oiga un bip.
Esto le indica que se ha tomado una fotografía.
Usar el flash
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disparar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es el 69127.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
61
62
Grabar películas
Seleccione el modo de película
Presione „mode“ hasta que aparezca la pantalla
de configuración. La opción cámara está resaltada.
Presione el disparador para entrar en el menú de
configuración de la cámara.
Use el cursor para resaltar Movie o „película“ y
presione el disparador para acceder al mede
configuración de película.
La opción Movie está resaltada. Presione el botón
OK para confirmar la selección. Después de confir-
mar la configuración, la pantalla volveal menú
de configuración.
Presiones la tecla „mode“ de nuevo y la cámara
quedaen modo película, apareceun símbolo
en la pantalla.
Encuadre el sujeto a fotografiar
Use la pantalla de la parte posterior de la cámara
para encuadrar el sujeto que desea capturar. Para
cambiar el tamaño del cuadro (función zoom) pre-
sione los cursores arriba y abajo.
Iniciar filmación
Presione el disparador para iniciar la lmación.
Presiónelo de nuevo para nalizar la filmación.
Durante la filmación aparecerá un punto rojo en la
pantalla de la cámara.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Modo de reproducción
Visualice sus fotos o películas en la pantalla de
la cámara
Presione la tecla „mode“ repetidamente hasta que
llegue al modo de reproducción. Use los cursores
para desplazarse por las imágenes almacenadas.
Para ver una película, presione el disparador para
iniciar la reproducción, para pararla antes del fin
vuelva a presionar el disparador.
Mire los detalles
Es posible visualizar los detalles de sus fotos usando
la función Zoom. Cuando esté viendo una imagen,
presione el disparador para ver el menú de repro-
ducción. Desplácese hasta Zoom y presione el dis-
parador. Use los cursores para agrandar y disminuir
la imagen. Presione dos veces el disparador para
salir del modo Zoom.
Vea sus fotos y videos en una presentación de
diapositivas
Puede configurar su cámara para que muestre las
imágenes automáticamente. En el modo de repro-
ducción, presione el disparador para ver el menú
de reproducción y desplácese hasta Slide Show o
„Presentación de fotografías“ y presione el dispara-
dor. La presentación de diapositivas empezasola.
Para detener la presentación de diapositivas pre-
sione de nuevo el disparador.
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
Repetición
Zoom
Pase Diapositivas
Barror uno
63
64
Calidad de imagen
A más alta calidad de imagen seleccionada, mayor
será el tamaño del archivo de imagen. Puede elegir
entre tres ajustes de calidad distintos. Esto influi
en la cantidad de imágenes que puede almacenar
en la memoria interna (128MB)
Calidad baja (*) – 2608 x 1956 px hasta 144 imá-
genes
Calidad normal (**) – 2608 x 1956 px hasta 110
imágenes
Calidad alta (***) 2608 x 1956 px hasta 73
imágenes
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Entrará en el menú de captura de la cámara. Selec-
cione Quality o „calidad“ y presione el disparador.
Entrará en el menú de calidad en el que podrá se-
leccionar los distintos ajustes de calidad usando
el cursor.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Calidad
Bajo
Normal
Alto
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Aumentar la memoria de la cámara con
una tarjeta SD
Las tarjetas SD (Secure Digital) aumentan la
memoria que su cámara tendrá disponible. Esto le
permitirá almacenar más imágenes y videos entre
descarga y descarga al ordenador.
Las tarjetas SD se pueden adquirir en tiendas de
fotografía o bien de suministros de electnica. La
mara DCC puede funcionar con tarjetas SD de
hasta 16GB (SDHC)
Inserte una tarjeta SD
Abra el compartimiento de la batería e inserte una
tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD, con los
contactos dorados mirando hacia la pantalla.
Importante: Cuando la tarjeta SD esté bloqueada
(protegida) aparecerá un icono en la pantalla y no
se podrán tomar fotografías ni videos.
Eliminar imágenes
Eliminar imágenes una a una
En el modo de reproducción, use los cursores para
seleccionar la imagen que desea eliminar. Cuando
esviendo una imagen, presione el disparador
para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete one o „eliminar una“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el dis-
parador. La imagen seleccionada se ha eliminado
de la memoria.
Eliminar todas las imágenes
Cuando esté viendo una imagen, presione el dispa-
rador para ver el menú de reproducción. Desplácese
hasta Delete all o „eliminar todas“ y presione el
disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el
disparador. Todas las imágenes se eliminarán de
la memoria.
65
66
Descargar igenes
Nota: No es necesario instalar drivers para la cáma-
ra en los sistemas operativos Windows 2000/ME/
XP y Mac OS 9.x o bien OS X. Su cámara no puede
funcionar con versiones más antiguas que esas.
Nota: Cuando su mara está conectada, su ordena-
dor la alimenta a través del cable USB, ahorrando
de este modo energía de la batería.
Conectar la cámara al ordenador
Para conectar la cámara al ordenador, ésta debe
estar encendida. Después conecte la mara al
ordenador usando el cable USB suministrado (el
extremo pequeño se conecta a la cámara y el más
grande al ordenador).
Cuando conecte la cámara al ordenador por primera
vez, el equipo la detectará como un nuevo hard-
ware. Los drivers se instalarán automáticamente.
Espere a que su ordenador le notifique que la
instalación se ha completado antes de intentar
acceder a los archivos almacenados en la mara
o la tarjeta SD.
Descargar los archivos a PC Windows
Vaya a „Mi PC“. Verá un nuevo icono llamado Disco
extrble. Haga doble clic sobre el icono y selec-
cione la carpeta DCIM y luego 100_CAM. Todas
sus imágenes estarán almacenadas en su interior.
Descargar los archivos a Mac
Con la cámara conectada y encendida, aparecerá
un nuevo icono en su escritorio llamado sin nombre.
Dentro de éste hay una carpeta llamada DCIM y
ésta a su vez contiene la carpeta 100_CAM . Sus
imágenes estarán almacenadas en su interior.
Puede renombrar la carpeta sin nombre y darle el
nombre que prefiera.
Nota: Es posible usar la mara para guardar o
transferir información. Simplemente abra la carpeta
tal como se indica más arriba y copie ahí el archivo
que desee guardar, se guardará en la memoria de
la cámara.
Uso del temporizador
Salga en la foto usando la función de temporizador.
El temporizador tiene un retraso de diez segundos.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al mede configuración de la mara.
Seleccione Self timer o „temporizador“ y presione
el disparador. Aparecerá el menú del temporizador
y podrá usar el cursor para seleccionar On y Off.
Presione el disparador para confirmar la selección.
La mara se encuentra en modo temporizador,
aparecerá un icono en pantalla.
Encuadre la foto como desee y use el zoom con
normalidad. Al presionar el disparador tendrá diez
segundos hasta que la foto sea tomada.
Ajuste del balance de blancos (WB)
El balance de blancos es el responsable de que los
colores se vean naturales, independientemente de
las condiciones lumínicas. En condiciones lumíni-
cas críticas puede ajustar el balance de blancos
en consonancia.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Autodisparador
Activado
Desactivado
67
68
Seleccione WB o „balance de blancos“ y presione
el disparador. Apareceel menú de balance de
blancos y podrá usar el cursor para seleccionar uno
de los 6 ajustes posibles:
Auto (automático), Daylight (luz de a), Cloudy
(nublado), Lamp (luz artificial),
Tungsten (tungsteno), Night (nocturna).
Presione el botón OK para confirmar la selección.
Ajuste los valores de exposicn (EV)
En condiciones lumínicas críticas es posible ajustar
manualmente el brillo de las imágenes. Presione
„mode“ hasta acceder al mede configuraci-
ón. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione EV o valores de exposicón“ y presi-
one el disparador. Use el cursor para aumentar o
disminuir el valor de exposición EV. Cuando esté
satisfecho, presione el disparador para confirmar.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
WB
Auto
Luz Día
Nublado
Lámpara
Tungsteno
Cámara
Calidad
Película
Autodisparador
WB
EV
EV +0.3
Mostrar la hora en sus fotograas
Es posible mostrar fecha y hora en sus imágenes.
Presione „mode“ hasta acceder al menú de configu-
ración. Seleccione Camera y presione el disparador.
Accederá al menú de configuración de la cámara.
Seleccione Time Stamp o „mostrar hora“ y presione
el disparador. Use los cursores para seleccionar
On o Off. Presione el disparador para confirmar
la selección.
Cámara
Película
Autodisparador
WB
EV
Marcar Fecha
Marcar Fecha
Activado
Desactivado
Ajuste de distancia
La profundidad de campo de la cámara se extiende
desde 2 metros hasta el infinito. Eso significa que
no es necesario enfocar dentro de este campo. Para
distancias entre 0.5 y 2 metros puede realizar un
enfoque detallado usando el aro de profundidad
de campo.
69
anillo de
profundidad
de campo
70
Use el Classic Camera Flash
de MINOX con su cámara
No hay un flash integrado en la cámara. Si desea
disparar en condiciones de luz desfavorables
(por ejemplo al atardecer o en ambientes poco
iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de
MINOX, que podrá obtener a través de nuestros
distribuidores o en www.minox.com. El número
de referencia es 69127.
Conecte el flash tal como se describe en las ins-
trucciones adjuntas a éste. Preste atención al
acoplamiento de los contactos. Encienda su -
mara y presione „mode“ hasta acceder al me
de configuración. Seleccione Camera y presione
el disparador. Accederá al menú de configuración
de la cámara. Seleccione Flash y presione el dispa-
rador. Aparecerá el menú de flash y podrá usar el
cursor para seleccionar Auto y Off. Seleccione Auto
y presione el disparador para confirmar.
Presiones la tecla „mode“ de nuevo para volver al
modo captura, aparecerá un símbolo en la pantalla.
Puede tomar la fotografía como de costumbre.
Cámara
Flash
Calidad
Película
Autodisparador
WB
Flash
Auto
Desactivado
Nota: Una vez que la cámara esté en el modo auto
flash, quedaen este modo hasta que apague
el aparato.
Ajustes de configuracn
Abrir el menú de configuración
Presione „mode“ hasta que aparezca el menú de
configuración en pantalla.
Use los cursores para seleccionar una de las op-
ciones.
Ajustar apagado automático
Seleccione AutoOff y presione el disparador. Se-
leccione el tiempo que desee que espere la mara
antes de apagarse automáticamente para ahorrar
energía y presione el disparador para confirmar.
Ajuste
Cámara
Desconectar
Formato
Autodesconexión
Sonido
Apagar el sonido de las teclas
Para evitar que la mara emita pequeños sonidos
al presionar los botones, puede apagar el sonido
de las teclas. Seleccione Buzzer y presione el dis-
parador. Seleccione Buzzer On o Off, y presione
el disparador.
Ajustar la frecuencia
La frecuencia puede ser ajustada según el país en el
que se encuentre. Seleccione Frequency y presione
el disparador. Seleccione frequency 50Hz o 60Hz y
presione el disparador.
Recuperar configuración de fábrica
Si desea deshacer los cambios en la configuración y
volver a los valores de fábrica, seleccione Settings y
presione el disparador. Seleccione default y presione
el disparador.
71
72
Ajustar la hora
Para ajustar la hora en su cámara, desplácese a „Set
Time“ en el mede configuración y presione el
disparador. Use el cursor para seleccionar y presione
el disparador después para confirmar.
Nota: Para mantener la hora no debe retirar la ba-
tería de la cámara y ésta debe permanecer cargada.
Cambio de idioma
Puede cambiar el idioma de los menús seleccionan-
do Lenguaje o „idioma“ en el menú de configura-
ción. Seleccione el idioma que desee y presione el
disparador para confirmar.
Formatear la memoria de su cámara
De vez en cuando le interesa formatear la memo-
ria de su mara y asegurarse de que todas las
imágenes han sido eliminadas y maximizar ael
espacio.
En el mede configuración seleccione Format y
presione el disparador. En la pantalla de forma-
teo, seleccione Yes o „si“ y presione el disparador
para confirmar. Se eliminarán todas sus imágenes
y ajustes.
Mantenimiento de la cámara
Lea la información a continuación para asegurarse
que está usando su DCC correctamente.
Lugares a evitar
No guarde ni use su cámara en ninguno de los
siguientes lugares:
Lugares húmedos, sucios o polvorientos
Lugares expuestos al sol directo o a temper-
aturas extremadamente altas, como el interior
de un coche en verano.
Lugares extremadamente fríos.
Lugares expuestos a severas vibraciones.
Lugares expuestos a humo o vapor.
Lugares expuestos a fuertes campos magnéti-
cos (por ejemplo cerca de motores operados
eléctricamente, transformadores o imanes)
Lugares donde se almacenan a largo plazo
químicos agresivos, como pesticidas o produc-
tos de goma o vinilo.
Nota: Mantenga su DCC lejos de la arena y el pol-
vo. Como cualquier otra cámara digital, la DCC es
particularmente susceptible a la arena y el polvo.
Asegúrese de que la cámara no se expone a la arena o
el polvo en ningún momento, particularmente playas
o desiertos donde la arena fina puede ser fácilmente
levantada por el viento.
Si la cámara no se va a usar en largo tiempo
Si no tiene planes de usar su mara en un periodo
prolongado de tiempo, retire la batería.
Limpieza de la DCC
Use un pequeño cepillo para retirar suavemente
el polvo del objetivo y la superficie de la pantalla
LCD. Limpie la superficie con un pañuelo limpio y
suave. Si hubiera manchas en el sistema óptico,
humedezca un paño óptico con quido de limpieza
óptico y limpie la superficie con suavidad.
No arañe ninguna parte de la cámara usando
objetos duros. No use sustancias volátiles, como
solventes, benzol o insecticidas, ya que éstas po-
drían reaccionar con el revestimiento de la cámara
y causar deformaciones o destrucción del reves-
timiento.
Viajar con la cámara
No facture su cámara con su equipaje estándar. La
manipulación de equipajes en el aeropuerto puede
causar daños internos en la cámara, incluso si ex-
ternamente no observa ningún daño.
73
74
Datos técnicos
Sensor de imagen 5,1 MP, CMOS Sensor
Resolución de imagen Foto: 2608 x 1956 pixels,
Video: 320 x 240 pixels
Memoria Interna: 128 MB NAND Memoria Flash
Externa: Tarjeta SD opcional hasta 16 GB (SDHC)
Visor Óptico (estilo galileano)
Pantalla LCD TFT 2.0
Objetivo Minoctar, 5 elementos de cristal con filtro IR
Distancia focal/apertura 9 mm (equivale a 43mm en formato de 35mm)/ F2.0
Zoom 4x Zoom Digital
Focus range 0.5 m, 1.0 m, infinity
Balance de blancos Automático, luz de día, nublado, lámpara, tungsteno, noche
Alimentación Batería de litio recargable / Cable USB
Compatibilidad Windows ME/2000/XP/Vista; Mac OS
Dimensiones 74 x 47 x 44 mm (LxWxH)
Condiciones de garana
Con la compra de este producto MINOX usted ha
adquirido un producto que ha sido manufactura-
do y comprobado bajo las más altas exigencias de
calidad MINOX.
GmbH ofrece 2 años de garantía para este producto.
El periodo empieza en la fecha de compra en un
vendedor autorizado y está sujeta a las siguientes
condiciones:
1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos
de las quejas basadas en un fallo de manufactura
(de modo gratuito) ya sea mediante reparación,
reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del
producto por otro idéntico, a nuestra propia discre-
ción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin
importar el tipo de argumento legal en conexión
con esta garantía, no serán aceptadas.
2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en
caso de que el fallo haya sido ocasionado por un
mal uso del producto (que puede incluir el uso de
accesorios que no sean MINOX), en caso de que
el producto haya sido manipulado por personal no
autorizado o en caso de que el número de serie
haya sido obliterado.
3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presen-
tando el ticket de caja de un vendedor autorizado.
4) Al presentar una reclamación por favor remita el
producto MINOX junto con el ticket de compra y
una descripción de la reclamación a MINOX GmbH
o el distribuidor de MINOX en su país.
5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acu-
dir al distribuidor del país en el que se encuentran
(dentro de las condiciones de la garantía de MINOX
GmbH) presentando el pertinente ticket de caja.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar · Germany
75

Transcripción de documentos

Contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ajuste del balance de blancos (WB) . . . . . 67 Conozca su cámara . . . . . . . . . . . . . . 60 Ajuste de los valores de exposición (EV) . . Insertar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mostrar la hora en sus fotografías . . . . . . 69 Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ajustes de distancia . . . . . . . . . . . . . . 69 Encender la cámara . . . . . . . . . . . . . . 61 Use el Classic Camera Flash Tomar su primera fotografía . . . . . . . . . 61 de MINOX con su cámara . . . . . . . . . . . 70 Grabar películas . . . . . . . . . . . . . . . 68 62 Ajustes de configuración . . . . . . . . . . . 71 Modo de reproducción . . . . . . . . . . . . 63 Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . 72 Calidad de imagen . . . . . . . . . . . . . . 64 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Aumentar la memoria de la cámara Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . 75 con una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . . 65 Inserte una tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . 65 Eliminar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . 65 Descargar imágenes a su ordenador . . . . . 66 Uso del temporizador . . . . . . . . . . . . . 67 58 Introducción Conozca su cámara Felicidades por la adquisición de su nueva cámara digital MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA (DCC) Por favor, tómese unos momentos para leer estas pautas, así como la información de seguridad y mantenimiento en la última sección de este manual. Como todos los productos MINOX, esta cámara digital ofrece los valores tradicionales fomentados por la casa MINOX. Combina funcionalidad en el menor espacio posible y con la máxima calidad. El manejo simple y rápido hacen de la MINOX DCC una cámara ideal para la fotografía digital. También garantiza diversión fotográfica ilimitada con su llamativo aspecto. La MINOX DIGITAL CLASSIC CAMERA está lista para convertirse en su incansable compañera y capturar maravillosas memorias de una forma moderna. Estas instrucciones le ayudarán a sacar el mejor provecho de su MINOX DCC. Insertar la batería Su cámara usa una batería de litio recargable. La batería puede ser cargada usando los accesorios que se suministran con la cámara. Los daños en a cámara o la batería ocasionados por el uso de cualquier otro método de carga de la batería no entrarán en garantía. Para insertar la batería, abra el compartimiento de la batería tal como se muestra. Inserte la batería en el compartimiento y asegúrese de que encaja bien. Cierre el compartimiento de la batería. Le deseamos mucha diversión con su nueva cámara! 59 Cuando retire la batería, sus fotografías se mantendrán seguras en la memoria de su cámara o tarjeta SD. bloqueo de la bateria Cargar la batería Conecte la cámara apagada al puerto USB de su ordenador usando el cable USB que se suministra. La carga se iniciará automáticamente. Mientras la batería se esté cargando, aparecerá un indicador LED verde en la zona de conexión USB. Cuando este indicador se apague, la carga está completa. Encender la cámara Para encender su cámara, presione la tecla „mode“ y manténgala presionada. Para apagar la cámara presione „mode“ hasta que aparezca la pantalla de configuración. Presione el cursor hacia abajo hasta resaltar Power Off o „Apagar“ y presione el disparador para confirmar y apagar la cámara. 60 * ver el diagrama esquemático en la apertura exterior Ajuste Cámara Desconectar Formato Autodesconexión Sonido Con el fin de ahorrar energía, su cámara se apagará automáticamente tras 60 segundos en caso de no ser utilizada. Tomar su primera fotografía Encuadre el sujeto a fotografiar Al encender la cámara, ésta se encuentra por defecto en modo captura y aparece en la pantalla el símbolo de una cámara. En caso de no ser así, presione la tecla „mode“ hasta que este símbolo aparezca. Para cambiar el tamaño del cuadro (función zoom) presione los cursores arriba y abajo. Tome la fotografía Presione el disparador para tomar la fotografía. Mantenga la cámara firme hasta que oiga un bip. Esto le indica que se ha tomado una fotografía. Usar el flash No hay un flash integrado en la cámara. Si desea disparar en condiciones de luz desfavorables (por ejemplo al atardecer o en ambientes poco iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de MINOX, que podrá obtener a través de nuestros distribuidores o en www.minox.com. El número de referencia es el 69127. Use la pantalla de la parte posterior o bien el visor de la cámara para encuadrar el sujeto que desea fotografiar. 61 Grabar películas Seleccione el modo de película Presione „mode“ hasta que aparezca la pantalla de configuración. La opción cámara está resaltada. Presione el disparador para entrar en el menú de configuración de la cámara. Use el cursor para resaltar Movie o „película“ y presione el disparador para acceder al menú de configuración de película. La opción Movie está resaltada. Presione el botón OK para confirmar la selección. Después de confirmar la configuración, la pantalla volverá al menú de configuración. Ajuste Cámara Cámara Flash Desconectar Calidad Formato Película Autodesconexión Autodisparador Sonido WB 62 Presiones la tecla „mode“ de nuevo y la cámara quedará en modo película, aparecerá un símbolo en la pantalla. Encuadre el sujeto a fotografiar Use la pantalla de la parte posterior de la cámara para encuadrar el sujeto que desea capturar. Para cambiar el tamaño del cuadro (función zoom) presione los cursores arriba y abajo. Iniciar filmación Presione el disparador para iniciar la filmación. Presiónelo de nuevo para finalizar la filmación. Durante la filmación aparecerá un punto rojo en la pantalla de la cámara. Modo de reproducción Visualice sus fotos o películas en la pantalla de la cámara Presione la tecla „mode“ repetidamente hasta que llegue al modo de reproducción. Use los cursores para desplazarse por las imágenes almacenadas. Para ver una película, presione el disparador para iniciar la reproducción, para pararla antes del fin vuelva a presionar el disparador. Mire los detalles Es posible visualizar los detalles de sus fotos usando la función Zoom. Cuando esté viendo una imagen, presione el disparador para ver el menú de reproducción. Desplácese hasta Zoom y presione el disparador. Use los cursores para agrandar y disminuir la imagen. Presione dos veces el disparador para salir del modo Zoom. Repetición Repetición Zoom Zoom Pase Diapositivas Pase Diapositivas Barror uno Barror uno Vea sus fotos y videos en una presentación de diapositivas Puede configurar su cámara para que muestre las imágenes automáticamente. En el modo de reproducción, presione el disparador para ver el menú de reproducción y desplácese hasta Slide Show o „Presentación de fotografías“ y presione el disparador. La presentación de diapositivas empezará sola. Para detener la presentación de diapositivas presione de nuevo el disparador. 63 Calidad de imagen A más alta calidad de imagen seleccionada, mayor será el tamaño del archivo de imagen. Puede elegir entre tres ajustes de calidad distintos. Esto influirá en la cantidad de imágenes que puede almacenar en la memoria interna (128MB) Calidad baja (*) – 2608 x 1956 px hasta 144 imágenes Calidad normal (**) – 2608 x 1956 px hasta 110 imágenes Calidad alta (***) – 2608 x 1956 px hasta 73 imágenes Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Entrará en el menú de captura de la cámara. Seleccione Quality o „calidad“ y presione el disparador. Entrará en el menú de calidad en el que podrá seleccionar los distintos ajustes de calidad usando el cursor. 64 Presione el botón OK para confirmar la selección. Cámara Calidad Flash Bajo Calidad Normal Película Alto Autodisparador WB Aumentar la memoria de la cámara con una tarjeta SD Las tarjetas SD (Secure Digital) aumentarán la memoria que su cámara tendrá disponible. Esto le permitirá almacenar más imágenes y videos entre descarga y descarga al ordenador. Las tarjetas SD se pueden adquirir en tiendas de fotografía o bien de suministros de electrónica. La cámara DCC puede funcionar con tarjetas SD de hasta 16GB (SDHC) Inserte una tarjeta SD Abra el compartimiento de la batería e inserte una tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD, con los contactos dorados mirando hacia la pantalla. Importante: Cuando la tarjeta SD esté bloqueada (protegida) aparecerá un icono en la pantalla y no se podrán tomar fotografías ni videos. Eliminar imágenes Eliminar imágenes una a una En el modo de reproducción, use los cursores para seleccionar la imagen que desea eliminar. Cuando esté viendo una imagen, presione el disparador para ver el menú de reproducción. Desplácese hasta Delete one o „eliminar una“ y presione el disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el disparador. La imagen seleccionada se ha eliminado de la memoria. Eliminar todas las imágenes Cuando esté viendo una imagen, presione el disparador para ver el menú de reproducción. Desplácese hasta Delete all o „eliminar todas“ y presione el disparador. Seleccione Yes o „si“ y presione el disparador. Todas las imágenes se eliminarán de la memoria. 65 Descargar imágenes Nota: No es necesario instalar drivers para la cámara en los sistemas operativos Windows 2000/ME/ XP y Mac OS 9.x o bien OS X. Su cámara no puede funcionar con versiones más antiguas que esas. instalación se ha completado antes de intentar acceder a los archivos almacenados en la cámara o la tarjeta SD. Descargar los archivos a PC Windows Nota: Cuando su cámara está conectada, su ordenador la alimenta a través del cable USB, ahorrando de este modo energía de la batería. Vaya a „Mi PC“. Verá un nuevo icono llamado Disco extraíble. Haga doble clic sobre el icono y seleccione la carpeta DCIM y luego 100_CAM. Todas sus imágenes estarán almacenadas en su interior. Conectar la cámara al ordenador Descargar los archivos a Mac Para conectar la cámara al ordenador, ésta debe estar encendida. Después conecte la cámara al ordenador usando el cable USB suministrado (el extremo pequeño se conecta a la cámara y el más grande al ordenador). Con la cámara conectada y encendida, aparecerá un nuevo icono en su escritorio llamado sin nombre. Dentro de éste hay una carpeta llamada DCIM y ésta a su vez contiene la carpeta 100_CAM . Sus imágenes estarán almacenadas en su interior. Cuando conecte la cámara al ordenador por primera vez, el equipo la detectará como un nuevo hardware. Los drivers se instalarán automáticamente. Espere a que su ordenador le notifique que la Puede renombrar la carpeta sin nombre y darle el nombre que prefiera. 66 Nota: Es posible usar la cámara para guardar o transferir información. Simplemente abra la carpeta tal como se indica más arriba y copie ahí el archivo que desee guardar, se guardará en la memoria de la cámara. Uso del temporizador Salga en la foto usando la función de temporizador. El temporizador tiene un retraso de diez segundos. Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Accederá al menú de configuración de la cámara. Seleccione Self timer o „temporizador“ y presione el disparador. Aparecerá el menú del temporizador y podrá usar el cursor para seleccionar On y Off. Presione el disparador para confirmar la selección. La cámara se encuentra en modo temporizador, aparecerá un icono en pantalla. Ajuste del balance de blancos (WB) El balance de blancos es el responsable de que los colores se vean naturales, independientemente de las condiciones lumínicas. En condiciones lumínicas críticas puede ajustar el balance de blancos en consonancia. Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Accederá al menú de configuración de la cámara. Cámara Autodisparador Flash Activado Calidad Desactivado Película Autodisparador WB Encuadre la foto como desee y use el zoom con normalidad. Al presionar el disparador tendrá diez segundos hasta que la foto sea tomada. 67 Seleccione WB o „balance de blancos“ y presione el disparador. Aparecerá el menú de balance de blancos y podrá usar el cursor para seleccionar uno de los 6 ajustes posibles: Auto (automático), Daylight (luz de día), Cloudy (nublado), Lamp (luz artificial), Tungsten (tungsteno), Night (nocturna). Presione el botón OK para confirmar la selección. Ajuste los valores de exposición (EV) En condiciones lumínicas críticas es posible ajustar manualmente el brillo de las imágenes. Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Accederá al menú de configuración de la cámara. Seleccione EV o „valores de exposicón“ y presione el disparador. Use el cursor para aumentar o disminuir el valor de exposición EV. Cuando esté satisfecho, presione el disparador para confirmar. Cámara WB Cámara Flash Auto Calidad Calidad Luz Día Película Película Nublado Autodisparador Autodisparador Lámpara WB WB Tungsteno EV 68 EV +0.3 Mostrar la hora en sus fotografías Ajuste de distancia Es posible mostrar fecha y hora en sus imágenes. Presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Accederá al menú de configuración de la cámara. Seleccione Time Stamp o „mostrar hora“ y presione el disparador. Use los cursores para seleccionar On o Off. Presione el disparador para confirmar la selección. La profundidad de campo de la cámara se extiende desde 2 metros hasta el infinito. Eso significa que no es necesario enfocar dentro de este campo. Para distancias entre 0.5 y 2 metros puede realizar un enfoque detallado usando el aro de profundidad de campo. Cámara Marcar Fecha Película Activado Autodisparador Desactivado anillo de profundidad de campo WB EV Marcar Fecha 69 Use el Classic Camera Flash de MINOX con su cámara No hay un flash integrado en la cámara. Si desea disparar en condiciones de luz desfavorables (por ejemplo al atardecer o en ambientes poco iluminados) necesitará el Classic Camera Flash de MINOX, que podrá obtener a través de nuestros distribuidores o en www.minox.com. El número de referencia es 69127. Conecte el flash tal como se describe en las instrucciones adjuntas a éste. Preste atención al acoplamiento de los contactos. Encienda su cámara y presione „mode“ hasta acceder al menú de configuración. Seleccione Camera y presione el disparador. Accederá al menú de configuración de la cámara. Seleccione Flash y presione el disparador. Aparecerá el menú de flash y podrá usar el cursor para seleccionar Auto y Off. Seleccione Auto y presione el disparador para confirmar. 70 Presiones la tecla „mode“ de nuevo para volver al modo captura, aparecerá un símbolo en la pantalla. Puede tomar la fotografía como de costumbre. Cámara Flash Flash Auto Calidad Desactivado Película Autodisparador WB Nota: Una vez que la cámara esté en el modo auto flash, quedará en este modo hasta que apague el aparato. Ajustes de configuración Apagar el sonido de las teclas Abrir el menú de configuración Para evitar que la cámara emita pequeños sonidos al presionar los botones, puede apagar el sonido de las teclas. Seleccione Buzzer y presione el disparador. Seleccione Buzzer On o Off, y presione el disparador. Presione „mode“ hasta que aparezca el menú de configuración en pantalla. Use los cursores para seleccionar una de las opciones. Ajustar la frecuencia Ajuste Cámara Desconectar Formato Autodesconexión Sonido Ajustar apagado automático Seleccione AutoOff y presione el disparador. Seleccione el tiempo que desee que espere la cámara antes de apagarse automáticamente para ahorrar energía y presione el disparador para confirmar. La frecuencia puede ser ajustada según el país en el que se encuentre. Seleccione Frequency y presione el disparador. Seleccione frequency 50Hz o 60Hz y presione el disparador. Recuperar configuración de fábrica Si desea deshacer los cambios en la configuración y volver a los valores de fábrica, seleccione Settings y presione el disparador. Seleccione default y presione el disparador. 71 Ajustar la hora Para ajustar la hora en su cámara, desplácese a „Set Time“ en el menú de configuración y presione el disparador. Use el cursor para seleccionar y presione el disparador después para confirmar. Nota: Para mantener la hora no debe retirar la batería de la cámara y ésta debe permanecer cargada. Cambio de idioma Puede cambiar el idioma de los menús seleccionando Lenguaje o „idioma“ en el menú de configuración. Seleccione el idioma que desee y presione el disparador para confirmar. Formatear la memoria de su cámara De vez en cuando le interesa formatear la memoria de su cámara y asegurarse de que todas las imágenes han sido eliminadas y maximizar así el espacio. 72 En el menú de configuración seleccione Format y presione el disparador. En la pantalla de formateo, seleccione Yes o „si“ y presione el disparador para confirmar. Se eliminarán todas sus imágenes y ajustes. Mantenimiento de la cámara Lea la información a continuación para asegurarse que está usando su DCC correctamente. Lugares a evitar No guarde ni use su cámara en ninguno de los siguientes lugares: • Lugares húmedos, sucios o polvorientos • Lugares expuestos al sol directo o a temperaturas extremadamente altas, como el interior de un coche en verano. • Lugares extremadamente fríos. • Lugares expuestos a severas vibraciones. Limpieza de la DCC • Lugares expuestos a humo o vapor. Use un pequeño cepillo para retirar suavemente el polvo del objetivo y la superficie de la pantalla LCD. Limpie la superficie con un pañuelo limpio y suave. Si hubiera manchas en el sistema óptico, humedezca un paño óptico con líquido de limpieza óptico y limpie la superficie con suavidad. • Lugares expuestos a fuertes campos magnéticos (por ejemplo cerca de motores operados eléctricamente, transformadores o imanes) • Lugares donde se almacenan a largo plazo químicos agresivos, como pesticidas o productos de goma o vinilo. Nota: Mantenga su DCC lejos de la arena y el polvo. Como cualquier otra cámara digital, la DCC es particularmente susceptible a la arena y el polvo. Asegúrese de que la cámara no se expone a la arena o el polvo en ningún momento, particularmente playas o desiertos donde la arena fina puede ser fácilmente levantada por el viento. Si la cámara no se va a usar en largo tiempo Si no tiene planes de usar su cámara en un periodo prolongado de tiempo, retire la batería. No arañe ninguna parte de la cámara usando objetos duros. No use sustancias volátiles, como solventes, benzol o insecticidas, ya que éstas podrían reaccionar con el revestimiento de la cámara y causar deformaciones o destrucción del revestimiento. Viajar con la cámara No facture su cámara con su equipaje estándar. La manipulación de equipajes en el aeropuerto puede causar daños internos en la cámara, incluso si externamente no observa ningún daño. 73 Datos técnicos Sensor de imagen 5,1 MP, CMOS Sensor Resolución de imagen Foto: 2608 x 1956 pixels, Video: 320 x 240 pixels Memoria Interna: 128 MB NAND Memoria Flash Externa: Tarjeta SD opcional hasta 16 GB (SDHC) Visor Óptico (estilo galileano) Pantalla LCD TFT 2.0“ Objetivo Minoctar, 5 elementos de cristal con filtro IR Distancia focal/apertura 9 mm (equivale a 43mm en formato de 35mm)/ F2.0 Zoom 4x Zoom Digital Focus range 0.5 m, 1.0 m, infinity Balance de blancos Automático, luz de día, nublado, lámpara, tungsteno, noche Alimentación Batería de litio recargable / Cable USB Compatibilidad Windows ME/2000/XP/Vista; Mac OS Dimensiones 74 x 47 x 44 mm (LxWxH) 74 Condiciones de garantía Con la compra de este producto MINOX usted ha adquirido un producto que ha sido manufacturado y comprobado bajo las más altas exigencias de calidad MINOX. GmbH ofrece 2 años de garantía para este producto. El periodo empieza en la fecha de compra en un vendedor autorizado y está sujeta a las siguientes condiciones: 1) Durante el periodo de garantía nos ocuparemos de las quejas basadas en un fallo de manufactura (de modo gratuito) ya sea mediante reparación, reemplazo de la parte defectuosa o reemplazo del producto por otro idéntico, a nuestra propia discreción y criterio. Reclamaciones consiguientes, sin importar el tipo de argumento legal en conexión con esta garantía, no serán aceptadas. 2) Las reclamaciones bajo garantía serán inválidas en caso de que el fallo haya sido ocasionado por un mal uso del producto (que puede incluir el uso de accesorios que no sean MINOX), en caso de que el producto haya sido manipulado por personal no autorizado o en caso de que el número de serie haya sido obliterado. 3) Las reclamaciones sólo podrán realizarse presentando el ticket de caja de un vendedor autorizado. 4) Al presentar una reclamación por favor remita el producto MINOX junto con el ticket de compra y una descripción de la reclamación a MINOX GmbH o el distribuidor de MINOX en su país. 5) En caso de ser necesario, los turistas deberán acudir al distribuidor del país en el que se encuentran (dentro de las condiciones de la garantía de MINOX GmbH) presentando el pertinente ticket de caja. MINOX GmbH Walter-Zapp-Str. 4 D-35578 Wetzlar · Germany 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Minox DCC Digital Classic Camera 5.1 El manual del propietario

Categoría
Videocámaras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para