Minox FRA Fast reticle adjustment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ABSEHEN-SCHNELL-VERSTELLUNG
|
FAST RETICLE ADJUSTMENT
AJUSTEMENT RAPIDE DU RÉTICULE
|
AJUSTE RÁPIDO DE RETÍCULA
REGOLAZIONE RAPIDA DEL RETICOLO
FRA
Fast reticle adjustment
BEDIENUNGSANLEITUNG
|
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
|
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONE D’USO
2 3
DE
WILLKOMMEN
BEI MINOX!
Mit diesem Zubehör aus dem Hause MINOX hast du
dich für ein Produkt von höchster Präzision entschieden.
Diese Anleitung soll dir helfen, das Leistungsspektrum
deiner MINOX FRA Absehen-Schnell-Verstellung optimal
zu nutzen.
Wir wünschen dir viel Freude und jederzeit
eine perfekte Sicht.
Willkommen bei MINOX! ............................................................................. 2
Lerne dein FRA kennen .................................................................................. 4
Lieferumfang .....................................................................................................5
Informationen für deine Sicherheit .......................................................... 6
Montage...............................................................................................................10
Absehenverstellung .......................................................................................12
Wartung und Pflege ........................................................................................ 13
Problembehebung ........................................................................................... 13
Service .................................................................................................................. 14
Gewährleistungsbestimmungen ................................................................ 15
INHALTSVERZEICHNIS
4 5
DE
2
3
5
4
1
LIEFERUMFANG
Verstellturm für die vertikale Absehen-Korrektur
Verstellturm für die horizontale Absehen-Korrektur
LERNE DEIN FRA KENNEN
DIE ABSEHEN-SCHNELL-VERSTELLUNG
1 | vertikale Schnell-Verstellung
(maximaler Verstellbereich: 5,5 mrad)
2 | horizontale Schnell-Verstellung
(maximaler Verstellbereich: ±2,7 mrad)
3 | Gewindestifte zur Fixierung der FRA
4 | Skala zur vertikalen Korrektur in mrad
(1 Teilstrich entspricht 0,1 mrad)
5 | Skala zur horizontalen Korrektur in mrad
(1 Teilstrich entspricht 0,1 mrad)
6 7
DE
INFORMATIONEN FÜR
DEINE SICHERHEIT
Umwelteinflüsse
GEFAHR!
Schaue keinesfalls mit dem Ziel-
fernrohr in die Sonne oder Laser-
lichtquellen. Dies kann zu schweren
Augenverletzungen führen.
Setze das Gerät nicht ohne Schutzde-
ckel längere Zeit der Sonne aus. Das
Objektiv und das Okular können wie ein
Brennglas wirken und innen liegende
Bauteile, als auch dahinterliegende Ob-
jekte, zerstören.
Nehme an dem Produkt keinesfalls
eigenständig Eingrie vor. Durch das
Auseinanderbauen kann es zu Beschä-
digungen kommen, die nicht durch die
Garantie abgedeckt sind.
VORSICHT!
Vermeide Berührungen der Metallo-
berfläche nach Sonneneinstrahlung
oder Kälte.
Verschluckungsgefahr
GEFAHR!
Lasse Batterien und die abnehmbaren
Außenteile nicht in die Hände von
Kindern geraten (Verschluckungsge-
fahr).
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bediene dich bei der Rückgabe ver-
brauchter Batterien eines in deinem Land
evtl. vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte gebe nur entladene Batterien ab.
Batterien sind in der Regel dann entladen,
wenn das damit betriebene Gerät:
abschaltet
nach längerem Gebrauch der Batterie
nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Hinweis: Verwende nur vom Hersteller
empfohlene Batterietypen. Behandle
gebrauchte Batterien nach den An-
weisungen des Herstellers. Batterien
dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen,
erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt
oder aufgebrochen werden.
Deutschland: Als Verbraucher bist du
gesetzlich dazu verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Du kannst deine
alten Batterien überall dort unentgelt-
lich abgeben, wo die Batterien gekauft
wurden. Ebenso bei den öentlichen
Sammelstellen in deiner Stadt oder Ge-
meinde.
Diese Zeichen findest du auf schadsto-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei
Cd = Batterie enthält
Cadmium
Hg = Batterie enthält
Quecksilber
Li = Batterie enthält
Lithium
Benutzerinformationen zur Entsorgung
von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf Produk-
ten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass
verbrauchte elektrische
und elektronische Produkte
nicht mit gewöhnlichem
Haushaltsabfall vermischt werden sollen.
Bringe zur ordnungsgemäßen Behand-
lung, Rückgewinnung und Recycling
diese Produkte zu den entsprechenden
Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren
entgegengenommen werden. In einigen
8 9
DE
Ländern kann es auch möglich sein, diese
Produkte beim Kauf eines entsprechenden
neuen Produkts bei deinem örtlichen Ein-
zelhändler abzugeben. Die ordnungsgemä-
ße Entsorgung dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umgebung, die aus einer unsachgemäßen
Handhabung von Abfall entstehen können.
Genauere Informationen zur nächstge-
legenen Sammelstelle erhälst du bei
deiner Gemeindeverwaltung. In Überein-
stimmung mit der Landesgesetzgebung
können für die unsachgemäße Entsorgung
dieser Art von Abfall Strafgebühren erho-
ben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen
Union
Bitte trete mit deinem Händler oder Liefe-
ranten in Kontakt, wenn du elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchtest.
Er hält weitere Informationen für dich
bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen
Ländern außerhalb der Europäischen
Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig. Bitte trete mit deiner Ge-
meindeverwaltung oder deinem Händler
in Kontakt, wenn du dieses Produkt ent-
sorgen möchtest, und frage nach einer
Entsorgungsmöglichkeit.
Funktion
Vor dem Arbeiten am an der Wae mon-
tierten Zielfernrohr stets überprüfen
und gewährleisten, dass die Schusswaf-
fe entladen ist.
Zum Schutz vor Verletzungen achte im
montierten Zustand auf ausreichend
Augenabstand.
Bitte vergewissere dich vor der Benut-
zung, dass dein Zielfernrohr einwand-
frei funktioniert.
Prüfe durch Hindurchschauen, ob die
Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert.
Bei grober Behandlung ist eine Dejus-
tierung nicht auszuschließen.
Die richtige Einstellung des Absehens
prüfst du durch Kontrollschießen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das MINOX Zielfernrohr dient ausschließ-
lich als Zielhilfe zur Montage auf jagd-
lichen und sportlichen Gewehren. Eine
andere oder darüber hinausgehende Be-
nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung
gehört auch das Einhalten der Hinweise
der Betriebsanleitung in Bezug auf Sicher-
heit, Betrieb, Instandhaltung und Wartung.
Für aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung resultierende Schäden haf-
tet allein der Benutzer. Dies gilt auch für
eigenmächtige und unsachgemäße Verän-
derungen am Zielfernrohr.
10 11
DE
FAST RETICLE ADJUSTMENT FRA
Mit der MINOX FRA hast du die Möglich-
keit auch auf größere Distanzen „Fleck“
zu halten. Der Geschossabfall wird hierbei
durch das Verstellen der Visierlinie des
Zielfernrohrs entsprechend der Entfernung
kompensiert.
MONTAGE
Wir empfehlen, die Montage der MINOX
FRA von einer Fachwerkstatt oder einem
Büchsenmacher durchführen zu lassen.
So ist gewährleistet, dass alle Produkte
fachgerecht aufeinander abgestimmt sind.
Die Türme werden montiert indem die
Schutzkappen der Standardverstellungen
abgeschraubt werden, das Zielfernrohr wie
üblich eingeschossen und anschließend
die Standard Verstelltürme durch die FRA
Verstelltürme ersetzt werden. Dazu kann
das dem ZF beiliegende Werkzeug (Sechs-
kantschlüssel SW 1,5) verwendet werden.
Hierbei ist darauf zu achten, dass beim An-
ziehen der Gewindestifte der Indexstrich
der „0“ der FRA Verstelltürme genau auf die
Indexmarkierung am Zielfernrohr ausge-
richtet sind („Nullen“). *
* Sollte nach dem Montieren der FRA ein
abermaliges Einschießen vorgenommen
werden müssen, so kann es erforderlich
sein, die FRA Verstelltürme vorüberge-
hend in einer anderen Position zu mon-
tieren, um die integrierten Endanschläge
überwinden zu können. Danach können
die FRA Verstelltürme wieder in der Null-
position aufgesetzt und fixiert werden.
Hinweis: Die Verstelltürme können
jederzeit mit Hilfe von zwei Gewin-
destiften vom Verstellmechanismus
entkoppelt und anschließend genullt
werden. Beim Nullen der FRA Ver-
stelltürme mit gelösten Schrauben
sind keine Klicks fühl- und hörbar.
Dies zeigt an, dass die Verstelltürme
erfolgreich vom Verstellmechanis-
mus entkoppelt wurden. Um nach
dem Einschießen die Verstelltürme
zu nullen, löse die Gewindestifte
mit dem 1,5 mm Innensechskant-
schlüssel. Eine halbe Umdrehung ist
ausreichend. Die Schrauben sollten
nicht weiter herausgedreht werden.
Drehe nun die Verstelltürme in die
Nullposition. Anschließend ziehst du
die Gewindestifte handfest an. Halte
den Innensechskantschlüssel dabei
am kurzen Schenkel. So verhinderst
du ein zu hohes Drehmoment. Wenn
du beim Verstellen zum Einschießen
den Nullanschlag erreichst (also z.B.
Hochschuss vorliegt, sich der Verstell-
turm aber aufgrund des Nullanschlags
nicht mehr in Richtung „tief“ verstel-
len lässt), dann löse die Gewindestifte
des Turms, drehe diesen mindestens
um den Wert des Hochschusses in
Richtung „hoch“ und ziehe die Gewin-
destifte wieder fest. Nun steht wieder
Verstellbereich zur Verfügung, um
das Absehen entsprechend der Tre-
punktlage zu verstellen. Analog kann
auch mit dem Verstellturm der Seiten-
verstellung verfahren werden. Soll-
test du beim Nullen die Schrauben
versehentlich zu weit herausgedreht
haben, lassen sich die Verstelltürme
vom Zielfernrohr abziehen. Um diese
wieder zu montieren, drücke sie auf
den Verstellmeachnismus des Ziel-
fernrohrs und ziehe anschließend die
Gewindestifte wieder fest.
Die nun übrig gebliebenen Türme der
Standardverstellung aus dem Lieferum-
fang des Zielfernrohrs sollten sicher ver-
wahrt werden.
12 13
DE
ABSEHENVERSTELLUNG
Die Verstelltürme für Höhe und Seite
sind mit hör- und fühlbaren Klickrasten
und Skalenstrichen in 0.1 mrad Schritten
ausgestattet. Ein Klick von 0.1 mrad (Mil-
liradiant, auch „mil“ genannt) entspricht 1
cm/100 m. Die Zahlen der Skala des Hö-
henverstellturms bezeichnen den Hoch-
schuss gegenüber der Nullposition.
Bei der Skala des Seitenverstellturms steht
vor der Zahl jeweils ein „R“ oder „L. Dies
zeigt die Richtung an, in die sich die Tre-
punktlage bei der jeweiligen Einstellung
verlagert. Soll z.B. Seitenwind von rechts
kompensiert werden, der eine Trepunkt-
verschiebung nach links verursacht, so
muss der Seitenverstellturm um den ent-
sprechenden Wert in Richtung „R“ gedreht
werden. Diese Beschriftung korrespondiert
mit der Ausgabe der meisten Ballistikpro-
gramme, bei denen die Ausgabe der Werte
für die Seitenverstellung mit einem „R“
oder „L als Präfix für die Richtung erfolgt.
Die Verstelltürme drehen CCW“ (coun-
terclockwise, im Gegenuhrzeigersinn). Die
Drehrichtung bezeichnet die Richtung, in
die gedreht werden muss, um eine Tre-
punktlageveränderung in Richtung „hoch“
bzw. „rechts“ zu bewirken.
Der Höhenverstellturm ist mit einem
Nullanschlag (Zero Stop) ausgestattet,
der die Drehbewegung der Stellkappen
begrenzt. Dieser Nullanschlag ist fest ins-
talliert und muss nicht justiert werden. Er
stoppt die Drehbewegung der Höhenver-
stellung einige Klicks unterhalb der Null-
stellung. Der Seitenverstellturm besitzt
einen Anschlag, der den Seitenverstellbe-
reich begrenzt, so dass die Stellkappe nicht
mehr als eine halbe Umdrehung in eine
Richtung gedreht werden kann. Zum Ein-
schießen der Wae drehe die Stellkappen
für Höhe und Seite in die entsprechende
Richtung, bis das Absehen mit dem Zen-
trum der Schussgruppe übereinstimmt.
Bei Hochschuss muss die Stellkappe des
Höhenverstellturms in Richtung „tief“ ver-
stellt werden, bei Rechtsschuss die Stell-
kappe des Seitenverstellturms in Richtung
„links“, bei Abweichungen in die andere
Richtung jeweils umgekehrt.
WARTUNG UND PFLEGE
Die nötige Pflege von Bedienelementen
beschränkt sich auf das Entfernen von
Staub und Schmutz, der die beweglichen
Bedienelemente beeinträchtigen kann.
Staub, Sand und Schmutz können unter
fließendem Wasser abgespült und das
Produkt anschließend mit einem sauberen
Tuch trocken getupft werden.
PROBLEMBEHEBUNG
Probleme mit der Tregenauigkeit
Eine der häufigsten Ursachen für Probleme
mit der Tregenauigkeit (übermäßig große
Gruppen, Veränderungen der Trepunktla-
ge) ist die Zielfernrohrmontage. Überprüfe
den korrekten und festen Sitz der Monta-
geteile. Stelle weiterhin sicher, dass der
Lauf frei ist von Öl, Reinigungsmittel und
übermäßigen Verschmutzungen durch
Schmauch- und Geschossablagerungen.
Verwende nur Munition eines Herstellers
mit der gleichen Losnummer und ver-
wende eine solide Auflage wie z.B. Sand-
säcke. Sollten weiterhin Probleme mit der
Tregenauigkeit bestehen, so wende dich
zur Überprüfung der Wae bitte an eine
Fachwerkstatt.
14 15
DE
SERVICE
Um unnötige Kosten und Verzögerungen
zu vermeiden, lese zuerst alle Anwenderin-
formationen und Problembehebungsvor-
schläge, bevor du dein MINOX Produkt ein-
sendest. Wenn eine Reparatur notwendig
ist, folge diesen Anweisungen, wie du dein
Produkt direkt zum MINOX Kundenservice
oder zu deinem autorisierten MINOX Fach-
händler einschicken kannst.
1. Packe dein MINOX Produkt mit ausrei-
chend Verpackungsmaterial ein, um Be-
schädigungen zu vermeiden.
2. Lege eine detaillierte Beschreibung des
Problems mit einer Kopie des originalen
Kaufbelegs bei.
3. Sende dein Paket an:
In Deutschland:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In Großbritannien:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
In den USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In allen anderen Ländern schicke dein
MINOX Produkt an den von MINOX au-
torisierten Distributor. Dessen Anschrift
findest du unter: www.minox.com/dealer
GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN
Mit dem Kauf dieses MINOX Zubehörs
hast du ein Produkt erworben, das nach
besonders strengen Qualitätsrichtlinien
hergestellt und geprüft wurde. Für dieses
Produkt gilt die gesetzliche Gewährleis-
tung von 2 Jahren gemäß den nachstehen-
den Regelungen ab dem Tag des Verkaufs
durch einen autorisierten Händler:
In der Gewährleistungszeit werden Bean-
standungen, die auf Fabrikationsfehlern
beruhen, kostenlos und nach eigenem
Ermessen durch Instandsetzung, Aus-
tausch defekter Teile oder Umtausch in
ein gleichartiges einwandfreies Erzeug-
nis behoben. Weitergehende Ansprüche,
gleich welcher Art und gleich aus welchem
Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser
Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
Gewährleistungsansprüche entfallen,
wenn der betreende Mangel auf unsach-
gemäße Behandlung wozu auch die Ver-
wendung von Fremdzubehör zählen kann
zurückzuführen ist, ein Eingri von nicht
autorisierten Personen und Werkstätten
durchgeführt oder die Fabrikationsnum-
mer unkenntlich gemacht wurde.
Gewährleistungsansprüche können nur bei
Vorlage eines maschinengeschriebenen
Kaufbelegs eines autorisierten Händlers
geltend gemacht werden.
Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung
leite bitte das MINOX Produkt zusammen
mit dem Original des maschinengeschrie-
benen Kaufbelegs und einer Schilderung
der Beanstandung dem Kundendienst der
MINOX GmbH oder einer Landesvertretung
zu.
Touristen steht im Bedarfsfalle unter
Vorlage des maschinengeschriebenen
Kaufbelegs die Vertretung des jeweiligen
Reiselandes gemäß den Regelungen zur
Gewährleistung der MINOX GmbH zur
Verfügung.
16 17
EN
WELCOME TO
MINOX
With this riflescope accessory from MINOX, you have
chosen a product of the highest precision. These
instructions are intended to help you take advantage
of the full performance spectrum of your MINOX FRA
Fast Reticle Adjustment System.
Wishing you much enjoyment and consistently
perfect shooting.
Welcome to MINOX ......................................................................................... 16
Get to know your FRA ..................................................................................... 18
Scope of delivery .............................................................................................. 19
Information for your safety ..........................................................................20
Installation .........................................................................................................24
Reticle adjustment ..........................................................................................26
Maintenance and care ....................................................................................27
Troubleshooting ...............................................................................................27
Service .................................................................................................................. 28
Conditions of warranty ..................................................................................29
CONTENTS
18 19
EN
2
3
5
4
1
GET TO KNOW YOUR FRA
FAST RETICLE ADJUSTMENT SYSTEM
SCOPE OF DELIVERY
Elevation adjustment turret
Windage adjustment turret
1 | Elevation fast adjustment turret
(maximum adjustment range: 5.5 mrad)
2 | Windage fast adjustment turret
(maximum adjustment range: ±2.7 mrad)
3 | Threaded pin screws to tighten the FRA
4 | Scale for elevation correction in mrad
(1 graduation mark is equivalent to 0.1 mrad)
5 | Scale for windage correction in mrad
(1 graduation mark is equivalent to 0.1 mrad)
20 21
EN
INFORMATION FOR YOUR SAFETY
Environmental impacts
DANGER!
Never look into the sun or laser light
sources with the riflescope. This can
cause serious eye injury.
Do not expose the unit to sunlight for
long periods without a protective cover.
The lens and eyepiece can act like a
focal lens and destroy internal compo-
nents, as well as objects behind them.
Do not carry out any work on the prod-
uct yourself. Disassembly may result
in damage that is not covered by the
warranty.
WARNING!
Avoid touching the metal surface after
exposure to sunlight or cold.
Choking hazard
DANGER!
Do not let children handle batteries
and removable external parts (chok-
ing hazard).
Battery disposal
Batteries should not be disposed of with
household waste!
When returning used batteries, please use
a collection system that may be available
in your country. Please return only dis-
charged batteries.
Batteries are usually discharged when the
device that uses them:
switches o
does not function properly after pro-
longed use of the battery.
Note: Only use battery types recom-
mended by the manufacturer. Handle
used batteries according to the manu-
facturer‘s instructions. Batteries must
not be thrown into fire or heated,
recharged, disassembled, or broken.
Germany: As a consumer, you are legally
obliged to return used batteries. You can
return your old batteries free of charge an-
ywhere where batteries can be bought. The
same applies to public collection points in
your city or municipality.
The following symbols are found on bat-
teries that contain harmful substances:
Pb = battery contains lead
Cd = battery contains
cadmium
Hg = battery contains
mercury
Li = battery contains lithium
User information on the disposal of elec-
trical and electronic equipment (private
households)
This symbol on products
and/or accompanying docu-
ments means that used elec-
trical and electronic products
should not be mixed with
normal household waste. For
proper treatment, recovery and recycling,
take these products to the appropriate col-
lection points where they will be accepted
free of charge. In some countries you may
be able to return your products to your lo-
cal retailer upon the purchase of an equiv-
alent new product. Proper disposal of this
product will protect the environment and
prevent possible harmful eects on people
and the environment that may result from
improper handling of waste. For more in-
formation on the nearest collection point,
please contact your local municipal oce.
In accordance with national legislation,
penalties may be imposed for the improper
disposal of this type of waste.
22 23
EN
For business customers in the European
Union
Please contact your dealer or supplier if
you wish to dispose of electrical and elec-
tronic equipment. He will provide you with
further information.
Information on disposal in countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European
Union. If you wish to dispose of this prod-
uct, please contact your local municipal
oce or your dealer and inquire about
disposal options.
Function
Before working on the riflescope
mounted on the firearm, always check
and ensure that the firearm is unloaded.
To protect against injury, make sure that
there is sucient eye distance when it
is mounted.
Before using the riflescope, please make
sure that it is working properly.
Check this by looking through it to see
whether the optics provide a clear, un-
disturbed picture.
Misalignment cannot be ruled out in
case of rough handling.
Check the correct adjustment of the
reticle by means of test shooting.
Intended use
The MINOX riflescope serves exclusively as
an aiming aid to be mounted on hunting
and sporting rifles. Any other use or use be-
yond what is specified is deemed to be not
for its intended purpose. Proper use also
includes compliance with the instructions
in the operating manual regarding safety,
operation, maintenance and servicing. The
user is solely liable for damage resulting
from improper use. This also applies to
arbitrary and improper modifications to
the scope.
24 25
EN
FAST RETICLE ADJUSTMENT FRA
With the MINOX FRA, you can now remain
dialed-in at dead center, even at longer
distances. The sight line of the riflescope
can be adjusted to compensate for bullet
drop at various distances.
INSTALLATION
We recommend to have the MINOX FRA in-
stalled by a specialized workshop or a gun-
smith. This will ensure that all products are
professionally aligned with each other.
The turrets are mounted by first removing
the factory turrets, zeroing the riflescope
and then installing the FRA turrets instead
of the original ones. For this purpose, you
can use the Allen key (1.5 mm), which was
included in the delivery of your riflescope.
When tightening the pin screws, make sure
that the „0“ index mark on the FRA turret is
exactly aligned with the index mark on the
scope („zeroed“). *
* If after installing the FRA it should be-
come necessary to re-zero your riflescope,
it may be necessary to temporarily loosen
and retighten the FRA turrets at a dier-
ent position to bypass the integrated end
stops. After re-zeroing, the FRA turrets can
be set and tightened at the „zero index
marks again.
Note: Using the two pin screws, the
turret knobs can be loosened from
the tower at any time and then zeroed
again. When zeroing the FRA turrets
after the screws have been loosened,
no clicks can be felt or heard. This
is an indication that the knobs have
been successfully decoupled from the
adjustment tower. To zero the turrets
after shooting, loosen the screw pins
with the 1.5 mm Allen key. Half a turn
is sucient. The screws should not
be unscrewed any further than this.
Now turn the knobs to the “zero” in-
dex mark and then tighten the screws
hand-tight. Hold the Allen key by the
short leg to prevent exerting too
much torque. If you have reached the
zero-stop while zeroing your rifle-
scope (e.g. your shot is too high, but
the turret cannot be adjusted down-
wards due to the zero-stop), loosen
the pin screws, turn the knob at least
by the value to compensate for your
high shot and tighten the screws
again. You will now have enough
adjustment range available to adjust
the reticle to the point of impact. The
same procedure can be done with the
windage tower. If you have accidental-
ly unscrewed the screws too far while
zeroing your scope, the knobs can be
removed from the scope. To remount
them, press them onto the towers and
then tighten the screws again.
The standard turrets included in the deliv-
ery of your riflescope should now be stored
in a safe place.
26 27
EN
RETICLE ADJUSTMENT
The elevation and windage adjustment
turrets are equipped with audible and tac-
tile click stops and 0.1 mrad scale marks.
A click of 0.1 mrad (Milliradian, also called
„mil“) corresponds to 1 cm/100 m. The
numbers on the elevation turret indicate
the value of bullet drop compensation in
relation to the zero position.
The numbers on the windage tower are
preceded by an „R“ or „L. This indicates
the direction in which the trajectory curve
should be shifted in accordance with the
respective setting. If, for example you need
to compensate for a crosswind from the
right, which would cause a point of impact
displacement to the left, the windage tow-
er must be rotated by the corresponding
value in the „R“ direction. This lettering
corresponds to the output of most ballistic
calculators, where the output values for
windage adjustments are indicated with
an „R“ or „L prefix for the direction in which
to turn the turret. The adjustment towers
turn „CCW“ (counterclockwise).
The direction of rotation denotes the
direction in which you have to turn the
knob to change the point of impact „up
ie. „right“. The elevation tower is equipped
with a zero-stop, which limits the rotation
of the adjustment knobs. This zero-stop is
permanent and does not need to be ad-
justed. It prevents an “over turning” of the
elevation adjustment a few clicks below
the zero position. The windage tower has a
stop that limits the windage compensation
range, so that the adjustment knob cannot
be turned more than half a turn in one di-
rection. To zero the rifle, turn the windage
and elevation towers in the corresponding
direction until the reticle coincides with
the center of the shot group. For high
shots, the elevation turret must be adjust-
ed in the „low“ direction. For shots too far
to the right, the windage knob must be
adjusted in the „left“ („L“) direction. For
deviations in the other directions in each
case, apply the opposite steps.
MAINTENANCE AND CARE
The necessary care of the towers is limited
to the removal of dust and dirt that can
aect the moving elements. Dust, sand and
dirt can be rinsed o under running water
and the product can then be dabbed dry
with a clean cloth.
TROUBLESHOOTING
One of the most common causes for inac-
curacy (excessively large groups, double
groups, stringing or flyers) is caused by
improper mounting of the riflescope. Check
all mounting components for tightness.
Furthermore, make sure that the barrel is
free of oil, cleaning agents and excessive
fouling by powder residue and projectile
debris. Use ammunition from the same
manufacturer and lot number, and place
the weapon on a solid surface such as a
sandbag. If accuracy problems should per-
sist, please contact a qualified gunsmith to
have your weapon examined.
28 29
EN
SERVICE
To avoid unnecessary expenses and delays,
read through all of the user information
and troubleshooting suggestions before
sending in your MINOX product. If service
is required, follow these instructions on
how to send your product directly to the
MINOX service center or to your authorized
MINOX dealer.
1. Pack your MINOX product with adequate
packing materials to prevent damage.
2. Enclose a detailed description of the
problems and include a copy of the orig-
inal proof of purchase.
3. Ship your package to:
In Germany:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In Great Britain:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3BH
In the USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In all other countries, send your MINOX
product to your authorized MINOX distrib-
utor. Their addresses can be found at: www.
minox.com/dealer
CONDITIONS OF WARRANTY
With the purchase of this MINOX accessory,
you have acquired a product that has been
manufactured and inspected in accordance
with especially high quality standards. For
this product, we provide a legal warranty
of 2 years in accordance with the following
regulations from the day of purchase at an
authorized dealer:
During the warranty period we shall
compensate complaints based on faulty
manufacture with repair, replacement of
defective parts or by replacement with an
identical flawless product at our own dis-
cretion. Consequential claims, regardless
of manner or legal argument in connection
with this warranty, will not be accepted.
Claims under warranty are null and void
if the defect has been caused by improp-
er handling which also can include the
combined use of non-MINOX accessories
if the MINOX product is serviced by un-
authorized persons or workshops, or if the
serial number has been made unreadable.
Warranty claims can only be made by sub-
mission of the printed receipt as proof of
purchase from an authorized dealer.
When submitting claims under warranty,
please return the MINOX product together
with the proof of purchase and a descrip-
tion of the complaint to the MINOX service
center in Germany, or the nearest MINOX
dealer.
Tourists may, if necessary, make use of the
MINOX dealer in the country in which they
are travelling (within the warranty terms
of MINOX GmbH) by presenting the printed
proof of purchase.
30 31
FR
BIENVENUE
CHEZ MINOX
Avec cet accessoire de lunette de visée de la marque
MINOX, vous avez choisi un produit de la plus haute
précision. Ces instructions sont destinées à vous aider
à utiliser de manière optimale le spectre des perfor-
mances de votre système de réglage rapide de réticule
MINOX FRA.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une vue
parfaite à tout moment.
Bienvenue chez MINOX ................................................................................ 30
Apprenez à connaître votre FRA ...............................................................32
Contenu de la livraison ................................................................................33
Informations pour votre sécurité ..............................................................34
Montage...............................................................................................................38
Réglage du réticule ........................................................................................40
Maintenance et entretien ............................................................................41
Élimination des dysfonctionnements ..................................................... 41
Maintenance ......................................................................................................42
Conditions de garantie .................................................................................. 43
TABLE DES MATIÈRES
32 33
FR
2
3
5
4
1
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE FRA
LAJUSTEMENT RAPIDE DU RÉTICULE
CONTENU DE LA LIVRAISON
Tourelle de réglage pour l‘ajustement de l‘élévation du réticule
Tourelle de réglage pour l‘ajustement de la dérive du réticule
1 | réglage vertical rapide
(plage de réglage maximale : 5,5 mrad)
2 | réglage horizontal rapide
(plage de réglage maximale : ±2,7 mrad)
3 | vis de fixation du FRA
4 | échelle pour la correction verticale en mrad
(1 trait d‘échelle correspond à 0,1 mrad)
5 | échelle pour la correction horizontale en mrad
(1 trait d‘échelle correspond à 0,1 mrad)
34 35
FR
INFORMATIONS POUR VOTRE
SÉCURITÉ
Influences de l’environnement
DANGER !
Pour éviter des lésions oculaires
graves, ne regardez en aucun cas le
soleil ou des sources de lumière avec
la lunette de visée.
N’exposez pas au soleil l’appareil sans
le couvercle de protection et durant une
période prolongée. Lobjectif et l’ocu-
laire peuvent agir comme un verre brû-
lant et détruire les parties intérieures,
mais aussi des objets n’apparaissant
pas directement.
N’essayez jamais de réparer le produit
vous-même. Le démontage peut en-
dommager l’appareil. Les dommages
éventuels ne sont alors pas couverts
par la garantie.
ATTENTION !
Évitez de toucher la surface métal-
lique après qu’elle a été exposée aux
rayons du soleil ou au froid.
Risque d‘ingestion
DANGER !
Gardez les piles et les parties exté-
rieures détachables hors de portée
des enfants (risque d‘ingestion).
Mise au rebut des piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec
les déchets ménagers !
Lorsque vous jetez les piles usagées, uti-
lisez l’un des systèmes de récupération
pouvant exister dans votre pays.
Donnez uniquement des piles déchargées.
Les piles sont généralement déchargées
quand :
l’appareil utilisé ne
fonctionne plus correctement après une
longue période d’arrêt.
Remarque : Utilisez uniquement les
types de piles recommandés par le
fabricant. Utilisez les piles usagées en
respectant les consignes du fabricant.
Les piles ne doivent en aucun cas être
jetées au feu, chauées, rechargées,
désassemblées ou ouvertes.
Remarque destinée à l’Allemagne : La lé-
gislation allemande vous oblige, en tant
que consommateur, à redonner les piles
usagées. Vous pouvez redonner vos an-
ciennes piles à n’importe quel endroit et
gratuitement où elles ont été achetées. Il
est également possible de les déposer dans
les points de collecte publics de votre ville
ou commune.
Vous trouverez les indications suivantes sur
les piles contenant des substances nocives :
Pb = La pile contient
du plomb
Cd = La pile contient
du cadmium
Hg = La pile contient
du mercure
Li = La pile contient
du lithium
Informations destinées à l’utilisateur
concernant la mise au rebut des appareils
électriques et électroniques (ménages)
Ce symbole figurant sur
les produits et/ou sur les
documents joints signifie
que les produits électriques
et électroniques consom-
més ne doivent pas être
mélangés aux déchets
ménagers habituels. Apportez gratuitement
ces produits pour traitement, récupération
et recyclage aux points de collecte corres-
pondants. Dans certains pays, ces produits
peuvent être éventuellement déposés
chez votre détaillant lors de l’achat d‘un
36 37
FR
nouveau produit correspondant. La mise
au rebut appropriée de ce produit permet
de protéger l’environnement et empêche
d’éventuelles conséquences nuisibles sur
l’Homme et son environnement liées à une
gestion inappropriée des déchets. Vous
trouverez auprès de votre municipalité des
informations plus précises sur le point de
collecte le plus proche. Conformément à la
législation du pays, des amendes peuvent
être dressées si les déchets n’ont pas été
jetés conformément aux éléments indiqués
ci-dessus.
Pour les professionnels exerçant dans
l’Union Européenne
Veuillez contacter votre revendeur ou four-
nisseur si vous souhaitez jeter des appareils
électriques et électroniques. Votre reven-
deur ou fournisseur vous donnera de plus
amples informations.
Informations sur la mise au rebut dans
des pays situés en dehors de l’Union
Européenne
Ce symbole est valable uniquement dans
l’Union Européenne. Veuillez contacter
votre municipalité ou votre revendeur si
vous souhaitez jeter ce produit. Demandez
également des informations sur la méthode
de mise au rebut à utiliser.
Fonctionnement
Avant de manipuler la lunette de visée
montée sur l’arme, contrôlez et vérifiez
systématiquement que l’arme à feu est
déchargée.
Pour éviter toute blessure, veillez à ce
que vos yeux soient à une distance suf-
fisante de l’appareil lorsqu’il est monté.
N’oubliez pas qu’avant utilisation, votre
lunette de visée doit fonctionner parfai-
tement.
Regardez à travers l’objectif pour contrô-
ler qu’il fournit une image claire et sans
distorsions.
Lappareil peut être désajusté en cas de
manipulation brusque.
Un tir de contrôle permet de vérifier que
le réticule est correctement réglé.
Utilisation conforme à l’usage prévu
La lunette de visée MINOX sert uniquement
d’aide à la pose de fusils utilisés pour la
chasse et des activités sportives. Une utili-
sation autre ou dépassant ce cadre n’est pas
considérée comme conforme à la finalité
du produit. Lutilisation conforme englobe
aussi le respect des consignes de sécurité,
d’utilisation, d’entretien et de maintenance.
La responsabilité juridique liée à des
dommages causés par une utilisation non
conforme à l’usage prévu relève unique-
ment de l’utilisateur. Cette responsabilité
s’applique également aux modifications
non-conformes et réalisées volontairement
sur la lunette de visée.
38 39
FR
FAST RETICLE ADJUSTMENT FRA
Avec le MINOX FRA, vous avez la possibi-
lité de continuer à „faire mouche“ même
à longue distance. La descente de la balle
est compensée par le réglage de la ligne
de visée de la lunette en fonction de la
distance.
MONTAGE
Nous recommandons de confier le mon-
tage du MINOX FRA à un atelier spécialisé
ou à un armurier. Cela permet de s‘assurer
que tous les produits sont adaptés les uns
aux autres de manière professionnelle.
Les tourelles sont montées en dévissant
les capuchons de protection des dispositifs
de réglage standard, en plaçant la lunette
comme d‘habitude et en remplaçant en-
suite les tourelles de réglage standard par
les tourelles de réglage FRA. Loutil fourni
avec la lunette peut être utilisé à cette
fin (clé à six pans SW 1,5). Lorsque vous
serrez les vis de réglage, assurez-vous que
la marque d‘index du „0“ des tourelles de
réglage de la FRA est exactement alignée
avec la marque d‘index de la lunette („zé-
rotage“). *
*Si après le montage de la FRA, il est né-
cessaire de le remettre à zéro, il peut être
nécessaire de monter temporairement les
tourelles de réglage de la FRA dans une
autre position pour franchir les butées
d‘extrémité intégrées. Ensuite, les tourelles
de réglage de la FRA peuvent être repla-
cées en position zéro et être fixées.
Remarque : Les tourelles de réglage
peuvent, à tout moment, être décou-
plées du mécanisme de réglage au
moyen de deux vis sans tête, et en-
suite remises à zéro. Lors de la remise
à zéro des tourelles de réglage de la
FRA avec les vis desserrées, aucun clic
ne peut être ressenti ou entendu. Cela
indique que les tourelles de réglage
ont été découplées avec succès du
mécanisme de réglage. Pour remettre
à zéro les tourelles de réglage après
le tir, il faut desserrer les vis sans tête
à l‘aide de la clé à six pans de 1,5
mm. Un demi-tour sut. Les vis ne
doivent pas être desserrées davan-
tage. Tournez maintenant les tourelles
de réglage jusqu‘à la position zéro.
Puis serrez à la main les vis sans tête.
Tenez la clé à six pans par la branche
la plus courte. De cette manière, vous
évitez un couple trop important. Si,
lors du réglage du tir, vous atteignez
la butée zéro (par exemple, il y a un
tir haut, mais la tourelle ne peut plus
être réglée dans la direction „bas“
à cause de la butée zéro), alors des-
serrez les vis sans tête de la tourelle,
faites-la tourner au moins de la valeur
du tir haut dans la direction haut
et resserrez les vis sans tête. Vous
pouvez maintenant réutiliser la plage
de réglage pour régler le réticule
en fonction de la position du point
d’impact. La même chose peut être
faite avec la tourelle de réglage de
la dérive latérale. Si vous avez acci-
dentellement dévissé les vis trop loin
lors de la remise à zéro, les tourelles
de réglage peuvent être retirées de
la lunette de visée. Pour les remonter,
appuyez sur le mécanisme de réglage
de la lunette de visée, puis resserrez
les vis sans tête.
Les tourelles restant de l‘ajustement stan-
dard de la livraison de la lunette de visée
doivent être stockées en toute sécurité.
40 41
FR
RÉGLAGE DU RÉTICULE
Les tourelles de réglage d’élévation et de
dérive sont équipées de crans de réglage
audibles et tactiles et de traits de gra-
duation au pas de 0,1 mrad. Un clic de
0,1 mrad (milliradian, aussi appelé «mil»)
correspond à 1 cm/100 m. Les chires sur
l’échelle de la tourelle de réglage d’élé-
vation indiquent la hauteur relative par
rapport à la position zéro.
Un « R » ou un « L » figure devant le chire
de l’échelle de la tourelle de dérive. Cette
indication donne le sens de déplacement
du point d’impact au moment du réglage.
Si, par exemple, un vent latéral provenant
de la droite doit être compensé, ce qui en-
traîne un déplacement du point d’impact
vers la gauche, la tourelle de réglage de
dérive doit être tournée de la valeur cor-
respondante dans la direction «R». Ce mar-
quage est celui utilisé dans la plupart des
programmes de balistique où les valeurs
de réglage de l’enroulement sont achées
avec un « R » ou un « L » en tant que pré-
fixe de direction. Les tourelles de réglage
tournent dans le sens antihoraire (« CCW
» ou « counterclockwise »). Le sens de ro-
tation désigne la direction dans laquelle il
convient de tourner pour changer la posi-
tion du point d’impact dans le sens « haut
» et « droite ». La tourelle d’élévation est
équipée d’une butée de fin de course (zero
stop) limitant le mouvement de rotation
des volets de réglage. Cette butée de fin de
course est fixe et ne doit pas être ajustée.
Elle arrête le mouvement de rotation du
réglage en hauteur de quelques clics sous
la position zéro. La tourelle à enroulement
possède une butée limitant la plage d’en-
roulement si bien que le volet de réglage
ne peut plus être tourné de plus d’une
demi-rotation dans un sens. Pour eectuer
le tir, tournez les capuchons de réglage
d’élévation et de dérive dans la direction
appropriée jusqu’à ce que le réticule cor-
responde au centre du groupe de tir. Pour
un tir en hauteur, le volet de réglage de la
tourelle d’élévation doit être réglé dans le
sens « Bas ». Pour un tir à droite, le volet de
réglage de la tourelle d’enroulement doit
être réglé dans le sens « Gauche ». En cas
d’écarts dans l’autre direction, procédez de
la manière inverse.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Lentretien nécessaire des éléments de
commande se limite à l’élimination des
poussières et des saletés qui peuvent af-
fecter les éléments de commande mobiles.
La poussière, le sable et la saleté peuvent
être rincés à l’eau courante et le produit
peut ensuite être séché par tamponne-
ment avec un chion propre.
ÉLIMINATION DES
DYSFONCTIONNEMENTS
Problèmes de précision
L’une des causes les plus fréquentes
des problèmes de précision de l’impact
(groupes trop étendus, changements de
position du point d’impact) est le montage
de la lunette de visée. Vérifiez le posi-
tionnement correct et serré des pièces de
montage. Assurez-vous également que le
canon est exempt d’huile, de détergents
et de salissures excessives dues à la fumée
et aux dépôts de balles. N’utilisez que des
munitions d’un seul fabricant ayant le
même numéro de lot et utilisez un support
solide tel que des sacs de sable. Si des
problèmes de précision persistent, veuillez
contacter un atelier spécialisé pour faire
vérifier l’arme.
42 43
FR
MAINTENANCE
Pour éviter des coûts et des délais inutiles,
veuillez lire toutes les informations desti-
nées aux utilisateurs et les suggestions de
dépannage avant d’envoyer votre produit
MINOX. Lorsqu’une réparation est néces-
saire, suivez ces instructions pour envoyer
votre produit directement au service clien-
tèle MINOX ou à votre revendeur MINOX
agréé.
1. Emballez votre produit MINOX avec
susamment de matériau d’emballage
pour éviter tout dommage.
2. Joignez une description détaillée du
problème à une copie de la facture
originale.
3. Envoyez votre colis à :
En Allemagne :
MINOX GmbH (Werk 2)
Service technique
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
En Grande-Bretagne :
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3B
Aux États-Unis :
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
Dans tous les autres pays, envoyez votre
produit MINOX au distributeur MINOX
agréé. Vous trouverez son adresse sous :
www.minox.com/dealer
CONDITIONS DE GARANTIE
Avec l’achat de cet accessoire MINOX, vous
avez acquis un produit qui a été fabriqué et
testé selon des directives de qualité parti-
culièrement strictes. Ce produit est couvert
par la garantie légale de 2 ans à compter
de la date de vente par un revendeur agréé
conformément aux dispositions suivantes :
Pendant la durée de garantie, les récla-
mations occasionnées par des défauts de
fabrication sont solutionnées gratuitement
et à notre discrétion par une réparation, le
remplacement des pièces défectueuses ou
le remplacement par un produit identique
en parfait état. Tout autre droit, de quelque
type et pour quelque motif juridique que
ce soit, est exclu dans le cadre de la pré-
sente garantie.
Les revendications de garantie sont nulles
si le défaut en question est dû à une mau-
vaise manipulation - qui peut également
inclure l’utilisation d’accessoires tiers -, si
une intervention a été eectuée par des
personnes et des ateliers non autorisés ou
si le numéro de série a été rendu illisible.
Les droits de garantie ne peuvent être
accordés qu’en cas de présentation d’un
justificatif d’achat non manuel établi par
un revendeur autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation au
titre de la garantie, veuillez envoyer le
produit MINOX, accompagné de la facture
originale rédigée par la machine et d’une
description de la réclamation, au service
clientèle de MINOX GmbH ou à une repré-
sentation nationale.
Le cas échéant, les touristes munis du jus-
tificatif d’achat imprimé peuvent s’adres-
ser à la succursale nationale du pays de
villégiature conformément aux règles de
garantie de la société MINOX GmbH.
44 45
ESP
BIENVENIDO
A MINOX
Con este accesorio para el visor telescópico de la casa
MINOX, te has decidido por un producto que garantiza
la mayor precisión. Este manual te ayudará a sacarle el
mayor rendimiento posible a tu ajuste rápido de retícula
MINOX FRA.
Esperamos que sea de tu completa satisfacción y que
disfrutes en todo momento de una perfecta visión.
Bienvenido a MINOX .....................................................................................44
Conoce tu ajuste rápido de retícula FRA ................................................46
Material incluido ..............................................................................................47
Información para su seguridad...................................................................48
Montaje ................................................................................................................ 52
Ajuste de la retícula .......................................................................................54
Mantenimiento y cuidados .........................................................................55
Solución de problemas .................................................................................. 55
Servicio posventa .............................................................................................56
Condiciones de garantía ...............................................................................57
ÍNDICE
46 47
ESP
2
3
5
4
1
CONOCE TU AJUSTE RÁPIDO
DE RETÍCULA FRA
MATERIAL INCLUIDO
Torreta de ajuste para la corrección vertical de la retícula
Torreta de ajuste para la corrección horizontal de la retícula
1 | ajuste rápido vertical (rango máximo de
ajuste: 5,5 mrad)
2 | ajuste rápido horizontal (rango máximo de
ajuste: ±2,7 mrad)
3 | tornillos prisioneros para fijación del FRA
4 | escala de corrección vertical en mrad
(1 división corresponde a 0,1 mrad)
5 | escala de corrección horizontal en mrad
(1 división corresponde a 0,1 mrad)
48 49
ESP
INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD
Influencias ambientales
¡PELIGRO!
Bajo ningún concepto mire con el vi-
sor telescópico al sol o a fuentes de
luz láser. Esto puede ocasionar lesio-
nes oculares graves.
No exponga el dispositivo al sol durante
un tiempo prolongado sin la tapa pro-
tectora. El objetivo y el ocular pueden
actuar como un vidrio ustorio y destruir
los componentes situados en el interior,
como también los objetos situados
detrás.
De ninguna manera efectúe interven-
ciones por su propia cuenta en el pro-
ducto. Debido al desmontaje se pueden
producir deterioros que no están cu-
biertos por la garantía.
¡CUIDADO!
Evite los contactos con la superficie
metálica después de la radiación solar
o del frío.
Peligro de atragantamiento
¡PELIGRO!
No deje que las pilas y las piezas ex-
teriores extraíbles lleguen al alcance
de los niños (peligro de atraganta-
miento).
Eliminación de las pilas como desecho
¡Las pilas no se tiran a la basura domés-
tica!
Para la devolución de las pilas usadas haga
uso de un sistema de entrega eventual-
mente disponible en su país.
Entregue solamente pilas descargadas.
Por regla general, las pilas estarán des-
cargadas cuando el dispositivo accionado
con ellas
se desconecte
ya no funcione correctamente tras un
uso prolongado de la pila.
Nota: Utilice solamente los tipos de
pilas recomendados por el fabricante.
Trate las pilas usadas conforme a las
instrucciones del fabricante. Bajo nin-
gún concepto se deben tirar las pilas
al fuego, calentarlas, volver a cargar-
las, descomponerlas o abrirlas.
Alemania: Como consumidor está obligado
legalmente a devolver las pilas usadas.
Puede devolver de forma gratuita sus pilas
viejas en todos los sitios donde se hayan
comprobado las mismas. Asimismo, en los
puntos de recogida públicos en su ciudad
o municipio.
Encontrará estos símbolos en las pilas que
contengan sustancias tóxicas:
Pb = La pila contiene plomo
Cd = La pila contiene cad-
mio
Hg = La pila contiene mer-
curio
Li = La pila contiene litio
Informaciones de usuario para la elimina-
ción de aparatos eléctricos y electrónicos
como desecho (hogares particulares)
Este símbolo en los pro-
ductos y/o documentos
acompañantes significa que
los productos eléctricos y
electrónicos usados no se
deben mezclar con los resi-
duos domésticos habituales.
Para el tratamiento, recuperación y reciclaje
como es debido, lleve dichos productos a
los puntos de recogida correspondientes,
donde serán aceptados sin tener que pagar
ninguna tasa. En algunos países también es
posible entregar dichos productos en el co-
mercio minorista de su localidad al comprar
50 51
ESP
un producto nuevo correspondiente. La eli-
minación de este producto como es debido
sirve para la protección del medio ambiente
e impide las posibles repercusiones noci-
vas sobre el ser humano y el entorno que
pueden originarse por una manipulación
incorrecta de los residuos. En su adminis-
tración municipal obtendrá información
más detallada acerca del punto de recogida
situado más próximo. De conformidad con
la legislación nacional se pueden aplicar
sanciones por la eliminación indebida de
este tipo de residuos.
Para clientes comerciales en la Unión
Europea
Póngase en contacto con su distribuidor
o proveedor si quiere eliminar aparatos
eléctricos y electrónicos como desecho. Este
dispone de más información para usted.
Información para la eliminación como
desecho en otros países fuera de la Unión
Europea
Este símbolo solamente es válido en la
Unión Europea. Póngase en contacto con
su administración municipal o con su dis-
tribuidor si quiere eliminar este producto
como desecho, y pregunte por las posibili-
dades de eliminación.
Función
Antes de trabajar en el visor telescópico
montado en el arma hay que verificar y
garantizar siempre que el arma de fue-
go esté descargada.
Para protegerse de lesiones, procure
que haya una suficiente distancia hasta
el ojo una vez montado.
Antes de la utilización, cerciórese de
que su visor telescópico funciona de
manera impecable.
Mirando a través de él compruebe que
la óptica proporciona una imagen clara
y sin distorsiones.
En caso de tratamiento brusco no es de
excluir un desajuste.
Verifique el ajuste correcto de la retícula
mediante disparos de control.
Utilización conforme al uso previsto
El visor telescópico MINOX sirve exclusiva-
mente como ayuda para apuntar y para ser
montado en fusiles de caza y deportivos.
Una utilización distinta o que exceda de
esta se considerará contraria a la finalidad
prevista. De una utilización conforme
al uso previsto forma parte también el
cumplimiento de las indicaciones del
manual de instrucciones en relación con la
seguridad, funcionamiento, conservación y
mantenimiento. De los daños ocasionados
como consecuencia de una utilización
contraria al uso previsto responderá úni-
camente el usuario. Esto se aplica también
para modificaciones por cuenta propia e
inadecuadas efectuadas en el visor tele-
scópico.
52 53
ESP
FAST RETICLE ADJUSTMENT FRA
El MINOX FRA te permite tener «a tiro» tu
objetivo incluso a grandes distancias. La
caída del proyectil se compensa ajustando
la línea de mira del visor telescópico con-
forme a la distancia.
MONTAJE
Recomendamos que el montaje del MINOX
FRA corra a cargo de un taller especia-
lizado o de un armero. Solo así se puede
garantizar que la alineación de todos los
productos sea perfecta.
Las torretas se montan desenroscando las
tapas protectoras de los ajustes estándar.
Se ajusta el visor telescópico realizando
unos disparos de prueba como de cos-
tumbre y se reemplaza a continuación las
torretas estándar de ajuste por las torretas
de ajuste FRA. Para ello, se puede utilizar
la herramienta (llave Allen, tamaño 1,5)
incluida con el visor. Al apretar los tornillos
prisioneros hay que asegurarse de que la
marca de referencia «0» de las torretas de
ajuste FRA quede perfectamente alineada
con la marca de referencia del visor tele-
scópico («cero»).*
* Si una vez montado el FRA hubiera que
realizar otros disparos de prueba, puede
ser necesario montar provisionalmente
las torretas de ajuste FRA en otra posición
para poder superar los topes integrados.
Después, se pueden volver a colocar y fijar
las torretas de ajuste FRA en la posición
cero.
Nota: Las torretas de ajuste se pueden
desacoplar en cualquier momento del
mecanismo de ajuste con ayuda de
dos tornillos prisioneros y ponerlas a
continuación a cero. Al poner a cero
las torretas de ajuste FRA con los tor-
nillos sueltos, no se sentirá ni se escu-
chará ningún clic. Esto indica que las
torretas de ajuste se han desacoplado
correctamente del mecanismo de
ajuste. Para poner a cero las torretas
de ajuste después de disparar, afloja
los tornillos prisioneros con la llave
Allen de 1,5 mm. Es suficiente con
media vuelta. No se deberían extraer
más los tornillos. Gira ahora las torre-
tas de ajuste hasta la posición cero.
A continuación, aprieta a mano los
tornillos prisioneros. Para ello sujeta
la llave Allen por el lado corto. Así im-
pedirás un par de apriete demasiado
elevado. Si durante el ajuste para dis-
parar alcanzas el tope cero (es decir,
que existe, por ejemplo, el disparo se
desvía hacía arriba pero la torreta de
ajuste ya no puede ajustarse más en
dirección «abajo» debido al tope cero),
afloja entonces los tornillos prisione-
ros de la torreta, gírala como mínimo
con el valor del disparo alto en direc-
ción «arriba» y vuelve a apretar los
tornillos prisioneros. Ahora vuelve a
estar disponible el rango de ajuste
para ajustar la retícula conforme a la
posición del punto de impacto. Tam-
bién se puede proceder análogamente
con la torreta de ajuste de deriva. Si
por descuido desenroscas demasiado
los tornillos al poner a cero, las torre-
tas de ajuste podrían salirse del visor
telescópico. Para volver a montarlas,
presiónalas sobre el mecanismo de
ajuste del visor telescópico y aprieta a
continuación los tornillos prisioneros.
Las torretas sobrantes del ajuste estándar
del visor telescópico se deben guardar cui-
dadosamente.
54 55
ESP
AJUSTE DE LA RETÍCULA
Las torretas de ajuste de elevación y de
deriva están equipadas con muescas de
clic y marcas de graduación en pasos de
0,1 mrad. Un clic de 0,1 mrad (milirradián,
también abreviado «mil») se corresponde
con 1 cm/100 m. Los números de la escala
de la torreta de ajuste de elevación definen
la desviación del disparo hacía arriba res-
pecto a la posición cero.
En la escala de la torreta de ajuste de
deriva figura respectivamente una «R»
o «L» delante del número. Esto señala la
dirección en la que se desplaza la posición
del punto de impacto en el ajuste respec-
tivo. Si, por ejemplo, hay que compensar
un viento lateral desde la derecha, que
ocasiona un desplazamiento del punto de
impacto hacia la izquierda, habrá que girar
la torreta de ajuste de deriva con el valor
correspondiente en dirección «R». Esta ins-
cripción se corresponde con la indicación
de la mayoría de los programas de balísti-
ca en los cuales los valores para el ajuste
lateral se indican con una «R» o «L» como
prefijo para la dirección. Las torretas de
ajuste giran «CCW» (counterclockwise, en
el sentido contrario a las agujas del reloj).
La dirección de giro define la dirección en
la que se debe girar para conseguir una
modificación de la posición del punto de
impacto en dirección «hacia arriba» o «a
la derecha». La torreta de ajuste de eleva-
ción está equipada con un tope cero (Zero
Stop), que limita el movimiento de giro de
las tapas de ajuste. Dicho tope cero viene
instalado de forma fija y no se tiene que
ajustar. Detiene el movimiento de giro del
ajuste de la altura algunos clics por debajo
de la posición cero. La torreta de ajuste de
deriva posee un tope que limita el rango
de ajuste de deriva de manera que la tapa
de ajuste no pueda girar más de media
vuelta en una dirección. Para disparar el
arma, gira las tapas de ajuste de deriva y
de elevación en la dirección correspon-
diente, hasta que la retícula coincida con
el centro de la agrupación de impactos. Si
el disparo se desvía hacía arriba se tendrá
que ajustar la tapa de ajuste de la torreta
de ajuste de elevación en dirección «aba-
jo»; si el disparo se desvía a la derecha, la
tapa de ajuste de la torreta de ajuste de
deriva en dirección «izquierda»; en caso de
desviaciones en la dirección contraria, en
el sentido invertido respectivamente
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Los cuidados necesarios de los elementos
de ajuste se limitan a retirar el polvo y la
suciedad que pudieran restringir su mo-
vimiento. El polvo, la arena y la suciedad
se pueden limpiar bajo un chorro de agua
corriente. A continuación, secar el producto
con un paño limpio sin frotar.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas de precisión de disparo
Una de las causas más frecuentes de los
problemas con la precisión de disparo
(agrupaciones demasiado grandes, cam-
bios del punto de impacto) es el montaje
del visor. Comprueba que los componentes
montados estén correctamente colocados
y apretados. Asegúrate, además, de que
el cañón no tenga aceite, detergente ni
suciedad excesiva por depósitos de humo
o residuos de proyectiles. Utiliza exclusi-
vamente munición de un fabricante con el
mismo número de lote y utiliza soportes
sólidos, como p. ej. sacos de arena. En caso
de que se sigan presentando problemas de
precisión de disparo, dirígete a un taller
especializado para revisar el arma.
56 57
ESP
SERVICIO POSVENTA
Para evitar gastos y retrasos innecesarios,
lee primero toda la información del usuario
y las propuestas de solución de problemas
antes de enviarnos tu producto MINOX. En
caso de que sea necesaria una reparación,
sigue las siguientes instrucciones para sa-
ber cómo enviar tu producto directamente
al servicio de atención al cliente MINOX o
a tu distribuidor autorizado MINOX.
1. Empaqueta tu producto MINOX con su-
ficiente material de embalaje para evitar
daños.
2. Incluye una descripción detallada del
problema con una copia de la factura de
compra.
3. Envía tu paquete a:
En Alemania:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
En el Reino Unido:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3B
En los EE. UU.:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
En el resto de los países, envía tu producto
MINOX al distribuidor autorizado MINOX.
Encontrarás su dirección en: www.minox.
com/dealer
CONDICIONES DE GARANTÍA
Con la compra de este accesorio MINOX,
has adquirido un producto fabricado y
revisado conforme a normas de calidad
particularmente estrictas. Este producto
está cubierto por la garantía legal de 2
años a partir de la fecha de compra por
un distribuidor autorizado conforme a la
siguiente regulación:
Durante el período de garantía, las recla-
maciones por defectos de fabricación se
subsanarán gratuitamente y, a discreción
propia, mediante reparación, sustitución
de piezas defectuosas o canje por un pro-
ducto similar en perfecto estado. Queda
excluido cualquier otro tipo de reclama-
ción y por cualquier causa en relación con
la presente garantía.
Queda suprimido cualquier derecho de
garantía cuando el defecto en cuestión se
deba a una manipulación inadecuada –in-
cluyendo también la utilización de acceso-
rios de otros fabricantes–, a la intervención
de personas y talleres no autorizados o en
caso de que el número de fabricación sea
irreconocible.
Los derechos de garantía sólo se podrán
hacer válidos en caso de presentación de
una factura de compra mecanografiada de
un distribuidor autorizado.
En caso de utilización de la garantía, te
rogamos que remitas el producto MINOX
junto con el original de la factura de com-
pra mecanografiada y una descripción de
la reclamación al servicio de atención al
cliente de MINOX GmbH o a una oficina de
representación de tu país.
En caso de necesidad, los turistas tendrán
a su disposición la representación del
respectivo país al que hayan viajado y de
acuerdo con las normas de garantía de
MINOX GmbH presentando la factura de
compra mecanografiada.
58 59
IT
BENVENUTO
IN MINOX
Con questo accessorio per mirino telescopico della ditta
MINOX, hai scelto un prodotto di massima precisione. Le
presenti istruzioni ti saranno utili per poter sfruttare in
modo ottimale la gamma di prestazioni della regolazio-
ne rapida del reticolo MINOX FRA.
Ti auguriamo buon divertimento e che tu possa godere
sempre di una visione perfetta!
Benvenuto in MINOX ...................................................................................... 58
Impara a conoscere la tua FRA ................................................................... 60
Dotazion ............................................................................................................. 61
Informazioni per la vostra sicurezza ........................................................62
Montaggio...........................................................................................................66
Regolazione del reticolo ...............................................................................68
Manutenzione e cura ...................................................................................... 69
Diagnostica.........................................................................................................69
Assistenza ...........................................................................................................70
Condizioni di garanzia ...................................................................................71
INDICE
60 61
IT
2
3
5
4
1
IMPARA A CONOSCERE LA TUA FRA,
LA REGOLAZIONE RAPIDA DEL RETICOLO
DOTAZIONE
Torre di regolazione per la correzione verticale del reticolo
Torre di regolazione per la correzione orizzontale del reticolo
1 | regolazione rapida verticale (intervallo di
regolazione massimo: 5,5 mrad)
2 | regolazione rapida orizzontale (intervallo di
regolazione massimo: ±2,7 mrad)
3 | Viti senza testa per il fissaggio della FRA
4 | Scala per correzione verticale in mrad
(1 tacca corrisponde a 0,1 mrad)
5 | Scala per correzione orizzontale in mrad
(1 tacca corrisponde a 0,1 mrad
62 63
IT
INFORMAZIONI PER LA VOSTRA
SICUREZZA
Influssi ambientali
PERICOLO!
Non guardare mai con il mirino te-
lescopico in direzione del sole o di
fonti di luce laser: potrebbero causare
danni agli occhi.
Non esporre lo strumento al sole per
lungo tempo senza custodia di pro-
tezione. Lobiettivo e la lente possono
creare un eetto di lente convergente
e danneggiare le componenti interne e
gli oggetti dietro di essi.
Non eettuare mai autonomamente al-
cun intervento sul prodotto. Smontare il
prodotto può causare danni non coperti
dalla garanzia.
ATTENZIONE!
Evitare di toccare le superfici in me-
tallo dopo l’esposizione al sole o al
freddo.
Rischio di soocamento
PERICOLO!
Non lasciare le batterie e le parti
esterne rimovibili alla portata di bam-
bini (rischio di soocamento).
Smaltimento delle batterie
Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici!
Servirsi del servizio di restituzione di batte-
rie esauste di un sistema di raccolta dispo-
nibile nel vostro Paese.
Restituire solo le batterie scariche.
Solitamente le batterie sono scariche se il
dispositivo che azionano
si spegne
non funziona più perfettamente dopo
un uso prolungato della batteria.
Nota bene! Utilizzare solo tipi di
batteria raccomandati dal produttore.
Occuparsi delle batterie usate secon-
do le disposizioni del produttore. Le
batterie non devono in nessun caso
essere gettate nel fuoco, riscaldate,
ricaricate, smontate o aperte.
Germania: come consumatori siete obbli-
gati per legge a restituire le batterie usate.
Potete consegnare gratuitamente le batte-
rie vecchie in qualsiasi luogo in cui siano
state acquistate. Potete consegnarle anche
nei centri di raccolta pubblici della vostra
città o Comune.
Trovate questi segni sulle batterie che con-
tengono sostanze inquinanti:
Pb = la batteria
contiene piombo
Cd = la batteria
contiene cadmio
Hg = la batteria
contiene mercurio
Li = la batteria
contiene litio
Istruzioni d’uso per lo smaltimento di
dispositivi elettrici ed elettronici (famiglie
private)
Il trattamento adeguato,
il recupero e il riciclaggio
ai corrispondenti centri di
raccolta, dove vengono ac-
cettati gratuitamente. In al-
cuni Paesi potrebbe anche
essere possibile consegnare
questi prodotti al momento dell’acquisto
di un nuovo prodotto simile presso il ri-
venditore locale. Il corretto smaltimento
di questo prodotto tutela l’ambiente e im-
pedisce possibili eetti dannosi a persone
e ambiente che possono derivare da una
gestione impropria dei rifiuti. Presso il vo-
stro Comune potete trovare informazioni
più dettagliate sul centro di raccolta più
vicino. In conformità con la legislazione
nazionale, lo smaltimento improprio di
questo tipo di rifiuto può essere soggetto
a sanzioni pecuniarie.
64 65
IT
Per i clienti aziendali dell’Unione Europea
Contattate il vostro distributore o fornitore
se desiderate smaltire dispositivi elettrici
ed elettronici: può fornirvi ulteriori infor-
mazioni.
Informazioni sullo smaltimento in Paesi
che non appartengono all’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo all’interno
dell’Unione Europea. Contattate l’ammini-
strazione comunale o il vostro rivenditore
se desiderate smaltire questo prodotto e
informatevi sulle opzioni di smaltimento.
unzionamento
Prima di utilizzare il mirino telescopico
montato sull’arma, verificare e assicu-
rarsi sempre che l’arma da fuoco sia
scarica.
Per evitare lesioni, mantenere gli occhi
ad una distanza adeguata quando il mi-
rino è montato.
Prima dell’uso, accertarsi che il mirino
telescopico funzioni perfettamente.
Osservare se l’immagine prodotta risul-
ta nitida e senza imperfezioni.
Se utilizzato in modo non attento,
l’apparecchio potrebbe non essere più
regolato correttamente.
Verificare la corretta regolazione del
reticolo eettuando un puntamento di
controllo.
Uso appropriato
Il cannocchiale di puntamento MINOX si
utilizza esclusivamente come supporto
al puntamento destinato al montaggio su
fucili da caccia e sportivi. Altri impieghi o
diversi da quelli previsti sono da ritenersi
non conformi alle destinazioni d‘uso. Per
uso appropriato si intende anche il rispetto
delle indicazioni delle istruzioni per l‘uso
in riferimento a sicurezza, funzionamento,
riparazione e manutenzione. Gli eventuali
danni derivati da un uso improprio sono di
responsabilità esclusiva dell‘utente. Que-
sta indicazione trova applicazione anche
alle modifiche apportate al cannocchiale
di puntamento in modo arbitrario e non
corretto.
66 67
IT
FAST RETICLE ADJUSTMENT FRA
Con MINOX FRA hai la possibilità di colpire
l’obiettivo anche su distanze consistenti.
La caduta del proiettile viene compensata
dalla regolazione della linea di mira del
mirino telescopico in modo corrispondente
alla distanza.
MONTAGGIO
Ti raccomandiamo di far eseguire il mon-
taggio della MINOX FRA da un’armeria o
da un armaiolo, per essere sicuro che tutti
i prodotti siano perfettamente armonizzati
tra loro.
Le torri vengono montate svitando i cap-
pucci protettivi delle regolazioni standard,
azzerando il mirino telescopico come
d’abitudine e sostituendo infine le torri
di regolazione standard con quelle FRA. A
tale fine puoi utilizzare l’utensile fornito in
dotazione con il mirino telescopico (chia-
ve esagonale apertura 1,5). A tal riguardo
devi assicurarti che, in fase di serraggio
delle viti senza testa, la tacca dello “0”
delle torri di regolazione FRA sia allineata
esattamente alla marcatura riportata sul
mirino telescopico (“Azzeramento”). *
* Nel caso in cui, dopo il montaggio della
FRA, tu debba sparare di nuovo, può essere
necessario montare temporaneamente le
torri di regolazione della FRA in un’altra
posizione, per poter superare gli arresti
integrati. Successivamente potrai applicare
e fissare di nuovo le torri di regolazione
nella posizione zero.
Nota bene: Le torri di regolazione
possono essere separate in qualsiasi
momento e successivamente azzera-
te con l’aiuto di due viti senza testa
del meccanismo di regolazione. Con
l’azzeramento delle torri di regola-
zione della FRA con viti allentate,
non si sentono né si vedono più gli
scatti. Questo mostra che le torri
di regolazione sono state separate
correttamente dal meccanismo di
regolazione. Per azzerare le torri di re-
golazione dopo lo sparo, allenta le viti
senza testa con una chiave esagonale
da 1,5 mm. È suciente una mezza
rotazione. Non svitare ulteriormente
le viti. A questo punto ruota le torri di
regolazione in posizione zero. Quindi
serra manualmente le viti senza testa.
Tieni la chiave a brugola dalla parte
dal lato corto. In questo modo eviterai
una coppia di serraggio eccessiva. Se
la regolazione dello sparo raggiunge
il punto zero (ad es. se c’è un colpo ver-
so l’alto ma la torre di regolazione non
si può più spostare in direzione “bas-
so per via del punto d’arresto zero),
allenta le viti senza testa della torre,
girale almeno del valore del colpo
verso l’alto in direzione alto e stringi
nuovamente le viti senza testa. A que-
sto punto, il campo di regolazione è
di nuovo a disposizione per regolare
il reticolo in base alla posizione del
punto d’incontro. Analogamente, an-
che la regolazione laterale può essere
eettuata con la torre di regolazione.
Se nell’azzeramento hai inavvertita-
mente svitato troppo le viti, le torri
di regolazione fuoriescono dal mirino
telescopico. Per rimontarle, premi sul
meccanismo di regolazione del mirino
telescopico e serra poi nuovamente le
viti senza testa.
Le torri della regolazione standard del
mirino telescopico fornite in dotazione ma
non utilizzate devono essere conservate in
un luogo sicuro.
68 69
IT
REGOLAZIONE DEL RETICOLO
Le torri per regolazione di altezza e lato
sono dotate di scorrimenti a scatto e linee
delle tacche visibili e percepibili al tatto
in incrementi da 0,1 mrad. Un click da
0,1 mrad (milliradiante, detto anche mil”)
corrisponde a 1 cm/100 m. I numeri della
scala della torre di regolazione dell’altezza
indicano lo sparo verso l’alto di fronte alla
posizione zero.
Nella scala della torre di regolazione del
lato, prima del numero c’è una “R” o “L.
Queste lettere indicano la direzione in
cui si è spostato il punto di incontro nella
rispettiva regolazione. Se ad esempio da
destra vengono compensati venti laterali
che causano uno spostamento del punto
d’incontro a sinistra, la torre di regolazione
del lato deve essere spostata in direzione
“R” del valore corrispondente. Tale eti-
chettatura corrisponde alla versione del
principale programma balistico in cui la
versione del valore per la regolazione del
lato avviene nella pratica con una “R” o
“L per la direzione. Le torri di regolazione
girano “CCW (counterclockwise, in senso
antiorario). La direzione di rotazione indica
la direzione in cui devono essere girate
per avere un cambiamento del punto di
incontro in direzione “in alto o a destra”.
La torre di regolazione dell’altezza è do-
tata di un punto d’arresto zero (Zero Stop)
che limita il movimento rotatorio delle
manopole. Questo punto d’arresto zero è
installato saldamente e non deve essere
regolato. Arresta il movimento rotatorio
della regolazione dell’altezza di alcuni
scatti sotto la posizione zero. La torre di
regolazione del lato ha un punto di arresto
che limita l’ambito di regolazione latera-
le, così che la manopola non può essere
girata più di mezzo giro in una direzione.
Per sparare con l’arma, gira le manopole
per regolare altezza e lato nella direzione
corrispondente, fino a quando il reticolo
non coincide con il centro del gruppo di
sparo. Per il colpo verso l’alto, la manopola
della torre di regolazione dell’altezza deve
essere regolata in direzione “basso, per il
colpo a destra, gira la manopola della torre
di regolazione del lato in direzione sini-
stra”, in caso di deviazioni, spostala nella
direzione opposta.
MANUTENZIONE E CURA
La cura necessaria dei dispositivi di co-
mando si limita alla rimozione della polve-
re e dello sporco che possono danneggiare
i dispositivi di comando mobili. Polvere,
sabbia e sporco possono essere eliminati
sotto acqua corrente e il prodotto può in-
fine essere asciugato con un panno pulito.
DIAGNOSTICA
Una delle cause più comuni di imprecisio-
ne (gruppi eccessivamente grandi, gruppi
doppi, modifiche del punto di fuoco) è il
montaggio del mirino telescopico. Con-
trolla che tutti i componenti siano corret-
tamente e saldamente in sede. Controlla
inoltre che la canna non contenga olio,
detergenti o residui eccessivi di polvere da
sparo o sporco dei proiettili. Utilizza esclu-
sivamente munizioni dello stesso produt-
tore e numero di lotto, e poni l’arma su una
superficie solida, ad esempio un sacco di
sabbia. Se dovessero persistere problemi di
accuratezza, contatta un’armeria qualifica-
ta per una revisione dell’arma.
70 71
IT
ASSISTENZA
Al fine di evitare spese e perdite di tem-
po superflue, leggi le informazioni per gli
utenti e i suggerimenti sulla diagnostica
prima di mandare il mirino telescopico
in assistenza. Se tuttavia è necessario un
intervento, attieniti alle seguenti istruzioni
per inviare il tuo prodotto direttamente al
centro assistenza MINOX o a un rivenditore
MINOX autorizzato:
1. Imballa il mirino telescopico con mate-
riali e modi adeguati a prevenire even-
tuali danni.
2. Includi una descrizione dettagliata del
problema e una copia dello scontrino
originale.
3. Spedisci il pacco a:
In Germania:
MINOX GmbH (Werk 2)
Technischer Service
Wilhelm-Loh-Str. 1
35578 Wetzlar
In Gran Bretagna:
Blaser Sporting Limited
Unit 12
The Pines
Broad Street
Guildford
Surrey
GU3 3B
Negli USA:
Blaser USA
403 East Ramsey, Suite 301
San Antonio, Texas 78216
In tutti gli altri Paesi, invia il prodotto MI-
NOX a un distributore MINOX autorizzato.
L’indirizzo è riportato nel sito: www.minox.
com/dealer
CONDIZIONI DI GARANZIA
Con questo accessorio MINOX hai acqui-
stato un prodotto creato e controllato nel
rispetto di severi standard qualitativi. Il
prodotto gode di una garanzia di due anni
se viene acquistato da un rivenditore auto-
rizzato e se vengono rispettate le seguenti
normative sin dal primo giorno di utilizzo:
Durante il periodo di garanzia rimedie-
remo a tutti i reclami relativi a errori di
produzione tramite la riparazione o la so-
stituzione delle parti difettose o, a nostra
discrezione, sostituendo il prodotto con
uno identico e privo di difetti. I reclami
consequenziali, qualsiasi sia il modo o la
controversia legale in relazione alla pre-
sente garanzia, non verranno accettati.
I reclami durante il periodo di garanzia si
intendono nulli e non avvenuti se il difet-
to è stato causato da una manipolazione
impropria dell’oggetto (il che può anche
includere l’uso di accessori non di marca
MINOX), se il prodotto è stato sottoposto
ad assistenza da parte di persone o labora-
tori non autorizzati o se il numero di serie
è stato reso illeggibile.
I reclami durante il periodo di garanzia
sono validi solo dietro presentazione dello
scontrino originale, che costituisce prova
di acquisto da un rivenditore autorizzato.
In caso di reclamo durante il periodo di
garanzia, invia il prodotto MINOX, insieme
allo scontrino originale e a una descrizio-
ne del problema, al servizio di assistenza
clienti della MINOX GmbH o al più vicino
rivenditore MINOX.
Se necessario, i turisti possono avvalersi
del rivenditore MINOX nel paese in cui si
trovano (sempre nel quadro dei termini di
garanzia di MINOX GmbH), presentando lo
scontrino originale come prova d’acquisto.
BD FRA 12/2020
Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten.
Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH.
We reserve the right to make changes in construction and design.
The MINOX brand is a registered trademark of MINOX GmbH.
Sous réserve de changements de construction et de modèle.
MINOX est une marque déposée de MINOX GmbH.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de diseño y acabado.
MINOX es una marca registrada de MINOX GmbH.
Con riserva di modifiche di costruzione e versione.
Il marchio MINOX è un marchio registrato di MINOX GmbH.
MINOX GmbH
Ziegelstadel 1 · 88316 Isny im Allgäu · Germany
info@minox.com
Service & Support
Wilhelm-Loh-Straße 1 · 35578 Wetzlar · Germany
Tel.: +49 (0)7562 / 98135 01 · service@minox.com

Transcripción de documentos

BEDIENUNGSANLEITUNG | INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONE D’USO FRA Fast reticle adjustment ABSEHEN-SCHNELL-VERSTELLUNG | FAST RETICLE ADJUSTMENT AJUSTEMENT RAPIDE DU RÉTICULE | AJUSTE RÁPIDO DE RETÍCULA REGOLAZIONE RAPIDA DEL RETICOLO DE WILLKOMMEN BEI MINOX! Mit diesem Zubehör aus dem Hause MINOX hast du dich für ein Produkt von höchster Präzision entschieden. Diese Anleitung soll dir helfen, das Leistungsspektrum deiner MINOX FRA Absehen-Schnell-Verstellung optimal zu nutzen. Wir wünschen dir viel Freude und jederzeit eine perfekte Sicht. 2 INHALTSVERZEICHNIS Willkommen bei MINOX! ..............................................................................2 Lerne dein FRA kennen...................................................................................4 Lieferumfang......................................................................................................5 Informationen für deine Sicherheit...........................................................6 Montage...............................................................................................................10 Absehenverstellung ........................................................................................12 Wartung und Pflege.........................................................................................13 Problembehebung............................................................................................13 Service...................................................................................................................14 Gewährleistungsbestimmungen.................................................................15 3 DE LERNE DEIN FRA KENNEN DIE ABSEHEN-SCHNELL-VERSTELLUNG LIEFERUMFANG Verstellturm für die vertikale Absehen-Korrektur Verstellturm für die horizontale Absehen-Korrektur 1 3 4 2 5 1 | v ertikale Schnell-Verstellung (maximaler Verstellbereich: 5,5 mrad) 2 | horizontale Schnell-Verstellung (maximaler Verstellbereich: ±2,7 mrad) 3 | Gewindestifte zur Fixierung der FRA 4 | Skala zur vertikalen Korrektur in mrad (1 Teilstrich entspricht 0,1 mrad) 5 | Skala zur horizontalen Korrektur in mrad (1 Teilstrich entspricht 0,1 mrad) 4 5 DE INFORMATIONEN FÜR DEINE SICHERHEIT Umwelteinflüsse VORSICHT! Vermeide Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder Kälte. GEFAHR! Schaue keinesfalls mit dem Zielfernrohr in die Sonne oder Laserlichtquellen. Dies kann zu schweren ­Augenverletzungen führen.  etze das Gerät nicht ohne SchutzdeS ckel längere Zeit der Sonne aus. Das Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende Bauteile, als auch dahinterliegende Objekte, zerstören. Nehme an dem Produkt keinesfalls  eigenständig Eingriffe vor. Durch das Auseinanderbauen kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. 6 Verschluckungsgefahr GEFAHR! Lasse Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von Kindern geraten (Verschluckungsgefahr). Batterie-Entsorgung Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bediene dich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in deinem Land evtl. vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte gebe nur entladene Batterien ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät: abschaltet nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert. Hinweis: Verwende nur vom Hersteller empfohlene Batterietypen. Behandle gebrauchte Batterien nach den Anweisungen des Herstellers. Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen werden. Deutschland: Als Verbraucher bist du gesetzlich dazu verpflichtet, gebrauchte Batterien zurückzugeben. Du kannst deine alten Batterien überall dort unentgeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in deiner Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen findest du auf schadstoff­ haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht mit gewöhnlichem Haushaltsabfall vermischt werden sollen. Bringe zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden. In einigen 7 DE Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei deinem örtlichen Einzelhändler abzugeben. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhälst du bei deiner Gemeindeverwaltung. In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden. 8 Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte trete mit deinem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn du elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchtest. Er hält weitere Informationen für dich bereit. Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte trete mit deiner Gemeindeverwaltung oder deinem Händler in Kontakt, wenn du dieses Produkt entsorgen möchtest, und frage nach einer Entsorgungsmöglichkeit. Funktion Vor dem Arbeiten am an der Waffe montierten Zielfernrohr stets überprüfen und gewährleisten, dass die Schusswaffe entladen ist. Zum Schutz vor Verletzungen achte im montierten Zustand auf ausreichend Augenabstand. Bitte vergewissere dich vor der Benutzung, dass dein Zielfernrohr einwandfrei funktioniert. Prüfe durch Hindurchschauen, ob die  Optik ein klares, ungestörtes Bild liefert. Bei grober Behandlung ist eine Dejustierung nicht auszuschließen. Die richtige Einstellung des Absehens prüfst du durch Kontrollschießen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das MINOX Zielfernrohr dient ausschließlich als Zielhilfe zur Montage auf jagdlichen und sportlichen Gewehren. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Hinweise der Betriebsanleitung in Bezug auf Sicherheit, Betrieb, Instandhaltung und Wartung. Für aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung resultierende Schäden haftet allein der Benutzer. Dies gilt auch für eigenmächtige und unsachgemäße Veränderungen am Zielfernrohr. 9 DE FAST RETICLE ADJUSTMENT – FRA Mit der MINOX FRA hast du die Möglichkeit auch auf größere Distanzen „Fleck“ zu halten. Der Geschossabfall wird hierbei durch das Verstellen der Visierlinie des Zielfernrohrs entsprechend der Entfernung kompensiert. MONTAGE Wir empfehlen, die Montage der MINOX FRA von einer Fachwerkstatt oder einem Büchsenmacher durchführen zu lassen. So ist gewährleistet, dass alle Produkte fachgerecht aufeinander abgestimmt sind. Die Türme werden montiert indem die Schutzkappen der Standardverstellungen abgeschraubt werden, das Zielfernrohr wie üblich eingeschossen und anschließend die Standard Verstelltürme durch die FRA Verstelltürme ersetzt werden. Dazu kann das dem ZF beiliegende Werkzeug (Sechskantschlüssel SW 1,5) verwendet werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass beim Anziehen der Gewindestifte der Indexstrich 10 der „0“ der FRA Verstelltürme genau auf die Indexmarkierung am Zielfernrohr ausgerichtet sind („Nullen“). * *Sollte nach dem Montieren der FRA ein abermaliges Einschießen vorgenommen werden müssen, so kann es erforderlich sein, die FRA Verstelltürme vorübergehend in einer anderen Position zu montieren, um die integrierten Endanschläge überwinden zu können. Danach können die FRA Verstelltürme wieder in der Nullposition aufgesetzt und fixiert werden. Hinweis: Die Verstelltürme können jederzeit mit Hilfe von zwei Gewindestiften vom Verstellmechanismus entkoppelt und anschließend genullt werden. Beim Nullen der FRA Verstelltürme mit gelösten Schrauben sind keine Klicks fühl- und hörbar. Dies zeigt an, dass die Verstelltürme erfolgreich vom Verstellmechanismus entkoppelt wurden. Um nach dem Einschießen die Verstelltürme zu nullen, löse die Gewindestifte mit dem 1,5 mm Innensechskantschlüssel. Eine halbe Umdrehung ist ausreichend. Die Schrauben sollten nicht weiter herausgedreht werden. Drehe nun die Verstelltürme in die Nullposition. Anschließend ziehst du die Gewindestifte handfest an. Halte den Innensechskantschlüssel dabei am kurzen Schenkel. So verhinderst du ein zu hohes Drehmoment. Wenn du beim Verstellen zum Einschießen den Nullanschlag erreichst (also z.B. Hochschuss vorliegt, sich der Verstellturm aber aufgrund des Nullanschlags nicht mehr in Richtung „tief“ verstel- len lässt), dann löse die Gewindestifte des Turms, drehe diesen mindestens um den Wert des Hochschusses in Richtung „hoch“ und ziehe die Gewindestifte wieder fest. Nun steht wieder Verstellbereich zur Verfügung, um das Absehen entsprechend der Treffpunktlage zu verstellen. Analog kann auch mit dem Verstellturm der Seitenverstellung verfahren werden. Solltest du beim Nullen die Schrauben versehentlich zu weit herausgedreht haben, lassen sich die Verstelltürme vom Zielfernrohr abziehen. Um diese wieder zu montieren, drücke sie auf den Verstellmeachnismus des Zielfernrohrs und ziehe anschließend die Gewindestifte wieder fest. Die nun übrig gebliebenen Türme der Standardverstellung aus dem Lieferumfang des Zielfernrohrs sollten sicher verwahrt werden. 11 DE ABSEHENVERSTELLUNG Die Verstelltürme für Höhe und Seite sind mit hör- und fühlbaren Klickrasten und Skalenstrichen in 0.1 mrad Schritten ausgestattet. Ein Klick von 0.1 mrad (Milliradiant, auch „mil“ genannt) entspricht 1 cm/100 m. Die Zahlen der Skala des Höhenverstellturms bezeichnen den Hochschuss gegenüber der Nullposition. Bei der Skala des Seitenverstellturms steht vor der Zahl jeweils ein „R“ oder „L“. Dies zeigt die Richtung an, in die sich die Treffpunktlage bei der jeweiligen Einstellung verlagert. Soll z.B. Seitenwind von rechts kompensiert werden, der eine Treffpunktverschiebung nach links verursacht, so muss der Seitenverstellturm um den entsprechenden Wert in Richtung „R“ gedreht werden. Diese Beschriftung korrespondiert mit der Ausgabe der meisten Ballistikprogramme, bei denen die Ausgabe der Werte für die Seitenverstellung mit einem „R“ oder „L“ als Präfix für die Richtung erfolgt. Die Verstelltürme drehen „CCW“ (counterclockwise, im Gegenuhrzeigersinn). Die 12 Drehrichtung bezeichnet die Richtung, in die gedreht werden muss, um eine Treffpunktlageveränderung in Richtung „hoch“ bzw. „rechts“ zu bewirken. Der Höhenverstellturm ist mit einem Nullanschlag (Zero Stop) ausgestattet, der die Drehbewegung der Stellkappen begrenzt. Dieser Nullanschlag ist fest installiert und muss nicht justiert werden. Er stoppt die Drehbewegung der Höhenverstellung einige Klicks unterhalb der Nullstellung. Der Seitenverstellturm besitzt einen Anschlag, der den Seitenverstellbereich begrenzt, so dass die Stellkappe nicht mehr als eine halbe Umdrehung in eine Richtung gedreht werden kann. Zum Einschießen der Waffe drehe die Stellkappen für Höhe und Seite in die entsprechende Richtung, bis das Absehen mit dem Zentrum der Schussgruppe übereinstimmt. Bei Hochschuss muss die Stellkappe des Höhenverstellturms in Richtung „tief“ verstellt werden, bei Rechtsschuss die Stellkappe des Seitenverstellturms in Richtung „links“, bei Abweichungen in die andere Richtung jeweils umgekehrt. WARTUNG UND PFLEGE PROBLEMBEHEBUNG Die nötige Pflege von Bedienelementen beschränkt sich auf das Entfernen von Staub und Schmutz, der die beweglichen Bedienelemente beeinträchtigen kann. Staub, Sand und Schmutz können unter fließendem Wasser abgespült und das Produkt anschließend mit einem sauberen Tuch trocken getupft werden. Probleme mit der Treffgenauigkeit Eine der häufigsten Ursachen für Probleme mit der Treffgenauigkeit (übermäßig große Gruppen, Veränderungen der Treffpunktlage) ist die Zielfernrohrmontage. Überprüfe den korrekten und festen Sitz der Montageteile. Stelle weiterhin sicher, dass der Lauf frei ist von Öl, Reinigungsmittel und übermäßigen Verschmutzungen durch Schmauch- und Geschossablagerungen. Verwende nur Munition eines Herstellers mit der gleichen Losnummer und verwende eine solide Auflage wie z.B. Sandsäcke. Sollten weiterhin Probleme mit der Treffgenauigkeit bestehen, so wende dich zur Überprüfung der Waffe bitte an eine Fachwerkstatt. 13 DE SERVICE Um unnötige Kosten und Verzögerungen zu vermeiden, lese zuerst alle Anwenderinformationen und Problembehebungsvorschläge, bevor du dein MINOX Produkt einsendest. Wenn eine Reparatur notwendig ist, folge diesen Anweisungen, wie du dein Produkt direkt zum MINOX Kundenservice oder zu deinem autorisierten MINOX Fachhändler einschicken kannst. 1. Packe dein MINOX Produkt mit ausreichend Verpackungsmaterial ein, um Be­ schädigungen zu vermeiden. 2. Lege eine detaillierte Beschreibung des Problems mit einer Kopie des originalen Kaufbelegs bei. 3. S  ende dein Paket an: GEWÄHRLEISTUNGSBESTIMMUNGEN In Deutschland: MINOX GmbH (Werk 2) Technischer Service Wilhelm-Loh-Str. 1 35578 Wetzlar In Großbritannien: Blaser Sporting Limited Unit 12 The Pines Broad Street Guildford Surrey GU3 3BH In den USA: Blaser USA 403 East Ramsey, Suite 301 San Antonio, Texas 78216 In allen anderen Ländern schicke dein MINOX Produkt an den von MINOX autorisierten Distributor. Dessen Anschrift findest du unter: www.minox.com/dealer 14 Mit dem Kauf dieses MINOX Zubehörs hast du ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde. Für dieses Produkt gilt die gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren gemäß den nachstehenden Regelungen ab dem Tag des Verkaufs durch einen autorisierten Händler: In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies Erzeugnis behoben. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen. autorisierten Personen und Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnummer unkenntlich gemacht wurde. Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage eines maschinengeschriebenen Kaufbelegs eines autorisierten Händlers geltend gemacht werden. Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leite bitte das MINOX Produkt zusammen mit dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und einer Schilderung der Beanstandung dem Kundendienst der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu. Touristen steht im Bedarfsfalle unter Vorlage des maschinengeschriebenen Kaufbelegs die Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den Regelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH zur Verfügung. Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn­der betreffende Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch die Verwendung von Fremdzubehör zählen kann – zurückzuführen ist, ein Eingriff von nicht 15 EN WELCOME TO MINOX With this riflescope accessory from MINOX, you have chosen a product of the highest precision. These instructions are intended to help you take advantage of the full performance spectrum of your MINOX FRA Fast Reticle Adjustment System. Wishing you much enjoyment and consistently perfect shooting. 16 CONTENTS Welcome to MINOX..........................................................................................16 Get to know your FRA......................................................................................18 Scope of delivery...............................................................................................19 Information for your safety...........................................................................20 Installation..........................................................................................................24 Reticle adjustment...........................................................................................26 Maintenance and care.....................................................................................27 Troubleshooting................................................................................................27 Service...................................................................................................................28 Conditions of warranty...................................................................................29 17 EN GET TO KNOW YOUR FRA – FAST RETICLE ADJUSTMENT SYSTEM SCOPE OF DELIVERY Elevation adjustment turret Windage adjustment turret 1 3 4 2 5 1 | Elevation fast adjustment turret (maximum adjustment range: 5.5 mrad) 2 | Windage fast adjustment turret (maximum adjustment range: ±2.7 mrad) 3 | Threaded pin screws to tighten the FRA 4 | Scale for elevation correction in mrad (1 graduation mark is equivalent to 0.1 mrad) 5 | Scale for windage correction in mrad (1 graduation mark is equivalent to 0.1 mrad) 18 19 EN INFORMATION FOR YOUR SAFETY Environmental impacts DANGER! Never look into the sun or laser light sources with the riflescope. This can cause serious eye injury.  o not expose the unit to sunlight for D long periods without a protective cover. The lens and eyepiece can act like a focal lens and destroy internal components, as well as objects behind them. Do not carry out any work on the product yourself. Disassembly may result in damage that is not covered by the warranty. WARNING! Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold. 20 Choking hazard DANGER! Do not let children handle batteries and removable external parts (choking hazard). Battery disposal Batteries should not be disposed of with household waste! When returning used batteries, please use a collection system that may be available in your country. Please return only discharged batteries. Batteries are usually discharged when the device that uses them: switches off does not function properly after pro longed use of the battery. Note: Only use battery types recommended by the manufacturer. Handle used batteries according to the manu­ facturer‘s instructions. Batteries must not be thrown into fire or heated, recharged, disassembled, or broken. Germany: As a consumer, you are legally obliged to return used batteries. You can return your old batteries free of charge anywhere where batteries can be bought. The same applies to public collection points in your city or municipality. The following symbols are found on batteries that contain harmful substances: Pb = battery contains lead Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury Li = battery contains lithium User information on the disposal of electrical and electronic equipment (private households) This symbol on products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with normal household waste. For proper treatment, recovery and recycling, take these products to the appropriate collection points where they will be accepted free of charge. In some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Proper disposal of this product will protect the environment and prevent possible harmful effects on people and the environment that may result from improper handling of waste. For more information on the nearest collection point, please contact your local municipal office. In accordance with national legislation, penalties may be imposed for the improper disposal of this type of waste. 21 EN For business customers in the European Union Please contact your dealer or supplier if you wish to dispose of electrical and electronic equipment. He will provide you with further information. Information on disposal in countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, please contact your local municipal office or your dealer and inquire about disposal options. 22 Function Before working on the riflescope  mounted on the firearm, always check and ensure that the firearm is unloaded. To protect against injury, make sure that there is sufficient eye distance when it is mounted. Before using the riflescope, please make sure that it is working properly. Check this by looking through it to see whether the optics provide a clear, undisturbed picture. Misalignment cannot be ruled out in  case of rough handling. Check the correct adjustment of the  reticle by means of test shooting. Intended use The MINOX riflescope serves exclusively as an aiming aid to be mounted on hunting and sporting rifles. Any other use or use beyond what is specified is deemed to be not for its intended purpose. Proper use also includes compliance with the instructions in the operating manual regarding safety, operation, maintenance and servicing. The user is solely liable for damage resulting from improper use. This also applies to arbitrary and improper modifications to the scope. 23 EN FAST RETICLE ADJUSTMENT – FRA With the MINOX FRA, you can now remain dialed-in at dead center, even at longer distances. The sight line of the riflescope can be adjusted to compensate for bullet drop at various distances. INSTALLATION We recommend to have the MINOX FRA installed by a specialized workshop or a gunsmith. This will ensure that all products are professionally aligned with each other. The turrets are mounted by first removing the factory turrets, zeroing the riflescope and then installing the FRA turrets instead of the original ones. For this purpose, you can use the Allen key (1.5 mm), which was included in the delivery of your riflescope. When tightening the pin screws, make sure that the „0“ index mark on the FRA turret is exactly aligned with the index mark on the scope („zeroed“). * 24 * If after installing the FRA it should become necessary to re-zero your riflescope, it may be necessary to temporarily loosen and retighten the FRA turrets at a different position to bypass the integrated end stops. After re-zeroing, the FRA turrets can be set and tightened at the „zero“ index marks again. Note: Using the two pin screws, the turret knobs can be loosened from the tower at any time and then zeroed again. When zeroing the FRA turrets after the screws have been loosened, no clicks can be felt or heard. This is an indication that the knobs have been successfully decoupled from the adjustment tower. To zero the turrets after shooting, loosen the screw pins with the 1.5 mm Allen key. Half a turn is sufficient. The screws should not be unscrewed any further than this. Now turn the knobs to the “zero” index mark and then tighten the screws hand-tight. Hold the Allen key by the short leg to prevent exerting too much torque. If you have reached the zero-stop while zeroing your riflescope (e.g. your shot is too high, but the turret cannot be adjusted downwards due to the zero-stop), loosen the pin screws, turn the knob at least by the value to compensate for your high shot and tighten the screws again. You will now have enough adjustment range available to adjust the reticle to the point of impact. The same procedure can be done with the windage tower. If you have accidentally unscrewed the screws too far while zeroing your scope, the knobs can be removed from the scope. To remount them, press them onto the towers and then tighten the screws again. The standard turrets included in the delivery of your riflescope should now be stored in a safe place. 25 EN RETICLE ADJUSTMENT The elevation and windage adjustment turrets are equipped with audible and tactile click stops and 0.1 mrad scale marks. A click of 0.1 mrad (Milliradian, also called „mil“) corresponds to 1 cm/100 m. The numbers on the elevation turret indicate the value of bullet drop compensation in relation to the zero position. The numbers on the windage tower are preceded by an „R“ or „L“. This indicates the direction in which the trajectory curve should be shifted in accordance with the respective setting. If, for example you need to compensate for a crosswind from the right, which would cause a point of impact displacement to the left, the windage tower must be rotated by the corresponding value in the „R“ direction. This lettering corresponds to the output of most ballistic calculators, where the output values for windage adjustments are indicated with an „R“ or „L“ prefix for the direction in which to turn the turret. The adjustment towers turn „CCW“ (counterclockwise). 26 The direction of rotation denotes the direction in which you have to turn the knob to change the point of impact „up“ ie. „right“. The elevation tower is equipped with a zero-stop, which limits the rotation of the adjustment knobs. This zero-stop is permanent and does not need to be adjusted. It prevents an “over turning” of the elevation adjustment a few clicks below the zero position. The windage tower has a stop that limits the windage compensation range, so that the adjustment knob cannot be turned more than half a turn in one direction. To zero the rifle, turn the windage and elevation towers in the corresponding direction until the reticle coincides with the center of the shot group. For high shots, the elevation turret must be adjusted in the „low“ direction. For shots too far to the right, the windage knob must be adjusted in the „left“ („L“) direction. For deviations in the other directions in each case, apply the opposite steps. MAINTENANCE AND CARE TROUBLESHOOTING The necessary care of the towers is limited to the removal of dust and dirt that can affect the moving elements. Dust, sand and dirt can be rinsed off under running water and the product can then be dabbed dry with a clean cloth. One of the most common causes for inaccuracy (excessively large groups, double groups, stringing or flyers) is caused by improper mounting of the riflescope. Check all mounting components for tightness. Furthermore, make sure that the barrel is free of oil, cleaning agents and excessive fouling by powder residue and projectile debris. Use ammunition from the same manufacturer and lot number, and place the weapon on a solid surface such as a sandbag. If accuracy problems should persist, please contact a qualified gunsmith to have your weapon examined. 27 EN SERVICE To avoid unnecessary expenses and delays, read through all of the user information and troubleshooting suggestions before sending in your MINOX product. If service is required, follow these instructions on how to send your product directly to the MINOX service center or to your authorized MINOX dealer. 1. Pack your MINOX product with adequate packing materials to prevent damage. 2.  Enclose a detailed description of the problems and include a copy of the original proof of purchase. 3. Ship your package to: CONDITIONS OF WARRANTY In Germany: MINOX GmbH (Werk 2) Technischer Service Wilhelm-Loh-Str. 1 35578 Wetzlar In Great Britain: Blaser Sporting Limited Unit 12 The Pines Broad Street Guildford Surrey GU3 3BH In the USA: Blaser USA 403 East Ramsey, Suite 301 San Antonio, Texas 78216 In all other countries, send your MINOX product to your authorized MINOX distributor. Their addresses can be found at: www. minox.com/dealer 28 With the purchase of this MINOX accessory, you have acquired a product that has been manufactured and inspected in accordance with especially high quality standards. For this product, we provide a legal warranty of 2 years in accordance with the following regulations from the day of purchase at an authorized dealer: During the warranty period we shall compensate complaints based on faulty manufacture with repair, replacement of defective parts or by replacement with an identical flawless product at our own discretion. Consequential claims, regardless of manner or legal argument in connection with this warranty, will not be accepted. Claims under warranty are null and void if the defect has been caused by improper handling – which also can include the combined use of non-MINOX accessories – if the MINOX product is serviced by unauthorized persons or workshops, or if the serial number has been made unreadable. Warranty claims can only be made by submission of the printed receipt as proof of purchase from an authorized dealer. When submitting claims under warranty, please return the MINOX product together with the proof of purchase and a description of the complaint to the MINOX service center in Germany, or the nearest MINOX dealer. Tourists may, if necessary, make use of the MINOX dealer in the country in which they are travelling (within the warranty terms of MINOX GmbH) by presenting the printed proof of purchase. 29 FR BIENVENUE CHEZ MINOX Avec cet accessoire de lunette de visée de la marque MINOX, vous avez choisi un produit de la plus haute précision. Ces instructions sont destinées à vous aider à utiliser de manière optimale le spectre des performances de votre système de réglage rapide de réticule MINOX FRA. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et une vue parfaite à tout moment. 30 TABLE DES MATIÈRES Bienvenue chez MINOX .................................................................................30 Apprenez à connaître votre FRA ................................................................32 Contenu de la livraison .................................................................................33 Informations pour votre sécurité ...............................................................34 Montage...............................................................................................................38 Réglage du réticule .........................................................................................40 Maintenance et entretien .............................................................................41 Élimination des dysfonctionnements ......................................................41 Maintenance.......................................................................................................42 Conditions de garantie................................................................................... 43 31 FR APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE FRA – L‘AJUSTEMENT RAPIDE DU RÉTICULE CONTENU DE LA LIVRAISON Tourelle de réglage pour l‘ajustement de l‘élévation du réticule Tourelle de réglage pour l‘ajustement de la dérive du réticule 1 3 4 2 5 1 | réglage vertical rapide (plage de réglage maximale : 5,5 mrad) 2 | réglage horizontal rapide (plage de réglage maximale : ±2,7 mrad) 3 | vis de fixation du FRA 4 | échelle pour la correction verticale en mrad (1 trait d‘échelle correspond à 0,1 mrad) 5 | échelle pour la correction horizontale en mrad (1 trait d‘échelle correspond à 0,1 mrad) 32 33 FR INFORMATIONS POUR VOTRE SÉCURITÉ Influences de l’environnement ATTENTION ! Évitez de toucher la surface métallique après qu’elle a été exposée aux rayons du soleil ou au froid. DANGER ! Pour éviter des lésions oculaires graves, ne regardez en aucun cas le soleil ou des sources de lumière avec la lunette de visée.  ’exposez pas au soleil l’appareil sans N le couvercle de protection et durant une période prolongée. L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme un verre brûlant et détruire les parties intérieures, mais aussi des objets n’apparaissant pas directement. N’essayez jamais de réparer le produit vous-même. Le démontage peut endommager l’appareil. Les dommages éventuels ne sont alors pas couverts par la garantie. 34 Risque d‘ingestion DANGER ! Gardez les piles et les parties extérieures détachables hors de portée des enfants (risque d‘ingestion). Mise au rebut des piles Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers ! Lorsque vous jetez les piles usagées, utilisez l’un des systèmes de récupération pouvant exister dans votre pays. Donnez uniquement des piles déchargées. Les piles sont généralement déchargées quand : l’appareil utilisé ne fonctionne plus correctement après une longue période d’arrêt. Remarque : Utilisez uniquement les types de piles recommandés par le fabricant. Utilisez les piles usagées en respectant les consignes du fabricant. Les piles ne doivent en aucun cas être jetées au feu, chauffées, rechargées, désassemblées ou ouvertes. Remarque destinée à l’Allemagne : La législation allemande vous oblige, en tant que consommateur, à redonner les piles usagées. Vous pouvez redonner vos anciennes piles à n’importe quel endroit et gratuitement où elles ont été achetées. Il est également possible de les déposer dans les points de collecte publics de votre ville ou commune. Vous trouverez les indications suivantes sur les piles contenant des substances nocives : Pb = La pile contient du plomb Cd = La pile contient du cadmium Hg = La pile contient du mercure Li = La pile contient du lithium Informations destinées à l’utilisateur concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques (ménages) Ce symbole figurant sur les produits et/ou sur les documents joints signifie que les produits électriques et électroniques consommés ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers habituels. Apportez gratuitement ces produits pour traitement, récupération et recyclage aux points de collecte correspondants. Dans certains pays, ces produits peuvent être éventuellement déposés chez votre détaillant lors de l’achat d‘un 35 FR nouveau produit correspondant. La mise au rebut appropriée de ce produit permet de protéger l’environnement et empêche d’éventuelles conséquences nuisibles sur l’Homme et son environnement liées à une gestion inappropriée des déchets. Vous trouverez auprès de votre municipalité des informations plus précises sur le point de collecte le plus proche. Conformément à la législation du pays, des amendes peuvent être dressées si les déchets n’ont pas été jetés conformément aux éléments indiqués ci-dessus. 36 Pour les professionnels exerçant dans l’Union Européenne Veuillez contacter votre revendeur ou fournisseur si vous souhaitez jeter des appareils électriques et électroniques. Votre revendeur ou fournisseur vous donnera de plus amples informations. Informations sur la mise au rebut dans des pays situés en dehors de l’Union Européenne Ce symbole est valable uniquement dans l’Union Européenne. Veuillez contacter votre municipalité ou votre revendeur si vous souhaitez jeter ce produit. Demandez également des informations sur la méthode de mise au rebut à utiliser. Fonctionnement Avant de manipuler la lunette de visée montée sur l’arme, contrôlez et vérifiez systématiquement que l’arme à feu est déchargée. Pour éviter toute blessure, veillez à ce que vos yeux soient à une distance suffisante de l’appareil lorsqu’il est monté.  ’oubliez pas qu’avant utilisation, votre N lunette de visée doit fonctionner parfaitement. Regardez à travers l’objectif pour contrôler qu’il fournit une image claire et sans distorsions. L’appareil peut être désajusté en cas de manipulation brusque. Un tir de contrôle permet de vérifier que le réticule est correctement réglé. Utilisation conforme à l’usage prévu La lunette de visée MINOX sert uniquement d’aide à la pose de fusils utilisés pour la chasse et des activités sportives. Une utilisation autre ou dépassant ce cadre n’est pas considérée comme conforme à la finalité du produit. L’utilisation conforme englobe aussi le respect des consignes de sécurité, d’utilisation, d’entretien et de maintenance. La responsabilité juridique liée à des dommages causés par une utilisation non conforme à l’usage prévu relève uniquement de l’utilisateur. Cette responsabilité s’applique également aux modifications non-conformes et réalisées volontairement sur la lunette de visée. 37 FR FAST RETICLE ADJUSTMENT – FRA Avec le MINOX FRA, vous avez la possibilité de continuer à „faire mouche“ même à longue distance. La descente de la balle est compensée par le réglage de la ligne de visée de la lunette en fonction de la distance. MONTAGE Nous recommandons de confier le montage du MINOX FRA à un atelier spécialisé ou à un armurier. Cela permet de s‘assurer que tous les produits sont adaptés les uns aux autres de manière professionnelle. Les tourelles sont montées en dévissant les capuchons de protection des dispositifs de réglage standard, en plaçant la lunette comme d‘habitude et en remplaçant ensuite les tourelles de réglage standard par les tourelles de réglage FRA. L‘outil fourni avec la lunette peut être utilisé à cette fin (clé à six pans SW 1,5). Lorsque vous serrez les vis de réglage, assurez-vous que la marque d‘index du „0“ des tourelles de 38 réglage de la FRA est exactement alignée avec la marque d‘index de la lunette („zérotage“). * *Si après le montage de la FRA, il est nécessaire de le remettre à zéro, il peut être nécessaire de monter temporairement les tourelles de réglage de la FRA dans une autre position pour franchir les butées d‘extrémité intégrées. Ensuite, les tourelles de réglage de la FRA peuvent être replacées en position zéro et être fixées. Remarque : Les tourelles de réglage peuvent, à tout moment, être découplées du mécanisme de réglage au moyen de deux vis sans tête, et ensuite remises à zéro. Lors de la remise à zéro des tourelles de réglage de la FRA avec les vis desserrées, aucun clic ne peut être ressenti ou entendu. Cela indique que les tourelles de réglage ont été découplées avec succès du mécanisme de réglage. Pour remettre à zéro les tourelles de réglage après le tir, il faut desserrer les vis sans tête à l‘aide de la clé à six pans de 1,5 mm. Un demi-tour suffit. Les vis ne doivent pas être desserrées davantage. Tournez maintenant les tourelles de réglage jusqu‘à la position zéro. Puis serrez à la main les vis sans tête. Tenez la clé à six pans par la branche la plus courte. De cette manière, vous évitez un couple trop important. Si, lors du réglage du tir, vous atteignez la butée zéro (par exemple, il y a un tir haut, mais la tourelle ne peut plus être réglée dans la direction „bas“ à cause de la butée zéro), alors des- serrez les vis sans tête de la tourelle, faites-la tourner au moins de la valeur du tir haut dans la direction „ haut „ et resserrez les vis sans tête. Vous pouvez maintenant réutiliser la plage de réglage pour régler le réticule en fonction de la position du point d’impact. La même chose peut être faite avec la tourelle de réglage de la dérive latérale. Si vous avez accidentellement dévissé les vis trop loin lors de la remise à zéro, les tourelles de réglage peuvent être retirées de la lunette de visée. Pour les remonter, appuyez sur le mécanisme de réglage de la lunette de visée, puis resserrez les vis sans tête. Les tourelles restant de l‘ajustement standard de la livraison de la lunette de visée doivent être stockées en toute sécurité. 39 FR RÉGLAGE DU RÉTICULE Les tourelles de réglage d’élévation et de dérive sont équipées de crans de réglage audibles et tactiles et de traits de graduation au pas de 0,1 mrad. Un clic de 0,1 mrad (milliradian, aussi appelé «mil») correspond à 1 cm/100 m. Les chiffres sur l’échelle de la tourelle de réglage d’élévation indiquent la hauteur relative par rapport à la position zéro. Un « R » ou un « L » figure devant le chiffre de l’échelle de la tourelle de dérive. Cette indication donne le sens de déplacement du point d’impact au moment du réglage. Si, par exemple, un vent latéral provenant de la droite doit être compensé, ce qui entraîne un déplacement du point d’impact vers la gauche, la tourelle de réglage de dérive doit être tournée de la valeur correspondante dans la direction «R». Ce marquage est celui utilisé dans la plupart des programmes de balistique où les valeurs de réglage de l’enroulement sont affichées avec un « R » ou un « L » en tant que préfixe de direction. Les tourelles de réglage tournent dans le sens antihoraire (« CCW 40 » ou « counterclockwise »). Le sens de rotation désigne la direction dans laquelle il convient de tourner pour changer la position du point d’impact dans le sens « haut » et « droite ». La tourelle d’élévation est équipée d’une butée de fin de course (zero stop) limitant le mouvement de rotation des volets de réglage. Cette butée de fin de course est fixe et ne doit pas être ajustée. Elle arrête le mouvement de rotation du réglage en hauteur de quelques clics sous la position zéro. La tourelle à enroulement possède une butée limitant la plage d’enroulement si bien que le volet de réglage ne peut plus être tourné de plus d’une demi-rotation dans un sens. Pour effectuer le tir, tournez les capuchons de réglage d’élévation et de dérive dans la direction appropriée jusqu’à ce que le réticule corresponde au centre du groupe de tir. Pour un tir en hauteur, le volet de réglage de la tourelle d’élévation doit être réglé dans le sens « Bas ». Pour un tir à droite, le volet de réglage de la tourelle d’enroulement doit être réglé dans le sens « Gauche ». En cas d’écarts dans l’autre direction, procédez de la manière inverse. MAINTENANCE ET ENTRETIEN L’entretien nécessaire des éléments de commande se limite à l’élimination des poussières et des saletés qui peuvent affecter les éléments de commande mobiles. La poussière, le sable et la saleté peuvent être rincés à l’eau courante et le produit peut ensuite être séché par tamponnement avec un chiffon propre. ÉLIMINATION DES DYSFONCTIONNEMENTS Problèmes de précision L’une des causes les plus fréquentes des problèmes de précision de l’impact (groupes trop étendus, changements de position du point d’impact) est le montage de la lunette de visée. Vérifiez le positionnement correct et serré des pièces de montage. Assurez-vous également que le canon est exempt d’huile, de détergents et de salissures excessives dues à la fumée et aux dépôts de balles. N’utilisez que des munitions d’un seul fabricant ayant le même numéro de lot et utilisez un support solide tel que des sacs de sable. Si des problèmes de précision persistent, veuillez contacter un atelier spécialisé pour faire vérifier l’arme. 41 FR MAINTENANCE Pour éviter des coûts et des délais inutiles, veuillez lire toutes les informations destinées aux utilisateurs et les suggestions de dépannage avant d’envoyer votre produit MINOX. Lorsqu’une réparation est nécessaire, suivez ces instructions pour envoyer votre produit directement au service clientèle MINOX ou à votre revendeur MINOX agréé. 1.  Emballez votre produit MINOX avec suffisamment de matériau d’emballage pour éviter tout dommage. 2.  Joignez une description détaillée du problème à une copie de la facture originale. 3. Envoyez votre colis à : CONDITIONS DE GARANTIE En Allemagne : MINOX GmbH (Werk 2) Service technique Wilhelm-Loh-Str. 1 35578 Wetzlar En Grande-Bretagne : Blaser Sporting Limited Unit 12 The Pines Broad Street Guildford Surrey GU3 3B Aux États-Unis : Blaser USA 403 East Ramsey, Suite 301 San Antonio, Texas 78216 Dans tous les autres pays, envoyez votre produit MINOX au distributeur MINOX agréé. Vous trouverez son adresse sous : www.minox.com/dealer 42 Avec l’achat de cet accessoire MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et testé selon des directives de qualité particulièrement strictes. Ce produit est couvert par la garantie légale de 2 ans à compter de la date de vente par un revendeur agréé conformément aux dispositions suivantes : Pendant la durée de garantie, les réclamations occasionnées par des défauts de fabrication sont solutionnées gratuitement et à notre discrétion par une réparation, le remplacement des pièces défectueuses ou le remplacement par un produit identique en parfait état. Tout autre droit, de quelque type et pour quelque motif juridique que ce soit, est exclu dans le cadre de la présente garantie. Les droits de garantie ne peuvent être accordés qu’en cas de présentation d’un justificatif d’achat non manuel établi par un revendeur autorisé. Lorsque vous faites une réclamation au titre de la garantie, veuillez envoyer le produit MINOX, accompagné de la facture originale rédigée par la machine et d’une description de la réclamation, au service clientèle de MINOX GmbH ou à une représentation nationale. Le cas échéant, les touristes munis du justificatif d’achat imprimé peuvent s’adresser à la succursale nationale du pays de villégiature conformément aux règles de garantie de la société MINOX GmbH. Les revendications de garantie sont nulles si le défaut en question est dû à une mauvaise manipulation - qui peut également inclure l’utilisation d’accessoires tiers -, si une intervention a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de série a été rendu illisible. 43 ESP BIENVENIDO A MINOX Con este accesorio para el visor telescópico de la casa MINOX, te has decidido por un producto que garantiza la mayor precisión. Este manual te ayudará a sacarle el mayor rendimiento posible a tu ajuste rápido de retícula MINOX FRA. Esperamos que sea de tu completa satisfacción y que disfrutes en todo momento de una perfecta visión. 44 ÍNDICE Bienvenido a MINOX ......................................................................................44 Conoce tu ajuste rápido de retícula FRA.................................................46 Material incluido...............................................................................................47 Información para su seguridad...................................................................48 Montaje.................................................................................................................52 Ajuste de la retícula ........................................................................................54 Mantenimiento y cuidados ..........................................................................55 Solución de problemas...................................................................................55 Servicio posventa..............................................................................................56 Condiciones de garantía................................................................................57 45 ESP CONOCE TU AJUSTE RÁPIDO DE RETÍCULA FRA MATERIAL INCLUIDO Torreta de ajuste para la corrección vertical de la retícula Torreta de ajuste para la corrección horizontal de la retícula 1 3 4 2 5 1 | ajuste rápido vertical (rango máximo de ajuste: 5,5 mrad) 2 | ajuste rápido horizontal (rango máximo de ajuste: ±2,7 mrad) 3 | tornillos prisioneros para fijación del FRA 4 | escala de corrección vertical en mrad (1 división corresponde a 0,1 mrad) 5 | escala de corrección horizontal en mrad (1 división corresponde a 0,1 mrad) 46 47 ESP INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD Influencias ambientales ¡PELIGRO! Bajo ningún concepto mire con el visor telescópico al sol o a fuentes de luz láser. Esto puede ocasionar lesiones oculares graves.  o exponga el dispositivo al sol durante N un tiempo prolongado sin la tapa protectora. El objetivo y el ocular pueden actuar como un vidrio ustorio y destruir los componentes situados en el interior, como también los objetos situados detrás. De ninguna manera efectúe intervenciones por su propia cuenta en el producto. Debido al desmontaje se pueden producir deterioros que no están cubiertos por la garantía. 48 ¡CUIDADO! Evite los contactos con la superficie metálica después de la radiación solar o del frío. Peligro de atragantamiento ¡PELIGRO! No deje que las pilas y las piezas exteriores extraíbles lleguen al alcance de los niños (peligro de atragantamiento). Eliminación de las pilas como desecho ¡Las pilas no se tiran a la basura doméstica! Para la devolución de las pilas usadas haga uso de un sistema de entrega eventualmente disponible en su país. Entregue solamente pilas descargadas. Por regla general, las pilas estarán descargadas cuando el dispositivo accionado con ellas se desconecte ya no funcione correctamente tras un uso prolongado de la pila. Nota: Utilice solamente los tipos de pilas recomendados por el fabricante. Trate las pilas usadas conforme a las instrucciones del fabricante. Bajo ningún concepto se deben tirar las pilas al fuego, calentarlas, volver a cargarlas, descomponerlas o abrirlas. Alemania: Como consumidor está obligado legalmente a devolver las pilas usadas. Puede devolver de forma gratuita sus pilas viejas en todos los sitios donde se hayan comprobado las mismas. Asimismo, en los puntos de recogida públicos en su ciudad o municipio. Encontrará estos símbolos en las pilas que contengan sustancias tóxicas: Pb = La pila contiene plomo Cd = La pila contiene cadmio Hg = La pila contiene mercurio Li = La pila contiene litio Informaciones de usuario para la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos como desecho (hogares particulares) Este símbolo en los productos y/o documentos acompañantes significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no se deben mezclar con los residuos domésticos habituales. Para el tratamiento, recuperación y reciclaje como es debido, lleve dichos productos a los puntos de recogida correspondientes, donde serán aceptados sin tener que pagar ninguna tasa. En algunos países también es posible entregar dichos productos en el comercio minorista de su localidad al comprar 49 ESP un producto nuevo correspondiente. La eliminación de este producto como es debido sirve para la protección del medio ambiente e impide las posibles repercusiones nocivas sobre el ser humano y el entorno que pueden originarse por una manipulación incorrecta de los residuos. En su administración municipal obtendrá información más detallada acerca del punto de recogida situado más próximo. De conformidad con la legislación nacional se pueden aplicar sanciones por la eliminación indebida de este tipo de residuos. 50 Para clientes comerciales en la Unión Europea Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor si quiere eliminar aparatos eléctricos y electrónicos como desecho. Este dispone de más información para usted. Información para la eliminación como desecho en otros países fuera de la Unión Europea Este símbolo solamente es válido en la Unión Europea. Póngase en contacto con su administración municipal o con su distribuidor si quiere eliminar este producto como desecho, y pregunte por las posibilidades de eliminación. Función Antes de trabajar en el visor telescópico montado en el arma hay que verificar y garantizar siempre que el arma de fuego esté descargada. Para protegerse de lesiones, procure  que haya una suficiente distancia hasta el ojo una vez montado. Antes de la utilización, cerciórese de  que su visor telescópico funciona de manera impecable. Mirando a través de él compruebe que la óptica proporciona una imagen clara y sin distorsiones. En caso de tratamiento brusco no es de excluir un desajuste. Verifique el ajuste correcto de la retícula mediante disparos de control. Utilización conforme al uso previsto El visor telescópico MINOX sirve exclusivamente como ayuda para apuntar y para ser montado en fusiles de caza y deportivos. Una utilización distinta o que exceda de esta se considerará contraria a la finalidad prevista. De una utilización conforme al uso previsto forma parte también el cumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones en relación con la seguridad, funcionamiento, conservación y mantenimiento. De los daños ocasionados como consecuencia de una utilización contraria al uso previsto responderá únicamente el usuario. Esto se aplica también para modificaciones por cuenta propia e inadecuadas efectuadas en el visor telescópico. 51 ESP FAST RETICLE ADJUSTMENT – FRA El MINOX FRA te permite tener «a tiro» tu objetivo incluso a grandes distancias. La caída del proyectil se compensa ajustando la línea de mira del visor telescópico conforme a la distancia. MONTAJE Recomendamos que el montaje del MINOX FRA corra a cargo de un taller especializado o de un armero. Solo así se puede garantizar que la alineación de todos los productos sea perfecta. Las torretas se montan desenroscando las tapas protectoras de los ajustes estándar. Se ajusta el visor telescópico realizando unos disparos de prueba como de costumbre y se reemplaza a continuación las torretas estándar de ajuste por las torretas de ajuste FRA. Para ello, se puede utilizar la herramienta (llave Allen, tamaño 1,5) incluida con el visor. Al apretar los tornillos prisioneros hay que asegurarse de que la marca de referencia «0» de las torretas de 52 ajuste FRA quede perfectamente alineada con la marca de referencia del visor telescópico («cero»).* * Si una vez montado el FRA hubiera que realizar otros disparos de prueba, puede ser necesario montar provisionalmente las torretas de ajuste FRA en otra posición para poder superar los topes integrados. Después, se pueden volver a colocar y fijar las torretas de ajuste FRA en la posición cero. Nota: Las torretas de ajuste se pueden desacoplar en cualquier momento del mecanismo de ajuste con ayuda de dos tornillos prisioneros y ponerlas a continuación a cero. Al poner a cero las torretas de ajuste FRA con los tornillos sueltos, no se sentirá ni se escuchará ningún clic. Esto indica que las torretas de ajuste se han desacoplado correctamente del mecanismo de ajuste. Para poner a cero las torretas de ajuste después de disparar, afloja los tornillos prisioneros con la llave Allen de 1,5 mm. Es suficiente con media vuelta. No se deberían extraer más los tornillos. Gira ahora las torretas de ajuste hasta la posición cero. A continuación, aprieta a mano los tornillos prisioneros. Para ello sujeta la llave Allen por el lado corto. Así impedirás un par de apriete demasiado elevado. Si durante el ajuste para disparar alcanzas el tope cero (es decir, que existe, por ejemplo, el disparo se desvía hacía arriba pero la torreta de ajuste ya no puede ajustarse más en dirección «abajo» debido al tope cero), afloja entonces los tornillos prisioneros de la torreta, gírala como mínimo con el valor del disparo alto en dirección «arriba» y vuelve a apretar los tornillos prisioneros. Ahora vuelve a estar disponible el rango de ajuste para ajustar la retícula conforme a la posición del punto de impacto. También se puede proceder análogamente con la torreta de ajuste de deriva. Si por descuido desenroscas demasiado los tornillos al poner a cero, las torretas de ajuste podrían salirse del visor telescópico. Para volver a montarlas, presiónalas sobre el mecanismo de ajuste del visor telescópico y aprieta a continuación los tornillos prisioneros. Las torretas sobrantes del ajuste estándar del visor telescópico se deben guardar cuidadosamente. 53 ESP AJUSTE DE LA RETÍCULA Las torretas de ajuste de elevación y de deriva están equipadas con muescas de clic y marcas de graduación en pasos de 0,1 mrad. Un clic de 0,1 mrad (milirradián, también abreviado «mil») se corresponde con 1 cm/100 m. Los números de la escala de la torreta de ajuste de elevación definen la desviación del disparo hacía arriba respecto a la posición cero. En la escala de la torreta de ajuste de deriva figura respectivamente una «R» o «L» delante del número. Esto señala la dirección en la que se desplaza la posición del punto de impacto en el ajuste respectivo. Si, por ejemplo, hay que compensar un viento lateral desde la derecha, que ocasiona un desplazamiento del punto de impacto hacia la izquierda, habrá que girar la torreta de ajuste de deriva con el valor correspondiente en dirección «R». Esta inscripción se corresponde con la indicación de la mayoría de los programas de balística en los cuales los valores para el ajuste lateral se indican con una «R» o «L» como prefijo para la dirección. Las torretas de 54 ajuste giran «CCW» (counterclockwise, en el sentido contrario a las agujas del reloj). La dirección de giro define la dirección en la que se debe girar para conseguir una modificación de la posición del punto de impacto en dirección «hacia arriba» o «a la derecha». La torreta de ajuste de elevación está equipada con un tope cero (Zero Stop), que limita el movimiento de giro de las tapas de ajuste. Dicho tope cero viene instalado de forma fija y no se tiene que ajustar. Detiene el movimiento de giro del ajuste de la altura algunos clics por debajo de la posición cero. La torreta de ajuste de deriva posee un tope que limita el rango de ajuste de deriva de manera que la tapa de ajuste no pueda girar más de media vuelta en una dirección. Para disparar el arma, gira las tapas de ajuste de deriva y de elevación en la dirección correspondiente, hasta que la retícula coincida con el centro de la agrupación de impactos. Si el disparo se desvía hacía arriba se tendrá que ajustar la tapa de ajuste de la torreta de ajuste de elevación en dirección «abajo»; si el disparo se desvía a la derecha, la tapa de ajuste de la torreta de ajuste de deriva en dirección «izquierda»; en caso de desviaciones en la dirección contraria, en el sentido invertido respectivamente MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Los cuidados necesarios de los elementos de ajuste se limitan a retirar el polvo y la suciedad que pudieran restringir su movimiento. El polvo, la arena y la suciedad se pueden limpiar bajo un chorro de agua corriente. A continuación, secar el producto con un paño limpio sin frotar. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas de precisión de disparo Una de las causas más frecuentes de los problemas con la precisión de disparo (agrupaciones demasiado grandes, cambios del punto de impacto) es el montaje del visor. Comprueba que los componentes montados estén correctamente colocados y apretados. Asegúrate, además, de que el cañón no tenga aceite, detergente ni suciedad excesiva por depósitos de humo o residuos de proyectiles. Utiliza exclusivamente munición de un fabricante con el mismo número de lote y utiliza soportes sólidos, como p. ej. sacos de arena. En caso de que se sigan presentando problemas de precisión de disparo, dirígete a un taller especializado para revisar el arma. 55 ESP SERVICIO POSVENTA Para evitar gastos y retrasos innecesarios, lee primero toda la información del usuario y las propuestas de solución de problemas antes de enviarnos tu producto MINOX. En caso de que sea necesaria una reparación, sigue las siguientes instrucciones para saber cómo enviar tu producto directamente al servicio de atención al cliente MINOX o a tu distribuidor autorizado MINOX. 1. Empaqueta tu producto MINOX con suficiente material de embalaje para evitar daños. 2. Incluye una descripción detallada del problema con una copia de la factura de compra. 3. E  nvía tu paquete a: CONDICIONES DE GARANTÍA En Alemania: MINOX GmbH (Werk 2) Technischer Service Wilhelm-Loh-Str. 1 35578 Wetzlar En el Reino Unido: Blaser Sporting Limited Unit 12 The Pines Broad Street Guildford Surrey GU3 3B En los EE. UU.: Blaser USA 403 East Ramsey, Suite 301 San Antonio, Texas 78216 En el resto de los países, envía tu producto MINOX al distribuidor autorizado MINOX. Encontrarás su dirección en: www.minox. com/dealer 56 Con la compra de este accesorio MINOX, has adquirido un producto fabricado y revisado conforme a normas de calidad particularmente estrictas. Este producto está cubierto por la garantía legal de 2 años a partir de la fecha de compra por un distribuidor autorizado conforme a la siguiente regulación: Durante el período de garantía, las reclamaciones por defectos de fabricación se subsanarán gratuitamente y, a discreción propia, mediante reparación, sustitución de piezas defectuosas o canje por un producto similar en perfecto estado. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación y por cualquier causa en relación con la presente garantía. Queda suprimido cualquier derecho de garantía cuando el defecto en cuestión se deba a una manipulación inadecuada –incluyendo también la utilización de accesorios de otros fabricantes–, a la intervención de personas y talleres no autorizados o en caso de que el número de fabricación sea irreconocible. Los derechos de garantía sólo se podrán hacer válidos en caso de presentación de una factura de compra mecanografiada de un distribuidor autorizado. En caso de utilización de la garantía, te rogamos que remitas el producto MINOX junto con el original de la factura de compra mecanografiada y una descripción de la reclamación al servicio de atención al cliente de MINOX GmbH o a una oficina de representación de tu país. En caso de necesidad, los turistas tendrán a su disposición la representación del respectivo país al que hayan viajado y de acuerdo con las normas de garantía de MINOX GmbH presentando la factura de compra mecanografiada. 57 IT BENVENUTO IN MINOX Con questo accessorio per mirino telescopico della ditta MINOX, hai scelto un prodotto di massima precisione. Le presenti istruzioni ti saranno utili per poter sfruttare in modo ottimale la gamma di prestazioni della regolazione rapida del reticolo MINOX FRA. Ti auguriamo buon divertimento e che tu possa godere sempre di una visione perfetta! 58 INDICE Benvenuto in MINOX.......................................................................................58 Impara a conoscere la tua FRA....................................................................60 Dotazion ..............................................................................................................61 Informazioni per la vostra sicurezza.........................................................62 Montaggio...........................................................................................................66 Regolazione del reticolo................................................................................68 Manutenzione e cura.......................................................................................69 Diagnostica.........................................................................................................69 Assistenza............................................................................................................70 Condizioni di garanzia....................................................................................71 59 IT IMPARA A CONOSCERE LA TUA FRA, LA REGOLAZIONE RAPIDA DEL RETICOLO DOTAZIONE Torre di regolazione per la correzione verticale del reticolo Torre di regolazione per la correzione orizzontale del reticolo 1 3 4 2 5 1 | regolazione rapida verticale (intervallo di regolazione massimo: 5,5 mrad) 2 | regolazione rapida orizzontale (intervallo di regolazione massimo: ±2,7 mrad) 3 | Viti senza testa per il fissaggio della FRA 4 | Scala per correzione verticale in mrad (1 tacca corrisponde a 0,1 mrad) 5 | Scala per correzione orizzontale in mrad (1 tacca corrisponde a 0,1 mrad 60 61 IT INFORMAZIONI PER LA VOSTRA SICUREZZA Influssi ambientali ATTENZIONE! Evitare di toccare le superfici in metallo dopo l’esposizione al sole o al freddo. PERICOLO! Non guardare mai con il mirino telescopico in direzione del sole o di fonti di luce laser: potrebbero causare danni agli occhi.  on esporre lo strumento al sole per N lungo tempo senza custodia di protezione. L’obiettivo e la lente possono creare un effetto di lente convergente e danneggiare le componenti interne e gli oggetti dietro di essi. Non effettuare mai autonomamente alcun intervento sul prodotto. Smontare il prodotto può causare danni non coperti dalla garanzia. 62 Rischio di soffocamento PERICOLO! Non lasciare le batterie e le parti esterne rimovibili alla portata di bambini (rischio di soffocamento). Smaltimento delle batterie Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici! Servirsi del servizio di restituzione di batterie esauste di un sistema di raccolta disponibile nel vostro Paese. Restituire solo le batterie scariche. Solitamente le batterie sono scariche se il dispositivo che azionano si spegne non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria. Nota bene! Utilizzare solo tipi di batteria raccomandati dal produttore. Occuparsi delle batterie usate secondo le disposizioni del produttore. Le batterie non devono in nessun caso essere gettate nel fuoco, riscaldate, ricaricate, smontate o aperte. Germania: come consumatori siete obbligati per legge a restituire le batterie usate. Potete consegnare gratuitamente le batterie vecchie in qualsiasi luogo in cui siano state acquistate. Potete consegnarle anche nei centri di raccolta pubblici della vostra città o Comune. Trovate questi segni sulle batterie che contengono sostanze inquinanti: Pb = la batteria contiene piombo Cd = la batteria contiene cadmio Hg = la batteria contiene mercurio Li = la batteria contiene litio Istruzioni d’uso per lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici (famiglie private) Il trattamento adeguato, il recupero e il riciclaggio ai corrispondenti centri di raccolta, dove vengono accettati gratuitamente. In alcuni Paesi potrebbe anche essere possibile consegnare questi prodotti al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto simile presso il rivenditore locale. Il corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente e impedisce possibili effetti dannosi a persone e ambiente che possono derivare da una gestione impropria dei rifiuti. Presso il vostro Comune potete trovare informazioni più dettagliate sul centro di raccolta più vicino. In conformità con la legislazione nazionale, lo smaltimento improprio di questo tipo di rifiuto può essere soggetto a sanzioni pecuniarie. 63 IT Per i clienti aziendali dell’Unione Europea Contattate il vostro distributore o fornitore se desiderate smaltire dispositivi elettrici ed elettronici: può fornirvi ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in Paesi che non appartengono all’Unione Europea Questo simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Contattate l’amministrazione comunale o il vostro rivenditore se desiderate smaltire questo prodotto e informatevi sulle opzioni di smaltimento. 64 unzionamento Prima di utilizzare il mirino telescopico montato sull’arma, ­verificare e assicurarsi sempre che l’arma da fuoco sia scarica. Per evitare lesioni, mantenere gli occhi ad una distanza adeguata quando il mirino è montato. Prima dell’uso, accertarsi che il mirino telescopico funzioni p ­ erfettamente. Osservare se l’immagine prodotta risulta nitida e senza ­imperfezioni. Se utilizzato in modo non attento,  l’apparecchio potrebbe non e ­ ssere più regolato correttamente. Verificare la corretta regolazione del  reticolo effettuando un puntamento di controllo. Uso appropriato Il cannocchiale di puntamento MINOX si utilizza esclusivamente come supporto al puntamento destinato al montaggio su fucili da caccia e sportivi. Altri impieghi o diversi da quelli previsti sono da ritenersi non conformi alle destinazioni d‘uso. Per uso appropriato si intende anche il rispetto delle indicazioni delle istruzioni per l‘uso in riferimento a sicurezza, funzionamento, riparazione e manutenzione. Gli eventuali danni derivati da un uso improprio sono di responsabilità esclusiva dell‘utente. Questa indicazione trova applicazione anche alle modifiche apportate al cannocchiale di puntamento in modo arbitrario e non corretto. 65 IT FAST RETICLE ADJUSTMENT – FRA Con MINOX FRA hai la possibilità di colpire l’obiettivo anche su distanze consistenti. La caduta del proiettile viene compensata dalla regolazione della linea di mira del mirino telescopico in modo corrispondente alla distanza. MONTAGGIO Ti raccomandiamo di far eseguire il montaggio della MINOX FRA da un’armeria o da un armaiolo, per essere sicuro che tutti i prodotti siano perfettamente armonizzati tra loro. Le torri vengono montate svitando i cappucci protettivi delle regolazioni standard, azzerando il mirino telescopico come d’abitudine e sostituendo infine le torri di regolazione standard con quelle FRA. A tale fine puoi utilizzare l’utensile fornito in dotazione con il mirino telescopico (chiave esagonale apertura 1,5). A tal riguardo devi assicurarti che, in fase di serraggio delle viti senza testa, la tacca dello “0” delle torri di regolazione FRA sia allineata 66 esattamente alla marcatura riportata sul mirino telescopico (“Azzeramento”). * * Nel caso in cui, dopo il montaggio della FRA, tu debba sparare di nuovo, può essere necessario montare temporaneamente le torri di regolazione della FRA in un’altra posizione, per poter superare gli arresti integrati. Successivamente potrai applicare e fissare di nuovo le torri di regolazione nella posizione zero. Nota bene: Le torri di regolazione possono essere separate in qualsiasi momento e successivamente azzerate con l’aiuto di due viti senza testa del meccanismo di regolazione. Con l’azzeramento delle torri di regolazione della FRA con viti allentate, non si sentono né si vedono più gli scatti. Questo mostra che le torri di regolazione sono state separate correttamente dal meccanismo di regolazione. Per azzerare le torri di regolazione dopo lo sparo, allenta le viti senza testa con una chiave esagonale da 1,5 mm. È sufficiente una mezza rotazione. Non svitare ulteriormente le viti. A questo punto ruota le torri di regolazione in posizione zero. Quindi serra manualmente le viti senza testa. Tieni la chiave a brugola dalla parte dal lato corto. In questo modo eviterai una coppia di serraggio eccessiva. Se la regolazione dello sparo raggiunge il punto zero (ad es. se c’è un colpo verso l’alto ma la torre di regolazione non si può più spostare in direzione “basso” per via del punto d’arresto zero), allenta le viti senza testa della torre, girale almeno del valore del colpo verso l’alto in direzione “alto” e stringi nuovamente le viti senza testa. A questo punto, il campo di regolazione è di nuovo a disposizione per regolare il reticolo in base alla posizione del punto d’incontro. Analogamente, anche la regolazione laterale può essere effettuata con la torre di regolazione. Se nell’azzeramento hai inavvertitamente svitato troppo le viti, le torri di regolazione fuoriescono dal mirino telescopico. Per rimontarle, premi sul meccanismo di regolazione del mirino telescopico e serra poi nuovamente le viti senza testa. Le torri della regolazione standard del mirino telescopico fornite in dotazione ma non utilizzate devono essere conservate in un luogo sicuro. 67 IT REGOLAZIONE DEL RETICOLO Le torri per regolazione di altezza e lato sono dotate di scorrimenti a scatto e linee delle tacche visibili e percepibili al tatto in incrementi da 0,1 mrad. Un click da 0,1 mrad (milliradiante, detto anche “mil”) corrisponde a 1 cm/100 m. I numeri della scala della torre di regolazione dell’altezza indicano lo sparo verso l’alto di fronte alla posizione zero. Nella scala della torre di regolazione del lato, prima del numero c’è una “R” o “L”. Queste lettere indicano la direzione in cui si è spostato il punto di incontro nella rispettiva regolazione. Se ad esempio da destra vengono compensati venti laterali che causano uno spostamento del punto d’incontro a sinistra, la torre di regolazione del lato deve essere spostata in direzione “R” del valore corrispondente. Tale etichettatura corrisponde alla versione del principale programma balistico in cui la versione del valore per la regolazione del lato avviene nella pratica con una “R” o “L” per la direzione. Le torri di regolazione girano “CCW” (counterclockwise, in senso 68 antiorario). La direzione di rotazione indica la direzione in cui devono essere girate per avere un cambiamento del punto di incontro in direzione “in alto” o “a destra”. La torre di regolazione dell’altezza è dotata di un punto d’arresto zero (Zero Stop) che limita il movimento rotatorio delle manopole. Questo punto d’arresto zero è installato saldamente e non deve essere regolato. Arresta il movimento rotatorio della regolazione dell’altezza di alcuni scatti sotto la posizione zero. La torre di regolazione del lato ha un punto di arresto che limita l’ambito di regolazione laterale, così che la manopola non può essere girata più di mezzo giro in una direzione. Per sparare con l’arma, gira le manopole per regolare altezza e lato nella direzione corrispondente, fino a quando il reticolo non coincide con il centro del gruppo di sparo. Per il colpo verso l’alto, la manopola della torre di regolazione dell’altezza deve essere regolata in direzione “basso”, per il colpo a destra, gira la manopola della torre di regolazione del lato in direzione “sinistra”, in caso di deviazioni, spostala nella direzione opposta. MANUTENZIONE E CURA DIAGNOSTICA La cura necessaria dei dispositivi di comando si limita alla rimozione della polvere e dello sporco che possono danneggiare i dispositivi di comando mobili. Polvere, sabbia e sporco possono essere eliminati sotto acqua corrente e il prodotto può infine essere asciugato con un panno pulito. Una delle cause più comuni di imprecisione (gruppi eccessivamente grandi, gruppi doppi, modifiche del punto di fuoco) è il montaggio del mirino telescopico. Controlla che tutti i componenti siano correttamente e saldamente in sede. Controlla inoltre che la canna non contenga olio, detergenti o residui eccessivi di polvere da sparo o sporco dei proiettili. Utilizza esclusivamente munizioni dello stesso produttore e numero di lotto, e poni l’arma su una superficie solida, ad esempio un sacco di sabbia. Se dovessero persistere problemi di accuratezza, contatta un’armeria qualificata per una revisione dell’arma. 69 IT ASSISTENZA Al fine di evitare spese e perdite di tempo superflue, leggi le informazioni per gli utenti e i suggerimenti sulla diagnostica prima di mandare il mirino telescopico in assistenza. Se tuttavia è necessario un intervento, attieniti alle seguenti istruzioni per inviare il tuo prodotto direttamente al centro assistenza MINOX o a un rivenditore MINOX autorizzato: 1. Imballa il mirino telescopico con materiali e modi adeguati a prevenire eventuali danni. 2. Includi una descrizione dettagliata del problema e una copia dello scontrino originale. 3. Spedisci il pacco a: CONDIZIONI DI GARANZIA In Germania: MINOX GmbH (Werk 2) Technischer Service Wilhelm-Loh-Str. 1 35578 Wetzlar In Gran Bretagna: Blaser Sporting Limited Unit 12 The Pines Broad Street Guildford Surrey GU3 3B Negli USA: Blaser USA 403 East Ramsey, Suite 301 San Antonio, Texas 78216 In tutti gli altri Paesi, invia il prodotto MINOX a un distributore MINOX autorizzato. L’indirizzo è riportato nel sito: www.minox. com/dealer 70 Con questo accessorio MINOX hai acquistato un prodotto creato e controllato nel rispetto di severi standard qualitativi. Il prodotto gode di una garanzia di due anni se viene acquistato da un rivenditore autorizzato e se vengono rispettate le seguenti normative sin dal primo giorno di utilizzo: Durante il periodo di garanzia rimedieremo a tutti i reclami relativi a errori di produzione tramite la riparazione o la sostituzione delle parti difettose o, a nostra discrezione, sostituendo il prodotto con uno identico e privo di difetti. I reclami consequenziali, qualsiasi sia il modo o la controversia legale in relazione alla presente garanzia, non verranno accettati. I reclami durante il periodo di garanzia si intendono nulli e non avvenuti se il difetto è stato causato da una manipolazione impropria dell’oggetto (il che può anche includere l’uso di accessori non di marca MINOX), se il prodotto è stato sottoposto ad assistenza da parte di persone o laboratori non autorizzati o se il numero di serie è stato reso illeggibile. I reclami durante il periodo di garanzia sono validi solo dietro presentazione dello scontrino originale, che costituisce prova di acquisto da un rivenditore autorizzato. In caso di reclamo durante il periodo di garanzia, invia il prodotto MINOX, insieme allo scontrino originale e a una descrizione del problema, al servizio di assistenza clienti della MINOX GmbH o al più vicino rivenditore MINOX. Se necessario, i turisti possono avvalersi del rivenditore MINOX nel paese in cui si trovano (sempre nel quadro dei termini di garanzia di MINOX GmbH), presentando lo scontrino originale come prova d’acquisto. 71 Änderungen in Konstruktion und Ausführung vorbehalten. Die Marke MINOX ist eine eingetragene Marke der MINOX GmbH. We reserve the right to make changes in construction and design. The MINOX brand is a registered trademark of MINOX GmbH. Sous réserve de changements de construction et de modèle. MINOX est une marque déposée de MINOX GmbH. Reservado el derecho a realizar modificaciones de diseño y acabado. MINOX es una marca registrada de MINOX GmbH. Con riserva di modifiche di costruzione e versione. Il marchio MINOX è un marchio registrato di MINOX GmbH. MINOX GmbH Ziegelstadel 1 · 88316 Isny im Allgäu · Germany [email protected] Service & Support Wilhelm-Loh-Straße 1 · 35578 Wetzlar · Germany Tel.: +49 (0)7562 / 98135 01 · [email protected] BD FRA 12/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Minox FRA Fast reticle adjustment Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario