Transcripción de documentos
RS90
Manual de usuario
ESPAÑOL
simrad-yachting.com
Prólogo
Copyright © 2014 Navico. Todos los derechos reservados.
Simrad® es una marca registrada de Navico.
No se puede copiar, reproducir, volver a publicar, transmitir o
distribuir ninguna parte de este manual con ningún fin, sin el previo
consentimiento por escrito de Simrad Electronics. Queda estrictamente
prohibida cualquier distribución comercial no autorizada de este
manual.
Simrad Electronics puede decidir cambiar o cancelar nuestras políticas,
normas y ofertas especiales en cualquier momento. Nos reservamos
el derecho de hacerlo sin previo aviso. Todas las características y
especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Todas las pantallas que aparecen en este manual son simulaciones.
Para obtener los manuales de usuario gratuitos y para la información
más actual de este producto, su funcionamiento y sus accesorios, visite
nuestra página web:
www.simrad-yachting.com
Navico Holding AS no se hace responsable de los cambios o
modificaciones de la radio que no haya aprobado expresamente
Navico AS como entidad responsable de la conformidad. Cualquier
modificación podría invalidar la autoridad del usuario para operar la
radio.
Declaraciones de conformidad
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: es responsabilidad exclusiva
del propietario instalar y usar el instrumento y los componentes
periféricos de manera que no causen accidentes ni daños
personales o a la propiedad. El usuario de este producto es el único
responsable de seguir las medidas de seguridad para la navegación.
NAVICO HOLDING AS. Y SUS FILIALES, SUCURSALES Y AFILIADOS
RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL USO DE
CUALQUIER TIPO DE ESTE PRODUCTO QUE PUEDA CAUSAR
ACCIDENTES, DAÑOS O QUE PUEDA QUEBRANTAR LA LEY.
Idioma principal: este informe, cualquier manual de instrucciones,
guías de usuario y otra información relacionada con el producto
(Documentación) puede ser traducida a o ha sido traducida de otro
idioma (Traducción). En caso de conflicto entre cualquier traducción
de la Documentación, la versión en lengua inglesa constituirá la
versión oficial de la misma.
Prólogo | RS90 Manual de usuario
|3
Este manual representa la unidad RS90 tal y como era en el
momento de la impresión. Navico Holding AS. y sus filiales,
sucursales y afiliados se reservan el derecho de modificar sin previo
aviso las características técnicas.
IMPORTANTE
1. Las funciones DSC no estarán disponibles en la radio RS90 hasta que
haya introducido su MMSI.
2. Los canales de radio de esta radio VHF Simrad pueden variar de
un país a otro radio en función del modelo o las normativa de las
autoridades de comunicaciones nacionales o gubernamentales.
3. Navico le recomienda que compruebe los requisitos para las
licencias de radio de su país antes de usar esta radio VHF Simrad. El
operador es el único responsable de observar las prácticas de uso y
la instalación de radio adecuadas.
4. Esta radio VHF Simrad incluye una etiqueta de advertencia de DSC.
Para cumplir las reglas de la FCC, dicha etiqueta debe estar fijada
en una ubicación que sea claramente visible desde los controles
de funcionamiento de esta radio. Asegúrese de que la ubicación
elegida esté limpia y seca antes de fijar la etiqueta.
5. Esta radio está diseñada para generar una llamada digital de socorro
marítima para facilitar la búsqueda y el salvamento. Para que sea
tan eficaz como un dispositivo de seguridad, esta radio solo se
debe usar dentro del ámbito geográfico de un sistema de socorro
y seguridad marítima VHF (canal 70) situado en la costa. El alcance
geográfico puede variar, pero en condiciones normales es de
aproximadamente 20 millas náuticas.
Información de licencia y MMSI
Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil
marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder usar
las funciones DSC. Lo mismo se aplica en el caso del ATIS (Sistema
de identificación automática de transmisor). Póngase en contacto
con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con
quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de
Simrad.
El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos,
parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores
marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital
selectiva).
4|
Prólogo | RS90 Manual de usuario
En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de
estación de radio para la RS90, así como una licencia de operador
individual.
Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las
autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar
las funciones DSC.
Aviso de emisiones de RF
Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación
previstos por la FCC en entornos fuera de control. La antena de este
dispositivo se debe instalar según las instrucciones que se indican;
y se debe cumplir el límite de un espacio mínimo de 96 cm entre
la antena y el cuerpo de cualquier persona (salvo manos, muñeca y
pie) durante su funcionamiento. Además, este transmisor no debería
instalarse ni utilizarse cerca de otra antena o transmisor.
Declaración FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, aunque
pueda producir un funcionamiento no deseado.
¼¼ Nota: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado
que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B,
según la Parte 15 de las reglas de la FCC. Dichos límites se diseñaron
para ofrecer una protección razonable contra la interferencia dañina
en una instalación normal. Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no está instalado y no se usa de
acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencia dañina
a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de
que no se producirá interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción de radio
y televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando
el equipo, se sugiere al usuario intentar corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor
• C
onectar el equipo a una salida de un circuito distinta de la salida a
la que está conectado el receptor
• C
onsultar con el proveedor o un técnico experimentado para recibir
ayuda.
Prólogo | RS90 Manual de usuario
|5
• U
sar un cable blindado para conectar un periférico a los puertos en
serie
Informe del Ministerio de Industria de Canadá
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia
del Ministerio de Industria de Canadá.
El uso queda sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo puede no producir interferencia y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que podría
producir un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Según la normativa del Ministerio de Industria de Canadá, este
radiotransmisor solo se debe utilizar con una antena de un tipo y
una ganancia máxima (o inferior) que haya aprobado el Ministerio
de Industria de Canadá para el transmisor. Para reducir posibles
interferencias de radio con otros usuarios, se debe elegir el tipo de
antena y la ganancia de forma que la potencia isotrópica radiada
equivalente (EIRP, por sus siglas en inglés) no supere a la necesaria
para que se pueda establecer la comunicación.
Aviso específico para el microteléfono HS35
Este dispositivo ISM cumple con la normativa canadiense ICES-001.
Mantenga una separación mínima con respecto a la cara de 2,5 cm
(1 pulgada).
Declaraciones de conformidad de la CE
Este producto cumple con la Directiva 1999/5/EC de equipos
radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (RTTE)
de la CE. La declaración de conformidad correspondiente está
disponible en la sección de documentación de cada modelo en el
siguiente sitio web:
http://www.simrad-yachting.com
6|
Prólogo | RS90 Manual de usuario
Información importante sobre seguridad
Léala con atención antes de instalar y usar la radio.
Advertencia: indica una situación potencialmente peligrosa que
podría resultar en daños graves o muerte.
Precaución: indica una situación potencialmente peligrosa que podría
resultar en daños menores o moderados.
Prólogo | RS90 Manual de usuario
|7
Contenidos
11
Sobre este manual
12
Descripción general del sistema
12 Introducción
13 Transceptor RS90
14 Diagrama de vista general del sistema
16
Primeros pasos
16 Microteléfonos
19 Botones de control del microteléfono
20 Teclas
21 Encendido y apagado
23 Pantalla en modo de espera
23 Modos
24 Cambio de canal
26 Ajuste del volumen
26 Ajuste del squelch
27 Ajuste de la potencia de transmisión
27 Tecla PTT
28 Uso de los menús
28 Teclas de acceso directo
29 Introducción de datos
29 Mensajes de advertencia
29 Tonos de alerta
8|
30
Procedimientos de funcionamiento
30
30
31
31
32
32
33
34
34
37
Realización de una llamada de radio rutinaria
Llamada a un amigo
Realización de una llamada de socorro a través del
canal 16/9
Realización de una llamada DSC de socorro
Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos
de EE. UU.)
Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)
Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.)
Tres canales favoritos 3CH
Escaneo de canales
Uso del megáfono
Contenidos | RS90 Manual de usuario
38
39
39
40
40
Uso de la sirena de niebla
Uso del intercomunicador
Uso de la función de anuncio
Uso de la grabación de voz
Uso compartido de datos a través de NMEA 2000
41
Procedimientos de waypoint
41
42
42
43
Adición de un nuevo waypoint
Edición de un waypoint
Eliminación de un waypoint
Navegación hasta un waypoint
45
Procedimientos de DSC
45 Introducción a DSC
47 Llamadas DSC de socorro
51 Envío de llamadas DSC rutinarias
63 Recepción de llamadas DSC
69 ATIS
70
Procedimientos de AIS
71
71
72
73
Lista de embarcaciones cercanas
Pantalla PPI
Pantalla T/CPA
Información del blanco AIS
74 Configuración
74
75
77
84
91
94
97
Configuración de un microteléfono inalámbrico
Configuración de la lista de amigos
Configuración de la radio
Configuración de DSC
Configuración de AIS
Configuración de GPS
Configuración general
99 Apéndices
99
100
103
104
105
Apéndice 1
Apéndice 2
Apéndice 3
Apéndice 4
Apéndice 5
- Solución de problemas
- Descripción de las teclas
- Teclas SHIFT
- Símbolos de la pantalla
- Pitidos y alertas de llamada
Contenidos | RS90 Manual de usuario
|9
105
106
108
108
110
114
122
128
10 |
Apéndice 6 - Mensajes de advertencia
Apéndice 7 - Funciones
Apéndice 8 - Información de DSC
Apéndice 9 - Información de AIS
Apéndice 10 - Especificaciones técnicas
Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de
EE. UU. y ROW
Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la UE
Apéndice 13 - Información de licencia y MMSI
Contenidos | RS90 Manual de usuario
1
Sobre este manual
En este manual se describe el funcionamiento de la radio VHF
marina RS90 de Simrad.
Para obtener instrucciones de instalación de la radio, consulte el
Manual de instalación de la radio VHF marina RS90 de Simrad.
Este manual consta de las siguientes partes:
• Descripción general del sistema
Describe los componentes y las características principales de la
radio VHF.
• Primeros pasos
Explica cómo utilizar el equipo, incluidos los microteléfonos y los
menús.
• Procedimientos de funcionamiento
Describe el funcionamiento habitual de la radio, como la realización
de llamadas VHF a una estación de la costa o a otra embarcación.
• Waypoints
DSC
AIS
En estas secciones se describe el uso de estas funciones avanzadas.
• Configuración
Describe las tareas que deben llevarse a cabo inicialmente para
configurar la unidad y siempre que sea necesario cambiar un ajuste.
• Apéndices
Secciones de referencia, como la guía de solución de problemas, las
frecuencias de los canales VHF o los datos técnicos.
¼¼ Nota: Los ajustes de la radio VHF marina RS90 varían en cada país en
función de la normativa nacional sobre radios VHF vigente.
Sobre este manual | RS90 Manual de usuario
| 11
2
Descripción general del sistema
Introducción
La radio VHF RS90 de Simrad es una solución completa para
aplicaciones de radio VHF marina.
La radio consta de los siguientes componentes:
• Transceptor VHF RS90
• Microteléfono con cable de fábrica con opción de incluir hasta 3
más (un máximo de 4 microteléfonos con cable en total)
• Hasta 2 microteléfonos inalámbricos opcionales
• Hasta 4 altavoces externos opcionales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Además de las comunicaciones VHF habituales entre embarcaciones
o entre una embarcación y una estación costera, la radio RS90
incluye muchas funciones avanzadas, como las siguientes:
Conectividad de red NMEA 2000 y NMEA 0183, que permite que
la radio comparta información con otros dispositivos de a bordo,
como una antena GPS, un chart plotter o una pantalla multifunción
Llamada digital selectiva (DSC) para llamadas automáticas de
socorro y para llamar a embarcaciones individuales mediante
su MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo);
función de seguimiento de amigos incluida
Sistema de identificación automática (AIS) para el seguimiento de
embarcaciones cercanas (solo recepción).
Sistema de identificación automática de transmisor (ATIS) para las
comunicaciones VHF controladas en vías navegables de interior en
Europa (modelos de la UE)
Alerta meteorológica automática con los sistemas TONE y SAME
(modelos de EE. UU.)
Control simultáneo de varios canales VHF (específico del país)
Llamadas de intercomunicador entre microteléfonos
Grabación de voz
Modos de sirena de niebla y megáfono
Conexión de botón de sirena
Hasta tres selecciones instantáneas de canales favoritos
Para obtener información detallada sobre características y
especificaciones, consulte “Apéndice 10 - Especificaciones técnicas”
en la página 110.
12 |
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Transceptor RS90
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
| 13
Diagrama de vista general del sistema
10
9
1
+
12 VDC
8
2
7
6
4
5
3
14 |
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Leyenda del diagrama de vista general del sistema
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Transceptor de la radio VHF RS90
Fuente de alimentación de 12 V CC
Microteléfono inalámbrico
Microteléfono con cable
Altavoz externo
GPS NMEA 0183 y botón de sirena
Salida de datos de AIS
Altavoz del megáfono
Antena VHF
Conexión de red NMEA 2000
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
| 15
3
Primeros pasos
Precaución: En condiciones de funcionamiento
extremas, la temperatura del disipador de calor posterior
de esta radio puede superar las temperaturas normales
de la superficie.
Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras
en la piel.
Microteléfonos
Todas las funciones operativas de la radio RS90 se realizan a través
de los microteléfonos. Cada microteléfono incluye un micrófono, un
pequeño altavoz interno y varios botones para controlar la radio.
Hay dos tipos de microteléfonos disponibles:
• Pueden conectarse hasta cuatro microteléfonos con cable. Debe
haber al menos un microteléfono con cable en la instalación.
• Pueden instalarse hasta dos microteléfonos inalámbricos. Los
microteléfonos inalámbricos se comunican con el transceptor
mediante comunicación de radio de 2,4 GHz. Los microteléfonos
inalámbricos se alimentan mediante baterías recargables
internas y se cargan por inducción mientras se encuentran en la
base.
Si hay varios microteléfonos que instalar, se sincronizan para que no
haya conflicto alguno en su funcionamiento y para que cada uno de
ellos muestre la misma información en su pantalla.
Nombres de los microteléfonos
Los nombres de los microteléfonos aparecen en la pantalla en todo
momento (por ejemplo, cuando otro microteléfono controla la
radio).
Microteléfonos con cable HS1, HS2, HS3, HS4
Los microteléfonos anteriores (1 estándar y 3 opcionales) se
conectan al transceptor. Los controles de volumen de estos
microteléfonos controlan los altavoces externos correspondientes.
16 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Componentes del microteléfono
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
Cubierta roja sobre el botón de socorro
Pantalla
Botón PTT
Control del volumen
Teclas de funciones
Teclado (solo en microteléfonos con cable)
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor en el momento de la instalación. Para obtener
instrucciones, consulte “Suscripción de un microteléfono
inalámbrico” en la página 74.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 17
Carga de un microteléfono inalámbrico
Cuando no se esté utilizando un microteléfono inalámbrico, deberá
dejarlo en la base de carga.
Coloque primero la parte inferior del microteléfono sobre la base y, a
continuación, presione la parte superior hasta que el microteléfono
encaje en las sujeciones superiores.
Prioridad de funcionamiento de los microteléfonos
Si desea utilizar la unidad HS1, pero muestra "HS# IN USE", ya se está
utilizando otro microteléfono.
Para pasar el control al HS1:
1. Pulse [X].
2. La pantalla muestra "Take Control?"
• Pulse [OK] para tomar el control.
• O pulse [X] para que sea el otro microteléfono el que tome el
control.
18 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Botones de control del microteléfono
2
1
3
4
10
5
9
8
7
6
Pulsación corta para abrir el menú AIS
Pulsación larga para activar el modo de megafonía
2 Pulsación para seleccionar el canal prioritario
Pulsación corta para salir
3
Pulsación larga para encender o apagar la unidad
Teclas de squelch (también sirven para mover el cursor a
4
derecha o izquierda.)
5 Tecla de los tres canales favoritos
Pulsación corta para abrir la estación meteorológica (modelos
6 de EE. UU.)
Pulsación larga para activar el modo de navegación
7 Cambio de canal o desplazamiento por las opciones del menú.
Pulsación corta: tecla [OK]
8
Pulsación larga para alternar entre potencia alta o baja
Pulsación corta para abrir el menú DSC
9
Pulsación larga para acceder al menú
Pulsación corta para iniciar el modo de escucha doble o
10 escucha triple
Pulsación larga para iniciar el escaneo de canales
1
Para obtener más información sobre los botones, consulte
“Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 19
Teclas
Algunas teclas de los microteléfonos tienen más de una función,
según el modo en el que esté la radio. Por ejemplo, la misma
tecla sirve como [OK] para aceptar la entrada y como [H/L] para
seleccionar una potencia de transmisión alta o baja. Para activar la
función inferior que muestra la tecla, manténgala pulsada hasta que
la radio responda.
Puede consultar la información detallada sobre las teclas en
“Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que se puede seleccionar con las teclas
[SCAN], [OK] o [3CH] durante el funcionamiento de DSC.
Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y
bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas
multifunción, del siguiente modo:
•
••
•••
Tecla [SCAN]
Tecla [OK]
Tecla [3CH]
16
Hi
DSC
C
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
CH09 REQUEST
01:15
SNEW-CH
I C
ABLE
PRI
USA
En la ilustración anterior, debería pulsarse [SCAN] para NEW-CH
(solicitar nuevo canal) u [OK] para ABLE (aceptar el canal propuesto).
El uso de estas teclas se explica detalladamente en la sección sobre
DSC de este manual.
20 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Encendido y apagado
Encendido del sistema
La radio VHF se enciende desde un microteléfono con cable.
Para encender la radio:
1. Mantenga pulsada la tecla [X] en un microteléfono con cable hasta
que se muestre la pantalla de inicio con los números de la versión.
2. Cuando se le solicite, pulse [X] para salir de la pantalla de inicio y
mostrar la pantalla principal de funcionamiento.
De este modo se enciende el transceptor y el microteléfono con
cable.
¼¼ Nota: Un microteléfono inalámbrico solo enciende y apaga el
propio microteléfono. Consulte “Encendido de un microteléfono
inalámbrico” en la página 22.
Apagado del sistema
Para apagar el sistema, mantenga pulsada la tecla [X] de un
microteléfono con cable hasta que se muestre en pantalla el
mensaje "Release the key to power off".
Un solo microteléfono
1. En el modo de espera, pulse [X] en el microteléfono con cable hasta
que la pantalla muestre el mensaje "Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Más de un microteléfono con cable
El HS1 (microteléfono 1) tiene un menú de apagado. El resto de
microteléfonos solo pueden apagarse a sí mismos.
Menú de apagado del microteléfono 1:
• SYSTEM
Apaga todos los microteléfonos y el transceptor.
• HS1
Apaga el propio microteléfono.
Muestra "SYSTEM IS WORKING" sin retroiluminación.
¼¼ Nota: Puede ignorar el menú de apagado y mantener pulsada la
tecla [X] hasta que la pantalla muestre el mensaje "Release the key
to power off".
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 21
Encendido de un microteléfono inalámbrico
• Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que se ilumine la pantalla.
La pantalla muestra "Searching" y, a continuación "Connecting",
antes de mostrar la pantalla de funcionamiento actual.
¼¼ Notas:
• Este procedimiento solo enciende los microteléfonos
inalámbricos individuales, no el transceptor.
• Si el transceptor está apagado, el microteléfono inalámbrico
seguirá mostrando "Searching".
• Los microteléfonos inalámbricos deben suscribirse en el
momento de la instalación. Consulte “Suscripción de un
microteléfono inalámbrico” en la página 74.
Apagado de un microteléfono inalámbrico
¼¼ Nota: Este procedimiento solo apaga el microteléfono inalámbrico;
no sirve para apagar el resto de microteléfonos ni el transceptor.
1. Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que aparezca el siguiente
mensaje: "Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Muestra del estado del microteléfono
Un pequeño icono en la esquina inferior derecha de la pantalla
muestra el estado de todos los microteléfonos conectados.
El microteléfono en uso es
Microteléfono en línea
Inalámbrico
El ejemplo anterior indica que los microteléfonos 1 y 3 están en
línea y que el microteléfono en uso es el 1.
22 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Pantalla en modo de espera
En la siguiente ilustración se muestra una pantalla de funcionamiento típica en modo de espera. La radio se encuentra en modo
de espera cuando está a la espera de enviar o recibir llamadas.
Hi
DSC
16
DISTRESS
14:43 UTC
128 t 5Kt
55 33.122 N
012 42.408 E
HARBR
275 t 8.00 nm 0.00
PRI
INT
En la pantalla anterior se muestra lo siguiente:
• La radio tiene el canal 16 sintonizado, que se ha designado
como el canal prioritario (PRI).
• En esta unidad, el canal 16 se ha denominado "DISTRESS".
• La potencia de transmisión se ha establecido en alta (Hi).
• La función DSC está activada.
• Son las 14:43 UTC.
• El rumbo verdadero actual es 128° y la velocidad sobre el fondo
es de 5,0 nudos.
• La latitud actual es de 55°33.122’N y la longitud de 012°42.408’E.
• El grupo de canales seleccionado es el internacional (INT).
• El nombre del waypoint de destino es HARBR y se encuentra a 8
millas náuticas de distancia con un rumbo verdadero de 275°.
Modos
La radio RS90 tiene varios modos diferentes de funcionamiento. El
modo principal es el modo de espera, en el cual la radio está lista
para enviar o recibir llamadas VHF. Normalmente, al pulsar la tecla
[X] se sale de cualquier modo especial para volver al modo de
espera.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 23
Modo de escaneo
En el modo de escaneo, la radio escanea los canales seleccionados
para detectar actividad de radio.
Modo de navegación
El modo de navegación muestra la distancia y el rumbo hasta un
waypoint seleccionado.
Modo de megafonía
El modo de megafonía permite utilizar la radio a modo de
megáfono para dirigirse a otras embarcaciones o a la tripulación a
través de un altavoz conectado.
Modo de sirena de niebla
El modo de sirena de niebla permite utilizar la radio para que emita
una sirena de niebla a través de un altavoz conectado.
Modo Intercom
El modo Intercom permite utilizar los microteléfonos para la
comunicación entre ellos dentro de la embarcación.
Modo de espera
En el modo de espera, la radio RS90 muestra la pantalla principal de
funcionamiento en el microteléfono y está lista para enviar o recibir
llamadas en el canal seleccionado.
Cambio de canal
Las diversas jurisdicciones de todo el mundo han asignado
conjuntos diferentes de canales de radio VHF para diversos fines.
Estos conjuntos se conocen como grupos de canales. Puede
consultar los grupos de canales disponibles y los canales que
incluyen en “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU.
y ROW” en la página 114.
Normalmente, la radio debería dejarse en el canal prioritario (CH16
o CH09) sintonizado por si se difunde una llamada de emergencia
en ese canal. La radio RS90 también se puede configurar para
supervisar varios canales al mismo tiempo. En ese caso, la radio
escanea continuamente los canales seleccionados y, si detecta
actividad en uno de ellos, cambia a ese canal mientras continúa
la actividad. Después, continúa el escaneo. Consulte “Escaneo de
canales” en la página 34.
24 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Puede utilizar uno de los siguientes métodos para cambiar de
canal:
• Pulse [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario
(consulte "Canales prioritarios" a continuación).
• Pulse ▲ o ▼ hasta llegar al número de canal que desee.
• Mantenga pulsada la tecla ▲ o ▼ para desplazarse rápidamente
por los números de los canales. Suelte la tecla al llegar al número
deseado.
• Introduzca el número en el teclado (solo en microteléfonos con
cable) y, cuando el número del canal en cuestión parpadee en la
pantalla, pulse [OK] o espere 2 segundos para que el número se
acepte automáticamente. Si introduce un número de canal de un
solo dígito, añada al número el prefijo 0.
• Pulse repetidamente [3CH] para desplazarse por los tres canales
favoritos. Consulte “Tres canales favoritos 3CH” en la página 34.
• Pulse [WX] y, a continuación, ▲ o ▼ para sintonizar una estación
meteorológica (solo modelos de EE. UU.). Consulte “Recepción de
alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
• Pulse [WX] para ir directamente a un canal favorito establecido (solo
modelos de EE. UU.).
Canales prioritarios
El canal 16 es el canal prioritario de emergencias a nivel
internacional. En el canal 16, los operadores deben dar prioridad a
cualquier llamada de emergencia que se realice en esa frecuencia.
En EE. UU., el canal 9 es también un canal prioritario de emergencias.
Para cambiar directamente al canal 16 (o al canal 9 si está
configurado):
• Pulse el botón 16/9.
16 / 9
¼¼ Nota: El canal de emergencias predeterminado es CH16. En
los modelos de radio de EE. UU., puede cambiarse el canal de
emergencias predeterminado por el CH9 manteniendo pulsado
el botón 16/9 hasta que suene un pitido y la pantalla muestre 09.
Repita el procedimiento para volver a seleccionar CH16 como el
canal de emergencias predeterminado.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 25
Canal especial A/B
Algunos canales de EE. UU. tienen los sufijos "A" o "B".
El sufijo "A" indica el uso símplex del lado de transmisión de la
estación de la embarcación de un canal dúplex internacional.
También indica que las operaciones son diferentes a las operaciones
internacionales de ese canal. Los canales con sufijo "A" se utilizan
generalmente solo en EE. UU. y no suelen estar reconocidos ni
permitidos fuera del país. El sufijo "B" indica el uso símplex del
lado de transmisión de la estación costera de un canal dúplex
internacional. EE. UU. no utiliza actualmente canales con sufijo "B"
para comunicaciones símplex en esta banda.
Ajuste del volumen
El control del volumen del lateral derecho del microteléfono
permite subir y bajar el volumen del altavoz del microteléfono y del
altavoz externo.
Ajuste del squelch
El ajuste del squelch permite seleccionar la sensibilidad de la
radio para minimizar el ruido de fondo. En áreas con mucho ruido
estático, como las proximidades de grandes ciudades, es posible
mejorar la calidad de la recepción gracias al ajuste del squelch.
• Utilice las teclas ◄ y ►para subir y bajar el nivel.
• Ajuste el nivel hasta que el ruido de fondo desaparezca.
¼¼ Notas:
• También es posible ajustar la sensibilidad del receptor VHF con el
ajuste local/de distancia. Consulte “Sensibilidad de la radio” en la
página 97.
• Las teclas ◄ y ►también sirven para mover el cursor al introducir
datos en un microteléfono con cable.
26 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Ajuste de la potencia de transmisión
La radio RS90 tiene dos opciones de potencia de transmisión:
Alta 25 W
Baja 1 W
Para cambiar el ajuste de potencia:
Mantenga pulsada la tecla [H/L] hasta que cambie el icono Hi o Lo
de la pantalla.
¼¼ Notas:
• La potencia de transmisión del canal 16 es siempre alta.
• Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Si
intenta cambiarla a alta potencia, la radio RS90 emitirá un pitido de
error.
• Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia
inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia si mantiene
pulsadas las teclas [H/L] y PTT al mismo tiempo.
• Consulte “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y
ROW” en la página 114 para ver una lista de datos de canales.
Tecla PTT
La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a
través del canal seleccionado.
¼¼ Notas:
• Si pulsa PTT mientras hay un menú activo, el menú se cerrará sin
hacer ninguna selección.
• Una transmisión DSC tiene mayor prioridad que una transmisión de
voz PTT.
• Durante una transmisión PTT, la radio no puede recibir llamadas
DSC.
• Si la tecla PTT se atasca o se mantiene pulsada accidentalmente en
posición de hablar, un temporizador integrado emitirá un pitido de
error y cerrará la transmisión una vez transcurridos 5 minutos.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 27
Uso de los menús
Hi
DSC
C
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Hi
DSC
C
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
PRI
USA
16
PRI
USA
El botón [CALL/MENU] permite acceder a dos menús diferentes del
siguiente modo:
• Pulsación corta para acceder al menú DSC
• Pulsación larga (mantener pulsada) para acceder al menú
principal
Para utilizar los menús:
• Utilice las teclas ▼ o ▲ para desplazarse a la opción que desee.
• Pulse [OK] para seleccionar una opción del menú o
• Pulse [X] para volver atrás sin seleccionar ninguna opción
¼¼ Nota: Si se deja la radio en el modo de menú, tras un tiempo
predeterminado de 10 minutos, sonará un pitido de aviso y la
unidad volverá automáticamente al modo de espera.
Teclas de acceso directo
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
• Pulse [SHIFT] para mostrar su icono (S) y, a continuación, pulse la
tecla numérica para acceder a la función necesaria.
Puede accederse a algunos elementos del menú mediante las teclas
de acceso directo.
Para ver una lista de las teclas de acceso directo disponibles,
consulte “Apéndice 3 - Teclas SHIFT” en la página 103.
28 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Introducción de datos
Introducción de datos mediante un microteléfono con
cable
Introduzca los datos con el teclado. La primera pulsación de una
tecla introduce el número correspondiente a dicha tecla. Las
siguientes pulsaciones introducen las letras del alfabeto tal como
muestra la tecla. Por ejemplo, una misma tecla sirve para introducir
2, A, B y C.
Tras una breve pausa, el cursor salta automáticamente al siguiente
espacio. También puede pulsar [OK] para pasar al siguiente espacio
inmediatamente.
¼¼ Nota: Los caracteres solo pueden introducirse en mayúsculas.
Para sustituir un carácter:
• Utilice las teclas ◄ y ►para mover el cursor hasta el carácter
deseado. A continuación, puede escribir sobre ese carácter.
Para finalizar la introducción de datos:
Pulse [OK] varias veces hasta alcanzar el final de la línea. El cursor
pasará a la siguiente entrada necesaria o se mostrará una opción de
guardar/cancelar para seleccionarla según sea necesario.
¼¼ Nota: Puede pulsar [X] en cualquier momento para retroceder un
paso.
Introducción de datos mediante un microteléfono inalámbrico
Utilice las teclas ▲y ▼para desplazarse por los caracteres
disponibles y, a continuación, pulse [OK] para seleccionar el carácter
necesario.
Mensajes de advertencia
Consulte “Apéndice 6 - Mensajes de advertencia” en la página 105.
Tonos de alerta
Consulte “Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada” en la página
105.
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
| 29
4
Procedimientos de funcionamiento
Realización de una llamada de radio
rutinaria
Para realizar una llamada rutinaria entre embarcaciones o de una
embarcación a la costa:
1. Seleccione un canal de llamada.
Consulte “Cambio de canal” en la página 24.
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado el botón [PTT] y anuncie la estación con la que
desea contactar, junto con los detalles de su embarcación. Cuando
termine de hablar, diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en
inglés) y suelte el botón [PTT].
4. Cuando reciba respuesta en el canal de llamada, acuerde el canal de
trabajo para hablar.
5. Cambie al canal de trabajo.
6. Continúe la conversación:
• Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
• Suelte [PTT] para escuchar.
7. Al terminar, pulse [16/9] para volver al canal de escucha de la radio.
¼¼ Nota: Al llamar a una estación costera, el operador de la estación
normalmente indica un canal de trabajo adecuado.
Llamada a un amigo
Puede llamar a un amigo usando el MMSI del sistema DSC. Para
obtener más información, consulte “Introducción a DSC” en la
página 45.
30 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Realización de una llamada de socorro a
través del canal 16/9
1. Si aún no se encuentra en el canal prioritario, pulse la tecla [16/9].
16 / 9
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado [PTT] y anuncie la llamada de socorro.
4. Diga su indicativo de llamada, los detalles de su embarcación, su
posición y la naturaleza de la llamada de socorro.
5. Diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en inglés) y suelte [PTT]
cuando termine de hablar.
6. Espere unos segundos la respuesta.
7. Si no hay respuesta, repita la llamada de socorro (los pasos 3-6
anteriores).
8. Cuando reciba una respuesta, continúe la conversación:
• Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
• Suelte [PTT] para escuchar.
Es posible que se le solicite que cambie a un canal de trabajo.
¼¼ Notas
• En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como el canal
prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un
pitido y se muestre el canal prioritario deseado.
• Esta función debe configurarse en los ajustes de la radio
(“Establecimiento del canal prioritario” en la página 79).
Realización de una llamada DSC de socorro
Con el sistema DSC (si está disponible) puede realizar una llamada
de socorro pulsando un solo botón. Para obtener más información,
consulte “Introducción a DSC” en la página 45.
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
| 31
Recepción de alertas meteorológicas (solo
modelos de EE. UU.)
La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) ofrece
varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales
estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas,
la NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz.
Para acceder a las alertas meteorológicas:
1. Pulse [WX] para entrar en el modo WX.
2. Pulse ▲ o ▼ para cambiar al canal WX.
3. Si está activado el ajuste WX TONE ALERT (consulte “Establecimiento
de una alerta meteorológica” en la página 80), la radio supervisará
el canal WX seleccionado. Si se emite un tono de alerta desde la
estación meteorológica de la NOAA, la alerta meteorológica se
capta automáticamente y suena la alarma de la unidad RS90. Pulse
cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de
alerta meteorológica.
4. Al terminar, vuelva a pulsar [WX] o [X] para salir del modo WX.
¼¼ Nota: En el modo WX, aparece en pantalla el icono Wx.
Recepción de alertas SAME (solo modelos
de EE. UU.)
El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con
el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas
meteorológicas para determinadas áreas geográficas o advertencias
meteorológicas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido
como SAME (codificación de mensajes para un área específica) para
emitir dichas alertas.
Cada transmisor de la red NWR se identifica por medio de un código
SAME exclusivo de 6 dígitos.
Si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6
dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la
alarma meteorológica cuando detecte alertas meteorológicas en el
canal seleccionado.
Para obtener información acerca de la configuración de alertas
SAME, consulte “Establecimiento de una alerta SAME” en la página
81.
32 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Recepción de una alerta SAME ALERT
Si la alerta SAME ALERT está activada y se difunde una alerta NWR
o EAS para su área geográfica, la radio RS90 detectará la señal de
alerta y emitirá la alarma.
Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma.
• Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza
automáticamente con la frecuencia designada para que pueda
escuchar la alerta.
• Si la alerta la transmite el EAS, la naturaleza de la alerta se mostrará
en la pantalla como WARNING, WATCH, ADVISORY o TEST.
Pulse cualquier tecla para mostrar la naturaleza de la alerta.
¼¼ Nota: La lista de alertas se muestra en “Apéndice 5 - Pitidos y
alertas de llamada” en la página 105.
Recepción de mensajes SAME TEST
Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY,
EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que
pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona
correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre
las 1000 y las 1200 (10.00 AM y 12 del mediodía) los miércoles.
Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, la alerta
sonará y se mostrará el texto TEST en la pantalla, seguido de un
mensaje del servicio nacional de meteorología.
¼¼ Nota: Si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se
pospone hasta el siguiente día con buen tiempo.
Canal favorito (modelos que no son de
EE. UU.)
En el modo de espera, pulse [WX] para acceder al canal favorito.
Para volver al último canal de trabajo, vuelva a pulsarlo o pulse [X].
¼¼ Notas:
• Para configurar un canal favorito, consulte “Establecimiento de un
canal favorito” en la página 80.
• Solo se puede guardar un canal como favorito. Este canal puede
ser, por ejemplo, una estación meteorológica.
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
| 33
Tres canales favoritos 3CH
• Una vez establecidos, puede utilizar los tres canales favoritos de dos
formas:
• P
ulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales
favoritos o
• Escanee los tres canales y el canal prioritario.
Lo
DSC
OVER WRITE
CH3?
YES
NO
03
A
USA
Para añadir un canal favorito:
• P
ara añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el
canal en la ubicación CH1.
• P
uede repetir el procedimiento para almacenar dos canales
favoritos más en las ubicaciones CH2 y CH3, respectivamente.
• C
uando las tres ubicaciones estén ocupadas, si intenta añadir otro
canal favorito, la radio sobrescribirá la ubicación CH3 previa solicitud
de confirmación.
Hi
DSC
3CH MODE
DELETE CH1?
YES
NO
16
D
CH1
USA
Para eliminar un canal favorito:
• Seleccione el canal y mantenga pulsada la tecla [3CH]. La radio
eliminará el canal favorito previa solicitud de confirmación.
Para cambiar entre los tres canales favoritos:
• Pulse [3CH] para entrar en el modo 3CH.
• La radio muestra "3CH MODE" y CH1, CH2 o CH3 para indicar cuál
de los canales favoritos está seleccionado actualmente.
• Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales.
Para salir del modo 3CH:
• Pulse [X].
Escaneo de canales
La radio RS90 puede supervisar automáticamente más de un
canal al mismo tiempo. Escanea un conjunto de canales y, cuando
recibe una señal válida, detiene el proceso y continúa en el canal
detectado para que pueda escuchar la comunicación. Sin embargo,
si la señal del canal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el
escaneo automáticamente.
34 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Hay disponibles cuatro modos de escaneo:
• Escaneo completo
Escanea todos los canales disponibles en una secuencia, pero
también comprueba el canal prioritario cada 2 segundos.
• Escaneo de escucha doble
Escanea el canal seleccionado y el canal 16.
• Escaneo de 3CH
Escanea los tres canales favoritos y el canal prioritario.
• Escaneo de escucha triple (solo modelos de EE. UU.)
Escanea el canal actual, el canal 16 y el canal 9.
Modo ALL SCAN
Mantenga pulsada la tecla [SCAN] durante aproximadamente 3
segundos para iniciar el modo de escaneo completo ALL SCAN. La
radio muestra el icono SCAN y "ALL SCAN". Observará cómo cambia
el número de canal.
• Si escucha una comunicación que le interese, pulse [SCAN] o [PTT]
para detenerse en el canal actual.
• Pulse [X] para salir del modo de escaneo y volver al canal
seleccionado anteriormente.
¼¼ Notas:
• Este tipo de escaneo no está permitido en algunos países de la
Unión Europea.
• Si está activada la opción TONE ALERT o SAME (solo en modelos de
EE. UU.), también se escanea el canal meteorológico.
Omisión de canales ocupados
Si un canal tiene siempre mucho tráfico, puede configurar la radio
para que lo omita durante el escaneo.
Para omitir un canal:
• Mientras se muestra el canal durante el escaneo, pulse [OK] para
omitirlo.
Para seguir escaneando un canal omitido:
• Con el escaneo desactivado (OFF), al desplazarse por los canales, se
mostrará el icono SKIP cuando se encuentre en un canal omitido.
Con el canal omitido seleccionado, pulse [OK] para cancelar la
función SKIP.
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
| 35
¼¼ Notas:
• No es posible omitir un canal prioritario.
• El icono SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio.
Modo de escaneo 3CH
• Con cualquiera de los canales favoritos seleccionados (pulsando
la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla [SCAN] para comenzar a
escanear los canales favoritos y el canal prioritario.
• Vuelva a pulsar [SCAN] para detenerse en el canal que se escucha.
• Durante el escaneo, pulse [X] para cancelar el escaneo 3CH y volver
al canal seleccionado previamente.
• Pulse SCAN o PTT para detenerse en el canal escaneado en ese
momento.
• Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH e,
inmediatamente después, pulse y suelte la tecla SCAN.
Para obtener más información sobre 3CH, consulte “Realización de
una llamada de radio rutinaria” en la página 30.
¼¼ Nota: La funcionalidad de escaneo 3CH está limitada en algunos
países europeos y, si el modo ATIS está activado, se desactivará el
modo de escaneo 3CH.
Escaneo de escucha doble
Este modo escanea el canal de trabajo actual y el canal prioritario.
Para activar el escaneo de escucha doble:
• P
ulse la tecla [SCAN].
El icono DW se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha doble:
• Pulse [SCAN] o [X].
¼¼ Notas:
• En los modelos de EE. UU., se puede seleccionar el canal 9 como
el canal prioritario (consulte “Canales prioritarios” en la página
25).
• Para escanear el canal 16 y el canal 9, consulte la sección
"Escaneo de escucha triple".
36 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Escaneo de escucha triple
(Solo modelos de EE. UU.)
Este modo escanea el canal de trabajo actual, el canal 16 y el canal
9.
Para el escaneo de escucha triple, es necesario que tanto el canal
16 como el canal 9 se hayan configurado como canales prioritarios.
Consulte “Establecimiento del canal prioritario” en la página 79.
Para activar el escaneo de escucha triple:
• P
ulse la tecla [SCAN].
El icono TRI se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha triple:
• Pulse [SCAN] o [X].
Uso del megáfono
Hi
DSC
C
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
Hi
DSC
HAILER
OUTPUT
VOL
LO
16
PRI
USA
16
PRI
HI
USA
Hi
DSC
DSC
HAILER
16
PRI
LISTEN
USA
Si la radio RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
podrá utilizar la función de megáfono para dirigirse a otras
embarcaciones o a la tripulación. Además, la función de megáfono
incluye un modo de escucha que utiliza el megáfono como
micrófono para escuchar la respuesta.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione HAILER.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Suelte [PTT] para escuchar una respuesta.
5. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de megafonía.
¼¼ Nota: Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del
megáfono con el control del volumen del lateral del microteléfono.
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
| 37
Uso de la sirena de niebla
Si la unidad RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
se puede utilizar la función de sirena de niebla para emitir ciertos
tonos estándar a nivel internacional de sirena de niebla a través del
megáfono.
Hi
DSC
C
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
Lo
Hi
DSC
FOG HORN
HORN
UNDERWAY
STOP
SAIL
Hi
DSC
DSC
HORN
OUTPUT
VOL
LO
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
PRI
HI
USA
Hi
DSC
HORN
LISTEN
16
PRI
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione FOG HORN.
Hay 8 señales de sirena de niebla reconocidas internacionalmente:
HORN
UNDERWAY
STOP
SAIL
ANCHOR
TOW
AGROUND
SIREN
Funcionamiento manual
Un tono largo
Dos tonos largos
Un tono largo y dos cortos
Un trino largo
Un tono largo y tres cortos
Secuencia de trinos
Funcionamiento manual
3. Seleccione la señal necesaria y pulse [OK] para emitirla.
• Pulse [OK] para hacer sonar las opciones HORN o SIREN.
• El resto de señales sonarán automáticamente cada dos minutos
aproximadamente hasta que pulse [X] para cancelarlas.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de sirena.
USA
¼¼ Notas:
• Si la sirena de niebla no suena, es porque está en modo de
escucha.
• Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono
con el control del volumen del lateral del microteléfono.
• En el modo de sirena, puede pulsar [PTT] para hablar a través del
megáfono.
• Si se ha instalado un botón de sirena, púlselo si desea emitir un
sonido momentáneo de la sirena.
38 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Uso del intercomunicador
Si se han instalado dos o más microteléfonos (con cable o
inalámbricos), se puede utilizar la radio para la comunicación entre
ellos.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC].
Lo
Hi
DSC
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
16
PRI
USA
Lo
DSC
INTERCOM
PUSH TO TALK
IC
USA
2. Seleccione INTERCOM en el menú.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de intercomunicador.
¼¼ Notas:
• E l modo de intercomunicador solo funciona si se han instalado uno
o dos microteléfonos inalámbricos. Mientras se usa la función de
intercomunicador, la radio VHF permanece desactivada, excepto
para la recepción de llamadas DSC.
• E l sistema de intercomunicación es medio dúplex; no es posible
recibir y transmitir al mismo tiempo y se debe soltar la tecla [PTT]
para escuchar.
• L os microteléfonos receptores pueden ajustar sus controles de
volumen.
Uso de la función de anuncio
Puede utilizar el microteléfono, así como los altavoces externos
conectados, para hacer anuncios a los otros microteléfonos.
Hi
DSC
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
TX
Lo
Hi
DSC
MAN
16
PRI
USA
16
PRI
ANNOUNCING
USA
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione ANNOUNCE.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de anuncio.
¼¼ Notas:
• La función de anuncio no escucha en espera de respuesta.
• Durante el modo de anuncio, si se recibe una señal de voz a través
de un canal VHF, aparecerá un icono Rx en la pantalla.
• Si se recibe una alerta como ATIS, AIS, DSC o WX, si se pulsa la tecla
[DISTRESS] o si se recibe una llamada DSC, la radio saldrá del modo
de anuncio y atenderá la alerta o llamada DSC.
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
| 39
Uso de la grabación de voz
Cuando se activa, la función de grabación de voz graba todas las
comunicaciones de voz recibidas y transmitidas.
Cuando la memoria está llena, se sobrescriben las grabaciones
existentes.
Grabación
Pulse la tecla de grabación de voz durante varios segundos
para acceder al menú de grabación. Seleccione RECORDER y, a
continuación, ON para activar la función de grabación.
¼¼ Nota: La función de grabación está activada de forma
predeterminada.
Reproducción
Pulse la tecla de grabación de voz para reproducir la grabación. Se
mostrará un icono de reproducción en la esquina inferior derecha
de la pantalla. Durante la reproducción, seleccione "FWD 5S" en el
menú para avanzar 5 segundos.
Al terminar la reproducción, la radio volverá al modo de espera.
Uso compartido de datos a través de NMEA
2000
NMEA 2000 (N2K) es una red de comunicaciones estándar que se
utiliza para conectar dispositivos marítimos electrónicos. Sucede a la
red NMEA 0183.
¼¼ Nota: La radio RS90 también es compatible con NMEA 0183.
Pueden conectarse varios dispositivos mediante un cable de red y
compartir datos en la red. De este modo, los dispositivos pueden
funcionar de forma conjunta y, por ejemplo, una pantalla puede
mostrar información de fuentes diferentes.
La radio RS90 utiliza N2K para compartir los siguientes datos:
• Datos de un waypoint a un chart plotter. Consulte “Envío de los
datos de un waypoint a un chart plotter” en la página 44.
• AIS
• Datos de navegación recibidos de otros dispositivos: profundidad,
velocidad, rumbo, viento, etc.
40 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
5
Procedimientos de waypoint
Un waypoint hace referencia a la latitud, la longitud y el nombre
de un lugar que se ha introducido en la radio. Un waypoint puede
ser un destino, un punto de un rumbo planificado o cualquier
ubicación útil para la navegación, como una zona de pesca.
Los waypoints pueden utilizarse para:
• Mostrar las coordenadas, el rumbo y la distancia a un waypoint
en la pantalla en modo de espera. Consulte “Navegación hasta
un waypoint” en la página 43.
• Trasmitir las coordenadas y otros detalles de un waypoint a
través de NMEA 2000 con el fin de mostrarlos en un chart plotter
o en otro dispositivo compatible. Consulte “Envío de los datos de
un waypoint a un chart plotter” en la página 44.
¼¼ Nota: La radio RS90 puede guardar hasta 200 waypoints.
Adición de un nuevo waypoint
Hi
DSC
C
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
16
PRI
USA
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
Su lista de waypoints se mostrará en la pantalla.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
Hi
DSC
C
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
16
PRI
USA
Hi
DSC
C
WP LIST
NEW WP
16
PRI
USA
Lo
Hi
DSC
C
SAVE
16
3. Vuelva a pulsar [OK] para agregar un nuevo waypoint.
4. Introduzca un nombre para el waypoint (máximo 6 caracteres).
5. Introduzca la latitud. Utilice las teclas ▲ o ▼ para seleccionar N o S
según corresponda y, a continuación, pulse [OK] para pasar al ajuste
de longitud.
6. Introduzca la longitud. Pulse [OK] cuando haya seleccionado E o W.
7. Cuando se le solicite, seleccione YES o NO para guardar el nuevo
waypoint.
¼¼ Nota: Cuando se llene la lista de waypoints, deberá eliminar una
entrada para poder crear una nueva.
PRI
YES
NO
USA
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
| 41
Edición de un waypoint
Hi
DSC
C
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
16
PRI
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
USA
Hi
DSC
C
WP LIST
NEW WP
HARBR
FISH1
FISH2
Hi
DSC
C
HARBR
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
16
PRI
USA
16
PRI
USA
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee editar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT.
6. Edite el nombre, la latitud y la longitud del waypoint. Puede pulsar
[OK] varias veces hasta que el cursor se encuentre en el lugar
requerido.
7. Al terminar, pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que
aparezca el cuadro emergente SAVE.
8. Seleccione YES o NO para guardar los datos.
Eliminación de un waypoint
Hi
DSC
C
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
16
PRI
USA
Hi
DSC
C
WP LIST
NEW WP
HARBR
FISH1
FISH2
Hi
DSC
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
42 |
16
PRI
USA
16
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee eliminar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Seleccione DELETE.
6. Si selecciona YES en el diálogo emergente, el waypoint se eliminará
inmediatamente.
PRI
USA
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
Navegación hasta un waypoint
Para navegar hasta un waypoint se requiere llevar a cabo dos pasos:
Hi
DSC
C
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
16
PRI
• Seleccionar el waypoint al que se desea navegar
• Pulsar [NAV] para activar el modo de navegación
Estos pasos se explican a continuación.
USA
Hi
DSC
C
WP LIST
NEW WP
HARBR
FISH1
FISH2
Hi
DSC
C
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
16
PRI
USA
16
PRI
USA
Selección de un waypoint de la lista
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
2. Pulse [OK] y, a continuación, desplácese hasta el waypoint deseado
y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione GO.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
En el modo de navegación (consulte más abajo), la distancia y el
rumbo desde la posición actual hasta el waypoint seleccionado se
muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de espera.
Selección del waypoint más próximo
Hi
DSC
C
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
16
PRI
USA
Hi
DSC
C
NEAREST WP
FISH1 243 t
2 mn
FISH2 075 t
8 mn
16
PRI
USA
¼¼ Nota: Esta opción solo está disponible si hay una señal válida de un
dispositivo GPS.
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → NEAREST WP.
La pantalla muestra la lista de waypoints, con el más próximo en
primer lugar.
2. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
En el modo de navegación, la distancia y el rumbo desde la posición
actual se muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de
espera.
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
| 43
Activación del modo de navegación
• Pulse la tecla [NAV] durante varios segundos para activar el modo
de navegación.
En el modo de navegación, se muestran los siguientes datos del
waypoint de destino en la pantalla en modo de espera:
Nombre del waypoint
B: rumbo en grados; "t" hace referencia a verdadero
D: distancia
X: error de deriva
El error de deriva es la distancia de la embarcación con respecto a
un lado de la línea recta entre dos waypoints.
Salida del modo de navegación
• Pulse [NAV] durante varios segundos o pulse [X].
Detención de la navegación a un waypoint
Hi
DSC
C
FISH2
WP STOP
TX WPT DATA
16
PRI
USA
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
2. Pulse [OK], desplácese al waypoint deseado y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione WP STOP.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
Envío de los datos de un waypoint a un chart plotter
A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un
chart plotter compatible.
Hi
DSC
C
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
16
PRI
USA
1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
3. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
4. Seleccione TX WPT DATA para enviar los datos al chart plotter.
44 |
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
6
Procedimientos de DSC
Introducción a DSC
DSC (llamada digital selectiva) es parte del Sistema mundial de
socorro y seguridad marítimos. Permite a las estaciones de radio
contactar unas con otras a través de un canal digital dedicado (canal
70). Las radios intercambian automáticamente mensajes digitales de
contacto y confirmación a través del canal 70, dejando así libres el
resto de canales VHF para las comunicaciones de voz.
Una vez establecido el contacto, ambas radios cambian
automáticamente a un canal VHF de trabajo para que los
operadores lleven a cabo la comunicación de voz normal.
Cada radio DSC tiene un número exclusivo de 9 dígitos, conocido
como MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo),
que se utiliza para contactar con esa radio individual.
Las radios DSC supervisan continuamente el canal 70
independientemente de en qué otros canales están operando. Si
alguien llama a su embarcación a través de DSC, la radio emitirá un
tono de alerta para que responda a la llamada.
Si la radio RS90 está conectada a un sistema GPS, enviará
automáticamente su ubicación cuando llame a otras estaciones. Esta
función resulta especialmente útil en caso de llamadas de socorro.
Proceso de DSC
El proceso de llamada y aceptación a través del canal 70 funciona
del siguiente modo:
1. La radio que llama transmite una señal de DSC a través del canal 70.
2. Las radios receptoras emiten tonos de alerta para avisar a sus
operadores.
3. En el caso de llamadas individuales, solicitudes de LL y llamadas DSC
de prueba, la radio receptora envía una señal de aceptación de DSC
a través del canal 70.
4. Tanto la radio que llama como las receptoras cambian a un canal
VHF de trabajo (excepto en el caso de solicitudes de LL y llamadas
DSC de prueba).
5. Los operadores que llaman y los que reciben la llamada comienzan
una comunicación de voz normal en el canal de trabajo.
6. Pulse [X] para volver al modo de espera.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 45
Llamadas de socorro
DSC resulta especialmente útil para enviar señales de socorro a
todas las estaciones. El proceso está automatizado hasta tal punto
que, en una situación de peligro, basta con pulsar un solo botón
dedicado a estas circunstancias: el botón rojo situado bajo la
cubierta superior del microteléfono RS90.
Al enviar una llamada de socorro, la radio DSC transmite automáticamente toda la información de la que disponga, incluida la siguiente:
• El MMSI de la embarcación que necesita ayuda
• La posición de la embarcación (si la radio está conectada a un GPS)
• La naturaleza del problema
¼¼ Notas:
• Para poder utilizar las funciones DSC, es necesario introducir un
MMSI válido en la radio RS90. Consulte “Introducción o visualización
de su MMSI individual” en la página 84.
• Si el pequeño icono DSC no se muestra en la pantalla en modo de
espera, es posible que se haya desactivado la función DSC en los
ajustes. Consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional a
los botones [SCAN], [OK] o [3CH] durante las llamadas DSC.
Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y
bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas
multifunción, del siguiente modo:
•
Tecla [SCAN]
••
Tecla [OK]
•••
Tecla [3CH]
La siguiente tabla muestra las teclas multifunción disponibles en el
modo DSC.
46 |
Tecla
Función
ACK
Confirmar una llamada
ACCEPT
Aceptar una solicitud de canal
NEW-CH
Solicitar un nuevo canal
PAUSE
Poner en pausa la secuencia de cuenta atrás de una llamada
RESEND
Reenviar una llamada
SILENC
Silenciar una alarma
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamadas DSC de socorro
Inicio de una llamada de socorro SIN DEFINIR de forma
inmediata
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Mantenga pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
DISTRESS
Hi
DSC
C
16
DISTRES CALL
UNDEFINED
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
PRI
USA
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
• Emite un pitido fuerte,
• Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
• Envía la llamada sin definir a todas las estaciones del canal 70.
3. Suelte la tecla [DISTRESS].
4. Si tiene tiempo, observe cualquier confirmación de su llamada y
siga enviando una llamada de socorro MAYDAY a través del canal 16.
Consulte “Continuación de una llamada de socorro” en la página 48.
Inicio de una llamada de socorro de naturaleza determinada
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Pulse brevemente la tecla roja [DISTRESS].
DISTRESS
Hi
DSC
C
DISTRES CALL
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
16
PRI
USA
DISTRESS
Hi
DSC
C
16
DISTRES CALL
FIRE
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
PRI
USA
3. La radio mostrará una lista para que seleccione la naturaleza del
problema:
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
LISTING
SINKING
ADRIFT
ABANDONING
PIRACY
OVER BOARD
4. Utilice las teclas ▲ y ▼ para seleccionar la naturaleza del problema
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
• Emite un pitido fuerte,
• Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 47
• Envía la llamada de socorro especificada a todas las estaciones
del canal 70.
5. Suelte la tecla [DISTRESS].
Continuación de una llamada de socorro
1. Tras iniciar una llamada de socorro siguiendo los pasos descritos
anteriormente, la radio pasa al modo de repetición de llamada; es
decir, repite automáticamente la llamada de socorro cada 4 minutos
aproximadamente hasta que una estación oficial de búsqueda y
salvamento confirma la llamada.
La pantalla muestra el tiempo restante hasta la siguiente emisión.
Puede pulsar las teclas ▼ o ▲ para desplazarse por la información
de la llamada de socorro transmitida.
2. Ahora tiene las siguientes opciones de teclas multifunción:
• RESEND
Muestra "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Entonces
puede:
• Mantener pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante 3 segundos
para volver a enviar la llamada o
• Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para esperar la
confirmación de la llamada.
• PAUSE
Pone en pausa el modo de repetición de llamada. Entonces
puede:
• Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para continuar con la
misma llamada.
• CANCEL
Muestra "DISTRESS CALL SEND CANCEL". Entonces puede:
• Pulsar la tecla multifunción [NO] para esperar la confirmación
• Pulsar la tecla multifunción [YES] para enviar la señal de
cancelación de la llamada de socorro DISTRESS CANCEL
• Pulsar [PTT] e informar de su situación mediante el
microteléfono
• Cuando termine de hablar, pulse [X] para volver al modo de
espera.
3. Tras recibir la confirmación, pulse la tecla multifunción [SILENC].
4. Pulse [X] para salir de la confirmación de la llamada de socorro actual.
48 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
¼¼ Notas:
• No es posible finalizar la llamada de alerta de socorro antes de
recibir una confirmación. Solo puede cancelarse completando
el proceso de cancelación de llamadas de socorro descrito
anteriormente.
• La información de la llamada se guarda en un registro de llamadas
de socorro. Consulte “Llamar con el registro de llamadas de socorro”
en la página 57.
Recepción de una llamada de socorro
Al recibir una llamada DSC de socorro, la radio:
• Emite una alarma de dos tonos a través de los microteléfonos y
altavoces y
• Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
Si la alarma de socorro de dos tonos suena en su radio:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
No es necesario enviar una confirmación de DSC; lo hará una
estación oficial de búsqueda y salvamento.
2. Mantenga la escucha del canal 16 a la espera de comunicaciones
de voz de embarcaciones y estaciones costeras sobre la llamada de
socorro.
3. Entonces puede:
• Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada de
socorro,
• Pulsar [PTT] para hablar o
• Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL)
Solo las estaciones oficiales de búsqueda y salvamento tienen
permiso para enviar este tipo de señales.
Al recibir una señal de confirmación de llamada de socorro, su radio
hace lo siguiente:
• Cancela las transmisiones en modo de socorro,
• Emite una alerta de dos tonos y
• Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 49
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar a CH16 de forma
inmediata.
3. Mantenga la escucha del CH16 y permanezca a la espera para
prestar ayuda.
4. Puede hacer lo siguiente:
• Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada,
• Pulsar PTT para hablar con la estación costera o con otra
embarcación o
• Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR
RELAY)
Al recibir una llamada de transmisión de socorro individual, la radio
emite una alerta y muestra INDIV DISTR RELAY.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alarma.
2. Entonces puede:
• Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada
• Todos los modelos
Pulsar la tecla multifunción [ACCEPT] para aceptar
inmediatamente el cambio a CH16 Nota: La radio cambia
automáticamente a CH16 tras 10 segundos.
• Para modelos de EE. UU.
Pulsar la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada
• Pulsar [X] para salir de la actual sesión de DSC
50 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envío de llamadas DSC rutinarias
Pulse brevemente [CALL / MENU] para acceder a las opciones del
menú DSC:
Tipo de llamada
Página
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDDY
DSC TEST
página 52
página 53
página 54
página 55
página 56
página 57
página 58
página 58
página 59
página 62
Las funciones anteriores se explican en las secciones siguientes.
Para realizar llamadas DSC de socorro, consulte “Llamadas DSC de
socorro” en la página 47.
Uso general
Lo
AIS
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAIT..00:10
X-->EXIT
Lo
AIS
DSC
C
SUNBIRD
SEND AGAIN
YES
NO
08
USA
16
PRI
USA
• Cuando suene una alerta, pulse la tecla multifunción [SILENC] para
detener el pitido.
• Al elegir un canal de trabajo, seleccione INTER-SHIP; la radio
mostrará automáticamente una lista de canales entre barcos
(símplex) adecuados que puede utilizar para una función particular.
Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no
obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y,
a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación
costera, la radio lo reconocerá y especificará el canal de trabajo
correcto.
• Tras enviar una solicitud de LL, la radio espera 30 segundos la
confirmación antes de solicitarle que vuelva a enviarla.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 51
Envío de una llamada DSC individual
Hi
DSC
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Hi
DSC
C
INDIVIDUAL
ROUTINE
SAFETY
URGENCY
16
PRI
HiLo
INDIVIDUAL
MANUAL NEW
SUNBIRD
KITIWAKE
Lo
DSC
C
CHOOSE CH:
16
PRI
16
PRI
A
USA
08
INTER-SHIP
MANUAL
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
08
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
08
USA
52 |
2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY o URGENCY.
3. Seleccione el amigo al que desea llamar de la lista o
USA
USA
DSC
1. Seleccione DSC MENU → INDIVIDUAL.
• Seleccione MANUAL NEW e introduzca el MMSI al que desea
llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
• Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
¼¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada DSC individual, consulte “Recepción de llamadas DSC
individuales” en la página 65.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamada al MMSI de la última llamada recibida
(Esto enviará una llamada ROUTINE, INDIVIDUAL.)
Hi
DSC
C
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Hi
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
Lo
DSC
C
CHOOSE CH:
16
PRI
USA
16
PRI
USA
08
INTER-SHIP
MANUAL
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
08
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
08
USA
1. Seleccione DSC MENU → LAST CALL.
2. La pantalla muestra los detalles de la llamada entrante más reciente.
3. Pulse [OK] para mostrar la pantalla "CHOOSE CH".
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
• Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 53
Envío de una llamada de grupo
HiLo
DSC
C
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Hi
DSC
C
GROUP
MYGROUP1
MYGROUP2
16
PRI
A
USA
16
PRI
USA
Lo
DSC
C
CHOOSE CH:
08
INTER-SHIP
MANUAL
USA
Lo
DSC
C
MYGROUP1
GROUP CALL
SET INTER
Lo
DSC
C
MYGROUP1
GROUP CALL
08
USA
08
SEND?
USA
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios en las que se ha introducido el mismo MMSI reciben el
mensaje y pueden responder en el canal seleccionado si fuera
necesario.
Para introducir un MMSI de grupo, consulte “Creación de un MMSI
de grupo” en la página 85.
¼¼ Notas:
• A diferencia de un MMSI de DSC o ATIS, un MMSI de grupo
puede cambiarse en cualquier momento.
• Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad
ROUTINE.
• No se requiere ninguna confirmación de DSC para una llamada
de grupo.
1. Seleccione DSC MENU → GROUP.
2. La pantalla muestra los nombres de los grupos preprogramados.
3. Seleccione el grupo al que desea llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
de grupo, consulte “Recepción de una llamada DSC de grupo” en la
página 66.
54 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Emisión de una llamada a todas las embarcaciones
Hi
DSC
C
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Hi
DSC
C
ALL SHIPS
SAFETY
URGENCY
16
PRI
USA
16
PRI
USA
Lo
DSC
C
CHOOSE CH:
08
INTER-SHIP
MANUAL
USA
HiLo
DSC
C
ALL SHIPS
SAFETY
16
PRI
SET INTER
USA
HiLo
DSC
C
ALL SHIPS
SAFETY
16
PRI
SEND?
USA
1. Seleccione DSC MENU → ALL SHIPS.
2. Seleccione una de las dos prioridades de llamada:
• SAFETY
Para enviar información de seguridad a todas las embarcaciones
dentro del alcance.
• URGENCY
Se utiliza cuando se produce una situación grave o cuando
surge un problema que podría desembocar en una situación de
socorro.
3. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
4. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada a todas las embarcaciones, consulte “Recepción de llamadas
DSC a todas las embarcaciones” en la página 66.
Registros de llamadas
Los registros de llamadas almacenan los detalles de las llamadas
DSC como se describe en la siguiente tabla:
Tipo de llamada
Última llamada
Descripción
Detalles de la última llamada entrante
Registro de
llamada
Registro de llamadas de socorro
Registro de llamadas emitidas
Detalles de las últimas 20 llamadas entrantes
(no incluye las llamadas de socorro)
Detalles de las últimas 20 llamadas de
socorro recibidas
Detalles de las últimas 20 llamadas emitidas
Puede utilizar los registros de llamadas para responder a una
embarcación que envió una llamada.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 55
Llamada con el registro de llamadas
Hi
DSC
C
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
16
USA
Hi
DSC
C
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
16
USA
Hi
DSC
C
02 SUNBIRD
CALL BACK
DELETE
16
USA
Lo
DSC
C
CHOOSE CH:
08
INTER-SHIP
MANUAL
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
08
USA
Lo
DSC
C
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
08
USA
El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las
20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a
cualquiera de esas personas rápidamente.
1. Seleccione DSC MENU → CALL LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice ▲ y ▼ para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione una opción:
• CALL BACK: para enviar una solicitud de llamada DSC o
• DELETE: para eliminar la llamada del registro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
• Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
56 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamar con el registro de llamadas de socorro
El registro de llamadas de socorro contiene información de las 20
últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a
cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente
siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera:
Hi
DSC
C
DSC CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
Hi
DSC
C
01 RENA
DISTRESS
UNDEFINED
CANCEL
OK-->OPTION
Hi
DSC
C
RENA
CALL BACK
DELETE
SAVE MMSI
INFO
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
PRI
USA
1. Seleccione DSC MENU → DIST LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice ▲ y ▼ para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione CALL BACK para enviar una solicitud de llamada.
Otras opciones son:
• DELETE: para eliminar la llamada del registro de llamadas de
socorro.
• SAVE MMSI: para guardar el MMSI del emisor de la llamada.
• INFO: para ver más información sobre la llamada de socorro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
• Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 57
Visualización del registro de llamadas enviadas
Hi
DSC
C
DSC CALL
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
Hi
DSC
C
01 KITTIWAKE
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
16
PRI
USA
16
PRI
USA
El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de las 20
últimas llamadas enviadas desde su radio.
Puede revisar los detalles de cada llamada y eliminarlas de la lista si
lo considera oportuno.
1. Seleccione DSC MENU → SENT CALL.
La primera entrada del registro de llamadas es la última llamada
enviada.
2. Pulse ▲ o ▼ para desplazarse por las llamadas enviadas.
3. Con una llamada seleccionada, pulse [OK] para mostrar el diálogo
DELETE.
• Pulse DELETE para eliminar la entrada del registro de llamadas
enviadas o
• Pulse [X] para salir sin eliminarla.
Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo
Hi
DSC
DSC CALL
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
HiLo
DSC
LL REQUEST
SUNBIRD
KITTIWAKE
AXIOM
Hi
DSC
SUNBIRD
LL REQUEST
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
PRI
A
SEND?
USA
La función de solicitud de latitud y longitud (solicitud de LL) permite
enviar una solicitud DSC a un MMSI de la lista de contactos y que
la respuesta incluya la posición actual de latitud y longitud de la
otra embarcación. De este modo, podrá conocer la ubicación del
contacto en cuestión. Esto se conoce también como "solicitud de
posición sondeada".
¼¼ Nota: Primero debe configurar los detalles del contacto en la lista
de contactos (consulte “Configuración de la lista de amigos” en la
página 75).
1. Pulse DSC MENU → LL REQUEST.
2. Seleccione el contacto cuya posición LL desee solicitar.
3. Cuando aparezca el diálogo "SEND?", pulse [OK] para enviar la
solicitud de LL.
4. Si la radio del contacto responde con una posición, la unidad RS90
emitirá un pitido.
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
• Pulse ▲ o ▼ para ver la información de LL recibida.
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
58 |
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Seguimiento de un amigo: introducción
Puede seleccionar un amigo o una lista de amigos para llevar un
seguimiento de sus posiciones.
También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así
como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento.
La radio
envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente con un
intervalo de tiempo determinado y, cuando recibe una respuesta,
muestra la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para configurar el seguimiento de amigos:
1. Cree una lista de amigos. Consulte “Configuración de la lista de
amigos” en la página 75.
2. Cree una lista de seguimiento de hasta tres amigos.
3. Ajuste el intervalo de seguimiento.
4. Seleccione el amigo del que desea llevar el seguimiento.
5. Inicie/detenga el seguimiento del amigo.
Los pasos del 2 al 5 se describen a continuación.
¼¼ Nota: También puede enviar una solicitud de latitud y longitud de
DSC individual a un amigo. Consulte “Envío de una solicitud de LL
para la posición de un amigo” en la página 58.
Creación de una lista de seguimiento
16
Hi
DSC
C
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
PRI
USA
Hi
DSC
C
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Hi
DSC
C
TRACKLIST
ADD NEW
16
PRI
USA
16
PRI
A
USA
1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY.
2. Seleccione TRACKLIST. Se enumerarán todos los amigos que ya
estén en la lista de seguimiento.
3. Para agregar un amigo a la lista de seguimiento y mostrar la lista de
amigos, seleccione ADD NEW.
4. Seleccione un amigo y pulse [OK] para añadirlo a la lista de
seguimiento.
Para eliminar un amigo de la lista de seguimiento:
Seleccione el amigo y pulse [OK].
• Seleccione YES para eliminarlo o
• NO para que el amigo siga en la lista.
¼¼ Nota: La lista de seguimiento admite un
máximo de tres amigos.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
DSC
C
Hi
16
DEL TRKBUDDY
BLUEBIRD
YES
NO
PRI
USA
| 59
Ajuste del intervalo de actualización del seguimiento
de amigos
Hi
DSC
C
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
Hi
DSC
C
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Hi
DSC
C
INTERVAL
15 MIN
30 MIN
1 HOUR
16
PRI
Puede definir el intervalo con el que se envían las solicitudes de
posición.
1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY.
2. Seleccione INTERVAL.
USA
16
PRI
3. Seleccione el intervalo deseado: 15, 30 o 60 minutos.
4. Pulse [OK].
USA
16
PRI
USA
Selección de un amigo del que llevar el seguimiento
16
Hi
DSC
C
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
PRI
USA
Lo
Hi
DSC
C
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Hi
DSC
C
16
1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY.
2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de seguimiento de cada
uno de sus amigos de la lista de seguimiento.
3. Seleccione el amigo cuyo estado desee modificar.
4. Seleccione ON u OFF según corresponda para cambiar el estado de
seguimiento y pulse [OK] para confirmar.
PRI
A
USA
16
SET BUDDY
BLUEBIRD OFF
KITTIWAKE OFF
USA
Hi
DSC
C
SET BUDDY
BLUEBIRD
ON
OFF
60 |
16
PRI
USA
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Inicio o detención del seguimiento de un amigo
16
Hi
DSC
C
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
HiLo
DSC
C
PRI
USA
16
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVAL
Hi
DSC
C
PRI
USA
16
START TRACK
BLUEBIRD ON
KITTIWAKE OFF
USA
Hi
DSC
C
START TRACK
YES
NO
16
PRI
USA
¼¼ Nota: START TRACK solo llevará el seguimiento de los amigos de la
lista de seguimiento cuyo estado sea ON.
1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY.
2. Seleccione START TRACK.
La pantalla muestra el estado de cada amigo de la lista de
seguimiento (ON u OFF).
3. Compruebe que el estado de los amigos de los que desea llevar el
seguimiento es ON y pulse [OK].
4. Cuando se le solicite:
• Seleccione YES para iniciar el seguimiento o
• NO para detenerlo.
La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente
con el intervalo establecido y, cuando recibe una respuesta, muestra
la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para obtener información acerca de la recepción de una solicitud de
LL, consulte “Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC”
en la página 67.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 61
Envío de una llamada DSC de prueba
Hi
DSC
C
DSC CALL
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDDY
DSC TEST
Hi
DSC
C
16
PRI
1. Seleccione DSC MENU → DSC TEST.
USA
16
DSC TEST
MANUAL NEW
SUNBIRD
KITTIWAKE
WANDERER
Hi
DSC
C
SUNBIRD
DSC TEST
SEND?
Para comprobar que DSC funciona correctamente, puede enviar una
llamada de prueba a un amigo o a cualquier otra estación equipada
con una radio DSC.
A
USA
16
PRI
2. Seleccione un amigo de la lista o seleccione MANUAL NEW para
introducir el MMSI al que desea llamar.
3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
• Pulse [OK] para enviar la solicitud a través de CH70 o
• Pulse [X] para salir sin enviarla.
4. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
• Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Hi
USA
DSC
C
SUNBIRD
DSC TEST
WAIT..00:10
X-->EXIT
16
PRI
USA
Hi
DSC
C
TEST
ACK FROM
SUNBIRD
--:-00:10
16
SILENC
PRI
USA
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
• [YES] para volver a enviar la solicitud o
• [NO] para salir y volver al modo de espera.
¼¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
DSC de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en
la página 68.
62 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Recepción de llamadas DSC
Pueden recibirse varios tipos de llamadas DSC de embarcaciones o
estaciones costeras dentro del alcance:
Tipo de llamada
Socorro
Individual
Todos los barcos
Grupo
Geográfica
Llamada DSC de prueba
Página
página 65
página 65
página 65
página 66
página 67
página 68
Proceso general
Al recibir una llamada DSC, la radio hace lo siguiente:
• Emite un tono de alerta para avisarle de la llamada.
• El icono
parpadea en la pantalla, lo cual indica que se ha
recibido una llamada y se ha guardado en el registro de llamadas.
El icono deja de parpadear una vez que se visualizan las llamadas
del registro de llamadas o del registro de llamadas de socorro. Para
obtener más información acerca del registro de llamadas, consulte
“Llamada con el registro de llamadas” en la página 56.
• Muestra el MMSI (o nombre) de la estación que llama. Puede pulsar
▲ y ▼ para ver más detalles de la llamada, incluido el canal de
trabajo solicitado.
• Si se trata de una llamada individual, muestra "AUTO SWITCH" o
"NO AUTO SW" en función del ajuste INDIV REPLY. Envía de forma
automática o manual una confirmación a la radio que emite la
llamada y cambia al canal solicitado.
• En el caso de llamadas de grupo o llamadas a todas las
embarcaciones, muestra "AUTO SWITCH" o "NO AUTO SW" en
función del ajuste AUTO SWITCH.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
de grupo o a todas las embarcaciones, la radio cambiará
automáticamente al canal solicitado si no se cancela en un plazo de
10 segundos. Esto podría interrumpir comunicaciones importantes
que estén en curso en el actual canal de trabajo. Para evitarlo,
puede impedir que la radio cambie automáticamente de canal
desactivando la opción AUTO SWITCH.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 63
16
Lo
Hi
DSC
C
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
01:15
PRI
USA
SILENC
16
Hi
DSC
C
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
00:08
PRI
USA
ACCEPT
Para obtener más información acerca del ajuste de cambio
automático de canal, consulte “Opciones de cambio automático de
canal” en la página 88.
Los procedimientos para recibir llamadas en función de si la opción
de cambio automático de canal está activada o desactivada se
describen a continuación.
AUTO SWITCH
(Para llamadas de grupo o a todas las embarcaciones con la función
de cambio automático de canal activada)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse ▲ o ▼.
3. Ahora tiene las siguientes tres opciones:
• Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar al canal
solicitado de forma inmediata;
• No haga nada para permitir que la radio cambie
automáticamente después de 10 segundos o
• Pulse [X] para cancelar el cambio automático y seguir en el canal
actual.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
16
HiL
D
DSC
C
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
PRI
USA
SILENC
S NC
16
Hi
DSC
C
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH
16
Hi
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
CH09 REQUEST
01:15
64 |
ABLE
(Para llamadas individuales con el ajuste de respuesta individual
establecido en automático)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse ▲ o ▼.
3. Puede utilizar una de las siguientes teclas multifunción:
ABLE
DSC
C
SNEW-CH
I C
PRI
AUTO ACK
PRI
USA
• [ABLE]
Confirma la llamada en el canal solicitado.
La radio enviará la señal de confirmación y cambiará al canal
designado.
• [NEW-CH]
Confirma la llamada, pero solicita un canal diferente:
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
08
Lo
DSC
C
INDIV ACK
CHANGE CHAN
SET CHANNEL
USA
ABLE
• Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el canal que desee utilizar y, a
continuación, pulse la tecla multifunción [ABLE].
La radio enviará una solicitud del canal deseado.
¼¼ Nota: La función AUTO ACK no está permitida en algunos países de
la Unión Europa.
• [UNABLE]
Confirma la llamada, pero avisa de que no es posible utilizar
el canal solicitado. Nota: Esta opción no está disponible para
llamadas rutinarias. Si la función INDIV REPLY está ajustada en
automática, la radio enviará automáticamente una confirmación
a quien emite la llamada si no hay intervención del usuario en
los 10 segundos siguientes.
• Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
Recepción de llamadas DSC de socorro
Consulte “Llamadas DSC de socorro” en la página 47.
16
HiL
D
DSC
C
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
SILENC
S NC
USA
16
Hi
DSC
C
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH
PRI
PRI
Recepción de llamadas DSC individuales
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
• Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en “AUTO ACK” en la página
64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de INDIV
REPLY de la radio.
ABLE
4. La radio enviará una señal de confirmación a la estación que llama.
Hi
DSC
C
INDIV ACK
SENT TO
SUNBIRD
01:15
RE-ACK
16
PRI
USA
La radio muestra el tiempo transcurrido desde que recibió la
llamada entrante (antes de la confirmación) o desde la confirmación
(tras la confirmación).
5. Pulse la tecla multifunción RE-ACK en cualquier momento para
enviar la confirmación.
6. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto
por voz a través del canal designado. De no ser así, puede pulsar PTT
para iniciar usted mismo el contacto por voz.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 65
¼¼ Notas:
• Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56).
• Para obtener más información acerca del envío de llamadas DSC
individuales, consulte “Envío de una llamada DSC individual” en la
página 52.
Recepción de llamadas DSC a todas las embarcaciones
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
Lo
Hi
DSC
C
16
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
01:15
SILENC
Hi
DSC
C
USA
16
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
00:08
ACCEPT
PRI
PRI
USA
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
• Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en “AUTO SWITCH” en la página
64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de cambio
automático de canal de su radio.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal que se
muestra en ese momento.
¼¼ Notas:
• Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56).
• Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC a
todos los barcos, consulte “Emisión de una llamada a todas las
embarcaciones” en la página 55.
Recepción de una llamada DSC de grupo
Cuando una de las embarcaciones de un grupo transmite una
llamada DSC, todas las radios que hayan introducido el mismo MMSI
recibirán el mensaje.
Al recibir una llamada DSC de grupo, la radio emite un tono de
alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad (ROUTINE
para llamadas de grupo) y el MMSI de la radio que llama (o nombre
de grupo).
La radio puede cambiar al canal solicitado en función del ajuste
AUTO SWITCH.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
66 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información sobre la llamada.
3. No es necesario que envíe una confirmación.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal designado.
¼¼ Notas:
• Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Registros de llamadas” en la página 55).
• Para obtener más información sobre la configuración de MMSI de
grupo, consulte “Creación de un MMSI de grupo” en la página 85.
• Para obtener más información, consulte “Envío de una llamada de
grupo” en la página 54.
Recepción de llamadas DSC de área geográfica
Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben
una llamada geográfica. A continuación, la pantalla muestra el MMSI
de la radio que realiza la llamada (o el nombre del contacto).
Cuando reciba una notificación de llamada geográfica:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado.
3. Escuche el canal de trabajo para oír el anuncio de la estación que
llama.
Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC
Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta
a su solicitud de LL, tome nota de la posición.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información sobre la llamada.
3. Al terminar, pulse [X].
¼¼ Notas:
• Para enviar una solicitud de LL, consulte “Envío de una solicitud de
LL para la posición de un amigo” en la página 58.
• La radio RS90 no guarda los datos de solicitudes de LL.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 67
Recepción de llamadas DSC de prueba
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una
respuesta manual. Para cambiar la opción, consulte “Configuración
de la respuesta a una llamada DSC de prueba” en la página 89.
Respuesta manual
1. Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio emite una alerta de
dos tonos.
2. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
3. Pulse la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada DSC de
prueba.
Respuesta automática
• Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio responde
automáticamente después de 10 segundos con una señal de
confirmación.
68 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
ATIS
Solo modelos de la UE.
The Automatic Transmitter Identification System (ATIS) es obligatorio
para las embarcaciones que navegan por determinadas vías
navegables europeas. Este servicio permite a las autoridades
supervisar y regular las comunicaciones de radio VHF mediante
la identificación de las embarcaciones que realizan transmisiones
VHF. Cada embarcación debe tener una radio compatible con ATIS
a bordo y un número de identificación del servicio móvil marítimo
(MMSI) para ATIS único.
Cada vez que un operador de radio termina de hablar y suelta la
tecla PTT, la radio transmite un breve mensaje digital que incluye
el ATIS MMSI. De esta forma, la estación que recibe la llamada
puede buscar los detalles de la embarcación y se ahorra tiempo de
comunicación en los canales VHF con mucho tráfico.
A diferencia de DSC, la señal ATIS se transmite por el mismo canal
VHF que la transmisión de voz.
Para activar ATIS, es necesario introducir el ATIS MMSI. Consulte
“Introducción o consulta del ATIS MMSI” en la página 86.
Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
“Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87. Para activar
ATIS, consulte “Activación de la funcionalidad ATIS” en la página
86.
¼¼ Notas:
• ATIS está desactivado en los modelos de EE. UU.
• Cuando se activa ATIS, su icono aparece en la pantalla.
• En algunos países europeos la funcionalidad SCAN está limitada
y, si se activa ATIS, los modos de escaneo 3CH SCAN y Dual se
desactivan.
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
| 69
7
Procedimientos de AIS
El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones
marítimas es un sistema de generación de informes de datos
e ubicación de embarcaciones. Permite a las embarcaciones
compartir automáticamente información relacionada con su
posición, velocidad, rumbo e identidad a través de un enlace de
radio VHF.
Los detalles recibidos de las embarcaciones cercanas pueden
mostrarse en la pantalla del microteléfono junto al tiempo y la
distancia del punto más cercano de aproximación. Estos detalles
también se envían a los puertos NMEA para mostrarlos en un chart
plotter si hay alguno conectado.
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre su embarcación y una embarcación de
destino en función de la velocidad y el rumbo actuales.
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales. Si la radio detecta que otra embarcación se acercará más
que la distancia de CPA establecida y dentro del tiempo T/CPA
calculado, sonará la alarma de CPA. Ambas condiciones deben
cumplirse para que suene la alarma de CPA.
Para obtener información acerca de la activación de AIS y el
ajuste de los criterios de tiempo y distancia de CPA, consulte
“Configuración de AIS” en la página 91.
Para obtener información general sobre AIS, consulte “Apéndice 9 Información de AIS” en la página 108.
Para obtener información sobre cómo configurar un chart plotter o
el software para poder usar los datos AIS de la unidad RS90, consulte
el manual que se incluye con ese producto.
¼¼ Notas:
• Para poder utilizar las funciones de AIS, la radio RS90 debe recibir su
propia posición de un dispositivo GPS o de los datos introducidos
manualmente.
• La radio VHF RS90 incluye, además, un receptor AIS, pero no realiza
transmisiones.
70 |
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
Para acceder a las pantallas AIS:
• Pulse [AIS]
• Pulse [AIS] repetidamente para cambiar entre las tres pantallas
disponibles:
Lista de MMSI (lista de embarcaciones cercanas)
Pantalla PPI
Lista T/CPA
Desde cualquiera de las pantallas anteriores, puede seleccionar un
MMSI para mostrar los detalles de esa embarcación en particular.
Lista de embarcaciones cercanas
La lista MMSI muestra todas las embarcaciones que se encuentran
dentro del alcance VHF.
Se disponen en orden ascendente, con la más cercana en primer lugar.
MMSI LIST 1/2
8nM
1 SEASPRAY
225
0.59nM
2 SUNBIRD
275
1.43nM
El MMSI de cada embarcación (o su nombre en función del ajuste
de AIS) se mostrará junto a su rumbo y distancia desde su posición.
Pantalla PPI
El indicador de plan de posición (PPI) muestra la ubicación
geográfica de los blancos AIS con respecto a su posición, que se
representa en el centro del círculo.
AIS CHART 1/9
8
Símbolos
• El círculo negro del centro es su embarcación.
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
| 71
• Las figuras en forma de rombos huecos representan embarcaciones que se encuentran dentro de la distancia de zoom actual.
• El rombo negro es la embarcación de destino seleccionada.
• Las colas representan el rumbo sobre el fondo.
¼¼ Nota: Las unidades de la pantalla PPI son siempre millas náuticas.
Para ampliar o alejar:
• Pulse [3CH] para ampliar.
• Pulse [Scan] para alejar.
Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm, 2 nm, 4 nm, 8 nm,
16 nm y 32 nm.
Pantalla T/CPA
La pantalla de tiempo y punto más cercano de aproximación (T/CPA)
muestra los ajustes del punto más cercano de aproximación junto a
una lista de las embarcaciones con esos criterios que se acercan.
• La distancia de alerta de CPA se ajusta en MENU → AIS SETUP →
CPA (consulte “Configuración de la distancia de CPA” en la página
92).
• El tiempo de alerta de T/CPA se ajusta en MENU → AIS SETUP →
TCPA. (consulte “Configuración del tiempo T/CPA” en la página
93).
Los datos de los blancos AIS que se aproximan se mostrarán a la
izquierda de la pantalla.
Una vez que la embarcación se encuentre dentro de la distancia
(CPA) y tiempo (T/CPA) de alerta, se ubicará en la lista de T/CPA.
La alerta suena para cada embarcación que cumple los criterios
cada vez que se recibe su señal AIS.
T/CPA APPROACH
1/9
05:00 min
8 nm
• En el ejemplo anterior, los criterios son: 05:00 minutos y 8 nm.
¼¼ Notas:
• La escala de la pantalla de aproximación T/CPA se configura
automáticamente con los ajustes óptimos para el blanco
seleccionado. No es posible ampliar ni alejar la imagen en esta
pantalla.
72 |
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
• Si la radio detecta que se sobrepasan los límites de T/CPA o CPA,
aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con
un tono de alerta. Pulse [X] para detener la alerta; de lo contrario,
esta volverá a sonar después de 1 minuto.
Información del blanco AIS
Desde una de las pantallas de AIS, puede mostrar la información
detallada de un blanco:
1. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el blanco requerido (mantenga
pulsada la tecla ▲ o ▼ para desplazarse rápidamente).
2. Pulse [OK] para ver todos los detalles del blanco seleccionado, como
los siguientes:
NAME: (NOMBRE)
MMSI:
TCPA: 4:39s
CPA: 0,59 nm
WIDTH: (ANCHO) 26,0 m
LENGTH: (LARGO) 158,0 m
RECEIVED: (RECIBIDO) 0 m 33 s
CALL SIGN: (INDICATIVO DE LLAMADA) MYHV6
DRAUGHT: (CALADO)
DIST: (DISTANCIA) 1,01 nm
IMO:
BEAR: (RUMBO) 155’
HEADING: (DIRECCIÓN)
ROT: (GIRO) 725,6’/min
SOG: (VELOCIDAD SOBRE EL FONDO) 0,0 KTS
COG: (RUMBO SOBRE EL FONDO) 0,0’ 55’51.240’N, 012’49.991’E
TYPE: CARGO (TIPO: MERCANCÍAS)
NAV STATUS: NOT DEFINED (ESTADO DE NAVEGACIÓN: NO
DEFINIDO)
La pantalla alterna entre la primera y la siguiente página cada 5
segundos.
3. Al terminar, pulse [X] para salir.
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
| 73
8
Hi
DSC
DSC
MENU SELECT
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
RESET
Hi
DSC
HS SETTING
SUBSCRIBE
REGISTERED
16
PRI
USA
16
PRI
USA
Lo
Hi
DSC
SUBSCRIBE
YES
NO
16
PRI
A
USA
Hi
DSC
SUBSCRIBE
WAITING
X-->EXIT
16
PRI
USA
Configuración
Configuración de un microteléfono
inalámbrico
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor RS90 en el momento de la instalación. Una vez
registrado, el microteléfono se conecta automáticamente al
transceptor si ambos están encendidos. Para obtener información
sobre el funcionamiento de los microteléfonos, consulte
“Microteléfonos” en la página 16.
1. Asegúrese de que el microteléfono inalámbrico está cargado y
apagado.
2. Compruebe que el resto de microteléfonos inalámbricos están
también apagados.
3. En el microteléfono con cable, seleccione MENU → WIRELESS HS →
SUBSCRIBE.
4. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING.
5. Encienda el microteléfono inalámbrico. La pantalla mostrará
SEARCHING.
6. Mantenga pulsada la tecla [SCAN] en el microteléfono inalámbrico
hasta que la pantalla muestre REGISTER.
En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el
microteléfono se habrá registrado en el transceptor.
74 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Anulación de la suscripción de un microteléfono
inalámbrico
Hi
DSC
DSC
MENU SELECT
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
RESET
Hi
DSC
WIRELESS HS
SUBSCRIBE
REGISTERED
16
PRI
USA
16
Para eliminar un microteléfono que ya está registrado:
1. Seleccione MENU → WIRELESS HS → REGISTERED.
2. Seleccione el microteléfono que desee eliminar.
3. Seleccione CLEAR <nombre del microteléfono>.
4. Seleccione YES.
PRI
USA
Hi
DSC
CLEAR
FIRST
SECOND
16
PRI
USA
Hi
DSC
CLEAR 1ST
YES
NO
16
PRI
USA
Configuración de la lista de amigos
La lista de amigos puede guardar hasta 20 nombres de contactos
y MMSI. Los nombres de los contactos se almacenan por orden de
creación de la entrada, con la más reciente en primer lugar.
Una vez configurada, puede utilizar la lista de amigos para lo
siguiente:
• Realizar una llamada DSC a un amigo individual; consulte “Envío
de una llamada DSC individual” en la página 52.
• Realizar una solicitud de ubicación DSC de un amigo; consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la
página 58.
• Hacer un seguimiento DSC de amigos seleccionados; consulte
“Seguimiento de un amigo: introducción” en la página 59.
• Realizar una llamada DSC de prueba; consulte “Envío de una
llamada DSC de prueba” en la página 62.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 75
Adición de un nuevo amigo
Hi
DSC
C
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
Hi
DSC
C
16
USA
16
BUDDY LIST
MANUAL NEW
USA
Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo.
1. Seleccione MENU → BUDDY LIST → MANUAL NEW.
2. Introduzca los caracteres del nombre del amigo de uno en uno
hasta utilizar un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
3. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado a la línea de la entrada del MMSI.
4. Introduzca el número MMSI asociado al nombre del amigo y, a
continuación, pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/
CANCEL.
5. Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
¼¼ Nota: Cuando la lista de amigos está llena, no se puede agregar
ninguna entrada nueva hasta que se elimine una de las existentes.
Edición o eliminación del nombre de un amigo
Hi
DSC
C
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
Hi
DSC
C
16
USA
16
BUDDY LIST
MANUAL NEW
BLUEBIRD
KITTIWAKE
USA
Hi
DSC
C
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
16
USA
1. Seleccione MENU → BUDDY LIST.
2. Desplácese hasta la entrada en cuestión y pulse [OK].
3. Para editar un amigo, seleccione EDIT.
• Edite el nombre del amigo o
• Para editar solo el MMSI, pulse [OK] varias veces hasta que el
cursor se desplace a la línea del MMSI.
• Cuando finalice la edición, pulse [OK] varias veces si fuera
necesario hasta que aparezca STORE/CANCEL.
• Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
Para eliminar un amigo:
• Seleccione DELETE en el paso 3 y, a continuación, YES. El amigo
desaparecerá de la lista inmediatamente.
Hi
DSC
C
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
16
Hi
DSC
C
DELETE BUDDY
BLUEBIRD
YES
NO
USA
76 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
16
USA
Configuración de la radio
Hi
DSC
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
Hi
DSC
16
PRI
USA
16
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
Hi
DSC
UIC
USA
INT L
CANADA
PRI
USA
16
UIC
Solo modelos de EE. UU. y AUS.
Esta opción permite alternar entre grupos de canales de EE. UU.,
internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado
se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado.
Para obtener más detalles sobre los grupos de canales, consulte
“Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en
la página 114.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → UIC.
2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse [OK].
PRI
‘
USA
Edición de los nombres de los canales
Hi
DSC
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
Hi
DSC
16
PRI
USA
16
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
Lo
Hi
DSC
CH NAME
PRI
A
USA
16
PRI
USA
DSC
PORT OPS
EDIT
DELETE
Puede ver una lista de los nombres de canales predeterminados en
“Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en
la página 114 y “Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la
UE” en la página 122.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → CH NAME.
2. Utilice ▲ y ▼ para desplazarse hasta el canal que desee modificar y
pulse [OK].
3. Seleccione EDIT.
4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente.
PORT OPS
Hi
Si ha asignado un nombre a un canal, este aparecerá junto al
número del canal en la pantalla en modo de espera. Puede editar o
eliminar los nombres de los canales.
16
PRI
USA
5. Pulse [OK] varias veces si es necesario para mostrar la confirmación
YES/NO.
6. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
Para eliminar el nombre de un canal:
El procedimiento es similar al anterior, pero debe seleccionar
DELETE en el paso 3.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 77
Volumen del timbre
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
Hi
DSC
RING VOLUME
HIGH
LOW
PRI
USA
16
La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada
DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → RING VOLUME.
2. Desplácese hasta HIGH o LOW según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
PRI
USA
Sonido de las teclas
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
Hi
DSC
KEY BEEP
ON
OFF
PRI
USA
16
Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo
completamente.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → KEY BEEP.
2. Desplácese hasta el ajuste necesario (ON u OFF) y pulse [OK].
¼¼ Nota: El ajuste de sonido de las teclas es independiente para cada
microteléfono.
PRI
USA
Unidades
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
UNITS
METRIC
NAUTICAL
STATUTE
78 |
PRI
Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo
de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con
respecto a un waypoint).
USA
16
PRI
USA
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → UNITS.
2. Desplácese hasta las unidades de medida necesarias (METRIC,
NAUTICAL o STATUTE) y, a continuación, pulse [OK].
¼¼ Nota: La milla náutica es la única unidad utilizada en el modo AIS.
Configuración | RS90 Manual de usuario
Altavoz externo
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Lo
Hi
DSC
EXT SPEAKER
ON
OFF
PRI
USA
Puede activar o desactivar el altavoz externo de la radio.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → EXT SPEAKER.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
16
PRI
A
USA
Establecimiento del canal prioritario
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
KEY BEEP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
Hi
DSC
WATCH MODE
ONLY 16CH
16CH+9CH
PRI
USA
16
PRI
A
USA
Solo para modelos de EE. UU.
Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses,
puede configurar la radio para que escanee los canales CH16 y CH9,
además del canal de trabajo.
1. Vaya a la opción de menú RADIO SETUP → WATCH MODE.
2. Seleccione una de las dos opciones siguientes:
• 16CH para activar únicamente el canal 16 o
• 16CH+9CH para activar tanto el canal 16 como el canal 9.
Este ajuste afecta a los modos de escucha doble y escucha triple.
Cuando el modo de escucha es solo el canal 16:
• La tecla [16/9] cambia al canal 16.
• Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha doble.
• Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
Cuando el modo de escucha es el canal 16 y el canal 09:
• Una pulsación corta de la tecla [16/9] cambia al canal prioritario
actual.
• Una pulsación larga de la tecla [16/9] alterna el canal prioritario
entre CH16 y CH09.
• Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha triple.
• Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 79
Para obtener más información, consulte:
• “Canales prioritarios” en la página 25.
• “Escaneo de escucha doble” en la página 36
• “Escaneo de escucha triple” en la página 37
Establecimiento de un canal favorito
Hi
DSC
RADIO SETUP
KEY BEEP
UNITS
EXT SPEAKER
FAV CH SET
Hi
DSC
FAV CHANNEL
SELECT
16
PRI
USA
08
PRI
SHIP SHIP
USA
Solo para modelos que no son de EE. UU.
Es posible programar la tecla WX para un canal de su elección de
forma que le permita acceder rápidamente al mismo. Para obtener
más información, consulte “Canal favorito (modelos que no son de
EE. UU.)” en la página 33.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → FAV CH SET.
2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para seleccionar el canal deseado y, a
continuación, pulse [OK].
¼¼ Nota:
• En los modelos de EE. UU., la tecla WX tiene una función diferente.
Consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de
EE. UU.)” en la página 32.
• Solo se puede guardar un canal favorito.
Establecimiento de una alerta meteorológica
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
Hi
DSC
TONE ALERT
ON
OFF
PRI
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → TONE ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
USA
16
PRI
USA
16
PRI
USA
TONE ALERT activado
• Si se emite un tono de alerta desde la estación meteorológica de la
NOAA, la alerta meteorológica se capta automáticamente y suena
la alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el
mensaje de alerta meteorológica.
• El símbolo de alerta meteorológica se mostrará en la pantalla para
indicar que el ajuste de tono de alerta meteorológica está activado.
Símbolo de alerta meteorológica:
TONE ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas.
80 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Establecimiento de una alerta SAME
Solo para modelos de EE. UU.
¼¼ Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se
introduzca y seleccione un código SAME para el área geográfica
(consulte “Introducción de un código SAME” en la página 81).
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
PRI
USA
16
PRI
USA
Hi
DSC
SAME ALERT
ON
OFF
16
PRI
USA
Para obtener información sobre su uso, consulte “Recepción de
alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → SAME ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼¼ Nota: El modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio
cuando SAME ALERT esté activado con el fin de conceder tiempo
suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de
advertencia especiales.
SAME ALERT activado
• La radio recibirá cualquier alerta EAS o NWR local.
• El icono SAME se mostrará en la pantalla para indicar que el ajuste
de SAME ALERT está activado.
SAME ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas
SAME.
Introducción de un código SAME
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
PRI
USA
16
PRI
USA
Hi
DSC
SAME CODE
NEW CODE
012011
16
PRI
USA
Solo para modelos de EE. UU.
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y
seleccionar en la radio un código SAME correspondiente a su área
geográfica.
Para conocer los códigos SAME de su área geográfica:
• Llame al teléfono 1-888-NWR-SAME (+1-888-697-7263) o
• Visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm
1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → SAME CODE.
Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista.
2. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo
de la línea de guiones, número por número.
3. Cuando se le solicite, seleccione STORE y pulse [OK] para guardar el
código SAME.
Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo
de 10 códigos SAME.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 81
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
Hi
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
PRI
16
Hi
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un
código SAME que haya introducido previamente en la radio.
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT → SAME
CODE.
2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una
lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES.
PRI
USA
DSC
Solo modelo de EE. UU.
PRI
USA
DSC
Selección de un código SAME de trabajo
Los códigos SAME seleccionados se muestran en la lista con la
palabra "ON".
16
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
PRI
USA
Edición o eliminación de un código SAME
Hi
DSC
16
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
Hi
DSC
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
PRI
USA
16
PRI
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione RADIO SETUP → WX ALERT → SAME CODE.
2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una
lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
4. Seleccione EDIT o DELETE según sea necesario.
USA
Hi
DSC
SAME CODE
NEW CODE
012011
16
PRI
USA
Hi
DSC
16
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
82 |
PRI
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
Selección de una fuente GPS
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
16
PRI
A
USA
Hi
DSC
GPS SOURCE
NMEA2000
LGC3000
16
PRI
La radio RS90 puede usar el protocolo NMEA 0183 o NMEA 2000
para recibir datos GPS desde una unidad GPS compatible. Se
pueden conectar hasta 4 fuentes.
1. Seleccione GPS/DATA →GPS SOURCE.
2. Seleccione la fuente GPS deseada y, a continuación, pulse [OK].
Nota: Las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán si
se conecta una red NMEA 2000 a la radio y está operativa.
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 83
Configuración de DSC
Introducción o visualización de su MMSI individual
El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de
usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número
de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son
capaces de usar el sistema DSC.
Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con
las autoridades competentes de su país.
¼¼ Notas:
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Hi
DSC
C
VIEW MMSI
XXXXXXXXX
PRI
USA
16
PRI
A
USA
• La introducción del MMSI se realiza una sola vez. Puede visualizar
y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo
podrá introducirlo en una ocasión.
• Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
• El MMSI también se muestra en la pantalla de inicio al encender
el transceptor.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → USER MMSI.
Si ya ha introducido el MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si aún no lo ha hecho, aparecerá una línea de guiones.
2. Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por
número.
3. Pulse [OK] para guardar su MMSI de usuario.
4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación
de contraseña. A continuación, pulse [OK] para almacenar
permanentemente el MMSI de usuario.
Introducción al MMSI de grupo
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios que hayan introducido el mismo MMSI recibirán el mensaje.
La radio RS90 puede almacenar hasta 20 MMSI de grupo. En otras
palabras, puede formar parte de 20 grupos diferentes.
Un MMSI de grupo siempre empieza por 0.
Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC de
grupo, consulte “Envío de una llamada de grupo” en la página 54.
84 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Creación de un MMSI de grupo
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
HiLo
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Hi
DSC
C
PRI
USA
16
GROUP SETUP
MANUAL NEW
PRI
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → GROUP SETUP.
2. Seleccione MANUAL NEW.
Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se
muestra una línea de guiones.
3. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones.
Puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario para seleccionar la línea de
MMSI.
5. Introduzca el MMSI de grupo. El primer número siempre es un 0.
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Seleccione STORE o CANCEL según sea necesario.
USA
Edición o eliminación de un MMSI de grupo
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
HiLo
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Hi
DSC
C
GROUP SETUP
MANUAL NEW
SAIL CLUB
FISH MATES
PRI
USA
16
PRI
USA
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → GROUP SETUP.
La pantalla muestra la lista de nombres de grupos existentes.
2. Desplácese hasta el grupo que desee editar y pulse [OK].
• Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES.
El grupo se eliminará inmediatamente.
• Para editar el grupo, seleccione EDIT.
3. Modifique el nombre del grupo según sea necesario.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado hasta la línea del MMSI.
5. Edite el MMSI (recuerde que el primer número siempre es 0).
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Desplácese a STORE o CANCEL según sea necesario y pulse [OK].
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 85
Introducción o consulta del ATIS MMSI
Solo modelos de la UE.
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
16
Hi
INPUT ATIS
MMSI
USA
16
PRI
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
16
PRI
INT
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
Hi
DSC
C
ATIS SELECT
ON
OFF
DSC IS ON
1.
INT
9---------
Hi
¼¼ Notas:
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
DSC
C
El ATIS MMSI es un MMSI especial que se utiliza en vías navegables
de interior en Europa para la identificación de la embarcación que
ha realizado una transmisión de radio VHF. El MMSI se transmite a
través del canal VHF cada vez que el operador de radio termina de
hablar y suelta la tecla PTT. Para obtener más información, consulte
“ATIS” en la página 69.
PRI
INT
16
PRI
2.
3.
4.
• Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero
solo tiene una oportunidad para introducirlo.
• Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
Seleccione MENU → DSC SETUP → ATIS MMSI.
Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si va a introducir un nuevo ATIS MMSI, aparecerá una línea de
guiones.
Introduzca su MMSI en la línea de guiones, número por número. Un
ATIS MMSI siempre comienza por el número 9.
Pulse [OK].
Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña.
A continuación, pulse [OK] para almacenar permanentemente el
ATIS MMSI.
Activación de la funcionalidad ATIS
Solo modelos de la UE.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → ATIS SELECT.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼¼ Notas:
• Para activar ATIS, es necesario introducir un ATIS MMSI. Consulte la
sección "Introducción o consulta del ATIS MMSI" anterior.
• Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
“Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87.
• Cuando se activa ATIS, su icono se muestra en la pantalla.
• En algunos países europeos, la funcionalidad SCAN está limitada y, si
se activa ATIS, el modo 3CH SCAN se desactiva.
INT
86 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Llamada DSC individual: opciones de respuesta
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Lo
Hi
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
PRI
USA
16
Hi
DSC
C
INDIV REPLY
MANUAL
AUTO
PRI
USA
La respuesta a una llamada DSC individual entrante puede ser
automática o manual.
• Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación,
establece el canal de trabajo solicitado, listo para mantener una
conversación.
• Una respuesta manual le solicita que confirme la llamada.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → INDIV REPLY.
2. Desplácese hasta MANUAL o AUTO según sea necesario y pulse
[OK].
Para obtener información sobre la recepción de llamadas DSC
individuales, consulte “Recepción de llamadas DSC individuales” en
la página 65.
Activación de la funcionalidad DSC
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
16
PRI
USA
Hi
DSC
C
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Hi
DSC
C
DSC FUNC
ON
OFF
16
PRI
USA
16
PRI
USA
Advertencia: DSC es una función de seguridad
importante; no se recomienda su desactivación.
DSC solo estará disponible si se ha introducido un MMSI de usuario
válido. Para ver instrucciones sobre la introducción de un MMSI,
consulte “Introducción o visualización de su MMSI individual” en la
página 84.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → DSC FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼¼ Notas:
• No es posible tener activadas las funcionalidades ATIS y DSC al
mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS.
• Si se ha seleccionado la funcionalidad DSC, su icono se mostrará en
la pantalla.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 87
Llamadas de sondeo de LL: opciones de respuesta
La radio recibe una llamada DSC de sondeo de LL cuando uno de
sus contactos solicita información de su posición (latitud y longitud,
es decir, una solicitud de LL), normalmente a intervalos regulares.
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
DSC SETUP
GROUP SETU
INDIV REPLY
DSC FUNC
LL REPLY
Hi
DSC
C
LL REPLY
MANUAL
AUTO
OFF
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
PRI
Para obtener más información sobre las solicitudes de LL, consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la
página 58.
Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo
de LL de una de estas tres maneras:
• MANUAL
Permite responder de forma manual a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
• AUTO
Permite responder de forma automática a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
• OFF
Ignora todas las solicitudes de sondeo de LL entrantes.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → LL REPLY.
USA
2. Desplácese hasta MANUAL, AUTO U OFF según sea necesario y
pulse [OK].
Opciones de cambio automático de canal
Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud
para cambiar a un canal específico para las comunicaciones
posteriores.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
DSC, la radio cambiará automáticamente al canal solicitado si no
se cancela en un plazo de 10 segundos. Esto podría interrumpir
comunicaciones importantes que estén en curso en el actual
canal de trabajo. Para evitarlo, puede impedir que la radio cambie
automáticamente de canal desactivando la función AUTO SWITCH.
Si la función AUTO SWITCH está desactivada,
pantalla para recordarle que lo está.
se mostrará en la
Además, se incluirá el texto "AUTO SW OFF" en una llamada a todas
las embarcaciones o a un grupo.
88 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
DSC SETUP
INDIV REPL
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITC
Hi
DSC
C
AUTO SWITCH
ON
OFF
16
PRI
Para activar o desactivar el cambio automático de canal:
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → AUTO SWITCH.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
USA
16
PRI
USA
16
PRI
USA
Configuración de la respuesta a una llamada DSC de
prueba
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
Hi
DSC
C
TEST REPLY
AUTO
MANUAL
PRI
USA
16
PRI
USA
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o manual.
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → TEST REPLY.
2. Desplácese hasta AUTO o MANUAL según sea necesario y pulse
[OK].
• AUTO
Al recibir una llamada DSC TEST, la radio espera 10 segundos
antes de confirmar la llamada de forma automática.
• MANUAL
Al recibir una llamada DSC TEST, deberá pulsar la tecla
multifunción [ACK] para confirmar la llamada.
Para obtener más información sobre la recepción de llamadas DSC
de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en la
página 68.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 89
Configuración del temporizador de inactividad de DSC
Hi
DSC
C
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
Hi
DSC
C
16
PRI
USA
16
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
Lo
Hi
DSC
C
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
PRI
USA
16
PRI
DSC
C
AUTOMATED
NON DISTR
DISTRESS
AUTOMATED
Permite configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento automatizado tras un período de inactividad.
Hay dos categorías:
• Opciones DISTRESS: NO TIMEOUT, 5 MINS o 10 MINS
• Opciones NON-DISTR: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS
1. Seleccione MENU → DSC SETUP → TIMEOUT → AUTOMATED.
2. Seleccione NON DISTRESS o DISTRESS.
USA
Hi
El temporizador de inactividad fuerza a la radio a abandonar
automáticamente un procedimiento en curso tras un período de
inactividad.
16
3. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado y, a continuación,
pulse [OK].
PRI
USA
NON AUTO
Hi
DSC
C
16
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
Hi
DSC
C
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
PRI
USA
16
Puede configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento no automatizado tras un período de inactividad.
1. Seleccione MENU →DSC SETUP → TIMEOUT → NON AUTO.
2. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado: NO TIMEOUT, 10
MINS o 15 MINS y, a continuación, pulse [OK].
PRI
A
USA
Hi
DSC
C
NON AUTO
NO TIMEOUT
10 MINS
15 MINS
90 |
16
PRI
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
Configuración de AIS
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
Hi
DSC
AIS FUNC
ON
OFF
16
USA
16
A
USA
¼¼ Nota: El microteléfono con cable tiene una tecla multifunción para
acceder a la función AIS SETUP (Shift 2).
Activación de la funcionalidad AIS
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → AIS FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼¼ Nota: Cuando la funcionalidad AIS está activada, su icono se
muestra en la pantalla.
16
A
USA
Configuración del formato de pantalla de AIS
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
16
USA
16
En la pantalla del indicador de posición, los blancos AIS se muestran
con el nombre o con el MMSI de la embarcación.
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → AIS DISPLAY.
2. Desplácese hasta SHIP MMSI o SHIP NAME según sea necesario y
pulse [OK].
A
USA
Configuración de la velocidad de transmisión de AIS
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
16
USA
16
A
USA
Los datos de AIS se pueden enviar a un chart plotter, dispositivo
multifunción (MFD) o PC compatibles a través del puerto NMEA.
La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse
en 4800 o 38400 baudios. El valor por defecto es 38400. Si se
selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que
podrían perderse datos.
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → BAUD RATE.
2. Desplácese hasta 4800 o 38400 según sea necesario y pulse [OK].
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 91
GPS REDIR
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
BAUD RATE
GPS REDIR
Hi
DSC
GPS REDIR
NO
YES
16
USA
16
A
USA
16
La opción de redirección de GPS que se establece para enviar la
información GPS al chart plotter, con lo que se elimina la necesidad
de utilizar un multiplexor adicional.
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → GPS REDIR.
2. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
• Si se selecciona YES, la cadena $RMC se redirigirá al chart plotter
cuando se reciba.
¼¼ Nota: La función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL
desde el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS.
A
USA
Configuración de la distancia de CPA
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DSC
AIS SETUP
BAUD RATE
GPS REDIR
AIS ALARM
CPA
Hi
DSC
CPA
00.5NM
16
USA
16
A
USA
16
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre usted y una embarcación de destino en
función de la velocidad y el rumbo actuales.
Si la radio detecta que una embarcación se acercará más que la
distancia establecida y dentro del tiempo T/CPA calculado, sonará la
alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → CPA.
2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para aumentar o disminuir el límite de
distancia de CPA.
3. Pulse [OK].
¼¼ Nota: La distancia de CPA se expresa siempre en millas náuticas.
A
USA
92 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
Activación de la alarma CPA
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Hi
DS C
AIS SETUP
GPS REDIR
CPAALARM
CPA
TCPA
Hi
DSC
AIS ALARM
OFF
ON
16
USA
Puede activar o desactivar la alarma CPA.
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → CPA ALARM.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
16
USA
16
A
USA
Configuración del tiempo T/CPA
Hi
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
Lo
Hi
DS C
AIS SETUP
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
Hi
DS C
TCPA
05:00Min
16
USA
16
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales.
Si la radio detecta que una embarcación llegará al punto más
cercano de aproximación en el tiempo y distancia de CPA
establecidos, sonará la alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU → AIS SETUP → TCPA.
USA
16
2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para aumentar o disminuir el límite de
tiempo T/CPA.
3. Pulse [OK].
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 93
Configuración de GPS
Si se ha conectado un receptor GPS al puerto NMEA de la unidad
RS90, la radio recibirá automáticamente del GPS tanto la posición
como la hora local de la embarcación.
Si por alguna razón los datos GPS no están disponibles, la radio
emitirá una alerta NO GPS durante 2 minutos (o hasta que se pulse
cualquier tecla).
Si los datos GPS tienen más de 4 horas, sonará la alerta NO GPS
y solo podrá silenciarse manualmente o al recibir o introducir
manualmente nuevos datos GPS.
Si los datos GPS de la embarcación tienen más de 23,5 horas, se
borrarán y sonará la alerta NO GPS.
Hi
DSC
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Hi
DSC
RESTRICTED
12:28 LOC
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
M27 56.020 N
082 50.190 W
94 |
PRI
A
USA
Introducción manual de la posición y la hora UTC
¼¼ Nota: Esta función solo se muestra cuando no hay ningún receptor
GPS conectado.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → MANUAL.
2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC.
Al finalizar, la latitud, la longitud y la hora UTC se mostrarán en la
pantalla en modo de espera. El prefijo M indica una entrada manual.
¼¼ Notas:
• Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS
real.
• Al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle que
la información de posición actual se introdujo manualmente.
Configuración | RS90 Manual de usuario
Configuración de la hora local
Hi
DSC
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Hi
DSC
16
PRI
USA
16
PRI
USA
16
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Si la información de posición y hora se actualiza a través de un
receptor GPS, podrá introducir la diferencia horaria entre la hora UTC
y la hora local. A continuación, se mostrará en la pantalla la hora
local.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME OFFSET.
2. Introduzca la diferencia entre la hora UTC y la hora local.
Puede establecer incrementos de 15 minutos hasta un máximo de
±13 horas.
¼¼ Nota: Cuando se muestra la hora local, LOC aparece detrás de la
hora en la pantalla en modo de espera.
PRI
USA
Opciones de formato horario
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Hi
DSC
16
PRI
La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME FORMAT.
2. Seleccione el formato de 12 o 24 horas según sea necesario.
USA
16
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
¼¼ Nota: Si se ha seleccionado el formato de 12 horas, la hora se
muestra con el sufijo AM o PM.
PRI
USA
Opciones de visualización de la hora
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Hi
DSC
16
PRI
USA
Puede activar o desactivar la visualización de la hora en la pantalla
del microteléfono.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
16
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
PRI
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 95
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Lo
Hi
DSC
16
PRI
USA
Opciones de visualización de la posición
Puede mostrar en pantalla u ocultar la posición de su embarcación.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → LL DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
16
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
PRI
USA
Opciones de visualización del rumbo y la velocidad
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Lo
Hi
DSC
16
PRI
USA
16
SETTING
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
COG/SOG
Si la posición y la hora se actualizan por medio de un receptor de
navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre
el fondo (COG) y de la velocidad sobre el fondo (SOG) en la pantalla.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → COG/SOG.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
PRI
USA
Opciones de alerta GPS
Hi
DSC
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
Lo
Hi
DSC
SETTING
TIME DISPLY
LL DISPLY
COG/SOG
GPS ALERT
96 |
16
PRI
USA
16
PRI
Si el ajuste GPS ALERT está activado y no se recibe ninguna señal
GPS en un plazo de 10 minutos, sonará la alarma durante 2 minutos.
1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → GPS ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼¼ Nota: El valor predeterminado de la radio RS90 es ON para UE y OFF
para EE. UU.
USA
Configuración | RS90 Manual de usuario
Configuración general
Sensibilidad de la radio
Lo
Hi
DSC
DSC
MENU SELECT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
Hi
DSC
SENSITIVITY
DISTANT
LOCAL
16
PRI
A
USA
16
PRI
USA
La opción LOCAL/DIST permite ajustar la sensibilidad de la radio del
siguiente modo:
• LOCAL
Esta opción es la recomendada para zonas muy ruidosas como,
por ejemplo, cerca de ciudades. No se recomienda su uso en alta
mar.
En la pantalla del microteléfono se muestra LOCAL.
• DISTANT
Es el ajuste recomendado para el uso en altamar.
1. Seleccione MENU → LOCAL/DIST.
2. Desplácese hasta DISTANT o LOCAL según sea necesario.
3. Pulse [OK].
¼¼ Nota: Consulte también “Ajuste del squelch” en la página 26.
Visualización del nivel de contraste
Seleccione MENU → CONTRAST.
1. Utilice las teclas ▲ o ▼ para aumentar o disminuir el contaste.
2. Pulse [OK] para aceptar el ajuste.
Simulador GPS
Hi
DSC
MENU SELECT
RADIO SETU
DSC SETUP
AIS SETUP
GPS SIM
Hi
DSC
GPS SIM
ON
OFF
16
PRI
El simulador GPS crea datos GPS con fines de prueba.
1. Seleccione MENU → GPS SIM.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
16
PRI
USA
¼¼ Notas:
• El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando
hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM.
• La radio bloquea el envío de llamadas DSC mientras el simulador
GPS está activado.
Configuración | RS90 Manual de usuario
| 97
Restablecimiento de los valores de fábrica
Hi
DSC
MENU SELECT
AIS SETUP
GPS SIM
HS SETTING
RESET
Hi
DSC
RESET RADIO
ARE YOU SURE
YES
NO
16
PRI
USA
16
PRI
Esta opción permite restablecer los valores predeterminados de la
radio RS90.
No obstante, los ajustes de MMSI y las entradas de la lista de amigos
se conservan.
1. Seleccione MENU → RESET.
2. Seleccione YES para confirmar y restablecer la radio o NO para salir
sin realizar el restablecimiento.
USA
Nivel de retroiluminación
Hi
DSC
C
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
Hi
DSC
C
BACKLIGHT
LEVEL
N2K GROUP
16
Hi
BACKLIGHT
1. Seleccione MENU → BACKLIGHT → LEVEL.
2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para ajustar el nivel deseado.
USA
16
USA
DSC
C
Esta opción ajusta el brillo de la pantalla LCD y del teclado.
16
LO
HI
PRESS OK
3. Pulse [OK] para activar la configuración y volver al menú.
¼¼ Notas:
• La retroiluminación de la tecla DISTRESS no se puede atenuar.
• Si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0
(desactivado), se encenderá automáticamente en el nivel 1 cuando
la radio detecte actividad DSC o se pulse algún botón. Al cabo de
10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0
(desactivado).
USA
98 |
Configuración | RS90 Manual de usuario
9
Apéndices
Apéndice 1
- Solución de problemas
1. La radio no se enciende.
Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al
transceptor.
Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto o tiene
secciones aplastadas.
Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de
10 amperios.
Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser de al menos 10,5 V.
2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación.
Puede que los cables de alimentación se hayan conectado
incorrectamente.
Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de
la batería; y el cable negro, al terminal negativo.
3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor
de la embarcación está en funcionamiento.
Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor.
Coloque los cables de alimentación lejos del motor.
Añada un supresor de ruido al cable de alimentación.
Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador.
4. El altavoz externo no emite ningún sonido.
Compruebe que el altavoz externo está activado. Consulte “Altavoz
externo” en la página 79.
Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente
conectado.
Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo.
5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso
cuando se selecciona una potencia alta (Hi).
Puede que la antena esté averiada.
Pruebe el transceptor con otra antena.
Lleve a revisar la antena.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 99
6. Se muestra el símbolo de la batería.
La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia.
Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ±
0,5 V de CC.
Compruebe el alternador de la embarcación.
7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check
GPS link!" Se muestra el símbolo NO GPS.
Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada
4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor
GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la
configuración del GPS sea incorrecta:
Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado.
Compruebe la polaridad del cable del GPS.
Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS
si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería
ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE.
Apéndice 2
- Descripción de las teclas
VOL
El control del volumen se encuentra en el lateral del microteléfono
RS90.
Esta tecla también permite ajustar el volumen de un altavoz externo
(si está conectado).
16/9
Pulse la tecla [16/9] para cambiar inmediatamente al canal
prioritario.
Vuelva a pulsarla para volver al canal original. El canal prioritario por
defecto es CH16.
En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como canal
prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un
pitido y se muestre el canal prioritario deseado.
DISTRESS
La tecla roja [DISTRESS] de la parte superior del microteléfono sirve
para enviar una llamada DSC de socorro.
100 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
La funcionalidad DSC debe estar activada y se debe haber
introducido un MMSI en la radio.
Para obtener más información sobre las llamadas de socorro,
consulte “Introducción a DSC” en la página 45.
PTT
La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz
a través del canal seleccionado. Para obtener más información,
consulte “Tecla PTT” en la página 27.
OK
Esta tecla tiene varias funciones según la operación que se esté
realizando:
• Ajusta el nivel de potencia de transmisión (alto/bajo).
El icono Hi o Lo de la pantalla cambia.
• En un menú, púlsela para confirmar la selección.
▲y▼
Se utilizan para cambiar de canal (consulte “Cambio de canal” en la
página 24). También sirven para desplazarse por las opciones de
los menús.
◄y►
Sirven para ajustar el squelch y para mover el cursor al introducir
datos en un microteléfono con cable.
X - Exit
Al navegar por los menús, utilice [X] para borrar las entradas
incorrectas, salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la
pantalla anterior.
CALL/MENU
Pulse brevemente esta tecla para abrir el menú DSC CALL y hacer
llamadas DSC. Consulte “Introducción a DSC” en la página 45.
Manténgala pulsada para mostrar el menú principal. Consulte “Uso
de los menús” en la página 28.
WX
Para modelos de EE. UU.
En aguas estadounidenses y canadienses, pulse brevemente la tecla
[WX] para escuchar la última estación meteorológica seleccionada.
Para obtener más información, consulte “Recepción de alertas
meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 101
Para el resto de modelos
La tecla [WX] se puede programar para acceder a un canal de su
elección. Para obtener más información, consulte “Canal favorito
(modelos que no son de EE. UU.)” en la página 33.
NAV
Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente
para entrar en el modo de navegación, que muestra información
sobre un waypoint de destino en la pantalla en modo de espera.
Para obtener más información, consulte “Navegación hasta un
waypoint” en la página 43.
3CH
Pulse esta tecla para cambiar entre sus tres canales favoritos. Para
obtener más información, consulte “Tres canales favoritos 3CH” en la
página 34.
También sirve para ampliar la pantalla del PPI. Consulte página 71.
SCAN
Consulte “Escaneo de canales” en la página 34.
La tecla SCAN también se utiliza como botón de tecla multifunción
en el modo DSC. Consulte “Teclas multifunción” en la página 46.
Además, sirve para alejar la pantalla del PPI. Consulte página 71.
AIS
Púlsela para entrar en el modo AIS.
Para obtener información sobre la funcionalidad AIS, consulte
“Procedimientos de AIS” en la página 70.
Para obtener información sobre la configuración de AIS, consulte
“Configuración de AIS” en la página 91.
IC
Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que se muestre el
menú HAILER. Para obtener más información, consulte “Uso del
intercomunicador” en la página 39.
Teclas alfanuméricas
(Solo para microteléfonos con cable). Se utilizan para introducir
números y nombres.
102 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Teclas SHIFT
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
• Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla
numérica para acceder a la función necesaria.
Para ver una lista de teclas Shift, consulte “Apéndice 3 - Teclas SHIFT”
en la página 103.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional
a las teclas [SCAN], [OK] o [3CH] durante ciertas operaciones. Para
obtener más información, consulte “Teclas multifunción” en la
página 46.
Apéndice 3
- Teclas SHIFT
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
• Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla
numérica para acceder a la función necesaria.
SHIFT + 2
Pulse SHIFT y, a continuación, 2 para acceder al menú AIS SETUP.
SHIFT + 3
Pulse SHIFT y, a continuación, 3 para acceder al menú de encendido
y apagado del altavoz externo.
SHIFT + 4
Pulse SHIFT y, a continuación, 4 para acceder al menú de waypoint.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 103
Apéndice 4
- Símbolos de la pantalla
Símbolo
Significado
Representa el sufijo del canal.
o
AIS está activado.
Parpadea si se ha recibido una alerta
meteorológica (solo para modelos de
EE. UU.).
ATIS está activado.
Aviso de batería baja; se activa a 10,5 V.
Llamada DSC entrante. Parpadea si hay
mensajes del registro de llamadas sin leer.
El grupo de canales canadienses se ha
seleccionado.
,
,
El canal favorito 1, 2 o 3 se ha seleccionado.
El canal actual es un canal dúplex
DSC está activado.
Representa el modo de escucha doble.
Representa una potencia de transmisión
alta (25 W).
El grupo de canales internacionales se ha
seleccionado.
Representa una potencia de transmisión
baja (1 W).
La sensibilidad "local" está seleccionada; de
lo contrario, la sensibilidad de la distancia
permanece en blanco.
El canal prioritario está seleccionado.
La radio está recibiendo.
La tecla SHIFT se ha pulsado.
El ajuste de alerta SAME es ON.
El escaneo de canales está en curso.
Este canal se omite durante el escaneo.
Representa el modo de escucha triple.
La radio está transmitiendo.
104 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
El grupo de canales estadounidenses se ha
seleccionado.
El ajuste AUTO SWITCH es OFF.
Apéndice 5
Nombre
Error
Confirmar
Alarma
Alerta de llamada de
posición LL
Alerta WX/alerta
SAME
Alerta de llamada
ROUTINE
Alerta de llamada
URGENCY
Alerta de llamada
SAFETY
Alerta de llamada
DISTRESS
- Pitidos y alertas de llamada
Descripción
2 pitidos breves
1 pitido largo
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa alguna tecla
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Secuencia estridente multitono
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Apéndice 6
- Mensajes de advertencia
GPS DATA LOST!!
Se ha perdido la señal de GPS. Puede que se haya cortado la
conexión.
DSC FUNCTION DISABLED ENABLE IN SETUP
La función DSC está desactivada. Para obtener más información,
consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87.
ATIS MODE DISABLE SCAN
El escaneo se desactiva automáticamente en el modo ATIS. Para
obtener más información, consulte “ATIS” en la página 69
EXCESSIVE VOLTAGE!!!
Esta advertencia se muestra cuando el voltaje de entrada en el
transceptor supera los 16 V.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 105
Apéndice 7
- Funciones
Funciones generales
• Almacenamiento de hasta 20 MMSI de grupo
• Almacenamiento de hasta 200 waypoints de GPS
• Actualización automática de la posición y la hora al conectarse a un
receptor GPS
Funciones de radio VHF
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modo de comunicación: símplex y semi-dúplex
Capacidad de escucha doble/triple
Tecla especial para seleccionar con rapidez sus tres canales favoritos
Escaneo prioritario de todos los canales
Escaneo de canales en memoria y escaneo prioritario de todos los
canales
Sensibilidad ajustable para eliminar el ruido en áreas urbanas de
tráfico intenso
Recepción de canales marinos VHF internacionales, canadienses
y estadounidenses, incluidos 10 canales meteorológicos, según la
disponibilidad y el modelo adquirido
Opción de potencia de transmisión alta (25 W) o baja (1 W)
El alcance VHF depende de la altura de la antena. Por consiguiente,
las estaciones costeras, que normalmente se ubican en lugares altos,
tienen un alcance mayor que las embarcaciones pequeñas.
Funciones prácticas
• Los microteléfonos son resistentes al agua según la normativa JIS-7
• Los microteléfonos con cable incluyen altavoz, micrófono, base y
conector resistente al agua según la norma JIS-7
• Los microteléfonos inalámbricos cuentan con base de carga inductiva
• La retroiluminación del teclado se puede ajustar para facilitar el uso
de noche
• La configuración del contraste de la pantalla se puede personalizar
• La retroiluminación se sincroniza entre el microteléfono VHF y la
pantalla multifunción. La pantalla multifunción se coordina (10
niveles de atenuación de la retroiluminación) a través de N2K.
Funciones de seguridad marítima y de DSC
• Receptor exclusivo para CH70
• Tecla especial para el acceso rápido a canales prioritarios
internacionales
106 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
• Funcionalidad de llamada digital selectiva (DSC) de Clase D
• Botón especial de llamada DSC de socorro para transmitir
automáticamente su MMSI y posición
• Función de llamada de grupo y llamada a todas las embarcaciones
• Registro de las 20 llamadas DSC entrantes más recientes
• Seguimiento de hasta 3 amigos, con salida a pantalla multifunción a
través de NMEA 2000
• Registro de las 20 llamadas de socorro entrantes más recientes
• Funcionalidad de alerta meteorológica de la Administración
Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) y codificación de mensajes
para un área específica (SAME) (modelos de EE. UU.)
• 10 canales meteorológicos con detección de tono de alerta de
1050 Hz (modelos de EE. UU.)
• Función meteorológica SAME (modelos de EE. UU.)
Funciones AIS
• Receptor AIS de canal doble
• Transmisor AIS Clase B (para el modelo Clase B)
• Recepción de información de AIS, incluida la siguiente:
Nombre de la embarcación, indicación de llamada, tipo de
embarcación, velocidad (SOG), rumbo (COG), dirección, posición,
estado de navegación, régimen de viraje, dimensiones de la
embarcación y MMSI
• Interfaz RS232 y RS422
• Panel AIS en todos los microteléfonos.
Funciones ATIS
• Función ATIS para vías navegables del interior (solo modelos de la UE)
• Funcionamiento alternante de los monitores ATIS y DSC.
Funciones de conectividad
•
•
•
•
•
•
•
•
Conectividad NMEA 0183 e interfaz NMEA 2000
Modo de megafonía con función de escucha
Modo de sirena de niebla para señales manuales y automáticas
Conexión del botón de sirena externo para activar la sirena sin el
microteléfono
Función de intercomunicador entre microteléfonos
Toma de la antena VHF SO239
Voltaje: 13,8 V CC ±15 %
Altavoz externo 4 ohmios, 6 vatios D 100 mm Resistencia al agua
según la norma IPX7
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 107
• Control de volumen del altavoz externo independiente del control
del microteléfono.
Funciones de navegación
• Solicitudes de posición automatizadas para las embarcaciones de la
lista de amigos
• Posibilidad de repetir los datos de NMEA 2000 sobre el
microteléfono, la profundidad, la velocidad, el rumbo, la dirección o
el viento.
Funciones de grabación de voz
• Grabación y reproducción de voz.
Apéndice 8
- Información de DSC
Equipo de Clase D, diseñado especialmente para embarcaciones
recreativas, que permite llamadas DSC VHF de socorro, emergencia
y seguridad, así como llamadas rutinarias y sondeos de posición. El
equipo de Clase D incluye un receptor DSC de canal 70 exclusivo,
por lo que nunca perderá una llamada DSC.
El sondeo de posición se refiere a la solicitud de la posición de otra
embarcación a intervalos regulares.
Apéndice 9
- Información de AIS
Hay varios tipos de dispositivos AIS:
Transceptores de Clase A
Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados
para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos
de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los
transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF
más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden
ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también
transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son
obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas
de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de
embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS
(seguridad en alta mar).
108 |
Transceptores de Clase B
Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero
normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos
de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B
transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja
que los transceptores de Clase A.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Transceptores AIS
Los sistemas de tráfico de embarcaciones usan transceptores AIS
para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores
AIS.
Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN)
Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos
peligrosos para la navegación que permiten transmitir detalles
acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas.
La radio VHF RS90 incluye una función AIS de solo recepción.
Información estática y dinámica de AIS
Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de
Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de
referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos
varía en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la
altura de la antena, la ganancia y la interferencia de la señal.
La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los
datos cambian o cuando se solicita.
La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el
cambio de rumbo de acuerdo con la tabla siguiente:
Fondeado o atracado
Intervalo de notificación normal
3 minutos
0-14 nudos
10 segundos
0-14 nudos y con cambio de rumbo
3 1/3 segundos
14-23 nudos
6 segundos
14-23 nudos y con cambio de rumbo
2 segundos
Velocidad superior a 23 nudos
2 segundos
Velocidad superior a 23 nudos y con cambio de rumbo
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2 nudos
2 segundos
Intervalo de notificación normal
3 minutos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14 nudos
30 segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23 nudos
15 segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23 nudos
5 segundos
Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo)
10 segundos
Ayudas a la navegación
3 minutos
Transceptor AIS
10 segundos
Condiciones dinámicas del barco
Condición de la plataforma
Fuente informativa para la tabla anterior 1-1, 1-2: (documento
técnico de recomendaciones de ITU: ITU-R M.1371-1)
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 109
Apéndice 10 - Especificaciones técnicas
¼¼ Nota: las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
General
Temperatura de funcionamiento
estándar
De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF)
Voltaje de funcionamiento normal
Sistema de batería de 12 V CC (de 10,8 a
15,6 V CC); tierra negativa
Voltaje de detección de batería baja
10,5 V
Consumo de corriente Rx a potencia
máxima de audio
≤1,5 A (solo una estación)
En espera ≤0,35 A
Potencia del megáfono ≤4 A
Consumo de corriente Tx
Potencia alta de ≤6 A (a 13,6 V CC)
Potencia baja de ≤1,5 A (a 13,6 V CC)
Dimensiones
211,2 x 195,7 x 65,0 mm
Peso del transceptor
1,55 kg
Rango de frecuencia VHF
Transmisión de 156,025 a 157,425 MHz (valor
predeterminado)
Recepción de 156,025 a 163,275 MHz (valor
predeterminado)
Modulación
FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B)
Canales utilizables
Internacional, de EE. UU., de Canadá,
meteorológico (específico del país)
Separación entre canales
25 KHz
Estabilidad de frecuencia
±5 PPM
Llamada digital selectiva (DSC)
Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70
individual)
Normas DSC
ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.),
EN 300-338-3 (modelos de la UE)
Normas AIS
ITU-R M.1371-4
Otras normas
EN 60950-1:2006/A1:2010
Pantalla LCD
LCD FSTN de 128 x 256 píxeles y
1,3 x 2,6 pulgadas
Color de contraste
Sí
110 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Control de luminosidad
Sí; se puede atenuar hasta eliminar la
retroiluminación.
Conector de la antena
SO-239 (50 ohmios)
Conector NMEA 2000
Micro-C (5 pines)
Resistente al agua
JIS-7 (totalmente sumergible)
Distancia de seguridad del compás
0,5 m (1,5 pulgadas)
Receptor
Frecuencia intermedia
1.ª 21,4 MHz
2.ª 450 KHz
Sensibilidad
SINAD de 12 dB SINAD dBuV ≤-6 BuV
Sensibilidad de squelch
≤-4 dBuV
Índice de rechazo de respuesta
espúrea
≥70 dB
Selectividad del canal adyacente
≥70 dB
Respuesta de intermodulación
≥68 dB
Relación señal-ruido a una desviación ≥40 dB
de 3 KHz
Potencia de salida de audio a una
THD del 10 %
5 W (salida altavoz externo)
Microteléfono de 0,5 W
Distorsión de audio
≤5 %
Respuesta de audio
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
Transmisor
Error de frecuencia
±5 PPM
Potencia de RF
Alta: 23 ± 2 W
Baja: 0,8 ± 0,2 W
Desviación máxima
± 5 KHz
Relación señal-ruido a una desviación 40 dB
de 3 KHz
Distorsión de modulación ±3 KHz
≤5 %
Respuesta de audio a una desviación
de 1 KHz
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
Emisiones espúreas/armónicas
Alta/Baja <0,25 uW
Sensibilidad de modulación
≤20 mV
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 111
Protección del transmisor
Circuito abierto o cortocircuito de la antena
Comunicaciones
Puerto de Comunicaciones NMEA
0183
NMEA 0183, 4800 baudios
Puerto de Comunicaciones NMEA
2000
NMEA 2000
Entrada NMEA 0183 (recepción)
RMC, GGA, GLL, GNS
Salida NMEA 0183 (transmisión)
DSC (para llamadas DSC), DSE (para una posición
mejorada); AIVDM (AIS) 38400 baudios
Megáfono
Potencia de salida de audio
30 W a 4 ohmios
AIS
Función AIS
Solo receptores dobles
Frecuencia del receptor
CH87 - 161,975 MHz
CH88 - 162,025 MHz (canal predeterminado)
Información de AIS compatible
Estado/destino/ETA, nombre de la
embarcación, tipo de embarcación, indicativo
de llamada, número MMSI, número IMO,
calado/tamaño de la embarcación, posición de
la embarcación, SOG/COG/ratio de giro/rumbo
Unidad límite del microteléfono
inalámbrico HS35
Frecuencia de Rx
2401~2480 MHz
Número de canal de Rx
80
Sensibilidad de Rx a PER <=1 %
-92 dBm
Corriente de Rx
<60 mA
Transmisión de potencia nominal/
potencia máxima
18+/-2 dBm
Error de frecuencia de Tx
<+/-30 ppm
Corriente de Tx
<150 mA
Alcance funcional
200 m
Tensión de la base del HS35
Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)
Consumo de corriente de la base del
HS35
≤0,5 A
112 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
PGN de NMEA 2000 en la RS90
127250
127258
129025
129026
129029
129033
129038
129039
129040
129041
129283
129284
129285
129792
129793
129794
129795
129796
129797
129798
129799
129800
129801
129802
129803
129804
129805
129807
129808
129809
129810
130074
130842
Rumbo de la embarcación
Variación magnética
Posición, Actualización rápida
COG y SOG, Actualización rápida
Datos de posición de GNSS
Hora y fecha
Informe de posición de Clase A (Rx,Tx)
Informe de posición de Clase B (Rx,Tx)
Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx)
Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS
Error de deriva
Datos de navegación
Información sobre ruta/WP de navegación
Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx)
Informe de UTC y fecha (Tx)
Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx)
Mensaje binario direccionado (tx)
Confirmación (tx)
Mensaje binario de difusión (tx)
Informe de posición de aeronave SAR (tx)
Frecuencia/Modo/Potencia de radio
Consulta de UTC/Fecha (tx)
Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx)
Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx)
Interrogación (tx)
Comando de modo de asignación (tx)
Mensaje de gestión de enlace de datos (tx)
Asignación de grupo AIS
Información sobre llamada DSC
Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A
Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B
Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP
Mensajes AIS y VHF (propiedad de Simrad para “CS” AIS de Clase B)
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 113
Apéndice 11 - Cartas de canales marinos
VHF de EE. UU. y ROW
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia
y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador de la
radio es responsable de garantizar la utilización de los canales y
frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.
11.1 - Carta de canales internacionales
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
156,050
156,100
156,150
156,200
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
160,650
160,700
160,750
160,800
160,850
156,300
160,950
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
D
D
D
D
D
S
D
S
S
S
S
S
13
156,650
156,650
S
14
15
16
156,700
156,750
156,800
156,700
156,750
156,800
S
S
S
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
156,850
156,900
156,950
157,000
157,050
157,100
157,150
157,200
157,250
157,300
157,350
157,400
156,025
156,075
156,125
156,175
156,225
156,850
161,500
161,550
161,600
161,650
161,700
161,750
161,800
161,850
161,900
161,950
162,000
160,625
160,675
160,725
160,775
160,825
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
114 |
Tipo de tráfico
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad entre barcos
Operaciones portuarias
Comercial (solo entre embarcaciones)
Entre barcos
Comercial
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad de navegación entre barcos (de
puente a puente)
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Controlado por el estado
Operaciones portuarias
De barco a costa
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
De barco De barco a
a barco
costa
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
No
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Etiqueta de nombre
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
PORT OPS
PORT OPS/VTS
SAFETY
PORT OPS
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
Sí
No
BRIDGE COM
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PORT OPS/VTS
PORT OPS
DISTRESS
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
SAR
PORT OPS
SHIP-SHORE
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
TELEPHONE
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Observaciones
1
Solo 1 W
1
Solo 1 W
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
156,275
156,325
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,875
156,925
156,975
157,025
157,075
157,125
157,175
157,225
157,275
157,325
157,375
157,425
160,875
160,925
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,875
161,525
161,575
161,625
161,675
161,725
161,775
161,825
161,875
161,925
161,975
162,025
D
D
S
S
S
S
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Tipo de tráfico
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Comercial, de puente a puente
Entre barcos
Operaciones portuarias
Llamada digital selectiva: DSC
Operaciones portuarias
Entre barcos
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
De barco a costa
De barco a costa
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
De barco De barco a Etiqueta de nombre
a barco
costa
No
Sí
PORT OPS
No
Sí
PORT OPS
Sí
No
BRIDGE COM
Sí
No
SHIP-SHIP
Sí
Sí
PORT OPS
----------DSC
Sí
Sí
PORT OPS
Sí
No
SHIP-SHIP
Sí
Sí
PORT OPS
Sí
Sí
PORT OPS
Sí
No
SHIP-SHORE
No
Sí
SHIP-SHORE
No
Sí
PORT OPS
No
Sí
PORT OPS
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
No
Sí
TELEPHONE
Observaciones
2
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales
1. Solo baja potencia (1 W).
2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
¼¼ Notas
• No es legal usar el grupo de canales internacionales en aguas
estadounidenses. o canadienses.
• Seleccione el conjunto de canales internacionales para usarlo en
Australia, Nueva Zelanda y otras regiones de Asia-Pacífico y en todas
las demás regiones en las que no se especifique lo contrario.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación
dúplex
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 115
11.2 - Carta de canales estadounidenses
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
01A
03A
05A
06
07A
08
09
10
11
12
156,050
156,150
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
156,050
156,150
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
13
156,650
156,650
S
14
156,700
156,700
S
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
Seguridad entre barcos
Comercial
Comercial (solo entre embarcaciones)
Canal de llamadas de recreo
Comercial
Comercial, VTS en áreas seleccionadas
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente), 1 W en el encendido
Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas
15
---
156,750
S
Características medioambientales
16
17
18A
19A
20
20A
156,800
156,850
156,900
156,950
157,000
157,000
156,800
156,850
156,900
156,950
161,600
157,000
S
S
S
S
D
S
21A 157,050
157,050
S
22A
23A
24
25
26
27
28
157,100
157,150
157,200
157,250
157,300
157,350
157,400
157,100
157,150
161,800
161,850
161,900
161,950
162,000
S
S
D
D
D
D
D
61A 156,075
156,075
S
63A 156,175
156,175
S
64A 156,225
156,225
S
65A
66A
67
68
69
70
71
72
73
156,275
156,325
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
S
S
S
S
S
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Controlado por el estado
Comercial
Comercial
Operaciones portuarias, Guardia Costera de Canadá
Operaciones portuarias
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Enlace de la guardia costera
Gobierno de los Estados Unidos, guardia costera
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial
canadiense
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Comercial, de puente a puente, 1 W en el encendido
Operaciones de la embarcación, de recreo
Operaciones de la embarcación, de recreo
Llamada digital selectiva: DSC
Operaciones de la embarcación, de recreo
Operaciones de la embarcación, de recreo
Operaciones portuarias
116 |
156,275
156,325
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
S
S
S
Tipo de tráfico
De barco De barco
a barco a costa
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Etiqueta de
nombre
PORT OPS/VTS
RESTRICTED
PORT OPS/VTS
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
Sí
No
BRIDGE COM
Sí
Sí
------
------
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PORT OPS/VTS
ENVIRONMENTAL
DISTRESS
SAR
COMMERCIAL
COMMERCIAL
PORT OPS
PORT OPS
Sí
Sí
RESTRICTED
Sí
Sí
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
COAST GUARD
RESTRICTED
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Sí
Sí
RESTRICTED
Sí
Sí
PORT OPS/VTS
Sí
Sí
RESTRICTED
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
-----Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
-----Sí
No
Sí
PORT OPS
PORT OPS
BRIDGE COM
SHIP - SHIP
PLEASURE
DSC
PLEASURE
SHIP - SHIP
PORT OPS
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Observaciones
4
3
1 W
2
Solo RX
1
Solo 1 W
4
4
4
4
3
6
1 W
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
74
77
78A
79A
80A
156,725
156,875
156,925
156,975
157,025
156,725
156,875
156,925
156,975
157,025
S
S
S
S
S
81A 157,075
157,075
S
82A 157,125
157,125
S
83A 157,175
157,175
S
84
84A
85
85A
86
86A
87
87A
88
88A
161,825
157,225
161,875
157,275
161,925
157,325
161,975
157,375
162,025
157,425
D
S
D
S
D
S
D
S
D
S
157,225
157,225
157,275
157,275
157,325
157,325
157,375
157,375
157,425
157,425
Tipo de tráfico
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones de la embarcación, de recreo
Comercial
Comercial
Gobierno de los Estados Unidos, operaciones de la
Agencia de Protección Ambiental
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Comercial (solo entre embarcaciones)
De barco De barco
a barco a costa
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Etiqueta de
nombre
PORT OPS
PORT OPS
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
Observaciones
1
Sí
Sí
RESTRICTED
4
Sí
Sí
RESTRICTED
4
Sí
Sí
RESTRICTED
4
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
No
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
COMMERCIAL
TELEPHONE
COMMERCIAL
Solo 1 W
Notas especiales acerca del uso de canales de EE. UU.
1. Solo baja potencia (1 W).
2. Solo recepción.
3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia
manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza
normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4. De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en
aguas de EE. UU. a menos que la guardia costera del país conceda una
autorización especial . No están destinados a uso público.
5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de
EE. UU. es símplex.
Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la
opción internacional. La referencia “A” no existe para los canales
internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales
canadienses de “solo recepción”.
6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex.
| 117
Apéndices | RS90 Manual de usuario
11.3 - Carta de canales canadienses
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
01
02
03
04A
05A
06
07A
08
09
10
11
12
156,050
156,100
156,150
156,200
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
160,650
160,700
160,750
156,200
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
D
D
D
S
S
S
S
S
S
S
S
S
13
156,650
156,650
S
14
15
16
17
18A
19A
20
21
156,700
156,750
156,800
156,850
156,900
156,950
157,000
157,050
156,700
156,750
156,800
156,850
156,900
156,950
161,600
161,650
S
S
S
S
S
S
D
D
21A 157,050
157,050
S
21B
22A
23
24
25
25B
26
27
28
28B
60
--157,100
157,150
157,200
157,250
--157,300
157,350
157,400
--156,025
161,650
157,100
161,750
161,800
161,850
161,850
161,900
161,950
162,000
162,000
160,625
S
S
D
D
D
S
D
D
D
S
D
61A 156,075
156,075
S
62A 156,125
64 156,225
156,125
160,825
S
D
64A 156,225
156,225
S
65A 156,275
66A 156,325
67 156,375
156,275
156,325
156,375
S
S
S
118 |
Tipo de tráfico
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Guardia Costera de Canadá, SAR
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Seguridad entre barcos
Comercial
Comercial (solo entre embarcaciones)
Canal de llamadas de recreo
Comercial
Comercial, VTS en áreas seleccionadas
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente), 1 W en el encendido
Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas
Comercial
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Controlado por el estado
Comercial
Guardia Costera de Canadá
Guardia Costera de Canadá
Operaciones portuarias
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Operaciones portuarias
Enlace de la Guardia Costera de Canadá
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Correspondencia pública
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Guardia Costera de Canadá
Correspondencia pública, dúplex
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial
canadiense
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Comercial, SAR
De barco De barco
a barco a costa
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Etiqueta de
nombre
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
CANADIAN CG
PORT OPS/VTS
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
PORT OPS/VTS
Observaciones
3
1 W
1
Solo 1 W
1
Solo 1 W
1
Solo 1 W
Sí
No
BRIDGE COM
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PORT OPS/VTS
COMMERCIAL
DISTRESS
SAR
COMMERCIAL
CANADIAN CG
CANADIAN CG
PORT OPS
Sí
Sí
RESTRICTED
-----Sí
No
No
No
-----No
No
No
-----No
-----Sí
Sí
Sí
Sí
-----Sí
Sí
Sí
-----Sí
PORT OPS
CANADIAN CG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Sí
Sí
RESTRICTED
Sí
No
Sí
Sí
CANADIAN CG
TELEPHONE
Sí
Sí
RESTRICTED
4
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
PORT OPS
PORT OPS
COMMERCIAL
1
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Solo RX
Solo RX
Solo RX
4
Solo 1 W
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
68
69
70
71
72
73
74
77
78A
79A
80A
81A
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,875
156,925
156,975
157,025
157,075
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,875
156,925
156,975
157,025
157,075
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
82A 157,125
157,125
S
83
157,175
161,775
D
83A 157,175
157,175
S
83B
84
85
86
87
88
161,775
161,825
161,875
161,925
161,975
162,025
S
D
D
D
D
D
--157,225
157,275
157,325
157,375
157,425
Tipo de tráfico
Operaciones de la embarcación, de recreo
Solo pesca comercial
Llamada digital selectiva: DSC
Operaciones de la embarcación, de recreo
Entre barcos
Solo pesca comercial
Solo pesca comercial
Operaciones portuarias
Operaciones de la embarcación, de recreo
Comercial
Comercial
Gobierno de los Gobierno de los Estados Unidos
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Guardia Costera de Canadá
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
Guardia Costera de Canadá, solo RX
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
Correspondencia pública, operador marino
De barco De barco
a barco a costa
Sí
No
Sí
Sí
----------Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Etiqueta de
nombre
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
DSC
PLEASURE
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
PORT OPS
SHIP - SHIP
COMMERCIAL
COMMERCIAL
RESTRICTED
Sí
Sí
RESTRICTED
Sí
Sí
CANADIAN CG
Sí
Sí
RESTRICTED
-----No
No
No
No
No
-----Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
CANADIAN CG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Observaciones
6
1
Solo 1 W
4
4
4
Notas especiales acerca del uso de canales de Canadá
1. Solo baja potencia (1 W).
2. Solo recepción.
3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia
manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza
normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4. De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en
aguas de Canadá a menos que se obtenga una autorización especial
de la Guardia Costera de Canadá. No están destinados a uso público.
5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de
Canadá es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se
selecciona la opción internacional. La referencia “A” no existe para los
canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales
canadienses de “solo recepción”.
6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 119
¼¼ Nota: No es legal usar el modo CANADA en aguas estadounidenses.
TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex
11.4 - Canales meteorológicos de EE. UU. y Canadá
CH
WX01
WX02
WX03
WX04
WX05
WX06
WX07
WX08
WX09
WX10
RX (MHz)
162,550
162,400
162,475
162,425
162,450
162,500
162,525
161,650
161,775
163,275
Tipo de tráfico
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico NOAA
Canal meteorológico CANADIAN
Canal meteorológico CANADIAN
Canal meteorológico NOAA
Nombre
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
NOAA WX
CANADA WX
CANADA WX
NOAA WX
Observaciones
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
Solo RX
11.5 - Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)
Códigos nacionales
Tipo de activación
Códigos de evento
Mensaje
Notificación de acción de emergencia (solo
nacional)
EAN
WARNING
EAT
ADVISORY
Centro nacional de información
NIC
ADVISORY
Prueba periódica nacional
NPT
TEST
Prueba mensual obligatoria
RMT
TEST
Prueba semanal obligatoria
RWT
TEST
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Advertencia de avalancha
Códigos de evento
Mensaje
AVW
WARNING
Riesgo de avalancha
AVA
WATCH
Advertencia de ventisca de nieve
BZW
WARNING
Emergencia por secuestro de menor
CAE
WARNING
Advertencia de riesgos para la población
CDW
WARNING
Mensaje de emergencia civil
CEM
WARNING
Advertencia de inundación costera
CFW
WARNING
Riesgo de inundación costera
CFA
WATCH
Advertencia de tormenta de polvo
DSW
WARNING
Advertencia de terremoto
EQW
WARNING
Evacuación inmediata
EVI
WARNING
Advertencia de incendio
FRW
WARNING
120 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Códigos de evento
Mensaje
Advertencia de inundación repentina
FFW
WARNING
Riesgo de inundación repentina
FFA
WATCH
Informe de situación sobre inundación repentina
FFS
ADVISORY
Advertencia de inundación
FLW
WARNING
Riesgo de inundación
FLA
WATCH
Informe de situación sobre inundación
FLS
ADVISORY
Advertencia sobre materiales peligrosos
HMW
WARNING
Advertencia de vientos fuertes
HWW
WARNING
Riesgo de vientos fuertes
HWA
WATCH
Advertencia de huracán
HUW
WARNING
Riesgo de huracán
HUA
WATCH
Informe de situación sobre huracán
HLS
ADVISORY
Advertencia de protección civil
LEW
WARNING
Emergencia de área local
LAE
WARNING
Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911
TOE
WARNING
Advertencia sobre planta de energía nuclear
NUW
WARNING
Advertencia de riesgos radiológicos
RHW
WARNING
Advertencia de tormenta eléctrica intensa
SVR
WARNING
Riesgo de tormenta eléctrica intensa
SVA
WATCH
Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas
SVS
ADVISORY
Advertencia de refugio
SPW
WARNING
Advertencia por mal tiempo en la mar
SMW
WARNING
Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales
SPS
ADVISORY
Advertencia de tornado
TOR
WARNING
Riesgo de tornado
TOA
WATCH
Advertencia de tormenta tropical
TRW
WARNING
Riesgo de tormenta tropical
TRA
WATCH
Advertencia de tsunami
TSW
WARNING
Riesgo de tsunami
TSA
WATCH
Advertencia de erupción volcánica
VOW
WARNING
Advertencia de tormenta invernal
WSW
WARNING
Riesgo de tormenta invernal
WSA
WATCH
Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de
emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa.
gov/os/eas_codes.shtmlSimrad
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 121
Apéndice 12 - Cartas de canales marinos
VHF de la UE
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de
referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El
operador de la radio es responsable de garantizar la utilización de
los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa
local. Para obtener información específica sobre los canales de su
país, consulte con las autoridades locales.
12.1 - Conjunto de canales internacionales de la UE
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
156,050
156,100
156,150
156,200
156,250
156,300
156,350
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
160,650
160,700
160,750
160,800
160,850
156,300
160,950
156,400
156,450
156,500
156,550
156,600
D
D
D
D
D
S
D
S
S
S
S
S
13
156,650
156,650
S
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
156,700
156,750
156,800
156,850
156,900
156,950
157,000
157,050
157,100
157,150
157,200
157,250
157,300
157,350
157,400
156,025
156,075
156,125
156,700
156,750
156,800
156,850
161,500
161,550
161,600
161,650
161,700
161,750
161,800
161,850
161,900
161,950
162,000
160,625
160,675
160,725
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
122 |
Tipo de tráfico
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Seguridad entre barcos
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Comercial (solo entre embarcaciones)
Entre barcos
Entre barcos
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente)
Operaciones portuarias
Entre barcos
Socorro, seguridad y llamadas internacionales
Entre barcos
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
De barco De barco
a barco a costa
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
No
No
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Etiqueta de
nombre
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
SAFETY
PHONE-PORTOP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
PORT OPS
PORT OPS
Sí
No
SAFETY COM
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
PORT OPS
PORT OPS
DISTRESS
PORT OPS
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
Observaciones
1
Solo 1 W
1
Solo 1 W
CH
TX (MHz) RX (MHz) Modo
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
156,175
156,225
156,275
156,325
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,775
156,825
156,875
156,925
156,975
157,025
157,075
157,125
157,175
157,225
157,275
157,325
157,375
157,425
160,775
160,825
160,875
160,925
156,375
156,425
156,475
156,525
156,575
156,625
156,675
156,725
156,775
156,825
156,875
161,525
161,575
161,625
161,675
161,725
161,775
161,825
161,875
161,925
157,375
157,425
D
D
D
D
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
S
S
Tipo de tráfico
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Comercial, de puente a puente
Operaciones portuarias
Entre barcos
Llamada digital selectiva: DSC
Operaciones portuarias
Entre barcos
Entre barcos
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Entre barcos
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Correspondencia pública, operaciones portuarias
Operaciones portuarias
Operaciones portuarias
De barco De barco
a barco a costa
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
No
Sí
No
Sí
Sí
----------Sí
Sí
Sí
No
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
Sí
No
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
No
Sí
Etiqueta de
nombre
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
SHIP-SHIP
PORT OPS
SHIP-SHIP
DSC
PORT OPS
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
PORT OPS
PORT OPS
PORT OPS
SHIP-SHIP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PHONE-PORTOP
PORT OPS
PORT OPS
Observaciones
2
1
1
Solo 1 W
Solo 1 W
3
3
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales de la UE
1. Solo baja potencia (1 W).
2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
3. Puede ser dúplex en algunas regiones.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación
dúplex
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 123
12.2 - Tabla de vías navegables de interior específicas del país: ATIS activado
Para obtener información específica sobre los canales de su país,
consulte con las autoridades locales.
CH
Anotaciones específicas
Frecuencia de transmisión (MHZ)
Barco
60
01
61
02
62
03
63
04
64
05
65
06
66
07
67
08
68
09
69
10
70
11
71
12
72
13
73
14
74
15
75
16
76
17
77
18
78
124 |
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a)
a) b)
a)
a)
a) c)
a) q)
a)
a) b) c)
a)
e)
a)
a) r)
f)
f) g)
q)
a)
h)
o)
i)
j) d) o)
h)
a) k)
156,025
156,05
156,075
156,1
156,125
156,15
156,175
156,2
156,225
156,25
156,275
156,3
156,325
156,35
156,375
156,4
156,425
156,45
156,475
156,5
156,525
156,55
156,575
156,6
156,625
156,65
156,675
156,7
156,725
156,75
156,775
156,8
156,825
156,85
156,875
156,9
156,925
De barco a barco De barco a puerto
Información náutica
Tierra
160,625
160,65
160,675
160,7
160,725
160,75
160,775
160,8
160,825
160,85
160,875
156,3
160,925
160,95
156,375
156,4
156,425
156,45
156,475
156,5
156,525
156,55
156,575
156,6
156,625
156,65
156,675
156,7
156,725
156,75
156,775
156,8
156,825
156,85
156,875
161,5
161,525
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Llamada digital selectiva para socorro, seguridad y llamada
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH
Anotaciones específicas
Frecuencia de transmisión (MHZ)
Barco
19
79
20
80
21
81
22
82
23
83
24
84
25
85
26
86
27
87
28
88
AIS 1
AIS 2
a)
a)
a)
l) m)
m)
a) m)
m)
m)
m)
a) m)
m)
a) m)
m)
a) d)
m)
a) p)
a) n)
a) n)
156,95
156,975
157
157,025
157,05
157,075
157,1
157,125
157,15
157,175
157,2
157,225
157,25
157,275
157,3
157,325
157,35
157,375
157,4
157,425
161,975
162,025
De barco a barco De barco a puerto
Información náutica
Tierra
161,55
161,575
161,6
161,625
161,65
161,675
161,7
161,725
161,75
161,775
161,8
161,825
161,85
161,875
161,9
161,925
161,95
157,375
162
157,425
161,975
162,025
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Observaciones generales sobre la tabla específica del país:
1 Los centros de tráfico también pueden usar los canales de las
categorías de servicio de barco a barco y de información náutica
para sistemas de tráfico de embarcaciones.
2 En algunos países, las frecuencias de algunos canales se usan
para otras categorías de servicio o para otros servicios de radio.
Estos países son Austria, Bulgaria, Croacia, República Federal de
Yugoslavia, Hungría, Moldavia, Rumanía, Federación Rusa, República
Eslovaca, República Checa (a excepción de los canales 08, 09, 72, 74
y 86) y Ucrania. Las administraciones interesadas deberían intentar
que estos canales de frecuencias estén disponibles lo antes posible
para el servicio de radiotelefonía en las vías navegables del interior
y/o la categoría de servicio requerida.
Explicación de las anotaciones específicas de la tabla específica del país:
a. En los países mencionados en la observación 2, queda
estrictamente prohibido usar este canal.
b. No se permite usar este canal entre el km 150 y el km 350 del Rin.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 125
c. En los Países Bajos, este canal se usa en comunicaciones durante
operaciones de seguridad en el Mar del Norte, IJsselmeer, Mar de
Frisia y Escalda Oriental y Occidental.
d. Este canal también se puede usar para pilotaje, amarre y remolque y
para otras tareas náuticas.
e. Este canal es el primer canal de barco a barco, a menos que la
autoridad competente haya designado otro canal. En los países
mencionados en la observación 2, la potencia de salida se puede
establecer en un valor comprendido entre 6 y 25 W hasta el 1 de
enero de 2005.
f. En los países mencionados en la observación 2, este canal lo usan
las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.
g. En los Países Bajos, este canal lo usa la guardia costera nacional para
establecer comunicaciones durante operaciones de contaminación
petrolífera en el Mar del Norte, así como para enviar y recibir
mensajes de seguridad del Mar del Norte, Mar de Frisia, IJsselmeer y
Escalda Oriental y Occidental.
h. Este canal solo se puede usar para comunicaciones a bordo de
categoría de servicio.
i. Este canal solo se puede usar para establecer comunicaciones entre
las embarcaciones marítimas y las estaciones terrestres participantes
en caso de comunicaciones de socorro y seguridad dentro de las
áreas marítimas. En los países mencionados en la observación 2,
este canal solo se puede usar en casos de comunicaciones de
socorro, seguridad y llamadas.
j. La potencia de salida se puede reducir automáticamente a un valor
comprendido entre 0,5 y 1 W.
k. Este canal se puede usar para comunicaciones de carácter social.
l. En los Países Bajos y Bélgica, este canal se puede usar para transmitir
mensajes relativos al trasvase de combustible y al avituallamiento.
Hay que reducir la potencia de salida manualmente a un valor
comprendido entre 0,5 y 1 W.
m. Este canal también se puede usar para correspondencia pública.
n. Este canal se va a usar con el sistema de identificación automática
de barcos y de vigilancia (AIS), capaz de prestar servicio en todo el
mundo, tanto en mares como en vías navegables del interior.
126 |
o. La disponibilidad de este canal es voluntaria. El equipo existente
debe poder funcionar en este canal dentro de un plazo de diez años
después de la entrada en vigor de este acuerdo.
Apéndices | RS90 Manual de usuario
p. Tras obtener el permiso de la autoridad competente, este canal se
puede usar solo para eventos especiales de manera temporal.
q. En la República Checa, este canal se usa para la información náutica
de la categoría de servicio.
r. En la República Checa, este canal se usa para las autoridades de
barco a puerto de la categoría de servicio.
12.3 - Canales especiales
País
Elemento
Carta
UE estándar, Francia, Grecia, España, Portugal
DSC ON
EUR por defecto
Reino Unido
DSC ON
EUR por defecto
M, M2
DSC ON
EUR por defecto
31, 37, 96 (1W)
ATIS ON
EUR por defecto
Bélgica
Noruega, Finlandia
Canal principal
31, 96 (1W)
DSC ON
L1, L2, L3, F1, F2, F3
L1, L2, F1, F2, F3
Suecia, Dinamarca
DSC ON
Italia
DSC ON
Italia (con costa)
DSC ON
A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5,
C6, C7, C8, C9
DSC ON
31 (1W), 37
Países Bajos
Alemania
Austria
ATIS ON
EUR por defecto
31 (1W)
DSC ON
ATIS ON
EUR por defecto
DSC ON
EUR por defecto
ATIS ON
EUR por defecto
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 127
Apéndice 13 - Información de licencia y
MMSI
Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil
marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder
usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades
pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse
en contacto, consulte con su proveedor de Simrad.
El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos,
parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores
marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital
selectiva).
En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de
estación de radio para la RS90. También puede necesitar una
licencia de operador individual.
Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las
autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar
las funciones DSC.
Países de la UE en los que se va a usar:
AT: Austria
BE: Bélgica
BG: Bulgaria
CY: Chipre
CZ: República Checa
DK: Dinamarca
EE: Estonia
FI: Finlandia
FR: Francia
DE: Alemania
GR: Grecia
HU: Hungría
IS: Islandia
IE: Irlanda
IT: Italia
LI: Liechtenstein
128 |
LV: Letonia
LT: Lituania
LU: Luxemburgo
MT: Malta
NL: Países Bajos
NO: Noruega
PL: Polonia
PT: Portugal
RO: Rumanía
SK: Eslovaquia
SI: Eslovenia
ES: España
SE: Suecia
CH: Suiza
TR: Turquía
UK: Reino Unido
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndices | RS90 Manual de usuario
| 129
1177
*988-10494-001*