Simrad RS90 Manual de usuario

Categoría
Navegantes
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
RS90
Manual de usuario
simrad-yachting.com
| 3
Prólogo | RS90 Manual de usuario
Prólogo
Copyright © 2014 Navico. Todos los derechos reservados.
Simrad® es una marca registrada de Navico.
No se puede copiar, reproducir, volver a publicar, transmitir o
distribuir ninguna parte de este manual con ningún fin, sin el previo
consentimiento por escrito de Simrad Electronics. Queda estrictamente
prohibida cualquier distribución comercial no autorizada de este
manual.
Simrad Electronics puede decidir cambiar o cancelar nuestras políticas,
normas y ofertas especiales en cualquier momento. Nos reservamos
el derecho de hacerlo sin previo aviso. Todas las características y
especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Todas las pantallas que aparecen en este manual son simulaciones.
Para obtener los manuales de usuario gratuitos y para la información
más actual de este producto, su funcionamiento y sus accesorios, visite
nuestra página web:
www.simrad-yachting.com
Navico Holding AS no se hace responsable de los cambios o
modificaciones de la radio que no haya aprobado expresamente
Navico AS como entidad responsable de la conformidad. Cualquier
modificación podría invalidar la autoridad del usuario para operar la
radio.
Declaraciones de conformidad
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: es responsabilidad exclusiva
del propietario instalar y usar el instrumento y los componentes
periféricos de manera que no causen accidentes ni daños
personales o a la propiedad. El usuario de este producto es el único
responsable de seguir las medidas de seguridad para la navegación.
NAVICO HOLDING AS. Y SUS FILIALES, SUCURSALES Y AFILIADOS
RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL USO DE
CUALQUIER TIPO DE ESTE PRODUCTO QUE PUEDA CAUSAR
ACCIDENTES, DAÑOS O QUE PUEDA QUEBRANTAR LA LEY.
Idioma principal: este informe, cualquier manual de instrucciones,
guías de usuario y otra información relacionada con el producto
(Documentación) puede ser traducida a o ha sido traducida de otro
idioma (Traducción). En caso de conflicto entre cualquier traducción
de la Documentación, la versión en lengua inglesa constituirá la
versión oficial de la misma.
4 |
Prólogo | RS90 Manual de usuario
Este manual representa la unidad RS90 tal y como era en el
momento de la impresión. Navico Holding AS. y sus filiales,
sucursales y afiliados se reservan el derecho de modificar sin previo
aviso las características técnicas.
IMPORTANTE
1. Las funciones DSC no estarán disponibles en la radio RS90 hasta que
haya introducido su MMSI.
2. Los canales de radio de esta radio VHF Simrad pueden variar de
un país a otro radio en función del modelo o las normativa de las
autoridades de comunicaciones nacionales o gubernamentales.
3. Navico le recomienda que compruebe los requisitos para las
licencias de radio de su país antes de usar esta radio VHF Simrad. El
operador es el único responsable de observar las prácticas de uso y
la instalación de radio adecuadas.
4. Esta radio VHF Simrad incluye una etiqueta de advertencia de DSC.
Para cumplir las reglas de la FCC, dicha etiqueta debe estar fijada
en una ubicación que sea claramente visible desde los controles
de funcionamiento de esta radio. Asegúrese de que la ubicación
elegida esté limpia y seca antes de fijar la etiqueta.
5. Esta radio está diseñada para generar una llamada digital de socorro
marítima para facilitar la búsqueda y el salvamento. Para que sea
tan eficaz como un dispositivo de seguridad, esta radio solo se
debe usar dentro del ámbito geográfico de un sistema de socorro
y seguridad marítima VHF (canal 70) situado en la costa. El alcance
geográfico puede variar, pero en condiciones normales es de
aproximadamente 20 millas náuticas.
Información de licencia y MMSI
Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil
marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder usar
las funciones DSC. Lo mismo se aplica en el caso del ATIS (Sistema
de identificación automática de transmisor). Póngase en contacto
con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con
quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de
Simrad.
El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos,
parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores
marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital
selectiva).
| 5
Prólogo | RS90 Manual de usuario
En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de
estación de radio para la RS90, así como una licencia de operador
individual.
Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las
autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar
las funciones DSC.
Aviso de emisiones de RF
Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación
previstos por la FCC en entornos fuera de control. La antena de este
dispositivo se debe instalar según las instrucciones que se indican;
y se debe cumplir el límite de un espacio mínimo de 96 cm entre
la antena y el cuerpo de cualquier persona (salvo manos, muñeca y
pie) durante su funcionamiento. Además, este transmisor no debería
instalarse ni utilizarse cerca de otra antena o transmisor.
Declaración FCC
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. Su
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, aunque
pueda producir un funcionamiento no deseado.
¼ Nota: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado
que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B,
según la Parte 15 de las reglas de la FCC. Dichos límites se diseñaron
para ofrecer una protección razonable contra la interferencia dañina
en una instalación normal. Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no está instalado y no se usa de
acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencia dañina
a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de
que no se producirá interferencia en una instalación en particular.
Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción de radio
y televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando
el equipo, se sugiere al usuario intentar corregir la interferencia
mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor
Conectar el equipo a una salida de un circuito distinta de la salida a
la que está conectado el receptor
Consultar con el proveedor o un técnico experimentado para recibir
ayuda.
6 |
Prólogo | RS90 Manual de usuario
Usar un cable blindado para conectar un periférico a los puertos en
serie
Informe del Ministerio de Industria de Canadá
Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia
del Ministerio de Industria de Canadá.
El uso queda sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este
dispositivo puede no producir interferencia y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que podría
producir un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Según la normativa del Ministerio de Industria de Canadá, este
radiotransmisor solo se debe utilizar con una antena de un tipo y
una ganancia máxima (o inferior) que haya aprobado el Ministerio
de Industria de Canadá para el transmisor. Para reducir posibles
interferencias de radio con otros usuarios, se debe elegir el tipo de
antena y la ganancia de forma que la potencia isotrópica radiada
equivalente (EIRP, por sus siglas en inglés) no supere a la necesaria
para que se pueda establecer la comunicación.
Aviso especíco para el microteléfono HS35
Este dispositivo ISM cumple con la normativa canadiense ICES-001.
Mantenga una separación mínima con respecto a la cara de 2,5 cm
(1 pulgada).
Declaraciones de conformidad de la CE
Este producto cumple con la Directiva 1999/5/EC de equipos
radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (RTTE)
de la CE. La declaración de conformidad correspondiente está
disponible en la sección de documentación de cada modelo en el
siguiente sitio web:
http://www.simrad-yachting.com
| 7
Prólogo | RS90 Manual de usuario
Información importante sobre seguridad
Léala con atención antes de instalar y usar la radio.
Advertencia: indica una situación potencialmente peligrosa que
podría resultar en daños graves o muerte.
Precaución: indica una situación potencialmente peligrosa que podría
resultar en daños menores o moderados.
8 |
Contenidos | RS90 Manual de usuario
Contenidos
11 Sobre este manual
12 Descripción general del sistema
12 Introducción
13 Transceptor RS90
14 Diagrama de vista general del sistema
16 Primeros pasos
16 Microteléfonos
19 Botones de control del microteléfono
20 Teclas
21 Encendido y apagado
23 Pantalla en modo de espera
23 Modos
24 Cambio de canal
26 Ajuste del volumen
26 Ajuste del squelch
27 Ajuste de la potencia de transmisión
27 Tecla PTT
28 Uso de los menús
28 Teclas de acceso directo
29 Introducción de datos
29 Mensajes de advertencia
29 Tonos de alerta
30 Procedimientos de funcionamiento
30 Realización de una llamada de radio rutinaria
30 Llamada a un amigo
31 Realización de una llamada de socorro a través del
canal 16/9
31 Realización de una llamada DSC de socorro
32 Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos
de EE. UU.)
32 Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)
33 Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.)
34 Tres canales favoritos 3CH
34 Escaneo de canales
37 Uso del megáfono
| 9
Contenidos | RS90 Manual de usuario
38 Uso de la sirena de niebla
39 Uso del intercomunicador
39 Uso de la función de anuncio
40 Uso de la grabación de voz
40 Uso compartido de datos a través de NMEA 2000
41 Procedimientos de waypoint
41 Adición de un nuevo waypoint
42 Edición de un waypoint
42 Eliminación de un waypoint
43 Navegación hasta un waypoint
45 Procedimientos de DSC
45 Introducción a DSC
47 Llamadas DSC de socorro
51 Envío de llamadas DSC rutinarias
63 Recepción de llamadas DSC
69 ATIS
70 Procedimientos de AIS
71 Lista de embarcaciones cercanas
71 Pantalla PPI
72 Pantalla T/CPA
73 Información del blanco AIS
74 Conguración
74 Configuración de un microteléfono inalámbrico
75 Configuración de la lista de amigos
77 Configuración de la radio
84 Configuración de DSC
91 Configuración de AIS
94 Configuración de GPS
97 Configuración general
99 Apéndices
99 Apéndice 1 - Solución de problemas
100 Apéndice 2 - Descripción de las teclas
103 Apéndice 3 - Teclas SHIFT
104 Apéndice 4 - Símbolos de la pantalla
105 Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada
10 |
Contenidos | RS90 Manual de usuario
105 Apéndice 6 - Mensajes de advertencia
106 Apéndice 7 - Funciones
108 Apéndice 8 - Información de DSC
108 Apéndice 9 - Información de AIS
110 Apéndice 10 - Especificaciones técnicas
114 Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de
EE. UU. y ROW
122 Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la UE
128 Apéndice 13 - Información de licencia y MMSI
| 11
Sobre este manual | RS90 Manual de usuario
Sobre este manual
En este manual se describe el funcionamiento de la radio VHF
marina RS90 de Simrad.
Para obtener instrucciones de instalación de la radio, consulte el
Manual de instalación de la radio VHF marina RS90 de Simrad.
Este manual consta de las siguientes partes:
Descripción general del sistema
Describe los componentes y las características principales de la
radio VHF.
Primeros pasos
Explica cómo utilizar el equipo, incluidos los microteléfonos y los
menús.
Procedimientos de funcionamiento
Describe el funcionamiento habitual de la radio, como la realización
de llamadas VHF a una estación de la costa o a otra embarcación.
Waypoints
DSC
AIS
En estas secciones se describe el uso de estas funciones avanzadas.
Configuración
Describe las tareas que deben llevarse a cabo inicialmente para
configurar la unidad y siempre que sea necesario cambiar un ajuste.
Apéndices
Secciones de referencia, como la guía de solución de problemas, las
frecuencias de los canales VHF o los datos técnicos.
¼ Nota: Los ajustes de la radio VHF marina RS90 varían en cada país en
función de la normativa nacional sobre radios VHF vigente.
1
12 |
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Descripción general del sistema
Introducción
La radio VHF RS90 de Simrad es una solución completa para
aplicaciones de radio VHF marina.
La radio consta de los siguientes componentes:
Transceptor VHF RS90
Microteléfono con cable de fábrica con opción de incluir hasta 3
más (un máximo de 4 microteléfonos con cable en total)
Hasta 2 microteléfonos inalámbricos opcionales
Hasta 4 altavoces externos opcionales
Además de las comunicaciones VHF habituales entre embarcaciones
o entre una embarcación y una estación costera, la radio RS90
incluye muchas funciones avanzadas, como las siguientes:
Conectividad de red NMEA 2000 y NMEA 0183, que permite que
la radio comparta información con otros dispositivos de a bordo,
como una antena GPS, un chart plotter o una pantalla multifunción
Llamada digital selectiva (DSC) para llamadas automáticas de
socorro y para llamar a embarcaciones individuales mediante
su MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo);
función de seguimiento de amigos incluida
Sistema de identificación automática (AIS) para el seguimiento de
embarcaciones cercanas (solo recepción).
Sistema de identificación automática de transmisor (ATIS) para las
comunicaciones VHF controladas en vías navegables de interior en
Europa (modelos de la UE)
Alerta meteorológica automática con los sistemas TONE y SAME
(modelos de EE. UU.)
Control simultáneo de varios canales VHF (específico del país)
Llamadas de intercomunicador entre microteléfonos
Grabación de voz
Modos de sirena de niebla y megáfono
Conexión de botón de sirena
Hasta tres selecciones instantáneas de canales favoritos
Para obtener información detallada sobre características y
especificaciones, consulte Apéndice 10 - Especificaciones técnicas
en la página 110.
2
| 13
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Transceptor RS90
14 |
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Diagrama de vista general del sistema
1
3
4
2
5
6
+
12 VDC
7
8
10
9
| 15
Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario
Leyenda del diagrama de vista general del sistema
1 Transceptor de la radio VHF RS90
2 Fuente de alimentación de 12 V CC
3 Microteléfono inalámbrico
4 Microteléfono con cable
5 Altavoz externo
6 GPS NMEA 0183 y botón de sirena
7 Salida de datos de AIS
8 Altavoz del megáfono
9 Antena VHF
10 Conexión de red NMEA 2000
16 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Primeros pasos
Precaución: En condiciones de funcionamiento
extremas, la temperatura del disipador de calor posterior
de esta radio puede superar las temperaturas normales
de la superficie.
Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras
en la piel.
Microteléfonos
Todas las funciones operativas de la radio RS90 se realizan a través
de los microteléfonos. Cada microteléfono incluye un micrófono, un
pequeño altavoz interno y varios botones para controlar la radio.
Hay dos tipos de microteléfonos disponibles:
Pueden conectarse hasta cuatro microteléfonos con cable. Debe
haber al menos un microteléfono con cable en la instalación.
Pueden instalarse hasta dos microteléfonos inalámbricos. Los
microteléfonos inalámbricos se comunican con el transceptor
mediante comunicación de radio de 2,4 GHz. Los microteléfonos
inalámbricos se alimentan mediante baterías recargables
internas y se cargan por inducción mientras se encuentran en la
base.
Si hay varios microteléfonos que instalar, se sincronizan para que no
haya conflicto alguno en su funcionamiento y para que cada uno de
ellos muestre la misma información en su pantalla.
Nombres de los microteléfonos
Los nombres de los microteléfonos aparecen en la pantalla en todo
momento (por ejemplo, cuando otro microteléfono controla la
radio).
Microteléfonos con cable HS1, HS2, HS3, HS4
Los microteléfonos anteriores (1 estándar y 3 opcionales) se
conectan al transceptor. Los controles de volumen de estos
microteléfonos controlan los altavoces externos correspondientes.
3
| 17
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Componentes del microteléfono
1 Cubierta roja sobre el botón de socorro
2 Pantalla
3 Botón PTT
4 Control del volumen
5 Teclas de funciones
6 Teclado (solo en microteléfonos con cable)
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor en el momento de la instalación. Para obtener
instrucciones, consulte “Suscripción de un microteléfono
inalámbrico en la página 74.
1
2
3
4
6
5
18 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Carga de un microteléfono inalámbrico
Cuando no se esté utilizando un microteléfono inalámbrico, deberá
dejarlo en la base de carga.
Coloque primero la parte inferior del microteléfono sobre la base y, a
continuación, presione la parte superior hasta que el microteléfono
encaje en las sujeciones superiores.
Prioridad de funcionamiento de los microteléfonos
Si desea utilizar la unidad HS1, pero muestra "HS# IN USE", ya se está
utilizando otro microteléfono.
Para pasar el control al HS1:
1. Pulse [X].
2. La pantalla muestra "Take Control?"
Pulse [OK] para tomar el control.
O pulse [X] para que sea el otro microteléfono el que tome el
control.
| 19
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Botones de control del microteléfono
1
Pulsación corta para abrir el menú AIS
Pulsación larga para activar el modo de megafonía
2 Pulsación para seleccionar el canal prioritario
3
Pulsación corta para salir
Pulsación larga para encender o apagar la unidad
4
Teclas de squelch (también sirven para mover el cursor a
derecha o izquierda.)
5 Tecla de los tres canales favoritos
6
Pulsación corta para abrir la estación meteorológica (modelos
de EE. UU.)
Pulsación larga para activar el modo de navegación
7
Cambio de canal o desplazamiento por las opciones del menú.
8
Pulsación corta: tecla [OK]
Pulsación larga para alternar entre potencia alta o baja
9
Pulsación corta para abrir el menú DSC
Pulsación larga para acceder al menú
10
Pulsación corta para iniciar el modo de escucha doble o
escucha triple
Pulsación larga para iniciar el escaneo de canales
Para obtener más información sobre los botones, consulte
Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100.
1
3
2
6
5
7
8
9
10
4
20 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Teclas
Algunas teclas de los microteléfonos tienen más de una función,
según el modo en el que esté la radio. Por ejemplo, la misma
tecla sirve como [OK] para aceptar la entrada y como [H/L] para
seleccionar una potencia de transmisión alta o baja. Para activar la
función inferior que muestra la tecla, manténgala pulsada hasta que
la radio responda.
Puede consultar la información detallada sobre las teclas en
Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que se puede seleccionar con las teclas
[SCAN], [OK] o [3CH] durante el funcionamiento de DSC.
Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y
bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas
multifunción, del siguiente modo:
• • • • •
Tecla [SCAN] Tecla [OK] Tecla [3CH]
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
CH09 REQUEST
01:15
ASU
CIS
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
En la ilustración anterior, debería pulsarse [SCAN] para NEW-CH
(solicitar nuevo canal) u [OK] para ABLE (aceptar el canal propuesto).
El uso de estas teclas se explica detalladamente en la sección sobre
DSC de este manual.
| 21
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Encendido y apagado
Encendido del sistema
La radio VHF se enciende desde un microteléfono con cable.
Para encender la radio:
1. Mantenga pulsada la tecla [X] en un microteléfono con cable hasta
que se muestre la pantalla de inicio con los números de la versión.
2. Cuando se le solicite, pulse [X] para salir de la pantalla de inicio y
mostrar la pantalla principal de funcionamiento.
De este modo se enciende el transceptor y el microteléfono con
cable.
¼ Nota: Un microteléfono inalámbrico solo enciende y apaga el
propio microteléfono. Consulte “Encendido de un microteléfono
inalámbrico en la página 22.
Apagado del sistema
Para apagar el sistema, mantenga pulsada la tecla [X] de un
microteléfono con cable hasta que se muestre en pantalla el
mensaje "Release the key to power off".
Un solo microteléfono
1. En el modo de espera, pulse [X] en el microteléfono con cable hasta
que la pantalla muestre el mensaje "Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Más de un microteléfono con cable
El HS1 (microteléfono 1) tiene un menú de apagado. El resto de
microteléfonos solo pueden apagarse a sí mismos.
Menú de apagado del microteléfono 1:
SYSTEM
Apaga todos los microteléfonos y el transceptor.
HS1
Apaga el propio microteléfono.
Muestra "SYSTEM IS WORKING" sin retroiluminación.
¼ Nota: Puede ignorar el menú de apagado y mantener pulsada la
tecla [X] hasta que la pantalla muestre el mensaje "Release the key
to power off".
22 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Encendido de un microteléfono inalámbrico
Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que se ilumine la pantalla.
La pantalla muestra "Searching" y, a continuación "Connecting",
antes de mostrar la pantalla de funcionamiento actual.
¼ Notas:
Este procedimiento solo enciende los microteléfonos
inalámbricos individuales, no el transceptor.
Si el transceptor está apagado, el microteléfono inalámbrico
seguirá mostrando "Searching".
Los microteléfonos inalámbricos deben suscribirse en el
momento de la instalación. Consulte “Suscripción de un
microteléfono inalámbrico en la página 74.
Apagado de un microteléfono inalámbrico
¼ Nota: Este procedimiento solo apaga el microteléfono inalámbrico;
no sirve para apagar el resto de microteléfonos ni el transceptor.
1. Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que aparezca el siguiente
mensaje: "Release key to power off".
2. Suelte la tecla [X].
Muestra del estado del microteléfono
Un pequeño icono en la esquina inferior derecha de la pantalla
muestra el estado de todos los microteléfonos conectados.
El ejemplo anterior indica que los microteléfonos 1 y 3 están en
línea y que el microteléfono en uso es el 1.
El microteléfono en uso es
Microteléfono en línea
Inalámbrico
| 23
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Pantalla en modo de espera
En la siguiente ilustración se muestra una pantalla de funciona-
miento típica en modo de espera. La radio se encuentra en modo
de espera cuando está a la espera de enviar o recibir llamadas.
En la pantalla anterior se muestra lo siguiente:
La radio tiene el canal 16 sintonizado, que se ha designado
como el canal prioritario (PRI).
En esta unidad, el canal 16 se ha denominado "DISTRESS".
La potencia de transmisión se ha establecido en alta (Hi).
La función DSC está activada.
Son las 14:43 UTC.
El rumbo verdadero actual es 128° y la velocidad sobre el fondo
es de 5,0 nudos.
La latitud actual es de 55°33.122’N y la longitud de 012°42.408’E.
El grupo de canales seleccionado es el internacional (INT).
El nombre del waypoint de destino es HARBR y se encuentra a 8
millas náuticas de distancia con un rumbo verdadero de 275°.
Modos
La radio RS90 tiene varios modos diferentes de funcionamiento. El
modo principal es el modo de espera, en el cual la radio está lista
para enviar o recibir llamadas VHF. Normalmente, al pulsar la tecla
[X] se sale de cualquier modo especial para volver al modo de
espera.
42.408
33.122
012
DSC
Hi
INT
DISTRESS
HARBR
128
t
8.00
n
m
0.00
5
Kt
55
N
E
275
UTC
14:43
PRI
16
t
24 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Modo de escaneo
En el modo de escaneo, la radio escanea los canales seleccionados
para detectar actividad de radio.
Modo de navegación
El modo de navegación muestra la distancia y el rumbo hasta un
waypoint seleccionado.
Modo de megafonía
El modo de megafonía permite utilizar la radio a modo de
megáfono para dirigirse a otras embarcaciones o a la tripulación a
través de un altavoz conectado.
Modo de sirena de niebla
El modo de sirena de niebla permite utilizar la radio para que emita
una sirena de niebla a través de un altavoz conectado.
Modo Intercom
El modo Intercom permite utilizar los microteléfonos para la
comunicación entre ellos dentro de la embarcación.
Modo de espera
En el modo de espera, la radio RS90 muestra la pantalla principal de
funcionamiento en el microteléfono y está lista para enviar o recibir
llamadas en el canal seleccionado.
Cambio de canal
Las diversas jurisdicciones de todo el mundo han asignado
conjuntos diferentes de canales de radio VHF para diversos fines.
Estos conjuntos se conocen como grupos de canales. Puede
consultar los grupos de canales disponibles y los canales que
incluyen en Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU.
y ROW en la página 114.
Normalmente, la radio debería dejarse en el canal prioritario (CH16
o CH09) sintonizado por si se difunde una llamada de emergencia
en ese canal. La radio RS90 también se puede configurar para
supervisar varios canales al mismo tiempo. En ese caso, la radio
escanea continuamente los canales seleccionados y, si detecta
actividad en uno de ellos, cambia a ese canal mientras continúa
la actividad. Después, continúa el escaneo. Consulte “Escaneo de
canales” en la página 34.
| 25
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Puede utilizar uno de los siguientes métodos para cambiar de
canal:
Pulse [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario
(consulte "Canales prioritarios" a continuación).
Pulse o hasta llegar al número de canal que desee.
Mantenga pulsada la tecla o para desplazarse rápidamente
por los números de los canales. Suelte la tecla al llegar al número
deseado.
Introduzca el número en el teclado (solo en microteléfonos con
cable) y, cuando el número del canal en cuestión parpadee en la
pantalla, pulse [OK] o espere 2 segundos para que el número se
acepte automáticamente. Si introduce un número de canal de un
solo dígito, añada al número el prefijo 0.
Pulse repetidamente [3CH] para desplazarse por los tres canales
favoritos. Consulte Tres canales favoritos 3CH” en la página 34.
Pulse [WX] y, a continuación, o para sintonizar una estación
meteorológica (solo modelos de EE. UU.). Consulte “Recepción de
alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
Pulse [WX] para ir directamente a un canal favorito establecido (solo
modelos de EE. UU.).
Canales prioritarios
El canal 16 es el canal prioritario de emergencias a nivel
internacional. En el canal 16, los operadores deben dar prioridad a
cualquier llamada de emergencia que se realice en esa frecuencia.
En EE. UU., el canal 9 es también un canal prioritario de emergencias.
Para cambiar directamente al canal 16 (o al canal 9 si está
congurado):
Pulse el botón 16/9.
¼ Nota: El canal de emergencias predeterminado es CH16. En
los modelos de radio de EE. UU., puede cambiarse el canal de
emergencias predeterminado por el CH9 manteniendo pulsado
el botón 16/9 hasta que suene un pitido y la pantalla muestre 09.
Repita el procedimiento para volver a seleccionar CH16 como el
canal de emergencias predeterminado.
16 / 9
26 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Canal especial A/B
Algunos canales de EE. UU. tienen los sufijos "A" o "B".
El sufijo "A" indica el uso símplex del lado de transmisión de la
estación de la embarcación de un canal dúplex internacional.
También indica que las operaciones son diferentes a las operaciones
internacionales de ese canal. Los canales con sufijo "A" se utilizan
generalmente solo en EE. UU. y no suelen estar reconocidos ni
permitidos fuera del país. El sufijo "B" indica el uso símplex del
lado de transmisión de la estación costera de un canal dúplex
internacional. EE. UU. no utiliza actualmente canales con sufijo "B"
para comunicaciones símplex en esta banda.
Ajuste del volumen
El control del volumen del lateral derecho del microteléfono
permite subir y bajar el volumen del altavoz del microteléfono y del
altavoz externo.
Ajuste del squelch
El ajuste del squelch permite seleccionar la sensibilidad de la
radio para minimizar el ruido de fondo. En áreas con mucho ruido
estático, como las proximidades de grandes ciudades, es posible
mejorar la calidad de la recepción gracias al ajuste del squelch.
Utilice las teclas y para subir y bajar el nivel.
Ajuste el nivel hasta que el ruido de fondo desaparezca.
¼ Notas:
También es posible ajustar la sensibilidad del receptor VHF con el
ajuste local/de distancia. Consulte “Sensibilidad de la radio en la
página 97.
Las teclas y también sirven para mover el cursor al introducir
datos en un microteléfono con cable.
| 27
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Ajuste de la potencia de transmisión
La radio RS90 tiene dos opciones de potencia de transmisión:
Alta 25 W
Baja 1 W
Para cambiar el ajuste de potencia:
Mantenga pulsada la tecla [H/L] hasta que cambie el icono Hi o Lo
de la pantalla.
¼ Notas:
La potencia de transmisión del canal 16 es siempre alta.
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Si
intenta cambiarla a alta potencia, la radio RS90 emitirá un pitido de
error.
Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia
inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia si mantiene
pulsadas las teclas [H/L] y PTT al mismo tiempo.
Consulte Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y
ROW en la página 114 para ver una lista de datos de canales.
Tecla PTT
La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a
través del canal seleccionado.
¼ Notas:
Si pulsa PTT mientras hay un menú activo, el menú se cerrará sin
hacer ninguna selección.
Una transmisión DSC tiene mayor prioridad que una transmisión de
voz PTT.
Durante una transmisión PTT, la radio no puede recibir llamadas
DSC.
Si la tecla PTT se atasca o se mantiene pulsada accidentalmente en
posición de hablar, un temporizador integrado emitirá un pitido de
error y cerrará la transmisión una vez transcurridos 5 minutos.
28 |
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Uso de los menús
El botón [CALL/MENU] permite acceder a dos menús diferentes del
siguiente modo:
Pulsación corta para acceder al menú DSC
Pulsación larga (mantener pulsada) para acceder al menú
principal
Para utilizar los menús:
Utilice las teclas o para desplazarse a la opción que desee.
Pulse [OK] para seleccionar una opción del menú o
Pulse [X] para volver atrás sin seleccionar ninguna opción
¼ Nota: Si se deja la radio en el modo de menú, tras un tiempo
predeterminado de 10 minutos, sonará un pitido de aviso y la
unidad volverá automáticamente al modo de espera.
Teclas de acceso directo
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
Pulse [SHIFT] para mostrar su icono (S) y, a continuación, pulse la
tecla numérica para acceder a la función necesaria.
Puede accederse a algunos elementos del menú mediante las teclas
de acceso directo.
Para ver una lista de las teclas de acceso directo disponibles,
consulte Apéndice 3 - Teclas SHIFT en la página 103.
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 29
Primeros pasos | RS90 Manual de usuario
Introducción de datos
Introducción de datos mediante un microteléfono con
cable
Introduzca los datos con el teclado. La primera pulsación de una
tecla introduce el número correspondiente a dicha tecla. Las
siguientes pulsaciones introducen las letras del alfabeto tal como
muestra la tecla. Por ejemplo, una misma tecla sirve para introducir
2, A, B y C.
Tras una breve pausa, el cursor salta automáticamente al siguiente
espacio. También puede pulsar [OK] para pasar al siguiente espacio
inmediatamente.
¼ Nota: Los caracteres solo pueden introducirse en mayúsculas.
Para sustituir un carácter:
Utilice las teclas y para mover el cursor hasta el carácter
deseado. A continuación, puede escribir sobre ese carácter.
Para nalizar la introducción de datos:
Pulse [OK] varias veces hasta alcanzar el final de la línea. El cursor
pasará a la siguiente entrada necesaria o se mostrará una opción de
guardar/cancelar para seleccionarla según sea necesario.
¼ Nota: Puede pulsar [X] en cualquier momento para retroceder un
paso.
Introducción de datos mediante un microteléfono ina-
lámbrico
Utilice las teclas y para desplazarse por los caracteres
disponibles y, a continuación, pulse [OK] para seleccionar el carácter
necesario.
Mensajes de advertencia
Consulte Apéndice 6 - Mensajes de advertencia en la página 105.
Tonos de alerta
Consulte Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada en la página
105.
30 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Procedimientos de funcionamiento
Realización de una llamada de radio
rutinaria
Para realizar una llamada rutinaria entre embarcaciones o de una
embarcación a la costa:
1. Seleccione un canal de llamada.
Consulte “Cambio de canal” en la página 24.
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado el botón [PTT] y anuncie la estación con la que
desea contactar, junto con los detalles de su embarcación. Cuando
termine de hablar, diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en
inglés) y suelte el botón [PTT].
4. Cuando reciba respuesta en el canal de llamada, acuerde el canal de
trabajo para hablar.
5. Cambie al canal de trabajo.
6. Continúe la conversación:
Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
Suelte [PTT] para escuchar.
7. Al terminar, pulse [16/9] para volver al canal de escucha de la radio.
¼ Nota: Al llamar a una estación costera, el operador de la estación
normalmente indica un canal de trabajo adecuado.
Llamada a un amigo
Puede llamar a un amigo usando el MMSI del sistema DSC. Para
obtener más información, consulte “Introducción a DSC” en la
página 45.
4
| 31
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Realización de una llamada de socorro a
través del canal 16/9
1. Si aún no se encuentra en el canal prioritario, pulse la tecla [16/9].
2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal.
3. Mantenga pulsado [PTT] y anuncie la llamada de socorro.
4. Diga su indicativo de llamada, los detalles de su embarcación, su
posición y la naturaleza de la llamada de socorro.
5. Diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en inglés) y suelte [PTT]
cuando termine de hablar.
6. Espere unos segundos la respuesta.
7. Si no hay respuesta, repita la llamada de socorro (los pasos 3-6
anteriores).
8. Cuando reciba una respuesta, continúe la conversación:
Mantenga pulsado [PTT] mientras habla.
Suelte [PTT] para escuchar.
Es posible que se le solicite que cambie a un canal de trabajo.
¼ Notas
En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como el canal
prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un
pitido y se muestre el canal prioritario deseado.
Esta función debe configurarse en los ajustes de la radio
(“Establecimiento del canal prioritario” en la página 79).
Realización de una llamada DSC de socorro
Con el sistema DSC (si está disponible) puede realizar una llamada
de socorro pulsando un solo botón. Para obtener más información,
consulte “Introducción a DSC en la página 45.
16 / 9
32 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Recepción de alertas meteorológicas (solo
modelos de EE.UU.)
La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) ofrece
varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales
estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas,
la NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz.
Para acceder a las alertas meteorológicas:
1. Pulse [WX] para entrar en el modo WX.
2. Pulse o para cambiar al canal WX.
3. Si está activado el ajuste WX TONE ALERT (consulte “Establecimiento
de una alerta meteorológica en la página 80), la radio supervisará
el canal WX seleccionado. Si se emite un tono de alerta desde la
estación meteorológica de la NOAA, la alerta meteorológica se
capta automáticamente y suena la alarma de la unidad RS90. Pulse
cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de
alerta meteorológica.
4. Al terminar, vuelva a pulsar [WX] o [X] para salir del modo WX.
¼ Nota: En el modo WX, aparece en pantalla el icono Wx.
Recepción de alertas SAME (solo modelos
de EE.UU.)
El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con
el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas
meteorológicas para determinadas áreas geográficas o advertencias
meteorológicas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido
como SAME (codificación de mensajes para un área específica) para
emitir dichas alertas.
Cada transmisor de la red NWR se identifica por medio de un código
SAME exclusivo de 6 dígitos.
Si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6
dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la
alarma meteorológica cuando detecte alertas meteorológicas en el
canal seleccionado.
Para obtener información acerca de la configuración de alertas
SAME, consulte “Establecimiento de una alerta SAME” en la página
81.
| 33
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Recepción de una alerta SAME ALERT
Si la alerta SAME ALERT está activada y se difunde una alerta NWR
o EAS para su área geográfica, la radio RS90 detectará la señal de
alerta y emitirá la alarma.
Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma.
Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza
automáticamente con la frecuencia designada para que pueda
escuchar la alerta.
Si la alerta la transmite el EAS, la naturaleza de la alerta se mostrará
en la pantalla como WARNING, WATCH, ADVISORY o TEST.
Pulse cualquier tecla para mostrar la naturaleza de la alerta.
¼ Nota: La lista de alertas se muestra en Apéndice 5 - Pitidos y
alertas de llamada en la página 105.
Recepción de mensajes SAME TEST
Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY,
EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que
pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona
correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre
las 1000 y las 1200 (10.00 AM y 12 del mediodía) los miércoles.
Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, la alerta
sonará y se mostrará el texto TEST en la pantalla, seguido de un
mensaje del servicio nacional de meteorología.
¼ Nota: Si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se
pospone hasta el siguiente día con buen tiempo.
Canal favorito (modelos que no son de
EE.UU.)
En el modo de espera, pulse [WX] para acceder al canal favorito.
Para volver al último canal de trabajo, vuelva a pulsarlo o pulse [X].
¼ Notas:
Para configurar un canal favorito, consulte “Establecimiento de un
canal favorito en la página 80.
Solo se puede guardar un canal como favorito. Este canal puede
ser, por ejemplo, una estación meteorológica.
34 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Tres canales favoritos 3CH
Una vez establecidos, puede utilizar los tres canales favoritos de dos
formas:
Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales
favoritos o
Escanee los tres canales y el canal prioritario.
Para añadir un canal favorito:
Para añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el
canal en la ubicación CH1.
Puede repetir el procedimiento para almacenar dos canales
favoritos más en las ubicaciones CH2 y CH3, respectivamente.
Cuando las tres ubicaciones estén ocupadas, si intenta añadir otro
canal favorito, la radio sobrescribirá la ubicación CH3 previa solicitud
de confirmación.
Para eliminar un canal favorito:
Seleccione el canal y mantenga pulsada la tecla [3CH]. La radio
eliminará el canal favorito previa solicitud de confirmación.
Para cambiar entre los tres canales favoritos:
Pulse [3CH] para entrar en el modo 3CH.
La radio muestra "3CH MODE" y CH1, CH2 o CH3 para indicar cuál
de los canales favoritos está seleccionado actualmente.
Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales.
Para salir del modo 3CH:
Pulse [X].
Escaneo de canales
La radio RS90 puede supervisar automáticamente más de un
canal al mismo tiempo. Escanea un conjunto de canales y, cuando
recibe una señal válida, detiene el proceso y continúa en el canal
detectado para que pueda escuchar la comunicación. Sin embargo,
si la señal del canal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el
escaneo automáticamente.
DSC
OVER WRITE
CH3?
YES
NO
Lo
USA
A
03
DSC
Hi
USA
CH1
D
3CH MODE
DELETE CH1?
YES
NO
16
| 35
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Hay disponibles cuatro modos de escaneo:
Escaneo completo
Escanea todos los canales disponibles en una secuencia, pero
también comprueba el canal prioritario cada 2 segundos.
Escaneo de escucha doble
Escanea el canal seleccionado y el canal 16.
Escaneo de 3CH
Escanea los tres canales favoritos y el canal prioritario.
Escaneo de escucha triple (solo modelos de EE. UU.)
Escanea el canal actual, el canal 16 y el canal 9.
Modo ALL SCAN
Mantenga pulsada la tecla [SCAN] durante aproximadamente 3
segundos para iniciar el modo de escaneo completo ALL SCAN. La
radio muestra el icono SCAN y "ALL SCAN". Observará cómo cambia
el número de canal.
Si escucha una comunicación que le interese, pulse [SCAN] o [PTT]
para detenerse en el canal actual.
Pulse [X] para salir del modo de escaneo y volver al canal
seleccionado anteriormente.
¼ Notas:
Este tipo de escaneo no está permitido en algunos países de la
Unión Europea.
Si está activada la opción TONE ALERT o SAME (solo en modelos de
EE. UU.), también se escanea el canal meteorológico.
Omisión de canales ocupados
Si un canal tiene siempre mucho tráfico, puede configurar la radio
para que lo omita durante el escaneo.
Para omitir un canal:
Mientras se muestra el canal durante el escaneo, pulse [OK] para
omitirlo.
Para seguir escaneando un canal omitido:
Con el escaneo desactivado (OFF), al desplazarse por los canales, se
mostrará el icono SKIP cuando se encuentre en un canal omitido.
Con el canal omitido seleccionado, pulse [OK] para cancelar la
función SKIP.
36 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
¼ Notas:
No es posible omitir un canal prioritario.
El icono SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio.
Modo de escaneo 3CH
Con cualquiera de los canales favoritos seleccionados (pulsando
la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla [SCAN] para comenzar a
escanear los canales favoritos y el canal prioritario.
Vuelva a pulsar [SCAN] para detenerse en el canal que se escucha.
Durante el escaneo, pulse [X] para cancelar el escaneo 3CH y volver
al canal seleccionado previamente.
Pulse SCAN o PTT para detenerse en el canal escaneado en ese
momento.
Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH e,
inmediatamente después, pulse y suelte la tecla SCAN.
Para obtener más información sobre 3CH, consulte “Realización de
una llamada de radio rutinaria en la página 30.
¼ Nota: La funcionalidad de escaneo 3CH está limitada en algunos
países europeos y, si el modo ATIS está activado, se desactivará el
modo de escaneo 3CH.
Escaneo de escucha doble
Este modo escanea el canal de trabajo actual y el canal prioritario.
Para activar el escaneo de escucha doble:
Pulse la tecla [SCAN].
El icono DW se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha doble:
Pulse [SCAN] o [X].
¼ Notas:
En los modelos de EE. UU., se puede seleccionar el canal 9 como
el canal prioritario (consulte “Canales prioritarios” en la página
25).
Para escanear el canal 16 y el canal 9, consulte la sección
"Escaneo de escucha triple".
| 37
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Escaneo de escucha triple
(Solo modelos de EE. UU.)
Este modo escanea el canal de trabajo actual, el canal 16 y el canal
9.
Para el escaneo de escucha triple, es necesario que tanto el canal
16 como el canal 9 se hayan configurado como canales prioritarios.
Consulte “Establecimiento del canal prioritario” en la página 79.
Para activar el escaneo de escucha triple:
Pulse la tecla [SCAN].
El icono TRI se mostrará en la pantalla.
Para salir del escaneo de escucha triple:
Pulse [SCAN] o [X].
Uso del megáfono
Si la radio RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
podrá utilizar la función de megáfono para dirigirse a otras
embarcaciones o a la tripulación. Además, la función de megáfono
incluye un modo de escucha que utiliza el megáfono como
micrófono para escuchar la respuesta.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione HAILER.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Suelte [PTT] para escuchar una respuesta.
5. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de megafonía.
¼ Nota: Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del
megáfono con el control del volumen del lateral del microteléfono.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
HAILER
OUTPUT
VOL
LO HI
USA
16
Hi
DSC
PRI
HAILER
LISTEN
DSC
USA
16
Hi
DSC
PRI
38 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Uso de la sirena de niebla
Si la unidad RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado,
se puede utilizar la función de sirena de niebla para emitir ciertos
tonos estándar a nivel internacional de sirena de niebla a través del
megáfono.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione FOG HORN.
Hay 8 señales de sirena de niebla reconocidas internacionalmente:
HORN Funcionamiento manual
UNDERWAY Un tono largo
STOP Dos tonos largos
SAIL Un tono largo y dos cortos
ANCHOR Un trino largo
TOW Un tono largo y tres cortos
AGROUND Secuencia de trinos
SIREN Funcionamiento manual
3. Seleccione la señal necesaria y pulse [OK] para emitirla.
Pulse [OK] para hacer sonar las opciones HORN o SIREN.
El resto de señales sonarán automáticamente cada dos minutos
aproximadamente hasta que pulse [X] para cancelarlas.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de sirena.
¼ Notas:
Si la sirena de niebla no suena, es porque está en modo de
escucha.
Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono
con el control del volumen del lateral del microteléfono.
En el modo de sirena, puede pulsar [PTT] para hablar a través del
megáfono.
Si se ha instalado un botón de sirena, púlselo si desea emitir un
sonido momentáneo de la sirena.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
FOG HORN
HORN
UNDERWAY
STOP
SAIL
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
HORN
OUTPUT
VOL
LO HI
DSC
USA
16
Hi
DSC
PRI
HORN
LISTEN
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 39
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Uso del intercomunicador
Si se han instalado dos o más microteléfonos (con cable o
inalámbricos), se puede utilizar la radio para la comunicación entre
ellos.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC].
2. Seleccione INTERCOM en el menú.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de intercomunicador.
¼ Notas:
El modo de intercomunicador solo funciona si se han instalado uno
o dos microteléfonos inalámbricos. Mientras se usa la función de
intercomunicador, la radio VHF permanece desactivada, excepto
para la recepción de llamadas DSC.
El sistema de intercomunicación es medio dúplex; no es posible
recibir y transmitir al mismo tiempo y se debe soltar la tecla [PTT]
para escuchar.
Los microteléfonos receptores pueden ajustar sus controles de
volumen.
Uso de la función de anuncio
Puede utilizar el microteléfono, así como los altavoces externos
conectados, para hacer anuncios a los otros microteléfonos.
1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú
HAILER.
2. Seleccione ANNOUNCE.
3. Pulse [PTT] para hablar.
4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de anuncio.
¼ Notas:
La función de anuncio no escucha en espera de respuesta.
Durante el modo de anuncio, si se recibe una señal de voz a través
de un canal VHF, aparecerá un icono Rx en la pantalla.
Si se recibe una alerta como ATIS, AIS, DSC o WX, si se pulsa la tecla
[DISTRESS] o si se recibe una llamada DSC, la radio saldrá del modo
de anuncio y atenderá la alerta o llamada DSC.
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
INTERCOM
PUSH TO TALK
Lo
DSC
USA
IC
HAILER
HAILER
FOG HORN
INTERCOM
ANNOUNCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
MAN
ANNOUNCING
TX
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
40 |
Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario
Uso de la grabación de voz
Cuando se activa, la función de grabación de voz graba todas las
comunicaciones de voz recibidas y transmitidas.
Cuando la memoria está llena, se sobrescriben las grabaciones
existentes.
Grabación
Pulse la tecla de grabación de voz durante varios segundos
para acceder al menú de grabación. Seleccione RECORDER y, a
continuación, ON para activar la función de grabación.
¼ Nota: La función de grabación está activada de forma
predeterminada.
Reproducción
Pulse la tecla de grabación de voz para reproducir la grabación. Se
mostrará un icono de reproducción en la esquina inferior derecha
de la pantalla. Durante la reproducción, seleccione "FWD 5S" en el
menú para avanzar 5 segundos.
Al terminar la reproducción, la radio volverá al modo de espera.
Uso compartido de datos a través de NMEA
2000
NMEA 2000 (N2K) es una red de comunicaciones estándar que se
utiliza para conectar dispositivos marítimos electrónicos. Sucede a la
red NMEA 0183.
¼ Nota: La radio RS90 también es compatible con NMEA 0183.
Pueden conectarse varios dispositivos mediante un cable de red y
compartir datos en la red. De este modo, los dispositivos pueden
funcionar de forma conjunta y, por ejemplo, una pantalla puede
mostrar información de fuentes diferentes.
La radio RS90 utiliza N2K para compartir los siguientes datos:
Datos de un waypoint a un chart plotter. Consulte “Envío de los
datos de un waypoint a un chart plotter en la página 44.
AIS
Datos de navegación recibidos de otros dispositivos: profundidad,
velocidad, rumbo, viento, etc.
| 41
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
Procedimientos de waypoint
Un waypoint hace referencia a la latitud, la longitud y el nombre
de un lugar que se ha introducido en la radio. Un waypoint puede
ser un destino, un punto de un rumbo planificado o cualquier
ubicación útil para la navegación, como una zona de pesca.
Los waypoints pueden utilizarse para:
Mostrar las coordenadas, el rumbo y la distancia a un waypoint
en la pantalla en modo de espera. Consulte “Navegación hasta
un waypoint” en la página 43.
Trasmitir las coordenadas y otros detalles de un waypoint a
través de NMEA 2000 con el fin de mostrarlos en un chart plotter
o en otro dispositivo compatible. Consulte “Envío de los datos de
un waypoint a un chart plotter en la página 44.
¼ Nota: La radio RS90 puede guardar hasta 200 waypoints.
Adición de un nuevo waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
Su lista de waypoints se mostrará en la pantalla.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Vuelva a pulsar [OK] para agregar un nuevo waypoint.
4. Introduzca un nombre para el waypoint (máximo 6 caracteres).
5. Introduzca la latitud. Utilice las teclas o para seleccionar N o S
según corresponda y, a continuación, pulse [OK] para pasar al ajuste
de longitud.
6. Introduzca la longitud. Pulse [OK] cuando haya seleccionado E o W.
7. Cuando se le solicite, seleccione YES o NO para guardar el nuevo
waypoint.
¼ Nota: Cuando se llene la lista de waypoints, deberá eliminar una
entrada para poder crear una nueva.
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
VOICE REC
BACKLIGHT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SAVE
YES
NO
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
5
42 |
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
Edición de un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee editar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT.
6. Edite el nombre, la latitud y la longitud del waypoint. Puede pulsar
[OK] varias veces hasta que el cursor se encuentre en el lugar
requerido.
7. Al terminar, pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que
aparezca el cuadro emergente SAVE.
8. Seleccione YES o NO para guardar los datos.
Eliminación de un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
La opción NEW WP empezará a parpadear.
3. Desplácese hasta la entrada que desee eliminar.
4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK].
5. Seleccione DELETE.
6. Si selecciona YES en el diálogo emergente, el waypoint se eliminará
inmediatamente.
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
HARBR
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 43
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
Navegación hasta un waypoint
Para navegar hasta un waypoint se requiere llevar a cabo dos pasos:
Seleccionar el waypoint al que se desea navegar
Pulsar [NAV] para activar el modo de navegación
Estos pasos se explican a continuación.
Selección de un waypoint de la lista
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
2. Pulse [OK] y, a continuación, desplácese hasta el waypoint deseado
y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione GO.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
En el modo de navegación (consulte más abajo), la distancia y el
rumbo desde la posición actual hasta el waypoint seleccionado se
muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de espera.
Selección del waypoint más próximo
¼ Nota: Esta opción solo está disponible si hay una señal válida de un
dispositivo GPS.
1. Seleccione MENU WAYPOINT NEAREST WP.
La pantalla muestra la lista de waypoints, con el más próximo en
primer lugar.
2. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
En el modo de navegación, la distancia y el rumbo desde la posición
actual se muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de
espera.
WAYPOINT
NEAREST WP
WP LIST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WP LIST
NEW WP
HARBR
USA
FISH1
FISH2
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
WAYPOINT
WP LIST
NEAREST WP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
NEAREST WP
FISH1
2
FISH2
8
m
USA
t
t
n
m
n
075
243
C
16
Hi
DSC
PRI
44 |
Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario
Activación del modo de navegación
Pulse la tecla [NAV] durante varios segundos para activar el modo
de navegación.
En el modo de navegación, se muestran los siguientes datos del
waypoint de destino en la pantalla en modo de espera:
Nombre del waypoint
B: rumbo en grados; "t" hace referencia a verdadero
D: distancia
X: error de deriva
El error de deriva es la distancia de la embarcación con respecto a
un lado de la línea recta entre dos waypoints.
Salida del modo de navegación
Pulse [NAV] durante varios segundos o pulse [X].
Detención de la navegación a un waypoint
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
2. Pulse [OK], desplácese al waypoint deseado y pulse de nuevo [OK].
3. Seleccione WP STOP.
4. Cuando se le solicite, seleccione YES.
Envío de los datos de un waypoint a un chart plotter
A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un
chart plotter compatible.
1. Seleccione MENU WAYPOINT WP LIST.
La pantalla mostrará su lista de waypoints.
2. Pulse [OK].
3. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK].
4. Seleccione TX WPT DATA para enviar los datos al chart plotter.
FISH2
WP STOP
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
FISH2
WP EDIT
DELETE
GO
TX WPT DATA
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 45
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Procedimientos de DSC
Introducción a DSC
DSC (llamada digital selectiva) es parte del Sistema mundial de
socorro y seguridad marítimos. Permite a las estaciones de radio
contactar unas con otras a través de un canal digital dedicado (canal
70). Las radios intercambian automáticamente mensajes digitales de
contacto y confirmación a través del canal 70, dejando así libres el
resto de canales VHF para las comunicaciones de voz.
Una vez establecido el contacto, ambas radios cambian
automáticamente a un canal VHF de trabajo para que los
operadores lleven a cabo la comunicación de voz normal.
Cada radio DSC tiene un número exclusivo de 9 dígitos, conocido
como MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo),
que se utiliza para contactar con esa radio individual.
Las radios DSC supervisan continuamente el canal 70
independientemente de en qué otros canales están operando. Si
alguien llama a su embarcación a través de DSC, la radio emitirá un
tono de alerta para que responda a la llamada.
Si la radio RS90 está conectada a un sistema GPS, enviará
automáticamente su ubicación cuando llame a otras estaciones. Esta
función resulta especialmente útil en caso de llamadas de socorro.
Proceso de DSC
El proceso de llamada y aceptación a través del canal 70 funciona
del siguiente modo:
1. La radio que llama transmite una señal de DSC a través del canal 70.
2. Las radios receptoras emiten tonos de alerta para avisar a sus
operadores.
3. En el caso de llamadas individuales, solicitudes de LL y llamadas DSC
de prueba, la radio receptora envía una señal de aceptación de DSC
a través del canal 70.
4. Tanto la radio que llama como las receptoras cambian a un canal
VHF de trabajo (excepto en el caso de solicitudes de LL y llamadas
DSC de prueba).
5. Los operadores que llaman y los que reciben la llamada comienzan
una comunicación de voz normal en el canal de trabajo.
6. Pulse [X] para volver al modo de espera.
6
46 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamadas de socorro
DSC resulta especialmente útil para enviar señales de socorro a
todas las estaciones. El proceso está automatizado hasta tal punto
que, en una situación de peligro, basta con pulsar un solo botón
dedicado a estas circunstancias: el botón rojo situado bajo la
cubierta superior del microteléfono RS90.
Al enviar una llamada de socorro, la radio DSC transmite automática-
mente toda la información de la que disponga, incluida la siguiente:
El MMSI de la embarcación que necesita ayuda
La posición de la embarcación (si la radio está conectada a un GPS)
La naturaleza del problema
¼ Notas:
Para poder utilizar las funciones DSC, es necesario introducir un
MMSI válido en la radio RS90. Consulte “Introducción o visualización
de su MMSI individual” en la página 84.
Si el pequeño icono DSC no se muestra en la pantalla en modo de
espera, es posible que se haya desactivado la función DSC en los
ajustes. Consulte Activación de la funcionalidad DSC en la página 87.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional a
los botones [SCAN], [OK] o [3CH] durante las llamadas DSC.
Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y
bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas
multifunción, del siguiente modo:
• • • • •
Tecla [SCAN] Tecla [OK] Tecla [3CH]
La siguiente tabla muestra las teclas multifunción disponibles en el
modo DSC.
Tecla Función
ACK Confirmar una llamada
ACCEPT Aceptar una solicitud de canal
NEW-CH Solicitar un nuevo canal
PAUSE Poner en pausa la secuencia de cuenta atrás de una llamada
RESEND Reenviar una llamada
SILENC Silenciar una alarma
| 47
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamadas DSC de socorro
Inicio de una llamada de socorro SIN DEFINIR de forma
inmediata
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Mantenga pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
Emite un pitido fuerte,
Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
Envía la llamada sin definir a todas las estaciones del canal 70.
3. Suelte la tecla [DISTRESS].
4. Si tiene tiempo, observe cualquier confirmación de su llamada y
siga enviando una llamada de socorro MAYDAY a través del canal 16.
Consulte “Continuación de una llamada de socorro en la página 48.
Inicio de una llamada de socorro de naturaleza determi-
nada
1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono.
2. Pulse brevemente la tecla roja [DISTRESS].
3. La radio mostrará una lista para que seleccione la naturaleza del
problema:
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
GROUNDING
LISTING
SINKING
ADRIFT
ABANDONING
PIRACY
OVER BOARD
4. Utilice las teclas y para seleccionar la naturaleza del problema
y, a continuación, mantenga pulsada la tecla [DISTRESS] durante
aproximadamente 3 segundos.
La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación:
Emite un pitido fuerte,
Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y
DISTRESS
DISTRES CALL
UNDEFINED
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
PRI
USA
C
16
Hi
DSC
DISTRESS
DISTRES CALL
UNDEFINED
FIRE
FLOODING
COLLISION
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DISTRESS
DISTRES CALL
FIRE
HOLD DISTRES
3 SECONDS. .
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
48 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envía la llamada de socorro especificada a todas las estaciones
del canal 70.
5. Suelte la tecla [DISTRESS].
Continuación de una llamada de socorro
1. Tras iniciar una llamada de socorro siguiendo los pasos descritos
anteriormente, la radio pasa al modo de repetición de llamada; es
decir, repite automáticamente la llamada de socorro cada 4 minutos
aproximadamente hasta que una estación oficial de búsqueda y
salvamento confirma la llamada.
La pantalla muestra el tiempo restante hasta la siguiente emisión.
Puede pulsar las teclas o para desplazarse por la información
de la llamada de socorro transmitida.
2. Ahora tiene las siguientes opciones de teclas multifunción:
RESEND
Muestra "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Entonces
puede:
Mantener pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante 3 segundos
para volver a enviar la llamada o
Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para esperar la
confirmación de la llamada.
PAUSE
Pone en pausa el modo de repetición de llamada. Entonces
puede:
Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para continuar con la
misma llamada.
CANCEL
Muestra "DISTRESS CALL SEND CANCEL". Entonces puede:
Pulsar la tecla multifunción [NO] para esperar la confirmación
Pulsar la tecla multifunción [YES] para enviar la señal de
cancelación de la llamada de socorro DISTRESS CANCEL
Pulsar [PTT] e informar de su situación mediante el
microteléfono
Cuando termine de hablar, pulse [X] para volver al modo de
espera.
3. Tras recibir la confirmación, pulse la tecla multifunción [SILENC].
4. Pulse [X] para salir de la confirmación de la llamada de socorro actual.
| 49
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
¼ Notas:
No es posible finalizar la llamada de alerta de socorro antes de
recibir una confirmación. Solo puede cancelarse completando
el proceso de cancelación de llamadas de socorro descrito
anteriormente.
La información de la llamada se guarda en un registro de llamadas
de socorro. Consulte “Llamar con el registro de llamadas de socorro
en la página 57.
Recepción de una llamada de socorro
Al recibir una llamada DSC de socorro, la radio:
Emite una alarma de dos tonos a través de los microteléfonos y
altavoces y
Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
Si la alarma de socorro de dos tonos suena en su radio:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
No es necesario enviar una confirmación de DSC; lo hará una
estación oficial de búsqueda y salvamento.
2. Mantenga la escucha del canal 16 a la espera de comunicaciones
de voz de embarcaciones y estaciones costeras sobre la llamada de
socorro.
3. Entonces puede:
Pulsar o para desplazarse por los detalles de la llamada de
socorro,
Pulsar [PTT] para hablar o
Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Conrmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmi-
sión de llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL)
Solo las estaciones oficiales de búsqueda y salvamento tienen
permiso para enviar este tipo de señales.
Al recibir una señal de confirmación de llamada de socorro, su radio
hace lo siguiente:
Cancela las transmisiones en modo de socorro,
Emite una alerta de dos tonos y
Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si
no hay intervención del usuario.
50 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar a CH16 de forma
inmediata.
3. Mantenga la escucha del CH16 y permanezca a la espera para
prestar ayuda.
4. Puede hacer lo siguiente:
Pulsar o para desplazarse por los detalles de la llamada,
Pulsar PTT para hablar con la estación costera o con otra
embarcación o
Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC.
Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR
RELAY)
Al recibir una llamada de transmisión de socorro individual, la radio
emite una alerta y muestra INDIV DISTR RELAY.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alarma.
2. Entonces puede:
Pulsar o para desplazarse por los detalles de la llamada
Todos los modelos
Pulsar la tecla multifunción [ACCEPT] para aceptar
inmediatamente el cambio a CH16 Nota: La radio cambia
automáticamente a CH16 tras 10 segundos.
Para modelos de EE. UU.
Pulsar la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada
Pulsar [X] para salir de la actual sesión de DSC
| 51
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envío de llamadas DSC rutinarias
Pulse brevemente [CALL / MENU] para acceder a las opciones del
menú DSC:
Tipo de llamada Página
INDIVIDUAL página 52
LAST CALL página 53
GROUP página 54
ALL SHIPS página 55
CALL LOG página 56
DISTR LOG página 57
SENT CALL página 58
LL REQUEST página 58
TRACK BUDDY página 59
DSC TEST página 62
Las funciones anteriores se explican en las secciones siguientes.
Para realizar llamadas DSC de socorro, consulte “Llamadas DSC de
socorro en la página 47.
Uso general
Cuando suene una alerta, pulse la tecla multifunción [SILENC] para
detener el pitido.
Al elegir un canal de trabajo, seleccione INTER-SHIP; la radio
mostrará automáticamente una lista de canales entre barcos
(símplex) adecuados que puede utilizar para una función particular.
Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no
obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y,
a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación
costera, la radio lo reconocerá y especificará el canal de trabajo
correcto.
Tras enviar una solicitud de LL, la radio espera 30 segundos la
confirmación antes de solicitarle que vuelva a enviarla.
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
WAIT..00:10
X-->EXIT
Lo
USA
AIS
08
DSC
SUNBIRD
SEND AGAIN
YES
NO
Lo
USA
AIS
16
PRI
C
DSC
52 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envío de una llamada DSC individual
1. Seleccione DSC MENU INDIVIDUAL.
2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY o URGENCY.
3. Seleccione el amigo al que desea llamar de la lista o
Seleccione MANUAL NEW e introduzca el MMSI al que desea
llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada DSC individual, consulte “Recepción de llamadas DSC
individuales” en la página 65.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
16
Hi
DSC
PRI
INDIVIDUAL
ROUTINE
SAFETY
URGENCY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIVIDUAL
MANUAL NEW
SUNBIRD
Lo
USA
A
KITIWAKE
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
| 53
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamada al MMSI de la última llamada recibida
(Esto enviará una llamada ROUTINE, INDIVIDUAL.)
1. Seleccione DSC MENU LAST CALL.
2. La pantalla muestra los detalles de la llamada entrante más reciente.
3. Pulse [OK] para mostrar la pantalla "CHOOSE CH".
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
54 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envío de una llamada de grupo
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios en las que se ha introducido el mismo MMSI reciben el
mensaje y pueden responder en el canal seleccionado si fuera
necesario.
Para introducir un MMSI de grupo, consulte “Creación de un MMSI
de grupo en la página 85.
¼ Notas:
A diferencia de un MMSI de DSC o ATIS, un MMSI de grupo
puede cambiarse en cualquier momento.
Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad
ROUTINE.
No se requiere ninguna confirmación de DSC para una llamada
de grupo.
1. Seleccione DSC MENU GROUP.
2. La pantalla muestra los nombres de los grupos preprogramados.
3. Seleccione el grupo al que desea llamar.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
de grupo, consulte “Recepción de una llamada DSC de grupo en la
página 66.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
Lo
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP
MYGROUP1
USA
MYGROUP2
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
MYGROUP1
GROUP CALL
SET INTER
USA
C
08
DSC
Lo
MYGROUP1
GROUP CALL
SEND?
USA
C
08
Lo
DSC
| 55
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Emisión de una llamada a todas las embarcaciones
1. Seleccione DSC MENU ALL SHIPS.
2. Seleccione una de las dos prioridades de llamada:
SAFETY
Para enviar información de seguridad a todas las embarcaciones
dentro del alcance.
URGENCY
Se utiliza cuando se produce una situación grave o cuando
surge un problema que podría desembocar en una situación de
socorro.
3. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
4. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una
llamada a todas las embarcaciones, consulte “Recepción de llamadas
DSC a todas las embarcaciones en la página 66.
Registros de llamadas
Los registros de llamadas almacenan los detalles de las llamadas
DSC como se describe en la siguiente tabla:
Tipo de llamada Descripción
Última llamada Detalles de la última llamada entrante
Registro de
llamada
Detalles de las últimas 20 llamadas entrantes
(no incluye las llamadas de socorro)
Registro de lla-
madas de socorro
Detalles de las últimas 20 llamadas de
socorro recibidas
Registro de lla-
madas emitidas
Detalles de las últimas 20 llamadas emitidas
Puede utilizar los registros de llamadas para responder a una
embarcación que envió una llamada.
DSC CALL
INDIVIDUAL
LAST CALL
GROUP
ALL SHIPS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIPS
SAFETY
URGENCY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
ALL SHIPS
SAFETY
SET INTER
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIPS
SAFETY
SEND?
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
56 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamada con el registro de llamadas
El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las
20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a
cualquiera de esas personas rápidamente.
1. Seleccione DSC MENU CALL LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice y para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione una opción:
CALL BACK: para enviar una solicitud de llamada DSC o
DELETE: para eliminar la llamada del registro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
02 SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
02 SUNBIRD
CALL BACK
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
CHOOSE CH:
INTER-SHIP
MANUAL
USA
C
08
Lo
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SET INTER
Lo
USA
C
08
DSC
SUNBIRD
INDIVIDUAL
ROUTINE
SEND?
Lo
USA
C
08
DSC
| 57
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Llamar con el registro de llamadas de socorro
El registro de llamadas de socorro contiene información de las 20
últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a
cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente
siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera:
1. Seleccione DSC MENU DIST LOG.
La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente.
2. Utilice y para localizar la llamada que quiere devolver y pulse
[OK].
3. Seleccione CALL BACK para enviar una solicitud de llamada.
Otras opciones son:
DELETE: para eliminar la llamada del registro de llamadas de
socorro.
SAVE MMSI: para guardar el MMSI del emisor de la llamada.
INFO: para ver más información sobre la llamada de socorro.
4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione
MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso
general” en la página 51).
La pantalla muestra "SET INTER".
5. Utilice o para seleccionar el canal de trabajo que desee
especificar y pulse [OK].
6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz.
8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
GROUP
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
01 RENA
DISTRESS
UNDEFINED
CANCEL
OK-->OPTION
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
RENA
CALL BACK
DELETE
SAVE MMSI
INFO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
58 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Visualización del registro de llamadas enviadas
El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de las 20
últimas llamadas enviadas desde su radio.
Puede revisar los detalles de cada llamada y eliminarlas de la lista si
lo considera oportuno.
1. Seleccione DSC MENU SENT CALL.
La primera entrada del registro de llamadas es la última llamada
enviada.
2. Pulse o para desplazarse por las llamadas enviadas.
3. Con una llamada seleccionada, pulse [OK] para mostrar el diálogo
DELETE.
Pulse DELETE para eliminar la entrada del registro de llamadas
enviadas o
Pulse [X] para salir sin eliminarla.
Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo
La función de solicitud de latitud y longitud (solicitud de LL) permite
enviar una solicitud DSC a un MMSI de la lista de contactos y que
la respuesta incluya la posición actual de latitud y longitud de la
otra embarcación. De este modo, podrá conocer la ubicación del
contacto en cuestión. Esto se conoce también como "solicitud de
posición sondeada".
¼ Nota: Primero debe configurar los detalles del contacto en la lista
de contactos (consulte “Configuración de la lista de amigos” en la
página 75).
1. Pulse DSC MENU LL REQUEST.
2. Seleccione el contacto cuya posición LL desee solicitar.
3. Cuando aparezca el diálogo "SEND?", pulse [OK] para enviar la
solicitud de LL.
4. Si la radio del contacto responde con una posición, la unidad RS90
emitirá un pitido.
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
Pulse o para ver la información de LL recibida.
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
DSC CALL
ALL SHIPS
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
01 KITTIWAKE
INDIVIDUAL
ROUTINE
05:00
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC CALL
CALL LOG
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
USA
16
Hi
DSC
PRI
LL REQUEST
SUNBIRD
KITTIWAKE
Lo
USA
AXIOM
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
LL REQUEST
SEND?
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
| 59
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Seguimiento de un amigo: introducción
Puede seleccionar un amigo o una lista de amigos para llevar un
seguimiento de sus posiciones.
También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así
como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento. La radio
envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente con un
intervalo de tiempo determinado y, cuando recibe una respuesta,
muestra la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para configurar el seguimiento de amigos:
1. Cree una lista de amigos. Consulte “Configuración de la lista de
amigos” en la página 75.
2. Cree una lista de seguimiento de hasta tres amigos.
3. Ajuste el intervalo de seguimiento.
4. Seleccione el amigo del que desea llevar el seguimiento.
5. Inicie/detenga el seguimiento del amigo.
Los pasos del 2 al 5 se describen a continuación.
¼ Nota: También puede enviar una solicitud de latitud y longitud de
DSC individual a un amigo. Consulte “Envío de una solicitud de LL
para la posición de un amigo en la página 58.
Creación de una lista de seguimiento
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione TRACKLIST. Se enumerarán todos los amigos que ya
estén en la lista de seguimiento.
3. Para agregar un amigo a la lista de seguimiento y mostrar la lista de
amigos, seleccione ADD NEW.
4. Seleccione un amigo y pulse [OK] para añadirlo a la lista de
seguimiento.
Para eliminar un amigo de la lista de seguimiento:
Seleccione el amigo y pulse [OK].
Seleccione YES para eliminarlo o
NO para que el amigo siga en la lista.
¼ Nota: La lista de seguimiento admite un
máximo de tres amigos.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVA L
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACKLIST
ADD NEW
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
DEL TRKBUDDY
BLUEBIRD
YES
NO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
60 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Ajuste del intervalo de actualización del seguimiento
de amigos
Puede definir el intervalo con el que se envían las solicitudes de
posición.
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione INTERVAL.
3. Seleccione el intervalo deseado: 15, 30 o 60 minutos.
4. Pulse [OK].
Selección de un amigo del que llevar el seguimiento
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de seguimiento de cada
uno de sus amigos de la lista de seguimiento.
3. Seleccione el amigo cuyo estado desee modificar.
4. Seleccione ON u OFF según corresponda para cambiar el estado de
seguimiento y pulse [OK] para confirmar.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVA L
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INTERVA L
15 MIN
30 MIN
1 HOUR
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVA L
Lo
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
SET BUDDY
BLUEBIRD
KITTIWAKE
USA
OFF
OFF
C
16
Hi
DSC
SET BUDDY
BLUEBIRD
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 61
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Inicio o detención del seguimiento de un amigo
¼ Nota: START TRACK solo llevará el seguimiento de los amigos de la
lista de seguimiento cuyo estado sea ON.
1. Seleccione DSC MENU TRACK BUDDY.
2. Seleccione START TRACK.
La pantalla muestra el estado de cada amigo de la lista de
seguimiento (ON u OFF).
3. Compruebe que el estado de los amigos de los que desea llevar el
seguimiento es ON y pulse [OK].
4. Cuando se le solicite:
Seleccione YES para iniciar el seguimiento o
NO para detenerlo.
La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente
con el intervalo establecido y, cuando recibe una respuesta, muestra
la posición LL de ese amigo en la pantalla.
Para obtener información acerca de la recepción de una solicitud de
LL, consulte “Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC”
en la página 67.
DSC CALL
DISTR LOG
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDD
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TRACK BUDDY
START TRACK
SET BUDDY
TRACKLIST
INTERVA L
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
START TRACK
BLUEBIRD
KITTIWAKE
USA
ON
OFF
C
16
Hi
DSC
START TRACK
YES
NO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
62 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Envío de una llamada DSC de prueba
Para comprobar que DSC funciona correctamente, puede enviar una
llamada de prueba a un amigo o a cualquier otra estación equipada
con una radio DSC.
1. Seleccione DSC MENU DSC TEST.
2. Seleccione un amigo de la lista o seleccione MANUAL NEW para
introducir el MMSI al que desea llamar.
3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND:
Pulse [OK] para enviar la solicitud a través de CH70 o
Pulse [X] para salir sin enviarla.
4. Al escuchar el tono de alerta de confirmación:
Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla
mostrará el mensaje "SEND AGAIN?".
Cuando esto ocurra, puede seleccionar:
[YES] para volver a enviar la solicitud o
[NO] para salir y volver al modo de espera.
¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada
DSC de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba en
la página 68.
DSC CALL
SENT CALL
LL REQUEST
TRACK BUDDY
DSC TEST
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC TEST
MANUAL NEW
SUNBIRD
KITTIWAKE
USA
A
WANDERER
C
16
Hi
DSC
SUNBIRD
DSC TEST
SEND?
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
SUNBIRD
DSC TEST
WAIT..00:10
X-->EXIT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TEST
ACK FROM
SUNBIRD
--:--
00:10
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
| 63
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Recepción de llamadas DSC
Pueden recibirse varios tipos de llamadas DSC de embarcaciones o
estaciones costeras dentro del alcance:
Tipo de llamada Página
Socorro página 65
Individual página 65
Todos los barcos página 65
Grupo página 66
Geográfica página 67
Llamada DSC de prueba página 68
Proceso general
Al recibir una llamada DSC, la radio hace lo siguiente:
Emite un tono de alerta para avisarle de la llamada.
El icono
parpadea en la pantalla, lo cual indica que se ha
recibido una llamada y se ha guardado en el registro de llamadas.
El icono deja de parpadear una vez que se visualizan las llamadas
del registro de llamadas o del registro de llamadas de socorro. Para
obtener más información acerca del registro de llamadas, consulte
“Llamada con el registro de llamadas” en la página 56.
Muestra el MMSI (o nombre) de la estación que llama. Puede pulsar
y para ver más detalles de la llamada, incluido el canal de
trabajo solicitado.
Si se trata de una llamada individual, muestra "AUTO SWITCH" o
"NO AUTO SW" en función del ajuste INDIV REPLY. Envía de forma
automática o manual una confirmación a la radio que emite la
llamada y cambia al canal solicitado.
En el caso de llamadas de grupo o llamadas a todas las
embarcaciones, muestra "AUTO SWITCH" o "NO AUTO SW" en
función del ajuste AUTO SWITCH.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
de grupo o a todas las embarcaciones, la radio cambiará
automáticamente al canal solicitado si no se cancela en un plazo de
10 segundos. Esto podría interrumpir comunicaciones importantes
que estén en curso en el actual canal de trabajo. Para evitarlo,
puede impedir que la radio cambie automáticamente de canal
desactivando la opción AUTO SWITCH.
64 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Para obtener más información acerca del ajuste de cambio
automático de canal, consulte “Opciones de cambio automático de
canal” en la página 88.
Los procedimientos para recibir llamadas en función de si la opción
de cambio automático de canal está activada o desactivada se
describen a continuación.
AUTO SWITCH
(Para llamadas de grupo o a todas las embarcaciones con la función
de cambio automático de canal activada)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse o .
3. Ahora tiene las siguientes tres opciones:
Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar al canal
solicitado de forma inmediata;
No haga nada para permitir que la radio cambie
automáticamente después de 10 segundos o
Pulse [X] para cancelar el cambio automático y seguir en el canal
actual.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
AUTO ACK
(Para llamadas individuales con el ajuste de respuesta individual
establecido en automático)
Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal
solicitado, pulse o .
3. Puede utilizar una de las siguientes teclas multifunción:
[ABLE]
Confirma la llamada en el canal solicitado.
La radio enviará la señal de confirmación y cambiará al canal
designado.
[NEW-CH]
Confirma la llamada, pero solicita un canal diferente:
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
CH09 REQUEST
01:15
ASU
CIS
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
D
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
L
ASU
CNS
C
16
Hi
DSC
PRI
SILENC
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
01:15
Lo
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
00:08
USA
ACCEPT
C
16
Hi
DSC
PRI
| 65
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Pulse o para seleccionar el canal que desee utilizar y, a
continuación, pulse la tecla multifunción [ABLE].
La radio enviará una solicitud del canal deseado.
¼ Nota: La función AUTO ACK no está permitida en algunos países de
la Unión Europa.
[UNABLE]
Confirma la llamada, pero avisa de que no es posible utilizar
el canal solicitado. Nota: Esta opción no está disponible para
llamadas rutinarias. Si la función INDIV REPLY está ajustada en
automática, la radio enviará automáticamente una confirmación
a quien emite la llamada si no hay intervención del usuario en
los 10 segundos siguientes.
Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo
seleccionado.
Recepción de llamadas DSC de socorro
Consulte “Llamadas DSC de socorro en la página 47.
Recepción de llamadas DSC individuales
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en AUTO ACK” en la página
64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de INDIV
REPLY de la radio.
4. La radio enviará una señal de confirmación a la estación que llama.
La radio muestra el tiempo transcurrido desde que recibió la
llamada entrante (antes de la confirmación) o desde la confirmación
(tras la confirmación).
5. Pulse la tecla multifunción RE-ACK en cualquier momento para
enviar la confirmación.
6. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto
por voz a través del canal designado. De no ser así, puede pulsar PTT
para iniciar usted mismo el contacto por voz.
INDIV ACK
CHANGE CHAN
SET CHANNEL
Lo
USA
ABLE
C
08
DSC
D
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
L
ASU
CNS
C
16
Hi
DSC
PRI
SILENC
INDIVIDUAL
ROUTINE FROM
SUNBIRD
NO AUTO SW
01:15
NEW-CH ABLE
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIV ACK
SENT TO
SUNBIRD
01:15
USA
RE-ACK
C
16
Hi
DSC
PRI
66 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56).
Para obtener más información acerca del envío de llamadas DSC
individuales, consulte “Envío de una llamada DSC individual” en la
página 52.
Recepción de llamadas DSC a todas las embarcaciones
Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta
durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de
quien llama (o el nombre del amigo).
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado o
Pulse [X] para salir sin confirmación.
3. Utilice los procedimientos descritos en AUTO SWITCH” en la página
64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de cambio
automático de canal de su radio.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal que se
muestra en ese momento.
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56).
Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC a
todos los barcos, consulte “Emisión de una llamada a todas las
embarcaciones en la página 55.
Recepción de una llamada DSC de grupo
Cuando una de las embarcaciones de un grupo transmite una
llamada DSC, todas las radios que hayan introducido el mismo MMSI
recibirán el mensaje.
Al recibir una llamada DSC de grupo, la radio emite un tono de
alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad (ROUTINE
para llamadas de grupo) y el MMSI de la radio que llama (o nombre
de grupo).
La radio puede cambiar al canal solicitado en función del ajuste
AUTO SWITCH.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
01:15
Lo
USA
SILENC
C
16
Hi
DSC
PRI
ALL SHIP
SAFETY FROM
SUNBIRD
AUTO SWITCH
00:08
USA
ACCEPT
C
16
Hi
DSC
PRI
| 67
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
2. Pulse o para ver más información sobre la llamada.
3. No es necesario que envíe una confirmación.
4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal designado.
¼ Notas:
Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas
(consulte “Registros de llamadas en la página 55).
Para obtener más información sobre la configuración de MMSI de
grupo, consulte “Creación de un MMSI de grupo en la página 85.
Para obtener más información, consulte “Envío de una llamada de
grupo en la página 54.
Recepción de llamadas DSC de área geográca
Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben
una llamada geográfica. A continuación, la pantalla muestra el MMSI
de la radio que realiza la llamada (o el nombre del contacto).
Cuando reciba una notificación de llamada geográfica:
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
2. Pulse o para ver más información de la llamada, incluido el
canal solicitado.
3. Escuche el canal de trabajo para oír el anuncio de la estación que
llama.
Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC
Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta
a su solicitud de LL, tome nota de la posición.
1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta.
2. Pulse o para ver más información sobre la llamada.
3. Al terminar, pulse [X].
¼ Notas:
Para enviar una solicitud de LL, consulte “Envío de una solicitud de
LL para la posición de un amigo en la página 58.
La radio RS90 no guarda los datos de solicitudes de LL.
68 |
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
Recepción de llamadas DSC de prueba
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una
respuesta manual. Para cambiar la opción, consulte “Configuración
de la respuesta a una llamada DSC de prueba en la página 89.
Respuesta manual
1. Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio emite una alerta de
dos tonos.
2. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o
3. Pulse la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada DSC de
prueba.
Respuesta automática
Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio responde
automáticamente después de 10 segundos con una señal de
confirmación.
| 69
Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario
ATIS
Solo modelos de la UE.
The Automatic Transmitter Identification System (ATIS) es obligatorio
para las embarcaciones que navegan por determinadas vías
navegables europeas. Este servicio permite a las autoridades
supervisar y regular las comunicaciones de radio VHF mediante
la identificación de las embarcaciones que realizan transmisiones
VHF. Cada embarcación debe tener una radio compatible con ATIS
a bordo y un número de identificación del servicio móvil marítimo
(MMSI) para ATIS único.
Cada vez que un operador de radio termina de hablar y suelta la
tecla PTT, la radio transmite un breve mensaje digital que incluye
el ATIS MMSI. De esta forma, la estación que recibe la llamada
puede buscar los detalles de la embarcación y se ahorra tiempo de
comunicación en los canales VHF con mucho tráfico.
A diferencia de DSC, la señal ATIS se transmite por el mismo canal
VHF que la transmisión de voz.
Para activar ATIS, es necesario introducir el ATIS MMSI. Consulte
“Introducción o consulta del ATIS MMSI” en la página 86.
Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
Activación de la funcionalidad DSC en la página 87. Para activar
ATIS, consulte Activación de la funcionalidad ATIS” en la página
86.
¼ Notas:
ATIS está desactivado en los modelos de EE. UU.
Cuando se activa ATIS, su icono aparece en la pantalla.
En algunos países europeos la funcionalidad SCAN está limitada
y, si se activa ATIS, los modos de escaneo 3CH SCAN y Dual se
desactivan.
70 |
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
Procedimientos de AIS
El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones
marítimas es un sistema de generación de informes de datos
e ubicación de embarcaciones. Permite a las embarcaciones
compartir automáticamente información relacionada con su
posición, velocidad, rumbo e identidad a través de un enlace de
radio VHF.
Los detalles recibidos de las embarcaciones cercanas pueden
mostrarse en la pantalla del microteléfono junto al tiempo y la
distancia del punto más cercano de aproximación. Estos detalles
también se envían a los puertos NMEA para mostrarlos en un chart
plotter si hay alguno conectado.
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre su embarcación y una embarcación de
destino en función de la velocidad y el rumbo actuales.
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales. Si la radio detecta que otra embarcación se acercará más
que la distancia de CPA establecida y dentro del tiempo T/CPA
calculado, sonará la alarma de CPA. Ambas condiciones deben
cumplirse para que suene la alarma de CPA.
Para obtener información acerca de la activación de AIS y el
ajuste de los criterios de tiempo y distancia de CPA, consulte
“Configuración de AIS” en la página 91.
Para obtener información general sobre AIS, consulte Apéndice 9 -
Información de AIS” en la página 108.
Para obtener información sobre cómo configurar un chart plotter o
el software para poder usar los datos AIS de la unidad RS90, consulte
el manual que se incluye con ese producto.
¼ Notas:
Para poder utilizar las funciones de AIS, la radio RS90 debe recibir su
propia posición de un dispositivo GPS o de los datos introducidos
manualmente.
La radio VHF RS90 incluye, además, un receptor AIS, pero no realiza
transmisiones.
7
| 71
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
Para acceder a las pantallas AIS:
Pulse [AIS]
Pulse [AIS] repetidamente para cambiar entre las tres pantallas
disponibles:
Lista de MMSI (lista de embarcaciones cercanas)
Pantalla PPI
Lista T/CPA
Desde cualquiera de las pantallas anteriores, puede seleccionar un
MMSI para mostrar los detalles de esa embarcación en particular.
Lista de embarcaciones cercanas
La lista MMSI muestra todas las embarcaciones que se encuentran
dentro del alcance VHF.
Se disponen en orden ascendente, con la más cercana en primer lugar.
El MMSI de cada embarcación (o su nombre en función del ajuste
de AIS) se mostrará junto a su rumbo y distancia desde su posición.
Pantalla PPI
El indicador de plan de posición (PPI) muestra la ubicación
geográfica de los blancos AIS con respecto a su posición, que se
representa en el centro del círculo.
Símbolos
El círculo negro del centro es su embarcación.
1 SEASPRAY
225 0.59nM
2 SUNBIRD
275 1.43nM
8nMMMSI LIST 1/2
AIS CHART 1/9 8
72 |
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
Las figuras en forma de rombos huecos representan embarca-
ciones que se encuentran dentro de la distancia de zoom actual.
El rombo negro es la embarcación de destino seleccionada.
Las colas representan el rumbo sobre el fondo.
¼ Nota: Las unidades de la pantalla PPI son siempre millas náuticas.
Para ampliar o alejar:
Pulse [3CH] para ampliar.
Pulse [Scan] para alejar.
Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm, 2 nm, 4 nm, 8 nm,
16 nm y 32 nm.
Pantalla T/CPA
La pantalla de tiempo y punto más cercano de aproximación (T/CPA)
muestra los ajustes del punto más cercano de aproximación junto a
una lista de las embarcaciones con esos criterios que se acercan.
La distancia de alerta de CPA se ajusta en MENU AIS SETUP
CPA (consulte “Configuración de la distancia de CPA en la página
92).
El tiempo de alerta de T/CPA se ajusta en MENU AIS SETUP
TCPA. (consulte “Configuración del tiempo T/CPA en la página
93).
Los datos de los blancos AIS que se aproximan se mostrarán a la
izquierda de la pantalla.
Una vez que la embarcación se encuentre dentro de la distancia
(CPA) y tiempo (T/CPA) de alerta, se ubicará en la lista de T/CPA.
La alerta suena para cada embarcación que cumple los criterios
cada vez que se recibe su señal AIS.
T/CPA APPROACH
1/9 05:00 min 8 nm
En el ejemplo anterior, los criterios son: 05:00 minutos y 8 nm.
¼ Notas:
La escala de la pantalla de aproximación T/CPA se configura
automáticamente con los ajustes óptimos para el blanco
seleccionado. No es posible ampliar ni alejar la imagen en esta
pantalla.
| 73
Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario
Si la radio detecta que se sobrepasan los límites de T/CPA o CPA,
aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con
un tono de alerta. Pulse [X] para detener la alerta; de lo contrario,
esta volverá a sonar después de 1 minuto.
Información del blanco AIS
Desde una de las pantallas de AIS, puede mostrar la información
detallada de un blanco:
1. Pulse o para seleccionar el blanco requerido (mantenga
pulsada la tecla o para desplazarse rápidamente).
2. Pulse [OK] para ver todos los detalles del blanco seleccionado, como
los siguientes:
NAME: (NOMBRE)
MMSI:
TCPA: 4:39s
CPA: 0,59 nm
WIDTH: (ANCHO) 26,0 m
LENGTH: (LARGO) 158,0 m
RECEIVED: (RECIBIDO) 0 m 33 s
CALL SIGN: (INDICATIVO DE LLAMADA) MYHV6
DRAUGHT: (CALADO)
DIST: (DISTANCIA) 1,01 nm
IMO:
BEAR: (RUMBO) 155’
HEADING: (DIRECCIÓN)
ROT: (GIRO) 725,6’/min
SOG: (VELOCIDAD SOBRE EL FONDO) 0,0 KTS
COG: (RUMBO SOBRE EL FONDO) 0,0’ 55’51.240’N, 012’49.991’E
TYPE: CARGO (TIPO: MERCANCÍAS)
NAV STATUS: NOT DEFINED (ESTADO DE NAVEGACIÓN: NO
DEFINIDO)
La pantalla alterna entre la primera y la siguiente página cada 5
segundos.
3. Al terminar, pulse [X] para salir.
74 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración
Conguración de un microteléfono
inalámbrico
Suscripción de un microteléfono inalámbrico
Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el
transceptor RS90 en el momento de la instalación. Una vez
registrado, el microteléfono se conecta automáticamente al
transceptor si ambos están encendidos. Para obtener información
sobre el funcionamiento de los microteléfonos, consulte
“Microteléfonos en la página 16.
1. Asegúrese de que el microteléfono inalámbrico está cargado y
apagado.
2. Compruebe que el resto de microteléfonos inalámbricos están
también apagados.
3. En el microteléfono con cable, seleccione MENU WIRELESS HS
SUBSCRIBE.
4. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING.
5. Encienda el microteléfono inalámbrico. La pantalla mostrará
SEARCHING.
6. Mantenga pulsada la tecla [SCAN] en el microteléfono inalámbrico
hasta que la pantalla muestre REGISTER.
En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el
microteléfono se habrá registrado en el transceptor.
DSC
MENU SELECT
RESET
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
USA
16
Hi
DSC
PRI
HS SETTING
SUBSCRIBE
REGISTERED
USA
16
Hi
DSC
PRI
SUBSCRIBE
YES
NO
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
SUBSCRIBE
WAITING
X-->EXIT
USA
16
Hi
DSC
PRI
8
| 75
Conguración | RS90 Manual de usuario
Anulación de la suscripción de un microteléfono
inalámbrico
Para eliminar un microteléfono que ya está registrado:
1. Seleccione MENU WIRELESS HS REGISTERED.
2. Seleccione el microteléfono que desee eliminar.
3. Seleccione CLEAR <nombre del microteléfono>.
4. Seleccione YES.
Conguración de la lista de amigos
La lista de amigos puede guardar hasta 20 nombres de contactos
y MMSI. Los nombres de los contactos se almacenan por orden de
creación de la entrada, con la más reciente en primer lugar.
Una vez configurada, puede utilizar la lista de amigos para lo
siguiente:
Realizar una llamada DSC a un amigo individual; consulte “Envío
de una llamada DSC individual” en la página 52.
Realizar una solicitud de ubicación DSC de un amigo; consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo en la
página 58.
Hacer un seguimiento DSC de amigos seleccionados; consulte
“Seguimiento de un amigo: introducción en la página 59.
Realizar una llamada DSC de prueba; consulte “Envío de una
llamada DSC de prueba en la página 62.
CLEAR 1ST
YES
NO
USA
16
Hi
DSC
PRI
DSC
MENU SELECT
RESET
AIS SETUP
GPS SIM
WIRELESS HS
USA
16
Hi
DSC
PRI
WIRELESS HS
SUBSCRIBE
REGISTERED
USA
16
Hi
DSC
PRI
CLEAR
FIRST
SECOND
USA
16
Hi
DSC
PRI
76 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Adición de un nuevo amigo
Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo.
1. Seleccione MENU BUDDY LIST MANUAL NEW.
2. Introduzca los caracteres del nombre del amigo de uno en uno
hasta utilizar un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
3. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado a la línea de la entrada del MMSI.
4. Introduzca el número MMSI asociado al nombre del amigo y, a
continuación, pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/
CANCEL.
5. Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
¼ Nota: Cuando la lista de amigos está llena, no se puede agregar
ninguna entrada nueva hasta que se elimine una de las existentes.
Edición o eliminación del nombre de un amigo
1. Seleccione MENU BUDDY LIST.
2. Desplácese hasta la entrada en cuestión y pulse [OK].
3. Para editar un amigo, seleccione EDIT.
Edite el nombre del amigo o
Para editar solo el MMSI, pulse [OK] varias veces hasta que el
cursor se desplace a la línea del MMSI.
Cuando finalice la edición, pulse [OK] varias veces si fuera
necesario hasta que aparezca STORE/CANCEL.
Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
Para eliminar un amigo:
Seleccione DELETE en el paso 3 y, a continuación, YES. El amigo
desaparecerá de la lista inmediatamente.
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BUDDY LIST
MANUAL NEW
USA
C
16
Hi
DSC
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BUDDY LIST
MANUAL NEW
BLUEBIRD
USA
KITTIWAKE
C
16
Hi
DSC
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
BLUEBIRD
EDIT
DELETE
USA
C
16
Hi
DSC
DELETE BUDDY
BLUEBIRD
YES
NO
USA
C
16
Hi
DSC
| 77
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración de la radio
UIC
Solo modelos de EE. UU. y AUS.
Esta opción permite alternar entre grupos de canales de EE. UU.,
internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado
se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado.
Para obtener más detalles sobre los grupos de canales, consulte
Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW en
la página 114.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP UIC.
2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse [OK].
Edición de los nombres de los canales
Si ha asignado un nombre a un canal, este aparecerá junto al
número del canal en la pantalla en modo de espera. Puede editar o
eliminar los nombres de los canales.
Puede ver una lista de los nombres de canales predeterminados en
Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW en
la página 114 y Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la
UE” en la página 122.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP CH NAME.
2. Utilice y para desplazarse hasta el canal que desee modificar y
pulse [OK].
3. Seleccione EDIT.
4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente.
5. Pulse [OK] varias veces si es necesario para mostrar la confirmación
YES/NO.
6. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
Para eliminar el nombre de un canal:
El procedimiento es similar al anterior, pero debe seleccionar
DELETE en el paso 3.
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
CH NAME
PORT OPS
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
PORT OPS
EDIT
DELETE
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETU
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
UIC
USA
INT L
CANADA
USA
16
Hi
DSC
PRI
78 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Volumen del timbre
La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada
DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP RING VOLUME.
2. Desplácese hasta HIGH o LOW según sea necesario y, a
continuación, pulse [OK].
Sonido de las teclas
Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo
completamente.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP KEY BEEP.
2. Desplácese hasta el ajuste necesario (ON u OFF) y pulse [OK].
¼ Nota: El ajuste de sonido de las teclas es independiente para cada
microteléfono.
Unidades
Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo
de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con
respecto a un waypoint).
1. Seleccione MENU RADIO SETUP UNITS.
2. Desplácese hasta las unidades de medida necesarias (METRIC,
NAUTICAL o STATUTE) y, a continuación, pulse [OK].
¼ Nota: La milla náutica es la única unidad utilizada en el modo AIS.
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
RING VOLUME
HIGH
LOW
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UIC
CH NAME
RING VOLUME
KEY BEEP
USA
16
Hi
DSC
PRI
KEY BEEP
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
UNITS
METRIC
NAUTICAL
STATUTE
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 79
Conguración | RS90 Manual de usuario
Altavoz externo
Puede activar o desactivar el altavoz externo de la radio.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP EXT SPEAKER.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
Establecimiento del canal prioritario
Solo para modelos de EE. UU.
Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses,
puede configurar la radio para que escanee los canales CH16 y CH9,
además del canal de trabajo.
1. Vaya a la opción de menú RADIO SETUP WATCH MODE.
2. Seleccione una de las dos opciones siguientes:
16CH para activar únicamente el canal 16 o
16CH+9CH para activar tanto el canal 16 como el canal 9.
Este ajuste afecta a los modos de escucha doble y escucha triple.
Cuando el modo de escucha es solo el canal 16:
La tecla [16/9] cambia al canal 16.
Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha doble.
Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
Cuando el modo de escucha es el canal 16 y el canal 09:
Una pulsación corta de la tecla [16/9] cambia al canal prioritario
actual.
Una pulsación larga de la tecla [16/9] alterna el canal prioritario
entre CH16 y CH09.
Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha triple.
Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales
disponibles.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
EXT SPEAKER
ON
OFF
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
KEY BEEP
WATCH MODE
ONLY 16CH
16CH+9CH
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
80 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Para obtener más información, consulte:
“Canales prioritarios” en la página 25.
“Escaneo de escucha doble en la página 36
“Escaneo de escucha triple” en la página 37
Establecimiento de un canal favorito
Solo para modelos que no son de EE. UU.
Es posible programar la tecla WX para un canal de su elección de
forma que le permita acceder rápidamente al mismo. Para obtener
más información, consulte “Canal favorito (modelos que no son de
EE. UU.)” en la página 33.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP FAV CH SET.
2. Utilice las teclas y para seleccionar el canal deseado y, a
continuación, pulse [OK].
¼ Nota:
En los modelos de EE. UU., la tecla WX tiene una función diferente.
Consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de
EE. UU.)” en la página 32.
Solo se puede guardar un canal favorito.
Establecimiento de una alerta meteorológica
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT TONE ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
TONE ALERT activado
Si se emite un tono de alerta desde la estación meteorológica de la
NOAA, la alerta meteorológica se capta automáticamente y suena
la alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el
mensaje de alerta meteorológica.
El símbolo de alerta meteorológica se mostrará en la pantalla para
indicar que el ajuste de tono de alerta meteorológica está activado.
Símbolo de alerta meteorológica:
TONE ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
KEY BEEP
FAV CH SET
USA
16
Hi
DSC
PRI
FAV CHANNEL
SELECT
SHIP SHIP
USA
08
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
TONE ALERT
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 81
Conguración | RS90 Manual de usuario
Establecimiento de una alerta SAME
Solo para modelos de EE. UU.
¼ Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se
introduzca y seleccione un código SAME para el área geográfica
(consulte “Introducción de un código SAME” en la página 81).
Para obtener información sobre su uso, consulte “Recepción de
alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT SAME ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Nota: El modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio
cuando SAME ALERT esté activado con el fin de conceder tiempo
suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de
advertencia especiales.
SAME ALERT activado
La radio recibirá cualquier alerta EAS o NWR local.
El icono SAME se mostrará en la pantalla para indicar que el ajuste
de SAME ALERT está activado.
SAME ALERT desactivado
Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas
SAME.
Introducción de un código SAME
Solo para modelos de EE. UU.
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y
seleccionar en la radio un código SAME correspondiente a su área
geográfica.
Para conocer los códigos SAME de su área geográfica:
Llame al teléfono 1-888-NWR-SAME (+1-888-697-7263) o
Visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm
1. Seleccione MENU RADIO SETUP WX ALERT SAME CODE.
Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista.
2. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo
de la línea de guiones, número por número.
3. Cuando se le solicite, seleccione STORE y pulse [OK] para guardar el
código SAME.
Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo
de 10 códigos SAME.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME ALERT
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
82 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Selección de un código SAME de trabajo
Solo modelo de EE. UU.
Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un
código SAME que haya introducido previamente en la radio.
1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT SAME
CODE.
2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una
lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES.
Los códigos SAME seleccionados se muestran en la lista con la
palabra "ON".
Edición o eliminación de un código SAME
Solo modelo de EE. UU.
1. Seleccione RADIO SETUP WX ALERT SAME CODE.
2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una
lista.
3. Seleccione el código SAME de su área geográfica.
4. Seleccione EDIT o DELETE según sea necesario.
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
RADIO SETUP
UNITS
EXT SPEAKER
WATCH MODE
WX ALERT
USA
16
Hi
DSC
PRI
WX ALERT
TONE ALERT
SAME ALERT
SAME CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SAME CODE
NEW CODE
012011
USA
16
Hi
DSC
PRI
012011
EDIT
DELETE CODE
SELECT CODE
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 83
Conguración | RS90 Manual de usuario
Selección de una fuente GPS
La radio RS90 puede usar el protocolo NMEA 0183 o NMEA 2000
para recibir datos GPS desde una unidad GPS compatible. Se
pueden conectar hasta 4 fuentes.
1. Seleccione GPS/DATA GPS SOURCE.
2. Seleccione la fuente GPS deseada y, a continuación, pulse [OK].
Nota: Las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán si
se conecta una red NMEA 2000 a la radio y está operativa.
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
GPS SOURCE
NMEA2000
LGC3000
USA
16
Hi
DSC
PRI
84 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración de DSC
Introducción o visualización de su MMSI individual
El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de
usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número
de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son
capaces de usar el sistema DSC.
Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con
las autoridades competentes de su país.
¼ Notas:
La introducción del MMSI se realiza una sola vez. Puede visualizar
y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo
podrá introducirlo en una ocasión.
Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
El MMSI también se muestra en la pantalla de inicio al encender
el transceptor.
1. Seleccione MENU DSC SETUP USER MMSI.
Si ya ha introducido el MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si aún no lo ha hecho, aparecerá una línea de guiones.
2. Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por
número.
3. Pulse [OK] para guardar su MMSI de usuario.
4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación
de contraseña. A continuación, pulse [OK] para almacenar
permanentemente el MMSI de usuario.
Introducción al MMSI de grupo
Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las
embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las
radios que hayan introducido el mismo MMSI recibirán el mensaje.
La radio RS90 puede almacenar hasta 20 MMSI de grupo. En otras
palabras, puede formar parte de 20 grupos diferentes.
Un MMSI de grupo siempre empieza por 0.
Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC de
grupo, consulte “Envío de una llamada de grupo en la página 54.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
VIEW MMSI
XXXXXXXXX
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
| 85
Conguración | RS90 Manual de usuario
Creación de un MMSI de grupo
1. Seleccione MENU DSC SETUP GROUP SETUP.
2. Seleccione MANUAL NEW.
Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se
muestra una línea de guiones.
3. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones.
Puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario para seleccionar la línea de
MMSI.
5. Introduzca el MMSI de grupo. El primer número siempre es un 0.
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Seleccione STORE o CANCEL según sea necesario.
Edición o eliminación de un MMSI de grupo
1. Seleccione MENU DSC SETUP GROUP SETUP.
La pantalla muestra la lista de nombres de grupos existentes.
2. Desplácese hasta el grupo que desee editar y pulse [OK].
Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES.
El grupo se eliminará inmediatamente.
Para editar el grupo, seleccione EDIT.
3. Modifique el nombre del grupo según sea necesario.
4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya
desplazado hasta la línea del MMSI.
5. Edite el MMSI (recuerde que el primer número siempre es 0).
6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL.
7. Desplácese a STORE o CANCEL según sea necesario y pulse [OK].
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP SETUP
MANUAL NEW
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
GROUP SETUP
MANUAL NEW
SAIL CLUB
USA
FISH MATES
C
16
Hi
DSC
PRI
86 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Introducción o consulta del ATIS MMSI
Solo modelos de la UE.
El ATIS MMSI es un MMSI especial que se utiliza en vías navegables
de interior en Europa para la identificación de la embarcación que
ha realizado una transmisión de radio VHF. El MMSI se transmite a
través del canal VHF cada vez que el operador de radio termina de
hablar y suelta la tecla PTT. Para obtener más información, consulte
ATIS” en la página 69.
¼ Notas:
Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero
solo tiene una oportunidad para introducirlo.
Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por
segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al
proveedor para su restablecimiento.
1. Seleccione MENU DSC SETUP ATIS MMSI.
Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla.
Si va a introducir un nuevo ATIS MMSI, aparecerá una línea de
guiones.
2. Introduzca su MMSI en la línea de guiones, número por número. Un
ATIS MMSI siempre comienza por el número 9.
3. Pulse [OK].
4. Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña.
A continuación, pulse [OK] para almacenar permanentemente el
ATIS MMSI.
Activación de la funcionalidad ATIS
Solo modelos de la UE.
1. Seleccione MENU DSC SETUP ATIS SELECT.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Notas:
Para activar ATIS, es necesario introducir un ATIS MMSI. Consulte la
sección "Introducción o consulta del ATIS MMSI" anterior.
Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte
Activación de la funcionalidad DSC en la página 87.
Cuando se activa ATIS, su icono se muestra en la pantalla.
En algunos países europeos, la funcionalidad SCAN está limitada y, si
se activa ATIS, el modo 3CH SCAN se desactiva.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
INPUT ATIS
9 - - - - - - - - -
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
MMSI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
ATIS MMSI
ATIS SELEC
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
ATIS SELECT
ON
OFF
DSC IS ON
INT
C
16
Hi
DSC
PRI
| 87
Conguración | RS90 Manual de usuario
Llamada DSC individual: opciones de respuesta
La respuesta a una llamada DSC individual entrante puede ser
automática o manual.
Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación,
establece el canal de trabajo solicitado, listo para mantener una
conversación.
Una respuesta manual le solicita que confirme la llamada.
1. Seleccione MENU DSC SETUP INDIV REPLY.
2. Desplácese hasta MANUAL o AUTO según sea necesario y pulse
[OK].
Para obtener información sobre la recepción de llamadas DSC
individuales, consulte “Recepción de llamadas DSC individuales” en
la página 65.
Activación de la funcionalidad DSC
Advertencia: DSC es una función de seguridad
importante; no se recomienda su desactivación.
DSC solo estará disponible si se ha introducido un MMSI de usuario
válido. Para ver instrucciones sobre la introducción de un MMSI,
consulte “Introducción o visualización de su MMSI individual” en la
página 84.
1. Seleccione MENU DSC SETUP DSC FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Notas:
No es posible tener activadas las funcionalidades ATIS y DSC al
mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS.
Si se ha seleccionado la funcionalidad DSC, su icono se mostrará en
la pantalla.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
INDIV REPLY
MANUAL
AUTO
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
USER MMSI
GROUP SETUP
INDIV REPLY
DSC FUNC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC FUNC
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
88 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Llamadas de sondeo de LL: opciones de respuesta
La radio recibe una llamada DSC de sondeo de LL cuando uno de
sus contactos solicita información de su posición (latitud y longitud,
es decir, una solicitud de LL), normalmente a intervalos regulares.
Para obtener más información sobre las solicitudes de LL, consulte
“Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo en la
página 58.
Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo
de LL de una de estas tres maneras:
MANUAL
Permite responder de forma manual a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
AUTO
Permite responder de forma automática a cualquier solicitud de
sondeo de LL entrante.
OFF
Ignora todas las solicitudes de sondeo de LL entrantes.
1. Seleccione MENU DSC SETUP LL REPLY.
2. Desplácese hasta MANUAL, AUTO U OFF según sea necesario y
pulse [OK].
Opciones de cambio automático de canal
Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud
para cambiar a un canal específico para las comunicaciones
posteriores.
Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada
DSC, la radio cambiará automáticamente al canal solicitado si no
se cancela en un plazo de 10 segundos. Esto podría interrumpir
comunicaciones importantes que estén en curso en el actual
canal de trabajo. Para evitarlo, puede impedir que la radio cambie
automáticamente de canal desactivando la función AUTO SWITCH.
Si la función AUTO SWITCH está desactivada,
se mostrará en la
pantalla para recordarle que lo está.
Además, se incluirá el texto "AUTO SW OFF" en una llamada a todas
las embarcaciones o a un grupo.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
GROUP SETU
INDIV REPLY
DSC FUNC
LL REPLY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
LL REPLY
MANUAL
AUTO
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 89
Conguración | RS90 Manual de usuario
Para activar o desactivar el cambio automático de canal:
1. Seleccione MENU DSC SETUP AUTO SWITCH.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
Conguración de la respuesta a una llamada DSC de
prueba
Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes
DSC TEST mediante una respuesta automática o manual.
1. Seleccione MENU DSC SETUP TEST REPLY.
2. Desplácese hasta AUTO o MANUAL según sea necesario y pulse
[OK].
AUTO
Al recibir una llamada DSC TEST, la radio espera 10 segundos
antes de confirmar la llamada de forma automática.
MANUAL
Al recibir una llamada DSC TEST, deberá pulsar la tecla
multifunción [ACK] para confirmar la llamada.
Para obtener más información sobre la recepción de llamadas DSC
de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba en la
página 68.
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
INDIV REPL
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITC
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
AUTO SWITCH
ON
OFF
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
DSC FUNC
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TEST REPLY
AUTO
MANUAL
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
90 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración del temporizador de inactividad de DSC
El temporizador de inactividad fuerza a la radio a abandonar
automáticamente un procedimiento en curso tras un período de
inactividad.
AUTOMATED
Permite configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento automatizado tras un período de inactividad.
Hay dos categorías:
Opciones DISTRESS: NO TIMEOUT, 5 MINS o 10 MINS
Opciones NON-DISTR: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS
1. Seleccione MENU DSC SETUP TIMEOUT AUTOMATED.
2. Seleccione NON DISTRESS o DISTRESS.
3. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado y, a continuación,
pulse [OK].
NON AUTO
Puede configurar la radio para que abandone cualquier
procedimiento no automatizado tras un período de inactividad.
1. Seleccione MENU DSC SETUP TIMEOUT NON AUTO.
2. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado: NO TIMEOUT, 10
MINS o 15 MINS y, a continuación, pulse [OK].
MENU SELECT
CONTRAST
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
Lo
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
AUTOMATED
NON DISTR
DISTRESS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
DSC SETUP
LL REPLY
AUTO SWITCH
TEST REPLY
TIMEOUT
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
TIMEOUT
AUTOMATED
NON AUTO
USA
A
C
16
Hi
DSC
PRI
NON AUTO
NO TIMEOUT
10 MINS
15 MINS
USA
C
16
Hi
DSC
PRI
| 91
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración de AIS
¼ Nota: El microteléfono con cable tiene una tecla multifunción para
acceder a la función AIS SETUP (Shift 2).
Activación de la funcionalidad AIS
1. Seleccione MENU AIS SETUP AIS FUNC.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK].
¼ Nota: Cuando la funcionalidad AIS está activada, su icono se
muestra en la pantalla.
Conguración del formato de pantalla de AIS
En la pantalla del indicador de posición, los blancos AIS se muestran
con el nombre o con el MMSI de la embarcación.
1. Seleccione MENU AIS SETUP AIS DISPLAY.
2. Desplácese hasta SHIP MMSI o SHIP NAME según sea necesario y
pulse [OK].
Conguración de la velocidad de transmisión de AIS
Los datos de AIS se pueden enviar a un chart plotter, dispositivo
multifunción (MFD) o PC compatibles a través del puerto NMEA.
La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse
en 4800 o 38400 baudios. El valor por defecto es 38400. Si se
selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que
podrían perderse datos.
1. Seleccione MENU AIS SETUP BAUD RATE.
2. Desplácese hasta 4800 o 38400 según sea necesario y pulse [OK].
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
AIS FUNC
ON
OFF
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
92 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
GPS REDIR
La opción de redirección de GPS que se establece para enviar la
información GPS al chart plotter, con lo que se elimina la necesidad
de utilizar un multiplexor adicional.
1. Seleccione MENU AIS SETUP GPS REDIR.
2. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK].
Si se selecciona YES, la cadena $RMC se redirigirá al chart plotter
cuando se reciba.
¼ Nota: La función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL
desde el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS.
Conguración de la distancia de CPA
El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia
mínima calculada entre usted y una embarcación de destino en
función de la velocidad y el rumbo actuales.
Si la radio detecta que una embarcación se acercará más que la
distancia establecida y dentro del tiempo T/CPA calculado, sonará la
alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU AIS SETUP CPA.
2. Utilice las teclas y para aumentar o disminuir el límite de
distancia de CPA.
3. Pulse [OK].
¼ Nota: La distancia de CPA se expresa siempre en millas náuticas.
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
AIS FUNC
AIS DISPLAY
GPS REDIR
BAUD RATE
Hi
USA
A
16
DSC
GPS REDIR
NO
YES
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
DSC
AIS SETUP
BAUD RATE
GPS REDIR
AIS ALARM
CPA
Hi
USA
A
16
DSC
CPA
00.5NM
Hi
USA
A
16
| 93
Conguración | RS90 Manual de usuario
Activación de la alarma CPA
Puede activar o desactivar la alarma CPA.
1. Seleccione MENU AIS SETUP CPA ALARM.
2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación,
pulse [OK].
Conguración del tiempo T/CPA
El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el
tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto
más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo
actuales.
Si la radio detecta que una embarcación llegará al punto más
cercano de aproximación en el tiempo y distancia de CPA
establecidos, sonará la alarma de CPA (alerta de dos tonos).
1. Seleccione MENU AIS SETUP TCPA.
2. Utilice las teclas y para aumentar o disminuir el límite de
tiempo T/CPA.
3. Pulse [OK].
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
AIS SETUP
GPS REDIR
CPAALARM
CPA
TCPA
USA
CSD
16
Hi
DSC
AIS ALARM
OFF
ON
Hi
USA
A
16
DSC
MENU SELECT
GPS/DATA
RADIO SETUP
DSC SETUP
AIS SETUP
USA
16
Hi
AIS SETUP
GPS REDIR
CPA ALARM
CPA
TCPA
Lo
USA
CSD
16
Hi
TCPA
05:00Min
USA
CSD
16
Hi
94 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración de GPS
Si se ha conectado un receptor GPS al puerto NMEA de la unidad
RS90, la radio recibirá automáticamente del GPS tanto la posición
como la hora local de la embarcación.
Si por alguna razón los datos GPS no están disponibles, la radio
emitirá una alerta NO GPS durante 2 minutos (o hasta que se pulse
cualquier tecla).
Si los datos GPS tienen más de 4 horas, sonará la alerta NO GPS
y solo podrá silenciarse manualmente o al recibir o introducir
manualmente nuevos datos GPS.
Si los datos GPS de la embarcación tienen más de 23,5 horas, se
borrarán y sonará la alerta NO GPS.
Introducción manual de la posición y la hora UTC
¼ Nota: Esta función solo se muestra cuando no hay ningún receptor
GPS conectado.
1. Seleccione MENU GPS/DATA MANUAL.
2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC.
Al finalizar, la latitud, la longitud y la hora UTC se mostrarán en la
pantalla en modo de espera. El prefijo M indica una entrada manual.
¼ Notas:
Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS
real.
Al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle que
la información de posición actual se introdujo manualmente.
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
USA
A
RESTRICTED
12:28 LOC
M27 56.020 N
082
16
Hi
DSC
PRI
50.190 W
| 95
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración de la hora local
Si la información de posición y hora se actualiza a través de un
receptor GPS, podrá introducir la diferencia horaria entre la hora UTC
y la hora local. A continuación, se mostrará en la pantalla la hora
local.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME OFFSET.
2. Introduzca la diferencia entre la hora UTC y la hora local.
Puede establecer incrementos de 15 minutos hasta un máximo de
±13 horas.
¼ Nota: Cuando se muestra la hora local, LOC aparece detrás de la
hora en la pantalla en modo de espera.
Opciones de formato horario
La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME FORMAT.
2. Seleccione el formato de 12 o 24 horas según sea necesario.
¼ Nota: Si se ha seleccionado el formato de 12 horas, la hora se
muestra con el sufijo AM o PM.
Opciones de visualización de la hora
Puede activar o desactivar la visualización de la hora en la pantalla
del microteléfono.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING TIME DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
DSC
MENU SELECT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
CONTRAST
GPS/DATA
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
USA
16
Hi
DSC
PRI
96 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Opciones de visualización de la posición
Puede mostrar en pantalla u ocultar la posición de su embarcación.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING LL DISPLY.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
Opciones de visualización del rumbo y la velocidad
Si la posición y la hora se actualizan por medio de un receptor de
navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre
el fondo (COG) y de la velocidad sobre el fondo (SOG) en la pantalla.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING COG/SOG.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
Opciones de alerta GPS
Si el ajuste GPS ALERT está activado y no se recibe ninguna señal
GPS en un plazo de 10 minutos, sonará la alarma durante 2 minutos.
1. Seleccione MENU GPS/DATA SETTING GPS ALERT.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Nota: El valor predeterminado de la radio RS90 es ON para UE y OFF
para EE. UU.
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
TIME OFFSET
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
COG/SOG
TIME FORMAT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
GPS/DATA
MANUAL
SETTING
GPS SOURCE
USA
16
Hi
DSC
PRI
SETTING
COG/SOG
GPS ALERT
TIME DISPLY
LL DISPLY
Lo
USA
16
Hi
DSC
PRI
| 97
Conguración | RS90 Manual de usuario
Conguración general
Sensibilidad de la radio
La opción LOCAL/DIST permite ajustar la sensibilidad de la radio del
siguiente modo:
LOCAL
Esta opción es la recomendada para zonas muy ruidosas como,
por ejemplo, cerca de ciudades. No se recomienda su uso en alta
mar.
En la pantalla del microteléfono se muestra LOCAL.
DISTANT
Es el ajuste recomendado para el uso en altamar.
1. Seleccione MENU LOCAL/DIST.
2. Desplácese hasta DISTANT o LOCAL según sea necesario.
3. Pulse [OK].
¼ Nota: Consulte también Ajuste del squelch en la página 26.
Visualización del nivel de contraste
Seleccione MENU CONTRAST.
1. Utilice las teclas o para aumentar o disminuir el contaste.
2. Pulse [OK] para aceptar el ajuste.
Simulador GPS
El simulador GPS crea datos GPS con fines de prueba.
1. Seleccione MENU GPS SIM.
2. Seleccione ON u OFF según sea necesario.
¼ Notas:
El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando
hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM.
La radio bloquea el envío de llamadas DSC mientras el simulador
GPS está activado.
DSC
MENU SELECT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
LOCAL/DIST
Lo
USA
A
16
Hi
DSC
PRI
SENSITIVITY
DISTANT
LOCAL
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
RADIO SETU
DSC SETUP
AIS SETUP
GPS SIM
16
Hi
DSC
PRI
GPS SIM
ON
OFF
USA
16
Hi
DSC
PRI
98 |
Conguración | RS90 Manual de usuario
Restablecimiento de los valores de fábrica
Esta opción permite restablecer los valores predeterminados de la
radio RS90.
No obstante, los ajustes de MMSI y las entradas de la lista de amigos
se conservan.
1. Seleccione MENU RESET.
2. Seleccione YES para confirmar y restablecer la radio o NO para salir
sin realizar el restablecimiento.
Nivel de retroiluminación
Esta opción ajusta el brillo de la pantalla LCD y del teclado.
1. Seleccione MENU BACKLIGHT LEVEL.
2. Utilice las teclas y para ajustar el nivel deseado.
3. Pulse [OK] para activar la configuración y volver al menú.
¼ Notas:
La retroiluminación de la tecla DISTRESS no se puede atenuar.
Si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0
(desactivado), se encenderá automáticamente en el nivel 1 cuando
la radio detecte actividad DSC o se pulse algún botón. Al cabo de
10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0
(desactivado).
MENU SELECT
AIS SETUP
GPS SIM
HS SETTING
RESET
USA
16
Hi
DSC
PRI
RESET RADIO
ARE YOU SURE
YES
NO
USA
16
Hi
DSC
PRI
MENU SELECT
WAYPOINT
N2K DATA
BACKLIGHT
BUDDY LIST
USA
C
16
Hi
DSC
BACKLIGHT
LEVEL
N2K GROUP
USA
C
16
Hi
DSC
BACKLIGHT
LO HI
PRESS OK
USA
C
16
Hi
DSC
| 99
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndices
Apéndice 1 - Solución de problemas
1. La radio no se enciende.
Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al
transceptor.
Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto o tiene
secciones aplastadas.
Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de
10 amperios.
Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser de al menos 10,5 V.
2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación.
Puede que los cables de alimentación se hayan conectado
incorrectamente.
Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de
la batería; y el cable negro, al terminal negativo.
3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor
de la embarcación está en funcionamiento.
Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor.
Coloque los cables de alimentación lejos del motor.
Añada un supresor de ruido al cable de alimentación.
Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador.
4. El altavoz externo no emite ningún sonido.
Compruebe que el altavoz externo está activado. Consulte Altavoz
externo” en la página 79.
Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente
conectado.
Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo.
5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso
cuando se selecciona una potencia alta (Hi).
Puede que la antena esté averiada.
Pruebe el transceptor con otra antena.
Lleve a revisar la antena.
9
100 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
6. Se muestra el símbolo de la batería.
La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia.
Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ±
0,5 V de CC.
Compruebe el alternador de la embarcación.
7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check
GPS link!" Se muestra el símbolo NO GPS.
Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada
4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor
GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la
configuración del GPS sea incorrecta:
Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado.
Compruebe la polaridad del cable del GPS.
Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS
si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería
ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE.
Apéndice 2 - Descripción de las teclas
VOL
El control del volumen se encuentra en el lateral del microteléfono
RS90.
Esta tecla también permite ajustar el volumen de un altavoz externo
(si está conectado).
16/9
Pulse la tecla [16/9] para cambiar inmediatamente al canal
prioritario.
Vuelva a pulsarla para volver al canal original. El canal prioritario por
defecto es CH16.
En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como canal
prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un
pitido y se muestre el canal prioritario deseado.
DISTRESS
La tecla roja [DISTRESS] de la parte superior del microteléfono sirve
para enviar una llamada DSC de socorro.
| 101
Apéndices | RS90 Manual de usuario
La funcionalidad DSC debe estar activada y se debe haber
introducido un MMSI en la radio.
Para obtener más información sobre las llamadas de socorro,
consulte “Introducción a DSC en la página 45.
PTT
La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz
a través del canal seleccionado. Para obtener más información,
consulte Tecla PTT en la página 27.
OK
Esta tecla tiene varias funciones según la operación que se esté
realizando:
Ajusta el nivel de potencia de transmisión (alto/bajo).
El icono Hi o Lo de la pantalla cambia.
En un menú, púlsela para confirmar la selección.
y
Se utilizan para cambiar de canal (consulte “Cambio de canal” en la
página 24). También sirven para desplazarse por las opciones de
los menús.
y
Sirven para ajustar el squelch y para mover el cursor al introducir
datos en un microteléfono con cable.
X - Exit
Al navegar por los menús, utilice [X] para borrar las entradas
incorrectas, salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la
pantalla anterior.
CALL/MENU
Pulse brevemente esta tecla para abrir el menú DSC CALL y hacer
llamadas DSC. Consulte “Introducción a DSC en la página 45.
Manténgala pulsada para mostrar el menú principal. Consulte “Uso
de los menús” en la página 28.
WX
Para modelos de EE. UU.
En aguas estadounidenses y canadienses, pulse brevemente la tecla
[WX] para escuchar la última estación meteorológica seleccionada.
Para obtener más información, consulte “Recepción de alertas
meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32.
102 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Para el resto de modelos
La tecla [WX] se puede programar para acceder a un canal de su
elección. Para obtener más información, consulte “Canal favorito
(modelos que no son de EE. UU.)” en la página 33.
NAV
Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente
para entrar en el modo de navegación, que muestra información
sobre un waypoint de destino en la pantalla en modo de espera.
Para obtener más información, consulte “Navegación hasta un
waypoint” en la página 43.
3CH
Pulse esta tecla para cambiar entre sus tres canales favoritos. Para
obtener más información, consulte Tres canales favoritos 3CH” en la
página 34.
También sirve para ampliar la pantalla del PPI. Consulte página 71.
SCAN
Consulte “Escaneo de canales” en la página 34.
La tecla SCAN también se utiliza como botón de tecla multifunción
en el modo DSC. Consulte Teclas multifunción” en la página 46.
Además, sirve para alejar la pantalla del PPI. Consulte página 71.
AIS
Púlsela para entrar en el modo AIS.
Para obtener información sobre la funcionalidad AIS, consulte
“Procedimientos de AIS” en la página 70.
Para obtener información sobre la configuración de AIS, consulte
“Configuración de AIS” en la página 91.
IC
Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que se muestre el
menú HAILER. Para obtener más información, consulte “Uso del
intercomunicador” en la página 39.
Teclas alfanuméricas
(Solo para microteléfonos con cable). Se utilizan para introducir
números y nombres.
| 103
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Teclas SHIFT
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla
numérica para acceder a la función necesaria.
Para ver una lista de teclas Shift, consulte Apéndice 3 - Teclas SHIFT
en la página 103.
Teclas multifunción
Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte
inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional
a las teclas [SCAN], [OK] o [3CH] durante ciertas operaciones. Para
obtener más información, consulte Teclas multifunción en la
página 46.
Apéndice 3 - Teclas SHIFT
El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT
que sirve para modificar la función de algunas teclas.
Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla
numérica para acceder a la función necesaria.
SHIFT + 2
Pulse SHIFT y, a continuación, 2 para acceder al menú AIS SETUP.
SHIFT + 3
Pulse SHIFT y, a continuación, 3 para acceder al menú de encendido
y apagado del altavoz externo.
SHIFT + 4
Pulse SHIFT y, a continuación, 4 para acceder al menú de waypoint.
104 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 4 - Símbolos de la pantalla
Símbolo Significado
o
Representa el sufijo del canal.
AIS está activado.
Parpadea si se ha recibido una alerta
meteorológica (solo para modelos de
EE. UU.).
ATIS está activado.
Aviso de batería baja; se activa a 10,5 V.
Llamada DSC entrante. Parpadea si hay
mensajes del registro de llamadas sin leer.
El grupo de canales canadienses se ha
seleccionado.
, ,
El canal favorito 1, 2 o 3 se ha seleccionado.
El canal actual es un canal dúplex
DSC está activado.
Representa el modo de escucha doble.
Representa una potencia de transmisión
alta (25 W).
El grupo de canales internacionales se ha
seleccionado.
Representa una potencia de transmisión
baja (1 W).
La sensibilidad "local" está seleccionada; de
lo contrario, la sensibilidad de la distancia
permanece en blanco.
El canal prioritario está seleccionado.
La radio está recibiendo.
La tecla SHIFT se ha pulsado.
El ajuste de alerta SAME es ON.
El escaneo de canales está en curso.
Este canal se omite durante el escaneo.
Representa el modo de escucha triple.
La radio está transmitiendo.
| 105
Apéndices | RS90 Manual de usuario
El grupo de canales estadounidenses se ha
seleccionado.
El ajuste AUTO SWITCH es OFF.
Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada
Nombre Descripción
Error 2 pitidos breves
Confirmar 1 pitido largo
Alarma
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa alguna tecla
Alerta de llamada de
posición LL
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Alerta WX/alerta
SAME
Secuencia estridente multitono
Alerta de llamada
ROUTINE
Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.)
Alerta de llamada
URGENCY
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Alerta de llamada
SAFETY
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Alerta de llamada
DISTRESS
Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se
pulsa [SILENC]
Apéndice 6 - Mensajes de advertencia
GPS DATA LOST!!
Se ha perdido la señal de GPS. Puede que se haya cortado la
conexión.
DSC FUNCTION DISABLED ENABLE IN SETUP
La función DSC está desactivada. Para obtener más información,
consulte Activación de la funcionalidad DSC en la página 87.
ATIS MODE DISABLE SCAN
El escaneo se desactiva automáticamente en el modo ATIS. Para
obtener más información, consulte ATIS” en la página 69
EXCESSIVE VOLTAGE!!!
Esta advertencia se muestra cuando el voltaje de entrada en el
transceptor supera los 16 V.
106 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 7 - Funciones
Funciones generales
Almacenamiento de hasta 20 MMSI de grupo
Almacenamiento de hasta 200 waypoints de GPS
Actualización automática de la posición y la hora al conectarse a un
receptor GPS
Funciones de radio VHF
Modo de comunicación: símplex y semi-dúplex
Capacidad de escucha doble/triple
Tecla especial para seleccionar con rapidez sus tres canales favoritos
Escaneo prioritario de todos los canales
Escaneo de canales en memoria y escaneo prioritario de todos los
canales
Sensibilidad ajustable para eliminar el ruido en áreas urbanas de
tráfico intenso
Recepción de canales marinos VHF internacionales, canadienses
y estadounidenses, incluidos 10 canales meteorológicos, según la
disponibilidad y el modelo adquirido
Opción de potencia de transmisión alta (25 W) o baja (1 W)
El alcance VHF depende de la altura de la antena. Por consiguiente,
las estaciones costeras, que normalmente se ubican en lugares altos,
tienen un alcance mayor que las embarcaciones pequeñas.
Funciones prácticas
Los microteléfonos son resistentes al agua según la normativa JIS-7
Los microteléfonos con cable incluyen altavoz, micrófono, base y
conector resistente al agua según la norma JIS-7
Los microteléfonos inalámbricos cuentan con base de carga inductiva
La retroiluminación del teclado se puede ajustar para facilitar el uso
de noche
La configuración del contraste de la pantalla se puede personalizar
La retroiluminación se sincroniza entre el microteléfono VHF y la
pantalla multifunción. La pantalla multifunción se coordina (10
niveles de atenuación de la retroiluminación) a través de N2K.
Funciones de seguridad marítima y de DSC
Receptor exclusivo para CH70
Tecla especial para el acceso rápido a canales prioritarios
internacionales
| 107
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Funcionalidad de llamada digital selectiva (DSC) de Clase D
Botón especial de llamada DSC de socorro para transmitir
automáticamente su MMSI y posición
Función de llamada de grupo y llamada a todas las embarcaciones
Registro de las 20 llamadas DSC entrantes más recientes
Seguimiento de hasta 3 amigos, con salida a pantalla multifunción a
través de NMEA 2000
Registro de las 20 llamadas de socorro entrantes más recientes
Funcionalidad de alerta meteorológica de la Administración
Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) y codificación de mensajes
para un área específica (SAME) (modelos de EE. UU.)
10 canales meteorológicos con detección de tono de alerta de
1050 Hz (modelos de EE. UU.)
Función meteorológica SAME (modelos de EE. UU.)
Funciones AIS
Receptor AIS de canal doble
Transmisor AIS Clase B (para el modelo Clase B)
Recepción de información de AIS, incluida la siguiente:
Nombre de la embarcación, indicación de llamada, tipo de
embarcación, velocidad (SOG), rumbo (COG), dirección, posición,
estado de navegación, régimen de viraje, dimensiones de la
embarcación y MMSI
Interfaz RS232 y RS422
Panel AIS en todos los microteléfonos.
Funciones ATIS
Función ATIS para vías navegables del interior (solo modelos de la UE)
Funcionamiento alternante de los monitores ATIS y DSC.
Funciones de conectividad
Conectividad NMEA 0183 e interfaz NMEA 2000
Modo de megafonía con función de escucha
Modo de sirena de niebla para señales manuales y automáticas
Conexión del botón de sirena externo para activar la sirena sin el
microteléfono
Función de intercomunicador entre microteléfonos
Toma de la antena VHF SO239
Voltaje: 13,8 V CC ±15 %
Altavoz externo 4 ohmios, 6 vatios D 100 mm Resistencia al agua
según la norma IPX7
108 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Control de volumen del altavoz externo independiente del control
del microteléfono.
Funciones de navegación
Solicitudes de posición automatizadas para las embarcaciones de la
lista de amigos
Posibilidad de repetir los datos de NMEA 2000 sobre el
microteléfono, la profundidad, la velocidad, el rumbo, la dirección o
el viento.
Funciones de grabación de voz
Grabación y reproducción de voz.
Apéndice 8 - Información de DSC
Equipo de Clase D, diseñado especialmente para embarcaciones
recreativas, que permite llamadas DSC VHF de socorro, emergencia
y seguridad, así como llamadas rutinarias y sondeos de posición. El
equipo de Clase D incluye un receptor DSC de canal 70 exclusivo,
por lo que nunca perderá una llamada DSC.
El sondeo de posición se refiere a la solicitud de la posición de otra
embarcación a intervalos regulares.
Apéndice 9 - Información de AIS
Hay varios tipos de dispositivos AIS:
Transceptores de Clase A
Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados
para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos
de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los
transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF
más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden
ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también
transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son
obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas
de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de
embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS
(seguridad en alta mar).
Transceptores de Clase B
Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero
normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos
de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B
transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja
que los transceptores de Clase A.
| 109
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Transceptores AIS
Los sistemas de tráfico de embarcaciones usan transceptores AIS
para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores
AIS.
Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN)
Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos
peligrosos para la navegación que permiten transmitir detalles
acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas.
La radio VHF RS90 incluye una función AIS de solo recepción.
Información estática y dinámica de AIS
Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de
Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de
referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos
varía en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la
altura de la antena, la ganancia y la interferencia de la señal.
La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los
datos cambian o cuando se solicita.
La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el
cambio de rumbo de acuerdo con la tabla siguiente:
Condiciones dinámicas del barco
Intervalo de notica-
ción normal
Fondeado o atracado 3minutos
0-14nudos 10segundos
0-14nudos y con cambio de rumbo 3 1/3segundos
14-23nudos 6segundos
14-23nudos y con cambio de rumbo 2segundos
Velocidad superior a 23nudos 2segundos
Velocidad superior a 23nudos y con cambio de rumbo 2segundos
Condición de la plataforma
Intervalo de notica-
ción normal
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2nudos 3minutos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14nudos 30segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23nudos 15segundos
Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23nudos 5segundos
Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo) 10segundos
Ayudas a la navegación 3minutos
Transceptor AIS 10segundos
Fuente informativa para la tabla anterior 1-1, 1-2: (documento
técnico de recomendaciones de ITU: ITU-R M.1371-1)
110 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 10 - Especicaciones técnicas
¼ Nota: las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
General
Temperatura de funcionamiento
estándar
De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF)
Voltaje de funcionamiento normal Sistema de batería de 12 V CC (de 10,8 a
15,6 V CC); tierra negativa
Voltaje de detección de batería baja 10,5 V
Consumo de corriente Rx a potencia
máxima de audio
≤1,5 A (solo una estación)
En espera ≤0,35 A
Potencia del megáfono ≤4 A
Consumo de corriente Tx Potencia alta de ≤6 A (a 13,6 V CC)
Potencia baja de ≤1,5 A (a 13,6 V CC)
Dimensiones 211,2 x 195,7 x 65,0 mm
Peso del transceptor 1,55 kg
Rango de frecuencia VHF Transmisión de 156,025 a 157,425 MHz (valor
predeterminado)
Recepción de 156,025 a 163,275 MHz (valor
predeterminado)
Modulación FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B)
Canales utilizables Internacional, de EE. UU., de Canadá,
meteorológico (específico del país)
Separación entre canales 25 KHz
Estabilidad de frecuencia ±5 PPM
Llamada digital selectiva (DSC) Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70
individual)
Normas DSC ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.),
EN 300-338-3 (modelos de la UE)
Normas AIS ITU-R M.1371-4
Otras normas EN 60950-1:2006/A1:2010
Pantalla LCD LCD FSTN de 128 x 256 píxeles y
1,3 x 2,6 pulgadas
Color de contraste
| 111
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Control de luminosidad Sí; se puede atenuar hasta eliminar la
retroiluminación.
Conector de la antena SO-239 (50 ohmios)
Conector NMEA 2000 Micro-C (5 pines)
Resistente al agua JIS-7 (totalmente sumergible)
Distancia de seguridad del compás 0,5 m (1,5 pulgadas)
Receptor
Frecuencia intermedia 1.ª 21,4 MHz
2.ª 450 KHz
Sensibilidad SINAD de 12 dB SINAD dBuV ≤-6 BuV
Sensibilidad de squelch ≤-4 dBuV
Índice de rechazo de respuesta
espúrea
≥70 dB
Selectividad del canal adyacente ≥70 dB
Respuesta de intermodulación ≥68 dB
Relación señal-ruido a una desviación
de 3 KHz
≥40 dB
Potencia de salida de audio a una
THD del 10 %
5 W (salida altavoz externo)
Microteléfono de 0,5 W
Distorsión de audio ≤5 %
Respuesta de audio De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
Transmisor
Error de frecuencia ±5 PPM
Potencia de RF Alta: 23 ± 2 W
Baja: 0,8 ± 0,2 W
Desviación máxima ± 5 KHz
Relación señal-ruido a una desviación
de 3 KHz
40 dB
Distorsión de modulación ±3 KHz ≤5 %
Respuesta de audio a una desviación
de 1 KHz
De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ
Emisiones espúreas/armónicas Alta/Baja <0,25 uW
Sensibilidad de modulación ≤20 mV
112 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Protección del transmisor Circuito abierto o cortocircuito de la antena
Comunicaciones
Puerto de Comunicaciones NMEA
0183
NMEA 0183, 4800 baudios
Puerto de Comunicaciones NMEA
2000
NMEA 2000
Entrada NMEA 0183 (recepción) RMC, GGA, GLL, GNS
Salida NMEA 0183 (transmisión) DSC (para llamadas DSC), DSE (para una posición
mejorada); AIVDM (AIS) 38400 baudios
Megáfono
Potencia de salida de audio 30 W a 4 ohmios
AIS
Función AIS Solo receptores dobles
Frecuencia del receptor CH87 - 161,975 MHz
CH88 - 162,025 MHz (canal predeterminado)
Información de AIS compatible Estado/destino/ETA, nombre de la
embarcación, tipo de embarcación, indicativo
de llamada, número MMSI, número IMO,
calado/tamaño de la embarcación, posición de
la embarcación, SOG/COG/ratio de giro/rumbo
Unidad límite del microteléfono
inalámbrico HS35
Frecuencia de Rx 2401~2480 MHz
Número de canal de Rx 80
Sensibilidad de Rx a PER <=1 % -92 dBm
Corriente de Rx <60 mA
Transmisión de potencia nominal/
potencia máxima
18+/-2 dBm
Error de frecuencia de Tx <+/-30 ppm
Corriente de Tx <150 mA
Alcance funcional 200 m
Tensión de la base del HS35 Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa)
Consumo de corriente de la base del
HS35
≤0,5 A
| 113
Apéndices | RS90 Manual de usuario
PGN de NMEA 2000 en la RS90
127250 Rumbo de la embarcación
127258 Variación magnética
129025 Posición, Actualización rápida
129026 COG y SOG, Actualización rápida
129029 Datos de posición de GNSS
129033 Hora y fecha
129038 Informe de posición de Clase A (Rx,Tx)
129039 Informe de posición de Clase B (Rx,Tx)
129040 Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx)
129041 Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS
129283 Error de deriva
129284 Datos de navegación
129285 Información sobre ruta/WP de navegación
129792 Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx)
129793 Informe de UTC y fecha (Tx)
129794 Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx)
129795 Mensaje binario direccionado (tx)
129796 Confirmación (tx)
129797 Mensaje binario de difusión (tx)
129798 Informe de posición de aeronave SAR (tx)
129799 Frecuencia/Modo/Potencia de radio
129800 Consulta de UTC/Fecha (tx)
129801 Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx)
129802 Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx)
129803 Interrogación (tx)
129804 Comando de modo de asignación (tx)
129805 Mensaje de gestión de enlace de datos (tx)
129807 Asignación de grupo AIS
129808 Información sobre llamada DSC
129809 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A
129810 Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B
130074 Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP
130842 Mensajes AIS y VHF (propiedad de Simrad para “CS” AIS de Clase B)
114 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 11 - Cartas de canales marinos
VHF de EE.UU. y ROW
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia
y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador de la
radio es responsable de garantizar la utilización de los canales y
frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local.
11.1 - Carta de canales internacionales
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco a
costa
Etiqueta de nombre Observaciones
01 156,050 160,650 D Correspondencia pública No TELEPHONE
02 156,100 160,700 D Correspondencia pública No TELEPHONE
03 156,150 160,750 D Correspondencia pública No TELEPHONE
04 156,200 160,800 D Operaciones portuarias No PORT OPS
05 156,250 160,850 D Operaciones portuarias No PORT OPS/VTS
06 156,300 156,300 S Seguridad entre barcos No SAFETY
07 156,350 160,950 D Operaciones portuarias No PORT OPS
08 156,400 156,400 S Comercial (solo entre embarcaciones) No COMMERCIAL
09 156,450 156,450 S Entre barcos CALLING
10 156,500 156,500 S Comercial COMMERCIAL
11 156,550 156,550 S Operaciones portuarias VTS
12 156,600 156,600 S Operaciones portuarias PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S
Seguridad de navegación entre barcos (de
puente a puente)
No BRIDGE COM
14 156,700 156,700 S Operaciones portuarias PORT OPS/VTS
15 156,750 156,750 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
16 156,800 156,800 S Socorro, seguridad y llamadas interna-
cionales
DISTRESS
17 156,850 156,850 S Controlado por el estado SAR
1
Solo 1W
18 156,900 161,500 D Operaciones portuarias No PORT OPS
19 156,950 161,550 D De barco a costa No SHIP-SHORE
20 157,000 161,600 D Operaciones portuarias No PORT OPS
21 157,050 161,650 D Operaciones portuarias No PORT OPS
22 157,100 161,700 D Operaciones portuarias No PORT OPS
23 157,150 161,750 D Correspondencia pública No TELEPHONE
24 157,200 161,800 D Correspondencia pública No TELEPHONE
25 157,250 161,850 D Correspondencia pública No TELEPHONE
26 157,300 161,900 D Correspondencia pública No TELEPHONE
27 157,350 161,950 D Correspondencia pública No TELEPHONE
28 157,400 162,000 D Correspondencia pública No TELEPHONE
60 156,025 160,625 D Correspondencia pública No TELEPHONE
61 156,075 160,675 D Operaciones portuarias No PORT OPS
62 156,125 160,725 D Operaciones portuarias No PORT OPS
63 156,175 160,775 D Operaciones portuarias No PORT OPS
64 156,225 160,825 D Correspondencia pública No TELEPHONE
| 115
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco a
costa
Etiqueta de nombre Observaciones
65 156,275 160,875 D Operaciones portuarias No PORT OPS
66 156,325 160,925 D Operaciones portuarias No PORT OPS
67 156,375 156,375 S Comercial, de puente a puente No BRIDGE COM
68 156,425 156,425 S Entre barcos No SHIP-SHIP
69 156,475 156,475 S Operaciones portuarias PORT OPS
70 156,525 156,525 - Llamada digital selectiva: DSC ------ ------ DSC
2
71 156,575 156,575 S Operaciones portuarias PORT OPS
72 156,625 156,625 S Entre barcos No SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S Operaciones portuarias PORT OPS
74 156,725 156,725 S Operaciones portuarias PORT OPS
77 156,875 156,875 S De barco a costa No SHIP-SHORE
78 156,925 161,525 D De barco a costa No SHIP-SHORE
79 156,975 161,575 D Operaciones portuarias No PORT OPS
80 157,025 161,625 D Operaciones portuarias No PORT OPS
81 157,075 161,675 D Correspondencia pública No TELEPHONE
82 157,125 161,725 D Correspondencia pública No TELEPHONE
83 157,175 161,775 D Correspondencia pública No TELEPHONE
84 157,225 161,825 D Correspondencia pública No TELEPHONE
85 157,275 161,875 D Correspondencia pública No TELEPHONE
86 157,325 161,925 D Correspondencia pública No TELEPHONE
87 157,375 161,975 D Correspondencia pública No TELEPHONE
88 157,425 162,025 D Correspondencia pública No TELEPHONE
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales
1. Solo baja potencia (1 W).
2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
¼ Notas
No es legal usar el grupo de canales internacionales en aguas
estadounidenses. o canadienses.
Seleccione el conjunto de canales internacionales para usarlo en
Australia, Nueva Zelanda y otras regiones de Asia-Pacífico y en todas
las demás regiones en las que no se especifique lo contrario.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación
dúplex
116 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
11.2 - Carta de canales estadounidenses
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
01A 156,050 156,050 S Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas PORT OPS/VTS
03A 156,150 156,150 S Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera RESTRICTED
4
05A 156,250 156,250 S Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas PORT OPS/VTS
06 156,300 156,300 S Seguridad entre barcos No SAFETY
07A 156,350 156,350 S Comercial COMMERCIAL
08 156,400 156,400 S Comercial (solo entre embarcaciones) No COMMERCIAL
09 156,450 156,450 S Canal de llamadas de recreo CALLING
10 156,500 156,500 S Comercial COMMERCIAL
11 156,550 156,550 S Comercial, VTS en áreas seleccionadas VTS
12 156,600 156,600 S Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente), 1W en el encendido
No BRIDGE COM
3
1W
14 156,700 156,700 S Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas PORT OPS/VTS
15 --- 156,750 S Características medioambientales ------ ------
ENVIRONMEN-
TAL
2
Solo RX
16 156,800 156,800 S Socorro, seguridad y llamadas internacionales DISTRESS
17 156,850 156,850 S Controlado por el estado SAR
1
Solo 1W
18A 156,900 156,900 S Comercial COMMERCIAL
19A 156,950 156,950 S Comercial COMMERCIAL
20 157,000 161,600 D Operaciones portuarias, Guardia Costera de Canadá No PORT OPS
20A 157,000 157,000 S Operaciones portuarias PORT OPS
21A 157,050 157,050 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
22A 157,100 157,100 S Enlace de la guardia costera COAST GUARD
23A 157,150 157,150 S Gobierno de los Estados Unidos, guardia costera RESTRICTED
4
24 157,200 161,800 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
25 157,250 161,850 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
26 157,300 161,900 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
27 157,350 161,950 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
28 157,400 162,000 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
61A 156,075 156,075 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
63A 156,175 156,175 S Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas PORT OPS/VTS
64A 156,225 156,225 S
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial
canadiense
RESTRICTED
4
65A 156,275 156,275 S Operaciones portuarias PORT OPS
66A 156,325 156,325 S Operaciones portuarias PORT OPS
67 156,375 156,375 S Comercial, de puente a puente, 1 W en el encendido No BRIDGE COM
3
1W
68 156,425 156,425 S Operaciones de la embarcación, de recreo No SHIP - SHIP
69 156,475 156,475 S Operaciones de la embarcación, de recreo PLEASURE
70 156,525 156,525 Llamada digital selectiva: DSC ------ ------ DSC
6
71 156,575 156,575 S Operaciones de la embarcación, de recreo PLEASURE
72 156,625 156,625 S Operaciones de la embarcación, de recreo No SHIP - SHIP
73 156,675 156,675 S Operaciones portuarias PORT OPS
| 117
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
74 156,725 156,725 S Operaciones portuarias PORT OPS
77 156,875 156,875 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
78A 156,925 156,925 S Operaciones de la embarcación, de recreo No SHIP - SHIP
79A 156,975 156,975 S Comercial COMMERCIAL
80A 157,025 157,025 S Comercial COMMERCIAL
81A 157,075 157,075 S
Gobierno de los Estados Unidos, operaciones de la
Agencia de Protección Ambiental
RESTRICTED
4
82A 157,125 157,125 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
83A 157,175 157,175 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
84 157,225 161,825 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
84A 157,225 157,225 S Correspondencia pública, operador marino TELEPHONE
85 157,275 161,875 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
85A 157,275 157,275 S Correspondencia pública, operador marino TELEPHONE
86 157,325 161,925 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
86A 157,325 157,325 S Correspondencia pública, operador marino TELEPHONE
87 157,375 161,975 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
87A 157,375 157,375 S Correspondencia pública, operador marino COMMERCIAL
88 157,425 162,025 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
88A 157,425 157,425 S Comercial (solo entre embarcaciones) No COMMERCIAL
Notas especiales acerca del uso de canales de EE.UU.
1. Solo baja potencia (1 W).
2. Solo recepción.
3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia
manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza
normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4.
De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente som-
breados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en
aguas de EE. UU. a menos que la guardia costera del país conceda una
autorización especial . No están destinados a uso público.
5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de
EE. UU. es símplex.
Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la
opción internacional. La referencia A no existe para los canales
internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales
canadienses de “solo recepción.
6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex.
118 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
11.3 - Carta de canales canadienses
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
01 156,050 160,650 D Correspondencia pública No TELEPHONE
02 156,100 160,700 D Correspondencia pública No TELEPHONE
03 156,150 160,750 D Correspondencia pública No TELEPHONE
04A 156,200 156,200 S Guardia Costera de Canadá, SAR CANADIAN CG
05A 156,250 156,250 S Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas PORT OPS/VTS
06 156,300 156,300 S Seguridad entre barcos No SAFETY
07A 156,350 156,350 S Comercial COMMERCIAL
08 156,400 156,400 S Comercial (solo entre embarcaciones) No COMMERCIAL
09 156,450 156,450 S Canal de llamadas de recreo CALLING
10 156,500 156,500 S Comercial COMMERCIAL
11 156,550 156,550 S Comercial, VTS en áreas seleccionadas VTS
12 156,600 156,600 S Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas PORT OPS/VTS
13 156,650 156,650 S
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente), 1W en el encendido
No BRIDGE COM
3
1W
14 156,700 156,700 S Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas PORT OPS/VTS
15 156,750 156,750 S Comercial COMMERCIAL
1
Solo 1W
16 156,800 156,800 S Socorro, seguridad y llamadas internacionales DISTRESS
17 156,850 156,850 S Controlado por el estado SAR
1
Solo 1W
18A 156,900 156,900 S Comercial COMMERCIAL
19A 156,950 156,950 S Guardia Costera de Canadá CANADIAN CG
20 157,000 161,600 D Guardia Costera de Canadá No CANADIAN CG
1
Solo 1W
21 157,050 161,650 D Operaciones portuarias No PORT OPS
21A 157,050 157,050 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
21B --- 161,650 S Operaciones portuarias ------ ------ PORT OPS Solo RX
22A 157,100 157,100 S Enlace de la Guardia Costera de Canadá CANADIAN CG
23 157,150 161,750 D Correspondencia pública No TELEPHONE
24 157,200 161,800 D Correspondencia pública No TELEPHONE
25 157,250 161,850 D Correspondencia pública No TELEPHONE
25B --- 161,850 S Correspondencia pública ------ ------ TELEPHONE Solo RX
26 157,300 161,900 D Correspondencia pública No TELEPHONE
27 157,350 161,950 D Correspondencia pública No TELEPHONE
28 157,400 162,000 D Correspondencia pública No TELEPHONE
28B --- 162,000 S Correspondencia pública ------ ------ TELEPHONE Solo RX
60 156,025 160,625 D Correspondencia pública No TELEPHONE
61A 156,075 156,075 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
62A 156,125 156,125 S Guardia Costera de Canadá CANADIAN CG
64 156,225 160,825 D Correspondencia pública, dúplex No TELEPHONE
64A 156,225 156,225 S
Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial
canadiense
RESTRICTED
4
65A 156,275 156,275 S Operaciones portuarias PORT OPS
66A 156,325 156,325 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
67 156,375 156,375 S Comercial, SAR No COMMERCIAL
| 119
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
68 156,425 156,425 S Operaciones de la embarcación, de recreo No SHIP - SHIP
69 156,475 156,475 S Solo pesca comercial COMMERCIAL
70 156,525 156,525 S Llamada digital selectiva: DSC ------ ------ DSC
6
71 156,575 156,575 S Operaciones de la embarcación, de recreo PLEASURE
72 156,625 156,625 S Entre barcos No SHIP - SHIP
73 156,675 156,675 S Solo pesca comercial COMMERCIAL
74 156,725 156,725 S Solo pesca comercial COMMERCIAL
77 156,875 156,875 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
78A 156,925 156,925 S Operaciones de la embarcación, de recreo No SHIP - SHIP
79A 156,975 156,975 S Comercial COMMERCIAL
80A 157,025 157,025 S Comercial COMMERCIAL
81A 157,075 157,075 S Gobierno de los Gobierno de los Estados Unidos RESTRICTED
4
82A 157,125 157,125 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
83 157,175 161,775 D Guardia Costera de Canadá CANADIAN CG
83A 157,175 157,175 S
Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de
Canadá
RESTRICTED
4
83B --- 161,775 S Guardia Costera de Canadá, solo RX ------ ------ CANADIAN CG
84 157,225 161,825 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
85 157,275 161,875 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
86 157,325 161,925 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
87 157,375 161,975 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
88 157,425 162,025 D Correspondencia pública, operador marino No TELEPHONE
Notas especiales acerca del uso de canales de Canadá
1. Solo baja potencia (1 W).
2. Solo recepción.
3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia
manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza
normalmente en las comunicaciones de puente a puente.
4.
De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente som-
breados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en
aguas de Canadá a menos que se obtenga una autorización especial
de la Guardia Costera de Canadá. No están destinados a uso público.
5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de
Canadá es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se
selecciona la opción internacional. La referencia A no existe para los
canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales
canadienses de “solo recepción.
6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
120 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
¼ Nota: No es legal usar el modo CANADA en aguas estadounidenses.
TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex
11.4 - Canales meteorológicos de EE.UU. y Canadá
CH RX (MHz) Tipo de tráco Nombre Observaciones
WX01 162,550 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX02 162,400 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX03 162,475 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX04 162,425 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX05 162,450 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX06 162,500 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX07 162,525 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
WX08 161,650 Canal meteorológico CANADIAN CANADA WX Solo RX
WX09 161,775 Canal meteorológico CANADIAN CANADA WX Solo RX
WX10 163,275 Canal meteorológico NOAA NOAA WX Solo RX
11.5 - Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias)
Códigos nacionales
Tipo de activación
Códigos de evento Mensaje
Noticación de acción de emergencia (solo
nacional)
EAN WARNING
EAT ADVISORY
Centro nacional de información NIC ADVISORY
Prueba periódica nacional NPT TEST
Prueba mensual obligatoria RMT TEST
Prueba semanal obligatoria RWT TEST
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Códigos de evento Mensaje
Advertencia de avalancha AVW WARNING
Riesgo de avalancha AVA WATCH
Advertencia de ventisca de nieve BZW WARNING
Emergencia por secuestro de menor CAE WARNING
Advertencia de riesgos para la población CDW WARNING
Mensaje de emergencia civil CEM WARNING
Advertencia de inundación costera CFW WARNING
Riesgo de inundación costera CFA WATCH
Advertencia de tormenta de polvo DSW WARNING
Advertencia de terremoto EQW WARNING
Evacuación inmediata EVI WARNING
Advertencia de incendio FRW WARNING
| 121
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Códigos de estado y locales
Tipo de activación
Códigos de evento Mensaje
Advertencia de inundación repentina FFW WARNING
Riesgo de inundación repentina FFA WATCH
Informe de situación sobre inundación repentina FFS ADVISORY
Advertencia de inundación FLW WARNING
Riesgo de inundación FLA WATCH
Informe de situación sobre inundación FLS ADVISORY
Advertencia sobre materiales peligrosos HMW WARNING
Advertencia de vientos fuertes HWW WARNING
Riesgo de vientos fuertes HWA WATCH
Advertencia de huracán HUW WARNING
Riesgo de huracán HUA WATCH
Informe de situación sobre huracán HLS ADVISORY
Advertencia de protección civil LEW WARNING
Emergencia de área local LAE WARNING
Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911 TOE WARNING
Advertencia sobre planta de energía nuclear NUW WARNING
Advertencia de riesgos radiológicos RHW WARNING
Advertencia de tormenta eléctrica intensa SVR WARNING
Riesgo de tormenta eléctrica intensa SVA WATCH
Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas SVS ADVISORY
Advertencia de refugio SPW WARNING
Advertencia por mal tiempo en la mar SMW WARNING
Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales SPS ADVISORY
Advertencia de tornado TOR WARNING
Riesgo de tornado TOA WATCH
Advertencia de tormenta tropical TRW WARNING
Riesgo de tormenta tropical TRA WATCH
Advertencia de tsunami TSW WARNING
Riesgo de tsunami TSA WATCH
Advertencia de erupción volcánica VOW WARNING
Advertencia de tormenta invernal WSW WARNING
Riesgo de tormenta invernal WSA WATCH
Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de
emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa.
gov/os/eas_codes.shtmlSimrad
122 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 12 - Cartas de canales marinos
VHF de la UE
Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de
referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El
operador de la radio es responsable de garantizar la utilización de
los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa
local. Para obtener información específica sobre los canales de su
país, consulte con las autoridades locales.
12.1 - Conjunto de canales internacionales de la UE
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
01 156,050 160,650 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
02 156,100 160,700 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
03 156,150 160,750 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
04 156,200 160,800 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
05 156,250 160,850 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
06 156,300 156,300 S Seguridad entre barcos No SAFETY
07 156,350 160,950 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
08 156,400 156,400 S Comercial (solo entre embarcaciones) No SHIP-SHIP
09 156,450 156,450 S Entre barcos SHIP-SHIP
10 156,500 156,500 S Entre barcos SHIP-SHIP
11 156,550 156,550 S Operaciones portuarias PORT OPS
12 156,600 156,600 S Operaciones portuarias PORT OPS
13 156,650 156,650 S
Seguridad de navegación entre barcos (de puente a
puente)
No SAFETY COM
14 156,700 156,700 S Operaciones portuarias PORT OPS
15 156,750 156,750 S Entre barcos PORT OPS
1
Solo 1W
16 156,800 156,800 S Socorro, seguridad y llamadas internacionales DISTRESS
17 156,850 156,850 S Entre barcos PORT OPS
1
Solo 1W
18 156,900 161,500 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
19 156,950 161,550 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
20 157,000 161,600 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
21 157,050 161,650 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
22 157,100 161,700 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
23 157,150 161,750 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
24 157,200 161,800 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
25 157,250 161,850 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
26 157,300 161,900 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
27 157,350 161,950 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
28 157,400 162,000 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
60 156,025 160,625 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
61 156,075 160,675 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
62 156,125 160,725 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
| 123
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH TX (MHz) RX (MHz) Modo Tipo de tráco De barco
a barco
De barco
a costa
Etiqueta de
nombre
Observa-
ciones
63 156,175 160,775 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
64 156,225 160,825 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
65 156,275 160,875 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
66 156,325 160,925 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
67 156,375 156,375 S Comercial, de puente a puente No SHIP-SHIP
68 156,425 156,425 S Operaciones portuarias No PORT OPS
69 156,475 156,475 S Entre barcos SHIP-SHIP
70 156,525 156,525 - Llamada digital selectiva: DSC ------ ------ DSC
2
71 156,575 156,575 S Operaciones portuarias PORT OPS
72 156,625 156,625 S Entre barcos No SHIP-SHIP
73 156,675 156,675 S Entre barcos SHIP-SHIP
74 156,725 156,725 S Operaciones portuarias PORT OPS
75 156,775 156,775 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
76 156,825 156,825 S Operaciones portuarias PORT OPS
1
Solo 1W
77 156,875 156,875 S Entre barcos No SHIP-SHIP
78 156,925 161,525 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
79 156,975 161,575 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
80 157,025 161,625 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
81 157,075 161,675 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
82 157,125 161,725 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
83 157,175 161,775 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
84 157,225 161,825 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
85 157,275 161,875 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
86 157,325 161,925 D Correspondencia pública, operaciones portuarias No PHONE-PORTOP
87 157,375 157,375 S Operaciones portuarias No PORT OPS
3
88 157,425 157,425 S Operaciones portuarias No PORT OPS
3
Notas especiales acerca del uso de canales internacionales de la UE
1. Solo baja potencia (1 W).
2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas
(DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70
no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está
disponible en radios que tengan activada las funciones DSC.
3. Puede ser dúplex en algunas regiones.
TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación
dúplex
124 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
12.2 - Tabla de vías navegables de interior especícas del país: ATIS activado
Para obtener información específica sobre los canales de su país,
consulte con las autoridades locales.
CH Anotaciones espe-
cícas
Frecuencia de transmisión (MHZ) De barco a barco De barco a puerto Información náutica
Barco Tierra
60 a) 156,025 160,625 x
01 a) 156,05 160,65 x
61 a) 156,075 160,675 x
02 a) 156,1 160,7 x
62 a) 156,125 160,725 x
03 a) 156,15 160,75 x
63 a) 156,175 160,775 x
04 a) 156,2 160,8 x
64 a) 156,225 160,825 x
05 a) 156,25 160,85 x
65 a) 156,275 160,875 x
06 a) b) 156,3 156,3 x
66 a) 156,325 160,925 x
07 a) 156,35 160,95 x
67 a) c) 156,375 156,375 x
08 a) q) 156,4 156,4 x
68 a) 156,425 156,425 x
09 a) b) c) 156,45 156,45 x
69 a) 156,475 156,475 x
10 e) 156,5 156,5 x
70 a) 156,525 156,525 Llamada digital selectiva para socorro, seguridad y llamada
11 156,55 156,55 x
71 156,575 156,575 x
12 156,6 156,6 x
72 a) r) 156,625 156,625 x
13 f) 156,65 156,65 x
73 f) g) 156,675 156,675 x
14 q) 156,7 156,7 x
74 a) 156,725 156,725 x
15 h) 156,75 156,75 x
75 o) 156,775 156,775 x
16 i) 156,8 156,8 x
76 j) d) o) 156,825 156,825 x
17 h) 156,85 156,85 x
77 a) k) 156,875 156,875 x
18 156,9 161,5 x
78 156,925 161,525 x
| 125
Apéndices | RS90 Manual de usuario
CH Anotaciones espe-
cícas
Frecuencia de transmisión (MHZ) De barco a barco De barco a puerto Información náutica
Barco Tierra
19 156,95 161,55 x
79 a) 156,975 161,575 x
20 157 161,6 x
80 157,025 161,625 x
21 a) 157,05 161,65 x
81 a) 157,075 161,675 x
22 157,1 161,7 x
82 l) m) 157,125 161,725 x
23 m) 157,15 161,75 x
83 a) m) 157,175 161,775 x
24 m) 157,2 161,8 x
84 m) 157,225 161,825 x
25 m) 157,25 161,85 x
85 a) m) 157,275 161,875 x
26 m) 157,3 161,9 x
86 a) m) 157,325 161,925 x
27 m) 157,35 161,95 x
87 a) d) 157,375 157,375 x
28 m) 157,4 162 x
88 a) p) 157,425 157,425 x
AIS 1 a) n) 161,975 161,975
AIS 2 a) n) 162,025 162,025
Observaciones generales sobre la tabla especíca del país:
1 Los centros de tráfico también pueden usar los canales de las
categorías de servicio de barco a barco y de información náutica
para sistemas de tráfico de embarcaciones.
2 En algunos países, las frecuencias de algunos canales se usan
para otras categorías de servicio o para otros servicios de radio.
Estos países son Austria, Bulgaria, Croacia, República Federal de
Yugoslavia, Hungría, Moldavia, Rumanía, Federación Rusa, República
Eslovaca, República Checa (a excepción de los canales 08, 09, 72, 74
y 86) y Ucrania. Las administraciones interesadas deberían intentar
que estos canales de frecuencias estén disponibles lo antes posible
para el servicio de radiotelefonía en las vías navegables del interior
y/o la categoría de servicio requerida.
Explicación de las anotaciones especícas de la tabla especíca del país:
a. En los países mencionados en la observación 2, queda
estrictamente prohibido usar este canal.
b. No se permite usar este canal entre el km 150 y el km 350 del Rin.
126 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
c. En los Países Bajos, este canal se usa en comunicaciones durante
operaciones de seguridad en el Mar del Norte, IJsselmeer, Mar de
Frisia y Escalda Oriental y Occidental.
d. Este canal también se puede usar para pilotaje, amarre y remolque y
para otras tareas náuticas.
e. Este canal es el primer canal de barco a barco, a menos que la
autoridad competente haya designado otro canal. En los países
mencionados en la observación 2, la potencia de salida se puede
establecer en un valor comprendido entre 6 y 25 W hasta el 1 de
enero de 2005.
f. En los países mencionados en la observación 2, este canal lo usan
las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio.
g. En los Países Bajos, este canal lo usa la guardia costera nacional para
establecer comunicaciones durante operaciones de contaminación
petrolífera en el Mar del Norte, así como para enviar y recibir
mensajes de seguridad del Mar del Norte, Mar de Frisia, IJsselmeer y
Escalda Oriental y Occidental.
h. Este canal solo se puede usar para comunicaciones a bordo de
categoría de servicio.
i. Este canal solo se puede usar para establecer comunicaciones entre
las embarcaciones marítimas y las estaciones terrestres participantes
en caso de comunicaciones de socorro y seguridad dentro de las
áreas marítimas. En los países mencionados en la observación 2,
este canal solo se puede usar en casos de comunicaciones de
socorro, seguridad y llamadas.
j. La potencia de salida se puede reducir automáticamente a un valor
comprendido entre 0,5 y 1 W.
k. Este canal se puede usar para comunicaciones de carácter social.
l. En los Países Bajos y Bélgica, este canal se puede usar para transmitir
mensajes relativos al trasvase de combustible y al avituallamiento.
Hay que reducir la potencia de salida manualmente a un valor
comprendido entre 0,5 y 1 W.
m. Este canal también se puede usar para correspondencia pública.
n. Este canal se va a usar con el sistema de identificación automática
de barcos y de vigilancia (AIS), capaz de prestar servicio en todo el
mundo, tanto en mares como en vías navegables del interior.
o. La disponibilidad de este canal es voluntaria. El equipo existente
debe poder funcionar en este canal dentro de un plazo de diez años
después de la entrada en vigor de este acuerdo.
| 127
Apéndices | RS90 Manual de usuario
p. Tras obtener el permiso de la autoridad competente, este canal se
puede usar solo para eventos especiales de manera temporal.
q. En la República Checa, este canal se usa para la información náutica
de la categoría de servicio.
r. En la República Checa, este canal se usa para las autoridades de
barco a puerto de la categoría de servicio.
12.3 - Canales especiales
País Elemento Carta Canal principal
UE estándar, Francia, Grecia, España, Portugal DSC ON EUR por defecto
Reino Unido DSC ON EUR por defecto M, M2
Bélgica
DSC ON EUR por defecto 31, 37, 96 (1W)
ATIS ON EUR por defecto 31, 96 (1W)
Noruega, Finlandia DSC ON L1, L2, L3, F1, F2, F3
Suecia, Dinamarca DSC ON L1, L2, F1, F2, F3
Italia DSC ON
Italia (con costa) DSC ON
A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5,
C6, C7, C8, C9
Países Bajos
DSC ON 31 (1W), 37
ATIS ON EUR por defecto 31 (1W)
Alemania
DSC ON
ATIS ON EUR por defecto
Austria
DSC ON EUR por defecto
ATIS ON EUR por defecto
128 |
Apéndices | RS90 Manual de usuario
Apéndice 13 - Información de licencia y
MMSI
Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil
marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder
usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades
pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse
en contacto, consulte con su proveedor de Simrad.
El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos,
parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores
marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital
selectiva).
En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de
estación de radio para la RS90. También puede necesitar una
licencia de operador individual.
Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las
autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar
las funciones DSC.
Países de la UE en los que se va a usar:
AT: Austria
BE: Bélgica
BG: Bulgaria
CY: Chipre
CZ: República Checa
DK: Dinamarca
EE: Estonia
FI: Finlandia
FR: Francia
DE: Alemania
GR: Grecia
HU: Hungría
IS: Islandia
IE: Irlanda
IT: Italia
LI: Liechtenstein
LV: Letonia
LT: Lituania
LU: Luxemburgo
MT: Malta
NL: Países Bajos
NO: Noruega
PL: Polonia
PT: Portugal
RO: Rumanía
SK: Eslovaquia
SI: Eslovenia
ES: España
SE: Suecia
CH: Suiza
TR: Turquía
UK: Reino Unido
| 129
Apéndices | RS90 Manual de usuario
1177
*988-10494-001*

Transcripción de documentos

RS90 Manual de usuario ESPAÑOL simrad-yachting.com Prólogo Copyright © 2014 Navico. Todos los derechos reservados. Simrad® es una marca registrada de Navico. No se puede copiar, reproducir, volver a publicar, transmitir o distribuir ninguna parte de este manual con ningún fin, sin el previo consentimiento por escrito de Simrad Electronics. Queda estrictamente prohibida cualquier distribución comercial no autorizada de este manual. Simrad Electronics puede decidir cambiar o cancelar nuestras políticas, normas y ofertas especiales en cualquier momento. Nos reservamos el derecho de hacerlo sin previo aviso. Todas las características y especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Todas las pantallas que aparecen en este manual son simulaciones. Para obtener los manuales de usuario gratuitos y para la información más actual de este producto, su funcionamiento y sus accesorios, visite nuestra página web: www.simrad-yachting.com Navico Holding AS no se hace responsable de los cambios o modificaciones de la radio que no haya aprobado expresamente Navico AS como entidad responsable de la conformidad. Cualquier modificación podría invalidar la autoridad del usuario para operar la radio. Declaraciones de conformidad EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: es responsabilidad exclusiva del propietario instalar y usar el instrumento y los componentes periféricos de manera que no causen accidentes ni daños personales o a la propiedad. El usuario de este producto es el único responsable de seguir las medidas de seguridad para la navegación. NAVICO HOLDING AS. Y SUS FILIALES, SUCURSALES Y AFILIADOS RECHAZAN TODA RESPONSABILIDAD DERIVADA DEL USO DE CUALQUIER TIPO DE ESTE PRODUCTO QUE PUEDA CAUSAR ACCIDENTES, DAÑOS O QUE PUEDA QUEBRANTAR LA LEY. Idioma principal: este informe, cualquier manual de instrucciones, guías de usuario y otra información relacionada con el producto (Documentación) puede ser traducida a o ha sido traducida de otro idioma (Traducción). En caso de conflicto entre cualquier traducción de la Documentación, la versión en lengua inglesa constituirá la versión oficial de la misma. Prólogo | RS90 Manual de usuario |3 Este manual representa la unidad RS90 tal y como era en el momento de la impresión. Navico Holding AS. y sus filiales, sucursales y afiliados se reservan el derecho de modificar sin previo aviso las características técnicas. IMPORTANTE 1. Las funciones DSC no estarán disponibles en la radio RS90 hasta que haya introducido su MMSI. 2. Los canales de radio de esta radio VHF Simrad pueden variar de un país a otro radio en función del modelo o las normativa de las autoridades de comunicaciones nacionales o gubernamentales. 3. Navico le recomienda que compruebe los requisitos para las licencias de radio de su país antes de usar esta radio VHF Simrad. El operador es el único responsable de observar las prácticas de uso y la instalación de radio adecuadas. 4. Esta radio VHF Simrad incluye una etiqueta de advertencia de DSC. Para cumplir las reglas de la FCC, dicha etiqueta debe estar fijada en una ubicación que sea claramente visible desde los controles de funcionamiento de esta radio. Asegúrese de que la ubicación elegida esté limpia y seca antes de fijar la etiqueta. 5. Esta radio está diseñada para generar una llamada digital de socorro marítima para facilitar la búsqueda y el salvamento. Para que sea tan eficaz como un dispositivo de seguridad, esta radio solo se debe usar dentro del ámbito geográfico de un sistema de socorro y seguridad marítima VHF (canal 70) situado en la costa. El alcance geográfico puede variar, pero en condiciones normales es de aproximadamente 20 millas náuticas. Información de licencia y MMSI Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder usar las funciones DSC. Lo mismo se aplica en el caso del ATIS (Sistema de identificación automática de transmisor). Póngase en contacto con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de Simrad. El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital selectiva). 4| Prólogo | RS90 Manual de usuario En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de estación de radio para la RS90, así como una licencia de operador individual. Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar las funciones DSC. Aviso de emisiones de RF Este equipo cumple con los límites de exposición a radiación previstos por la FCC en entornos fuera de control. La antena de este dispositivo se debe instalar según las instrucciones que se indican; y se debe cumplir el límite de un espacio mínimo de 96 cm entre la antena y el cuerpo de cualquier persona (salvo manos, muñeca y pie) durante su funcionamiento. Además, este transmisor no debería instalarse ni utilizarse cerca de otra antena o transmisor. Declaración FCC Este dispositivo cumple con la sección 15 de las reglas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, aunque pueda producir un funcionamiento no deseado. ¼¼ Nota: este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determinado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, según la Parte 15 de las reglas de la FCC. Dichos límites se diseñaron para ofrecer una protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación normal. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no está instalado y no se usa de acuerdo con las instrucciones, puede producir interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existen garantías de que no se producirá interferencia en una instalación en particular. Si este equipo produce interferencia dañina a la recepción de radio y televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere al usuario intentar corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Reorientar o reubicar la antena receptora • Aumentar la separación entre el equipo y el receptor • C onectar el equipo a una salida de un circuito distinta de la salida a la que está conectado el receptor • C onsultar con el proveedor o un técnico experimentado para recibir ayuda. Prólogo | RS90 Manual de usuario |5 • U sar un cable blindado para conectar un periférico a los puertos en serie Informe del Ministerio de Industria de Canadá Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia del Ministerio de Industria de Canadá. El uso queda sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no producir interferencia y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que podría producir un funcionamiento no deseado del dispositivo. Según la normativa del Ministerio de Industria de Canadá, este radiotransmisor solo se debe utilizar con una antena de un tipo y una ganancia máxima (o inferior) que haya aprobado el Ministerio de Industria de Canadá para el transmisor. Para reducir posibles interferencias de radio con otros usuarios, se debe elegir el tipo de antena y la ganancia de forma que la potencia isotrópica radiada equivalente (EIRP, por sus siglas en inglés) no supere a la necesaria para que se pueda establecer la comunicación. Aviso específico para el microteléfono HS35 Este dispositivo ISM cumple con la normativa canadiense ICES-001. Mantenga una separación mínima con respecto a la cara de 2,5 cm (1 pulgada). Declaraciones de conformidad de la CE Este producto cumple con la Directiva 1999/5/EC de equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación (RTTE) de la CE. La declaración de conformidad correspondiente está disponible en la sección de documentación de cada modelo en el siguiente sitio web: http://www.simrad-yachting.com 6| Prólogo | RS90 Manual de usuario Información importante sobre seguridad Léala con atención antes de instalar y usar la radio. Advertencia: indica una situación potencialmente peligrosa que podría resultar en daños graves o muerte. Precaución: indica una situación potencialmente peligrosa que podría resultar en daños menores o moderados. Prólogo | RS90 Manual de usuario |7 Contenidos 11 Sobre este manual 12 Descripción general del sistema 12 Introducción 13 Transceptor RS90 14 Diagrama de vista general del sistema 16 Primeros pasos 16 Microteléfonos 19 Botones de control del microteléfono 20 Teclas 21 Encendido y apagado 23 Pantalla en modo de espera 23 Modos 24 Cambio de canal 26 Ajuste del volumen 26 Ajuste del squelch 27 Ajuste de la potencia de transmisión 27 Tecla PTT 28 Uso de los menús 28 Teclas de acceso directo 29 Introducción de datos 29 Mensajes de advertencia 29 Tonos de alerta 8| 30 Procedimientos de funcionamiento 30 30 31 31 32 32 33 34 34 37 Realización de una llamada de radio rutinaria Llamada a un amigo Realización de una llamada de socorro a través del canal 16/9 Realización de una llamada DSC de socorro Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.) Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.) Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.) Tres canales favoritos 3CH Escaneo de canales Uso del megáfono Contenidos | RS90 Manual de usuario 38 39 39 40 40 Uso de la sirena de niebla Uso del intercomunicador Uso de la función de anuncio Uso de la grabación de voz Uso compartido de datos a través de NMEA 2000 41 Procedimientos de waypoint 41 42 42 43 Adición de un nuevo waypoint Edición de un waypoint Eliminación de un waypoint Navegación hasta un waypoint 45 Procedimientos de DSC 45 Introducción a DSC 47 Llamadas DSC de socorro 51 Envío de llamadas DSC rutinarias 63 Recepción de llamadas DSC 69 ATIS 70 Procedimientos de AIS 71 71 72 73 Lista de embarcaciones cercanas Pantalla PPI Pantalla T/CPA Información del blanco AIS 74 Configuración 74 75 77 84 91 94 97 Configuración de un microteléfono inalámbrico Configuración de la lista de amigos Configuración de la radio Configuración de DSC Configuración de AIS Configuración de GPS Configuración general 99 Apéndices 99 100 103 104 105 Apéndice 1 Apéndice 2 Apéndice 3 Apéndice 4 Apéndice 5 - Solución de problemas - Descripción de las teclas - Teclas SHIFT - Símbolos de la pantalla - Pitidos y alertas de llamada Contenidos | RS90 Manual de usuario |9 105 106 108 108 110 114 122 128 10 | Apéndice 6 - Mensajes de advertencia Apéndice 7 - Funciones Apéndice 8 - Información de DSC Apéndice 9 - Información de AIS Apéndice 10 - Especificaciones técnicas Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la UE Apéndice 13 - Información de licencia y MMSI Contenidos | RS90 Manual de usuario 1 Sobre este manual En este manual se describe el funcionamiento de la radio VHF marina RS90 de Simrad. Para obtener instrucciones de instalación de la radio, consulte el Manual de instalación de la radio VHF marina RS90 de Simrad. Este manual consta de las siguientes partes: • Descripción general del sistema Describe los componentes y las características principales de la radio VHF. • Primeros pasos Explica cómo utilizar el equipo, incluidos los microteléfonos y los menús. • Procedimientos de funcionamiento Describe el funcionamiento habitual de la radio, como la realización de llamadas VHF a una estación de la costa o a otra embarcación. • Waypoints DSC AIS En estas secciones se describe el uso de estas funciones avanzadas. • Configuración Describe las tareas que deben llevarse a cabo inicialmente para configurar la unidad y siempre que sea necesario cambiar un ajuste. • Apéndices Secciones de referencia, como la guía de solución de problemas, las frecuencias de los canales VHF o los datos técnicos. ¼¼ Nota: Los ajustes de la radio VHF marina RS90 varían en cada país en función de la normativa nacional sobre radios VHF vigente. Sobre este manual | RS90 Manual de usuario | 11 2 Descripción general del sistema Introducción La radio VHF RS90 de Simrad es una solución completa para aplicaciones de radio VHF marina. La radio consta de los siguientes componentes: • Transceptor VHF RS90 • Microteléfono con cable de fábrica con opción de incluir hasta 3 más (un máximo de 4 microteléfonos con cable en total) • Hasta 2 microteléfonos inalámbricos opcionales • Hasta 4 altavoces externos opcionales • • • • • • • • • • • Además de las comunicaciones VHF habituales entre embarcaciones o entre una embarcación y una estación costera, la radio RS90 incluye muchas funciones avanzadas, como las siguientes: Conectividad de red NMEA 2000 y NMEA 0183, que permite que la radio comparta información con otros dispositivos de a bordo, como una antena GPS, un chart plotter o una pantalla multifunción Llamada digital selectiva (DSC) para llamadas automáticas de socorro y para llamar a embarcaciones individuales mediante su MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo); función de seguimiento de amigos incluida Sistema de identificación automática (AIS) para el seguimiento de embarcaciones cercanas (solo recepción). Sistema de identificación automática de transmisor (ATIS) para las comunicaciones VHF controladas en vías navegables de interior en Europa (modelos de la UE) Alerta meteorológica automática con los sistemas TONE y SAME (modelos de EE. UU.) Control simultáneo de varios canales VHF (específico del país) Llamadas de intercomunicador entre microteléfonos Grabación de voz Modos de sirena de niebla y megáfono Conexión de botón de sirena Hasta tres selecciones instantáneas de canales favoritos Para obtener información detallada sobre características y especificaciones, consulte “Apéndice 10 - Especificaciones técnicas” en la página 110. 12 | Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario Transceptor RS90 Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario | 13 Diagrama de vista general del sistema 10 9 1 + 12 VDC 8 2 7 6 4 5 3 14 | Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario Leyenda del diagrama de vista general del sistema 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Transceptor de la radio VHF RS90 Fuente de alimentación de 12 V CC Microteléfono inalámbrico Microteléfono con cable Altavoz externo GPS NMEA 0183 y botón de sirena Salida de datos de AIS Altavoz del megáfono Antena VHF Conexión de red NMEA 2000 Descripción general del sistema | RS90 Manual de usuario | 15 3 Primeros pasos Precaución: En condiciones de funcionamiento extremas, la temperatura del disipador de calor posterior de esta radio puede superar las temperaturas normales de la superficie. Se aconseja tomar precauciones para evitar quemaduras en la piel. Microteléfonos Todas las funciones operativas de la radio RS90 se realizan a través de los microteléfonos. Cada microteléfono incluye un micrófono, un pequeño altavoz interno y varios botones para controlar la radio. Hay dos tipos de microteléfonos disponibles: • Pueden conectarse hasta cuatro microteléfonos con cable. Debe haber al menos un microteléfono con cable en la instalación. • Pueden instalarse hasta dos microteléfonos inalámbricos. Los microteléfonos inalámbricos se comunican con el transceptor mediante comunicación de radio de 2,4 GHz. Los microteléfonos inalámbricos se alimentan mediante baterías recargables internas y se cargan por inducción mientras se encuentran en la base. Si hay varios microteléfonos que instalar, se sincronizan para que no haya conflicto alguno en su funcionamiento y para que cada uno de ellos muestre la misma información en su pantalla. Nombres de los microteléfonos Los nombres de los microteléfonos aparecen en la pantalla en todo momento (por ejemplo, cuando otro microteléfono controla la radio). Microteléfonos con cable HS1, HS2, HS3, HS4 Los microteléfonos anteriores (1 estándar y 3 opcionales) se conectan al transceptor. Los controles de volumen de estos microteléfonos controlan los altavoces externos correspondientes. 16 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Componentes del microteléfono 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 Cubierta roja sobre el botón de socorro Pantalla Botón PTT Control del volumen Teclas de funciones Teclado (solo en microteléfonos con cable) Suscripción de un microteléfono inalámbrico Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el transceptor en el momento de la instalación. Para obtener instrucciones, consulte “Suscripción de un microteléfono inalámbrico” en la página 74. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 17 Carga de un microteléfono inalámbrico Cuando no se esté utilizando un microteléfono inalámbrico, deberá dejarlo en la base de carga. Coloque primero la parte inferior del microteléfono sobre la base y, a continuación, presione la parte superior hasta que el microteléfono encaje en las sujeciones superiores. Prioridad de funcionamiento de los microteléfonos Si desea utilizar la unidad HS1, pero muestra "HS# IN USE", ya se está utilizando otro microteléfono. Para pasar el control al HS1: 1. Pulse [X]. 2. La pantalla muestra "Take Control?" • Pulse [OK] para tomar el control. • O pulse [X] para que sea el otro microteléfono el que tome el control. 18 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Botones de control del microteléfono 2 1 3 4 10 5 9 8 7 6 Pulsación corta para abrir el menú AIS Pulsación larga para activar el modo de megafonía 2 Pulsación para seleccionar el canal prioritario Pulsación corta para salir 3 Pulsación larga para encender o apagar la unidad Teclas de squelch (también sirven para mover el cursor a 4 derecha o izquierda.) 5 Tecla de los tres canales favoritos Pulsación corta para abrir la estación meteorológica (modelos 6 de EE. UU.) Pulsación larga para activar el modo de navegación 7 Cambio de canal o desplazamiento por las opciones del menú. Pulsación corta: tecla [OK] 8 Pulsación larga para alternar entre potencia alta o baja Pulsación corta para abrir el menú DSC 9 Pulsación larga para acceder al menú Pulsación corta para iniciar el modo de escucha doble o 10 escucha triple Pulsación larga para iniciar el escaneo de canales 1 Para obtener más información sobre los botones, consulte “Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 19 Teclas Algunas teclas de los microteléfonos tienen más de una función, según el modo en el que esté la radio. Por ejemplo, la misma tecla sirve como [OK] para aceptar la entrada y como [H/L] para seleccionar una potencia de transmisión alta o baja. Para activar la función inferior que muestra la tecla, manténgala pulsada hasta que la radio responda. Puede consultar la información detallada sobre las teclas en “Apéndice 2 - Descripción de las teclas” en la página 100. Teclas multifunción Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte inferior de la pantalla y que se puede seleccionar con las teclas [SCAN], [OK] o [3CH] durante el funcionamiento de DSC. Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas multifunción, del siguiente modo: • •• ••• Tecla [SCAN] Tecla [OK] Tecla [3CH] 16 Hi DSC C ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW CH09 REQUEST 01:15 SNEW-CH I C ABLE PRI USA En la ilustración anterior, debería pulsarse [SCAN] para NEW-CH (solicitar nuevo canal) u [OK] para ABLE (aceptar el canal propuesto). El uso de estas teclas se explica detalladamente en la sección sobre DSC de este manual. 20 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Encendido y apagado Encendido del sistema La radio VHF se enciende desde un microteléfono con cable. Para encender la radio: 1. Mantenga pulsada la tecla [X] en un microteléfono con cable hasta que se muestre la pantalla de inicio con los números de la versión. 2. Cuando se le solicite, pulse [X] para salir de la pantalla de inicio y mostrar la pantalla principal de funcionamiento. De este modo se enciende el transceptor y el microteléfono con cable. ¼¼ Nota: Un microteléfono inalámbrico solo enciende y apaga el propio microteléfono. Consulte “Encendido de un microteléfono inalámbrico” en la página 22. Apagado del sistema Para apagar el sistema, mantenga pulsada la tecla [X] de un microteléfono con cable hasta que se muestre en pantalla el mensaje "Release the key to power off". Un solo microteléfono 1. En el modo de espera, pulse [X] en el microteléfono con cable hasta que la pantalla muestre el mensaje "Release key to power off". 2. Suelte la tecla [X]. Más de un microteléfono con cable El HS1 (microteléfono 1) tiene un menú de apagado. El resto de microteléfonos solo pueden apagarse a sí mismos. Menú de apagado del microteléfono 1: • SYSTEM Apaga todos los microteléfonos y el transceptor. • HS1 Apaga el propio microteléfono. Muestra "SYSTEM IS WORKING" sin retroiluminación. ¼¼ Nota: Puede ignorar el menú de apagado y mantener pulsada la tecla [X] hasta que la pantalla muestre el mensaje "Release the key to power off". Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 21 Encendido de un microteléfono inalámbrico • Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que se ilumine la pantalla. La pantalla muestra "Searching" y, a continuación "Connecting", antes de mostrar la pantalla de funcionamiento actual. ¼¼ Notas: • Este procedimiento solo enciende los microteléfonos inalámbricos individuales, no el transceptor. • Si el transceptor está apagado, el microteléfono inalámbrico seguirá mostrando "Searching". • Los microteléfonos inalámbricos deben suscribirse en el momento de la instalación. Consulte “Suscripción de un microteléfono inalámbrico” en la página 74. Apagado de un microteléfono inalámbrico ¼¼ Nota: Este procedimiento solo apaga el microteléfono inalámbrico; no sirve para apagar el resto de microteléfonos ni el transceptor. 1. Mantenga pulsada la tecla [X] hasta que aparezca el siguiente mensaje: "Release key to power off". 2. Suelte la tecla [X]. Muestra del estado del microteléfono Un pequeño icono en la esquina inferior derecha de la pantalla muestra el estado de todos los microteléfonos conectados. El microteléfono en uso es Microteléfono en línea Inalámbrico El ejemplo anterior indica que los microteléfonos 1 y 3 están en línea y que el microteléfono en uso es el 1. 22 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Pantalla en modo de espera En la siguiente ilustración se muestra una pantalla de funcionamiento típica en modo de espera. La radio se encuentra en modo de espera cuando está a la espera de enviar o recibir llamadas. Hi DSC 16 DISTRESS 14:43 UTC 128 t 5Kt 55 33.122 N 012 42.408 E HARBR 275 t 8.00 nm 0.00 PRI INT En la pantalla anterior se muestra lo siguiente: • La radio tiene el canal 16 sintonizado, que se ha designado como el canal prioritario (PRI). • En esta unidad, el canal 16 se ha denominado "DISTRESS". • La potencia de transmisión se ha establecido en alta (Hi). • La función DSC está activada. • Son las 14:43 UTC. • El rumbo verdadero actual es 128° y la velocidad sobre el fondo es de 5,0 nudos. • La latitud actual es de 55°33.122’N y la longitud de 012°42.408’E. • El grupo de canales seleccionado es el internacional (INT). • El nombre del waypoint de destino es HARBR y se encuentra a 8 millas náuticas de distancia con un rumbo verdadero de 275°. Modos La radio RS90 tiene varios modos diferentes de funcionamiento. El modo principal es el modo de espera, en el cual la radio está lista para enviar o recibir llamadas VHF. Normalmente, al pulsar la tecla [X] se sale de cualquier modo especial para volver al modo de espera. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 23 Modo de escaneo En el modo de escaneo, la radio escanea los canales seleccionados para detectar actividad de radio. Modo de navegación El modo de navegación muestra la distancia y el rumbo hasta un waypoint seleccionado. Modo de megafonía El modo de megafonía permite utilizar la radio a modo de megáfono para dirigirse a otras embarcaciones o a la tripulación a través de un altavoz conectado. Modo de sirena de niebla El modo de sirena de niebla permite utilizar la radio para que emita una sirena de niebla a través de un altavoz conectado. Modo Intercom El modo Intercom permite utilizar los microteléfonos para la comunicación entre ellos dentro de la embarcación. Modo de espera En el modo de espera, la radio RS90 muestra la pantalla principal de funcionamiento en el microteléfono y está lista para enviar o recibir llamadas en el canal seleccionado. Cambio de canal Las diversas jurisdicciones de todo el mundo han asignado conjuntos diferentes de canales de radio VHF para diversos fines. Estos conjuntos se conocen como grupos de canales. Puede consultar los grupos de canales disponibles y los canales que incluyen en “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en la página 114. Normalmente, la radio debería dejarse en el canal prioritario (CH16 o CH09) sintonizado por si se difunde una llamada de emergencia en ese canal. La radio RS90 también se puede configurar para supervisar varios canales al mismo tiempo. En ese caso, la radio escanea continuamente los canales seleccionados y, si detecta actividad en uno de ellos, cambia a ese canal mientras continúa la actividad. Después, continúa el escaneo. Consulte “Escaneo de canales” en la página 34. 24 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Puede utilizar uno de los siguientes métodos para cambiar de canal: • Pulse [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario (consulte "Canales prioritarios" a continuación). • Pulse ▲ o ▼ hasta llegar al número de canal que desee. • Mantenga pulsada la tecla ▲ o ▼ para desplazarse rápidamente por los números de los canales. Suelte la tecla al llegar al número deseado. • Introduzca el número en el teclado (solo en microteléfonos con cable) y, cuando el número del canal en cuestión parpadee en la pantalla, pulse [OK] o espere 2 segundos para que el número se acepte automáticamente. Si introduce un número de canal de un solo dígito, añada al número el prefijo 0. • Pulse repetidamente [3CH] para desplazarse por los tres canales favoritos. Consulte “Tres canales favoritos 3CH” en la página 34. • Pulse [WX] y, a continuación, ▲ o ▼ para sintonizar una estación meteorológica (solo modelos de EE. UU.). Consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32. • Pulse [WX] para ir directamente a un canal favorito establecido (solo modelos de EE. UU.). Canales prioritarios El canal 16 es el canal prioritario de emergencias a nivel internacional. En el canal 16, los operadores deben dar prioridad a cualquier llamada de emergencia que se realice en esa frecuencia. En EE. UU., el canal 9 es también un canal prioritario de emergencias. Para cambiar directamente al canal 16 (o al canal 9 si está configurado): • Pulse el botón 16/9. 16 / 9 ¼¼ Nota: El canal de emergencias predeterminado es CH16. En los modelos de radio de EE. UU., puede cambiarse el canal de emergencias predeterminado por el CH9 manteniendo pulsado el botón 16/9 hasta que suene un pitido y la pantalla muestre 09. Repita el procedimiento para volver a seleccionar CH16 como el canal de emergencias predeterminado. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 25 Canal especial A/B Algunos canales de EE. UU. tienen los sufijos "A" o "B". El sufijo "A" indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación de la embarcación de un canal dúplex internacional. También indica que las operaciones son diferentes a las operaciones internacionales de ese canal. Los canales con sufijo "A" se utilizan generalmente solo en EE. UU. y no suelen estar reconocidos ni permitidos fuera del país. El sufijo "B" indica el uso símplex del lado de transmisión de la estación costera de un canal dúplex internacional. EE. UU. no utiliza actualmente canales con sufijo "B" para comunicaciones símplex en esta banda. Ajuste del volumen El control del volumen del lateral derecho del microteléfono permite subir y bajar el volumen del altavoz del microteléfono y del altavoz externo. Ajuste del squelch El ajuste del squelch permite seleccionar la sensibilidad de la radio para minimizar el ruido de fondo. En áreas con mucho ruido estático, como las proximidades de grandes ciudades, es posible mejorar la calidad de la recepción gracias al ajuste del squelch. • Utilice las teclas ◄ y ►para subir y bajar el nivel. • Ajuste el nivel hasta que el ruido de fondo desaparezca. ¼¼ Notas: • También es posible ajustar la sensibilidad del receptor VHF con el ajuste local/de distancia. Consulte “Sensibilidad de la radio” en la página 97. • Las teclas ◄ y ►también sirven para mover el cursor al introducir datos en un microteléfono con cable. 26 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Ajuste de la potencia de transmisión La radio RS90 tiene dos opciones de potencia de transmisión: Alta 25 W Baja 1 W Para cambiar el ajuste de potencia: Mantenga pulsada la tecla [H/L] hasta que cambie el icono Hi o Lo de la pantalla. ¼¼ Notas: • La potencia de transmisión del canal 16 es siempre alta. • Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia. Si intenta cambiarla a alta potencia, la radio RS90 emitirá un pitido de error. • Algunos canales solo permiten transmisiones de baja potencia inicialmente, pero se pueden cambiar a alta potencia si mantiene pulsadas las teclas [H/L] y PTT al mismo tiempo. • Consulte “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en la página 114 para ver una lista de datos de canales. Tecla PTT La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a través del canal seleccionado. ¼¼ Notas: • Si pulsa PTT mientras hay un menú activo, el menú se cerrará sin hacer ninguna selección. • Una transmisión DSC tiene mayor prioridad que una transmisión de voz PTT. • Durante una transmisión PTT, la radio no puede recibir llamadas DSC. • Si la tecla PTT se atasca o se mantiene pulsada accidentalmente en posición de hablar, un temporizador integrado emitirá un pitido de error y cerrará la transmisión una vez transcurridos 5 minutos. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 27 Uso de los menús Hi DSC C 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC Hi DSC C MENU SELECT WAYPOINT N2K DATA VOICE REC BACKLIGHT PRI USA 16 PRI USA El botón [CALL/MENU] permite acceder a dos menús diferentes del siguiente modo: • Pulsación corta para acceder al menú DSC • Pulsación larga (mantener pulsada) para acceder al menú principal Para utilizar los menús: • Utilice las teclas ▼ o ▲ para desplazarse a la opción que desee. • Pulse [OK] para seleccionar una opción del menú o • Pulse [X] para volver atrás sin seleccionar ninguna opción ¼¼ Nota: Si se deja la radio en el modo de menú, tras un tiempo predeterminado de 10 minutos, sonará un pitido de aviso y la unidad volverá automáticamente al modo de espera. Teclas de acceso directo El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT que sirve para modificar la función de algunas teclas. • Pulse [SHIFT] para mostrar su icono (S) y, a continuación, pulse la tecla numérica para acceder a la función necesaria. Puede accederse a algunos elementos del menú mediante las teclas de acceso directo. Para ver una lista de las teclas de acceso directo disponibles, consulte “Apéndice 3 - Teclas SHIFT” en la página 103. 28 | Primeros pasos | RS90 Manual de usuario Introducción de datos Introducción de datos mediante un microteléfono con cable Introduzca los datos con el teclado. La primera pulsación de una tecla introduce el número correspondiente a dicha tecla. Las siguientes pulsaciones introducen las letras del alfabeto tal como muestra la tecla. Por ejemplo, una misma tecla sirve para introducir 2, A, B y C. Tras una breve pausa, el cursor salta automáticamente al siguiente espacio. También puede pulsar [OK] para pasar al siguiente espacio inmediatamente. ¼¼ Nota: Los caracteres solo pueden introducirse en mayúsculas. Para sustituir un carácter: • Utilice las teclas ◄ y ►para mover el cursor hasta el carácter deseado. A continuación, puede escribir sobre ese carácter. Para finalizar la introducción de datos: Pulse [OK] varias veces hasta alcanzar el final de la línea. El cursor pasará a la siguiente entrada necesaria o se mostrará una opción de guardar/cancelar para seleccionarla según sea necesario. ¼¼ Nota: Puede pulsar [X] en cualquier momento para retroceder un paso. Introducción de datos mediante un microteléfono inalámbrico Utilice las teclas ▲y ▼para desplazarse por los caracteres disponibles y, a continuación, pulse [OK] para seleccionar el carácter necesario. Mensajes de advertencia Consulte “Apéndice 6 - Mensajes de advertencia” en la página 105. Tonos de alerta Consulte “Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada” en la página 105. Primeros pasos | RS90 Manual de usuario | 29 4 Procedimientos de funcionamiento Realización de una llamada de radio rutinaria Para realizar una llamada rutinaria entre embarcaciones o de una embarcación a la costa: 1. Seleccione un canal de llamada. Consulte “Cambio de canal” en la página 24. 2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal. 3. Mantenga pulsado el botón [PTT] y anuncie la estación con la que desea contactar, junto con los detalles de su embarcación. Cuando termine de hablar, diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en inglés) y suelte el botón [PTT]. 4. Cuando reciba respuesta en el canal de llamada, acuerde el canal de trabajo para hablar. 5. Cambie al canal de trabajo. 6. Continúe la conversación: • Mantenga pulsado [PTT] mientras habla. • Suelte [PTT] para escuchar. 7. Al terminar, pulse [16/9] para volver al canal de escucha de la radio. ¼¼ Nota: Al llamar a una estación costera, el operador de la estación normalmente indica un canal de trabajo adecuado. Llamada a un amigo Puede llamar a un amigo usando el MMSI del sistema DSC. Para obtener más información, consulte “Introducción a DSC” en la página 45. 30 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario Realización de una llamada de socorro a través del canal 16/9 1. Si aún no se encuentra en el canal prioritario, pulse la tecla [16/9]. 16 / 9 2. Escuche para asegurarse de que no hay tráfico en el canal. 3. Mantenga pulsado [PTT] y anuncie la llamada de socorro. 4. Diga su indicativo de llamada, los detalles de su embarcación, su posición y la naturaleza de la llamada de socorro. 5. Diga "Cambio" ("Over" en conversaciones en inglés) y suelte [PTT] cuando termine de hablar. 6. Espere unos segundos la respuesta. 7. Si no hay respuesta, repita la llamada de socorro (los pasos 3-6 anteriores). 8. Cuando reciba una respuesta, continúe la conversación: • Mantenga pulsado [PTT] mientras habla. • Suelte [PTT] para escuchar. Es posible que se le solicite que cambie a un canal de trabajo. ¼¼ Notas • En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como el canal prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un pitido y se muestre el canal prioritario deseado. • Esta función debe configurarse en los ajustes de la radio (“Establecimiento del canal prioritario” en la página 79). Realización de una llamada DSC de socorro Con el sistema DSC (si está disponible) puede realizar una llamada de socorro pulsando un solo botón. Para obtener más información, consulte “Introducción a DSC” en la página 45. Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario | 31 Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.) La Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) ofrece varios canales de previsión meteorológica para grupos de canales estadounidenses y canadienses. Si se prevén condiciones extremas, la NOAA difunde una alerta meteorológica en 1050 Hz. Para acceder a las alertas meteorológicas: 1. Pulse [WX] para entrar en el modo WX. 2. Pulse ▲ o ▼ para cambiar al canal WX. 3. Si está activado el ajuste WX TONE ALERT (consulte “Establecimiento de una alerta meteorológica” en la página 80), la radio supervisará el canal WX seleccionado. Si se emite un tono de alerta desde la estación meteorológica de la NOAA, la alerta meteorológica se capta automáticamente y suena la alarma de la unidad RS90. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de alerta meteorológica. 4. Al terminar, vuelva a pulsar [WX] o [X] para salir del modo WX. ¼¼ Nota: En el modo WX, aparece en pantalla el icono Wx. Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.) El servicio NOAA All Hazards Weather Radio (NWR) colabora con el sistema de alerta de emergencias (EAS) en la emisión de alertas meteorológicas para determinadas áreas geográficas o advertencias meteorológicas. Utiliza un sistema de codificación digital conocido como SAME (codificación de mensajes para un área específica) para emitir dichas alertas. Cada transmisor de la red NWR se identifica por medio de un código SAME exclusivo de 6 dígitos. Si la funcionalidad SAME está activada y se introduce el ID de 6 dígitos de la zona que se quiere supervisar, la radio hará sonar la alarma meteorológica cuando detecte alertas meteorológicas en el canal seleccionado. Para obtener información acerca de la configuración de alertas SAME, consulte “Establecimiento de una alerta SAME” en la página 81. 32 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario Recepción de una alerta SAME ALERT Si la alerta SAME ALERT está activada y se difunde una alerta NWR o EAS para su área geográfica, la radio RS90 detectará la señal de alerta y emitirá la alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma. • Si la alerta la transmite NOAA NWR, la radio sintoniza automáticamente con la frecuencia designada para que pueda escuchar la alerta. • Si la alerta la transmite el EAS, la naturaleza de la alerta se mostrará en la pantalla como WARNING, WATCH, ADVISORY o TEST. Pulse cualquier tecla para mostrar la naturaleza de la alerta. ¼¼ Nota: La lista de alertas se muestra en “Apéndice 5 - Pitidos y alertas de llamada” en la página 105. Recepción de mensajes SAME TEST Además de las alertas de tipo WARNING, WATCH y ADVISORY, EAS también transmite mensajes TEST de prueba para que pueda comprobar si su configuración de WX ALERT funciona correctamente. El mensaje TEST se transmite normalmente entre las 1000 y las 1200 (10.00 AM y 12 del mediodía) los miércoles. Si su configuración de WX ALERT funciona correctamente, la alerta sonará y se mostrará el texto TEST en la pantalla, seguido de un mensaje del servicio nacional de meteorología. ¼¼ Nota: Si hay amenaza de condiciones extremas, la prueba se pospone hasta el siguiente día con buen tiempo. Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.) En el modo de espera, pulse [WX] para acceder al canal favorito. Para volver al último canal de trabajo, vuelva a pulsarlo o pulse [X]. ¼¼ Notas: • Para configurar un canal favorito, consulte “Establecimiento de un canal favorito” en la página 80. • Solo se puede guardar un canal como favorito. Este canal puede ser, por ejemplo, una estación meteorológica. Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario | 33 Tres canales favoritos 3CH • Una vez establecidos, puede utilizar los tres canales favoritos de dos formas: • P ulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales favoritos o • Escanee los tres canales y el canal prioritario. Lo DSC OVER WRITE CH3? YES NO 03 A USA Para añadir un canal favorito: • P ara añadir un canal favorito por primera vez, seleccione dicho canal y, a continuación, mantenga pulsada la tecla 3CH para almacenar el canal en la ubicación CH1. • P uede repetir el procedimiento para almacenar dos canales favoritos más en las ubicaciones CH2 y CH3, respectivamente. • C uando las tres ubicaciones estén ocupadas, si intenta añadir otro canal favorito, la radio sobrescribirá la ubicación CH3 previa solicitud de confirmación. Hi DSC 3CH MODE DELETE CH1? YES NO 16 D CH1 USA Para eliminar un canal favorito: • Seleccione el canal y mantenga pulsada la tecla [3CH]. La radio eliminará el canal favorito previa solicitud de confirmación. Para cambiar entre los tres canales favoritos: • Pulse [3CH] para entrar en el modo 3CH. • La radio muestra "3CH MODE" y CH1, CH2 o CH3 para indicar cuál de los canales favoritos está seleccionado actualmente. • Pulse repetidamente [3CH] para alternar entre los tres canales. Para salir del modo 3CH: • Pulse [X]. Escaneo de canales La radio RS90 puede supervisar automáticamente más de un canal al mismo tiempo. Escanea un conjunto de canales y, cuando recibe una señal válida, detiene el proceso y continúa en el canal detectado para que pueda escuchar la comunicación. Sin embargo, si la señal del canal cesa durante más de 5 segundos, se reinicia el escaneo automáticamente. 34 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario Hay disponibles cuatro modos de escaneo: • Escaneo completo Escanea todos los canales disponibles en una secuencia, pero también comprueba el canal prioritario cada 2 segundos. • Escaneo de escucha doble Escanea el canal seleccionado y el canal 16. • Escaneo de 3CH Escanea los tres canales favoritos y el canal prioritario. • Escaneo de escucha triple (solo modelos de EE. UU.) Escanea el canal actual, el canal 16 y el canal 9. Modo ALL SCAN Mantenga pulsada la tecla [SCAN] durante aproximadamente 3 segundos para iniciar el modo de escaneo completo ALL SCAN. La radio muestra el icono SCAN y "ALL SCAN". Observará cómo cambia el número de canal. • Si escucha una comunicación que le interese, pulse [SCAN] o [PTT] para detenerse en el canal actual. • Pulse [X] para salir del modo de escaneo y volver al canal seleccionado anteriormente. ¼¼ Notas: • Este tipo de escaneo no está permitido en algunos países de la Unión Europea. • Si está activada la opción TONE ALERT o SAME (solo en modelos de EE. UU.), también se escanea el canal meteorológico. Omisión de canales ocupados Si un canal tiene siempre mucho tráfico, puede configurar la radio para que lo omita durante el escaneo. Para omitir un canal: • Mientras se muestra el canal durante el escaneo, pulse [OK] para omitirlo. Para seguir escaneando un canal omitido: • Con el escaneo desactivado (OFF), al desplazarse por los canales, se mostrará el icono SKIP cuando se encuentre en un canal omitido. Con el canal omitido seleccionado, pulse [OK] para cancelar la función SKIP. Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario | 35 ¼¼ Notas: • No es posible omitir un canal prioritario. • El icono SKIP desaparecerá al apagar/encender la radio. Modo de escaneo 3CH • Con cualquiera de los canales favoritos seleccionados (pulsando la tecla 3CH), mantenga pulsada la tecla [SCAN] para comenzar a escanear los canales favoritos y el canal prioritario. • Vuelva a pulsar [SCAN] para detenerse en el canal que se escucha. • Durante el escaneo, pulse [X] para cancelar el escaneo 3CH y volver al canal seleccionado previamente. • Pulse SCAN o PTT para detenerse en el canal escaneado en ese momento. • Para escanear solo uno de sus canales favoritos, pulse 3CH e, inmediatamente después, pulse y suelte la tecla SCAN. Para obtener más información sobre 3CH, consulte “Realización de una llamada de radio rutinaria” en la página 30. ¼¼ Nota: La funcionalidad de escaneo 3CH está limitada en algunos países europeos y, si el modo ATIS está activado, se desactivará el modo de escaneo 3CH. Escaneo de escucha doble Este modo escanea el canal de trabajo actual y el canal prioritario. Para activar el escaneo de escucha doble: • P ulse la tecla [SCAN]. El icono DW se mostrará en la pantalla. Para salir del escaneo de escucha doble: • Pulse [SCAN] o [X]. ¼¼ Notas: • En los modelos de EE. UU., se puede seleccionar el canal 9 como el canal prioritario (consulte “Canales prioritarios” en la página 25). • Para escanear el canal 16 y el canal 9, consulte la sección "Escaneo de escucha triple". 36 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario Escaneo de escucha triple (Solo modelos de EE. UU.) Este modo escanea el canal de trabajo actual, el canal 16 y el canal 9. Para el escaneo de escucha triple, es necesario que tanto el canal 16 como el canal 9 se hayan configurado como canales prioritarios. Consulte “Establecimiento del canal prioritario” en la página 79. Para activar el escaneo de escucha triple: • P ulse la tecla [SCAN]. El icono TRI se mostrará en la pantalla. Para salir del escaneo de escucha triple: • Pulse [SCAN] o [X]. Uso del megáfono Hi DSC C HAILER HAILER FOG HORN INTERCOM ANNOUNCE Hi DSC HAILER OUTPUT VOL LO 16 PRI USA 16 PRI HI USA Hi DSC DSC HAILER 16 PRI LISTEN USA Si la radio RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado, podrá utilizar la función de megáfono para dirigirse a otras embarcaciones o a la tripulación. Además, la función de megáfono incluye un modo de escucha que utiliza el megáfono como micrófono para escuchar la respuesta. 1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú HAILER. 2. Seleccione HAILER. 3. Pulse [PTT] para hablar. 4. Suelte [PTT] para escuchar una respuesta. 5. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de megafonía. ¼¼ Nota: Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono con el control del volumen del lateral del microteléfono. Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario | 37 Uso de la sirena de niebla Si la unidad RS90 está conectada a un megáfono (PA) adecuado, se puede utilizar la función de sirena de niebla para emitir ciertos tonos estándar a nivel internacional de sirena de niebla a través del megáfono. Hi DSC C HAILER HAILER FOG HORN INTERCOM ANNOUNCE Lo Hi DSC FOG HORN HORN UNDERWAY STOP SAIL Hi DSC DSC HORN OUTPUT VOL LO 16 PRI USA 16 PRI USA 16 PRI HI USA Hi DSC HORN LISTEN 16 PRI 1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú HAILER. 2. Seleccione FOG HORN. Hay 8 señales de sirena de niebla reconocidas internacionalmente: HORN UNDERWAY STOP SAIL ANCHOR TOW AGROUND SIREN Funcionamiento manual Un tono largo Dos tonos largos Un tono largo y dos cortos Un trino largo Un tono largo y tres cortos Secuencia de trinos Funcionamiento manual 3. Seleccione la señal necesaria y pulse [OK] para emitirla. • Pulse [OK] para hacer sonar las opciones HORN o SIREN. • El resto de señales sonarán automáticamente cada dos minutos aproximadamente hasta que pulse [X] para cancelarlas. 4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de sirena. USA ¼¼ Notas: • Si la sirena de niebla no suena, es porque está en modo de escucha. • Mientras pulsa [PTT], puede cambiar el volumen del megáfono con el control del volumen del lateral del microteléfono. • En el modo de sirena, puede pulsar [PTT] para hablar a través del megáfono. • Si se ha instalado un botón de sirena, púlselo si desea emitir un sonido momentáneo de la sirena. 38 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario Uso del intercomunicador Si se han instalado dos o más microteléfonos (con cable o inalámbricos), se puede utilizar la radio para la comunicación entre ellos. 1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC]. Lo Hi DSC HAILER HAILER FOG HORN INTERCOM ANNOUNCE 16 PRI USA Lo DSC INTERCOM PUSH TO TALK IC USA 2. Seleccione INTERCOM en el menú. 3. Pulse [PTT] para hablar. 4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de intercomunicador. ¼¼ Notas: • E l modo de intercomunicador solo funciona si se han instalado uno o dos microteléfonos inalámbricos. Mientras se usa la función de intercomunicador, la radio VHF permanece desactivada, excepto para la recepción de llamadas DSC. • E l sistema de intercomunicación es medio dúplex; no es posible recibir y transmitir al mismo tiempo y se debe soltar la tecla [PTT] para escuchar. • L os microteléfonos receptores pueden ajustar sus controles de volumen. Uso de la función de anuncio Puede utilizar el microteléfono, así como los altavoces externos conectados, para hacer anuncios a los otros microteléfonos. Hi DSC HAILER HAILER FOG HORN INTERCOM ANNOUNCE TX Lo Hi DSC MAN 16 PRI USA 16 PRI ANNOUNCING USA 1. Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que aparezca el menú HAILER. 2. Seleccione ANNOUNCE. 3. Pulse [PTT] para hablar. 4. Cuando termine, pulse [X] para salir del modo de anuncio. ¼¼ Notas: • La función de anuncio no escucha en espera de respuesta. • Durante el modo de anuncio, si se recibe una señal de voz a través de un canal VHF, aparecerá un icono Rx en la pantalla. • Si se recibe una alerta como ATIS, AIS, DSC o WX, si se pulsa la tecla [DISTRESS] o si se recibe una llamada DSC, la radio saldrá del modo de anuncio y atenderá la alerta o llamada DSC. Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario | 39 Uso de la grabación de voz Cuando se activa, la función de grabación de voz graba todas las comunicaciones de voz recibidas y transmitidas. Cuando la memoria está llena, se sobrescriben las grabaciones existentes. Grabación Pulse la tecla de grabación de voz durante varios segundos para acceder al menú de grabación. Seleccione RECORDER y, a continuación, ON para activar la función de grabación. ¼¼ Nota: La función de grabación está activada de forma predeterminada. Reproducción Pulse la tecla de grabación de voz para reproducir la grabación. Se mostrará un icono de reproducción en la esquina inferior derecha de la pantalla. Durante la reproducción, seleccione "FWD 5S" en el menú para avanzar 5 segundos. Al terminar la reproducción, la radio volverá al modo de espera. Uso compartido de datos a través de NMEA 2000 NMEA 2000 (N2K) es una red de comunicaciones estándar que se utiliza para conectar dispositivos marítimos electrónicos. Sucede a la red NMEA 0183. ¼¼ Nota: La radio RS90 también es compatible con NMEA 0183. Pueden conectarse varios dispositivos mediante un cable de red y compartir datos en la red. De este modo, los dispositivos pueden funcionar de forma conjunta y, por ejemplo, una pantalla puede mostrar información de fuentes diferentes. La radio RS90 utiliza N2K para compartir los siguientes datos: • Datos de un waypoint a un chart plotter. Consulte “Envío de los datos de un waypoint a un chart plotter” en la página 44. • AIS • Datos de navegación recibidos de otros dispositivos: profundidad, velocidad, rumbo, viento, etc. 40 | Procedimientos de funcionamiento | RS90 Manual de usuario 5 Procedimientos de waypoint Un waypoint hace referencia a la latitud, la longitud y el nombre de un lugar que se ha introducido en la radio. Un waypoint puede ser un destino, un punto de un rumbo planificado o cualquier ubicación útil para la navegación, como una zona de pesca. Los waypoints pueden utilizarse para: • Mostrar las coordenadas, el rumbo y la distancia a un waypoint en la pantalla en modo de espera. Consulte “Navegación hasta un waypoint” en la página 43. • Trasmitir las coordenadas y otros detalles de un waypoint a través de NMEA 2000 con el fin de mostrarlos en un chart plotter o en otro dispositivo compatible. Consulte “Envío de los datos de un waypoint a un chart plotter” en la página 44. ¼¼ Nota: La radio RS90 puede guardar hasta 200 waypoints. Adición de un nuevo waypoint Hi DSC C MENU SELECT WAYPOINT N2K DATA VOICE REC BACKLIGHT 16 PRI USA 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. Su lista de waypoints se mostrará en la pantalla. 2. Pulse [OK]. La opción NEW WP empezará a parpadear. Hi DSC C WAYPOINT WP LIST NEAREST WP 16 PRI USA Hi DSC C WP LIST NEW WP 16 PRI USA Lo Hi DSC C SAVE 16 3. Vuelva a pulsar [OK] para agregar un nuevo waypoint. 4. Introduzca un nombre para el waypoint (máximo 6 caracteres). 5. Introduzca la latitud. Utilice las teclas ▲ o ▼ para seleccionar N o S según corresponda y, a continuación, pulse [OK] para pasar al ajuste de longitud. 6. Introduzca la longitud. Pulse [OK] cuando haya seleccionado E o W. 7. Cuando se le solicite, seleccione YES o NO para guardar el nuevo waypoint. ¼¼ Nota: Cuando se llene la lista de waypoints, deberá eliminar una entrada para poder crear una nueva. PRI YES NO USA Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario | 41 Edición de un waypoint Hi DSC C WAYPOINT WP LIST NEAREST WP 16 PRI 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. La pantalla mostrará su lista de waypoints. 2. Pulse [OK]. USA Hi DSC C WP LIST NEW WP HARBR FISH1 FISH2 Hi DSC C HARBR WP EDIT DELETE GO TX WPT DATA 16 PRI USA 16 PRI USA La opción NEW WP empezará a parpadear. 3. Desplácese hasta la entrada que desee editar. 4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK]. 5. Para editar el waypoint, seleccione WP EDIT. 6. Edite el nombre, la latitud y la longitud del waypoint. Puede pulsar [OK] varias veces hasta que el cursor se encuentre en el lugar requerido. 7. Al terminar, pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que aparezca el cuadro emergente SAVE. 8. Seleccione YES o NO para guardar los datos. Eliminación de un waypoint Hi DSC C WAYPOINT WP LIST NEAREST WP 16 PRI USA Hi DSC C WP LIST NEW WP HARBR FISH1 FISH2 Hi DSC FISH2 WP EDIT DELETE GO TX WPT DATA 42 | 16 PRI USA 16 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. La pantalla mostrará su lista de waypoints. 2. Pulse [OK]. La opción NEW WP empezará a parpadear. 3. Desplácese hasta la entrada que desee eliminar. 4. Mientras el waypoint en cuestión parpadea, pulse [OK]. 5. Seleccione DELETE. 6. Si selecciona YES en el diálogo emergente, el waypoint se eliminará inmediatamente. PRI USA Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario Navegación hasta un waypoint Para navegar hasta un waypoint se requiere llevar a cabo dos pasos: Hi DSC C WAYPOINT WP LIST NEAREST WP 16 PRI • Seleccionar el waypoint al que se desea navegar • Pulsar [NAV] para activar el modo de navegación Estos pasos se explican a continuación. USA Hi DSC C WP LIST NEW WP HARBR FISH1 FISH2 Hi DSC C FISH2 WP EDIT DELETE GO TX WPT DATA 16 PRI USA 16 PRI USA Selección de un waypoint de la lista 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. 2. Pulse [OK] y, a continuación, desplácese hasta el waypoint deseado y pulse de nuevo [OK]. 3. Seleccione GO. 4. Cuando se le solicite, seleccione YES. En el modo de navegación (consulte más abajo), la distancia y el rumbo desde la posición actual hasta el waypoint seleccionado se muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de espera. Selección del waypoint más próximo Hi DSC C WAYPOINT WP LIST NEAREST WP 16 PRI USA Hi DSC C NEAREST WP FISH1 243 t 2 mn FISH2 075 t 8 mn 16 PRI USA ¼¼ Nota: Esta opción solo está disponible si hay una señal válida de un dispositivo GPS. 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → NEAREST WP. La pantalla muestra la lista de waypoints, con el más próximo en primer lugar. 2. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK]. En el modo de navegación, la distancia y el rumbo desde la posición actual se muestran en la línea inferior de la pantalla en modo de espera. Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario | 43 Activación del modo de navegación • Pulse la tecla [NAV] durante varios segundos para activar el modo de navegación. En el modo de navegación, se muestran los siguientes datos del waypoint de destino en la pantalla en modo de espera: Nombre del waypoint B: rumbo en grados; "t" hace referencia a verdadero D: distancia X: error de deriva El error de deriva es la distancia de la embarcación con respecto a un lado de la línea recta entre dos waypoints. Salida del modo de navegación • Pulse [NAV] durante varios segundos o pulse [X]. Detención de la navegación a un waypoint Hi DSC C FISH2 WP STOP TX WPT DATA 16 PRI USA 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. 2. Pulse [OK], desplácese al waypoint deseado y pulse de nuevo [OK]. 3. Seleccione WP STOP. 4. Cuando se le solicite, seleccione YES. Envío de los datos de un waypoint a un chart plotter A través de NMEA 2000, puede enviar los datos de un waypoint a un chart plotter compatible. Hi DSC C FISH2 WP EDIT DELETE GO TX WPT DATA 16 PRI USA 1. Seleccione MENU → WAYPOINT → WP LIST. La pantalla mostrará su lista de waypoints. 2. Pulse [OK]. 3. Desplácese hasta el waypoint deseado y pulse [OK]. 4. Seleccione TX WPT DATA para enviar los datos al chart plotter. 44 | Procedimientos de waypoint | RS90 Manual de usuario 6 Procedimientos de DSC Introducción a DSC DSC (llamada digital selectiva) es parte del Sistema mundial de socorro y seguridad marítimos. Permite a las estaciones de radio contactar unas con otras a través de un canal digital dedicado (canal 70). Las radios intercambian automáticamente mensajes digitales de contacto y confirmación a través del canal 70, dejando así libres el resto de canales VHF para las comunicaciones de voz. Una vez establecido el contacto, ambas radios cambian automáticamente a un canal VHF de trabajo para que los operadores lleven a cabo la comunicación de voz normal. Cada radio DSC tiene un número exclusivo de 9 dígitos, conocido como MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo), que se utiliza para contactar con esa radio individual. Las radios DSC supervisan continuamente el canal 70 independientemente de en qué otros canales están operando. Si alguien llama a su embarcación a través de DSC, la radio emitirá un tono de alerta para que responda a la llamada. Si la radio RS90 está conectada a un sistema GPS, enviará automáticamente su ubicación cuando llame a otras estaciones. Esta función resulta especialmente útil en caso de llamadas de socorro. Proceso de DSC El proceso de llamada y aceptación a través del canal 70 funciona del siguiente modo: 1. La radio que llama transmite una señal de DSC a través del canal 70. 2. Las radios receptoras emiten tonos de alerta para avisar a sus operadores. 3. En el caso de llamadas individuales, solicitudes de LL y llamadas DSC de prueba, la radio receptora envía una señal de aceptación de DSC a través del canal 70. 4. Tanto la radio que llama como las receptoras cambian a un canal VHF de trabajo (excepto en el caso de solicitudes de LL y llamadas DSC de prueba). 5. Los operadores que llaman y los que reciben la llamada comienzan una comunicación de voz normal en el canal de trabajo. 6. Pulse [X] para volver al modo de espera. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 45 Llamadas de socorro DSC resulta especialmente útil para enviar señales de socorro a todas las estaciones. El proceso está automatizado hasta tal punto que, en una situación de peligro, basta con pulsar un solo botón dedicado a estas circunstancias: el botón rojo situado bajo la cubierta superior del microteléfono RS90. Al enviar una llamada de socorro, la radio DSC transmite automáticamente toda la información de la que disponga, incluida la siguiente: • El MMSI de la embarcación que necesita ayuda • La posición de la embarcación (si la radio está conectada a un GPS) • La naturaleza del problema ¼¼ Notas: • Para poder utilizar las funciones DSC, es necesario introducir un MMSI válido en la radio RS90. Consulte “Introducción o visualización de su MMSI individual” en la página 84. • Si el pequeño icono DSC no se muestra en la pantalla en modo de espera, es posible que se haya desactivado la función DSC en los ajustes. Consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87. Teclas multifunción Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional a los botones [SCAN], [OK] o [3CH] durante las llamadas DSC. Los puntos que aparecen junto a las teclas del microteléfono y bajo la pantalla indican qué teclas se corresponden con las teclas multifunción, del siguiente modo: • Tecla [SCAN] •• Tecla [OK] ••• Tecla [3CH] La siguiente tabla muestra las teclas multifunción disponibles en el modo DSC. 46 | Tecla Función ACK Confirmar una llamada ACCEPT Aceptar una solicitud de canal NEW-CH Solicitar un nuevo canal PAUSE Poner en pausa la secuencia de cuenta atrás de una llamada RESEND Reenviar una llamada SILENC Silenciar una alarma Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Llamadas DSC de socorro Inicio de una llamada de socorro SIN DEFINIR de forma inmediata 1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono. 2. Mantenga pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante aproximadamente 3 segundos. DISTRESS Hi DSC C 16 DISTRES CALL UNDEFINED HOLD DISTRES 3 SECONDS. . PRI USA La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación: • Emite un pitido fuerte, • Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y • Envía la llamada sin definir a todas las estaciones del canal 70. 3. Suelte la tecla [DISTRESS]. 4. Si tiene tiempo, observe cualquier confirmación de su llamada y siga enviando una llamada de socorro MAYDAY a través del canal 16. Consulte “Continuación de una llamada de socorro” en la página 48. Inicio de una llamada de socorro de naturaleza determinada 1. Levante la cubierta roja de la parte superior del microteléfono. 2. Pulse brevemente la tecla roja [DISTRESS]. DISTRESS Hi DSC C DISTRES CALL UNDEFINED FIRE FLOODING COLLISION 16 PRI USA DISTRESS Hi DSC C 16 DISTRES CALL FIRE HOLD DISTRES 3 SECONDS. . PRI USA 3. La radio mostrará una lista para que seleccione la naturaleza del problema: UNDEFINED FIRE FLOODING COLLISION GROUNDING LISTING SINKING ADRIFT ABANDONING PIRACY OVER BOARD 4. Utilice las teclas ▲ y ▼ para seleccionar la naturaleza del problema y, a continuación, mantenga pulsada la tecla [DISTRESS] durante aproximadamente 3 segundos. La radio cuenta los 3 segundos y, a continuación: • Emite un pitido fuerte, • Muestra "DISTRESS CALL SENDING" en la pantalla y Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 47 • Envía la llamada de socorro especificada a todas las estaciones del canal 70. 5. Suelte la tecla [DISTRESS]. Continuación de una llamada de socorro 1. Tras iniciar una llamada de socorro siguiendo los pasos descritos anteriormente, la radio pasa al modo de repetición de llamada; es decir, repite automáticamente la llamada de socorro cada 4 minutos aproximadamente hasta que una estación oficial de búsqueda y salvamento confirma la llamada. La pantalla muestra el tiempo restante hasta la siguiente emisión. Puede pulsar las teclas ▼ o ▲ para desplazarse por la información de la llamada de socorro transmitida. 2. Ahora tiene las siguientes opciones de teclas multifunción: • RESEND Muestra "HOLD DISTRESS 3 SECONDS TO SEND". Entonces puede: • Mantener pulsada la tecla roja [DISTRESS] durante 3 segundos para volver a enviar la llamada o • Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para esperar la confirmación de la llamada. • PAUSE Pone en pausa el modo de repetición de llamada. Entonces puede: • Pulsar la tecla multifunción [EXIT] para continuar con la misma llamada. • CANCEL Muestra "DISTRESS CALL SEND CANCEL". Entonces puede: • Pulsar la tecla multifunción [NO] para esperar la confirmación • Pulsar la tecla multifunción [YES] para enviar la señal de cancelación de la llamada de socorro DISTRESS CANCEL • Pulsar [PTT] e informar de su situación mediante el microteléfono • Cuando termine de hablar, pulse [X] para volver al modo de espera. 3. Tras recibir la confirmación, pulse la tecla multifunción [SILENC]. 4. Pulse [X] para salir de la confirmación de la llamada de socorro actual. 48 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario ¼¼ Notas: • No es posible finalizar la llamada de alerta de socorro antes de recibir una confirmación. Solo puede cancelarse completando el proceso de cancelación de llamadas de socorro descrito anteriormente. • La información de la llamada se guarda en un registro de llamadas de socorro. Consulte “Llamar con el registro de llamadas de socorro” en la página 57. Recepción de una llamada de socorro Al recibir una llamada DSC de socorro, la radio: • Emite una alarma de dos tonos a través de los microteléfonos y altavoces y • Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si no hay intervención del usuario. Si la alarma de socorro de dos tonos suena en su radio: 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta. No es necesario enviar una confirmación de DSC; lo hará una estación oficial de búsqueda y salvamento. 2. Mantenga la escucha del canal 16 a la espera de comunicaciones de voz de embarcaciones y estaciones costeras sobre la llamada de socorro. 3. Entonces puede: • Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada de socorro, • Pulsar [PTT] para hablar o • Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC. Confirmación de llamada de socorro (DISTRESS ACK) o retransmisión de llamada de socorro a todos los barcos (DISTRESS REL) Solo las estaciones oficiales de búsqueda y salvamento tienen permiso para enviar este tipo de señales. Al recibir una señal de confirmación de llamada de socorro, su radio hace lo siguiente: • Cancela las transmisiones en modo de socorro, • Emite una alerta de dos tonos y • Cambia automáticamente al canal 16 después de 10 segundos si no hay intervención del usuario. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 49 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta. 2. Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar a CH16 de forma inmediata. 3. Mantenga la escucha del CH16 y permanezca a la espera para prestar ayuda. 4. Puede hacer lo siguiente: • Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada, • Pulsar PTT para hablar con la estación costera o con otra embarcación o • Pulsar [X] para salir de la sesión de DSC. Transmisión de llamada de socorro individual (INDIV DISTR RELAY) Al recibir una llamada de transmisión de socorro individual, la radio emite una alerta y muestra INDIV DISTR RELAY. 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alarma. 2. Entonces puede: • Pulsar ▼ o ▲ para desplazarse por los detalles de la llamada • Todos los modelos Pulsar la tecla multifunción [ACCEPT] para aceptar inmediatamente el cambio a CH16 Nota: La radio cambia automáticamente a CH16 tras 10 segundos. • Para modelos de EE. UU. Pulsar la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada • Pulsar [X] para salir de la actual sesión de DSC 50 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Envío de llamadas DSC rutinarias Pulse brevemente [CALL / MENU] para acceder a las opciones del menú DSC: Tipo de llamada Página INDIVIDUAL LAST CALL GROUP ALL SHIPS CALL LOG DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDDY DSC TEST página 52 página 53 página 54 página 55 página 56 página 57 página 58 página 58 página 59 página 62 Las funciones anteriores se explican en las secciones siguientes. Para realizar llamadas DSC de socorro, consulte “Llamadas DSC de socorro” en la página 47. Uso general Lo AIS DSC SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE WAIT..00:10 X-->EXIT Lo AIS DSC C SUNBIRD SEND AGAIN YES NO 08 USA 16 PRI USA • Cuando suene una alerta, pulse la tecla multifunción [SILENC] para detener el pitido. • Al elegir un canal de trabajo, seleccione INTER-SHIP; la radio mostrará automáticamente una lista de canales entre barcos (símplex) adecuados que puede utilizar para una función particular. Normalmente, no se puede llamar a los canales dúplex; no obstante, si desea utilizar un canal dúplex, seleccione MANUAL y, a continuación, el canal deseado. Si la llamada es a una estación costera, la radio lo reconocerá y especificará el canal de trabajo correcto. • Tras enviar una solicitud de LL, la radio espera 30 segundos la confirmación antes de solicitarle que vuelva a enviarla. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 51 Envío de una llamada DSC individual Hi DSC DSC CALL INDIVIDUAL LAST CALL GROUP ALL SHIPS Hi DSC C INDIVIDUAL ROUTINE SAFETY URGENCY 16 PRI HiLo INDIVIDUAL MANUAL NEW SUNBIRD KITIWAKE Lo DSC C CHOOSE CH: 16 PRI 16 PRI A USA 08 INTER-SHIP MANUAL USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SET INTER 08 USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SEND? 08 USA 52 | 2. Seleccione el nivel de prioridad: ROUTINE, SAFETY o URGENCY. 3. Seleccione el amigo al que desea llamar de la lista o USA USA DSC 1. Seleccione DSC MENU → INDIVIDUAL. • Seleccione MANUAL NEW e introduzca el MMSI al que desea llamar. 4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. 7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación: • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o • Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz. 8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o • [NO] para salir y volver al modo de espera. ¼¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una llamada DSC individual, consulte “Recepción de llamadas DSC individuales” en la página 65. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Llamada al MMSI de la última llamada recibida (Esto enviará una llamada ROUTINE, INDIVIDUAL.) Hi DSC C DSC CALL INDIVIDUAL LAST CALL GROUP ALL SHIPS Hi DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE 05:00 Lo DSC C CHOOSE CH: 16 PRI USA 16 PRI USA 08 INTER-SHIP MANUAL USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SET INTER 08 USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SEND? 08 USA 1. Seleccione DSC MENU → LAST CALL. 2. La pantalla muestra los detalles de la llamada entrante más reciente. 3. Pulse [OK] para mostrar la pantalla "CHOOSE CH". 4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. 7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación: • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o • Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz. 8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o • [NO] para salir y volver al modo de espera. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 53 Envío de una llamada de grupo HiLo DSC C DSC CALL INDIVIDUAL LAST CALL GROUP ALL SHIPS Hi DSC C GROUP MYGROUP1 MYGROUP2 16 PRI A USA 16 PRI USA Lo DSC C CHOOSE CH: 08 INTER-SHIP MANUAL USA Lo DSC C MYGROUP1 GROUP CALL SET INTER Lo DSC C MYGROUP1 GROUP CALL 08 USA 08 SEND? USA Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las radios en las que se ha introducido el mismo MMSI reciben el mensaje y pueden responder en el canal seleccionado si fuera necesario. Para introducir un MMSI de grupo, consulte “Creación de un MMSI de grupo” en la página 85. ¼¼ Notas: • A diferencia de un MMSI de DSC o ATIS, un MMSI de grupo puede cambiarse en cualquier momento. • Las llamadas de grupo se envían siempre con prioridad ROUTINE. • No se requiere ninguna confirmación de DSC para una llamada de grupo. 1. Seleccione DSC MENU → GROUP. 2. La pantalla muestra los nombres de los grupos preprogramados. 3. Seleccione el grupo al que desea llamar. 4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. ¼¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada de grupo, consulte “Recepción de una llamada DSC de grupo” en la página 66. 54 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Emisión de una llamada a todas las embarcaciones Hi DSC C DSC CALL INDIVIDUAL LAST CALL GROUP ALL SHIPS Hi DSC C ALL SHIPS SAFETY URGENCY 16 PRI USA 16 PRI USA Lo DSC C CHOOSE CH: 08 INTER-SHIP MANUAL USA HiLo DSC C ALL SHIPS SAFETY 16 PRI SET INTER USA HiLo DSC C ALL SHIPS SAFETY 16 PRI SEND? USA 1. Seleccione DSC MENU → ALL SHIPS. 2. Seleccione una de las dos prioridades de llamada: • SAFETY Para enviar información de seguridad a todas las embarcaciones dentro del alcance. • URGENCY Se utiliza cuando se produce una situación grave o cuando surge un problema que podría desembocar en una situación de socorro. 3. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 4. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. ¼¼ Nota: Para obtener información acerca de la recepción de una llamada a todas las embarcaciones, consulte “Recepción de llamadas DSC a todas las embarcaciones” en la página 66. Registros de llamadas Los registros de llamadas almacenan los detalles de las llamadas DSC como se describe en la siguiente tabla: Tipo de llamada Última llamada Descripción Detalles de la última llamada entrante Registro de llamada Registro de llamadas de socorro Registro de llamadas emitidas Detalles de las últimas 20 llamadas entrantes (no incluye las llamadas de socorro) Detalles de las últimas 20 llamadas de socorro recibidas Detalles de las últimas 20 llamadas emitidas Puede utilizar los registros de llamadas para responder a una embarcación que envió una llamada. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 55 Llamada con el registro de llamadas Hi DSC C 02 SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE 05:00 16 USA Hi DSC C 02 SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE 05:00 16 USA Hi DSC C 02 SUNBIRD CALL BACK DELETE 16 USA Lo DSC C CHOOSE CH: 08 INTER-SHIP MANUAL USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SET INTER 08 USA Lo DSC C SUNBIRD INDIVIDUAL ROUTINE SEND? 08 USA El registro de llamadas contiene los detalles de contacto de las 20 llamadas entrantes más recientes para que pueda llamar a cualquiera de esas personas rápidamente. 1. Seleccione DSC MENU → CALL LOG. La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente. 2. Utilice ▲ y ▼ para localizar la llamada que quiere devolver y pulse [OK]. 3. Seleccione una opción: • CALL BACK: para enviar una solicitud de llamada DSC o • DELETE: para eliminar la llamada del registro. 4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. 7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación: • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o • Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz. 8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o • [NO] para salir y volver al modo de espera. 56 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Llamar con el registro de llamadas de socorro El registro de llamadas de socorro contiene información de las 20 últimas llamadas de socorro recibidas para que pueda llamar a cualquiera de los contactos rápidamente. En primer lugar, intente siempre contactar mediante voz en el CH16, de la siguiente manera: Hi DSC C DSC CALL GROUP ALL SHIPS CALL LOG DISTR LOG Hi DSC C 01 RENA DISTRESS UNDEFINED CANCEL OK-->OPTION Hi DSC C RENA CALL BACK DELETE SAVE MMSI INFO 16 PRI USA 16 PRI USA 16 PRI USA 1. Seleccione DSC MENU → DIST LOG. La pantalla muestra los detalles de la llamada más reciente. 2. Utilice ▲ y ▼ para localizar la llamada que quiere devolver y pulse [OK]. 3. Seleccione CALL BACK para enviar una solicitud de llamada. Otras opciones son: • DELETE: para eliminar la llamada del registro de llamadas de socorro. • SAVE MMSI: para guardar el MMSI del emisor de la llamada. • INFO: para ver más información sobre la llamada de socorro. 4. En la pantalla "CHOOSE CH" seleccione INTER-SHIP (o seleccione MANUAL para utilizar el canal dúplex; consulte el punto 2 de “Uso general” en la página 51). La pantalla muestra "SET INTER". 5. Utilice ▲ o ▼ para seleccionar el canal de trabajo que desee especificar y pulse [OK]. 6. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud de llamada a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. 7. Al escuchar el tono de alerta de confirmación: • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o • Pulse [PTT] para iniciar la comunicación de voz. 8. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o • [NO] para salir y volver al modo de espera. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 57 Visualización del registro de llamadas enviadas Hi DSC C DSC CALL ALL SHIPS CALL LOG DISTR LOG SENT CALL Hi DSC C 01 KITTIWAKE INDIVIDUAL ROUTINE 05:00 16 PRI USA 16 PRI USA El registro de llamadas enviadas contiene los detalles de las 20 últimas llamadas enviadas desde su radio. Puede revisar los detalles de cada llamada y eliminarlas de la lista si lo considera oportuno. 1. Seleccione DSC MENU → SENT CALL. La primera entrada del registro de llamadas es la última llamada enviada. 2. Pulse ▲ o ▼ para desplazarse por las llamadas enviadas. 3. Con una llamada seleccionada, pulse [OK] para mostrar el diálogo DELETE. • Pulse DELETE para eliminar la entrada del registro de llamadas enviadas o • Pulse [X] para salir sin eliminarla. Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo Hi DSC DSC CALL CALL LOG DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST HiLo DSC LL REQUEST SUNBIRD KITTIWAKE AXIOM Hi DSC SUNBIRD LL REQUEST 16 PRI USA 16 PRI USA 16 PRI A SEND? USA La función de solicitud de latitud y longitud (solicitud de LL) permite enviar una solicitud DSC a un MMSI de la lista de contactos y que la respuesta incluya la posición actual de latitud y longitud de la otra embarcación. De este modo, podrá conocer la ubicación del contacto en cuestión. Esto se conoce también como "solicitud de posición sondeada". ¼¼ Nota: Primero debe configurar los detalles del contacto en la lista de contactos (consulte “Configuración de la lista de amigos” en la página 75). 1. Pulse DSC MENU → LL REQUEST. 2. Seleccione el contacto cuya posición LL desee solicitar. 3. Cuando aparezca el diálogo "SEND?", pulse [OK] para enviar la solicitud de LL. 4. Si la radio del contacto responde con una posición, la unidad RS90 emitirá un pitido. • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o • Pulse ▲ o ▼ para ver la información de LL recibida. 5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o 58 | • [NO] para salir y volver al modo de espera. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Seguimiento de un amigo: introducción Puede seleccionar un amigo o una lista de amigos para llevar un seguimiento de sus posiciones. También puede iniciar y detener el seguimiento de un amigo, así como añadir o quitar amigos de la lista de seguimiento.
La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente con un intervalo de tiempo determinado y, cuando recibe una respuesta, muestra la posición LL de ese amigo en la pantalla. Para configurar el seguimiento de amigos: 1. Cree una lista de amigos. Consulte “Configuración de la lista de amigos” en la página 75. 2. Cree una lista de seguimiento de hasta tres amigos. 3. Ajuste el intervalo de seguimiento. 4. Seleccione el amigo del que desea llevar el seguimiento. 5. Inicie/detenga el seguimiento del amigo. Los pasos del 2 al 5 se describen a continuación. ¼¼ Nota: También puede enviar una solicitud de latitud y longitud de DSC individual a un amigo. Consulte “Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la página 58. Creación de una lista de seguimiento 16 Hi DSC C DSC CALL DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDD PRI USA Hi DSC C TRACK BUDDY START TRACK SET BUDDY TRACKLIST INTERVAL Hi DSC C TRACKLIST ADD NEW 16 PRI USA 16 PRI A USA 1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY. 2. Seleccione TRACKLIST. Se enumerarán todos los amigos que ya estén en la lista de seguimiento. 3. Para agregar un amigo a la lista de seguimiento y mostrar la lista de amigos, seleccione ADD NEW. 4. Seleccione un amigo y pulse [OK] para añadirlo a la lista de seguimiento. Para eliminar un amigo de la lista de seguimiento: Seleccione el amigo y pulse [OK]. • Seleccione YES para eliminarlo o • NO para que el amigo siga en la lista. ¼¼ Nota: La lista de seguimiento admite un máximo de tres amigos. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario DSC C Hi 16 DEL TRKBUDDY BLUEBIRD YES NO PRI USA | 59 Ajuste del intervalo de actualización del seguimiento de amigos Hi DSC C DSC CALL DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDD Hi DSC C TRACK BUDDY START TRACK SET BUDDY TRACKLIST INTERVAL Hi DSC C INTERVAL 15 MIN 30 MIN 1 HOUR 16 PRI Puede definir el intervalo con el que se envían las solicitudes de posición. 1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY. 2. Seleccione INTERVAL. USA 16 PRI 3. Seleccione el intervalo deseado: 15, 30 o 60 minutos. 4. Pulse [OK]. USA 16 PRI USA Selección de un amigo del que llevar el seguimiento 16 Hi DSC C DSC CALL DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDD PRI USA Lo Hi DSC C TRACK BUDDY START TRACK SET BUDDY TRACKLIST INTERVAL Hi DSC C 16 1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY. 2. Seleccione SET BUDDY para ver el estado de seguimiento de cada uno de sus amigos de la lista de seguimiento. 3. Seleccione el amigo cuyo estado desee modificar. 4. Seleccione ON u OFF según corresponda para cambiar el estado de seguimiento y pulse [OK] para confirmar. PRI A USA 16 SET BUDDY BLUEBIRD OFF KITTIWAKE OFF USA Hi DSC C SET BUDDY BLUEBIRD ON OFF 60 | 16 PRI USA Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Inicio o detención del seguimiento de un amigo 16 Hi DSC C DSC CALL DISTR LOG SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDD HiLo DSC C PRI USA 16 TRACK BUDDY START TRACK SET BUDDY TRACKLIST INTERVAL Hi DSC C PRI USA 16 START TRACK BLUEBIRD ON KITTIWAKE OFF USA Hi DSC C START TRACK YES NO 16 PRI USA ¼¼ Nota: START TRACK solo llevará el seguimiento de los amigos de la lista de seguimiento cuyo estado sea ON. 1. Seleccione DSC MENU → TRACK BUDDY. 2. Seleccione START TRACK. La pantalla muestra el estado de cada amigo de la lista de seguimiento (ON u OFF). 3. Compruebe que el estado de los amigos de los que desea llevar el seguimiento es ON y pulse [OK]. 4. Cuando se le solicite: • Seleccione YES para iniciar el seguimiento o • NO para detenerlo. La radio envía una solicitud de LL a cada amigo individualmente con el intervalo establecido y, cuando recibe una respuesta, muestra la posición LL de ese amigo en la pantalla. Para obtener información acerca de la recepción de una solicitud de LL, consulte “Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC” en la página 67. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 61 Envío de una llamada DSC de prueba Hi DSC C DSC CALL SENT CALL LL REQUEST TRACK BUDDY DSC TEST Hi DSC C 16 PRI 1. Seleccione DSC MENU → DSC TEST. USA 16 DSC TEST MANUAL NEW SUNBIRD KITTIWAKE WANDERER Hi DSC C SUNBIRD DSC TEST SEND? Para comprobar que DSC funciona correctamente, puede enviar una llamada de prueba a un amigo o a cualquier otra estación equipada con una radio DSC. A USA 16 PRI 2. Seleccione un amigo de la lista o seleccione MANUAL NEW para introducir el MMSI al que desea llamar. 3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo SEND: • Pulse [OK] para enviar la solicitud a través de CH70 o • Pulse [X] para salir sin enviarla. 4. Al escuchar el tono de alerta de confirmación: • Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o Hi USA DSC C SUNBIRD DSC TEST WAIT..00:10 X-->EXIT 16 PRI USA Hi DSC C TEST ACK FROM SUNBIRD --:-00:10 16 SILENC PRI USA 5. Si no hay respuesta en los 30 segundos siguientes, la pantalla mostrará el mensaje "SEND AGAIN?". Cuando esto ocurra, puede seleccionar: • [YES] para volver a enviar la solicitud o • [NO] para salir y volver al modo de espera. ¼¼ Nota: Para obtener información sobre la recepción de una llamada DSC de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en la página 68. 62 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario Recepción de llamadas DSC Pueden recibirse varios tipos de llamadas DSC de embarcaciones o estaciones costeras dentro del alcance: Tipo de llamada Socorro Individual Todos los barcos Grupo Geográfica Llamada DSC de prueba Página página 65 página 65 página 65 página 66 página 67 página 68 Proceso general Al recibir una llamada DSC, la radio hace lo siguiente: • Emite un tono de alerta para avisarle de la llamada. • El icono parpadea en la pantalla, lo cual indica que se ha recibido una llamada y se ha guardado en el registro de llamadas. El icono deja de parpadear una vez que se visualizan las llamadas del registro de llamadas o del registro de llamadas de socorro. Para obtener más información acerca del registro de llamadas, consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56. • Muestra el MMSI (o nombre) de la estación que llama. Puede pulsar ▲ y ▼ para ver más detalles de la llamada, incluido el canal de trabajo solicitado. • Si se trata de una llamada individual, muestra "AUTO SWITCH" o "NO AUTO SW" en función del ajuste INDIV REPLY. Envía de forma automática o manual una confirmación a la radio que emite la llamada y cambia al canal solicitado. • En el caso de llamadas de grupo o llamadas a todas las embarcaciones, muestra "AUTO SWITCH" o "NO AUTO SW" en función del ajuste AUTO SWITCH. Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada de grupo o a todas las embarcaciones, la radio cambiará automáticamente al canal solicitado si no se cancela en un plazo de 10 segundos. Esto podría interrumpir comunicaciones importantes que estén en curso en el actual canal de trabajo. Para evitarlo, puede impedir que la radio cambie automáticamente de canal desactivando la opción AUTO SWITCH. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 63 16 Lo Hi DSC C ALL SHIP SAFETY FROM SUNBIRD AUTO SWITCH 01:15 PRI USA SILENC 16 Hi DSC C ALL SHIP SAFETY FROM SUNBIRD AUTO SWITCH 00:08 PRI USA ACCEPT Para obtener más información acerca del ajuste de cambio automático de canal, consulte “Opciones de cambio automático de canal” en la página 88. Los procedimientos para recibir llamadas en función de si la opción de cambio automático de canal está activada o desactivada se describen a continuación. AUTO SWITCH (Para llamadas de grupo o a todas las embarcaciones con la función de cambio automático de canal activada) Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante: 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal solicitado, pulse ▲ o ▼. 3. Ahora tiene las siguientes tres opciones: • Pulse la tecla multifunción [ACCEPT] para cambiar al canal solicitado de forma inmediata; • No haga nada para permitir que la radio cambie automáticamente después de 10 segundos o • Pulse [X] para cancelar el cambio automático y seguir en el canal actual. 4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo seleccionado. 16 HiL D DSC C INDIVIDUAL ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW 01:15 PRI USA SILENC S NC 16 Hi DSC C INDIVIDUAL ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW 01:15 NEW-CH 16 Hi ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW CH09 REQUEST 01:15 64 | ABLE (Para llamadas individuales con el ajuste de respuesta individual establecido en automático) Cuando la radio emite la alerta de llamada DSC entrante: 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 2. Para ver más detalles acerca de la llamada, incluido el canal solicitado, pulse ▲ o ▼. 3. Puede utilizar una de las siguientes teclas multifunción: ABLE DSC C SNEW-CH I C PRI AUTO ACK PRI USA • [ABLE] Confirma la llamada en el canal solicitado. La radio enviará la señal de confirmación y cambiará al canal designado. • [NEW-CH] Confirma la llamada, pero solicita un canal diferente: Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario 08 Lo DSC C INDIV ACK CHANGE CHAN SET CHANNEL USA ABLE • Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el canal que desee utilizar y, a continuación, pulse la tecla multifunción [ABLE]. La radio enviará una solicitud del canal deseado. ¼¼ Nota: La función AUTO ACK no está permitida en algunos países de la Unión Europa. • [UNABLE] Confirma la llamada, pero avisa de que no es posible utilizar el canal solicitado. Nota: Esta opción no está disponible para llamadas rutinarias. Si la función INDIV REPLY está ajustada en automática, la radio enviará automáticamente una confirmación a quien emite la llamada si no hay intervención del usuario en los 10 segundos siguientes. • Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal de trabajo seleccionado. Recepción de llamadas DSC de socorro Consulte “Llamadas DSC de socorro” en la página 47. 16 HiL D DSC C INDIVIDUAL ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW 01:15 SILENC S NC USA 16 Hi DSC C INDIVIDUAL ROUTINE FROM SUNBIRD NO AUTO SW 01:15 NEW-CH PRI PRI Recepción de llamadas DSC individuales Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de quien llama (o el nombre del amigo). 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el canal solicitado o • Pulse [X] para salir sin confirmación. 3. Utilice los procedimientos descritos en “AUTO ACK” en la página 64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de INDIV REPLY de la radio. ABLE 4. La radio enviará una señal de confirmación a la estación que llama. Hi DSC C INDIV ACK SENT TO SUNBIRD 01:15 RE-ACK 16 PRI USA La radio muestra el tiempo transcurrido desde que recibió la llamada entrante (antes de la confirmación) o desde la confirmación (tras la confirmación). 5. Pulse la tecla multifunción RE-ACK en cualquier momento para enviar la confirmación. 6. El emisor debe responder a su confirmación estableciendo contacto por voz a través del canal designado. De no ser así, puede pulsar PTT para iniciar usted mismo el contacto por voz. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 65 ¼¼ Notas: • Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56). • Para obtener más información acerca del envío de llamadas DSC individuales, consulte “Envío de una llamada DSC individual” en la página 52. Recepción de llamadas DSC a todas las embarcaciones Cuando la radio recibe una llamada DSC, emite un tono de alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad y el MMSI de quien llama (o el nombre del amigo). Lo Hi DSC C 16 ALL SHIP SAFETY FROM SUNBIRD AUTO SWITCH 01:15 SILENC Hi DSC C USA 16 ALL SHIP SAFETY FROM SUNBIRD AUTO SWITCH 00:08 ACCEPT PRI PRI USA 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el canal solicitado o • Pulse [X] para salir sin confirmación. 3. Utilice los procedimientos descritos en “AUTO SWITCH” en la página 64 para confirmar la llamada en función de los ajustes de cambio automático de canal de su radio. 4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal que se muestra en ese momento. ¼¼ Notas: • Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (consulte “Llamada con el registro de llamadas” en la página 56). • Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC a todos los barcos, consulte “Emisión de una llamada a todas las embarcaciones” en la página 55. Recepción de una llamada DSC de grupo Cuando una de las embarcaciones de un grupo transmite una llamada DSC, todas las radios que hayan introducido el mismo MMSI recibirán el mensaje. Al recibir una llamada DSC de grupo, la radio emite un tono de alerta durante 2 minutos y muestra el nivel de prioridad (ROUTINE para llamadas de grupo) y el MMSI de la radio que llama (o nombre de grupo). La radio puede cambiar al canal solicitado en función del ajuste AUTO SWITCH. 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 66 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario 2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información sobre la llamada. 3. No es necesario que envíe una confirmación. 4. Si fuera necesario, pulse [PTT] para hablar por el canal designado. ¼¼ Notas: • Los datos de la llamada se almacenan en el registro de llamadas (consulte “Registros de llamadas” en la página 55). • Para obtener más información sobre la configuración de MMSI de grupo, consulte “Creación de un MMSI de grupo” en la página 85. • Para obtener más información, consulte “Envío de una llamada de grupo” en la página 54. Recepción de llamadas DSC de área geográfica Las embarcaciones de un área geográfica específica limitada reciben una llamada geográfica. A continuación, la pantalla muestra el MMSI de la radio que realiza la llamada (o el nombre del contacto). Cuando reciba una notificación de llamada geográfica: 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información de la llamada, incluido el canal solicitado. 3. Escuche el canal de trabajo para oír el anuncio de la estación que llama. Recepción de respuestas a una solicitud de LL de DSC Cuando reciba los datos de posición GPS de un amigo en respuesta a su solicitud de LL, tome nota de la posición. 1. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta. 2. Pulse ▲ o ▼ para ver más información sobre la llamada. 3. Al terminar, pulse [X]. ¼¼ Notas: • Para enviar una solicitud de LL, consulte “Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la página 58. • La radio RS90 no guarda los datos de solicitudes de LL. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 67 Recepción de llamadas DSC de prueba Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes DSC TEST mediante una respuesta automática o mediante una respuesta manual. Para cambiar la opción, consulte “Configuración de la respuesta a una llamada DSC de prueba” en la página 89. Respuesta manual 1. Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio emite una alerta de dos tonos. 2. Pulse la tecla multifunción [SILENC] para silenciar la alerta o 3. Pulse la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada DSC de prueba. Respuesta automática • Al recibir una solicitud DSC de prueba, la radio responde automáticamente después de 10 segundos con una señal de confirmación. 68 | Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario ATIS Solo modelos de la UE. The Automatic Transmitter Identification System (ATIS) es obligatorio para las embarcaciones que navegan por determinadas vías navegables europeas. Este servicio permite a las autoridades supervisar y regular las comunicaciones de radio VHF mediante la identificación de las embarcaciones que realizan transmisiones VHF. Cada embarcación debe tener una radio compatible con ATIS a bordo y un número de identificación del servicio móvil marítimo (MMSI) para ATIS único. Cada vez que un operador de radio termina de hablar y suelta la tecla PTT, la radio transmite un breve mensaje digital que incluye el ATIS MMSI. De esta forma, la estación que recibe la llamada puede buscar los detalles de la embarcación y se ahorra tiempo de comunicación en los canales VHF con mucho tráfico. A diferencia de DSC, la señal ATIS se transmite por el mismo canal VHF que la transmisión de voz. Para activar ATIS, es necesario introducir el ATIS MMSI. Consulte “Introducción o consulta del ATIS MMSI” en la página 86. Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87. Para activar ATIS, consulte “Activación de la funcionalidad ATIS” en la página 86. ¼¼ Notas: • ATIS está desactivado en los modelos de EE. UU. • Cuando se activa ATIS, su icono aparece en la pantalla. • En algunos países europeos la funcionalidad SCAN está limitada y, si se activa ATIS, los modos de escaneo 3CH SCAN y Dual se desactivan. Procedimientos de DSC | RS90 Manual de usuario | 69 7 Procedimientos de AIS El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones marítimas es un sistema de generación de informes de datos e ubicación de embarcaciones. Permite a las embarcaciones compartir automáticamente información relacionada con su posición, velocidad, rumbo e identidad a través de un enlace de radio VHF. Los detalles recibidos de las embarcaciones cercanas pueden mostrarse en la pantalla del microteléfono junto al tiempo y la distancia del punto más cercano de aproximación. Estos detalles también se envían a los puertos NMEA para mostrarlos en un chart plotter si hay alguno conectado. El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia mínima calculada entre su embarcación y una embarcación de destino en función de la velocidad y el rumbo actuales. El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo actuales. Si la radio detecta que otra embarcación se acercará más que la distancia de CPA establecida y dentro del tiempo T/CPA calculado, sonará la alarma de CPA. Ambas condiciones deben cumplirse para que suene la alarma de CPA. Para obtener información acerca de la activación de AIS y el ajuste de los criterios de tiempo y distancia de CPA, consulte “Configuración de AIS” en la página 91. Para obtener información general sobre AIS, consulte “Apéndice 9 Información de AIS” en la página 108. Para obtener información sobre cómo configurar un chart plotter o el software para poder usar los datos AIS de la unidad RS90, consulte el manual que se incluye con ese producto. ¼¼ Notas: • Para poder utilizar las funciones de AIS, la radio RS90 debe recibir su propia posición de un dispositivo GPS o de los datos introducidos manualmente. • La radio VHF RS90 incluye, además, un receptor AIS, pero no realiza transmisiones. 70 | Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario Para acceder a las pantallas AIS: • Pulse [AIS] • Pulse [AIS] repetidamente para cambiar entre las tres pantallas disponibles: Lista de MMSI (lista de embarcaciones cercanas) Pantalla PPI Lista T/CPA Desde cualquiera de las pantallas anteriores, puede seleccionar un MMSI para mostrar los detalles de esa embarcación en particular. Lista de embarcaciones cercanas La lista MMSI muestra todas las embarcaciones que se encuentran dentro del alcance VHF. Se disponen en orden ascendente, con la más cercana en primer lugar. MMSI LIST 1/2 8nM 1 SEASPRAY 225 0.59nM 2 SUNBIRD 275 1.43nM El MMSI de cada embarcación (o su nombre en función del ajuste de AIS) se mostrará junto a su rumbo y distancia desde su posición. Pantalla PPI El indicador de plan de posición (PPI) muestra la ubicación geográfica de los blancos AIS con respecto a su posición, que se representa en el centro del círculo. AIS CHART 1/9 8 Símbolos • El círculo negro del centro es su embarcación. Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario | 71 • Las figuras en forma de rombos huecos representan embarcaciones que se encuentran dentro de la distancia de zoom actual. • El rombo negro es la embarcación de destino seleccionada. • Las colas representan el rumbo sobre el fondo. ¼¼ Nota: Las unidades de la pantalla PPI son siempre millas náuticas. Para ampliar o alejar: • Pulse [3CH] para ampliar. • Pulse [Scan] para alejar. Las escalas disponibles son las siguientes: 1 nm, 2 nm, 4 nm, 8 nm, 16 nm y 32 nm. Pantalla T/CPA La pantalla de tiempo y punto más cercano de aproximación (T/CPA) muestra los ajustes del punto más cercano de aproximación junto a una lista de las embarcaciones con esos criterios que se acercan. • La distancia de alerta de CPA se ajusta en MENU → AIS SETUP → CPA (consulte “Configuración de la distancia de CPA” en la página 92). • El tiempo de alerta de T/CPA se ajusta en MENU → AIS SETUP → TCPA. (consulte “Configuración del tiempo T/CPA” en la página 93). Los datos de los blancos AIS que se aproximan se mostrarán a la izquierda de la pantalla. Una vez que la embarcación se encuentre dentro de la distancia (CPA) y tiempo (T/CPA) de alerta, se ubicará en la lista de T/CPA. La alerta suena para cada embarcación que cumple los criterios cada vez que se recibe su señal AIS. T/CPA APPROACH 1/9 05:00 min 8 nm • En el ejemplo anterior, los criterios son: 05:00 minutos y 8 nm. ¼¼ Notas: • La escala de la pantalla de aproximación T/CPA se configura automáticamente con los ajustes óptimos para el blanco seleccionado. No es posible ampliar ni alejar la imagen en esta pantalla. 72 | Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario • Si la radio detecta que se sobrepasan los límites de T/CPA o CPA, aparecerá automáticamente la pantalla de aproximación T/CPA con un tono de alerta. Pulse [X] para detener la alerta; de lo contrario, esta volverá a sonar después de 1 minuto. Información del blanco AIS Desde una de las pantallas de AIS, puede mostrar la información detallada de un blanco: 1. Pulse ▲ o ▼ para seleccionar el blanco requerido (mantenga pulsada la tecla ▲ o ▼ para desplazarse rápidamente). 2. Pulse [OK] para ver todos los detalles del blanco seleccionado, como los siguientes: NAME: (NOMBRE) MMSI: TCPA: 4:39s CPA: 0,59 nm WIDTH: (ANCHO) 26,0 m LENGTH: (LARGO) 158,0 m RECEIVED: (RECIBIDO) 0 m 33 s CALL SIGN: (INDICATIVO DE LLAMADA) MYHV6 DRAUGHT: (CALADO) DIST: (DISTANCIA) 1,01 nm IMO: BEAR: (RUMBO) 155’ HEADING: (DIRECCIÓN) ROT: (GIRO) 725,6’/min SOG: (VELOCIDAD SOBRE EL FONDO) 0,0 KTS COG: (RUMBO SOBRE EL FONDO) 0,0’ 55’51.240’N, 012’49.991’E TYPE: CARGO (TIPO: MERCANCÍAS) NAV STATUS: NOT DEFINED (ESTADO DE NAVEGACIÓN: NO DEFINIDO) La pantalla alterna entre la primera y la siguiente página cada 5 segundos. 3. Al terminar, pulse [X] para salir. Procedimientos de AIS | RS90 Manual de usuario | 73 8 Hi DSC DSC MENU SELECT AIS SETUP GPS SIM WIRELESS HS RESET Hi DSC HS SETTING SUBSCRIBE REGISTERED 16 PRI USA 16 PRI USA Lo Hi DSC SUBSCRIBE YES NO 16 PRI A USA Hi DSC SUBSCRIBE WAITING X-->EXIT 16 PRI USA Configuración Configuración de un microteléfono inalámbrico Suscripción de un microteléfono inalámbrico Es necesario registrar los microteléfonos inalámbricos en el transceptor RS90 en el momento de la instalación. Una vez registrado, el microteléfono se conecta automáticamente al transceptor si ambos están encendidos. Para obtener información sobre el funcionamiento de los microteléfonos, consulte “Microteléfonos” en la página 16. 1. Asegúrese de que el microteléfono inalámbrico está cargado y apagado. 2. Compruebe que el resto de microteléfonos inalámbricos están también apagados. 3. En el microteléfono con cable, seleccione MENU → WIRELESS HS → SUBSCRIBE. 4. Seleccione YES. En la radio, se mostrará WAITING. 5. Encienda el microteléfono inalámbrico. La pantalla mostrará SEARCHING. 6. Mantenga pulsada la tecla [SCAN] en el microteléfono inalámbrico hasta que la pantalla muestre REGISTER. En breve, la pantalla mostrará CONNECTING y, a continuación, el microteléfono se habrá registrado en el transceptor. 74 | Configuración | RS90 Manual de usuario Anulación de la suscripción de un microteléfono inalámbrico Hi DSC DSC MENU SELECT AIS SETUP GPS SIM WIRELESS HS RESET Hi DSC WIRELESS HS SUBSCRIBE REGISTERED 16 PRI USA 16 Para eliminar un microteléfono que ya está registrado: 1. Seleccione MENU → WIRELESS HS → REGISTERED. 2. Seleccione el microteléfono que desee eliminar. 3. Seleccione CLEAR <nombre del microteléfono>. 4. Seleccione YES. PRI USA Hi DSC CLEAR FIRST SECOND 16 PRI USA Hi DSC CLEAR 1ST YES NO 16 PRI USA Configuración de la lista de amigos La lista de amigos puede guardar hasta 20 nombres de contactos y MMSI. Los nombres de los contactos se almacenan por orden de creación de la entrada, con la más reciente en primer lugar. Una vez configurada, puede utilizar la lista de amigos para lo siguiente: • Realizar una llamada DSC a un amigo individual; consulte “Envío de una llamada DSC individual” en la página 52. • Realizar una solicitud de ubicación DSC de un amigo; consulte “Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la página 58. • Hacer un seguimiento DSC de amigos seleccionados; consulte “Seguimiento de un amigo: introducción” en la página 59. • Realizar una llamada DSC de prueba; consulte “Envío de una llamada DSC de prueba” en la página 62. Configuración | RS90 Manual de usuario | 75 Adición de un nuevo amigo Hi DSC C MENU SELECT WAYPOINT N2K DATA BACKLIGHT BUDDY LIST Hi DSC C 16 USA 16 BUDDY LIST MANUAL NEW USA Puede introducir 20 nombres de amigos como máximo. 1. Seleccione MENU → BUDDY LIST → MANUAL NEW. 2. Introduzca los caracteres del nombre del amigo de uno en uno hasta utilizar un máximo de 11 caracteres alfanuméricos. 3. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya desplazado a la línea de la entrada del MMSI. 4. Introduzca el número MMSI asociado al nombre del amigo y, a continuación, pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/ CANCEL. 5. Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a continuación, pulse [OK]. ¼¼ Nota: Cuando la lista de amigos está llena, no se puede agregar ninguna entrada nueva hasta que se elimine una de las existentes. Edición o eliminación del nombre de un amigo Hi DSC C MENU SELECT WAYPOINT N2K DATA BACKLIGHT BUDDY LIST Hi DSC C 16 USA 16 BUDDY LIST MANUAL NEW BLUEBIRD KITTIWAKE USA Hi DSC C BLUEBIRD EDIT DELETE 16 USA 1. Seleccione MENU → BUDDY LIST. 2. Desplácese hasta la entrada en cuestión y pulse [OK]. 3. Para editar un amigo, seleccione EDIT. • Edite el nombre del amigo o • Para editar solo el MMSI, pulse [OK] varias veces hasta que el cursor se desplace a la línea del MMSI. • Cuando finalice la edición, pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que aparezca STORE/CANCEL. • Desplácese hasta STORE o CANCEL según sea necesario y, a continuación, pulse [OK]. Para eliminar un amigo: • Seleccione DELETE en el paso 3 y, a continuación, YES. El amigo desaparecerá de la lista inmediatamente. Hi DSC C BLUEBIRD EDIT DELETE 16 Hi DSC C DELETE BUDDY BLUEBIRD YES NO USA 76 | Configuración | RS90 Manual de usuario 16 USA Configuración de la radio Hi DSC MENU SELECT LOCAL/DIST CONTRAST GPS/DATA RADIO SETU Hi DSC 16 PRI USA 16 RADIO SETUP UIC CH NAME RING VOLUME KEY BEEP Hi DSC UIC USA INT L CANADA PRI USA 16 UIC Solo modelos de EE. UU. y AUS. Esta opción permite alternar entre grupos de canales de EE. UU., internacionales o canadienses. El grupo de canales seleccionado se muestra en la pantalla LCD junto con el último canal usado. Para obtener más detalles sobre los grupos de canales, consulte “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en la página 114. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → UIC. 2. Seleccione el grupo de canales deseado y pulse [OK]. PRI ‘ USA Edición de los nombres de los canales Hi DSC MENU SELECT LOCAL/DIST CONTRAST GPS/DATA RADIO SETU Hi DSC 16 PRI USA 16 RADIO SETUP UIC CH NAME RING VOLUME KEY BEEP Lo Hi DSC CH NAME PRI A USA 16 PRI USA DSC PORT OPS EDIT DELETE Puede ver una lista de los nombres de canales predeterminados en “Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW” en la página 114 y “Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la UE” en la página 122. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → CH NAME. 2. Utilice ▲ y ▼ para desplazarse hasta el canal que desee modificar y pulse [OK]. 3. Seleccione EDIT. 4. Introduzca el nuevo nombre encima del nombre existente. PORT OPS Hi Si ha asignado un nombre a un canal, este aparecerá junto al número del canal en la pantalla en modo de espera. Puede editar o eliminar los nombres de los canales. 16 PRI USA 5. Pulse [OK] varias veces si es necesario para mostrar la confirmación YES/NO. 6. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK]. Para eliminar el nombre de un canal: El procedimiento es similar al anterior, pero debe seleccionar DELETE en el paso 3. Configuración | RS90 Manual de usuario | 77 Volumen del timbre Hi DSC 16 RADIO SETUP UIC CH NAME RING VOLUME KEY BEEP Hi DSC RING VOLUME HIGH LOW PRI USA 16 La radio emite una alerta de dos tonos cuando detecta una llamada DSC entrante. Puede cambiar el nivel del volumen. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → RING VOLUME. 2. Desplácese hasta HIGH o LOW según sea necesario y, a continuación, pulse [OK]. PRI USA Sonido de las teclas Hi DSC 16 RADIO SETUP UIC CH NAME RING VOLUME KEY BEEP Hi DSC KEY BEEP ON OFF PRI USA 16 Puede cambiar el volumen de los pitidos de las teclas o apagarlo completamente. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → KEY BEEP. 2. Desplácese hasta el ajuste necesario (ON u OFF) y pulse [OK]. ¼¼ Nota: El ajuste de sonido de las teclas es independiente para cada microteléfono. PRI USA Unidades Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC UNITS METRIC NAUTICAL STATUTE 78 | PRI Puede seleccionar las unidades de medida preferidas para el cálculo de las distancias y de los errores de deriva (para navegación con respecto a un waypoint). USA 16 PRI USA 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → UNITS. 2. Desplácese hasta las unidades de medida necesarias (METRIC, NAUTICAL o STATUTE) y, a continuación, pulse [OK]. ¼¼ Nota: La milla náutica es la única unidad utilizada en el modo AIS. Configuración | RS90 Manual de usuario Altavoz externo Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Lo Hi DSC EXT SPEAKER ON OFF PRI USA Puede activar o desactivar el altavoz externo de la radio. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → EXT SPEAKER. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación, pulse [OK]. 16 PRI A USA Establecimiento del canal prioritario Hi DSC 16 RADIO SETUP KEY BEEP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE Hi DSC WATCH MODE ONLY 16CH 16CH+9CH PRI USA 16 PRI A USA Solo para modelos de EE. UU. Si está usando grupos de canales estadounidenses o canadienses, puede configurar la radio para que escanee los canales CH16 y CH9, además del canal de trabajo. 1. Vaya a la opción de menú RADIO SETUP → WATCH MODE. 2. Seleccione una de las dos opciones siguientes: • 16CH para activar únicamente el canal 16 o • 16CH+9CH para activar tanto el canal 16 como el canal 9. Este ajuste afecta a los modos de escucha doble y escucha triple. Cuando el modo de escucha es solo el canal 16: • La tecla [16/9] cambia al canal 16. • Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha doble. • Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales disponibles. Cuando el modo de escucha es el canal 16 y el canal 09: • Una pulsación corta de la tecla [16/9] cambia al canal prioritario actual. • Una pulsación larga de la tecla [16/9] alterna el canal prioritario entre CH16 y CH09. • Una pulsación corta de [SCAN] activa el modo de escucha triple. • Una pulsación larga de [SCAN] escanea todos los canales disponibles. Configuración | RS90 Manual de usuario | 79 Para obtener más información, consulte: • “Canales prioritarios” en la página 25. • “Escaneo de escucha doble” en la página 36 • “Escaneo de escucha triple” en la página 37 Establecimiento de un canal favorito Hi DSC RADIO SETUP KEY BEEP UNITS EXT SPEAKER FAV CH SET Hi DSC FAV CHANNEL SELECT 16 PRI USA 08 PRI SHIP SHIP USA Solo para modelos que no son de EE. UU. Es posible programar la tecla WX para un canal de su elección de forma que le permita acceder rápidamente al mismo. Para obtener más información, consulte “Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.)” en la página 33. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → FAV CH SET. 2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para seleccionar el canal deseado y, a continuación, pulse [OK]. ¼¼ Nota: • En los modelos de EE. UU., la tecla WX tiene una función diferente. Consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32. • Solo se puede guardar un canal favorito. Establecimiento de una alerta meteorológica Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC WX ALERT TONE ALERT SAME ALERT SAME CODE Hi DSC TONE ALERT ON OFF PRI Solo modelo de EE. UU. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → TONE ALERT. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. USA 16 PRI USA 16 PRI USA TONE ALERT activado • Si se emite un tono de alerta desde la estación meteorológica de la NOAA, la alerta meteorológica se capta automáticamente y suena la alarma. Pulse cualquier tecla para cancelar la alarma y escuchar el mensaje de alerta meteorológica. • El símbolo de alerta meteorológica se mostrará en la pantalla para indicar que el ajuste de tono de alerta meteorológica está activado. Símbolo de alerta meteorológica: TONE ALERT desactivado Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas. 80 | Configuración | RS90 Manual de usuario Establecimiento de una alerta SAME Solo para modelos de EE. UU. ¼¼ Nota: SAME ALERT funciona solamente después de que se introduzca y seleccione un código SAME para el área geográfica (consulte “Introducción de un código SAME” en la página 81). Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC WX ALERT TONE ALERT SAME ALERT SAME CODE PRI USA 16 PRI USA Hi DSC SAME ALERT ON OFF 16 PRI USA Para obtener información sobre su uso, consulte “Recepción de alertas SAME (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32. 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → SAME ALERT. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. ¼¼ Nota: El modo SCAN funcionará hasta un 50 % más despacio cuando SAME ALERT esté activado con el fin de conceder tiempo suficiente para la decodificación de las transmisiones de códigos de advertencia especiales. SAME ALERT activado • La radio recibirá cualquier alerta EAS o NWR local. • El icono SAME se mostrará en la pantalla para indicar que el ajuste de SAME ALERT está activado. SAME ALERT desactivado Con este ajuste activado, la radio ignora las alertas meteorológicas SAME. Introducción de un código SAME Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC WX ALERT TONE ALERT SAME ALERT SAME CODE PRI USA 16 PRI USA Hi DSC SAME CODE NEW CODE 012011 16 PRI USA Solo para modelos de EE. UU. Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe introducir y seleccionar en la radio un código SAME correspondiente a su área geográfica. Para conocer los códigos SAME de su área geográfica: • Llame al teléfono 1-888-NWR-SAME (+1-888-697-7263) o • Visite www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm 1. Seleccione MENU → RADIO SETUP → WX ALERT → SAME CODE. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista. 2. Seleccione NEW CODE. Introduzca el nuevo código SAME a lo largo de la línea de guiones, número por número. 3. Cuando se le solicite, seleccione STORE y pulse [OK] para guardar el código SAME. Repita el proceso si es necesario para introducir hasta un máximo de 10 códigos SAME. Configuración | RS90 Manual de usuario | 81 Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC WX ALERT TONE ALERT SAME ALERT SAME CODE Hi SAME CODE NEW CODE 012011 USA 16 PRI 16 Hi Para poder recibir alertas meteorológicas SAME, debe seleccionar un código SAME que haya introducido previamente en la radio. 1. Seleccione RADIO SETUP y, a continuación, WX ALERT → SAME CODE. 2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista. 3. Seleccione el código SAME de su área geográfica. Elija SELECT CODE. A continuación, seleccione YES. PRI USA DSC Solo modelo de EE. UU. PRI USA DSC Selección de un código SAME de trabajo Los códigos SAME seleccionados se muestran en la lista con la palabra "ON". 16 012011 EDIT DELETE CODE SELECT CODE PRI USA Edición o eliminación de un código SAME Hi DSC 16 RADIO SETUP UNITS EXT SPEAKER WATCH MODE WX ALERT Hi DSC WX ALERT TONE ALERT SAME ALERT SAME CODE PRI USA 16 PRI Solo modelo de EE. UU. 1. Seleccione RADIO SETUP → WX ALERT → SAME CODE. 2. Los códigos SAME que ya haya introducido se mostrarán en una lista. 3. Seleccione el código SAME de su área geográfica. 4. Seleccione EDIT o DELETE según sea necesario. USA Hi DSC SAME CODE NEW CODE 012011 16 PRI USA Hi DSC 16 012011 EDIT DELETE CODE SELECT CODE 82 | PRI USA Configuración | RS90 Manual de usuario Selección de una fuente GPS Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE 16 PRI A USA Hi DSC GPS SOURCE NMEA2000 LGC3000 16 PRI La radio RS90 puede usar el protocolo NMEA 0183 o NMEA 2000 para recibir datos GPS desde una unidad GPS compatible. Se pueden conectar hasta 4 fuentes. 1. Seleccione GPS/DATA →GPS SOURCE. 2. Seleccione la fuente GPS deseada y, a continuación, pulse [OK]. Nota: Las opciones de NMEA 2000 SOURCE solamente aparecerán si se conecta una red NMEA 2000 a la radio y está operativa. USA Configuración | RS90 Manual de usuario | 83 Configuración de DSC Introducción o visualización de su MMSI individual El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar el sistema DSC. Para obtener su número MMSI de usuario, póngase en contacto con las autoridades competentes de su país. ¼¼ Notas: Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC Hi DSC C VIEW MMSI XXXXXXXXX PRI USA 16 PRI A USA • La introducción del MMSI se realiza una sola vez. Puede visualizar y leer su MMSI de usuario en cualquier momento, pero solo podrá introducirlo en una ocasión. • Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al proveedor para su restablecimiento. • El MMSI también se muestra en la pantalla de inicio al encender el transceptor. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → USER MMSI. Si ya ha introducido el MMSI, aparecerá en la pantalla. Si aún no lo ha hecho, aparecerá una línea de guiones. 2. Introduzca su MMSI a lo largo de la línea de guiones, número por número. 3. Pulse [OK] para guardar su MMSI de usuario. 4. Vuelva a introducir su MMSI de usuario como confirmación de contraseña. A continuación, pulse [OK] para almacenar permanentemente el MMSI de usuario. Introducción al MMSI de grupo Un MMSI de grupo es un MMSI compartido. Cuando una de las embarcaciones del grupo transmite una llamada DSC, todas las radios que hayan introducido el mismo MMSI recibirán el mensaje. La radio RS90 puede almacenar hasta 20 MMSI de grupo. En otras palabras, puede formar parte de 20 grupos diferentes. Un MMSI de grupo siempre empieza por 0. Para obtener información sobre el envío de una llamada DSC de grupo, consulte “Envío de una llamada de grupo” en la página 54. 84 | Configuración | RS90 Manual de usuario Creación de un MMSI de grupo Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP HiLo DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC Hi DSC C PRI USA 16 GROUP SETUP MANUAL NEW PRI 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → GROUP SETUP. 2. Seleccione MANUAL NEW. Si esta es la primera vez que introduce un nombre de grupo, se muestra una línea de guiones. 3. Introduzca el nombre del grupo a lo largo de la línea de guiones. Puede tener un máximo de 11 caracteres alfanuméricos. 4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario para seleccionar la línea de MMSI. 5. Introduzca el MMSI de grupo. El primer número siempre es un 0. 6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL. 7. Seleccione STORE o CANCEL según sea necesario. USA Edición o eliminación de un MMSI de grupo Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP HiLo DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC Hi DSC C GROUP SETUP MANUAL NEW SAIL CLUB FISH MATES PRI USA 16 PRI USA 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → GROUP SETUP. La pantalla muestra la lista de nombres de grupos existentes. 2. Desplácese hasta el grupo que desee editar y pulse [OK]. • Para eliminar el grupo, seleccione DELETE y, a continuación, YES. El grupo se eliminará inmediatamente. • Para editar el grupo, seleccione EDIT. 3. Modifique el nombre del grupo según sea necesario. 4. Pulse [OK] varias veces si fuera necesario hasta que el cursor se haya desplazado hasta la línea del MMSI. 5. Edite el MMSI (recuerde que el primer número siempre es 0). 6. Pulse [OK] varias veces hasta que se muestre STORE/CANCEL. 7. Desplácese a STORE o CANCEL según sea necesario y pulse [OK]. Configuración | RS90 Manual de usuario | 85 Introducción o consulta del ATIS MMSI Solo modelos de la UE. Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C 16 Hi INPUT ATIS MMSI USA 16 PRI DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C 16 PRI INT 16 PRI USA 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP ATIS MMSI ATIS SELEC Hi DSC C ATIS SELECT ON OFF DSC IS ON 1. INT 9--------- Hi ¼¼ Notas: PRI DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP ATIS MMSI ATIS SELEC DSC C El ATIS MMSI es un MMSI especial que se utiliza en vías navegables de interior en Europa para la identificación de la embarcación que ha realizado una transmisión de radio VHF. El MMSI se transmite a través del canal VHF cada vez que el operador de radio termina de hablar y suelta la tecla PTT. Para obtener más información, consulte “ATIS” en la página 69. PRI INT 16 PRI 2. 3. 4. • Puede visualizar y leer su ATIS MMSI en cualquier momento, pero solo tiene una oportunidad para introducirlo. • Tenga cuidado al introducir el número antes de pulsar [OK] por segunda vez. Si comete un error, deberá devolver la radio al proveedor para su restablecimiento. Seleccione MENU → DSC SETUP → ATIS MMSI. Si ya ha introducido su ATIS MMSI, aparecerá en la pantalla. Si va a introducir un nuevo ATIS MMSI, aparecerá una línea de guiones. Introduzca su MMSI en la línea de guiones, número por número. Un ATIS MMSI siempre comienza por el número 9. Pulse [OK]. Vuelva a introducir su ATIS MMSI como confirmación de contraseña. A continuación, pulse [OK] para almacenar permanentemente el ATIS MMSI. Activación de la funcionalidad ATIS Solo modelos de la UE. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → ATIS SELECT. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK]. ¼¼ Notas: • Para activar ATIS, es necesario introducir un ATIS MMSI. Consulte la sección "Introducción o consulta del ATIS MMSI" anterior. • Para poder activar ATIS, DSC debe estar desactivado. Consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87. • Cuando se activa ATIS, su icono se muestra en la pantalla. • En algunos países europeos, la funcionalidad SCAN está limitada y, si se activa ATIS, el modo 3CH SCAN se desactiva. INT 86 | Configuración | RS90 Manual de usuario Llamada DSC individual: opciones de respuesta Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Lo Hi DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC PRI USA 16 Hi DSC C INDIV REPLY MANUAL AUTO PRI USA La respuesta a una llamada DSC individual entrante puede ser automática o manual. • Una respuesta automática envía una confirmación y, a continuación, establece el canal de trabajo solicitado, listo para mantener una conversación. • Una respuesta manual le solicita que confirme la llamada. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → INDIV REPLY. 2. Desplácese hasta MANUAL o AUTO según sea necesario y pulse [OK]. Para obtener información sobre la recepción de llamadas DSC individuales, consulte “Recepción de llamadas DSC individuales” en la página 65. Activación de la funcionalidad DSC Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP 16 PRI USA Hi DSC C DSC SETUP USER MMSI GROUP SETUP INDIV REPLY DSC FUNC Hi DSC C DSC FUNC ON OFF 16 PRI USA 16 PRI USA Advertencia: DSC es una función de seguridad importante; no se recomienda su desactivación. DSC solo estará disponible si se ha introducido un MMSI de usuario válido. Para ver instrucciones sobre la introducción de un MMSI, consulte “Introducción o visualización de su MMSI individual” en la página 84. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → DSC FUNC. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK]. ¼¼ Notas: • No es posible tener activadas las funcionalidades ATIS y DSC al mismo tiempo. Si desea activar DSC, primero debe desactivar ATIS. • Si se ha seleccionado la funcionalidad DSC, su icono se mostrará en la pantalla. Configuración | RS90 Manual de usuario | 87 Llamadas de sondeo de LL: opciones de respuesta La radio recibe una llamada DSC de sondeo de LL cuando uno de sus contactos solicita información de su posición (latitud y longitud, es decir, una solicitud de LL), normalmente a intervalos regulares. Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C DSC SETUP GROUP SETU INDIV REPLY DSC FUNC LL REPLY Hi DSC C LL REPLY MANUAL AUTO OFF 16 PRI USA 16 PRI USA 16 PRI Para obtener más información sobre las solicitudes de LL, consulte “Envío de una solicitud de LL para la posición de un amigo” en la página 58. Puede establecer que la radio responda a una solicitud de sondeo de LL de una de estas tres maneras: • MANUAL Permite responder de forma manual a cualquier solicitud de sondeo de LL entrante. • AUTO Permite responder de forma automática a cualquier solicitud de sondeo de LL entrante. • OFF Ignora todas las solicitudes de sondeo de LL entrantes. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → LL REPLY. USA 2. Desplácese hasta MANUAL, AUTO U OFF según sea necesario y pulse [OK]. Opciones de cambio automático de canal Cuando se recibe una llamada DSC, puede que incluya una solicitud para cambiar a un canal específico para las comunicaciones posteriores. Si la opción AUTO SWITCH está activada, al recibir una llamada DSC, la radio cambiará automáticamente al canal solicitado si no se cancela en un plazo de 10 segundos. Esto podría interrumpir comunicaciones importantes que estén en curso en el actual canal de trabajo. Para evitarlo, puede impedir que la radio cambie automáticamente de canal desactivando la función AUTO SWITCH. Si la función AUTO SWITCH está desactivada, pantalla para recordarle que lo está. se mostrará en la Además, se incluirá el texto "AUTO SW OFF" en una llamada a todas las embarcaciones o a un grupo. 88 | Configuración | RS90 Manual de usuario Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C DSC SETUP INDIV REPL DSC FUNC LL REPLY AUTO SWITC Hi DSC C AUTO SWITCH ON OFF 16 PRI Para activar o desactivar el cambio automático de canal: 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → AUTO SWITCH. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK]. USA 16 PRI USA 16 PRI USA Configuración de la respuesta a una llamada DSC de prueba Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP DSC FUNC LL REPLY AUTO SWITCH TEST REPLY Hi DSC C TEST REPLY AUTO MANUAL PRI USA 16 PRI USA Puede configurar la radio para que responda a llamadas entrantes DSC TEST mediante una respuesta automática o manual. 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → TEST REPLY. 2. Desplácese hasta AUTO o MANUAL según sea necesario y pulse [OK]. • AUTO Al recibir una llamada DSC TEST, la radio espera 10 segundos antes de confirmar la llamada de forma automática. • MANUAL Al recibir una llamada DSC TEST, deberá pulsar la tecla multifunción [ACK] para confirmar la llamada. Para obtener más información sobre la recepción de llamadas DSC de prueba, consulte “Recepción de llamadas DSC de prueba” en la página 68. Configuración | RS90 Manual de usuario | 89 Configuración del temporizador de inactividad de DSC Hi DSC C MENU SELECT CONTRAST GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP Hi DSC C 16 PRI USA 16 DSC SETUP LL REPLY AUTO SWITCH TEST REPLY TIMEOUT Lo Hi DSC C TIMEOUT AUTOMATED NON AUTO PRI USA 16 PRI DSC C AUTOMATED NON DISTR DISTRESS AUTOMATED Permite configurar la radio para que abandone cualquier procedimiento automatizado tras un período de inactividad. Hay dos categorías: • Opciones DISTRESS: NO TIMEOUT, 5 MINS o 10 MINS • Opciones NON-DISTR: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS 1. Seleccione MENU → DSC SETUP → TIMEOUT → AUTOMATED. 2. Seleccione NON DISTRESS o DISTRESS. USA Hi El temporizador de inactividad fuerza a la radio a abandonar automáticamente un procedimiento en curso tras un período de inactividad. 16 3. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado y, a continuación, pulse [OK]. PRI USA NON AUTO Hi DSC C 16 DSC SETUP LL REPLY AUTO SWITCH TEST REPLY TIMEOUT Hi DSC C TIMEOUT AUTOMATED NON AUTO PRI USA 16 Puede configurar la radio para que abandone cualquier procedimiento no automatizado tras un período de inactividad. 1. Seleccione MENU →DSC SETUP → TIMEOUT → NON AUTO. 2. Desplácese hasta el tiempo de espera deseado: NO TIMEOUT, 10 MINS o 15 MINS y, a continuación, pulse [OK]. PRI A USA Hi DSC C NON AUTO NO TIMEOUT 10 MINS 15 MINS 90 | 16 PRI USA Configuración | RS90 Manual de usuario Configuración de AIS Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DSC AIS SETUP AIS FUNC AIS DISPLAY BAUD RATE GPS REDIR Hi DSC AIS FUNC ON OFF 16 USA 16 A USA ¼¼ Nota: El microteléfono con cable tiene una tecla multifunción para acceder a la función AIS SETUP (Shift 2). Activación de la funcionalidad AIS 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → AIS FUNC. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y pulse [OK]. ¼¼ Nota: Cuando la funcionalidad AIS está activada, su icono se muestra en la pantalla. 16 A USA Configuración del formato de pantalla de AIS Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DSC AIS SETUP AIS FUNC AIS DISPLAY BAUD RATE GPS REDIR 16 USA 16 En la pantalla del indicador de posición, los blancos AIS se muestran con el nombre o con el MMSI de la embarcación. 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → AIS DISPLAY. 2. Desplácese hasta SHIP MMSI o SHIP NAME según sea necesario y pulse [OK]. A USA Configuración de la velocidad de transmisión de AIS Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DSC AIS SETUP AIS FUNC AIS DISPLAY BAUD RATE GPS REDIR 16 USA 16 A USA Los datos de AIS se pueden enviar a un chart plotter, dispositivo multifunción (MFD) o PC compatibles a través del puerto NMEA. La velocidad de transmisión del puerto NMEA puede establecerse en 4800 o 38400 baudios. El valor por defecto es 38400. Si se selecciona 4800, se muestra una advertencia que indica que podrían perderse datos. 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → BAUD RATE. 2. Desplácese hasta 4800 o 38400 según sea necesario y pulse [OK]. Configuración | RS90 Manual de usuario | 91 GPS REDIR Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DSC AIS SETUP AIS FUNC AIS DISPLAY BAUD RATE GPS REDIR Hi DSC GPS REDIR NO YES 16 USA 16 A USA 16 La opción de redirección de GPS que se establece para enviar la información GPS al chart plotter, con lo que se elimina la necesidad de utilizar un multiplexor adicional. 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → GPS REDIR. 2. Desplácese hasta YES o NO según sea necesario y pulse [OK]. • Si se selecciona YES, la cadena $RMC se redirigirá al chart plotter cuando se reciba. ¼¼ Nota: La función REDIR solo redirigirá los mensajes RMC y GLL desde el puerto de entrada NMEA 0183 al puerto de salida AIS. A USA Configuración de la distancia de CPA Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DSC AIS SETUP BAUD RATE GPS REDIR AIS ALARM CPA Hi DSC CPA 00.5NM 16 USA 16 A USA 16 El punto más cercano de aproximación (CPA) representa la distancia mínima calculada entre usted y una embarcación de destino en función de la velocidad y el rumbo actuales. Si la radio detecta que una embarcación se acercará más que la distancia establecida y dentro del tiempo T/CPA calculado, sonará la alarma de CPA (alerta de dos tonos). 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → CPA. 2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para aumentar o disminuir el límite de distancia de CPA. 3. Pulse [OK]. ¼¼ Nota: La distancia de CPA se expresa siempre en millas náuticas. A USA 92 | Configuración | RS90 Manual de usuario Activación de la alarma CPA Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Hi DS C AIS SETUP GPS REDIR CPAALARM CPA TCPA Hi DSC AIS ALARM OFF ON 16 USA Puede activar o desactivar la alarma CPA. 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → CPA ALARM. 2. Desplácese hasta ON u OFF según sea necesario y, a continuación, pulse [OK]. 16 USA 16 A USA Configuración del tiempo T/CPA Hi DSC MENU SELECT GPS/DATA RADIO SETUP DSC SETUP AIS SETUP Lo Hi DS C AIS SETUP GPS REDIR CPA ALARM CPA TCPA Hi DS C TCPA 05:00Min 16 USA 16 El tiempo al punto más cercano de aproximación (T/CPA) es el tiempo calculado que tarda una embarcación en llegar al punto más cercano de aproximación en base a la velocidad y el rumbo actuales. Si la radio detecta que una embarcación llegará al punto más cercano de aproximación en el tiempo y distancia de CPA establecidos, sonará la alarma de CPA (alerta de dos tonos). 1. Seleccione MENU → AIS SETUP → TCPA. USA 16 2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para aumentar o disminuir el límite de tiempo T/CPA. 3. Pulse [OK]. USA Configuración | RS90 Manual de usuario | 93 Configuración de GPS Si se ha conectado un receptor GPS al puerto NMEA de la unidad RS90, la radio recibirá automáticamente del GPS tanto la posición como la hora local de la embarcación. Si por alguna razón los datos GPS no están disponibles, la radio emitirá una alerta NO GPS durante 2 minutos (o hasta que se pulse cualquier tecla). Si los datos GPS tienen más de 4 horas, sonará la alerta NO GPS y solo podrá silenciarse manualmente o al recibir o introducir manualmente nuevos datos GPS. Si los datos GPS de la embarcación tienen más de 23,5 horas, se borrarán y sonará la alerta NO GPS. Hi DSC DSC MENU SELECT BUDDY LIST LOCAL/DIST CONTRAST GPS/DATA Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Hi DSC RESTRICTED 12:28 LOC 16 PRI USA 16 PRI USA 16 M27 56.020 N 082 50.190 W 94 | PRI A USA Introducción manual de la posición y la hora UTC ¼¼ Nota: Esta función solo se muestra cuando no hay ningún receptor GPS conectado. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → MANUAL. 2. Introduzca la latitud, la longitud, y, a continuación, la UTC. Al finalizar, la latitud, la longitud y la hora UTC se mostrarán en la pantalla en modo de espera. El prefijo M indica una entrada manual. ¼¼ Notas: • Las entradas manuales se cancelan si se recibe una posición GPS real. • Al cabo de 4 horas, se mostrará una advertencia para recordarle que la información de posición actual se introdujo manualmente. Configuración | RS90 Manual de usuario Configuración de la hora local Hi DSC DSC MENU SELECT BUDDY LIST LOCAL/DIST CONTRAST GPS/DATA Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Hi DSC 16 PRI USA 16 PRI USA 16 SETTING TIME OFFSET TIME FORMAT TIME DISPLY LL DISPLY Si la información de posición y hora se actualiza a través de un receptor GPS, podrá introducir la diferencia horaria entre la hora UTC y la hora local. A continuación, se mostrará en la pantalla la hora local. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME OFFSET. 2. Introduzca la diferencia entre la hora UTC y la hora local. Puede establecer incrementos de 15 minutos hasta un máximo de ±13 horas. ¼¼ Nota: Cuando se muestra la hora local, LOC aparece detrás de la hora en la pantalla en modo de espera. PRI USA Opciones de formato horario Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Hi DSC 16 PRI La hora se puede mostrar en formato de 12 o 24 horas. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME FORMAT. 2. Seleccione el formato de 12 o 24 horas según sea necesario. USA 16 SETTING TIME OFFSET TIME FORMAT TIME DISPLY LL DISPLY ¼¼ Nota: Si se ha seleccionado el formato de 12 horas, la hora se muestra con el sufijo AM o PM. PRI USA Opciones de visualización de la hora Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Hi DSC 16 PRI USA Puede activar o desactivar la visualización de la hora en la pantalla del microteléfono. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → TIME DISPLY. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. 16 SETTING TIME OFFSET TIME FORMAT TIME DISPLY LL DISPLY PRI USA Configuración | RS90 Manual de usuario | 95 Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Lo Hi DSC 16 PRI USA Opciones de visualización de la posición Puede mostrar en pantalla u ocultar la posición de su embarcación. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → LL DISPLY. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. 16 SETTING TIME OFFSET TIME FORMAT TIME DISPLY LL DISPLY PRI USA Opciones de visualización del rumbo y la velocidad Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Lo Hi DSC 16 PRI USA 16 SETTING TIME FORMAT TIME DISPLY LL DISPLY COG/SOG Si la posición y la hora se actualizan por medio de un receptor de navegación GPS, puede mostrar u ocultar los datos del rumbo sobre el fondo (COG) y de la velocidad sobre el fondo (SOG) en la pantalla. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → COG/SOG. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. PRI USA Opciones de alerta GPS Hi DSC GPS/DATA MANUAL SETTING GPS SOURCE Lo Hi DSC SETTING TIME DISPLY LL DISPLY COG/SOG GPS ALERT 96 | 16 PRI USA 16 PRI Si el ajuste GPS ALERT está activado y no se recibe ninguna señal GPS en un plazo de 10 minutos, sonará la alarma durante 2 minutos. 1. Seleccione MENU → GPS/DATA → SETTING → GPS ALERT. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. ¼¼ Nota: El valor predeterminado de la radio RS90 es ON para UE y OFF para EE. UU. USA Configuración | RS90 Manual de usuario Configuración general Sensibilidad de la radio Lo Hi DSC DSC MENU SELECT N2K DATA BACKLIGHT BUDDY LIST LOCAL/DIST Hi DSC SENSITIVITY DISTANT LOCAL 16 PRI A USA 16 PRI USA La opción LOCAL/DIST permite ajustar la sensibilidad de la radio del siguiente modo: • LOCAL Esta opción es la recomendada para zonas muy ruidosas como, por ejemplo, cerca de ciudades. No se recomienda su uso en alta mar. En la pantalla del microteléfono se muestra LOCAL. • DISTANT Es el ajuste recomendado para el uso en altamar. 1. Seleccione MENU → LOCAL/DIST. 2. Desplácese hasta DISTANT o LOCAL según sea necesario. 3. Pulse [OK]. ¼¼ Nota: Consulte también “Ajuste del squelch” en la página 26. Visualización del nivel de contraste Seleccione MENU → CONTRAST. 1. Utilice las teclas ▲ o ▼ para aumentar o disminuir el contaste. 2. Pulse [OK] para aceptar el ajuste. Simulador GPS Hi DSC MENU SELECT RADIO SETU DSC SETUP AIS SETUP GPS SIM Hi DSC GPS SIM ON OFF 16 PRI El simulador GPS crea datos GPS con fines de prueba. 1. Seleccione MENU → GPS SIM. 2. Seleccione ON u OFF según sea necesario. 16 PRI USA ¼¼ Notas: • El simulador GPS se desactiva cuando se enciende la radio o cuando hay datos GPS reales disponibles a través del puerto COM. • La radio bloquea el envío de llamadas DSC mientras el simulador GPS está activado. Configuración | RS90 Manual de usuario | 97 Restablecimiento de los valores de fábrica Hi DSC MENU SELECT AIS SETUP GPS SIM HS SETTING RESET Hi DSC RESET RADIO ARE YOU SURE YES NO 16 PRI USA 16 PRI Esta opción permite restablecer los valores predeterminados de la radio RS90. No obstante, los ajustes de MMSI y las entradas de la lista de amigos se conservan. 1. Seleccione MENU → RESET. 2. Seleccione YES para confirmar y restablecer la radio o NO para salir sin realizar el restablecimiento. USA Nivel de retroiluminación Hi DSC C MENU SELECT WAYPOINT N2K DATA BACKLIGHT BUDDY LIST Hi DSC C BACKLIGHT LEVEL N2K GROUP 16 Hi BACKLIGHT 1. Seleccione MENU → BACKLIGHT → LEVEL. 2. Utilice las teclas ▲ y ▼ para ajustar el nivel deseado. USA 16 USA DSC C Esta opción ajusta el brillo de la pantalla LCD y del teclado. 16 LO HI PRESS OK 3. Pulse [OK] para activar la configuración y volver al menú. ¼¼ Notas: • La retroiluminación de la tecla DISTRESS no se puede atenuar. • Si el valor de retroiluminación se establece en el nivel 0 (desactivado), se encenderá automáticamente en el nivel 1 cuando la radio detecte actividad DSC o se pulse algún botón. Al cabo de 10 segundos de inactividad, volverá automáticamente al nivel 0 (desactivado). USA 98 | Configuración | RS90 Manual de usuario 9 Apéndices Apéndice 1 - Solución de problemas 1. La radio no se enciende. Puede que se haya fundido un fusible o que no llegue corriente al transceptor. Compruebe si el cable de alimentación está cortado, roto o tiene secciones aplastadas. Después de comprobar el cableado, sustituya el fusible de 10 amperios. Compruebe el voltaje de la batería. Debe ser de al menos 10,5 V. 2. El transceptor funde el fusible cuando se conecta la alimentación. Puede que los cables de alimentación se hayan conectado incorrectamente. Compruebe que el cable rojo esté conectado al terminal positivo de la batería; y el cable negro, al terminal negativo. 3. El altavoz emite ruidos de chasquidos o chirridos cuando el motor de la embarcación está en funcionamiento. Puede que haya ruido eléctrico interfiriendo con el transceptor. Coloque los cables de alimentación lejos del motor. Añada un supresor de ruido al cable de alimentación. Use cables de bujía resistentes y/o un filtro de chirrido de alternador. 4. El altavoz externo no emite ningún sonido. Compruebe que el altavoz externo está activado. Consulte “Altavoz externo” en la página 79. Compruebe que el cable del altavoz externo está físicamente conectado. Compruebe la soldadura del cable del altavoz externo. 5. Las transmisiones siempre se producen a baja potencia, incluso cuando se selecciona una potencia alta (Hi). Puede que la antena esté averiada. Pruebe el transceptor con otra antena. Lleve a revisar la antena. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 99 6. Se muestra el símbolo de la batería. La fuente de alimentación no tiene suficiente potencia. Compruebe el voltaje de la batería. Debería ser al menos de 10,5 V ± 0,5 V de CC. Compruebe el alternador de la embarcación. 7. Suena la alarma GPS y en la pantalla LCD se muestra "Please check GPS link!" Se muestra el símbolo NO GPS. Se han perdido los datos GPS. Esta secuencia se repetirá cada 4 horas hasta que estén disponibles datos GPS de un receptor GPS operativo. Puede que el cable del GPS esté dañado o que la configuración del GPS sea incorrecta: Compruebe que el cable del GPS está físicamente conectado. Compruebe la polaridad del cable del GPS. Compruebe la configuración de la velocidad de transmisión del GPS si procede. La configuración de la velocidad de transmisión debería ser 4800. La paridad debe estar establecida en NONE. Apéndice 2 - Descripción de las teclas VOL El control del volumen se encuentra en el lateral del microteléfono RS90. Esta tecla también permite ajustar el volumen de un altavoz externo (si está conectado). 16/9 Pulse la tecla [16/9] para cambiar inmediatamente al canal prioritario. Vuelva a pulsarla para volver al canal original. El canal prioritario por defecto es CH16. En EE. UU. es posible alternar entre los canales 16 y 9 como canal prioritario. Mantenga pulsada la tecla [16/9] hasta que escuche un pitido y se muestre el canal prioritario deseado. DISTRESS La tecla roja [DISTRESS] de la parte superior del microteléfono sirve para enviar una llamada DSC de socorro. 100 | Apéndices | RS90 Manual de usuario La funcionalidad DSC debe estar activada y se debe haber introducido un MMSI en la radio. Para obtener más información sobre las llamadas de socorro, consulte “Introducción a DSC” en la página 45. PTT La tecla Push to Talk (PTT) activa el micrófono y transmite la voz a través del canal seleccionado. Para obtener más información, consulte “Tecla PTT” en la página 27. OK Esta tecla tiene varias funciones según la operación que se esté realizando: • Ajusta el nivel de potencia de transmisión (alto/bajo). El icono Hi o Lo de la pantalla cambia. • En un menú, púlsela para confirmar la selección. ▲y▼ Se utilizan para cambiar de canal (consulte “Cambio de canal” en la página 24). También sirven para desplazarse por las opciones de los menús. ◄y► Sirven para ajustar el squelch y para mover el cursor al introducir datos en un microteléfono con cable. X - Exit Al navegar por los menús, utilice [X] para borrar las entradas incorrectas, salir de un menú sin guardar los cambios o volver a la pantalla anterior. CALL/MENU Pulse brevemente esta tecla para abrir el menú DSC CALL y hacer llamadas DSC. Consulte “Introducción a DSC” en la página 45. Manténgala pulsada para mostrar el menú principal. Consulte “Uso de los menús” en la página 28. WX Para modelos de EE. UU. En aguas estadounidenses y canadienses, pulse brevemente la tecla [WX] para escuchar la última estación meteorológica seleccionada. Para obtener más información, consulte “Recepción de alertas meteorológicas (solo modelos de EE. UU.)” en la página 32. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 101 Para el resto de modelos La tecla [WX] se puede programar para acceder a un canal de su elección. Para obtener más información, consulte “Canal favorito (modelos que no son de EE. UU.)” en la página 33. NAV Mantenga pulsada esta tecla durante 1 segundo aproximadamente para entrar en el modo de navegación, que muestra información sobre un waypoint de destino en la pantalla en modo de espera. Para obtener más información, consulte “Navegación hasta un waypoint” en la página 43. 3CH Pulse esta tecla para cambiar entre sus tres canales favoritos. Para obtener más información, consulte “Tres canales favoritos 3CH” en la página 34. También sirve para ampliar la pantalla del PPI. Consulte página 71. SCAN Consulte “Escaneo de canales” en la página 34. La tecla SCAN también se utiliza como botón de tecla multifunción en el modo DSC. Consulte “Teclas multifunción” en la página 46. Además, sirve para alejar la pantalla del PPI. Consulte página 71. AIS Púlsela para entrar en el modo AIS. Para obtener información sobre la funcionalidad AIS, consulte “Procedimientos de AIS” en la página 70. Para obtener información sobre la configuración de AIS, consulte “Configuración de AIS” en la página 91. IC Mantenga pulsada la tecla [AIS/IC] hasta que se muestre el menú HAILER. Para obtener más información, consulte “Uso del intercomunicador” en la página 39. Teclas alfanuméricas (Solo para microteléfonos con cable). Se utilizan para introducir números y nombres. 102 | Apéndices | RS90 Manual de usuario Teclas SHIFT El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT que sirve para modificar la función de algunas teclas. • Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla numérica para acceder a la función necesaria. Para ver una lista de teclas Shift, consulte “Apéndice 3 - Teclas SHIFT” en la página 103. Teclas multifunción Una tecla multifunción es un nombre que aparece en la parte inferior de la pantalla y que proporciona funcionalidad adicional a las teclas [SCAN], [OK] o [3CH] durante ciertas operaciones. Para obtener más información, consulte “Teclas multifunción” en la página 46. Apéndice 3 - Teclas SHIFT El teclado del microteléfono con cable RS90 incluye una tecla SHIFT que sirve para modificar la función de algunas teclas. • Pulse [SHIFT] para mostrar su icono y, a continuación, pulse la tecla numérica para acceder a la función necesaria. SHIFT + 2 Pulse SHIFT y, a continuación, 2 para acceder al menú AIS SETUP. SHIFT + 3 Pulse SHIFT y, a continuación, 3 para acceder al menú de encendido y apagado del altavoz externo. SHIFT + 4 Pulse SHIFT y, a continuación, 4 para acceder al menú de waypoint. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 103 Apéndice 4 - Símbolos de la pantalla Símbolo Significado Representa el sufijo del canal. o AIS está activado. Parpadea si se ha recibido una alerta meteorológica (solo para modelos de EE. UU.). ATIS está activado. Aviso de batería baja; se activa a 10,5 V. Llamada DSC entrante. Parpadea si hay mensajes del registro de llamadas sin leer. El grupo de canales canadienses se ha seleccionado. , , El canal favorito 1, 2 o 3 se ha seleccionado. El canal actual es un canal dúplex DSC está activado. Representa el modo de escucha doble. Representa una potencia de transmisión alta (25 W). El grupo de canales internacionales se ha seleccionado. Representa una potencia de transmisión baja (1 W). La sensibilidad "local" está seleccionada; de lo contrario, la sensibilidad de la distancia permanece en blanco. El canal prioritario está seleccionado. La radio está recibiendo. La tecla SHIFT se ha pulsado. El ajuste de alerta SAME es ON. El escaneo de canales está en curso. Este canal se omite durante el escaneo. Representa el modo de escucha triple. La radio está transmitiendo. 104 | Apéndices | RS90 Manual de usuario El grupo de canales estadounidenses se ha seleccionado. El ajuste AUTO SWITCH es OFF. Apéndice 5 Nombre Error Confirmar Alarma Alerta de llamada de posición LL Alerta WX/alerta SAME Alerta de llamada ROUTINE Alerta de llamada URGENCY Alerta de llamada SAFETY Alerta de llamada DISTRESS - Pitidos y alertas de llamada Descripción 2 pitidos breves 1 pitido largo Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa alguna tecla Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.) Secuencia estridente multitono Secuencia de timbres con 5 tonos (pulse [SILENC] para cancelar.) Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa [SILENC] Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa [SILENC] Timbre de 2 tonos; repetición durante 2 minutos o hasta que se pulsa [SILENC] Apéndice 6 - Mensajes de advertencia GPS DATA LOST!! Se ha perdido la señal de GPS. Puede que se haya cortado la conexión. DSC FUNCTION DISABLED ENABLE IN SETUP La función DSC está desactivada. Para obtener más información, consulte “Activación de la funcionalidad DSC” en la página 87. ATIS MODE DISABLE SCAN El escaneo se desactiva automáticamente en el modo ATIS. Para obtener más información, consulte “ATIS” en la página 69 EXCESSIVE VOLTAGE!!! Esta advertencia se muestra cuando el voltaje de entrada en el transceptor supera los 16 V. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 105 Apéndice 7 - Funciones Funciones generales • Almacenamiento de hasta 20 MMSI de grupo • Almacenamiento de hasta 200 waypoints de GPS • Actualización automática de la posición y la hora al conectarse a un receptor GPS Funciones de radio VHF • • • • • • • • • Modo de comunicación: símplex y semi-dúplex Capacidad de escucha doble/triple Tecla especial para seleccionar con rapidez sus tres canales favoritos Escaneo prioritario de todos los canales Escaneo de canales en memoria y escaneo prioritario de todos los canales Sensibilidad ajustable para eliminar el ruido en áreas urbanas de tráfico intenso Recepción de canales marinos VHF internacionales, canadienses y estadounidenses, incluidos 10 canales meteorológicos, según la disponibilidad y el modelo adquirido Opción de potencia de transmisión alta (25 W) o baja (1 W) El alcance VHF depende de la altura de la antena. Por consiguiente, las estaciones costeras, que normalmente se ubican en lugares altos, tienen un alcance mayor que las embarcaciones pequeñas. Funciones prácticas • Los microteléfonos son resistentes al agua según la normativa JIS-7 • Los microteléfonos con cable incluyen altavoz, micrófono, base y conector resistente al agua según la norma JIS-7 • Los microteléfonos inalámbricos cuentan con base de carga inductiva • La retroiluminación del teclado se puede ajustar para facilitar el uso de noche • La configuración del contraste de la pantalla se puede personalizar • La retroiluminación se sincroniza entre el microteléfono VHF y la pantalla multifunción. La pantalla multifunción se coordina (10 niveles de atenuación de la retroiluminación) a través de N2K. Funciones de seguridad marítima y de DSC • Receptor exclusivo para CH70 • Tecla especial para el acceso rápido a canales prioritarios internacionales 106 | Apéndices | RS90 Manual de usuario • Funcionalidad de llamada digital selectiva (DSC) de Clase D • Botón especial de llamada DSC de socorro para transmitir automáticamente su MMSI y posición • Función de llamada de grupo y llamada a todas las embarcaciones • Registro de las 20 llamadas DSC entrantes más recientes • Seguimiento de hasta 3 amigos, con salida a pantalla multifunción a través de NMEA 2000 • Registro de las 20 llamadas de socorro entrantes más recientes • Funcionalidad de alerta meteorológica de la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA) y codificación de mensajes para un área específica (SAME) (modelos de EE. UU.) • 10 canales meteorológicos con detección de tono de alerta de 1050 Hz (modelos de EE. UU.) • Función meteorológica SAME (modelos de EE. UU.) Funciones AIS • Receptor AIS de canal doble • Transmisor AIS Clase B (para el modelo Clase B) • Recepción de información de AIS, incluida la siguiente: Nombre de la embarcación, indicación de llamada, tipo de embarcación, velocidad (SOG), rumbo (COG), dirección, posición, estado de navegación, régimen de viraje, dimensiones de la embarcación y MMSI • Interfaz RS232 y RS422 • Panel AIS en todos los microteléfonos. Funciones ATIS • Función ATIS para vías navegables del interior (solo modelos de la UE) • Funcionamiento alternante de los monitores ATIS y DSC. Funciones de conectividad • • • • • • • • Conectividad NMEA 0183 e interfaz NMEA 2000 Modo de megafonía con función de escucha Modo de sirena de niebla para señales manuales y automáticas Conexión del botón de sirena externo para activar la sirena sin el microteléfono Función de intercomunicador entre microteléfonos Toma de la antena VHF SO239 Voltaje: 13,8 V CC ±15 % Altavoz externo 4 ohmios, 6 vatios D 100 mm Resistencia al agua según la norma IPX7 Apéndices | RS90 Manual de usuario | 107 • Control de volumen del altavoz externo independiente del control del microteléfono. Funciones de navegación • Solicitudes de posición automatizadas para las embarcaciones de la lista de amigos • Posibilidad de repetir los datos de NMEA 2000 sobre el microteléfono, la profundidad, la velocidad, el rumbo, la dirección o el viento. Funciones de grabación de voz • Grabación y reproducción de voz. Apéndice 8 - Información de DSC Equipo de Clase D, diseñado especialmente para embarcaciones recreativas, que permite llamadas DSC VHF de socorro, emergencia y seguridad, así como llamadas rutinarias y sondeos de posición. El equipo de Clase D incluye un receptor DSC de canal 70 exclusivo, por lo que nunca perderá una llamada DSC. El sondeo de posición se refiere a la solicitud de la posición de otra embarcación a intervalos regulares. Apéndice 9 - Información de AIS Hay varios tipos de dispositivos AIS: Transceptores de Clase A Son parecidos a los transceptores de Clase B, pero están diseñados para adaptarse a embarcaciones más grandes, como barcos de mercancías y embarcaciones grandes de pasajeros. Los transceptores de Clase A transmiten con una potencia de señal VHF más alta que los transceptores de Clase B y, por lo tanto, pueden ser recibidos por embarcaciones que estén más lejos y también transmitir con más frecuencia. Los transceptores de Clase A son obligatorios en todas las embarcaciones de más de 300 toneladas de arqueo bruto en viajes internacionales y en algunos tipos de embarcaciones de pasajeros, de acuerdo con la normativa SOLAS (seguridad en alta mar). 108 | Transceptores de Clase B Se parecen mucho a los transceptores de Clase A, pero normalmente su coste es más bajo debido a que sus requisitos de rendimiento son menos estrictos. Los transceptores de Clase B transmiten a baja potencia y en una tasa de notificación más baja que los transceptores de Clase A. Apéndices | RS90 Manual de usuario Transceptores AIS Los sistemas de tráfico de embarcaciones usan transceptores AIS para supervisar y controlar las transmisiones de los transceptores AIS. Transceptores de ayuda a la navegación (AtoN) Los AtoN son transceptores montados en balizas o en otros puntos peligrosos para la navegación que permiten transmitir detalles acerca de su ubicación a las embarcaciones próximas. La radio VHF RS90 incluye una función AIS de solo recepción. Información estática y dinámica de AIS Los regímenes de transmisión definidos para embarcaciones de Clase A que se muestran a continuación se ofrecen a efectos de referencia exclusivamente. La frecuencia de los mensajes recibidos varía en función de una serie de factores, incluidos, entre otros, la altura de la antena, la ganancia y la interferencia de la señal. La información estática se transmite cada 6 minutos, cuando los datos cambian o cuando se solicita. La información dinámica se transmite en función de la velocidad y el cambio de rumbo de acuerdo con la tabla siguiente: Fondeado o atracado Intervalo de notificación normal 3 minutos 0-14 nudos 10 segundos 0-14 nudos y con cambio de rumbo 3 1/3 segundos 14-23 nudos 6 segundos 14-23 nudos y con cambio de rumbo 2 segundos Velocidad superior a 23 nudos 2 segundos Velocidad superior a 23 nudos y con cambio de rumbo Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad no superior a 2 nudos 2 segundos Intervalo de notificación normal 3 minutos Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 2 y 14 nudos 30 segundos Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad entre 14 y 23 nudos 15 segundos Equipo móvil marítimo de Clase B a velocidad superior a 23 nudos 5 segundos Aeronave de búsqueda y salvamento (equipo móvil aéreo) 10 segundos Ayudas a la navegación 3 minutos Transceptor AIS 10 segundos Condiciones dinámicas del barco Condición de la plataforma Fuente informativa para la tabla anterior 1-1, 1-2: (documento técnico de recomendaciones de ITU: ITU-R M.1371-1) Apéndices | RS90 Manual de usuario | 109 Apéndice 10 - Especificaciones técnicas ¼¼ Nota: las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. General Temperatura de funcionamiento estándar De -20 ºC a +55 ºC (de -4 ºF a 131 ºF) Voltaje de funcionamiento normal Sistema de batería de 12 V CC (de 10,8 a 15,6 V CC); tierra negativa Voltaje de detección de batería baja 10,5 V Consumo de corriente Rx a potencia máxima de audio ≤1,5 A (solo una estación) En espera ≤0,35 A Potencia del megáfono ≤4 A Consumo de corriente Tx Potencia alta de ≤6 A (a 13,6 V CC) Potencia baja de ≤1,5 A (a 13,6 V CC) Dimensiones 211,2 x 195,7 x 65,0 mm Peso del transceptor 1,55 kg Rango de frecuencia VHF Transmisión de 156,025 a 157,425 MHz (valor predeterminado) Recepción de 156,025 a 163,275 MHz (valor predeterminado) Modulación FM (16KOG3E) DSC (16K0G2B) Canales utilizables Internacional, de EE. UU., de Canadá, meteorológico (específico del país) Separación entre canales 25 KHz Estabilidad de frecuencia ±5 PPM Llamada digital selectiva (DSC) Clase-D (EN301025) con receptor doble (CH70 individual) Normas DSC ITU-R M.493-13 (modelos de EE. UU.), EN 300-338-3 (modelos de la UE) Normas AIS ITU-R M.1371-4 Otras normas EN 60950-1:2006/A1:2010 Pantalla LCD LCD FSTN de 128 x 256 píxeles y 1,3 x 2,6 pulgadas Color de contraste Sí 110 | Apéndices | RS90 Manual de usuario Control de luminosidad Sí; se puede atenuar hasta eliminar la retroiluminación. Conector de la antena SO-239 (50 ohmios) Conector NMEA 2000 Micro-C (5 pines) Resistente al agua JIS-7 (totalmente sumergible) Distancia de seguridad del compás 0,5 m (1,5 pulgadas) Receptor Frecuencia intermedia 1.ª 21,4 MHz 2.ª 450 KHz Sensibilidad SINAD de 12 dB SINAD dBuV ≤-6 BuV Sensibilidad de squelch ≤-4 dBuV Índice de rechazo de respuesta espúrea ≥70 dB Selectividad del canal adyacente ≥70 dB Respuesta de intermodulación ≥68 dB Relación señal-ruido a una desviación ≥40 dB de 3 KHz Potencia de salida de audio a una THD del 10 % 5 W (salida altavoz externo) Microteléfono de 0,5 W Distorsión de audio ≤5 % Respuesta de audio De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ Transmisor Error de frecuencia ±5 PPM Potencia de RF Alta: 23 ± 2 W Baja: 0,8 ± 0,2 W Desviación máxima ± 5 KHz Relación señal-ruido a una desviación 40 dB de 3 KHz Distorsión de modulación ±3 KHz ≤5 % Respuesta de audio a una desviación de 1 KHz De +1 a -3 dB de 6 dB/octava de 300 Hz a 3 kHZ Emisiones espúreas/armónicas Alta/Baja <0,25 uW Sensibilidad de modulación ≤20 mV Apéndices | RS90 Manual de usuario | 111 Protección del transmisor Circuito abierto o cortocircuito de la antena Comunicaciones Puerto de Comunicaciones NMEA 0183 NMEA 0183, 4800 baudios Puerto de Comunicaciones NMEA 2000 NMEA 2000 Entrada NMEA 0183 (recepción) RMC, GGA, GLL, GNS Salida NMEA 0183 (transmisión) DSC (para llamadas DSC), DSE (para una posición mejorada); AIVDM (AIS) 38400 baudios Megáfono Potencia de salida de audio 30 W a 4 ohmios AIS Función AIS Solo receptores dobles Frecuencia del receptor CH87 - 161,975 MHz CH88 - 162,025 MHz (canal predeterminado) Información de AIS compatible Estado/destino/ETA, nombre de la embarcación, tipo de embarcación, indicativo de llamada, número MMSI, número IMO, calado/tamaño de la embarcación, posición de la embarcación, SOG/COG/ratio de giro/rumbo Unidad límite del microteléfono inalámbrico HS35 Frecuencia de Rx 2401~2480 MHz Número de canal de Rx 80 Sensibilidad de Rx a PER <=1 % -92 dBm Corriente de Rx <60 mA Transmisión de potencia nominal/ potencia máxima 18+/-2 dBm Error de frecuencia de Tx <+/-30 ppm Corriente de Tx <150 mA Alcance funcional 200 m Tensión de la base del HS35 Sistema de batería de 12 V CC (tierra negativa) Consumo de corriente de la base del HS35 ≤0,5 A 112 | Apéndices | RS90 Manual de usuario PGN de NMEA 2000 en la RS90 127250 127258 129025 129026 129029 129033 129038 129039 129040 129041 129283 129284 129285 129792 129793 129794 129795 129796 129797 129798 129799 129800 129801 129802 129803 129804 129805 129807 129808 129809 129810 130074 130842 Rumbo de la embarcación Variación magnética Posición, Actualización rápida COG y SOG, Actualización rápida Datos de posición de GNSS Hora y fecha Informe de posición de Clase A (Rx,Tx) Informe de posición de Clase B (Rx,Tx) Informe de posición ampliada de Clase B (Rx, Tx) Informe de ayudas a la navegación (AtoN) de AIS Error de deriva Datos de navegación Información sobre ruta/WP de navegación Mensaje binario de difusión DGNSS (Tx) Informe de UTC y fecha (Tx) Datos estáticos y relacionados con el viaje de Clase A (rx, tx) Mensaje binario direccionado (tx) Confirmación (tx) Mensaje binario de difusión (tx) Informe de posición de aeronave SAR (tx) Frecuencia/Modo/Potencia de radio Consulta de UTC/Fecha (tx) Mensaje de seguridad direccionado (rx,tx) Mensaje de seguridad de difusión (rx,tx) Interrogación (tx) Comando de modo de asignación (tx) Mensaje de gestión de enlace de datos (tx) Asignación de grupo AIS Información sobre llamada DSC Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte A Informe de datos estáticos “CS” AIS de Clase B, Parte B Ruta y servicio WP - Lista WP - Nombre y posición WP Mensajes AIS y VHF (propiedad de Simrad para “CS” AIS de Clase B) Apéndices | RS90 Manual de usuario | 113 Apéndice 11 - Cartas de canales marinos VHF de EE. UU. y ROW Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador de la radio es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local. 11.1 - Carta de canales internacionales CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 156,050 156,100 156,150 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 160,650 160,700 160,750 160,800 160,850 156,300 160,950 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 D D D D D S D S S S S S 13 156,650 156,650 S 14 15 16 156,700 156,750 156,800 156,700 156,750 156,800 S S S 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 63 64 156,850 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,150 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 156,025 156,075 156,125 156,175 156,225 156,850 161,500 161,550 161,600 161,650 161,700 161,750 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 160,625 160,675 160,725 160,775 160,825 S D D D D D D D D D D D D D D D D 114 | Tipo de tráfico Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Operaciones portuarias Operaciones portuarias Seguridad entre barcos Operaciones portuarias Comercial (solo entre embarcaciones) Entre barcos Comercial Operaciones portuarias Operaciones portuarias Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente) Operaciones portuarias Operaciones portuarias Socorro, seguridad y llamadas internacionales Controlado por el estado Operaciones portuarias De barco a costa Operaciones portuarias Operaciones portuarias Operaciones portuarias Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Operaciones portuarias Operaciones portuarias Operaciones portuarias Correspondencia pública De barco De barco a a barco costa No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí Sí No No Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Etiqueta de nombre TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE PORT OPS PORT OPS/VTS SAFETY PORT OPS COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VTS PORT OPS/VTS Sí No BRIDGE COM Sí Sí Sí Sí Sí Sí PORT OPS/VTS PORT OPS DISTRESS Sí No No No No No No No No No No No No No No No No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí SAR PORT OPS SHIP-SHORE PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE PORT OPS PORT OPS PORT OPS TELEPHONE Apéndices | RS90 Manual de usuario Observaciones 1 Solo 1 W 1 Solo 1 W CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 156,275 156,325 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175 157,225 157,275 157,325 157,375 157,425 160,875 160,925 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,875 161,525 161,575 161,625 161,675 161,725 161,775 161,825 161,875 161,925 161,975 162,025 D D S S S S S S S S D D D D D D D D D D D Tipo de tráfico Operaciones portuarias Operaciones portuarias Comercial, de puente a puente Entre barcos Operaciones portuarias Llamada digital selectiva: DSC Operaciones portuarias Entre barcos Operaciones portuarias Operaciones portuarias De barco a costa De barco a costa Operaciones portuarias Operaciones portuarias Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública De barco De barco a Etiqueta de nombre a barco costa No Sí PORT OPS No Sí PORT OPS Sí No BRIDGE COM Sí No SHIP-SHIP Sí Sí PORT OPS ----------DSC Sí Sí PORT OPS Sí No SHIP-SHIP Sí Sí PORT OPS Sí Sí PORT OPS Sí No SHIP-SHORE No Sí SHIP-SHORE No Sí PORT OPS No Sí PORT OPS No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE No Sí TELEPHONE Observaciones 2 Notas especiales acerca del uso de canales internacionales 1. Solo baja potencia (1 W). 2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC. ¼¼ Notas • No es legal usar el grupo de canales internacionales en aguas estadounidenses. o canadienses. • Seleccione el conjunto de canales internacionales para usarlo en Australia, Nueva Zelanda y otras regiones de Asia-Pacífico y en todas las demás regiones en las que no se especifique lo contrario. TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex Apéndices | RS90 Manual de usuario | 115 11.2 - Carta de canales estadounidenses CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 01A 03A 05A 06 07A 08 09 10 11 12 156,050 156,150 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 156,050 156,150 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 S S S S S S S S S S 13 156,650 156,650 S 14 156,700 156,700 S Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas Seguridad entre barcos Comercial Comercial (solo entre embarcaciones) Canal de llamadas de recreo Comercial Comercial, VTS en áreas seleccionadas Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido Operaciones portuarias, áreas VTS seleccionadas 15 --- 156,750 S Características medioambientales 16 17 18A 19A 20 20A 156,800 156,850 156,900 156,950 157,000 157,000 156,800 156,850 156,900 156,950 161,600 157,000 S S S S D S 21A 157,050 157,050 S 22A 23A 24 25 26 27 28 157,100 157,150 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 157,100 157,150 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 S S D D D D D 61A 156,075 156,075 S 63A 156,175 156,175 S 64A 156,225 156,225 S 65A 66A 67 68 69 70 71 72 73 156,275 156,325 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 S S S S S Socorro, seguridad y llamadas internacionales Controlado por el estado Comercial Comercial Operaciones portuarias, Guardia Costera de Canadá Operaciones portuarias Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Enlace de la guardia costera Gobierno de los Estados Unidos, guardia costera Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense Operaciones portuarias Operaciones portuarias Comercial, de puente a puente, 1 W en el encendido Operaciones de la embarcación, de recreo Operaciones de la embarcación, de recreo Llamada digital selectiva: DSC Operaciones de la embarcación, de recreo Operaciones de la embarcación, de recreo Operaciones portuarias 116 | 156,275 156,325 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 S S S Tipo de tráfico De barco De barco a barco a costa Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí No Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Etiqueta de nombre PORT OPS/VTS RESTRICTED PORT OPS/VTS SAFETY COMMERCIAL COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VTS PORT OPS/VTS Sí No BRIDGE COM Sí Sí ------ ------ Sí Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí PORT OPS/VTS ENVIRONMENTAL DISTRESS SAR COMMERCIAL COMMERCIAL PORT OPS PORT OPS Sí Sí RESTRICTED Sí Sí No No No No No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí COAST GUARD RESTRICTED TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE Sí Sí RESTRICTED Sí Sí PORT OPS/VTS Sí Sí RESTRICTED Sí Sí Sí Sí Sí -----Sí Sí Sí Sí Sí No No Sí -----Sí No Sí PORT OPS PORT OPS BRIDGE COM SHIP - SHIP PLEASURE DSC PLEASURE SHIP - SHIP PORT OPS Apéndices | RS90 Manual de usuario Observaciones 4 3 1 W 2 Solo RX 1 Solo 1 W 4 4 4 4 3 6 1 W CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 74 77 78A 79A 80A 156,725 156,875 156,925 156,975 157,025 156,725 156,875 156,925 156,975 157,025 S S S S S 81A 157,075 157,075 S 82A 157,125 157,125 S 83A 157,175 157,175 S 84 84A 85 85A 86 86A 87 87A 88 88A 161,825 157,225 161,875 157,275 161,925 157,325 161,975 157,375 162,025 157,425 D S D S D S D S D S 157,225 157,225 157,275 157,275 157,325 157,325 157,375 157,375 157,425 157,425 Tipo de tráfico Operaciones portuarias Operaciones portuarias Operaciones de la embarcación, de recreo Comercial Comercial Gobierno de los Estados Unidos, operaciones de la Agencia de Protección Ambiental Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Comercial (solo entre embarcaciones) De barco De barco a barco a costa Sí Sí Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Etiqueta de nombre PORT OPS PORT OPS SHIP - SHIP COMMERCIAL COMMERCIAL Observaciones 1 Sí Sí RESTRICTED 4 Sí Sí RESTRICTED 4 Sí Sí RESTRICTED 4 No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí Sí No TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE COMMERCIAL TELEPHONE COMMERCIAL Solo 1 W Notas especiales acerca del uso de canales de EE. UU. 1. Solo baja potencia (1 W). 2. Solo recepción. 3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente. 4. De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 03A, 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en aguas de EE. UU. a menos que la guardia costera del país conceda una autorización especial . No están destinados a uso público. 5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de EE. UU. es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional. La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales canadienses de “solo recepción”. 6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC. TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex. | 117 Apéndices | RS90 Manual de usuario 11.3 - Carta de canales canadienses CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 01 02 03 04A 05A 06 07A 08 09 10 11 12 156,050 156,100 156,150 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 160,650 160,700 160,750 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 D D D S S S S S S S S S 13 156,650 156,650 S 14 15 16 17 18A 19A 20 21 156,700 156,750 156,800 156,850 156,900 156,950 157,000 157,050 156,700 156,750 156,800 156,850 156,900 156,950 161,600 161,650 S S S S S S D D 21A 157,050 157,050 S 21B 22A 23 24 25 25B 26 27 28 28B 60 --157,100 157,150 157,200 157,250 --157,300 157,350 157,400 --156,025 161,650 157,100 161,750 161,800 161,850 161,850 161,900 161,950 162,000 162,000 160,625 S S D D D S D D D S D 61A 156,075 156,075 S 62A 156,125 64 156,225 156,125 160,825 S D 64A 156,225 156,225 S 65A 156,275 66A 156,325 67 156,375 156,275 156,325 156,375 S S S 118 | Tipo de tráfico Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Guardia Costera de Canadá, SAR Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas Seguridad entre barcos Comercial Comercial (solo entre embarcaciones) Canal de llamadas de recreo Comercial Comercial, VTS en áreas seleccionadas Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente), 1 W en el encendido Operaciones portuarias, VTS en áreas seleccionadas Comercial Socorro, seguridad y llamadas internacionales Controlado por el estado Comercial Guardia Costera de Canadá Guardia Costera de Canadá Operaciones portuarias Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Operaciones portuarias Enlace de la Guardia Costera de Canadá Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Correspondencia pública Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Guardia Costera de Canadá Correspondencia pública, dúplex Gobierno de los Estados Unidos, pesca comercial canadiense Operaciones portuarias Operaciones portuarias Comercial, SAR De barco De barco a barco a costa No Sí No Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí No Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Etiqueta de nombre TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE CANADIAN CG PORT OPS/VTS SAFETY COMMERCIAL COMMERCIAL CALLING COMMERCIAL VTS PORT OPS/VTS Observaciones 3 1 W 1 Solo 1 W 1 Solo 1 W 1 Solo 1 W Sí No BRIDGE COM Sí Sí Sí Sí Sí Sí No No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí PORT OPS/VTS COMMERCIAL DISTRESS SAR COMMERCIAL CANADIAN CG CANADIAN CG PORT OPS Sí Sí RESTRICTED -----Sí No No No -----No No No -----No -----Sí Sí Sí Sí -----Sí Sí Sí -----Sí PORT OPS CANADIAN CG TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE Sí Sí RESTRICTED Sí No Sí Sí CANADIAN CG TELEPHONE Sí Sí RESTRICTED 4 Sí Sí Sí Sí Sí No PORT OPS PORT OPS COMMERCIAL 1 Apéndices | RS90 Manual de usuario Solo RX Solo RX Solo RX 4 Solo 1 W CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 68 69 70 71 72 73 74 77 78A 79A 80A 81A 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 S S S S S S S S S S S S 82A 157,125 157,125 S 83 157,175 161,775 D 83A 157,175 157,175 S 83B 84 85 86 87 88 161,775 161,825 161,875 161,925 161,975 162,025 S D D D D D --157,225 157,275 157,325 157,375 157,425 Tipo de tráfico Operaciones de la embarcación, de recreo Solo pesca comercial Llamada digital selectiva: DSC Operaciones de la embarcación, de recreo Entre barcos Solo pesca comercial Solo pesca comercial Operaciones portuarias Operaciones de la embarcación, de recreo Comercial Comercial Gobierno de los Gobierno de los Estados Unidos Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Guardia Costera de Canadá Gobierno de los Estados Unidos, Guardia Costera de Canadá Guardia Costera de Canadá, solo RX Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino Correspondencia pública, operador marino De barco De barco a barco a costa Sí No Sí Sí ----------Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Etiqueta de nombre SHIP - SHIP COMMERCIAL DSC PLEASURE SHIP - SHIP COMMERCIAL COMMERCIAL PORT OPS SHIP - SHIP COMMERCIAL COMMERCIAL RESTRICTED Sí Sí RESTRICTED Sí Sí CANADIAN CG Sí Sí RESTRICTED -----No No No No No -----Sí Sí Sí Sí Sí CANADIAN CG TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE TELEPHONE Observaciones 6 1 Solo 1 W 4 4 4 Notas especiales acerca del uso de canales de Canadá 1. Solo baja potencia (1 W). 2. Solo recepción. 3. Inicialmente baja potencia (1 W). Cambie a alta potencia manteniendo la tecla H/L pulsada antes de transmitir. Se utiliza normalmente en las comunicaciones de puente a puente. 4. De acuerdo con la legislación, los canales símplex ligeramente sombreados 21A, 23A, 61A, 64A, 81A, 82A y 83A no se pueden usar en aguas de Canadá a menos que se obtenga una autorización especial de la Guardia Costera de Canadá. No están destinados a uso público. 5. La letra "A" iluminada por el número de canal indica que el canal de Canadá es símplex. Este mismo canal siempre es dúplex cuando se selecciona la opción internacional. La referencia “A” no existe para los canales internacionales. La letra “B” solo se usa para algunos canales canadienses de “solo recepción”. 6. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 119 ¼¼ Nota: No es legal usar el modo CANADA en aguas estadounidenses. TECLA: S = canal de operación símplex y D = dúplex 11.4 - Canales meteorológicos de EE. UU. y Canadá CH WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 RX (MHz) 162,550 162,400 162,475 162,425 162,450 162,500 162,525 161,650 161,775 163,275 Tipo de tráfico Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico NOAA Canal meteorológico CANADIAN Canal meteorológico CANADIAN Canal meteorológico NOAA Nombre NOAA WX NOAA WX NOAA WX NOAA WX NOAA WX NOAA WX NOAA WX CANADA WX CANADA WX NOAA WX Observaciones Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX Solo RX 11.5 - Alertas EAS (sistemas de alerta de emergencias) Códigos nacionales Tipo de activación Códigos de evento Mensaje Notificación de acción de emergencia (solo nacional) EAN WARNING EAT ADVISORY Centro nacional de información NIC ADVISORY Prueba periódica nacional NPT TEST Prueba mensual obligatoria RMT TEST Prueba semanal obligatoria RWT TEST Códigos de estado y locales Tipo de activación Advertencia de avalancha Códigos de evento Mensaje AVW WARNING Riesgo de avalancha AVA WATCH Advertencia de ventisca de nieve BZW WARNING Emergencia por secuestro de menor CAE WARNING Advertencia de riesgos para la población CDW WARNING Mensaje de emergencia civil CEM WARNING Advertencia de inundación costera CFW WARNING Riesgo de inundación costera CFA WATCH Advertencia de tormenta de polvo DSW WARNING Advertencia de terremoto EQW WARNING Evacuación inmediata EVI WARNING Advertencia de incendio FRW WARNING 120 | Apéndices | RS90 Manual de usuario Códigos de estado y locales Tipo de activación Códigos de evento Mensaje Advertencia de inundación repentina FFW WARNING Riesgo de inundación repentina FFA WATCH Informe de situación sobre inundación repentina FFS ADVISORY Advertencia de inundación FLW WARNING Riesgo de inundación FLA WATCH Informe de situación sobre inundación FLS ADVISORY Advertencia sobre materiales peligrosos HMW WARNING Advertencia de vientos fuertes HWW WARNING Riesgo de vientos fuertes HWA WATCH Advertencia de huracán HUW WARNING Riesgo de huracán HUA WATCH Informe de situación sobre huracán HLS ADVISORY Advertencia de protección civil LEW WARNING Emergencia de área local LAE WARNING Emergencia por suspensión temporal del servicio telefónico 911 TOE WARNING Advertencia sobre planta de energía nuclear NUW WARNING Advertencia de riesgos radiológicos RHW WARNING Advertencia de tormenta eléctrica intensa SVR WARNING Riesgo de tormenta eléctrica intensa SVA WATCH Informe de situación sobre condiciones climáticas adversas SVS ADVISORY Advertencia de refugio SPW WARNING Advertencia por mal tiempo en la mar SMW WARNING Informe de situación sobre condiciones climáticas especiales SPS ADVISORY Advertencia de tornado TOR WARNING Riesgo de tornado TOA WATCH Advertencia de tormenta tropical TRW WARNING Riesgo de tormenta tropical TRA WATCH Advertencia de tsunami TSW WARNING Riesgo de tsunami TSA WATCH Advertencia de erupción volcánica VOW WARNING Advertencia de tormenta invernal WSW WARNING Riesgo de tormenta invernal WSA WATCH Si desea obtener más información acerca del sistema de alerta de emergencias y los códigos de eventos, visite: http://www.nws.noaa. gov/os/eas_codes.shtmlSimrad Apéndices | RS90 Manual de usuario | 121 Apéndice 12 - Cartas de canales marinos VHF de la UE Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador de la radio es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local. Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales. 12.1 - Conjunto de canales internacionales de la UE CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 156,050 156,100 156,150 156,200 156,250 156,300 156,350 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 160,650 160,700 160,750 160,800 160,850 156,300 160,950 156,400 156,450 156,500 156,550 156,600 D D D D D S D S S S S S 13 156,650 156,650 S 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 62 156,700 156,750 156,800 156,850 156,900 156,950 157,000 157,050 157,100 157,150 157,200 157,250 157,300 157,350 157,400 156,025 156,075 156,125 156,700 156,750 156,800 156,850 161,500 161,550 161,600 161,650 161,700 161,750 161,800 161,850 161,900 161,950 162,000 160,625 160,675 160,725 S S S S D D D D D D D D D D D D D D 122 | Tipo de tráfico Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Seguridad entre barcos Correspondencia pública, operaciones portuarias Comercial (solo entre embarcaciones) Entre barcos Entre barcos Operaciones portuarias Operaciones portuarias Seguridad de navegación entre barcos (de puente a puente) Operaciones portuarias Entre barcos Socorro, seguridad y llamadas internacionales Entre barcos Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias De barco De barco a barco a costa No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí Sí No No Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Apéndices | RS90 Manual de usuario Etiqueta de nombre PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP SAFETY PHONE-PORTOP SHIP-SHIP SHIP-SHIP SHIP-SHIP PORT OPS PORT OPS Sí No SAFETY COM Sí Sí Sí Sí No No No No No No No No No No No No No No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí PORT OPS PORT OPS DISTRESS PORT OPS PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP Observaciones 1 Solo 1 W 1 Solo 1 W CH TX (MHz) RX (MHz) Modo 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 156,175 156,225 156,275 156,325 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 156,925 156,975 157,025 157,075 157,125 157,175 157,225 157,275 157,325 157,375 157,425 160,775 160,825 160,875 160,925 156,375 156,425 156,475 156,525 156,575 156,625 156,675 156,725 156,775 156,825 156,875 161,525 161,575 161,625 161,675 161,725 161,775 161,825 161,875 161,925 157,375 157,425 D D D D S S S S S S S S S S D D D D D D D D D S S Tipo de tráfico Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Comercial, de puente a puente Operaciones portuarias Entre barcos Llamada digital selectiva: DSC Operaciones portuarias Entre barcos Entre barcos Operaciones portuarias Operaciones portuarias Operaciones portuarias Entre barcos Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Correspondencia pública, operaciones portuarias Operaciones portuarias Operaciones portuarias De barco De barco a barco a costa No Sí No Sí No Sí No Sí Sí No Sí No Sí Sí ----------Sí Sí Sí No Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí Sí No No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí No Sí Etiqueta de nombre PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP SHIP-SHIP PORT OPS SHIP-SHIP DSC PORT OPS SHIP-SHIP SHIP-SHIP PORT OPS PORT OPS PORT OPS SHIP-SHIP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PHONE-PORTOP PORT OPS PORT OPS Observaciones 2 1 1 Solo 1 W Solo 1 W 3 3 Notas especiales acerca del uso de canales internacionales de la UE 1. Solo baja potencia (1 W). 2. El canal 70 se destina exclusivamente a llamadas digitales selectivas (DSC), como llamadas de socorro, seguridad y barco. En CH70 no está permitida la comunicación por voz. Este canal solo está disponible en radios que tengan activada las funciones DSC. 3. Puede ser dúplex en algunas regiones. TECLA: S = canal de operación símplex; D = canal de operación dúplex Apéndices | RS90 Manual de usuario | 123 12.2 - Tabla de vías navegables de interior específicas del país: ATIS activado Para obtener información específica sobre los canales de su país, consulte con las autoridades locales. CH Anotaciones específicas Frecuencia de transmisión (MHZ) Barco 60 01 61 02 62 03 63 04 64 05 65 06 66 07 67 08 68 09 69 10 70 11 71 12 72 13 73 14 74 15 75 16 76 17 77 18 78 124 | a) a) a) a) a) a) a) a) a) a) a) a) b) a) a) a) c) a) q) a) a) b) c) a) e) a) a) r) f) f) g) q) a) h) o) i) j) d) o) h) a) k) 156,025 156,05 156,075 156,1 156,125 156,15 156,175 156,2 156,225 156,25 156,275 156,3 156,325 156,35 156,375 156,4 156,425 156,45 156,475 156,5 156,525 156,55 156,575 156,6 156,625 156,65 156,675 156,7 156,725 156,75 156,775 156,8 156,825 156,85 156,875 156,9 156,925 De barco a barco De barco a puerto Información náutica Tierra 160,625 160,65 160,675 160,7 160,725 160,75 160,775 160,8 160,825 160,85 160,875 156,3 160,925 160,95 156,375 156,4 156,425 156,45 156,475 156,5 156,525 156,55 156,575 156,6 156,625 156,65 156,675 156,7 156,725 156,75 156,775 156,8 156,825 156,85 156,875 161,5 161,525 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Llamada digital selectiva para socorro, seguridad y llamada x x x x x x x x x x x x x x x x Apéndices | RS90 Manual de usuario CH Anotaciones específicas Frecuencia de transmisión (MHZ) Barco 19 79 20 80 21 81 22 82 23 83 24 84 25 85 26 86 27 87 28 88 AIS 1 AIS 2 a) a) a) l) m) m) a) m) m) m) m) a) m) m) a) m) m) a) d) m) a) p) a) n) a) n) 156,95 156,975 157 157,025 157,05 157,075 157,1 157,125 157,15 157,175 157,2 157,225 157,25 157,275 157,3 157,325 157,35 157,375 157,4 157,425 161,975 162,025 De barco a barco De barco a puerto Información náutica Tierra 161,55 161,575 161,6 161,625 161,65 161,675 161,7 161,725 161,75 161,775 161,8 161,825 161,85 161,875 161,9 161,925 161,95 157,375 162 157,425 161,975 162,025 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Observaciones generales sobre la tabla específica del país: 1 Los centros de tráfico también pueden usar los canales de las categorías de servicio de barco a barco y de información náutica para sistemas de tráfico de embarcaciones. 2 En algunos países, las frecuencias de algunos canales se usan para otras categorías de servicio o para otros servicios de radio. Estos países son Austria, Bulgaria, Croacia, República Federal de Yugoslavia, Hungría, Moldavia, Rumanía, Federación Rusa, República Eslovaca, República Checa (a excepción de los canales 08, 09, 72, 74 y 86) y Ucrania. Las administraciones interesadas deberían intentar que estos canales de frecuencias estén disponibles lo antes posible para el servicio de radiotelefonía en las vías navegables del interior y/o la categoría de servicio requerida. Explicación de las anotaciones específicas de la tabla específica del país: a. En los países mencionados en la observación 2, queda estrictamente prohibido usar este canal. b. No se permite usar este canal entre el km 150 y el km 350 del Rin. Apéndices | RS90 Manual de usuario | 125 c. En los Países Bajos, este canal se usa en comunicaciones durante operaciones de seguridad en el Mar del Norte, IJsselmeer, Mar de Frisia y Escalda Oriental y Occidental. d. Este canal también se puede usar para pilotaje, amarre y remolque y para otras tareas náuticas. e. Este canal es el primer canal de barco a barco, a menos que la autoridad competente haya designado otro canal. En los países mencionados en la observación 2, la potencia de salida se puede establecer en un valor comprendido entre 6 y 25 W hasta el 1 de enero de 2005. f. En los países mencionados en la observación 2, este canal lo usan las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio. g. En los Países Bajos, este canal lo usa la guardia costera nacional para establecer comunicaciones durante operaciones de contaminación petrolífera en el Mar del Norte, así como para enviar y recibir mensajes de seguridad del Mar del Norte, Mar de Frisia, IJsselmeer y Escalda Oriental y Occidental. h. Este canal solo se puede usar para comunicaciones a bordo de categoría de servicio. i. Este canal solo se puede usar para establecer comunicaciones entre las embarcaciones marítimas y las estaciones terrestres participantes en caso de comunicaciones de socorro y seguridad dentro de las áreas marítimas. En los países mencionados en la observación 2, este canal solo se puede usar en casos de comunicaciones de socorro, seguridad y llamadas. j. La potencia de salida se puede reducir automáticamente a un valor comprendido entre 0,5 y 1 W. k. Este canal se puede usar para comunicaciones de carácter social. l. En los Países Bajos y Bélgica, este canal se puede usar para transmitir mensajes relativos al trasvase de combustible y al avituallamiento. Hay que reducir la potencia de salida manualmente a un valor comprendido entre 0,5 y 1 W. m. Este canal también se puede usar para correspondencia pública. n. Este canal se va a usar con el sistema de identificación automática de barcos y de vigilancia (AIS), capaz de prestar servicio en todo el mundo, tanto en mares como en vías navegables del interior. 126 | o. La disponibilidad de este canal es voluntaria. El equipo existente debe poder funcionar en este canal dentro de un plazo de diez años después de la entrada en vigor de este acuerdo. Apéndices | RS90 Manual de usuario p. Tras obtener el permiso de la autoridad competente, este canal se puede usar solo para eventos especiales de manera temporal. q. En la República Checa, este canal se usa para la información náutica de la categoría de servicio. r. En la República Checa, este canal se usa para las autoridades de barco a puerto de la categoría de servicio. 12.3 - Canales especiales País Elemento Carta UE estándar, Francia, Grecia, España, Portugal DSC ON EUR por defecto Reino Unido DSC ON EUR por defecto M, M2 DSC ON EUR por defecto 31, 37, 96 (1W) ATIS ON EUR por defecto Bélgica Noruega, Finlandia Canal principal 31, 96 (1W) DSC ON L1, L2, L3, F1, F2, F3 L1, L2, F1, F2, F3 Suecia, Dinamarca DSC ON Italia DSC ON Italia (con costa) DSC ON A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, C0, C1, C2, C3, C4, C5, C6, C7, C8, C9 DSC ON 31 (1W), 37 Países Bajos Alemania Austria ATIS ON EUR por defecto 31 (1W) DSC ON ATIS ON EUR por defecto DSC ON EUR por defecto ATIS ON EUR por defecto Apéndices | RS90 Manual de usuario | 127 Apéndice 13 - Información de licencia y MMSI Debe obtener un MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario e introducirlo en la radio RS90 para poder usar las funciones DSC. Póngase en contacto con las autoridades pertinentes en su país. Si no está seguro de con quién debe ponerse en contacto, consulte con su proveedor de Simrad. El MMSI de usuario es un número exclusivo de nueve dígitos, parecido a un número de teléfono personal. Se usa en transceptores marinos que son capaces de usar las funciones DSC (llamada digital selectiva). En función de su ubicación, puede que necesite una licencia de estación de radio para la RS90. También puede necesitar una licencia de operador individual. Simrad le recomienda que compruebe los requisitos de las autoridades nacionales de comunicaciones de radio antes de usar las funciones DSC. Países de la UE en los que se va a usar: AT: Austria BE: Bélgica BG: Bulgaria CY: Chipre CZ: República Checa DK: Dinamarca EE: Estonia FI: Finlandia FR: Francia DE: Alemania GR: Grecia HU: Hungría IS: Islandia IE: Irlanda IT: Italia LI: Liechtenstein 128 | LV: Letonia LT: Lituania LU: Luxemburgo MT: Malta NL: Países Bajos NO: Noruega PL: Polonia PT: Portugal RO: Rumanía SK: Eslovaquia SI: Eslovenia ES: España SE: Suecia CH: Suiza TR: Turquía UK: Reino Unido Apéndices | RS90 Manual de usuario Apéndices | RS90 Manual de usuario | 129 1177 *988-10494-001*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Simrad RS90 Manual de usuario

Categoría
Navegantes
Tipo
Manual de usuario