Transcripción de documentos
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Notice d’emploi
Gebrauchsanleitung
Instrucciones de uso
Instruções para uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
CZ
SK
HU
SL
RU
TR
EL
Návod na použití
Návod na použitie
Használati útmutató
Navodila za uporab
Инструкции по пользованию
Kullanim klavuzu
Οδηγιεσ χρησεωσ
Navetta XL - Navetta XL On Track
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
DK
FI
1
2
Navetta XL
3
4
Navetta XL
5
7
Navetta XL On Track
6
8
9
10
11
12
13
14
Kit Auto
15
16
17
18
Navetta XL - Navetta XL On Track
10
2
9
1
8
3
7
13
5
4
12
11
Only Navetta XL 6
IT•
EN•
FR•
DE•
ES•
PT•
NL•
DK•
FI•
CZ•
Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
7
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7dx)
7sx)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
BCANXL•
BCONXL•
SPST6642GR
SPST6647GL
SPST6643GR
BSANXL•
MMSP0038
MMSP0039
ITNAVX00NFGR
SAPI6656GR
SPST5403R
SPST6658GL
SPST5274GL
IIENXL•
IT_Italiano
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del
prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere
messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
• Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
• Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo
devono essere effettuate da adulti.
• Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o rotture.
• Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano fissati correttamente.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
• Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
• Assicurarsi che le cinghie per fissare la Navetta XL al
veicolo siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il
bambino.
• Non attorcigliare mai le cinghie.
• Si raccomanda di sostituire il dispositivo nel caso sia stato
sottoposto a sollecitazioni eccessive durante un incidente
o abbia evidenti segni di rottura o deformazione.
• Il dispositivo di sicurezza non deve essere modificato in
nessun caso dall’utilizzatore.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal
fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
• Non lasciare il bambino nella Navetta XL in auto, senza
sorveglianza.
• Navetta XL deve essere sempre fissata con le cinture di
sicurezza del veicolo, anche quando non è occupata
dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe
provocare lesioni agli occupanti del veicolo.
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il bambino
e non sistemarlo mai al di fuori di Navetta XL. In caso di frenata
improvvisa, anche a bassa andatura, il bambino verrebbe
facilmente catapultato in avanti.
• Prestare particolare attenzione a bagagli o oggetti che
possono causare lesioni al bambino in Navetta XL, in caso
di incidente.
Grazie per aver scelto un prodotto
Peg-Pérego.
• Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001.
• La certificazione offre ai clienti e ai
consumatori la garanzia di una trasparenza e
fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
caratteristiche prodotto
Navetta XL-auto, Gruppo 0, categoria
“Universale”
• Navetta XL è omologata secondo il regolamento UN/
ECE R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
• Navetta XL può essere correttamente installata se nel
manuale d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la
compatibilità con sistemi di ritenuta “Universali” di Gruppo 0.
• Navetta XL è classificata “Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono di questa scritta.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo su veicoli dotati di
sedile posteriore a 2 o 3 posti dotati di cinture di sicurezza
a 2 o 3 punti, omologate in conformità al regolamento UN/
ECE R16 o a normative equivalenti.
• In caso di dubbi, o per ulteriori informazioni sul fissaggio di
Navetta XL su vetture specifiche, rivolgersi al costruttore o
al rivenditore.
IMPORTANTE
• “Navetta XL”, gruppo 0, deve essere installata
perpendicolare al senso di marcia.
• Non installare Navetta XL su sedili rivolti in direzione
opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso
comune di marcia del veicolo.
• Questo articolo è numerato progressivamente.
8
entrambi i lati.
4• è possibile agganciare la copertina alla capottina
garantendo al bambino maggior protezione dalle
interperie. Slacciare lateralmente la copertina (freccia_a),
risvoltarla verso l'alto (freccia_b) e agganciarla col velcro
alla capottina (freccia_c).
5• fissare il risvolto della copertina abbottandolo alla stessa.
6• MANIGLIONE: alzare il maniglione ruotandolo verso
l'alto fino al click (freccia_a). Il maniglione è bloccato
solo quando è nella posizione verticale. Per abbassare il
maniglione premere contemporaneamente i due pulsanti
tondi (freccia_b) e ruotarlo verso il basso (freccia_c). Il
maniglione facilita il trasporto (fig_d) e l'aggancio di
Navetta XL su carrelli e passeggini.
7• POSIZIONE DONDOLINO: la base di Navetta XL ha una
speciale forma che, appoggiata su una superficie piana,
permette di dondolare il bambino.
8• POSIZIONE LETTINO: Navetta XL diventa una culla non
dondolabile estraendo i due cavalletii posti sotto la base
9• REGOLAZIONE SCHIENALE e POGGIAGAMBE: grazie al
sistema COMFORT SYSTEM schienalino e poggiagambe
si regolano simultaneamente. Tirare la manopola verso
l'esterno (fig_a) e ruotarla (fig_b) per alzare o abbassare
schienalino e poggiagambe.
10• SISTEMA QUATTRO STAGIONI: Navetta XL é dotata di fori
disposti sotto la base, dai quali è possibile regolare la
circolazione dell’aria interna con la chiusura o l'apertura
degli stessi.
Per aprire i fori, spostare le 4 levette verso l'esterno.
• Non lasciare Navetta XL nella vettura sotto l’esposizione
del sole, alcune parti potrebbero essersi surriscaldate e
nuocere alla pelle delicata del bambino, controllare prima
di collocare il bambino.
• Prestare attenzione che Navetta XL non rimanga bloccata
da una parte mobile del sedile o da una portiera.
• Non utilizzare Navetta XL senza il rivestimento di tessuto,
tale rivestimento non puó essere sostituito da uno non
approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante di Navetta XL e della sicurezza. In caso di
sostituzione utilizzare un ricambio originale.
• Navetta XL é stata progettata con dispositivo di
assorbimento d’urto in polistirolo, integrato direttamente
nella scocca, sotto l’imbottitura: non rimuovere.
• Questo prodotto è adatto solo a bambini che non si
possono mettere da soli in posizione seduta.
• Questo prodotto e' inteso per bambini dalla nascita fino a 9
kg di peso. Usato in auto inteso fino ai 10 kg di peso.
• Durante l'impiego in auto utilizzare sempre il cinturino di
sicurezza. Per l'impiego a carrozzina rimuovere il cinturino e
riporlo nell'apposita tasca.
• Utilizzare solo su superfici dure, orizzontali ed asciutte.
• Non lasciare altri bambini a giocare incustoditi vicino alla
carrozzina.
• Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
• Controllare regolarmente il maniglione (o le maniglie) ed
il fondo della carrozzina e verificare l'assenza di segni di
rottura o danneggiamento.
• Nell'utilizzare la carrozzina con uno stand, verificate la
massima lunghezza della carrozzina specificata sullo stand.
ganciomatic system
11• Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che
ti permette di agganciare Navetta XL agli attacchi
Ganciomatic del passeggino o alla base del carrello.
Per agganciare Navetta XL, posizionarla sul passeggino o
sul carrello e premere con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del passeggino o del carrello
prima di agganciare e sganciare Navetta XL.
Verificare che la navicella sia correttamente agganciata.
• Per sganciarla, alzare la leva della maniglia Ganciomatic
(freccia_a) e alzare Navetta XL (freccia_b).
istruzioni d’uso
Utilizzo Navetta XL
1• CAPOTTINA: per agganciare la capottina infilare gli attacchi
nelle proprie sedi (fig_a), abbottonare lateralmente (fig_b)
e, a bottoni presenti, abbottonare sul retro (fig_c).
2• la capottina è dotata di un inserto che permette di vedere
il bèbè da ogni posizione.
3• COPERTINA: posizionare la copertina e abbottonarla da
9
sfoderabilità
agganciabile al carrello.
16• KIT AUTO: è possibile richiedere il Kit auto (omologato ECE
R44/04), contiene il necessario per montare la navicella sulla
macchina.
17• BASSINET STAND: base d'appoggio pratica e compatta.
12• SFODERARE NAVETTA XL: sbottonare la capottina
lateralmente e sul retro (fig_a), premere sugli attacchi della
stessa per sganciarla (fig_b) e sfilarla verso l'alto;
13• sbottonare la copertina e rimuoverla (fig_a), alzare lo
schienale, staccare il rivestimento interno (fig_b) e sfilarlo
dall'alto (fig_c).
numeri di serie
18• Navetta XL riporta sotto la base, informazioni relative alla
data di produzione della stessa.
• Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale
dello stesso.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
manutenzione dell'imbottitura
• spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere e lavare
a mano a una temperatura massima di 30° non torcere;
• non candeggiare al cloro;
• non stirare;
• non lavare a secco;
• non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
come leggere l’etichetta di
omologazione
• In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
• In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
• 0-10 kg Y indica che il prodotto è omologato per bambini
dalla nascita fino a 10 kg di peso e che il dispositivo è
dotato di cintura a 3 punti.
• La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
• Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
regolamento R44.
• Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04.
• Numero progressivo di produzione: personalizza ogni
navicella, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
pulizia del prodotto
• Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
servizio assistenza
accessori
14• PARAPIOGGIA COVER ALL: Parapioggia copri-tutto
trasparente.
15• BORSA: Borsa con materassino per il cambio del bebè,
10
Se fortuitamente parti del modello venissero perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali PegPérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori,
contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando,
•
•
•
•
•
EN_English
qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel.: 0039-039-60.88.213
numero verde: 800.147.414
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail:
[email protected]
sito internet: www.pegperego.com
Thank you for choosing a
Peg-Pérego product.
• Peg-Pérego S.p.A. is ISO 9001 certified.
• This certification offers customers and
consumers a guarantee of transparency
and confidence in the company’s mode of
operation.
Peg-Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per
ragioni di natura tecnica o commerciale.
cosa pensi di noi?
La Peg-Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo,
conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente
importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se,
dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare
il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che
troverà nel nostro sito internet: www.pegperego.com
product characteristics
Navetta XL-auto, Group 0, “Universal”
category
• The Navetta XL is approved under regulation UN ECE
R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for
installation on the majority of vehicle seats, but not all.
• The Navetta XL can be properly installed if the vehicle's use
and maintenance manual states that it is compatible with
“Universal” Group 0 restraint systems.
• The Navetta XL is classified as “Universal” in compliance
with stricter approval criteria than previous models that do
not have this label.
• The device can only be used on vehicles with 2 or 3 rear
seats fitted with 2- or 3-point safety belts, approved in
compliance with UN ECE R16 or equivalent regulations.
• For any questions or further information on installing the
Navetta XL in specific vehicles, contact the manufacturer or
the retailer.
IMPORTANT
• “Navetta XL” (Group 0) must be fitted perpendicular to the
vehicle’s normal direction of travel.
• Do not fit Navetta XL on vehicle seats that face away or
sideways with respect to the normal direction of travel of
the vehicle.
• The item is given a serial number.
11
WARNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
store them in the holder provided throughout the
lifecycle of the product. The child’s safety could be put
at risk if these instructions are not followed.
• It could be dangerous to leave your child unattended.
• Assembly and preparation of the item must be carried out
by adults.
• Do not use the product if there are missing or broken parts.
• Before use make sure that all of the attachment
mechanisms are connected properly.
• Do not insert fingers into the mechanisms.
• Do not use near heat sources, open flames or dangerous
objects that are within reach of the child.
• It could be dangerous to use accessories which are not
approved by the manufacturer.
• Make sure the belts fastening the Navetta XL to the vehicle
are always taut and adjust the straps securing the child.
• Never twist the belts.
• Replace the item if it undergoes significant strain in an
accident or shows clear signs of breakage or deformation.
• The safety device should not be modified by users in any
circumstances.
• Carefully follow the instructions supplied by the
manufacturer of the child restraint system.
• Never leave the child unattended in the Navetta XL in a vehicle.
• The Navetta XL must always be secured with the vehicle’s
safety belts, even when the child is not present. In the event
of sudden braking, it could injure the occupants of the vehicle.
• When travelling in vehicles, never hold the child in your
arms and never put him/her anywhere but in the Navetta
XL. In the event of sudden braking, even at low speeds, the
child would be flung forward.
• Take particular care to make sure that luggage or other
objects are not located where they may injure the child in
the Navetta XL in the event of an accident.
• Do not leave the Navetta XL in vehicles exposed to the sun.
Some parts might heat up and be harmful to the delicate
skin of the child – check before placing the child in the seat.
• Make sure that the Navetta XL is not obstructed by any
moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors.
• Do not use the Navetta XL without its fabric covering,
which cannot be replaced with one not approved by the
manufacturer since it is an integral part of the Navetta XL and
the safety system. If replacing it, use an official spare part.
• The design of the Navetta XL features a polystyrene shock
absorption device built directly into the shell, below the
padding: do not remove it.
• This product is only suitable for children who are unable to
sit up by themselves.
• This product is designed for children from birth up to a
weight of 9 kg. When used in vehicles it is designed for
weights of up to 10 kg.
• During use in vehicles, always fasten the safety harness.
When using the product as a carriage, remove the harness
and place it in the special pocket.
• Only use the product on surfaces that are hard, horizontal
and dry.
• Do not leave other children playing unattended near the carriage.
• Take care when adjusting the mechanisms (handle,
backrest) with the child present.
• Regularly check the handle (or the handles) and the
bottom of the carriage to make sure that there are no signs
of breakage or damage.
• When using the carriage with a stand, check the maximum
length of the carriage specified on the stand.
instructions for use
using the Navetta XL
1• HOOD: To attach the hood, fasten the clips (fig_a) and then the
buttons on the sides (fig_b) and, if present, the back (fig_c).
2• There is a special section in the hood that allows you to see
the child from any angle.
3• COVER: Put the cover in place and button it on both sides.
4• It is possible to attach the cover to the hood, thus providing
the child with greater protection from the elements.
Unfasten the cover at the sides (arrow_a), fold it up (arrow_
b) and fasten it to the hood with the Velcro (arrow_c).
5• Fasten the buttons on the cover flap together to secure it.
6• HANDLE: Rotate the handle upwards until it clicks into
place (arrow_a). The handle is only locked in place when
it is in the vertical position. To lower the handle, press the
12
two round buttons at the same time (arrow_b) and rotate it
downwards (arrow_c). The handle is useful for carrying the
Navetta XL (fig_d) and for fitting it to chassis and strollers.
7• ROCKING POSITION: The base of the Navetta XL has a
special shape which allows you to rock the child when it is
placed on a flat surface.
8• COT POSITION: It is possible to make the Navetta XL into a
non-rocking cot by opening out the two legs under the base.
9• ADJUSTING THE BACKREST and THE FOOTREST: with the
COMFORT SYSTEM, backrest and footrest can be adjusted
simultaneously. Pull the knob outwards (fig_a) while turning
it (fig_b) to raise or lower the backrest and the footrest.
10• FOUR SEASONS SYSTEM: There are holes under the base of
the Navetta XL which can be opened or closed to adjust
the air circulation inside it.
To open the holes, move the 4 levers outwards.
•
•
•
•
maximum temperature of 30° without wringing.
Do not use chlorine bleach.
Do not iron.
Do not dry clean.
Do not remove stains with solvents and do not tumble dry.
product cleaning
• This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by adults.
• Keep all moving parts clean and if necessary lubricate
them with light oil.
• Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
• Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
• Store the product in a dry environment.
ganciomatic system
11• Ganciomatic is the quick, practical system that allows you
to attach the Navetta XL to the Ganciomatic clips of a
stroller or the base of a chassis.
To attach the Navetta XL, put it on the stroller or the
chassis and press with both hands until it clicks into place.
Always apply the brakes on the stroller or chassis before
attaching and removing the Navetta XL.
Check that the bassinet unit is properly attached.
• To release it, raise the lever of the Ganciomatic clip (arrow_
a) and lift up the Navetta XL (arrow_b).
accessories
14• COVER ALL RAIN CANOPY: made of clear.
15• BAG: satchel with pad for changing baby’s diaper. Fastens
to the chassis.
16• AUTO KIT: Request the auto kit (ECE R44/04 certified),
which contains everything you need for mounting the
bassinet unit in your car.
17• BASSINET STAND: Practical, compact support base.
removing the lining
12• REMOVING THE LINING OF THE NAVETTA XL: Unbutton the
hood on the sides and the back (fig_a), press down on the
clips to release them (fig_b) and pull the hood upwards to
remove it.
13• Unbutton the cover and remove it (fig_a), raise the backrest,
detach the inner lining (fig_b) and pull it upwards to
remove it (fig_c).
serial numbers
18• Information about the production date of Navetta XL can
be found under the base.
• Product name, production date and serial number.
This information is required for any complaints.
padding cleaning instructions
how to read the approval label
• This paragraph explains how to interpret the approval label
• Brush the fabric parts to remove dust and hand wash at a
13
FR_Français
(the orange one).
• The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
• 0-10 kg Y means that the product is approved for children
from birth up to 10 kg in weight and that it is fitted with a
3-point safety harness.
• The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain and 24: Republic of Ireland).
• Approval number: if it starts with 04, this indicates
the fourth amendment (the one currently in force) of
Regulation R44.
• Reference standard: UN ECE R44/04.
• Production serial number: on issue of approval, each
bassinet unit is given its own unique number.
Merci d’avoir choisi un produit
Peg-Pérego.
• Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
• La certification offre à la clientèle une
garantie de transparence et constitue un gage
de confiance dans la façon de travailler de
l’entreprise.
caractéristiques du produit
Navetta XL-auto, Groupe 0, catégorie
d’homologation « Universelle »
assistance service
• Navetta XL est homologuée conformément au Règlement
UN/ECE R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de
0 à 10 kg. Il s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles
mais pas à tous.
• Pour installer correctement Navetta XL vérifier dans le manuel
d'utilisation et d'entretien de votre véhicule si ce dernier peut
recevoir des systèmes de fixation « Universels » du Groupe 0.
• Navetta XL a été classée dans la catégorie d'homologation
« Universelle » selon des critères d’homologation
plus sévères que ceux des modèles antérieurs qui ne
bénéficient pas de cette catégorie.
• Navetta XL peut être utilisée uniquement sur des véhicules
munis de siège arrière à 2 ou 3 places dotés de ceintures
di sécurité 2 ou 3 points, homologués conformément au
règlement UN/ECE R16 ou normes équivalentes.
• En cas de doute ou pour plus de renseignements sur
l’installation de Navetta XL sur un véhicule particulier,
contacter le fabricant ou le revendeur.
• If parts of the product are lost or damaged, replace only
with original Peg-Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, product information, and orders for
genuine original replacement parts and accessories,
please contact Peg Perego After Sales Service indicating
the product serial number, if any.
• tel.: 0039 039 60 88 213
• fax: 0039 039 33 09 992
• e-mail:
[email protected]
• web site: www.pegperego.com
• Peg-Pérego may modify the products described in this
publication at any time for technical or commercial reasons.
what do you think of us?
• Peg-Pérego makes itself available to all its customers in
order to best satisfy their various needs. Knowing the
opinion of our customers is extremely important and
valuable to us. We would therefore be very grateful if,
after using our product, you would fill in the CONSUMER
SATISFACTION QUESTIONNAIRE, adding any observations
or suggestions, on our web site: www.pegperego.com
IMPORTANT
• «Navetta XL», groupe 0, doit être installée
perpendiculairement au sens de marche.
• Ne pas installer Navetta XL sur un siège orienté
dans la direction opposée au sens de la marche ou
14
transversalement au sens de marche normale du véhicule.
• Cet article porte un numéro séquentiel de fabrication.
• Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets se trouvant dans l’habitacle car ils pourraient blesser
l’enfant en cas d’accident.
• Ne pas laisser Navetta XL dans le véhicule exposé au soleil
; certaines parties pourraient chauffer et brûler la peau
délicate de l'enfant. Vérifier la température de Navetta XL
avant d'y installer l'enfant.
• Veiller à ce que Navetta XL ne reste pas coincée dans une
partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
• Ne pas utiliser Navetta XL sans sa housse en tissu. Cette housse
ne peut être remplacée que par une autre housse approuvée
par le fabricant car elle fait partie intégrante de Navetta XL et
est une garantie de sa sûreté. En cas de remplacement, utiliser
uniquement une housse originale du fabricant.
• Navetta XL a été conçue avec un dispositif en polystyrène
pour l’absorption des chocs, qui est incorporé directement
dans la coque, sous la housse : ne pas l‘ôter.
• Cet article ne convient qu’aux enfants qui ne savent pas
encore s’asseoir tout seul.
• Cet article a été conçu pour le transport des enfants à
partir de la naissance et jusqu’à un poids de 9 kg. Il a été
conçu pour utilisation en voiture jusqu’à un poids de 10 kg.
• Utiliser uniquement sur des surfaces dures, planes et sèches.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
du landau.
• En cas d’emploi dans une automobile, utiliser toujours la
ceinture de sécurité. En cas d’utilisation comme landau,
enlever la ceinture et la ranger dans la pochette spéciale.
• Tenir compte de la position de l’enfant pendant les
opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier).
• Contrôler régulièrement la poignée centrale (ou les
poignées de transport) et le fond du landau. Vérifier s’il
présente des signes de cassure ou d’endommagement.
• Si le landau est utilisé avec un stand, vérifier la longueur
maximale du landau indiquée sur le stand.
• “Conforme aux exigences de securite”.
• Norme NF S 54-001.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les
conserver dans la poche prévue à cet effet pendant
toute la durée de vie utile du produit. Le non-respect
de ces instructions pourrait compromettre la sécurité
de l’enfant.
• Ne pas laisser l’enfant seul et sans surveillance.
• Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
doivent être effectuées par des adultes.
• Ne pas utiliser Navetta XL s’il manque des pièces ou s'il est
endommagé.
• Avant d’utiliser Navetta XL, vérifier si tous les mécanismes
de fixation sont correctement enclenchés.
• Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes.
• Ne pas utiliser Navetta XL près de sources de chaleur, de
flammes nues ou près d’objets dangereux et à la portée
des bras de l’enfant.
• L’emploi d’accessoires non approuvés par le fabricant peut
s’avérer dangereux.
• Vérifier si les sangles de fixation au véhicule de Navetta XL
sont bien tendues et régler celles qui retiennent l’enfant.
• Ne jamais entortiller les sangles.
• Il est recommandé de remplacer Navetta XL s’il a été soumis
à des sollicitations excessives suite à un accident ou s’il
présente des signes de cassure ou de déformation évidents.
• En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de
sécurité.
• Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le
fabricant de Navetta XL.
• Ne jamais laisser l’enfant seul et sans surveillance dans
Navetta XL en voiture.
• Navetta XL doit toujours être fixée avec les ceintures de sécurité
du véhicule, même lorsqu'elle est vide car elle pourrait blesser
les occupants de la voiture en cas de coup de frein brusque.
• Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais l’enfant
dans vos bras et installez-le toujours dans Navetta XL car
même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque
l’enfant serait catapulté en avant.
mode d’emploi
utilisation de Navetta XL
15
1• CAPOTE : pour accrocher la capote, enfiler les fixations
dans leurs logements (fig_a), boutonner les côtés (fig_b) et
l’arrière (si des boutons y sont présents) (fig_c).
2• La capote est munie d’un élément transparent qui permet
d’observer le bébé depuis toutes les positions.
3• TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner des
deux côtés.
4• Il est possible d’accrocher le tablier à la capote, assurant ainsi
une meilleure protection de l’enfant en cas d’intempéries.
Défaire le côté du tablier (flèche_a), le déplier vers le haut
(flèche_b) et l’accrocher avec le velcro à la capote (flèche_c).
5• fixer le revers du tablier en le boutonnant à ce dernier.
6• POIGNÉE : relever la poignée en la faisant pivoter vers le
haut jusqu’au déclic (flèche_a). La poignée n’est bloquée
que lorsqu’elle est en position verticale. Pour abaisser la
poignée, appuyer simultanément sur les deux boutons
ronds (flèche_b) et la faire pivoter vers le bas (flèche_c).
La poignée facilite le transport (fig_d) et l’installation de
Navetta XL sur les châssis et les poussettes.
7• POSITION BASCULE : la forme spéciale de la base de
Navetta XL permet de bercer l’enfant lorsque la base est
placée sur une surface plane.
8• POSITION PETIT LIT : Navetta XL se transforme en berceau
non basculant après avoir fait sortir les pieds situés sous la
base.
9• RÉGLAGE DU DOSSIER et DU REPOSE-PIEDS : grâce au
système COMFORT SYSTEM, on peut régler en même
temps le dossier et le repose-pieds. Tirer la poignée vers
l'extérieur (fig_a) et la tourner (fig_b) pour soulever ou
abaisser le dossier et le repose-pieds.
10• SYSTÈME QUATRE SAISONS : Navetta XL est munie de trous
sous la base, qui permettent, en les ouvrant ou en les
fermant, de réguler la circulation interne de l’air.
Pour ouvrir les trous, pousser les 4 petits leviers vers l’extérieur.
avant d’accrocher et de décrocher Navetta XL.
Vérifier que la nacelle est correctement accrochée.
• Pour la décrocher, relever le levier de la poignée
Ganciomatic (flèche_a) et soulever Navetta XL (flèche_b).
déhoussage
12• ENLEVER LA HOUSSE DE NAVETTA XL : déboutonner les
côtés et l’arrière de la capote (fig_a), appuyer sur ses
fixations pour la décrocher (fig_b) et l’enlever par le haut.
13• Déboutonner le tablier et l’enlever (fig_a), relever le dossier,
déboutonner la housse interne (fig_b) et l’enlever (fig_c).
entretien des parties en tissu
• brosser les éléments en tissu pour retirer la poussière et laver
à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre;
• ne pas utiliser de chlore;
• ne pas repasser;
• ne pas laver à sec;
• ne pas détacher à l’aide de solvants et ne pas sécher dans
un sèche-linge à tambour rotatif.
nettoyage du produit
• Ce produit requiert un entretien minimum. Les opérations
de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement les parties
mobiles et, si nécessaire, de les lubrifier avec de l’huile légère.
• Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un linge
humide ; ne pas utiliser de solvants ou tout produit similaire.
• Épousseter les éléments en tissu pour chasser la poussière.
• Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs en
polystyrène avec des solvants ou autres produits similaires.
• Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie
ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil
peut provoquer la décoloration de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
ganciomatic system
11• Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d'accrocher Navetta XL aux fixations Ganciomatic de la
poussette ou à la base du châssis.
Pour accrocher Navetta XL, la positionner sur la poussette
ou sur le châssis et appuyer des deux mains jusqu’au déclic.
Toujours actionner le frein de la poussette ou du châssis
16
accessoires en option
14• HABILLAGE PLUIE INTÉGRAL (COVER ALL): Habillage pluie
intégral transparent.
15• SAC: sac avec petit matelas pour changer le bébé ; peut
être accroché au châssis d'une poussette.
16• KIT AUTO: le Kit auto (homologué ECE R44/04) est
disponible sur demande. Il contient tout le nécessaire pour
monter la nacelle dans la voiture.
17• BASSINET STAND: support pratique et compact.
•
•
•
•
•
numéros de série
18• Des informations telles que la date de production sont
reportées sous la base de Navetta XL.
• Nom du produit, date de production et numéro de série.
Ces informations sont indispensables en cas de réclamation.
Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations
sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et
d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en
indiquant, s’il est présent, le numéro de série du produit.
tél. : 0039-039-60.88.213
fax : 0039-039-33.09.992
e-mail :
[email protected]
site Internet : www.pegperego.com
Peg-Pérego se réserve le droit d’apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans le présent ouvrage,
pour des raisons de nature technique ou commerciale.
que pensez-vous de nous ?
• Peg-Pérego est à disposition de sa clientèle pour satisfaire au
mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important
et précieux pour nous de connaître l’opinion de nos clients.
Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos
produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION
CONSOMMATEUR, en nous faisant part de toute observation
ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire
sur notre site Internet, à l’adresse: www.pegperego.com
comment lire l'étiquette
d'homologation
• Ce paragraphe explique les inscriptions figurant sur
l'étiquette d'homologation (étiquette orange).
• En haut de l'étiquette figurent la marque du fabricant et le
nom de l’article.
• 0-10 kg Y indique que le produit est homologué conforme
pour le transport d’enfants de la naissance à 10 kg et que le
dispositif est doté de ceinture 3 points.
• La lettre E au milieu d’un cercle indique la marque
d’homologation européenne tandis que le numéro se réfère
au pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne, 2 : France,
3 : Italie, 4 : Pays Bas, 11 : Grande Bretagne et 24 : Irlande).
• Numéro d'homologation : s'il commence par 04, il se réfère
au quatrième amendement (celui qui est actuellement en
vigueur) du règlement R44.
• Norme de référence : UN/ECE R44/04.
• Numéro séquentiel de fabrication : ce numéro personnalise
chaque nacelle ; lorsque l'homologation est délivrée, chaque
produit est caractérisé par un numéro qui lui est propre.
service d’assistance
• En cas de perte de pièces ou de rupture de l’une d’elles, utiliser
exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego.
17
DE_Deutsch
entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
• Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer
gekennzeichnet.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein
Produkt Peg-Pérego entschieden
haben.
• Peg-Pérego S.p.A. besitzt das Zertifikat ISO
9001.
• Die Zertifizierung bietet den Kunden und
Konsumenten die Garantie für Transparenz
und Vertrauen in die Arbeitsweise des
Unternehmens.
produkteigenschaften
Navetta XL-auto, Gruppe 0, „Universal“
• Navetta XL ist gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 10 kg
zugelassen. Geeignet für die meisten Autositze, jedoch
nicht für alle.
• Navetta XL kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt
werden, in deren Beschreibungs- bzw. Wartungshandbuch
die Kompatibilität mit Rückhaltesystemen der Kategorie
„Universal“ der Gruppe 0 angegeben wird.
• Navetta XL ist als „Universal“ eingestuft. Die Prüfkriterien
hierfür sind strenger als bei den Vorgängermodellen ohne
diese Zulassung.
• Die abnehmbare Babyschale darf nur in Fahrzeugen
mit einem Rücksitz für 2 oder 3 Personen verwendet
werden, der mit Zwei- oder Drei-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgestattet ist, die gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R16 oder gleichbedeutender Vorschriften zugelassen sind.
• Bei Fragen oder für nähere Informationen zur Befestigung
der Navetta XL in den einzelnen Fahrzeugtypen wenden
Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler.
WICHTIG
• Navetta XL, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung
befestigt werden.
• Navetta XL darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die
WARNUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die gesamte
Verwendungsdauer des Produktes am dafür
vorgesehenen Platz auf. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht beachten, könnte die Sicherheit Ihres Kindes
gefährdet sein.
• Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
• Montage und Voreinstellung des Produktes müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
• Achten Sie darauf, die Finger nicht zwischen den Bauteilen
einzuklemmen.
• Nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer oder
gefährlichen Gegenständen verwenden, die in Reichweite
des Kindes sind.
• Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die
Babyschale Navetta XL im Fahrzeug befestigt wird, immer
straff gespannt sind, und stellen Sie die Sicherheitsgurte für
das Kind immer genau ein.
• Die Gurte dürfen keinesfalls verdreht sein.
• Bitte tauschen Sie die Babyschale nach übermäßiger
Beanspruchung durch einen Unfall oder wenn sie sichtbar
beschädigt oder verformt ist, aus.
• Das Sicherheitssystem darf unter keinen Umständen vom
Benutzer verändert werden.
• Folgen Sie genauestens den vom Hersteller des
Kinderrückhaltesystems mitgelieferten Anweisungen.
• Lassen Sie das Kind im Auto nicht unbeaufsichtigt in der
Babyschale Navetta XL.
• Auch wenn kein Kind darin sitzt, muss die Babyschale Navetta
XL mit den Sicherheitsgurten des Fahrzeugs befestigt sein.
18
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Andernfalls könnten mitfahrende Personen bei plötzlichem,
scharfen Bremsen verletzt werden.
Das Kind nie auf den Arm nehmen oder außerhalb der
Babyschale setzen, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist.
Andernfalls könnte das Kind bei plötzlichem Bremsen, dies
gilt auch für sehr geringe Fahrgeschwindigkeiten, nach
vorn geschleudert werden.
Achten Sie besonders darauf, dass das Kind in der Navetta
XL bei einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen
Gegenständen verletzt werden kann.
Lassen Sie die Babyschale nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung im Fahrzeug, da einige Teile
überhitzen und die empfindliche Kinderhaut verletzen
könnten. Überprüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in die
Babyschale legen.
Achten Sie darauf, dass die Babyschale nicht durch
bewegliche Teile des Autositzes oder einer Autotür
blockiert ist.
Die Babyschale nicht ohne Bezug verwenden.
Der Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller
zugelassenes Produkt ausgetauscht werden, da er fester
Bestandteil der Babyschale und der entsprechenden
Sicherheitseinrichtungen ist. Beim Austausch von Teilen
nur original Ersatzteile verwenden.
Navetta XL ist zur Dämpfung von Stößen mit einem
Aufprallschutz aus Polystyrol ausgestattet, der unter der
Polsterung direkt in die Kunststoffschale integriert ist. Er
darf nicht entfernt werden.
Das Produkt ist nur für Kinder geeignet, die sich noch nicht
allein aufrichten können.
Das Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu einem
Gewicht von 9 kg vorgesehen. Im Auto kann es für Kinder
von bis zu 10 kg genutzt werden.
Nur auf stabilen, horizontalen und trockenen Oberflächen
verwenden.
Andere Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Kinderwagens spielen.
Montage und Voreinstellung des Navetta XL müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
• Im Auto grundsätzlich den Sicherheitsgurt verwenden.
Bei Verwendung als Kinderwagen den Sicherheitsgurt
abnehmen und in die dafür vorgesehene Tasche stecken.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Kinderwageneinlagen. Achtung, verwenden Sie die
Kinderwageneinlagen nicht im Auto.
• Versichern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
• Achten Sie immer auf das Kind, wenn Sie Teile des
Kinderwagens (Griff, Rückenlehne) verstellen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Griff (oder die Griffe) und
die Unterseite des Kinderwagens und vergewissern Sie
sich, dass keine Anzeichen für Risse oder sonstige Schäden
vorliegen.
• Wenn Sie die Babyschale auf einem Ständer verwenden,
beachten Sie die Maximallänge der Babyschale, die auf
dem Ständer angegeben ist.
gebrauchsanweisung
verwendung von Navetta XL
1• VERDECK: Zum Befestigen des Verdecks haken Sie die
Verbindungsteile in die Halterungen ein (Abb_a) und
knöpfen das Verdeck an beiden Seiten (Abb_b) und an der
Rückseite (Abb_c) fest.
2• Durch den Einsatz im Verdeck, können Sie das Kind jeder
Zeit und aus jeder Richtung sehen.
3• FUSSDECKE: Die Fußdecke einlegen und auf beiden Seiten
anknöpfen.
4• Um das Kind gut vor der Witterung zu schützen, kann die
Fußdecke auch am Verdeck befestigt werden. Die Fußdecke
seitlich ablösen (Pfeil_a), nach oben klappen (Pfeil_b) und
mit den Klettverschlüssen am Verdeck befestigen (Pfeil_c).
5• Auch der Aufschlag der Fußdecke wird festgeknöpft.
6• TRAGEBÜGEL: Den Bügel anheben und bis zum hörbaren
„Klick“ nach oben klappen (Pfeil_a). Der Bügel ist nur in
senkrechter Position sicher fixiert. Um den Bügel flach zu
legen, gleichzeitig die runden Tasten (Pfeil_b) drücken
und den Bügel nach unten klappen (Pfeil_c). Der Bügel
erleichtert den Transport (Pfeil_d) und die Befestigung der
Navetta XL auf Sport- und Kinderwägen.
7• SCHAUKELPOSITION: Wird die Navetta XL auf eine ebene
19
pflege der Polsterung
Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten
Unterseite der Babyschale geschaukelt werden.
8• ALS KINDERBETT: Navetta XL wird durch Ausklappen
der Fußständer an der Unterseite der Basis zu einem fest
stehenden Kinderbett
9• RÜCKENLEHNE UND BEINAUFLAGE EINSTELLEN: Mit dem
System COMFORT SYSTEM können die Rückenlehne und
die Beinauflage gleichzeitig reguliert werden. Den Griff
nach außen ziehen (Abb. a) und drehen (Abb. b), um die
Rückenlehme und die Beinlehne aufzurichten oder zu senken.
10• VIER JAHRESZEITEN-SYSTEM: An der Unterseite der
Navetta XL befinden sich Öffnungen, durch die sich die
Luftzirkulation in der Babyschale regulieren lässt.
Zum Öffnen die vier kleinen Hebel nach außen schieben.
• die Stoffbereiche abbürsten, um den Staub zu entfernen.
Waschen nur von Hand bei einer maximalen Temperatur
von 30° C. Nicht auswringen oder schleudern;
• nicht mit Bleichmittel behandeln;
• nicht bügeln;
• keine Trockenwäsche anwenden
• nicht mit Fleckenlöser behandeln und nicht im
Drehtrommeltrockner trocknen.
reinigung
• Ihr Produkt braucht nur geringe Wartung. Reinigung und
Wartung dürfen nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und bei
Bedarf mit einem leichten Öl schmieren.
• Regelmäßig die Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch
reinigen, keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte
verwenden.
• Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien.
• Den Stoßdämpfer aus Styropor nie mit Lösungsmitteln
oder anderen ähnlichen Produkten reinigen.
• Das Produkt vor Witterung schützen, vor Wasser, Regen
oder Schnee; wird das Produkt wiederholt und über
längere Zeit der Sonne ausgesetzt, können die Farben
vieler Materialien verblassen.
• Das Produkt trocken aufbewahren.
ganciomatic system
11• Das Ganciomatic System ermöglicht die schnelle
und praktische Befestigung der Navetta XL an den
Ganciomatic-Verbindungsstücken des Sportwagens oder
am Kinderwagengestell.
Um die Navetta XL zu befestigen, positionieren Sie
die Babyschale auf dem Sportwagen oder dem
Kinderwagengestell und drücken Sie sie mit beiden
Händen bis zum hörbaren „Klick“ nach unten.
Ziehen Sie immer die Bremse des Sportwagens oder
des Kinderwagengestells an, bevor Sie die Navetta XL
befestigen oder abnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale korrekt befestigt ist.
• Zum Abnehmen den Ganciomatic-Hebel am Griff (Pfeil_a)
nach oben drücken und die Navetta XL nach oben
abnehmen (Pfeil_b).
zubehör
14• REGENSCHUTZ COVER ALL: Regenschutz von Kopf bis Fuß
in klarsichtigem.
15• TASCHE: Tasche mit Wickelunterlage zum Wickeln des
Babys können am Kinderwagen befestigt werden
16• KIT AUTO: Das Kit Auto (zugelassen gemäß ECE R44/04)
kann zusätzlich geliefert werden und beinhaltet alles
Notwendige für die Montage der Multifunktionswanne im
Auto.
17• BASSINET STÄNDER: Praktische und kompakte Ablagebasis
abnehmen des Bezugs
12• DEN BEZUG DER NAVETTA XL ABNEHMEN: Das Verdeck
seitlich und rückwärts abknöpfen (Abb_a), auf die
Verbindungsteile drücken (Abb_b) und das Verdeck nach
Knöpfen Sie die Fußdecke ab und nehmen Sie sie ab
(Abb_a). Heben Sie die Rückenlehne an, lösen Sie den
Bezug (Abb_b) und ziehen Sie ihn nach oben ab (Abb_c).
20
Seriennummern
•
•
•
•
18• Auf der Unterseite der Babyschale Navetta XL finden Sie die
Herstellungsdaten.
• Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer der
Babyschale.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
• Peg-Pérego kann jederzeit aus technischen oder
geschäftlichen Gründen Änderungen an den Modellen
vornehmen, die in dieser Publikation beschrieben sind.
informationen auf dem
Prüfzertifikat
ihre Meinung über uns
• Die Firma Peg-Pérego steht ihren Konsumenten zur
Verfügung, um allen ihren Bedürfnissen möglichst
zufriedenstellend entgegen zu kommen. Daher ist es
für uns sehr wichtig und wertvoll, die Meinung unserer
Kunden kennen zu lernen. Wir wären Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie, nachdem Sie unser Produkt verwendet haben,
den FRAGEBODEN ZUR KUNDENZUFRIEDENHEIT ausfüllen
würden (fügen Sie ruhig eventuelle Bemerkungen oder
Ratschläge hinzu). Sie finden ihn auf unserer Homepage
www.pegperego.com.
• In diesem Abschnitt erläutern wir, welche Informationen
Sie dem orangefarbenen Prüfetikett entnehmen können.
• Oben auf dem Prüfetikett befinden sich das Firmenzeichen
des Herstellers und die Produktbezeichnung.
• Die Kennzeichnung 0-10 kg Y bedeutet, das das Produkt
für Neugeborene und Kleinkinder bis zu einem Gewicht
von 10 kg zugelassen ist und dass es mit einem Drei-PunktSicherheitsgurt ausgestattet ist.
• Der Kreis mit dem Buchstaben E: Er bedeutet, dass das
Produkt europäischen Normen entspricht. Die Nummer
zeigt das Land an, in dem die Zulassung erfolgt ist (1:
Deutschland, 2: Frankreich, 3: Italien, 4: Niederlande, 11:
Großbritannien, 24: Irland).
• Zulassungsnummer: Beginnt sie mit den Ziffern 04,
bedeutet dies, dass es sich um die vierte, derzeit gültige
Zusatzbestimmung zur Norm R44 handelt.
• Referenznorm: UN/ECE R44/04.
• Laufende Produktionsnummer: Kennzeichnet jede einzelne
Babyschale. Nach der Zulassung ist jede Babyschale an
ihrer Produktionsnummer erkennbar.
kundendienst
• Falls Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt
werden sollten, nur originale Ersatzteile von Peg-Pérego
benutzen. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen,
Informationen zum Produkt, den Verkauf von
Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit
dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie
dazu, falls vorhanden, die Seriennummer des Produkts
bereit.
Tel.: 0039-039-60.88.213
Fax: 0039-039-33.09.992
E-Mail:
[email protected]
Homepage: www.pegperego.com
21
ES_Español
sentido normal de la marcha del vehículo.
• Este artículo está enumerado en orden consecutivo.
Le agradecemos haber elegido un
producto Peg-Pérego.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas en su respectivo alojamiento durante toda
la vida útil del producto. La seguridad del bebé podría
comprometerse si se incumplen dichas instrucciones.
• Podría ser peligroso dejar a su bebé sin vigilancia.
• Las operaciones de montaje y de preparación del artículo
deben efectuarse por adultos.
• No utilizar el producto si existen rupturas o le faltan piezas.
• Antes del uso, cerciorarse de que todos los mecanismos de
enganche estén enganchados correctamente.
• Evitar introducir los dedos dentro de los mecanismos.
• No utilizar cerca de fuentes de calor, llamas libres u objetos
peligrosos que estén al alcance de los brazos del bebé.
• Podría ser peligroso utilizar accesorios no aprobados por el
fabricante.
• Asegurarse de que las correas para fijar Navetta XL al
vehículo estén siempre tensas y ajustar aquellas que
bloqueen el bebé.
• No doblar nunca las correas.
• Se aconseja reemplazar el dispositivo si ha estado
sometido a fuertes golpes debido a un accidente o si
existen signos evidentes de ruptura o deformación.
• El usuario no debe modificar el dispositivo de seguridad
bajo ningún concepto.
• Seguir atentamente las instrucciones del sistema de
retención del bebé que proporciona el fabricante.
• No dejar el bebé sin vigilancia dentro de Navetta XL en el
automóvil.
• Navetta XL debe estar siempre fijado con los cinturones de
seguridad del vehículo, incluso cuando el bebé no esté en
su interior. En caso de frenado repentino, podría ocasionar
lesiones a los ocupantes del vehículo.
• Durante los viajes en automóvil, no tener nunca al bebé
en brazos y no ponerlo nunca fuera de Navetta XL. En caso
de frenado repentino, incluso a baja velocidad, el bebé se
proyectaría fácilmente hacia adelante.
• Prestar especial atención a maletas u otros objetos que
• Peg-Pérego S.p.A. posee la certificación ISO
9001.
• La certificación ofrece a los clientes y a los
consumidores la garantía de transparencia y
confianza en cuanto a los procedimientos de
trabajo de la empresa.
características del producto
Navetta XL-auto, Grupo 0, categoría
“Universal”
• Navetta XL está homologado de acuerdo con el
reglamento UN/ECE R44/04 para bebés de un peso
comprendido entre 0-10 kg. Apto para la mayoría de los
asientos de los vehículos, pero no todos.
• Navetta XL puede instalarse correctamente si en el manual
de uso y mantenimiento del vehículo figura la compatibilidad
con sistemas de retención “Universales” de Grupo 0.
• Navetta XL se ha clasificado “Universal” en virtud de criterios
de homologación más severos respecto de los modelos
precedentes, los cuales no disponen de esta inscripción.
• El dispositivo debe utilizarse únicamente en vehículos con
asientos traseros de 2 o 3 plazas que dispongan de cinturones
de seguridad de 2 o 3 puntos, homologados conformemente
al reglamento UN/ECE R16 o a normas equivalentes.
• En caso de dudas, o para una mayor información acerca
del acoplamiento de Navetta XL en vehículos específicos,
contactar con el fabricante o el vendedor.
IMPORTANTE:
• “Navetta XL”, grupo 0, debe instalarse perpendicularmente
al sentido de marcha.
• No instalar Navetta XL en asientos colocados en dirección
opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al
22
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
bebé desde cualquier posición.
3• CUBREPIÉS: Colocar el cubrepiés y abrocharlo lateralmente.
4• Se puede enganchar el cubrepiés a la capota
garantizándole al bebé una mayor protección frente a la
intemperie. Desatar lateralmente el cubrepiés (flecha_a),
plegarlo hacia arriba (flecha_b) y engancharlo con el velcro
a la capota (flecha_c).
5• Fijar el pliegue del cubrepiés abrochándolo al mismo.
6• MANILLAR: Levantar el manillar girándolo hacia arriba hasta
oír el clic (flecha_a). El manillar sólo se bloquea en posición
vertical. Para bajar el manillar, pulsar simultáneamente
sobre los dos botones redondos (flecha_b) y girarlo hacia
abajo (flecha_c). El manillar facilita el transporte (flecha_d)
y el acoplamiento de Navetta XL a carritos y sillas de paseo.
7• POSICIÓN BALANCEO: La base de Navetta XL tiene una
forma especial que permite el balanceo del bebé cuando
está apoyada sobre una superficie plana.
8• POSICIÓN CUNA: Navetta XL se transforma en cuna sin
balanceo al extraerse los dos caballetes colocados debajo
de la base.
9• REGULACIÓN DEL RESPALDO y EL APOYAPIERNAS: gracias
al sistema COMFORT SYSTEM el respaldo y el apoyapiernas
se regulan simultáneamente. Tire el asa hacia fuera
(fig_a) y gírela (fig_b) para subir o bajar el respaldo y el
apoyapiernas.
10• SISTEMA CUATRO ESTACIONES: Navetta XL dispone de
orificios debajo de su base que al cerrarlos o abrirlos
regulan la circulación del aire interior.
Para abrir los orificios, mover las 4 palancas hacia fuera.
puedan ocasionarle lesiones al bebé estando dentro de
Navetta XL en caso de accidente.
No dejar Navetta XL en el vehículo expuesto al sol, pues algunas
partes podrían recalentarse y dañar la piel del bebé, por lo que
debe controlarlo antes de colocar al bebé.
Prestar especial atención a que Navetta XL no quede
bloqueado ni por una parte móvil del asiento ni por la puerta.
No utilizar Navetta XL sin su forro de tejido, el cual no puede
reemplazarse por otro no aprobado por el fabricante puesto
que es parte integrante del capazo y de la seguridad. En caso
de sustitución, utilizar un repuesto original.
Navetta XL se ha diseñado con dispositivo de absorción de
impacto en poliestireno, incorporado directamente en el
chasis debajo del acolchado. No quitarse.
Este producto es únicamente apto para bebés que no
puedan sentarse por sí solos.
Este producto se ha concebido para bebés desde
el nacimiento hasta los 9 kg de peso. Si se usa en el
automóvil, se permite hasta los 10 kg de peso.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad durante el uso en
el automóvil. Para el uso como cochecito, quitar el cinturón y
guardarlo en su correspondiente bolsillo.
Utilizar únicamente en superficies duras, horizontales y secas.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del
cochecito.
Prestar especial atención a la presencia del bebé cuando
se realicen operaciones de ajuste de los mecanismos
(manillar, respaldo).
Controlar con frecuencia el manillar (o las asas) y el fondo
del cochecito y comprobar la inexistencia de rupturas o
desperfectos.
Cuando utilice el cochecito con un soporte, comprobar
la máxima longitud del cochecito que se especifique en
dicho soporte.
ganciomatic system
11• Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar Navetta XL a los enganches
Ganciomatic de la silla de paseo o a la base del carrito.
Para enganchar Navetta XL, colocarlo sobre la silla de paseo
o el carrito y presionar con ambas manos hasta oír el clic.
Accionar siempre el freno de la silla de paseo o del carrito
antes de enganchar y desenganchar Navetta XL.
Comprobar que el capazo esté correctamente enganchado.
• Para desengancharlo, levantar la palanca del asa
Ganciomatic (flecha_a) y levantar Navetta XL (flecha_b).
instrucciones de uso
uso de Navetta XL
1• CAPOTA: Para enganchar la capota, introducir los enganches
en sus correspondientes alojamientos (fig_a), abrochar los
laterales (fig_b) y también los botones traseros (fig_c).
2• la capota dispone de una inserción que permite ver el
23
desenfundar
12• DESENFUNDAR NAVETTA XL: Desabrochar la capota
lateralmente y por detrás (fig_a), presionar sobre sus
enganches para desengancharla (fig_b) y quitarla por arriba;
13• Desabrochar el cubrepiés y quitarlo (fig_a), levantar el respaldo,
extraer el acolchado (fig_b) y sacarlo por arriba (fig_c).
R44/04), que contiene todo lo necesario para montar el
capazo en el coche.
17• BASSINET STAND: base de soporte práctica y compacta.
Números de serie
18• Bajo la base de Navetta XL figuran las informaciones
relativas a su fecha de fabricación.
• Nombre del producto, fecha de fabricación y numeración
de serie del mismo.
Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
mantenimiento del acolchado
• cepillar las partes de tejido para retirar el polvo y lavar a
mano a una temperatura máxima de 30º;
• no estrujar;
• no planchar;
• no lavar en seco;
• no eliminar manchas con solventes y no secar en secadora
de tambor rotativo.
significado de la etiqueta de
homologación
• Este apartado explica el significado de la etiqueta de
homologación (etiqueta naranja).
• En la parte superior de la etiqueta figura la marca de la
empresa fabricante y el nombre del producto.
• 0-10 kg Y indica que el producto está homologado para
bebés desde el nacimiento hasta los 10 kg de peso y que
el dispositivo dispone de cinturón de 3 puntos.
• La letra E dentro de un círculo indica el certificado de
homologación europea y el número identifica el país que
ha emitido dicha homologación (1: Alemania; 2: Francia; 3:
Italia; 4: Países Bajos; 11: Gran Bretaña y 24: Irlanda).
• Número de homologación: Si empieza por 04 hace referencia a
la cuarta enmienda (actualmente en vigor) del reglamento R44.
• Norma de referencia: UN/ECE R44/04.
• Numeración en orden consecutivo de producción:
Personaliza cada capazo, pues al emitirse la homologación
se identifica cada modelo con su correspondiente número.
limpieza del producto
• Este producto requiere de un mantenimiento mínimo.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento sólo deben
realizarse por adultos.
• Se aconseja mantener limpias todas las partes móviles y, en
caso necesario, lubricarlas con aceites ligeros.
• Limpiar asiduamente las partes de plástico con un trapo
húmedo sin usar disolventes ni otros productos similares.
• Cepillar las partes de tejido para eliminar el polvo.
• No limpiar el dispositivo de absorción de impacto de
poliestireno con disolventes u otros productos parecidos.
• Proteger el producto contra agentes atmosféricos (agua,
lluvia o nieve). Una exposición continua y prolongada al sol
puede causar cambios de color de muchos materiales.
• Conservar el producto en un lugar seco.
accesorios
14• PLÁSTICO DE LLUVIA COVER ALL: Plástico de lluvia integral
transparente.
15• BOLSA (Bolso cambiador): Bolsa con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar al cochecito.
16• KIT AUTO: se puede pedir el Kit auto (homologado ECE
servicio de asistencia
24
• En caso de daños o pérdidas fortuitos, utilizar sólo
respuestos originales Peg-Pérego. Para eventuales
reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los
productos, venta de recambios originales y accesorios,
póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg
Perego indicando, si está presente, el número de serie del
producto.
•
•
•
•
PT_Português
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail:
[email protected]
sitio Internet: www.pegperego.com
Obrigado por ter escolhido um
produto Peg-Pérego.
• Peg-Pérego podrá modificar en cualquier momento, por
razones técnicas o comerciales, los productos que se
describen en esta publicación.
• Peg-Pérego S.p.A. é certificada ISO 9001.
• A certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência e
confiança no que se refere ao modo com que
a empresa trabalha.
¿qué piensa de nosotros?
• Peg Pérego está a disposición de sus Consumidores para
cumplir satisfactoriamente con todas sus exigencias. Por
ello, es importante y fundamental para la empresa saber lo
que piensan sus Clientes. Le estaríamos muy agradecidos
que una vez utilizado el producto rellenase, indicando las
posibles observaciones o sugerencias, el FORMULARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en la
siguiente página Web: www.pegperego.com.
Características do produto
Navetta XL-auto, Grupo 0, categoria
“Universal”
• Navetta XL é homologada de acordo com a norma ECE
R44/04 para crianças com peso de 0-10 kg. Adapta-se à
maior parte dos bancos de automóveis, mas não a todos.
• Navetta XL pode ser correctamente instalada se no
manual de uso e manutenção do veículo estiver indicada a
compatibilidade com sistemas de retenção “Universais” do
grupo 0.
• Navetta XL é classificada “Universal” de acordo com
critérios de homologação extremamente severos,
comparativamente com os modelos anteriores que não
dispõem desta classificação.
• A alcofa pode ser usada apenas em veículos dotados
de banco traseiro com 2 ou 3 lugares e com cintos
de segurança de 2 ou 3 pontos, homologados em
conformidade com a norma ECE R16 ou com normas
equivalentes.
• Em caso de dúvidas, ou para mais informações sobre
a fixação de Navetta XL em modelos específicos de
automóveis, dirija-se ao fabricante ou ao revendedor.
IMPORTANTE
• “Navetta XL”, grupo 0, tem de ser instalada
perpendicularmente ao sentido de marcha.
• Não instale a Navetta XL em bancos virados na direcção
25
oposta ao sentido de marcha ou transversalmente ao
normal sentido de marcha do veículo.
• Este artigo está numerado progressivamente.
ferir à criança na Navetta XL, em caso de acidente.
• Não deixe a alcofa na viatura exposta ao sol, algumas peças
podem ficar muito quentes e queimar a pele delicada da
criança, verifique antes de sentar a criança.
• Preste atenção para que a alcofa não fique bloqueada por
uma parte móvel do banco ou por uma porta.
• Não utilize a alcofa sem o revestimento de tecido, esse
revestimento não pode ser substituído por outro não
aprovado pelo fabricante pois constitui parte integrante da
alcofa e da sua segurança. No caso de substituição, utilize
um modelo de reposição original.
• Navetta XL foi concebida com dispositivo de absorção de
choque em poliestireno, directamente integrado na sua
estrutura, debaixo da forra; não remover.
• Este produto só pode ser utilizado por crianças que não se
conseguem sentar sozinhas.
• Este produto foi concebido para crianças do nascimento até
aos 9 kg de peso. Usado no automóvel até aos 10 kg de peso.
• Durante a utilização no automóvel, utilizar sempre o cinto
de segurança. Para utilizar no carrinho, remover o cinto e
guardá-lo no bolso apropriado.
• Utilize apenas sobre superfícies duras, horizontais e secas.
• Nunca deixe outras crianças a brincar sem vigilância perto
da alcofa.
• Se estiver presente a criança, preste atenção quando efectua
as operações de regulação dos mecanismos (pega, encosto).
• Verifique regularmente a pega (ou as pegas) e o fundo da
alcofa e verifique se existem sinais de quebra ou dano.
• Quando utiliza a alcofa com um apoio, verifique o
comprimento máximo da alcofa especificada no apoio.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as no específico alojamento durante toda a
vida útil do produto. A segurança da criança pode ser
posta em risco se não seguir estas instruções.
• Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância.
• As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser realizadas por adultos.
• Não utilize o produto se faltarem peças se estiver partido.
• Antes do uso certifique-se de que todos os mecanismos de
encaixe estão correctamente fixados.
• Evite introduzir os dedos nos mecanismos.
• Não utilize perto de fontes de calor, chamas livres e não
deixe objectos perigosos ao alcance da criança.
• Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados pelo
fabricante.
• Certifique-se de que os cintos de fixação da Navetta XL ao
veículo estão bem esticados e regule os que prendem a
criança à alcofa.
• Nunca torça os cintos.
• Aconselha-se de substituir a alcofa caso tenha sofrido
esforços excessivos durante um acidente ou apresente
sinais de evidente quebra ou deformação.
• O dispositivo de segurança não deve ser modificado em
caso algum pelo utilizador.
• Siga rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante
do sistema de retenção infantil.
• Não deixe a criança na Navetta XL no automóvel, sem vigilância.
• Navetta XL deve ser sempre fixada com os cintos de
segurança do veículo, mesmo quando não é usada pela
criança. No caso de travagem repentina, poderia provocar
lesões aos ocupantes do veículo.
• Durante as viagens de automóvel nunca transporte a
criança ao colo e nunca a sente fora da Navetta XL. No
caso de travagem repentina, mesmo a baixa velocidade, a
criança seria facilmente atirada para a frente.
• Preste muita atenção à bagagem ou objectos que podem
Instruções de uso
utilização da Navetta XL
1• CAPOTA: para prender a capota, enfiar os encaixes nos
respectivos orifícios (fig_a), abotoar de lado (fig_b) e
abotoar atrás, se existirem botões.
2• A capota possui uma inserção que permite observar o
bebé a partir de qualquer posição.
3• COBERTURA: posicionar a cobertura e abotoá-la de ambos os lados.
4• É possível prender a cobertura à capota, garantindo
maior protecção do bebé contra as intempéries. Soltar a
26
13• desabotoar a cobertura e removê-la (fig_a), levantar o
encosto, desabotoar o revestimento interno (fig_b) e retirálo por cima (fig_c).
cobertura lateralmente (seta a), voltá-la para cima (seta b) e
prendê-la com o velcro à capota (seta c).
5• fixar a aba da cobertura, abotoando-a.
6• ALÇA DE TRANSPORTE: levantar a alça de transporte
puxando-a para cima até ouvir um estalido (seta a). A alça de
transporte só fica bloqueada quando está na posição vertical.
Para a baixar, pressionar simultaneamente os dois botões
redondos (seta b) e rodá-la para baixo (seta c). A alça facilita o
transporte (fig. d) e a fixação da Navetta XL aos carrinhos.
7• POSIÇÃO DE BALOIÇO: a base da Navetta XL tem uma
forma especial que, quando apoiada sobre uma superfície
plana, permite embalar o bebé.
8• POSIÇÃO DE BERÇO: A Navetta XL transforma-se num
berço estático retirando os dois cavaletes colocados por
baixo da base.
9• REGULAÇÃO DO ENCOSTO E DO APOIO DE PERNAS: graças
ao sistema COMFORT SYSTEM tanto o encosto como o
apoio para pernas são possíveis de regular simultaneamente.
Puxar o manípulo para fora (fig_a) e rodá-lo (fig_b) para
levantar ou baixar o encosto e o apoio de pernas.
10• SISTEMA QUATRO ESTAÇÕES: A Navetta XL possui orifícios
dispostos sobre a base, que permitem regular a circulação
interna do ar, através da sua abertura ou fecho.
Para abrir os orifícios, puxar os quatro botões para fora.
Manutenção do revestimento
• escove as partes em tecido para remover o pó e lave à
mão a uma temperatura máxima de 30° não torça;
• não use lixívia com cloro;
• não passe a ferro;
• não lave a seco;
• não remova as manchas com solventes e não seque na
máquina de secar roupa com tambor rotativo.
Limpeza do produto
• O seu produto precisa de uma manutenção mínima.
As operações de limpeza e manutenção devem ser
efectuadas somente por adultos.
• Aconselha-se manter limpas as partes em movimento e se
necessário, lubrifique-as com óleo.
• Periodicamente limpe as partes em plástico com um pano
húmido, não use solventes ou outros produtos similares.
• Escove as partes em tecido para retirar a poeira.
• Não limpe o dispositivo de absorção de choques em
poliestireno com solventes ou outros produtos similares.
• Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva
ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol poderia
causar alterações na cor de muitos materiais.
• Conserve o produto num sítio seco.
ganciomatic system
11• Ganciomatic System é um sistema prático e rápido que
permite prender a Navetta XL nos encaixes Ganciomatic ou
na base do carrinho.
Para prender a Navetta XL, posicioná-la sobre o carrinho e
pressionar com ambas as mãos até ouvir um estalido.
Accionar sempre o travão do carrinho antes de prender e
soltar a Navetta XL.
Verificar sempre se a alcofa está bem segura.
• Para soltá-la, puxar a alavanca do encaixe Ganciomatic (seta
a) e levantar a Navetta XL (seta b).
acessórios
14• PROTECTOR DE CHUVA COVER ALL: Protector de chuva
cobre-tudo em PVC transparente.
15• BOLSA: Bolsa com colchonete para trocar o bebé, que se
prende ao carrinho.
16• KIT AUTO: É possível requerer o Kit auto (homologação ECE
R44/04), contém o necessário para montar a alcofinha na viatura.
17• BASSINET STAND (base para berço): base de apoio prática e
compacta.
retirar a forra
12• REMOVER O REVESTIMENTO DA NAVETTA XL: desabotoar a
capota lateralmente e na parte de trás (fig. a). Pressionar os
encaixes para a soltar (fig. b) e puxá-la para cima;
27
números de série
Peg-Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por
motivos técnicos ou comerciais.
18• A Navetta XL, por baixo da base, possui informações
relativas à data de produção da alcofa.
• Nome do produto, data de produção e numeração de série
da mesma.
Estas informações são indispensáveis em caso de reclamação
o que pensa de nós?
• A Peg-Pérego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto,
conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós
extremamente importante e precioso. Ficaremos muito
agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto,
quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO
CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou
sugestões, que encontrará em nosso site Internet:
www.pegperego.com
Como
ler a etiqueta de
homologação
• Neste parágrafo explicamos como ler a etiqueta de
homologação (etiqueta cor-de-laranja).
• Na parte superior da etiqueta encontra-se o símbolo da
empresa fabricante e o nome do produto.
• 0-10 kg Y indica que o produto é homologado para
crianças desde o nascimento até 10 kg de peso e que o
dispositivo possui cinto de 3 pontos.
• A letra E dentro de um círculo: indica a marca de
homologação Europeia e o número define o país que
emitiu a homologação (1: Alemanha, 2: França, 3: Itália, 4:
Holanda, 11: Grã-Bretanha e 24: Irlanda).
• Número de homologação: se iniciar por 04 quer dizer
que é a quarta emenda (a actualmente em vigor) do
regulamento R44.
• Norma de referência: ECE R44/04.
• Número progressivo de fabrico: personaliza cada alcofa,
a partir da emissão da homologação cada uma está
identificada com um número específico.
serviço de assistência
• Se casualmente partes do modelo forem perdidas ou
danificadas, use somente peças sobressalentes originais
Peg-Pérego. Para eventuais consertos, substituições,
informações sobre produtos, venda de peças
sobresselentes originais e acessórios, contactar o Serviço
de Assistência Peg Perego indicando, caso se encontre
presente, o número de série do produto.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
• site internet: www.pegperego.com
28
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze instructies
aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zolang
u het product heeft. Het niet in acht nemen van deze
instructies kan risico’s voor uw kind met zich meebrengen.
• Het kan gevaarlijk zijn uw kind onbewaakt achter te laten.
• De montage en het gereedmaken van het product moeten
door een volwassene worden uitgevoerd.
• Gebruik het product niet indien er onderdelen stuk zijn of
ontbreken.
• Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingsmechanismen correct zijn vastgemaakt.
• Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen.
• Gebruik dit product niet dichtbij warmtebronnen, open vuur
of gevaarlijke voorwerpen binnen handbereik van het kind.
• Het kan gevaarlijk zijn om accessoires te gebruiken die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• Controleer altijd of de gordels die de Navetta XL in het
voertuig vastzetten gespannen zijn en die welke het kind
vastzetten regelmatig zijn.
• De gordels mogen nooit gedraaid zitten.
• We raden aan het product te vervangen indien het tijdens
een ongeluk aan hevige krachten is blootgesteld of indien
het schade of afwijkingen vertoont.
• De gebruiker mag in geen geval het
veiligheidsmechanisme wijzigen.
• Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant op voor
het systeem waarmee het kind wordt vastgezet.
• Laat het kind niet zonder toezicht in de Navetta XL in de auto.
• De Navetta XL moet altijd vastgezet worden met de
veiligheidsgordels van het voertuig, ook wanneer het kind er
niet in zit. In geval van plotseling remmen kan het namelijk
letsel veroorzaken aan de inzittenden van het voertuig.
• Houd het kind tijdens de reis nooit in uw armen of op schoot en
laat het niet uit zijn Navetta XL. In geval van plotseling remmen,
ook bij lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren schieten.
• Let er goed op dat het kind in de Navetta XL niet verwond
kan worden door bagage of andere voorwerpen in geval
van een ongeluk.
• Laat de Navetta XL niet aan zonlicht blootgesteld, enkele
delen kunnen oververhit raken en de gevoelige huid van
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een
Peg-Pérego product.
• Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001 certificaat.
• De certificering biedt klanten en
consumenten de garantie van transparantie
en vertrouwen in de werkwijze van de
onderneming.
productkenmerken
Navetta XL-auto, Groep 0, categorie
“Universeel”
• Navetta XL is gehomologeerd volgens de richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 0-10 kg.
Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet voor alle.
• Navetta XL kan correct geïnstalleerd worden indien
in de handleiding van het voertuig aangegeven
wordt dat het voertuig compatibel is met “Universele”
bevestigingssystemen voor de groep 0.
• Navetta XL is geclassificeerd als “Universeel” volgens
de strengste homologatiecriteria in vergelijking met
voorgaande modellen die geen etiket hebben.
• Dit product kan alleen in voertuigen worden gebruikt die een
achterbank hebben met 2 of 3 zitplaatsen en uitgerust zijn met
twee- of driepuntsveiligheidsgordels, en die gehomologeerd zijn
volgens het reglement UN/ECE R16 of gelijkwaardige normen.
• Wend u in geval van twijfel of voor meer informatie over
de bevestiging van Navetta XL in specifieke voertuigen tot
de fabrikant of verkoper.
BELANGRIJK
• “Navetta XL”, groep 0, moet haaks op de rijrichting
geïnstalleerd worden.
• Installeer Navetta XL niet op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van
de rijrichting van het voertuig.
• Dit product is voorzien van een volgnummer.
29
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dekentje aan de zijkanten los (pijl_a), sla het omhoog (pijl_b)
en bevestig het met het klittenband aan de kap (pijl_c),
5• knoop de omslag aan het dekentje vast.
6• HANDGREEP: doe de handgreep omhoog door hem naar
boven te draaien tot het klikt (pijl_a). De handgreep is alleen
geblokkeerd als hij in verticale stand staat. Om de handgreep
omlaag te doen drukt u tegelijkertijd de twee ronde knoppen
in (pijl_b) en draait u hem naar beneden (pijl_c). Dankzij de
handgreep is het makkelijker om de Navetta XL te vervoeren
(fig_d) en op kinder- en wandelwagens te zetten.
7• SCHOMMELSTAND: de basis van de Navetta XL heeft
een speciale vorm, waardoor de wieg op een vlakke
ondergrond het kind kan schommelen.
8• BEDSTAND: door de twee poten onder de basis uit te
klappen, kunt u van de Navetta XL een staand wiegje
maken dat niet schommelt
9• INSTELLEN RUGSTEUN en VOETENSTEUN: dankzij het
COMFORT SYSTEM worden de rug- en voetensteun tegelijk
ingesteld. Trek de knop naar buiten (fig_a) en draai hem
(fig_b) met de klok mee om de steunen omhoog te doen, of
tegen de klok in om ze omlaag te doen.
10• SEIZOENSSYSTEEM: de basis van de Navetta XL is voorzien
van gaatjes. Door deze te openen of te sluiten kan de
ventilatie in de wieg geregeld worden.
Om de gaatjes te openen, duwt u de 4 hendeltjes naar buiten.
het kind beschadigen. Controleer dit alvorens het kind erin
te plaatsen.
Let op dat de Navetta XL niet geblokkeerd blijft door een
bewegend deel van de zitting of door een portier.
Gebruik de Navetta XL niet zonder de bekleding. Deze
bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal
deel uitmaakt van de Navetta XL en van de veiligheid.
Gebruik bij vervanging altijd een origineel reserveonderdeel.
De Navetta XL is uitgerust met een schokabsorptiesysteem
van polystyreen, direct geïntegreerd in de kuip, onder de
bekleding. U mag dit niet verwijderen.
Dit product is alleen bedoeld voor kinderen die niet
zelfstandig rechtop kunnen gaan zitten.
Dit product is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot 9
kg. Voor gebruik in de auto bedoeld voor kinderen tot 10 kg.
Bij gebruik in de auto moet altijd het veiligheidsgordeltje
worden gebruikt. Bij gebruik als kinderwagen verwijdert u het
gordeltje en doet het in het daarvoor bestemde zakje.
Alleen op harde, horizontale en droge oppervlakken gebruiken.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht bij de
kinderwagen spelen.
Houd rekening met de aanwezigheid van het kind wanneer
u de mechanismen instelt (handgreep, rugleuning).
Controleer regelmatig de duwstang (of de handgrepen) en
de onderkant van de kinderwagen op scheuren of schade.
Als u de kinderwagen met een staander gebruikt,
controleer dan de maximale toegestane lengte van de
kinderwagen. Deze staat aangegeven op de staander.
ganciomatic system
11• Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem
waarmee u de Navetta XL aan de Ganciomaticbevestigingspunten van de wandelwagen of op de basis
van de kinderwagen kunt vastzetten.
Om de Navetta XL te bevestigen plaatst u hem op de wandelof kinderwagen en drukt u met beide handen erop tot het klikt.
Activeer altijd de rem van de kinder- of wandelwagen
alvorens de Navetta XL te bevestigen of verwijderen.
Controleer of de wieg goed bevestigd is.
• Om de wieg eraf te halen doet u de hendel van de
Ganciomatic-handgreep omhoog (pijl_a) en haalt u de
Navetta XL eraf (pijl_b).
gebruiksaanwijzing
gebruik Navetta XL
1• KAP: om de kap erop te zetten steekt u de bevestigingen
in de uitsparingen (fig_a), en knoopt u de kap vast aan
de zijkant (fig_b) en, indien er knopjes zitten, ook aan de
achterkant (fig_c).
2• de kap is voorzien van een inzetstuk van netstof, waardoor
de baby vanuit elke hoek zichtbaar is.
3• DEKENTJE: leg het dekentje erin en knoop het aan beide kanten vast.
4• het dekentje kan aan de kap bevestigd worden, waardoor
het kind beter beschermd zal zijn tegen guur weer. Maak het
30
verwijdering van de bekleding
12• VERWIJDEREN BINNENBEKLEDING NAVETTA XL: knoop de
kap aan de zijkanten en achterkant los (fig_a), druk op de
bevestigingen om de kap los te maken (fig_b) en eraf te lichten;
13• knoop het dekentje los en verwijder het (fig_a). Zet de
rugsteun omhoog, haal de binnenbekleding los (fig_b) en
trek deze vanaf de bovenkant eruit (fig_c).
reiniging van het product
• Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging
en het onderhoud mogen alleen door volwassenen
uitgevoerd worden.
• Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon
te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie.
• Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek,
gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige producten.
• Borstel de bekleding af om stof te verwijderen.
• Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van
schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
• Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van
vele materialen tot gevolg kunnen hebben.
• Bewaar het product in een droge plaats.
lezen van het homologatie-etiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatieetiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
• 0-10 kg Y geeft aan dat het product gehomologeerd is
voor kinderen vanaf de geboorte tot 10 kg en dat het
voorzien is van een driepuntsgordel.
• De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1: Duitsland, 2: Frankrijk,
3: Italië, 4: Nederland, 11: Groot-Brittannië en 24: Ierland).
• Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
• Volgnummer productie: is voor elke reiswieg uniek, vanaf
de afgifte van de homologatie wordt elke wieg door een
eigen nummer gekenmerkt.
accessoires
14• REGENSCHERM COVER ALL: Alles afdekkend regenscherm
van transparant.
15• TAS: Tas met matrasje om de baby te verschonen, kan aan
de wagen gehaakt worden.
16• AUTOKIT reiswiegje: Het is mogelijk om de Autokit aan te
vragen (gehomologeerd
ECE R44/04),die het benodigde bevat voor het monteren
van het reiswiegje in de auto.
17• BASSINET STAND: praktische en compacte steun.
onderhoud van de vulling
serienummers
• borstel de stoffen delen om het stof te verwijderen en was
de binnenbekleding op de hand bij een temperatuur van
maximaal 30°. Niet wringen;
• niet in chloor bleken;
• niet strijken;
• niet droogreinigen;
• niet met oplosmiddelen reinigen en niet drogen in de
droogtrommel.
18• Onder de basis van de Navetta XL staat informatie over de
productiedatum.
• Naam van het product, productiedatum en serienummer.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
31
lezen van het homologatie-etiket
• In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatieetiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
• Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
DK_Dansk
• 0-10 kg Y geeft aan dat het product gehomologeerd is
voor kinderen vanaf de geboorte tot 10 kg en dat het
voorzien is van een driepuntsgordel.
• De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1: Duitsland, 2: Frankrijk,
3: Italië, 4: Nederland, 11: Groot-Brittannië en 24: Ierland).
• Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
• Referentienorm: UN/ECE R44/04.
• Volgnummer productie: is voor elke reiswieg uniek, vanaf
de afgifte van de homologatie wordt elke wieg door een
eigen nummer gekenmerkt.
Tak for dit valg af et produkt fra
Peg-Pérego.
• Peg-Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
• Certificeringen yder kunder og forbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder på.
Egenskaber for produktet
Navetta XL-auto, Gruppe 0, kategori
"Universal"
assistentiedienst
• Navetta XL er typegodkendt i henhold til UN/ECE R44/04
for børn med en vægt på mellem 0-10 kg. Stolen passer til
de fleste automobilsæder, men ikke til alle.
• Navetta XL kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i
vognens manual for brug og vedligeholdelse er anført, at
vognen er egnet til "universal" fastspændingssystemer i
gruppe 0.
• Navetta XL er klassificeret som "Universal" i henhold
til strengere kriterier for typegodkendelse end de
gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret med
typegodkendelsesmærkat.
• Produktet må kun anvendes i biler, der er udstyret med
2- eller 3-punkts sikkerhedsseler på bagsædet med 2 eller 3
pladser, og er typegodkendt i henhold til UN/ECE R16 eller
tilsvarende standarder.
• I tvivlstilfælde eller for yderligere oplysninger om
montering af Navetta XL på specifikke køretøjer bedes du
henvende dig til producenten eller til din forhandler.
• Mochten delen van het model kwijt geraakt of beschadigd
zijn dan dienen alleen originele reserveonderdelen van
Peg-Pérego gebruikt te worden. Voor eventuele reparaties,
vervangingen, informatie over het product, de verkoop
van originele wisselonderdelen en accessoires, contacteer
de Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
• internet site: www.pegperego.com
• Peg-Pérego kan op elk gewenst moment wijzigingen
aanbrengen aan de modellen die in deze publicatie beschreven
worden, om redenen van technische of commerciële aard.
wat vind je van ons?
• Peg-Pérego staat de consumenten ter beschikking om
zo goed mogelijk aan al hun eisen te voldoen. Het is
daarom uiterst belangrijk en kostbaar om de mening van
onze klanten te kennen. Wij zijn u dan ook zeer dankbaar
indien i na het gebruik van ons product deze VRAGENLIJST
TEVREDENHEID CONSUMENT in te vullen en opmerkingen
of suggesties te vermelden. De vragenlijst staat in onze
internet site: www.pegperego.com
32
VIGTIGT
• “Navetta XL”, gruppe 0, skal installeres i samme retning som
kørselsretningen.
• Installer ikke Navetta XL på sæder, der vender modsat
kørselsretningen eller på tværs af bilens almindelige
kørselsretning.
• Dette produkt er progressivt nummereret.
PAS PÅ!
VIGTIGT: Læs disse anvisninger omhyggeligt og
opbevar dem i den dertil indrettede holder i hele
produktets levetid. Du kan udsætte dit barn for en
sikkerhedsrisiko, hvis disse anvisninger ikke følges.
• Det kan være farligt at efterlade dit barn uden opsyn.
• Montering og klargøring af produktet må kun foretages af
voksne.
• Brug ikke produktet, hvis der er tegn på manglende dele
eller brud.
• Før brugen skal du sikre dig, at alle tilkoblingsmekanismer
er korrekt spændt til.
• Undgå at stikke fingrene ind i bevægelige dele.
• Brug den ikke i nærheden af varmekilder, åben ild eller
farlige genstande, som barnet kan nå med hånden.
• Det kan indebære en fare at anvende tilbehør, som ikke er
godkendt af producenten.
• Kontroller at selerne til fastspænding af Navetta XL i
vognen altid er strammet helt og reguler de seler, der
holder barnet fastspændt.
• Vikl aldrig selerne omkring hinanden.
• Det er vigtigt at udskifte anordningen, såfremt den har
været udsat for voldsomme stød i forbindelse med en
ulykke eller udviser synlige tegn på brud eller deformering.
• Brugeren må ikke under nogen omstændigheder foretage
ændringer på sikkerhedsanordningen.
• Følg producentens anvisninger for sikkerhedssystemet til
barnet med største nøjagtighed.
• Efterlad aldrig barnet i Navetta XL i bilen uden opsyn.
• Navetta XL skal altid være fastspændt med bilens
sikkerhedsseler, også selv om barnet ikke sidder i stolen.
I tilfælde af en hård opbremsning vil den ellers kunne
forårsage skader på passagerer i vognen.
• Under kørsel i bilen må barnet aldrig sidde på skødet og
må aldrig anbringes udenfor Navetta XL. I tilfælde af en
hård opbremsning, selv ved lav hastighed, vil barnet kunne
blive skubbet hårdt fremad.
• Vær især opmærksom på bagage eller genstande i bilen,
som kunne forårsage skade på barnet i Navetta XL i tilfælde
af en ulykke.
• Efterlad ikke liften i bilen under stærk sol, da visse af delene
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
vil kunne blive meget varme og dermed skade barnets
sarte hud; kontroller dette før barnet anbringes i stolen.
Pas på at liften ikke blokeres af bilsædets bevægelige dele
eller klemmes af døren.
Brug ikke liften uden dens stofbetræk, som ikke må
udskiftes med en anden type betræk, som ikke er
godkendt af producenten, da betrækket er en integreret
del af liften og dennes sikkerhed. Ved udskiftninger skal du
altid anvende originale reservedele.
Navetta XL er konstrueret med en støddæmpende
anordning i polystyren, som er indbygget i selve stellet
under beklædningen. Den må ikke fjernes.
Denne vogn er kun egnet til børn, der ikke selv kan sætte
sig op.
Denne vogn er beregnet til brug fra fødslen og indtil en
vægt på 9 kg. Anvendt i bilen betragtes det som en vægt
på 10 kilo.
Ved brug i bilen bør sikkerhedsselen altid anvendes.
Ved brug som barnevogn fjernes sikkerhedsselen, som
anbringes i den tilhørende lomme.
Anbring kun produktet på faste, tørre horisontale overflader
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden af
barnevognen.
Pas på barnet, når der udføres reguleringer af
mekanismerne (det store håndgreb, ryglænet).
Kontroller jævnligt det store håndgreb (eller håndtag) samt
barnevognskassens bund for at tilsikre, at der ikke er tegn
på brud eller beskadigelser.
Når barnevognskassen bruges med et understel, skal det
kontrolleres at liftens maksimale længde passer til det
anførte på stellet.
Brugsanvisning
sådan anvendes Navetta XL
1• KALECHE: Kalechen hægtes på ved at stikke beslagene ind
i de tilhørende lejer (fig_a), knap den til på siden (fig_b) og
- såfremt der findes knapper til det - på bagsiden (fig_c).
2• Kalechen er udstyret med et gennemsigtigt stykke, så
barnet kan ses fra alle vinkler.
3• OVERSTYKKE: Anbring overstykket og knap det til på begge
sider.
33
aftagelig beklædning
4• Overstykket kan sammenføjes med kalechen, så barnet
er bedre beskyttet mod dårligt vejr. Løsn overstykket
på siderne (pil_a), buk det opad (pil_b) og hægt det på
kalechen med velcrobåndene (pil_c).
5• Sæt overstykkets øverste sammenfoldning fast ved at
knappe den fast på underlaget.
6• HÅNDTAG: Løft håndtaget og drej det opad, indtil det
klikker fast (pil_a). Håndtaget er kun blokeret, når det
befinder sig i lodret position. For at sænke håndtaget
trykker du samtidigt på de to runde knapper (pil_b)
og drejer det herefter nedad (pil_c). Håndtaget gør
transporten nemmere (fig_d) og ligeledes påhægtningen
af Navetta XL på understel og klapvogne.
7• VUGGEINDSTILLING: Basen på Navetta XL har en speciel
udformning, således at barnet kan vugges, når liften
anbringes på en jævn overflade.
8• INDSTILLING SOM SENG: Navetta XL bliver til en lille seng, der
ikke vugger, ved at trække de to støtteben under basen ud.
9• REGULERING AF RYGLÆN og BENSTØTTE: takket være
COMFORT SYSTEM kan man regulere ryglænet og
benstøtten samtidig. Træk knappen udad (fig_a) og
drej den (fig_b) for at hæve eller sænke ryglænet og
benstøtten.
10• SYSTEMET DE FIRE ÅRSTIDER: Navetta XL er udstyret med
huller på basens underside, således at luftcirkulationen
inde i liften kan reguleres ved at lukke eller åbne disse.
Hullerne åbnes ved at skubbe de 4 greb udad.
12• SÅDAN TAGES BEKLÆDNINGEN AF NAVETTA XL: Knap
kalechen af på siderne og på bagsiden (fig_a), tryk på
dennes beslag for at løsne den (fig_b) og træk den opad;
13• Knap overstykket af og fjern det (fig_a), løft ryglænet op,
knap den indvendige beklædning af (fig_b) og træk den af
ovenfra (fig_c).
vedligeholdelse af beklædningen
• Børst stofdelene for at fjerne støv og vask så polstringen i
hånden ved en maksimumstemperatur på 30º; må ikke vrides;
• må ikke klorbleges;
• må ikke stryges;
• må ikke kemisk renses;
• fjern ikke pletter med opløsningsmidler og tør ikke
polstringen i en tørretumbler.
rengøring af produktet
• Produktet har kun brug for et minimum af vedligeholdelse.
Rengøring og vedligeholdelse må kun udføres af voksne.
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og om
nødvendigt smøre dem med en let olie.
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig klud;
brug ikke opløsningsmidler eller lignende produkter.
• Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
• Rens ikke udstyrets støddæmpende dele i polystyren med
opløsningsmidler eller andre lignende produkter.
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn eller sne;
mange materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid.
• Opbevar produktet på et tørt sted.
ganciomatic systemet
11• Ganciomatic Systemet er et praktisk og nemt system, der
gør det muligt at hægte liften Navetta XL på understellets
eller klapvognens Ganciomatic beslag.
For at hægte Navetta XL på, anbringer du den på
klapvognen eller understellet og trykker nedad med begge
hænder, indtil du hører et klik.
Aktiver altid bremsen på stellet eller klapvognen, før
Navetta XL hægtes på eller tages af.
Kontroller om liften er hægtet korrekt på.
• Liften tages af ved at løfte i Ganciomatic-håndtagets greb
(pil_a) og løfte Navetta XL opad (pil_b).
tilbehør
14• Regnslag ‘Cover All’: Regnslag i gennemsigtigt PVC, som
garanterer total beskyttelse af liften, når den er hægtet på
klapvognen.
15• TASKE: med indbygget underlag for bleskift; kan hægtes
på klapvognen.
34
16• AUTOSÆT: Det er muligt at bestille et Kit Auto
(typegodkendt ECE R44/04), som indeholder det
nødvendige for at montere liften i bilen.
17• BASSINET STAND: praktisk og kompakt støttebase.
• fax: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
• Internetside: www.pegperego.com
Serienumre
• Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert tidspunkt
at foretage ændringer af de heri beskrevne modeller af
tekniske eller forretningsmæssige grunde.
sådan læses
typegodkendelsesmærkaten
• Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med henblik
på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor
yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores
kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis
du efter anvendelsen af et af vores produkter udfylder
SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som
du finder på vores internetside, hvor du kan anføre
bemærkninger eller forslag: www.pegperego.com
18• Du kan finde oplysninger om produktionsdatoen under
Navetta XLs base.
• Produktnavn, produktionsdato og produktets serienummer.
Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
lad os høre din mening om os
• I dette afsnit finder du forklaringer på, hvordan
typegodkendelsesmærkaten læses (orange mærkat).
• Øverst på mærkaten findes den producerende
virksomheds varemærke samt produktets navn.
• 0-10 kg Y angiver, at produktet er typegodkendt til børn fra
fødslen indtil en vægt på 10 kg og at produktet er udstyret
med en 3-punktssele.
• Bogstavet E indeni en cirkel: angiver mærket for den
europæiske typegodkendelse, og nummeret angiver det
land, der har udstedt typegodkendelsen (1: Tyskland, 2:
Frankrig, 3: Italien, 4: Holland, 11: Storbritanien og 24: Irland).
• Typegodkendelsesnummer: Hvis nummeret starter med 04
angiver det den fjerde ændring (den aktuelt gældende) af
R44 reglementet.
• Referencenorm: UN/ECE R44/04.
• Progressivt produktionsnummer: individualiserer hver
enkelt lift; fra typegodkendelsesdatoen har hver enkelt lift
sit eget nummer.
serviceafdeling
• Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller beskadiges,
må der kun anvendes originale Peg-Pérego reservedele.
Ved eventuelle reparationer, udskiftninger, informationer
om produkterne, salg af originale reservedele og tilbehør
bedes De kontakte Peg Peregos kundeservice og angive
produktets serienummer, hvis det forefindes.
• Tlf.: 0039-039-60.88.213
35
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut PegPérego-tuotteen.
• Peg-Pérego S.p.A. on ISO 9001 sertifioitu.
• Sertifiointi takaa yhtiön työtapojen
läpinäkyvyyden ja sen, että asiakkaamme
voivat luottaa niihin.
Tuotteen ominaisuudet
Navetta XL-auto, ryhmä 0, kategoria
Universal
• Navetta XL on tyyppihyväksytty standardin UN/ECE
R44/04 mukaisesti lapsille joiden paino on 0-10 kg. Sopii
asennettavaksi melkein kaikkien ajoneuvojen istuimiin,
mutta ei aivan kaikkiin.
• Navetta XL voidaan asentaa oikein, jos ajoneuvon käyttö- ja
huolto-oppaassa mainitaan että ajoneuvo on yhteensopiva
Universal ryhmä 1-kiinnitysjärjestelmien kanssa.
• Navetta XL kuuluu luokkaan Universal
tyyppihyväksyntäkriteerien mukaisesti, jotka ovat
tiukemmat kuin aikaisemmissa, ilman tätä mainintaa
olevissa malleissa.
• Navetta XLia voidaan käyttää ainoastaan sellaisissa
ajoneuvoissa, joiden kaksi- tai kolmepaikkaisella
takapenkillä on UN/ECE R16 -standardin tai vastaavan
normin mukaisesti tyyppihyväksytyt 2- tai 3-pisteturvavyöt.
• Ellet ole asiasta varma tai jos tarvitset lisätietoja Navetta
XLin kiinnittämisestä tiettyyn ajoneuvoon, ota yhteys
valmistajaan tai jälleenmyyjään.
HUOMAA
TÄRKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja pidä
ne tallessa koko tuotteen käyttöiän ajan. Lapsen
turvallisuus saattaa vaarantua ellei näitä ohjeita
noudateta.
• Voi olla vaarallista jättää lapsi ilman valvontaa.
• Tuotteen kokoamis- ja valmistelutoimenpiteet saa tehdä
vain aikuinen.
• Älä käytä tuotetta, josta puuttuu osia tai joka on viallinen.
• Ennen käyttöä on varmistettava, että kaikki
kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni.
• Älä laita sormia mekanismeihin.
• Älä käytä lähellä lämmönlähteitä tai avotulta. Varmista, ettei
lapsen käsien ulottuvilla ole vaarallisia esineitä.
• Voi olla vaarallista käyttää muita kuin valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita.
• Varmista, että hihnat, joilla Navetta XL kiinnitetään
ajoneuvoon, ovat aina kireällä, ja säädä hihnat, jotka ovat
lapsen ympärillä.
• Älä koskaan laita hihnoja kierteille.
• On suositeltavaa vaihtaa tuote, jos siihen on kohdistunut
voimakasta rasitusta onnettomuuden johdosta tai jos siinä
näkyy rikkinäisiä tai vääntyneitä kohtia.
• Käyttäjä ei missään tapauksessa saa muuttaa turvalaitetta.
• Noudata tarkoin lapsen turvajärjestelmän valmistajan
antamia ohjeita.
• Älä jätä lasta autoon Navetta XLiin ilman valvontaa.
• Navetta XL täytyy aina kiinnittää ajoneuvon turvavöillä,
silloinkin kun se on tyhjä. Äkillisen jarrutuksen vuoksi se
saattaa aiheuttaa tapaturmia ajoneuvon matkustajille.
• Älä koskaan pidä lasta sylissä ajomatkan aikana äläkä sijoita
lasta muualle kuin Navetta XLiin. Äkillisen jarrutuksen
sattuessa hitaassakin vauhdissa lapsi helposti sinkoutuu
eteenpäin.
• Varo erityisesti matkatavaroita tai muita esineitä, jotka
onnettomuuden sattuessa voivat vahingoittaa Navetta
XLissa olevaa lasta.
• Älä jätä tuotetta autoon auringonpaisteeseen. Jotkut sen
osat saattavat kuumentua ja vahingoittaa lapsen herkkää
ihoa. Tarkista asia ennen lapsen sijoittamista tuotteeseen.
• Varo, ettei tuote jää kiinni johonkin istuimen tai oven
TÄRKEÄÄ
• Navetta XL, ryhmä 0, on asennettava ajosuunnan suhteen
kohtisuoraan.
• Älä asenna Navetta XLia istuimille, jotka ovat ajoneuvon
ajosuunnan suhteen vastakkaisessa tai poikittaisessa
asennossa.
• Tuotteessa on progressiivinen valmistusnumero.
36
samanaikaisesti kahta pyöreää painiketta (nuoli_b)
ja käännä sitä alaspäin (nuoli_c). Kahva helpottaa
kuljettamista (kuva_d) ja tuotteen Navetta XL kiinnittämistä
vaunuihin ja rattaisiin.
7• KEINUASENTO: Navetta XL:n pohjan muoto on sellainen, että
kun se asetetaan tasaiselle pinnalle, siinä voi keinuttaa lasta.
8• VUODEASENTO: Navetta XL muuttuu paikallaan pysyväksi
vauvansängyksi kun otat esiin pohjan alla olevat jalat
9• SELKÄNOJAN ja REISITUEN SÄÄTÄMINEN: COMFORT
SYSTEM –järjestelmän avulla selkänojaa ja reisitukea
voidaan säätää samanaikaisesti. Vedä nuppia ulos (kuva a)
ja käännä sitä samalla (kuva b) nostaaksesi tai laskeaksesi
selkänojaa ja reisitukea.
10• JÄRJESTELMÄ NELJÄ VUODENAIKAA: Navetta XL:n pohjan
alla on aukkoja, joiden avulla on mahdollista säädellä ilman
kiertoa sen sisällä. Aukot voi sulkea tai avata.
Aukot avataan siirtämällä 4 vipua ulospäin.
liikkuvaan osaan.
• Älä käytä turvavarustetta ilman kangaspäällystä. Päällyksen
saa vaihtaa ainoastaan toiseen valmistajan hyväksymään
päällykseen, koska se on tuotteen ja turvallisuuden
olennainen osa. Jos se täytyy vaihtaa, käytä alkuperäistä
varaosaa.
• Navetta XLiin kuuluu polystyreenistä tehty
iskunvaimennusosa, joka on rakennettu kiinni runkoon
pehmusteen alle: älä irrota sitä.
• Tämä tuote soveltuu ainoastaan lapsille, jotka eivät pysty
itse nousemaan istumaan.
• Tuote on tarkoitettu vastasyntyneistä 9 kg painaviin lapsiin
saakka. Autossa käytettäessä 10 kg painaviin lapsiin saakka.
• Turvavyötä on käytettävä aina silloin, kun tuotetta
käytetään autossa. Poista turvavyö ja aseta se vastaavaan
taskuun silloin, kun tuotetta käytetään rattaina.
• Käytä ainoastaan kovalla, vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla.
• Älä anna muiden lasten leikkiä vaunujen läheisyydessä
ilman valvontaa.
• Varo lasta kun säädät mekanismeja (kahvaa, selkänojaa).
• Tarkista säännöllisesti työntöaisa (tai kahvat) sekä vaunun
pohja ja varmista, ettei niissä ole rikkoutumia tai vikoja.
• Jos käytät koppaa telineen kanssa, tarkista telineeseen
merkitty kopan enimmäispituus.
ganciomatic-järjestelmä
11• Ganciomatic System on kätevä ja nopea järjestelmä, jonka
avulla voit kiinnittää tuotteen Navetta XL rattaiden tai
runko-osan pohjan Ganciomatic-kiinnikkeisiin.
Navetta XL kiinnitetään sijoittamalla se rattaisiin tai runkoon ja
painamalla molemmin käsin, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Lukitse aina jarru ennen Navetta XL:n kiinnittämistä ja irrottamista.
Varmista, että koppa on oikein kiinni.
• Se irrotetaan nostamalla ylös Ganciomatic-kahvan vipu
(nuoli_a) ja nostamalla Navetta XL (nuoli_b) pois.
käyttöohjeet
Navetta XLin käyttö
1• KUOMU: kiinnitä kuomu asettamalla kiinnittimet vastaaviin
liittimiin (kuva_a), kiinnittämällä sivulla olevat napit (kuva_b)
ja mahdollisesti takana olevat napit (kuva_c).
2• Kuomuun kuuluu läpinäkyvä osa, jonka ansiosta lapsi näkyy
joka suunnasta.
3• PEITE: Aseta peite paikalleen ja kiinnitä se napeilla
molemmin puolin.
4• Peitteen voi kiinnittää kuomuun. Näin lapsi on paremmin
suojassa. Irrota peite sivuilta (nuoli_a), taita se ylöspäin
(nuoli_b) ja kiinnitä se tarranauhalla kuomuun (nuoli_c).
5• Kiinnitä kuomun käänne kiinnittämällä sen napit.
6• KAHVA: Nostetaan kääntämällä ylöspäin naksahdukseen
saakka (nuoli_a). Kahva lukittuu vasta kun se on
pystysuorassa asennossa. Kahvan laskemiseksi paina
päällysteen irrottaminen
12• TUOTTEEN NAVETTA XL PÄÄLLYSTEEN IRROTTAMINEN:
Avaa kuomun napit sivuilta ja takaa (kuva_a), paina sen
kiinnikkeitä sen irrottamiseksi (kuva_b) ja nosta se ylös.
13• Irrota kuomun napit ja poista kuomu (kuva_a), nosta
selkänoja, irrota sisäpäällyste (kuva_b) ja poista se ylhäältä
päin (kuva_c).
Pehmusteen hoitaminen
• harjaa pöly irti kangasosista ja pese käsin korkeintaan 30 °C:
n lämpötilassa. Ei saa vääntää kuivaksi;
37
•
•
•
•
ei kloorivalkaisua;
ei silitystä;
ei kuivapesua;
älä käytä liuotteita tahranpoistoon; ei rumpukuivausta.
luetaan (oranssi etiketti).
• Yläosassa on valmistajan merkki ja tuotteen nimi.
• 0-10 kg Y osoittaa, että tuote on tyyppihyväksytty
vastasyntyneistä 10 kg painaviin lapsiin saakka ja että siinä
on 3-pisteturvavyö.
• E-kirjain ympyrän sisällä: eurooppalainen
tyyppihyväksyntämerkintä, numero osoittaa maan, jossa
hyväksyntä on myönnetty (1: Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4:
Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti).
• Tyyppihyväksyntänumero: jos luku alkaa 04, kyseessä on
säännöksen R44 neljäs muutos (tällä hetkellä voimassa).
• Viitenormi: UN/ECE R44/04.
• Progressiivinen valmistusnumero: identifioi jokaisen tuotteen,
tyyppihyväksynnästä lähtien jokaisella on oma numeronsa.
Tuotteen puhdistus
• Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa.
Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa
ainoastaan aikuisten toimesta.
• Kaikkia liikkuvia osia suositellaan pidettäväksi puhtaina ja,
jos tarpeen, voitele ne kevyellä öljyllä.
• Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla pyyhkeellä. Älä
käytä liuottimia tai muita samankaltaisia tuotteita.
• Harjaa kankaisista osista pölyt pois.
• Älä puhdista iskuja vaimentavia polystyreenisiä laitteita
liuottimilla tai muilla samankaltaisilla tuotteilla.
• Suojaa tuote ulkoisilta tekijöiltä, vedeltä, sateelta tai lumelta;
jatkuva ja pitkäaikainen auringon paisteessa pitäminen voi
aiheuttaa värimuutoksia useisiin materiaaleihin.
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
huoltopalvelu
• Jos mallin osia sattuu hukkaantumaan tai vahingoittumaan,
käytä vain alkuperäisiä Peg-Péregon varaosia. Ota yhteys
Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin, vaihtoihin,
tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja lisäosien
tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita mahdollinen
tuotteen sarjanumero.
• Puh: 0039-039-60.88.213
• Fax: 0039-039-33.09.992
• E-mail:
[email protected]
• Internet-sivut: www.pegperego.com
• Peg-Pérego voi koska tahansa tehdä muutoksia tässä julkaisussa
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä.
lisävarusteet
14• Sateensuoja Cover All: Läpinäkyvästä PVC:stä valmistettu
sateensuoja takaa rattaisiin kiinnitetylle korille täyden suojan.
15• KASSI: sisältää vauvanvaihtoalustan, voidaan kiinnittää
rattaisiin.
16• Kit Auto –pakkaus: Voitte kysyä auton Kit-pakkausta (hyväksytty
ECE R44/04), jota tarvitaan korin kiinnittämiseksi autoon.
17• BASSINET STAND: käytännöllinen ja kompakti tukiteline.
mitä mieltä olette meistä?
• Peg-Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYYN mielipiteesi tai kehittämisideat.
Löydät kyselyn Internetistä osoitteesta:
www.pegperego.com
sarjanumerot
18• Navetta XLn pohjan alla ovat sen valmistusta koskevat tiedot.
• Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä sekä sarjanumero.
Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
tyyppihyväksyntäetiketin lukeminen
• Tässä kappaleessa kuvataan miten tyyppihyväksyntäetiketti
38
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: přečtěte si pozorně tyto
pokyny a uchovejte je na vhodném místě po celou
dobu životnosti výrobku. V případě nedodržení těchto
pokynů můžete ohrozit bezpečnost dítěte.
• Ponechání dítěte bez dohledu může být nebezpečné.
• Sestavení a přípravu korby smějí provádět pouze dospělé osoby.
• Nepoužívejte korbu, jestliže jsou na ní praskliny nebo
nějaké součásti chybějí.
• Před použitím ověřte, že jsou všechny připevňovací
mechanismy správně připevněné.
• Nestrkejte prsty do připevňovacích mechanismů.
• Nepoužívejte v dosahu rukou dítěte zdroje tepla, otevřený
plamen nebo nebezpečné předměty.
• Použití příslušenství, která nejsou schválena výrobcem,
může být nebezpečné.
• Ověřte si, že jsou pásy určené k připevnění Navetta XL v
autě stále napnuté a seřiďte pásy poutající dítě.
• Pásy nesmějí být zkroucené.
• V případě, že byla korba vystavena přílišnému tlaku během
nehody, nebo si na ní všimnete zřetelných prasklin nebo
deformací, nepoužívejte ji.
• Uživatel nesmí v žádném případě měnit bezpečnostní zařízení.
• Řiďte se přesně pokyny poskytnutými výrobcem
upevňovacího systému dítěte.
• Nikdy nenechávejte dítě v korbě Navetta XL bez dozoru.
• Korba Navetta XL musí být vždy připevněna
bezpečnostními pásy auta, i když v ní není dítě. V případě
náhlého zabrzdění by totiž mohla zranit cestující v autě.
• Během jízdy v autě nikdy nedržte dítě v náručí a nikdy ho
nepokládejte mimo korbu Navetta XL. V případě náhlého
zabrzdění by i při pomalé jízdě mohlo být dítě snadno
vymrštěno směrem dopředu.
• V autě věnujte obzvláštní pozornost zavazadlům nebo
jiným předmětům, které by mohly v případě nehody dítě v
korbě Navetta XL zranit.
• Nenechávejte korbu v autě na slunci, některé části by se
mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy
zkontrolujte teplotu sedačky ještě před vložením dítěte.
• Dávejte pozor, aby korba nebyla zablokovaná pohyblivou
částí sedadla nebo dveřmi.
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek
Peg-Pérego.
• Společnost Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podle normy ISO 9001.
• Tato certifikace představuje pro zákazníky a
spotřebitele záruku transparentnosti a důvěry
ohledně způsobu práce společnosti.
vlastnosti výrobku
Navetta XL-auto, skupina 0, kategorie
“Univerzální”
• Korba Navetta XL je homologována podle nařízení UN/ECE
R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu
sedadel v autě, ale ne pro všechny.
• Navetta XL lze do auta správně instalovat, jestliže je v
návodu k použití a údržbě auta uvedena kompatibilita s
univerzálními poutacími systémy skupiny 0.
• Korba Navetta XL je klasifikována jako univerzální typ podle
nejpřísnějších homologačních kritérií v porovnání s předchozími
modely, které toto homologační označení nemají.
• Tuto korbu lze použít pouze v autech se zadním dvoumístným
nebo třímístným sedadlem vybaveným dvoubodovými nebo
tříbodovými bezpečnostními pásy homologovanými podle
nařízení UN/ECE R16 nebo rovnocenných nařízení.
• V případě pochybností, nebo chcete-li získat další
informace o připevnění korby Navetta XL do zvláštních
vozidel, se obraťte na výrobce nebo na prodejce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
• Korba Navetta XL skupiny 0 musí být instalována kolmo ke
směru jízdy.
• Neinstalujte Navetta XL na sedadla obrácená proti směru
jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla.
• Tento výrobek je číslován vzestupně.
39
(šipka_c). Držadlo usnadňuje přenášení (obr_d) a připojení
korby Navetta XL na podvozky a kočárky.
7• POLOHA KOLÉBKY: spodní část korby Navetta XL má
zvláštní tvar, díky kterému je možné korbu s dítětem při
postavení na rovnou plochu houpat.
8• POLOHA POSTÝLKY: Vysunutím dvou nožiček na spodku se
z korby Navetta XL stane pevná postýlka.
9• NASTAVENÍ ZÁDOVÉ OPĚRKY a OPĚRKY PRO NOHY: díky funkci
COMFORT SYSTEM je možné současně nastavit zádovou
opěrku i opěrku pro nohy. Zatáhněte za knoflík směrem ven
(Obr. a) a přitom jím otočte (Obr. b). Dle potřeby tak snížíte
nebo zvednete zádovou opěrku a opěrku pro nohy.
10• SYSTÉM ČTYŘ ROČNÍCH OBDOBÍ: korba Navetta XL má
v podstavci otvory, kterými je možné regulovat oběh
vnitřního vzduchu.
Jestliže chcete otvory otevřít, posuňte 4 krytky směrem ven.
• Nepoužívejte korbu bez látkového potahu a nevyměňujte
potah za jiný; potah smíte vyměnit pouze za potah
schválený výrobcem, protože tvoří nedílnou část korby a
její bezpečnosti. V případě výměny použijte náhradní díly.
• Korba Navetta XL byla zkonstruována s polystyrénovou
částí tlumící nárazy, která je zabudovaná přímo do
skořepiny, pod vložku: neodstraňujte ji prosím.
• Tento výrobek je vhodný pouze pro děti, které se samy
ještě neposadí.
• Tento výrobek je určený pro děti od narození do váhy 9 kg.
V autě se používá až do váhy 10 kg.
• Při použití v autě vždy zapněte bezpečnostní pás. Při použití
v kočárku odstraňte pás a uložte ho do příslušné kapsy.
• Používejte pouze na tvrdé, vodorovné a suché ploše.
• Nedovolte jiným dětem, aby si bez dohledu hrály v blízkosti korby.
• Při seřizování různých mechanismů (držadlo, zádová
opěrka) dávejte pozor na dítě.
• Pravidelně kontrolujte držadlo (nebo držadla) a spodek
korby, zda nejsou prasklé nebo poškozené.
• Chcete-li postavit korbu na stojan, zkontrolujte nejprve
maximální délku korby povolenou pro tento stojan.
systém ganciomatic
11• Systém Ganciomatic je praktický a rychlý systém, který
umožňuje připevnit korbu Navetta XL k úchytům systému
Ganciomatic k podvozku kočárku.
Korba Navetta XL se postaví na podvozek kočárku a oběma
rukama se přitiskne, až zaklapne.
Před připevňováním i odstraňováním korby Navetta XL
vždy podvozek kočárku zabrzděte.
Zkontrolujte, zda je korba správně připevněná.
• Chcete-li ji uvolnit, zvedněte páčku držadla Ganciomatic
(šipka_a) a korbu Navetta XL zdvihněte (šipka_b).
návod k použití
používání korby Navetta XL
1• STŘÍŠKA: stříšku připevníte zasunutím úchytů do jejich
umístění (obr_a) a zapnutím knoflíku na boční straně
(obr_b); jsou-li knoflíky i vzadu, rovněž je zapněte (obr_c).
2• stříška je vybavena průhledným nástavcem, který
umožňuje pohled na dítě ze všech stran.
3• NÁNOŽNÍK: položte nánožník na korbu a na obou stranách
zapněte knoflíky.
4• nánožník můžete také připevnit ke stříšce a chránit tak lépe dítě
před nepříznivým počasím. Uvolněte přední část nánožníku na
obou stranách (šipka_a), obraťte ji směrem nahoru (šipka_b) a
připevněte ji suchým zipem ke stříšce (šipka_c).
5• ohyb nánožníku připevněte tak, že ho připnete knoflíky k
nánožníku
6• DRŽADLO: držadlo zdvihnete otočením směrem nahoru až
do zaklapnutí (šipka _a). Držadlo je zablokované pouze ve
svislé poloze. Chcete-li držadlo sklopit, stiskněte současně
dvě oblá tlačítka (šipka_b) a otočte ho směrem dolů
sejmutí potahu
12• SEJMUTÍ POTAHU Z NAVETTA XL: rozepněte knoflíky stříšky
na boční straně a vzadu (obr_a), uvolněte její úchyty
stisknutím (obr_b) a vytáhněte stříšku směrem nahoru;
13• rozepněte knoflíky nánožníku a sundejte ho (obr_a);
zdvihněte zádovou opěrku, uvolněte vnitřní potah (obr_b)
a stáhněte ho shora (obr_c).
údržba potahu
• vykartáčujte látkové části potahu a vyperte je v ruce při
maximální teplotě 30°, neždímejte;
40
•
•
•
•
• Nahoře na štítku je značka výrobního podniku a název výrobku.
• 0-10 kg Y znamená, že výrobek získal homologaci pro děti
až do 10 kg váhy a je vybaven tříbodovým pásem.
• Písmeno E v kroužku: znamená značku evropské homologace
a číslo označuje zemi vydání homologace (1: Německo, 2:
Francie, 3: Itálie, 4: Nizozemí, 11: Velká Británie 24: Irsko).
• Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde
o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době
platné) nařízení R44.
• Příslušné normy: UN/ECE R44/04.
• Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje každou korbu, od vydání
homologace je každá korba označená svým vlastním číslem.
nebělte chlórem;
nežehlete;
nečistěte chemicky;
neodstraňujte skvrny pomocí rozpouštětel a nesušte v
sušičce s otočným bubnem.
čištění výrobku
• Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět
pouze dospělé osoby.
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré pohyblivé části
autosedačky a v případě potřeby je namazat lehkým olejem.
• Pravidelně čistěte umělohmotné části výrobku vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo jiné podobné
prostředky.
• Jestliže jsou textilní části autosedačky zaprášené, vykartáčujte je.
• Nečistěte část z polystyrénu tlumící nárazy pomocí
rozpouštědel nebo jiných podobných prostředků.
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou, deštěm
a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu barvy mnohých materiálů.
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.
servisní služba
• V případě ztráty anebo poškození některých částí výrobku použijte
pouze originální díly Peg-Pérego. V případě, že potřebujete
informace o jakýchkoliv opravách, náhradních dílech či výrobku
nebo chcete objednat originální náhradní díly a příslušenství,
kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte sériové číslo
daného výrobku (pokud je na výrobku uvedeno).
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
• internetové stránky: www.pegperego.com
• Společnost Peg-Pérego si vyhrazuje právo provést jakékoliv
změny a úpravy na modelech popsaných v této publikaci,
vyžádají-li si to technické nebo komerční důvody.
řada doplňků
14• Pláštěnka Cover All: průhledná pláštěnka, která zajišťuje
naprostou ochranu sportovní korby připnuté ke kočárku.
15• TAŠKA: s přebalovací podložkou, lze připevnit ke kočárku
16• KIT AUTO: ke sportovní korbě si můžete zakoupit Kit auto
(schválený v souladu s normou ECE R44/04), který obsahuje
vše potřebné pro montáž sportovní korby v autě.
17• BASSINET STAND: praktický a kompaktní opěrný podstavec.
co si o nás myslíte?
• Společnost Peg-Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby.
Z tohoto důvodu je pro nás velmi užitečné a cenné znát
názory našich klientů. Budeme vám proto velmi vděční,
když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O
SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich
internetových stránkách www.pegperego.com a seznámíte
nás s vašimi případnými připomínkami a podněty.
sériová čísla
18• Korba Navetta XL má na spodní straně údaje o datu výroby korby.
• Název výrobku, datum výroby a sériové číslo výrobku.
Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv stížností.
Jak číst údaje na homologačním štítku
• V tomto odstavci vám vysvětlíme, co znamenají údaje na
homologačním štítku (oranžový štítek).
41
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok
Peg-Pérego.
•
•
• Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je
certifikovaná podľa normy ISO 9001.
• Tento certifikát predstavuje pre zákazníkov a
spotrebiteľov záruku transparentnosti a dôvery
v spôsobe práce tejto spoločnosti.
•
•
charakteristiky výrobku
Navetta XL-auto, Skupina 0, kategória
•
“Univerzálna”
•
• Navetta XL je homologovaná v súlade s nariadením UN/
ECE R44/04 pre deti s hmotnosťou 0-10 kg. Vhodná pre
väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre všetky.
• Navetta XL sa môže správne nainštalovať, ak v návode
na použitie a údržbu vozidla je uvedené, že sedadlo je
kompatibilné s upevňovacími systémami “Univerzálne”,
skupiny 0.
• Navetta XL je klasifikovaná ako “Univerzálna” podľa
najprísnejších kritérií homologácie oproti predchádzajúcim
modelom, na ktorých nie je uvedené prehlásenie.
• Zariadenie sa dá používať iba vo vozidlách vybavených
zadnými s 2 alebo 3-miestnymi sedadlami s
bezpečnostnými pásmi s 2 alebo 3 bodmi upnutia,
homologovanými v súlade s nariadením UN/ECE R16 alebo
ekvivalentnými normami.
• Ak máte pochybnosti alebo si chcete vypýtať ďalšie
podrobnosti o upevnení Navetta XL v špecifických
vozidlách, obráťte sa na výrobcu alebo na predajcu.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
• "Navetta XL", skupina 0, sa musí nainštalovať kolmo na smer
jazdy.
• Neinštalujte Navetta XL na sedadlá obrátené proti smeru
jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla.
• Tento výrobok je označený poradovým číslom.
•
•
42
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: pozorne si prečítajte všetky
pokyny a odložte si ich, aby ste ich mali k dispozícii počas
celej životnosti výrobku. Ak by ste nedodržali pokyny v
tomto návode, mohlo by to ohroziť bezpečnosť dieťaťa.
Mohlo by byť nebezpečné nechať dieťa bez dozoru.
Prípravné práce a montáž výrobku smú vykonávať
výhradne dospelé osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak niektorá jeho časť chýba alebo je
poškodená.
Pred používaním sa uistite, že sú dobre upevnené všetky
úchytné mechanizmy.
Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty v mechanizmoch
zariadenia.
Nepoužívajte v blízkosti tepelných zdrojov, otvoreného
plameňa a nepoužívajte nebezpečné predmety v dosahu detí.
Používanie príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
by mohlo predstavovať nebezpečenstvo.
Skontrolujte, či pásy na upevnenie Navetta XL vo vozidle sú
vždy dostatočne napnuté a nastavte tie, ktoré pridržiavajú
dieťa.
Pásy nikdy neprekrúcajte.
Odporúčame vám zariadenie vymeniť v prípade, že bolo
vystavené nadmernému namáhaniu počas nehody alebo
sú na ňom viditeľné známky poškodenia alebo deformácie.
Bezpečnostné zariadenie používateľ nesmie v žiadnom
prípade modifikovať.
Dôsledne dodržiavajte pokyny dodané výrobcom
bezpečnostného zariadenia pre dieťa.
Nenechávajte dieťa v Navetta XL vo vozidle bez dozoru.
Navetta XL musí byť vždy upevnená bezpečnostnými
pásmi vozidla, aj keď v nej nie je dieťa. V prípade prudkého
zabrzdenia by mohla poraniť cestujúcich vo vozidle.
Počas jazdy vozidlom nikdy nedržte dieťa v náručí a nikdy
ho nenechajte sedieť mimo Navetta XL. Pri prudkom
zabrzdení, aj pri nízkej rýchlosti, by sa dieťa nárazom mohlo
prehodiť dopredu.
V aute dávajte mimoriadny pozor na batožinu alebo iné
predmety, ktoré by mohli v prípade nehody poraniť dieťa v
Navetta XL.
Nikdy nenechávajte Navetta XL vo vozidle tak, aby bola
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
dieťaťa pri nepriaznivom počasí. Kryt uvoľnite na boku
(šípka_a), rozviňte smerom hore (šípka_b) a pripevnite ho
suchým zipsom na striešku (šípka_c).
5• upevnite prekrytie krytu zahnutím a zapnutím na gombíky.
6• RUKOVÄŤ: nadvihnite rukoväť pootočením smerom hore,
až kým neklikne (šípka_a). Rukoväť ostane zablokovaná
iba keď je vo vertikálnej polohe. Aby ste rukoväť sklopili,
stlačte súčasne dve okrúhle tlačidlá (šípka_b) a otočte ju
smerom dolu (šípka_c). Rukoväť uľahčuje prenos (obr_d) a
upevnenie vaničky Navetta XL na podvozky a kočíky.
7• POLOHA HOJDAČKY: základňa vaničky Navetta XL má
špeciálnu formu, ktorá po uložení na plochý povrch
umožňuje hojdať dieťa.
8• POLOHA POSTIEĽKY: Lodička “Navetta XL” sa premení na
postieľku vysunutím nožičiek pod základňou.
9• NASTAVENIE CHRBTOVEJ OPIERKY a OPIERKY NA NOHY:
SYSTÉM KOMFORT umožňuje naraz nastaviť chrbtovú
opierku aj opierku na nohy. Potiahnite gombík smerom von
(obr. a) a zároveň ho otáčajte (obr. b), čím chrbtovú opierku a
opierku na nohy zvýšite alebo znížite.
10• SYSTÉM ŠTYROCH ROČNÝCH OBDOBÍ: Navetta XL má pod
základňou k dispozícii otvory, pomocou ktorých môžete
regulovať prúdenie vzduchu vnútri tak, že otvory zatvoríte
alebo otvoríte.
Aby ste otvory otvorili, presuňte 4 ovládače smerom von.
vystavená na slnku, niektoré jej časti by sa mohli veľmi
zohriať a popáliť jemnú detskú pokožku; pred posadením
dieťaťa ju skontrolujte.
Dávajte pozor, aby Navetta XL neostalo zablokované
časťou sedadla alebo dverami automobilu.
Navetta XL nepoužívajte bez tkaninového poťahu, tento
poťah sa nesmie vymeniť za poťah, ktorý nie je odporúčaný
výrobcom, pretože tvorí jej súčasť a ovplyvňuje jej bezpečnosť.
V prípade výmeny vždy používajte originálny náhradný diel.
Navetta XL bola navrhnutá s polystyrénovým zariadením
tlmiacim nárazy, ktoré tvorí súčasť kostry pod čalúnením:
nevyberajte ho.
Tento výrobok je vhodný iba pre deti, ktoré nevedia sedieť
samé.
Tento výrobok je určený pre deti od narodenia až do 9 kg
hmotnosti. Používa sa iba v odporúčanom vozidle, pre deti
do 10 kg.
Počas používania v aute vždy používajte bezpečnostný
pás. Pri používaní na kočúku bezpečnostný pás odopnite a
uložte ho v príslušnom vrecku.
Používajte výhradne na tvrdých, vodorovných a suchých
povrchoch.
Nenechávajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti kočíka.
Pri regulácii mechanizmov (rukoväť, operadlo) dávajte v
prítomnosti dieťaťa mimoriadny pozor.
Pravidelne kontrolujte rukoväť (alebo rukoväte) a dno
kočíka, aby ste sa uistili, že na nich nevidno znaky
nalomenia alebo iného poškodenia.
Nepoužívajte kočík na jednej opore, skontrolujte
maximálnu špecifickú dĺžku kočíka na opore.
návod na použitie
používanie Navetta XL
1• STRIEŠKA: pri pripevňovaní striešky vsuňte úchytky na svoje
miesta (obr_a), zapnite bočné gombíky (obr_b) a, ak sú k
dipozícii, zapnite aj gombíky vzadu (obr_c).
2• strieška je vybavená vložkou, ktorá umožňuje pozorovať
dieťa z každej polohy.
3• KRYT: umiestnite kryt na miesto a zapnite gombíky na
oboch bokoch.
4• kryt sa dá pripnúť ku strieške, čím sa zaručí väčšia ochrana
systém ganciomatic
11• Systém Ganciomatic je praktický a rýchly systém, ktorý
umožňuje namontovať vaničku Navetta XL na úchytky
Ganciomatic kočíka alebo na základňu podvozku.
Pri montáži vaničky Navetta XL ju položte na kočík alebo
na podvozok a stlačte oboma rukami, až kým nezačujete
kliknutie.
Pred montážou vaničky Navetta XL vždy aktivujte brzdy
kočíka alebo podvozku.
Skontrolujte, či je vanička správne upevnená.
• Pri jej uvoľnení nadvihnite páčku rukoväte Ganciomatic
(šípka_a) a vaničku Navetta XL nadvihnite (šípka_b).
stiahnutie poťahu
12• STIAHNUTIE POŤAHU NA VANIČKE NAVETTA XL: odopnite
43
15• VRECKO: s podložkou na prebaľovanie dieťaťa, ktorá sa dá
upevniť na športový kočík.
16• KIT AUTO: ku športovej korbe si môžete zakúpiť Kit auto
(schválený v súlade s normou ECE R44/04), ktorý obsahuje
všetko potrebné pre montáž športovej korby v aute.
17• BASSINET STAND: praktická a kompaktná oporná základňa.
striešku na boku a vzadu (obr_a), stlačte na jej úchytky, aby
sa uvoľnila (obr_b) a vytiahnite ju smerom hore;
13• odopnite kryt a snímte ho (obr_a), nadvihnite operadlo,
odopnite vnútornú výplň (obr_b) a stiahnite ju smerom
hore (obr_c).
údržba výplne
sériové čísla
• textilné časti výrobku vykefujte, čím odstránite prach a
vyperte v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte;
• nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce chlór;
• nežehlite;
• nečistite chemicky;
• na odstraňovanie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá a nesušte
v sušičke s otáčajúcim bubnom.
18• Na základni Navetta XL sú uvedené údaje týkajúce sa
dátumu výroby.
• Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo samotného
výrobku.
Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek reklamáciách.
ako čítať homologačnú etiketu
• V tomto odseku vysvetlíme, ako čítať etiketu o homologácii
(oranžová etiketa).
• V hornej časti etikety je značka výrobcu a názov výrobku.
• 0-10 kg Y znamená, že výrobok je homologovaný pre deti
od narodenia až po hmotnosť 10 kg a že zariadenie je
vybavené 3-bodovým pásom.
• Písmeno E v kruhu: indikuje európsku homologačnú
značku a číslo definuje krajinu, ktorá vydala homologáciu
(1: Nemecko, 2: Francúzsko, 3: Taliansko, 4: Holandsko, 11:
Veľká Británia 24: Írsko).
• Číslo homologácie: ak začína 04, znamená to, že ide o štvrú
úpravu (práve vplatnosti) nariadenia R44.
• Referenčná norma: UN/ECE R44/04.
• Poradové výrobné číslo: identifikuje vaničku, vydaním
homologačného čísla je každá vanička charakterizovaná
svojím vlastným číslom.
čistenie a údržba
• Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou musia vykonávať
len dospelé osoby.
• Doporučujeme udržiavať v čistom stave všetky pohyblivé
časti výrobku a v prípade potreby ich namazať ľahkým
olejom.
• Pravidelne čistite vlhkou handričkou umelohmotné časti
výrobku; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné podobné
prostriedky.
• Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
• Nečistite časť tlmiacu nárazy z polystyrénu pomocou
rozpúšťadiel alebo iných podobných prostriedkov.
• Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou,
dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé vystavenie
slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov.
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
asistenčná služba
• V prípade straty alebo poškodenia niektorých častí výrobku,
použite len originálne náhradné diely Peg-Pérego. Pre prípad
akejkoľvek opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok
originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva
kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti Peg Perego
s uvedením sériového čísla výrobku, ak je uvedené.
línia doplnkov
14• Plášť Cover All: priesvitný plášť z PVC, ktorý zaručuje úplnú
ochranu športovej korby pripnutej ku kočíku.
44
•
•
•
•
HU_Magyar
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail:
[email protected]
internetová stránka: www.pegperego.com
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego
termékét választották.
• Spoločnosť Peg-Pérego môže z technických alebo
obchodných dôvodov kedykoľvek vykonať zmeny na
modeloch uvedených v tomto návode.
• A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
• A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való
bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek
és a fogyasztóknak.
čo si o nás myslíte?
• Spoločnosť Peg-Pérego je k dispozícii svojim zákazníkom,
aby čo najlepšie uspokojila ich potreby. Preto poznanie
názoru našich zákazníkov je pre nás veľmi dôležité a
vzácne. Budeme Vám preto veľmi vďační ak po použití
nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJNOSTI
ZÁKAZNĺKOV, ktorý nájde na našej internetovej stránke:
www.pegperego.com, čím nás oboznámite s prípadnými
pozorovaniami a návrhmi.
A termék jellemzői
Navetta XL-auto, 0. Csoport,
“Univerzális” kategória
• A Navetta XL az UN/EGK R44/04 rendelet szerint 0-10 kg
súlyú gyermekek számára tanúsított termék. A gépjármű
ülések legnagyobb részéhez illeszthető, de nem mindhez.
• A Navetta XL helyesen beszerelhető, ha a jármű használati
és karbantartási utasításában szerepel a 0. Csoport
„Univerzális” rendszerekkel való kompatibilitás.
• A Navetta XL “Univerzális” besorolást kapott az előző
modellekhez képest szigorúbb tanúsítási szempontok
alapján; a korábbi modellek nem rendelkeznek ilyen
felirattal.
• A készüléket csak 2 vagy három, 2 vagy 3 pontos biztonsági
övvel ellátott és az UN/EGK R16 rendeletnek vagy avval
egyenértékű előírásoknak megfelelően tanúsított üléssel
rendelkező járművön szabad használni.
• Kétség esetén, vagy, ha további információkra van szüksége
a Navetta XL specifikus járműbe történő beszereléséről,
forduljon a gyártóhoz vagy a viszonteladóhoz.
FONTOS
• “Navetta XL”, 0 csoport – a menetirányra merőlegesen kell
beszerelni.
• A Navetta XLt ne szerelje fel a menetiránnyal
ellentétes irányba néző ülésre, vagy a jármű szokásos
45
menetirányárához képest átlós irányban.
• Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása.
•
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS: figyelmesen olvassa el a jelen használati
utasítást, és a termék teljes élettartama alatt tartsa
a megfelelő tárolóban. A gyermek biztonsága
veszélyeztetve lehet, ha nem tartják be a jelen
utasításokat.
• Veszélyes lehet a gyermek felügyelet nélkül hagyása.
• A termék összeszerelését és előkészítését felnőttek kell,
hogy végezzék.
• Ne használja a terméket, ha hiányoznak róla egyes részek,
vagy, ha törött.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy minden rögzítő
mechanizmus helyesen rögzítve van-e.
• Ne helyezze az ujját a mechanizmusokba.
• A gyermek számára elérhető helyen ne használjon
hőforrást, nyílt lángot és veszélyes tárgyakat.
• A gyártó által nem elfogadott tartozékok használata
veszélyes lehet.
• Ellenőrizze, hogy a Navetta XLt a járműhöz rögzítő szíjak
mindig feszesek legyenek, és állítsa be a gyermeket rögzítő
szíjakat.
• A szíjakat soha ne csavarja meg.
• Javasoljuk, hogy cserélje ki a készüléket, ha az egy baleset
során túlzott erőhatásnak lett kitéve, vagy egyértelmű törés
vagy alakváltozás jele látszik rajta.
• A felhasználó semmilyen körülmények között nem
módosíthatja a biztonsági mechanizmust.
• Szigorúan kövesse a gyermeket tartó rendszer gyártója által
megadott utasításokat.
• Ne hagyja a gyermeket az autóban felügyelet nélkül a
Navetta XL ban.
• A Navetta XL mindig a biztonsági övekkel rögzített állapotban
kell legyen, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen
fékezésnél a járműben utazó személyek megsérülhetnek miatta.
• Autós utazás közben soha ne tartsa ölben a gyermeket, és soha
ne helyezze el a Navetta XLon kívül. Hirtelen fékezéskor, még
lassú haladás esetén is, a gyermek könnyen előre vetődhet.
• Különösen figyeljen oda azokra a csomagokra és tárgyakra,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
amelyek baleset esetén a Navetta XLben ülő gyermek
sérülését okozhatják.
Ne hagyja az autós ülést a járműben a napon, néhány
része túlhevülhet, és sértheti a gyermek érzékeny bőrét, a
gyermek behelyezése előtt ellenőrizze ezt.
Figyeljen oda, hogy az autós ülést ne szorítsa be az ülés
egy mozgó része vagy egy ajtó.
Ne használja az autós gyerekülést a textil huzat nélkül, ezt
a huzatot nem lehet egy a gyártó által el nem fogadott
huzattal helyettesíteni, mivel a gyerekülés és annak
biztonsága szervesen összefügg vele. Csere esetén eredeti
terméket használjon.
A Navetta XLt a párnázat alatt közvetlenül a struktúrába
beépített polisztirol ütés csillapító eszközzel tervezték: ne
távolítsa ezt el.
Ez a termék csak olyan gyermekeknek felel meg, akik nem
tudnak egyedül felülni.
A jelen termék újszülött kortól 9 kg-os súly eléréséig
használandó. Autóban történő használat esetén 10 kg-s
súlyig használható.
Az autóban történő alkalmazás folyamán mindig használják
a biztonsági övet. A babakocsis alkalmazáshoz távolítsák el
az övet és tegyék vissza az arra kialakított zsebbe.
Csak kemény, vízszintes és száraz felületen használja.
Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül
játsszanak a babakocsi közelében.
Figyeljen oda a gyermek jelenlétére, amikor a
mechanizmusok (tolókar, háttámla) beállítását végzi.
Rendszeresen ellenőrizze a tolókart (vagy a kis karokat),
és a babakocsi alját, bizonyosodjon meg róla, hogy nem
mutatják törés vagy sérülés jelét.
Amikor a babakocsit vázon (stand) használja, ellenőrizze a
vázon feltüntetett maximális babakocsi hossz értékét.
használati utasítás
a Navetta XL használata
1• KOCSITETŐ: a kocsitető felerősítéséhez illesszék be a kapcsokat
a megfelelő foglalatokba (a_ábra), oldalt gombolják rá (b_ábra)
és a hátoldalon lévő gombokat is gombolják be (c_ábra).
2• a kocsitető egy betéttel rendelkezik, amely lehetővé teszi a
babára való rálátást minden pozícióból.
46
levehető huzat
3• TAKARÓ: helyezzék rá a takarót és gombolják be mindkét
oldalon.
4• a takaró a kocsitetőhöz erősíthető, ezzel nagyobb védelem
biztosítható a gyemek számára az időjárás viszontagságaival
szemben. Oldják ki oldalt a takarót (a_nyíl), fordítsák el felfelé
(b_nyíl) és a tépőzárral erősítsék a kocsitetőhöz (c_nyíl).
5• rögzítsék a takaró visszahajtását úgy, hogy gombolják vissza
a takaróra.
6• FOGANTYÚ: emeljék fel a fogantyút úgy, hogy fordítsák
felfelé kattanásig (a_nyíl). A fogantyú csak akkor van
rögzítve, amikor a függőleges pozícióban található. A
fogantyú leengedéséhez egyidejűleg nyomják be a
két kerek gombot (b_nyíl) és fordítsák lefelé (c_nyíl). A
fogantyú megkönnyíti a szállítást (d_ábra) és a Navetta XL
babakocsikra és sportkocsikra való rákapcsolását.
7• RINGATÓ POZÍCIÓ: a Navetta XL egy olyan speciális formájú
aljjal rendelkezik, amely sík felületre helyezésével lehetővé
válik a gyermek ringatása.
8• KISÁGY POZÍCIÓ: A Navetta XL nem ringatható bölcsővé
alakítható az alapzat alá felszerelt, két támasztóláb kihúzásával.
9• A HÁTTÁMLA és a LÁBTARTÓ beállítása: a COMFORT
SYSTEM-nek köszönhetően a háttámla és a lábtartó
egyszerre állítható be. Húzzák kifelé a fogantyút (a ábra)
és közben azt a háttámla és lábtartó felemelése vagy
leengedése céljából fordítsák el (b ábra).
10• NÉGY ÉVSZAK RENDSZER: a Navetta XL alja alatt furatok
vannak kialakítva, amelyeken keresztül szabályozni lehet a
beltéri levegő áramlását azok elzárása vagy kinyitása útján.
A furatok kinyitásához tolják a 4 kis kart a kültér felé.
12• A NAVETTA XL LEBONTÁSA: gombolják le a kocsitetőt az
oldalsó részen és a hátoldalon (a_ábra), nyomják be a
kapcsokat a lekapcsoláshoz (b_ábra) és felfelé húzzák le;
13• gombolják le és távolítsák el a takarót (a_ábra), emeljék fel
a háttámlát, válasszák le a belső borítást (b_ábra) és felülről
húzzák le (c_ábra).
A párnázat karbantartása
• keféljék le a szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb
30C°-os hőmérsékleten, kézzel mossák ki, ne facsarják;
• ne fehérítsék klórral;
• ne vasalják;
• szárazmosást ne alkalmazzanak;
• ne tisztítsák a foltokat oldószerekkel és ne szárítsák
forgódobos szárítógépben.
A termék tisztítása
• A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, könnyű olajjal kenjék be azokat.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg a
műanyagból készült részeket, ne használjanak oldószereket
vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Ne tisztítsák a polisztirolból készült ütésfelfogó elemet
oldószerekkel vagy egyéb hasonló termékkel.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől vagy
hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek való kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
ganciomatic system
11• A Ganciomatic System egy olyan praktikus és gyors rendszer,
amely lehetővé teszi azt, hogy rákapcsolják a Navetta XL-t a
sportkocsi Ganciomatic kapcsaira vagy a babakocsi alapzatára.
A Navetta XL rákapcsolásához azt helyezzék a sportkocsira
vagy a babakocsira és mindkét kézzel nyomják rá kattanásig.
Mindig működtessék a sportkocsi vagy a babakocsi fékjét a
Navetta XL rá- és lekapcsolása előtt.
Ellenőrizzék, hogy a mózeskosár helyesen rá van-e kapcsolva.
• A lekapcsoláshoz húzzák fel a Ganciomatic fogantyú karját
(a_nyíl) és emeljék fel a Navetta XL-t (b_nyíl).
kiegészítők
14• COVER ALL ESŐVÉDŐ: Átlátszó készült, mindent betakaró
esővédő.
15• ZSÁK: Táska matraccal együtt a baba pelenkázásához,
amely a kocsivázra akasztható.
47
16• Autós Kit: megrendelhető az autós Kit (ECE R44/04 szerint
jóváhagyott), amely a mélykocsi autóba szereléséhez
szükséges tartozékokat tartalmazza.
17• BASSINET STAND: praktikus és kompakt mózeskosár állvány.
• e-mail:
[email protected]
• internet weboldal: www.pegperego.com
• A Peg-Pérego az ebben a kiadásban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból
kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
sorozatszámok
18• A Navetta XLn a gyerekülés alapja alatt leolvasható a
gyártás dátuma.
• A termék neve, gyártási időpontja és sorozatszáma.
Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat kérjük
megadni.
mi a véleményük rólunk?
• A Peg-Pérego a Fogyasztóinak rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink
véleményének megismerése számunkra rendkívül
fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a
termékünk használatbavétele után kitöltenék a FOGYASZTÓ
ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET, amelyet az alábbi internetes
weboldalunkon találnak meg: www.pegperego.com; ott
feltüntethetik az esetleges észrevételeiket vagy ötleteiket.
a tanúsítási címke leolvasása
• Ebben a bekezdésben megmagyarázzuk, hogyan kell
leolvasni a tanúsítási címkét (narancssárga címke)
• A címke tetején a gyártó cég márkajelzése és a termék
neve látható.
• 0-10 kg Y azt jelenti, hogy a termék újszülött kortól 10 kg-s
súlyig van tanúsítva, és, hogy a készülék 3 pontos övvel
rendelkezik.
• Az E betű jelentése: az európai tanúsítást jelzi, és a szám a
tanúsítást kiadó országot azonosítja be (1: Németország,
2: Franciaország, 3: Olaszország 4: Hollandia, 11: Egyesült
Királyság és 24: Írország).
• Tanúsítási szám: ha 04-gyel kezdődik, ez az R44 rendelet
negyedik (jelenleg érvényes) módosítására utal.
• Vonatkozó jogszabály: UN/EGK R44/04.
• Növekvő gyártási szám: minden Mózes betétnek saját száma
van, a tanúsításnál mindegyik terméket saját szám azonosít.
vevőszolgálat
• Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy károsodnak,
akkor csak eredeti Peg-Pérego alkatrészeket használjanak!
Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos
információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok
értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg
Perego Vevőszolgálatával, a termék sorozatszámának a
megadásával.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
48
OPOZORILO
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite v ustrezno ležišče za vso življenjsko dobo
izdelka. Otrok je lahko v nevarnosti, če ne upoštevate
teh navodil.
• Otroka ne puščajte samega, saj je to lahko nevarno.
• Sestavljanje in pripravo pripomočka morajo izvesti odrasle
osebe.
• Ne uporabljajte izdelka, če nekateri njegovi deli manjkajo
ali so poškodovani.
• Pred uporabo se prepričajte, da so vsi mehanizmi za
pripenjanje pravilno pripeti.
• V mehanizme ne vtikajte prstov.
• Ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali
nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok.
• Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec,
bi lahko bilo nevarno.
• Prepričajte se, da so pasovi za pritrditev Navetta XL v vozilu
vedno napeti in uravnavajte tiste, ki zadržujejo dojenčka.
• Pasov nikoli ne zvijajte.
• Svetujemo vam, da zamenjate blokirno napravo za pas, če
je bila preobremenjena med avtomobilsko nesrečo ali če
so na njej očitna znamenja okvare ali deformacije.
• Varnostne naprave ne sme uporabnik v nobenem primeru
spreminjati ali prilagajati.
• Skrbno upoštevajte navodila proizvajalca sistema za
zadrževanje dojenčka.
• Otroka ne puščajte v Navetta XL v avtomobilu brez
nadzora.
• Navetta XL mora biti vedno pripet z varnostnimi pasovi
vozila, tudi ko otrok ne sedi v njem. Ob nenadnem zaviranju
bi lahko povzročil poškodbe drugih potnikov v vozilu.
• Med vožnjo otroka nikoli ne držite v naročju in nikoli ne
pustite, da se pelje drugače, kakor pripet v Navetta XL. Tudi
ob nenadnem zaviranju med počasno vožnjo lahko otroka
kaj hitro katapultira naprej.
• Pazite, da okoli Navetta XL ni prtljage ali predmetov, ki bi
poškodovali dojenčka v košari v primeru nesreče.
• Nikoli ne puščajte Navetta XL v avtomobilu na soncu.
Nekateri deli se lahko pregrejejo in poškodujejo nežno
otrokovo kožo. Preverite jih, preden vanj položite otroka.
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg
Perego.
• Podjetje Peg Perego S.p.A. je nosilec
certifikata ISO 9001.
• Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v delo
podjetja.
lastnosti izdelka
Navetta XL-avto, Skupina 0, kategorija
“Univerzalen”
• Navetta XL je homologiran v skladu s pravilnikom UN/ECE
R44/04 za otroke, težke od 0-10 kg. Primeren je za večino
sedežev v vozilih, ne pa za vse.
• Navetta XL lahko pravilno namestite, če je v priročniku
za uporabo in vzdrževanje vozila navedena združljivost
z varnostnimi sistemi za univerzalno ("Universale")
pripenjanje skupine 0.
• Navetta XL nosi klasifikacijo “Universale” v skladu z
najstrožjimi homologacijskimi merili glede na predhodne
modele, ki nimajo tega napisa.
• Pripomoček se sme uporabljati samo v vozilih, opremljenih
z zadnjim sedežem z 2 ali 3 sedišči, opremljenimi z 2- ali 3točkovnimi varnostnimi pasovi, homologiranimi v skladu s
pravilnikom UN/ECE R16 ali enakovrednim predpisom.
• V primeru dvomov ali če potrebujete dodatne informacije
o pritrditvi Navetta XL v posamična vozila, se obrnite na
proizvajalca ali prodajalca.
POMEMBNO
• “Navetta XL”, skupina 0, je treba namestiti pravokotno na
smer vožnje.
• Navetta XL ne nameščajte na avtomobilske sedeže v
nasprotni smeri od smeri vožnje ali prečno glede na smer
vožnje vozila.
• Izdelki so zaporedno oštevilčeni.
49
olajša prenašanje (risba_d) in pripenjanje košare Navetta XL
na ogrodja vozičkov.
7• POLOŽAJ ZIBKA: podstavek košare Navetta XL je posebne
oblike, ki omogoča zibanje otroka na ravni površini.
8• POLOŽAJ POSTELJICE: Košara Navetta XL se spremeni v
nezibajočo se zibko, ko izvlečete dve nogici izpod podstavka.
9• NASTAVLJANJE HRBTNEGA NASLONA IN NASLONA ZA
NOGE: s sistemom COMFORT SYSTEM lahko hkrati nastavite
hrbtno naslonjalo in naslonjalo za noge. Izvlecite gumb
(sl._a) in ga obrnite (sl._b), da dvignete ali spustite hrbtno
naslonjalo in naslonjalo za noge.
10• SISTEM ŠTIRJE LETNI ČASI: Košara Navetta XL ima pod
podstavkom reže, s katerimi uravnavamo pretok zraka v
notranjosti košare z zapiranjem ali odpiranjem rež.
Da bi reže odprli, premaknite 4 vzvodke navzven.
• Pazite, da se Navetta XL ne zatakne v gibljiv del sedeža ali v vrata.
• Navetta XL ne uporabljajte brez prevleke iz blaga. Prevleke
ne smete zamenjati s tako, ki je proizvajalec ni odobril,
saj je sestavni del Navetta XL in varnostnih ukrepov. V
primeru zamenjave sestavnega dela, uporabite originalni
nadomestni del.
• Navetta XL je bil načrtovan tako, da polistiren, vgrajen v
ogrodje stolčka pod prevleko, ublaži udarec ob trku: zato je
ne odstranjujte.
• Izdelek je primeren samo za otroke, ki še ne znajo
samostojno sedeti.
• Izdelek je namenjen otrokom od rojstva do 9 kg teže. Za
uporabo v avtomobilu je namenjen do 10 kg teže.
• Med uporabo v avtomobilu vedno uporabljajte varnostni
pas. Pri uporabi kot košara odstranite pas in ga spravite v za
to namenjeni žepek.
• Uporabljajte le na trdih, vodoravnih in suhih površinah.
• Ne dovolite, da se drugi otroci igrajo okoli ali blizu vozička.
• Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaj, hrbtni naslon).
• Redno preverjajte ročaj (ali ročaje) in dno izdelka, da niso
obrabljeni ali polomljeni.
• Pri uporabljanju košare na stojalu preverite maksimalno
dolžino košare, ki je navedena na stojalu.
navodila za uporabo
uporaba Navetta XL
1• STREHICA: da bi namestili strehico, vstavite priključke v
ležišča (risba a); pripnite jo ob strani (risba b) in, če so gumbi
nameščeni tudi tam, jo pripnite zadaj (risba c).
2• strehica je opremljena z vložkom, skozi katerega lahko
vidite otroka z vseh strani.
3• ODEJICA: odejico položite in jo pripnite na obeh straneh.
4• odejico je mogoče pripeti na strehico, tako da otroka bolj
zaščitite pred slabim vremenom. Ob boku odpnite odejico
(puščica_a), jo obrnite navzgor (puščica_b) in jo z ježkom
pripnite na strehico (puščica_c).
5• Pritrdite zavihek odejice in jo pripnite na strehico.
6• ROČAJ: dvignite ročaj, tako da ga zavrtite navzgor, dokler
ne klikne. Ročaj je blokiran, le ko je v vertikalnem položaju
(puščica_a). Da bi spustili ročaj, sočasno pritisnite okrogla
gumba (puščica b) in ga zavrtite navzdol (puščica_c). Ročaj
sistem ganciomatic
11• Sistem Ganciomatic je hiter in praktičen sistem, ki omogoča
pripenjanje košare Navetta XL na priključke Ganciomatic
športnega vozička ali na podstavek ogrodja.
Da bi pripeli košaro Navetta XL, jo postavite na športni voziček
ali na voziček in pritisnite z obema rokama, dokler ne klikne.
Pred pripenjanjem in odpenjanjem košare Navetta XL
voziček vedno zavrite.
Preverite, ali je košara pravilno pripeta.
• Da bi jo odpeli, dvignite vzvod ročaja Ganciomatic
(puščica_a) in dvignite košaro Navetta XL (puščica_b).
snemljivost prevlek
12• SNEMANJE PREVLEK S KOŠARE NAVETTA XL: odpnite strehico ob
straneh in zadaj (risba_a), pritisnite na priključke strehice, da bi jo
odpeli (risba_b), in prevleko povlecite navzgor, da se sname;
13• Odpnite odejico in jo odstranite (risba a), dvignite hrbtni
naslon, odpnite notranjo prevleko (risba b) in jo snemite od
zgoraj (risba c).
vzdrževanje prevleke
• blago skrtačite, da z njega odstranite prah in ga operite na
roke pri največ 30° Celzija; ne ožemajte;
• ne uporabljajte klorovega belila;
50
kako beremo homologacijsko nalepko
• V tem poglavju je razloženo, kako beremo homologacijsko
nalepko (oranžna nalepka).
• Na vrhu nalepke je znak proizvajalca in ime izdelka.
• 0-10 kg Y pomeni, da je izdelek homologiran za otroke
od rojstva do teže 10 kg in da je pripomoček opremljen s
3-točkovnim varnostnim pasom.
• Črka E v krogcu: je znak evropske homologacije, številka pa
pomeni državo, ki je homologacijo izdala (1:Nemčija, 2:Francija,
3:Italija, 4:Nizozemska, 11:Velika Britanija in 24:Irska).
• Številka homologacije: če se začne z 04, pomeni, da gre za
četrti popravek (trenutno veljaven) pravilnika R44.
• Ustrezni normativ: UN/ECE R44/04.
• Serijska številka proizvodnje: posebna številka za vsako
košaro; od izdaje homologacije je vsak izdelek označen s
svojo številko.
• ne likajte;
• ne uporabljajte kemičnega čiščenja;
• ne čistite s topili in ne uporabljajte sušilca za perilo z
vrtljivim bobnom.
čiščenje izdelka
• Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in vzdržujejo
ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se dele in
jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim oljem.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte
topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Naprave za blaženje udarcev in polistirena ne čistite s topili
ali drugimi podobnimi izdelki.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo, dežjem
ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči
spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
pomoč uporabnikom
• Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite
izključno originalne rezervne dele Peg Perego. V primeru
popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila
originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na
službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa
navedite serijsko številko izdelka, če je le ta navedena.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• telefaks: 0039-039-33.09.992
• e-pošta:
[email protected]
• spletna stran: www.pegperego.com
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil
modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih
ali tržnih razlogov.
dodatki
14• DEŽNA PREVLEKA COVER ALL: Dežna prevleka iz prozorne
plastike.
15• TORBA: Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je
mogoče pripeti na voziček.
16• Komplet za avtomobil za košaro: Zahtevate lahko komplet
za avtomobil (Kit auto) (homologacija
ECE R44/04), v katerem je vse potrebno za namestitev
košare v avto.
17• STOJALO BASSINET: praktičen, kompakten podstavek za
bassinet.
kaj mislite o nas?
• Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar
največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo
pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni
vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli
čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki
ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu:
www.pegperego.com
serijske številke
18• Pod podstavkom Navetta XL so informacije, ki se nanašajo
na datum proizvodnje izdelka.
• Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka izdelka.
Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
51
RU_Pусский
расположенных обратно либо перпендикулярно ходу
движения автомобиля.
• Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией.
Благодарим вас за то, что вы
выбрали продукцию компании
Peg-Pеrego.
•Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO 9001.
•Сертификация гарантирует заказчикам
и потребителям, что компания работает,
соблюдая принципы гласности и доверия.
Характеристики люльки
Navetta XL-auto, Класс 1, категория
“Универсальная”
• Navetta XL сертифицирована в соответствии с
Европейским нормативным требованием UN/ECE R44/04
для детей весом 0-10 кг. Совместима с большинством
автомобильных сидений, но не со всеми.
• Люлька Navetta XL может быть правильно установлена,
если в руководстве пользователя вашего автомобиля
говорится о совместимости с "Универсальными"
системами крепления класса 0.
• По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими
письменной сертификации, Navetta XL классифицирована
как “Универсальная” согласно самым строгим критериям.
• Данное устройство можно использовать только с
автомобилями, имеющими заднее сиденье на 2 или 3
места, оснащенными двух- или трехточечным ремнем
безопасности и сертифицированными согласно
Европейскому нормативному требованию UN/ECE R°16
или аналогичным нормам.
• В случае сомнений и для получения дополнительной
информации о креплении Navetta XL на автомобили
обратитесь к производителю или продавцу этого устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО: Внимательно прочтите настоящую
инструкцию и сохраняйте ее в течение всего
срока пользования устройством. Невыполнение
инструкции может поставить под угрозу
безопасность ребенка.
• Оставлять ребенка без присмотра может быть опасно;
• Операции по сборке и регулировке устройства должны
выполняться только взрослыми.
• Не пользуйтесь устройством, если оно сломано или
если в нём отсутствуют детали.
• Перед использованием убедитесь, что все механизмы
фиксации закреплены правильно.
• Не вставляйте пальцы в механизмы.
• Не используйте устройство вблизи источников тепла,
открытого пламени и опасных объектов, которые могут
оказаться в досягаемости ребенка.
• Использование аксессуаров, не рекомендованных
производителем, может быть опасным.
• Убедитесь, что ремни безопасности, которые будут
фиксировать Navetta XL в автомобиле, постоянно натянуты
и отрегулируйте ремни, удерживающие ребенка.
• Никогда не перекручивайте ремни.
• Если люлька уже подвергалось чрезмерным нагрузкам
во время аварии или имеет видимые повреждения и
деформации, рекомендуется заменить ее на новую.
• Модифицировать устройство безопасности строго
запрещается.
• Тщательно следуйте инструкции к системе крепления
ребенка, предоставленной изготовителем.
• Не оставляйте ребенка без присмотра в Navetta XL,
находящейся в машине.
• Navetta XL должна быть все время зафиксирована
с помощью автомобильных ремней безопасности,
даже если там нет ребенка. Иначе, в случае резкого
торможения, она может нанести вред пассажирам
автомобиля.
ВАЖНО
• “Navetta XL”, группа 0, надо устанавливать
перпендикулярно ходу движения.
• Navetta XL нельзя устанавливать на сиденьях,
52
• Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не
держите ребенка на руках и не сажайте его никуда,
кроме Navetta XL. В случае неожиданного торможения,
даже на низкой скорости, ребенок легко может быть
катапультирован вперед.
• Обращайте особое внимание на размещение в салоне
автомобиля багажа и объектов, которые, в случае
аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в
Navetta XL.
• Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем
на солнце – некоторые части кресла могут нагреться
и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому
контролируйте расположение кресла с ребенком.
• Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось
движущимися частями сиденья или дверцей
автомобиля.
• Не пользуйтесь автокреслом без тканевого чехла;
используйте чехлы, рекомендованные производителем,
потому что они являются составной частью автокресла
и системы безопасности. При необходимости замены
пользуйтесь запчастями от производителя.
• Частью конструкции Navetta XL является система для
смягчения толчков, изготовленная из полистирола,
она интегрирована непосредственно в раму, под
подкладкой: не удаляйте ее.
• Это устройство предназначено исключительно
для детей, которые пока не способны сидеть
самостоятельно.
• Оно подходит для детей с рождения, весом до 9 кг. При
использовании в автомобиле – до 10 кг.
• При установке в машину используйте ремень
безопасности. При креплении к коляске снимите
ремень и уберите его в соответствующий карман.
• Используйте устройство только на твердых,
горизонтальных и сухих поверхностях.
• Если другие дети играют рядом с люлькой, не
оставляйте их без присмотра.
• Следите за положением ребёнка во время регулировки
устройства (рукоятки, спинки).
• Регулярно проверяйте рукоятку (или ручки) и дно
люльки, убеждаясь в отсутствии видимых поломок или
повреждений.
• При использовании люльки вместе со стойкой (stand),
убедитесь, что люлька подходит к ней по длине.
инструкции по использованию
Использование Navetta XL
1• ТЕНТ: для крепления тента проденьте крепления в
отверстия (рис_a) и застегните имеющиеся кнопки с
боков (рис_b) и сзади (рис_c).
2• тент оборудован вставкой, позволяющей видеть
ребенка в любом положении.
3• ПОКРЫВАЛО: расположите покрывало и пристегните
его кнопками с обеих сторон.
4• вы можете пристегнуть покрывало к тенту, обеспечивая
ребенку лучшую защиту от плохой погоды. Освободите
покрывало с края (стрелка_a), разверните его кверху
(стрелка_b) и прикрепите к тенту с помощью липучки
(стрелка_c).
5• закрепите отворот тента с помощью кнопок.
6• РУКОЯТКА: чтобы поднять рукоятку, поверните ее вверх
до щелчка (стрелка_a). Рукоятка блокируется, только
когда она находится в верхней позиции. Чтобы опустить
рукоятку, одновременно нажмите на две красные
кнопки (стрелка_b) и поверните ее вниз (стрелка_c).
Рукоятка облегчает транспортировку (рис_d) и
закрепление Navetta XL на шасси и колясках.
7• ПОЗИЦИЯ ДЛЯ ПОКАЧИВАНИЯ: база Navetta XL имеет
специально разработанную форму, так что поставив ее на
ровную поверхность, вы сможете покачивать ребенка.
8• ПОЗИЦИЯ ДЛЯ КРОВАТКИ: Если выдвинуть две
подставки, расположенные под базой, то Navetta XL
можно использовать как кроватку, без возможности
покачивания.
9• РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ И ПОДНОЖКИ Система
«Комфорт» позволяет регулировать спинку и подножку
одновременно. Вытягивайте ручку (рис. a), при этом
поворачивая ее (рис. b), для того чтобы поднять или
опустить спинку и подножку.
10• СИСТЕМА ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА: Открывая и закрывая
отверстия, расположенные под базой Navetta XL, можно
регулировать ток воздуха внутри люльки.
53
Чтобы открыть отверстия, передвиньте 4 рычажка
наружу.
• Периодически очищайте пластмассовые детали
влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и
сходными веществами.
• Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль.
• Не чистите ударопоглощающее устройство из
полистирола растворителями или сходными с ними
веществами.
• Защитите изделие от атмосферных осадков - воды,
снега или дождя. Постоянная и продолжительная
подверженность солнечным лучам может вызвать
цветовые изменения многих материалов.
• Храните изделие в сухом месте.
ganciomatic system
11• Ganciomatic System это практичная и быстрая система,
позволяющая присоединять Navetta XL к креплениям
Ganciomatic коляски или базы шасси.
Чтобы присоединить Navetta XL, расположите ее на коляске
или на шасси и двумя руками нажмите на нее до щелчка.
Перед присоединением и снятием Navetta XL всегда
задействуйте тормоз коляски или шасси.
Убедитесь, что люлька присоединена правильно.
• Чтобы снять ее, поднимите рычаг ручки Ganciomatic
(стрелка_a), и поднимите Navetta XL (стрелка_b).
Аксессуары (продаются отдельно)
14• ДОЖДЕВИК COVER ALL: Универсальный дождевик из
прозрачного.
15• СУМКА: Сумка с матрасиком для пеленания ребенка, ее
можно прикрепить к шасси.
16• KIT AUTO: можно приобрести автомобильный
комплект (с утверждением типа ECE R44/04), в котором
содержатся все необходимые детали для установки
люльки на машину.
17• BASSINET STAND: практичная и компактная опорная база.
разборка
12• РАЗБОРКА NAVETTA XL: отстегните кнопки тента с боков
и сзади (рис_a), нажмите на крепления и снимите тент,
потянув его вверх (рис_b);
13• отстегните кнопки покрывала и снимите его (рис_a),
поднимите спинку, отсоедините внутреннее покрытие
(рис_b) и удалите его, потянув сверху (рис_c).
уход за подкладкой:
серийные номера
• чистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль, и
стирайте вручную при максимальной температуре 30°,
не выкручивать;
• не отбеливать хлором;
• не гладить;
• не чистить в химчистке;
• не обрабатывать растворителями и не сушить в
барабанных сушильных машинах.
18• Внизу базы Navetta XL находится информация о дате
изготовления.
• Название устройства, дата его изготовления и серийный
номер.
Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.
Как читать табличку сертификации
• В этом параграфе мы объясним, как читать табличку
сертификации (табличка оранжевого цвета).
• Наверху этикетки указана марка фирмы производителя
и название устройства.
• 0-10 кг Y означает, что устройство сертифицировано для
детей с рождения, весом до 9 кг, и что оно оборудовано
трехточечным ремнем безопасности.
• Буква E в круге: указывает на то, что данная марка
чистка изделия
• Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции
чистки и ухода должны выполнять только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся
части, при необходимости смажьте их легким маслом.
54
TR_Türkçe
сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну,
выдавшую сертификат (1: Германия, 2: Франция, 3: Италия,
4: Нидерланды, 11: Великобритания и 24: Ирландия).
• Номер сертификации: то, что он начинается на 04,
означает четвертую редакцию (ныне действующую)
нормативного требования R44.
• Нормативно-справочные документы: UN/ECE R44/04.
• Сквозной серийный номер продукта: персональный для
каждой люльки – после выпуска сертификата каждое
кресло должно иметь свой собственный номер.
Bir Peg-Perego ürününü tercih
ettiğiniz için size teşekkür ederiz.
• Peg-Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına
haizdir.
• Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara,
Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları
konusunda garanti sunmaktadır.
служба обслуживания
Ürün özellikleri
Gruppo 0, “Universale/Evrensel”
kategori, Navetta XL-Oto
• В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части PegPerego. Для выполнения ремонта, замены деталей,
получения справок об изделии, продажи фирменных
запчастей и принадлежностей вы можете обращаться
в службу обслуживания Peg-Perego, с обязательным
указанием серийного номера коляски, если он имеется.
• тел.: 0039-039-60.88.213
• факс: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
• сайт в интернете: www.pegperego.com
• Компания Peg Perego имеет право внести в
любой момент изменения в модели, описанные в
настоящем издании, по причинам технического или
организационного характера.
• 0-10 kg ağırlığındaki bebekler için, UN/ECE R44/04
mevzuatına göre tip onayı almıştır. Motorlu araç
koltuklarının büyük bir kısmı için uygundur, fakat hepsi için
uygun değildir.
• Navetta XL, aracın kullanım ve bakım kılavuzunda Grup 0
“Universale/Evrensel” tutma sistemleri ile uyumluluğunun
belirtilmiş olması halinde düzgün bir şekilde takılabilir.
• Navetta XL, bu yazıyı bulundurmayan önceki modellerine
nispeten, daha titiz onaylama kriterleri uyarınca “Universal/
Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır.
• Bu donanım, sadece 2 veya 3 noktalı emniyet kemeri
ile donatılmış, 2 ya da 3 kişilik koltuklara sahip, UN/ECE
R16 mevzuatına veya eşdeğer standartlara uygunluğu
onaylanmış olan araçlarda kullanılabilir.
• Emin olunmaması halinde veya Navetta XL’ın özel araçlara
sabitlenmesi hakkında daha fazla bilgi almak amacıyla
imalatçı firmayla veya satıcıyla görüşünüz.
что вы думаете о нас?
• Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для
полного удовлетворения всех их требований. Поэтому,
для нас очень важно знать мнение наших клиентов.
Поэтому, мы будем вам признательны, если после
использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ ОБ
УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно
найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои
замечания или рекомендации. www.pegperego.com
ÖNEMLİ
• “Navetta XL”, grup 0, aracın gidiş yönüne göre dik olacak
şekilde takılmalıdır.
Navetta XL’ı, gidiş yönünün tersine çevrilmiş veya aracın
genel gidiş yönüne çapraz şekilde döndürülmüş olarak
koltuklara monte etmeyiniz.
• Bu ürün, artan şekilde numaralandırılmıştır.
55
UYARI
gösteriniz.
• Navetta XL’ı aracın içerisinde güneşe maruz kalacak şekilde
bırakmayınız, bazı kısımları fazla ısınabilir ve bebeğin hassas
cildine zarar verebilir, bebeği yerleştirmeden önce lütfen
kontrol ediniz.
• Navetta XL’ın bir kapı veya koltuğun hareketli bir kısmı
tarafından sıkıştırılmamasına dikkat ediniz.
• Navetta XL’ı kumaş kılıfı olmaksızın kullanmayınız, Navetta
XL’ın ve emniyetin tamamlayıcı bir unsuru olması nedeniyle
bu kılıf, imalatçı firma tarafından onaylanmayan başka bir
kılıfla değiştirilmemelidir. Değiştirilmesi durumunda, orijinal
bir yedeğini kullanınız.
• Navetta XL, dolgunun altındaki gövdeye direk olarak
entegre edilmiş polistirenden yapılma darbe emici
donanım ile birlikte tasarlanmıştır: bunu çıkarmayınız.
• Bu ürün sadece kendi başına oturamayan bebekler içindir.
• Bu ürün, bebeğin doğumundan itibaren 9 kg. oluncaya
kadar geçen dönem süresince kullanım için tasarlanmıştır.
Otomobilde, 10 kg. ağırlığa gelinceye kadar kullanılabilir.
• Otomobilde kullanımı esnasında daima emniyet kemerini
takınız. Bebek arabasında kullanım için emniyet kemerini
çıkarınız ve özel cebine yerleştiriniz.
• Sadece sert, yatay ve kuru yüzeyler üzerinde kullanınız.
• Diğer çocukların bebek arabasının etrafında denetimsiz
şekilde oynamalarına izin vermeyiniz.
• Mekanizmaları (tutma kolu, arkalık) ayarlama işlemi
gerçekleştirilirken, bebeğin olup olmadığına dikkat ediniz.
• Tutma kolunu (veya kulpları) ve arabanın tabanını düzenli
olarak kontrol ediniz ve çatlak veya hasar olup olmadığını
kontrol ediniz.
• Çocuk arabasını bir stand ile birlikte kullanırken, çocuk
arabasının stand üzerinde belirtilen maksimum uzunluğunu
kontrol ediniz.
ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ürünün
kullanım ömrü süresince tahsis edilmiş olan özel
bölmesinde saklayınız. Bu talimatlara uyulmaması
halinde, bebeğin güvenliği tehlikeye girebilir.
• Bebeğinizi denetimsiz halde bırakmanız tehlikeli olabilir.
• Montaj işlemleri ve ürünün hazırlanması yetişkinler
tarafından yapılmalıdır.
• Eksik parçaların veya kırıkların olması halinde, lütfen ürünü
kullanmayınız.
• Kullanmadan önce, tüm montaj mekanizmalarının doğru
şekilde sabitlendiğinden emin olunuz.
• Mekanizmaların içerisine parmaklarınızı sokmayınız.
• Isı kaynaklarının, açık haldeki ateşlerin veya bebeğin elinin
ulaşabileceği tehlikeli nesnelerin yakınında kullanmayınız.
• İmalatçı firma tarafından onaylanmayan aksesuarların
kullanılması tehlike arz edebilir.
• Navetta XL’ın sabitleme kayışlarının daima gergin
olduğundan ve bebeği bağlayan kayışların daima düzgün
olduğundan emin olunuz.
• Kayışları asla bükmeyiniz.
• Bir kaza nedeniyle aşırı şekilde gerilmiş olması veya belirgin
çatlakları ve deformasyonları olması halinde donanımı
değiştiriniz.
• Hiçbir halükarda, kullanıcı tarafından emniyet donanımı
üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
• Bebek sabitleme sisteminin üretici firması tarafından verilen
talimatları harfiyen uygulayınız.
• Bebeği denetimsiz şekilde arabada, Navetta XL’ın içerisinde
bırakmayınız.
• Navetta XL donanımının içerisinde bebek olmasa bile,
daima araca emniyet kemerleriyle sabitlenmelidir.
Aksi halde, ani fren durumunda, araçta bulunanların
yaralanmasına neden olabilir.
• Araba ile seyahat esnasında, bebeği kesinlikle kucağınıza
almayınız ve bakımını Navetta XL’ın dışında yapmayınız. Ani
bir fren durumunda, düşük hızda seyahat ediliyor olsa bilr
bebek öne doğru fırlayabilir.
• Arabanın içerisinde, kaza durumunda Navetta XL’ın
içerisindeki bebeğin yaralanmasına neden olabilecek bagaj
veya başka nesneleri bulundurmamaya özellikle dikkat
Kullanma talimatları
Navetta XL’ın kullanımı
1• TENTE: Tenteyi takmak için bağlantı yerlerini yuvalarına
geçiriniz (şekil a), yanlardan (şekil b) ve mevcut düğmelere
arkadan (şekil c) ilikleyiniz.
2• Tente, bebeğin tüm konumlardan görülmesini sağlayan bir
parçaya sahiptir.
56
kılıfını çıkarma
3• ÖRTÜ: Örtüyü yerleştiriniz ve her iki taraftan da ilikleyiniz.
4• Bebeği, kötü hava şartlarından daha iyi bir şekilde
koruyabilmek amacıyla örtünün tenteye takılması
mümkündür. Örtüyü yanlardan sökünüz (ok a), yukarıya
doğru kaldırınız (ok b) ve velkro parçası ile tenteye
tutturunuz (ok c).
5• Örtünün manşetini takınız ve örtüye ilikleyiniz.
6• TUTMA KOLU: Tutma kolunu klik sesi gelene kadar yukarı
doğru çevirerek kaldırınız (ok a). Tutma kolu sadece dikey
konumda kilitlenebilir. Tutma kolunu indirmek için, iki
yuvarlak düğmeye aynı anda basınız (ok b) ve aşağıya
doğru çeviriniz (ok c). Tutma kolu, taşıma işlemini (şekil d)
ve Navetta XL’nin çocuk arabalarına ve pusetlere takılmasını
kolaylaştırır.
7• SALINCAĞIN KONUMU: Navetta XL’nin tabanı, düz bir
zemine dayandığında bebeğin sallanabilmesini sağlayan
özel bir tasarıma sahiptir.
8• YATAĞIN KONUMU: Navetta XL, tabanında bulunan iki ayak
çıkarıldığında sallanmaz bir beşiğe dönüşür.
9• ARKALIĞIN VE AYAKLIĞIN AYARLANMASI: KONFORLU SİSTEM
ile, arkalığı ve ayaklığı aynı anda ayarlayabilirsiniz. Arkalığı ve
ayaklığı kaldırmak veya indirmek için döndürürken (şek_b)
döner düğmeyi (şek_a) dışa doğru çekin.
10• DÖRT MEVSİM SİSTEMİ: Navetta XL’nin tabanı, açılıp
kapatılmaları suretiyle içeride hava devir daiminin
ayarlanmasını sağlayan deliklerle donatılmıştır.
Delikleri açmak için 4 kolu dışarıya doğru hareket ettiriniz.
12• NAVETTA XL’NİN KILIFINI ÇIKARTMA: Tenteyi yanlardan
ve arka kısımdan sökünüz (şekil a), sökmek için bağlantı
yerlerinin üzerine bastırınız (şekil b) ve sonra üst kısımdan
çıkarınız;
13• Örtüyü sökünüz ve çıkarınız (şekil a), sırt dayanağını
kaldırınız, iç kılıfı sökünüz (şekil b) ve kılıfı üst kısımdan
çıkartınız (şekil c).
dolgunun bakımı
• Kumaş kısımlarda biriken tozu gidermek için fırçalayınız ve
azami 30° derece ısıdaki suda el ile yıkayınız ve sıkmayınız;
• Klorlu çamaşır suyu kullanmayınız;
• Ütülemeyiniz;
• Kuru temizleme yapmayınız;
• Leke çözücü solvent kullanmayınız ve döner merdaneli
kurutma uygulamayınız.
ürünün temizliği
• Elinızdeki ürünün çok az bir bakıma ihtiyacı vardır. Temizlik
işlemleri sadece yetişkin kişiler tarafından yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımlarının temiz tutulması ve gerekirse
hafif yağ ile yağlanması tavsiye edilir.
• Plastik kısımlarını periyodik olarak nemli bez ile temizleyiniz,
çözücü ve benzeri ürünler kullanmayınız.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayınız.
• Polistrol darbe emiciyi çözücü veya benzeri ürünler ile
temizlemeyiniz.
• Ürünü su, yağmur veya kar gibi atmosfer etkenlerinden
koruyunuz; devamlı ve uzun süre güneş altında kalması bir
çok malzemede renk değişikliklerine yol açabilir.
• Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
kancalama sistemi
11• Ganciomatic System (otomatik kancalama sistemi), Navetta
XL’nin pusetin veya çocuk arabasının Ganciomatic tabanına
takılmasını sağlayan pratik ve hızlı bir sistemdir.
Navetta XL’yi takmak için, pusetin veya çocuk arabasının
üzerine yerleştiriniz ve klik sesi gelinceye kadar her iki
elinizle birden bastırınız.
Navetta XL’yi takmadan ve sökmeden önce, daima pusetin
veya çocuk arabasının frenini aktive ediniz.
Beşiğin düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol
ediniz.
• Sökmek için, Ganciomatic tutma kolunun dilini kaldırınız
(ok a) ve Navetta XL’yi kaldırınız (ok b).
aksesuarlar
14• “COVER ALL” YAĞMURLUK: Şeffaf den mamul tam korumalı
yağmurluk.
15• ÇANTA: Bu çanta şilteli olup, bebeğin yedek bezlerinin
57
taşınabilmesi için bebek arabasına takılabilir.
16• Oturma grubu araç seti: Oturma grubunun araca monte
edilebilmesi için gerekli donanımı ihtiva eden Araç Setini
(ECE R44/04 tescilli) talep etmek mümkündür.
17• BASSINET STAND: pratik ve kompakt dayama bazası
• internet sitesi: www.pegperego.com
• Peg-Perego, her daim, teknik veyahut ticari sebeplerden
dolayı bu bröşürde konu olan modellerde değişiklikler
yapabilir.
seri numaraları
hakkımızda ne düşünüyorsunuz?
18• Navetta XL tabanının alt kısmında, üretilme tarihi ile ilgili
bilgiler yer almaktadır.
• Ürünün adı, üretilme tarihi ve seri numarası.
Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
• Peg-Perego firması Müşterilerinin ihtiyaçlarını en iyi şekilde
giderebilmek amacı ile emrindedir. Bundan dolayı, bizim
için müşterilerimizin düşünceleri çok önemli ve değerlidir.
Bu bakımdan, ürünümüzü kullandıktan sonra www.
pegperego.com internet adresimizde bulabileceğiniz
TÜKETİCİ MEMNUNİYET ANKETİ’ ni uyarı ve önerileriniz
doğrultusunda doldurduğunuz taktirde sizlere müteşekkir
kalırız.
Onay etiketinin okunması
• Bu paragrafta, tip onayı etiketinin nasıl okunacağı
açıklanmaktadır (turuncu etiket).
• Etiketin üst kısmında üretici firmanın markası ve ürünün adı
yer almaktadır.
• 0-10 kg Y, bu ürünün doğumdan itibaren 10 kg ağırlığa
kadar olan bebekler için onaylanmış olduğunu ve
teçhizatın 3 noktalı kemerle donatılmış olduğunu belirtir.
• Daire içerisindeki E harfi: Avrupa onay işaretini belirtir ve
numara ise onayın verildiği ülkeyi tanımlar (1: Almanya, 2:
Fransa, 3: İtalya, 4: Hollanda, 11: İngiltere ve 24: İrlanda).
• Onay numarası: 04 ile başlaması R4 mevzuatının (şu an
yürürlükte olan) dördüncü düzeltmesi anlamına gelmektedir.
• Referans standart: UN/ECE R44/04.
• Artan şekilde üretim numarası: her bebe beşiğini özelleştirir,
onay verildikten itibaren her biri kendi numarası ile tanımlanır.
bakım servisi
• Herhangi bir sebepten dolayı ürünün parçaları kaybolur
veyahut hasar görür ise sadece orijinal Peg-Perego yedek
parçalarını kullanınız.Her türlü onarım, değiştirme, ürün
bilgisi ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için,
Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego
Satış Sonrası Servis ile iletişim kurun.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
• e-mail:
[email protected]
58
EL Οδηγίες χρήσεως
εγκατασταθεί κάθετα προς τη φορά της πορείας.
• Μην εγκαθιστάτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL επάνω
σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από
τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά
πορείας του οχήματος.
• Το προϊόν αυτό διαθέτει σειριακό αριθμό ( serial number ).
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε
ένα προϊόν Peg-Perego.
• H Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση
ISO 9001.
• Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και
τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας
και εμπιστοσύνης στον τρόπο με τον οποίο
εργάζεται η εταιρεία.
Χαρακτηριστικά προϊόντος
Πόρτ – Μπεμπέ Navetta XL-auto,
Ομάδα 0, κατηγορία “ Universal ”
• To πορτ – μπεμπέ Navetta XL είναι εγκεκριμένο σύμφωνα
με τον κανονισμό UN/ECE R44/04 για παιδιά με βάρος
από 0-10 kg. Κατάλληλο για το μεγαλύτερο μέρος των
καθισμάτων των αυτοκινήτων, αλλά όχι για όλα.
• Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL μπορεί να τοποθετηθεί
σωστά εάν στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του
οχήματος αναφέρεται η συμβατότητα με συστήματα
συγκράτησης “ Universal ” Ομάδας 0.
• Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει ταξινομηθεί στην
κατηγορία “ Universal ” σύμφωνα με κριτήρια έγκρισης πιο
αυστηρά σε σχέση με τα προηγούμενα μοντέλα τα οποία
δεν διαθέτουν αυτήν την ένδειξη.
• Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνον σε οχήματα που διαθέτουν πίσω κάθισμα 2 ή 3
θέσεων εξοπλισμένων με ζώνες ασφαλείας 2 ή 3 σημείων,
οι οποίες έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό UN/
ECE R16 ή ισοδύναμους κανονισμούς.
• Σε περίπτωση αμφιβολιών, ή για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη στερέωση του Navetta
XL επάνω σε ειδικά οχήματα, απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή ή στον πωλητή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
και φυλάξτε τις στην ειδική θέση για όλη τη διάρκεια
ζωής του προϊόντος. Η ασφάλεια του παιδιού θα
μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε
τις οδηγίες αυτές.
• Μπορεί να είναι επικίνδυνο εάν αφήσετε το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
• Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας του
προϊόντος πρέπει να εκτελούνται από ενήλικες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν παρουσιάζει μέρη που
λείπουν ή είναι σπασμένα.
• Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
σύνδεσης είναι συνδεμένοι σωστά.
• Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς.
• Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας,
ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα στα οποία
μπορεί να φθάσει το παιδί με τα χέρια του.
• Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων που δεν
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες για τη στερέωση του πορτ
– μπεμπέ Navetta XL στο όχημα είναι πάντα τεντωμένοι και
ρυθμίστε αυτούς που μπλοκάρουν το παιδί.
• Μην στριφογυρίζετε ποτέ τους ιμάντες.
• Συνιστάται να αντικαθιστάτε τη διάταξη στην περίπτωση
που έχει υποβληθεί σε υπερβολικές πιέσεις κατά τη
διάρκεια ενός ατυχήματος ή έχει εμφανείς ενδείξεις
σπασίματος ή παραμόρφωσης.
• Η διάταξη ασφαλείας δεν πρέπει να τροποποιείται σε καμία
περίπτωση από το χρήστη.
• Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που παρέχονται από τον
κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης του παιδιού.
• Μην αφήνετε το παιδί στο πορτ – μπεμπέ Navetta XL μέσα
στο αυτοκίνητο, χωρίς επίβλεψη.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Το πορτ – μπεμπέ “Navetta XL”, ομάδα 0, πρέπει να
59
• Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL πρέπει να στερεώνεται πάντα
με τις ζώνες ασφαλείας του οχήματος, ακόμη και όταν δεν
κάθεται το παιδί. Σε περίπτωση απότομου φρεναρίσματος,
θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμούς στους
επιβάτες του οχήματος.
• Κατά τη διάρκεια των ταξιδιών με το αυτοκίνητο μην
κρατάτε ποτέ στην αγκαλιά το παιδί ή έξω από το
πορτ – μπεμπέ Navetta XL. Σε περίπτωση απότομου
φρεναρίσματος, ακόμη και με χαμηλή ταχύτητα, το παιδί
μπορεί να πέσει με ευκολία μπροστά.
• Προσέξτε ιδιαίτερα τις αποσκευές ή αντικείμενα που
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς στο παιδί μέσα
στο Navetta XL σε περίπτωση ατυχήματος.
• Μην αφήνετε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL στο όχημα
υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να
υπερθερμανθούν και να βλάψουν το ευαίσθητο δέρμα του
παιδιού, ελέγξτε πριν να βάλετε το παιδί.
• Προσέξτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL να μην παραμένει
μπλοκαρισμένο από ένα κινητό μέρος του καθίσματος ή
από μία πόρτα.
• Μην χρησιμοποιείτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL
χωρίς την υφασμάτινη επένδυση, η επένδυση αυτή δεν
μπορεί να αντικατασταθεί από άλλη μη εγκεκριμένη
από τον κατασκευαστή καθώς αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος του προϊόντος και της ασφάλειας. Σε περίπτωση
αντικατάστασης χρησιμοποιείστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό.
• Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει κατασκευαστεί με
διάταξη απορρόφησης προσκρούσεων από πολυστυρένιο,
το οποίο είναι ενσωματωμένο απευθείας στο σκελετό, κάτω
από το γέμισμα: μην το αφαιρείτε.
• Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν
μπορούν να σταθούν μόνα τους σε καθιστή θέση.
• Το προϊόν αυτό προορίζεται για παιδιά από τη γέννηση έως
9 kg βάρος. Η χρήση του στο αυτοκίνητο εννοείται έως 10
kg βάρος.
• Κατά τη χρήση στο αυτοκίνητο χρησιμοποιείτε πάντα τη
ζωνίτσα ασφαλείας. Για τη χρήση του σαν πολυκαρότσι
αφαιρέστε τη ζωνίτσα και τοποθετήστε την στην ειδική
τσέπη.
• Να χρησιμοποιείται μόνον επάνω σε σκληρές, οριζόντιες
και στεγνές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη
κοντά στο πορτ – μπεμπέ.
• Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες ρύθμισης των
μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη) παρουσία του παιδιού.
• Να ελέγχετε τακτικά τη χειρολαβή (ή τα χερούλια) και την
βάση του πορτ – μπεμπέ και να εξακριβώνετε την απουσία
ενδείξεων σπασίματος ή φθοράς.
• Όταν χρησιμοποιείτε το πορτ – μπεμπέ με πλαίσιο για
πολυκαρότσια, ελέγξτε το μέγιστο μήκος του πορτ –
μπεμπέ που προσδιορίζεται επάνω στο πλαίσιο.
οδηγίες χρήσης
χρήση πορτ – μπεμπέ Navetta XL
1• ΚΟΥΚΟΥΛΑ: για να συνδέσετε την κουκούλα περάστε τους
συνδέσμους στις έδρες τους (εικ_a), κουμπώστε πλευρικά
(εικ_b) και, με την παρουσία των κουμπιών, κουμπώστε στο
πίσω μέρος (εικ_c).
2• η κουκούλα διαθέτει ένα ένθετο που επιτρέπει να βλέπετε
το μωρό από κάθε θέση.
3• ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ: τοποθετήστε τον ποδόσακο και κουμπώστε
τον και από τις δύο πλευρές.
4• μπορείτε να συνδέσετε τον ποδόσακο στην κουκούλα
εξασφαλίζοντας στο παιδί μεγαλύτερη προστασία όταν
έχει κακοκαιρία. Ξεκουμπώστε πλευρικά τον ποδόσακο
(τόξο_a), γυρίστε τον προς τα πάνω (τόξο_b) και συνδέστε
τον με τις ταινίες velcro στην κουκούλα (τόξο_c)5• στερεώστε το γύρισμα του ποδόσακου κουμπώνοντάς το σ’
αυτόν.
6• ΛΑΒΗ: σηκώστε τη λαβή, τραβήξτε την προς τα πάνω μέχρι
να ακουστεί το κλικ (τόξο_a). Η λαβή είναι ασφαλισμένη
μόνο όταν είναι στην κάθετη θέση. Για να κατεβάσετε τη
λαβή πατήστε ταυτόχρονα τα δύο στρογγυλά κουμπιά
(τόξο_b) και γυρίστε την προς τα κάτω (τόξο_c). Η λαβή
διευκολύνει τη μεταφορά (εικ_d) και τη σύνδεση του πορτ
– μπεμπέ Navetta XL επάνω στο πλαίσιο για πολυκαρότσια
ή στα καροτσάκια περιπάτου.
7• ΘΕΣΗ ΚΟΥΝΙΑΣ: η βάση του πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει
ένα ειδικό σχήμα το οποίο, όταν ακουμπήσει επάνω σε μία
επίπεδη επιφάνεια, επιτρέπει το παιδί να κουνιέται.
8• ΘΕΣΗ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ: το Navetta XL γίνεται κούνια χωρίς να
κουνιέται βγάζοντας τα δύο καβαλέτα που βρίσκονται
60
συντήρηση της ταπετσαρίας
κάτω από τη βάση
9• ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ και ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ: Χάρη στο
σύστημα COMFORT SYSTEM η πλάτη και το στήριγμα
ποδιών ρυθμίζονται ταυτόχρονα. Τραβήξτε τη λαβή
ρύθμισης προς τα έξω (εικ_a) και περιστρέψτε την (εικ._b)
για να σηκώσετε ή να χαμηλώσετε την πλάτη και το
στήριγμα ποδιών.
10• ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΠΟΧΩΝ: To πορτ – μπεμπέ Navetta
XL διαθέτει οπές που είναι διατεταγμένες κάτω από τη
βάση, από τις οποίες είναι δυνατόν να ρυθμίσετε την
κυκλοφορία του εσωτερικού αέρα με το κλείσιμο ή το
άνοιγμα αυτών.
Για να ανοίξετε τις οπές, μετακινήστε τους 4 μοχλούς προς
τα έξω.
• βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρύνετε τη
σκόνη και πλένετε στο χέρι σε μέγιστη θερμοκρασία 30°,
μην στύβετε∙
• μην λευκαίνετε με χλώριο∙
• μην σιδερώνετε∙
• μην κάνετε στεγνό καθάρισμα∙
• μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην
στεγνώνετε με στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο.
καθάρισμα του προϊόντος
• Το προϊόν σας χρειάζεται ελάχιστη συντήρηση. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον
από ενήλικες.
• Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη που
κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί,
μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
• Βουρτσίστε τα υφασμάτινα μέρη για να απομακρύνετε τη
σκόνη.
• Μην καθαρίζετε τη διάταξη απορρόφησης προσκρούσεων
από πολυστυρένιο με διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς παράγοντες,
βροχή, νερό ή χιόνι. Η συνεχής έκθεση στον ήλιο για πολύ
καιρό θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα
πολλών υλικών.
• Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
ganciomatic system
11• Το Ganciomatic system ,είναι πρακτικό και γρήγορο
σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε το πορτ
– μπεμπέ Navetta XL στους συνδέσμους Ganciomatic του
καροτσιού περιπάτου ή στo πλαίσο για πολυκαρότσια.
Για να συνδέσετε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL,
τοποθετήστε το επάνω στο καροτσάκι περιπάτου ή στο
πλαίσο για πολυκαρότσι και πατήστε και με τα δύο χέρια
μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του καροτσιού περιπάτου
ή του πλαισίου του πολυκαροτσιού πριν να συνδέσετε και
αποσυνδέσετε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL.
Ελέγξτε ότι το πορτ-μπεμπέ είναι σωστά συνδεμένο.
• Για να το αποσυνδέσετε, σηκώστε το μοχλό της χειρολαβής
Ganciomatic (τόξο_a) και σηκώστε το πορτ – μπεμπέ
Navetta XL (τόξο_b).
αξεσουάρ
αφαίρεση της επένδυσης
14• Προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή Cover All:
Προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή ολικής κάλυψης από
διαφανές.
15• ΤΣΑΝΤΑ : Τσάντα με στρωματάκι για το άλλαγμα της πάνας
του μωρού, που μπορεί να αναρτηθεί στο καρότσι.
16• Kit Αυτοκινήτου: Μπορείτε να προμηθευτείτε το Kit
αυτοκινήτου(με έγκριση ECE R44/04), περιέχει τα
απαραίτητα για τη συναρμολόγηση του πορτ-μπεμπέ στο
αυτοκίνητο.
12• ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΕ NAVETTA
XL: ξεκουμπώστε την κουκούλα πλευρικά και στο πίσω
μέρος (εικ_a), πατήστε στους συνδέσμους της για να την
αποσυνδέσετε (εικ_b) και τραβήξτε την προς τα πάνω∙
13• ξεκουμπώστε τον ποδόσακο και αφαιρέστε τον (εικ_a),
σηκώστε την πλάτη, ξεκουμπώστε την εσωτερική επένδυση
(εικ_b) και βγάλτε από ψηλά (εικ_c).
61
17• BASSINET STAND: πρακτική και συμπαγής βάση στήριξης.
• e-mail:
[email protected]
• ιστοσελίδα διαδικτύου www.pegperego.com
αριθμοί σειράς
• Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα
δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης.
18• Το Navetta XL αναφέρει κάτω από τη βάση, πληροφορίες
σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής αυτής.
• Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και
σειριακή αρίθμηση αυτού.
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε περίπτωση
παραπόνων.
ποια είναι η γνώμη σας για μας;
• Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της
για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις
απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των
Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν,
αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε
το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις,
που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο.
www.pegperego.com
Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης
• Στην παράγραφο αυτή σας εξηγούμε πώς διαβάζεται η
ετικέτα έγκρισης (πορτοκαλί ετικέτα).
• Στο επάνω μέρος της ετικέτας υπάρχει το σήμα της
κατασκευάστριας εταιρίας και το όνομα του προϊόντος.
• 0-10 kg Y δείχνει ότι το προϊόν είναι εγκεκριμένο για παιδιά
από τη γέννηση έως 10 kg βάρος και ότι η διάταξη διαθέτει
ζώνη 3 σημείων.
• Το γράμμα E εντός κύκλου: δείχνει το σήμα Ευρωπαϊκής
έγκρισης και ο αριθμός προσδιορίζει τη χώρα που
χορήγησε την έγκριση (1: Γερμανία, 2: Γαλλία, 3: Ιταλία, 4:
Κάτω Χώρες, 11: Μεγάλη Βρετανία και 24: Ιρλανδία).
• Αριθμός έγκρισης: εάν αρχίζει με 04 σημαίνει ότι είναι
η τέταρτη τροπολογία (αυτή που ισχύει τώρα) του
κανονισμού R44.
• Κανονισμός αναφοράς: UN/ECE R44/04.
• Προοδευτικός αριθμός παραγωγής: εξατομικεύει κάθε
πορτ-μπεμπέ, από τη χορήγηση της έγκρισης το καθένα
επισημαίνεται από τον αριθμό του.
υπηρεσία υποστήριξης
• Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου,
χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego.
Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα, την πώληση γνήσιων
ανταλλακτικών και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την
Υπηρεσία Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν
υπάρχει, τον αριθμό σειράς του προϊόντος.
• τηλ.: 0039-039-60.88.213
• fax: 0039-039-33.09.992
62
&
PEG PEREGO SpA
Via De Gasperi, 50
20043 Arcore (MI) Italy
www.pegperego.com
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφ’ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι
συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ’ όσον:
•• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
•• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.
•• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
•• Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : ....................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .........................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : ..........................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφ’ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη
στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
FI001001I137 - 07/09/2010
Navetta XL - Navetta XL On Track
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992