Gossen MetraWatt METRISO C-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

METRISO C-E
Medidor de corriente de contacto, resistencias y aislamiento
3-349-087-07
19/8.17
Manual de instrucciones
2 GMC-I Messtechnik GmbH
Medidor y comprobador METRISO C Unidad de manejo y visualización METRISO C
LIMIT
U>25V
Netz
Mains
START
Unidad de manejo
Superficie de contacto
Conexión
cargador externo
Interface infrarojo
Teclas para seleccionar
Pantalla LCD
D
i
f
e
r
e
n
c
i
a
d
e
p
o
t
e
n
c
i
a
l
e
n
t
r
e
c
o
n
t
a
c
t
o
T
e
n
s
i
ó
n
d
e
r
e
d
o
e
x
t
e
r
n
a
e
n
e
n
t
r
a
d
a
d
e
m
e
d
i
d
a
T
e
n
s
i
ó
n
d
e
a
i
s
l
a
m
i
e
n
t
o
e
n
e
n
t
r
a
d
a
m
e
d
i
d
a
>2
5
V
V
i
o
l
a
c
i
ó
n
d
e
v
a
l
o
r
e
s
l
í
m
i
t
e
Botón izquierdo:
Visualizar funciones básicas
Botón basculante
Botón central:
Activar medida
funciones básicas y subfunciones
Botón derecho:
Visualizar funciones básicas
Desplazamiento izquierda Desplazamiento derecha
Indicación del estado de las pilas
d
i
g
i
t
i
f
o
r
m
e
y
e
n
t
r
a
d
a
d
e
m
e
d
i
d
a
1
5
0
V
Lámpara de señalización
Conexión medida +Pol
referencia Z501N
Guía por menús
Las funciones de
menú deseadas se
pueden visualizar
mediante o .
La barra desplazable
(scroll bar) indica la posición en el
menú.
C
o
r
r
e
a
C
i
e
r
r
e
y visualización
Adaptador de medida
de humedad y temperatura
Z541A
Conexión
apantallamiento
Conexión medida
COM
Fusible
GMC-I Messtechnik GmbH 3
Campo de visualización LCD, una vez encendido el comprobador
Si no se pueden leer los valores visualizados en el display LCD una vez
actiavdo el comprobador (demasiado claro o oscuro), proceda de la
siguiente manera:
1 Pulse simultáneamente las dos teclas derechas para borrar el conte-
nido de la memoria que posiblemente es erróneo.
2 Espere unos segundos hasta que se haya actualizado el display.
3 Si es necesario, ajuste nuevamente el contraste, ver página 8.
Instrucciones para el montaje de adaptadores (accesorio)
Convertidor de interfaz IrDa-USB (Z501J)
Adaptador para medida de temperatura y humedad (Z541A)
Conecte el adaptador con la interfaz IR del comprobador, tal y como
se muestra en la figura de la página 2: Coloque el elemento de guía
del adaptador sobre la abertura prevista en la cabeza del comproba-
dor, de manera tal que el adaptador tenga contacto con los dos
topes de caucho. A continuación, introduzca el adaptador para fijarlo
correctamente.
Programa de PC WinProfi para la comunicación con el METRISO C
El programa WinProfi (actualmente utilizable hasta Windows 7 (32 bit))
permite establecer la comunicación con el METRISO C. Visite nuestro
sitio web para descargar la versión base gratuita del programa con las
siguientes funciones:
software actualizada para comprobadores
– para cargar otro idioma de usuario
– para cargar software actualizado
transmisión de datos de prueba desde el comprobador a un equipo
de PC
La comunicación entre el comprobador y el equipo de PC se establece
por medio del convertidor de interfaz
IrDa-USB Converter (Z501J): IrDa (comprobador) – USB
(equipo de PC)
Más programas de administración, protocolización y evaluación
(versiones base gratuitas, versiones demo) se pueden descargar en
nuestro sitio web.
Backup de datos
Los datos de medida
y la asignación de los circuitos de corriente se
pue-
den guardar en la memoria RAM del medidor, siempre que la batería suminis-
tre la tensión necesaria.
Transmite los datos guardados con regularidad a un PC para prevenir
eventuales pérdidas de datos. No se asumirá responsabilidad ninguna
por las pérdidas de datos.
Para el procesamiento de los datos, se recomiendan los siguientes pro-
gramas de PC:
PS3 (transmisión de datos de medida a una equipo de PC, documen-
tación, administración, protocolización y organización de plazos)
PC.doc-WORD™/EXCEL™ (elaboración de protocolos y listas)
PC.doc-ACCESS™ (administración de datos de medida)
+
Índice gina Índice gina
4 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Aplicación ........................................................................................4
2 Características y precauciones de seguridad .................................5
3 Puesta en marcha ...........................................................................6
3.1 Test del acumulador .......................................................................................6
3.2 Poner o cambiar los acumuladores ..................................................................6
3.3 Guía de funcionamiento en otro idioma ............................................................6
3.4 Seleccionar menú, proceder a los ajustes básicos .............................................6
3.5 Cargar software actualizada, gestionar datos de protocolos ...............................9
4 Manejo general .............................................................................12
4.1 Ajuste automático, supervisión y desconexión .................................................12
4.2 Visualización de los valores de medida ...........................................................12
4.3 Función de ayuda .........................................................................................12
5 Medir resistencias de aislamiento ................................................13
5.1 Medida con tensión de prueba variable ..........................................................14
5.2 Medida con tensión de prueba ascendiente ....................................................14
5.3 Ajustar el valor límite .....................................................................................14
6 Funciones de banco de datos .......................................................15
6.1 Generar un juego de datos – Función Data .....................................................15
6.2 Almacenar valores de medida – Función STORE .............................................16
6.3 Llamar un juego de datos – Función View ......................................................16
6.3.1 Borrar un juego de datos dentro de una dirección de almacenamiento –
Función View ................................................................................................17
6.3.2 Borrar una dirección de almacenamiento – Función Data ................................17
6.3.3 Borrar todas las direcciones de memoria – Función Data ................................18
6.4 Función Impreso ...........................................................................................18
7 Medir tensiones alternas ...............................................................19
8 Medida de temperatura y humedad con el adaptador opcional
Z541A ............................................................................................19
9 Medir resistencias de baja carga óhmica (hasta 100 ) ..............20
9.1 Considerar los cables de medida y de prolongación (hasta 10 ) ....................21
9.2 Ajustar el valor límite .....................................................................................21
10 Medida de corriente de contacto ..................................................22
10.1 Ajuste del valor límite .................................................................................... 22
11 Características técnicas ................................................................23
12 Lista de abreviaciones y su significado ........................................25
13 Mantenimiento ..............................................................................25
13.1 Autotest ................................................................................................... 25
13.2 Funcionamiento de las pilas y los acumuladores ............................................. 26
13.3 Cambio de la pila para el adaptador de temperatura y humedad Z541A ........... 26
13.4 Fusibles ....................................................................................................... 26
13.5 Caja ............................................................................................................. 27
13.6 Recalibración ............................................................................................... 27
14 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración* y servicio de alquiler de aparatos .............28
15 Servicio postventa ........................................................................28
1 Aplicación
El aparato cumple con todas las normas y directivas a nivel nacional y
europeo aplicables y lleva la marca CE. La correspondiente declaración de
conformidad puede pedirse de la empresa GMC-I Messtechnik GmbH.
Con los medidores y comprobadores METRISO C puede usted comprobar en
poco tiempo las medidas de protección según DIN VDE 0100,
ÖVE-EN 1
(Austria), NIN SEV 1000:2010 (Suiza)
y otras prescripciones específicas del
país. El aparato, equipado con un microprocesador, corresponde a las prescrip-
ciones IEC/EN 61557/VDE 0413.
Parte 1: Requerimientos generales
Parte 2: Medidores de resistencia de aislamiento
Parte 4: Medidores para medir resistencias de conductores a tierra,
conductores de protección y de compensación de potencial
Parte 10: Equipos combinados de medida, prueba y vigilancia para
dispositivos de protección
así como a las prescripciones según VDE 0701-0702:
Puesta en marcha, modificación y prueba de equipos eléctricos
GMC-I Messtechnik GmbH 5
El comprobador está diseñado especialmente:
para crear una instalación
para puestas en marcha
para pruebas de repetición
y para buscar fallos en instalaciones eléctricas.
Un juego está formado por PROFiTEST
C y METRISO C, con los cuales
se pueden medir todos los valores necesarios para un protocolo de
recepción (p. ej. del ZVEH).
Mediante el interface de datos integrado IR del METRISO C se pueden
transmitir, imprimir o archivar todos los valores de medida en un PC. Esto
es muy importante sobre todo por cuestiones de mantenimiento del
producto.
Con el METRISO C se pueden medir y comprobar:
Resistencias de aislamiento
Resistencias de bajo ohmiaje
Corrientes de contacto
Tensión y frecuencia
Temperatura y humedad del aire (con accesorios)
Además, con el cable de medida apantallado se puede comprobar
La capacidad de derivación de moquetas en relación a las cargas electroestáticas
2 Características y precauciones de seguridad
El comprobador electrónico METRISO C cumple las siguientes normas
constructivas y de seguridad:
IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010, VDE 0411-1:2011
IEC 61557-1, -2, -4, -10
DIN EN 61557-1:2007, -2:2007, -4:2007, -10:2001
VDE 413-1:2007, -2:2008, -4:2007, -10:2001
Utilizando el equipo conforme a las instrucciones del fabricante sobre el
uso proyectado, no existe ningún tipo de peligro ni para el personal ope-
rario ni para el propio equipo.
Lea atentamente todo el manual de instrucciones antes de usar el aparato. Siga
estas instrucciones en todos los puntos.
No se debe utilizar el medidor y comprobador:
Sin la tapa de los acumuladores puesta
Cuando se visualizan daños exteriores
Con cables de conexión y adaptadores en mal estado
Cuando algo no funciona el cien por cien
Después de condiciones difíciles de transporte
Al cargar los acumuladores
Significado de los símbolos del aparato
Aviso ante un lugar de peligro
(¡Atención! Observe las instrucciones)
Aparato de la clase de protección II
CAT II Aparato de la categoría de medida II
Borna de carga 9 V DC para fuente de alimentación
carga NA102 (referencia Z501N)
Distintivo de conformidad de la EU
Ni el equipo ni los acumuladores/baterías utilizadas pueden ser
eliminadas con la basura doméstica.
Visite nuestra página web
www.gossenmetrawatt.com para obtener más información sobre la
certificación WEEE (introduzca WEEE en la función de búsqueda).
Desmontaje / reparación
Todas las tareas de desmontaje y reparación serán realizadas exclusiva-
mente por parte de personal cualificado y autorizado. De lo contrario, no
se puede asegurar el funcionamiento seguro y fiable del equipo, a la vez
que se perderá cualquier derecho a garantía.
Asimismo, el montaje de recambios, incluyendo los recambios originales
del fabricante, será encargado a personal adecuadamente cualificado y
autorizado.
No se podrá presentar ningún tipo de reclamación ante el fabricante por
los daños y/o deficiencias de cualquier naturaleza que resulten del mon-
taje, desmontaje o reparación indebidas del equipo (seguridad de las per-
sonas, precisión de medida, conformidad con las normas y reglamenta-
ciones de seguridad generales y específicas, etc.).
!
6 GMC-I Messtechnik GmbH
3 Puesta en marcha
3.1 Test del acumulador
En el menú principal se visualizan cinco símbolos de acumulador
distintos, desde vacío hasta lleno, que informan constantemente del
estado de carga actual de los acumuladores.
3.2 Poner o cambiar los acumuladores
En la primera puesta en marcha o bien cuando el símbolo del acumulador
solamente muestra un segmento lleno, deberá cambiar el acumulador.
¡Atención!
!
Antes de abrir el compartimiento de los acumuladores, el aparato
debe estar completamente separado del circuito (red).
Para el funcionamiento del METRISO C se necesitan cuatro pilas 1,5 V
según IEC LR14. Utilice solamente pilas alcalinas.
También se pueden utilizar las pilas de NiCd o NiMH recargables. Para el
proceso de carga y para la fuente de alimentación de carga observe
sobre todo el capítulo 13.2, página 26.
Cambie siempre el juego de pilas entero.
Elimine las pilas debidamente.
Destornille los tornillos de ranura de la parte posterior de la tapa de
los acumuladores y saque la tapa.
Coloque cuatro pilas de 1,5 V teniendo en cuenta los símbolos
indicados correspondientes. Empiece por las dos pilas que quedan
medio escondicas por la caja.
Vuelva a poner la tapa y a fijar los tornillos.
¡Atención!
!
Solamente se debe poner en funcionamiento el aparato con la
tapa de las pilas puesta y los tornillos fijos
3.3 Guía de funcionamiento en otro idioma
Con la actualización del software es posible cargar otros idiomas para la
guía de funcionamiento del usuario. Idiomas disponibles sobre pedido.
3.4 Seleccionar menú, proceder a los ajustes básicos
Pulse las teclas o para visualizar las funciones de medida
deseadas, los ajustes del aparato o las funciones de banco de datos.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 7
Ajustes de fábrica – últimos ajustes
Aquí se selecciona la visualización de los menús preajustados en estado
de suministro o bien la de los menús utilizados por el usuario.
Accione la tecla Setup.
Dado el caso, pulse la tecla Default:
on
Los ajustes como T
on
(=20sec) se repondrán al estado inicial al
activar el valor del ajuste de fábrica.
off
Los últimos ajustes seleccionados se mantendrán al conectar el
aparato.
Pulsando la tecla se sale del menú de ajuste.
Determinar la duración de conexión, desconexión manual
Accione la tecla Setup.
Pulse la tecla T
on
y después la tecla 10sec, 20sec, 30sec o 60sec, en
función de cuando se debe desconectar automáticamente el
comprobador. Moviendo la barra desplazable mediante la
tecla o aparecen otras posibilidades de ajuste.
El ajuste “>>>>>“ es para cuando no se desea ninguna desconexión
automática. Esta selección afecta considerablemente el estado de
carga del acumulador.
Pulsando la tecla se sale del menú de ajuste.
El aparato se desconecta manualmente pulsando simultáneamente las dos teclas
soft exteriores.
8 GMC-I Messtechnik GmbH
Iluminación de fondo, contraste
Accione la tecla Display.
A fin de prolongar al máximo la capacidad de los acumuladores existe
la posibilidad de desconectar la iluminación de la pantalla.
Para ello pulse la tecla soft correspondiente.
Si la iluminación LCD está activada (= ON), ésta se desactivará
automáticamente unos segundos después del último accionamiento de
una tecla. Tan pronto se pulse alguna tecla se volverá a activar.
Mediante las dos teclas de la derecha se puede ajustar el contraste
de forma óptima.
Pulsando la tecla START se sale del menú de ajuste y los datos
quedarán aceptados.
Ajustar la hora
Accione la tecla Time.
Aparecerá el cursor de entrada en la primera posición de la fecha.
Introducza la cifra deseada mediante las teclas soft.
Las cifras no visualizadas se mostrarán mediante el botón basculante
con las flechas o bien . Después de seleccionar una cifra, el
cursor saltará una posición hacia la derecha.
Cuando se haya introducido la última cifra se aceptará la fecha y la
hora.
Pulsando la tecla START se saldrá del menú de ajuste y se aceptarán
los datos introducidos.
más menos
Contraste
off on
Iluminación LCD
GMC-I Messtechnik GmbH 9
3.5 Cargar software actualizada, gestionar datos de protocolos
Si así lo desea, el operador puede cargar software de comprobadores actualizado
con ayuda del programa de PC WinProfi*
*
. Para ello, transmita el archivo respec-
tivo vía el interface serial del instrumento, sobreescribiendo la versión de software
existente, respectivamente.
Nota
El software integra todas las funciones necesarias como para establecer
la comunicación entre el PC y el METRISO C. Para la descripción del pro-
grama, ver el manual de referencia en línea de WinProfi.
Programa WinProfi
* WinProfi es actualmente utilizable hasta Windows 7 (32 bit)
A Instalar e arrancar el programa WinProfi en PC
Descargue el programa WinProfi en nuestro sitio web: http://
www.gossenmetrawatt.com
( Products Software Software for Testers WinProfi)
Descomprime el archivo „winprofi.zip“.
Ejecute la rutina Setup_WinProfi_Vx.xx.exe para instalar el programa.
Seleccione el idioma de usuario deseado (menús de WinProfi y guía
del comprobador).
Siga las instrucciones en pantalla.
Finalizada la instalación, encontrará un enlace del programa en el menú
de Inicio, directorio .../WinProfi.
Establezca la comunicación entre el PC y el METRISO C con ayuda
del adaptador de interfaz IrDa USB Converter.
Arranque el programa WinProfi.
Arranque el comprobador.
Ajuste un tiempo de arranque de „>>>>>“ en el METRISO C para que
pueda efectuar los ajustes necesarios en WinProfi antes de que se
desconecte automáticamente el comprobador, ver capítulo 3.4.
Ver o imprimir el manual de referencia
Aquí se encuentran informaciones sobre el programa de PC que no for-
man parte de las presentes instrucciones de uso.
10 GMC-I Messtechnik GmbH
B Requerimientos para la actualización de software y la transmisión de datos
Buscar interface de conexión del comprobador METRISO C.
Nota
Para cargar en WinProfi los archivos de protocolos específicos del
instrumento conectado, ejecute esta función cada vez antes de
proceder a la actualización del software o la modificación de formularios
de protocolos.
De lo contrario, es posible que WinProfi ofrece los protocolos de
prueba u opciones erróneos debido a que el programa está dise-
ñado para distintos tipos de apartos.
Consultar informaciones sobre la versión actual de software
C Transmisión de software actualizada al comprobador
PC: Seleccione la función Update all del menú Update. Siga las instruc-
ciones en pantalla.
Según la capacidad del PC, la transmisión requiere entre uno y dos minu-
tos.
Se ilumina verde el LED NETZ del METRISO C, indicando así el estado de listo para
recepción. A continuación, se ilumina amarillo para indicar la sincronización correcta
entre el comprobador y el PC. Durante las secuencias de programación, se iluminan alter-
nativamente los LED LIMIT y U>25V (rojo) y el LED NETZ (amarillo). Una vez finalizada la
transmisión, el LED NETZ se ilumina verde para unos instantes. Finalmente, se apagan
todos los LED.
En el PC se visualiza el mensaje “Transmission done“.
¡Atención!
!
¡No desconectar el comprobador ni interrumpir la comunicación
con el PC durante las transmisión de datos!
GMC-I Messtechnik GmbH 11
D Gestionar datos de protocolos
Establezca la comunicación entre el PC y el METRISO C con ayuda
del adaptador de interfaz IrDa USB Converter.
Arranque el programa WinProfi.
Arranque el comprobador.
Ajuste un tiempo de arranque de>>>>>“ en el METRISO C para que
pueda efectuar los ajustes necesarios en WinProfi antes de que se
desconecte automáticamente el comprobador, ver capítulo 3.4.
Enviar o recibir archivos
Imprimir datos
Modificar o enviar formularios de protocolos
6
3
5
2
1
4
12 GMC-I Messtechnik GmbH
4 Manejo general
Los cables de prueba se conectarán a las bornas “+“ y “COM“.
Para medidas de la capacidad de derivación de
las moquetas referente a cargas electroestáticas,
conecte adicionalmente el cable apantallado en
las bornas COM y SHIELD (accesorio KS-C, juego
de cables para medidas hasta el rango de G-
para METRISO C, ver esquema de conexiones).
¡Observe la asignación de colores!
4.1 Ajuste automático, supervisión y desconexión
El aparato no se pone en funcionamiento o se desconecta inmediata-
mente si la tensión del acumulador es inferior al valor límite admisible.
En caso de tensión inadmisible en el rango de medida de resistencias
(U > 25 V), la medida quedará automáticamente interrumpida o se
bloqueará el proceso de medida.
Al final de un proceso de medida (automático) y una vez finalizada la
duración de conexión determinada, el aparato se desconectará
automáticamente (véase el capítulo 3.4). Pulsando cualquier tecla se
prolongará la duración de conexión del tiempo ajustado en el menú de
ajuste.
Funciones de las lámparas
4.2 Visualización de los valores de medida
En la pantalla LCD se visualizarán:
Valores de medida con su designación breve y unidad.
La función seleccionada.
En los procesos de medida automáticos, los valores de medida
permanecerán como valores digitales en la pantalla hasta iniciar otro
proceso de medida o bien hasta la desconexión automática del aparato.
Al violar el valor del rango de medida, el valor final se mostrará con el
símbolo “>“ (mayor) antepuesto y se indicará desbordamiento del valor de
medida.
4.3 Función de ayuda
Se puede visualizar el texto de ayuda correspondiente en la pantalla LCD
para cada función básica o subfunción, una vez seleccionada en el menú
correspondiente.
Para llamar el texto de ayuda pulse la tecla .
Pulse cualquier tecla para salir de la función de ayuda.
Lámp. Estado Función
rojo
Diferencia de potencial entre contacto digitiforme
y entrada de medida 150 V
Netz
Mains
rojo par-
padeando
Existe tensión de red o exterior en las entradas de medida
(la medida de la resistencia de aislamiento y de baja carga
óhmica está bloqueada)
LIMIT rojo
La resistencia de aislamiento medida ha violado el valor
límite ajustado.
La resistencia de baja carga óhmica medida ha violado el valor
límite admisible.
U>25V rojo
En las entradas de medida existe una tensión > 25 V.
Todavía no se ha terminado el proceso de descarga.
COM
SHIELD
+
KS-C
(Z541F)
i
GMC-I Messtechnik GmbH 13
5 Medir resistencias de aislamiento
Las resistencias de aislamiento sólo se pueden medir en objetos libres de
tensión. Si en las entradas de medida existe tensión de red o exterior no
se podrá medir la resistencia de aislamiento y se iluminará la lámpara
Netz/Mains.
Nota
Comprobar los cables de medida
Antes de realizar medidas de aislamiento, compruebe la continuidad de
los cables de medida para excluir que algún corte simule una alta resis-
tencia de aislamiento. Para ello, ponga en cortocircuito las puntas de
prueba de los dos cables. Se debe visualizar un valor de casi cero
(ver
capítulo 9).
Pulse la tecla R
ISO
.
La tensión de prueba actual seleccionada (tensión nominal) se visualizará
entre R
ISO
y U
ISO
.
Dado el caso, seleccione otra tensión de prueba pulsando primero
U
ISO
y después la tensión de prueba deseada.
Conecte el aparato a las bornas + y COM.
Active el proceso de medida pulsando la tecla START.
¡Atención!
!
No toque los contactos de conexión del aparato cuando se está
ejecutando una medida de la resistencia de aislamiento.
Nota
Sistema de corriente trifásica
¡Todos los cables (L1, L2, L3 y N) se deben medir contra PE!
Si los contactos de conexión están libres o conectados a un consumidor
óhmico para la medida, entonces fluiría por su cuerpo una corriente de
1 mA aprox. con una tensión de 1000 V.
La descarga eléctrica no alcanza ningún valor dentro del rango de valores
de peligro de vida. De todas formas, al recibir la descarga eléctrica existe
peligro de lesiones (p. ej. a consecuencia del susto, etc.).
Objetos de medida capacitivos
¡Atención!
!
Si mide un objeto capacitivo, p. ej. un cable largo, éste se
cargará hasta aproximadamente 1000 V.
¡Entonces el contacto con puede provocar la muerte!
Si ha medido la resistencia de aislamiento a objetos capacitivos, el objeto
de medida se descarga automáticamente mediante el aparato. No obs-
tante, al soltar la tecla START todavía se debe tener contacto con el objeto.
Mantenga la conexión hasta que aparezca la indicación U
ISO
<25V.
Nota
La medida de la resistencia de aislamiento afecta
considerablemente el estado de los acumuladores. Pulse la tecla
START solamente hasta que la visualización sea estable.
14 GMC-I Messtechnik GmbH
5.1 Medida con tensión de prueba variable
Bajo U
VAR
se puede ajustar una tensión de prueba DC en el rango de
50.0 1000 V para las medidas en componentes sensibles, así como en
instalaciones con componentes que limitan la tensión.
En el menú U
ISO
seleccione la función U
VAR
mediante o bien y
pulse la tecla U
VAR
.
Para introducir el valor deseado:
Visualice la cifra deseada y, dado el caso, el decimal mediante o
bien y entonces selecciónela mediante la tecla soft correspon-
diente. Después de seleccionar una cifra, el cursor salta una posición
hacia la derecha. Una vez entradas 3 cifras como máximo, pulse la
tecla para salir del menú de ajuste.
Si la tensión indicada está fuera del rango admisible, el cursor salta a
la posición de entrada de la primera cifra.
Una vez introducido el valor completo y haberlo confirmado mediante
la tecla START se visualizará U
VAR
entre R
ISO
y U
ISO
.
El siguiente proceso de la medida se realiza como para la prueba con
tensiones nominales indicadas.
5.2 Medida con tensión de prueba ascendiente
La función “U “ sirve para localizar puntos débiles en el aislamiento así
como para determinar la tensión de reacción de los elementos de
construcción con limitación de tensión.
En el menú U
ISO
seleccione la función U mediante o y
pulse la tecla U para confirmarla.
Mientras mantenga pulsada la tecla START, la tensión de prueba
ascenderá de forma continua. La medida de aislamiento empieza:
cuando se alcanza la tensión final (= variable de tensión de prueba,
vea el capítulo 5.1) o bien
al soltar la tecla START
(para la visualización de la tensión deseada), o bien
al fluir la corriente de prueba a medir
(p. ej. después de una descarga eléctrica para la tensión disruptiva).
Se visualizará tanto la tensión de prueba, una posible tensión existente de
descarga eléctrica y de reacción, así como la resistencia de aislamiento.
5.3 Ajustar el valor límite
El valor límite de la resistencia de aislamiento se puede ajustar mediante la
tecla LIMIT. Al registrar valores de medida inferiores a este valor límite, se
iluminará el LED rojo LIMIT.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 15
6 Funciones de banco de datos
Los datos de medida indicados se pueden almacenar con o sin
comentario en un banco de datos interno. A fin de asignar los valores de
medida individuales de distintos edificios, distribuidores y circuitos,
primero se debe generar un juego de datos bajo una dirección de
memoria individual.
6.1 Generar un juego de datos – Función Data
Seleccione Data.
Con ayuda de la tecla soft genere la dirección de memoria deseada.
Al confirmar mediante la tecla START (pulsar al centro), el cursor de en-
trada salta a la primera posición de entrada (EDIFICIO).
Con ayuda de las teclas soft se pueden introducir los campos de
datos EDIFICIO, DEPT (distribuidor), Núm. FI y CIRC (circuito di corriente)
así como la asignación del circuito, respectivamente.
Introducir datos:
Visualice el carcácter alfanumérico deseado mediante el botón o
bien y selecciónelo mediante las teclas soft correspondientes.
Los caracteres de control se indicarán de la misma manera; tienen el
siguiente significado:
 mover el cursor de entrada hacia la izquierda (sin borrar)
 mover el cursor de entrada hacia la derecha (sin borrar)
 igual que la tecla START
Cada vez que se selecciona un carácter, el cursor salta una posición
hacia la derecha. Con la tecla o START (pulsar al centro) el cursor de
entrada salta al campo siguiente. Después de rellenar los campos
EDIFICIO, DEPT (distribuidor), Núm. FI y CIRC (circuito di corriente) y confir-
mar con aparecen invertidos. Pulsando de nuevo se puede desig-
nar el circuito actual.
Nota
Estos datos son necesarios para la introducción de valores de
medida al banco de datos y la subsiguiente elaboración automá-
tica de los protocolos de software.
16 GMC-I Messtechnik GmbH
6.2 Almacenar valores de medida – Función STORE
Inicie la medida correspondiente. La tecla STORE se visualizará des-
pués de la medida, en lugar de la tecla INFO.
Para las medidas que se realizan sin la tecla START, p. ej. como para la
medida de tensión, se visualizará la tecla STORE después de un tiempo
predeterminado, en el cual el usuario tiene la posibilidad de llamar los
textos de ayuda mediante la tecla INFO.
Pulsando brevemente la tecla STORE se almacenará el valor de
medida indicado bajo la dirección de memoria actualmente
seleccionada del banco de datos. Durante el almacenamiento, esta
tecla se mostrará invertida durante unos instantes.
Pulsando durante un tiempo la tecla STORE permite introducir un
comentario y almacenar la medida actual.
Introducir un comentario:
Visualice el carácter alfanumérico deseado mediante la tecla o
y después selecciónelo mediante las teclas soft
correspondientes.
De esta manera se indicarán los caracteres de control; tienen el
significado siguiente:
 borrar hacia atrás
 igual que la tecla START
Después de seleccionar un carácter, el cursor salta una posición
hacia la derecha. Los caracteres que ya se han indicado se pueden
borrar pulsando durante un tiempo cualquier tecla soft (exceptuando
la tecla de control ).
Una vez introducidos 15 caracteres como máximo, los valores de me-
dida y el comentario se almacenarán pulsando START (pulsar al cen-
tro). Aparecerá el siguiente aviso: “Almacenando datos“.
Nota
En los protocolos de prueba del software de análisis (p. ej. PS3)
existen campos separados para los valores de medida R
ISON
(sin
carga) y R
ISOL
(con carga). A fin de que el software de análisis
pueda decidir qué valor se debe almacenar para el proceso de
protocolo, introduzca primero “N“ si se trata de R
ISON
o medida
sin carga. De lo contrario, los valores de medida se almacenarán
automáticamente como R
ISOL
o con carga.
6.3 Llamar un juego de datos – Función View
Seleccione View.
Mediante la tecla se puede paginar entre las direcciones de me-
moria hacia adelante y con hacia atrás.
Dentro de la dirección de memoria seleccionada y mediante las teclas
Prev. y Next se pueden llamar todos los juegos de datos almacenados
bajo un número sucesivo.
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 17
En cuanto determinen que en el circuito seleccionado falta un valor de
medida, se puede realizar inmediatamente esta medida.
6.3.1 Borrar un juego de datos dentro de una dirección de almacenamiento –
Función View
Active la tecla Del. No se solicita ninguna confirmación.
La numeración de los juegos de datos se cambia en cuanto se borre
algún juego de datos.
6.3.2 Borrar una dirección de almacenamiento – Función Data
Seleccione Data.
Introduzca espacios en blanco para EDIFICIO, DEPT (distribuidor), Núm. FI
y CIRC (circuito di corriente) sucesivamente. Una vez se hayan relle-
nado completamente estos campos de entrada, éstos aparecerán in-
vertidos.
Confirme con la tecla START (pulsar al centro). Los datos de esta
dirección de memoria quedarán borrados.
START
18 GMC-I Messtechnik GmbH
6.3.3 Borrar todas las direcciones de memoria – Función Data
La memoria acepta hasta 250 juegos de datos, como máximo. Cuando la
memoria está llena el rectángulo a la derecha del parámetro “MEMORIA:
aparece relleno. Se pueden borrar todas las memorias, es decir, todos los
juegos de datos de todas las direcciones de memoria. Le recomendamos
que antes grabe todos los datos a un PC.
Seleccione Data.
Introduzca “000“ como dirección de memoria. Al confirmar con la
tecla START (pulsar al centro) se solicita confirmar.
Al activar O y K simultáneamente, se borrarán todos los datos
almacenados. La barra indicadora a la derecha del parámetro
MEMORIA:“ aparecerá vacía. A la izquierda, se visualizará la dirección
de memoria “001“. Ahora tiene la posibilidad de entrar de nuevo los
datos para esta dirección o de salir del banco de datos
(9 x o bien 9 x START).
Cuando al conectar el comprobador aparezca el aviso anterior y a fin de
evitar errores existe la posibilidad de guardar todos los datos en un PC
antes de borrar definitivamente el banco de datos.
6.4 Función Impreso
Las funciones que aparecen con los símbolos de color gris o débilmente
marcadas no están disponibles hasta la siguiente actualización de
software.
3x
+
+
GMC-I Messtechnik GmbH 19
7 Medir tensiones alternas
Con este comprobador se pueden medir tensiones alternas sinoidales
entre 40 y 200 Hz.
Pulse la tecla U~/f.
Capture los puntos de medida con ambas puntas de prueba.
Nota
La resistencia de entrada en el rango de medida de tensión es de
5M
8 Medida de temperatura y humedad con el adaptador opcional
Z541A
Con el adaptador combinado de temperatura y humedad se pueden
medir temperaturas entre –10,0 C y +50,0 C así como la humedad
entre un 10,0y un 90,0.
Conecte el adaptador de temperatura y humedad con el interface IR
del comprobador, vea el dibujo de la página 2: Coloque la guía del
adaptador en la apertura prevista en la cabeza del comprobador de
manera que la caja del adaptador quede centrada a ambos amorti-
guadores de goma.
Desplace el adaptador hacia abajo para que éste quede fijado de
forma segura.
Pulse la tecla T/F
REL
. El adaptador se conectará vía el interface.
Seleccione la unidad de temperatura deseada C o F mediante la
tecla correspondiente. Tanto la temperatura como la humedad se
mostrarán directamente.
Para ajustar el adapador de forma rápida a la temperatura ambiental
le recomendamos mover el comprobador con el adaptador durante
unos segundos. De esta manera el aire penetra más rapidamente por
las aperturas de la caja del adaptador. De lo contrario, el aparato no
estará listo para el servicio hasta al cabo de unos minutos.
El adaptador se volverá a desconectar para cambiar a otra función.
Los valores de medida se actualizarán cada 5 s para proteger el
acumulador del adaptador.
Indicaciones en la pantalla del comprobador
La indicación “———“ puede deberse a causas:
Incidendia de la luz diürna
Pilas usadas en el adaptador Z541A
Adaptador mal colocado o defectuoso
A fin de evitar una conexión involuntaria (vía infrarojo) no se debe poner el
adaptador Z541A a la luz solar intensiva (vida útil de la pila).
20 GMC-I Messtechnik GmbH
9 Medir resistencias de baja carga óhmica (hasta 100 )
La medida de resistencias de baja carga óhmica de cables de protección,
cables de tierra o cables de conexión equipotencial se debe ejecutar
según la prescripción con inversión de polaridad (automática) de la
tensión de medida o con flujo de corriente en una dirección (+Pol a PE) o
en la otra (–Pol a PE).
¡Atención!
!
Las resistencias de baja carga óhmica sólo se pueden medir en
objetos libres de tensión.
¡Atención!
!
Para empezar la medida, primero se deben colocar las puntas de prueba
al objeto de medida.
Si el aparato está bajo tensión o tiene una resistencia mayor a 100 no
se podrá llevar a cabo la medida.
Inversión automática de polaridad de medida – Función AUTO
Al iniciar el proceso de medida, el comprobador para inversión automá-
tica de polaridad mide, en primer lugar, una dirección de corriente y des-
pués la otra.
Siempre se visualizará el mayor valor de resistencia de medida. Es
necesario que AUTO se visualice bajo R
LO
. Cuando en lugar de AUTO se
visualice el valor RLO/+ o RLO/–, pulse la tecla  en la línea de menú y
luego AUTO
Las resistencias que alcanzan un valor estable sólo después de un
“proceso transitorio“ no se deberían medir con inversión automática de
polaridad. La medida con inversión automática de polaridad puede
conducir a distintos valores de medida demasiado elevados y, por lo
tanto, a un resultado poco claro.
Medida con +Pol a PE o con –Pol a PE
Para comprobar si el resultado es independiente de la dirección del flujo
de corriente puede usted realizar la medida para las dos direcciones por
separado. Para ello, pulse la tecla  en la fila de menú y luego + o –,
según la dirección de flujo de corriente deseada. Los distintos resultados
indican la tensión en el objeto de medida (p. ej. tensiones térmicas o
tensiones de elemento).
Especialmente en instalaciones con protección “dirección de protección
de sobrecorriente“ (antes: puesta a tierra) pero sin separación de los
cables de protección, los resultados de medida se pueden falsear
mediante impedancias conectadas en paralelo de los circuitos de servicio
o mediante corrientes de compensación. También las resistencias que se
cambian durante la medida (p. ej. inductividades) o también un mal
contacto pueden ser la causa de una medida errónea.
Las resistencias cuyos valores se pueden cambiar durante una medida
son, por ejemplo:
Resistencias de lámparas de incandescencia cuyos valores se
pueden cambiar por el calentamiento por la corriente de medida
Resistencias con un alto porcentaje de inducción
A fin de conseguir resultados de medida más claros, es necesario
encontrar la causa del error y eliminarla.
La medida de resistencias afecta considerablemente las pilas del
aparato. En la medida permanente pulse la tecla START solamente el
tiempo necesario para la media.
START
GMC-I Messtechnik GmbH 21
9.1 Considerar los cables de medida y de prolongación (hasta 10 )
La resistencia óhmica de los cables de medida y de prolongación se
puede substraer automáticamente de los resultados de medida. Siga los
pasos siguientes:
Active la tecla  de la barra de menú.
Ponga en cortocircuito ambas puntas de prueba de los cables de
medida y de prolongación.
Pulse la tecla Offset. Se visualizará la resistencia del conductor de
conexión detrás de Offset.
Conecte el aparato.
Inicie la medida de baja carga óhmica con START. El valor indicado
R
LO
es el valor de medida en el cual ya se había considerado o
substraído la resistencia del conductor de conexión R
Offset
.
Nota
Al apagar el comprobador (desconexión automática, cambio de
baterías), se pierde el valor de la resistencia de entrada R
Offset
memorizado.
9.2 Ajustar el valor límite
El valor límite de la resistencia se puede ajustar mediante la función
LIMIT. Si aparecen valores de medida fuera de este valor límite, se
iluminará el LED rojo LIMIT.
22 GMC-I Messtechnik GmbH
10 Medida de corriente de contacto
La comprobación de la ausencia de tensión se puede realizar con la
medida de corriente de contacto (DIN VDE 0701 parte 240).
Pulse la tecla I
B
.
Establezca el contacto entre el punto de medida y el polo +, así como
entre el puerto COM y el potencial del conductor protector.
Tensión del aparato U
B
< 25 V
Para activar la medida, pulse brevemente la tecla START.
Se medirá y visualizará la corriente de contacto I
B
.
Tensión del aparato U
B
> 25 V
Para activar la medida pulse brevemente la tecla START.
Se medirá y visualizará la tensión de contacto U
B
.
Pulsando durante un tiempo la tecla START se medirá y visualizará I
B
.
10.1 Ajuste del valor límite
El valor límite de la corriente de contacto se puede ajustar mediante la
tecla LIMIT. Si aparecen valores de medida superiores a este valor límite,
se iluminará el LED rojo LIMIT.
START
START
START
GMC-I Messtechnik GmbH 23
11 Características técnicas
1)
Con adaptador externo Z541A opcional
2)
Tensión nominal DC = U
N
+(0 15%)
3)
Para resistencia nominal R
N
= 1000 /V
Condiciones de referencia
Temperatura ambiente + 23 C 2 K
Humedad relativa aire 40 60%
Tensión acumulador 5,5 V 1%
Frecuencia magnitudes 50 Hz 0,2 Hz
Caract. tensión de red Senoidal, diferencia entre valor efectivo y
rectivicado < 1%
Fuente de alimentación
Pilas 4 unidades de 1,5 V
(pila alcalina según IEC LR14)
o bien 4 pilas NiCd
Rango de uso nominal 4,6 6,5 V
Test de acumulador Visualización simbólica
Conexión económica La iluminación de la pantalla se puede desco-
nectar. El comprobador se desconecta automá-
ticamente entre 10 60 segundos después de
la última función.
El usuario puede seleccionar la duración de
conexión deseada.
Vida útil Para R
ISO
(1000 V/1 M), R
LO
con 20 s de
tiempo de arranque y una medida de 5 s, res-
pectivamente
– con juego de baterías (álcali-manganeso):
1600 medidas
– con juego de acumuladores (2200 mAh):
1000 medidas
Desconexión seguridad El aparato se desconecta automáticamente
cuando la tensión de alimentación no es
suficiente o bien no se puede conectar.
Bornas de carga Los acumuladores se pueden cargar directa-
mente conectando la fuente de alimentación
NA102 (Z501N) en la borna de carga
Magnitud
medida
Rango de visualización Corriente de prueba Rango de medida
Valores nominales/
impedancia
Error intrínseco
Incertidumbre de
medida
R
ISO
000 k 99,9 G 1 mA
3)
20 k 10,0 G U
N
= 100 V
2)
(5% del v. m. + 3 D) (7% del v. m. + 3 D)
0,20 M 10,0 G U
N
= 250/500/1000 V
2)
(5% del v. m. + 3 D) (7% del v. m. + 3 D)
> 10,0 G 99,9 G
U
N
= 100/250/500/1000 V
2)
(8% del v. m. + 3 D) (10% del v. m. + 3 D)
U
ISO
000 V 1,20 kV 50 1,00 kV 5 M(2,5% del v. m. +3 D) (5% del v. m. + 3 D)
U~ 00,0 V 500 V 10 500 V 5 M(2,5% del v. m. + 3D) (5% del v. m. + 3 D)
f 15,0 400 Hz 45 200 Hz 5 M(0,5% del v. m. + 2 D) (1% del v. m. + 2 D)
R
LO
0,00 9,99 I
N
200 mA 0,15 10
U
0
= 4,5 V
(2,5% del v. m. + 3 D) (5% del v. m. + 3 D)
> 10,0 99,9 > 10 100 (8% del v. m. + 3 D) (10% del v. m. + 3 D)
I
B
0,00 9,99 mA 0,1 10 mA AC 2 k(5% del v. m. + 3 D) (6% del v. m.. + 3 D)
T
1)
10,0 +50,0 C0 +40 C 2 C
F
rel
1)
10,0 90,0% 20 80% 5%
Prueba de
fases
LED PE > 100 V 100 500 V > 100 M/50 Hz
24 GMC-I Messtechnik GmbH
Capacidad de sobrecarga
R
LO
La protección electrónica evita la conexión
cuando existe tensión externa.
U~ 500 V~ permanentemente
Seguridad eléctrica
Normas aplicadas IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010
Norma VDE VDE 0411 parte 1, 2011
Clase de protección II
Nivel de contaminación 2
Categoría sobretensión
Medida de aislamiento
1000 V DC
sin sobretensión
Medida de tensión – 500 V – CAT II
Fusibles FF0,315-1000G
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Emisión de interferencias EN 61326-1:2006, clase B
Inmunidad a interferencias
EN 61326-1:
2006
Condiciones ambientales
Temp. nominales 0 ... +40 C
Temp. de servicio 10 ... +50 C
Temp. almacenamiento 20 ... +60 C (sin pilas)
Humedad relativa aire hasta 75% (máx. 85% para almacenamiento/
transporte), evitar condensación
Altura sobre nivel mar máx. 2000 m
Lugar de emplazamiento en espacios interiores; para el uso bajo aire
libre, respete las condiciones ambientales
dadas
Construcción mecánica
Pantalla Pantalla múltiple mediante matriz de puntos
128 x 64 puntos (65 mm x 38 mm), iluminado
Dimensiones 275 mm x 140 mm x 65 mm
Peso aprox. 1,2 kg con pilas
Tipo de protección
Caja IP 52 según DIN VDE 0470 parte 1/EN 60529
con membrana de compensación de presión de
ePTFE microporoso, duradera,
8 mm, colocada en
la tapa del compartimiento de baterías
Extracto de la tabla de códigos IP
Interface de datos
Tipo Interface infrarojo (SIR/IrDa)
bidireccional, semiduplex
Formato
9600 baudios, 1 bit de arranque, 1 bit de parada,
8 bits de datos, ninguna paridad, ningún protocolo
Alcance máx. 10 cm, distancia recomendada: < 4 cm
Valores de indicación, teniendo en cuenta la variación del sistema
Tabla para la determinación de los valores de indicación mínimos de la resis-
tencia de aislamiento, teniendo en cuenta la variación del sistema.
IP XY
(1ª cifra X)
Protección contra la entrada
de cuerpos sólidos extraños
IP XY
(2ª cifra Y)
Protección contra la
entrada de agua
2 12,5 mm
2 goteo (inclinación 15)
3 2,5 mm
3 agua pulverizada
4 1,0 mm
4 agua proyectada
5 protegido contra polvo 5 chorro de agua
6 estanco al polvo 6 chorro fuerte de agua
Valor límite
Valor mínimo
indicado
Valor límite
Valor mínimo
indicado
020 k 025 k
100 k 111 k 100 M 111 M
200 k 219 k 200 M 219 M
500 k 541 k 500 M 541 M
0,20 M 0,25 M
0,50 M 0,57 M
1,00 M 1,11 M 1,00 G 1,11 G
2,00 M 2,19 M 2,00 G 2,19 G
5,00 M 5,41 M 5,00 G 5,41 G
10,0 M 11,1 M 10,0 G 11,1G
20,0 M 21,9 M 20,0 G 22,6 G
50,0 M 54,1 M 50,0 G 55,9 G
GMC-I Messtechnik GmbH 25
Tabla para la determinación de los valores de indicación máximos de bajas
resistencias, teniendo en cuenta la variación del sistema.
12 Lista de abreviaciones y su significado
Tensión
U Tensión de prueba o tensión nominal
U
ISO
Tensión de prueba ascendente para medida de aislamiento
U~ Tensión medida (tensión alterna senoidal)
Temperatura, humedad del aire
T / Temperatura
F
REL
Humedad relativa del aire
Resistencia, corriente de contacto
LIMIT Valor límite de la resistencia de aislamiento, resistencia de
baja carga óhmica o corriente de contacto
Offset Valor de corrección de la resistencia para cables de medida
R
ISO
Resistencia de aislamiento
R
LO
Resistencia de baja carga óhmica (resistencia de cables)
13 Mantenimiento
13.1 Autotest
Inicie el autotest desde el menú principal mediante la tecla Test. El
test dura unos cuantos segundos.
En ambos cabezales aparecerán las informaciones siguientes:
Type/Cal: Tipo de aparato/fecha de la última calibración
Version: Versión de software y fecha de creación
Los autotests de las posiciones Chksum (suma verificación) hasta LED se
ejecutarán automática y consecutivamente y se visualizarán con un visto o
una raya, respectivamente, dependiendo de si se han superado o no.
Chksum1/2: Indicación del estado de la prueba interna. El test se debe
finalizar con un visto, de lo contrario no se debe utilizar el
comprobador ni el medidor. En este caso, diríjase a nuestro
servicio de post-venta.
Relés: Los relés se cambian de estado dos veces.
LED: Las lámparas U, LIMIT y NETZ/MAINS parpadean dos veces.
La lámpara PE no se puede comprobar automáticamente.
Tan pronto se hayan ejecutado los tests de la columna de la izquierda se
deberán iniciar los otros tests manualmente.
Valor límite
Valor maximo
indicado
Valor límite
Valor maximo
indicado
0,15 0,11
0,20 0,16 5,00 4,72
0,50 0,44 10,0 9,47
1,00 0,92 20,0 17,7
2,00 1,87 50,0 44,7
26 GMC-I Messtechnik GmbH
Position Illum: Pulse la tecla test dos veces para activar y desactivar la
iluminación.
Position Display: Para controlar los elementos de visualización, pulse la
tecla test después de cada imagen de test.
Keytest: Realice un test de tecla pulsando una vez la tecla soft, así
como la tecla Start en cada una de las tres posiciones posibles. En el
pictograma de teclas, las teclas que ya se hayan pulsado se
visualizarán rellenas.
Los tests individuales se pueden saltar pulsando la tecla skip antes de
efectuar el test correspondiente. Estos tests se visualizarán como no
pasados, con una raya horizontal.
13.2 Funcionamiento de las pilas y los acumuladores
Cuando el símbolo del acumulador sólo tiene un segmento lleno,
entonces deberá cargar el juego del acumulador.
Compruebe con regularidad, si el aparato ha estado un tiempo fuera de
servicio, que el acumulador no se haya derramado. En caso de que el
acumulador se haya derramado, deberá quitar el electrolito debidamente
con un paño húmedo antes de poner un acumulador nuevo.
Nota: Además, se recomienda desmontar las baterías/acumuladores en
caso de no utilizar el equipo para algún tiempo (por ejemplo, ante las
vacaciones). De esta manera, se puede evitar la descarga de los mismos,
así como derrames y los posibles daños secundarios.
Proceso de carga
¡Atención!
!
Para cargar el paquete de acumulador utilice solamente la fuente
de alimentación de carga NA102 (referencia Z501N) con
separación eléctrica y los datos nominales secundarios 9 V DC.
Antes de conectar la fuente de alimentación de carga a la borna
de carga compruebe que:
está insertado el paquete de acumuadores, ninguna pila
– el aparato está completamente separado del circuito.
– en el cargador se ha ajustado el selector de tensión en 9 V.
Conecte la fuente de alimentación de carga NA102 a la borna de carga
con el conector macho de 3,5 mm. Inserte el conmutador selector de ten-
sión a NA102 a 9 V. Conecte el comprobador.
El comprobador de sistemas reconoce que está conectada la fuente de
alimentación de carga e inicia el proceso de carga. Durante el proceso de
carga, los 5 segmentos del símbolo de acumulador se visualizarán
constantemente de izquierda a derecha y volverán a desaparecer.
Los acumuladores descargados requieren 14 horas para cargarse. Los
acumuladores que están muy descargados no podrán arrancar el com-
probador de sistemas. En este caso deje el comprobador con la fuente
de alimentación de carga desenchufada durante unos 30 min y luego pro-
ceda como se ha descrito anteriormente.
13.3 Cambio de la pila para el adaptador de temperatura y humedad Z541A
Para cambiar las pilas de debe separar la parte inferior de la caja de la
tapa.
Destornille los tornillos de la parte inferior de la caja y saque la tapa de
la caja.
Coloque dos pilas de 1,5 V del tipo LR1 (tamaño N) según se indica
en los símbolos de polaridad del compartimiento de pilas.
Vuelva a colocar la tapa – la apertura de la parte inferior de la caja
debe coincidir con la rosca de la tapa – y apriétala hasta que quede
encajada. Fije cuidadosamente los tornillos.
13.4 Fusibles
Si en caso de sobrecarga se dispara un fusible, aparecerá el aviso de
error correspondiente en la pantalla LCD. De todas formas, no se
modifican los rangos de medida de tensión ajustados.
¡Atención!
!
Antes de abrir el compartimiento para cambiar el fusible, desco-
necte el circuito de medida.
GMC-I Messtechnik GmbH 27
Cambiar un fusible
Abra la tapa de cierre del fusible con la ayuda de una herramienta
adecuada (p. ej. un destornillador) pulsando y girando hacia la iz-
quierda.
¡Atención!
!
Fusibles inadecuados pueden dañar considerablemente el medidor.
Solamente los fusibles originales de GMC-I Messtechnik GmbH
garantizan una protección segura mediante características de
disparo adecuadas (referencia 3-578-222-02).
¡No se permite puentear o reparar los fusibles!
Al usar fusibles de otra corriente nominal, otra capacidad de
conexión u otras características existe el peligro de dañar el
aparato!
Saque el fusible defectuoso y cámbielo por uno de nuevo. Los
fusibles de repuesto se encuentran en el compartimiento de pilas.
Coloque de nuevo la tapa de cierre con el nuevo fusible y enclávelo
girando a la derecha.
Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de pilas y fije los tornillos.
13.5 Caja
La caja no requiere ningún tipo de mantenimiento especial. Observe que
la superficie esté limpia. Para limpiarla utilice un paño húmedo, o bien un
detergente no agresivo para plásticos. Evite el uso de detergentes, abrasi-
vos y disolventes.
Devolución y eliminación adecuada
Este equipo es un producto de la categoría 9, según las reglamentaciones
sobre equipos de supervisión y control alemán ElektroG.
Este equipo es sujeto a la directiva RoHS.
Visite también nuestra página web www.gossenmetrawatt.com y
utilice la función de búsqueda para obtener la más reciente información
sobre la Directiva WEEE.
Los equipos eléctricos y electrónicos de la empresa GMC se
marcan con el símbolo indicado al lado, según la norma
DIN EN 50419, y de conformidad con las reglamentaciones
WEEE 2012/19/CE y ElektroG. ¡Prohibido tirar estos equipos a la basura
doméstica! Para más información sobre la devolución de los equipos gas-
tados, contacte con nuestro servicio técnico, la dirección ver capítulo 14.
Las baterías o acumuladores desgastados se eliminarán siguiendo las nor-
mas y reglamentaciones aplicables en el país de que se trate.
Las baterías o acumuladores pueden incluir sustancias nocivas o metales
pesados, como por ejemplo plomo (PB), cadmio (Cd) o mercurio (Hg).
El símbolo al lado identifica todos los residuos que no se pue-
den tirar a la basura doméstica, sino que deben ser entregados
a centros de reciclaje especializados.
13.6 Recalibración
Los requerimientos y la frecuencia de uso de su equipo son
unos factores que influyen decisivamente el proceso de envejecimiento de
los componentes y, con ello, la precisión del equipo en general.
Utilizando el equipo en exteriores donde está sometido a fuertes variacio-
nes de temperatura y frecuentes transportes, se recomienda un intervalo
de calibración de un año, para asegurar la máxima precisión posible.Por
otro lado, si se utiliza el equipo mayoritariamente en interiores (laboratorio)
y en condiciones ambiente estables, se admite un intervalo de dos a tres
años.
La recalibración* en un laboratorio acreditado según DIN EN ISO/
IEC 17025 consiste en determinar y protocolizar la desviación de su
equipo frente a los valores normalizados y especificados.Los valores de
desviación luego le servirán corrigiendo los valores de medida.
En GMC ofrecemos un servicio de calibración acreditado para elaborar
certificados DAkkS o de fábrica. Para más información, visite nuestro sitio
web:
www.gossenmetrawatt.com Company DAkkS Calibration Center
así como FAQs Calibration questions and answers).
Con la recalibración de su equipo a intervalos regulares Vd. cumple los
requerimientos EN ISO 9001 para sistemas de gestión de la calidad.
*
La verificación de las especificaciones y de los ajustes no forman parte de la cali-
bración. No obstante, en la mayoría de los casos se efectúan los ajustes necesa-
rios y se confirman las especificaciones de los productos GMC.
Pb Cd Hg
Redactado en Alemania Reservados todos los derechos Este documento está disponible en formato PDF en Internet
14 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración* y servicio de alquiler de aparatos
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Straße 20
90471 Nürnberg • Alemania
Teléfono +49 911 817718-0
Telefax +49 911 817718-253
www.gmci-service.com
Esta dirección rige solamente en Alemania.
En el extranjero, nuestras filiales y representaciones se hallan a su entera
disposición.
* Laboratorio de calibración para valores de medida eléctricos
D-K-15080-01-01 acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025:2005
Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corriente continua,
resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad de corriente alterna,
potencia activa de corriente alterna, potencia aparente de corriente alterna, poten-
cia de corriente continua, capacidad, frecuencia, temperatura
Socio competente
La empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la norma
DIN EN ISO 9001:2008.
Nuestro laboratorio de calibración DAkkS está acreditado según la norma
DIN EN ISO/IEC 17025:2005 y con el número D-K-15080-01-01 ante el
Servicio de Calibración Federales.
En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la elabora-
ción de protocolos de prueba, certificados de calibración de fábrica y hasta cer-
tificados de calibración DAkkS.
Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.
Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio de cali-
bración DAkkS in situ. De esta manera, nuestro personal puede llevar a
cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las piezas de
recambio originales, siempre y cuando detecte una falta durante la cali-
bración.
Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los fabri-
cantes.
15 Servicio postventa
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Messtechnik GmbH
Servicio postventa Hotline
Teléfono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-709
E-mail support@gmc-instruments.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Gossen MetraWatt METRISO C-E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para