Gossen MetraWatt METRISO PRIME Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
METRISO PRIME
Comprobador de aislamiento de alta tensión con pila o inductor de manivela
3-349-820-37
3/6.18
Opción Z580A
Inductor de manivela
Instrucciones de servicio
2 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Selector de márgenes para tensión de prueba, prueba de pilas y
desconexión del suministro de corriente
2 Selector RANGE para conmutar márgenes de medición
3 Lámpara de señalización LED Ω
– verde: medición OK
– apagada: medición no satisfactoria, pila casi descargada
4 Se ilumina la LED: selección del margen de medida o de la escala
hasta 1 TΩ
5 Se ilumina la LED: seleccionados margen de medida o escala hasta
100 MΩ
6 Tornillo de ajuste para ajuste de cero mecánico
7 Selector de funciones para medición de tensión
o resistencia de aislamiento
8 Indicación analógica
9 Punta de medida del cable de prueba – con tapa de seguridad
10 Punta de medida del cable de prueba + con tapa de seguridad
11 Conexión para conductor de protección
(accesorio Guard 5000A (Z580C))
12 Unidad para pilas o módulo de manivela
3
457
8
11
12
2
1
6
¡Atención!
!
¡Accesorio cable de extensión Lea-
dex 5000 (Z580D) de 5m se debe
conectar solamente con el cable de
medición positivo!
10
9
GMC-I Messtechnik GmbH 3
Contenido gina
1 Medidas de seguridad .................................................................... 3
2 Utilización ....................................................................................... 5
3 Puesta en funcionamiento .............................................................. 5
3.1 Introducir las pilas ...........................................................................................5
3.2 Comprobación de pilas ....................................................................................5
3.3 Conectar y desconectar el comprobador ...........................................................5
3.4 Indicación analógica ........................................................................................6
4 Medición de tensiones continuas y alternas ................................. 6
5 Medición de la resistencia de aislamiento ..................................... 6
5.1 Proceso de medición .......................................................................................6
5.2 Valoración de los valores de medición ..............................................................7
5.3 Medición con conductor de protección (con accesorio Guard 5000A) .................8
6 Datos técnicos ................................................................................ 8
7 Mantenimiento .............................................................................. 10
7.1 Pilas .............................................................................................................10
7.2 Caja .............................................................................................................10
7.3 Cables de prueba ..........................................................................................10
7.4 Recalibración, Reparación, recambio de piezas y ajuste del medidor ................11
8 Funcionamiento del inductor de manivela Z580A ........................ 11
8.1 Colocación del inductor de manivela ..............................................................11
8.2 Funcionamiento del inductor de manivela .......................................................11
8.3 Medición de la resistencia de aislamiento
con la manivela en funcionamiento ................................................................11
8.4 Descarga del objeto a comprobar ...................................................................12
8.5 Medida de tensión con el modo de manivela ...................................................12
8.6 Datos técnicos ..............................................................................................12
9 Accesorios (opciones) .................................................................. 12
10 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración y servicio de alquiler de aparatos .............. 13
11 Servicio postventa ........................................................................ 13
1 Medidas de seguridad
Este comprobador cumple con los requisitos de las directivas de la UE aplica-
bles y regulaciones nacionales. La correspondiente declaración de conformi-
dad puede pedirse de la empresa GMC-I Messtechnik GmbH.
El medidor de aislamiento METRISO PRIME ha sido construido y compro-
bado según las normas siguientes:
IEC 61010-1:2010, EN 61010-1:2010, VDE 0411-1:2011
IEC 61557-1, -2, EN 61557-1:2007, -2:2008
VDE 413-1:2007, -2:2008
Accessorios portátiles para medidores: IEC 61010-031:2015,
DIN EN61010-031:2016, VDE 0411-031:2016
Circuitos de corriente de comprobación y medida: IEC 61010-2-030:2010,
DIN EN 61010-2-030:2011, VDE 0411-2-030:2011
Antes de poner en funcionamiento su instrumento lea detalladamente el
manual de instrucciones y obsérvelo en todos sus puntos para así mante-
ner un perfecto estado de seguridad y para asegurar la utilización sin
riesgo del instrumento.
Desmontaje / reparación
Todas las tareas de desmontaje y reparación serán realizadas exclusiva-
mente por parte de personal cualificado y autorizado. De lo contrario, no
se puede asegurar el funcionamiento seguro y fiable del equipo, a la vez
que se perderá cualquier derecho a garantía.
Asimismo, el montaje de recambios, incluyendo los recambios originales
del fabricante, será encargado a personal adecuadamente cualificado y
autorizado. No se podrá presentar ningún tipo de reclamación ante el
fabricante por los daños y/o deficiencias de cualquier naturaleza que
resulten del montaje, desmontaje o reparación indebidas del equipo
(seguridad de las personas, precisión de medida, conformidad con las
normas y reglamentaciones de seguridad generales y específicas, etc.).
Reparación y recambio de piezas por parte de personal cualificado y autorizade
Al abrir el instrumento pueden quedar al descubierto elementos vivos.
Antes de repararlo o de recambiarle las piezas hay que separar el instru-
mento de todas las fuentes de tensión. Si después de todo hubiera que
realizarse una reparación en el instr. abierto y bajo tensión sería conve-
niente que ésta se ejecutara por personal autorizado que conozca los
peligros que tal hecho conlleva.
4 GMC-I Messtechnik GmbH
Errores y condiciones extraordinarias
Suponiendo que ya no sea posible emplear el instrumento sin ningún tipo
de riesgo entonces debe ponerse el instrumento fuera de servicio y ase-
gurarlo para que a nadie le sea posible ponerlo en funcionamiento de
manera casual. Enviar el aparato al servicio de repuestos y reparaciones,
véase Cap. 10, página13. Se supone que ya no es posible emplear el
instr. sin ningún tipo de peligro,
cuando estén dañados los cables de prueba,
cuando el instrumento presente daños visibles,
cuando la aguja no se mueva de su posición,
cuando no funcione uno de los LEDs,
cuando el instrumento haya dejado de funcionar,
después de un almacenamiento prolongado bajo condiciones desfavorables.
Observar las siguientes medidas de seguridad:
El aparato sólo puede utilizarse con pilas o acumuladores. No se per-
miten unidades de alimentación porque el hecho de operar con las
mismas sería extremadamente peligroso.
Hay que tener en cuenta que en los objetos de prueba podrían apare-
cer tensiones de naturaleza imprevisible. (es posible que los conden-
sadores estén p. ej. cargados de forma peligrosa).
Comprobar que los cables de prueba no están dañados, p. ej. debido a
un aislamiento deteriorado, a cables doblados, a circuitos abiertos etc.
¡Atención!
¡No tocar las puntas de medida ni la pieza a comprobar al reali-
zar la prueba de tensión! ¡Existe una tensión alta de hasta 5kV!
¡Atención!
Condensación: Hay que evitar la condensación en el comproba-
dor, en los cables de prueba y en las piezas a comprobar por-
que en las superficies pueden aparecer corrientes de fuga
debido a la alta tensión. Incluso las partes aisladas pueden
estar bajo alta tensión.
Nota: Efectos de la sobretensión: En el caso de que salte el fusible
(termistor) a causa de una sobretensión o tensión externa no se
puede continuar inmediatamente con la medición. Hay que
dejarlo enfriar durante aprox. 2 min.
Aplicación de las puntas de prueba (seguridad elétrica)
¡Atención!
Según la norma DIN EN 61010-031, es obligatorio proteger
la punta de prueba con una tapa de seguridad, realizando
medidas en dispositivos o sistemas de la categoría III y IV.
Las tapas de seguridad se desmontarán para realizar pruebas en termina-
les de 4 mm, abriendo el cierre de resorte con ayuda de un objeto apun-
tado (por ejemplo, la segunda punta de prueba).
Significado de los símbolos del instrumento
Aviso acerca de un punto peligroso
(Atención observar documentación)
¡Atención Alta Tensión!
En las puntas de medida existe una tensión alta extrema-
damente peligrosa de hasta 5 kV.
CAT II/III/IV Clase de medida II/III/IV
Aislamiento completo doble o reforzado
Esto equipo así como los acumuladores / baterías utiliza-
dos no puede ser eliminado con la basura doméstica.
Visite nuestra página web www.gossenmetrawatt.com
para obtener más información sobre la certificación
WEEE (introduzca WEEE en la función de búsqueda).
Distintivo de conformidad CE
!
Máxima tensión asignada 300 V
600 V
1000 V 5000 V
Categoría de medida
CAT IV CAT III CAT II
con tapa di seguridad enchufada
••
——
sin tapa di seguridad enchufada
••
!
!
GMC-I Messtechnik GmbH 5
2 Utilización
El medidor de aislamiento METRISO PRIME corresponde a la prescrip-
ción IEC 61557/EN 61557/VDE 0413 "Instalaciones de control y medida
para verificar la seguridad eléctrica en redes con tensiones nominales de
hasta AC 1000 V y DC 1500 V
Capítulo 2, comprobadores de la resistencia de aislamiento.
Apropiado para medir la resistencia de aislamiento de aparatos e instala-
ciones sin tensión con tensiones nominales de hasta 1000 V. También se
puede emplear para medir la resistencia de aislamiento hasta 1 TΩ con
tensiones de circuito abierto de hasta 5000 V.
El instrumento está además equipado con un margen de medida de
2000 V para tensiones continuas y alternas. Gracias a este margen de
medida el equipo también se puede utilizar para comprobar la ausencia
de tensión y para descargar las objetos de prueba capacitivos.
3 Puesta en funcionamiento
Para la puesta en funcionamiento del METRISO PRIME con inductor de
manivela o del METRISO PRIME con módulo de manivela come accesso-
rio ver Cap. 8 y Cap. 3.4. Para la puesta en funcionamiento del
METRISO PRIME con pila ver Cap. 3.1 hasta Cap. 3.4.
3.1 Introducir las pilas
¡Atención!
!
Asegurarse de que al abrir la unidad para pilas (lado de color
verde) el selector de funciones se encuentra en la posición "V“ y
el selector de márgenes en la posición "OFF/V" y de que el instru-
mento está completamente separado de todos los circuitos de
corriente externos.
Ð Destornillar la unidad para pilas.
Ð Quitar la pinza de las pilas.
Ð Sacar el portapilas de la unidad.
Ð Meter 6 pilas de 1,5 V o acumuladores (pilas R20) del tipo IEC R20 o
IEC LR20 con la polaridad correcta teniendo en cuenta los símbolos
del portapilas.
Ð Meter el portapilas en la unidad.
Ð Apretar la pinza sobre los contactos,
observar en este caso la polaridad.
Ð Colocar la unidad en la caja (texto legible) y atornillarla fijamente.
3.2 Comprobación de pilas
Una vez colocadas las pilas o en el caso de que no se ilumine la lámpara
de señalización LED Ω al realizar la medición de resistencia de aislamiento
debería efectuarse una prueba de pilas. Para ello hay que colocar breve-
mente el selector de márgenes en la posición . La desviación de la
aguja en la escala para la prueba de pilas le informa acerca del estado
de las pilas o acumuladores con una carga promedia de 1000 V de ten-
sión de prueba. La posición del selector de funciones no tiene importan-
cia en este caso. El final izquierdo de la escala indica la tensión de alimen-
tación mínima requerida, el final derecho la tensión de alimentación
máxima disponible.
Nota
Si la aguja sólo se desvía en el margen de alimentación mínima
pueden seguir realizándose algunas mediciones para tensiones
de prueba inferiores a los 1000 V porque la prueba de pilas se
realiza con la misma carga que al realizar la medición de la tensión
de prueba de 1000 V.
3.3 Conectar y desconectar el comprobador
El comprobador queda conectado mientras el selector de funciones está
posicionado en Ω y el selector de márgenes no está posicionado en OFF/V.
En el caso de transporte y mantenimiento le recomendamos que coloque el
selector de funciones en la posición V y el selector de márgenes en OFF/V
para evitar que el comprobador se conecte de forma inintencionada.
Nota
Hay que tener en cuenta que el selector de funciones esté colo-
cado exactamente en la posición "V" o "Ω". Las posiciones inter-
medias no están definidas por lo que los resultados obtenidos de
la medición son inservibles. Hecho especialmente importante al
descargar objetos de prueba capacitivos porque en esta posición
intermedia no se realiza ninguna indicación de la tensión.
6 GMC-I Messtechnik GmbH
3.4 Indicación analógica
La representación logarítmica de la escala superior de resistencia permite
detectar rápidamente la magnitud de la tensión.
La tecla RANGE permite conmutar al margen de medida expandido de
100 kΩ ... 100 MΩ para conseguir la precisión requerida al realizar la
prueba de medidas de protección.
Las dos LEDs de color anaranjado (4) y (5) señalizan, en cada caso al lado
derecho del final de la escala, cual de los dos márgenes de medida de
resistencia está activado en ese momento.
Siempre que la medición del aislamiento se realice correctamente se
encenderá la lámpara de señalización LED Ω verde. Si la LED no se
enciende significa que no se ha alcanzado la tensión de prueba. En este
caso sería recomendable realizar una prueba de las pilas.
Ambas escalas inferiores están destinadas para la medición de la tensión
y para la prueba de pilas, véase Cap. 3.2.
4 Medición de tensiones continuas y alternas
Con este comprobador se pueden medir tensiones continuas y tensiones
alternas senoidales con frecuencias entre los 15 y 500 Hz. Al medir ten-
siones continuas la desviación de la aguja del instrumento es siempre
positiva independientemente de la polaridad de las conexiones. La ten-
sión continua se visualiza como valor efectivo.
Antes de realizar la medición de la resistencia del aislamiento la medición
de la tensión sirve para comprobar la ausencia de tensión así como para
descargar automáticamente objetos de prueba capacitivos. En la indica-
ción se puede apreciar la caída de la tensión.
Nota
La medición de la tensión se puede realizar siempre en la posición
"V", independientemente de la posición del selector de márgenes
(incluso sin pilas).
Ð Colocar el selector de funciones en la posición "V".
Ð Controlar si en la posición inicial la aguja está en el “0” de la escala V.
En caso necesario reajustar con el tornillo de ajuste el punto cero me-
cánico.
Ð El selector de márgenes no tiene especial relevancia a la hora de
medir la tensión, sin embargo le recomendamos que lo coloque en la
posición OFF/V.
Ð Palpar el punto de medida con ambas puntas de prueba.
Ð Leer el valor medido en la escala V.
Nota
Sólo se puede aplicar una tensión máxima de 2000 V. La resisten-
cia de entrada en el margen de medida de tensión es de 5 MΩ.
5 Medición de la resistencia de aislamiento
Antes de la medición hay que asegurarse de que el objeto de prueba está
sin tensión, véase Cap. 4.
Las mediciones en el rango de 100 GΩ (10 GΩ) ... 1 TΩ deben realizarse
por medio de la conexión Guard, véase capítulo 5.3, página 8.
5.1 Proceso de medición
Ð Colocar el selector de funciones en la posición Ω para activar la ten-
sión de prueba.
Ð Con la tecla RANGE se puede preseleccionar el margen de indicación
10 kΩ ... 1 TΩ ó 100 kΩ ... 100 MΩ.
Ð Según como sea la tensión nominal del objeto de prueba seleccionar
con el selector de márgenes la tensión nominal requerida 100 V,
250 V, 500 V, 1000 V, 1500 V, 2000 V, 2500 V ó 5000 V.
Si se enciende la LED (4) significa que está conectado el margen de
medida superior 10 kΩ ... 1 TΩ.
Ð Palpar el punto de medida con ambas puntas de medida y esperar
hasta que se mueva un poco la aguja. Según como sea el objeto de
prueba ésto puede durar desde unos pocos segundos hasta medio
minuto, p. ej. en el caso de tener que cargar grandes capacidades
(conductores largos).
Ð Leer el valor medido en la parte superior de la escala.
La medición del aislamiento es válida siempre que esté encendida la
lámpara de señalización LED Ω (3) verde. Si no está encendida la LED
significa que no se ha alcanzado la tensión de prueba. En este caso
hay que realizar una prueba de pilas, véase capítulo 3.2, página 5.
GMC-I Messtechnik GmbH 7
Ð Para poder medir con la mayor precisión requerida por la prueba de
medidas de protección seleccionar con la tecla RANGE el margen de
medida que tenga la mayor discriminación 100 kΩ ... 100 MΩ. La
LED (5) se enciende.
Ð Volver a palpar el punto de medida con ambas puntas de medida.
Ð Leer el valor medido en la escala inferior.
¡Atención!
!
Peligro de contacto
No tocar los extremos conductores de ambas puntas de prueba
cuando el instrumento esté conectado y se quiera realizar la me-
dición de resistencias de aislamiento.
Puede ser que circule corriente a través de su cuerpo que no al-
canza valores peligrosos, sin embargo la descarga eléctrica
puede percibirse claramente.
Por el contrario, realizar la medición en un objeto de prueba ca-
pacitivo, p. ej. en un cable para que éste pueda cargarse hasta
aprox. 5000 V teniendo en cuenta la tensión nominal seleccio-
nada.
¡En este caso es extremadamente peligroso tocar el objeto a veri-
ficar después de medirlo!
Descarga segura
Descargar la pieza a comprobar de forma controlada conmu-
tando a V y manteniendo la punta de medida en la pieza a com-
probar hasta que el instrumento indique 0 V. No invertir la
polaridad de la pieza a comprobar durante la descarga para que
no dispare la protección contra sobretensión. No está permitido
invertir la polaridad en el caso de que la capacidad descargada
sea > 3 μF para que el instrumento no resulte dañado.
Nota
Efectos de la sobretensión
En el caso de que salte el fusible (termistor) a causa de una sobre-
tensión o tensión externa no se puede continuar inmediatamente
con la medición. Hay que dejarlo enfriar aprox. 2 minutos.
5.2 Valoración de los valores de medición
Hay que considerar el error intrínseco y las variaciones del medidor de
aislamiento para evitar que los valores límite de la resistencia de aisla-
miento queden por debajo de los valores requeridos por DIN VDE.
A partir de la siguiente tabla se pueden determinar los valores mínimos de
indicación requeridos para las resistencias de aislamiento que tienen que
indicarse teniendo en cuenta la variación máxima del METRISO PRIME
(en el caso de condiciones de aplicación nominal) para no quedar por
debajo de los valores límite requeridos. Vd. puede interpolar valores inter-
medios.
La tabla se utiliza con tensiones de prueba de 100 V ... 1000 V.
Escala 100 kΩ ... 100 MΩ
Valor límite
[kΩ]
Valor indicac.
[kΩ]
100 130
200 260
300 400
400 550
500 700
Valor límite
[MΩ]
Valor indicac.
[MΩ]
11,3
22,6
34
45,5
57
10 13
8 GMC-I Messtechnik GmbH
5.3 Medición con conductor de protección (con accesorio Guard 5000A)
La medición de resistencias de muy de alto ohmiaje provoca corrientes de
medición extremadamente pequeñas y puede ser problemática debido a
influencias de campos electromagnéticos, humedad y corrientes superficia-
les. Por lo tanto, hay que tener en cuenta el correcto montaje y correcta dis-
posición del equipo. Al realizar mediciones en el margen de 100 GΩ
(10 GΩ) ... 1 TΩ hay que utilizar un conductor de protección para evitar que
las corrientes superficiales influyan de forma negativa sobre el resultado de
medición. Los anillos de protección evitan que fluya corriente desde el
cable de prueba+ hasta el cable de pruebapor la superficie del material de
aislamiento en lugar de a través del propio material de aislamiento.
Ð Meter el conector del conductor de protección en la hembrilla corres-
pondiente del comprobador.
Ð Fijar la pinza de cocodrilo en la punta de medida del conductor de
protección.
Ð Sujetar la pinza de cocodrilo en el anillo de protección situado entre
ambos puntos de medición del material de aislamiento a medir.
Ð Para el ciclo de medición véase capítulo 5.1, página 6.
Nota
Se pueden emplear los siguientes materiales para los anillos de
protección: láminas de aluminio o de cobre y pinzas metálicas
para tubos flexibles.
6 Datos técnicos
Resistencia de aislamiento
Coriente cort. I
K
1,3 mA
Tensión continua y alterna
Dispositivos de protección
1)
en relación a la longitud de la escala 97,5 mm (margen de 100 M
Ω
) ó 109,8 mm (margen de 1 T
Ω
)
2)
tiempo de enfriamiento del termistor hasta comenzar con la nueva medición:
¡hay que esperar como mínimo 2 min!
Cable de prueba+
Cable de prueba–
Conductor de protección
Conductor
Material
aislante
Anillos de conductor de protección
Anillo de contacto
Margen
de medida
Alcance
nominal
de uso
Tensión nom./
circuito abierto
U
N
/ U
T
Corriente-
nominal
I
N
/ I
T
Errór
intrínseco.
1)
Incertidumbre
de medida
100 kΩ ...
100 MΩ
100 kΩ ...
10 MΩ
100 V
250 V
500 V
1000 V
1mA
± 2,5% ±30%
val. med.
10 kΩ ... 1 TΩ 100 kΩ ...
100 GΩ
100/1500 V
250/2000 V
500/2500 V
1000/5000 V
1mA/0,7mA
1mA/0,5mA
1mA/0,4mA
1mA/0,1mA
± 5%
Margen medida Frecuencia Resistencia
interna
Tensión máx.
admisible
Errór intrínseco
1)
0 ... 2000 V DC/AC 15 ... 500 Hz 5 MΩ
2200 V DC/AC
máx. 10 s
±5%
Conexión Resist. interna Tensión máx. admis. Dispositivos protección
Cable de prueba –
a cable de prueba+:
a conductor protección:
2000 V DC/AC
máx. 10 s
Colocado a masa a través
de diodos de protección
Cable de prueba +
Med. aislamiento
a cable de prueba–:
a conductor protección:
2000 V DC/AC
máx. 10 s
Diodos de la cascada de
alta tensión, termistores
2)
y resistencias en serie
Conductor prot.
entre conductor pro-
tección y cable de
prueba 90 kΩ
a cable de prueba
2000 V DC/AC
máx. 10 s
Termistores
2)
y resistencias en serie
Pila 10 V
Prot. contra polarización
inversa mediante diodos
Limitación de tensión en
cargador de pilas (opción)
GMC-I Messtechnik GmbH 9
Indicación
Sistema de medida Cuadro móvil con imán con núcl. magnetizado
Longitud de escala 111,5 mm (escala más larga)
Condiciones de referencia
Temp. del ambiente +23 °C ±2K
Humedad relat. amb. 40 ... 60%
Frecuencia de magnitud 50 Hz ±10 Hz (al medir la tensión)
Forma de la curva
de la tensión de red
Senoidal, variación entre el valor efectivo
y el rectificado < 1%
Tensión de la pila 8 V ±1%
Posición de uso horizontal
Alimentación
Pila o acumulador 6 pilas R20 de 1,5 V según IEC R20 (6 · D-Size)
Margen de operación 6 V ... 10 V
Vida útil Pila:
7500 mediciones con tensión de prueba de
1000 V con una resistencia de 1 MΩ,
15000 mediciones con unta tensión de prueba
de 500 V con una resistencia de 500 kΩ,
cada 5 seg. medición – 25 seg. pausa
Condiciones ambientales
Temp. de trabajo 0 °C ... + 40 °C
Temp. almacen. 20 °C ... + 60 °C (sin pilas)
Humedad rel. amb. máx. 75%, se excluye la condensación
Alt. sobre nivel mar hasta 2000 m
Seguridad eléctrica
Clase de protección II
Tensión de prueba 8,5 kV~
Clase de medida 1000 V CAT II, 600 V CAT III, 300 V CAT IV
T. nom. abierto U
N
1000 V
Circuito abierto U
0
5000 V
Nivel contaminación 2
Compatibilidad electromagnética EMC
Norma de producto EN 61326-1: 2013
Construcción mecánica
Dimensiones anch. x prof. x alt.: 290 x 250 x 140 mm
Peso 3,4 kg con pilas
Tipo de protección IP 52
Tabla de códigos IP (en extracto)
Comportamiento de conexión al medir la resistencia de aislamiento
Tiempo de respuesta < 100 GΩ < 3 seg.;
> 100 GΩ < 8 seg.
también válido al cambiar la tensión de prueba
o los márgenes de medida
Emisión de interferencias Clase
EN 55022 B
Immunidad a interferencias Valor de prueba Característica
EN 61000-4-2 Contacto/aire - 4 kV/8 kV B
EN 61000-4-3 10 V/m B
IP XY
(1ª cifra X)
Protección contra la entrada
de cuerpos sólidos extraños
IP XY
(2ª cifra Y)
Protección contra la
entrada de agua
0 sin protección 0 sin protección
1 50,0 mm
1 goteo vertical
2 12,5 mm
2 goteo (inclinación 15°)
3 2,5 mm
3 agua pulverizada
4 1,0 mm
4 agua proyectada
5 protegido contra polvo 5 chorro de agua
10 GMC-I Messtechnik GmbH
7 Mantenimiento
¡Atención!
!
Antes de cambiar las pilas aislar el instrumento completamente
de todos los circuitos de corriente externos.
Para evitar que el equipo se conecte inintencionadamente du-
rante el transporte o mantenimiento le recomendamos que colo-
que el selector de márgenes en la posición OFF/V.
7.1 Pilas
El estado de las pilas debería controlarse de vez en cuando. Hay que
vaciar la cámara de pilas en el caso de que éstas estén descargadas o
descompuestas por electrólisis. Quitar completamente el electrolito y
colocar pilas nuevas en el caso de derramamiento de las mismas. Hay
que colocar pilas nuevas:
cuando la aguja, en el caso de que el selector esté posicionado en
Prueba de pilas, deje de moverse en la escala con el símbolo de la
pila.
cuando se apague la lámpara de señalización LED verde al seleccio-
narse una tensión de prueba.
Las pilas se cambian tal y como se describió en el capítulo 3.1, página 5.
¡Cambie siempre el juego de pilas completo!
Nota
Además, se recomienda desmontar las baterías/acumuladores en
caso de no utilizar el equipo para algún tiempo (por ejemplo, ante
las vacaciones). De esta manera, se puede evitar la descarga de
los mismos, así como derrames y los posibles daños secundarios.
7.2 Caja
La caja no necesita de ningún mantenimiento especial. Observar que la
superficie esté limpia y seca. Utilizar un paño húmedo. Evitar el uso de
productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Devolución y eliminación ecológica
Este equipo es un producto de la categoría 9, según las reglamentaciones
sobre equipos de supervisión y control alemán ElektroG. Este equipo es
sujeto a la directiva RoHS.
Visite también nuestra página web www.gossenmetrawatt.com y utilice la
función de búsqueda para obtener la más reciente información sobre la
Directiva WEEE.
Los equipos eléctricos y electrónicos de la empresa GMC se
marcan con el símbolo indicado al lado, según la norma DIN
EN 50419, y de conformidad con las reglamentaciones WEEE
2012/19/EU y ElektroG.
¡Prohibido tirar estos equipos a la basura doméstica!
Para más información sobre la devolución de los equipos gastados, con-
tacte con nuestro servicio técnico.
Todas las baterías y acumuladores utilizados se eliminarán siguiendo las
normas y reglamentaciones aplicables en el país de que se trate.
Las baterías y acumuladores pueden incluir sustancias peligrosas y/o
metales pesados, como por ejemplo plomo (PB), cadmio (Cd) o mercurio
(Hg).
Todas las baterías y acumuladores se entregarán a un centro
de reciclaje autorizado. ¡No tirar nunca a la basura doméstica!
7.3 Cables de prueba
Los cables de prueba no deben presentar en ningún caso daños mecáni-
cos ni deben doblarse porque podrían perder características de aisla-
miento. Los cables de prueba conectados fijamente poseen aislamiento
doble.
Controlar periódicamente los cables de prueba. Le recomendamos que
inspeccione el instrumento cada 6 ... 12 meses.
¡Atención!
!
Incluso en el caso de que los cables de prueba presenten daños
muy pequeños le recomendamos que envíe el medidor junto con
los cables de prueba al servicio de reparaciones y repuestos
GMC-I Messtechnik GmbH.
Pb Cd Hg
GMC-I Messtechnik GmbH 11
7.4 Recalibración, Reparación, recambio de piezas y ajuste del medidor
Al abrir el instrumento pueden quedar al descubierto elementos vivos.
Antes de reparar el equipo, recambiarle las piezas o de ajustarlo hay que
separar el instrumento del circuito de medición. Si después de todo
hubiera que realizarse una reparación o ajuste en el instrumento abierto y
bajo tensión sería conveniente que éstos se ejecutaran por personal auto-
rizado que conozca los peligros que tal hecho conlleva.
Recalibración
Los requerimientos y la frecuencia de uso de su equipo son unos factores
que influyen decisivamente el proceso de envejecimiento de los compo-
nentes y, con ello, la precisión del equipo en general.
Utilizando el equipo en exteriores donde está sometido a fuertes variacio-
nes de temperatura y frecuentes transportes, se recomienda un intervalo
de calibración de un año, para asegurar la máxima precisión posible.Por
otro lado, si se utiliza el equipo mayoritariamente en interiores (laboratorio)
y en condiciones ambiente estables, se admite un intervalo de dos a tres
años.
La recalibración* en un laboratorio acreditado según DIN EN ISO/IEC
17025 consiste en determinar y protocolizar la desviación de su equipo
frente a los valores normalizados y especificados.Los valores de desvia-
ción luego le servirán corrigiendo los valores de medida.
En GMC ofrecemos un servicio de calibración acreditado para elaborar
certificados DAkkS o de fábrica. Para más información, visite nuestro sitio
web:
www.gossenmetrawatt.com Company DAkkS Calibration Center
así como FAQs Calibration questions and answers).
Con la recalibración de su equipo a intervalos regulares Vd. cumple los
requerimientos EN ISO 9001 para sistemas de gestión de la calidad.
8 Funcionamiento del inductor de manivela Z580A
8.1 Colocación del inductor de manivela
Ð Coloque el conmutador de banda del METRISO PRIME en la posición
OFF/V y el selector de funciones en la posición V.
Ð Separe los cables de medición de la pieza a comprobar
Ð Destornille la unidad de pilas y extráigala.
Ð Saque el clip de las pilas y guarde la unidad de pilas para usos ulterio-
res.
Ð Enchufe usted el clip de las pilas en el módulo de manivela.
Ð Introduzca el módulo de manivela en el aparato, de modo que el asa
de la manivela quede arriba. Hay que tener cuidado de que el anillo
de goma no se deslize fuera del inductor de manivela.
Ð Fije el módulo con los 4 tornillos.
8.2 Funcionamiento del inductor de manivela
Ð Tire de la manivela hasta que se encaje.
¡Atención!
!
Gire usted el inductor de manivela siempre sólo en la dirección de
la flecha. En la otra dirección está muy duro y si se efectúan va-
rios giros podrían originarse daños en los elementos de protec-
ción del inductor de manivela y del comprobador. Un único giro
en la dirección equivocada no causa daños.
Antes del transporte es necesario volver a cerrar la manivela.
8.3 Medición de la resistencia de aislamiento
con la manivela en funcionamiento
Ð Haga primero contacto con el objeto a medir, a ser posible con las
pinzas de cocodrilo incluidas en el suministro. Si esto no fuera posible
y tuviera usted que sujetar las puntas de medida en el objeto a medir,
entonces necesitará una persona que le ayude.
Ð Ajuste la tensión de prueba en el conmutador de banda.
Ð Ajuste el selector de funciones en Ω.
*
La verificación de las especificaciones y de los ajustes no forman parte de la calibración. No obs-
tante, en la mayoría de los casos se efectúan los ajustes necesarios y se confirman las especi-
ficaciones de los productos GMC.
12 GMC-I Messtechnik GmbH
Ð Gire la manivela rápidamente en la dirección de la flecha hasta que el
LED de señalización Ω situado arriba, a la derecha de la visualización,
emita una luz continua.
Nota
Si el LED de señalización Ω estuviera apagado o parpadeara, esto
significa que la tensión de medida es demasiado baja, es decir,
que la potencia creada por el inductor de manivela es demasiado
baja.
Sólo se pueden dar como válidos los valores de medida leídos
cuando el LED de señalización Ω emita una luz constante.
Cuando se quieran probar objetos de gran capacidad (cables, máquinas
grandes y transformadores) hay que girar la manivela hasta que el indica-
dor se haya estabilizado, y el LED de señalización Ω esté iluminado per-
manentemente durante la comprobación. Según la capacidad del objeto
a comprobar, esta operación puede durar algunos minutos. Para estos
casos se recomienda emplear el funcionamiento a pilas.
8.4 Descarga del objeto a comprobar
Después de cada medición hay que cambiar el interruptor de funciones
desde la posición Ω a la V para poder descargar el objeto a comprobar de
la tensión de medida. No desconecte el objeto antes de que se haya des-
cargado por completo. El conmutador de banda puede permanecer en la
posición seleccionada. Para descargar el objeto no es preciso accionar la
manivela.
8.5 Medida de tensión con el modo de manivela
Para la medición de tensión no es necesario accionar la manivela. En la
posición V del selector de funciones V/Ω se puede leer siempre la tensión
del aparato a comprobar.
8.6 Datos técnicos
Tensión nominal 7,5 V (con apr. 2,5 U/s)
Potencia nominal 4 W (con aprox. 2,5 U/s)
Condiciones ambientales
como el METRISO PRIME (
M550T
)
Seguridad eléctrica (empotrado)
véase Cap. 6 "Datos técnicos"
9 Accesorios (opciones)
Para más información sobre accesorios, consulte:
hoja de datos para esto instrumento o nuestro catálogo
„Instrumentos de Medida y Comprobación“
nuestra página Web www.gossenmetrawatt.com
Tipo Designación
N° de identificación
Generador 5000 A Inductor de manivela Z580A
F2000 Estuche universal Z700D
KY 5000 A
2 pinzas de cocodrilo 1000 V CAT III / 5000 V CAT I 16 A
Z580B
Guard 5000 A Cable tipo Guard y 1 pinza de cocodrilo Z580C
Leadex 5000 Cable de prolongación 5 m Z580D
GMC-I Messtechnik GmbH 13
10 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración*
y servicio de alquiler de aparatos
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Messtechnik GmbH
Service-Center
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg, Alemania
Teléfono+49 911 817718-0
Telefax +49 911 817718-253
www.gmci-service.com
Esta dirección rige solamente en Alemania. En el extranjero,
nuestras filiales y representaciones se hallan a su entera disposición.
* DAkkS Laboratorio de calibración para valores de medida eléctricos
D-K-15080-01-01 acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025
Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corriente continua,
resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad de corriente alterna,
potencia activa de corriente alterna, potencia aparente de corriente alterna, poten-
cia de corriente continua, capacidad, frecuencia, temperatura
Socio competente
La empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la norma
DIN EN ISO 9001.
Nuestro laboratorio de calibración DAkkS está acreditado según la norma
DIN EN ISO/IEC 17025 y con el número D-K-15080-01-01 ante el Servi-
cio de Calibración Federales.
En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la elabora-
ción de protocolos de prueba, certificados de calibración de fábrica y hasta cer-
tificados de calibración DAkkS.
Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.
Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio de cali-
bración DAkkS in situ. De esta manera, nuestro personal puede llevar a
cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las piezas de
recambio originales, siempre y cuando detecte una falta durante la cali-
bración.
Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los fabri-
cantes.
11 Servicio postventa
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Messtechnik GmbH
Servicio postventa Hotline
Teléfono+49-911 8602-0
Telefax +49-911 8602-709
E-mail support@gossenmetrawatt.com
Redactado en Alemania Reservados todos los derechos Este documento está disponible en formato PDF en Internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg •
Germany
Teléfono +49 911 8602-111
Telefax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gossen MetraWatt METRISO PRIME Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación