Gossen MetraWatt METRISO 1000A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
METRISO 1000A
Medidor de aislamiento
3-348-773-37
9/8.18
Instrucciones de servicio
1 2
3
6
5
47
12
13
8 9 107
11
Caja
Sujeción de la
correa a la
caja
METRISO
1000A
M
V
8
8
R3
R2
R1
V
600
400
200
800
0
1000
1000V
4
R1
R2
R3
x0,5
x1
x2
x0,2
x0,1
1000V
500V
250V
100V
50V
BATT
METRISO 1000A
2 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Indicación analógica
2 Selector de funciones
3 Lámpara de control para tensión de la pila
4 Tornillo de ajuste para ajuste de c
ero mecánico
5 Botón giratorio para ajuste de cero eléctrico
6 Selector giratorio par
a tensión nominal
7 Espacios para sujetar la correa de transporte
8 Tecla de medición
9 Punta de prueba con lámpara
10 Punta de prueba
11 Pinza de cocodrilo
12 Cierre
13 Correa de transporte
Significado de los símbolos usados en el aparato
!
Aviso de una zona de peligro
Distintivo de conformidad de la UE
Esto equipo no puede ser eliminado con la
basura doméstica.
Visite nuestra página web
www.gossenmetrawatt.com para obtener más infor-
mación sobre la certificación WEEE (introduzca WEEE
en la
función de búsqueda).
GMC-I Messtechnik GmbH 3
Ìndice Página
1 Medidas de seguridad ....................................................................3
2 Utilización ....................................................................................... 4
3 Puesta en funcionamiento .............................................................. 4
3.1 Introducir las pilas ...........................................................................................4
3.2 Comprobación de pilas ....................................................................................4
3.3 Conectar y desconectar el medidor ..................................................................4
3.4 Indicación analógica ........................................................................................4
3.5 Fusible ...........................................................................................................4
3.5.1 Comprobación del fusible ................................................................................4
4 Medición de tensiones continuas y alternas .................................. 5
5 Medición de la resistencia de aislamiento ..................................... 5
5.1 Proceso de medición .......................................................................................5
5.2 Valoración de los valores de medición ..............................................................6
5.3 Control rápido de la resistencia de aislamiento ..................................................6
6 Medición de resistencias de bajo ohmiaje (0 ... 4 ) .....................6
7 Datos técnicos ...............................................................................7
8 Mantenimiento ................................................................................8
8.1 Pilas ...............................................................................................................9
8.2 Fusible ...........................................................................................................9
8.3 Verificación del correcto funcionamiento y de la precisión ..................................9
8.4 Caja ...............................................................................................................9
8.5 Estuche de transporte ...................................................................................10
9 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración y servicio de alquiler de aparatos ..............10
10 Servicio postventa ........................................................................ 10
1 Medidas de seguridad
El instrumento cumple con todas las normas y directivas a nivel nacional y
europeo aplicables y lleva la marca CE. La correspondiente declaración
de conformidad puede pedirse de la empresa
GMC-I Messtechnik
GmbH
. El medidor de aislamiento METRISO 1000A está construido y
comprobado teniendo en cuenta las siguientes normas:
IEC 61 010-1/EN 61 010-1/VDE 0411-1,
DIN VDE 0413 parte 1: 2007 y parte 4: 2007,
IEC 61557-2/EN 61 557-2/VDE 0413-2
IEC 61557-4/EN 61 557-4/VDE 0413-4
Antes de poner en funcionamiento su instrumento lea detalladamente el
manual de instrucciones y obsérvelo en todos sus puntos para así mante
-
ner un perfecto estado de seguridad y para asegurar la utilización sin
riesgo del instrumento.
Reparación y recambio de piezas
Al abrir el instrumento pueden quedar al descubierto elementos vivos.
Antes de repararlo o de recambiarle las piezas hay que separar el instru
-
mento de todas las fuentes de tensión.
Si a pesar de todo es inevitable reali-
zar una reparación en el instrumento abierto bajo tensión ésta debe llevarse a
cabo por un profesional que conozca los peligros que tal hecho conlleva.
Errores y condiciones extraordinarias
Suponiendo que ya no sea posible emplear el instrumento sin ningún tipo
de riesgo entonces debe ponerse el instrumento fuera de servicio y ase
-
gurarlo para que a nadie le sea posible ponerlo en funcionamiento de
manera casual. Se supone que ya no es posible emplear el instrumento
sin ningún tipo de peligro
cuando el instrumento presente daños visibles,
cuando ya no funciona,
después de un largo almacenamiento en malas condiciones,
después de haberlo solicitado a esfuerzos durante el transporte.
¡Atención!
!
Los cables de medición conectados están aislados por duplicado
con colores diferentes. Si el aislamiento interior de los cables pre
-
senta un color claro significa que los cables están dañados.
4 GMC-I Messtechnik GmbH
2Utilización
El medidor de aislamiento METRISO 1000A corresponde a la prescripción
DIN
VDE 0413 “Disposiciones para equipos para comprobar las medidas
de protección en instalaciones eléctricas”
Parte 1, medidores de aislamiento y
Parte 4, óhmetros.
Indicado para medir la resistencia de aislamiento de equipos sin tensión e
instalaciones con tensiones nominales hasta 1000
V y para comprobar la
resistencia de conductores de tierra, conductores de protección y con
-
ductores equipotenciales así como sus uniones y conexiones.
El instrumento está equipado además con un margen de medida de
1000
V para tensiones continuas y alternas. Gracias a él es posible com-
probar de forma ventajosa si los objetos de prueba están libres de tensión
y descargar piezas de ensayo capacitivos.
3 Puesta en funcionamiento
3.1 Introducir las pilas
¡Atención!
!
Asegúrese de que antes de abrir la base de la caja el selector de
funciones se encuentra en la posición “1000
V” y que el instru-
mento está completamente separado de todos los circuitos ex-
ternos.
Destornille la base de la caja.
Introduzca 6 pilas de 1,5 V (pilas redondas) tipo CEI R20 o CEI LR20
con la polaridad correcta en la cámara de pilas prestando atención a
los símbolos.
Vuelva a colocar la base de la caja y ajústela fijamente.
3.2 Comprobación de pilas
El instrumento comprueba automáticamente las pilas cada vez que se
pulsa la tecla de medición. Mediante la posición del selector de funciones
y la tensión nominal parametrizadas se tiene en cuenta la carga momen
-
tánea. El color de la lámpara que se encuentra a la izquierda de la escala
señaliza el estado de la pila.
Lámpara = verde: las pilas están en perfecto estado
Lámpara = roja: el estado de la pilas es insuficiente
para el tipo de medida seleccionado.
3.3 Conectar y desconectar el medidor
El medidor se mantiene conectado mientras no deje de accionarse la
tecla de medición situada en la punta de prueba. Para su transporte y
mantenimiento le recomendamos colocar el selector de funciones en la
posición 1000
V para evitar que el medidor se conecte de forma ininten-
cionada.
3.4 Indicación analógica
Los valores de medición se representan de forma clara en escalas analó-
gicas. A cada posición se le asigna una escala del selector de funciones.
A la izquierda de la escala se encuentra una lámpara que señaliza el
estado de la pila.
3.5 Fusible
Durante la medida de continuidad y de resistencia de aislamiento el instru-
mento se halla protegido por un fusible común. Al aplicar una tensión de
procedencia ajena en el margen de medida de resistencia de forma invo
-
luntaria salta el fusible.
Es posible medir la tensión independientemente del estado del fusible.
3.5.1 Comprobación del fusible
Al quemarse los fusibles dejan de funcionar los márgenes y M.
Margen de medida de bajo ohmiaje:
al pulsar la tecla de medición la aguja se queda en la posición cero mecá-
nico.
Margen de medición de resistencia de aislamiento:
con las puntas de prueba cortocircuitadas la aguja se queda en la posi-
ción cero mecánico al pulsar la tecla de medición.
Para cambiar el fusible véase cap. 8.2, pág. 9.
GMC-I Messtechnik GmbH 5
4 Medición de tensiones continuas y alternas
Con este medidor se pueden medir tensiones continuas y alternas senoi-
dales con frecuencias entre 40 y 200 Hz. Al medir tensiones continuas la
desvi
ación de la aguja del instrumento es siempre positiva independiente-
mente de la polaridad de las conexiones.
Coloque e
l selector de funciones en la posición “1000 V”.
Contr
ole si en posición inicial la aguja indica hacia “0” de la escala V.
En caso necesario reajuste con el tornillo de ajuste el punto cero me-
cánico.
El select
or giratorio no tiene ninguna función al medir la tensión.
P
alpe el punto de medición con ambas puntas de prueba.
L
ea el valor de medida en la escala V.
Notas
La capacidad de sobrecarga admisible en el margen de medida de
tensión es de 1200 V.
La resistencia de entrada en el margen de medida de tensión es de
0,
9 M
Un objeto de prueba con carga capacitiva se descarga automática-
mente con el medidor. En la pantalla se visualiza la caída de la ten-
sión.
5 Medición de la resistencia de aislamiento
Antes de la medición asegúrese de que el objeto de prueba está libre de
tensión, véase cap. 4.
5.1 Proceso de medición
En p
rimer lugar coloque el selector de funciones en la posición R1.
P
ara controlar la desviación máxima para R1 = 0 Mcortocircuite las
puntas de prueba y pulse la tecla de medición.
La aguja tiene que indicar en la posición
inicial hacia la desviación
máxima indicada con anterioridad. En caso necesario reajuste con el
botón giratorio el punto cero eléctrico.
Se
gún sea la tensión nominal del objeto de prueba seleccione las ten-
siones 50 V, 100 V, 250 V, 500 V ó 1000 V con el selector giratorio.
Nota
En los casos mencionados a continuación hay que verificar y en cada
caso reajustar la desviación máxima siempre que se necesite alcanzar
una precisión de medida del 1,5 %:
una vez conmutada la tensión nominal
con mediciones de resistencia que dur
an más tiempo
P
alpe el punto de medición con ambas puntas de prueba.
P
ulse la tecla de medición y lea el valor medido en la escala corres-
pondiente.
C
on una desviación mínima conmute al siguiente margen de medida
mayor R2 o R3 con el selector de funciones.
Mult
iplique el valor por el factor de conversión que se visualiza delante
de la tensión nominal seleccionada:
Tensión nominal: 50 V 100 V 250 V 500 V 1000 V
Factor
de conversión:
x 0,1 x 0,2 x 0,5 x 1 x 2
¡Atención!
!
No tocar los extremos conductores de ambas puntas de prueba
cuando el instrumento esté conectado para realizar la medición
de resistencias de aislamiento.
Al realizar una medición en un objeto de prueba púramente óh-
mico puede suceder que fluya corriente a través de su cuerpo.
P
uede ser que la corriente no alcance valores peligrosos pero su
sacudida es claramente apreciable.
Por otra parte, realice una medición en un objeto de prueba ca-
pacitivo, p. ej. en un cable, éste puede cargarse hasta aprox.
1200 V en función de la tensión nominal seleccionada.
¡En este caso es extremadamente peligroso tocar el objeto a veri-
ficar después de medirlo! (peligro de muerte)
Por lo que descargue el objeto a verificar tal y como se describe
en el cap. 4, pág. 5.
6 GMC-I Messtechnik GmbH
5.2 Valoración de los valores de medición
Con el objeto de que los valores límite no queden de ninguna manera
d
ebajo de los exigidos por las disposiciones de DIN VDE hay que tener en
cuenta los err
ores de medición del medidor de aislamiento.
De la siguiente tabla se pueden determin
ar los valores mínimos de indica-
ción requeridos para las resistencias de aislamie
nto. Éstos tienen que
visualizarse considerando el error de uso máximo del METRISO 1000A
(co
n condiciones de uso nominal) para no quedar debajo de los valores
límite (DIN VDE 0413 parte 1). Vd. puede interpolar valor
es intermedios.
La tabla es válida para tensión nominal d
e 500 V. Para otras tensiones tiene
que multiplicar los valores de la tabla por un factor de conversión.
Escala R1 Escala R2 Escala R3
Valor límite
[M]
Valor indicac.
[M]
Valor límite
[M]
Valor indicac.
[M]
Valor límite
[M]
Valor indicac.
[M]
0,1 0,13 0,2 0,25 2 2,5
0,2 0,25 0,3 0,38 3 3,8
0,3 0,38 0,4 0,5 4 5,0
0,5 0,63 5 6,3
1 1,25 10 12,5
5.3 Control rápido de la resistencia de aislamiento
La lámpara integrada en la punta de prueba
, además de iluminar el punto
de medición, también sirve para realizar una rápida valoración buena-
mala de la resistencia de aislamiento. Los valores mínimos de la resisten-
cia de aislamiento según DIN VDE 0100 se mantienen mientras esté ilumi-
nada la lámpara. La lámpara de señalización está
iluminada cuando la
resistencia de aislamiento adopta los siguientes valores:
Resistencia
de aislamiento
> 0,1 M > 0,2 M > 0,5 M > 1 M > 2 M
Tensión nominal 50 V 100 V 250 V 500 V 1000 V
6 Medición de resistencias de bajo ohmiaje (0 ... 4 )
¡Atención!
!
Asegúrese de que el objeto a medir está libre de tensión antes de
ejecutar mediciones de resistencias de bajo ohmiaje.
La tecla no debería pulsarse mientras se palpe
un objeto de alto
ohmiaje con las puntas de prueba o se encuentre un circuito
abierto.
Coloque el selector de funciones en la posición “4 ”.
P
ara controlar la desviación máxima “0 ” cortocircuite las puntas de
prueba y pulse la tecla.
La aguja indica en posición inicial hacia “0” de la escala de 4 . E
n
caso necesario reajuste el punto cero mecánico con el tornillo de
ajuste.
P
alpe ambos puntos con las dos puntas de prueba entre las que se
va a medir la resistencia de bajo ohmiaje.
P
ulse la tecla y lea el valor medido en la escala de 4 .
Notas:
La resistencia se mide con corriente continua.
Siempre que el valor medido sea difer
ente teniendo en cuenta la pola-
ridad de la corriente de medida (p.
ej. un diodo en el circuito) cambie
las puntas de prueba y repita la medición.
Las resistencias, cuyo valor se modifica a
l comienzo de la medición,
son p. ej.:
– resistencias con una alta par
te inductiva
– resistencias de bombillas cuyo valor se modifica a causa
del recalentamiento ocasionado por la corriente
– malas resistencias de paso en los puntos de contacto.
GMC-I Messtechnik GmbH 7
7 Datos técnicos
Función de
medida
Margen medida
Error intrínseco
con condiciones
de referencia
1)
Error de uso
2)
Tensión
nominal
U
N
Corriente
nominal /
de medida
Tensión
circuito
abierto U
o
Frecuencia /
Corriente
de cortoc. I
k
Resistencia
interna R
i
Lámpara de punta
de prueba
se ilumina
con resistencia
Capacidad
de s
obrecarga
Valor Tiempo
1000 V
0 ... 1000 V 2,5 %
DC /
40 ... 200 Hz
900 k 1200 V continuo
R1, R2, R3
U
N
= 50 V
0 ... 40 k
1,5 %
25 %
v.
m.
50 V
I
N
1,0 mA
60 V
< 12 mA
30 k
> 100 k 1200 V
max. 10 s20 k ... 1 M 10 k
200 k ..
. 20 M 40 k
R1, R2, R3
U
N
= 100 V
0 ... 80 k
1,5 %
25 %
v.
m.
100 V 120 V
60 k
> 200 k 1200 V max. 10 s40 k ... 2 M 20 k
400 k ..
. 40 M 80 k
R1, R2, R3
U
N
= 250 V
0 ... 200 k
1,5 %
25 %
v.
m.
250 V 300 V
150 k
> 500 k 1200 V max. 10 s100 k ... 5 M 50 k
1 M... 100
M 200 k
R1, R2, R3
U
N
= 500 V
0 ... 400 k
1,5 %
25 %
v.
m.
500 V 600 V
300 k
> 1 M 1200 V max. 10 s200 k ...10 M 100 k
2 M ...
200 M 400 k
R1, R2, R3
U
N
= 1000 V
0 ... 0,8 M
1,5 %
25 %
v.
m.
1000 V 1200 V
600 k
> 2 M 1200 V max. 10 s400 k ... 20 M 200 k
4 M ...
400 M 800 k
4 0 ... 4 1,5 %
10 %
v.
m.
I
m
200 mA 9 V > 200 mA 0,315 A continuo
1)
Referente a la longitud de escala
Longitud de escala: R1 l = 46 mm
R2 l = 71 mm
R3 l = 80 mm
l = 67 mm
Ul = 66 mm
2)
En el rango marcato sobre la escala correspondiente (rango nominal de uso)
Condiciones nominales de uso
Temperatura 0 ... 40 C
Posición de uso horizontal o vertical
Tensión de pila 7 ... 10 V
8 GMC-I Messtechnik GmbH
Condiciones de referencia
Posición de uso horizontal
Temperatura +23 C 2K
Humedad
relativa del ambiente 45 ... 55 %
Frecuencia de
la magnitud 45 ... 65 Hz
Forma de la curva
de la magnitud senoidal
Divergencia entre valor
efectivo y el rectificado < 0,5 %
Tensión de pila 9 V 0,5 V
Alimentación
Pilas: 6 de 1,5 V células redondas (6 x D-size), cinc-carbón, tipo R20 o
alcalina d
e manganeso, tipo LR 20 seg. CEI.
Vida útil de las pilas
Número de las posibles mediciones con u
n juego de pilas del tipo R20
(lámpara en la punta de prueba desconectada): aprox. 3000 mediciones
de la resistencia de aislamiento de 1 M
(U
N
= 1000 V, durante 5 seg, desconectar durante 25 seg. etc.).
Seguridad eléctrica
Clase de protección I I
Tensión nominal 1000 V
Tensión de prueba 5,55 kV~
Categoría de medida I I
Grado de contaminación 2
Compatibilidad electromagnética (CEM)
Emisión de radiointerferencias/
Resistencia antiparasitaria EN 61326-1
Configuración mecánica
Tipo de protección Caja: IP 52
Dimensiones 165 mm x 125 mm x 110 mm
Peso 1,6 kg con pilas
Comportamiento de conexió
n al medir la resistencia de aislamiento
Una limitación de tensión electrónica hace
que la tensión del objeto de
prueba conectado no sobrepase la tensión nominal, véase las siguientes
curvas características.
Ux
Rx [k
]
[V]
500
0
U
N
=500V
400
300
200
100
500
1000
Margen R1
Ux
Rx [M
]
[V]
500
0
U
N
=500V
400
300
200
100
10
20
Margen R3
600
Ux
Rx [M
]
[V]
500
0
U
N
=500V
400
300
200
100
0,5
1
Margen R2
600
1,5
2
8 Mantenimiento
¡Atención!
!
Separe el instrumento de todos los circuitos externos completa-
mente antes de cambiar las pilas o fusibles.
Para el transporte y mantenimiento le recomendamos que colo-
que el selector de funciones en la posición 1000 V para evitar que
el instrumento se conecte de forma inintencionada.
GMC-I Messtechnik GmbH 9
8.1 Pilas
El estado de las pilas debería controlarse de vez en cuando. Hay que
vaciar la cámar
a de pilas en el caso de que éstas estén descargadas o
descompuestas por electrólisis. Si la pila está vacía hay que retirar com-
pletamente el electrolito y colocar pilas nuevas.
Si al hacer la prueba de p
ilas según el cap. 3.2, pág. 4 se ilumina la lámpara
roja a la izquierda de la escala entonces también tendrá que cambiar las
pilas y colocar otras.
Las pilas se recambian tal y como se describe en el cap. 3.1, pág. 4.
¡Cambie siempr
e el juego de pilas completo!
8.2 Fusible
Si aplicando el medidor a un circuito se sobrepasa la tensión máxima
ad
misible entonces salta el fusible.
En la cámara de pilas hay un fusible de r
epuesto.
¡Atención!
!
¡Utilice únicamente fusibles originales
del tipo FF 0,315 A/1000 V!
¡Está prohibido puentear o reparar fusibles!
¡Al utilizar fusibles con intensidad nominal diferente, otra capaci-
dad de ruptura u otras características de disparo puede suceder
que se dañen los componentes!
El fusible se puede cambiar de la siguiente manera:
D
estornille la base de la caja
Sa
que la tapa del portafusible con la ayuda de un destornillador
V
uelva a colocar la tapa con un nuevo fusible
V
uelva a colocar la base de la caja y sujétela fíjamente
8.3 Verificación del correcto funcionamient
o y de la precisión
El comprobador ISO-Kalibrator 1 (accesorio: referencia M662A) sirve para
cont
rolar rápida y económicamente la funcionalidad y precisión de los
medidores de resistencias de aislamiento y de resistencias de continui-
dad. Esto es un requisito imprescindible para asegurar el funcionamiento
perfect
o de los mismos.
8.4 Caja
La caja no necesita de ningún mantenimient
o especial. Mantenga limpia la
superficie. Utilice un paño húmedo. Evite el uso de productos de limpieza,
abrasivos y disolventes.
Desmontaje / reparación
Todas las tareas de desmontaje y reparación serán realizadas exclusiva-
mente por parte de personal cualificado y aut
orizado. De lo contrario, no
se puede asegurar el funcionamiento seguro y fiable del equipo, a la vez
que se perderá cualquier derecho a garantía.
Asimismo, el montaje de recambios, incluyendo los r
ecambios originales
del fabricante, será encargado a personal adecuadamente cualificado y
autorizado.
No se podrá presentar ningún tipo de r
eclamación ante el fabricante por
los daños y/o deficiencias de cualquier naturaleza que resulten del mon-
taje, desmontaje o reparación indebidas del equipo (seguridad de las per-
sonas, precisión de medida, conformid
ad con las normas y reglamenta-
ciones de seguridad generales y específicas, etc.).
Devolución y eliminación adecuada
Este equipo es un producto de la categoría 9, según las reglamentaciones
sobr
e equipos de supervisión y control alemán ElektroG.
Este equipo es sujeto a la directiva RoHS. Visite también nuestra página
web
www.gossenmetrawatt.com y utilice la función de búsqueda para
obtener la más reciente información sobre la Directiva WEEE.
Los equipos eléctricos y electrónicos de la empresa GMC se
marcan con el símbolo indicado al lado, seg
ún la norma DIN EN
50419, y de conformidad con las reglamentaciones WEEE 2012/
19/
UE y ElektroG. ¡Prohibido tirar estos equipos a la basura
doméstica! Para más información sobre la devolución de los equipos gas-
tados, contacte con nuestro servicio técnico. (la dirección veáse cap. 9).
Las baterías o acum
uladores desgastados se eliminarán siguiendo las nor-
mas y reglamentaciones aplicables en el país de que se trate.
Las baterías o acumuladores pueden incluir
sustancias nocivas o metales
pesados, como por ejemplo plomo (PB), cadmio (Cd) o mercurio (Hg).
Pb Cd Hg
El símbolo al lado identifica todos los residuos que no se pueden
tirar a la basura doméstica, sino que deben ser entregados a
centr
os de reciclaje especializados.
Redactado en Alemania • Reservados todos los derechos • Este documento está disponible en formato PDF en Internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg •
Germany
Teléfono +49 911 8602-111
Telefax +49 911 8602-777
www.gossenmetrawatt.com
8.5 Estuche de transporte
Para fijar el medidor en el estuche, introduzca la correa a la izquierda y la
derecha en las barras en el interior del estuche para fijar éstas a su vez
con los botones de presión previstos.
En la tapa del estuche se pueden g
uardar documentos o se puede apro-
vecharla de carpeta (ver figura 1), p
ro ejemplo. Además, se puede colocar
la tapa debajo del propio estuche para fijarla en esta posición por medio
de la cerradura (ver figura 2).
Figura 1 Figura 2
1
2
9 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración
y servicio de alquiler de aparatos
Recomendamos la recalibración después 1 ... 3 años, según la aplica-
ción.
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Service GmbH
Service Center
Beuthener Straße 41
90471 Nürnberg, Alemania
Teléfono +49 911 817718- 0
Telefax +49 911 817718-253
E-mail service@gossenmetrawatt.com
www.gmci-service.com
Esta dirección rige solamente en Alemania.
En el extranjero, nuestras filiales y rep
resentaciones se hallan a su entera
disposición.
10 Servicio postventa
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Messtechnik GmbH
Servicio postventa Hotline
Teléfono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-709
E-mail support@gossenmetrawatt.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gossen MetraWatt METRISO 1000A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación