Cannondale Headshok Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Cannondale Headshok es una innovadora herramienta multiusos diseñada para ajustes sobre el terreno o reparaciones de emergencia en tu bicicleta. Con su diseño compacto y ligero, se inserta y almacena fácilmente dentro del tubo de dirección de la horquilla Lefty.

Este dispositivo cuenta con una variedad de herramientas esenciales para el mantenimiento de tu bicicleta, que incluyen:

  • Destornillador Phillips y de cabeza plana para ajustes y reparaciones generales.
  • Llave Allen para ajustar tornillos y pernos.
  • Llave Torx para tornillos especializados.
  • Llave de radios para ajustar la tensión de los radios de las ruedas.

Cannondale Headshok es una innovadora herramienta multiusos diseñada para ajustes sobre el terreno o reparaciones de emergencia en tu bicicleta. Con su diseño compacto y ligero, se inserta y almacena fácilmente dentro del tubo de dirección de la horquilla Lefty.

Este dispositivo cuenta con una variedad de herramientas esenciales para el mantenimiento de tu bicicleta, que incluyen:

  • Destornillador Phillips y de cabeza plana para ajustes y reparaciones generales.
  • Llave Allen para ajustar tornillos y pernos.
  • Llave Torx para tornillos especializados.
  • Llave de radios para ajustar la tensión de los radios de las ruedas.
HEAD WRENCH MULTI-TOOL INSTRUCTIONS









4

3
1
2
5
4
7
6
www.cannondale.com/bikes/tech
119156.PDF 05/06
1. Pull Ring (Handle) Griff Mango Maniglia Poignée
2. O-Ring (2-123) O-Ring (2-123) Arandela O-Ring (2-123) Joint torique (2-123)
3. Patch Kit Flicken-Set Parche Kit Toppe Kit deparation
4. Chain Pin Tool Kettenniet-Drücker Tronchacadena Chiave Catena rive-chaîne
5,6 Tire Levers Reifenheber Desmontacubiertas Leve monte-pneus
7. Spoke hook Speichenschlüssel Llave de radios Chiave raggi Clé/crochet à rayon
Patch Kit
Prolong is designed to extend your
(riding) pleasure.
1. Make sure your tube is clean and
dry before applying prolong.
2. Lightly rough the area, peel and
stick adhesive-backed patch to tube.
Flickzeug Set
Prolong Flicken wurden entworfen,
um ihre (Fahr-) Freude zu verlängern!
1. Stellen Sie vor dem A ufbringen
von Prolong-Flicken sicher, dass der
Schlauch trocken und sauber ist.
2. Rauhen Sie den Schlauch an der
beschädigten Stelle etwas auf,
entfernen Sie die Schutzfolie und
drücken Sie die selbstklebende Fläche
fest auf.
Juego de reparación
Prolong ha sido diseñado para
extender tu placer (ciclista).
1. Asegúrate de que la cámara está
limpia antes de aplicar Prolong.
2. Raspa ligeramente la zona, retira
la película protectora del parche y
aplícalo por la cara encolada.
Kit Di Riparazione
Prolong e’ stato creato per
prolungare il vostro piacere nella
guida della Vostra bici.
1 . Assicuratevi che il copertone sia
pulito e asciugate bene prima di
applicare prolong.
2. Sfregate delicatamente la zona,
staccate l’adesivo e applicatelo sul
copertone.
Kit de réparation
Prolong a été conçu pour prolonger
votre plaisir (de rouler).
1. Vérifier que la chambre à air est
propre et sèche avant d’appliquer
Prolong.
2. Poncer légèrement la surface,
décoller et appliquer la rustine
autocollante sur la chambre à air.
119156 Headwrench Instr 34mm.indd 1 3/7/2006 1:32:44 PM
CANNONDALE USA
Cannondale Bicycle Corporation
172 Friendship Road
Bedford, Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
URL: http//www.cannondale.com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102, Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
CANNONDALE JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
Warranty: 1 Year from date of retail
purchase. against manufacturing defects
, materials, or workmanship .
Garantie: 1 Jahr ab Kaufdatumbei
Herstellungs-, Material- oder
Verarbeitungsfehlern.
Garantía: 1 año a partir de la fecha de
compra original contra defectos de
fabricación, material o mano de obra.
Garanzia: 1 anni dalla data di acquisto.
Contro difetti di fabbricazione, materiali
o lavorazione .
Garantie: Contre les défauts de
fabrication, de matériaux et/ou de main
d’œuvre pour une période d’un an à partir
de la date d’acquisition par l’acheteur
d’origine.
ENGLISH
Tool Use: Field adjustments or emergency
repairs. Insert and store inside the top of
the Headshok Lefty steerer tube (1).
To install: Remove the steerer tube cap
(2) and install into bottom of steerer tube
(1). Clean the inside of the steerer. Fold-
up tool and insert tool into top of steerer.
Press down and twist slightly to insert. To
remove: Lift up the pull ring handle (4), lift
upward and twist slightly.
WARNINGS
1. Correct tightening torque is important
to your safety. After field adjustment
or emergency repair, have your bike
inspected / repaired by a professional bike
mechanic with a torque wrench.
2. Incorrect chain connection can result
in a failure. There are many chain brands,
models. Get instruction from a retailer,
find and read instructions for your chain.
3. Damage to fork (1) can prevent
installation or removal. Replace before
riding. Follow Lefty manual torque
instructions.
YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED
OR KILLED IN AN ACCIDENT IF YOU IGNORE
THESE WARNINGS.
Tool Care: Before each ride, make sure the
tool is secure in the steerer. Periodically,
lubricate the tool with a Teflon based
lubriant; keep tool dry to prevent rusting.
Replace the O-Ring (3) annually. The size is
2-123. For replacement steerer cap order
Cannondale kit: HD210/.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Einstellarbeiten unterwegs oder
Notreparaturen. In das Headshok
Lefty-Steuerrohr einschieben und dort
aufbewahren (1).
Einbau: Steuerrohr-Abdeckkappe (2)
abnehmen und von unten in das Steuerrohr
(1) einpressen. Innenseite des Steuerrohrs
säubern. Werkzeug zusammenklappen
und von oben in das Steuerrohr
einschieben. Dabei leicht nach unten
drücken und gleichzeitig drehen. Ausbau:
Ringförmigen Griff (4) hochklappen und
nach oben ziehen, dabei leicht drehen.
WARNHINWEISE
1. Korrekte Anzugsdrehmomente sind für
einen sicheren Betrieb unerlässlich. Nach
jeder Einstellung oder Notreparatur, die
behelfsweise unterwegs durchgeführt
wurde, ist das Rad von einem professionellen
Fahrradmechaniker unter Verwendung eines
Drehmomentschlüssels zu überprüfen.
2. Unzureichende Kettenvernietung kann
zu einem Kettenriss führen. Es gibt viele
unterschiedliche Kettenhersteller und -
modelle. Lassen Sie sich von Ihrem Händler
die zugehörige Anleitung geben und beachten
Sie sie.
3. Ein schadhaftes Steuerrohr (1) kann das
Einführen und Herausnehmen des Werkzeuges
beeinträchtigen. In diesem Fall ist das
Steuerrohr auszutauschen. Im Lefty-Manual
angegebene Drehmomente einhalten.
NICHTBEACHTUNG DIESER WARNHINWEISE
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN,
LÄHMUNGEN ODER DEM TOD FÜHREN.
Pflege: Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, dass
das Werkzeug sicher und fest im Steuerrohr
sitzt. Werkzeug regelmäßig mit einem
teflonhaltigen Schmiermittel schmieren.
Trocken aufbewahren, um Rostbefall zu
vermeiden. O-Ring (3) jährlich wechseln. Die
Größe des O-Rings ist 2-123. Bestellnummer
für Abdeckkappe: Cannondale-Kit HD210/.
ESPAÑOL
Uso de la herramienta: Ajustes sobre el
terreno o reparaciones de emergencia.
Insértese en el tubo de dirección de la
horquilla Lefty (1).
Para instalar: Retire la tapa del tubo de dirección
(2) y colóquela en el extremo inferior del tubo (1).
Limpie el interior del tubo de dirección. Pliegue la
herramienta multiuso e insértela en el tubo por
su parte superior. Presione y gire suavemente
para insertarla. Para extraerla: Levante la anilla
(4) y tire de ella girando suavemente.
AVISOS
1. El montaje de las piezas con el par de
apriete correcto es vital para su seguridad.
Tras ajustar la bicicleta sobre el terreno o
realizar una reparación de emergencia
haga que un mecánico revise la bicicleta
con una llave dinamométrica.
2. Una cadena incorrectamente ajustada
o montada puede ser causa de accidente.
Existen muchos modelos de cadena.
Pida las instrucciones para su cadena en
su comercio habitual y siga todos sus
consejos.
3. Un tubo de dirección (1) dañado puede
impedir el correcto montaje o desmontaje
de la herramienta. Reemplácelo antes
de volver a usar la bicicleta. Siga las
instrucciones de su horquilla sobre los
pares de apriete.
PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO,
QUEDAR .
Mantenimiento: Antes de cada salida asegúrese
de que la herramienta está firmemente
asentada en el tubo. Engrase periódicamente
la herramienta con un lubricante con base de
Teflon. Mantenga la herramienta seca para
evitar la corrosión. Sustituya la arandela de
goma (3) anualmente. El tamaño es el 2-123.
Si necesita una tapa del tubo de dirección de
repuesto solicite la pieza HD210/ de Cannondale.
vermeiden. O-Ring (3) jährlich wechseln. Die
Größe des O-Rings ist 2-123. Bestellnummer für
Abdeckkappe: Cannondale-Kit HD210/.
ITALIANO
Uso: Regolazioni su campo o riparazioni di
emergenza
Installazione: Togliere il tappo dello stelo
(2) ed installarlo nel fondo dello stelo
stesso (1). Pulire l’interno dello stelo.
Inserire l’utensile nell’estremità superiore
dello stelo, per inserirlo premere verso il
basso girandolo leggermente per toglierlo:
Sollevare la maniglia verso l’alto (4) girando
leggermente.
AVVERTENZE
1. Stringere in modo corretto è molto
importante per la vostra sicurezza.
Dopo una regolazione su campo o una
riparazione di emergenza, fate controllare/
riparare la vostra bici da un meccanico
professionista.
2. Un collegamento non corretto della
catena può provocarne la rottura. Esistono
catene di marca e modello diversi.
Attenetevi alle specifiche istruzioni,
richiedendole al vostro Rivenditore.
3. Uno stelo danneggiato(1)puo’ impedire
l’installazione o la rimozione della chiave.
Sostituire prima dell’uso. Per stringere
attenersi alle istruzioni del manuale Lefty.
LA MANCATA OSSERVAZIONE DI QUESTE
ISTRUZIONI PUO’ PROVOCARE GRAVI
INCIDENTI O MORTE AL CONDUCENTE.
Manutenzione: Prima di ogni uscita,
assicurarsi che la chiave sia ben fissata nello
stelo. Periodicamente, usate un lubrificante
a base di Teflon; mantenetela ben asciutta
per prevenire la ruggine. Sostituire
annualmente l’O-Ring (3), di misura 2-123.
Per sostituire il tappo dello stelo ordinare il
kit Cannondale: HD210/.
FRANCAIS
Utilisation : Réglages sur le terrain ou
réparations de fortune. Placez et rangez l’outil
dans la partie supérieure du tube de direction
de la fourche Headshok Lefty (1).
Installation : Retirez le bouchon (2) du tube de
direction et placez-le sur l’extrémité inférieure
du tube (1). Nettoyez l’intérieur du tube de
direction. Repliez l’outil et introduisez-le par
l’extrémité supérieure du tube de direction.
Appuyez fermement sur l’outil en le faisant
tourner légèrement pour faciliter l’opération.
Dépose : Tirez sur l’anneau (4), et extrayez
l’outil en le faisant tourner légèrement.
ATTENTION
1. Il est important pour votre sécurité de
respecter les couples de serrage appropriés.
Après avoir procédé à des réglages ou des
réparations de fortune sur le terrain, faites
vérifier/réparer votre machine par un
mécanicien vélo professionnel, avec une clé
dynamométrique.
2. Un mauvais raccordement des maillons de
chaîne peut entraîner une cassure. Il existe
de nombreux modèles et marques de chaînes.
Demandez conseil à votre revendeur, procurez-
vous et lisez les instructions.
3. Lendommagement de la colonne de
direction (1) peut empêcher l’installation ou
la dépose de l’outil. Dans ce cas, remplacez la
pièce défectueuse avant utilisation. Suivez les
instructions et respectez les couples de serrages
indiqués dans le Manuel du propriétaire Lefty.
L’INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS
PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES
GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Entretien de l’outil : Avant chaque sortie,
vérifiez que l’outil est correctement fixé
dans la colonne de direction. Graissez
régulièrement l’outil avec un lubrifiant à
base de téflon ; conservez l’outil au sec afin
d’empêcher la rouille. Remplacez le joint
torique (3) tous les ans. La taille du joint
est 2-123. Pour commander un bouchon de
colonne de direction de rechange, spécifiez la
référence Cannondale kit : HD210/.
2-123
1
3
4
2
119156 Headwrench Instr 34mm.indd 2 3/7/2006 1:32:55 PM

Transcripción de documentos

Pull Ring (Handle) Griff Mango Maniglia Poignée O-Ring (2-123) O-Ring (2-123) Arandela O-Ring (2-123) Joint torique (2-123) Kit de réparation 3. Patch Kit Flicken-Set Parche Kit Toppe 4. Chain Pin Tool Kettenniet-Drücker Tronchacadena Chiave Catena Dérive-chaîne 5,6 Tire Levers Reifenheber Desmontacubiertas Leve Démonte-pneus 7. Spoke hook Speichenschlüssel Llave de radios Chiave raggi Clé/crochet à rayon ��� 5 ��� 3 ����� 1 7 6 Kit de réparation Prolong a été conçu pour prolonger votre plaisir (de rouler). 1. Vérifier que la chambre à air est propre et sèche avant d’appliquer Prolong. 2. Poncer légèrement la surface, décoller et appliquer la rustine autocollante sur la chambre à air. Juego de reparación ��� 4 Prolong e’ stato creato per prolungare il vostro piacere nella guida della Vostra bici. 1 . Assicuratevi che il copertone sia pulito e asciugate bene prima di applicare prolong. 2. Sfregate delicatamente la zona, staccate l’adesivo e applicatelo sul copertone. Prolong Flicken wurden entworfen, um ihre (Fahr-) Freude zu verlängern! 1. Stellen Sie vor dem A ufbringen von Prolong-Flicken sicher, dass der Schlauch trocken und sauber ist. 2. Rauhen Sie den Schlauch an der beschädigten Stelle etwas auf, entfernen Sie die Schutzfolie und drücken Sie die selbstklebende Fläche fest auf. 4 �������� Kit Di Riparazione Prolong is designed to extend your (riding) pleasure. 1. Make sure your tube is clean and dry before applying prolong. 2. Lightly rough the area, peel and stick adhesive-backed patch to tube. Flickzeug Set ��� ��� Patch Kit ��� ������� Prolong ha sido diseñado para extender tu placer (ciclista). 1. Asegúrate de que la cámara está limpia antes de aplicar Prolong. 2. Raspa ligeramente la zona, retira la película protectora del parche y aplícalo por la cara encolada. ����� 2 HEAD WRENCH MULTI-TOOL INSTRUCTIONS 1. 2. www.cannondale.com/bikes/tech 119156.PDF 05/06 119156 Headwrench Instr 34mm.indd 1 3/7/2006 1:32:44 PM ENGLISH DEUTSCH Tool Use: Field adjustments or emergency Bestimmungsgemäße Verwendung: repairs. Insert and store inside the top of Einstellarbeiten unterwegs oder the Headshok Lefty steerer tube (1). Notreparaturen. In das Headshok Lefty-Steuerrohr einschieben und dort To install: Remove the steerer tube cap aufbewahren (1). (2) and install into bottom of steerer tube Einbau: Steuerrohr-Abdeckkappe (2) (1). Clean the inside of the steerer. Fold- abnehmen und von unten in das Steuerrohr up tool and insert tool into top of steerer. (1) einpressen. Innenseite des Steuerrohrs Press down and twist slightly to insert. To säubern. Werkzeug zusammenklappen remove: Lift up the pull ring handle (4), lift und von oben in das Steuerrohr upward and twist slightly. einschieben. Dabei leicht nach unten drücken und gleichzeitig drehen. Ausbau: Ringförmigen Griff (4) hochklappen und WARNINGS nach oben ziehen, dabei leicht drehen. 1. Correct tightening torque is important to your safety. After field adjustment WARNHINWEISE or emergency repair, have your bike inspected / repaired by a professional bike 1. Korrekte Anzugsdrehmomente sind für mechanic with a torque wrench. einen sicheren Betrieb unerlässlich. Nach 2. Incorrect chain connection can result jeder Einstellung oder Notreparatur, die in a failure. There are many chain brands, behelfsweise unterwegs durchgeführt models. Get instruction from a retailer, wurde, ist das Rad von einem professionellen find and read instructions for your chain. Fahrradmechaniker unter Verwendung eines 3. Damage to fork (1) can prevent Drehmomentschlüssels zu überprüfen. installation or removal. Replace before 2. Unzureichende Kettenvernietung kann riding. Follow Lefty manual torque zu einem Kettenriss führen. Es gibt viele instructions. unterschiedliche Kettenhersteller und YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED modelle. Lassen Sie sich von Ihrem Händler OR KILLED IN AN ACCIDENT IF YOU IGNORE die zugehörige Anleitung geben und beachten THESE WARNINGS. Sie sie. 3. Ein schadhaftes Steuerrohr (1) kann das Tool Care: Before each ride, make sure the Einführen und Herausnehmen des Werkzeuges tool is secure in the steerer. Periodically, beeinträchtigen. In diesem Fall ist das lubricate the tool with a Teflon based Steuerrohr auszutauschen. Im Lefty-Manual lubriant; keep tool dry to prevent rusting. angegebene Drehmomente einhalten. Replace the O-Ring (3) annually. The size is NICHTBEACHTUNG DIESER WARNHINWEISE 2-123. For replacement steerer cap order KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER DEM TOD FÜHREN. Cannondale kit: HD210/. Pflege: Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, dass das Werkzeug sicher und fest im Steuerrohr sitzt. Werkzeug regelmäßig mit einem teflonhaltigen Schmiermittel schmieren. Trocken aufbewahren, um Rostbefall zu vermeiden. O-Ring (3) jährlich wechseln. Die Größe des O-Rings ist 2-123. Bestellnummer für Abdeckkappe: Cannondale-Kit HD210/. 119156 Headwrench Instr 34mm.indd 2 ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS Uso de la herramienta: Ajustes sobre el terreno o reparaciones de emergencia. Insértese en el tubo de dirección de la horquilla Lefty (1). Uso: Regolazioni su campo o riparazioni di emergenza Installazione: Togliere il tappo dello stelo (2) ed installarlo nel fondo dello stelo stesso (1). Pulire l’interno dello stelo. Inserire l’utensile nell’estremità superiore dello stelo, per inserirlo premere verso il basso girandolo leggermente per toglierlo: Sollevare la maniglia verso l’alto (4) girando leggermente. Utilisation : Réglages sur le terrain ou réparations de fortune. Placez et rangez l’outil dans la partie supérieure du tube de direction de la fourche Headshok Lefty (1). Installation : Retirez le bouchon (2) du tube de direction et placez-le sur l’extrémité inférieure du tube (1). Nettoyez l’intérieur du tube de direction. Repliez l’outil et introduisez-le par l’extrémité supérieure du tube de direction. Appuyez fermement sur l’outil en le faisant tourner légèrement pour faciliter l’opération. Dépose : Tirez sur l’anneau (4), et extrayez l’outil en le faisant tourner légèrement. Para instalar: Retire la tapa del tubo de dirección (2) y colóquela en el extremo inferior del tubo (1). Limpie el interior del tubo de dirección. Pliegue la herramienta multiuso e insértela en el tubo por su parte superior. Presione y gire suavemente para insertarla. Para extraerla: Levante la anilla (4) y tire de ella girando suavemente. AVISOS 1. El montaje de las piezas con el par de apriete correcto es vital para su seguridad. Tras ajustar la bicicleta sobre el terreno o realizar una reparación de emergencia haga que un mecánico revise la bicicleta con una llave dinamométrica. 2. Una cadena incorrectamente ajustada o montada puede ser causa de accidente. Existen muchos modelos de cadena. Pida las instrucciones para su cadena en su comercio habitual y siga todos sus consejos. 3. Un tubo de dirección (1) dañado puede impedir el correcto montaje o desmontaje de la herramienta. Reemplácelo antes de volver a usar la bicicleta. Siga las instrucciones de su horquilla sobre los pares de apriete. PUEDE RESULTAR GRAVEMENTE HERIDO, QUEDAR . Mantenimiento: Antes de cada salida asegúrese de que la herramienta está firmemente asentada en el tubo. Engrase periódicamente la herramienta con un lubricante con base de Teflon. Mantenga la herramienta seca para evitar la corrosión. Sustituya la arandela de goma (3) anualmente. El tamaño es el 2-123. Si necesita una tapa del tubo de dirección de repuesto solicite la pieza HD210/ de Cannondale. vermeiden. O-Ring (3) jährlich wechseln. Die Größe des O-Rings ist 2-123. Bestellnummer für Abdeckkappe: Cannondale-Kit HD210/. AVVERTENZE 1. Stringere in modo corretto è molto importante per la vostra sicurezza. Dopo una regolazione su campo o una riparazione di emergenza, fate controllare/ riparare la vostra bici da un meccanico professionista. 2. Un collegamento non corretto della catena può provocarne la rottura. Esistono catene di marca e modello diversi. Attenetevi alle specifiche istruzioni, richiedendole al vostro Rivenditore. 3. Uno stelo danneggiato(1)puo’ impedire l’installazione o la rimozione della chiave. Sostituire prima dell’uso. Per stringere attenersi alle istruzioni del manuale Lefty. LA MANCATA OSSERVAZIONE DI QUESTE ISTRUZIONI PUO’ PROVOCARE GRAVI INCIDENTI O MORTE AL CONDUCENTE. Manutenzione: Prima di ogni uscita, assicurarsi che la chiave sia ben fissata nello stelo. Periodicamente, usate un lubrificante a base di Teflon; mantenetela ben asciutta per prevenire la ruggine. Sostituire annualmente l’O-Ring (3), di misura 2-123. Per sostituire il tappo dello stelo ordinare il kit Cannondale: HD210/. 4 3 2-123 1 ATTENTION 1. Il est important pour votre sécurité de respecter les couples de serrage appropriés. Après avoir procédé à des réglages ou des réparations de fortune sur le terrain, faites vérifier/réparer votre machine par un mécanicien vélo professionnel, avec une clé dynamométrique. 2. Un mauvais raccordement des maillons de chaîne peut entraîner une cassure. Il existe de nombreux modèles et marques de chaînes. Demandez conseil à votre revendeur, procurezvous et lisez les instructions. 3. L’endommagement de la colonne de direction (1) peut empêcher l’installation ou la dépose de l’outil. Dans ce cas, remplacez la pièce défectueuse avant utilisation. Suivez les instructions et respectez les couples de serrages indiqués dans le Manuel du propriétaire Lefty. L’INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Entretien de l’outil : Avant chaque sortie, vérifiez que l’outil est correctement fixé dans la colonne de direction. Graissez régulièrement l’outil avec un lubrifiant à base de téflon ; conservez l’outil au sec afin d’empêcher la rouille. Remplacez le joint torique (3) tous les ans. La taille du joint est 2-123. Pour commander un bouchon de colonne de direction de rechange, spécifiez la référence Cannondale kit : HD210/. CANNONDALE USA Cannondale Bicycle Corporation 172 Friendship Road Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale.com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 [email protected] CANNONDALE JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] 2 Warranty: 1 Year from date of retail purchase. against manufacturing defects , materials, or workmanship . Garantie: 1 Jahr ab Kaufdatumbei Herstellungs-, Material- oder Verarbeitungsfehlern. Garantía: 1 año a partir de la fecha de compra original contra defectos de fabricación, material o mano de obra. Garanzia: 1 anni dalla data di acquisto. Contro difetti di fabbricazione, materiali o lavorazione . Garantie: Contre les défauts de fabrication, de matériaux et/ou de main d’œuvre pour une période d’un an à partir de la date d’acquisition par l’acheteur d’origine. 3/7/2006 1:32:55 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cannondale Headshok Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Cannondale Headshok es una innovadora herramienta multiusos diseñada para ajustes sobre el terreno o reparaciones de emergencia en tu bicicleta. Con su diseño compacto y ligero, se inserta y almacena fácilmente dentro del tubo de dirección de la horquilla Lefty.

Este dispositivo cuenta con una variedad de herramientas esenciales para el mantenimiento de tu bicicleta, que incluyen:

  • Destornillador Phillips y de cabeza plana para ajustes y reparaciones generales.
  • Llave Allen para ajustar tornillos y pernos.
  • Llave Torx para tornillos especializados.
  • Llave de radios para ajustar la tensión de los radios de las ruedas.