Cannondale Bags El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3.
2.
4.
6-8mm
12mm
5.
7.
6.
2.
1.
HARVESTER PANNIER
Owner’s Manual
INTENDED USE
WARNING
Seek professional advice before using. Your bike make,
model, frame size, components, and aftermarket accessories
may not be compatible this bicycle bag. Any bag and the
related parts must not interfere with bicycle controls or your
ability to use them. Bag compatability with any bike (including
Cannondale bicycles) IS NOT guranateed. You must consult
with a professional bike mechanic to determine if this bag is
compatabile with your bike.
MAXIMUM WEIGHT LIMIT : 25 Lbs, 11.3 kg
RIDE ONLY WITH BAG SECURELY CLOSED.
For bicycle use only. Not for use on other vehicles. Not for use
in aggressive mountain biking . No jumping.
YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN
AN ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS.
ATTACHMENT TO RACK
WARNING
ATTACH PANNIER ONLY TO PROPERLY INSTALLED BIKE
RACK. Bicycle rack installation should be done by an
experienced bicycle mechanic. There are many dropout
designs and rack designs, and many seat stay designs, so
Cannondale cannot describe the proper installation of a rack
for any particular bicycle. Mounting a rack securely to the
bicycle using appropriate hardware and techniques is very
important.
BEFORE RIDING WITH PANNIERS: Load panniers and have
a helper shake the bike vigorously from side to side. Do the
lower, rear corners of the panniers touch or come close to
the rear wheel? If yes, there is a problem you must correct.
The best solution to this problem may be a rack that has
a perimeter frame designed to limit the movement of the
panniers.
YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN AN
ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS.
This pannier has already been tted with a RIXEN KAUL KlickFix®
attachment system. No pannier assembly is required. The rack you
use must have a built-in attachment point for the pannier hook (5)
or your dealer must install one.
To install the pannier onto a rack:
The two rail hook (2) positions can be changed to t di erent racks
and the adapter can be used for di erent diameter rails. Remove
the screw (6), shift the hook to another hole and replace the screw.
Set the spring strap (4) tension by lengthening or shortening the
strap at the buckle (3). Hook the pannier hook (5) onto the lower
rack hook. Hold down on the rack while pulling up on the pannier
handle (7) tensioning the strap. With the strap tensioned, lower
the rail hooks over the rack rails. Move both hook levers to the
closed position. Be sure to position the bag on the rack for good
foot heel clearance.
OPEN
CLOSED
WARRANTY
Cannondale bicycle accessories covered in this manual have a
lifetime warranty for the original owner. This warranty covers
only defects in materials and workmanship. Not covered
under this warranty are normal wear and tear such as cha ng
or abrasion, solar or UV damage, and/or the results of misuse,
accidents or improper care. To claim a warranty the original
owner must present an original sales receipt.
CONTACT INFORMATION
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedford, Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@
cannondale.com
CANNONDALE JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@
cannondale.com
120870 Rev 10/07
IMPORTANT WARNINGS
WARNINGS
BEFORE EACH RIDE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS:
Check all bike controls for normal operation. A bag must not
block, impair, or interfere your ability to reach or use any bike
controls. Ask your dealer to correct any problem before riding.
Check bag attachment. Make sure the bag and bag attachment
parts do not interfere (e.g., bend, clamp, kink, pinch or restrict)
the bike cables/controls. Bounce the bike vigorously on the
ground, to test. Make sure the bag will not shake o , rattle or
become loose. Lift the bike or place the bike in a work stand.
Spin the wheels. Make sure no part the bag contacts the tire or
wheel. Do not modify the bag or its attachment system.
Check bicycle re ectors. Make sure required bicycle re ectors
are visible. A bag must not cover or interfere with re ector
position or function. Your retailer may be able to relocate the
bicycle re ectors. You must make yourself visible to motorists.
Re ectors alone do not provide adequate visibility. We strongly
urge the use of front , rear and strobe/ blinker lights. Any
re ective trim is only supplementary, not adequate alone and
not a substitute for legally required re ectors and lights.
Check bag attachment periodically during the ride. Vibration,
road shock, handling, and many other factors may a ect
attachment. If your bag is loose or has moved, properly attach
it before riding. Cha ng and wear on the bag may indicate an
area that is rubbing and could be a hazard. Find and eliminate
the cause of wear and replace worn parts or bags.
Check tire/wheel clearance. Maintain 50mm (2 in) clearance
between any part of the bag not guarded by the rack and
the wheel. Test clearance by bouncing bike up and down,
compressing suspension (if present) to observe how movement
a ects clearance. Your evaluation, and/or your retailer's
evaluation of the unique combination of bike, components, bag
and bag installation is essential to prevent the bag from rubbing
the tire and potentially becoming jammed by the tire/wheel.
Make sure you have good pedal/foot clearance. Make
sure bag position on rack does not interfere your pedal/foot
rotation.
Check bag condition. Make sure it is in good shape and un-
damaged. Replace the bag with a new one when it is damaged
or worn out (e.g., cracking, cuts, tearing, fraying).
Remove bag from bike during automobile rack transport.
Wind-loading may damage or cause you to loose your bicycle
and your bags. The additional frontal area of bags will also add
drag and wind noise.
YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN
AN ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS.
3.
2.
4.
6-8mm
12mm
5.
7.
6.
2.
1.
HARVESTER FAHRRADTASCHE
Bedienungsanleitung
BESTIMMUNGEMÄSSE VERWENDUNG
WARNUNG
Nehmen Sie vor Benutzung professionelle Hilfe in Anspruch. Ihre
Fahrradmarke, Modell, Rahmengröße, Komponenten und nachträgliches
Zubehör müssen nicht mit dieser Fahrradtasche kompatibel sein. Taschen
und ähnliche Teile dürfen nicht die Fahrfunktionen und die Steuerfähigkeit
des Fahrers beeinträchtigen. Die Kompatibilität der Tasche mit einem
Radtyp (einschließlich Cannondale Fahrrädern) WIRD NICHT garantiert.
Bitte fragen Sie einen professionellen Fahrradmechaniker, ob diese
Tasche mit Ihrem Rad kompatibel ist.
MAXIMALES HÖCHSTGEWICHT : 25 Lbs, 11.3 kg
NUR MIT FEST VERSCHLOSSENER TASCHE FAHREN
Nur zur Verwendung bei Fahrrädern. Nicht geeignet für andere
Fahrzeuge. Ungeeignet für die Verwendung bei aggressivem
Mountainbiking. Keine Sprünge.
BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR
VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN
MIT TÖDLICHEM AUSGANG:
ZUBEHÖR ZUM STARK ZU BEANSPRUCHEN
WARNUNG
DIE TASCHE NUR AN EINEM KORREKT MONTIERTEN
GEPÄCKTRÄGER ANBRINGEN. Ein Radgepäckträger sollte von
einem erfahrenen Fahrradfachmann installiert werden. Es gibt
zahlreiche Gepäckträger- und Sattelstangenmodelle, so dass
Cannondale keinerlei Anleitung für die richtige Installation eines
Gepäckträgers an einem bestimmten Rad geben kann. Die sichere
Montage des Gepäckträgers am Rad mit geeignetem Werkzeug
und fachlichem Wissen ist jedoch von großer Bedeutung.
VOR DEM FAHREN MIT FAHRRADTASCHEN: Beladen Sie die
Taschen und lassen Sie einen Helfer das Rad kräftig von einer
Seite zur anderen schütteln. Berühren die unteren Ecken der
Tasche hinten das Rückrad? Kommen sie zu dicht heran? Wenn
ja, müssen Sie dieses Problem korrigieren. Die beste Lösung wäre
ein Gepäckträger, dessen Rahmen so gestaltet ist, dass er die
Bewegung der Taschen eingrenzt.
BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE
GEFAHR VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER
UNFÄLLEN MIT TÖDLICHEM AUSGANG:
Diese Tasche verfügt bereits über ein RIXEN KAUL KlickFix®
Befestigungssystem. Ein Zusammenbau der Tasche ist nicht erforderlich.
Der von Ihnen benutzte Gepäckträger muss über einen eingebauten
Befestigungspunkt für den Taschenhaken (5) verfügen. Falls nicht,
muss ein solcher von Ihrem Fachhändler angebracht werden.
Anbringen der Tasche an einem Gepäckträger:
Die zwei Positionen der Schienenhaken (2) können auf unterschiedliche
Gepäckträger angepasst, und der Adapter für Schienen mit
unterschiedlichem Durchmesser benutzt werden. Entfernen Sie die
Schraube (6), verschieben Sie den Haken in eine andere Ö nung
und setzen Sie die Schraube wieder ein. Stellen Sie die Stra ung
des Verschlussgurtes ein, indem Sie den Gurt an der Schnalle (3)
verlängern oder verkürzen. Haken Sie den Taschenhaken (5) in den
unteren Gepäckträgerhaken ein. Drücken Sie den Gepäckträger etwas
nach unten, während Sie den Gurt zum Taschengri (7) hochziehen.
Bei stra em Gurt die Schienenhaken über die Gepäckträgerschienen
absenken. Beide Hakenhebel auf die Position “geschlossen“ stellen.
Achten Sie darauf, dass die Tasche so am Gepäckträger positioniert ist,
dass genügend Freiraum für die Bewegung des Fußes bleibt.
GEÖFFNET
GESCHLOSSEN
GARANTIE
Auf das von Cannondale in diesem Handbuch präsentierte
Zubehör besteht eine lebenslange Garantie für den Erstbesitzer.
Diese Garantie bezieht sich ausschließlich auf Material- oder
Verarbeitungsfehler. Nicht in dieser Garantie enthalten sind
normale Verschleißerscheinungen, wie Abnutzung oder Abrieb,
Schäden durch Sonnen- oder UV-Einstrahlung sowie/oder
Beschädigungen durch Missbrauch, Unfall oder unsachgemäße
Wartung. Um eine Garantie geltend zu machen, ist der
Originalkaufbeleg vorzuweisen.
KONTAKTINFORMATION
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedford, Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@
cannondale.com
CANNONDALE JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@
cannondale.com
120870 Rev 10/07 (GE)
WICHTIGE WARNHINWEISE
WARNHINWEIS
VOR JEDER FAHRT NEHMEN SIE BITTE FOLGENDE PRÜFUNGEN VOR:
Überprüfen Sie alle Radfunktionen für normale Bedienung. Eine
Tasche darf auf keinen Fall Ihre Fähigkeit, Fahrradfunktionen zu erreichen
oder zu bedienen, blockieren, einschränken oder behindern. Bitten Sie
Ihren Fachhändler, etwaige Probleme zu beseitigen.
Überprüfen Sie den Halt der Tasche. Vergewissern Sie sich, dass die
Tasche oder Halterungsteile keine Fahrradfunktionen beeinträchtigen
(z.B. verbiegen, abklemmen, abknicken, abdrücken oder die
Funktionsfähigkeit reduzieren). Zum Test heben Sie das Rad an und
lassen es kräftig auf den Boden zurückprallen. Vergewissern Sie sich, dass
die Tasche sich nicht losreißt oder lockert. Heben Sie das Rad an oder
bocken Sie es auf. TWISTen Sie die Räder. Stellen Sie sicher, dass kein Teil
der Tasche mit dem Rad oder Reifen in Berührung kommt. Verändern Sie
nicht die Tasche oder das Befestigungssystem.
Überprüfen Sie die Radre ektoren. Stellen Sie sicher, dass die
erforderlichen Re ektoren immer sichtbar sind. Eine Tasche darf nicht die
Position oder Funktion der Re ektoren verdecken oder beeinträchtigen.
Gegebenenfalls ist Ihr Fachhändler in der Lage, die Position der Re ektoren
zu verändern. In jedem Fall müssen Sie für andere Verkehrsteilnehmer
gut erkennbar sein. Re ektoren allein garantieren keine angemessene
Erkennbarkeit. Wir empfehlen daher dringend, Vorder-, Rück- und
Blinkbeleuchtung zu verwenden. Re ektierende Rahmen sind nur zur
zusätzlichen Sicherheit geeignet, stellen aber keinen angemessenen
Ersatz für gesetzlich vorgeschriebene Re ektoren und Beleuchtung dar.
Überprüfen Sie während der Fahrt die Taschenhalterung von Zeit zu
Zeit. Vibrationen, Straßenbescha enheit, Bedienung und viele andere
Faktoren können die Befestigung beeinträchtigen. Falls sich Ihre Tasche
gelöst oder gelockert hat, befestigen Sie sie richtig, bevor Sie Ihre Fahrt
fortsetzen. Abnutzung und Verschleiß der Tasche können einen Bereich
andeuten, der Reibung verursacht und eine Gefahr darstellen könnte.
Finden und beseitigen Sie die Ursache des Verschleißes und ersetzen Sie
abgenutzte Teile oder Taschen.
Überprüfen Sie den Spielraum für Reifen/Rad. Behalten Sie einen
Abstand von 50 mm zwischen allen, vom Gepäckträger ungeschützten
Teilen der Tasche und dem Reifen bei. Testen Sie den Spielraum, indem
Sie das Rad kräftig auf den Boden aufprallen lassen und die Aufhängung
(falls vorhanden) komprimieren, um zu beobachten, inwiefern Bewegung
den Spielraum beeinträchtigt. Ihre Einschätzung, und/oder die Ihres
Fachhändlers, der einzigartigen Kombination von Rad, Komponenten,
Tasche und Tascheninstallation gibt den Ausschlag beim Verhindern
von Reibung und einer möglichen Blockade zwischen Tasche und Rad/
Reifen.
Achten Sie auf ausreichenden Pedal-/Fußfreiraum. Stellen Sie sicher,
dass die Position der Tasche am Gepäckträger nicht die Rotation der
Fußpedale behindert.
Überprüfen Sie den Zustand der Tasche. Stellen Sie sicher, dass sie in
gutem Zustand und unbeschädigt ist. Im Falle von Beschädigungen oder
Abnutzung (z.B. Risse, Einschnitte, Abrieb, Abschabungen) ersetzen Sie
die Tasche durch eine neue.
Entfernen Sie die Tasche beim Transport auf dem Autogepäckträger
vom Rad. Windbelastung kann Schäden verursachen oder zum Verlust
des Rades oder der Taschen führen. Die zusätzliche Widerstands äche
der Taschen verursacht Luftwiderstands- und Windgeräusche.
BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR
VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN
MIT TÖDLICHEM AUSGANG:
3.
2.
4.
6-8mm
12mm
5.
7.
6.
2.
1.
HARVESTER ALFORJAS
Manual de instrucciones
USO PREVISTO
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la bolsa, consulte con un profesional. La marca de su
bicicleta, el modelo, el tamaño del cuadro de la bicicleta, sus componentes
y accesorios pueden no ser compatibles con esta bolsa para bicicleta. La
bolsa y las piezas relacionadas no deben interferir con los mandos de la
bicicleta y su capacidad para utilizarlos. La compatibilidad de la bolsa con
cualquier bicicleta (incluidas las bicicletas Cannondale) NO SE garantiza.
Consulte a un mecánico profesional de bicicletas para determinar si esta
bolsa es compatible con su bicicleta.
LÍMITE MÁXIMO DE PESO : 25 Lbs, 11.3 kg
ANTES DE MONTAR EN LA BICICLETA, COMPRUEBE QUE LA BOLSA
ESTÁ CERRADA.
Utilizable exclusivamente en bicicletas. No debe utilizarse en ningún
otro vehículo. Prohibido saltar.
SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES
GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
ACCESORIO A ATORMENTAR
ADVERTENCIA
LAS ALFORJAS DEBEN INSTALARSE SOLO A LA PARRILLA DE
LA BICICLETA CORRECTAMENTE INSTALADA. La instalación de
la parrilla debe ser realizada solo por un mecánico de bicicletas
con experiencia. Existen punteras de distinto diseño, y parrillas de
distinto diseño y horquillas traseras de distinto diseño, por lo que
Cannondale no puede describir el método correcto de instalación
de la parrilla para una bicicleta particular. La instalación correcta de
la parrilla en la bicicleta utilizando las herramientas y las técnicas
adecuadas es muy importante.
ANTES DE MONTAR EN BICICLETA CON ALFORJAS: Cargue las
alforjas y consiga que alguien mueva la bicicleta con fuerza de lado a
lado. ¿Las esquinas inferiores traseras de las alforjas tocan o están en
contacto con la rueda trasera? En caso a rmativo, existe un problema
que deberá corregirse. La mejor solución para este problema es
instalar una parrilla en la que el perímetro de la estructura está
diseñado para limitar el movimiento de las alforjas.
SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES
GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
Estas alforjas ya incluyen el sistema de jación RIXEN KAUL
KlickFix®. Las alforjas no requieren ningún tipo de montaje. La
parrilla utilizada debe tener un punto de  jación incorporado para
el gancho de las alforjas (5) o su distribuidor debe instalar uno.
Instalar las alforjas en la parrilla:
Las posiciones de los dos ganchos (2) de la barra se pueden
modi car para adaptarse a las distintas parrillas y el adaptador se
puede utilizar para barras de distinto diámetro. Retire el tornillo
(6), traslade el gancho a otro ori cio y vuelva a colocar el tornillo.
Ajuste la tensión de la correa del muelle (4) alargando o acortando
la longitud de la correa mediante de la hebilla (3). Enganche el
gancho (5) de las alforjas al gancho inferior de la rejilla. Manténgalo
sujeto a la parrilla mientras estira hacia arriba el mango (7) de la
parrilla para tensar la correa. Cuando la correa ha sido tensada,
baje los ganchos de la barra sobre las barras de la parrilla. Mueva
las dos palancas de los ganchos hasta la posición cerrado. Coloque
la bolsa sobre la parrilla para comprobar que los pies no tropiezan
con la bolsa.
ABIERTO
CERRADO
GARANTÍA
Los accesorios de bicicleta Cannondale cubiertos por este manual tiene
una garantía de por vida para el propietario original. Esta garantía cubre
solo los defectos en componentes y mano de obra. Esta garantía no
cubre los daños producidos por el desgaste y deterioro normal como
por ejemplo cortes o abrasiones, daños producidos por la acción del
sol o los rayos UV, y/o el resultado de un uso incorrecto, accidentes o
cuidado inadecuado. Para acogerse a la garantía el propietario original
debe presentar el recibo original de compra.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedford, Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@cannondale.
com
CANNONDALE JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@
cannondale.com
120870 Rev 10/07 (ES)
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR LA BICICLETA, REALICE LAS SIGUIENTES
COMPROBACIONES:
Compruebe que todos los mandos de la bicicleta funcionan con
normalidad. La bolsa no debe bloquear, perjudicar ni interferir con
su capacidad de alcanzar o utilizar los mandos de la bicicleta. Antes
de utilizar la bicicleta, póngase en contacto con su distribuidor para
corregir cualquier problema.
Compruebe la instalación de la bolsa. Asegúrese de que la bolsa
y las partes accesorias de la bolsa no inter eren (es decir, no doblan,
aprietan, retuercen, pellizcan ni restringen) los mandos de la bicicleta.
Haga saltar la bicicleta con fuerza sobre el suelo, para comprobar lo
anterior. Asegúrese de que la bolsa no se quietará, agitará ni se a ojará.
Levante la bicicleta o colóquela sobre un banco de reparación. Gire las
ruedas. Compruebe que ninguna parte de la bolsa entra en contacto
con el neumático o la rueda. No modi que la bolsa ni su sistema de
colocación.
Revise los re ectores de la bicicleta. Compruebe que los re ectores
obligatorios de la bicicleta están visibles. La bolsa no debe cubrir ni
obstruir el re ector ni su función. Su distribuidor puede cambiar la
posición de los re ectores. Vd. debe ser visible para los motoristas.
Los re ectores por solos no proporcionan visibilidad adecuada.
Le recomendamos que utilice luces estroboscópicas/intermitentes
delanteras y traseras. Cualquier adorno re ector es solo un elemento
adicional, no es su ciente por sí solo y no es un sustituto de los
re ectores y luces legalmente obligatorios.
Compruebe periódicamente la instalación de la bolsa durante el
uso de la bicicleta. Las vibraciones, saltos en la carretera, manipulación
y otros factores pueden afectar a la colocación de la bolsa. Si la bolsa
se a oja o se mueve, colóquela correctamente antes de montar en la
bicicleta. Cualquier corte o desgaste de la bolsa puede indicar que una
zona está rozando y podría ser peligroso. Busque y elimine la causa del
desgaste y sustituya cualquier pieza deteriorada o la bolsa.
Compruebe el espacio libre hasta el neumático/rueda. Mantenga
50mm (2 pulgadas) de espacio libre entre cualquier parte de la bolsa
no protegida por la parrilla, y la rueda. Compruebe el espacio libre
haciendo saltar la bicicleta hacia arriba y hacia abajo, comprima el
sistema de suspensión (si existe) para observar cómo el movimiento
afecta al espacio libre. Su evaluación, y/o la evaluación de su
distribuidor, del conjunto formado por la bicicleta, sus componentes,
la bolsa y la instalación de la bolsa, es esencial para evitar que la bolsa
roce el neumático y que pueda atascarse con el neumático/rueda.
Compruebe que existe su ciente separación entre pedal/pie.
Compruebe que la posición de la bolsa en la parrilla no inter ere con
la rotación de pedal/pie.
Compruebe el estado de la bolsa. Asegúrese de que está en buen
estado y no está dañada. Cambie la bolsa por otra nueva cuando esta
esté dañada o desgastada (con grietas, cortes, agujeros, o raída).
Retire la bolsa de la bicicleta cuando vaya a ser transportada en
la baca de un coche. Los golpes del viento podrían dañar o a ojar la
instalación de la bolsa. La zona frontal adicional de la bolsa supondrá
una zona de contacto que producirá un mayor ruido al entrar en
contacto con el viento.
SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES
GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
Largeformat275percent.indd 1 10/25/2007 10:57:06 AM

Transcripción de documentos

IMPORTANT WARNINGS ATTACHMENT TO RACK HARVESTER PANNIER Owner’s Manual INTENDED USE WARNING Seek professional advice before using. Your bike make, model, frame size, components, and aftermarket accessories may not be compatible this bicycle bag. Any bag and the related parts must not interfere with bicycle controls or your ability to use them. Bag compatability with any bike (including Cannondale bicycles) IS NOT guranateed. You must consult with a professional bike mechanic to determine if this bag is compatabile with your bike. MAXIMUM WEIGHT LIMIT : 25 Lbs, 11.3 kg RIDE ONLY WITH BAG SECURELY CLOSED. ATTACH PANNIER ONLY TO PROPERLY INSTALLED BIKE RACK. Bicycle rack installation should be done by an experienced bicycle mechanic. There are many dropout designs and rack designs, and many seat stay designs, so Cannondale cannot describe the proper installation of a rack for any particular bicycle. Mounting a rack securely to the bicycle using appropriate hardware and techniques is very important. BEFORE RIDING WITH PANNIERS: Load panniers and have a helper shake the bike vigorously from side to side. Do the lower, rear corners of the panniers touch or come close to the rear wheel? If yes, there is a problem you must correct. The best solution to this problem may be a rack that has a perimeter frame designed to limit the movement of the panniers. YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN AN ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS. For bicycle use only. Not for use on other vehicles. Not for use in aggressive mountain biking . No jumping. YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN AN ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS. 7. 2. WARNINGS WARNING 1. This pannier has already been fitted with a RIXEN KAUL KlickFix® attachment system. No pannier assembly is required. The rack you use must have a built-in attachment point for the pannier hook (5) or your dealer must install one. To install the pannier onto a rack: The two rail hook (2) positions can be changed to fit different racks and the adapter can be used for different diameter rails. Remove the screw (6), shift the hook to another hole and replace the screw. Set the spring strap (4) tension by lengthening or shortening the strap at the buckle (3). Hook the pannier hook (5) onto the lower rack hook. Hold down on the rack while pulling up on the pannier handle (7) tensioning the strap. With the strap tensioned, lower the rail hooks over the rack rails. Move both hook levers to the closed position. Be sure to position the bag on the rack for good foot heel clearance. 3. OPEN 2. Check all bike controls for normal operation. A bag must not block, impair, or interfere your ability to reach or use any bike controls. Ask your dealer to correct any problem before riding. Check bag attachment. Make sure the bag and bag attachment parts do not interfere (e.g., bend, clamp, kink, pinch or restrict) the bike cables/controls. Bounce the bike vigorously on the ground, to test. Make sure the bag will not shake off, rattle or become loose. Lift the bike or place the bike in a work stand. Spin the wheels. Make sure no part the bag contacts the tire or wheel. Do not modify the bag or its attachment system. Check bicycle reflectors. Make sure required bicycle reflectors are visible. A bag must not cover or interfere with reflector position or function. Your retailer may be able to relocate the bicycle reflectors. You must make yourself visible to motorists. Reflectors alone do not provide adequate visibility. We strongly urge the use of front , rear and strobe/ blinker lights. Any reflective trim is only supplementary, not adequate alone and not a substitute for legally required reflectors and lights. Check bag attachment periodically during the ride. Vibration, road shock, handling, and many other factors may affect attachment. If your bag is loose or has moved, properly attach it before riding. Chafing and wear on the bag may indicate an area that is rubbing and could be a hazard. Find and eliminate the cause of wear and replace worn parts or bags. Cannondale bicycle accessories covered in this manual have a lifetime warranty for the original owner. This warranty covers only defects in materials and workmanship. Not covered under this warranty are normal wear and tear such as chafing or abrasion, solar or UV damage, and/or the results of misuse, accidents or improper care. To claim a warranty the original owner must present an original sales receipt. CONTACT INFORMATION CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@ cannondale.com CANNONDALE JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@ cannondale.com 120870 Rev 10/07 Check tire/wheel clearance. Maintain 50mm (2 in) clearance between any part of the bag not guarded by the rack and the wheel. Test clearance by bouncing bike up and down, compressing suspension (if present) to observe how movement affects clearance. Your evaluation, and/or your retailer's evaluation of the unique combination of bike, components, bag and bag installation is essential to prevent the bag from rubbing the tire and potentially becoming jammed by the tire/wheel. Make sure you have good pedal/foot clearance. Make sure bag position on rack does not interfere your pedal/foot rotation. 6. 4. BEFORE EACH RIDE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS: WARRANTY CLOSED Check bag condition. Make sure it is in good shape and undamaged. Replace the bag with a new one when it is damaged or worn out (e.g., cracking, cuts, tearing, fraying). Remove bag from bike during automobile rack transport. Wind-loading may damage or cause you to loose your bicycle and your bags. The additional frontal area of bags will also add drag and wind noise. 12mm YOU CAN BE SEVERELY INJURED, PARALYZED OR KILLED IN AN ACCIDENT IF YOU IGNORE THESE WARNINGS. 6-8mm 5. ZUBEHÖR ZUM STARK ZU BEANSPRUCHEN HARVESTER FAHRRADTASCHE Bedienungsanleitung BESTIMMUNGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG Nehmen Sie vor Benutzung professionelle Hilfe in Anspruch. Ihre Fahrradmarke, Modell, Rahmengröße, Komponenten und nachträgliches Zubehör müssen nicht mit dieser Fahrradtasche kompatibel sein. Taschen und ähnliche Teile dürfen nicht die Fahrfunktionen und die Steuerfähigkeit des Fahrers beeinträchtigen. Die Kompatibilität der Tasche mit einem Radtyp (einschließlich Cannondale Fahrrädern) WIRD NICHT garantiert. Bitte fragen Sie einen professionellen Fahrradmechaniker, ob diese Tasche mit Ihrem Rad kompatibel ist. MAXIMALES HÖCHSTGEWICHT : 25 Lbs, 11.3 kg NUR MIT FEST VERSCHLOSSENER TASCHE FAHREN Nur zur Verwendung bei Fahrrädern. Nicht geeignet für andere Fahrzeuge. Ungeeignet für die Verwendung bei aggressivem Mountainbiking. Keine Sprünge. BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN MIT TÖDLICHEM AUSGANG: 7. 2. 1. 3. WARNHINWEIS WARNUNG DIE TASCHE NUR AN EINEM KORREKT MONTIERTEN GEPÄCKTRÄGER ANBRINGEN. Ein Radgepäckträger sollte von einem erfahrenen Fahrradfachmann installiert werden. Es gibt zahlreiche Gepäckträger- und Sattelstangenmodelle, so dass Cannondale keinerlei Anleitung für die richtige Installation eines Gepäckträgers an einem bestimmten Rad geben kann. Die sichere Montage des Gepäckträgers am Rad mit geeignetem Werkzeug und fachlichem Wissen ist jedoch von großer Bedeutung. VOR DEM FAHREN MIT FAHRRADTASCHEN: Beladen Sie die Taschen und lassen Sie einen Helfer das Rad kräftig von einer Seite zur anderen schütteln. Berühren die unteren Ecken der Tasche hinten das Rückrad? Kommen sie zu dicht heran? Wenn ja, müssen Sie dieses Problem korrigieren. Die beste Lösung wäre ein Gepäckträger, dessen Rahmen so gestaltet ist, dass er die Bewegung der Taschen eingrenzt. BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN MIT TÖDLICHEM AUSGANG: Diese Tasche verfügt bereits über ein RIXEN KAUL KlickFix® Befestigungssystem. Ein Zusammenbau der Tasche ist nicht erforderlich. Der von Ihnen benutzte Gepäckträger muss über einen eingebauten Befestigungspunkt für den Taschenhaken (5) verfügen. Falls nicht, muss ein solcher von Ihrem Fachhändler angebracht werden. Anbringen der Tasche an einem Gepäckträger: Die zwei Positionen der Schienenhaken (2) können auf unterschiedliche Gepäckträger angepasst, und der Adapter für Schienen mit unterschiedlichem Durchmesser benutzt werden. Entfernen Sie die Schraube (6), verschieben Sie den Haken in eine andere Öffnung und setzen Sie die Schraube wieder ein. Stellen Sie die Straffung des Verschlussgurtes ein, indem Sie den Gurt an der Schnalle (3) verlängern oder verkürzen. Haken Sie den Taschenhaken (5) in den unteren Gepäckträgerhaken ein. Drücken Sie den Gepäckträger etwas nach unten, während Sie den Gurt zum Taschengriff (7) hochziehen. Bei straffem Gurt die Schienenhaken über die Gepäckträgerschienen absenken. Beide Hakenhebel auf die Position “geschlossen“ stellen. Achten Sie darauf, dass die Tasche so am Gepäckträger positioniert ist, dass genügend Freiraum für die Bewegung des Fußes bleibt. 6. 4. GEÖFFNET 2. GESCHLOSSEN 6-8mm LÍMITE MÁXIMO DE PESO : 25 Lbs, 11.3 kg ANTES DE MONTAR EN LA BICICLETA, COMPRUEBE QUE LA BOLSA ESTÁ CERRADA. Utilizable exclusivamente en bicicletas. No debe utilizarse en ningún otro vehículo. Prohibido saltar. SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE. 7. 2. 1. 3. LAS ALFORJAS DEBEN INSTALARSE SOLO A LA PARRILLA DE LA BICICLETA CORRECTAMENTE INSTALADA. La instalación de la parrilla debe ser realizada solo por un mecánico de bicicletas con experiencia. Existen punteras de distinto diseño, y parrillas de distinto diseño y horquillas traseras de distinto diseño, por lo que Cannondale no puede describir el método correcto de instalación de la parrilla para una bicicleta particular. La instalación correcta de la parrilla en la bicicleta utilizando las herramientas y las técnicas adecuadas es muy importante. ANTES DE MONTAR EN BICICLETA CON ALFORJAS: Cargue las alforjas y consiga que alguien mueva la bicicleta con fuerza de lado a lado. ¿Las esquinas inferiores traseras de las alforjas tocan o están en contacto con la rueda trasera? En caso afirmativo, existe un problema que deberá corregirse. La mejor solución para este problema es instalar una parrilla en la que el perímetro de la estructura está diseñado para limitar el movimiento de las alforjas. SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE. Estas alforjas ya incluyen el sistema de fijación RIXEN KAUL KlickFix®. Las alforjas no requieren ningún tipo de montaje. La parrilla utilizada debe tener un punto de fijación incorporado para el gancho de las alforjas (5) o su distribuidor debe instalar uno. Instalar las alforjas en la parrilla: Las posiciones de los dos ganchos (2) de la barra se pueden modificar para adaptarse a las distintas parrillas y el adaptador se puede utilizar para barras de distinto diámetro. Retire el tornillo (6), traslade el gancho a otro orificio y vuelva a colocar el tornillo. Ajuste la tensión de la correa del muelle (4) alargando o acortando la longitud de la correa mediante de la hebilla (3). Enganche el gancho (5) de las alforjas al gancho inferior de la rejilla. Manténgalo sujeto a la parrilla mientras estira hacia arriba el mango (7) de la parrilla para tensar la correa. Cuando la correa ha sido tensada, baje los ganchos de la barra sobre las barras de la parrilla. Mueva las dos palancas de los ganchos hasta la posición cerrado. Coloque la bolsa sobre la parrilla para comprobar que los pies no tropiezan con la bolsa. 6. 4. ABIERTO 2. 6-8mm Largeformat275percent.indd 1 Überprüfen Sie während der Fahrt die Taschenhalterung von Zeit zu Zeit. Vibrationen, Straßenbeschaffenheit, Bedienung und viele andere Faktoren können die Befestigung beeinträchtigen. Falls sich Ihre Tasche gelöst oder gelockert hat, befestigen Sie sie richtig, bevor Sie Ihre Fahrt fortsetzen. Abnutzung und Verschleiß der Tasche können einen Bereich andeuten, der Reibung verursacht und eine Gefahr darstellen könnte. Finden und beseitigen Sie die Ursache des Verschleißes und ersetzen Sie abgenutzte Teile oder Taschen. KONTAKTINFORMATION CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@ cannondale.com CANNONDALE JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@ cannondale.com 120870 Rev 10/07 (GE) Überprüfen Sie den Spielraum für Reifen/Rad. Behalten Sie einen Abstand von 50 mm zwischen allen, vom Gepäckträger ungeschützten Teilen der Tasche und dem Reifen bei. Testen Sie den Spielraum, indem Sie das Rad kräftig auf den Boden aufprallen lassen und die Aufhängung (falls vorhanden) komprimieren, um zu beobachten, inwiefern Bewegung den Spielraum beeinträchtigt. Ihre Einschätzung, und/oder die Ihres Fachhändlers, der einzigartigen Kombination von Rad, Komponenten, Tasche und Tascheninstallation gibt den Ausschlag beim Verhindern von Reibung und einer möglichen Blockade zwischen Tasche und Rad/ Reifen. Achten Sie auf ausreichenden Pedal-/Fußfreiraum. Stellen Sie sicher, dass die Position der Tasche am Gepäckträger nicht die Rotation der Fußpedale behindert. ADVERTENCIAS IMPORTANTES CERRADO ANTES DE UTILIZAR LA BICICLETA, REALICE LAS SIGUIENTES COMPROBACIONES: Compruebe que todos los mandos de la bicicleta funcionan con normalidad. La bolsa no debe bloquear, perjudicar ni interferir con su capacidad de alcanzar o utilizar los mandos de la bicicleta. Antes de utilizar la bicicleta, póngase en contacto con su distribuidor para corregir cualquier problema. Compruebe la instalación de la bolsa. Asegúrese de que la bolsa y las partes accesorias de la bolsa no interfieren (es decir, no doblan, aprietan, retuercen, pellizcan ni restringen) los mandos de la bicicleta. Haga saltar la bicicleta con fuerza sobre el suelo, para comprobar lo anterior. Asegúrese de que la bolsa no se quietará, agitará ni se aflojará. Levante la bicicleta o colóquela sobre un banco de reparación. Gire las ruedas. Compruebe que ninguna parte de la bolsa entra en contacto con el neumático o la rueda. No modifique la bolsa ni su sistema de colocación. Revise los reflectores de la bicicleta. Compruebe que los reflectores obligatorios de la bicicleta están visibles. La bolsa no debe cubrir ni obstruir el reflector ni su función. Su distribuidor puede cambiar la posición de los reflectores. Vd. debe ser visible para los motoristas. Los reflectores por sí solos no proporcionan visibilidad adecuada. Le recomendamos que utilice luces estroboscópicas/intermitentes delanteras y traseras. Cualquier adorno reflector es solo un elemento adicional, no es suficiente por sí solo y no es un sustituto de los reflectores y luces legalmente obligatorios. Compruebe periódicamente la instalación de la bolsa durante el uso de la bicicleta. Las vibraciones, saltos en la carretera, manipulación y otros factores pueden afectar a la colocación de la bolsa. Si la bolsa se afloja o se mueve, colóquela correctamente antes de montar en la bicicleta. Cualquier corte o desgaste de la bolsa puede indicar que una zona está rozando y podría ser peligroso. Busque y elimine la causa del desgaste y sustituya cualquier pieza deteriorada o la bolsa. GARANTÍA Los accesorios de bicicleta Cannondale cubiertos por este manual tiene una garantía de por vida para el propietario original. Esta garantía cubre solo los defectos en componentes y mano de obra. Esta garantía no cubre los daños producidos por el desgaste y deterioro normal como por ejemplo cortes o abrasiones, daños producidos por la acción del sol o los rayos UV, y/o el resultado de un uso incorrecto, accidentes o cuidado inadecuado. Para acogerse a la garantía el propietario original debe presentar el recibo original de compra. INFORMACIÓN DE CONTACTO CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@cannondale. com CANNONDALE JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@ cannondale.com 120870 Rev 10/07 (ES) Compruebe el espacio libre hasta el neumático/rueda. Mantenga 50mm (2 pulgadas) de espacio libre entre cualquier parte de la bolsa no protegida por la parrilla, y la rueda. Compruebe el espacio libre haciendo saltar la bicicleta hacia arriba y hacia abajo, comprima el sistema de suspensión (si existe) para observar cómo el movimiento afecta al espacio libre. Su evaluación, y/o la evaluación de su distribuidor, del conjunto formado por la bicicleta, sus componentes, la bolsa y la instalación de la bolsa, es esencial para evitar que la bolsa roce el neumático y que pueda atascarse con el neumático/rueda. Compruebe que existe suficiente separación entre pedal/pie. Compruebe que la posición de la bolsa en la parrilla no interfiere con la rotación de pedal/pie. Compruebe el estado de la bolsa. Asegúrese de que está en buen estado y no está dañada. Cambie la bolsa por otra nueva cuando esta esté dañada o desgastada (con grietas, cortes, agujeros, o raída). 12mm 5. Überprüfen Sie die Radreflektoren. Stellen Sie sicher, dass die erforderlichen Reflektoren immer sichtbar sind. Eine Tasche darf nicht die Position oder Funktion der Reflektoren verdecken oder beeinträchtigen. Gegebenenfalls ist Ihr Fachhändler in der Lage, die Position der Reflektoren zu verändern. In jedem Fall müssen Sie für andere Verkehrsteilnehmer gut erkennbar sein. Reflektoren allein garantieren keine angemessene Erkennbarkeit. Wir empfehlen daher dringend, Vorder-, Rück- und Blinkbeleuchtung zu verwenden. Reflektierende Rahmen sind nur zur zusätzlichen Sicherheit geeignet, stellen aber keinen angemessenen Ersatz für gesetzlich vorgeschriebene Reflektoren und Beleuchtung dar. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Überprüfen Sie den Halt der Tasche. Vergewissern Sie sich, dass die Tasche oder Halterungsteile keine Fahrradfunktionen beeinträchtigen (z.B. verbiegen, abklemmen, abknicken, abdrücken oder die Funktionsfähigkeit reduzieren). Zum Test heben Sie das Rad an und lassen es kräftig auf den Boden zurückprallen. Vergewissern Sie sich, dass die Tasche sich nicht losreißt oder lockert. Heben Sie das Rad an oder bocken Sie es auf. TWISTen Sie die Räder. Stellen Sie sicher, dass kein Teil der Tasche mit dem Rad oder Reifen in Berührung kommt. Verändern Sie nicht die Tasche oder das Befestigungssystem. BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE BESTEHT DIE GEFAHR VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN MIT TÖDLICHEM AUSGANG: ACCESORIO A ATORMENTAR Antes de utilizar la bolsa, consulte con un profesional. La marca de su bicicleta, el modelo, el tamaño del cuadro de la bicicleta, sus componentes y accesorios pueden no ser compatibles con esta bolsa para bicicleta. La bolsa y las piezas relacionadas no deben interferir con los mandos de la bicicleta y su capacidad para utilizarlos. La compatibilidad de la bolsa con cualquier bicicleta (incluidas las bicicletas Cannondale) NO SE garantiza. Consulte a un mecánico profesional de bicicletas para determinar si esta bolsa es compatible con su bicicleta. Überprüfen Sie alle Radfunktionen für normale Bedienung. Eine Tasche darf auf keinen Fall Ihre Fähigkeit, Fahrradfunktionen zu erreichen oder zu bedienen, blockieren, einschränken oder behindern. Bitten Sie Ihren Fachhändler, etwaige Probleme zu beseitigen. Auf das von Cannondale in diesem Handbuch präsentierte Zubehör besteht eine lebenslange Garantie für den Erstbesitzer. Diese Garantie bezieht sich ausschließlich auf Material- oder Verarbeitungsfehler. Nicht in dieser Garantie enthalten sind normale Verschleißerscheinungen, wie Abnutzung oder Abrieb, Schäden durch Sonnen- oder UV-Einstrahlung sowie/oder Beschädigungen durch Missbrauch, Unfall oder unsachgemäße Wartung. Um eine Garantie geltend zu machen, ist der Originalkaufbeleg vorzuweisen. Entfernen Sie die Tasche beim Transport auf dem Autogepäckträger vom Rad. Windbelastung kann Schäden verursachen oder zum Verlust des Rades oder der Taschen führen. Die zusätzliche Widerstandsfläche der Taschen verursacht Luftwiderstands- und Windgeräusche. 5. USO PREVISTO VOR JEDER FAHRT NEHMEN SIE BITTE FOLGENDE PRÜFUNGEN VOR: GARANTIE Überprüfen Sie den Zustand der Tasche. Stellen Sie sicher, dass sie in gutem Zustand und unbeschädigt ist. Im Falle von Beschädigungen oder Abnutzung (z.B. Risse, Einschnitte, Abrieb, Abschabungen) ersetzen Sie die Tasche durch eine neue. 12mm HARVESTER ALFORJAS Manual de instrucciones WICHTIGE WARNHINWEISE Retire la bolsa de la bicicleta cuando vaya a ser transportada en la baca de un coche. Los golpes del viento podrían dañar o aflojar la instalación de la bolsa. La zona frontal adicional de la bolsa supondrá una zona de contacto que producirá un mayor ruido al entrar en contacto con el viento. SI SE IGNORAN ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE. 10/25/2007 10:57:06 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cannondale Bags El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario