Transcripción de documentos
How install the seat bag:
IMPORTANT WARNINGS
1. Place the bag under the saddle behind the seat post as
shown in Figure 1.
SEAT BAG OWNERS MANUAL
SEA
2. Figure 2. Loop the straps (3) at the top of the bag over the
top of each saddle rail (4) and over the bag sides. Wrap the
longer strap without the buckle (5) under the bottom of the
bag.
MODELS: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, Custom 90, Custom 60,
Custom 30, T
Team Liquigas
3. Thread the long strap through the buckle as shown. Pull
the long strap tightly so the bag is held securely against the
underside of the saddle between the rails.
INTENDED USE
4. Close the buckle lever (6) to lock the strap.
WARNING
Seek professional advice before using. Your
Y
bike make,
model, frame size, components, and aftermarket
af
accessories
may not be compatible this bicycle bag. Any bag and the
related parts must not interfere
rf
rfere
with bicycle controls or your
ability to use them. Bag compatability with any bike (including
Cannondale bicycles) IS NOT guranateed. You
Y must consult
with a professional
prof
bike mechanic to determine if this bag is
compatabile with your bike.
5. Test
T the bag attachment by tugging on it with your hand to
make sure it can not come off
off.
6. Tightly wrap the two hook and loop straps at the front of the
bag (item 2, Figure 1) around the seat post. Press the ends
together firmly to secure the straps.
MAXIMUM WEIGHT LIMIT (All
ll models): 2.0lbs, 1.0k
1.0kg
For bicycle use only. Not ffor use on other vehicles. Not ffor use
in aggressive mountain biking (e.g., BMX, Freeriding, Hucking,
North Shore, Slopestyle, Dirt Jumping).
3
MOUNTING
6
The seat bag attachment method enables convenient (nonpermanent) attachment and removal by hand. These seat bags
are attached to the underside of the saddle using saddle rail (1)
and seat post (2) straps. See Figure 1.
1
2
Check all bike controls
ntrols for normal operation. A bag must not
block, impair,
impair or interfere
rf
rfere
your ability to reach or use any bike
controls. Ask your dealer to correct anyy problem bef
before riding.
Check bag attachment. Make sure the bag and bag attachment
parts do not interfere
rf
rfere
(e.g., bend, clamp, kink, pinch or restrict)
the bike controls. Bounce the bike vigorously on the ground,
to test. Make sure the bag will not shake off,
off rattle or become
loose. Lift
Lif the bike or place the bike in a work stand. Spin the
wheels. Make sure no part the bag contacts the tire or wheel.
Do not modify the bag or its attachment system.
Check bicycle reflectors. Make sure required bicycle reflectors
are visible. A bag must not cover or interfere
rf
rfere
with reflector
position or function. Your
Y
retailer may be able to relocate the
bicycle reflectors. You
Y must make yourself visible to motorists.
Reflectors alone do not provide adequate visibility. We strongly
urge the use of front , rear and strobe/ blinker lights. Any
reflective trim is only supplementary, not adequate alone and
not a substitute ffor legally required reflectors and lights.
Check bag attachment periodically during the ride. Vibration,
road shock, handling, and many other factors may affec
aff t
attachment. If your bag is loose or has moved, properly attach
it before
bef
riding. Chafing and wear on the bag may indicate an
area that is rubbing and could be a hazard. Find and eliminate
the cause of wear and replace worn parts or bags.
4
Y
YOU
CAN BE SEVERELY
SEVEREL INJURED,
INJURED PARALYZED
RAL
RALYZED
OR KILLED IN
AN ACCIDENT IF Y
YOU IGNORE THESE WARNINGS.
W
WARNING
BEFORE EACH RIDE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS:
5
WARRANTY
Cannondale bicycle accessories covered in this manual have a
lifetime
lif
etime warranty ffor
or the original owner. This warranty covers only
def ts in materials and workmanship. Not covered under this
defec
warranty are normal wear and tear such as chafing or abrasion,
solar or UV damage, and/or the results of misuse, accidents or
improper care. To claim a warranty the original owner must
present an original sales receipt.
CONTACT INFORMATION
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedf
Bedford,
Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@cannond
ale.com
CANNONDALE
ALE JAP
JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
[email protected]
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cannon
dale.com
120866 Rev 08/07
Check tire/wheel clearance. Maintain 50mm (2 in) of tire
clearance. Measure between any part of the bike bag loaded
to its maximum carrying weight and the bike tire (front or rear).
Before you ride the bike, bounce the bike up and down, compress
bike suspension (if present) to observe how movement affec
aff ts
clearance. The bag will move, and if you have a suspension
bike, the tires will move up and down. Your
Y
evaluation, and/or
your retailer's evaluation of the unique combination of bike,
components, bag and bag installation is essential to prevent the
bag from rubbing the tire and potentially becoming jammed by
the tire/wheel.
Check bag condition. Make sure it is in good shape and undamaged. Replace the bag with a new one when it is damaged
or worn out (e.g., cracking, cuts, tearing, fraying).
Figure 2.
NOTE: When you change the bag contents, its shape and volume
may change; check the straps to make sure the bag is secure.
Remove bag from bike during automobile rack transport.
Wind-loading may damage or cause you to loose your bicycle
and your bags. The additional frontal area of bags will also add
drag and wind noise.
Y
YOU
CAN BE SEVERELY
SEVEREL INJURED,
INJURED PARALYZED
RAL
RALYZED
OR KILLED IN
AN ACCIDENT IF Y
YOU IGNORE THESE WARNINGS.
W
Figure 1.
Anbringen der Satteltasche:
WICHTIGE WARNHINWEISE
1. Plazieren Sie die TTasche unter den Sattel hinter die
Sattelstange, wie in Abbildung 1 zu sehen ist.
HANDBUCH SA
SATTELT
TELTASCHE
TASCHE
WARNHINWEIS
2. Abbildung 2. Winden Sie die Riemen (3) an der
T
Taschenoberseite
über die Oberkante jedes Sattelholms
(4) und über die Taschenseiten.
T
Wickeln Sie den längeren
Riemen ohne Schnalle (5) um die Unterseite der Tasche.
MODELLE: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, Custom 90, Custom 60,
Custom 30, T
Team Liquigas
3. Führen Sie den längeren Riemen durch die Schnalle, wie
abgebildet. Den langen Riemen so stramm ziehen, dass
die TTasche
asche ffest
est an der Unterseite des Sattels zwischen den
Holmen sitzt.
BESTIMMUNGEMÄSSE VERWENDUNG
WARNUNG
Nehmen Sie vor Benutzung professionelle Hilfe in Anspruch. Ihre
Fahrradmarke, Modell, Rahmengröße, Komponenten und nachträgliches
Zubehör müssen nicht mit dieser Fahrradtasche kompatibel sein. Taschen
T
und ähnliche Teile
T
dürfen
f nicht die Fahrfunktionen und die Steuerfähigkeit
fen
des Fahrers beeinträchtigen. Die Kompatibilität der Tasche
T
mit einem
Radtyp (einschließlich Cannondale Fahrrädern) WIRD NICHT garantiert.
Bitte fragen Sie einen professionellen
prof
Fahrradmechaniker,
ahrradmechaniker ob diese
ahrradmechaniker,
TTasche mit Ihrem Rad kompatibel ist.
4. Schließen Sie den Schnallenverschluss (6) und klemmen Sie
den Riemen ffest.
5. Überprüfen
ffen Sie den Halt der TTasche durch mehrfaches
Zerren, um sicherzustellen, dass sie sich nicht lockern kann.
6. Wickeln
ickeln Sie die beiden Haken- und Schlauf
Schlaufenriemen an
der Taschen
T
vorderseite (Objekt 2, Abbildung 1) fest um
den Sattelholm. Die Enden ffest zusammendrücken, um die
Riemen abzusichern.
MAXIMALES HÖCHSTGEWICHT (alle Modelle): 2.0 lbs, 1.0 kg
Nur zur Verwendung bei Fahrrädern. Nicht geeignet für andere
Fahrzeuge. Ungeeignet für die Verwendung bei aggressivem
Mountainbiking (z.B. BMX, Freeriding, Hucking, North Shore, Slopestyle,
Dirt Jumping).
3
MONTAGE
Die Befestigungsmethode
Bef
für diese Satteltasche gestattet
einfache (zeitweilige) Befestigung
Bef
und Abmontierung per Hand.
Diese Satteltasche wird an der Unterseite des Sattels mit Hilfe
Hilf
der Sattelholms (1) und der Sattelstangenriemen (2) angebracht.
Siehe Abbildung 1.
1
Überprüfen Sie alle Radfunktionen für normale Bedienung. Eine
T
Tasche
darf auf keinen Fall Ihre Fähigkeit, Fahrradfunktionen zu erreichen
oder zu bedienen, blockieren, einschränken oder behindern. Bitten Sie
Ihren Fachhändler,
ndler, etwaige Probleme zu beseitigen.
ndler
Überprüfen Sie den Halt der Tasche
T
. Vergewissern Sie sich, dass die
T
Tasche
oder Halterungsteile keine Fahrradfunktionen beeinträchtigen
(z.B. verbiegen, abklemmen, abknicken, abdrücken oder die
Funktionsfä
unktionsf higkeit reduzieren). Zum Test
unktionsfä
T
heben Sie das Rad an und
lassen es kräftig
f auf den Boden zurückprallen. Vergewissern Sie sich, dass
ftig
die Tasche
T
sich nicht losreißt oder lockert. Heben Sie das Rad an oder
bocken Sie es auf.
auf Drehen Sie die Räder. Stellen Sie sicher,
sicher dass kein Teil
der Tasche
T
mit dem Rad oder Reifen
Reif in Berührung kommt. Verändern Sie
nicht die TTasche
asche oder das Bef
Befestigungssystem.
estigungssystem.
Überprüfen Sie die Radreflektoren. Stellen Sie sicher,
sicher dass die
erforderlichen Reflektoren immer sichtbar sind. Eine Tasche
T
darf nicht die
Position oder Funktion der Reflektoren verdecken oder beeinträchtigen.
Gegebenenfalls ist Ihr Fachhändler in der Lage, die Position der Reflektoren
zu verändern. In jedem Fall müssen Sie für andere Verkehrsteilnehmer
gut erkennbar sein. Reflektoren allein garantieren keine angemessene
Erkennbarkeit. Wir empfehlen
empf
daher dringend, Vorder-, Rück- und
Blinkbeleuchtung zu verwenden. Reflektierende Rahmen sind nur zur
zusätzlichen Sicherheit geeignet, stellen aber keinen angemessenen
Ersatz für gesetzlich vorgeschriebene Reflektoren
ektoren und Beleuchtung dar
dar.
Überprüfen Sie während der Fahrt die Taschenhalterung
T
von Zeit zu
Zeit. Vibrationen, Straßenbeschaffenheit,
ff
ffenheit,
Bedienung und viele andere
Faktoren können die Befestigung
Bef
beeinträchtigen. Falls sich Ihre Tasche
gelöst oder gelockert hat, befestigen
bef
Sie sie richtig, bevor Sie Ihre Fahrt
fortsetzen. Abnutzung und Verschleiß der Tasche
T
können einen Bereich
andeuten, der Reibung verursacht und eine Gefahr darstellen könnte.
Finden und beseitigen Sie die Ursache des Verschleißes und ersetzen Sie
abgenutzte TTeile oder Taschen.
T
4
BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE
W
BESTEHT DIE GEFAHR
GEF
VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN
MIT TÖDLICHEM AUSGANG:
VOR JEDER FAHRT NEHMEN SIE BITTE FOLGENDE PRÜFUNGEN VOR:
6
5
GARANTIE
Auf das von Cannondale in diesem Handbuch präsentierte
Zubehör besteht eine lebenslange Garantie für den Erstbesitzer.
Diese Garantie bezieht sich ausschließlich auf Material- oder
Verarbeitungsfehler. Nicht in dieser Garantie enthalten sind
normale Verschleißerscheinungen, wie Abnutzung oder Abrieb,
Schäden durch Sonnen- oder UV-Einstrahlung sowie/oder
Beschädigungen durch Missbrauch, Unfall oder unsachgemäße
Wartung. Um eine Garantie geltend zu machen, ist der
Originalkaufbeleg vorzuweisen.
KONTAKTINFORMATION
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedf
Bedford,
Pennsylvania 15522
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@cannond
ale.com
CANNONDALEE JAP
JAPAN
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
[email protected]
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cannon
dale.com
120866 Rev 08/07
Überprüfen Sie den Abstand zum Rad/Reifen. Der Abstand zum Reifen
Reif
muss 50mm (2 inch) betragen. Führen Sie eine Messung zwischen jedem
beliebigen Teil
T der maximal beladenen Radtasche und dem Vorder- oder
Hinterrad durch. Vor dem Fahren das Rad einige Male auf den Boden
aufprallen lassen und die Aufhängung (falls vorhanden) komprimieren,
um zu beobachten, inwieweit Bewegung den Abstand beeinflusst. Die
T
Tasche
wird sich bewegen, und wenn Sie ein Rad mit Aufhängung besitzen,
werden sich die Reifen
eif auf und ab bewegen. Ihre Einschätzung, und/oder
eifen
diejenige Ihres Fachhändlers, dieser einzigartigen Kombination von Rad,
Komponenten, Tasche
T
und Taschenhalterung
T
ist ausschlaggebend, um
zu verhindern, dass die Tasche
T
sich am Rad reibt und sich möglicherweise
im Rad/Reifen
Reifen verfä
Reif
rf ngt.
Überprüfen Sie den Zustand der Tasche
T
. Stellen Sie sicher,
sicher dass sie in
gutem Zustand und unbeschädigt ist. Im Falle von Beschädigungen oder
Abnutzung (z.B. Risse, Einschnitte, Abrieb, Abschabungen) ersetzen Sie
die TTasche durch eine neue.
2
Abbildung 2.
ACHTUNG: Wenn Sie den Tascheninhalt
T
verändern, können sich
auch Form und Volumen ändern. Überprüfen
f Sie die Riemen, um
fen
sicher zu sein, dass die TTasche gesichert ist.
Entfernen Sie die Tasche
T
beim Transport auf dem Autogepäckträger
vom Rad. Windbelastung kann Schäden verursachen oder zum Verlust
des Rades oder der Taschen
T
führen. Die zusätzliche Widerstandsfläche
der TTaschen verursacht Luftwiderstandsuftwiderstands- und Windgeräusche.
uf
BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE
W
BESTEHT DIE GEFAHR
GEF
VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄ
F LLEN
FÄ
MIT TÖDLICHEM AUSGANG:
Abbildung 1
Cómo instalar la bolsa para el asiento:
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA
BOLSA DE BICICLETA
MODELOS: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, Custom 90, Custom 60,
Custom 30, T
Team Liquigas
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
1. Coloque la bolsa bajo el sillín por detrás de la barra vertical
del asiento, según indica la Imagen 1.
2. Imagen 2. Pase las dos cintas (3) de la parte superior de la
bolsa por las barras del sillín (4) y por cada uno de los lados
de la bolsa. Enrolle la cinta más larga sin hebilla (5) por la
parte inferior de la bolsa.
3. Pase la cinta larga por la hebilla siguiendo la ilustración. Estire
de la cinta larga ajustándola para que la bolsa se mantenga
fija en la parte inferior del sillín entre las dos barras.
USO PREVISTO
4. Cierre la palanca de la hebilla (6) de modo que la cinta quede
ajustada.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la bolsa, consulte con un profesional. La marca de su
bicicleta, el modelo, el tamaño del cuadro de la bicicleta, sus componentes
y accesorios pueden no ser compatibles con esta bolsa para bicicleta. La
bolsa y las piezas relacionadas no deben interferir
rf
rferir
con los mandos de la
bicicleta y su capacidad para utilizarlos. La compatibilidad de la bolsa con
cualquier bicicleta (incluidas las bicicletas Cannondale) NO SE garantiza.
Consulte a un mecánico profesional
prof
de bicicletas para determinar si esta
bolsa es compatible con su bicicleta.
5. Compruebe la colocación de la bolsa, estirando de ella con la
mano para asegurarse de que no cae.
6. Ajuste
A
las dos cintas con gancho de la parte frontal de la
bolsa (artículo 2, Imagen 1) alrededor de la barra vertical del
asiento. Una y apriete firmemente los extremos para ajustar
las cintas.
LÍMITE MÁXIMO DE PESO (T
(Todos los modelos): 2.0libras, 1.0k
1.0kg
Utilizable exclusivamente en bicicletas. No debe utilizarse en ningún
otro vehículo. No debe utilizarse durante el ejercicio agresivo con
bicicleta de montaña (por ejemplo BMX, Freeriding, Hucking, North
Shore, Slopestyle, Dirt Jumping).
3
INSTALACIÓN
El método de instalación de la bolsa del asiento permite
cómodamente colocar (no permanente) y retirar la bolsa a mano.
Esta bolsa para asiento se coloca en la parte inferior
inf
del sillín
utilizando las cintas para ajustarla a la barra del sillín (1) y la barra
vertical del asiento (2). Ver Imagen 1.
1
2
ANTES DE UTILIZAR LA BICICLETA,
BICICLET
REALICE LAS SIGUIENTES
COMPROBACIONES:
Compruebe que todos los mandos de la bicicleta funcionan con
normalidad. La bolsa no debe bloquear,
bloquear perjudicar ni interferir
rf
rferir
con
su capacidad de alcanzar o utilizar los mandos de la bicicleta. Antes de
utilizar la bicicleta, póngase en contacto con su distribuidor para corregir
cualquier problema.
Compruebe la instalación de la bolsa. Asegúrese de que la bolsa y las
partes accesorias de la bolsa no interfieren
eren (es decir
decir, no doblan, aprietan,
retuercen, pellizcan ni restringen) los mandos de la bicicleta. Haga saltar la
bicicleta con fuerza sobre el suelo, para comprobar lo anterior. Asegúrese
de que la bolsa no se quietará, agitará ni se aflo
ojar
jará. Levante la bicicleta o
colóquela sobre un banco de reparación. Gire las ruedas. Compruebe que
ninguna parte de la bolsa entra en contacto con el neumático o la rueda.
No modifique la bolsa ni su sistema de colocación.
Revise los reflectores de la bicicleta. Compruebe que los reflectores
obligatorios de la bicicleta están visibles. La bolsa no debe cubrir ni obstruir
el reflector ni su función. Su distribuidor puede cambiar la posición de
los reflectores. Vd. debe ser visible para los motoristas. Los reflectores
por sí solos no proporcionan visibilidad adecuada. Le recomendamos
que utilice luces estroboscópicas/intermitentes delanteras y traseras.
Cualquier adorno reflector es solo un elemento adicional, no es suficiente
por sí solo y no es un sustituto de los reflectores y luces legalmente
obligatorios.
Compruebe periódicamente la instalación de la bolsa durante el
uso de la bicicleta. Las vibraciones, saltos en la carretera, manipulación
y otros factores pueden afec
af tar a la colocación de la bolsa. Si la bolsa
se aflo
oja
ja o se mueve, colóquela correctamente antes de montar en la
bicicleta. Cualquier corte o desgaste de la bolsa puede indicar que una
zona está rozando y podría ser peligroso. Busque y elimine la causa del
desgaste y sustituya cualquier pieza deteriorada o la bolsa.
4
SI SE IGNORAN ESTAS
EST
ADVERTENCIAS PODRÍA
Í SUFRIR LESIONES
ÍA
GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
ADVERTENCIA
6
5
Imagen 2.
NOTA:
T Al cambiar el contenido de la bolsa, su forma y volumen
TA:
podrían cambiar; compruebe que las cintas siguen ajustadas de
modo que la bolsa esté fija en su posición.
GARANTÍA
Los accesorios de bicicleta Cannondale cubiertos por este manual
tiene una garantía de por vida para el propietario original. Esta
garantía cubre solo los defec
def tos en componentes y mano de obra.
Esta garantía no cubre los daños producidos por el desgaste y
deterioro normal como por ejemplo cortes o abrasiones, daños
producidos por la acción del sol o los rayos UV, y/o el resultado
de un uso incorrecto, accidentes o cuidado inadecuado. Para
acogerse a la garantía el propietario original debe presentar el
recibo original de compra.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
CANNONDALE USA
172 Friendship Road
Bedford, Pennsylvania 15522
Bedf
(Voice): 1-800-BIKEUSA
(Fax): 814-623-6173
[email protected]
URL: http//www.cannondale.
com
CANNONDALE AUSTRALIA
Unit 6, 4 Prosperity Parade
Warriewood N.S.W 2102,
Australia
Phone (02)9979 5851
Fax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@cannond
ale.com
CANNONDALE JAPA
P N
PA
12-5 Harayamadai
5-cho Sakai City Osaka,
Japan 590-0132
(Voice): 011.81.722.99.9399
(Fax): 0722-93-6166
[email protected]
CANNONDALE EUROPE
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cannon
dale.com
120866 Rev 08/07
Compruebe el espacio libre para la rotación del neumático/rueda.
Debe mantener un espacio de 50mm (2 pulgadas) para la rotación de la
rueda. Mida el espacio libre que existe entre la bolsa cargada hasta su
capacidad máxima y el neumático de la bicicleta (delantero o trasero).
Antes de montar en la bicicleta, haga saltar la bicicleta hacia arriba
y hacia abajo, comprima la suspensión de la bicicleta (si existe) para
observar el efec
ef to del movimiento sobre el espacio libre. La bolsa se
moverá, y si la bicicleta tiene suspensión, las ruedas se moverán hacia
arriba y hacia abajo. Su evaluación, y/o la evaluación de su distribuidor
de la combinación única de la bicicleta, sus componentes, la bolsa y
la instalación de la bolsa son esenciales para evitar que la bolsa entre
en contacto con la rueda y que potencialmente pueda obstruir el
movimiento del neumático/rueda.
Compruebe el estado de la bolsa. Asegúrese de que está en buen
estado y no está dañada. Cambie la bolsa por otra nueva cuando esta
esté dañada o desgastada (con grietas, cortes, agujeros, o raída).
Retire la bolsa de la bicicleta cuando vaya a ser transportada en
la baca de un coche. Los golpes del viento podrían dañar o aflo
ojar
jar la
instalación de la bolsa. La zona frontal adicional de la bolsa supondrá una
zona de contacto que producirá un mayor ruido al entrar en contacto con
el viento.
SI SE IGNORAN ESTAS
EST
ADVERTENCIAS PODRÍA
Í SUFRIR LESIONES
ÍA
GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
Imagen 1.
Largeformat275percent.indd 1
8/17/2007 1:08:58 PM