Cannondale Bags El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
SEA
T BA
SEAT BASEA
G OWNERS MANU
AL
MODELS: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, C
ustom 90, C
ustom 60,
ustom 30,
T
eam Liquigas
Team LiquigasT
INTENDED USE
WA
RNING
Seek
professional
advic
e
be
fore
using
.
Y
our
Your Y
bike
make
,
model,
frame
siz
e,
c
omponents
,
and
af
termarket
aftermarket af
accessories
may
not
be
compatible
this
bic
ycle
bag
.
Any
bag
and
the
related
par
ts
must
not
inte
rf
ere
rfere rf
with
bic
ycle
controls
or
your
ability to use them. Bag compatability with an
y bike (including
Cannondale
bic
ycles)
IS
NO
T
guranateed.
Y
ou
You Y
must
consult
with
a
prof
essional
professional prof
bike
mechanic
to
determine
if
this
bag
is
compatabile with your bike
.
MA
XIMUM
WEIGHT LIMIT
(A
ll models): 2.0lbs, 1.0k
g
ll models): 2.0lbs, 1.0kgll models): 2.0lbs, 1.0k
F
or bic
y
cle use only
.
Not f
or use on other vehicles
Not for use on other vehicles Not f
. Not f
or use
. Not for use . Not f
in
aggressive
mountain
bik
ing
(e
.g
.,
BMX,
Fr
eeriding
,
Huck
ing
,
Nor
th Shor
e,
Slopestyle
, Dir
t Jumping).
Y
OU
YOU Y
CAN
BE
SEVEREL
Y
SEVERELY SEVEREL
INJURED
,
INJURED, INJURED
PA
RAL
YZED
RALYZED RAL
OR
KILLED
IN
AN
AC
CIDENT IF
Y
OU IGNORE
YOU IGNORE Y
THESE
W
ARNINGS.
WARNINGS. W
MOUNTING
The
seat
bag
attachment
method
enables
convenient
(non-
permanent)
attachment
and
removal
by
hand.
These
seat
bags
are
attached
to
the
underside
of
the
saddle
using
saddle
rail
(1)
and seat post (2) straps
. See F
igure 1.
1
2
F
igure 1.
How install the seat bag:
1.
Place the bag under the saddle behind the seat post as
shown in F
igure 1.
2.
F
igure 2. L
oop the straps (3) at the top of the bag over the
top of each saddle rail (4) and over the bag sides
.
Wr
ap the
longer strap without the buck
le (5) under the bottom of the
bag
.
3.
Thread the long strap through the buck
le as shown. P
ull
the long strap tightly so the bag is held securely against the
underside of the saddle between the rails
.
4.
Close the buck
le lever (6) to lock the strap
.
5.
T
est the bag attachment by tugging on it with your hand to
Test the bag attachment by tugging on it with your hand toT
make sure it can not come o
.
make sure it can not come o. make sure it can not come o
6.
T
ightly wrap the two hook and loop straps at the front of the
bag (item 2, F
igure 1) around the seat post.
Pr
ess the ends
together
rmly to secur
e the straps
.
3
4
5
6
F
igure 2.
NO
TE:
W
hen
y
ou
change
the
bag
contents,
its
shape
and
volume
may change; check the straps to make sure the bag is secur
e.
IMPORTANT WARNINGS
WA
RNING
BEFORE EA
CH RIDE, PERFORM
THE FOLL
OWING CHECKS:
Check
all
bik
e
co
ntrols for normal operation.
ntrols for normal operation. ntrols for normal operation.
A
bag
must
not
block
,
impair
,
impair, impair
or
inte
rf
ere
rfere rf
your
ability
to
reach
or
use
an
y
bike
controls. Ask your dealer to correc
t an
y problem bef
ore riding
y problem before ridingy problem bef
.
Check
bag
attachment.
M
ake
sure
the
bag
and
bag
attachment
par
ts
do
not
inte
rf
ere
rfere rf
(e
.g
.,
bend,
clamp
,
ki
nk
,
pinch
or
restric
t)
the
bike
controls.
B
ounce
the
bike
vigorously
on
the
ground,
to
test.
M
ake
sure
the
bag
will
not
shake
o
,
o, o
rattle
or
become
loose
.
Lif
t
Lift Lif
the
bike
or
place
the
bike
in
a
wo
rk
stand.
Spin
the
wheels
.
M
ake
sure
no
par
t
the
bag
contac
ts
the
tire
or
wheel.
Do not modify the bag or its attachment system.
Check bic
y
cle re
ec
tors
.
Make sur
e required bic
ycle re
ec
tors
are
visible
.
A
bag
must
not
cover
or
inte
rf
ere
rfere rf
with
re
ec
tor
position
or
func
tion.
Y
our
Your Y
retailer
may
be
able
to
relocate
the
bic
ycle
re
ec
tors
.
Y
ou
You Y
must
make
yourself
visible
to
motorists
.
Re
ec
tors alone do not provide adequate visibilit
y.
We
str
ongly
urge
the
use
of
front
,
rear
and
strobe/
blinker
lights
.
Any
re
ec
tive
trim
is
only
supplementar
y,
not
adequate
alone
and
not a substitute f
or legally required re
not a substitute for legally required renot a substitute f
ec
tors and lights
.
Check
bag
attachment
periodically
during
the
ride
.
V
ibration,
road
shock
,
handling
,
and
man
y
other
fac
tors
may
a
ec
aeca
t
attachment.
If
your
bag
is
loose
or
has
moved,
properly
attach
it
bef
ore
before bef
riding
.
Cha
ng
and
wear
on
the
bag
may
indicate
an
area
that
is
rubbing
and
could
be
a
hazard.
F
ind
and
eliminate
the cause of wear and replace worn par
ts or bags
.
Check
tire/wheel
clear
anc
e.
M
aintain
50mm
(2
in)
of
tire
clearanc
e.
M
easure
between
an
y
par
t
of
the
bike
bag
loaded
to
its
maximum
carr
ying
weight
and
the
bike
tire
(front
or
rear).
Be
fo
re
you
ride
the
bike
,
bounce
the
bike
up
and
down,
compress
bike
suspension
(if
present)
to
obser
ve
how
movement
a
ec
aeca
ts
clearanc
e.
The
bag
will
move
,
and
if
you
have
a
suspension
bike
,
the
tires
will
move
up
and
down.
Y
our
Your Y
evaluation,
and/or
your
retailer's
evaluation
of
the
unique
combination
of
bike
,
components
,
bag
and
bag
installation
is
essential
to
prevent
the
bag from rubbing the tire and potentially becoming jammed by
the tire/wheel
.
Check
bag
c
ondition.
M
ake
sure
it
is
in
good
shape
and
un
-
damaged. Replace the bag with a new one when it is damaged
or worn out (e
.g
., crack
ing
, cuts
, tearing
, fraying).
Remo
ve
bag
from
bik
e
during
automobile
r
ack
tr
anspor
t.
W
ind-loading
may
damage
or
cause
you
to
loose
your
bic
ycle
and
your
bags
. The
additional
frontal
area
of
bags
will
also
add
drag and wind noise
.
Y
OU
YOU Y
CAN
BE
SEVEREL
Y
SEVERELY SEVEREL
INJURED
,
INJURED, INJURED
PA
RAL
YZED
RALYZED RAL
OR
KILLED
IN
AN
AC
CIDENT IF
Y
OU IGNORE
YOU IGNORE Y
THESE
W
ARNINGS.
WARNINGS. W
WARRANTY
Cannondale
bic
ycle
accessories
covered
in
this
manual
have
a
lif
etime warranty f
lifetime warranty flif
or the original owner
etime warranty for the original owneretime warranty f
.
This warranty covers only
def
ec
defecdef
ts
in
materials
and
wo
rk
manship
.
Not
covered
under
this
warran
ty
are
normal
wear
and
tear
such
as
cha
ng
or
abrasion,
solar
or
UV
damage
,
and/or
the
results
of
misuse
,
accidents
or
improper
care
.
To
claim
a
warran
ty
the
original
owner
must
present an original sales receipt
.
CONTACT INFORMATION
CANNOND
ALE USA
172
Fr
iendship Road
Bedf
ord, P
Bedford, PBedf
ennsylvania 15522
(V
oice): 1-800-BIKEUSA
(F
ax): 814-623-6173
custser
v@cannondale
.com
URL: http//
www
.cannondale
.
co
m
CANNOND
ALE A
USTRALIA
Unit 6, 4
Pr
osperity
Pa
rade
Wa
rriew
ood N.S.W 2102,
A
ustralia
Phone (02)9979 5851
F
ax(02)9979 5688
cannondaleaustralia@cannond
ale
.com
CANNOND
ALE JAP
AN
ALE JAPANALE JAP
12-5 Harayamadai
5-
cho Sak
ai City Osak
a,
Japan 590-0132
(V
oice): 011.81.722.99.9399
(F
ax): 0722-93-6166
cjcustser
v@cannondale
.com
CANNOND
ALE EUROPE
mail: P
ostbus 5100
visits: Hanzepoor
t 27 7570 GC
Oldenzaal Netherlands
(V
oice): +41 61.4879380
(F
ax): 31-5415-1424
0
ser
vicedeskeurope@cannon
dale
.com
120866 Rev 08/07
HANDBUCH SA
T
HANDBUCH SATHANDBUCH SA
TEL
T
TELTTEL
ASCHE
TASCHET
MODELLE: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, C
ustom 90, C
ustom 60,
ustom 30,
T
eam Liquigas
Team LiquigasT
BESTIMMUNGEMÄSSE VERWENDUNG
WA
RNUNG
Nehmen
Sie
v
or
Benutzung
professionelle
Hilf
e
in
Anspruch.
Ih
re
F
ahrradmarke
,
Modell,
R
ahmengröße
,
Komponenten
und
nachträgliches
Zubehör
müssen
nicht
mit
dieser
F
ahrradtasche
kompatibel
sein.
T
aschen
Taschen T
und
ähnliche
T
eile
Teile T
dür
f
en
fen f
nicht
die
F
ahr
funktionen
und
die
Steuer
fähigkeit
des
F
ahrers
beeinträchtigen.
Die
Kompatibilität
der
T
asche
Tasche T
mit
einem
R
adtyp
(einschließlich
Cannondale
F
ahrrädern)
WIRD
NICHT
garantier
t.
Bitte
fragen
Sie
einen
prof
essionellen
professionellen prof
F
ahrradmechaniker
,
ahrradmechaniker, ahrradmechaniker
ob
diese
T
asche mit Ihrem R
Tasche mit Ihrem RT
ad kompatibel ist
.
MA
XIMALES
H
Ö
CHST
GEWICHT (alle Modelle): 2.0 lbs, 1.0
kg
Nur
zur
Ve
rw
endung
bei
F
ahrr
ä
dern.
Nicht
geeignet
für
andere
F
ahr
zeuge
.
Ungeeignet
f
ü
r
die
Ve
rw
endung
bei
aggressivem
Mountainbik
ing
(z.B
.
BMX,
Fr
eeriding
,
Huck
ing
,
Nor
th
Shor
e,
Slopestyle
,
Dir
t Jumping).
BEI
MISSA
CHTUNG
DIESER
W
ARNHINWEISE
WARNHINWEISE W
BESTEHT
DIE
GEF
AHR
GEFAHR GEF
VON
SCHWEREN
VERLETZUNGEN,
L
Ä
HMUNGEN
ODER
UN
F
Ä
LLEN
MIT
T
Ö
DLICHEM A
USGANG:
MONTAGE
Die
Bef
estigungsmethode
Befestigungsmethode Bef
f
ü
r
diese
Satteltasche
gestattet
einfache
(zeitweilige)
Bef
estigung
Befestigung Bef
und
Abmontierung
per
Hand.
Diese
Satteltasche
wird
an
der
Unterseite
des
Sattels
mit
Hilf
e
Hilfe Hilf
der
Sattelholms
(1)
und
der
Sattelstangenriemen
(2)
angebracht.
Siehe Abbildung 1.
1
2
Abbildung
1
Anbringen der Satteltasche:
1.
Plazieren Sie die
T
asche unter den Sattel hinter die
Tasche unter den Sattel hinter die T
Sattelstange
, wie in Abbildung 1 zu sehen ist
.
2.
Abbildung 2.
W
inden Sie die Riemen (3) an der
T
aschenoberseite
Taschenoberseite T
ü
ber die Ober
ka
nte jedes Sattelholms
(4) und
ü
ber die
T
aschenseiten.
Taschenseiten. T
W
ickeln Sie den
l
ä
ngeren
Riemen ohne Schnalle (5) um die Unterseite der
Ta
sche
.
3.
F
ü
hren Sie den
l
ä
ngeren Riemen durch die Schnalle
, wie
abgebildet. Den langen Riemen so stramm ziehen, dass
die
T
asche f
Tasche fT
est an der Unterseite des Sattels z
asche fest an der Unterseite des Sattels zasche f
wischen den
Holmen sitzt
.
4.
Schlie
ß
en Sie den Schnallen
verschluss (6) und k
lemmen Sie
den Riemen f
est
den Riemen festden Riemen f
.
5.
Ü
berpr
ü
f
en Sie den Halt der
fen Sie den Halt der f
T
asche durch mehr
Tasche durch mehrT
faches
Ze
rr
en, um sicherzustellen, dass sie sich nicht lockern k
ann.
6.
W
ickeln Sie die beiden Haken- und Schlauf
enriemen an
ickeln Sie die beiden Haken- und Schlaufenriemen an ickeln Sie die beiden Haken- und Schlauf
der
T
aschen
TaschenT
vorderseite (Objekt 2, Abbildung 1) fest um
den Sattelholm. Die Enden f
est zusammendr
den Sattelholm. Die Enden fest zusammendrden Sattelholm. Die Enden f
ü
cken, um die
Riemen abzusichern.
3
4
5
6
Abbildung 2.
A
CHTUNG:
W
enn
Sie
den
T
ascheninhalt
Tascheninhalt T
ve
r
ä
ndern,
k
ö
nnen
sich
auch
Fo
rm
und V
olumen
ä
ndern.
Ü
berpr
ü
f
en
fen f
Sie
die
Riemen,
um
sicher zu sein, dass die
T
asche gesicher
Tasche gesicherT
t ist
.
WICHTIGE WARNHINWEISE
WA
RNHINWEIS
VOR JEDER F
AHRT NEHMEN SIE BIT
TE FOL
GENDE PR
Ü
FUNGEN
VOR:
Ü
berpr
ü
fen
Sie
alle
Radfunktionen
f
ü
r
normale
Bedienung
.
Eine
T
asche
Tasche T
dar
f
auf
keinen
F
all
Ih
re
F
ä
higkeit,
F
ahrradfunktionen
zu
erreichen
oder
zu
bedienen,
block
ieren,
einschr
ä
nken
oder
behindern.
Bitten
Sie
Ihr
en F
achh
ä
ndler
, etwaige
ndler, etwaige ndler
Pr
obleme zu beseitigen.
Ü
berpr
ü
fen
Sie
den
Halt
der
T
asche
TascheT
.
Ve
rgewissern
Sie
sich,
dass
die
T
asche
Tasche T
oder
Halterungsteile
keine
F
ahrradfunktionen
beeintr
ä
chtigen
(z.B
.
ver
biegen,
abk
lemmen,
abk
nicken,
abdr
ü
cken
oder
die
F
unktionsf
ä
unktionsfäunktionsf
higkeit
reduzieren).
Zum
T
est
Test T
heben
Sie
das
R
ad
an
und
lassen
es
kr
ä
f
tig
ftig f
auf
den
Boden
zur
ü
ck
prallen.
Ve
rgewissern
Sie
sich,
dass
die
T
asche
Tasche T
sich
nicht
losrei
ß
t
oder
locker
t.
Heben
Sie
das
R
ad
an
oder
bocken
Sie
es
auf
.
auf. auf
Drehen
Sie
die
R
ä
der
.
Stellen
Sie
sicher
,
sicher, sicher
dass
kein
Te
il
der
T
asche
Tasche T
mit
dem
R
ad
oder
Reif
en
Reifen Reif
in
Be
r
ü
hrung
kommt.
Ve
r
ä
ndern
Sie
nicht die
T
asche oder das Bef
Tasche oder das BefT
estigungssystem.
asche oder das Befestigungssystem.asche oder das Bef
Ü
berpr
ü
fen
Sie
die
Radre
ektoren.
Stellen
Sie
sicher
,
sicher, sicher
dass
die
er
fo
rderlichen
Re
ektoren
immer
sichtbar
sind.
Eine
T
asche
Tasche T
dar
f
nicht
die
P
osition
oder
F
unktion
der
Re
ektoren
verdecken
oder
beeintr
ä
chtigen.
G
egebenenfalls
ist
Ihr
F
achh
ä
ndler
in
der
L
age
,
die
P
osition
der
Re
ektoren
zu
ve
r
ä
ndern.
In
jedem
F
all
m
ü
ssen
Sie
f
ü
r
andere
Ve
rkehrsteilnehmer
gut
erkennbar
sein.
Re
ektoren
allein
garantieren
keine
angemessene
Erkennbarkeit.
W
ir
empf
ehlen
empfehlen empf
daher
dringend,
Vo
rder-,
R
ü
ck-
und
Blink
beleuchtung
zu
ve
rw
enden.
Re
ektierende
R
ahmen
sind
nur
zur
zus
ä
tzlichen
Sicherheit
geeignet,
stellen
aber
keinen
angemessenen
Ersatz
f
ü
r gesetzlich vorgeschriebene Re
ektoren und Beleuchtung dar
.
ektoren und Beleuchtung dar.ektoren und Beleuchtung dar
Ü
berpr
ü
fen
Sie
w
ä
hrend
der
F
ahr
t
die
T
aschenhalterung
Taschenhalterung T
v
on
Zeit
zu
Zeit.
V
ibrationen,
Stra
ß
enbescha
enheit,
enheit,
Bedienung
und
viele
andere
F
aktoren
k
ö
nnen
die
Bef
estigung
Befestigung Bef
beeintr
ä
chtigen.
F
alls
sich
Ih
re
Ta
sche
gel
ö
st
oder
gelocker
t
hat,
bef
estigen
befestigen bef
Sie
sie
richtig
,
bevor
Sie
Ih
re
F
ahr
t
fo
r
tsetzen.
Abnutzung
und
V
erschlei
ß
der
T
asche
Tasche T
k
ö
nnen
einen
Ber
eich
andeuten,
der
Reibung
verursacht
und
eine
G
efahr
darstellen
k
ö
nnte
.
F
inden
und
beseitigen
Sie
die
Ursache
des
V
erschlei
ß
es
und
ersetzen
Sie
abgenutzte
T
eile oder
Teile oder T
T
aschen.
Taschen. T
Ü
berpr
ü
fen
Sie
den
Abstand
zum
Ra
d
/
Reifen.
Der
Abstand
zum
Reif
en
Reifen Reif
muss
5
0
mm (2 inch) betragen.
F
ü
hren Sie eine Messung z
wischen jedem
beliebigen
T
eil
Teil T
der
ma
x
imal
beladenen
R
adtasche
und
dem
Vo
rder-
oder
Hi
nterrad
durch.
V
or
dem
F
ahren
das
R
ad
einige
Male
auf
den
Boden
aufprallen
lassen
und
die
A
ufh
ä
ngung
(falls
vor
handen)
komprimieren,
um
zu
beobachten,
in
wieweit
Bew
egung
den
Abstand
beein
usst.
Die
T
asche
Tasche T
wird
sich
bewegen,
und
wenn
Sie
ein
R
ad
mit
A
ufh
ä
ngung
besitzen,
werden sich die R
eif
en
eifen eif
auf
und
ab
bewegen.
Ih
re Einsch
ä
tzung
,
und
/
oder
diejenige
Ihr
es
F
achh
ä
ndlers
,
dieser
einzigar
tigen
K
ombination
von
Ra
d,
K
omponenten,
T
asche
Tasche T
und
T
aschenhalterung
Taschenhalterung T
ist
ausschlaggebend,
um
zu
ver
hindern,
dass
die
T
asche
Tasche T
sich
am
R
ad
reibt
und
sich
m
ö
glicher
weise
im
Ra
d
/
Reif
en ve
Reifen veReif
rf
ä
rfärf
ngt
.
Ü
berpr
ü
fen
Sie
den
Z
ustand
der
T
asche
TascheT
.
Stellen
Sie
sicher
,
sicher, sicher
dass
sie
in
gutem Zustand und unbesch
ä
digt ist. Im F
alle von Besch
ä
digungen oder
Abnutzung
(z.B
.
Riss
e,
Einschnitt
e,
Abrieb
,
Abschabungen)
ersetzen
Sie
die
T
asche durch eine neue
Tasche durch eine neueT
.
Entfernen
Sie
die
T
asche
Tasche T
beim
Tr
anspor
t
auf
dem
Au
togep
ä
cktr
ä
ger
v
om
Ra
d.
W
indbelastung
k
ann
Sc
h
ä
den
verursachen
oder
zum
Ve
rlust
des
R
ades
oder
der
T
aschen
Taschen T
f
ü
hren.
Die
zus
ä
tzliche
W
iderstands
ä
che
der
T
aschen verursacht
Taschen verursacht T
L
uf
twiderstands- und
uftwiderstands- und uf
W
indger
ä
usche
.
BEI
MISSA
CHTUNG
DIESER
W
ARNHINWEISE
WARNHINWEISE W
BESTEHT
DIE
GEF
AHR
GEFAHR GEF
VON
SCHWEREN
VERLETZUNGEN,
L
Ä
HMUNGEN
ODER
UN
F
Ä
FÄF
LLEN
MIT
T
Ö
DLICHEM A
USGANG:
GARANTIE
A
uf
das
von
C
annondale
in
diesem
Handbuch
pr
ä
sentier
te
Zubeh
ö
r
besteht
eine
lebenslange
G
arantie
f
ü
r
den
Erstbesitze
r.
Diese
G
arantie
bezieht
sich
ausschlie
ß
lich
auf
Ma
terial-
oder
Ve
rarbeitungsfehler
.
Nicht
in
dieser
G
arantie
enthalten
sind
normale
V
erschlei
ß
erscheinungen,
wie
Abnutzung
oder
Abrieb
,
Sc
h
ä
den
durch
Sonnen-
oder
UV
-Einstrahlung
sowie
/
oder
Besch
ä
digungen
durch
M
issbrauch,
Unfall
oder
unsachgem
äß
e
Wa
r
tung
.
Um
eine
G
arantie
geltend
zu
machen,
ist
der
Originalk
aufbeleg vorzuweisen.
KONTAKTINFORMATION
C
ANNOND
A
L
E USA
1
7
2
Fr
iendship Road
Bedf
ord, P
Bedford, PBedf
ennsylvania 15522
(V
oice)
:
1-
800
-BI
K
EUSA
(F
a
x
)
:
8
14-623-61
7
3
custser
v
@
cannondale
.com
UR
L:
http
//
www
.cannondale
.
co
m
C
ANNOND
A
L
E A
USTR
A
L
IA
Unit 6, 4
Pr
osperity
Pa
rade
Wa
rriew
ood N.S.W 21
0
2,
A
ustralia
Phone
(
0
2)
9979
5
8
51
Fa
x
(
0
2)
9979
56
88
cannondaleaustralia
@
cannond
ale
.com
C
ANNOND
A
L
E JAP
AN
E JAPANE JAP
12-5 Harayamadai
5-
cho Sak
ai
C
ity Osak
a,
Japan
5
90
-
0
132
(V
oice)
:
0
11.
8
1.
7
22.
99
.
9
3
99
(F
a
x
)
:
07
22-
9
3-6166
cjcustser
v
@
cannondale
.com
C
ANNOND
A
L
E EUROPE
mail
:
P
ostbus 51
00
visits
:
Hanzepoor
t
2
7
7
5
70
GC
Oldenzaal Netherlands
(V
oice)
:
+
41 61.4
879
3
80
(F
a
x
)
:
31-5415-1424
0
ser
vicedeskeurope
@
cannon
dale
.com
12
08
66 Rev
08/07
MANU
AL DE INSTRUC
CIONES DE LA
BOLSA DE BICICLE
TA
MODEL
OS: Speedster 90/160, Speedster 60,
Speedster 30, C
ustom 90, C
ustom 60,
ustom 30,
T
eam Liquigas
Team LiquigasT
USO PREVISTO
ADVERTENCIA
Antes de utilizar la bolsa, consulte con un profesional.
La marca de su
bicicleta,
el
modelo
,
el
tamaño
del
cuadro
de
la
bicicleta,
sus
componentes
y
accesorios
pueden
no
ser
compatibles
con
esta
bolsa
para
bicicleta.
La
bolsa
y
las
piezas
relacionadas
no
deben
inte
rf
erir
rferir rf
con
los
mandos
de
la
bicicleta
y
su
capacidad
para
utilizarlos
.
La
compatibilidad
de
la
bolsa
con
cualquier
bicicleta
(incluidas
las
bicicletas
Cannondale)
NO
SE
garantiza.
C
onsulte
a
un
mecánico
prof
esional
profesional prof
de
bicicletas
para
determinar
si
esta
bolsa es compatible con su bicicleta.
LÍMITE MÁ
XIMO DE PESO
(T
odos los modelos): 2.0libr
(Todos los modelos): 2.0libr(T
as, 1.0k
g
as, 1.0kgas, 1.0k
Utilizable
ex
clusivamente
en
bicicletas.
No
debe
utilizarse
en
ning
ú
n
otro
ve
h
í
culo
.
No
debe
utilizarse
durante
el
ejercicio
agresivo
con
bicicleta
de
monta
ñ
a
(por
ejemplo
BMX,
Fr
eeriding
,
Huck
ing
,
Nor
th
Shor
e,
Slopestyle
, Dir
t Jumping).
SI
SE
I
GNORAN
EST
AS
ESTAS EST
ADVERTENCIAS
PODR
Í
A
ÍA Í
SUFRIR
LESIONES
GR
AV
ES,
PA
R
Á
LISIS E INCL
USO LA MUERTE EN UN
AC
CIDENTE
.
INSTALACIÓN
El
m
é
todo
de
instalaci
ó
n
de
la
bolsa
del
asiento
permite
c
ó
modamente
colocar
(no
permanente)
y
retirar
la
bolsa
a
mano
.
Esta
bolsa
para
asiento
se
coloca
en
la
par
te
inf
erior
inferior inf
del
sill
í
n
utilizando las cintas para ajustarla a la barra del sill
í
n (1) y la barra
ver
tical del asiento (2).
V
er Imagen 1.
1
2
Imagen 1.
C
ó
mo instalar la bolsa par
a el asiento
:
1.
C
oloque la bolsa bajo el sill
í
n por detr
á
s de la barra ver
tical
del asiento
, seg
ú
n indica la Imagen 1.
2.
Imagen 2. P
ase las dos cintas (3) de la par
te superior de la
bolsa por las barras del sill
í
n (4) y por cada uno de los lados
de la bolsa. Enrolle la cinta
m
á
s larga sin hebilla (5) por la
par
te inferior de la bolsa.
3.
P
ase la cinta larga por la hebilla siguiendo la ilustraci
ó
n. Estire
de la cinta larga ajust
á
ndola para que la bolsa se mantenga
ja en la par
te inferior del sill
í
n entre las dos barra
s.
4.
Cierre la palanca de la hebilla
(
6
) de modo que la cinta quede
ajustada.
5.
C
ompruebe la colocaci
ó
n de la bolsa, estirando de ella con la
mano para asegurarse de que no cae
.
6
.
A
juste las dos cintas con gancho de la par
Ajuste las dos cintas con gancho de la parA
te frontal de la
bolsa (ar
t
í
culo 2, Imagen 1) alrededor de la barra ver
tical del
asiento
.
U
na y apriete
r
r
memente los
e
x
tremos para ajustar
las cintas
.
3
4
5
6
Imagen 2.
NO
T
A:
TA: T
A
l
cambiar
el
contenido
de
la
bolsa,
su
fo
rma
y
volumen
podr
í
an
cambiar
;
compruebe
que
las
cintas
siguen
ajustadas
de
modo que la bolsa est
é
ja en su posici
ó
n.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ADVERTENCIA
ANTES
DE
UTILIZAR
LA
BICICLET
A,
BICICLETA, BICICLET
REALICE
LAS
SIGUIENTES
CO
MPROBA
CIONES:
Co
mpruebe
que
todos
los
mandos
de
la
bicicleta
funcionan
c
on
normalidad.
L
a
bolsa
no
debe
bloquear
,
bloquear, bloquear
perjudicar
ni
inte
rf
erir
rferir rf
con
su
capacidad
de
alcanzar
o
utilizar
los
mandos
de
la
bicicleta.
A
ntes
de
utilizar la bicicleta,
p
ó
ngase en contac
to con su distribuidor para corregir
cualquier problema.
Co
mpruebe
la
instalaci
ó
n
de
la
bolsa.
A
seg
ú
rese
de
que
la
bolsa
y
las
par
tes accesorias de la bolsa no inte
r
eren (es decir
, no doblan, aprietan,
eren (es decir, no doblan, aprietan, eren (es decir
retuercen,
pellizcan
ni
restringen)
los
mandos
de
la
bicicleta.
Haga
saltar
la
bicicleta
con
fuerza
sobre
el
suelo
,
para
comprobar
lo
anterior
.
A
seg
ú
rese
de que la bolsa no se quietar
á
, agitar
á
ni se a
o
ni se a o ni se a
jar
ojar o
á
.
L
evante la bicicleta o
co
l
ó
quela
sobre
un
banco
de
reparaci
ó
n.
G
ire
las
ruedas
.
C
ompruebe
que
ninguna par
te
de la bolsa entra en contac
to
con el neum
á
tico o la rueda.
No modi
que la bolsa ni su sistema de colocaci
ó
n.
Revise
los
re
ec
tores
de
la
bicicleta.
C
ompruebe
que
los
re
ec
tores
obligatorios
de
la
bicicleta
est
á
n
visibles
.
L
a
bolsa
no
debe
cubrir
ni
obstruir
el
re
ec
tor
ni
su
funci
ó
n.
Su
distribuidor
puede
cambiar
la
posici
ó
n
de
los
re
ec
tores.
Vd
.
debe
ser
visible
para
los
motoristas
.
L
os
re
ec
tores
por
s
í
solos
no
proporcionan
visibilidad
adecuada.
L
e
recomendamos
que
utilice
luces
estrobosc
ó
picas
/
intermitentes
delanteras
y
traseras
.
C
ualquier
adorno
re
ec
tor
es
solo
un
elemento
adicional,
no
es
su
ciente
por
s
í
solo
y
no
es
un
sustituto
de
los
re
ec
tores
y
luces
legalmente
obligatorios
.
Co
mpruebe
peri
ó
dicamente
la
instalaci
ó
n
de
la
bolsa
dur
ante
el
uso
de
la
bicicleta.
L
as
vibraciones
,
saltos
en
la
carretera,
manipulaci
ó
n
y
otros
fac
tores
pueden
af
ec
afecaf
tar
a
la
colocaci
ó
n
de
la
bolsa.
Si
la
bolsa
se
a
o
a oa
ja
oja o
o
se
mueve
,
co
l
ó
quela
correc
tamente
antes
de
montar
en
la
bicicleta.
C
ualquier
co
rt
e
o
desgaste
de
la
bolsa
puede
indicar
que
una
zona
est
á
rozando
y
podr
í
a
ser
peligroso
.
Busque
y
elimine
la
causa
del
desgaste y sustituya cualquier pieza deteriorada o la bolsa.
Co
mpruebe
el
espacio
libre
par
a
la
rotaci
ó
n
del
neum
á
tic
o
/
rueda.
Debe
mantener
un
espacio
de
5
0
mm
(2
pulgadas)
para
la
rotaci
ó
n
de
la
rueda.
M
ida
el
espacio
libre
que
e
x
iste
entre
la
bolsa
cargada
hasta
su
capacidad
m
áx
ima
y
el
neum
á
tico
de
la
bicicleta
(delantero
o
trasero).
A
ntes
de
montar
en
la
bicicleta,
haga
saltar
la
bicicleta
hacia
arriba
y
hacia
abajo
,
comprima
la
suspensi
ó
n
de
la
bicicleta
(si
e
x
iste)
para
obser
var
el
ef
ec
efecef
to
del
movimiento
sobre
el
espacio
libr
e.
L
a
bolsa
se
move
r
á
,
y
si
la
bicicleta
tiene
suspensi
ó
n,
las
ruedas
se
move
r
á
n
hacia
arriba
y
hacia
abajo
.
Su
evaluaci
ó
n,
y
/
o
la
evaluaci
ó
n
de
su
distribuidor
de
la
combinaci
ó
n
ú
nica
de
la
bicicleta,
sus
componente
s,
la
bolsa
y
la
instalaci
ó
n
de
la
bolsa
son
esenciales
para
evitar
que
la
bolsa
entre
en
contac
to
con
la
rueda
y
que
potencialmente
pueda
obstruir
el
movimiento del neum
á
tic
o
/
rueda.
Co
mpruebe
el
estado
de
la
bolsa.
A
seg
ú
rese
de
que
est
á
en
buen
estado
y
no
est
á
da
ñ
ada.
Cambie
la
bolsa
por
otra
nueva
cuando
esta
est
é
da
ñ
ada o desgastada (con grietas
, co
rt
es
, agujeros
, o ra
í
da).
Retire
la
bolsa
de
la
bicicleta
cuando
va
y
a
a
ser
tr
anspor
tada
en
la
baca
de
un
co
c
h
e.
L
os
golpes
del
viento
podr
í
an
da
ñ
ar
o
a
o
a oa
jar
ojar o
la
instalaci
ó
n
de
la
bolsa.
L
a
zona
frontal
adicional
de
la
bolsa
supondr
á
una
zona
de
contac
to
que
producir
á
un
mayor
ruido
al
entrar
en
contac
to
con
el viento
.
SI
SE
IGNORAN
EST
AS
ESTAS EST
ADVERTENCIAS
PODR
Í
A
ÍA Í
SUFRIR
LESIONES
GR
AV
ES,
PA
R
Á
LISIS E INCL
USO LA MUERTE EN UN
AC
CIDENTE
.
GARANTÍA
L
os
accesorios
de
bicicleta
Cannondale
cubier
tos
por
este
manual
tiene
una
garan
t
í
a
de
por
vida
para
el
propietario
original.
Esta
garan
t
í
a
cubre
solo
los
def
ec
defecdef
tos
en
componentes
y
mano
de
obra.
Esta
garan
t
í
a
no
cubre
los
da
ñ
os
producidos
por
el
desgaste
y
deterioro
normal
como
por
ejemplo
co
rt
es
o
abrasiones
,
da
ñ
os
producidos
por
la
acci
ó
n
del
sol
o
los
rayos
U
V,
y
/
o
el
resultado
de
un
uso
incorre
ct
o,
accidentes
o
cuidado
inadecuado
.
Pa
ra
acogerse
a
la
garan
t
í
a
el
propietario
original
debe
presentar
el
recibo original de compra.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
C
A
NN
O
ND
AL
E
U
S
A
1
7
2
Fr
iendship
R
oad
Bedf
ord, P
Bedford, PBedf
ennsylvania 15522
(V
oice)
:
1
-800-
BI
K
E
U
S
A
(F
a
x
)
:
8
14
-6
23
-6
1
7
3
custser
v
@
cannondale
.com
URL:
http
//
www
.cannondale
.
co
m
C
A
NN
O
ND
AL
E
AU
S
TRAL
I
A
U
nit
6
, 4
Pr
osperity
Pa
rade
W
arri
e
w
ood N.S.
W
21
0
2,
A
ustralia
Phone
(
0
2)
9979
5
8
51
Fa
x
(
0
2)
9979
5
688
cannondaleaustralia
@
cannond
ale
.com
C
A
NN
O
ND
AL
E
J
A
P
A
PAP
N
12
-
5 Harayamadai
5
-
cho Sak
ai City
O
sak
a,
Japan
5
90-0
132
(V
oice)
:
0
11.
8
1.
7
22.
99
.
9
3
99
(F
a
x
)
:
07
22
-9
3
-6
1
66
cjcustser
v
@
cannondale
.com
C
A
NN
O
ND
AL
E
E
UR
O
PE
mail
:
P
ostbus 51
00
visits
:
Hanzepoor
t
2
7
7
5
70
G
C
O
ldenzaal Netherlands
(V
oice)
:
+
41
6
1.4
879
3
80
(F
a
x
)
:
31
-
5415
-
1424
0
ser
vicedeskeurope
@
cannon
dale
.com
12
0866
R
ev
08/07
Largeformat275percent.indd 1 8/17/2007 1:08:58 PM

Transcripción de documentos

How install the seat bag: IMPORTANT WARNINGS 1. Place the bag under the saddle behind the seat post as shown in Figure 1. SEAT BAG OWNERS MANUAL SEA 2. Figure 2. Loop the straps (3) at the top of the bag over the top of each saddle rail (4) and over the bag sides. Wrap the longer strap without the buckle (5) under the bottom of the bag. MODELS: Speedster 90/160, Speedster 60, Speedster 30, Custom 90, Custom 60, Custom 30, T Team Liquigas 3. Thread the long strap through the buckle as shown. Pull the long strap tightly so the bag is held securely against the underside of the saddle between the rails. INTENDED USE 4. Close the buckle lever (6) to lock the strap. WARNING Seek professional advice before using. Your Y bike make, model, frame size, components, and aftermarket af accessories may not be compatible this bicycle bag. Any bag and the related parts must not interfere rf rfere with bicycle controls or your ability to use them. Bag compatability with any bike (including Cannondale bicycles) IS NOT guranateed. You Y must consult with a professional prof bike mechanic to determine if this bag is compatabile with your bike. 5. Test T the bag attachment by tugging on it with your hand to make sure it can not come off off. 6. Tightly wrap the two hook and loop straps at the front of the bag (item 2, Figure 1) around the seat post. Press the ends together firmly to secure the straps. MAXIMUM WEIGHT LIMIT (All ll models): 2.0lbs, 1.0k 1.0kg For bicycle use only. Not ffor use on other vehicles. Not ffor use in aggressive mountain biking (e.g., BMX, Freeriding, Hucking, North Shore, Slopestyle, Dirt Jumping). 3 MOUNTING 6 The seat bag attachment method enables convenient (nonpermanent) attachment and removal by hand. These seat bags are attached to the underside of the saddle using saddle rail (1) and seat post (2) straps. See Figure 1. 1 2 Check all bike controls ntrols for normal operation. A bag must not block, impair, impair or interfere rf rfere your ability to reach or use any bike controls. Ask your dealer to correct anyy problem bef before riding. Check bag attachment. Make sure the bag and bag attachment parts do not interfere rf rfere (e.g., bend, clamp, kink, pinch or restrict) the bike controls. Bounce the bike vigorously on the ground, to test. Make sure the bag will not shake off, off rattle or become loose. Lift Lif the bike or place the bike in a work stand. Spin the wheels. Make sure no part the bag contacts the tire or wheel. Do not modify the bag or its attachment system. Check bicycle reflectors. Make sure required bicycle reflectors are visible. A bag must not cover or interfere rf rfere with reflector position or function. Your Y retailer may be able to relocate the bicycle reflectors. You Y must make yourself visible to motorists. Reflectors alone do not provide adequate visibility. We strongly urge the use of front , rear and strobe/ blinker lights. Any reflective trim is only supplementary, not adequate alone and not a substitute ffor legally required reflectors and lights. Check bag attachment periodically during the ride. Vibration, road shock, handling, and many other factors may affec aff t attachment. If your bag is loose or has moved, properly attach it before bef riding. Chafing and wear on the bag may indicate an area that is rubbing and could be a hazard. Find and eliminate the cause of wear and replace worn parts or bags. 4 Y YOU CAN BE SEVERELY SEVEREL INJURED, INJURED PARALYZED RAL RALYZED OR KILLED IN AN ACCIDENT IF Y YOU IGNORE THESE WARNINGS. W WARNING BEFORE EACH RIDE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS: 5 WARRANTY Cannondale bicycle accessories covered in this manual have a lifetime lif etime warranty ffor or the original owner. This warranty covers only def ts in materials and workmanship. Not covered under this defec warranty are normal wear and tear such as chafing or abrasion, solar or UV damage, and/or the results of misuse, accidents or improper care. To claim a warranty the original owner must present an original sales receipt. CONTACT INFORMATION CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedf Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@cannond ale.com CANNONDALE ALE JAP JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cannon dale.com 120866 Rev 08/07 Check tire/wheel clearance. Maintain 50mm (2 in) of tire clearance. Measure between any part of the bike bag loaded to its maximum carrying weight and the bike tire (front or rear). Before you ride the bike, bounce the bike up and down, compress bike suspension (if present) to observe how movement affec aff ts clearance. The bag will move, and if you have a suspension bike, the tires will move up and down. Your Y evaluation, and/or your retailer's evaluation of the unique combination of bike, components, bag and bag installation is essential to prevent the bag from rubbing the tire and potentially becoming jammed by the tire/wheel. Check bag condition. Make sure it is in good shape and undamaged. Replace the bag with a new one when it is damaged or worn out (e.g., cracking, cuts, tearing, fraying). Figure 2. NOTE: When you change the bag contents, its shape and volume may change; check the straps to make sure the bag is secure. Remove bag from bike during automobile rack transport. Wind-loading may damage or cause you to loose your bicycle and your bags. The additional frontal area of bags will also add drag and wind noise. Y YOU CAN BE SEVERELY SEVEREL INJURED, INJURED PARALYZED RAL RALYZED OR KILLED IN AN ACCIDENT IF Y YOU IGNORE THESE WARNINGS. W Figure 1. Anbringen der Satteltasche: WICHTIGE WARNHINWEISE 1. Plazieren Sie die TTasche unter den Sattel hinter die Sattelstange, wie in Abbildung 1 zu sehen ist. HANDBUCH SA SATTELT TELTASCHE TASCHE WARNHINWEIS 2. Abbildung 2. Winden Sie die Riemen (3) an der T Taschenoberseite über die Oberkante jedes Sattelholms (4) und über die Taschenseiten. T Wickeln Sie den längeren Riemen ohne Schnalle (5) um die Unterseite der Tasche. MODELLE: Speedster 90/160, Speedster 60, Speedster 30, Custom 90, Custom 60, Custom 30, T Team Liquigas 3. Führen Sie den längeren Riemen durch die Schnalle, wie abgebildet. Den langen Riemen so stramm ziehen, dass die TTasche asche ffest est an der Unterseite des Sattels zwischen den Holmen sitzt. BESTIMMUNGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG Nehmen Sie vor Benutzung professionelle Hilfe in Anspruch. Ihre Fahrradmarke, Modell, Rahmengröße, Komponenten und nachträgliches Zubehör müssen nicht mit dieser Fahrradtasche kompatibel sein. Taschen T und ähnliche Teile T dürfen f nicht die Fahrfunktionen und die Steuerfähigkeit fen des Fahrers beeinträchtigen. Die Kompatibilität der Tasche T mit einem Radtyp (einschließlich Cannondale Fahrrädern) WIRD NICHT garantiert. Bitte fragen Sie einen professionellen prof Fahrradmechaniker, ahrradmechaniker ob diese ahrradmechaniker, TTasche mit Ihrem Rad kompatibel ist. 4. Schließen Sie den Schnallenverschluss (6) und klemmen Sie den Riemen ffest. 5. Überprüfen ffen Sie den Halt der TTasche durch mehrfaches Zerren, um sicherzustellen, dass sie sich nicht lockern kann. 6. Wickeln ickeln Sie die beiden Haken- und Schlauf Schlaufenriemen an der Taschen T vorderseite (Objekt 2, Abbildung 1) fest um den Sattelholm. Die Enden ffest zusammendrücken, um die Riemen abzusichern. MAXIMALES HÖCHSTGEWICHT (alle Modelle): 2.0 lbs, 1.0 kg Nur zur Verwendung bei Fahrrädern. Nicht geeignet für andere Fahrzeuge. Ungeeignet für die Verwendung bei aggressivem Mountainbiking (z.B. BMX, Freeriding, Hucking, North Shore, Slopestyle, Dirt Jumping). 3 MONTAGE Die Befestigungsmethode Bef für diese Satteltasche gestattet einfache (zeitweilige) Befestigung Bef und Abmontierung per Hand. Diese Satteltasche wird an der Unterseite des Sattels mit Hilfe Hilf der Sattelholms (1) und der Sattelstangenriemen (2) angebracht. Siehe Abbildung 1. 1 Überprüfen Sie alle Radfunktionen für normale Bedienung. Eine T Tasche darf auf keinen Fall Ihre Fähigkeit, Fahrradfunktionen zu erreichen oder zu bedienen, blockieren, einschränken oder behindern. Bitten Sie Ihren Fachhändler, ndler, etwaige Probleme zu beseitigen. ndler Überprüfen Sie den Halt der Tasche T . Vergewissern Sie sich, dass die T Tasche oder Halterungsteile keine Fahrradfunktionen beeinträchtigen (z.B. verbiegen, abklemmen, abknicken, abdrücken oder die Funktionsfä unktionsf higkeit reduzieren). Zum Test unktionsfä T heben Sie das Rad an und lassen es kräftig f auf den Boden zurückprallen. Vergewissern Sie sich, dass ftig die Tasche T sich nicht losreißt oder lockert. Heben Sie das Rad an oder bocken Sie es auf. auf Drehen Sie die Räder. Stellen Sie sicher, sicher dass kein Teil der Tasche T mit dem Rad oder Reifen Reif in Berührung kommt. Verändern Sie nicht die TTasche asche oder das Bef Befestigungssystem. estigungssystem. Überprüfen Sie die Radreflektoren. Stellen Sie sicher, sicher dass die erforderlichen Reflektoren immer sichtbar sind. Eine Tasche T darf nicht die Position oder Funktion der Reflektoren verdecken oder beeinträchtigen. Gegebenenfalls ist Ihr Fachhändler in der Lage, die Position der Reflektoren zu verändern. In jedem Fall müssen Sie für andere Verkehrsteilnehmer gut erkennbar sein. Reflektoren allein garantieren keine angemessene Erkennbarkeit. Wir empfehlen empf daher dringend, Vorder-, Rück- und Blinkbeleuchtung zu verwenden. Reflektierende Rahmen sind nur zur zusätzlichen Sicherheit geeignet, stellen aber keinen angemessenen Ersatz für gesetzlich vorgeschriebene Reflektoren ektoren und Beleuchtung dar dar. Überprüfen Sie während der Fahrt die Taschenhalterung T von Zeit zu Zeit. Vibrationen, Straßenbeschaffenheit, ff ffenheit, Bedienung und viele andere Faktoren können die Befestigung Bef beeinträchtigen. Falls sich Ihre Tasche gelöst oder gelockert hat, befestigen bef Sie sie richtig, bevor Sie Ihre Fahrt fortsetzen. Abnutzung und Verschleiß der Tasche T können einen Bereich andeuten, der Reibung verursacht und eine Gefahr darstellen könnte. Finden und beseitigen Sie die Ursache des Verschleißes und ersetzen Sie abgenutzte TTeile oder Taschen. T 4 BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE W BESTEHT DIE GEFAHR GEF VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄLLEN MIT TÖDLICHEM AUSGANG: VOR JEDER FAHRT NEHMEN SIE BITTE FOLGENDE PRÜFUNGEN VOR: 6 5 GARANTIE Auf das von Cannondale in diesem Handbuch präsentierte Zubehör besteht eine lebenslange Garantie für den Erstbesitzer. Diese Garantie bezieht sich ausschließlich auf Material- oder Verarbeitungsfehler. Nicht in dieser Garantie enthalten sind normale Verschleißerscheinungen, wie Abnutzung oder Abrieb, Schäden durch Sonnen- oder UV-Einstrahlung sowie/oder Beschädigungen durch Missbrauch, Unfall oder unsachgemäße Wartung. Um eine Garantie geltend zu machen, ist der Originalkaufbeleg vorzuweisen. KONTAKTINFORMATION CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedf Bedford, Pennsylvania 15522 (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@cannond ale.com CANNONDALEE JAP JAPAN 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cannon dale.com 120866 Rev 08/07 Überprüfen Sie den Abstand zum Rad/Reifen. Der Abstand zum Reifen Reif muss 50mm (2 inch) betragen. Führen Sie eine Messung zwischen jedem beliebigen Teil T der maximal beladenen Radtasche und dem Vorder- oder Hinterrad durch. Vor dem Fahren das Rad einige Male auf den Boden aufprallen lassen und die Aufhängung (falls vorhanden) komprimieren, um zu beobachten, inwieweit Bewegung den Abstand beeinflusst. Die T Tasche wird sich bewegen, und wenn Sie ein Rad mit Aufhängung besitzen, werden sich die Reifen eif auf und ab bewegen. Ihre Einschätzung, und/oder eifen diejenige Ihres Fachhändlers, dieser einzigartigen Kombination von Rad, Komponenten, Tasche T und Taschenhalterung T ist ausschlaggebend, um zu verhindern, dass die Tasche T sich am Rad reibt und sich möglicherweise im Rad/Reifen Reifen verfä Reif rf ngt. Überprüfen Sie den Zustand der Tasche T . Stellen Sie sicher, sicher dass sie in gutem Zustand und unbeschädigt ist. Im Falle von Beschädigungen oder Abnutzung (z.B. Risse, Einschnitte, Abrieb, Abschabungen) ersetzen Sie die TTasche durch eine neue. 2 Abbildung 2. ACHTUNG: Wenn Sie den Tascheninhalt T verändern, können sich auch Form und Volumen ändern. Überprüfen f Sie die Riemen, um fen sicher zu sein, dass die TTasche gesichert ist. Entfernen Sie die Tasche T beim Transport auf dem Autogepäckträger vom Rad. Windbelastung kann Schäden verursachen oder zum Verlust des Rades oder der Taschen T führen. Die zusätzliche Widerstandsfläche der TTaschen verursacht Luftwiderstandsuftwiderstands- und Windgeräusche. uf BEI MISSACHTUNG DIESER WARNHINWEISE W BESTEHT DIE GEFAHR GEF VON SCHWEREN VERLETZUNGEN, LÄHMUNGEN ODER UNFÄ F LLEN FÄ MIT TÖDLICHEM AUSGANG: Abbildung 1 Cómo instalar la bolsa para el asiento: MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA BOLSA DE BICICLETA MODELOS: Speedster 90/160, Speedster 60, Speedster 30, Custom 90, Custom 60, Custom 30, T Team Liquigas ADVERTENCIAS IMPORTANTES 1. Coloque la bolsa bajo el sillín por detrás de la barra vertical del asiento, según indica la Imagen 1. 2. Imagen 2. Pase las dos cintas (3) de la parte superior de la bolsa por las barras del sillín (4) y por cada uno de los lados de la bolsa. Enrolle la cinta más larga sin hebilla (5) por la parte inferior de la bolsa. 3. Pase la cinta larga por la hebilla siguiendo la ilustración. Estire de la cinta larga ajustándola para que la bolsa se mantenga fija en la parte inferior del sillín entre las dos barras. USO PREVISTO 4. Cierre la palanca de la hebilla (6) de modo que la cinta quede ajustada. ADVERTENCIA Antes de utilizar la bolsa, consulte con un profesional. La marca de su bicicleta, el modelo, el tamaño del cuadro de la bicicleta, sus componentes y accesorios pueden no ser compatibles con esta bolsa para bicicleta. La bolsa y las piezas relacionadas no deben interferir rf rferir con los mandos de la bicicleta y su capacidad para utilizarlos. La compatibilidad de la bolsa con cualquier bicicleta (incluidas las bicicletas Cannondale) NO SE garantiza. Consulte a un mecánico profesional prof de bicicletas para determinar si esta bolsa es compatible con su bicicleta. 5. Compruebe la colocación de la bolsa, estirando de ella con la mano para asegurarse de que no cae. 6. Ajuste A las dos cintas con gancho de la parte frontal de la bolsa (artículo 2, Imagen 1) alrededor de la barra vertical del asiento. Una y apriete firmemente los extremos para ajustar las cintas. LÍMITE MÁXIMO DE PESO (T (Todos los modelos): 2.0libras, 1.0k 1.0kg Utilizable exclusivamente en bicicletas. No debe utilizarse en ningún otro vehículo. No debe utilizarse durante el ejercicio agresivo con bicicleta de montaña (por ejemplo BMX, Freeriding, Hucking, North Shore, Slopestyle, Dirt Jumping). 3 INSTALACIÓN El método de instalación de la bolsa del asiento permite cómodamente colocar (no permanente) y retirar la bolsa a mano. Esta bolsa para asiento se coloca en la parte inferior inf del sillín utilizando las cintas para ajustarla a la barra del sillín (1) y la barra vertical del asiento (2). Ver Imagen 1. 1 2 ANTES DE UTILIZAR LA BICICLETA, BICICLET REALICE LAS SIGUIENTES COMPROBACIONES: Compruebe que todos los mandos de la bicicleta funcionan con normalidad. La bolsa no debe bloquear, bloquear perjudicar ni interferir rf rferir con su capacidad de alcanzar o utilizar los mandos de la bicicleta. Antes de utilizar la bicicleta, póngase en contacto con su distribuidor para corregir cualquier problema. Compruebe la instalación de la bolsa. Asegúrese de que la bolsa y las partes accesorias de la bolsa no interfieren eren (es decir decir, no doblan, aprietan, retuercen, pellizcan ni restringen) los mandos de la bicicleta. Haga saltar la bicicleta con fuerza sobre el suelo, para comprobar lo anterior. Asegúrese de que la bolsa no se quietará, agitará ni se aflo ojar jará. Levante la bicicleta o colóquela sobre un banco de reparación. Gire las ruedas. Compruebe que ninguna parte de la bolsa entra en contacto con el neumático o la rueda. No modifique la bolsa ni su sistema de colocación. Revise los reflectores de la bicicleta. Compruebe que los reflectores obligatorios de la bicicleta están visibles. La bolsa no debe cubrir ni obstruir el reflector ni su función. Su distribuidor puede cambiar la posición de los reflectores. Vd. debe ser visible para los motoristas. Los reflectores por sí solos no proporcionan visibilidad adecuada. Le recomendamos que utilice luces estroboscópicas/intermitentes delanteras y traseras. Cualquier adorno reflector es solo un elemento adicional, no es suficiente por sí solo y no es un sustituto de los reflectores y luces legalmente obligatorios. Compruebe periódicamente la instalación de la bolsa durante el uso de la bicicleta. Las vibraciones, saltos en la carretera, manipulación y otros factores pueden afec af tar a la colocación de la bolsa. Si la bolsa se aflo oja ja o se mueve, colóquela correctamente antes de montar en la bicicleta. Cualquier corte o desgaste de la bolsa puede indicar que una zona está rozando y podría ser peligroso. Busque y elimine la causa del desgaste y sustituya cualquier pieza deteriorada o la bolsa. 4 SI SE IGNORAN ESTAS EST ADVERTENCIAS PODRÍA Í SUFRIR LESIONES ÍA GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE. ADVERTENCIA 6 5 Imagen 2. NOTA: T Al cambiar el contenido de la bolsa, su forma y volumen TA: podrían cambiar; compruebe que las cintas siguen ajustadas de modo que la bolsa esté fija en su posición. GARANTÍA Los accesorios de bicicleta Cannondale cubiertos por este manual tiene una garantía de por vida para el propietario original. Esta garantía cubre solo los defec def tos en componentes y mano de obra. Esta garantía no cubre los daños producidos por el desgaste y deterioro normal como por ejemplo cortes o abrasiones, daños producidos por la acción del sol o los rayos UV, y/o el resultado de un uso incorrecto, accidentes o cuidado inadecuado. Para acogerse a la garantía el propietario original debe presentar el recibo original de compra. INFORMACIÓN DE CONTACTO CANNONDALE USA 172 Friendship Road Bedford, Pennsylvania 15522 Bedf (Voice): 1-800-BIKEUSA (Fax): 814-623-6173 [email protected] URL: http//www.cannondale. com CANNONDALE AUSTRALIA Unit 6, 4 Prosperity Parade Warriewood N.S.W 2102, Australia Phone (02)9979 5851 Fax(02)9979 5688 cannondaleaustralia@cannond ale.com CANNONDALE JAPA P N PA 12-5 Harayamadai 5-cho Sakai City Osaka, Japan 590-0132 (Voice): 011.81.722.99.9399 (Fax): 0722-93-6166 [email protected] CANNONDALE EUROPE mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC Oldenzaal Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 servicedeskeurope@cannon dale.com 120866 Rev 08/07 Compruebe el espacio libre para la rotación del neumático/rueda. Debe mantener un espacio de 50mm (2 pulgadas) para la rotación de la rueda. Mida el espacio libre que existe entre la bolsa cargada hasta su capacidad máxima y el neumático de la bicicleta (delantero o trasero). Antes de montar en la bicicleta, haga saltar la bicicleta hacia arriba y hacia abajo, comprima la suspensión de la bicicleta (si existe) para observar el efec ef to del movimiento sobre el espacio libre. La bolsa se moverá, y si la bicicleta tiene suspensión, las ruedas se moverán hacia arriba y hacia abajo. Su evaluación, y/o la evaluación de su distribuidor de la combinación única de la bicicleta, sus componentes, la bolsa y la instalación de la bolsa son esenciales para evitar que la bolsa entre en contacto con la rueda y que potencialmente pueda obstruir el movimiento del neumático/rueda. Compruebe el estado de la bolsa. Asegúrese de que está en buen estado y no está dañada. Cambie la bolsa por otra nueva cuando esta esté dañada o desgastada (con grietas, cortes, agujeros, o raída). Retire la bolsa de la bicicleta cuando vaya a ser transportada en la baca de un coche. Los golpes del viento podrían dañar o aflo ojar jar la instalación de la bolsa. La zona frontal adicional de la bolsa supondrá una zona de contacto que producirá un mayor ruido al entrar en contacto con el viento. SI SE IGNORAN ESTAS EST ADVERTENCIAS PODRÍA Í SUFRIR LESIONES ÍA GRAVES, PARÁLISIS E INCLUSO LA MUERTE EN UN ACCIDENTE. Imagen 1. Largeformat275percent.indd 1 8/17/2007 1:08:58 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Cannondale Bags El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario