Transcripción de documentos
145x210
143x210
145x210
07/2019
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
Plaque de cuisson à induction
Inductiekookplaat
Placa de cocción de inducción
*mediante la presentación del comprobante de compra.
958865
IH 4 TBFZS 007 C
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
143x210
GUIDE D’UTILISATION ....................... 02
HANDLEIDING .................................... 24
MANUAL DEL USUARIO .................... 46
145x210
143x210
145x210
143x210
A
Joint /
Verbinding /
Junta
1
3
5
6
2
4
B
Mur/Stopcontact/Pared
C
7
D
8
Plaque /Plaat / Placa
14
15
11
13
10
12
9
Support
/Beugel
/Soporte
Table/
Kookplaat/
Mesa
Plaque /Plaat / Placa
Support
/Beugel
/Soporte
Table/
Kookplaat/
Mesa
Merci d’ avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont synonymes
d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Tables des matières
D
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
9
Description de l’appareil
Panneau de commandes
Utilisation de
l’appareil
10
12
16
17
Installation
Utilisation
Guide de cuisson
Réglage de puissance
Informations
pratiques
18
20
22
23
23
Nettoyage et entretien
Dépannage
Affichage d’échec et inspection
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
B
C
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Risque d’incendie !
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA AFIN DE
POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
MISE EN GARDE:
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
pendant
leur
utilisation.
Il convient de veiller
de ne pas toucher les
éléments chauffants.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
continue.
4
FR
MISE EN GARDE:
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance sur une
table de cuisson en
utilisant des matières
grasses ou de l’huile
peut être dangereux
et déclencher un
incendie.
NE JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie
avec de l’eau, mais
arrêter l’appareil puis
couvrir les flammes
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION:
Le processus
de cuisson doit
être surveillé.
Un processus de
cuisson court doit
être continuellement
surveillé.
MISE EN GARDE:
Risque d’incendie:
ne pas entreposer
d ’ o b j e ts s u r le s
surfaces de cuisson.
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• AV E RT I S S E M E N T !
L’ a p p a re i l d o i t ê t re • Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
installé uniquement
pas être effectués par des
par un professionnel
enfants, sans surveillance.
qualifié. Les connexions
électriques devront aussi • Si l’appareil est équipé
être effectuées par un
d’un dispositif de sécurité
professionnel qualifié.
enfants, nous vous
recommandons de l’activer.
• Le remplacement des
câbles et toutes autres
MISE EN GARDE:
ré p a r a t i o n s d e v ro n t
Si la surface est fêlée,
être effectués par un
déconnecter l’appareil
professionnel qualifié.
de l’alimentation pour
éviter un risque de
• Cet appareil peut être utilisé
choc électrique.
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
a ya n t d e s c a p a c i t é s • Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyant à vapeur pour
physiques, sensorielles
le nettoyage.
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience • Il est recommandé de
et de connaissances à
ne pas déposer d’objets
condition qu’elles aient été
métalliques tels que
placées sous surveillance
couteaux, fourchettes,
ou qu’elles aient reçu des
cuillères et couvercles sur
instructions concernant
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
6
rouille et l’affaiblissement
de l’isolation.
• Après utilisation, éteindre • L’espace entre la plaque de
la table de cuisson au
cuisson et la hotte devra
moyen de son dispositif
être d’au minimum 760
mm.
de commande et ne pas
compter sur le détecteur
• L’appareil doit être relié à
de casseroles
la terre.
• L’ a p p a re i l n ’ e st p a s
• N’installez pas et ne
destiné à être mis en
branchez pas un appareil
fonctionnement au moyen
endommagé.
d’une minuterie externe ou
d’un système de commande • Suivez scrupuleusement
à distance séparé.
les
instructions
d’installation fournies avec
• En ce qui concerne les
l’appareil.
détails sur la façon de
nettoyer les surfaces qui • Soyez toujours vigilant
sont au contact des denrées
lorsque vous déplacez
alimentaires, référez-vous
l’appareil car il est lourd.
au paragraphe ci-après de
• Portez toujours des gants
la notice.
de sécurité.
• Assurez-vous qu’il y a
une bonne circulation • Ne tirez jamais l’appareil
par la poignée.
d’air autour de la plaque
de cuisson. Ne placez • Respectez l’espacement
pas l‘appareil à proximité
m i n i m a l re q u i s p a r
d‘une source de chaleur. De
r a p p o r t a u x a u t re s
même, ne l’exposez pas à la
appareils et éléments.
lumière directe du soleil, à
Suivez entièrement
l’humidité ou l’eau. Évitez la
et attentivement les
FR
instructions données
dans ce manuel pour
l’installation de la plaque
de cuisson.
• La plaque de cuisson devra
est installée selon les
normes électriques et de
sécurité applicables dans
votre région.
• Le lieu où est installée
la table doit être
correctement ventilé, en
stricte conformité avec les
dimensions d’installation
des instructions du
fabricant. Pendant
l’entretien et le nettoyage,
les composants doivent être
démontés comme indiqué
dans le mode d’emploi.
En ce qui concerne le
recyclage, la récupération
et l’élimination en fin de
vie, merci de contacter les
autorités locales.
MISE EN GARDE:
N’utilisez que
d e s p ro t e c t i o n s
de plaques de
c u i ss o n co n ç u e s
par le fabricant de
l’appareil de cuisson
ou indiquées par le
fabricant de l’appareil
dans les instructions
d’utilisation en
tant que plaques
de protection
appropriées ou
protections de
plaques de cuisson
incorporées dans
l’appareil. L’utilisation
de protections
inappropriées peut
causer des accidents.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
Zone 1800/3000W maximal
5
Zone induction libre 3000/4000 W
2
Zone 1800/3000W maximal
6
Zone induction libre 3000/4000 W
3
Zone 1800/3000W maximal
7
Plaque en verre
4
Zone 1800/3000W maximal
8
Panneau des commandes
Informations techniques
Tensions
220-240V˜ ; 380-415V 3N˜
Puissance
7200 W
Fréquence
50 Hz ou 60 Hz
Taille du produit L×W×H
590X520X60 mm
Dimension encastrée AxB
560X490 mm
Poids
13.5 kg
Fiche produit (Directive Européenne 66/2014/UE)
8
Marque
VALBERG
Identification du modèle
IH 4 TBFZS 007C
Code produit
958865
Type de plaque
Plaque électrique
Nombre de zones ou aires de cuisson
électrique
2 aires de cuisson électrique
Technique de chauffage (zones et
aires de cuisson par induction, zones
de cuisson conventionnelle, plaques
électriques) par zone et/ou aire de
cuisson électrique
Zones de cuisson par induction
FR
Pour les zones de cuisson électrique
circulaires : diamètre de la surface de
utile par zone de cuisson électrique Ø
(cm)
N/A
Pour les zones ou aires de cuisson
électrique non circulaires : Longueur
et largeur de la surface utile par zone
ou aire de cuisson électrique L (cm) x
W (cm)
40 x 20 cm
Consommation d’énergie par zone ou
aire de cuisson électrique ECelectric cooking
(Wh/kg)
Aire gauche: 195.35
Aire droite: 194.17
Consommation d’énergie de la plaque
de cuisson ECelectric hob (Wh/kg)
194,76
Consommation d’énergie en mode
«veille» (W) Ps (W)
N/A
Consommation d’énergie en mode
«arrêt» Po (W)
0,5 W
B
Français
Aperçu de l’appareil
Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la
Directive Européenne 66/2014/UE
Les données sur la fiche technique ont été obtenues en effectuant les tests en situation
normale d’utilisation. En cas d’altération, veuillez-vous reporter à la plaque signalétique
de l’appareil.
Panneau de commandes
9
Bouton tactile de la minuterie/
Puissance
13 Bouton ON/OFF
10 Bouton de sélection de la zone de
14 Bouton «maintien au chaud»
11 Bouton Pause
15 Bouton «Boost»
chauffage
12 Bouton verrouillage
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
D (mm)
56
A (mm)
560 +4
+1
Choisissez un emplacement qui n’est
pas directement exposé à la lumière
du soleil.
B (mm)
490 +4
+1
X (mm)
50 mini
•
Sélectionnez un endroit qui est plat
et stable.
F (mm)
3 mini
•
Les dimensions et distances
d’installation devront être respectées.
Suivez strictement les spécificités
données dans ce manuel.
Installation
Espace requis
•
•
La zone où sera encastrée la plaque
doit être résistante à la chaleur.
Installation
Figure
Coupez la surface de travail conformément
aux dimensions indiquées sur la Figure A.
Un espace d’au moins 5 cm doit être
préservé autour du trou.
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface
de travail est d’au moins 30 mm. Veuillez
choisir un matériau de surface de travail
isolé et résistant à la chaleur (n’installez
pas la plaque dans une zone en bois par
exemple) pour éviter le risque de chocs
électriques et les déformations dues au
rayonnement thermique de la plaque
chauffante.
Remarque: La distance de sécurité entre
les côtés de la plaque de cuisson et les
surfaces internes du plan de travail doit
être d’au moins 3 mm.
10
L (mm)
590
W (mm)
520
H (mm)
60
FR
Assurez-vous que la plaque de cuisson
soit toujours ventilée et que l’entrée et la
sortie d’air ne soient pas bloquées.
Figure
L’espace entre la plaque de cuisson et la
hotte (ou tout autre dispositif se trouvant
au-dessus de la plaque de cuisson) devra
être d’au minimum 760 mm.
Figure
Espaces minimums à respecter
A (mm)
760
B (mm)
50 mini
C (mm)
20 mini
D
Entrée d’air
E
Sortie d’air 5 mm
Figure
Installation des supports de fixation
L’unité doit être placée d’abord sur une
surface stable et lisse (utilisez l’emballage).
N’appliquez pas de force sur les touches
de commandes lorsque vous manipulez la
table de cuisson.
Fixez la table de cuisson sur la surface de
travail en positionnant correctement les 4
supports fixez-les avec les 4 fournies vis.
Ajustez la position du support en fonction
de l’épaisseur du dessus de table.
•
•
•
•
Si l’appareil est raccordé directement
au secteur, un disjoncteur omnipolaire
doit être installé avec une ouverture
minimale de 3 mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que la
connexion électrique correcte a été
faite et qu’elle est conforme aux
règlements de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou
comprimé.
Le câble doit être vérifié régulièrement
et remplacé uniquement par des
techniciens agréés.
220-240V
380- 415V
5
4
25 A ~
3
2
1
5
N2 4
220-240V~
4
3
25A~
2
1
BLEU
N1 3
L2
2
L1
1
5
5
JAUNE / VERT
N2 4
MARRON
NOIR
JAUNE / VERT
BLEU
N1 3
L2
2
L1
1
220-240V~
Pour connecter la table de cuisson à
l’alimentation secteur, n’utilisez pas
d’adaptateurs, de réducteurs ou d’autres
Toute modification de l’installation
électrique doit être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
220-240V~
Les sections du câble d’alimentation
électrique doivent supporter la charge
spécifiée sur la plaque signalétique.
Le câble ne doit toucher les parties chaudes
de l’appareil et doit être positionné de façon
à ce que leur température ne dépasse pas
75 ° C.
380-415V~
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
alimentation électrique domestique. Cet
appareil doit être relié à la terre. Si votre
prise d’alimentation électrique domestique
n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à
la terre d’une autre manière, conformément
à la réglementation en vigueur et après
avoir consulté un électricien qualifié. Le
fabricant décline toute responsabilité si
les mesures de sécurité susmentionnées
ne sont pas appliquées. Cet appareil est
conforme aux directives européennes.
dispositifs de connexion, car ils peuvent
provoquer une surchauffe et un incendie.
MARRON
220-240V~
Branchements électriques
Cette table de cuisson ne doit être
raccordée au secteur que par une personne
qualifiée.
C
Français
Utilisation de l’appareil
NOIR
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Choix du matériel de cuisson
Utilisez uniquement des ustensiles de
cuisson avec une base appropriée pour
la cuisson à induction. Sur le fond de vos
casseroles ou sur leur packaging, vérifiez
si le symbole pour l’induction est marqué.
Utilisez seulement un matériel approprié
à la cuisson sur plaque à induction.
Vous pouvez aussi vérifier si votre batterie
de cuisine est appropriée à être utilisée
sur la plaque à induction en effectuant un
test d’aimant:
• Déplacez un aimant vers la base
de l’ustensile. Si elle est attirée,
l’ustensile convient à l’induction.
• Si vous n’avez pas d’aimant, placez de
l’eau dans un ustensile. Si le symbole
ne clignote pas sur l’écran d’affichage
et que l’eau chauffe, cela veut dire que
l’ustensile est approprié pour être
utilisée sur la plaque à induction.
Les ustensiles de cuisson fabriqués à
partir de ces matériaux ne peuvent pas
être utilisés sur la plaque de cuisson: acier
inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans
base magnétique, verre, bois, porcelaine,
céramique et faïence.
N’utilisez pas d’ustensiles avec des bords
irréguliers ou une base courbée.
plus petit, l’efficacité de l’appareil va se
réduire. Un ustensile de moins de 140 mm
pourrait ne pas être détecté par la table de
cuisson. Centrez toujours votre ustensile
sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les ustensiles de la
table de cuisson à induction; ne les faites
pas glisser, sinon elles pourraient rayer
le verre.
Dimensions des ustensiles
Les zones de cuisson sont, jusqu’à une
limite, automatiquement adaptées au
diamètre de l’ustensile. Cependant le
fond de l’ustensile doit avoir un minimum
de diamètre selon la zone de cuisson
correspondante. Pour obtenir la meilleure
efficacité de votre table de cuisson, placez
l’ustensile au centre de la zone de cuisson.
Zone de
cuisson
1,2,3,4
Diamètre de base de
l’ustensile
Minimum
(mm)
Maximum
(mm)
140
220
Induction 220
libre
Assurez-vous que la base de votre ustensile
est lisse, repose à plat contre le verre et
à la même taille que la zone de cuisson.
Utilisez des ustensiles dont le diamètre est
aussi grand que le graphique de la zone
sélectionnée. Si vous utilisez un ustensile
12
FR
220x240
Démarrage d’une cuisson
Touchez le bouton ON/OFF. Après la mise
sous tension, un signal sonore va retentir.
La minuterie indique “00”, les touches de
sélection de la zone de cuisson indiquent
« » ou « » ou « », indiquant que
la plaque à induction est entrée en mode
veille.
Placez un ustensile approprié sur la zone
de cuisson que vous souhaitez utiliser.
Cette table de cuisson utilise une nouvelle
technologie multi-bobines.
En utilisant 4 bobines par zone de cuisson,
les zones froides sont considérablement
réduites.
induction
conventionnelle
induction multibobines
Assurez-vous que le fond de la casserole
et la surface de la zone de cuisson sont
propres et secs.
Sélectionnez la zone de cuisson en touchant
sur la touche correspondante. L’indicateur
lumineux correspondant va clignoter.
Ajustez le réglage de puissance en touchant
le curseur.
• Si vous ne sélectionnez pas de
réglage de puissance pendant une
minute, la table de cuisson s’éteindra
automatiquement. Vous devrez
recommencer les réglages comme
ci-dessus.
• Vous pouvez modifier la puissance à
tout moment pendant la cuisson.
Si l’affichage clignote alternativement
avec le réglage de puissance, cela signifie
que:
• vous n’avez pas placé d’ustensiles sur
la zone de cuisson correcte ou,
•
l’ustensile que vous utilisez ne
convient pas pour la cuisson à
induction ou,
• L’ustensile est trop petit ou mal
centrée sur la zone de cuisson.
Aucune cuisson n’a lieu à moins qu’il y
ait un ustensile approprié sur la zone de
cuisson.
L’affichage s’éteint automatiquement
après 1 minute si aucun ustensile
approprié n’est placé dessus.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fin de cuisson
Sélectionnez la zone de cuisson que vous
souhaitez arrêter en touchant la touche
correspondante.
Éteignez la zone de cuisson en déplaçant
le curseur vers la gauche. Assurez-vous
que l’affichage indique “0”.
Éteignez toute la table de cuisson en
touchant la touche ON / OFF.
Attention aux surfaces chaudes !
«H» montrera les zones de cuisson
chaudes. Il disparaîtra lorsque la
surface aura refroidi. Il peut également
être utilisé comme fonction d’économie
d’énergie si vous souhaitez chauffer
d’autres ustensiles et utiliser une plaque
chauffante encore chaude.
Fonction Boost
Activation
Touchez la zone de sélection puis touchez
B pour sélectionner la fonction Boost.
L’indicateur affiche “b” et la puissance sera
à son niveau Max.
Désactivation
Sélectionnez la zone de cuisson en
appuyant sur la touche correspondante
pour laquelle vous souhaitez désactiver
la fonction Boost :
• En touchant le bouton Boost ; la zone
de cuisson revient à son réglage
d’origine.
FR
13
Français
C
Utilisation de l’appareil
•
Ou en utilisant le curseur, la zone
de cuisson reviendra au niveau
sélectionné.
Remarque:
La fonction peut fonctionner dans toutes
les zones de cuisson
La zone de cuisson revient à son réglage
d’origine après 5 minutes.
Lorsque la fonction Boost de la 1ère zone
de cuisson est activée, la 2ème zone de
cuisson est automatiquement limitée au
niveau 2.
Si le réglage d’origine est égal à 0, il
reviendra à 9 après 5 minutes.
Maintien au chaud
Sélectionnez la zone de cuisson en touchant
sur la touche correspondante.
Touchez la touche de maintien au chaud,
l’indicateur s’affiche sur l’écran.
Si vous touchez la touche contrôle de
maintien au chaud, la zone de cuisson
revient à son réglage d’origine.
Zone polyvalente
La zone polyvalente est composée de deux
zones indépendantes qui peuvent être
contrôlées séparément, en fonction des
besoins de cuisson à tout moment. Lorsque
la batterie de cuisine est déplacée d’une
zone à l’autre dans la zone polyvalente,
la table conserve le même niveau de
puissance où la batterie de cuisine a été
placée à l’origine, et la partie qui n’est pas
couverte par un ustensile de cuisine est
automatiquement éteinte.
Important: Veillez à placer les ustensiles
de cuisine au centre de la zone de
cuisson. Dans le cas de casseroles ovales,
rectangulaires et allongées, assurez-vous
de placer les casseroles centrées sur la
zone de cuisson couvrant les deux croix.
Assurez-vous que les ustensiles couvrent
plus de 3/4 de la zone de chauffage. Mettez
un ustensile rond dans la zone du milieu
14
FR
n’est pas recommandé.
Grande zone polyvalente
Pour activer la zone polyvalente en une
seule grande zone, appuyez simplement
sur les touches dédiées.
Le réglage de puissance fonctionne comme
n’importe quelle autre zone normale. Si
l’ustensile est déplacé de l’avant vers
l’arrière (ou inversement), la zone flexible
détecte automatiquement la nouvelle
position, conservant la même puissance.
Pour ajouter un autre ustensile, touchez
à nouveau sur les touches dédiées afin de
détecter l’ustensile.
Deux zones indépendantes
Pour utiliser la zone polyvalente comme
deux zones différentes avec des paramètres
de puissance différents, touchez les
touches dédiées.
Verrouillage des commandes
Touchez la touche de verrouillage
pour
verrouiller les touches. L’indicateur de
minuterie affichera «Lo».
Pour déverrouiller les touches, touchez
et maintenez pendant quelques secondes
.
la touche
NOTE: Lorsque la table de cuisson est
verrouillé, toutes les commandes sont
désactivées sauf ON/OFF, vous pouvez
toujours éteindre la table à induction avec
la commande ON/OFF en cas d’urgence,
mais vous devez d’abord déverrouiller la
table de cuisson.
Minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux
manières différentes:
• Vous pouvez l’utiliser comme un
minuteur. Dans ce cas, la minuterie
ne désactive aucune zone de cuisson
lorsque le temps est écoulé.
• Vous pouvez la régler pour éteindre
une ou plusieurs zones de cuisson
après la fin du temps programmé.
La minuterie maximum est de 99 min.
Utilisation comme un minuteur
Assurez-vous que la table de cuisson est
allumée.
Remarque: vous pouvez utiliser la
minuterie même si vous ne sélectionnez
aucune zone de cuisson.
Touchez la touche de la minuterie, «10»
s’affichera sur l’affichage de la minuterie
où vous avez appuyé et le «0» clignotera.
Réglez l’heure en touchant le curseur.
(Par exemple 6). Appuyez de nouveau
sur le bouton de la minuterie, le “1”
clignotera. Réglez l’heure avec le curseur
(par exemple, 9). La minuterie réglée est
maintenant de 96 minutes.
Un bip sonore émettra un bip pendant 30
secondes et l’indicateur de la minuterie
indiquera “- -” lorsque le temps réglé sera
écoulé.
Réglage de la minuterie pour arrêter
une ou plusieurs zones de cuisson
Réglage d’une zone: Sélectionnez la zone
de cuisson pour lequel vous voulez régler
la minuterie.
Touchez la commande de la minuterie,
le “10” apparaîtra sur l’affichage de la
minuterie et le “0” clignotera.
Réglez l’heure en touchant le curseur. (Par
exemple 6)
Appuyez de nouveau sur le bouton de la
minuterie, le “1” clignotera.
Réglez l’heure en appuyant sur la
commande du curseur (par exemple, 9).
La minuterie réglée est maintenant de 96
minutes.
Lorsque le temps est réglé, le décompte
commence immédiatement. L’affichage
indique le temps restant et l’indicateur de
la minuterie clignote pendant 5 secondes.
Lorsque la minuterie expire, la zone
de cuisson correspondante s’éteint
automatiquement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
L’autre zone de cuisson continuera à
fonctionner si elle est activée auparavant.
Le point rouge à côté de l’indicateur de
niveau de puissance s’allume indiquant
que la zone est sélectionnée.
Réglage de plusieurs zones
Les étapes pour définir plus de zones sont
similaires aux étapes de définition d’une
zone;
Lorsque vous réglez simultanément
l’heure de plusieurs zones de cuisson,
les points décimaux des zones de cuisson
correspondantes sont activés. L’affichage
des minutes montre la minuterie minimum.
Le point de la zone correspondante
clignote.
Une fois que le compte à rebours ait expiré,
la zone correspondante s’éteint. Il sera
affiché de nouveau la minuterie minimum
et le point de la zone correspondante
clignotera.
Appuyez sur la commande de sélection
de la zone de chauffage, la minuterie
correspondante s’affichera dans
l’indicateur de la minuterie.
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Utilisation de la commande “Stop and
go”
Lorsque les zones de cuisson fonctionnent,
touchez “ “ tous les affichages afficheront
“ “ et arrêteront la cuisson.
À ce moment seulement “ “ et “ “ et la
touche de verrouillage pourront être utilisé.
Appuyez à nouveau sur “ “, les affichages
indiquent le réglage d’origine et les zones
de cuisson continuent de chauffer.
Arrêt automatique
L’arrêt automatique est une fonction de
protection de sécurité pour votre plaque
à induction. Il s’éteint automatiquement
si jamais vous oubliez d’éteindre votre
cuisine. Les temps de travail par défaut
pour les différents niveaux de puissance
sont indiqués dans le tableau ci-dessous:
Niveau de
puissance
Délai d’arrêt par
défaut (heure)
Maintien au chaud
1
8
8
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
4
4
4
2
2
2
Guide de cuisson
Soyez prudent lorsque vous faites frire
car l’huile et la graisse chauffent très
rapidement, surtout si vous utilisez la
fonction Boost. À des températures
extrêmement élevées, l’huile et la graisse
s’enflamment spontanément, ce qui
16
FR
présente un risque d’incendie grave.
Astuces de cuisson
Lorsque la nourriture arrive à ébullition,
réduisez le réglage de la température.
L’utilisation d’un couvercle réduira les
temps de cuisson et économisera de
l’énergie en retenant la chaleur.
Minimisez la quantité de liquide ou de
graisse pour réduire les temps de cuisson.
Commencez à cuire à un réglage élevé et
réduisez le réglage lorsque les aliments
sont chauds.
Mijoter, cuisson du riz
Le mijotage se produit au-dessous du point
d’ébullition, à environ 85 ° C, lorsque des
bulles montent de temps à autre sur la
surface du liquide de cuisson. C’est la clé
pour de délicieuses soupes et des ragoûts
tendres car les saveurs se développent
sans trop cuire les aliments. Vous pouvez
aussi faire cuire des œufs et des soupes
épaisses au-dessous du point d’ébullition.
Certaines cuissons, y compris la cuisson
du riz par la méthode d’absorption, peuvent
nécessiter un réglage plus élevé que le
réglage le plus faible pour s’assurer que
les aliments sont bien cuits dans le temps
recommandé.
Saisir un steak
Pour cuisiner des steaks savoureux et
juteux:
Laissez la viande à température ambiante
pendant environ 20 minutes avant la
cuisson.
Utilisez une poêle à fond épais.
Imprégnez les deux côtés du steak avec de
matiére grasse. Versez une petite quantité
la matiére grasse dans la poêle chaude,
puis mettez le steak dans la poêle.
Tournez le steak une seule fois pendant
la cuisson. Le temps de cuisson exact
dépendra de l’épaisseur du steak et de la
façon dont vous le souhaitez. Les temps
peuvent varier d’environ 2 à 8 minutes par
côté. Appuyez sur le steak pour évaluer
sa cuisson - plus il est ferme, plus il sera
«bien cuit».
Laissez le steak reposer sur une assiette
chaude pendant quelques minutes pour
lui permettre de se détendre et de devenir
tendre avant de servir.
Sautés
Choisissez un wok à fond plat compatible
avec la cuisson par induction ou une grande
poêle à frire.
Préparez tous les ingrédients.
Effectuez un sauté devrait être rapide. Si
vous cuisinez de grandes quantités, faites
cuire les aliments en plusieurs petites
quantités.
Installez le wok et ajoutez deux cuillères
à soupe d’huile.
Faites sauter d’abord la viande, mettez-la
de côté et gardez-la au chaud.
Faites ensuite sauter les légumes. Quand
ils sont chauds mais toujours croquants,
réglez la zone de cuisson à un niveau plus
bas, remettez la viande dans la poêle et
ajoutez votre sauce.
Mélangez les ingrédients doucement.
Servez immédiatement.
compris votre batterie de cuisine et la
quantité que vous cuisinez. Utilisez avec
la plaque à induction pour trouver les
paramètres qui vous conviennent le mieux.
Puissance Approprié pour
1-2
3-4
5-6
7-8
9/p
C
Français
Utilisation de l’appareil
– Réchauffement délicat
pour de petites quantités
de nourriture
– Faire fondre du chocolat,
du beurre et des aliments
qui brûlent rapidement
– Mijotage lent
– Réchauffement lent
– Réchauffement
– Mijotage rapide
– Cuisson du riz
– Pancakes
– Sautés
– cuisson des pâtes
alimentaires
– sautes
– Saisir
– porter des soupes à
ébullition
– Bouillir de l’eau
Détection de petits articles
Lorsque un ustensile d’une taille inadaptée,
un ustensile non magnétique (par exemple
de l’aluminium), ou un autre petit objet
(par exemple un couteau, une fourchette)
a été laissé sur la table de cuisson, la
table de cuisson passe automatiquement
en veille en 1 minute. La plaque à
induction fonctionnera pendant 1 minute
supplémentaire.
Réglage de puissance
Les paramètres ci-dessous sont donnés
uniquement à titre indicatif. Le réglage
exact dépendra de plusieurs facteurs, y
FR
17
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
d o i v e n t ê t re n e t t o y é s
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas
être branché sur le
secteur pendant le
nettoyage. Risque de
choc électrique !
Avant de procéder
au nettoyage,
éteignez l’appareil et
débranchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou enlevez
le fusible.
18
FR
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
D e l’ h u m i d i t é
pourrait s’accumuler
à l’intérieur des
c o m p o s a n t s
électriques,
entraînant un risque
de choc électrique
! La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
sec avant d’être remis
en service.
REMARQUE
Les
huiles
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer les
pièces en plastique.
Sont par exemple
concernés: le jus
de citron ou le jus
provenant des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
• Ne laissez pas de telles
substances entrer en
contact avec les pièces de
l’appareil.
Déversements fond et aliments fondus
sur le verre
Retirez-les immédiatement à l’aide d’un
grattoir au matériel similaire seulement
adapté aux tables de cuisson à induction,
mais attention aux surfaces de cuisson
chaudes.
Tenez le grattoir (ou autre ustensile) à
un angle de 30 ° et nettoyez la saleté se
trouvant sur la plaque. Enlevez la saleté
avec un chiffon ou une serviette en papier.
Nettoyez ensuite la plaque avec un produit
nettoyant comme expliqué juste avant.
Ces types de saletés doivent être nettoyés
immédiatement car ils seront difficiles à
nettoyer si elles restent longtemps sur
la plaque. Faites extrêmement attention
lors de l’utilisation du grattoir, utilisez
seulement un matériel adapté et utilisezle de manière à éviter toute rayures.
D
Français
Informations pratiques
Déversements sur les touches de
commandes
Enlevez les déversements avec une éponge
douce.
Essuyez ensuite les touches avec un chiffon
doux ou du papier essuie-tout.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
Entretien quotidien
Nettoyez les salissures sur le verre (traces
de doigt, marques, tâches laissées par les
aliments ou déversements sur le verre) en
utilisant un nettoyant pour table de cuisson.
Nous vous recommandons d’appliquer le
produit quand la plaque est encore un
peu chaude (mais pas brulante). Rincez
et essuyez avec du papier essuie-tout ou
un chiffon sec et doux.
FR
19
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil doit être
éteint et déconnecter de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens
qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les opérations
de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
Problèmes
L’appareil ne
fonctionne pas
Les touches ne
fonctionnement pas
Il est difficile
d’utiliser les
touches
Causes potentielles
Votre installation électrique
pose problème
Faites vérifier votre
installation électrique par
un électricien
Le fusible a grillé ou est
défectueux
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire
Les câbles sont défectueux
Les dysfonctionnements
de l’alimentation
électrique doivent être
réparés par un électricien
Les touches sont bloquées
Déverrouillez les
contrôles. Voir section
«Utilisation» pour obtenir
des instructions
Il se peut qu’il y ait une
légère pellicule d’eau sur les
touches ou que vous utilisiez
le bout de votre doigt lorsque
vous touchez les commandes
Assurez-vous que la zone
de contrôle tactile est
sèche et utilisez la pointe
de votre doigt lorsque vous
touchez les touches
Batterie de cuisine à bords
rugueux
Utilisez une batterie de
cuisine avec une base
plate et lisse et adaptées
pour être utiliser sur une
plaque à induction
Des produits abrasifs ou de
nettoyages abrasifs inadaptés
sont utilisés
Voir “Nettoyage et
entretien”
Cela peut être causé par la
construction de votre batterie
de cuisine (des couches de
différents métaux vibrant
différemment).
Ceci est normal pour les
batteries de cuisine et
n’indique pas de défaut.
Le verre est rayé
Certaines
casseroles font des
craquements ou des
cliquetis.
20
FR
Solutions
Problèmes
La plaque de
cuisson à induction
émet un faible
bourdonnement
lorsqu’elle est
utilisée à haute
température.
Bruit du ventilateur
provenant de la
plaque à induction.
Les ustensiles ne
chauffent pas et
apparaissent sur
l’affichage.
La plaque de
cuisson à ou une
zone de cuisson
s’est éteinte de
manière inattendue,
une tonalité
retentit et un code
d’erreur s’affiche
(généralement en
alternance avec un
ou deux chiffres
dans l’affichage de
la minuterie).
Causes potentielles
Solutions
Ceci est causé par la
technologie de cuisson par
induction.
C’est normal, mais le
bruit devrait se réduire ou
disparaître complètement
lorsque vous diminuez le
réglage de la chaleur.
Un ventilateur de
refroidissement intégré à
votre plaque de cuisson
à induction est allumé
pour éviter la surchauffe
de l’électronique. Il peut
continuer à fonctionner même
après avoir éteint la plaque à
induction.
Ceci est normal et ne
nécessite aucune action.
La plaque à induction ne peut
pas détecter l’ustensile car
elle n’est pas adaptée à la
cuisson à induction.
Utilisez une batterie
de cuisine adaptée à la
cuisson à induction. Voir la
section «Utilisation»
La plaque de cuisson à
induction ne peut pas détecter
la casserole car elle est trop
petite pour la zone de cuisson
ou mal centrée sur celle-ci.
Centrez l’ustensile et
assurez-vous que sa base
correspond à la taille de la
zone de cuisson.
Faute technique
Veuillez noter les lettres
et les numéros d’erreur,
mettez l’appareil hors
tension au mur et
contactez un technicien
qualifié.
D
Français
Informations pratiques
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Affichage d’échec et inspection
La table de cuisson à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test,
le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter
la table de cuisson de la surface de travail.
Problèmes
Causes potentielles
Solutions
F1-F6
Défaillance du capteur de
température
Veuillez contacter le
fournisseur.
F9-FA
Défaillance du capteur de
température IGBT.
Veuillez contacter le
fournisseur.
FC
La connexion entre le tableau
d'affichage et le tableau
principale a échoué
Veuillez contacter le
fournisseur.
Tension d'alimentation anormale
Veuillez inspecter si
l'alimentation électrique est
normale.
E3/E4
Le capteur de température de la
plaque céramique est élevé
Veuillez redémarrer l’appareil
après son refroidissement
E5
Le capteur de température de
l'IGBT est élevé
Veuillez redémarrer après son
refroidissement
E1/E2
22
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils
soient mis au rebut,hors de votre domicile.
FR
23
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
HIGHONE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
24
NL
A
B
C
D
Alvorens het toestel
te gebruiken
26
Veiligheidsinstructies
Overzicht van het
toestel
30
31
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Gebruik van het
toestel
32
34
38
39
Installatie
Gebruik
Kookinstructies
Vermogensinstelling
Praktische
informatie
40
42
44
45
45
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Foutweergave end inspectie
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
NL
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Risico op brand!
LEES DEZE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOLLEDIG
DOOR ALVORENS UW
KOOKTOESTEL TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR
DEZE OM ZE LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER DAT NODIG ZOU
ZIJN.
OPGELET:
D i t a p p a ra a t e n
d e to e g a n ke l i j ke
onderdelen ervan
worden heet tijdens
gebruik.
Z org e r vo o r de
verwarmingselementen
niet aan te raken.
Kinderen jonger dan
8 dienen op afstand
te worden gehouden,
tenzij ze continu
onder toezicht worden
gehouden.
26
NL
OPGELET:
O n b e h e e r d
gerechten koken op
een kookplaat met
gebruik van vet of olie
kan gevaarlijk zijn en
tot brand leiden.
Probeer een brand
NOOIT met water
te doven; schakel
het
apparaat
daarentegen uit en
dek de vlammen af
met bijvoorbeeld een
deksel of blusdeken.
OPGELET:
Het kookproces moet
in de gaten worden
gehouden. Een kort
kookproces moet
continu in de gaten
worden gehouden.
OPGELET:
Brandgevaar:
Vo o r we r p e n n i e t
opbergen
op
kookoppervlaktes.
• WAARSCHUWING! Het • Kinderen dienen het
apparaat niet als speelgoed
apparaat mag alleen
worden geïnstalleerd
te gebruiken.
door een gekwalificeerde
• Reiniging en onderhoud
en professionele
door de gebruiker mogen
installateur. Elektrische
niet worden uitgevoerd
aansluitingen moeten ook
door kinderen zonder
worden uitgevoerd door
toezicht.
een gekwalificeerde en
professionele installateur. • Als het apparaat is voorzien
van een kinderslot, dan
• De vervanging van kabels en
raden wij u aan deze te
andere reparaties moeten
activeren.
worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde en
OPGELET:
professionele installateur.
Als de oppervlakte
is gebarsten, haal
• Dit apparaat mag worden
dan de stekker uit
gebruikt door kinderen
het stopcontact
vanaf 8 jaar en door
om het risico op
personen met verminderde
elektrische schokken
fysieke, zintuiglijke of
te voorkomen.
mentale capaciteiten,
of met een tekort aan
• Gebruik geen stoomreiniger
ke n n i s e n e r v a r i n g ,
om schoon te maken.
vooropgesteld dat zij onder
toezicht worden gehouden • Wij raden u aan geen
of instructies hebben
metalen voorwerpen zoals
gekregen over het veilige
messen, vorken, lepels en
gebruik van het apparaat
deksels op de kookplaat te
en de betrokken gevaren
plaatsen, omdat deze heet
begrijpen.
kunnen worden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Schakel de kookplaat • Het apparaat moet worden
aangesloten op de aarde.
na gebruik uit via het
bedieningspaneel en
• Installeer of sluit nooit een
vertrouw niet alleen op de
beschadigd apparaat aan.
pannensensor
• Vo l g n a u w g e z e t d e
• Het apparaat is niet
installatie-instructies
bestemd voor gebruik
meegeleverd met het
d.m.v. een externe timer
apparaat.
of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem. • Verplaats het apparaat
altijd voorzichtig, omdat
• Lees a.u.b. het volgende
deze erg zwaar is.
deel van de handleiding
voor meer informatie over • D r a a g
a l t i j d
hoe u oppervlaktes kunt
veiligheidshandschoenen.
reinigen die in contact
• Trek het apparaat nooit aan
komen met voedsel.
zijn hendel.
• Zorg voor voldoende
luchtcirculatie rondom • L e t o p d e m i n i m a a l
vereiste speling t.o.v.
de kookplaat. Plaats het
andere apparaten
apparaat niet in de buurt
e n e l e m e n t e n . Vo l g
van een hittebron. Stel
nauwgezet en zorgvuldig
het bovendien niet bloot
de instructies verstrekt in
aan terecht zonlicht, vocht
deze handleiding voor de
of water. Voorkom het
installatie van de kookplaat.
verroesten en verzwakken
van de isolatie.
• De kookplaat moet worden
geïnstalleerd volgens de
• De ruimte tussen de
elektriciteitsvoorschriften
kookplaat en afzuigkap
en veiligheidsnormen
moet minstens 760 mm
zijn.
28
NL
van toepassing in uw
woonomgeving.
• De plek waar u de kookplaat
installeert moet goed
geventileerd zijn, strikt
in overeenstemming met
de installatieafmetingen
vermeld in de instructies
van de fabrikant. Tijdens
reiniging en onderhoud,
moeten de onderdelen
worden gedemonteerd
zoals staat beschreven in
de gebruikershandleiding.
Neem a.u.b. contact op met
uw plaatselijke autoriteiten
voor informatie over
recycling, terugwinning
en afdanking aan het einde
van de levensduur van het
apparaat.
OPGELET:
Gebruik alleen
kookplaatbeschermingen
ontworpen door de
fabrikant van het
kooktoestel of die
door de fabrikant van
het apparaat staan
aangegeven in de
gebruiksaanwijzingen
als geschikte
beschermplaten of
kookbeschermingen
ingebouwd in het
apparaat. Het gebruik
van ongepaste
beschermingen kan
tot ongelukken leiden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
29
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
Maximum 1800/3000W zone
5
3000/4000 W vrije inductiezone
2
Maximum 1800/3000W zone
6
3000/4000 W vrije inductiezone
3
Maximum 1800/3000W zone
7
Glazen plaat
4
Maximum 1800/3000W zone
8
Bedieningspaneel
Technische informatie
Spanningen
220-240V˜; 380-415V 3N˜
Vermogen
7200 W
Frequentie
50 Hz of 60 Hz
Productafmertingen L×B×H
590X520X60 mm
AxB bevestigde afmeting
560X490 mm
Gewicht
13.5 kg
Gegevensoverzicht van het product (Europese Richtlijn 66/2014/EU)
30
Merk
VALBERG
Modelidentificatie
IH 4 TBFZS 007C
Productcode
958865
Plaattype
Elektrische plaat
Aantal elektrische kookzones of
-gedeeltes
2 gedeeltes
Verwarmingstechnologie
(inductiekookzones en -gedeeltes,
conventionele kookzones,
elektrischeplaten) door elektrische
kookzone en/of -gedeelte
Inductiekookzones
NL
Voor cirkelvormige elektrische
kookzones: diameter van de bruikbare
oppervlakte door elektrische kookzone
Ø (cm)
N.V.T
Voor niet-cirkelvormige elektrische
kookzones of -gedeeltes: Lengte en
breedte van de bruikbare oppervlakte
door elektrische kookzone of het
kookgedeelte L (cm) x B (cm)
40 x 20 cm
Stroomverbruik door ECelectric cooking zone
of -gedeelte (Wh/kg)
Linkerzijde: 195.35
Rechterzijde: 194.17
Stroomverbruik door de ECelectric hob (Wh/
kg)
194,76
Stroomverbruik in de stand “stand-by”
(W) Ps (W)
N.V.T.
Stroomverbruik in de stand “uit” Po (W)
0,5 W
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de
Europese Richtlijn 66/2014/EU
De gegevens in het gegevensoverzicht waren verkregen door uitvoer van de tests onder
normale gebruiksomstandigheden. Raadpleeg in het geval van geknoei a.u.b. het nominale
specificatieplaatje van het apparaat.
Bedieningspaneel
9
Aanraaktoets timer/aan/uit
13 AAN-/UIT-toets
10 Selectietoets verwarmingszone
14 Toets "warm houden"
11 Pauzetoets
15 Boosttoets
12 Vergrendeltoets
NL
31
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Vereiste ruimte
•
Kies een locatie die niet direct is
blootgesteld aan zonlicht.
•
Selecteer een vlakke en stabiele plek.
•
Installeer volgens de gespecificeerde
afmetingen en afstanden. Volg strikt
de specificaties verstrekt in deze
handleiding.
•
De plek waar de kookplaat zal worden
geïnstalleerd moet hittebestendig zijn.
Installatie
Figuur
Snij een gat in de werkoppervlakte volgens
de afmetingen afgebeeld in Figuur A. Er
moet een speling van minstens 5 cm
worden behouden rondom het gat.
C o n t ro l e e r o f d e d i k t e v a n d e
werkoppervlakte minstens 30 mm is.
Kies a.u.b. een werkoppervlakte van een
geïsoleerd en hittebestendig materiaal
(installeer de kookplaat bijvoorbeeld niet
in een houten locatie) om het risico op
elektrische schokken en vervormingen
wegens thermische straling van de
kookplaat te voorkomen.
Opmerking: De veiligheidsafstand tussen
de zijkanten van de kookplaat en de
interne oppervlaktes van het werkblad
moet minstens 3 mm zijn.
32
L (mm)
590
W (mm)
520
H (mm)
60
D (mm)
56
NL
A (mm)
560 +4
+1
B (mm)
490 +4
+1
X (mm)
50 mini
F (mm)
3 mini
Zorg ervoor dat de kookplaat altijd goed
is geventileerd en dat de luchtinlaat en
-uitlaat niet geblokkeerd worden.
Figuur
De ruimte tussen de kookplaat en afzuigkap
(of ander apparaat boven de kookplaat)
moet minstens 760 mm zijn.
Figuur
Neem de volgende minimale spelingen in
acht
A (mm)
760
B (mm)
50 mini
C (mm)
20 mini
D
Entrée d’air
E
Sortie d’air 5 mm
Figuur
De montagebeugels installeren
Het apparaat moet eerst op een stabiel
en glad oppervlakte worden geplaatst
(gebruik de verpakking). Pas geen kracht
toe op de bedieningsknoppen wanneer u
de kookplaat hanteert.
B e v e s t i g d e ko o k p l a a t o p d e
werkoppervlakte door de 4 beugels correct
te plaatsen en vast te zetten met de 4
meegeleverde schroeven. Pas de positie
van de beugel aan op basis van de dikte
van de kookplaat.
Elektrische aansluitingen
Deze kookplaat dient uitsluitend door
220-240V
380- 415V
5
4
25 A ~
3
2
1
5
N2 4
220-240V~
4
3
25A~
2
1
BLAUW
N1 3
L2
2
L1
1
5
5
GROEN / GEEL
N2 4
BRUIN
ZWART
GROEN / GEEL
BLAUW
N1 3
L2
2
L1
1
220-240V~
Gebruik geen adapters, regelaars of andere
aansluitapparatuur om de kookplaat aan
te sluiten op de netvoeding, omdat deze
220-240V~
De secties van de voedingskabel moeten de
belasting ondersteunen die staat vermeld
op het nominale specificatieplaatje.
Wijzigingen van het elektrische systeem
mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektromonteur.
• Als het apparaat direct wordt
aangesloten op de netvoeding, dan
moet een stroomonderbreker voor alle
polen worden geïnstalleerd met een
minimale opening van 3 mm tussen
de contacten.
• De installateur moet ervoor zorgen dat
de juiste elektrische aansluitingen tot
stand zijn gebracht en dat deze voldoen
aan alle veiligheidsnormen.
• De kabel mag niet worden verbogen
of ingedrukt.
• De kabel moet regelmatig worden
gecontroleerd en mag uitsluitend
worden vervangen door geautoriseerde
elektromonteurs.
380-415V~
Voordat u het apparaat aansluit, controleer
of de spanning en frequentie aangegeven
op het nominale specificatieplaatje
overeenkomen met de netvoeding in
uw huis. Het apparaat moet worden
aangesloten op de aarde. Als het
stopcontact in uw huis niet is geaard, sluit
het apparaat dan op een andere manier
aan op de aarde in overeenstemming
met de wetgevingen van kracht en na
een gekwalificeerde elektromonteur te
hebben geraadpleegd. De fabrikant wijst
elke vorm van verantwoordelijkheid af als
de bovengenoemde voorzorgsmaatregelen
niet zijn getroffen. Dit apparaat voldoet aan
Europese richtlijnen.
kunnen oververhitten en brand kunnen
veroorzaken.
De kabel mag de hete onderdelen van het
apparaat niet aanraken en moet zodanig
worden geplaatst dat hun temperatuur
nooit 75 °C overschrijdt.
BRUIN
220-240V~
een gekwalificeerde persoon worden
aangesloten op de netspanning.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
ZWART
NL
33
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Gebruik
Keuze van kookgerei
Gebruik uitsluitend kookgerei met een basis
geschikt voor inductiekoken. Controleer of
het symbooltje voor inductie gemarkeerd
staat op de onderzijde van uw pannen of
op hun verpakking. Gebruik uitsluitend
materiaal geschikt voor het koken op een
inductiekookplaat.
U kunt ook controleren of uw kookgerei
geschikt is voor gebruik op een
inductiekookplaat door een magneettest
uit te voeren:
• Schuif een magneet richting de basis
van de pan. Als de magneet wordt
aangetrokken, dan is de pan geschikt
voor inductie.
• Als u geen magneet hebt, dan kunt
u de pan met water vullen. Als het
symbooltje op het scherm niet knippert
en het water wordt verwarmd, dan
betekent dit dat de pan geschikt is
voor gebruik op de inductiekookplaat.
Kookgerei vervaardigd van de volgende
materialen mag niet worden gebruikt op de
kookplaat: puur roestvrij staal, aluminium
of koper zonder magnetische basis, glas,
hout, porselein, keramiek en aardewerk.
Gebruik geen kookgerei met onregelmatige
randen of een gebogen basis.
Zorg ervoor glad kookgerei te gebruiken dat
vlak op het glas rust en dezelfde afmeting
heeft als de kookzone. Gebruik kookgerei
met een diameter die net zo groot is als
het diagram in de geselecteerde zone. Als
u kleiner kookgerei gebruikt, dan zal het
34
NL
apparaat minder goed presteren. Kookgerei
kleiner dan 140mm kan mogelijk niet door
de kookplaat worden herkend. Plaats uw
kookgerei altijd in het midden van de
kookzone.
Pak het kookgerei altijd van de
inductiekookplaat op; nooit schuiven,
anders kan het glas bekrast raken.
Afmeting van het kookgerei
De kookzones worden, tot op een bepaald
punt, automatisch aangepast aan de
diameter van het kookgerei. De bodem van
het kookgerei moet echter een minimale
diameter hebben die overeenkomt met de
kookzone. Om het meeste uit uw kookplaat
te halen, dient u het kookgerei in het
midden van de kookzone te plaatsen.
Kookzone
Basisdiameter van het
kookgerei
Minimum
(mm)
Maximum
(mm)
1,2,3,4
140
220
Vrije
inductie
220
220x240
Beginnen met koken
Raak de AAN-/UIT-toets aan. Er zal een
pieptoon klinken nadat het apparaat is
ingeschakeld. De timer zal “00” aangeven
en de selectietoetsen voor de kookzones
tonen “ “ of “ “ of “ “ om aan te
geven dat de inductiekookplaat op stand-by
is geschakeld.
•
Plaats een geschikte pan op de kookzone
die u wilt gebruiken.
Deze kookplaat maakt gebruik van een
nieuwe technologie met meerdere spoelen.
De koude zones worden aanzienlijk
verminderd omdat er 4 spoelen worden
gebruikt per kookzone
het kookgerei is te klein of niet
goed in het midden van de kookzone
geplaatst.
Het apparaat zal niet beginnen te werken
tenzij een geschikte pan op de kookzone
is geplaatst.
Het scherm schakelt na 1 minuut
automatisch uit als er geen geschikt
kookgerei op de zone wordt geplaatst.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stoppen met koken
Selecteer de kookzone die u wilt stoppen
door de corresponderende toets aan te
raken.
Schakel de kookzone uit door de
schuifschakelaar naar links te bewegen.
Controleer of het scherm “0” aangeeft.
conventionele
inductie
inductie met
meerdere spoelen
Zorg ervoor dat de onderzijde van de pan
en de oppervlakte van de kookzone schoon
en droog zijn.
S e le c te e r d e ko o k z o n e d o o r d e
corresponderende toets aan te raken. Het
corresponderende indicatielampje zal
knipperen.
Raak de schuifschakelaar aan om de
vermogensinstelling aan te passen.
• Als u binnen één minuut geen
vermogensinstelling selecteert,
dan zal de kookplaat automatisch
uitschakelen. U zult in dit geval de
bovengenoemde instellingen moeten
herhalen.
• U kunt het vermogen op elk gewenst
moment tijdens het koken veranderen.
Als het scherm afwisselend knippert met
de vermogensinstelling, dan betekent dit
dat:
• u geen kookgerei op de correcte
kookzone hebt geplaatst of,
• het kookgerei dat u gebruikt is
ongeschikt voor inductiekoken of,
Schakel de gehele kookplaat uit door de
AAN-/UIT-toets aan te raken.
Ben voorzichtig met hete oppervlaktes!
“H” zal de hete kookzones weergeven.
D it z a l ve rd w i jn e n w a nn e e r d e
oppervlakte is afgekoeld. Het kan
ook als een energiebesparingsfunctie
worden gebruikt als u ander kookgerei
wilt opwarmen en een kookplaat gebruikt
die nog steeds heet is.
Boostfunctie
Activering
Raak de selectiezone aan en raak
vervolgens B aan om de boostfunctie te
selecteren.
De indicator toont “b” en het vermogen zal
op het maximale niveau zijn.
Deactivering
Selecteer de kookzone door op de
corresponderende toets te drukken
warvoor u de Boostfunctie wilt deactiveren:
• De kookzone zal terugkeren naar
zijn originele instelling wanneer u de
Boosttoets aanraakt.
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
•
U kunt ook de schuifschakelaar
gebruiken om de kookzone terug te
keren naar het geselecteerde niveau.
Opmerking:
De functie kan in alle kookzones werken
De kookzone keert na 5 minuten terug
naar zijn originele instelling.
Wanneer de Boostfunctie van de 1e
kookzone wordt geactiveerd, dan zal de
2e kookzone automatisch worden beperkt
tot niveau 2.
Als de originele instelling 0 is, dan zal het
na 5 minuten terugkeren op 9.
Warm houden
S e le c te e r d e ko o k z o n e d o o r d e
corresponderende toets aan te raken.
Raak de “warm houden”-toets aan en de
indicator zal op het scherm verschijnen.
Als u de “warm houden”-bedieningstoets
aanraakt, dan zal de kookzone terugkeren
naar zijn originele instelling.
Multifunctionele zone
De multifunctionele zone bestaat uit twee
onafhankelijke zones die op elk gewenst
moment apart kunnen worden bediend,
afhankelijk van de kookvereisten. Wanneer
het kookgerei van de ene naar de andere
zone in de multifunctionele zone wordt
verplaatst, dan behoudt de kookplaat
hetzelfde vermogensniveau als waar het
kookgerei aanvankelijk was geplaatst, en
het deel dat niet door kookgerei wordt
bedekt wordt automatisch uitgeschakeld.
Belangrijk: Zorg ervoor het kookgerei
in het midden van de kookzone te
plaatsen. Als u ovale, rechthoekige of
langwerpige pannen gebruikt, zorg er
dan voor de pannen in het midden van de
kookzone te plaatsen zodanig dat deze
de twee kruizen bedekken. Zorg ervoor
dat het kookgerei meer dan 3/4 van de
verwarmingszone bedekt. Wij raden u aan
geen rond kookgerei op de middelste zone
36
NL
te plaatsen.
Grote multifunctionele zone
U hoeft slechts op de toegewijde toetsen te
drukken om de multifunctionele zone als
een enkele grote zone te activeren.
De vermogensinstelling werkt net zoals de
andere normale zones. Als het kookgerei
van voor naar achter wordt verplaatst
(of andersom), dan zal de flexibele zone
automatische de nieuwe positie herkennen
en hetzelfde vermogen behouden. U
kunt een andere pan toevoegen door de
toegewijde toetsen nogmaals aan te raken
zodat de kookplaat het kookgerei kan
herkennen.
Twee onafhankelijke zones
Raak de toegewijde toetsen aan om
de multifunctionele zone als twee
onafhankelijke zones te gebruiken met
verschillende vermogensinstellingen.
Toetsvergrendeling
Raak de vergrendeltoets
aan om de
toetsen te vergrendelen. De timerindicator
zal “Lo” weergeven.
Houd de toets enkele seconden ingedrukt
om de toetsen weer te ontgrendelen.
Timer
U kunt de timer op twee verschillende
manieren gebruiken:
• U kunt het als een timer gebruiken.
De timer zal in dit geval geen van de
kookzones uitschakelen wanneer de
tijd is verstreken.
• U kunt de timer instellen om één of
meerdere kookzones uit te schakelen
zodra de geprogrammeerde tijd is
verstreken.
De maximale tijd is 99 min.
Als een timer gebruiken
Zorg ervoor dat de kookplaat is
ingeschakeld.
Opmerking: U kunt de timer gebruiken
zelfs als u geen kookzone selecteert.
Raak de timertoets aan, “10” zal op het
timerscherm verschijnen waar u de toets
hebt ingedrukt en de “0” zal knipperen. Stel
de tijd in door de schuifschakelaar aan te
raken. (Bijvoorbeeld, 6). Druk nogmaals
op de timertoets en de “1” zal knipperen.
Stel de tijd in met de schuifschakelaar
(bijvoorbeeld, 9). De timer is nu ingesteld
op 96 minuten.
Er zal een piep klinken voor 30 seconden
en de timerindicator zal “--” weergeven
wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
De timer instellen om één of meer
kookzones te stoppen
Een zone instellen: Selecteer de kookzone
waarvoor u de timer wilt instellen.
Raak de timertoets aan, de “10” zal op
het timerscherm verschijnen en de “0”
D
zal knipperen.
Stel de tijd in door de schuifschakelaar aan
te raken. (Bijvoorbeeld, 6)
Druk nogmaals op de timertoets en de “1”
zal knipperen.
Stel de tijd in door op de schuifschakelaar
te drukken (bijvoorbeeld, 9). De timer is nu
ingesteld op 96 minuten.
Wanneer de tijd is ingesteld, dan zal het
aftellen onmiddellijk beginnen. Het scherm
zal de resterende tijd weergeven terwijl de
timerindicator 5 seconden lang knippert.
Wanneer de timer is verlopen, dan wordt de
corresponderende kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Nederlands
OPMERKING: Wanneer de kookplaat
vergrendeld is, dan zijn alle bedieningen
gedeactiveerd met uitzondering van ON/
OFF. U kunt de inductiekookplaat in het
geval van nood altijd uitschakelen met
de ON/OFF-bediening, maar u dient de
kookplaat eerst te ontgrendelen.
Praktische informatie
De andere kookzone zal blijven werken
als deze eerder was ingeschakeld. De
rode stip naast de indicator van het
vermogensniveau zal oplichten om aan
te geven dat de zone geselecteerd is.
Meerdere zones instellen
De stappen om meerdere zones in te stellen
zijn vrijwel hetzelfde als de stappen voor
het instellen van een enkele zone;
Wanneer u gelijkertijd de tijd instelt van
verschillende kookzones, dan zal het
decimaalteken van de corresponderende
kookzones worden geactiveerd. De
minuutweergave toont de minimale tijd.
De stip van de corresponderende zone
knippert.
Zodra het aftellen is verlopen, dan zal de
corresponderende zone uitschakelen. De
minimale tijd zal weer worden weergegeven
en de stip van de corresponderende zone
zal knipperen.
Druk op de selectiebediening van de
verwarmingszone en de corresponderende
timer zal worden weergegeven in de
timerindicator.
Het commando “Stop and go” gebruiken
Raak “ “ aan wanneer de kookzones
werkzaam zijn. Alle schermpjes zullen “
NL
37
D
Praktische informatie
Nederlands
“ weergeven en het koken zal worden
gestopt.
U kunt op dit moment alleen “ “ en “
en de vergrendeltoets gebruiken.
“
Druk nogmaals op “ “, het scherm zal
de originele instelling weergeven en de
kookzones beginnen weer te verwarmen.
Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling is
een beveiligingsfunctie voor uw
inductiekookplaat. De kookplaat schakelt
automatisch uit als u was vergeten
de kookplaat zelf uit te schakelen.
De standaard gebruikstijden voor de
verschillende vermogensniveaus staan in
de tabel hieronder vermeld:
Vermogensniveau
Warm houden
Standaard
uitschakeling (tijd)
1
8
8
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
4
4
4
2
2
2
Kookinstructies
Ben voorzichtig tijdens het bakken, omdat
olie en vet erg snel verhitten, voornamelijk
wanneer u de Boostfunctie gebruikt. Olie en
vet kunnen op extreem hoge temperaturen
plotseling ontbranden en een serieus
brandgevaar vormen.
Kooktips
Verlaag de temperatuurinstelling zodra het
38
NL
voedsel aan de kook is gebracht.
U kunt een deksel gebruiken om kooktijden
in te korten en energie te besparen door
hitte te behouden.
Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet om
kooktijden in te korten. Begin met koken op
een hoge instelling en verlaag de instelling
wanneer het voedsel heet is.
Sudderen, rijst koken
Sudderen gebeurt onder het kookpunt,
op ongeveer 85 °C, wanneer belletjes af
en toe naar de oppervlakte stijgen van de
kookvloeistof. Dit is ideaal om heerlijke
soep en malse stoofschotels te bereiden
naargelang het gerecht op smaak wordt
gebracht zonder het te overkoken. U kunt
ook eieren en dikke soep koken onder het
kookpunt.
Bepaalde kookmethodes, waaronder het
koken van rijst d.m.v. de absorptiemethode,
vereisen mogelijk een instelling hoger dan
de laagste instelling om ervoor te zorgen
dat het voedsel gaar wordt binnen de
aanbevolen tijd.
Een steak aanbraden
Om lekkere en sappige steaks te koken:
Laat het vlees ongeveer 20 minuten lang op
kamertemperatuur rusten voordat u begint
met koken.
Gebruik een pan met een dikke bodem.
Smeer beide zijden van de steak in met
vet. Giet een klein beetje vet in de hete
koekenpan en plaats de steak vervolgens
in de koekenpan.
Draai de steak tijdens het koken eenmaal
om. De exacte kooktijd hangt af van de dikte
van de steak en uw persoonlijke voorkeur.
Tijden kunnen variëren van 2 tot ongeveer
8 minuten per zijde. Druk de steak in om
de gaarheid te controleren - hoe steviger
de steak, hoe meer doorbakken deze is.
Laat de steak enkele minuten op een warm
bord liggen voordat u deze serveert zodat
de steak kan rusten en malser wordt.
Roerbakken
Kies een wok met een platte bodem die
geschikt is voor inductiekoken of gebruik
een grote koekenpan.
Bereid alle ingrediënten voor.
Roerbakken dient een snel proces te zijn.
Als u grote hoeveelheden wilt koken, kook
het voedsel dan in kleine hoeveelheden.
Plaats de wok op de zone en voeg twee
eetlepels toe.
Roerbak eerst het vlees, zet terzijde en
houd warm.
Roerbak vervolgens de groente. Wanneer
de groente heet maar nog steeds knapperig
is, stel de kookzone dan in op een lager
niveau, plaats het vlees terug in de
koekenpan en voeg uw saus toe.
Mix geleidelijk aan alle ingrediënten.
Serveer onmiddellijk.
Herkenning van kleine voorwerpen
Wanneer u kookgerei van een ongeschikte
afmeting, niet-magnetisch kookgerei (bijv.
aluminium) of andere kleine voorwerpen
(bijv. een mes of vork) op de kookplaat
achterlaat, dan zal de kookplaat na 1
minuut automatisch op stand-by schakelen.
De inductiekookplaat zal nog voor 1 minuut
blijven werken.
1-2
3-4
5-6
7-8
9/p
– Geleidelijk verwarmen
van kleine hoeveelheden
voedsel
– Chocolade, boter en
snelbrandend voedsel
smelten
– Traag sudderen
– Traag verwarmen
– Verwarmen
– Snel sudderen
– Rijst koken
– Pannenkoeken
– Roerbakken
– pasta koken
– roerbakken
– Aanbraden
– soep aan de kook
brengen
– Water koken
D
Nederlands
Praktische informatie
Vermogensinstelling
De parameters hieronder dienen slechts ter
referentie. De exacte instelling zal afhangen
van verschillende factoren, waaronder
uw kookgerei en de hoeveelheid te koken
voedsel. Gebruik met de inductiekookplaat
om de meest geschikte persoonlijke
instellingen te bepalen.
Vermogen geschikt voor
NL
39
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen
moeten de binnenzijde
van het apparaat en
de corresponderende
accessoires regelmatig
worden schoongemaakt.
OPGELET
Het apparaat mag
tijdens het reinigen
niet op het stopcontact
zijn aangesloten.
Risico op elektrische
schokken!
Schakel het apparaat
vóór het reinigen uit
en haal de stekker
uit het stopcontact,
o f s c ha kel d e
stroomonderbreker
uit of verwijder de
zekering.
40
NL
OPGELET
Maak het apparaat
nooit schoon met een
stoomreiniger.
Vochtvorming
kan
binnenin
de elektrische
onderdelen optreden
en een risico op
elektrische schokken
vormen! Hete stoom
kan bovendien de
kunststof onderdelen
beschadigen. Het
apparaat moet droog
zijn voordat u deze
we e r i n g e b r u i k
neemt.
D
inductiekookplaten, maar ben voorzichtig
met hete kookoppervlaktes.
Houd de schraper (of ander artikel) op
een hoek van 30 ° en verwijder het vuil
van de kookplaat. Verwijder vuil met een
doek of keukenpapier. Reinig de kookplaat
vervolgens met een reinigingsproduct zoals
hierboven beschreven.
Deze soorten vuil dienen onmiddellijk te
worden gereinigd, omdat ze moeilijker te
verwijderen zijn als ze lang op de kookplaat
blijven. Ben uiterst voorzichtig wanneer u
een schraper gebruikt; gebruik uitsluitend
geschikt materiaal en zorg ervoor krassen
te voorkomen.
Nederlands
OPMERKING
De essentiële oliën
en organische
oplosmiddelen
kunnen de plastic
o n d e r d e l e n
aantasten. Het
betreft bijvoorbeeld:
citroensap of
het
sap
van
sinaasappelschillen,
boterzuur
of
schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
Praktische informatie
Gemorst voedsel op de
bedieningstoetsen
Verwijder gemorst voedsel met een zacht
sponsje.
Veeg de toetsen vervolgens af met een
zachte doek of keukenpapier.
• Laat dergelijke substanties
niet in contact komen met
de onderdelen van het
apparaat.
• Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Dagelijks onderhoud
Reinig het vuil op het glas (vingerafdrukken,
vlekken, etensresten of gemorst voedsel
op het glas) met een kookplaatreiniger.
Wij raden u aan het product toe te passen
terwijl de kookplaat nog een beetje warm
is (maar niet heet). Spoel af en veeg af met
keukenpapier of een droge, zachte doek.
Gemorst voedsel op de bodem en
gesmolten voedsel op het glas
Verwijder deze onmiddellijk met een
schraper vervaardigd van een gelijksoortig
materiaal dat alleen geschikt is voor
NL
41
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
OPGELET
Voordat u probeert enigerlei problemen te verhelpen, schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. Uitsluitend gekwalificeerde
elektromonteurs of andere ervaren personen mogen problemen verhelpen
die niet staan beschreven in deze handleiding.
Problemen
Het apparaat werkt
niet
De toetsen werken
niet
Het is moeilijk de
toetsen te gebruiken
Het glas is bekrast
Sommige pannen
maken een krakend
of ratelend geluid.
42
NL
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Er is een probleem met uw
elektrisch systeem
Laat uw elektrisch systeem
inspecteren door een
elektromonteur
De zekering is doorgebrand
of defect
Controleer de zekering en
vervang indien noodzakelijk
De kabels zijn defect
Storingen in de voeding
moeten worden
gerepareerd door een
elektromonteur
De toetsen zijn geblokkeerd
Ontgrendel de bedieningen.
Zie de paragraaf “Gebruik”
voor instructies
Er zit mogelijk een dun
laagje water op de toetsen
of u kunt de tip van uw
vinger gebruiken om de
bedieningen aan te raken
Zorg ervoor dat de
aanraakbedieningen droog
zijn en gebruik de tip van
uw vinger wanneer u de
toetsen aanraakt
Kookgerei met ruwe randen
Gebruik kookgerei met een
vlakke en gladde basis,
geschikt voor gebruik op
een inductiekookplaat
Ongeschikte schurende
producten of schurende
reinigingsmiddelen zijn
gebruikt
Zie “Reiniging en
onderhoud”
Dit kan liggen aan de
structuur van uw kookgerei
(lagen van verschillende
metalen kunnen verschillend
trillen).
Dit is nogmaal voor
kookgerei en duidt niet op
een defect.
Problemen
Mogelijke oorzaken
De
inductiekookplaat
laat een laag
zoemgeluid horen
wanneer gebruikt op
hoge temperaturen.
Dit ligt aan de technologie
gebruikt voor inductiekoken.
Dit is normaal, maar
het lawaai dient te
verlagen of volledig te
verdwijnen wanneer u
de vermogensinstelling
verlaagt.
Een koelventilator
ingebouwd in uw
kookplaat is ingeschakeld
om oververhitting
van de elektronica te
voorkomen. Deze kan
blijven werken zelfs nadat
de inductiekookplaat is
uitgeschakeld.
Dit is normaal en vereist
geen enkele actie.
De inductiekookplaat kan het
kookgerei niet herkennen,
omdat de pan ongeschikt is
voor inductiekoken.
Gebruik kookgerei geschikt
voor inductiekoken. Zie de
paragraaf “Gebruik”
De inductiekookplaat kan de
pan niet herkennen omdat
deze te klein is voor de
kookzone of niet goed in het
midden is geplaatst.
Plaats het kookgerei in het
midden en controleer of de
bodem ervan overeenkomt
met de afmeting van de
kookzone.
Technische fout
Noteer a.u.b. de letters
en nummers van de
foutindicatie, haal de
stekker uit het stopcontact
en neem contact op met
een gekwalificeerde
elektromonteur.
Er komt
ventilatorlawaai
uit de
inductiekookplaat.
De pannen
warmen niet op en
verschijnen niet op
het scherm.
De
inductiekookplaat
of een kookzone
is onverwacht
uitgeschakeld, er
klinkt een toon en er
wordt een foutcode
weergegeven
(gewoonlijk
afwisselend met één
of twee cijfers op de
timerweergave).
Oplossingen
D
Nederlands
Praktische informatie
Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met onze klantendienst.
NL
43
Nederlands
D
Praktische informatie
Foutweergave end inspectie
De inductiekookplaat is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. De elektromonteur kan
met deze test de werking van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat
van de werkoppervlakte te demonteren.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Fout in de temperatuursensor
Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
F9-FA
Fout in de IGBTtemperatuursensor.
Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
FC
De aansluiting tussen het
weergavepaneel en het
hoofdpaneel is defect
Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
Abnormale toevoerspanning
Controleer a.u.b. of de voeding
normaal is.
E3/E4
De temperatuursensor van de
keramische plaat is hoog
Laat het apparaat a.u.b.
afkoelen en start opnieuw
E5
De IGBT-temperatuursensor
geeft een hoge waarde weer
Laat het apparaat a.u.b.
afkoelen en start opnieuw
F1-F6
E1/E2
44
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door
materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool
dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek
tot ze naar de selectieve afvalplaats buiten uw woning gebracht worden.
NL
45
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad
impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
46
ES
Índice
D
48
Instrucciones de seguridad
Presentación del
aparato
52
53
Descripción del aparato
Panel de control
Utilización del
aparato
54
56
60
61
Instalación
Uso
Guía de cocción
Ajuste de potencia
Información
práctica
62
64
66
67
67
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Visualización de fallo e inspección
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
B
C
Antes de utilizar el
aparato
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES
47
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
¡Riesgo de incendio!
LEA ATENTAMENTE Y EN SU
TOTALIDAD ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR SU
APARATO DE COCINA Y
CONSÉRVELO PARA PODER
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus
partes accesibles se
calientan durante su
utilización.
Conviene procurar no
tocar los elementos
que se calienten.
Conviene mantener a
distancia a los niños
menores de 8 años,
a menos que estén
bajo una continua
vigilancia.
48
ES
ADVERTENCIA:
D e j a r co c i n a n d o
alimentos sin
vigilancia sobre una
cocina utilizando
materias grasas o
aceites puede ser
peligroso y provocar
un incendio.
NO trate NUNCA
de apagar un fuego
con agua, apague el
aparato y luego cubra
las llamas con una
tapadera o una manta
ignífuga, por ejemplo.
ATENCIÓN:
Debe vigilarse el
proceso de cocción.
Debe vigilarse en todo
momento cualquier
proceso de cocción
corto.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio:
no coloque objetos
en las superficies de
cocción.
• ¡AVISO! El aparato debe ser
ser realizados por niños sin
instalado únicamente por
vigilancia.
un profesional cualificado.
• Si el aparato cuenta
Las conexiones eléctricas
con algún dispositivo de
las deberá realizar también
seguridad para niños, le
un profesional cualificado.
recomendamos que lo
• La sustitución de cables
active.
y cualquier otro tipo
ADVERTENCIA:
de reparación deberá
Si la superficie está
realizarlas un profesional
agrietada, desconecte
cualificado.
el aparato de la
alimentación para
• Este aparato puede ser
evitar el riesgo de
utilizado por niños a
descarga eléctrica.
partir de los 8 años y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o • No utilice ningún aparato
de limpieza a vapor para la
mentales reducidas o sin
limpieza.
conocimientos, siempre
que estén bajo vigilancia
• Se recomienda no colocar
o que hayan recibido
objetos metálicos como
instrucciones en relación
cuchillos, tenedores,
a la utilización del aparato
cucharas y tapaderas
con plena seguridad y que
sobre la placa de la cocina,
comprendan los posibles
porque podrían calentarse.
peligros.
• Después de su uso, apague
• Los niños no deben jugar
la cocina mediante su
con el aparato.
dispositivo de control y no
tenga en cuenta el detector
• La limpieza y el
de cazuelas.
mantenimiento no deben
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
49
Español
A
50
Antes de utilizar el aparato
• El aparato no está diseñado • Siga al pie de la letra
para funcionar con un
las instrucciones de
temporizador externo o
instalación proporcionadas
un sistema de control a
con el aparato.
distancia por separado.
• Tenga mucho cuidado al
• En lo referente a la limpieza
mover el aparato porque
de las superficies que
es pesado.
estén en contacto con los
• Utilice siempre guantes de
productos alimentarios,
protección.
consulte el párrafo
siguiente del folleto.
• No arrastre nunca el
aparato del asa.
• Asegúrese de que haya
una buena circulación de • Respete el espacio mínimo
aire alrededor de la placa
requerido en relación a
de la cocina. No coloque el
otros aparatos y elementos.
aparato cerca de ninguna
Siga atentamente las
fuente de calor. Asimismo,
instrucciones indicadas
no lo exponga a la luz directa
en este manual para la
del sol, a la humedad o al
instalación de la placa de
agua. Evite la oxidación
cocina.
y el debilitamiento por
• La placa de cocina debe
aislamiento.
instalarse según las
• El espacio entre la placa
normas eléctricas y de
de la cocina y la campana
seguridad aplicables en
debe ser de al menos 760
su país.
mm.
• El lugar de instalación
• El aparato debe estar
debe estar bien ventilado
conectado a tierra.
y cumplir estrictamente
con las dimensiones de
• No instale ni encienda
instalación de acuerdo
ningún aparato dañado.
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
con las instrucciones del
fabricante. Durante la
limpieza y mantenimiento,
los componentes deben
estar desmontados como se
indica en las instrucciones
de empleo. En lo referente
al reciclaje y eliminación
tras la vida útil del aparato,
póngase en contacto con
las autoridades locales.
A
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente
p ro t e c c i o n e s d e
placas de cocina
diseñadas por
el fabricante del
aparato o indicadas
por el fabricante
del aparato en las
instrucciones de
uso, como placas de
protección adecuadas
o protecciones de
placas de cocina
proporcionadas con
el aparato. El uso
d e p ro t e c c i o n e s
inadecuadas puede
provocar accidentes.
ES
51
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Zona 1800/3000 W máximo
5
Zona de inducción libre 3000/4000 W
2
Zona 1800/3000 W máximo
6
Zona de inducción libre 3000/4000 W
3
Zona 1800/3000 W máximo
7
Placa de vidrio
4
Zona 1800/3000 W máximo
8
Panel de control
Información técnica
Tensiones
220-240 V˜; 380-415 V 3N˜
Potencia
7200 W
Frecuencia
50 Hz o 60 Hz
Tamaño del producto
Alto×Ancho×Profundidad
590X520X60 mm
Dimensiones empotrado AxB
560X490 mm
Peso
13.5 kg
Ficha del producto (Directiva Europea 66/2014/UE)
52
Marca
VALBERG
Identificación del modelo
IH 4 TBFZS 007C
Código del producto
958865
Tipo de placa
Placa eléctrica
Número de zonas o áreas de cocción
eléctrica
2 áreas de cocción eléctrica
Técnica de calentamiento (zonas
y áreas de cocción por inducción
convencional, placas eléctricas) por
zona o área de cocción eléctrica
Zonas de cocción por inducción
Para las zonas de cocción eléctrica
circulares: diámetro de la superficie
útil por zona de cocción Ø (cm)
N/A
ES
Para las zonas o áreas de cocción
eléctrica no circulares: Largo y ancho
de la superficie útil por zona o área de
cocción eléctrica L (cm) x A (cm)
40 x 20 cm
Consumo de energía por zona o área de
cocción eléctrica ECelectric cooking (Wh/kg)
Área izquierda: 195.35
Área derecha: 194.17
Consumo de energía de la placa de
cocina ECelectric hob (Wh/kg)
194,76
Consumo de energía en modo de
«reposo» (W) Ps (W)
N/A
Consumo de energía en modo de
«apagado» Po (W)
0,5 W
B
Español
Presentación del aparato
Los valores aquí expuestos están probados y calculados según los requisitos de
la Directiva Europea 66/2014/UE
Los datos de la ficha técnica se han obtenido efectuando las pruebas en situaciones de
uso normales. En caso de alteración, consulte la placa de identificación del aparato.
Panel de control
9
Botón táctil del temporizador/
Potencia
13 Botón ON/OFF
10 Botón de selección de la zona de
14 Botón «mantener caliente»
11 Botón de Pausa
15 Botón «Boost»
calentamiento
12 Botón de bloqueo
ES
53
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
Espacio requerido
•
Elija una ubicación que no esté
directamente expuesta a la luz solar.
•
Escoger un lugar plano y estable.
•
Deben respetarse las dimensiones
y distancias de instalación. Siga
atentamente las indicaciones referidas
en este manual.
•
El lugar en que se encuentre la placa
debe ser resistente al calor.
Instalación
Figura
Corte la superficie de trabajo de acuerdo
a las dimensiones indicadas en la figura
A. Un espacio de al menos 5 cm debe
preservarse alrededor del hueco.
Asegúrese de que el grosor de la superficie
de trabajo sea de al menos 30 mm. Elija un
material de superficie de trabajo aislado
y resistente al calor (no instale la placa
alrededor de la madera, por ejemplo) para
evitar el riesgo de descargas eléctricas
y deformaciones debidas a la radiación
térmica de la placa calentadora.
Nota: La distancia de seguridad entre
los lados de la placa de la cocina y las
superficies internas del plano de trabajo
debe ser de al menos 3 mm.
54
L (mm)
590
W (mm)
520
H (mm)
60
D (mm)
56
ES
A (mm)
560 +4
+1
B (mm)
490 +4
+1
X (mm)
50 mini
F (mm)
3 mini
Asegúrese de que la placa de la cocina
esté siempre ventilada y que la entrada y
salida del aire no estén bloqueadas.
Figura
El espacio entre la placa de la cocina y la
campana (o cualquier otro dispositivo que
se encuentre por encima de la placa de la
cocina) deberá ser de al menos 760 mm.
Figura
Espacios mínimos a respetar
A (mm)
760
B (mm)
50 mini
C (mm)
20 mini
D
Entrée d’air
E
Sortie d’air 5 mm
Figura
Instalación de los soportes de fijación
La unidad debe colocarse primero sobre
una superficie estable y lisa (utilice el
embalaje). No presione los botones de
control mientras manipule la cocina.
Fije la cocina sobre la superficie de trabajo
colocando correctamente los 4 soportes
con los 4 tornillos incluidos. Ajuste la
posición del soporte en función del grosor
que haya por encima de la mesa.
Conexiones eléctricas
La cocina solo debe ser conectada a la red
por una persona cualificada.
•
•
•
Si el aparato está directamente
conectado a la red, el interruptor
omnipolar debe estar instalado con
una apertura mínima de 3 mm entre
los contactos.
El instalador debe asegurarse de que
se haya realizado la conexión eléctrica
correcta y que sea conforme con las
normas de seguridad.
El cable no debe doblarse ni
comprimirse.
Debe comprobarse regularmente
el estado del cable y solo debe ser
reemplazado por técnicos autorizados.
220-240V
380- 415V
5
4
25 A ~
3
2
1
5
N2 4
220-240V~
4
3
25A~
2
1
AZUL
N1 3
L2
2
L1
1
5
5
AMARILLO / VERDE
N2 4
MARRÓN
NEGRO
AMARILLO / VERDE
AZUL
N1 3
L2
2
L1
1
220-240V~
•
220-240V~
Para conectar la cocina a la red eléctrica,
no utilice adaptadores, reductores u otros
dispositivos de conexión, porque podrían
provocar un sobrecalentamiento y un
incendio.
Cualquier modificación de la instalación
eléctrica debe ser efectuada únicamente
por un electricista cualificado.
380-415V~
Las secciones del cable de alimentación
eléctrica deben soportar la carga
especificada en la placa de identificación.
El cable no debe tocar las partes calientes
del aparato y debe colocarse de modo que
su temperatura no supere los 75 °C.
MARRÓN
220-240V~
Antes de encender el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia indicadas en
la placa de identificación se correspondan
con las de su suministro eléctrico. Este
aparato debe estar conectado a tierra. Si
su toma de suministro eléctrico no está
conectada a tierra, conecte el aparato a
tierra de algún otro modo, conforme a la
normativa en vigor y después de haberlo
consultado con un electricista cualificado.
El fabricante no asume responsabilidad si
las medidas de seguridad mencionadas no
han sido aplicadas. Este aparato cumple
con las Directivas Europeas.
C
Español
Utilización del aparato
NEGRO
ES
55
Español
C
Utilización del aparato
Uso
Elección del material de cocción
Utilice únicamente utensilios de cocina
con una base adecuada para la cocción
por inducción. Compruebe si el símbolo
de inducción está indicado en el fondo
de las cazuelas o en el embalaje. Utilice
únicamente materiales adecuados para
cocinar sobre la cocina de inducción.
También puede comprobar si su batería de
cocina es adecuada para utilizarla sobre la
cocina de inducción efectuando una prueba
de imán:
• Coloque un imán en la base del
utensilio. Si es atraído, el utensilio es
adecuado para la inducción.
• Si no tiene un imán, vierta agua en un
utensilio. Si el símbolo no parpadea en
la pantalla de visualización y el agua se
calienta, quiere decir que el utensilio
es adecuado para ser utilizado en la
cocina de inducción.
Los utensilios de cocina fabricados con los
siguientes materiales no pueden utilizarse
en la placa de cocina: acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base magnética,
vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con los bordes
irregulares o con una base curvada.
Asegúrese de que la base del utensilio
sea lisa, que descanse completamente
sobre el cristal y tenga el mismo tamaño
que la zona de cocción. Utilice utensilios
cuyo diámetro sea igual de grande que el
gráfico de la zona seleccionada. Si utiliza un
utensilio menor, la eficacia del aparato se
56
ES
verá reducida. La cocina podría no detectar
utensilios de menos de 140 mm. Centre
siempre el utensilio en la zona de cocción.
Retire siempre los utensilios de la cocina
de inducción; no los arrastre, o podría rayar
el cristal.
Dimensiones de los utensilios
Las zonas de cocción se adaptan
automáticamente, hasta cierto límite, al
diámetro del utensilio. Sin embargo, el
fondo del utensilio debe tener un mínimo
de diámetro según la zona de cocción
correspondiente. Para obtener la máxima
eficacia de la cocina, coloque el utensilio
en el centro de la zona de cocción.
Zona de
cocción
1,2,3,4
Diámetro de la base del
utensilio
Mínimo (mm) Máximo (mm)
140
Inducción 220
libre
220
220x240
Inicio de la cocción
Pulse el botón ON/OFF. Tras la puesta en
marcha, sonará una señal. El temporizador
indica «00», los botones de selección de
la zona de cocción indican « » o « » o
« », lo que significa que la cocina ha
pasado a modo de reposo.
Coloque un utensilio apropiado sobre la
zona de cocción que desee utilizar.
Esta cocina utiliza una nueva tecnología
multi-bobinas. Al utilizar 4 bobinas por
zona de cocción, las zonas frías se reducen
considerablemente
Fin de la cocción
Seleccione la zona de cocción que desee
apagar tocando el botón correspondiente.
Apague la zona de cocción desplazando el
cursor hacia la izquierda. Asegúrese de
que el indicador muestre «0».
C
Español
Utilización del aparato
Apague la cocina al completo tocando el
botón ON/OFF.
inducción
convencional
inducción multibobinas
Asegúrese de que el fondo de la cazuela y
la superficie de la zona de cocción estén
limpios y secos.
Seleccione la zona de cocción tocando
el botón correspondiente. El indicador
luminoso correspondiente parpadeará.
Ajuste el nivel de potencia tocando el
cursor.
• Si no selecciona el nivel de potencia
en un minuto, la cocina se apagará
automáticamente. Deberá volver a
configurar los ajustes como ya se ha
indicado.
• Puede modificar la potencia en
cualquier momento durante la cocción.
Si el indicador parpadea alternativamente
con el nivel de potencia significa que:
• no ha colocado ningún utensilio en la
zona de cocción correcta o,
• el utensilio utilizado no es adecuado
para la cocina de inducción o,
• el utensilio es demasiado pequeño o
no está bien centrado en la zona de
cocción.
La cocción no comenzará a menos que
haya algún utensilio adecuado sobre la
zona de cocción.
El indicador se apaga automáticamente
después de 1 minuto si no se ha colocado
ningún utensilio adecuado encima.
¡Cuidado con las superficies calientes!
«H» mostrará las zonas de cocción
calientes. Desaparecerá cuando la
superficie se enfríe. Puede utilizarse
también para economizar energía si desea
calentar otros utensilios y utilizar una
placa calentadora que aún siga caliente.
Función Boost
Activación
Pulse en la zona de selección y luego pulse
B para seleccionar la función Boost.
El indicador mostrará «b» y la potencia
estará a su nivel máximo.
Desactivación
Pulse el botón correspondiente de la zona
de cocción en la que desee desactivar la
función Boost:
• Al tocar el botón Boost; la zona de
cocción volverá a su ajuste original.
• O si utiliza el cursor, la zona de cocción
volverá al nivel seleccionado.
Nota:
Esta función puede utilizarse en todas las
zonas de cocción
La zona de cocción vuelve a su ajuste
original después de 5 minutos.
Cuando la función Boost de la primera
zona de cocción esté activada, la segunda
zona de cocción se limita automáticamente
al nivel 2.
Si el ajuste original es igual a 0, volverá
a 9 después de 5 minutos.
ES
57
C
Utilización del aparato
Español
Mantener caliente
Seleccione la zona de cocción tocando el
botón correspondiente.
Pulse el botón de mantener en caliente, el
indicador se muestra en la pantalla.
Si toca el botón de control de mantener
caliente, la zona de cocción vuelve a su
ajuste original.
Zona polivalente
La zona polivalente se compone de dos
zonas independientes que pueden ser
controladas por separado, en función de las
necesidades de cocción en todo momento.
Cuando la batería de cocina se desplaza de
una zona a otra en la zona polivalente, la
cocina mantiene el mismo nivel de potencia
que el que había en el lugar del que ha sido
desplazada, y la parte que no esté cubierta
por ningún utensilio de cocina se apaga
automáticamente.
Importante: Asegúrese de colocar los
utensilios de cocina en el centro de la
zona de cocción. En el caso de las cazuelas
ovales, rectangulares y alargadas,
asegúrese de colocar las cazuelas
centradas en la zona de cocción cubriendo
las dos cruces. Asegúrese de que los
utensilios cubran más de 3/4 partes de la
zona de cocción. No se recomienda poner
utensilios redondos en la zona del medio.
Gran zona polivalente
Para activar la zona polivalente en una sola
gran zona, pulse simplemente los botones
dedicados.
58
ES
El ajuste de la potencia funciona como
en cualquier otra zona normal. Si el
utensilio se desplaza de adelante hacia
atrás (o al revés), la zona flexible detecta
automáticamente la nueva posición,
conservando la misma potencia. Para
añadir otro utensilio, pulse de nuevo sobre
los botones dedicados a fin de detectar el
utensilio.
Dos zonas independientes
Para utilizar la zona polivalente como
dos zonas diferentes con parámetros de
potencia diferentes, pulse los botones
dedicados.
Bloqueo de controles
Pulse el botón de bloqueo para bloquear
los botones. El indicador del temporizador
mostrará «Lo».
Para desbloquear los botones, mantenga
pulsado durante unos segundos el botón
.
NOTA: Cuando la cocina esté bloqueada
todos los controles se desactivan excepto
ON/OFF. Puede apagar la cocina en
cualquier momento con el control ON/
OFF en caso de urgencia, pero debe
desbloquear antes la cocina.
Temporizador
Puede utilizar el temporizador de dos
modos diferentes:
• Puede utilizarlo como un temporizador.
En ese caso, el temporizador no
desactiva ninguna zona de cocción
cuando el tiempo haya transcurrido.
Puede configurarlo para apagar una o
varias zonas de cocción cuando haya
transcurrido el tiempo programado.
El tiempo máximo es de 99 minutos.
Uso como temporizador
Asegúrese de que la cocina esté encendida.
Nota: puede utilizar el temporizador
aunque no seleccione ninguna zona de
cocción.
Pulse el botón del temporizador, se
mostrará «10» en la pantalla del
temporizador donde ha pulsado y el «0»
parpadeará. Ajuste la hora pulsando el
cursor. (Por ejemplo: 6). Pulse de nuevo el
botón del temporizador, el «1» parpadeará.
Ajuste la hora con el cursor (por ejemplo:
9). El temporizador configurado es ahora
de 96 minutos.
Se emitirá un pitido sonoro durante 30
segundos y el temporizador indicará «-» cuando el tiempo seleccionado haya
transcurrido.
Configuración del temporizador para
apagar una o varias zonas de cocción
Configuración de una zona: Seleccione
la zona de cocción para la que desee
configurar el temporizador.
Pulse el botón del temporizador, el «10»
aparecerá en la pantalla del temporizador
y el «0» parpadeará.
Ajuste la hora pulsando el cursor. (Por
ejemplo: 6)
Pulse de nuevo el botón del temporizador,
el «1» parpadeará.
Ajuste la hora pulsando sobre el control del
cursor (por ejemplo: 9). El temporizador
configurado es ahora de 96 minutos.
Cuando el tiempo esté ajustado, la cuenta
atrás comenzará inmediatamente. La
pantalla indica el tiempo restante y el
indicador del temporizador parpadeará
d ura n te 5 s egund os . C ua nd o el
temporizador termine, la zona de
D
cocción correspondiente se apagará
automáticamente.
Español
•
Información práctica
La otra zona de cocción seguirá
funcionando si ha sido activada antes. El
punto rojo al lado del indicador del nivel
de potencia se enciende indicando que la
zona ha sido seleccionada.
Configuración de varias zonas
Los pasos para seleccionar más zonas son
parecidos a los pasos para seleccionar una
zona;
Cuando configure simultáneamente
la hora de varias zonas de cocción,
los puntos decimales de las zonas de
cocción correspondientes se activarán.
La pantalla de los minutos muestra el
mínimo del temporizador. El punto de la
zona correspondiente parpadea.
Cuando la cuenta atrás haya finalizado,
la zona correspondiente se apagará.
Se mostrará de nuevo el mínimo del
temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Pulse sobre el botón de selección de la
zona de calentamiento, el temporizador
correspondiente se mostrará en el
indicador del temporizador.
Uso del control «Stop and go»
Cuando las zonas de cocción estén en
funcionamiento, pulse « » todas las
pantallas mostrarán « » y detendrán la
cocción.
En este momento solo podrán utilizarse
« » y « » y el botón de bloqueo.
Pulse de nuevo « », las pantallas
indicarán el ajuste original y las zonas de
cocción seguirán calentando.
Apagado automático
El apagado automático es una función
de protección de seguridad de su placa
ES
59
Español
D
Información práctica
de inducción. Si se le olvida apagar la
cocina, esta se apaga automáticamente
. Los tiempos de funcionamiento
predeterminados para los distintos niveles
de potencia se indican en la siguiente tabla:
Nivel de potencia
Mantener caliente
Tiempo de
apagado
predeterminado
(hora)
1
8
8
2
3
4
5
6
7
8
9
8
8
4
4
4
2
2
2
Guía de cocción
Tenga cuidado al freír porque el aceite y
la grasa se calientan muy rápidamente,
sobre todo si utiliza la función Boost. A
temperaturas demasiado elevadas, el
aceite y la grasa pueden inflamarse de
manera espontánea, lo que presenta un
peligro grave de incendio.
Trucos de cocción
Cuando la comida alcance la ebullición,
reduzca la temperatura.
El uso de una tapadera reducirá el tiempo
de cocción y ahorrará energía al retener
el calor.
Minimice la cantidad de líquido o grasa para
reducir el tiempo de cocción. Comience a
cocinar a un nivel alto y bájelo cuando los
alimentos ya estén calientes.
60
ES
Cocer a fuego lento, cocción de arroz
La cocción a fuego lento se produce por
debajo del punto de ebullición, a unos 85
° C, cuando las burbujas emergen de vez
en cuando a la superficie del líquido de
cocción. Es la clave para hacer deliciosas
sopas y guisos tiernos porque los sabores
se desarrollan sin cocinar demasiado los
alimentos. También puede cocinar huevos
o sopas espesas por debajo del punto de
ebullición.
Ciertas cocciones, entre ellas la cocción de
arroz por el método de absorción, pueden
requerir de un nivel superior al mínimo
para garantizar que los alimentos se
cocinen bien en el tiempo recomendado.
Soasar un filete
Para cocinar filetes sabrosos y jugosos:
Deje la carne a temperatura ambiente
durante aproximadamente 20 minutos
antes de cocinarla.
Utilice una sartén de fondo grueso.
Empape los dos lados del filete con materia
grasa. Vierta una pequeña cantidad de
materia grasa en la sartén caliente, luego
coloque el filete sobre la sartén.
Voltee el filete solamente una vez durante
durante su elaboración. El tiempo de
elaboración exacto dependerá del grosor
del filete y del modo en que lo prefiera.
El tiempo puede variar aproximadamente
entre 2 y 8 minutos por cada lado. Apriete
el filete para saber cómo está; cuanto más
firme esté, mejor cocinado estará.
Deje el filete reposar sobre un plato
caliente durante unos minutos para que
se ponga más tierno antes de servirlo.
Salteados
Elija un wok de fondo plano compatible
con la cocción por inducción o una sartén
grande.
Prepare todos los ingredientes.
Un salteado debe hacerse rápido. Si va
a cocinar grandes cantidades, cocine los
alimentos por pequeñas cantidades.
Coloque el wok y añada dos cucharadas
de aceite.
Saltee primero la carne, déjela a un lado y
manténgala caliente.
Saltee luego las verduras. Cuando estén
calientes pero aún crujientes, reduzca un
punto el nivel de cocción, vuelva a poner la
carne en la sartén y añada la salsa.
Mezcle los ingredientes lentamente.
Sirva inmediatamente.
5-6
7-8
9/p
Pancakes
Salteados
cocción de pastas
salteados
Soasar
llevar sopas al punto de
ebullición
– Hervir agua
–
–
–
–
–
–
D
Español
Información práctica
Detección de pequeños objetos
Si se deja algún utensilio de un tamaño
inadecuado, un utensilio no magnético (por
ejemplo de aluminio) u otro pequeño objeto
(por ejemplo un cuchillo o un tenedor)
sobre la cocina, esta pasa en 1 minuto
automáticamente a modo de reposo. La
placa de inducción funcionará durante 1
minuto más.
Ajuste de potencia
Los siguientes parámetros se proporcionan
únicamente a título indicativo. El ajuste
exacto dependerá de varios factores,
incluidos la batería y la cantidad de comida
cocinada. Utilice la placa de inducción
para dar con los parámetros que más le
convengan.
Potencia
1-2
3-4
adecuada para
– Calentamiento suave para
pequeñas cantidades de
alimento
– Fundir chocolate,
mantequilla y alimentos
que se quemen
rápidamente
– Cocción a fuego lento
– Calentamiento lento
– Calentamiento
– Cocción a fuego rápido
– Cocción de arroz
ES
61
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Por motivos higiénicos, el
interior del aparato y los
accesorios correspondientes
deben
limpiarse
regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe
estar conectado a
la red durante su
limpieza. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
Antes de proceder
a la limpieza,
apague el aparato y
desenchufe la toma
d alimentación, o
b i e n d e s co n e c t e
el interruptor
automático o retire
el fusible.
62
ES
ATENCIÓN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador a vapor.
La humedad podría
acumularse en
el interior de los
componentes
e l é c t r i c o s ,
suponiendo un
peligro de descarga
eléctrica. El vapor
caliente podría dañar
también las piezas
plásticas. El aparato
debe estar seco antes
de volverlo a poner en
funcionamiento.
D
cocina.
Mantenga el raspador (u otro utensilio)
a un ángulo de 30 ° y limpie la suciedad
que se encuentre sobre la placa. Retire
la suciedad con un paño o con papel
absorbente. Limpie a continuación la placa
con un producto de limpieza como se ha
explicado anteriormente.
Este tipo de manchas deben limpiarse
inmediatamente porque de lo contrario
será difícil limpiarlas si permanecen
demasiado tiempo sobre el cristal. Preste
especial atención a la hora de utilizar el
raspador, utilice únicamente un material
adaptado y utilícelo de modo que no
provoque ninguna rayadura.
Español
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales
y los disolventes
orgánicos pueden
dañar las piezas de
plástico. Son, por
ejemplo: el zumo
de limón o el jugo
procedente de las
cáscaras de naranja,
el ácido butírico
o l o s p ro d u c t o s
limpiadores con ácido
acético.
Información práctica
Vertidos sobre los botones de control
Retire los vertidos con una esponja suave.
Seque a continuación los botones con un
paño suave o con papel absorbente.
• No deje que tales sustancias
entren en contacto con las
piezas del aparato.
• No utilice limpiadores
abrasivos.
Mantenimiento diario
Limpie las manchas del cristal (marcas de
dedos, manchas dejadas por los alimentos
o vertidos sobre el cristal) con un limpiador
para cocinas. Le recomendamos aplicar
el producto cuando la placa esté aún un
poco caliente (pero no quemando). Aclare y
seque con papel absorbente o con un paño
seco y suave.
Vertidos mayores y alimentos
derretidos sobre el cristal
Retírelos inmediatamente con la ayuda de
un raspador o un material similar adaptado
para las cocinas de inducción, pero preste
atención a las superficies calientes de la
ES
63
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver cualquier problema, apague el aparato y
desconéctelo de la red eléctrica. Solo los electricistas u otras personas
cualificadas pueden efectuar operaciones de reparación que no se indiquen
en este manual de usuario.
Problemas
El aparato no
funciona
Los botones no
funcionan
Es difícil utilizar los
botones
El cristal está
rayado
Algunas cazuelas
emiten ruidos o
crujidos.
64
ES
Posibles causas
Soluciones
Su instalación eléctrica
plantea problemas
Avise a un electricista
para que compruebe su
instalación eléctrica
El fusible se ha quemado o
es defectuoso
Compruebe el fusible y
reemplácelo si es necesario
Los cables son defectuosos
Los fallos del suministro
eléctrico deben ser
subsanados por un
electricista
Los botones están
bloqueados
Desbloquee los controles.
Consulte la sección «Uso»
para ver las instrucciones
Puede que haya una ligera
película de agua sobre
los botones o que utilice
el extremo del dedo para
pulsar los controles
Asegúrese de que la zona
de control táctil esté seca y
utilice la punta del dedo al
pulsar los controles
La batería de cocina tiene
los bordes rugosos
Utilice una batería de cocina
con la base plana y lisa y
adaptada para su uso sobre
una placa de inducción
Se han utilizado productos
de limpieza abrasivos
inadecuados
Consulte «Limpieza y
mantenimiento»
Esto puede ser causado
por los materiales de
construcción de la batería
de cocina (las capas de
distintos metales vibran de
forma diferente).
Es algo normal en las
baterías de cocina y no
indica que haya ningún
defecto.
Problemas
La placa de cocción
por inducción emite
un leve zumbido
cuando se utiliza a
alta temperatura.
Ruido del ventilador
proveniente de la
placa de inducción.
Los utensilios no se
calientan y aparecen
en la pantalla.
La placa de cocción
tiene una zona de
cocción que se
apaga de modo
inesperado, suena
un tono y aparece
un código de error
(normalmente
alternado con
una o dos cifras
en la pantalla del
temporizador).
Posibles causas
Soluciones
Esto está causado por la
tecnología de cocción por
inducción.
Es normal, pero el ruido
debería reducirse o
desaparece completamente
al disminuir el nivel de calor.
Para evitar el
sobrecalentamiento de
las partes eléctricas se
enciende un ventilador de
refrigeración integrado
en la placa. Puede seguir
funcionando incluso
después de haber apagado
la placa de inducción.
Esto es normal y no requiere
de ninguna acción.
La placa de inducción no
puede detectar el utensilio
porque no está adaptado a
las cocinas de inducción.
Utilice una batería adaptada
a las cocinas de inducción.
Consulte la sección «Uso»
La placa de cocción por
inducción no puede detectar
la cazuela porque es
demasiado pequeña para la
zona de cocción o está mal
centrada sobre ella.
Centre el utensilio y
asegúrese de que la base
corresponda con el tamaño
de la zona de cocción.
Fallo técnico
Anote las letras y números
del error, apague el aparato
y llame a un técnico
cualificado.
D
Español
Información práctica
Si el fallo surge de nuevo, póngase en contacto con nuestro centro de servicio posventa.
ES
65
Español
D
Información práctica
Visualización de fallo e inspección
La cocina de inducción está equipada de una función de autodiagnóstico. Con esta prueba,
el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar
la cocina de su lugar.
Problemas
Posibles causas
Soluciones
Fallo del sensor de temperatura
Póngase en contacto con su
proveedor.
F9-FA
Fallo del sensor de temperatura
IGBT.
Póngase en contacto con su
proveedor.
FC
La conexión entre la pantalla
de visualización y el cuadro
principal ha fallado
Póngase en contacto con su
proveedor.
Tensión de alimentación anormal
Compruebe si la alimentación
eléctrica es normal.
E3/E4
El sensor de temperatura de la
placa cerámica es elevado
Reinicie el aparato después de
que se haya enfriado
E5
El sensor de temperatura del
IGBT es elevado
Reinicie el aparato después de
que se haya enfriado
F1-F6
E1/E2
66
ES
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se
puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El
reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas
y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto
tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos
para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta
que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
ES
67