Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
12/2019
Double plaque à induction
Dubbele inductie kookplaat
Placa de inducción
963833
IH 2Z T 121C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................18
MANUAL DEL USUARIO..................................32
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
9
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
10
Fonctionnement
D
Informations
pratiques
13
14
15
16
16
Nettoyage et entretien
Problèmes techniques
Conditions de garantie
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
LISEZ ATTENTIVEMENT
CE GUIDE AVANT
D’UTILISER VOTRE
A P PA R E I L
E T
CONSERVEZ-LE
AFIN DE POUVOIR
L E CO N S U LT E R
ULTÉRIEUREMENT.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience et de
connaissances, à condition
d’être supervisés ou d’avoir
reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
4
FR
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
• Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Vérifiez régulièrement le
cordon d’alimentation. Si
le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que la
tension d’alimentation de
votre appareil correspond
bien à celle de votre
installation électrique. Votre
appareil doit impérativement
être branché sur une prise • Veillez à ce que le cordon
de courant mise à la terre.
d’alimentation ne puisse
pas être accidentellement
• Les appareils électriques accroché, afin d’éviter toute
doivent toujours être réparés chute de l’appareil. Évitez
par des électriciens qualifiés. d’enrouler le cordon autour
Une réparation faite par de l’appareil ou de le tordre.
une personne non qualifiée
exposerait l’utilisateur à un • Placez votre appareil sur
réel danger.
une surface plane et stable,
qui résiste à la chaleur.
• Votre appareil est destiné
à u n u s a g e d o m e st i q u e • Veillez à ce que le cordon
à l’ i n t é r i e u r d e v o t r e n’entre pas en contact avec
habitation. Il ne peut être les surfaces chaudes de
pas utilisé dans un contexte l’appareil.
commercial. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur de la • Ne laissez pas l’appareil
maison.
sans surveillance lorsqu’il
est en marche.
• N’immergez jamais
ATTENTION
l’appareil ni son cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
Les surfaces
Risque de choc électrique.
accessibles peuvent
• Ne laissez pas le cordon
d’alimentation entrer en
contact avec des surfaces
chaudes ou pendre de votre
plan de travail à la portée de
jeunes enfants.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
devenir très
chaudes pendant le
fonctionnement de
l’appareil.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne déposez pas d’objets
métalliques, tels que des
c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s ,
cuillères et couvercles sur
la plaque de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
• Ne déplacez pas l’appareil
quand une casserole ou une
poêle est posée dessus.
• Ne posez pas de poêles
vides, d’objets métalliques,
d’objets inflammables ou
• N’utilisez pas l’appareil d’objets avec une faible
près d’une source de chaleur résistance à la chaleur sur la
(four, plaques électriques, plaque de cuisson.
etc.) ni près d’objets sensibles
aux champs magnétiques.
• Les préparations à base
d’huile ou de graisse peuvent
• Ne touchez pas la plaque s’enflammer si elles sont
de cuisson, car elle pourrait surchauffées. Soyez donc
ê t re c h a u d e a p rè s u n e extrêmement prudent(e).
longue utilisation.
• Si vous utilisez cet appareil
• Un espace suffisant doit être en-dessous d’une hotte,
prévu autour de l’appareil veillez à respecter la distance
pour assurer une bonne minimale conseillée par le
ventilation. Ne bloquez pas fabricant de celle-ci.
les grilles d’aération.
• Si la surface de cuisson
• Ne déplacez pas l’appareil d e v o t r e a p p a r e i l e s t
lorsqu’il est encore chaud fêlée, débranchez-le de
ou en cours d’utilisation. l’alimentation pour éviter
Si vous devez le déplacer, un risque de choc électrique
éteignez-le, débranchez-le et faites-le examiner par
et attendez qu’il refroidisse un professionnel qualifié
avant de le bouger.
compétent.
6
FR
• Débranchez toujours
l’appareil après chaque
utilisation et avant de le
nettoyer.
• P o u r v o t re s é c u r i t é ,
n’utilisez que les accessoires
d’origine fournis avec votre
appareil.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Attendez le refroidissement • N’utilisez pas l’appareil
complet de l’appareil avant s’ i l e s t t o m b é e t a é t é
de procéder à son nettoyage. endommagé. Adressez-vous
à votre revendeur.
• N’utilisez pas l’appareil
pour un usage autre que • Ce produit ne doit pas être
celui qui est prévu dans ce utilisé avec une minuterie
externe ni un système de
guide.
commande à distance.
• Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l’appareil, • Pour plus d’informations
sur la façon de nettoyer
ni pour le déplacer.
les surfaces qui sont en
• Ne manipulez pas l’appareil contact avec des denrées
alimentaires ou de l’huile,
avec les mains humides.
référez-vous à la rubrique
• N’utilisez pas de rallonge « Nettoyage et entretien » de
électrique pour brancher ce guide.
l’appareil.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
Français
A
La plaque à induction ne fonctionne qu’avec des
ustensiles adaptés à l’induction ! S’il n’y a pas
de casserole sur la plaque, l’appareil s’éteindra
immédiatement par mesure de sécurité. Testez
toujours vos casseroles et poêles à l’avance
à l’aide d’un aimant : si l’aimant y reste collé,
l’ustensile convient pour l’induction.
ATTENTION !!!
MISE EN GARDE : Ne pas toucher la surface de
cuisson après utilisation.
8
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Modèle :
963833_IH 2Z T 121C
Tension d’alimentation :
220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique :
3500 W
Brûleur de gauche :
2000 W
Brûleur de droite :
1500 W
Classe de protection :
Classe II
Type de plaque :
Plaque à induction
Nombre de zones et / ou aires de cuisson :
2
Technologie de chauffe (zones et aires)
de cuisson à induction, zones de cuisson
radiantes, plaques) :
Zones et aires de cuisson à induction
Pour les zones ou aires de cuisson circulaires:
Diamètre de surface utile par zone de
cuisson électrique, arrondi à 5 mm
près : 2 x Ø 20,5 cm
Consommation énergétique par zone ou aire
de cuisson calculée par kg :
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Consommation d’énergie pour la plaque de
cuisson calculée par kg :
193,1 Wh / kg
Dans le but de réduire la consommation d’énergie, pensez à éteindre l’appareil dès la fin
de son utilisation.
FR
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
1
2
3
P
4
5
1
Touche de verrouillage
2
Minuterie
3
Touche Fonction
4
Touches de réglage (-/+) de la puissance, de la température et de la minuterie
5
Touche Marche/Arrêt
Panneau de commande
Mise en marche de la plaque
• Après avoir branché la fiche dans la prise,
un « bip » retentira et le voyant au-dessus
de la touche Marche/Arrêt se mettra à
clignoter. L’affichage LED indiquera « C », ce
qui signifie que l’appareil est connecté à une
source d’alimentation.
• Placez un ustensile de cuisson adapté
au centre de la zone de cuisson. Appuyez
une fois sur la touche Marche/Arrêt, le mot
« ON » apparaîtra sur l’affichage LED et le
voyant au-dessus de Marche/Arrêt restera
allumé. Appuyez sur les touches Fonction
correspondantes pour démarrer. Pour
10
FR
arrêter la plaque et passer en mode veille,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt après
la cuisson.
Mode de cuisson
1 Puissance (gauche et droite) : appuyez
une fois sur la touche Fonction et la valeur
1 600 apparaîtra à gauche et 1 300 s’affichera
à droite, représentant les puissances par
défaut. La puissance peut être réglée au
niveau souhaité en appuyant sur +/-. Il
existe 10 niveaux de puissance au total pour
la plaque de gauche (200, 400, 600, 800,
1 000, 1 200, 1 400, 1 600, 1 800 et 2 000 W)
et 8 niveaux de puissance au total pour la
plaque de droite (200, 400, 600, 800, 1 000,
1 200, 1 300 et 1 500 W). Pour annuler ce
2 Température (gauche et droite) : appuyez
deux fois sur la touche Fonction et les deux
affichages indiqueront 180 °C, représentant
la température par défaut. La température
peut être réglée au niveau souhaité en
appuyant sur +/-. Il existe 10 niveaux de
température pour les deux plaques au total
(60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et
240 °C). Pour annuler ce mode, appuyez sur
la touche Fonction pour passer à d’autres
fonctions ou sur la touche Marche/Arrêt
pour arrêter l’appareil.
Fonction minuterie
L’utilisateur peut régler le temps de cuisson
lorsque la température et la puissance
sont sélectionnées. Appuyez une fois sur
la touche Minuterie et le voyant s’allumera.
L’affichage indiquera la durée par défaut :
10 min. L’utilisateur peut appuyer sur les
touches [+] ou [-] pour régler la durée
désirée. Ces touches permettent de régler
la durée par palier d’une minute. Si vous
maintenez les touches [+] ou [-] enfoncées
un certain temps, les minutes peuvent
être ajustées par palier de 10 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé de
1 minute à 240 minutes. Après le réglage,
l’utilisateur peut appuyer une fois sur
la touche Minuterie pour confirmer ou
attendre que l’affichage cesse de clignoter.
Après le signal sonore, l’appareil s’arrêtera
et passera automatiquement en mode veille
à la fin du compte à rebours. Pour annuler
cette fonction, l’utilisateur peut soit appuyer
sur la touche Marche/Arrêt pour revenir
en mode veille, soit maintenir la touche
Minuterie enfoncée.
C
Fonction de verrouillage enfant
• Pour empêcher les enfants d’allumer
accidentellement la plaque de cuisson ou
de modifier les paramètres de cuisson,
appuyez sur la touche de verrouillage
pendant quelques secondes. Le voyant
correspondant s’allumera et la plaque de
cuisson ne réagira pas aux modifications
de la puissance, de la température ou de
la minuterie. Vous pouvez appuyer sur la
touche de verrouillage soit lorsque la plaque
de cuisson fonctionne, soit lorsqu’elle est
éteinte.
Français
mode, appuyez sur la touche Fonction pour
passer à d’autres fonctions ou sur la touche
Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil.
Utilisation de l’appareil
• Lorsque le verrouillage est activé, le seul
bouton qui fonctionne est la touche Marche/
Arrêt. Pour annuler cette fonction, appuyez
sur la touche de verrouillage pendant au
moins 3 secondes, la lumière s’éteindra et
la fonction sera annulée.
Choix des ustensiles de cuisson
Matériel requis :
• A c i e r, fo n te , fo n te é m a i l lé e , a c i e r
inoxydable, poêles/casseroles à fond plat
d’un diamètre compris entre 12 et 26 cm.
• La casserole/poêle doit convenir à une
plaque à induction.
REMARQUE
• Le ventilateur continue à
tourner pendant le temps
nécessaire au refroidissement
de l’appareil.
• U t i l i s e z d e s a p p a re i l s
adaptés à la cuisson par
induction.
• Ne posez pas d’objets
métalliques sur la plaque de
cuisson.
FR
11
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Français
C
• Centrez bien les ustensiles de cuisson sur la plaque.
• Ne faites jamais chauffer d’ustensile de cuisson à vide.
• Ne touchez pas la surface de cuisson, elle reste encore chaude après
l’utilisation. Attendez le refroidissement complet de l’appareil.
• Utilisez votre appareil dans des conditions normales de température et
d’humidité.
12
FR
Nettoyage et entretien
• Après chaque utilisation,
éteignez l’appareil puis
débranchez-le. Laissez-le
refroidir avant de procéder à
son nettoyage.
• N’utilisez jamais de
produits abrasifs, ni de
p ro d u i t s i n f l a m m a b l e s
pour nettoyer la plaque de
cuisson.
D
Français
Informations pratiques
• N ’ i m m e r g e z j a m a i s • Conservez l’appareil dans
l’appareil ni son cordon dans un endroit sec.
de l’eau ou tout autre liquide.
Risque de choc électrique.
• Essuyez la surface de la
plaque de cuisson avec un
chiffon doux. Si nécessaire,
vo u s p o u ve z u t i l i s e r u n
nettoyant spécifique pour les
plaques à induction.
FR
13
Français
D
Informations pratiques
Problèmes techniques
Problèmes
Après avoir branché
l’appareil et appuyé sur la
touche Marche/Arrêt, la
plaque ne réagit pas.
Vérifications à effectuer
Solutions
Y a-t-il une coupure de
courant ?
Rebranchez l’appareil
après le rétablissement de
l’électricité.
Est-ce que les plombs ont
disjoncté ?
Vérifiez les causes de la
coupure de l’électricité.
Est-ce que la fiche
de l’appareil est bien
branchée sur une prise qui
fonctionne ?
Si le problème persiste,
vous devez contacter le
Service après-vente du
distributeur.
Est-ce que l’ustensile utilisé
Utilisez un ustensile adapté
est bien compatible avec
aux plaques à induction.
une plaque à induction ?
La plaque s’arrête en cours
d’utilisation et un « bip »
retentit.
Est-ce que l’ustensile est
bien centré sur la zone de
cuisson ?
Centrez bien l’ustensile sur
la zone de cuisson, sans
l’enlever.
Est-ce que l’ustensile a été
enlevé soudainement de la
plaque ?
Il est impossible d’utiliser
les fonctions pendant
le fonctionnement de
l’appareil.
14
FR
Est-ce que l’ustensile
est vide ou est-ce que
la température est trop
élevée ?
Vérifiez que l’ustensile est
utilisé correctement.
Est-ce que la grille du
ventilateur est obstruée ?
Enlevez tout ce qui pourrait
obstruer la grille du
ventilateur.
Est-ce que la plaque
de cuisson a fonctionné
pendant plus de 2 heures
sans intervention ?
Réinitialisez le mode de
cuisson ou la minuterie.
La plaque fonctionnera à
nouveau dès qu’elle aura
refroidi.
Problèmes
Vérifications à effectuer
E0 : absence d’ustensile
ou ustensile de cuisson
non adapté aux plaques à
induction
E1 : capteur IGBT en circuit
ouvert/court-circuit
Des codes d’erreur
apparaissent.
E2 : surchauffe interne
E3 : surtension
E4 : sous-tension
E5 : capteur de la plaque
ci-dessus en circuit ouvert/
court-circuit
Solutions
Si les codes d’erreur E0, E2
ou E6 s’affichent, vérifiez
si l’ustensile de cuisson
est adapté aux plaques
à induction ou remettez
l’appareil en marche après
refroidissement naturel
de celui-ci. Pour les codes
d’erreur E1, E3, E4 et E5,
veuillez contacter le Service
après-vente de votre
distributeur.
D
Français
Informations pratiques
E6 : surchauffe de la plaque
ci-dessus
Conditions de garantie
• Ce produit est garanti pour une durée déterminée avec le distributeur à partir de la date
d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation,
d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
• L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine et accompagné du ticket
de caisse, sous réserve d’une manipulation conforme. Respectez donc bien les conseils
d’utilisation et les consignes de sécurité énoncés ci-dessus. Par ailleurs, la garantie
ne s’appliquera pas si vous ou une tierce personne avez procédé à des modifications ou
réparations.
FR
15
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
16
FR
Français
NOTES
FR
17
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
18
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
20
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
25
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
26
Werking
D
Praktische
informatie
28
29
30
31
31
Reiniging en onderhoud
Technische pannes
Garantievoorwaarden
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
19
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
LEES VOOR HET
GEBRUIK VAN DIT
TOESTEL EERST
A A N D A C H T I G
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN
BEWAAR ZE VOOR
LATER.
• Dit toestel mag gebruikt
wo rd e n d o o r k i n d e re n
vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
vaardigheden, of zonder
ervaring of kennis op
voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben over het
ve i l i g e g e b r u i k va n h e t
toestel en dat ze zich bewust
zijn van de mogelijke gevaren
en deze ook begrijpen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel door de
gebruiker mogen niet
uitgevoerd worden door
20
NL
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
begeleid worden.
• Houd het toestel buiten
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• Controleer regelmatig het
elektriciteitssnoer. Probeer
het elektriciteitssnoer
nooit zelf te herstellen of
te vervangen wanneer het
beschadigd is. Breng het
in dat geval naar uw vaste
verkoper of een erkende
hersteller om gevaar te
vermijden.
• Controleer of de spanning
van uw elektriciteitsnet
overeenkomt met de op
het kenplaatje vermelde
spanning vóór u de
stekker van het toestel in
het stopcontact stopt. Uw
toestel moet steeds worden • Gebruik het toestel niet
aangesloten op een geaard buiten en berg het op in een
stopcontact.
droge ruimte.
• Herstellingen van
elektrische toestellen
m o e t e n s t e e d s w o rd e n
uitgevoerd door een ervaren
elektricien. Herstellingen
uitgevoerd door onbekwaam
personeel stellen de
gebruiker bloot aan een
reëel gevaar.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dompel het toestel en het
elektriciteitssnoer nooit
onder in water of in een
andere vloeistof.
• Laat het elektriciteitssnoer
nooit in contact komen met
warme oppervlakken of over
de rand van uw werkblad
hangen zodat het binnen
• C o n t r o l e e r v ó ó r e l k bereik van jonge kinderen
gebruik dat uw toestel in komt.
perfecte staat is. U mag het
niet gebruiken als u toch • T r e k n o o i t a a n h e t
onregelmatigheden ontdekt. snoer om het toestel te
verplaatsen. Zorg dat het
• Dit toestel werd ontworpen elektriciteitssnoer nergens
voor huishoudelijk gebruik kan achterhaken en daardoor
voor privédoeleinden. Elk d e v a l v a n h e t t o e s t e l
p ro f e s s i o n e e l g e b r u i k , veroorzaken. Wikkel het
ongepast gebruik of gebruik snoer niet rond het toestel
dat niet conform is met de en plooi het niet.
handleiding valt niet onder de
verantwoordelijkheid, noch • Zet het toestel altijd op
garantie van de fabrikant en e e n sta b i e le , v l a k ke e n
distributeur.
hittebestendige ondergrond.
NL
21
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zorg ervoor dat het snoer in de buurt van voorwerpen
niet in contact komt met de d i e g e v o e l i g z i j n v o o r
warme delen van het toestel. magnetische velden.
OPGELET
Laat het toestel
nooit onbewaakt
achter wanneer het
in werking is.
De kookplaat is zeer
warm wanneer het
toestel in werking
is: RAAK DE PLAAT
NOOIT AAN om
brandwonden te
vermijden.
• We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op het fornuis te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
• Raak het kookoppervlak
niet aan, het blijft nog warm
na het gebruik.
• Er dient voldoende ruimte
te zijn rond het toestel om
e e n g o e d e ve n t i l a t i e t e
verzekeren. Blokkeer de
verluchtingsroosters niet.
• Verplaats het toestel niet
wanneer het warm of nog
in werking is. Wacht tot het
toestel volledig is afgekoeld.
• Verplaats het toestel niet
wanneer potten of pannen op
het toestel geplaatst zijn.
• Plaats geen lege potten,
metalen voorwerpen,
brandbare voorwerpen of
• Zet het toestel nooit op
voorwerpen met een lage
hete oppervlakken (bijv.
warmteweerstand op de
kookplaten) of in de buurt
kookplaat.
van warmtebronnen of open
vuur. Gebruik het toestel niet
22
NL
• Bereidingen met olie of vet • Bedien het apparaat niet
kunnen vuur vatten wanneer met natte handen.
ze oververhit raken.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Indien u dit toestel onder
e e n d a m p k a p g e b r u i k t , • Gebruik het toestel niet
dient u de door de fabrikant meer als het is gevallen en
aanbevolen minimumafstand beschadigd. Raadpleeg uw
te respecteren.
verkoper.
• Indien het kookoppervlak
van uw toestel gebarsten is,
schakelt u het toestel uit en
raadpleegt u uw verkoper.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Sluit dit product niet aan
op een externe timer of een
systeem voor bediening van
op afstand.
• Schakel het toestel na
gebruik en voor elke
reiniging uit. Reinig uw
toestel pas zodra het volledig
is afgekoeld.
• Gebruik het apparaat alleen
voor de doeleinden waarvoor
het gemaakt is.
• Tre k n o o i t a a n h e t
elektriciteitssnoer zelf om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Trek nooit aan
het snoer om het toestel te
verplaatsen.
NL
23
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKINGEN
Nederlands
A
Het toestel werkt enkel wanneer er potten die
geschikt zijn voor inductie op geplaatst worden.
Indien er geen kom op de kookplaat staat, zal
het toestel om veiligheidsredenen onmiddellijk
uitschakelen. Test steeds uw potten en pannen
met een magneet: als deze blijft hangen, zijn ze
geschikt.
OPGELET !
WAARSCHUWING : Raak het kookoppervlak na
gebruik niet aan.
24
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Model:
963833_IH 2Z T 121C
Voedingsspanning:
220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik:
3500 W
Linker brander:
2000 W
Rechter brander:
1500 W
Beschermingsklasse:
Klasse II
Type van plaat:
Inductiekookplaat
Aantal kookzones en / of -velden:
2
Verwarmingstechnologie (inductie,
vitrokeramisch, platen):
Inductiekookzones en -velden
Voor ronde kookzones of -velden:
Diameter van het nuttige oppervlak
per elektrische kookzone, afgerond
op 5 mm nauwkeurig: 2 x Ø 20,5 cm
Energieverbruik per kookzone of -veld,
berekend per kg:
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Energieverbruik voor de kookplaat, berekend
per kg:
193,1 Wh / kg
Om het energieverbruik te beperken, schakel het apparaat na gebruik uit.
NL
25
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Werking
1
2
3
P
4
5
1
Vergrendelknop
2
Timer
3
Functietoets
4
Insteltoetsen (- / +) voor vermogen, temperatuur en timer
5
Aan (= Marche/ ON) / Uit (= Arrêt / OFF) toets
ControlePaneel
Werken van de plaat
• Na het aansluiten op het stopcontact klinkt
een «pieptoon» en de LED boven de aan/uitknop begint te knipperen, het LED-display
toont «C» om aan te geven dat het apparaat
is aangesloten op een stroombron.
• Plaats een geschikt recipiënt in het
midden van de kookzone. Druk eenmaal op
de Aan/Uit toets, het LED scherm geeft het
woord ‘ON’ weer en de indicator boven Aan/
Uit blijft branden. Druk op de betreffende
functietoetsen om te starten. Om de plaat
uit te schakelen en over te schakelen naar
de stand-bymodus door na het bakken op de
toets Aan /Uit te drukken.
26
NL
Kookmodus
1 Power (links en rechts): Druk eenmaal
op de functietoets, 1600 verschijnt links
voor het vermogen en 1300 rechts voor
het standaard vermogen. Dit kan worden
aangepast door op +/- te drukken om
het gewenste vermogen in te stellen.
Er zijn 10 vermogensniveaus voor de
linkerbrander in totaal (200.400.600.800.
1000.1200.1400.1600.1800.2000W) en er zijn
8 vermogensniveaus voor de rechterbrander
(200.400.600.800.1200.1300.1500W). Om
deze modus te annuleren, drukt u op de
[Fonction] knop om over te schakelen naar
andere functies of op de [Marche/Arrêt]
knop om te stoppen.
Druk tweemaal op de functietoets,
beide displays geven 180°C aan, wat de
standaardtemperatuur weergeeft. Dit kan
worden aangepast door op +/- te drukken
om de gewenste temperatuur in te stellen.
Er zijn 10 temperatuurniveaus voor beide
vuren in totaal (60, 80, 100,120,140,160,
180, 200, 220, 240°C). Om deze modus te
annuleren, drukt u op de functietoets om
over te schakelen naar andere functies of op
de aan/uit-knop om te stoppen.
Timerfunctie
De gebruiker kan de kooktijd instellen
wanneer de temperatuur en het vermogen
worden geselecteerd. Druk één keer op de
knop Timer (=Minuterie) de LED brandt. De
display toont de standaardtijd: 10 minuten,
de gebruiker kan op de [+] of [-] toets
drukken om de gewenste tijd in te stellen;
[+] of [-] kan de minuten in stappen van
1 minuut instellen. En als u de [+] of [-]
toetsen een tijdje ingedrukt houdt, kunnen
de minuten in stappen van 10 minuten
worden aangepast. De tijd kan worden
ingesteld van 1 minuut tot 240 minuten.
Na het instellen kan de gebruiker één
keer op de knop Timer drukken om te
bevestigen of wachten tot het display stopt
met knipperen. Na de pieptoon stopt het
toestel en schakelt het aan het einde van het
aftellen automatisch over naar de standbymodus. Om deze functie te annuleren, kan
de gebruiker ofwel op de [Marche/Arrêt]
toets drukken om terug te keren naar de
standby-modus, of de timertoets ingedrukt
houden.
Kinderslotfunctie
• Om te voorkomen dat kinderen per
ongeluk de kookplaat inschakelen of de
kookparameters wijzigen, houdt u de knop
Vergrendelknop (= Verrou) enkele seconden
ingedrukt. De [Verrou] indicator licht op en
de kookplaat reageert niet op veranderingen
in vermogen, temperatuur of timer. U kunt
op de LOCK-knop drukken wanneer de
C
kookplaat in werking is of wanneer deze uit
staat.
Nederlands
2 Te m p e r a t u u r ( l i n k s e n re c h t s ) :
Gebruik van het toestel
• Wanneer de vergrendeling is geactiveerd,
is de enige knop die werkt de AAN/UIT-knop.
Om de kindervergrendeling te annuleren,
houdt u de vergrendelingsknop gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt, het lampje
dooft en de functie wordt geannuleerd.
Keuze van kookgerei
Benodigde uitrusting:
• Staal, gietijzer, gietijzer, gietijzer, gietijzer,
geëmailleerd gietijzer, roestvrij staal, potten
met platte bodem en pannen met een
diameter tussen 12 en 26 cm.
• De pan/braadpan moet geschikt zijn voor
een inductiekookplaat.
OPMERKINGEN
• De ventilator blijft werken
gedurende de tijd die nodig is
om het apparaat te koelen.
• Gebruik toestellen
die geschikt zijn voor
inductiekooktoestellen.
• Plaats geen metalen
voorwerpen op de kookplaat.
• Zet de kookpotten in het
midden van de plaat.
• Verwarm nooit een
vacuümkooktoestel.
• Raak het kookoppervlak niet
aan, het blijft warm na gebruik.
Wacht tot het apparaat volledig
is afgekoeld.
• Gebruik uw toestel onder
normale temperatuur- en
vochtigheidsomstandigheden.
NL
27
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
• Schakel het toestel na
elk gebruik uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Laat het afkoelen voor het
reinigen.
• Dompel het apparaat of het
snoer nooit onder in water of
een andere vloeistof. Gevaar
voor elektrische schokken.
• Veeg het oppervlak van de
kookplaat schoon met een
zachte doek. Indien nodig
kunt u een specifieke reiniger
voor inductiekooktoestellen
gebruiken.
28
NL
• Gebruik nooit schurende of
ontvlambare producten om
de kookplaat te reinigen.
• Bewaar het toestel op een
droge plaats.
Technische pannes
Probleem
Controlepunten
Is er een
stroomonderbreking?
Na het aansluiten van het
toestel en het indrukken van Gingen de zekeringen af?
de aan/uit-knop reageert de
plaat niet meer.
Zit de stekker van het
toestel correct in een
werkend stopcontact?
Functies activeren
onmogelijk tijdens het
gebruik.
De plaat stopt tijdens het
gebruik en er klinkt een
pieptoon.
Oplossingen
Sluit de stekker weer aan
nadat de stroomtoevoer is
hersteld.
D
Nederlands
Praktische informatie
Controleer de oorzaken van
de stroomuitval.
Als het probleem aanhoudt,
neem dan contact op met
de klantendienst van de
distributeur.
Is het keukengerei leeg of is
de temperatuur te hoog?
Controleer of de toebehoren
correct wordt gebruikt.
Is de ventilatorgrill
geblokkeerd?
Verwijder eventuele
obstakels voor het
ventilatorrooster.
Werkt de kookplaat al
meer dan 2 uur zonder
instructies?
Stel de kookmodus of timer
opnieuw in.
De plaat werkt weer zodra
deze is afgekoeld.
Is het gebruikte recipiënt
compatibel met een
inductieplaat?
Gebruik potten en pannen
die geschikt zijn voor
inductiekookplaten.
Staat het recipiënt in het
midden van de kookzone?
Zet de potten en pannen
in het midden van de
kookzone, haal ze niet van
het vuur.
Wordt het recipiënt bruusk
van de plaat gehaald?
NL
29
Praktische informatie
Probleem
Nederlands
D
Foutcodes verschijnen
Controlepunten
Oplossingen
E0: zonder keukengerei of
kookgerei niet geschikt voor
Als de foutmelding E0, E2
inductiekookplaten
en E6 wordt weergegeven,
E1: IGBT-sensor open
controleer dan of het
circuit/kortsluiting IGBT
kookgerei geschikt is voor
inductieplaten of schakel
E2: Interne oververhitting
het apparaat na natuurlijke
E3: Overspanning
afkoeling weer in. Voor de
E4: Onderspanning
foutcodes E1, E3, E4, E5, E4,
E5 kunt u contact opnemen
E5: Bovenste plaatsensor
met de klantendienst van
open circuit/kortsluiting
uw distributeur.
E6: Oververhitting van de
bovenplaat
Garantievoorwaarden
• De distributeur geeft op dit toestel gedurende een bepaalde periode een garantie vanaf
de datum van aankoop. Die wordt toegepast bij gebreken ten gevolge van fabrieks- of
materiaalfouten. Deze garantie geldt niet bij storingen of schade ten gevolge van een slechte
installatie, een foutief gebruik of abnormale slijtage van het product.
• Het toestel moet in de oorspronkelijke verpakking samen met het aankoopbewijs worden
teruggebracht, onder voorbehoud van een normale behandeling van het toestel door de
gebruiker. Volg de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding dus goed
op. Bovendien kunnen we geen garantie voor dit toestel geven indien u of een derde er
wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd.We kunnen overigens geen garantie bieden
voor uw toestel als u of een derde er wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd.
30
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
31
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
32
ES
Índice
34
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
39
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
40
Modo de empleo
D
Información
práctica
42
43
44
45
45
Limpieza y mantenimiento
Localización de averías
Garantía
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
33
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L E A AT E N TA M E N T E
ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR ESTE
APARATO POR PRIMERA
VEZ Y GUÁRDELO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o sin la experiencia
ni los conocimientos
necesarios, siempre que
sean supervisados o
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
comprendan los riesgos que
conlleva.
• Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar
con el aparato.
• Compruebe regularmente
el cable de alimentación. Si
el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su servicio
técnico o una persona de
calificación similar para
evitar un posible riesgo.
• A n t e s d e e n c h u fa r e l
aparato, compruebe que la
tensión que aparece en la
placa de características de
su aparato corresponde con
la de la red eléctrica de su
hogar. Este aparato debe
• Los niños no deben
conectarse a un enchufe con
realizar la limpieza y el
conexión a tierra.
mantenimiento del usuario a
menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
34
ES
• A s e g ú re s e d e q u e e l
aparato esté en perfectas
condiciones antes de su uso.
No lo use si nota alguna
anomalía.
• No haga funcionar el
aparato si se ha caído o se ha
dañado de alguna manera.
• Todas las reparaciones
deben ser realizadas
únicamente por un técnico
cualificado. Las reparaciones
inadecuadas pueden poner
al usuario en riesgo de sufrir
daños.
• E ste a p a ra to n o d e b e
utilizarse con fines
comerciales. El aparato se
debe usar sólo en interiores.
No utilice el aparato en el
exterior. Almacénelo en un
ambiente seco.
ATENCIÓN
¡Peligro de
electrocución! No
sumerja el aparato
ni su cable en agua
ni en ningún otro
líquido.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• A s e g ú re s e d e q u e e l
cable de alimentación no
se dañe por bordes afilados
o superficies calientes.
Asegúrese de que los niños
no puedan extraer el aparato
de la superficie de trabajo
con el cable de alimentación.
• El aparato debe colocarse
sobre una superficie plana,
lisa y resistente al calor.
• No coloque nunca el
aparato sobre superficies
calientes (por ejemplo, una
placa de cocción) o cerca de
fuentes de calor o llamas.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no entre
en contacto con el aparato
caliente.
ES
35
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Nunca deje el aparato sin • N o t o q u e l a p l a ca d e
supervisión cuando esté en cocción, ya que permanece
uso o cuando esté conectado caliente después de su uso.
a la red eléctrica.
• Asegúrese de que las
ATENCIÓN
aberturas de la parte
L a p l a c a d e inferior no estén cubiertas y
cocción está muy mantenga un espacio libre
c a l i e n t e c u a n d o de al menos 10 cm alrededor
el aparato está en y de al menos 60 cm hacia
funcionamiento : arriba. No bloquee las áreas
NO LO TOQUE para de ventilación.
evitar un riesgo de
quemaduras.
• No mueva el aparato
m i e n t ra s e sté e n u s o o
caliente. Espere a que el
• Se recomienda no colocar aparato se enfríe antes de
objetos metálicos, como moverlo.
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en la placa • N o m u e v a e l a p a r a t o
de cocción ya que pueden cuando los utensilios de
calentarse.
co c i n a e s t é n co lo ca d o s
• No coloque nunca el
aparato sobre superficies
calientes (por ejemplo, una
placa de cocción) o cerca
de zonas calientes. Nunca
coloque el aparato cerca
de objetos sensibles a los
campos magnéticos.
36
ES
sobre él.
• No coloque nunca
cacerolas vacías, objetos
metálicos u objetos
inflamables sobre la placa
de cocción.
• Utilice únicamente
utensilios de cocina
ferromagnéticos, que son
adecuados para zonas de
cocción por inducción.
• Desenchufe el aparato
después de su uso y antes
d e l i m p i a r l o . E s p e re a
que el aparato se enfríe
completamente antes de
limpiarlo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Use el aceite y la grasa
con cuidado. El aceite y la • No utilice el aparato para
grasa sobrecalentados son fines distintos a los previstos.
inflamables. No deje aceite o
grasa caliente sin vigilancia. • Nunca mueva el aparato
tirando del cable. Asegúrese
• Si utiliza este aparato d e q u e e l c a b l e n o s e
debajo de una campana, atasque de ninguna manera,
a s e g ú re s e d e re s p e t a r para evitar que el aparato
l a d i s t a n c i a m í n i m a se caiga. No desenchufe el
r e c o m e n d a d a p o r e l aparato tirando del cable. No
enrolle el cable alrededor
fabricante.
del aparato y no lo doble.
• Si la superficie de cocción
está agrietada, debe • Después de su uso,
a p a g a r e l a p a ra t o p a ra d e s e n c h u fe e l a p a r a t o ,
evitar descargas eléctricas. límpielo y guárdelo en un
Póngase en contacto con el lugar seco.
servicio postventa o con un
• No toque el aparato con las
técnico cualificado.
manos mojadas.
• No utilice un cable
alargador.
ES
37
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No haga funcionar el aparato si se ha caído o se ha dañado
de alguna manera.
• Este aparato no debe conectarse a un temporizador
externo ni a un sistema de control remoto.
• Para conocer las instrucciones de limpieza de las
superficies en contacto con alimentos o aceite, consulte el
apartado «Limpieza» de este manual.
OBSERVACIONES
La placa de inducción sólo funciona cuando se
utilizan utensilios de cocina adecuados. Utilice
únicamente utensilios de cocina ferromagnéticos,
que son adecuados para zonas de cocción por
inducción. Los utensilios de cocina con una base
de acero o hierro fundido son adecuados. Puede
comprobar esto: si un imán se adhiere a los
utensilios de cocina, es que son adecuados para la
cocción por inducción. Cuando no hay utensilios de
cocina en el aparato, se apaga automáticamente.
¡ ATENCIÓN !
ADVERTENCIA : No toque la superficie de
cocción después de usar.
38
ES
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Modelo:
963833_IH 2Z T 121C
Tensión de red:
220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo eléctrico:
3500 W
Quemador izquierdo:
2000 W
Quemador derecho:
1500 W
Tipo de protección:
Clase II
Tipo de placa:
Placa de inducción
Número de zonas y/o áreas de cocción:
2
Tecnología de combustión (zonas y áreas)
de cocción por inducción, zonas de cocción
radiantes, placas:
Zonas y áreas de cocción por
inducción
En las zonas o áreas de cocción circulares:
El diámetro de la superficie útil
por zona de cocción eléctrica se
redondea unos 5 mm arriba o abajo:
2 x Ø 20,5 cm
Consumo energético de la zona o área de
cocción calculado en kg:
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Consumo energético de la placa de cocción
calculado en:
193,1 Wh / kg
Con el objetivo de reducir el consumo energético, apague el aparato cuando finalice su
uso.
ES
39
Español
C
Utilización del aparato
Modo de empleo
1
2
3
P
4
5
1
Botón de bloqueo
2
Temporizador
3
Botón de función
4
Botones de ajuste (-/+) para la potencia, la temperatura y el temporizador
5
Botón Encendido/Apagado (Marche = ON; arrêt = OFF)
Panel de control
Encender la placa de cocción
• Después de enchufar el aparato a la toma de
corriente oirá un pitido, el LED situado encima
del botón de encendido/apagado comenzará
a parpadear y la pantalla LED mostrará «C»
para indicar que la unidad está conectada a una
fuente de alimentación.
• Coloque un utensilio de cocina adecuado en
el centro de la zona de cocción. Presione la
tecla Encendido/Apagado una vez, la pantalla
LED mostrará la palabra «ON», y el indicador
situado sobre la tecla Encendido/Apagado
permanecerá encendido. Pulse las teclas de
función correspondientes para comenzar. Para
detener la placa y cambiar al modo de espera,
40
ES
pulse el botón Encendido/Apagado después de
cocinar.
Modo de cocción
1 Alimentación (izquierda y derecha): Presione
el botón de función una vez, aparecerán los
mensajes 1600 que representa la potencia
por defecto en el quemador izquierdo y 1300
que representa la potencia por defecto en el
derecho. Se puede ajustar pulsando +/- para
seleccionar la potencia deseada. Hay 10 niveles
de potencia para el quemador izquierdo en total
(200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000 W), y hay 8 niveles de potencia para el
quemador derecho en total (200, 400, 600, 800,
1000, 1200, 1300, 1500 W). Para cancelar este
modo, pulse el botón Función para cambiar a
otras funciones o el botón Encendido/Apagado
para detenerlo.
2 Temperatura (izquierda y derecha): Presione
el botón Función dos veces, ambas pantallas
indicarán 180°C, que representa la temperatura
por defecto. Se puede ajustar pulsando +/- para
seleccionar la temperatura deseada. Hay 10
niveles de temperatura en total (60, 80, 100,
100, 120, 140, 160,180, 200, 220, 240 ºC). Para
cancelar este modo, presione el botón Función
para cambiar a otras funciones o el botón
Encendido/Apagado para detenerlo.
Función temporizador
El usuario puede ajustar el tiempo de cocción
cuando selecciona la temperatura y la
potencia. Pulse el botón Temporizador una
vez (=Minuterie) y el LED se encenderá. La
pantalla muestra el tiempo por defecto 10 min,
el usuario puede pulsar la tecla [+] o [-] para
ajustar el tiempo deseado; [+] o [-] puede ajustar
los minutos en incrementos de 1 minuto. Si
mantiene pulsadas las teclas [+] o [-] durante un
tiempo, los minutos se ajustan en incrementos
de 10 minutos. El tiempo puede ajustarse de
1 minuto a 240 minutos. Después de realizar
la configuración, el usuario puede presionar el
botón del temporizador una vez para confirmar
o esperar a que la pantalla deje de parpadear.
Después del pitido, la unidad se detiene y cambia
automáticamente al modo de espera al final
de la cuenta atrás. Para cancelar esta función,
el usuario puede pulsar la tecla Encendido/
Apagado para volver al modo de espera o
mantener pulsada la tecla Temporizador.
Función de bloqueo para niños
• Para evitar que los niños enciendan
accidentalmente la placa de cocción o cambien
los parámetros de cocción, mantenga pulsado
el botón de bloqueo (= Verrou) durante unos
segundos, entonces se enciende el indicador
[Verrou] y la placa no responde a los cambios de
nivel de potencia, temperatura o temporizador.
Puede pulsar el botón de bloqueo cuando la
placa de cocción está en marcha o cuando está
apagada.
• Cuando activa el bloqueo, el único botón que
funcionará es el botón Encendido/Apagado.
Para cancelar el bloqueo, pulse y mantenga
pulsado el botón de bloqueo (= Verrou) durante
al menos 3 segundos, la luz se apagará y la
función se cancelará.
C
Español
Utilización del aparato
Elección del utensilio de cocina
Materiales:
• Acero, hierro fundido, hierro fundido
esmaltado, acero inoxidable. Ollas y sartenes de
fondo plano con un diámetro de entre 12 y 26 cm.
• La sartén debe ser adecuada para una cocina
de inducción.
OBSERVACIONES
• El ventilador sigue
funcionando durante el tiempo
necesario para enfriar la
unidad.
• Utilice aparatos adecuados
para la cocción por inducción.
• No coloque ningún objeto
metálico sobre la placa de
cocción.
• C e n t re lo s a p a ra to s d e
cocción en la placa.
• Nunca caliente un aparato de
cocina al vacío.
• No toque la superficie de
cocción, se mantiene caliente
después de su uso. Espere
a que la unidad se enfríe
completamente.
• Utilice el dispositivo en
co n d i c i o n e s n o r m a le s d e
temperatura y humedad.
ES
41
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• D e s p u é s d e c a d a • Nunca utilice productos
uso, apague el aparato y abrasivos o inflamables para
desenchúfelo. Deje que se limpiar la placa de cocción.
enfríe antes de limpiarlo.
• Guarde el aparato en un
• Nunca sumerja el aparato lugar seco.
ni su cable en agua ni en
ningún otro líquido. Peligro
de descarga eléctrica.
• Limpie la superficie de
la placa de cocción con un
paño suave. Si es necesario,
puede utilizar un limpiador
específico para cocinas de
inducción.
42
ES
Localización de averías
Problema
Después de conectar la
alimentación y pulsar el
botón de encendido, el
aparato no responde.
La cocción se interrumpe
durante el uso normal y oye
un pitido.
Puntos de comprobación
D
Español
Información práctica
Solución
¿La electricidad está
cortada?
Volver a utilizar cuando
se reanude el servicio
eléctrico.
¿El fusible está defectuoso?
Compruebe
cuidadosamente las causas
de fondo.
¿El enchufe está bien
colocado en la toma?
Si no puede solucionar
el problema, póngase en
contacto con el centro
de atención para su
comprobación y reparación.
¿Se utilizan utensilios de
cocina incompatibles o no
se utilizan utensilios de
cocina?
Utilice utensilios de cocina
compatibles con una cocina
de inducción.
¿Los utensilios de cocina
no están colocados
correctamente en el centro
de la zona de cocción?
Coloque los utensilios de
cocina dentro de la zona de
cocción.
¿Se calientan los utensilios
de cocina pero se retiran
continuamente de la placa?
La placa no funciona.
¿Están vacíos los utensilios
o la temperatura es
demasiado alta?
Compruebe si el aparato
está siendo utilizado
indebidamente.
¿Está obstruida la entrada
y salida de aire o se ha
acumulado suciedad?
Retire el material que
obstruye el orificio de
entrada y salida de aire.
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
¿La cocina funciona durante
después de que se haya
más de 2 horas sin ninguna
enfriado. Restablezca los
instrucción externa?
modos de cocción o utilice
la función de temporizador.
ES
43
Información práctica
Problema
Español
D
Puntos de comprobación
E0 Sin utensilio de cocina
o utensilio de cocina
incompatible
E1 Sensor IGBT circuito
abierto/cortocircuito
Aparecen los códigos de
error.
E2 Sobrecalentamiento
interno
E3 Sobretensión
E4 Baja tensión
E5 Sensor de placa
superior circuito abierto/
cortocircuito
Solución
Cuando se muestran las
señales de error E0, E2
y E6, compruebe si los
utensilios de cocina no
son adecuados o vuelva
a encender el aparato
después de que se enfríe de
forma natural.
Si aparece E1, E3-E5,
póngase en contacto con el
centro de asistencia para su
comprobación y reparación.
E6 Sobrecalentamiento de
la placa superior
Garantía
• Este producto cuenta con una garantía determinada por el distribuidor, válida a partir de
la fecha de compra, que cubre cualquier defecto por vicio de fabricación o de material. Esta
garantía no cubre los daños que resulten de una mala instalación, una utilización incorrecta
o un desgaste inusual del producto.
• El aparato se tiene que devolver en su embalaje original acompañado del tique de caja.
Respete los consejos de uso y las precauciones de seguridad anteriormente mencionadas.
Por otro lado, la garantía del aparato dejará de tener validez si su propietario o un tercero lo
han modificado o reparado por su cuenta.
44
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
45
NOTES / NOTITIES / NOTAS
46
NOTES / NOTITIES / NOTAS
47