Valberg IH 2Z T 121C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Double plaque à induction
Dubbele inductie kookplaat
Placa de inducción
12/2019
963833
IH 2Z T 121C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................18
MANUAL DEL USUARIO .................................32
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................18
MANUAL DEL USUARIO .................................32
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
9 Caractéristiques techniques
10 Fonctionnement
13 Nettoyage et entretien
14 Problèmes techniques
15 Conditions de garantie
16 Emballage et environnement
16 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
LISEZ ATTENTIVEMENT
CE GUIDE AVANT
D’UTILISER VOTRE
APPAREIL ET
CONSERVEZLE
AFIN DE POUVOIR
LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou dénuées
d’expérience et de
connaissances, à condition
d’être supervisés ou d’avoir
reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
de comprendre les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont
surveillés.
• Conservez l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Vérifiez régulièrement le
cordon d’alimentation. Si
le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
• Avant de brancher
l’appareil, vérifiez que la
tension d’alimentation de
votre appareil correspond
bien à celle de votre
installation électrique. Votre
appareil doit impérativement
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
être branché sur une prise
de courant mise à la terre.
• Les appareils électriques
doivent toujours être réparés
par des électriciens qualifiés.
Une réparation faite par
une personne non qualifiée
exposerait l’utilisateur à un
réel danger.
• Votre appareil est destiné
à un usage domestique
à l’intérieur de votre
habitation. Il ne peut être
pas utilisé dans un contexte
commercial. N’utilisez pas
l’appareil à l’extérieur de la
maison.
• N’immergez jamais
l’appareil ni son cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
Risque de choc électrique.
• Ne laissez pas le cordon
d’alimentation entrer en
contact avec des surfaces
chaudes ou pendre de votre
plan de travail à la portée de
jeunes enfants.
• Veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse
pas être accidentellement
accroché, afin d’éviter toute
chute de l’appareil. Évitez
d’enrouler le cordon autour
de l’appareil ou de le tordre.
• Placez votre appareil sur
une surface plane et stable,
qui résiste à la chaleur.
• Veillez à ce que le cordon
n’entre pas en contact avec
les surfaces chaudes de
l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est en marche.
ATTENTION
Les surfaces
accessibles peuvent
devenir très
chaudes pendant le
fonctionnement de
l’appareil.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne déposez pas d’objets
métalliques, tels que des
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
la plaque de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
• N’utilisez pas l’appareil
près d’une source de chaleur
(four, plaques électriques,
etc.) ni près d’objets sensibles
aux champs magnétiques.
• Ne touchez pas la plaque
de cuisson, car elle pourrait
être chaude après une
longue utilisation.
• Un espace suffisant doit être
prévu autour de l’appareil
pour assurer une bonne
ventilation. Ne bloquez pas
les grilles d’aération.
• Ne déplacez pas l’appareil
lorsqu’il est encore chaud
ou en cours d’utilisation.
Si vous devez le déplacer,
éteignez-le, débranchez-le
et attendez qu’il refroidisse
avant de le bouger.
• Ne déplacez pas l’appareil
quand une casserole ou une
poêle est posée dessus.
• Ne posez pas de poêles
vides, d’objets métalliques,
d’objets inflammables ou
d’objets avec une faible
résistance à la chaleur sur la
plaque de cuisson.
• Les préparations à base
d’huile ou de graisse peuvent
s’enflammer si elles sont
surchauffées. Soyez donc
extrêmement prudent(e).
• Si vous utilisez cet appareil
en-dessous d’une hotte,
veillez à respecter la distance
minimale conseillée par le
fabricant de celle-ci.
• Si la surface de cuisson
de votre appareil est
fêlée, débranchez-le de
l’alimentation pour éviter
un risque de choc électrique
et faites-le examiner par
un professionnel qualifié
compétent.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Débranchez toujours
l’appareil après chaque
utilisation et avant de le
nettoyer.
• Attendez le refroidissement
complet de l’appareil avant
de procéder à son nettoyage.
• N’utilisez pas l’appareil
pour un usage autre que
celui qui est prévu dans ce
guide.
• Ne tirez jamais sur le cordon
pour débrancher l’appareil,
ni pour le déplacer.
• Ne manipulez pas l’appareil
avec les mains humides.
• N’utilisez pas de rallonge
électrique pour brancher
l’appareil.
• Pour votre sécurité,
n’utilisez que les accessoires
d’origine fournis avec votre
appareil.
• N’utilisez pas l’appareil
s’il est tombé et a été
endommagé. Adressez-vous
à votre revendeur.
• Ce produit ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ni un système de
commande à distance.
• Pour plus d’informations
sur la façon de nettoyer
les surfaces qui sont en
contact avec des denrées
alimentaires ou de l’huile,
référez-vous à la rubrique
«Nettoyage et entretien» de
ce guide.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
La plaque à induction ne fonctionne qu’avec des
ustensiles adaptés à l’induction ! S’il n’y a pas
de casserole sur la plaque, l’appareil s’éteindra
immédiatement par mesure de sécurité. Testez
toujours vos casseroles et poêles à l’avance
à l’aide d’un aimant : si l’aimant y reste collé,
l’ustensile convient pour l’induction.
ATTENTION !!!
MISE EN GARDE : Ne pas toucher la surface de
cuisson après utilisation.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Modèle : 963833_IH 2Z T 121C
Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation électrique : 3500 W
Brûleur de gauche : 2000 W
Brûleur de droite : 1500 W
Classe de protection : Classe II
Type de plaque : Plaque à induction
Nombre de zones et / ou aires de cuisson : 2
Technologie de chauffe (zones et aires)
de cuisson à induction, zones de cuisson
radiantes, plaques) :
Zones et aires de cuisson à induction
Pour les zones ou aires de cuisson circulaires:
Diamètre de surface utile par zone de
cuisson électrique, arrondi à 5 mm
près : 2 x Ø 20,5 cm
Consommation énergétique par zone ou aire
de cuisson calculée par kg :
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Consommation d’énergie pour la plaque de
cuisson calculée par kg :
193,1 Wh / kg
Dans le but de réduire la consommation d’énergie, pensez à éteindre l’appareil dès la fin
de son utilisation.
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
2
3
4
5
1
Touche de verrouillage
2
Minuterie
3
Touche Fonction
4
Touches de réglage (-/+) de la puissance, de la température et de la minuterie
5
Touche Marche/Arrêt
P
Fonctionnement
Panneau de commande
Mise en marche de la plaque
• Après avoir branché la fiche dans la prise,
un « bip » retentira et le voyant au-dessus
de la touche Marche/Arrêt se mettra à
clignoter. L’affichage LED indiquera « C », ce
qui signifie que l’appareil est connecté à une
source d’alimentation.
• Placez un ustensile de cuisson adapté
au centre de la zone de cuisson. Appuyez
une fois sur la touche Marche/Arrêt, le mot
«ON » apparaîtra sur l’affichage LED et le
voyant au-dessus de Marche/Arrêt restera
allumé. Appuyez sur les touches Fonction
correspondantes pour démarrer. Pour
arrêter la plaque et passer en mode veille,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt après
la cuisson.
Mode de cuisson
1
Puissance (gauche et droite) : appuyez
une fois sur la touche Fonction et la valeur
1600 apparaîtra à gauche et 1 300 s’affichera
à droite, représentant les puissances par
défaut. La puissance peut être réglée au
niveau souhaité en appuyant sur +/-. Il
existe 10 niveaux de puissance au total pour
la plaque de gauche (200, 400, 600, 800,
1000, 1 200, 1 400, 1 600, 1 800 et 2 000 W)
et 8 niveaux de puissance au total pour la
plaque de droite (200, 400, 600, 800, 1 000,
1 200, 1 300 et 1 500 W). Pour annuler ce
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
mode, appuyez sur la touche Fonction pour
passer à d’autres fonctions ou sur la touche
Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil.
2
Température (gauche et droite) : appuyez
deux fois sur la touche Fonction et les deux
affichages indiqueront 180 °C, représentant
la température par défaut. La température
peut être réglée au niveau souhaité en
appuyant sur +/-. Il existe 10 niveaux de
température pour les deux plaques au total
(60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et
240 °C). Pour annuler ce mode, appuyez sur
la touche Fonction pour passer à d’autres
fonctions ou sur la touche Marche/Arrêt
pour arrêter l’appareil.
Fonction minuterie
L’utilisateur peut régler le temps de cuisson
lorsque la température et la puissance
sont sélectionnées. Appuyez une fois sur
la touche Minuterie et le voyant s’allumera.
L’affichage indiquera la durée par défaut:
10 min. L’utilisateur peut appuyer sur les
touches [+] ou [-] pour régler la durée
désirée. Ces touches permettent de régler
la durée par palier d’une minute. Si vous
maintenez les touches [+] ou [-] enfoncées
un certain temps, les minutes peuvent
être ajustées par palier de 10 minutes.
Le temps de cuisson peut être réglé de
1minute à 240 minutes. Après le réglage,
l’utilisateur peut appuyer une fois sur
la touche Minuterie pour confirmer ou
attendre que l’affichage cesse de clignoter.
Après le signal sonore, l’appareil s’arrêtera
et passera automatiquement en mode veille
à la fin du compte à rebours. Pour annuler
cette fonction, l’utilisateur peut soit appuyer
sur la touche Marche/Arrêt pour revenir
en mode veille, soit maintenir la touche
Minuterie enfoncée.
Fonction de verrouillage enfant
• Pour empêcher les enfants d’allumer
accidentellement la plaque de cuisson ou
de modifier les paramètres de cuisson,
appuyez sur la touche de verrouillage
pendant quelques secondes. Le voyant
correspondant s’allumera et la plaque de
cuisson ne réagira pas aux modifications
de la puissance, de la température ou de
la minuterie. Vous pouvez appuyer sur la
touche de verrouillage soit lorsque la plaque
de cuisson fonctionne, soit lorsqu’elle est
éteinte.
• Lorsque le verrouillage est activé, le seul
bouton qui fonctionne est la touche Marche/
Arrêt. Pour annuler cette fonction, appuyez
sur la touche de verrouillage pendant au
moins 3 secondes, la lumière s’éteindra et
la fonction sera annulée.
Choix des ustensiles de cuisson
Matériel requis :
• Acier, fonte, fonte émaillée, acier
inoxydable, poêles/casseroles à fond plat
d’un diamètre compris entre 12 et 26 cm.
• La casserole/poêle doit convenir à une
plaque à induction.
REMARQUE
Le ventilateur continue à
tourner pendant le temps
nécessaire au refroidissement
de l’appareil.
Utilisez des appareils
adaptés à la cuisson par
induction.
Ne posez pas d’objets
métalliques sur la plaque de
cuisson.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Centrez bien les ustensiles de cuisson sur la plaque.
Ne faites jamais chauffer d’ustensile de cuisson à vide.
Ne touchez pas la surface de cuisson, elle reste encore chaude après
l’utilisation. Attendez le refroidissement complet de l’appareil.
Utilisez votre appareil dans des conditions normales de température et
d’humidité.
FR
13
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Après chaque utilisation,
éteignez l’appareil puis
débranchez-le. Laissez-le
refroidir avant de procéder à
son nettoyage.
• N’immergez jamais
l’appareil ni son cordon dans
de l’eau ou tout autre liquide.
Risque de choc électrique.
• Essuyez la surface de la
plaque de cuisson avec un
chiffon doux. Si nécessaire,
vous pouvez utiliser un
nettoyant spécifique pour les
plaques à induction.
• N’utilisez jamais de
produits abrasifs, ni de
produits inflammables
pour nettoyer la plaque de
cuisson.
• Conservez l’appareil dans
un endroit sec.
FR14
D
Français
Informations pratiques
Problèmes techniques
Problèmes Vérifications à effectuer Solutions
Après avoir branché
l’appareil et appuyé sur la
touche Marche/Arrêt, la
plaque ne réagit pas.
Y a-t-il une coupure de
courant ?
Rebranchez l’appareil
après le rétablissement de
l’électricité.
Est-ce que les plombs ont
disjoncté ?
Vérifiez les causes de la
coupure de l’électricité.
Est-ce que la fiche
de l’appareil est bien
branchée sur une prise qui
fonctionne?
Si le problème persiste,
vous devez contacter le
Service après-vente du
distributeur.
La plaque s’arrête en cours
d’utilisation et un « bip »
retentit.
Est-ce que l’ustensile utilisé
est bien compatible avec
une plaque à induction ?
Utilisez un ustensile adapté
aux plaques à induction.
Est-ce que l’ustensile est
bien centré sur la zone de
cuisson ?
Centrez bien l’ustensile sur
la zone de cuisson, sans
l’enlever.
Est-ce que l’ustensile a été
enlevé soudainement de la
plaque ?
Il est impossible d’utiliser
les fonctions pendant
le fonctionnement de
l’appareil.
Est-ce que l’ustensile
est vide ou est-ce que
la température est trop
élevée?
Vérifiez que l’ustensile est
utilisé correctement.
Est-ce que la grille du
ventilateur est obstruée ?
Enlevez tout ce qui pourrait
obstruer la grille du
ventilateur.
Est-ce que la plaque
de cuisson a fonctionné
pendant plus de 2 heures
sans intervention ?
Réinitialisez le mode de
cuisson ou la minuterie.
La plaque fonctionnera à
nouveau dès qu’elle aura
refroidi.
FR
15
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Vérifications à effectuer Solutions
Des codes d’erreur
apparaissent.
E0 : absence d’ustensile
ou ustensile de cuisson
non adapté aux plaques à
induction
Si les codes d’erreur E0, E2
ou E6 s’affichent, vérifiez
si l’ustensile de cuisson
est adapté aux plaques
à induction ou remettez
l’appareil en marche après
refroidissement naturel
de celui-ci. Pour les codes
d’erreur E1, E3, E4 et E5,
veuillez contacter le Service
après-vente de votre
distributeur.
E1 : capteur IGBT en circuit
ouvert/court-circuit
E2 : surchauffe interne
E3 : surtension
E4 : sous-tension
E5 : capteur de la plaque
ci-dessus en circuit ouvert/
court-circuit
E6 : surchauffe de la plaque
ci-dessus
Conditions de garantie
• Ce produit est garanti pour une durée déterminée avec le distributeur à partir de la date
d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation,
d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
• L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine et accompagné du ticket
de caisse, sous réserve d’une manipulation conforme. Respectez donc bien les conseils
d’utilisation et les consignes de sécurité énoncés ci-dessus. Par ailleurs, la garantie
ne s’appliquera pas si vous ou une tierce personne avez procédé à des modifications ou
réparations.
FR16
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
17
NOTESNOTES
FR
Français
NL18
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 19
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
20 Veiligheidsinstructies
25 Technische kenmerken
26 Werking
28 Reiniging en onderhoud
29 Technische pannes
30 Garantievoorwaarden
31 Verpakking en milieu
31 Afdanken van uw oude toestel
NL20
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
LEES VOOR HET
GEBRUIK VAN DIT
TOESTEL EERST
AANDACHTIG
DEZE GEBRUIK
SAANWIJZING EN
BEWAAR ZE VOOR
LATER.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen
vanaf 8 jaar en personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vaardigheden, of zonder
ervaring of kennis op
voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze zich bewust
zijn van de mogelijke gevaren
en deze ook begrijpen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel door de
gebruiker mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen, behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
begeleid worden.
• Houd het toestel buiten
bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met
het toestel spelen.
• Controleer regelmatig het
elektriciteitssnoer. Probeer
het elektriciteitssnoer
nooit zelf te herstellen of
te vervangen wanneer het
beschadigd is. Breng het
in dat geval naar uw vaste
verkoper of een erkende
hersteller om gevaar te
vermijden.
• Controleer of de spanning
van uw elektriciteitsnet
overeenkomt met de op
het kenplaatje vermelde
spanning vóór u de
stekker van het toestel in
Veiligheidsinstructies
NL 21
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
het stopcontact stopt. Uw
toestel moet steeds worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
• Herstellingen van
elektrische toestellen
moeten steeds worden
uitgevoerd door een ervaren
elektricien. Herstellingen
uitgevoerd door onbekwaam
personeel stellen de
gebruiker bloot aan een
reëel gevaar.
• Controleer vóór elk
gebruik dat uw toestel in
perfecte staat is. U mag het
niet gebruiken als u toch
onregelmatigheden ontdekt.
• Dit toestel werd ontworpen
voor huishoudelijk gebruik
voor privédoeleinden. Elk
professioneel gebruik,
ongepast gebruik of gebruik
dat niet conform is met de
handleiding valt niet onder de
verantwoordelijkheid, noch
garantie van de fabrikant en
distributeur.
• Gebruik het toestel niet
buiten en berg het op in een
droge ruimte.
• Dompel het toestel en het
elektriciteitssnoer nooit
onder in water of in een
andere vloeistof.
• Laat het elektriciteitssnoer
nooit in contact komen met
warme oppervlakken of over
de rand van uw werkblad
hangen zodat het binnen
bereik van jonge kinderen
komt.
• Trek nooit aan het
snoer om het toestel te
verplaatsen. Zorg dat het
elektriciteitssnoer nergens
kan achterhaken en daardoor
de val van het toestel
veroorzaken. Wikkel het
snoer niet rond het toestel
en plooi het niet.
• Zet het toestel altijd op
een stabiele, vlakke en
hittebestendige ondergrond.
NL22
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zorg ervoor dat het snoer
niet in contact komt met de
warme delen van het toestel.
OPGELET
Laat het toestel
nooit onbewaakt
achter wanneer het
in werking is.
De kookplaat is zeer
warm wanneer het
toestel in werking
is: RAAK DE PLAAT
NOOIT AAN om
brandwonden te
vermijden.
• We raden aan geen metalen
voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels en deksels
op het fornuis te plaatsen,
omdat deze heet kunnen
worden.
• Zet het toestel nooit op
hete oppervlakken (bijv.
kookplaten) of in de buurt
van warmtebronnen of open
vuur. Gebruik het toestel niet
in de buurt van voorwerpen
die gevoelig zijn voor
magnetische velden.
• Raak het kookoppervlak
niet aan, het blijft nog warm
na het gebruik.
• Er dient voldoende ruimte
te zijn rond het toestel om
een goede ventilatie te
verzekeren. Blokkeer de
verluchtingsroosters niet.
• Verplaats het toestel niet
wanneer het warm of nog
in werking is. Wacht tot het
toestel volledig is afgekoeld.
• Verplaats het toestel niet
wanneer potten of pannen op
het toestel geplaatst zijn.
• Plaats geen lege potten,
metalen voorwerpen,
brandbare voorwerpen of
voorwerpen met een lage
warmteweerstand op de
kookplaat.
NL 23
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bereidingen met olie of vet
kunnen vuur vatten wanneer
ze oververhit raken.
• Indien u dit toestel onder
een dampkap gebruikt,
dient u de door de fabrikant
aanbevolen minimumafstand
te respecteren.
• Indien het kookoppervlak
van uw toestel gebarsten is,
schakelt u het toestel uit en
raadpleegt u uw verkoper.
• Schakel het toestel na
gebruik en voor elke
reiniging uit. Reinig uw
toestel pas zodra het volledig
is afgekoeld.
• Gebruik het apparaat alleen
voor de doeleinden waarvoor
het gemaakt is.
• Trek nooit aan het
elektriciteitssnoer zelf om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Trek nooit aan
het snoer om het toestel te
verplaatsen.
• Bedien het apparaat niet
met natte handen.
• Gebruik geen verlengsnoer.
• Gebruik het toestel niet
meer als het is gevallen en
beschadigd. Raadpleeg uw
verkoper.
• Sluit dit product niet aan
op een externe timer of een
systeem voor bediening van
op afstand.
NL24
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKINGEN
Het toestel werkt enkel wanneer er potten die
geschikt zijn voor inductie op geplaatst worden.
Indien er geen kom op de kookplaat staat, zal
het toestel om veiligheidsredenen onmiddellijk
uitschakelen. Test steeds uw potten en pannen
met een magneet: als deze blijft hangen, zijn ze
geschikt.
OPGELET !
WAARSCHUWING : Raak het kookoppervlak na
gebruik niet aan.
NL 25
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
Model: 963833_IH 2Z T 121C
Voedingsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Stroomverbruik: 3500 W
Linker brander: 2000 W
Rechter brander: 1500 W
Beschermingsklasse: Klasse II
Type van plaat: Inductiekookplaat
Aantal kookzones en / of -velden: 2
Verwarmingstechnologie (inductie,
vitrokeramisch, platen):
Inductiekookzones en -velden
Voor ronde kookzones of -velden:
Diameter van het nuttige oppervlak
per elektrische kookzone, afgerond
op 5 mm nauwkeurig: 2 x Ø 20,5 cm
Energieverbruik per kookzone of -veld,
berekend per kg:
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Energieverbruik voor de kookplaat, berekend
per kg:
193,1 Wh / kg
Om het energieverbruik te beperken, schakel het apparaat na gebruik uit.
NL26
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
ControlePaneel
Werken van de plaat
• Na het aansluiten op het stopcontact klinkt
een «pieptoon» en de LED boven de aan/uit-
knop begint te knipperen, het LED-display
toont «C» om aan te geven dat het apparaat
is aangesloten op een stroombron.
• Plaats een geschikt recipiënt in het
midden van de kookzone. Druk eenmaal op
de Aan/Uit toets, het LED scherm geeft het
woord ‘ON’ weer en de indicator boven Aan/
Uit blijft branden. Druk op de betreffende
functietoetsen om te starten. Om de plaat
uit te schakelen en over te schakelen naar
de stand-bymodus door na het bakken op de
toets Aan /Uit te drukken.
Kookmodus
1
Power (links en rechts): Druk eenmaal
op de functietoets, 1600 verschijnt links
voor het vermogen en 1300 rechts voor
het standaard vermogen. Dit kan worden
aangepast door op +/- te drukken om
het gewenste vermogen in te stellen.
Er zijn 10 vermogensniveaus voor de
linkerbrander in totaal (200.400.600.800.
1000.1200.1400.1600.1800.2000W) en er zijn
8 vermogensniveaus voor de rechterbrander
(200.400.600.800.1200.1300.1500W). Om
deze modus te annuleren, drukt u op de
[Fonction] knop om over te schakelen naar
andere functies of op de [Marche/Arrêt]
knop om te stoppen.
1
2
3
4
5
1
Vergrendelknop
2
Timer
3
Functietoets
4
Insteltoetsen (- / +) voor vermogen, temperatuur en timer
5
Aan (= Marche/ ON) / Uit (= Arrêt / OFF) toets
P
Werking
NL 27
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2
Temperatuur (links en rechts):
Druk tweemaal op de functietoets,
beide displays geven 180°C aan, wat de
standaardtemperatuur weergeeft. Dit kan
worden aangepast door op +/- te drukken
om de gewenste temperatuur in te stellen.
Er zijn 10 temperatuurniveaus voor beide
vuren in totaal (60, 80, 100,120,140,160,
180, 200, 220, 240°C). Om deze modus te
annuleren, drukt u op de functietoets om
over te schakelen naar andere functies of op
de aan/uit-knop om te stoppen.
Timerfunctie
De gebruiker kan de kooktijd instellen
wanneer de temperatuur en het vermogen
worden geselecteerd. Druk één keer op de
knop Timer (=Minuterie) de LED brandt. De
display toont de standaardtijd: 10 minuten,
de gebruiker kan op de [+] of [-] toets
drukken om de gewenste tijd in te stellen;
[+] of [-] kan de minuten in stappen van
1minuut instellen. En als u de [+] of [-]
toetsen een tijdje ingedrukt houdt, kunnen
de minuten in stappen van 10 minuten
worden aangepast. De tijd kan worden
ingesteld van 1 minuut tot 240 minuten.
Na het instellen kan de gebruiker één
keer op de knop Timer drukken om te
bevestigen of wachten tot het display stopt
met knipperen. Na de pieptoon stopt het
toestel en schakelt het aan het einde van het
aftellen automatisch over naar de standby-
modus. Om deze functie te annuleren, kan
de gebruiker ofwel op de [Marche/Arrêt]
toets drukken om terug te keren naar de
standby-modus, of de timertoets ingedrukt
houden.
Kinderslotfunctie
• Om te voorkomen dat kinderen per
ongeluk de kookplaat inschakelen of de
kookparameters wijzigen, houdt u de knop
Vergrendelknop (= Verrou) enkele seconden
ingedrukt. De [Verrou] indicator licht op en
de kookplaat reageert niet op veranderingen
in vermogen, temperatuur of timer. U kunt
op de LOCK-knop drukken wanneer de
kookplaat in werking is of wanneer deze uit
staat.
• Wanneer de vergrendeling is geactiveerd,
is de enige knop die werkt de AAN/UIT-knop.
Om de kindervergrendeling te annuleren,
houdt u de vergrendelingsknop gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt, het lampje
dooft en de functie wordt geannuleerd.
Keuze van kookgerei
Benodigde uitrusting:
• Staal, gietijzer, gietijzer, gietijzer, gietijzer,
geëmailleerd gietijzer, roestvrij staal, potten
met platte bodem en pannen met een
diameter tussen 12 en 26 cm.
• De pan/braadpan moet geschikt zijn voor
een inductiekookplaat.
OPMERKINGEN
De ventilator blijft werken
gedurende de tijd die nodig is
om het apparaat te koelen.
Gebruik toestellen
die geschikt zijn voor
inductiekooktoestellen.
Plaats geen metalen
voorwerpen op de kookplaat.
Zet de kookpotten in het
midden van de plaat.
Verwarm nooit een
vacuümkooktoestel.
Raak het kookoppervlak niet
aan, het blijft warm na gebruik.
Wacht tot het apparaat volledig
is afgekoeld.
Gebruik uw toestel onder
normale temperatuur- en
vochtigheidsomstandigheden.
NL28
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
• Schakel het toestel na
elk gebruik uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
Laat het afkoelen voor het
reinigen.
• Dompel het apparaat of het
snoer nooit onder in water of
een andere vloeistof. Gevaar
voor elektrische schokken.
• Veeg het oppervlak van de
kookplaat schoon met een
zachte doek. Indien nodig
kunt u een specifieke reiniger
voor inductiekooktoestellen
gebruiken.
• Gebruik nooit schurende of
ontvlambare producten om
de kookplaat te reinigen.
• Bewaar het toestel op een
droge plaats.
NL 29
D
Nederlands
Praktische informatie
Technische pannes
Probleem Controlepunten Oplossingen
Na het aansluiten van het
toestel en het indrukken van
de aan/uit-knop reageert de
plaat niet meer.
Is er een
stroomonderbreking?
Sluit de stekker weer aan
nadat de stroomtoevoer is
hersteld.
Gingen de zekeringen af?
Controleer de oorzaken van
de stroomuitval.
Zit de stekker van het
toestel correct in een
werkend stopcontact?
Als het probleem aanhoudt,
neem dan contact op met
de klantendienst van de
distributeur.
Functies activeren
onmogelijk tijdens het
gebruik.
Is het keukengerei leeg of is
de temperatuur te hoog?
Controleer of de toebehoren
correct wordt gebruikt.
Is de ventilatorgrill
geblokkeerd?
Verwijder eventuele
obstakels voor het
ventilatorrooster.
Werkt de kookplaat al
meer dan 2 uur zonder
instructies?
Stel de kookmodus of timer
opnieuw in.
De plaat werkt weer zodra
deze is afgekoeld.
De plaat stopt tijdens het
gebruik en er klinkt een
pieptoon.
Is het gebruikte recipiënt
compatibel met een
inductieplaat?
Gebruik potten en pannen
die geschikt zijn voor
inductiekookplaten.
Staat het recipiënt in het
midden van de kookzone?
Zet de potten en pannen
in het midden van de
kookzone, haal ze niet van
het vuur.
Wordt het recipiënt bruusk
van de plaat gehaald?
NL30
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Controlepunten Oplossingen
Foutcodes verschijnen
E0: zonder keukengerei of
kookgerei niet geschikt voor
inductiekookplaten
Als de foutmelding E0, E2
en E6 wordt weergegeven,
controleer dan of het
kookgerei geschikt is voor
inductieplaten of schakel
het apparaat na natuurlijke
afkoeling weer in. Voor de
foutcodes E1, E3, E4, E5, E4,
E5 kunt u contact opnemen
met de klantendienst van
uw distributeur.
E1: IGBT-sensor open
circuit/kortsluiting IGBT
E2: Interne oververhitting
E3: Overspanning
E4: Onderspanning
E5: Bovenste plaatsensor
open circuit/kortsluiting
E6: Oververhitting van de
bovenplaat
Garantievoorwaarden
• De distributeur geeft op dit toestel gedurende een bepaalde periode een garantie vanaf
de datum van aankoop. Die wordt toegepast bij gebreken ten gevolge van fabrieks- of
materiaalfouten. Deze garantie geldt niet bij storingen of schade ten gevolge van een slechte
installatie, een foutief gebruik of abnormale slijtage van het product.
• Het toestel moet in de oorspronkelijke verpakking samen met het aankoopbewijs worden
teruggebracht, onder voorbehoud van een normale behandeling van het toestel door de
gebruiker. Volg de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding dus goed
op. Bovendien kunnen we geen garantie voor dit toestel geven indien u of een derde er
wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd.We kunnen overigens geen garantie bieden
voor uw toestel als u of een derde er wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd.
NL 31
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES32
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 33
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
34 Instrucciones de seguridad
39 Características técnicas
40 Modo de empleo
42 Limpieza y mantenimiento
43 Localización de averías
44 Garantía
45 Embalaje y medioambiente
45 Cómo desechar su antiguo aparato
ES34
A
Español
Antes de utilizar el aparato
LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR ESTE
APARATO POR PRIMERA
VEZ Y GUÁRDELO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin la experiencia
ni los conocimientos
necesarios, siempre que
sean supervisados o
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
comprendan los riesgos que
conlleva.
• Los niños no deben
realizar la limpieza y el
mantenimiento del usuario a
menos que sean mayores de
8 años y estén supervisados.
• Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
• Los niños no deben jugar
con el aparato.
• Compruebe regularmente
el cable de alimentación. Si
el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su servicio
técnico o una persona de
calificación similar para
evitar un posible riesgo.
• Antes de enchufar el
aparato, compruebe que la
tensión que aparece en la
placa de características de
su aparato corresponde con
la de la red eléctrica de su
hogar. Este aparato debe
conectarse a un enchufe con
conexión a tierra.
Instrucciones de seguridad
ES 35
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Asegúrese de que el
aparato esté en perfectas
condiciones antes de su uso.
No lo use si nota alguna
anomalía.
• No haga funcionar el
aparato si se ha caído o se ha
dañado de alguna manera.
• Todas las reparaciones
deben ser realizadas
únicamente por un técnico
cualificado. Las reparaciones
inadecuadas pueden poner
al usuario en riesgo de sufrir
daños.
• Este aparato no debe
utilizarse con fines
comerciales. El aparato se
debe usar sólo en interiores.
No utilice el aparato en el
exterior. Almacénelo en un
ambiente seco.
ATENCIÓN
¡Peligro de
electrocución! No
sumerja el aparato
ni su cable en agua
ni en ningún otro
líquido.
• Asegúrese de que el
cable de alimentación no
se dañe por bordes afilados
o superficies calientes.
Asegúrese de que los niños
no puedan extraer el aparato
de la superficie de trabajo
con el cable de alimentación.
• El aparato debe colocarse
sobre una superficie plana,
lisa y resistente al calor.
• No coloque nunca el
aparato sobre superficies
calientes (por ejemplo, una
placa de cocción) o cerca de
fuentes de calor o llamas.
Asegúrese de que el cable
de alimentación no entre
en contacto con el aparato
caliente.
ES36
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Nunca deje el aparato sin
supervisión cuando esté en
uso o cuando esté conectado
a la red eléctrica.
ATENCIÓN
La placa de
cocción está muy
caliente cuando
el aparato está en
funcionamiento :
NO LO TOQUE para
evitar un riesgo de
quemaduras.
• Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en la placa
de cocción ya que pueden
calentarse.
• No coloque nunca el
aparato sobre superficies
calientes (por ejemplo, una
placa de cocción) o cerca
de zonas calientes. Nunca
coloque el aparato cerca
de objetos sensibles a los
campos magnéticos.
• No toque la placa de
cocción, ya que permanece
caliente después de su uso.
• Asegúrese de que las
aberturas de la parte
inferior no estén cubiertas y
mantenga un espacio libre
de al menos 10 cm alrededor
y de al menos 60 cm hacia
arriba. No bloquee las áreas
de ventilación.
• No mueva el aparato
mientras esté en uso o
caliente. Espere a que el
aparato se enfríe antes de
moverlo.
• No mueva el aparato
cuando los utensilios de
cocina estén colocados
sobre él.
No coloque nunca
cacerolas vacías, objetos
metálicos u objetos
inflamables sobre la placa
de cocción.
ES 37
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Utilice únicamente
utensilios de cocina
ferromagnéticos, que son
adecuados para zonas de
cocción por inducción.
• Use el aceite y la grasa
con cuidado. El aceite y la
grasa sobrecalentados son
inflamables. No deje aceite o
grasa caliente sin vigilancia.
Si utiliza este aparato
debajo de una campana,
asegúrese de respetar
la distancia mínima
recomendada por el
fabricante.
• Si la superficie de cocción
está agrietada, debe
apagar el aparato para
evitar descargas eléctricas.
Póngase en contacto con el
servicio postventa o con un
técnico cualificado.
• Desenchufe el aparato
después de su uso y antes
de limpiarlo. Espere a
que el aparato se enfríe
completamente antes de
limpiarlo.
• No utilice el aparato para
fines distintos a los previstos.
• Nunca mueva el aparato
tirando del cable. Asegúrese
de que el cable no se
atasque de ninguna manera,
para evitar que el aparato
se caiga. No desenchufe el
aparato tirando del cable. No
enrolle el cable alrededor
del aparato y no lo doble.
• Después de su uso,
desenchufe el aparato,
límpielo y guárdelo en un
lugar seco.
• No toque el aparato con las
manos mojadas.
• No utilice un cable
alargador.
ES38
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No haga funcionar el aparato si se ha caído o se ha dañado
de alguna manera.
• Este aparato no debe conectarse a un temporizador
externo ni a un sistema de control remoto.
• Para conocer las instrucciones de limpieza de las
superficies en contacto con alimentos o aceite, consulte el
apartado «Limpieza» de este manual.
OBSERVACIONES
La placa de inducción sólo funciona cuando se
utilizan utensilios de cocina adecuados. Utilice
únicamente utensilios de cocina ferromagnéticos,
que son adecuados para zonas de cocción por
inducción. Los utensilios de cocina con una base
de acero o hierro fundido son adecuados. Puede
comprobar esto: si un imán se adhiere a los
utensilios de cocina, es que son adecuados para la
cocción por inducción. Cuando no hay utensilios de
cocina en el aparato, se apaga automáticamente.
¡ ATENCIÓN !
ADVERTENCIA : No toque la superficie de
cocción después de usar.
ES 39
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Modelo: 963833_IH 2Z T 121C
Tensión de red: 220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo eléctrico: 3500 W
Quemador izquierdo: 2000 W
Quemador derecho: 1500 W
Tipo de protección: Clase II
Tipo de placa: Placa de inducción
Número de zonas y/o áreas de cocción: 2
Tecnología de combustión (zonas y áreas)
de cocción por inducción, zonas de cocción
radiantes, placas:
Zonas y áreas de cocción por
inducción
En las zonas o áreas de cocción circulares:
El diámetro de la superficie útil
por zona de cocción eléctrica se
redondea unos 5 mm arriba o abajo:
2 x Ø 20,5 cm
Consumo energético de la zona o área de
cocción calculado en kg:
193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg
Consumo energético de la placa de cocción
calculado en:
193,1 Wh / kg
Con el objetivo de reducir el consumo energético, apague el aparato cuando finalice su
uso.
ES40
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Encender la placa de cocción
• Después de enchufar el aparato a la toma de
corriente oirá un pitido, el LED situado encima
del botón de encendido/apagado comenzará
a parpadear y la pantalla LED mostrará «C»
para indicar que la unidad está conectada a una
fuente de alimentación.
• Coloque un utensilio de cocina adecuado en
el centro de la zona de cocción. Presione la
tecla Encendido/Apagado una vez, la pantalla
LED mostrará la palabra «ON», y el indicador
situado sobre la tecla Encendido/Apagado
permanecerá encendido. Pulse las teclas de
función correspondientes para comenzar. Para
detener la placa y cambiar al modo de espera,
pulse el botón Encendido/Apagado después de
cocinar.
Modo de cocción
1
Alimentación (izquierda y derecha): Presione
el botón de función una vez, aparecerán los
mensajes 1600 que representa la potencia
por defecto en el quemador izquierdo y 1300
que representa la potencia por defecto en el
derecho. Se puede ajustar pulsando +/- para
seleccionar la potencia deseada. Hay 10 niveles
de potencia para el quemador izquierdo en total
(200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800,
2000 W), y hay 8 niveles de potencia para el
quemador derecho en total (200, 400, 600, 800,
1000, 1200, 1300, 1500W). Para cancelar este
modo, pulse el botón Función para cambiar a
1
2
3
4
5
1
Botón de bloqueo
2
Temporizador
3
Botón de función
4
Botones de ajuste (-/+) para la potencia, la temperatura y el temporizador
5
Botón Encendido/Apagado (Marche = ON; arrêt = OFF)
P
Modo de empleo
ES 41
C
Español
Utilización del aparato
otras funciones o el botón Encendido/Apagado
para detenerlo.
2
Temperatura (izquierda y derecha): Presione
el botón Función dos veces, ambas pantallas
indicarán 180°C, que representa la temperatura
por defecto. Se puede ajustar pulsando +/- para
seleccionar la temperatura deseada. Hay 10
niveles de temperatura en total (60, 80, 100,
100, 120, 140, 160,180, 200, 220, 240 ºC). Para
cancelar este modo, presione el botón Función
para cambiar a otras funciones o el botón
Encendido/Apagado para detenerlo.
Función temporizador
El usuario puede ajustar el tiempo de cocción
cuando selecciona la temperatura y la
potencia. Pulse el botón Temporizador una
vez (=Minuterie) y el LED se encenderá. La
pantalla muestra el tiempo por defecto 10 min,
el usuario puede pulsar la tecla [+] o [-] para
ajustar el tiempo deseado; [+] o [-] puede ajustar
los minutos en incrementos de 1 minuto. Si
mantiene pulsadas las teclas [+] o [-] durante un
tiempo, los minutos se ajustan en incrementos
de 10minutos. El tiempo puede ajustarse de
1minuto a 240 minutos. Después de realizar
la configuración, el usuario puede presionar el
botón del temporizador una vez para confirmar
o esperar a que la pantalla deje de parpadear.
Después del pitido, la unidad se detiene y cambia
automáticamente al modo de espera al final
de la cuenta atrás. Para cancelar esta función,
el usuario puede pulsar la tecla Encendido/
Apagado para volver al modo de espera o
mantener pulsada la tecla Temporizador.
Función de bloqueo para niños
• Para evitar que los niños enciendan
accidentalmente la placa de cocción o cambien
los parámetros de cocción, mantenga pulsado
el botón de bloqueo (=Verrou) durante unos
segundos, entonces se enciende el indicador
[Verrou] y la placa no responde a los cambios de
nivel de potencia, temperatura o temporizador.
Puede pulsar el botón de bloqueo cuando la
placa de cocción está en marcha o cuando está
apagada.
• Cuando activa el bloqueo, el único botón que
funcionará es el botón Encendido/Apagado.
Para cancelar el bloqueo, pulse y mantenga
pulsado el botón de bloqueo (=Verrou) durante
al menos 3 segundos, la luz se apagará y la
función se cancelará.
Elección del utensilio de cocina
Materiales:
• Acero, hierro fundido, hierro fundido
esmaltado, acero inoxidable. Ollas y sartenes de
fondo plano con un diámetro de entre 12 y 26 cm.
• La sartén debe ser adecuada para una cocina
de inducción.
OBSERVACIONES
El ventilador sigue
funcionando durante el tiempo
necesario para enfriar la
unidad.
Utilice aparatos adecuados
para la cocción por inducción.
No coloque ningún objeto
metálico sobre la placa de
cocción.
Centre los aparatos de
cocción en la placa.
Nunca caliente un aparato de
cocina al vacío.
No toque la superficie de
cocción, se mantiene caliente
después de su uso. Espere
a que la unidad se enfríe
completamente.
Utilice el dispositivo en
condiciones normales de
temperatura y humedad.
ES42
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
• Después de cada
uso, apague el aparato y
desenchúfelo. Deje que se
enfríe antes de limpiarlo.
• Nunca sumerja el aparato
ni su cable en agua ni en
ningún otro líquido. Peligro
de descarga eléctrica.
• Limpie la superficie de
la placa de cocción con un
paño suave. Si es necesario,
puede utilizar un limpiador
específico para cocinas de
inducción.
• Nunca utilice productos
abrasivos o inflamables para
limpiar la placa de cocción.
• Guarde el aparato en un
lugar seco.
ES 43
D
Español
Información práctica
Localización de averías
Problema Puntos de comprobación Solución
Después de conectar la
alimentación y pulsar el
botón de encendido, el
aparato no responde.
¿La electricidad es
cortada?
Volver a utilizar cuando
se reanude el servicio
eléctrico.
¿El fusible está defectuoso?
Compruebe
cuidadosamente las causas
de fondo.
¿El enchufe está bien
colocado en la toma?
Si no puede solucionar
el problema, póngase en
contacto con el centro
de atención para su
comprobación y reparación.
La cocción se interrumpe
durante el uso normal y oye
un pitido.
¿Se utilizan utensilios de
cocina incompatibles o no
se utilizan utensilios de
cocina?
Utilice utensilios de cocina
compatibles con una cocina
de inducción.
¿Los utensilios de cocina
no están colocados
correctamente en el centro
de la zona de cocción?
Coloque los utensilios de
cocina dentro de la zona de
cocción.
¿Se calientan los utensilios
de cocina pero se retiran
continuamente de la placa?
La placa no funciona.
¿Están vacíos los utensilios
o la temperatura es
demasiado alta?
Compruebe si el aparato
está siendo utilizado
indebidamente.
¿Está obstruida la entrada
y salida de aire o se ha
acumulado suciedad?
Retire el material que
obstruye el orificio de
entrada y salida de aire.
¿La cocina funciona durante
más de 2 horas sin ninguna
instrucción externa?
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
después de que se haya
enfriado. Restablezca los
modos de cocción o utilice
la función de temporizador.
ES44
D
Español
Información práctica
Problema Puntos de comprobación Solución
Aparecen los códigos de
error.
E0 Sin utensilio de cocina
o utensilio de cocina
incompatible
Cuando se muestran las
señales de error E0, E2
y E6, compruebe si los
utensilios de cocina no
son adecuados o vuelva
a encender el aparato
después de que se enfríe de
forma natural.
Si aparece E1, E3-E5,
póngase en contacto con el
centro de asistencia para su
comprobación y reparación.
E1 Sensor IGBT circuito
abierto/cortocircuito
E2 Sobrecalentamiento
interno
E3 Sobretensión
E4 Baja tensión
E5 Sensor de placa
superior circuito abierto/
cortocircuito
E6 Sobrecalentamiento de
la placa superior
Garantía
• Este producto cuenta con una garantía determinada por el distribuidor, válida a partir de
la fecha de compra, que cubre cualquier defecto por vicio de fabricación o de material. Esta
garantía no cubre los daños que resulten de una mala instalación, una utilización incorrecta
o un desgaste inusual del producto.
• El aparato se tiene que devolver en su embalaje original acompañado del tique de caja.
Respete los consejos de uso y las precauciones de seguridad anteriormente mencionadas.
Por otro lado, la garantía del aparato dejará de tener validez si su propietario o un tercero lo
han modificado o reparado por su cuenta.
ES 45
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
46
NOTES / NOTITIES / NOTAS
47
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 12/2019 Double plaque à induction Dubbele inductie kookplaat Placa de inducción 963833 IH 2Z T 121C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................18 MANUAL DEL USUARIO..................................32 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 9 Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 10 Fonctionnement D Informations pratiques 13 14 15 16 16 Nettoyage et entretien Problèmes techniques Conditions de garantie Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité LISEZ ATTENTIVEMENT CE GUIDE AVANT D’UTILISER VOTRE A P PA R E I L E T CONSERVEZ-LE AFIN DE POUVOIR L E CO N S U LT E R ULTÉRIEUREMENT. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances, à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne 4 FR doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont surveillés. • Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Votre appareil doit impérativement être branché sur une prise • Veillez à ce que le cordon de courant mise à la terre. d’alimentation ne puisse pas être accidentellement • Les appareils électriques accroché, afin d’éviter toute doivent toujours être réparés chute de l’appareil. Évitez par des électriciens qualifiés. d’enrouler le cordon autour Une réparation faite par de l’appareil ou de le tordre. une personne non qualifiée exposerait l’utilisateur à un • Placez votre appareil sur réel danger. une surface plane et stable, qui résiste à la chaleur. • Votre appareil est destiné à u n u s a g e d o m e st i q u e • Veillez à ce que le cordon à l’ i n t é r i e u r d e v o t r e n’entre pas en contact avec habitation. Il ne peut être les surfaces chaudes de pas utilisé dans un contexte l’appareil. commercial. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur de la • Ne laissez pas l’appareil maison. sans surveillance lorsqu’il est en marche. • N’immergez jamais ATTENTION l’appareil ni son cordon dans de l’eau ou tout autre liquide. Les surfaces Risque de choc électrique. accessibles peuvent • Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec des surfaces chaudes ou pendre de votre plan de travail à la portée de jeunes enfants. A Français Avant d’utiliser l’appareil devenir très chaudes pendant le fonctionnement de l’appareil. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne déposez pas d’objets métalliques, tels que des c o u t e a u x , f o u rc h e t t e s , cuillères et couvercles sur la plaque de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. • Ne déplacez pas l’appareil quand une casserole ou une poêle est posée dessus. • Ne posez pas de poêles vides, d’objets métalliques, d’objets inflammables ou • N’utilisez pas l’appareil d’objets avec une faible près d’une source de chaleur résistance à la chaleur sur la (four, plaques électriques, plaque de cuisson. etc.) ni près d’objets sensibles aux champs magnétiques. • Les préparations à base d’huile ou de graisse peuvent • Ne touchez pas la plaque s’enflammer si elles sont de cuisson, car elle pourrait surchauffées. Soyez donc ê t re c h a u d e a p rè s u n e extrêmement prudent(e). longue utilisation. • Si vous utilisez cet appareil • Un espace suffisant doit être en-dessous d’une hotte, prévu autour de l’appareil veillez à respecter la distance pour assurer une bonne minimale conseillée par le ventilation. Ne bloquez pas fabricant de celle-ci. les grilles d’aération. • Si la surface de cuisson • Ne déplacez pas l’appareil d e v o t r e a p p a r e i l e s t lorsqu’il est encore chaud fêlée, débranchez-le de ou en cours d’utilisation. l’alimentation pour éviter Si vous devez le déplacer, un risque de choc électrique éteignez-le, débranchez-le et faites-le examiner par et attendez qu’il refroidisse un professionnel qualifié avant de le bouger. compétent. 6 FR • Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. • P o u r v o t re s é c u r i t é , n’utilisez que les accessoires d’origine fournis avec votre appareil. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Attendez le refroidissement • N’utilisez pas l’appareil complet de l’appareil avant s’ i l e s t t o m b é e t a é t é de procéder à son nettoyage. endommagé. Adressez-vous à votre revendeur. • N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que • Ce produit ne doit pas être celui qui est prévu dans ce utilisé avec une minuterie externe ni un système de guide. commande à distance. • Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil, • Pour plus d’informations sur la façon de nettoyer ni pour le déplacer. les surfaces qui sont en • Ne manipulez pas l’appareil contact avec des denrées alimentaires ou de l’huile, avec les mains humides. référez-vous à la rubrique • N’utilisez pas de rallonge « Nettoyage et entretien » de électrique pour brancher ce guide. l’appareil. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil REMARQUE Français A La plaque à induction ne fonctionne qu’avec des ustensiles adaptés à l’induction ! S’il n’y a pas de casserole sur la plaque, l’appareil s’éteindra immédiatement par mesure de sécurité. Testez toujours vos casseroles et poêles à l’avance à l’aide d’un aimant : si l’aimant y reste collé, l’ustensile convient pour l’induction. ATTENTION !!! MISE EN GARDE : Ne pas toucher la surface de cuisson après utilisation. 8 FR B Français Aperçu de l’appareil Caractéristiques techniques Modèle : 963833_IH 2Z T 121C Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz Consommation électrique : 3500 W Brûleur de gauche : 2000 W Brûleur de droite : 1500 W Classe de protection : Classe II Type de plaque : Plaque à induction Nombre de zones et / ou aires de cuisson : 2 Technologie de chauffe (zones et aires) de cuisson à induction, zones de cuisson radiantes, plaques) : Zones et aires de cuisson à induction Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: Diamètre de surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi à 5 mm près : 2 x Ø 20,5 cm Consommation énergétique par zone ou aire de cuisson calculée par kg : 193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg Consommation d’énergie pour la plaque de cuisson calculée par kg : 193,1 Wh / kg Dans le but de réduire la consommation d’énergie, pensez à éteindre l’appareil dès la fin de son utilisation. FR 9 Français C Utilisation de l’appareil Fonctionnement 1 2 3 P 4 5 1 Touche de verrouillage 2 Minuterie 3 Touche Fonction 4 Touches de réglage (-/+) de la puissance, de la température et de la minuterie 5 Touche Marche/Arrêt Panneau de commande Mise en marche de la plaque • Après avoir branché la fiche dans la prise, un « bip » retentira et le voyant au-dessus de la touche Marche/Arrêt se mettra à clignoter. L’affichage LED indiquera « C », ce qui signifie que l’appareil est connecté à une source d’alimentation. • Placez un ustensile de cuisson adapté au centre de la zone de cuisson. Appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt, le mot « ON » apparaîtra sur l’affichage LED et le voyant au-dessus de Marche/Arrêt restera allumé. Appuyez sur les touches Fonction correspondantes pour démarrer. Pour 10 FR arrêter la plaque et passer en mode veille, appuyez sur la touche Marche/Arrêt après la cuisson. Mode de cuisson 1 Puissance (gauche et droite) : appuyez une fois sur la touche Fonction et la valeur 1 600 apparaîtra à gauche et 1 300 s’affichera à droite, représentant les puissances par défaut. La puissance peut être réglée au niveau souhaité en appuyant sur +/-. Il existe 10 niveaux de puissance au total pour la plaque de gauche (200, 400, 600, 800, 1 000, 1 200, 1 400, 1 600, 1 800 et 2 000 W) et 8 niveaux de puissance au total pour la plaque de droite (200, 400, 600, 800, 1 000, 1 200, 1 300 et 1 500 W). Pour annuler ce 2 Température (gauche et droite) : appuyez deux fois sur la touche Fonction et les deux affichages indiqueront 180 °C, représentant la température par défaut. La température peut être réglée au niveau souhaité en appuyant sur +/-. Il existe 10 niveaux de température pour les deux plaques au total (60, 80, 100, 120, 140, 160, 180, 200, 220 et 240 °C). Pour annuler ce mode, appuyez sur la touche Fonction pour passer à d’autres fonctions ou sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil. Fonction minuterie L’utilisateur peut régler le temps de cuisson lorsque la température et la puissance sont sélectionnées. Appuyez une fois sur la touche Minuterie et le voyant s’allumera. L’affichage indiquera la durée par défaut : 10 min. L’utilisateur peut appuyer sur les touches [+] ou [-] pour régler la durée désirée. Ces touches permettent de régler la durée par palier d’une minute. Si vous maintenez les touches [+] ou [-] enfoncées un certain temps, les minutes peuvent être ajustées par palier de 10 minutes. Le temps de cuisson peut être réglé de 1 minute à 240 minutes. Après le réglage, l’utilisateur peut appuyer une fois sur la touche Minuterie pour confirmer ou attendre que l’affichage cesse de clignoter. Après le signal sonore, l’appareil s’arrêtera et passera automatiquement en mode veille à la fin du compte à rebours. Pour annuler cette fonction, l’utilisateur peut soit appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour revenir en mode veille, soit maintenir la touche Minuterie enfoncée. C Fonction de verrouillage enfant • Pour empêcher les enfants d’allumer accidentellement la plaque de cuisson ou de modifier les paramètres de cuisson, appuyez sur la touche de verrouillage pendant quelques secondes. Le voyant correspondant s’allumera et la plaque de cuisson ne réagira pas aux modifications de la puissance, de la température ou de la minuterie. Vous pouvez appuyer sur la touche de verrouillage soit lorsque la plaque de cuisson fonctionne, soit lorsqu’elle est éteinte. Français mode, appuyez sur la touche Fonction pour passer à d’autres fonctions ou sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter l’appareil. Utilisation de l’appareil • Lorsque le verrouillage est activé, le seul bouton qui fonctionne est la touche Marche/ Arrêt. Pour annuler cette fonction, appuyez sur la touche de verrouillage pendant au moins 3 secondes, la lumière s’éteindra et la fonction sera annulée. Choix des ustensiles de cuisson Matériel requis : • A c i e r, fo n te , fo n te é m a i l lé e , a c i e r inoxydable, poêles/casseroles à fond plat d’un diamètre compris entre 12 et 26 cm. • La casserole/poêle doit convenir à une plaque à induction. REMARQUE • Le ventilateur continue à tourner pendant le temps nécessaire au refroidissement de l’appareil. • U t i l i s e z d e s a p p a re i l s adaptés à la cuisson par induction. • Ne posez pas d’objets métalliques sur la plaque de cuisson. FR 11 Utilisation de l’appareil REMARQUE Français C • Centrez bien les ustensiles de cuisson sur la plaque. • Ne faites jamais chauffer d’ustensile de cuisson à vide. • Ne touchez pas la surface de cuisson, elle reste encore chaude après l’utilisation. Attendez le refroidissement complet de l’appareil. • Utilisez votre appareil dans des conditions normales de température et d’humidité. 12 FR Nettoyage et entretien • Après chaque utilisation, éteignez l’appareil puis débranchez-le. Laissez-le refroidir avant de procéder à son nettoyage. • N’utilisez jamais de produits abrasifs, ni de p ro d u i t s i n f l a m m a b l e s pour nettoyer la plaque de cuisson. D Français Informations pratiques • N ’ i m m e r g e z j a m a i s • Conservez l’appareil dans l’appareil ni son cordon dans un endroit sec. de l’eau ou tout autre liquide. Risque de choc électrique. • Essuyez la surface de la plaque de cuisson avec un chiffon doux. Si nécessaire, vo u s p o u ve z u t i l i s e r u n nettoyant spécifique pour les plaques à induction. FR 13 Français D Informations pratiques Problèmes techniques Problèmes Après avoir branché l’appareil et appuyé sur la touche Marche/Arrêt, la plaque ne réagit pas. Vérifications à effectuer Solutions Y a-t-il une coupure de courant ? Rebranchez l’appareil après le rétablissement de l’électricité. Est-ce que les plombs ont disjoncté ? Vérifiez les causes de la coupure de l’électricité. Est-ce que la fiche de l’appareil est bien branchée sur une prise qui fonctionne ? Si le problème persiste, vous devez contacter le Service après-vente du distributeur. Est-ce que l’ustensile utilisé Utilisez un ustensile adapté est bien compatible avec aux plaques à induction. une plaque à induction ? La plaque s’arrête en cours d’utilisation et un « bip » retentit. Est-ce que l’ustensile est bien centré sur la zone de cuisson ? Centrez bien l’ustensile sur la zone de cuisson, sans l’enlever. Est-ce que l’ustensile a été enlevé soudainement de la plaque ? Il est impossible d’utiliser les fonctions pendant le fonctionnement de l’appareil. 14 FR Est-ce que l’ustensile est vide ou est-ce que la température est trop élevée ? Vérifiez que l’ustensile est utilisé correctement. Est-ce que la grille du ventilateur est obstruée ? Enlevez tout ce qui pourrait obstruer la grille du ventilateur. Est-ce que la plaque de cuisson a fonctionné pendant plus de 2 heures sans intervention ? Réinitialisez le mode de cuisson ou la minuterie. La plaque fonctionnera à nouveau dès qu’elle aura refroidi. Problèmes Vérifications à effectuer E0 : absence d’ustensile ou ustensile de cuisson non adapté aux plaques à induction E1 : capteur IGBT en circuit ouvert/court-circuit Des codes d’erreur apparaissent. E2 : surchauffe interne E3 : surtension E4 : sous-tension E5 : capteur de la plaque ci-dessus en circuit ouvert/ court-circuit Solutions Si les codes d’erreur E0, E2 ou E6 s’affichent, vérifiez si l’ustensile de cuisson est adapté aux plaques à induction ou remettez l’appareil en marche après refroidissement naturel de celui-ci. Pour les codes d’erreur E1, E3, E4 et E5, veuillez contacter le Service après-vente de votre distributeur. D Français Informations pratiques E6 : surchauffe de la plaque ci-dessus Conditions de garantie • Ce produit est garanti pour une durée déterminée avec le distributeur à partir de la date d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. • L’appareil doit être retourné dans son emballage d’origine et accompagné du ticket de caisse, sous réserve d’une manipulation conforme. Respectez donc bien les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité énoncés ci-dessus. Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si vous ou une tierce personne avez procédé à des modifications ou réparations. FR 15 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 16 FR Français NOTES FR 17 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 18 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 20 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 25 Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 26 Werking D Praktische informatie 28 29 30 31 31 Reiniging en onderhoud Technische pannes Garantievoorwaarden Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 19 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies LEES VOOR HET GEBRUIK VAN DIT TOESTEL EERST A A N D A C H T I G DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR ZE VOOR LATER. • Dit toestel mag gebruikt wo rd e n d o o r k i n d e re n vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le vaardigheden, of zonder ervaring of kennis op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het ve i l i g e g e b r u i k va n h e t toestel en dat ze zich bewust zijn van de mogelijke gevaren en deze ook begrijpen. De reiniging en het onderhoud van het toestel door de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden door 20 NL kinderen, behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en begeleid worden. • Houd het toestel buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Kinderen mogen niet met het toestel spelen. • Controleer regelmatig het elektriciteitssnoer. Probeer het elektriciteitssnoer nooit zelf te herstellen of te vervangen wanneer het beschadigd is. Breng het in dat geval naar uw vaste verkoper of een erkende hersteller om gevaar te vermijden. • Controleer of de spanning van uw elektriciteitsnet overeenkomt met de op het kenplaatje vermelde spanning vóór u de stekker van het toestel in het stopcontact stopt. Uw toestel moet steeds worden • Gebruik het toestel niet aangesloten op een geaard buiten en berg het op in een stopcontact. droge ruimte. • Herstellingen van elektrische toestellen m o e t e n s t e e d s w o rd e n uitgevoerd door een ervaren elektricien. Herstellingen uitgevoerd door onbekwaam personeel stellen de gebruiker bloot aan een reëel gevaar. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dompel het toestel en het elektriciteitssnoer nooit onder in water of in een andere vloeistof. • Laat het elektriciteitssnoer nooit in contact komen met warme oppervlakken of over de rand van uw werkblad hangen zodat het binnen • C o n t r o l e e r v ó ó r e l k bereik van jonge kinderen gebruik dat uw toestel in komt. perfecte staat is. U mag het niet gebruiken als u toch • T r e k n o o i t a a n h e t onregelmatigheden ontdekt. snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het • Dit toestel werd ontworpen elektriciteitssnoer nergens voor huishoudelijk gebruik kan achterhaken en daardoor voor privédoeleinden. Elk d e v a l v a n h e t t o e s t e l p ro f e s s i o n e e l g e b r u i k , veroorzaken. Wikkel het ongepast gebruik of gebruik snoer niet rond het toestel dat niet conform is met de en plooi het niet. handleiding valt niet onder de verantwoordelijkheid, noch • Zet het toestel altijd op garantie van de fabrikant en e e n sta b i e le , v l a k ke e n distributeur. hittebestendige ondergrond. NL 21 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Zorg ervoor dat het snoer in de buurt van voorwerpen niet in contact komt met de d i e g e v o e l i g z i j n v o o r warme delen van het toestel. magnetische velden. OPGELET Laat het toestel nooit onbewaakt achter wanneer het in werking is. De kookplaat is zeer warm wanneer het toestel in werking is: RAAK DE PLAAT NOOIT AAN om brandwonden te vermijden. • We raden aan geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op het fornuis te plaatsen, omdat deze heet kunnen worden. • Raak het kookoppervlak niet aan, het blijft nog warm na het gebruik. • Er dient voldoende ruimte te zijn rond het toestel om e e n g o e d e ve n t i l a t i e t e verzekeren. Blokkeer de verluchtingsroosters niet. • Verplaats het toestel niet wanneer het warm of nog in werking is. Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld. • Verplaats het toestel niet wanneer potten of pannen op het toestel geplaatst zijn. • Plaats geen lege potten, metalen voorwerpen, brandbare voorwerpen of • Zet het toestel nooit op voorwerpen met een lage hete oppervlakken (bijv. warmteweerstand op de kookplaten) of in de buurt kookplaat. van warmtebronnen of open vuur. Gebruik het toestel niet 22 NL • Bereidingen met olie of vet • Bedien het apparaat niet kunnen vuur vatten wanneer met natte handen. ze oververhit raken. • Gebruik geen verlengsnoer. • Indien u dit toestel onder e e n d a m p k a p g e b r u i k t , • Gebruik het toestel niet dient u de door de fabrikant meer als het is gevallen en aanbevolen minimumafstand beschadigd. Raadpleeg uw te respecteren. verkoper. • Indien het kookoppervlak van uw toestel gebarsten is, schakelt u het toestel uit en raadpleegt u uw verkoper. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Sluit dit product niet aan op een externe timer of een systeem voor bediening van op afstand. • Schakel het toestel na gebruik en voor elke reiniging uit. Reinig uw toestel pas zodra het volledig is afgekoeld. • Gebruik het apparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het gemaakt is. • Tre k n o o i t a a n h e t elektriciteitssnoer zelf om de stekker uit het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. NL 23 Alvorens het toestel te gebruiken OPMERKINGEN Nederlands A Het toestel werkt enkel wanneer er potten die geschikt zijn voor inductie op geplaatst worden. Indien er geen kom op de kookplaat staat, zal het toestel om veiligheidsredenen onmiddellijk uitschakelen. Test steeds uw potten en pannen met een magneet: als deze blijft hangen, zijn ze geschikt. OPGELET ! WAARSCHUWING : Raak het kookoppervlak na gebruik niet aan. 24 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Technische kenmerken Model: 963833_IH 2Z T 121C Voedingsspanning: 220-240 V~, 50/60 Hz Stroomverbruik: 3500 W Linker brander: 2000 W Rechter brander: 1500 W Beschermingsklasse: Klasse II Type van plaat: Inductiekookplaat Aantal kookzones en / of -velden: 2 Verwarmingstechnologie (inductie, vitrokeramisch, platen): Inductiekookzones en -velden Voor ronde kookzones of -velden: Diameter van het nuttige oppervlak per elektrische kookzone, afgerond op 5 mm nauwkeurig: 2 x Ø 20,5 cm Energieverbruik per kookzone of -veld, berekend per kg: 193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg Energieverbruik voor de kookplaat, berekend per kg: 193,1 Wh / kg Om het energieverbruik te beperken, schakel het apparaat na gebruik uit. NL 25 Nederlands C Gebruik van het toestel Werking 1 2 3 P 4 5 1 Vergrendelknop 2 Timer 3 Functietoets 4 Insteltoetsen (- / +) voor vermogen, temperatuur en timer 5 Aan (= Marche/ ON) / Uit (= Arrêt / OFF) toets ControlePaneel Werken van de plaat • Na het aansluiten op het stopcontact klinkt een «pieptoon» en de LED boven de aan/uitknop begint te knipperen, het LED-display toont «C» om aan te geven dat het apparaat is aangesloten op een stroombron. • Plaats een geschikt recipiënt in het midden van de kookzone. Druk eenmaal op de Aan/Uit toets, het LED scherm geeft het woord ‘ON’ weer en de indicator boven Aan/ Uit blijft branden. Druk op de betreffende functietoetsen om te starten. Om de plaat uit te schakelen en over te schakelen naar de stand-bymodus door na het bakken op de toets Aan /Uit te drukken. 26 NL Kookmodus 1 Power (links en rechts): Druk eenmaal op de functietoets, 1600 verschijnt links voor het vermogen en 1300 rechts voor het standaard vermogen. Dit kan worden aangepast door op +/- te drukken om het gewenste vermogen in te stellen. Er zijn 10 vermogensniveaus voor de linkerbrander in totaal (200.400.600.800. 1000.1200.1400.1600.1800.2000W) en er zijn 8 vermogensniveaus voor de rechterbrander (200.400.600.800.1200.1300.1500W). Om deze modus te annuleren, drukt u op de [Fonction] knop om over te schakelen naar andere functies of op de [Marche/Arrêt] knop om te stoppen. Druk tweemaal op de functietoets, beide displays geven 180°C aan, wat de standaardtemperatuur weergeeft. Dit kan worden aangepast door op +/- te drukken om de gewenste temperatuur in te stellen. Er zijn 10 temperatuurniveaus voor beide vuren in totaal (60, 80, 100,120,140,160, 180, 200, 220, 240°C). Om deze modus te annuleren, drukt u op de functietoets om over te schakelen naar andere functies of op de aan/uit-knop om te stoppen. Timerfunctie De gebruiker kan de kooktijd instellen wanneer de temperatuur en het vermogen worden geselecteerd. Druk één keer op de knop Timer (=Minuterie) de LED brandt. De display toont de standaardtijd: 10 minuten, de gebruiker kan op de [+] of [-] toets drukken om de gewenste tijd in te stellen; [+] of [-] kan de minuten in stappen van 1 minuut instellen. En als u de [+] of [-] toetsen een tijdje ingedrukt houdt, kunnen de minuten in stappen van 10 minuten worden aangepast. De tijd kan worden ingesteld van 1 minuut tot 240 minuten. Na het instellen kan de gebruiker één keer op de knop Timer drukken om te bevestigen of wachten tot het display stopt met knipperen. Na de pieptoon stopt het toestel en schakelt het aan het einde van het aftellen automatisch over naar de standbymodus. Om deze functie te annuleren, kan de gebruiker ofwel op de [Marche/Arrêt] toets drukken om terug te keren naar de standby-modus, of de timertoets ingedrukt houden. Kinderslotfunctie • Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de kookplaat inschakelen of de kookparameters wijzigen, houdt u de knop Vergrendelknop (= Verrou) enkele seconden ingedrukt. De [Verrou] indicator licht op en de kookplaat reageert niet op veranderingen in vermogen, temperatuur of timer. U kunt op de LOCK-knop drukken wanneer de C kookplaat in werking is of wanneer deze uit staat. Nederlands 2 Te m p e r a t u u r ( l i n k s e n re c h t s ) : Gebruik van het toestel • Wanneer de vergrendeling is geactiveerd, is de enige knop die werkt de AAN/UIT-knop. Om de kindervergrendeling te annuleren, houdt u de vergrendelingsknop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt, het lampje dooft en de functie wordt geannuleerd. Keuze van kookgerei Benodigde uitrusting: • Staal, gietijzer, gietijzer, gietijzer, gietijzer, geëmailleerd gietijzer, roestvrij staal, potten met platte bodem en pannen met een diameter tussen 12 en 26 cm. • De pan/braadpan moet geschikt zijn voor een inductiekookplaat. OPMERKINGEN • De ventilator blijft werken gedurende de tijd die nodig is om het apparaat te koelen. • Gebruik toestellen die geschikt zijn voor inductiekooktoestellen. • Plaats geen metalen voorwerpen op de kookplaat. • Zet de kookpotten in het midden van de plaat. • Verwarm nooit een vacuümkooktoestel. • Raak het kookoppervlak niet aan, het blijft warm na gebruik. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. • Gebruik uw toestel onder normale temperatuur- en vochtigheidsomstandigheden. NL 27 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud • Schakel het toestel na elk gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat het afkoelen voor het reinigen. • Dompel het apparaat of het snoer nooit onder in water of een andere vloeistof. Gevaar voor elektrische schokken. • Veeg het oppervlak van de kookplaat schoon met een zachte doek. Indien nodig kunt u een specifieke reiniger voor inductiekooktoestellen gebruiken. 28 NL • Gebruik nooit schurende of ontvlambare producten om de kookplaat te reinigen. • Bewaar het toestel op een droge plaats. Technische pannes Probleem Controlepunten Is er een stroomonderbreking? Na het aansluiten van het toestel en het indrukken van Gingen de zekeringen af? de aan/uit-knop reageert de plaat niet meer. Zit de stekker van het toestel correct in een werkend stopcontact? Functies activeren onmogelijk tijdens het gebruik. De plaat stopt tijdens het gebruik en er klinkt een pieptoon. Oplossingen Sluit de stekker weer aan nadat de stroomtoevoer is hersteld. D Nederlands Praktische informatie Controleer de oorzaken van de stroomuitval. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met de klantendienst van de distributeur. Is het keukengerei leeg of is de temperatuur te hoog? Controleer of de toebehoren correct wordt gebruikt. Is de ventilatorgrill geblokkeerd? Verwijder eventuele obstakels voor het ventilatorrooster. Werkt de kookplaat al meer dan 2 uur zonder instructies? Stel de kookmodus of timer opnieuw in. De plaat werkt weer zodra deze is afgekoeld. Is het gebruikte recipiënt compatibel met een inductieplaat? Gebruik potten en pannen die geschikt zijn voor inductiekookplaten. Staat het recipiënt in het midden van de kookzone? Zet de potten en pannen in het midden van de kookzone, haal ze niet van het vuur. Wordt het recipiënt bruusk van de plaat gehaald? NL 29 Praktische informatie Probleem Nederlands D Foutcodes verschijnen Controlepunten Oplossingen E0: zonder keukengerei of kookgerei niet geschikt voor Als de foutmelding E0, E2 inductiekookplaten en E6 wordt weergegeven, E1: IGBT-sensor open controleer dan of het circuit/kortsluiting IGBT kookgerei geschikt is voor inductieplaten of schakel E2: Interne oververhitting het apparaat na natuurlijke E3: Overspanning afkoeling weer in. Voor de E4: Onderspanning foutcodes E1, E3, E4, E5, E4, E5 kunt u contact opnemen E5: Bovenste plaatsensor met de klantendienst van open circuit/kortsluiting uw distributeur. E6: Oververhitting van de bovenplaat Garantievoorwaarden • De distributeur geeft op dit toestel gedurende een bepaalde periode een garantie vanaf de datum van aankoop. Die wordt toegepast bij gebreken ten gevolge van fabrieks- of materiaalfouten. Deze garantie geldt niet bij storingen of schade ten gevolge van een slechte installatie, een foutief gebruik of abnormale slijtage van het product. • Het toestel moet in de oorspronkelijke verpakking samen met het aankoopbewijs worden teruggebracht, onder voorbehoud van een normale behandeling van het toestel door de gebruiker. Volg de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding dus goed op. Bovendien kunnen we geen garantie voor dit toestel geven indien u of een derde er wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd.We kunnen overigens geen garantie bieden voor uw toestel als u of een derde er wijzigingen of herstellingen aan heeft uitgevoerd. 30 NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 31 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 32 ES Índice 34 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 39 Características técnicas C Utilización del aparato 40 Modo de empleo D Información práctica 42 43 44 45 45 Limpieza y mantenimiento Localización de averías Garantía Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 33 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L E A AT E N TA M E N T E ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO POR PRIMERA VEZ Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o sin la experiencia ni los conocimientos necesarios, siempre que sean supervisados o instruidos para el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos que conlleva. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Compruebe regularmente el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o una persona de calificación similar para evitar un posible riesgo. • A n t e s d e e n c h u fa r e l aparato, compruebe que la tensión que aparece en la placa de características de su aparato corresponde con la de la red eléctrica de su hogar. Este aparato debe • Los niños no deben conectarse a un enchufe con realizar la limpieza y el conexión a tierra. mantenimiento del usuario a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. 34 ES • A s e g ú re s e d e q u e e l aparato esté en perfectas condiciones antes de su uso. No lo use si nota alguna anomalía. • No haga funcionar el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna manera. • Todas las reparaciones deben ser realizadas únicamente por un técnico cualificado. Las reparaciones inadecuadas pueden poner al usuario en riesgo de sufrir daños. • E ste a p a ra to n o d e b e utilizarse con fines comerciales. El aparato se debe usar sólo en interiores. No utilice el aparato en el exterior. Almacénelo en un ambiente seco. ATENCIÓN ¡Peligro de electrocución! No sumerja el aparato ni su cable en agua ni en ningún otro líquido. A Español Antes de utilizar el aparato • A s e g ú re s e d e q u e e l cable de alimentación no se dañe por bordes afilados o superficies calientes. Asegúrese de que los niños no puedan extraer el aparato de la superficie de trabajo con el cable de alimentación. • El aparato debe colocarse sobre una superficie plana, lisa y resistente al calor. • No coloque nunca el aparato sobre superficies calientes (por ejemplo, una placa de cocción) o cerca de fuentes de calor o llamas. Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con el aparato caliente. ES 35 Español A Antes de utilizar el aparato • Nunca deje el aparato sin • N o t o q u e l a p l a ca d e supervisión cuando esté en cocción, ya que permanece uso o cuando esté conectado caliente después de su uso. a la red eléctrica. • Asegúrese de que las ATENCIÓN aberturas de la parte L a p l a c a d e inferior no estén cubiertas y cocción está muy mantenga un espacio libre c a l i e n t e c u a n d o de al menos 10 cm alrededor el aparato está en y de al menos 60 cm hacia funcionamiento : arriba. No bloquee las áreas NO LO TOQUE para de ventilación. evitar un riesgo de quemaduras. • No mueva el aparato m i e n t ra s e sté e n u s o o caliente. Espere a que el • Se recomienda no colocar aparato se enfríe antes de objetos metálicos, como moverlo. cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en la placa • N o m u e v a e l a p a r a t o de cocción ya que pueden cuando los utensilios de calentarse. co c i n a e s t é n co lo ca d o s • No coloque nunca el aparato sobre superficies calientes (por ejemplo, una placa de cocción) o cerca de zonas calientes. Nunca coloque el aparato cerca de objetos sensibles a los campos magnéticos. 36 ES sobre él. • No coloque nunca cacerolas vacías, objetos metálicos u objetos inflamables sobre la placa de cocción. • Utilice únicamente utensilios de cocina ferromagnéticos, que son adecuados para zonas de cocción por inducción. • Desenchufe el aparato después de su uso y antes d e l i m p i a r l o . E s p e re a que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo. A Español Antes de utilizar el aparato • Use el aceite y la grasa con cuidado. El aceite y la • No utilice el aparato para grasa sobrecalentados son fines distintos a los previstos. inflamables. No deje aceite o grasa caliente sin vigilancia. • Nunca mueva el aparato tirando del cable. Asegúrese • Si utiliza este aparato d e q u e e l c a b l e n o s e debajo de una campana, atasque de ninguna manera, a s e g ú re s e d e re s p e t a r para evitar que el aparato l a d i s t a n c i a m í n i m a se caiga. No desenchufe el r e c o m e n d a d a p o r e l aparato tirando del cable. No enrolle el cable alrededor fabricante. del aparato y no lo doble. • Si la superficie de cocción está agrietada, debe • Después de su uso, a p a g a r e l a p a ra t o p a ra d e s e n c h u fe e l a p a r a t o , evitar descargas eléctricas. límpielo y guárdelo en un Póngase en contacto con el lugar seco. servicio postventa o con un • No toque el aparato con las técnico cualificado. manos mojadas. • No utilice un cable alargador. ES 37 Español A Antes de utilizar el aparato • No haga funcionar el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna manera. • Este aparato no debe conectarse a un temporizador externo ni a un sistema de control remoto. • Para conocer las instrucciones de limpieza de las superficies en contacto con alimentos o aceite, consulte el apartado «Limpieza» de este manual. OBSERVACIONES La placa de inducción sólo funciona cuando se utilizan utensilios de cocina adecuados. Utilice únicamente utensilios de cocina ferromagnéticos, que son adecuados para zonas de cocción por inducción. Los utensilios de cocina con una base de acero o hierro fundido son adecuados. Puede comprobar esto: si un imán se adhiere a los utensilios de cocina, es que son adecuados para la cocción por inducción. Cuando no hay utensilios de cocina en el aparato, se apaga automáticamente. ¡ ATENCIÓN ! ADVERTENCIA : No toque la superficie de cocción después de usar. 38 ES B Español Presentación del aparato Características técnicas Modelo: 963833_IH 2Z T 121C Tensión de red: 220-240 V~, 50/60 Hz Consumo eléctrico: 3500 W Quemador izquierdo: 2000 W Quemador derecho: 1500 W Tipo de protección: Clase II Tipo de placa: Placa de inducción Número de zonas y/o áreas de cocción: 2 Tecnología de combustión (zonas y áreas) de cocción por inducción, zonas de cocción radiantes, placas: Zonas y áreas de cocción por inducción En las zonas o áreas de cocción circulares: El diámetro de la superficie útil por zona de cocción eléctrica se redondea unos 5 mm arriba o abajo: 2 x Ø 20,5 cm Consumo energético de la zona o área de cocción calculado en kg: 193.9 Wh/kg / 192.3 Wh/kg Consumo energético de la placa de cocción calculado en: 193,1 Wh / kg Con el objetivo de reducir el consumo energético, apague el aparato cuando finalice su uso. ES 39 Español C Utilización del aparato Modo de empleo 1 2 3 P 4 5 1 Botón de bloqueo 2 Temporizador 3 Botón de función 4 Botones de ajuste (-/+) para la potencia, la temperatura y el temporizador 5 Botón Encendido/Apagado (Marche = ON; arrêt = OFF) Panel de control Encender la placa de cocción • Después de enchufar el aparato a la toma de corriente oirá un pitido, el LED situado encima del botón de encendido/apagado comenzará a parpadear y la pantalla LED mostrará «C» para indicar que la unidad está conectada a una fuente de alimentación. • Coloque un utensilio de cocina adecuado en el centro de la zona de cocción. Presione la tecla Encendido/Apagado una vez, la pantalla LED mostrará la palabra «ON», y el indicador situado sobre la tecla Encendido/Apagado permanecerá encendido. Pulse las teclas de función correspondientes para comenzar. Para detener la placa y cambiar al modo de espera, 40 ES pulse el botón Encendido/Apagado después de cocinar. Modo de cocción 1 Alimentación (izquierda y derecha): Presione el botón de función una vez, aparecerán los mensajes 1600 que representa la potencia por defecto en el quemador izquierdo y 1300 que representa la potencia por defecto en el derecho. Se puede ajustar pulsando +/- para seleccionar la potencia deseada. Hay 10 niveles de potencia para el quemador izquierdo en total (200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1400, 1600, 1800, 2000 W), y hay 8 niveles de potencia para el quemador derecho en total (200, 400, 600, 800, 1000, 1200, 1300, 1500 W). Para cancelar este modo, pulse el botón Función para cambiar a otras funciones o el botón Encendido/Apagado para detenerlo. 2 Temperatura (izquierda y derecha): Presione el botón Función dos veces, ambas pantallas indicarán 180°C, que representa la temperatura por defecto. Se puede ajustar pulsando +/- para seleccionar la temperatura deseada. Hay 10 niveles de temperatura en total (60, 80, 100, 100, 120, 140, 160,180, 200, 220, 240 ºC). Para cancelar este modo, presione el botón Función para cambiar a otras funciones o el botón Encendido/Apagado para detenerlo. Función temporizador El usuario puede ajustar el tiempo de cocción cuando selecciona la temperatura y la potencia. Pulse el botón Temporizador una vez (=Minuterie) y el LED se encenderá. La pantalla muestra el tiempo por defecto 10 min, el usuario puede pulsar la tecla [+] o [-] para ajustar el tiempo deseado; [+] o [-] puede ajustar los minutos en incrementos de 1 minuto. Si mantiene pulsadas las teclas [+] o [-] durante un tiempo, los minutos se ajustan en incrementos de 10 minutos. El tiempo puede ajustarse de 1 minuto a 240 minutos. Después de realizar la configuración, el usuario puede presionar el botón del temporizador una vez para confirmar o esperar a que la pantalla deje de parpadear. Después del pitido, la unidad se detiene y cambia automáticamente al modo de espera al final de la cuenta atrás. Para cancelar esta función, el usuario puede pulsar la tecla Encendido/ Apagado para volver al modo de espera o mantener pulsada la tecla Temporizador. Función de bloqueo para niños • Para evitar que los niños enciendan accidentalmente la placa de cocción o cambien los parámetros de cocción, mantenga pulsado el botón de bloqueo (= Verrou) durante unos segundos, entonces se enciende el indicador [Verrou] y la placa no responde a los cambios de nivel de potencia, temperatura o temporizador. Puede pulsar el botón de bloqueo cuando la placa de cocción está en marcha o cuando está apagada. • Cuando activa el bloqueo, el único botón que funcionará es el botón Encendido/Apagado. Para cancelar el bloqueo, pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo (= Verrou) durante al menos 3 segundos, la luz se apagará y la función se cancelará. C Español Utilización del aparato Elección del utensilio de cocina Materiales: • Acero, hierro fundido, hierro fundido esmaltado, acero inoxidable. Ollas y sartenes de fondo plano con un diámetro de entre 12 y 26 cm. • La sartén debe ser adecuada para una cocina de inducción. OBSERVACIONES • El ventilador sigue funcionando durante el tiempo necesario para enfriar la unidad. • Utilice aparatos adecuados para la cocción por inducción. • No coloque ningún objeto metálico sobre la placa de cocción. • C e n t re lo s a p a ra to s d e cocción en la placa. • Nunca caliente un aparato de cocina al vacío. • No toque la superficie de cocción, se mantiene caliente después de su uso. Espere a que la unidad se enfríe completamente. • Utilice el dispositivo en co n d i c i o n e s n o r m a le s d e temperatura y humedad. ES 41 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento • D e s p u é s d e c a d a • Nunca utilice productos uso, apague el aparato y abrasivos o inflamables para desenchúfelo. Deje que se limpiar la placa de cocción. enfríe antes de limpiarlo. • Guarde el aparato en un • Nunca sumerja el aparato lugar seco. ni su cable en agua ni en ningún otro líquido. Peligro de descarga eléctrica. • Limpie la superficie de la placa de cocción con un paño suave. Si es necesario, puede utilizar un limpiador específico para cocinas de inducción. 42 ES Localización de averías Problema Después de conectar la alimentación y pulsar el botón de encendido, el aparato no responde. La cocción se interrumpe durante el uso normal y oye un pitido. Puntos de comprobación D Español Información práctica Solución ¿La electricidad está cortada? Volver a utilizar cuando se reanude el servicio eléctrico. ¿El fusible está defectuoso? Compruebe cuidadosamente las causas de fondo. ¿El enchufe está bien colocado en la toma? Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el centro de atención para su comprobación y reparación. ¿Se utilizan utensilios de cocina incompatibles o no se utilizan utensilios de cocina? Utilice utensilios de cocina compatibles con una cocina de inducción. ¿Los utensilios de cocina no están colocados correctamente en el centro de la zona de cocción? Coloque los utensilios de cocina dentro de la zona de cocción. ¿Se calientan los utensilios de cocina pero se retiran continuamente de la placa? La placa no funciona. ¿Están vacíos los utensilios o la temperatura es demasiado alta? Compruebe si el aparato está siendo utilizado indebidamente. ¿Está obstruida la entrada y salida de aire o se ha acumulado suciedad? Retire el material que obstruye el orificio de entrada y salida de aire. Vuelva a poner en funcionamiento el aparato ¿La cocina funciona durante después de que se haya más de 2 horas sin ninguna enfriado. Restablezca los instrucción externa? modos de cocción o utilice la función de temporizador. ES 43 Información práctica Problema Español D Puntos de comprobación E0 Sin utensilio de cocina o utensilio de cocina incompatible E1 Sensor IGBT circuito abierto/cortocircuito Aparecen los códigos de error. E2 Sobrecalentamiento interno E3 Sobretensión E4 Baja tensión E5 Sensor de placa superior circuito abierto/ cortocircuito Solución Cuando se muestran las señales de error E0, E2 y E6, compruebe si los utensilios de cocina no son adecuados o vuelva a encender el aparato después de que se enfríe de forma natural. Si aparece E1, E3-E5, póngase en contacto con el centro de asistencia para su comprobación y reparación. E6 Sobrecalentamiento de la placa superior Garantía • Este producto cuenta con una garantía determinada por el distribuidor, válida a partir de la fecha de compra, que cubre cualquier defecto por vicio de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los daños que resulten de una mala instalación, una utilización incorrecta o un desgaste inusual del producto. • El aparato se tiene que devolver en su embalaje original acompañado del tique de caja. Respete los consejos de uso y las precauciones de seguridad anteriormente mencionadas. Por otro lado, la garantía del aparato dejará de tener validez si su propietario o un tercero lo han modificado o reparado por su cuenta. 44 ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 45 NOTES / NOTITIES / NOTAS 46 NOTES / NOTITIES / NOTAS 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Valberg IH 2Z T 121C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario