Valberg VGIND01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 24
GEBRAUCHSANLEITUNG 44
MANUAL DEL USUARIO 66
Plaque induction 2 foyers
Inductiekookplaat 2 pits
Induktionsplatte 2 Kochfelder
Placa de inducción 2 fuegos
04/2016
945012 - VGIND01
23
NOTES
25
NL
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
29 Specifieke veiligheidstips voor dit toestel
34 Beschrijving van het toestel
34 Technische eigenschappen
36 Gelijkvormig gebruik
36 Voor het eerste gebruik
36 Gebruik
41 Probleemoplossing
42 Reiniging en onderhoud
43 Afdanken van uw oude toestel
34 NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Glazen plaat
Bakplaten
Bedieningszone (met de toetsen
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10)
Vergrendelingstoets
Keuzetoets: timerfunctie
Keuzetoets: Verlagen duur/
temperatuur/vermogen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4 5 6 7 8 9
10
3
Onder voorbehoud van technische en optische wijzigingen
(Niet-bindende foto - presentatiesuggestie).
Technische specificaties
Nominale spanning 220-240 V ~
Nominale frequentie 50/60 Hz
Nominaal vermogen 3 500 W
Beschermingsklasse II
Inhoud van de verpakking:
• 1 dubbele inductiekookplaat
• 1 handleiding.
LCD-scherm
Keuzetoets: Verhogen duur/
temperatuur/vermogen
Keuzetoets: keuze vermogen/
temperatuur
Toets Start/Stop
35NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Dit is de fiche van de huishoudelijke kookplaat, conform de Europese verordening
nr.66/2014. De testmethode is conform de vereisten van de norm EN 60350-2: 2013.
Identificatie van het model VG IND01
Type kookplaat inductiekookplaat
Aantal kookzones 2
Verwarmingstechnologie (kookzones via
inductie, vitrokeramisch, kookzones met
stralingswarmte, platen)
inductie
Voor ronde kookzones: diameter van
het nuttige oppervlak per elektrische
kookzone, afgerond op 5 mm nauwkeurig
195 mm
Energieverbruik per kookzone, berekend
per kg
196,2 Wh / kg
Energieverbruik voor de kookplaat,
berekend per kg
196,2 Wh / kg
Om het energieverbruik te verminderen, dient u het toestel na gebruik steeds uit te
schakelen.
65
HINWEISE
ES 67
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
68 Instrucciones de seguridad
71 Instrucciones de seguridad específicas del
aparato
77 Descripción del aparato
77 Características técnicas
79 Utilización prevista
79 Antes de su primera utilización
79 Utilización
84 Solución de problemas
85 Limpieza y mantenimiento
86 Cómo desechar su antiguo aparato
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Lea atentamente este
manual de utilización antes
de comenzar a utilizar el
aparato. Encontrará una
serie de observaciones
útiles e importantes.
Conserve este manual de
utilización y entréguelo
junto con el aparato si lo
pone a disposición de otra
persona.
Las instrucciones de
seguridad importantes
están marcadas con este
símbolo.
Peligro - Hace
referencia a los daños
corporales.
Prudencia - Hace
referencia a los dos
materiales.
Las informaciones más
importantes están
marcadas con este símbolo.
¡Atención! ¡Superficie
caliente!
Los aparatos eléctricos
no son juguetes para los
niños. Utilice y mantenga el
aparato alejado del alcance
de los niños. Los niños no
son conscientes del peligro
que entraña el uso de los
aparatos eléctricos.
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Las superficies
del aparato están
calientes durante
su funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus
superficies accesibles
se calientan durante su
utilización. No toque los
elementos calefactores.
Es conveniente mantener
alejados a los niños
menores de 8 años, a
menos que estén bajo
vigilancia permanente.
Este aparato no puede
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aparato no está
desarrollado para funcionar
con un temporizador externo
o un sistema de mando a
distancia independiente.
Si el cable de alimentación
está dañado, sólo el
fabricante, el servicio
postventa o una persona
de cualificación similar
deberá sustituirlo para evitar
riesgos.
Las reparaciones sólo
pueden realizarse en los
talleres especializados y
habilitados.
Retire siempre el enchufe
de la toma de corriente antes
de limpiar el aparato. Riesgo
de electrocución.
• Deje que el aparato y todos
sus accesorios se enfríen a
temperatura ambiente antes
de limpiarlos.
ser utilizado por niños
menores de 8 años, ni
por personas con sus
capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia
necesarios, a menos que
estén supervisados e
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su
uso. Los niños no deben
jugar con el aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y mantenimiento que
debe realizar el usuario,
salvo si tienen más de 8
años y se encuentran bajo
vigilancia.
Los niños menores de 8
años deben mantenerse
alejados del aparato y del
cable.
ES70
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No utilice detergentes
ni productos fuertes o
abrasivos.
Evite que cualquier líquido
penetre en el aparato.
Respete las indicaciones
del capítulo "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO".
Desenchufe el aparato
cuando no lo esté utilizando,
antes de la limpieza y en caso
de mal funcionamiento. ¡No
tire jamás del cable eléctrico!
¡Riesgo de electrocución!
• No sumerja jamás el
aparato en agua ni lo utilice
al aire libre ya que no debe
exponerse a la lluvia ni
a la humedad ¡Riesgo de
electrocución!
Si el aparato se cae dentro
del agua, desenchúfelo de
la toma antes de sacarlo del
agua. No ponga de nuevo el
aparato en funcionamiento
antes de que un servicio de
postventa autorizado lo haya
revisado. Esto también se
aplica en caso de deterioro
del cable eléctrico o del
aparato, o incluso en caso de
que el aparato se haya caído.
¡Riesgo de electrocución!
• Asegúrese de no colocar el
cable eléctrico ni el aparato en
superficies calientes ni cerca
de fuentes de calor. Coloque
el cable eléctrico de forma
que no esté en contacto con
objetos calientes o cortantes.
¡Riesgo de electrocución!
No pliegue el cable eléctrico
ni lo enrolle alrededor del
aparato ya que se puede
romper el cable. ¡Riesgo de
electrocución!
No utilice jamás el aparato
cuando el suelo que pisa
esté húmedo ni con sus
manos mojadas. ¡Riesgo de
electrocución!
ES 71
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No abra jamás el aparato
ni intente introducir en el
interior objetos metálicos.
¡Riesgo de electrocución!
Mantenga el embalaje
fuera del alcance de los
niños. ¡Riesgo de asfixia!
Las reparaciones sólo
pueden realizarse en los
talleres especializados y
habilitados. Los aparatos
reparados por personal no
especializado pueden ser
peligrosos para el usuario.
Enchufe el aparato
únicamente a un enchufe
con toma de tierra,
instalado conforme a la
tensión de alimentación
correspondiente a la indicada
en la placa de características
del aparato.
Compruebe que la toma
esté cerca del aparato y que
sea fácilmente accesible
para que el aparato pueda
desenchufarse rápidamente
en caso de accidente.
Para evitar cualquier
accidente, no deje el aparato
sin vigilancia mientras es
en funcionamiento.
Para evitar cualquier
accidente, no utilice jamás
la misma toma de corriente
con puesta a tierra para
enchufar varios aparatos
domésticos (por ejemplo un
multiple).
Coloque el aparato en
una superficie plana,
antideslizante y resistente
al calor. Para evitar la
acumulación de calor,
no coloque el aparato
directamente contra la
pared, bajo una estantería
suspendida o en lugares
similares. No desplace
el aparato durante su
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
ES72
A
Español
Antes de utilizar el aparato
utilización. Asegúrese de
que hay suficiente espacio
libre y distancia de seguridad
entre el aparato y todos
los objetos fácilmente
fundibles o inflamables.
¡Riesgo de incendio!
Cuando el aparato está en
funcionamiento, los aparatos
electrocalefactores producen
altas temperaturas que
pueden provocar heridas,
la carcasa o la placa de
vidrio, entre ellos, pueden
estar muy calientes. ¡No
toque jamás las superficies
calientes directamente con
las manos! Utilice las asas
existentes y lleve siempre
guantes de cocina aislantes.
Informe también al resto
de usuarios de los posibles
riesgos. ¡Riesgo de heridas!
No desplace en ningún
caso el aparato cuando esté
caliente o cuando tenga
objetos, alimentos o líquidos
calientes encima.
¡Riesgo de quemaduras!
Las personas que
llevan un marcapasos u
otro implante electrónico
deben consultar al médico
especialista antes de utilizar
el aparato para asegurarse
de la compatibilidad de su
implante con la placa de
inducción de doble fuego.
No coloque ningún objeto
metálico (como cubiertos
por ejemplo) en la placa
de vidrio ya que podría
calentarse mucho según la
cantidad de metal. ¡Riesgo
de quemaduras! Utilice
sólo cacerolas y sartenes
adaptadas a placas de
inducción (véase el párrafo
"¿Cuáles son los recipientes
de cocción adaptados a este
aparato?").
Se recomienda no colocar
objetos metálicos, como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas en el plano
ES 73
A
Español
Antes de utilizar el aparato
de cocción ya que pueden
calentarse.
La placa de vidrio
permanece caliente después
de la utilización del aparato
de inducción, por lo tanto,
no debe tocarla. ¡Riesgo de
quemaduras!
No coloque tarjetas
bancarias, casetes
magnéticas ni otros
aparatos magnéticos en la
placa de vidrio mientras
esté en funcionamiento.
Puede perder los datos.
¡Declinamos cualquier
responsabilidad en caso de
pérdida de datos!
No haga funcionar jamás su
aparato si la placa de vidrio
está agrietada o rota. En
ese caso, contacte un taller
especializado. ¡Riesgo de
heridas!
No coloque recipientes de
cocción vacíos en la placa de
inducción en funcionamiento.
Esto podría reducir la vida
ùtil del aparato.
Coloque el aparato
exclusivamente en una
superficie estable y no
inflamable. Compruebe que
la placa de cocción es
alejada 10 cm, como mínimo,
de las paredes y otros
objetos, para garantizar una
ventilación óptima.
No coloque ningún objeto
afilado o pesado en la placa
de vidrio para no dañarla.
No haga, en ningún caso,
funcionar el aparato si la
placa de vidrio está dañada.
Si la placa de vidrio es
dañada o no funciona
correctamente, apague el
aparato inmediatamente
y desenchúfelo de la
alimentación.
• Después de haber utilizado
el aparato, déjelo enchufado
en la toma eléctrica con
ES74
A
Español
Antes de utilizar el aparato
puesta a tierra hasta que el
ventilador haya refrigerado
la placa de cocción en su
interior. Desenchufe el
aparato de la toma eléctrica
cuando no oiga el ruido del
ventilador.
Deje que el aparato se
enfríe completamente antes
de limpiarlo y/o guardarlo.
Recuerde que el aparato
permanece muy caliente
incluso después de apagarse.
¡Riesgo de quemaduras!
Antes de la limpieza del
aparato, retire siempre el
enchufe de la toma con
puesta a tierra. ¡Riesgo de
electrocución!
¡Cuidado! Los objetos como
las joyas, anillos, relojes, etc.
se pueden calentar si están
cerca del aparato.
Utilice únicamente los
accesorios originales. El
uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo
de accidentes. Declinamos
cualquier responsabilidad en
caso de accidentes o de daños
provocados por la utilización
de accesorios no originales.
La garantía no se aplicará
cuando se produzcan daños
en el aparato provocados por
la utilización de accesorios
no originales.
• Utilice el aparato sólo para
la preparación de alimentos,
en ningún caso, con otros
fines.
Coloque el aparato en una
superficie plana y resistente
a las salpicaduras ya que no
siempre se pueden evitar.
La superficie debe poder
limpiarse con facilidad.
No utilice jamás productos
de limpieza abrasivos ni
objetos afilados.
Deje que el aparato
y todos los accesorios se
enfríen hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes
del limpiarlos. No manipule
jamás una placa caliente.
¡Riesgo de quemaduras!
Para evitar cualquier daño
cuando el aparato no se
esté utilizando, desenchufe
siempre el aparato de la
toma eléctrica y deje que se
enfríe completamente.
No enchufe el aparato en
una toma múltiple, enchúfelo
únicamente a una toma de
pared. El circuito eléctrico de
la toma de pared debe estar
asegurado para 16 A como
mínimo.
El aparato no ha sido
desarrollado para funcionar
con un temporizador o un
sistema de mando a distancia
externos.
El aparato se calienta
durante su utilización.
No toque los elementos
calefactores.
No intente jamás apagar un
incendio con agua, apague el
aparato y luego cubra las
llamas con una tapa o una
tapa antifuego por ejemplo.
No utilice un aparato de
limpieza al vapor.
ADVERTENCIA: si la
superficie está agrietada,
desconecte el aparato de
la alimentación para evitar
cualquier riesgo de descarga
eléctrica.
ES 75
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA:
Si deja cocer los
alimentos sin vigilancia
en una encimera de cocina
utilizando materias grasas
o aceites puede provocar
una situación de peligro y
generar un incendio.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio: no
almacene objetos en las
superficies de cocción.
ES76
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Referente a las instrucciones
de limpieza del aparato,
respete las indicaciones
del capítulo "LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO".
ES 77
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Placa de vidrio
Placas de cocción
Zona de mando (con las teclas 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10)
Tecla de bloqueo
Tecla de selección: función tem-
porizador
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4 5 6 7 8 9
10
3
Sujeto a modificaciones técnicas y ópticas.
(foto no contractual - sugerencia de presentación).
Características técnicas
Tensión nominal 220-240 V ~
Frecuencia nominal 50/60 Hz
Potencia nominal 3500 W
Clase de protección II
Contenido del embalaje:
• 1 placa de inducción doble
• 1 manual de utilización
Tecla de selección: disminución
duración/temperatura/potencia
Pantalla LCD
Tecla de selección: aumento
duración/temperatura/potencia
Tecla de selección: elección potencia/
temperatura
Botón Marcha/Parada
ES78
B
Español
Descripción del aparato
Ficha de la placa de cocción de uso doméstico conforme al reglamento europeo n.º 66/2014.
Método de prueba conforme a las exigencias de la norma EN 60350-2: 2013.
Identificación del modelo VG IND01
Tipo de placa Placa de inducción
Número de zonas y / o áreas de cocción 2
Tecnología de calor (zonas y áreas de
cocción por inducción, zonas de cocción
radiantes, placas)
Zonas y áreas de cocción por inducción
Para las zonas o áreas de cocción
similares: diámetro de la superficie útil por
zona de cocción eléctrica, redondeado en
5 mm
195 mm
Consumo energético por zona o área de
cocción calculada por kg
196,2 Wh / kg
Consumo de energía para la placa de
cocción calculada por kg
196,2 Wh / kg
Apague el aparato cuando haya terminado de usarlo para reducir el consumo de energía
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
El aparato está destinado exclusivamente
a calentar o cocinar alimentos utilizando
recipientes de cocción adaptados. Además,
el aparato no está destinado para un uso
profesional, está únicamente destinado
para un uso privado. No puede ser utilizado
por empleados de tiendas, oficinas ni
otros establecimientos industriales o
propiedades agrícolas ni por clientes de
hoteles, moteles ni demás alojamientos
rurales. Cualquier otro uso o modificación
del aparato está prohibido. Declinamos
cualquier responsabilidad en caso de daños
provocados por una utilización no conforme
con este manual o incorrecta.
El aparato está colocado en un embalaje
para evitar cualquier deterioro provocado
por el transporte.
• Retire el embalaje con precaución.
• Retire todos los elementos del embalaje.
Limpie el aparato y todos los accesorios
para quitar los restos de polvo del embalaje,
conforme a las instrucciones del capítulo
"LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
Observe que, en ciertos casos, el plástico o
el esmalte de los muebles pueden dañar las
patas de caucho del aparato. Utilice, si fuese
el caso, un soporte adaptado, antideslizante
y resistente al calor (el soporte no debe ser
flexible).
¿Cuáles son los recipientes de cocción
(cacerolas, sartenes, etc.) adaptados a este
aparato?
Cacerolas y sartenes de acero o fundición
esmaltados.
Recipientes de cocción de hierro, acero o
fundición no esmaltados.
• Recipientes de cocción de acero inoxidable
y aluminio si se indican como compatibles
con las placas de inducción. (Consulte la
descripción de los recipientes de cocción).
Para funcionar correctamente, todas las
cacerolas y sartenes deben presentar un
fondo plano y magnético (un imán debe
quedarse pegado) de un diámetro mínimo
de 12 cm.
Utilización prevista
Antes de su primera utilización
ATENCIÓN
Después de haber
desembalado el aparato,
controle que esté completo
y que no ha sufrido ningún
daño durante el transporte
para evitar cualquier peligro.
En caso de duda no lo utilice
y diríjase a nuestro servicio
de postventa. Encontrará
el número de su servició
postventa en las condiciones
de garantía y en la tarjeta de
garantía.
Utilización
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente
recipientes de cocción
adaptados a las placas de
cocción de inducción.
80 ES
C
Español
Utilización del aparato
Recipientes de cocción no adaptados
Cacerolas y sartenes cuyo fondo presente
un diámetro inferior a 12 cm.
• Recipientes de cerámica y de vidrio.
Recipientes de cocción de acero inoxidable,
aluminio, bronce y cobre, excepto si están
expresamente indicados como compatibles
con placas de inducción.
Los recipientes de cocción que presentan
un fondo no plano (por ejemplo, pequeñas
patas o tirantes).
• Los recipientes con un fondo abombado.
Mantenga una distancia suficiente con los
aparatos y objetos sensibles a los campos
magnéticos (por ejemplo, televisor, radio,
grabador, etc.).
Preparación básica
Coloque el aparato cerca de una toma
de corriente con puesta a tierra (cuya
tensión corresponda a la de la placa de
características del aparato) y compruebe
que es fácilmente accesible.
• Asegúrese de que la supercie del soporte
sea plana, antideslizante, resistente al calor
y de que esté seca. La superficie debe ser
fácil de limpiar ya que a veces es difícil evitar
las salpicaduras.
Utilización del aparato (para las dos placas
de cocción
2
)
ATENCIÓN
¡No toque jamás las superficies
calientes directamente con
las manos! Utilice guantes de
cocina aislantes. El aparato y
los accesorios pueden estar
muy calientes - ¡riesgo de
quemaduras!
No recubra jamás las rejillas
de ventilación (situadas en la
parte trasera y bajo el aparato),
ya que el aparato se podría
sobrecalentar. Mantenga una
distancia suficiente con las
paredes y demás objetos (10 cm
mínimo)
OBSERVACIONES
Limpie la placa de vidrio y
el fondo del recipiente de
cocción antes de su utilización
para eliminar la suciedad y no
coloque ningún paño, tejido,
papel de aluminio ni cualquier
otro objeto entre el fondo del
recipiente y la placa de vidrio.
ATENCIÓN
No coloque, en ningún caso,
un recipiente de cocción
vacío en la placa de vidrio en
funcionamiento. La producción
de calor podría dañar el
revestimiento esmaltado.
Además, la protección
antisobrecalentamiento
del aparato se activaría y
el aparato se calentaría. En
ese caso, deje que el aparato
se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente. Luego
puede ponerlo en marcha.
OBSERVACIONES
La placa de inducción
detecta si ésta se ha puesto
en marcha sin recipiente de
cocción o si el recipiente se
ha retirado mientras está
en funcionamiento. En ese
caso, suena una señal sonora
repetitiva y el aparato se apaga
transcurridos 30 segundos.
81ES
C
Español
Utilización del aparato
Enchufe el aparato en la toma eléctrica
con puesta a tierra.
Una señal sonora indica que se ha
enchufado.
Coloque un recipiente de cocción adaptado
(por ejemplo una cacerola, una sartén, etc.)
en el centro de la placa de cocción
2
que
quiere utilizar. El recipiente de cocción no
debe estar vacío.
• Pulse el botón Marcha/Parada
10
.
El indicador luminoso encima del botón
Marcha/Parada
10
se enciende. La placa
de cocción de inducción doble se encuentra
ahora en modo Pausa.
1. Ajuste por nivel de potencia: puede
seleccionar diferentes niveles de potencia
para el funcionamiento del aparato. La
pantalla LCD
7
indica el nivel de potencia
expresado en vatios.
2. Ajuste por nivel de temperatura: este
modo de funcionamiento le permite elegir
la temperatura adaptada, la pantalla LCD
7
indica la temperatura seleccionada en
grados Celsius (°C).
Puede elegir entre 6 niveles de potencia
diferentes. Si prefiere utilizar el modo
temperatura, puede elegir 10 niveles
diferentes.
Selección de los niveles de potencia
Si pulsa una vez en la tecla de selección
9
, aparece en la pantalla LCD
7
el nivel de
potencia "3" y la placa de cocción
2
se pone
en marcha.
Las teclas de selección
6
y
8
le permiten ajustar, en todo momento,
el nivel de potencia deseado. El nivel de
potencia seleccionado aparece entonces en
la pantalla LCD
7
.
OBSERVACIONES
Observe que, por razones
de seguridad (niños), los
elementos de control no
reaccionan cuando el contacto
con el aparato es muy breve.
Por ello, no pulse las teclas
simplemente con la punta de
su dedo sino que presione
bien durante un poco más de
tiempo con el interior de su
falange superior. Una señal
sonora indica que el aparato
reacciona al contacto.
OBSERVACIONES
El aparato propone 2 tipos de
funcionamiento diferentes
para el ajuste de cada placa de
cocción.
OBSERVACIONES
El procedimiento de selección
de los dos modos, así como
sus respectivos ajustes se
describe con más detalle a
continuación.
82 ES
C
Español
Utilización del aparato
Nivel de potencia para cada placa de
cocción
2
Placa Izquierda Derecha
Nivel Potencia (W) Potencia (W)
1 500 500
2 800 800
3 1200 1000
4 1500 1200
5 1800 1300
6 2000 1500
Nivel de temperatura para cada placa de
cocción
2
Si prefiere utilizar los niveles de temperatura
en lugar de los niveles de potencia, pulse la
tecla de selección
9
para pasar al modo
temperatura.
Las dos placas
Nivel Temperatura (°C)
1 60
2 80
3 100
4 120
5 140
6 160
7 180
8 200
9 220
10 240
La temperatura preajustada (240 °C se
muestra). Las teclas de selección
6
y
8
le permiten ajustar, en cualquier
momento, el nivel de temperatura deseada.
El nivel de temperatura seleccionada
aparece en la pantalla LCD
7
. (Nivel de
temperatura por intervalos de 20 °C, desde
60 hasta 240 °C; son posibles algunas
diferencias).
El aparato debe apagarse y desenchufarse
retirando el enchufe de la toma de corriente
después de cada utilización. Deje que
el aparato se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente antes de limpiarlo
y/o guardarlo.
Función temporizador
5
OBSERVACIONES
Estos datos pueden ser
diferentes.
OBSERVACIONES
Estos datos pueden ser
diferentes.
OBSERVACIONES
Después del precalentamiento,
la temperatura de los
alimentos cocinados
se mantiene constante
(automáticamente), en función
del nivel de temperatura o de
potencia seleccionado.
OBSERVACIONES
El aparato le ofrece la
posibilidad de ajustar una
duración de funcionamiento
definida; una vez que este
tiempo ha transcurrido, el
aparato se apaga y se pone en
modo Pausa automáticamente
dejando de calentar. Mientras
está en funcionamiento,
puede, en todo momento,
modificar este ajuste pulsando
las teclas
6
y
8
; el
nivel de temperatura o de
potencia ajustado permanece
invariable.
83ES
C
Español
Utilización del aparato
Para utilizar esta función, proceda de la
siguiente manera:
Después de haber seleccionado el modo
de funcionamiento (nivel de potencia o de
temperatura), accione la tecla de selección
5
para activar el temporizador. El
indicador luminoso encima de las teclas de
selección
5
se enciende y la pantalla
LCD
7
muestra la cifra "0". Si pulsa las
teclas de selección
6
o
8
, puede ajustar
la duración de funcionamiento deseada
(por intervalos de 5 minutos, máximo 180
minutos).
La duración ajustada se deduce en minutos.
La pantalla LCD muestra uno tras otro la
duración restante y el nivel de potencia o de
temperatura ajustados.
Tecla de bloqueo
4
5
Tecla de
selección
Función
temporizador
6
Tecla de
selección
Disminución
duración/
temperatura/
potencia
8
Tecla de
selección
Aumento duración/
temperatura/
potencia
9
Tecla de
selección
Elección →
potencia o
temperatura
OBSERVACIONES
En cualquier momento puede
modificar sus ajustes, el
aparato funciona según el
último ajuste efectuado.
OBSERVACIONES
Cada una de las dos placas de
cocción dispone de una tecla
de bloqueo que le permite
bloquear el conjunto de ajustes
realizado y evitar así cualquier
modificación involuntaria. El
bloqueo se señala mediante
el indicador luminoso de
control situado encima de
la tecla de bloqueo. Para
desactivar el bloqueo, pulse
la tecla de bloqueo durante 2
segundos aproximadamente:
el indicador luminoso se apaga
y suena una señal sonora. Las
teclas de selección vuelven a
estar disponibles.
84 ES
C
Español
Utilización del aparato
Solución de problemas
Avería Posibles causas Solución
El aparato no funciona.
El enchufe no es
enchufado en la toma
eléctrica con puesta a tierra.
Introduzca el enchufe en la
toma eléctrica con puesta a
tierra.
El aparato se apaga durante
su funcionamiento.
El aparato está demasiado
caliente.
Desenchufe el aparato de
la alimentación eléctrica
y limpie las rejillas de
ventilación. Deje que el
aparato se enfríe hasta
alcanzar la temperatura
ambiente.
La protección
antisobrecalentamiento se
ha activado, probablemente
porque se ha colocado un
recipiente de cocción vacío
en la placa. (Mensaje de
error "E02")
Desenchufe el aparato de la
toma eléctrica y deje que se
enfríe hasta que alcance la
temperatura ambiente. No
utilice jamás un recipiente
de cocción vacío.
La duración ajustada ha
transcurrido y el aparato se
ha apagado
Si su plato no está aun
suficientemente cocinado,
aumente la duración de la
cocción.
Aumento o disminución de la
tensión de forma pasajera.
Desenchufe el aparato de la
toma eléctrica y deje que se
enfríe hasta que alcance la
temperatura ambiente.
El indicador luminoso
situado encima de la
tecla Marcha/Parada es
encendido pero el aparato
no calienta.
El aparato está en modo
Pausa, la función de
calentamiento no está
activada.
Seleccione un modo de
funcionamiento, por
ejemplo, por nivel de
potencia o de temperatura.
El aparato está en modo
Pausa y se apaga solo.
La parada automática
en caso de no utilización
(trascurridas 2 horas
aproximadamente) se ha
activado.
Vuelva a poner el aparato en
marcha si desea utilizarlo.
Si el problema que encuentra no está indicado en esta tabla, contacte al servicio de postventa.
Nuestros consejeros estarán encantados de poder ayudarle (consulte las condiciones de
garantía). La guía de utilización está disponible en formato PDF. Puede solicitarla a nuestro
servicio de atención al cliente.
85ES
D
Español
Informaciones prácticas
ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica
antes de la limpieza y deje que el aparato se enfríe
completamente antes de limpiarlo y guardarlo.
Evite que cualquier líquido penetre en el aparato.
No sumerja jamás el aparato en el agua.
No utilice jamás productos de limpieza abrasivos
ni objetos afilados.
• Para limpiar el exterior utilice un paño seco o ligeramente
húmedo y escurrido.
• Séquelo después frotando bien.
Limpieza de las rejillas de ventilación
Limpie con precaución el polvo y la suciedad acumulados en
las rejillas de ventilación (de entrada y de salida de aire) de
forma regular con un cepillo suave adaptado.
Limpieza y mantenimiento
86
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELEC-
TRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para
otras aplicaciones conforme a la directiva.
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
ES
Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch /
Importado por ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
www.electrodepot.fr
Made in PRC
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITIONS DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge
von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT
qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables.
Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT,
dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este producto dispone de una garantía de 1 año a partir de la fecha de compra*. Está garantizado
contra cualquier defecto de fabricación o de los materiales empleados. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del tique de compra.
ES
La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT
que garantiza la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables.
Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht,
welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert.

Transcripción de documentos

04/2016 Plaque induction 2 foyers Inductiekookplaat 2 pits Induktionsplatte 2 Kochfelder Placa de inducción 2 fuegos 945012 - VGIND01 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 24 GEBRAUCHSANLEITUNG 44 MANUAL DEL USUARIO 66 NOTES 23 A Alvorens het toestel te gebruiken 26 29 Veiligheidsinstructies Specifieke veiligheidstips voor dit toestel B Overzicht van het toestel 34 34 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 36 36 36 Gelijkvormig gebruik Voor het eerste gebruik Gebruik Praktische informatie 41 42 43 Probleemoplossing Reiniging en onderhoud Afdanken van uw oude toestel D NL Nederlands Inhoudstafel 25 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel Onder voorbehoud van technische en optische wijzigingen (Niet-bindende foto - presentatiesuggestie). 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Glazen plaat 7 LCD-scherm 2 Bakplaten 8 3 Bedieningszone (met de toetsen 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10) K e u z e t o e t s : Ve r h o g e n d u u r / temperatuur/vermogen 9 4 Vergrendelingstoets Keuzetoets: keuze vermogen/ temperatuur 5 Keuzetoets: timerfunctie 10 Toets Start/Stop 6 K e u z e to e t s : Ve r l a g e n d u u r / temperatuur/vermogen Technische specificaties 34 Nominale spanning 220-240 V ~ Nominale frequentie 50/60 Hz Nominaal vermogen 3 500 W Beschermingsklasse II NL Inhoud van de verpakking: • 1 dubbele inductiekookplaat • 1 handleiding. Dit is de fiche van de huishoudelijke kookplaat, conform de Europese verordening nr. 66/2014. De testmethode is conform de vereisten van de norm EN 60350-2: 2013. Identificatie van het model VG IND01 Type kookplaat inductiekookplaat Aantal kookzones 2 Verwarmingstechnologie (kookzones via inductie, vitrokeramisch, kookzones met stralingswarmte, platen) inductie Voor ronde kookzones: diameter van het nuttige oppervlak per elektrische kookzone, afgerond op 5 mm nauwkeurig 195 mm Energieverbruik per kookzone, berekend per kg 196,2 Wh / kg Energieverbruik voor de kookplaat, berekend per kg 196,2 Wh / kg B Nederlands Overzicht van het toestel Om het energieverbruik te verminderen, dient u het toestel na gebruik steeds uit te schakelen. NL 35 HINWEISE 65 A Antes de utilizar el aparato 68 71 Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad específicas del aparato B Descripción del aparato 77 77 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 79 79 79 Utilización prevista Antes de su primera utilización Utilización Información práctica 84 85 86 Solución de problemas Limpieza y mantenimiento Cómo desechar su antiguo aparato D ES Español Índice 67 Español A Antes de utilizar el aparato Lea atentamente este ATENCIÓN manual de utilización antes de comenzar a utilizar el Las superficies aparato. Encontrará una del aparato están serie de observaciones calientes durante útiles e importantes. su funcionamiento. Conserve este manual de utilización y entréguelo junto con el aparato si lo pone a disposición de otra • Los aparatos eléctricos no son juguetes para los persona. niños. Utilice y mantenga el Instrucciones de seguridad aparato alejado del alcance de los niños. Los niños no Las instrucciones de son conscientes del peligro s e g u r i d a d i m p o r t a n t e s que entraña el uso de los están marcadas con este aparatos eléctricos. símbolo. • Peligro - Hace re fe re n c i a a lo s d a ñ o s corporales. • Prudencia - Hace re fe re n c i a a lo s d a ñ o s materiales. Las informaciones más importantes están marcadas con este símbolo. ¡Atención! ¡Superficie caliente! 68 ES ADVERTENCIA: Este aparato y sus superficies accesibles se calientan durante su utilización. No toque los elementos calefactores. Es conveniente mantener alejados a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo vigilancia permanente. Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, ni p o r p e rs o n a s co n s u s capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que e st é n s u p e r v i s a d o s e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben j u g a r co n e l a p a ra t o . Los niños no deben encargarse de la limpieza y mantenimiento que debe realizar el usuario, salvo si tienen más de 8 años y se encuentran bajo vigilancia. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable. • El aparato no está desarrollado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia independiente. A Español Antes de utilizar el aparato • Si el cable de alimentación está dañado, sólo el fabricante, el servicio postventa o una persona de cualificación similar deberá sustituirlo para evitar riesgos. • Las reparaciones sólo pueden realizarse en los talleres especializados y habilitados. • Retire siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. Riesgo de electrocución. • Deje que el aparato y todos sus accesorios se enfríen a temperatura ambiente antes de limpiarlos. ES 69 Español A 70 Antes de utilizar el aparato • No utilice detergentes antes de que un servicio de n i p ro d u c t o s f u e r t e s o postventa autorizado lo haya abrasivos. revisado. Esto también se aplica en caso de deterioro • Evite que cualquier líquido del cable eléctrico o del penetre en el aparato. aparato, o incluso en caso de que el aparato se haya caído. • Respete las indicaciones ¡Riesgo de electrocución! del capítulo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO". • Asegúrese de no colocar el cable eléctrico ni el aparato en • Desenchufe el aparato superficies calientes ni cerca cuando no lo esté utilizando, de fuentes de calor. Coloque antes de la limpieza y en caso el cable eléctrico de forma de mal funcionamiento. ¡No que no esté en contacto con tire jamás del cable eléctrico! objetos calientes o cortantes. ¡Riesgo de electrocución! ¡Riesgo de electrocución! • No sumerja jamás el aparato en agua ni lo utilice al aire libre ya que no debe exponerse a la lluvia ni a la humedad ¡Riesgo de electrocución! • No pliegue el cable eléctrico ni lo enrolle alrededor del aparato ya que se puede romper el cable. ¡Riesgo de electrocución! • Si el aparato se cae dentro del agua, desenchúfelo de la toma antes de sacarlo del agua. No ponga de nuevo el aparato en funcionamiento • No utilice jamás el aparato cuando el suelo que pisa esté húmedo ni con sus manos mojadas. ¡Riesgo de electrocución! ES • No abra jamás el aparato desenchufarse rápidamente ni intente introducir en el en caso de accidente. interior objetos metálicos. ¡Riesgo de electrocución! • Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r accidente, no deje el aparato • Mantenga el embalaje sin vigilancia mientras esté fuera del alcance de los en funcionamiento. niños. ¡Riesgo de asfixia! • Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r • Las reparaciones sólo accidente, no utilice jamás pueden realizarse en los la misma toma de corriente talleres especializados y con puesta a tierra para habilitados. Los aparatos enchufar varios aparatos reparados por personal no domésticos (por ejemplo un especializado pueden ser multiple). peligrosos para el usuario. • Enchufe el aparato únicamente a un enchufe con toma de tierra, instalado conforme a la tensión de alimentación correspondiente a la indicada en la placa de características del aparato. • Compruebe que la toma esté cerca del aparato y que sea fácilmente accesible para que el aparato pueda A Español Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad específicas del aparato • Coloque el aparato en una superficie plana, antideslizante y resistente a l c a lo r. P a r a e v i t a r l a a c u m u l a c i ó n d e c a l o r, no coloque el aparato d i re c t a m e n t e c o n t r a l a pared, bajo una estantería suspendida o en lugares s i m i l a re s . N o d e s p l a ce el aparato durante su ES 71 Español A Antes de utilizar el aparato utilización. Asegúrese de que hay suficiente espacio libre y distancia de seguridad entre el aparato y todos los objetos fácilmente fundibles o inflamables. ¡Riesgo de incendio! • Las personas que llevan un marcapasos u otro implante electrónico deben consultar al médico especialista antes de utilizar el aparato para asegurarse • Cuando el aparato está en de la compatibilidad de su funcionamiento, los aparatos implante con la placa de electrocalefactores producen inducción de doble fuego. a l ta s te m p e ra t u ra s q u e pueden provocar heridas, • No coloque ningún objeto la carcasa o la placa de metálico (como cubiertos vidrio, entre ellos, pueden por ejemplo) en la placa estar muy calientes. ¡No de vidrio ya que podría toque jamás las superficies calentarse mucho según la calientes directamente con cantidad de metal. ¡Riesgo las manos! Utilice las asas de quemaduras! Utilice existentes y lleve siempre sólo cacerolas y sartenes guantes de cocina aislantes. a d a p t a d a s a p l a c a s d e inducción (véase el párrafo Informe también al resto "¿Cuáles son los recipientes de usuarios de los posibles de cocción adaptados a este riesgos. ¡Riesgo de heridas! aparato? "). • No desplace en ningún caso el aparato cuando esté caliente o cuando tenga objetos, alimentos o líquidos calientes encima. 72 ¡Riesgo de quemaduras! ES • Se recomienda no colocar objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas en el plano de cocción ya que pueden inducción en funcionamiento. Esto podría reducir la vida calentarse. ùtil del aparato. • La placa de vidrio permanece caliente después • C o l o q u e e l a p a r a t o de la utilización del aparato e xc l u s i v a m e n t e e n u n a de inducción, por lo tanto, s u p e r f i c i e e s t a b le y n o no debe tocarla. ¡Riesgo de inflamable. Compruebe que la placa de cocción esté quemaduras! alejada 10 cm, como mínimo, • N o c o l o q u e t a r j e t a s d e l a s p a re d e s y o t ro s b a n c a r i a s , c a s e t e s objetos, para garantizar una m a g n é t i c a s n i o t r o s ventilación óptima. aparatos magnéticos en la placa de vidrio mientras • No coloque ningún objeto esté en funcionamiento. afilado o pesado en la placa Puede perder los datos. de vidrio para no dañarla. ¡ D e c l i n a m o s c u a l q u i e r No haga, en ningún caso, responsabilidad en caso de funcionar el aparato si la placa de vidrio está dañada. pérdida de datos! Si la placa de vidrio está No haga funcionar jamás su d a ñ a d a o n o f u n c i o n a aparato si la placa de vidrio correctamente, apague el está agrietada o rota. En aparato inmediatamente ese caso, contacte un taller y d e s e n c h ú f e l o d e l a especializado. ¡Riesgo de alimentación. heridas! • Después de haber utilizado • No coloque recipientes de el aparato, déjelo enchufado cocción vacíos en la placa de en la toma eléctrica con ES A Español Antes de utilizar el aparato 73 Español A 74 Antes de utilizar el aparato puesta a tierra hasta que el ventilador haya refrigerado la placa de cocción en su i n t e r i o r. D e s e n c h u fe e l aparato de la toma eléctrica cuando no oiga el ruido del ventilador. puede aumentar el riesgo de accidentes. Declinamos cualquier responsabilidad en caso de accidentes o de daños provocados por la utilización de accesorios no originales. La garantía no se aplicará cuando se produzcan daños • Deje que el aparato se en el aparato provocados por enfríe completamente antes la utilización de accesorios de limpiarlo y/o guardarlo. no originales. Recuerde que el aparato permanece muy caliente • Utilice el aparato sólo para incluso después de apagarse. la preparación de alimentos, ¡Riesgo de quemaduras! en ningún caso, con otros fines. • Antes de la limpieza del aparato, retire siempre el • Coloque el aparato en una enchufe de la toma con superficie plana y resistente puesta a tierra. ¡Riesgo de a las salpicaduras ya que no electrocución! siempre se pueden evitar. La superficie debe poder • ¡Cuidado! Los objetos como limpiarse con facilidad. las joyas, anillos, relojes, etc. se pueden calentar si están • No utilice jamás productos cerca del aparato. de limpieza abrasivos ni objetos afilados. • Utilice únicamente los accesorios originales. El • D e j e q u e e l a p a r a t o uso de otros accesorios y todos los accesorios se ES enfríen hasta alcanzar la calefactores. temperatura ambiente antes del limpiarlos. No manipule ADVERTENCIA: deja cocer los jamás una placa caliente. Si alimentos sin vigilancia ¡Riesgo de quemaduras! en una encimera de cocina • Para evitar cualquier daño utilizando materias grasas cuando el aparato no se o aceites puede provocar esté utilizando, desenchufe una situación de peligro y siempre el aparato de la generar un incendio. toma eléctrica y deje que se enfríe completamente. • No intente jamás apagar un incendio con agua, apague el • No enchufe el aparato en aparato y luego cubra las una toma múltiple, enchúfelo llamas con una tapa o una únicamente a una toma de tapa antifuego por ejemplo. pared. El circuito eléctrico de ADVERTENCIA: la toma de pared debe estar Riesgo de incendio: no asegurado para 16 A como almacene objetos en las mínimo. superficies de cocción. • El aparato no ha sido desarrollado para funcionar con un temporizador o un sistema de mando a distancia externos. A Español Antes de utilizar el aparato • No utilice un aparato de limpieza al vapor. • ADVERTENCIA: si la superficie está agrietada, desconecte el aparato de • El aparato se calienta la alimentación para evitar d u r a n t e s u u t i l i z a c i ó n . cualquier riesgo de descarga No toque los elementos eléctrica. ES 75 Español A 76 Antes de utilizar el aparato • Referente a las instrucciones de limpieza del aparato, respete las indicaciones del capítulo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO". ES B Español Descripción del aparato Descripción del aparato Sujeto a modificaciones técnicas y ópticas. (foto no contractual - sugerencia de presentación). 1 2 3 3 4 5 6 7 8 9 10 1 Placa de vidrio 2 Placas de cocción 3 Zona de mando (con las teclas 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10) 4 Tecla de bloqueo 5 Tecla de selección: función temporizador 6 Tecla de selección: disminución duración/temperatura/potencia 7 pantalla LCD 8 Tecla de selección: aumento duración/temperatura/potencia 9 Tecla de selección: elección potencia/ temperatura 10 Botón Marcha/Parada Características técnicas Tensión nominal 220-240 V ~ Frecuencia nominal 50/60 Hz Potencia nominal 3500 W Clase de protección II Contenido del embalaje: • 1 placa de inducción doble • 1 manual de utilización ES 77 Español B Descripción del aparato Ficha de la placa de cocción de uso doméstico conforme al reglamento europeo n.º 66/2014. Método de prueba conforme a las exigencias de la norma EN 60350-2: 2013. Identificación del modelo VG IND01 Tipo de placa Placa de inducción Número de zonas y / o áreas de cocción 2 Tecnología de calor (zonas y áreas de cocción por inducción, zonas de cocción radiantes, placas) Zonas y áreas de cocción por inducción Para las zonas o áreas de cocción 195 mm similares: diámetro de la superficie útil por zona de cocción eléctrica, redondeado en 5 mm Consumo energético por zona o área de cocción calculada por kg 196,2 Wh / kg Consumo de energía para la placa de cocción calculada por kg 196,2 Wh / kg Apague el aparato cuando haya terminado de usarlo para reducir el consumo de energía 78 ES Utilización prevista conforme a las instrucciones del capítulo "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO". El aparato está destinado exclusivamente a calentar o cocinar alimentos utilizando recipientes de cocción adaptados. Además, el aparato no está destinado para un uso profesional, está únicamente destinado para un uso privado. No puede ser utilizado por empleados de tiendas, oficinas ni otros establecimientos industriales o propiedades agrícolas ni por clientes de hoteles, moteles ni demás alojamientos rurales. Cualquier otro uso o modificación del aparato está prohibido. Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños provocados por una utilización no conforme con este manual o incorrecta. Observe que, en ciertos casos, el plástico o el esmalte de los muebles pueden dañar las patas de caucho del aparato. Utilice, si fuese el caso, un soporte adaptado, antideslizante y resistente al calor (el soporte no debe ser flexible). Antes de su primera utilización ¿Cuáles son los recipientes de cocción (cacerolas, sartenes, etc.) adaptados a este aparato? ATENCIÓN Después de haber desembalado el aparato, controle que esté completo y que no ha sufrido ningún daño durante el transporte para evitar cualquier peligro. En caso de duda no lo utilice y diríjase a nuestro servicio de postventa. Encontrará el número de su servició postventa en las condiciones de garantía y en la tarjeta de garantía. C Español Utilización del aparato Utilización ATENCIÓN Utilice exclusivamente recipientes de cocción adaptados a las placas de cocción de inducción. • Cacerolas y sartenes de acero o fundición esmaltados. • Recipientes de cocción de hierro, acero o fundición no esmaltados. • Recipientes de cocción de acero inoxidable y aluminio si se indican como compatibles con las placas de inducción. (Consulte la descripción de los recipientes de cocción). Para funcionar correctamente, todas las cacerolas y sartenes deben presentar un fondo plano y magnético (un imán debe quedarse pegado) de un diámetro mínimo de 12 cm. El aparato está colocado en un embalaje para evitar cualquier deterioro provocado por el transporte. • Retire el embalaje con precaución. • Retire todos los elementos del embalaje. • Limpie el aparato y todos los accesorios para quitar los restos de polvo del embalaje, ES 79 Español C Utilización del aparato Recipientes de cocción no adaptados • Cacerolas y sartenes cuyo fondo presente un diámetro inferior a 12 cm. • Recipientes de cerámica y de vidrio. • Recipientes de cocción de acero inoxidable, aluminio, bronce y cobre, excepto si están expresamente indicados como compatibles con placas de inducción. • Los recipientes de cocción que presentan un fondo no plano (por ejemplo, pequeñas patas o tirantes). • Los recipientes con un fondo abombado. ATENCIÓN • ¡No toque jamás las superficies calientes directamente con las manos! Utilice guantes de cocina aislantes. El aparato y los accesorios pueden estar muy calientes - ¡riesgo de quemaduras! • No recubra jamás las rejillas de ventilación (situadas en la parte trasera y bajo el aparato), ya que el aparato se podría sobrecalentar. Mantenga una distancia suficiente con las paredes y demás objetos (10 cm mínimo) Mantenga una distancia suficiente con los aparatos y objetos sensibles a los campos magnéticos (por ejemplo, televisor, radio, grabador, etc.). Preparación básica OBSERVACIONES Limpie la placa de vidrio y el fondo del recipiente de cocción antes de su utilización para eliminar la suciedad y no coloque ningún paño, tejido, papel de aluminio ni cualquier otro objeto entre el fondo del recipiente y la placa de vidrio. 80 ES ATENCIÓN No coloque, en ningún caso, u n re c i p i e n t e d e c o c c i ó n vacío en la placa de vidrio en funcionamiento. La producción de calor podría dañar el reve st i m i e n t o e s m a l t a d o . Además, la protección antisobrecalentamiento del aparato se activaría y el aparato se calentaría. En ese caso, deje que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. Luego puede ponerlo en marcha. • Coloque el aparato cerca de una toma de corriente con puesta a tierra (cuya tensión corresponda a la de la placa de características del aparato) y compruebe que es fácilmente accesible. • Asegúrese de que la superficie del soporte sea plana, antideslizante, resistente al calor y de que esté seca. La superficie debe ser fácil de limpiar ya que a veces es difícil evitar las salpicaduras. Utilización del aparato (para las dos placas de cocción 2 ) OBSERVACIONES La placa de inducción detecta si ésta se ha puesto en marcha sin recipiente de cocción o si el recipiente se ha retirado mientras está en funcionamiento. En ese caso, suena una señal sonora repetitiva y el aparato se apaga transcurridos 30 segundos. OBSERVACIONES Observe que, por razones de seguridad (niños), los e le m e n t o s d e co n t ro l n o reaccionan cuando el contacto con el aparato es muy breve. Por ello, no pulse las teclas simplemente con la punta de su dedo sino que presione bien durante un poco más de tiempo con el interior de su falange superior. Una señal sonora indica que el aparato reacciona al contacto. • Enchufe el aparato en la toma eléctrica con puesta a tierra. • Una señal sonora indica que se ha enchufado. • Coloque un recipiente de cocción adaptado (por ejemplo una cacerola, una sartén, etc.) en el centro de la placa de cocción 2 que quiere utilizar. El recipiente de cocción no debe estar vacío. • Pulse el botón Marcha/Parada 10. El indicador luminoso encima del botón Marcha/Parada 10 se enciende. La placa de cocción de inducción doble se encuentra ahora en modo Pausa. 2. Ajuste por nivel de temperatura: este modo de funcionamiento le permite elegir la temperatura adaptada, la pantalla LCD 7 indica la temperatura seleccionada en grados Celsius (°C). C Español Utilización del aparato OBSERVACIONES El procedimiento de selección de los dos modos, así como sus respectivos ajustes se describe con más detalle a continuación. Puede elegir entre 6 niveles de potencia diferentes. Si prefiere utilizar el modo temperatura, puede elegir 10 niveles diferentes. Selección de los niveles de potencia Si pulsa una vez en la tecla de selección 9 , aparece en la pantalla LCD 7 el nivel de potencia "3" y la placa de cocción 2 se pone en marcha. Las teclas de selección 6 y 8 le permiten ajustar, en todo momento, el nivel de potencia deseado. El nivel de potencia seleccionado aparece entonces en la pantalla LCD 7 . OBSERVACIONES El aparato propone 2 tipos de funcionamiento diferentes para el ajuste de cada placa de cocción. 1. Ajuste por nivel de potencia: puede seleccionar diferentes niveles de potencia para el funcionamiento del aparato. La pantalla LCD 7 indica el nivel de potencia expresado en vatios. ES 81 Español C Utilización del aparato Nivel de potencia para cada placa de cocción 2 Placa Izquierda Derecha Nivel Potencia (W) Potencia (W) 1 500 500 2 800 800 3 1200 1000 4 1500 1200 5 1800 1300 6 2000 1500 OBSERVACIONES Estos datos pueden ser diferentes. Nivel de temperatura para cada placa de cocción 2 Si prefiere utilizar los niveles de temperatura en lugar de los niveles de potencia, pulse la tecla de selección 9 para pasar al modo temperatura. Las dos placas OBSERVACIONES Después del precalentamiento, la temperatura de los alimentos cocinados se mantiene constante (automáticamente), en función del nivel de temperatura o de potencia seleccionado. El aparato debe apagarse y desenchufarse retirando el enchufe de la toma de corriente después de cada utilización. Deje que el aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente antes de limpiarlo y/o guardarlo. Función temporizador 5 Nivel Temperatura (°C) 1 60 OBSERVACIONES 2 80 3 100 4 120 5 140 6 160 7 180 8 200 9 220 10 240 El aparato le ofrece la posibilidad de ajustar una duración de funcionamiento definida; una vez que este tiempo ha transcurrido, el aparato se apaga y se pone en modo Pausa automáticamente dejando de calentar. Mientras está en funcionamiento, puede, en todo momento, modificar este ajuste pulsando las teclas 6 y 8 ; el nivel de temperatura o de potencia ajustado permanece invariable. OBSERVACIONES Estos datos pueden ser diferentes. 82 La temperatura preajustada (240 °C se muestra). Las teclas de selección 6 y 8 le permiten ajustar, en cualquier momento, el nivel de temperatura deseada. El nivel de temperatura seleccionada aparece en la pantalla LCD 7 . (Nivel de temperatura por intervalos de 20 °C, desde 60 hasta 240 °C; son posibles algunas diferencias). ES Para utilizar esta función, proceda de la siguiente manera: Después de haber seleccionado el modo de funcionamiento (nivel de potencia o de temperatura), accione la tecla de selección 5 para activar el temporizador. El indicador luminoso encima de las teclas de 5 se enciende y la pantalla selección LCD 7 muestra la cifra "0". Si pulsa las teclas de selección 6 o 8 , puede ajustar la duración de funcionamiento deseada (por intervalos de 5 minutos, máximo 180 minutos). C Español Utilización del aparato 5 Tecla de selección Función temporizador 6 Tecla de selección Disminución duración/ temperatura/ potencia 8 Tecla de selección Aumento duración/ temperatura/ potencia 9 Tecla de selección Elección → potencia o temperatura La duración ajustada se deduce en minutos. La pantalla LCD muestra uno tras otro la duración restante y el nivel de potencia o de temperatura ajustados. OBSERVACIONES En cualquier momento puede m o d i f i ca r s u s a j u st e s , e l aparato funciona según el último ajuste efectuado. Tecla de bloqueo 4 OBSERVACIONES Cada una de las dos placas de cocción dispone de una tecla de bloqueo que le permite bloquear el conjunto de ajustes realizado y evitar así cualquier modificación involuntaria. El bloqueo se señala mediante e l i n d i ca d o r l u m i n o s o d e control situado encima de la tecla de bloqueo. Para desactivar el bloqueo, pulse la tecla de bloqueo durante 2 segundos aproximadamente: el indicador luminoso se apaga y suena una señal sonora. Las teclas de selección vuelven a estar disponibles. ES 83 Español C Utilización del aparato Solución de problemas Avería Posibles causas Solución El aparato no funciona. E l e n c h u f e n o e s t á Introduzca el enchufe en la e n c h u f a d o e n l a t o m a toma eléctrica con puesta a eléctrica con puesta a tierra. tierra. Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y limpie las rejillas de El aparato está demasiado ventilación. Deje que el caliente. aparato se enfríe hasta alcanzar la temperatura ambiente. L a p r o t e c c i ó n antisobrecalentamiento se ha activado, probablemente El aparato se apaga durante porque se ha colocado un recipiente de cocción vacío su funcionamiento. en la placa. (Mensaje de error "E02") Desenchufe el aparato de la toma eléctrica y deje que se enfríe hasta que alcance la temperatura ambiente. No utilice jamás un recipiente de cocción vacío. Si su plato no está aun La duración ajustada ha suficientemente cocinado, transcurrido y el aparato se aumente la duración de la ha apagado cocción. Desenchufe el aparato de la Aumento o disminución de la toma eléctrica y deje que se tensión de forma pasajera. enfríe hasta que alcance la temperatura ambiente. El indicador luminoso situado encima de la tecla Marcha/Parada está encendido pero el aparato no calienta. El aparato está en modo Pausa, la función de c a le n t a m i e n t o n o e s t á activada. El aparato está en modo Pausa y se apaga solo. La parada automática en caso de no utilización Vuelva a poner el aparato en (trascurridas 2 horas marcha si desea utilizarlo. aproximadamente) se ha activado. Seleccione un modo de funcionamiento, por ejemplo, por nivel de potencia o de temperatura. Si el problema que encuentra no está indicado en esta tabla, contacte al servicio de postventa. Nuestros consejeros estarán encantados de poder ayudarle (consulte las condiciones de garantía). La guía de utilización está disponible en formato PDF. Puede solicitarla a nuestro servicio de atención al cliente. 84 ES D Español Informaciones prácticas Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA ¡Riesgo de electrocución! Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica antes de la limpieza y deje que el aparato se enfríe completamente antes de limpiarlo y guardarlo. Evite que cualquier líquido penetre en el aparato. No sumerja jamás el aparato en el agua. No utilice jamás productos de limpieza abrasivos ni objetos afilados. • Para limpiar el exterior utilice un paño seco o ligeramente húmedo y escurrido. • Séquelo después frotando bien. Limpieza de las rejillas de ventilación Limpie con precaución el polvo y la suciedad acumulados en las rejillas de ventilación (de entrada y de salida de aire) de forma regular con un cepillo suave adaptado. ES 85 Español D Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del abastecedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones conforme a la directiva. 86 ES CONDITIONS DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 1 an à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériel. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 1 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 1 Jahr für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES Este producto dispone de una garantía de 1 año a partir de la fecha de compra*. Está garantizado contra cualquier defecto de fabricación o de los materiales empleados. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del tique de compra. Importé par / Geimporteerd door / Importiert durch / Importado por ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL www.electrodepot.fr La mise sur le marché de ce produit est effectuée par ELECTRO DEPOT qui s’assure de la conformité du produit aux exigences applicables. Het op de markt brengen van dit product wordt behandeld door ELECTRO DEPOT, dat de conformiteit van het product met de geldende regels verzekert. La comercialización de este producto se lleva a cabo por ELECTRO DEPOT que garantiza la conformidad del producto respecto a las exigencias aplicables. Dieses Produkt wird von der Gesellschaft ELECTRO DEPOT auf den Markt gebracht, welche die Übereinstimmung des Produkts mit den geltenden Anforderungen garantiert. Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Valberg VGIND01 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para