Convotherm OES/OEB/OGS/OGB (previous series) Owner Instruction Manual

Tipo
Owner Instruction Manual
CONVOTHERM
OES OEB OGS OGB
=
SPA Manual de utilización
Traducción del original
Índice
Manual de utilización 2
Índice
1
Generalidades 5
Declaración de Conformidad CE según la directiva 2006/42/CE, Anexo II A 6
Protección del medioambiente 8
Identificación de su horno mixto de convección/vapor 9
Acerca del presente manual de manejo 12
2 Estructura y función 14
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor 15
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor 17
Datos técnicos OES 21
Datos técnicos OGS 25
Datos técnicos OEB 28
Datos técnicos OGB 32
3 Para su seguridad 35
Normas de seguridad básicas 36
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor 37
Resumen de los peligros 39
Peligros y medidas de seguridad 42
Dispositivos de seguridad 46
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo 48
Equipo de protección personal 49
4 Estructura del panel de manejo 50
Estructura del panel de manejo 51
Los elementos de manejo 52
Menú de funciones 54
Menú "Libro de recetas" 57
Menú "Escribir/Editar" 58
5 Así se trabaja con el panel de manejo 59
5.1 Primeros pasos del manejo 60
Conectar y desconectar el horno mixto 61
Cocer con Press&Go (opcional) 62
5.2 Hervir y regenerar 64
5.2.1 Secuencias básicas 65
Secuencia de trabajo básica para cocer 66
Secuencia de trabajo básica para regenerar 66
Secuencia de trabajo básica en el modo de emergencia 67
5.2.2 Introducir los datos de cocción 68
Introducción básica de los datos de cocción 69
Introducir el programa de cocción 69
Introducir el programa de regeneración 71
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos 72
Introducir la preselección de la hora de arranque 73
5.2.3 Introducir funciones adicionales y programas especiales 75
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales 76
Introducir Crisp&Tasty (deshumidificación) 78
Índice
Manual de utilización 3
Introducir el precalentamiento 79
Introducir la cocción Delta-T 80
Introducir Cook & Hold 81
Introducir la potencia reducida (opcional en OES) 82
Introducir la velocidad reducida del ventilador (opcional en OES y OGS) 83
Introducir la protección del programa (sólo para OEB y OES) 84
Integración de un zumbido en un programa de cocción 85
Introducir la cocción nocturna 87
Introducir el bloqueo de botones 88
5.2.4 Ejecutar el hervido y la regeneración 91
Hervir en la rutina diaria 92
Regenerar en la rutina diaria 94
Aplicación de vapor manual durante el hervido y la regeneración 96
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar 97
5.3 Trabajar con el libro de recetas 99
Llamar una receta de cocción del libro de recetas 100
Crear receta de cocción 101
Grabación de un programa de cocción 102
Transferir una receta de cocción al libro de recetas 104
Modificar, borrar y copiar recetas de cocción 105
Insertar, agregar y borrar pasos de cocción 107
Trabajar con Press&Go 110
5.4 Adaptar los ajustes básicos 112
Acceso a los ajustes básicos 113
Ajustar el tono de señal 114
Ajustar el volumen 115
Ajustar la hora 116
Ajustar la fecha 117
Ordenar alfabética o numéricamente 118
Modificar valores básicos prácticos y ajustar la utilización de
valores memorizados 119
Seleccionar la indicación de temperatura 121
Ajustar la dirección de red 122
Salvar / cargar el libro de recetas 123
Ajustar el idioma 124
6 Programas de cocción de su horno mixto de
convección/vapor 125
Cocer al vapor 126
Vapor caliente 128
Aire caliente 129
Regeneración 130
Medición de la temperatura corazón 132
Cocción Delta-T 134
Cook & Hold 136
La cocción nocturna 138
7 Aplicación de los programas de cocción 141
Guarniciones 142
Pescado 143
Carne, aves, caza 144
Panadería y repostería 146
Índice
Manual de utilización 4
8 Limpieza y mantenimiento 147
Plan de limpieza y mantenimiento 148
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática 152
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional) 155
Vaciar y enjuagar el generador de vapor 157
Prealerta de descalcificación (sólo en OEB) 158
Productos de limpieza 159
Eliminación de errores 160
Eliminación de errores - Irregularidades durante el funcionamiento 162
9 ¡Así lo hará correctamente! 164
Abrir de forma segura la puerta del aparato 165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) 167
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa) 169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en
aparatos de sobremesa 170
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas 172
Cargar aparatos tipo armario 175
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos de sobremesa 177
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos tipo armario 178
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa 179
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos tipo armario 181
Versión parrilla (sólo en aparatos de sobremesa) 183
Limpiar la puerta de doble cristal 185
Limpiar la junta insertable de higiene 187
Limpiar el orificio de medición de bypass 188
Limpiar la cubeta de deshumidificación 191
Vaciar la bandeja recogedora para condensado del carro 193
Limpiar el rotor 195
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOClean forte 196
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare 197
Generalidades
Manual de utilización 5
1 Generalidades
Finalidad de este capítulo
En este capítulo le proporcionamos informaciones para la identificación de su horno mixto y para la
utilización del presente manual.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Declaración de Conformidad CE según la directiva 2006/42/CE, Anexo II A 6
Protección del medioambiente 8
Identificación de su horno mixto de convección/vapor 9
Acerca del presente manual de manejo 12
Generalidades
Manual de utilización 6
Declaración de Conformidad CE según la directiva 2006/42/CE,
Anexo II A
Fabricante
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH
Talstrasse 35
82436 Eglfing
Alemania
Estado de la comercialización
Esta declaración sólo se refiere a la máquina en el estado en el que fue comercializada; no se tienen
en cuenta las piezas que el usuario final haya montado posteriormente ni las manipulaciones realiza-
das posteriormente. La declaración pierde su validez si el producto se transforma o modifica sin auto-
rización.
Aparatos
Esta Declaración de Conformidad es válida para los siguientes hornos mixtos de convección/vapor:
Aparatos eléctricos OES
...
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos eléctricos OEB
...
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de gas OGS ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de gas OGB ... 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Declaración de Conformidad con las directivas
El fabricante declara que los hornos mixtos arriba mencionados, fabricados por él, cumplen la directi-
va 2006/42/CE (Directiva de Máquinas, Diario Oficial de la Unión Europea L 157/24 del 09/06/2006),
así como las siguientes directivas.
Se han cumplido los objetivos en materia de seguridad de la directiva 2006/95/CE (Directiva de Baja
Tensión, Diario Oficial de la Unión Europea L 374/10 del 27/12/2006) de conformidad con el Anexo I,
Nº 1.5.1 de la Directiva de Máquinas.
Otras directivas cumplidas en aparatos eléctricos
Los aparatos eléctricos cumplen los requisitos de las siguientes directivas europeas:
2004/108/CE
Diario Oficial de la Unión Europea L 390/24 del
31/12/2004
RoHS 2002/95/CE
Diario Oficial de la Unión Europea L 37/19 del
13/02/2003
Otras directivas cumplidas en aparatos de gas
Los aparatos de gas cumplen los requisitos de las siguientes directivas europeas:
2004/108/CE
Diario Oficial de la Unión Europea L
390/24 del 31/12/2004
2009/142/CE
Diario Oficial de la Unión Europea L
330/10 del 16/12/2009
RoHS 2002/95/CE
Diario Oficial de la Unión Europea L
37/19 del 13/02/2003
Generalidades
Manual de utilización 7
Exámenes de tipo ejecutados para aparatos eléctricos
Se han ejecutado los siguientes exámenes de tipo:
Organismo notificado Examen CEM:
mikes-testingpartners gmbh, Ohmstr. 2-4, 94342 Strasskirchen, Alemania
Informe Nº E24731-00-00KA, E31744-00-00KA
Nº de ident. BNetzA-bS EMV-07/61-07
Organismo notificado Seguridad eléctrica
TÜV Süd Management Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 Múnich, Alemania
Informe Nº 028-70072074-000
Nº de registro de certificado Z1A 04 10 18434 017
Organismo notificado Examen de agua:
SVGW Schweizerischer Verein Gas- und Wasserfach, Gütlistr. 44, 8027 Zúrich, Suiza
Informe Nº / Certificado Nº 0408-4858
Exámenes de tipo ejecutados para aparatos de gas
Se han ejecutado los siguientes exámenes de tipo:
Organismo notificado Examen CEM:
mikes-testingpartners gmbh, Ohmstr. 2-4, 94342 Strasskirchen, Alemania
Informe Nº E32636-00-00KA
Nº de ident. BNetzA-bS ENV-07/61-07
Organismo notificado Examen de agua:
SVGW Schweizerischer Verein Gas- und Wasserfach, Gütlistr. 44, 8027 Zúrich, Suiza
Informe Nº / Certificado Nº 0408-4858
Organismo notificado Examen de gas y Seguridad eléctrica:
Kiwa Gas Technology B.V., Wilmersdorf 50, 7327 AC Apeldoorn, Países Bajos
Informe Nº 0063/E1165/176324
Nº de ident. 0063BP3324
Gestión de calidad y gestión medioambiental
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH utiliza un sistema de gestión de calidad certificado según
ISO 9001:2008 y un sistema de gestión medioambiental certificado según ISO 14001:2004.
Organismo notificado para el sistema de gestión de calidad y de gestión medioambiental:
TÜV Süd Management Service GmbH, Ridlerstr. 65, 80339 Múnich, Alemania
Informe Nº 70007041
Nº de registro de certificado 12100/104 14754 TMS
Generalidades
Manual de utilización 8
Representante autorizado para la documentación
La persona facultada para elaborar el expediente técnico de conformidad con el Anexo II A Nº 2 de la
directiva 2006/42/CE es
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH, Gisela Rosenkranz, Departamento de Redacción Técnica,
Talstrasse 35, 82436 Eglfing, Alemania
Eglfing, 29.12.2009
ppa. Lutz Riefenstein
Bereichsleiter Technik / General Manager Engineering
Protección del medioambiente
Declaración de principios
La expectativa de nuestros clientes, las disposiciones y normas legales, así como la reputación de
nuestra casa determinan la calidad y el servicio de todos los productos.
Con nuestra gestión medioambiental nos encargamos de que se cumplan todas las disposiciones y
leyes en materia medioambiental y, además, nos comprometemos a mejorar de forma continua los
servicios medioambientales.
Para que en todo momento esté asegurada la fabricación de productos de alta calidad y estén garan-
tizados nuestros objetivos en materia medioambiental hemos desarrollado un sistema de gestión de
calidad y medioambiente.
Este sistema cumple los requisitos de las normas ISO 9001:2008 e ISO 14001:2004.
Procedimientos para la protección del medioambiente
Se tienen en cuenta los siguientes procedimientos:
Utilización de materiales de relleno compostables sin residuos
Utilización de productos conforme a la norma RoHS
Reutilización de cajas de cartón de envío
Recomendación y utilización de productos de limpieza biodegradables
Reciclaje de chatarra electrónica
Eliminación respetuosa con el medioambiente de los aparatos usados a través del fabricante
Declárese, con nosotros, en favor de la protección del medioambiente.
Generalidades
Manual de utilización 9
Identificación de su horno mixto de convección/vapor
Posición y estructura de la placa de características
A través de la placa de características podrá identificar su horno mixto de convección/vapor. La placa
de características se encuentra en el lado izquierdo del horno mixto de convección/vapor.
En aparatos eléctricos, la placa de características
tiene la siguiente estructura:
En aparatos de gas, la placa de características tiene
la siguiente estructura:
_
La siguiente tabla describe las posiciones de la placa de características que deberán tenerse en
cuenta:
Número de posición Significado
1 Nombre comercial
2 Número de artículo
3 Número de serie
Composición del nombre comercial
Para la identificación de su aparato es decisiva la composición del nombre comercial (1) en ambas
placas de características:
Elementos del nombre
comercial
Significado
Letras
1. dígito O = Ecológico (siempre)
E = Aparato eléctrico 2. dígito
G = Aparato de gas
B = Aparato con generador de
vapor
3. dígito
S = Aparato con inyección
Cifras
xx.yy Tamaño del aparato
Generalidades
Manual de utilización 10
Identificación a través del display
En el caso de que una placa de características ya no sea legible o haya desaparecido, podrá leer los
datos del aparato a través del display del horno mixto.
Aparatos de sobremesa
Identifique su aparato de sobremesa a través del nombre comercial de la placa de características y de
la siguiente tabla:
Modelo Tipo Número de niveles Niveles opcionales
1/1 GN 2/1 GN Recipiente panadería
600 x 400
Número de
platos
OES 6.10 Aparato eléctrico con inyección 7 - 5 20
OGS 6.10 Aparato de gas con inyección 7 - 5 20
OEB 6.10
Aparato eléctrico con generador
de vapor
7 - 5 20
OGB 6.10
Aparato de gas con generador de
vapor
7 - 5 20
OES 6.20 Aparato eléctrico con inyección 14 7 12 42
OGS 6.20 Aparato de gas con inyección 14 7 12 42
OEB 6.20
Aparato eléctrico con generador
de vapor
14 7 12 42
OGB 6.20
Aparato de gas con generador de
vapor
14 7 12 42
OES 10.10 Aparato eléctrico con inyección 11 - 7 32
OGS 10.10 Aparato de gas con inyección 11 - 7 32
OEB 10.10
Aparato eléctrico con generador
de vapor
11 - 7 32
OGB 10.10
Aparato de gas con generador de
vapor
11 - 7 32
OES 10.20 Aparato eléctrico con inyección 22 11 18 63
OGS 10.20 Aparato de gas con inyección 22 11 18 63
OEB 10.20
Aparato eléctrico con generador
de vapor
22 11 18 63
OGB 10.20
Aparato de gas con generador de
vapor
22 11 18 63
Aparatos tipo armario
Identifique su aparato tipo armario a través del nombre comercial de la placa de características y de la
siguiente tabla:
Modelo Tipo Número de niveles Niveles opcionales
1/1 GN 2/1 GN Recipiente panadería
600 x 400
Número de
platos
OES 12.20 Aparato eléctrico con inyección 24 12 10 59 ó 74
OGS 12.20 Aparato de gas con inyección 24 12 10 59 ó 74
OEB 12.20
Aparato eléctrico con generador
de vapor
24 12 10 59 ó 74
OGB 12.20
Aparato de gas con generador de
vapor
24 12 10 59 ó 74
Generalidades
Manual de utilización 11
Modelo Tipo Número de niveles Niveles opcionales
1/1 GN 2/1 GN Recipiente panadería
600 x 400
Número de
platos
OES 20.10 Aparato eléctrico con inyección 20 - 17 50 ó 61
OGS 20.10 Aparato de gas con inyección 20 - 17 50 ó 61
OEB 20.10
Aparato eléctrico con generador
de vapor
20 - 17 50 ó 61
OGB 20.10
Aparato de gas con generador de
vapor
20 - 17 50 ó 61
OES 20.20 Aparato eléctrico con inyección 40 20 17 98 ó 122
OGS 20.20 Aparato de gas con inyección 40 20 17 98 ó 122
OEB 20.20
Aparato eléctrico con generador
de vapor
40 20 17 98 ó 122
OGB 20.20
Aparato de gas con generador de
vapor
40 20 17 98 ó 122
Particularidades del manejo en determinados tipos de aparato
La siguiente tabla ofrece un resumen de las particularidades del manejo en determinados tipos de
aparato:
Modelo Tipo Paso de trabajo ¡Obsérvese!
OEB u OGB
Aparatos con
generador de
vapor
Diariamente al conectar
El generador de vapor debe vaciarse y enjua-
garse diariamente:
Vaciar y enjuagar el generador de vapor en la
página 157
Aparatos de
sobremesa
Todos los tipos Carga
Niveles en bastidores colgantes
Desmontar y montar los bastidores colgantes
(solo en aparatos de sobremesa) en la página
169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de
los alimentos en aparatos de sobremesa en la
página 170
con el carro de porta-bandejas
Cargar los aparatos de sobremesa con el carro
de porta-bandejas en la página 172
Aparatos tipo
armario
Todos los tipos Carga
siempre con el carro de carga:
Cargar aparatos tipo armario en la página 175
Aparatos tipo
armario
Todos los tipos Precalentar
Precalentar siempre con el puente de precalen-
tamiento insertado
Insertar y extraer el puente de precalentamiento
(solo en aparatos tipo armario) en la página 167
Generalidades
Manual de utilización 12
Acerca del presente manual de manejo
Finalidad
Este manual de manejo da respuestas a las siguientes preguntas:
¿Qué alimentos puedo cocer con el horno mixto de convección/vapor?
¿Qué tipos de cocción especiales ofrece el horno mixto de convección/vapor?
¿Cómo realizo determinados tipos de cocción con el horno mixto de convección/vapor?
El presente manual de manejo pretende enseñar las siguientes actividades:
Introducir datos del programa de cocción
Trabajar con el libro de recetas
Realizar ajustes
Cargar el horno mixto de convección/vapor
Extraer alimentos
Limpiar el horno mixto de convección/vapor
Reajustar el horno mixto de convección/vapor
Grupos objetivo
Este manual de manejo se dirige a los siguientes grupos objetivo:
Nombre del
grupo objeti-
vo
Cualificación Actividades Capítulos a leer antes del
trabajo
Cocinero
Tiene una formación profesi-
onal correspondiente
Conoce las leyes y normas
alimentarias y las leyes y
normas de higiene naciona-
les
Debe documentar según el
HACCP
Está instruido en el manejo
del horno mixto de
convección/vapor
Introducir datos del programa de
cocción
Editar recetas en el libro de
recetas
Administrar ajustes básicos
Carga del horno mixto de con-
vección/vapor
Inicio del programa de cocción
Extracción de los alimentos
Estructura y función
Para su seguridad
Estructura del manejo
Así se trabaja con el panel
de manejo
Programas de cocción de
su horno mixto de
convección/vapor
Aplicación de los
programas de cocción
Operador
Está instruido
Está instruido en el manejo
del horno mixto de
convección/vapor
Carga del horno mixto de con-
vección/vapor
Inicio del programa de cocción
Extracción de los alimentos
Limpieza del horno mixto de
convección/vapor
Reajuste del horno mixto de
convección/vapor
Pequeños trabajos de manteni-
miento
Estructura y función
Para su seguridad
Estructura del manejo
Así se trabaja con el panel
de manejo
Programas de cocción de
su horno mixto de
convección/vapor
Aplicación de los
programas de cocción
Limpieza y mantenimiento
¡Así lo hará correctamente!
Estructura del la documentación del cliente
La documentación del cliente del horno mixto de convección/vapor se compone de:
Manual de instalación
Manual de manejo (el presente manual)
Generalidades
Manual de utilización 13
Estructura del manual de manejo
La siguiente tabla describe el contenido, la finalidad y los grupos objetivo de los capítulos del presente
manual:
Capítulo/apartado Finalidad Grupo objeti-
vo
Generalidades
Le ayuda a identificar su horno mixto de convección/vapor
Explica la utilización del presente manual de manejo
Cocinero
Operador
Estructura y función
Describe el uso correcto del horno mixto de convección/vapor
Explica las funciones del horno mixto de convección/vapor y
describe la posición de sus componentes
Resume los datos técnicos
Cocinero
Operador
Para su seguridad
Describe todos los peligros que emanan del horno mixto de
convección/vapor y las contramedidas adecuadas.
¡Lea atentamente este capítulo!
Cocinero
Operador
Estructura del panel de
manejo
Describe la interfaz de usuario Cocinero
Operador
Así se trabaja con el panel
de manejo
Contiene las instrucciones para el manejo básico del horno mixto Cocinero
Operador
Programas de cocción de
su horno mixto de
convección/vapor
Describe los programa de cocción Cocinero
Operador
Aplicación de los programas
de cocción
Describe la aplicación de los programas de cocción con ejemplos Cocinero
Operador
Limpieza y mantenimiento
Contiene el plan de limpieza
Contiene el plan de mantenimiento hasta donde es relevante para
el operador
Contiene las instrucciones para la limpieza
Operador
¡Así lo hará correctamente!
Contiene las instrucciones para los pasos de trabajo que se
necesitan frecuentemente para el manejo del horno mixto de
convección/vapor
Operador
Representación de las instrucciones de seguridad
Las instrucciones de seguridad están categorizadas por los siguientes niveles de peligro:
Nivel de peligro Consecuencias Probabilidad
Muerte/lesión grave (irreversible) Inminente
Muerte/lesión grave (irreversible) Posible
Lesión leve (reversible) Posible
Atención
Daños materiales Posible
Estructura y función
Manual de utilización 14
2 Estructura y función
Finalidad de este capítulo
En este capítulo se describe el uso correcto del horno mixto de convección/vapor y se explican sus
funciones.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor 15
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor 17
Datos técnicos OES 21
Datos técnicos OGS 25
Datos técnicos OEB 28
Datos técnicos OGB 32
Estructura y función
Manual de utilización 15
Uso correcto de su horno mixto de convección/vapor
Uso correcto
El horno mixto de convección/vapor solo debe ser operado de acuerdo con el uso descrito a continua-
ción:
El horno mixto de convección/vapor está diseñado y fabricado únicamente para la cocción de dife-
rentes alimentos. A tal efecto se utilizan vapor, aire caliente y vapor caliente (vapor sobrecalenta-
do).
El horno mixto sólo está destinado al uso industrial profesional.
La temperatura ambiente debe oscilar entre 4 y 35.
Además, solo se considerará que el horno mixto de convección/vapor se usa correctamente si se
cumplen las siguientes condiciones:
Para evitar accidentes y daños en el horno mixto de convección/vapor, el propietario deberá instruir
periódicamente al personal. El horno mixto de convección/vapor sólo debe ser operado por em-
pleados instruidos.
Las normas del fabricante para el funcionamiento y mantenimiento del horno mixto de convec-
ción/vapor deberán cumplirse.
Peso de carga máximo admisible
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convección/vapor.
Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, como máximo:
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
GN (recipientes, parrillas, bande-
jas)
por horno mixto de
convección/vapor
[kg] 30 60 50 100 120 100 180
por nivel [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Recipiente panadería 600 x 400
(recipientes, parrillas, bandejas)
con embalaje [kg] 30 60 50 100 120 100 180
sin embalaje [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Estructura y función
Manual de utilización 16
Restricciones de utilización
Han de observarse las siguientes restricciones de utilización:
El horno mixto de convección/vapor no debe operarse en un ambiente tóxico o explosivo.
El horno mixto sólo debe operarse a unas temperaturas ambiente de entre +4°C y +35°C.
El horno mixto sólo debe ser operado por personal instruido.
El horno mixto no debe operarse al aire libre sin una protección adecuada contra la lluvia y el vi-
ento.
El horno mixto sólo debe cargarse hasta el peso de carga máximo admisible, respectivamente.
Para los pesos de carga máximos admisibles de los distintos modelos, véanse los Datos técnicos.
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si todos los dispositivos de seguridad
están disponibles y funcionan correctamente.
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse ni polvo seco ni granulado.
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse objetos fácilmente inflamables con un
punto de inflamación inferior a 270 °C. A éstos pertenecen por ejemplo aceites fácilmente inflama-
bles, grasas, paños (paños de limpieza).
En el horno mixto de convección/vapor no deben calentarse alimentos en envases cerrados ni
conservas.
Requisitos relativos al personal
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos al personal:
El horno mixto de convección/vapor sólo debe ser operado por personal instruido.
El personal debe conocer los riesgos y las reglas de conducta para la manipulación de cargas
pesadas.
Requisitos relativos a la capacidad de funcionamiento del horno mixto de convección/vapor
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos a la capacidad de funcionamiento del horno
mixto de convección/vapor:
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si todos los dispositivos de seguridad
funcionan correctamente.
El horno mixto de convección/vapor sólo deberá operarse si están correctamente montadas todas
las cubiertas del aparato y todos los componentes del revestimiento.
Requisitos relativos al entorno del horno mixto de convección/vapor
Deberán observarse los siguientes requisitos relativos al entorno del horno mixto de convec-
ción/vapor:
El horno mixto de convección/vapor no debe ser operado si se encuentra en la proximidad de
gases o líquidos inflamables.
El horno mixto de convección/vapor no debe operarse en un ambiente tóxico o explosivo.
Al aire libre, el horno mixto de convección/vapor solo debe ser operado protegido contra la lluvia.
El suelo de la cocina debe mantenerse seco para reducir el riesgo de accidentes.
Durante la cocción, el horno mixto (aparato de gas) no debe transportarse en un camión.
Condiciones para la limpieza
Para la limpieza deberán tenerse en cuenta las siguientes condiciones;
Sólo deben utilizarse productos de limpieza originales.
Para la limpieza no deberán utilizarse dispositivos de limpieza de alta presión ni chorros de agua.
El horno mixto de convección/vapor no debe tratarse con ácidos ni exponerse a vapores de ácido.
Estructura y función
Manual de utilización 17
Estructura y función del horno mixto de convección/vapor
Estructura de los aparatos de sobremesa
La siguiente figura muestra un aparato de gas y un aparato eléctrico a título de ejemplo para todos los
aparatos de sobremesa:
6019050_01
R
1
32
4
5
6
7
5
8
12
10
11
9
OGB 10.10 OEB 10.10
6019050_01
R
Componentes de los aparatos de sobremesa y su función
Los componentes de los aparatos de sobremesa tienen la siguiente función:
Denominación
Representación
Función
1
Tubuladura de salida de aire Controla la salida de aire
2
Tubuladura de salida de gas
Sólo en aparatos de gas:
1 tubuladura de salida de gas en aparatos con inyección
2 tubuladuras de salida de gas en aparatos con generador de vapor
3 Dispositivo de seguridad
contra la despresurización
Impide la depresión en la cámara de cocción, p. ej. durante la limpieza
completamente automática (sistema CONVOClean)
4 Manilla de puerta multifunci-
onal
("Hygienic Handle")
Tiene las siguientes funciones dependiendo de la posición:
Verticalmente hacia abajo: Horno mixto de convección/vapor cerrado,
listo para la cocción
Horizontal: Horno mixto de convección/vapor abierto, en posición de
ventilación
20 grados sobre la horizontal: El horno mixto de convección/vapor
puede abrirse
Tiene las siguientes funciones adicionales:
Función de cierre hasta la posición de ventilación
Posibilidad de apertura de emergencia en la posición de ventilación
desde el lado de la cámara de cocción
Antibacteriana con iones de plata
Estructura y función
Manual de utilización 18
Denominación
Representación
Función
5 Puerta del aparato ("puerta
escamoteable")
Cierra la cámara de cocción durante el proceso de cocción
Al abrir, puede desplazarse hacia atrás en la zona lateral del horno
mixto para ahorrar espacio
6
Conecta y desconecta el horno mixto
7
Panel de manejo
Manejo central del horno mixto de convección/vapor:
Manejo mediante teclado de membrana y botón basculante de ajuste
Indicadores de estado
8
Cámara de cocción
Aloja los alimentos durante el proceso de cocción
Dependiendo del modelo, contiene diferentes cantidades de niveles
9
Bastidor colgante Se utiliza para alojar recipientes GN o bandejas de hornear
10
Ducha de mano
Se utiliza para enjuagar con agua la cámara de cocción
Puede regularse sin escalones
11
Patas del aparato Ajustables en altura para la nivelación horizontal del horno mixto
12
Placa de características Para la identificación del horno mixto de convección/vapor
Estructura de los aparatos tipo armario
La siguiente figura muestra un aparato de gas y un aparato eléctrico a título de ejemplo para todos los
aparatos tipo armario:
6019050_01
R
1
3 4 5
7
8
13
11
12
9
OGB 20.20 OEB 20.20
6
10
2
6019050_01
R
Estructura y función
Manual de utilización 19
Componentes de los aparatos tipo armario y su función
Los componentes de los aparatos tipo armario tienen la siguiente función:
Denominación
Representación
Función
1
Tubuladura de salida de aire Controla la salida de aire
2
Tubuladura de salida de gas
Sólo en aparatos de gas (evacúa los gases de escape):
1 tubuladuras de salida de gas: OGS 12.20
2 tubuladuras de salida de gas: OGB 12.20, OGS 20.10, 20.20
3 tubuladuras de salida de gas: OGB 20.10, 20.20
3 Dispositivo de seguridad
contra la despresurización
Impide la depresión en la cámara de cocción, p. ej. durante la limpieza
completamente automática (sistema CONVOClean)
4 Manilla de puerta multifunci-
onal
("Hygienic Handle")
Tiene las siguientes funciones dependiendo de la posición:
verticalmente hacia abajo: horno mixto de convección/vapor cerrado
horizontal: Horno mixto de convección/vapor abierto, en posición de
ventilación
20 grados sobre la horizontal: El horno mixto de convección/vapor
puede abrirse
Tiene las siguientes funciones adicionales:
Función de cierre hasta la posición de ventilación
Posibilidad de apertura de emergencia en la posición de ventilación
desde el lado de la cámara de cocción
Antibacteriana con iones de plata
5 Puerta del aparato ("puerta
escamoteable")
Cierra la cámara de cocción durante el proceso de cocción
Al abrir, puede desplazarse hacia atrás en la zona lateral del horno
mixto para ahorrar espacio
6
Conecta y desconecta el horno mixto
7
Panel de manejo
Manejo central del horno mixto de convección/vapor:
Manejo mediante teclado de membrana y botón basculante de ajuste
Indicadores de estado
8
Cámara de cocción
Aloja los alimentos durante el proceso de cocción
Dependiendo del modelo, contiene diferentes cantidades de niveles
9
Carro de carga Cargar alimentos
10
Ducha de mano
Se utiliza para enjuagar con agua la cámara de cocción.
Puede regularse sin escalones
11
Patas del aparato Ajustables en altura para la nivelación horizontal del horno mixto
12
Puente de precalentamiento Para la seguridad durante el precalentamiento y la limpieza
13
Placa de características Para la identificación del horno mixto de convección/vapor
Estructura y función
Manual de utilización 20
Funcionamiento básico
En su horno mixto de convección/vapor puede cocer diferentes alimentos. A tal efecto, el horno mixto
de convección/vapor puede trabajar con los siguientes programas de cocción básicos:
Vapor
Aire caliente
Vapor caliente (vapor sobrecalentado)
Con estos programas de cocción básicos podrá cocer alimentos de casi todas las maneras posibles.
Los programas de cocción básicos pueden ponerse en práctica mediante los siguientes
procedimientos de cocción:
Cocer al vapor Estofar La cocción a baja tempera-
tura
Blanquear Hornear Descongelar alimentos
Escalfar Gratinar Cocer al vacío
Rehogar Asar a la parrilla
Cocción ΔT
Cocer Gratinar Cook & Hold
Asar Regeneración La cocción nocturna
Trabajo básico con el horno mixto de convección/vapor
En principio, se trabaja de la siguiente manera con el horno mixto de convección/vapor:
Los alimentos se introducen en recipientes o sobre parrillas en el horno mixto de convección/vapor.
Se determina el programa de cocción, el tiempo de cocción o la temperatura corazón y se pone en
marcha el horno.
Una vez transcurrido el programa de cocción se extraen los alimentos en el estado deseado.
Estructura y función
Manual de utilización 21
Datos técnicos OES
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
OES 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Ancho
con embalaje [mm] 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje [mm] 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Profundidad incl. carro de carga
con embalaje [mm] 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje [mm] 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje [mm] 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso incl. carro de carga
con embalaje [kg] 151 206 175 250 330 324 428
sin embalaje [kg] 125 169 148 212 277 281 372
Peso con ConvoClean
system
incl. carro de carga
con embalaje [kg] 156 211 180 255 335 329 433
sin embalaje [kg] 130 174 153 217 282 286 377
Distancias de seguridad
Atrás [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Derecha [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Izquierda* [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Arriba** [mm] 500 500 500 500 500 500 500
* para el servicio se recomienda una distancia más grande
** para ventilación
Estructura y función
Manual de utilización 22
Peso de carga máximo admisible
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convección/vapor.
Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, como máximo:
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
GN (recipientes, parrillas, bande-
jas)
por horno mixto de
convección/vapor
[kg] 30 60 50 100 120 100 180
por nivel [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Recipiente panadería 600 x 400
(recipientes, parrillas, bandejas)
con embalaje [kg] 30 60 50 100 120 100 180
sin embalaje [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
OES
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
3~ 400V 50/60Hz (3/N/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,4 19,8 19,8 34,3 34,3 39,6 68,5
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Motor [kW] 0,8 0,8 0,8 1,2 1,2 1,7 2,4
Corriente asignada [A] 15,3 26,3 26,3 47,6 47,6 52,4 95,0
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S] 0,627 0,252 0,252 0,113 0,113 0,125 -
Protección por fusible [A] 16 35 35 50 50 63 100
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G4 5G6 5G6 5G16 5G16 5G16 5G35
Pérdida de calor
latente [kJ/h] 2100 3500 3500 6400 6900 6900 12200
sensible [kJ/h] 2500 4500 4500 7800 7800 8900 15400
3~ 230V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,7 20,1 20,1 34,6 34,6 40,1 69,1
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Motor [kW] 0,8 0,8 0,8 1,5 1,5 2,2 3,0
Corriente asignada [A] 27,2 46,2 46,2 83,5 83,5 92,3 166,9
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S] 0,239 0,151 0,151 - - - -
Protección por fusible [A] 35 50 50 100 100 100 200
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G6 5G16 5G16 5G35 5G35 5G35 5G95
Estructura y función
Manual de utilización 23
OES
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
3~ 200V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,7 20,1 20,1 34,6 34,6 40,1 69,1
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Motor [kW] 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2 3,0
Corriente asignada [A] 30,8 52,7 52,7 95,4 95,4 105,2 190,6
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S] 0,239 0,151 0,151 - - - -
Protección por fusible [A] 35 63 63 100 100 125 200
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G6 5G16 5G16 5G35 5G35 5G35 5G95
*sección de conductor recomendada, libremente instalada en el aire, con una longitud máx. de 5 m.
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protección IPX5
Sello de control*
TÜV/GS, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF
Emisión de ruido
medido [dBA] < 70
*Los sellos de control sólo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacional en cuestión.
Conexión de agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Alimentación de agua
(solo fría)
Dispositivo de cierre
con válvula antirretorno (tipo EA) y tamiz
Alimentación de agua
sin ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
con ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
Presión de flujo
sin ConvoClean system
[kPa]
200 - 600 (2 - 6 bares)
con ConvoClean system
[kPa]
300 - 600 (3 - 6 bares)
Vertedor de agua*
Tipo
DN
50 50 50 50 50 50 50
* conexión fija (recomendada) o sifón de embudo
Estructura y función
Manual de utilización 24
Calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la calidad del agua:
Deshumidificación, inyección,
limpieza
Condensador, ducha de mano
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de
agua)
Dureza total
(dureza alemana)
[°dH]
4 - 7 4 - 20
(dureza francesa)
[TH]
7 - 13 7 - 27
(dureza inglesa)
[°e]
5 - 9 5 - 19
[ppm]
70 - 125 70 - 270
[mmol/l]
0,7 - 1,3 0,7 - 2,7
Temperatura (T)
[°C]
máx. 40 máx. 40
Conductividad
[µS/cm]
mín. 20 mín. 20
pH
6,5 - 8,5 6,5 - 8,5
Cl-
[mg/]l
máx. 100 máx. 100
SO
4
2-
[mg/l]
máx. 150 máx. 150
Fe
[mg/l]
máx. 0,1 máx. 0,1
Estructura y función
Manual de utilización 25
Datos técnicos OGS
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
OGS 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Ancho incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje [mm] 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Profundidad incl. carro de carga
con embalaje [mm] 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje [mm] 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje [mm] 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso incl. carro de carga
con embalaje [kg] 157 216 183 267 339 350 459
sin embalaje [kg] 131 179 156 229 286 307 403
Peso con ConvoClean system incl. carro de carga
con embalaje [kg] 163 221 188 272 344 355 467
sin embalaje [kg] 136 184 161 234 291 312 408
Distancias de seguridad
Atrás [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Derecha [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Izquierda* [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Arriba** [mm] 500 500 500 500 500 500 500
* para el servicio se recomienda una distancia más grande
** para ventilación
Peso de carga máximo admisible
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convección/vapor.
Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, como máximo:
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
GN (recipientes, parrillas, bande-
jas)
por horno mixto de
convección/vapor
[kg] 30 60 50 100 120 100 180
por nivel [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Recipiente panadería 600 x 400
(recipientes, parrillas, bandejas)
con embalaje [kg] 30 60 50 100 120 100 180
sin embalaje [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Estructura y función
Manual de utilización 26
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
OGS
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
3N~ 400V 50/60Hz (3/N/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 1,1 1,1 1,1 1,4 1,4 2,1 2,1
Corriente asignada [A] 2,5 2,5 2,5 3,2 3,2 4,7, 5,0
Protección por fusible [A] 16 16 16 16 16 16 16
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5
3~ 230V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 1,3 1,3 1,3 1,7 1,7 2,5 2,6
Corriente asignada [A] 4,5 4,5 4,5 5,8 5,8 8,7 9,0
Protección por fusible [A] 16 16 16 16 16 16 16
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5
*sección de conductor recomendada, libremente instalada en el aire, con una longitud máx. de 5 m.
Conexión de gas
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de gas:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Combustibles
Gas natural, gas líquido
Conexión de salida de
gas
Instalación de ventilación (RLT) con desconexión de seguridad
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protección IPX5
Sello de control*
Gastec QA, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF, JIA, AGA
Emisión de ruido
medido [dBA] < 70
*Los sellos de control sólo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacional en cuestión.
Estructura y función
Manual de utilización 27
Conexión de agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Alimentación de agua
(solo fría)
Dispositivo de cierre
con válvula antirretorno (tipo EA) y tamiz
Alimentación de agua
sin ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
con ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
Presión de flujo
sin ConvoClean system
[kPa]
200 - 600 (2 - 6 bares)
con ConvoClean system
[kPa]
300 - 600 (3 - 6 bares)
Vertedor de agua*
Tipo
DN
50 50 50 50 50 50 50
* conexión fija (recomendada) o sifón de embudo
Calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la calidad del agua:
Deshumidificación, inyección,
limpieza
Condensador, ducha de mano
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de
agua)
Dureza total
(dureza alemana)
[°dH]
4 - 7 4 - 20
(dureza francesa)
[TH]
7 - 13 7 - 27
(dureza inglesa)
[°e]
5 - 9 5 - 19
[ppm]
70 - 125 70 - 270
[mmol/l]
0,7 - 1,3 0,7 - 2,7
Temperatura (T)
[°C]
máx. 40 máx. 40
Conductividad
[µS/cm]
mín. 20 mín. 20
pH
6,5 - 8,5 6,5 - 8,5
Cl-
[mg/]l
máx. 100 máx. 100
SO
4
2-
[mg/l]
máx. 150 máx. 150
Fe
[mg/l]
máx. 0,1 máx. 0,1
Estructura y función
Manual de utilización 28
Datos técnicos OEB
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
OEB 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Ancho incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje [mm] 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Profundidad incl. carro de carga
con embalaje [mm] 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje [mm] 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje [mm] 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso incl. carro de carga
con embalaje [kg] 158 225 187 265 345 342 448
sin embalaje [kg] 132 188 160 227 292 299 392
Peso con ConvoClean system incl. carro de carga
con embalaje [kg] 163 230 192 270 350 357 455
sin embalaje [kg] 137 193 165 232 297 304 397
Distancias de seguridad
Atrás [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Derecha [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Izquierda* [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Arriba** [mm] 500 500 500 500 500 500 500
* para el servicio se recomienda una distancia más grande
** para ventilación
Peso de carga máximo admisible
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convección/vapor.
Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, como máximo:
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
GN (recipientes, parrillas, bande-
jas)
por horno mixto de
convección/vapor
[kg] 30 60 50 100 120 100 180
por nivel [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Recipiente panadería 600 x 400
(recipientes, parrillas, bandejas)
con embalaje [kg] 30 60 50 100 120 100 180
sin embalaje [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Estructura y función
Manual de utilización 29
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
OEB 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
3N~ 400V 50/60Hz (3/N/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,5 19,9 19,9 34,4 34,4 39,7 68,6
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Vapor [kW] 9,9 16,5 16,5 26,4 29,7 29,7 39,6
Potencia Motor [kW] 0,8 0,8 0,8 1,2 1,2 1,7 2,4
Corriente asignada [A] 15,7 26,6 26,6 48,0 48,0 52,8 95,4
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S]
0,627 0,252 0,252 0,113 0,113 0,125 -
Protección por fusible [A] 16 35 35 50 50 63 100
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G4 5G6 5G6 5G16 5G16 5G16 5G35
Pérdida de calor
latente [kJ/h] 2100 3500 3500 6400 6900 6900 12200
sensible [kJ/h] 2500 4500 4500 7800 7800 8900 15400
3~ 230V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,8 20,2 20,2 34,7 34,7 40,2 69,2
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Vapor [kW] 9,9 16,5 16,5 26,4 29,7 29,7 39,6
Potencia Motor [kW] 0,8 0,8 0,8 1,5 1,5 2,2 3,0
Corriente asignada [A] 27,6 46,6 46,6 83,9 83,9 92,7 167,3
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S]
0,239 0,151 0,151 - - - -
Protección por fusible [A] 35 50 50 100 100 100 200
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G6 5G16 5G16 5G35 5G35 5G35 5G95
3~ 200V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 11,8 20,2 20,2 34,7 34,7 40,2 69,2
Potencia Aire caliente [kW] 10,5 18,9 18,9 33,0 33,0 37,8 66,0
Potencia Motor [kW] 1,1 1,1 1,1 1,5 1,5 2,2 3,0
Potencia Vapor [kW] 9,9 16,5 16,5 26,4 29,7 29,7 39,6
Corriente asignada [A] 31,3 53,1 53,1 95,8 95,8 105,6 191,0
Impedancia de red máx.
admisible Z
sys
[S]
0,239 0,151 0,151 - - - -
Protección por fusible [A] 35 63 63 100 100 125 200
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G6 5G16 5G16 5G35 5G35 5G35 5G95
*sección de conductor recomendada, libremente instalada en el aire, con una longitud máx. de 5 m.
Estructura y función
Manual de utilización 30
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protección IPX5
Sello de control*
TÜV/GS, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF
Emisión de ruido
medido [dBA] < 70
*Los sellos de control sólo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacional en cuestión.
Conexión de agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Alimentación de agua
(solo fría)
Dispositivo de cierre
con válvula antirretorno (tipo EA) y tamiz
Alimentación de agua
sin ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
con ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
Presión de flujo
sin ConvoClean system
[kPa]
200 - 600 (2 - 6 bares)
con ConvoClean system
[kPa]
300 - 600 (3 - 6 bares)
Vertedor de agua*
Tipo
DN
50 50 50 50 50 50 50
* conexión fija (recomendada) o sifón de embudo
Estructura y función
Manual de utilización 31
Calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la calidad del agua:
Deshumidificación, generador de
vapor, limpieza
Condensador, ducha de mano
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de
agua)
Dureza total
(dureza alemana)
[°dH] 4 - 7 4 - 20
(dureza francesa) [TH] 7 - 13 7 - 27
(dureza inglesa) [°e] 5 - 9 5 - 19
[ppm] 70 - 125 70 - 270
[mmol/l] 0,7 - 1,3 0,7 - 2,7
Temperatura (T) [°C] máx. 40 máx. 40
Conductividad [µS/cm] mín. 20 mín. 20
pH 6,5 - 8,5 6,5 - 8,5
Cl- [mg/]l máx. 100 máx. 100
SO
4
2-
[mg/l] máx. 150 máx. 150
Fe [mg/l] máx. 0,1 máx. 0,1
Estructura y función
Manual de utilización 32
Datos técnicos OGB
Dimensiones y pesos
La siguiente tabla muestra las dimensiones y los pesos:
OGB 6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Ancho incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1130 1410 1130 1410 1435 1150 1435
sin embalaje [mm] 932 1217 932 1217 1232 947 1232
Profundidad incl. carro de carga
con embalaje [mm] 950 1175 950 1175 1200 1000 1200
sin embalaje [mm] 805 1027 805 1027 1055 855 1055
Altura incl. carro de carga
con embalaje [mm] 1040 1105 1310 1330 1650 2185 2185
sin embalaje [mm] 852 895 1120 1120 1416 1952 1952
Peso incl. carro de carga
con embalaje [kg] 180 243 205 292 375 394 505
sin embalaje [kg] 154 206 178 254 322 351 449
Peso con ConvoClean
system
incl. carro de carga
con embalaje [kg] 185 248 210 297 380 399 510
sin embalaje [kg] 159 211 183 259 327 356 454
Distancias de seguridad
Atrás [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Derecha [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Izquierda* [mm] 50 50 50 50 50 50 50
Arriba** [mm] 500 500 500 500 500 500 500
* para el servicio se recomienda una distancia más grande
** para ventilación
Peso de carga máximo admisible
La siguiente tabla muestra el peso de carga máximo admisible por horno mixto de convección/vapor.
Estos valores tienen validez con la condición de que por nivel se carguen 15 kg, como máximo:
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
GN (recipientes, parrillas, bande-
jas)
por horno mixto de
convección/vapor
[kg] 30 60 50 100 120 100 180
por nivel [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Recipiente panadería 600 x 400
(recipientes, parrillas, bandejas)
con embalaje [kg] 30 60 50 100 120 100 180
Estructura y función
Manual de utilización 33
Peso de carga máximo admisi-
ble
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
sin embalaje [kg] 15 15 15 15 15 15 15
Valores eléctricos de conexión
La siguiente tabla muestra los valores eléctricos de conexión:
OGB
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
3N~ 400V 50/60Hz (3/N/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 1,2 1,2 1,2 1,5 1,5 2,2 2,2
Corriente asignada [A] 2,9 2,9 2,9 3,6 3,6 5,1 5,4
Protección por fusible [A] 16 16 16 16 16 16 16
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5
3~ 230V 50/60Hz (3/PE)
Consumo de potencia
nominal
[kW] 1,4 1,4 1,4 1,8 1,8 2,6 2,7
Corriente asignada [A] 4,9 4,9 4,9 6,2 6,2 9,1 9,4
Protección por fusible [A] 16 16 16 16 16 16 16
sección de conductor
recomendada*
[mm
2
] 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5 5G2,5
*sección de conductor recomendada, libremente instalada en el aire, con una longitud máx. de 5 m.
Conexión de gas
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de gas:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Combustibles
Gas natural, gas líquido
Conexión de salida de
gas
Instalación de ventilación (RLT) con desconexión de seguridad
Prescripciones para el aparato
La siguiente tabla muestra las prescripciones para el aparato:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de sobremesa Aparatos tipo armario
Grado de protección IPX5
Sello de control*
Gastec QA, DIN GOST TÜV, SVGW, WRAS, UL, NSF, JIA, AGA
Emisión de ruido
medido [dBA] < 70
*Los sellos de control sólo van fijados en el aparato de acuerdo con la normativa nacional en cuestión.
Estructura y función
Manual de utilización 34
Conexión de agua
La siguiente tabla muestra los valores para la conexión de agua:
6.10 6.20 10.10 10.20 12.20 20.10 20.20
Aparatos de
sobremesa
Aparatos tipo
armario
Alimentación de agua
(solo fría)
Dispositivo de cierre
con válvula antirretorno (tipo EA) y tamiz
Alimentación de agua
sin ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
con ConvoClean system
G 3/4'', conexión fija opcional con manguera de conexión mín. de DN 10
Presión de flujo
sin ConvoClean system
[kPa]
200 - 600 (2 - 6 bares)
con ConvoClean system
[kPa]
300 - 600 (3 - 6 bares)
Vertedor de agua*
Tipo
DN
50 50 50 50 50 50 50
* conexión fija (recomendada) o sifón de embudo
Calidad del agua
La siguiente tabla muestra los valores para la calidad del agua:
Deshumidificación, generador de
vapor, limpieza
Condensador, ducha de mano
Calidad del agua potable (dado el caso, instalar un acondicionador de
agua)
Dureza total
(dureza alemana)
[°dH] 4 - 7 4 - 20
(dureza francesa) [TH] 7 - 13 7 - 27
(dureza inglesa) [°e] 5 - 9 5 - 19
[ppm] 70 - 125 70 - 270
[mmol/l] 0,7 - 1,3 0,7 - 2,7
Temperatura (T) [°C] máx. 40 máx. 40
Conductividad [µS/cm] mín. 20 mín. 20
pH 6,5 - 8,5 6,5 - 8,5
Cl- [mg/]l máx. 100 máx. 100
SO
4
2-
[mg/l] máx. 150 máx. 150
Fe [mg/l] máx. 0,1 máx. 0,1
Para su seguridad
Manual de utilización 35
3 Para su seguridad
Finalidad de este capítulo
En este capítulo le transmitimos todos los conocimientos que necesita para poder manejar con segu-
ridad el horno mixto de convección/vapor sin que usted mismo ni otros corran peligro.
¡Lea con especial atención este capítulo!
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Normas de seguridad básicas 36
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor 37
Resumen de los peligros 39
Peligros y medidas de seguridad 42
Dispositivos de seguridad 46
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo 48
Equipo de protección personal 49
Para su seguridad
Manual de utilización 36
Normas de seguridad básicas
Finalidad de estas normas
Estas normas deben asegurar que todas las personas que manejen el horno mixto de convec-
ción/vapor se informen exhaustivamente sobre los peligros y las medidas de seguridad y observen las
instrucciones de seguridad disponibles en las instrucciones de servicio y en el horno mixto de convec-
ción/vapor. Si no observa estas normas, correrá el riesgo de sufrir lesiones, de perder la vida y de
daños materiales.
Utilización de los manuales de la documentación del cliente
Observe las siguientes normas:
Lea completamente el capítulo "Para su seguridad" y los capítulos relacionados con su actividad.
Mantenga los manuales de las instrucciones de servicio de la documentación del cliente siempre
preparados para consultarlos.
Entregue los manuales de la documentación del cliente con el horno mixto.
Manejo del horno mixto de convección/vapor
Observe las siguientes normas:
Solo aquellas personas que cumplan los requisitos definidos en las presentes instrucciones de
servicio deberán manejar el horno mixto de convección/vapor.
Aquellas personas (niños inclusive) que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales o mentales,
su inexperiencia o desconocimiento, no sean capaces de utilizar de forma segura el aparato, no
deberán usar dicho aparato sin ser supervisadas o instruidas por una persona responsable.
Utilice el horno mixto de convección/vapor únicamente para el uso descrito. No utilice el horno
mixto de convección/vapor bajo ningún concepto para otros fines, posiblemente obvios.
Tome todas las medidas de seguridad que estén indicadas en las presentes instrucciones de servi-
cio y sobre el horno mixto de convección/vapor. Utilice particularmente el equipo de protección per-
sonal prescrito.
Solo permanezca en los puestos de trabajo indicados.
No modifique el horno mixto de convección/vapor, por ejemplo mediante el desmontaje de piezas o
el montaje de piezas inadmisibles. Particularmente no deberá anularse ningún dispositivo de segu-
ridad.
Continúa aquí
Temas relacionados
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor.......................................................37
Resumen de los peligros....................................................................................................................39
Peligros y medidas de seguridad.......................................................................................................42
Dispositivos de seguridad ..................................................................................................................46
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo .........................................................................48
Equipo de protección personal...........................................................................................................49
Para su seguridad
Manual de utilización 37
Señales de advertencia en el horno mixto de convección/vapor
¿Dónde van fijadas las señales de advertencia?
Las señales de advertencia van fijadas en los siguientes puntos del horno mixto:
1
1
2
OGB 10.10 OGB 10.10
Señales de advertencia en la puerta del aparato
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en la puerta del aparato, por encima de la manilla
(2):
Señal de adverten-
cia
Descripción
Advertencia de líquidos calientes
Peligro de escaldadura por el derrame de alimentos líquidos, si en los niveles superiores
se colocan líquidos o alimentos que se licúan durante la cocción Aquellos niveles que se
encuentren por encima de la altura marcada con esta señal de advertencia (1,60 m) no
están visibles para todos los operadores y, por este motivo, no deberán utilizarse para
alimentos líquidos o alimentos que se licúan.
Advertencia de vapor y vaho calientes
Peligro de escaldadura por el escape de vapor y vaho calientes al abrir la puerta del
aparato.
Advertencia de producto de limpieza corrosivo inyectado
Peligro de causticaciones en la piel por contacto con el producto de limpieza inyectado si
se abre la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática (sistema
CONVOClean).
Para su seguridad
Manual de utilización 38
Señales de advertencia en la cubierta lateral del horno mixto de convección/vapor
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en la cubierta lateral (1) del horno mixto de convec-
ción/vapor:
Señal de adverten-
cia
Descripción
Advertencia de descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos con corriente si se abre la cubierta del
aparato.
Señales de advertencia en el carro de carga de aparatos tipo armario
Las siguientes señales de advertencia van fijadas en el carro de carga de los aparatos tipo armario:
Señal de adverten-
cia
Descripción
Advertencia de líquidos calientes
Peligro de escaldadura por el derrame de alimentos líquidos, si en los niveles superiores
se colocan líquidos o alimentos que se licúan durante la cocción Aquellos niveles que se
encuentren por encima de la altura marcada con esta señal de advertencia (1,60 m) no
están visibles para todos los operadores y, por este motivo, no deberán utilizarse para
alimentos líquidos o alimentos que se licúan.
Para su seguridad
Manual de utilización 39
Resumen de los peligros
Reglas generales para tratar con peligros y medidas de seguridad
El horno mixto de convección/vapor está diseñado de tal modo que el usuario está protegido contra
todos los peligros que pueden evitarse razonablemente con medidas constructivas.
Debido a la finalidad del horno mixto de convección/vapor, hay peligros residuales que requieren
tomar medidas de precaución para evitarlos. Hasta cierto grado, un dispositivo de seguridad puede
protegerle de algunos de estos peligros. Sin embargo, deberá cuidar de que estos dispositivos de
seguridad estén en su sitio y que funcionen.
A continuación conocerá cuáles son estos peligros residuales y qué efecto tienen.
Puntos de peligro
La siguiente figura muestra los puntos de peligro:
1 2
3
7
5
4
8
6
OGB 10.10 OEB 10.10
Desarrollo de calor
El horno mixto se calienta en la cámara de cocción (5), en el lado interior de la puerta del aparato (6)
y en el tubo de escape (2). Esto causa:
Peligro de incendio por pérdida de calor del horno mixto de convección/vapor
Peligro de quemaduras en superficies calientes en el exterior e interior del horno mixto de convec-
ción/vapor, en el interior adicionalmente en piezas del aparato y recipientes de alimentos calientes.
Para su seguridad
Manual de utilización 40
Vapor / vaho caliente
El horno mixto de convección/vapor genera vapor o vaho caliente, que escapa al abrir la puerta y,
estando cerrada la puerta, es evacuado a través de la tubuladura de salida de aire situada en la parte
superior del horno mixto de convección/vapor. Esto causa:
Peligro de escaldadura por vapor caliente al abrir la puerta del aparato (3). La propia puerta del
aparato y sus funciones especiales (apertura lenta, gradual) le protegen del vapor caliente, si utiliza
dichas funciones y cuida de que la puerta del aparato esté intacta.
Peligro de escaldadura por vapor caliente en caso de proyectar un chorro de agua en la grasa
caliente que se encuentra en la cámara de cocción (5).
Peligro de escaldadura por altas temperaturas en el tubo de desaireación (1) y en el tubo de
escape (2).
Líquidos calientes
En el horno mixto de convección/vapor se cuecen alimentos. Estos alimentos también puede estar
líquidos o licuarse durante la cocción. Esto causa:
Peligro de escaldadura por líquidos calientes que pueden derramarse en caso de un manejo inade-
cuado
Piezas con corriente
El horno mixto de convección/vapor tiene piezas conductoras de corriente. Esto significa:
Peligro por piezas conductoras de corriente si la cubierta (8) no está en su sitio.
Peligro de descarga eléctrica si se limpia el exterior del horno mixto de convección/vapor con la
ducha de mano (7).
Rodete del ventilador
El horno mixto de convección/vapor contiene un rodete de ventilador. Esto causa:
Peligro de lesiones en las manos por el rodete del ventilador en la cámara de cocción, detrás de la
chapa de aspiración (4), si la chapa de aspiración no está correctamente montada en su sitio.
Productos de limpieza
El horno mixto de convección/vapor debe limpiarse con productos de limpieza especiales. Esto causa:
Peligro por algunos productos de limpieza con efecto corrosivo.
Ducha de mano
El horno mixto de convección/vapor dispone de una ducha de mano (7), que puede causar distintos
peligros:
Peligro de escaldadura si se proyecta agua con la ducha de mano en la cámara de cocción ca-
liente, por ejemplo para la limpieza.
Peligro de escaldadura si el horno mixto de convección/vapor se encuentra en la proximidad directa
de aparatos para calentar grasa líquida y si se proyecta agua en el interior de estos aparatos con la
ducha de mano.
Peligro de escaldadura si en la cámara de cocción hay un recipiente con grasa caliente en el que
se proyecta agua con la ducha de mano.
Peligro de descarga eléctrica si se limpia el exterior del horno mixto de convección/vapor con la
ducha de mano (7).
Para su seguridad
Manual de utilización 41
Gas
Si tiene un aparato de gas (OGx yy.zz), éste alberga peligros adicionales:
Peligro de explosión si el conducto de gas está defectuoso o tiene fugas
Peligro de quemaduras por gas caliente en la tubuladura de salida de gas (2)
Peligro de incendio por gas de salida caliente encima del aparato de gas
Peligro de formación de CO en la cocina si está mal ajustado el quemador, si el aire de entrada
para la combustión y/o si la conducción del gas de salida es insuficiente
Carga anticipada de la cámara de cocción
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de arran-
que del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados. Esto
causa:
Peligro para sus invitados por contaminación microbiológica de alimentos
Interrupción de la cocción
En caso de una interrupción de la cocción pueden multiplicarse los microorganismos. Esto causa:
Peligro para sus invitados por contaminación de alimentos por microbios.
Peligro de aplastamiento de las manos
Para diferentes actividades, tales como el cierre/la apertura de la puerta del aparato o la limpieza de
la misma, hay peligro de aplastarse y cortarse la mano.
Para su seguridad
Manual de utilización 42
Peligros y medidas de seguridad
Funcionamiento de aparatos eléctricos y aparatos de gas
Durante el funcionamiento del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientes
peligros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situaciones
se produce el peligro?
Contramedida Dispositivo de
seguridad
Peligro de incendio por
pérdida de calor del horno
mixto de convección/vapor
Si se almacenan gases o líquidos
inflamables al lado del horno
mixto de convección/vapor.
No almacenar gases ni líquidos
inflamables al lado del horno
mixto de convección/vapor
ninguna
Parte exterior de la puerta del
aparato
No tocar las superficies de
forma prolongada
ninguna
Peligro de quemaduras por
superficies calientes
En el espacio interior completo,
incl. todas las piezas que se
encuentren en el interior durante
la cocción, tales como:
Bastidores
Chapa de aspiración
Sonda de temperatura corazón
Parillas, etc.
Parte interior de la puerta del
aparato
En el carro de porta-bandejas
En el carro de carga
Llevar ropa de protección
prescrita, especialmente
guantes de protección
ninguna
Peligro de escaldadura por
el chorro de agua de la
ducha de mano
Si hay un recipiente con grasa
líquida en la cámara de cocción
en el que se proyecta agua con la
ducha de mano
No proyectar agua sobre grasa
líquida
ninguna
Peligro de escaldadura por
líquido caliente
en el interior
fuera del horno mixto de
convección/vapor
Insertar los recipientes con
alimentos líquidos o licuados
solo en niveles visibles y
extraerlos horizontalmente
Llevar guantes de protección
Bloquear el seguro de
transporte del porta-bandejas
móvil en el carro de porta-
bandejas
Transportar líquidos calientes
sólo cubiertos en el carro de
porta-bandejas o en el carro.
Cuidar de que no vuelquen el
carro de porta-bandejas ni el
carro. Este peligro existe si
los carros se transportan
sobre un plano inclinado o si
chocan contra un obstáculo.
ninguna
Para su seguridad
Manual de utilización 43
Peligro ¿Dónde o en qué situaciones
se produce el peligro?
Contramedida Dispositivo de
seguridad
Delante del horno mixto de
convección/vapor
Comprobar el dispositivo de
seguridad
Puerta del
aparato
Delante de la puerta del aparato
Utilizar el dispositivo de
seguridad
Comprobar el dispositivo de
seguridad
No meter la cabeza en la
cámara de cocción
Posición de
ventilación de la
puerta del
aparato
Peligro de escaldadura por
vapor caliente
Delante de la puerta del aparato Sólo en aparatos tipo armario:
Utilizar el dispositivo de seguri-
dad
Puente de
precalentamien-
to
Peligro de quemaduras por
aire de salida caliente
Aire de salida en la parte superior
del horno mixto de convec-
ción/vapor
No acercarse ninguna
Peligro por piezas conduc-
toras de corriente
Debajo de la cubierta
Comprobar el dispositivo de
seguridad
Cubierta
Peligro de lesiones en las
manos por el rodete del
ventilador
En la cámara de cocción
Comprobar el dispositivo de
seguridad
Chapa de
aspiración
Aseguramiento
eléctrico de la
puerta del
aparato
Peligro de lesiones en las
manos por aplastamiento
Al insertar el carro
Al cerrar la puerta del aparato
Proceder con precaución
durante estas actividades
ninguna
Peligro por contaminación
microbiológica de alimen-
tos
En caso de interrupción de la
cadena de frío de alimentos por
carga anticipada de la cámara de
cocción
Cuidar de mantener la cadena
de frío:
No almacenar temporalmente
alimentos en el horno mixto
de convección/vapor
La cocción a baja tempera-
tura (< 65 °C) sólo debe ser
realizada por personal espe-
cializado
ninguna
En caso de interrupción de la
cocción
No interrumpir la cocción
No almacenar temporalmente
alimentos en el horno mixto
de convección/vapor
ninguna
Para su seguridad
Manual de utilización 44
Funcionamiento de aparatos de gas
Durante el funcionamiento de aparatos de gas, preste adicionalmente atención a los siguientes peli-
gros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situaciones
se produce el peligro?
Contramedida Dispositivo de
seguridad
Peligro de explosión por
gas
En el lugar de instalación del
horno mixto de convección/vapor
En caso de olor a gas:
Cortar el suministro de gas
Ventilar la habitación
No operar ningún aparato
eléctrico
No generar llamas abiertas
Pedir ayuda
Técnica de
ventilación
Peligro de quemaduras por
gas de salida
En la tubuladura de gas de
salida
En la cubierta
No tocar ninguna
Peligro de incendio por gas
de salida caliente
Encima del aparato de gas
No situar materiales combusti-
bles encima del horno mixto de
convección/vapor
ninguna
Peligro de formación de
CO
En el lugar de instalación del
horno mixto de convección/vapor
No modificar el ajuste de la
zona inferior del aparato
(ajuste del aparato)
Funcionamiento únicamente
en un entorno sin viento
Prestar atención a que se
disponga de una instalación
de ventilación
Someter el aparato anual-
mente a un mantenimiento
Desconectar el aparato si no
está en funcionamiento
Técnica de
ventilación
Para su seguridad
Manual de utilización 45
Limpieza
Durante la limpieza del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientes peligros y
tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situaciones
se produce el peligro?
Contramedida Dispositivo de
seguridad
Peligro por descarga
eléctrica
En el horno mixto de
convección/vapor
No limpiar la carcasa exterior
con la ducha de mano
ninguna
Peligro de quemaduras por
superficies calientes
En el espacio interior completo,
incl. todas las piezas que se
encuentren en el interior durante
la cocción, tales como:
Bastidores
Chapa de aspiración
Sonda de temperatura corazón
Parillas, bastidores, etc.
Carro de carga
Antes de la limpieza, esperar a
que el espacio interior se haya
enfriado a menos de 60 °C
ninguna
Peligro de escaldadura por
vapor caliente, si se
proyecta agua con la
ducha de mano en la
cámara de cocción caliente
En el espacio interior completo
Antes de la limpieza, esperar a
que el espacio interior se haya
enfriado a menos de 60 °C
ninguna
En caso de limpieza
completamente automática:
Delante de la puerta del aparato
Comprobar el dispositivo de
seguridad
Lavado forza-
do
Parada de la
pulverización
En todos los trabajos de limpieza
No inhalar la neblina de
pulverización
Llevar el equipo de protección
personal
ninguna
Al manipular bidones de producto
de limpieza
Llevar el equipo de protección
personal
ninguna
Peligro por productos de
limpieza
Si se utilizan productos de
limpieza agresivos
Utilizar únicamente productos
de limpieza originales
ninguna
Peligro de lesiones en las
manos por aplastamiento
Al limpiar la puerta del aparato
Al limpiar la puerta interior del
aparato
Proceder con precaución
durante estas actividades
ninguna
Mantenimiento
Durante el mantenimiento del horno mixto de convección/vapor, preste atención a los siguientes
peligros y tome las contramedidas prescritas:
Peligro ¿Dónde o en qué situaciones
se produce el peligro?
Contramedida Dispositivo de
seguridad
Peligro por piezas conduc-
toras de corriente
Debajo de la cubierta
Debajo del panel de mando
Los trabajos en el sistema
eléctrico solo deben ser reali-
zados por un servicio técnico
autorizado
Procedimiento profesional
Desconectar la tensión antes
de retirar la cubierta
Cubierta
Peligro de lesiones en las
manos por el rodete del
ventilador
En el espacio de conexión
Desconectar la tensión antes
de retirar la cubierta
Cubierta
Para su seguridad
Manual de utilización 46
Dispositivos de seguridad
Significado
El horno mixto de convección/vapor dispone de una serie de dispositivos de seguridad que protegen
al usuario de peligros. Todos los dispositivos de seguridad deben estar imprescindiblemente disponi-
bles y funcionar correctamente para el funcionamiento del horno mixto de convección/vapor.
Posición
Las siguientes figuras muestran la posición de los dispositivos de seguridad:
6261 3 4 5
10
OGB 10.10 OEB 10.10 OGB 20.20
Funciones
La siguiente tabla menciona todos los dispositivos de seguridad en el horno mixto de convec-
ción/vapor, describe su función y su comprobación:
Dispositivo de seguri-
dad
Función Comprobación
1 Cubierta, solo desmon-
table con herramienta
Impide el contacto involuntario
con piezas conductoras de corri-
ente
Impide que se meta la mano en el
rodete del ventilador en movi-
miento en el espacio de conexión
Comprobar si la cubierta está en
su sitio
2 Panel de mando, solo
desmontable con herra-
mienta
Impide el contacto involuntario con
piezas conductoras de corriente
Comprobar si el panel de mando
está en su sitio
3
Puerta del aparato
Protege al operador y el exterior
contra el vapor caliente
Periódicamente en cuanto a
arañazos, roturas, marcas, etc. y
sustituirla dado el caso
4 Posición de ventilación
de la puerta del aparato
Impide escaldaduras en la cara y
las manos del usuario por un
escape de vapor
A baja temperatura, comprobar las
posiciones de la puerta de acuer-
do con el manual de utilización
Abrir de forma segura la puerta del
aparato en la página 165
Para su seguridad
Manual de utilización 47
Dispositivo de seguri-
dad
Función Comprobación
5 Chapa de aspiración en
la cámara de cocción,
solo desmontable con
herramienta
Impide que se meta la mano en el
rodete del ventilador en movimien-
to y proporciona una buena distri-
bución del calor
A tal efecto, ver el manual de
manejo
Desmontar y montar la chapa de
aspiración en la página 179
6
(sin figura)
Interruptor magnético de
puerta:
Sensor eléctrico de la
puerta del aparato
Desconecta el rodete del ventilador
y la calefacción al abrir la puerta
del aparato
A baja temperatura, comprobar el
interruptor magnético de puerta:
Procedimiento
Abrir completamente la puerta
del aparato
Pulsar Arranque
Resultado
El motor no debe arrancar
7
(sin figura)
Apertura de emergencia
de la puerta del aparato;
prevención para no
quedar encerrado
involuntariamente
Puerta del aparato en posición de
ventilación:
Permite empujar la puerta del
aparato desde el interior después
de cerrarse ésta de golpe
A baja temperatura, comprobar:
Situar la puerta del aparato en
posición de ventilación (ver el
manual de utilizaciónAbrir de
forma segura la puerta del aparato
en la página 165)
Procedimiento
Tirar con fuerza de la puerta del
aparato en la parte exterior supe-
rior izquierda
Resultado
La puerta del aparato debe abrirse
8
(sin figura)
Lavado forzado tras un
apagón, si había produc-
to de limpieza en el
horno mixto de convec-
ción/vapor
Vuelve a arrancar la limpieza
completamente automática (siste-
ma CONVOClean) después de un
apagón, en el estado definido
Esta comprobación es una función
de software. Una comprobación
por el operador no es necesaria
9
(sin figura)
Parada de la pulveriza-
ción
Detiene la inyección del producto
de limpieza para el proceso de
limpieza completamente automáti-
co (sistema CONVOClean) al abrir
la puerta del aparato
Solicita que se cierre la puerta del
aparato
La capacidad de funcionamiento
del interruptor magnético de
puerta es interrogada por el
software cada vez que arranca el
programa de limpieza
10 Puente de precalenta-
miento
Impide escaldaduras por el escape
de vapor, si el carro de carga no se
encuentra en el aparato tipo
armario durante el precalentamien-
to
Ver el manual de manejo
Insertar y extraer el puente de
precalentamiento (solo en
aparatos tipo armario) en la
página 167
11 (instalado
por parte del
propietario)
Dispositivo de descone-
xión
Instalado por parte del propietario
en la proximidad del aparato, bien
visible y accesible, actuando sobre
3 polos, distancia mínima entre
contactos de 3 mm.
Se utiliza para dejar sin tensión el
aparato para trabajos de limpieza,
reparación y mantenimiento, así
como en caso de peligro.
Procedimiento
Accionar el dispositivo de desco-
nexión.
Comprobar en la regleta de
bornes -X10 del aparato la
ausencia de tensión en los tres
polos.
Para su seguridad
Manual de utilización 48
Dispositivo de seguri-
dad
Función Comprobación
12 (instalado
por parte del
propietario)
Dispositivo de cierre del
gas
Instalado por parte del propietario
en la proximidad del aparato, bien
accesible y claramente señalizado.
Se utiliza para desacoplar el
aparato del suministro de gas para
trabajos de limpieza, reparación y
mantenimiento, así como en caso
de peligro.
Procedimiento
Cerrar el dispositivo de cierre del
gas.
Comprobar si el aparato está
desacoplado del suministro de
gas.
Requisitos relativos al personal, puestos de trabajo
Requisitos relativos al personal
Las personas que manejen el horno mixto de convección/vapor deberán cumplir los siguientes requi-
sitos:
Personal
Cualificación
Actividades Equipo de protec-
ción personal re-
querido
Capítulos a leer antes del
trabajo
Cocinero
Tiene una formación profesio-
nal correspondiente
Conoce las leyes y normas
alimentarias y las leyes y
normas de higiene nacionales
Debe documentar según el
HACCP
Está instruido en el manejo
del horno mixto de
convección/vapor
Cocinero
Introducir datos del
programa de cocción
Editar recetas en el libro
de recetas
Administrar ajustes
básicos
ninguna
Estructura y función
Para su seguridad
Estructura del manejo
Así se trabaja con el panel
de manejo
Programas de cocción de
su horno mixto de
convección/vapor
Aplicación de los
programas de cocción
Así se adaptan los ajustes
básicos
Operador
Está instruido
Está instruido en el manejo
del horno mixto de
convección/vapor
Operador
Cargar / extraer los
alimentos
Limpieza del horno mixto
de convección/vapor
Reajuste del horno mixto
de convección/vapor
Prescrito según
Equipo de protección
personal en la página
49
Estructura y función
Para su seguridad
En el capítulo "Así se
trabaja con el panel de
manejo", las instrucciones
"Conexión y desconexión
del horno mixto"
Limpieza y mantenimiento
¡Así lo hará correctamen-
te!
Puestos de trabajo durante el funcionamiento
El puesto de trabajo para el personal durante el funcionamiento está delante de la puerta del aparato.
Puestos de trabajo durante la limpieza y el mantenimiento
El puesto de trabajo para el personal durante la limpieza y el mantenimiento es el área completa del
aparato.
Para su seguridad
Manual de utilización 49
Equipo de protección personal
Funcionamiento
Lleve el siguiente equipo de protección personal durante el funcionamiento del horno mixto de con-
vección/vapor:
Actividad Medio auxiliar utilizado Equipo de protección
Cargar / extraer los alimen-
tos
ninguno
Ropa de trabajo de acuerdo con la normativa y las
directivas nacionales en cuestión (BGR 111 en Alemania)
para trabajos en cocinas, especialmente:
Ropa de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Manipulación de la sonda
de temperatura corazón
ninguno
Ropa de trabajo de acuerdo con la normativa y las
directivas nacionales en cuestión (BGR 111 en Alemania)
para trabajos en cocinas, especialmente:
Ropa de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Reajuste del horno mixto de
convección/vapor
ninguno
Ropa de trabajo de acuerdo con la normativa y las
directivas nacionales en cuestión (BGR 111 en Alemania)
para trabajos en cocinas, especialmente:
Ropa de protección
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Limpieza
Lleve el siguiente equipo de protección personal durante la limpieza del horno mixto de convec-
ción/vapor:
Actividad Medio auxiliar utilizado Equipo de protección
Limpieza del horno mixto
de convección/vapor
Manejo de bidones de
producto de limpieza
CONVOClean new
En caso de formación de aerosoles o neblina de
pulverización, mascarilla con filtro de partículas tipo P2 /
P3
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de nitrilo (grosor de
capa 0,35 mm) recomendados
Limpieza del horno mixto
de convección/vapor
Manejo de bidones de
producto de limpieza
CONVOClean forte
En caso de formación de aerosoles o neblina de
pulverización, mascarilla con filtro de partículas tipo P2
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de butilo (grosor de
capa 0,5 mm); caucho de nitrilo (grosor de capa 0,35
mm); tiempo de penetración > 480 min.
Ropa de protección resistente a los álcalis
Limpieza del horno mixto
de convección/vapor
Manejo de bidones de
producto de limpieza
CONVOCare K
En caso de formación de aerosoles o neblina de
pulverización, mascarilla con filtro de partículas tipo P2
Gafas de protección herméticas
Guantes de protección de caucho de butilo (grosor de
capa 0,5 mm); tiempo de penetración > 480 min.
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 50
4 Estructura del panel de manejo
Estructura del panel de manejo de su horno mixto
Su horno mixto se maneja a través de un teclado de membrana. Esto significa que todas las funcio-
nes de su horno mixto o bien pueden seleccionarse directamente a través de un botón de membrana
o bien se presentan por medio de iconos en el display.
En este capítulo le presentamos el teclado de membrana y le explicamos los símbolos (botones)
disponibles y sus funciones.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Estructura del panel de manejo 51
Los elementos de manejo 52
Menú de funciones 54
Menú "Libro de recetas" 57
Menú "Escribir/Editar" 58
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 51
Estructura del panel de manejo
Estructura del panel de manejo
La siguiente figura muestra la estructura del panel de manejo:
Denominación Función
1
Interruptor ON/OFF
Conexión/desconexión del horno mixto.
2
Indicadores de funcionamiento
El indicador se enciende si está seleccionada la función en
cuestión.
3
Display En el funcionamiento normal:
Indicación de:
Fecha, hora, temperatura de la cámara de cocción, tiempo de
cocción, etc.
En el modo de programa:
Indicación de:
Texto claro, número de posición de memoria, etc.
Símbolos de funciones adicionales, programas especiales y
ajustes básicos
4
Selección para expertos
Llamada de recetas de cocción almacenadas
Llamada del submenú de selección
Crear/guardar una receta de cocción
5
Botón basculante de ajuste
Ajuste de temperatura, hora, etc.
Selección de los símbolos de funciones adicionales, progra-
mas especiales y ajustes básicos
Selección de nombres de programa, números de programa y
recetas de cocción
6 Press&Go
(opcional en OES y OGS)
Selección e indicación de la selección abreviada.
Pueden etiquetarse con los adhesivos de recetas de cocción
suministrados.
7
Entrada de datos
Arranque/parada del programa
Hojear en el modo de programa
Selección de temperatura, hora, etc.
8
Selección básica
Selección del programa de cocción básico o del programa de
regeneración
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 52
Los elementos de manejo
Botones y su función
Los botones en el panel de manejo tienen los siguientes significados y funciones:
Botón Significado Función
Selección básica
Vapor Selecciona el programa de cocción básico "Vapor".
Vapor caliente Selecciona el programa de cocción básico "Vapor caliente".
Aire caliente Selecciona el programa de cocción básico "Aire caliente".
Regeneración Selecciona el programa "Regeneración".
Selección para expertos
Menú "Libro de recetas"
Llama la lista de recetas de cocción guardadas.
Llama el menú "Libro de recetas".
Menú de funciones
Llama el menú de funciones. Selección de
Funciones adicionales
Programas especiales
Ajustes básicos
Menú "Escribir/Editar"
Llama el menú "Escribir/Editar".
Confirma las entradas en el menú "Libro de recetas".
Entrada de datos
Arranque / Parada
Inicia y detiene el programa de cocción.
Inicia las recetas de cocción del libro de recetas.
Abandona el menú de funciones.
Temperatura de cocción
Llama el menú para el ajuste de la temperatura.
Indica la temperatura de cocción real y nominal.
Tiempo de cocción
Llama el menú para el ajuste del tiempo de cocción.
Indica el tiempo de cocción.
Temperatura corazón
(Opcional en OES y OGS)
Llama el menú para el ajuste de la temperatura corazón.
Indica la temperatura corazón.
Hojear/desplazarse a la izquierda Retrocede un paso en el modo de programación.
Hojear/desplazarse a la derecha Avanza un paso en el modo de programación.
Botón basculante de ajuste
Ajusta la temperatura de la cámara de cocción, el tiempo
de cocción y la temperatura corazón.
Selecciona el nombre del programa, el número del
programa y las recetas de cocción.
Selecciona las funciones adicionales y las funciones de
edición.
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 53
Los indicadores de funcionamiento y de funciones
La siguiente tabla muestra los diferentes indicadores de funcionamiento y de funciones.
Éstos se encienden cuando está activa la función en cuestión.
Indicador Significado Función
Ninguno Sin función.
Potencia reducida
La potencia reducida está activa.
(Opcional en OES)
Solicitud de calor
El quemador o la calefacción eléctrica están en funciona-
miento.
Velocidad reducida del ventilador
La velocidad reducida del ventilador está activa.
(Opcional en OES y OGS)
Modo de cocción El aparato está en funcionamiento.
Bloqueo de botones El bloqueo de botones está activado.
se enciende en cuanto esté bloqueado al menos un botón
parpadea en cuanto se pulse un botón bloqueado.
Crisp & Tasty La deshumidificación está activada.
Protección del programa
La protección del programa está activa.
(Opcional en OEB y OES)
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 54
Menú de funciones
Menú de funciones
Los símbolos del menú de funciones se visualizan en el display. El menú de funciones puede acti-
varse a través del siguiente botón:
Símbolos y su función
Los símbolos del menú de funciones tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función/programa
Crisp
& Tasty Llama el submenú 'Crisp & Tasty'.
Precalentar Programa que precalienta la cámara de cocción.
Cocción ΔT
Programa de cocción en el que la temperatura de la
cámara de cocción aumenta en función de la temperatura
corazón.
No es posible en combinación con el programa de cocción
básico 'Vapor caliente'.
Limpieza semiautomática Inicia la limpieza completamente semiautomática
Sistema CONVOClean Inicia la limpieza completamente automática
La cocción nocturna Llama el submenú "Cocción nocturna".
Velocidad reducida del ventilador
(opcional)
Reduce la velocidad de circulación en la cámara de coc-
ción.
Potencia reducida
Reduce el consumo de corriente, p. ej. para eliminar picos
de potencia. Puede alargar el tiempo de cocción.
Zumbido Emite un tono de señal y advierte de una acción requerida.
Sólo puede integrarse en recetas de cocción.
Bloqueo de botones Bloquea los botones del panel de manejo.
Protección del programa
Impide que intervenga un sistema de optimización de
energía.
Tray Timer (temporizador adicio-
nal)
Ajusta el tiempo de cocción de forma separada para cada
nivel.
Sólo seleccionable durante el modo de cocción.
Aplicación de vapor manual Suministra manualmente humedad durante la cocción.
Sólo seleccionable durante la cocción con aire caliente y
vapor caliente. No puede integrarse en una receta de
cocción.
Cook & Hold
Programa de dos etapas que agrega una fase de
maduración tras la fase de cocción.
Sólo puede integrarse en recetas de cocción.
Ajustes básicos Llama el submenú "Ajustes básicos".
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 55
Submenú Crisp&Tasty
Los símbolos del submenú Crisp
&Tasty tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función
Deshumidificación ligera
Deshumidificación media
Deshumidificación fuerte
Etapa de Crisp&Tasty, la humedad sobrante es eliminada
de la cámara de cocción.
No es posible en combinación con el programa de cocción
básico 'Cocer al vapor'.
Submenú "Limpieza"
Las denominaciones del submenú "Limpieza" tienen los siguientes significados y funciones:
Denominación Significado Función
Q Limpieza rápida Inicia la limpieza rápida.
1 Nivel de limpieza 1:
Suciedad débil
Inicia la limpieza completamente automática.
2 Nivel de limpieza 2:
Suciedad media
Inicia la limpieza completamente automática.
3 Nivel de limpieza 3:
Suciedad fuerte
Inicia la limpieza completamente automática.
4 Nivel de limpieza 4:
Suciedad fuerte con brillo+
Inicia la limpieza completamente automática.
Submenú ""Cocción nocturna"
Los símbolos del submenú ""Cocción nocturna" tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función
En su punto
Bien hecho
Cocer
Programa de larga duración de varios pasos para la prepa-
ración cuidadosa de asados grandes.
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 56
Submenú "Ajustes básicos"
Los símbolos del submenú "Ajustes básicos" tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función
Tono de señal Selecciona el tono de señal.
Volumen Ajusta el volumen
Hora Ajusta la hora.
Fecha Ajusta la fecha.
Ordenación del libro de receta
Selecciona la ordenación de las recetas de cocción del libro
de recetas:
Alfabética
Numérica según los números de posición de memoria
Valor básico práctico o valores
memorizados
Selecciona valores básicos prácticos o valores memori-
zados.
Indicación de temperatura Selecciona °C o °F.
Dirección de red Ajusta la dirección de red.
Salvar el libro de recetas Salva su libro de recetas en un módulo IDM.
Cargar libro de recetas Carga su libro de recetas en un módulo IDM.
Idioma Ajusta el idioma de la interfaz de usuario.
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 57
Menú "Libro de recetas"
Menú "Libro de recetas"
Los símbolos del menú "Libro de recetas" se visualizan en el display. El menú "Libro de recetas"
puede activarse a través de los siguientes botones:
Símbolos y su función
Los símbolos del menú "Libro de recetas" tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función
Receta de cocción nueva
Crea una receta de cocción nueva.
Modificar receta de cocción Llama el submenú para la modificación de una receta de
cocción.
Borrar receta de cocción
Borra una receta de cocción.
Copiar receta de cocción
Copia una receta de cocción.
Submenú para modificar una receta de cocción
El submenú para modificar una receta de cocción puede activarse a través de los siguientes botones:
Los símbolos del submenú para la modificación de una receta de cocción tienen los siguientes signifi-
cados y funciones:
Símbolo Significado Función
Insertar paso
Inserta un nuevo paso en la receta de cocción.
Agregar paso
Agrega un paso adicional a la receta de cocción.
Borrar paso
Borra un paso de la receta de cocción.
Estructura del panel de manejo
Manual de utilización 58
Menú "Escribir/Editar"
Menú "Escribir/Editar"
Los símbolos del menú "Escribir/Editar" se visualizan en el display. El menú "Escribir/Editar" puede
activarse a través del siguiente botón:
Símbolos y su función
Los símbolos del menú "Escribir/Editar" tienen los siguientes significados y funciones:
Símbolo Significado Función
Receta de cocción nueva
Crea una receta de cocción nueva.
Grabando Graba cambios de programa de cocción, de temperatura y
de tiempo en un máximo de 20 pasos de cocción.
Transferir Transfiere la última receta de cocción creada o grabada al
libro de recetas.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 59
5 Así se trabaja con el panel de manejo
Manejo de su horno mixto
En este capítulo encontrará las instrucciones paso a paso para las principales actividades con el
horno mixto. Le enseñamos cómo conectar y desconectar el horno mixto, cómo elaborar sencilla-
mente sus primeros productos cocidos y cómo debe proceder durante la cocción.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes apartados:
Página
Primeros pasos del manejo 60
Hervir y regenerar 64
Trabajar con el libro de recetas 99
Adaptar los ajustes básicos 112
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 60
5.1 Primeros pasos del manejo
Primeros pasos del manejo
En este apartado le enseñamos cómo conectar y desconectar el horno mixto y cómo elaborar sencil-
lamente sus primeros productos cocidos.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Conectar y desconectar el horno mixto 61
Cocer con Press&Go (opcional) 62
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 61
Conectar y desconectar el horno mixto
Conectar el horno mixto de convección/vapor
Proceda de la siguiente manera para conectar el horno mixto de convección/vapor:
Paso Procedimiento Figura
1
Conecte el horno mixto.
Resultado:
en aparatos OEB/OGB en general:
En el display aparece la solicitud para el enjuague del genera-
dor de vapor si se ha producido un cambio de fecha.
siempre:
Se ejecuta el autodiagnóstico.
Se enciende la iluminación de la cámara de cocción.
2
Seleccione en aparatos OEB/OGB con el botón basculante de
ajuste "Desactivar el enjuague del generador de vapor" y
confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
3
Usted selecciona su programa de cocción.
4
Usted inicia el programa de cocción.
Resultado:
en aparatos OES/OGS en general, además, en todos los
aparatos con el programa de cocción "Aire caliente":
El programa de cocción seleccionado se ejecuta en el acto.
en casos especiales:
Si se trata de un aparato OEB u OGB y ha iniciado uno de los
programas de cocción "Vapor", "Vapor caliente" o
"Regeneración", el generador de vapor primero se llena y se
calienta automáticamente.
En cuanto haya finalizado este proceso, arranca el programa
de cocción seleccionado y, a la vez, el tiempo de cocción ajus-
tado.
Desconectar el horno mixto de convección/vapor al finalizar el trabajo
Proceda de la siguiente manera para desconectar el horno mixto de convección/vapor al finalizar el
trabajo:
Paso Procedimiento Botón
1 Realice los trabajos de limpieza necesarios siguiendo el plan de
limpieza y de mantenimiento.
2 Desconecte el horno mixto de convección/vapor.
Resultado:
El horno mixto pasa al modo standby y sólo muestra la fecha y la
hora.
Desconectar el horno mixto de convección/vapor antes de pausas de funcionamiento prolongadas
Antes de unas pausas de funcionamiento prolongadas, corte el suministro de agua y de corriente
eléctrica del propietario.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 62
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Vaciar y enjuagar el generador de vapor .........................................................................................157
Secuencia de trabajo básica para cocer............................................................................................66
Secuencia de trabajo básica para regenerar .....................................................................................66
Cocer con Press&Go (opcional)
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo el manual de utilización y no introduzca la cabeza bajo ningún
concepto en la cámara de cocción.
f En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento no
se encuentra ningún carro de carga en el horno mixto.
Objetivo
Usted desea iniciar directamente una receta de cocción.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente.
La chapa de aspiración está correctamente bloqueada.
En aparatos de sobremesa: el porta-bandejas o el porta-bandejas móvil está bloqueado.
En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado.
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 63
Cocción
Proceda de la siguiente manera para la cocción:
Paso Procedimiento Botón
1
Precaliente su horno mixto.
2
Extraiga el puente de precalentamiento en aparatos tipo armario.
3 Cargue la cámara de cocción en cuanto haya finalizado el preca-
lentamiento.
4 Seleccione la receta de cocción deseada (Press&Go), p. ej.
"Panecillos".
5
Cierre la puerta del aparato.
Resultado:
Su receta de cocción se ejecuta.
En cuanto haya finalizado la receta de cocción suena una señal.
6
Abra la puerta del aparato y extraiga el producto terminado.
Cancelación anticipada de secuencias del programa
Proceda de la siguiente manera para cancelar antes de tiempo secuencias del programa:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducir el precalentamiento............................................................................................................79
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................167
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos tipo armario..............................................178
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 64
5.2 Hervir y regenerar
Detalles de la cocción
En este apartado le enseñamos cómo proceder para el hervido y la regeneración y cómo aprovechar
todas las funciones del panel de manejo para la cocción.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Secuencias básicas 65
Introducir los datos de cocción 68
Introducir funciones adicionales y programas especiales 75
Ejecutar el hervido y la regeneración 91
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 65
5.2.1 Secuencias básicas
Manejo básico
En este apartado le enseñamos el manejo básico del horno mixto.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Secuencia de trabajo básica para cocer 66
Secuencia de trabajo básica para regenerar 66
Secuencia de trabajo básica en el modo de emergencia 67
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 66
Secuencia de trabajo básica para cocer
Así se hace
Con su horno mixto de convección/vapor el proceso de cocción es muy sencillo y sólo consta de estos
6 pasos:
Paso Procedimiento Así se hace:
1
Conecte el horno mixto.
Conectar y desconectar el horno mixto en la página
61
2
Precaliente su horno mixto si fuera necesario.
Introducir el precalentamiento en la página 79
3 Seleccione su programa de cocción o introdúz-
calo.
Llamar una receta de cocción del libro de recetas
en la página 100
Introducir el programa de cocción en la página 69
4 Cargue el horno mixto de convección/vapor e
inicie el programa de cocción.
Hervir en la rutina diaria en la página 92
5 Mientras está funcionando el programa de
cocción pueden utilizarse diferentes funciones
especiales.
Aplicación de vapor manual durante la cocción en
la página 96
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) para
hervir en la página 97
6
Extraiga el producto terminado.
Secuencia de trabajo básica para regenerar
Así se hace
Con su horno mixto de convección/vapor el proceso de regeneración es muy sencillo y sólo consta de
estos 6 pasos:
Paso Procedimiento Así se hace:
1
Conecte el horno mixto.
Conectar y desconectar el horno mixto en la página
61
2
Precaliente su horno mixto si fuera necesario.
Introducir el precalentamiento en la página 79
3 Seleccione su programa de regeneración o
introdúzcalo.
Introducir el programa de regeneración en la página
71
4 Cargue el horno mixto e inicie el programa de
regeneración.
Regenerar en la rutina diaria en la página 94
5 Mientras está funcionando el programa de
regeneración pueden utilizarse diferentes
funciones especiales.
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) para
hervir en la página 97
6
Extraiga el producto terminado.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 67
Secuencia de trabajo básica en el modo de emergencia
Restricciones
Deberán observarse las siguientes restricciones:
Los tiempos de cocción pueden sufrir una alteración importante. Por este motivo, preste especial
atención al proceso de cocción y al estado de cocción de su producto.
El consumo de agua puede aumentar considerablemente.
No pueden seleccionarse todas las funciones.
Así se hace
Con su horno mixto el hervido en el modo de emergencia es muy sencillo y sólo consta de estos 5
pasos:
Paso Procedimiento Así se hace:
1
El aparato se encuentra en modo de error.
Resultado:
Suena una señal y el código de error se visu-
aliza en el display.
Eliminación de errores en la página 160
Contactar con el servicio técnico
2
Pulse el botón "Arranque / Parada".
Resultado:
Sólo están disponibles los programas de coc-
ción no afectados por el error.
3 Cargue el horno mixto e inicie el programa de
cocción o el programa de regeneración.
Hervir en la rutina diaria en la página 92
Regenerar en la rutina diaria en la página 94
4 Mientras se ejecutan el programa de cocción
disponible o el programa de regeneración
pueden utilizarse diferentes funciones adiciona-
les.
5
Extraiga el producto terminado.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 68
5.2.2 Introducir los datos de cocción
Manejo básico
En este apartado le enseñamos el manejo básico del horno mixto.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Introducción básica de los datos de cocción 69
Introducir el programa de cocción 69
Introducir el programa de regeneración 71
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos 72
Introducir la preselección de la hora de arranque 73
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 69
Introducción básica de los datos de cocción
Introducir los datos de cocción
Proceda de la siguiente manera para introducir la temperatura de cocción, el tiempo de cocción o la
temperatura corazón:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse uno de los botones "Temperatura de la cámara de cocción",
"Tiempo de cocción" o "Temperatura corazón".
Resultado:
En el display se visualizan los valores a ajustar.
o o
2
Ajuste mediante el botón basculante de ajuste el valor deseado.
Resultado:
Su valor está introducido.
No es necesario confirmar el valor introducido.
Introducir el programa de cocción
Introducir el programa de cocción
Proceda de la siguiente manera para introducir su programa de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione un programa de cocción básico.
2
Introduzca la temperatura de cocción.
3 Predetermine el criterio de desconexión:
Tiempo de cocción o
temperatura corazón (opcional en OES y OGS)
o
4 Para seleccionar una función adicional o un programa de cocción
especial, pulse el botón "Menú de funciones".
5
Según los requerimientos, seleccione una de las siguientes
funciones adicionales:
Preselección de la hora de arranque
Crisp & Tasty
Potencia reducida
Velocidad reducida del ventilador
Protección del programa
Precalentar
Cocción ΔT
La cocción nocturna
Resultado:
Ahora su programa de cocción está completamente introducido y
está guardado en la memoria temporal.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 70
Almacenamiento de un programa de cocción
Al introducir un programa de cocción, éste se guarda en una memoria temporal. Con cada nueva
entrada se sobrescribe esta memoria temporal y el programa de cocción original se pierde.
Si desea reutilizar un programa de cocción en un momento posterior podrá transferirlo como receta de
cocción al libro de recetas.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducir funciones adicionales y programas especiales .................................................................75
Siguientes pasos
Hervir en la rutina diaria.....................................................................................................................92
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 71
Introducir el programa de regeneración
Introducir el programa de regeneración
Proceda de la siguiente manera para introducir su programa de regeneración:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione un programa de regeneración.
2
Introduzca la temperatura de regeneración.
3 Predetermine el criterio de desconexión:
Tiempo de cocción o
Temperatura corazón
o
4 Para seleccionar una función especial, pulse el botón "Menú de
funciones".
5
Según los requerimientos, seleccione una de las siguientes
funciones adicionales:
Tray Timer
Potencia reducida
Velocidad reducida del ventilador
Protección del programa
Resultado:
Ahora su programa de regeneración está completamente introdu-
cido y está guardado en la memoria temporal.
Almacenamiento de un programa de cocción
Al introducir un programa de cocción, éste se guarda en una memoria temporal. Con cada nueva
entrada se sobrescribe esta memoria temporal y el programa de cocción original se pierde.
Si desea reutilizar un programa de cocción en un momento posterior podrá transferirlo como receta de
cocción al libro de recetas.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducir funciones adicionales y programas especiales .................................................................75
Siguientes pasos
Regenerar en la rutina diaria..............................................................................................................94
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 72
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios
pasos
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos
Proceda de la siguiente manera para crear un programa de cocción de varios pasos:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse durante tres segundos el programa de cocción o programa
de regeneración deseado.
Resultado:
En el display aparecen las siguientes indicaciones
arriba 01/01 para el primer paso de cocción
abajo los valores de tiempo y temperatura
2 Introduzca el paso de cocción. Siga a tal efecto las instrucciones
del programa de cocción.
Resultado:
Después de introducir las funciones adicionales estará comple-
tamente introducido el primer paso de su programa de cocción.
3 Pulse durante tres segundos el programa de cocción o programa
de regeneración deseado.
Resultado:
En el display aparecen las siguientes indicaciones
arriba 02/02 para el segundo paso de cocción
abajo los valores de tiempo y temperatura
4 Introduzca el paso de cocción.
En este paso de cocción podrá seleccionar el programa Cook &
Hold si es preciso.
Resultado:
Después de introducir las funciones adicionales estará comple-
tamente introducido el segundo paso de su programa de cocción.
5 Introduzca los demás pasos de cocción repitiendo los pasos 3 y
4. Usted puede introducir hasta 20 pasos de cocción.
Resultado:
Ahora su programa de cocción de varios pasos está completa-
mente introducido y está guardado en la memoria temporal.
Almacenamiento de un programa de cocción
Al introducir un programa de cocción, éste se guarda en una memoria temporal. Con cada nueva
entrada se sobrescribe esta memoria temporal y el programa de cocción original se pierde.
Si desea reutilizar un programa de cocción en un momento posterior podrá transferirlo como receta de
cocción al libro de recetas.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 73
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducir el programa de cocción......................................................................................................69
Introducir Cook & Hold.......................................................................................................................81
Integración de un zumbido en un programa de cocción....................................................................85
Siguientes pasos
Hervir en la rutina diaria.....................................................................................................................92
Regenerar en la rutina diaria..............................................................................................................94
Introducir la preselección de la hora de arranque
Objetivo
Con la preselección de la hora de arranque determinará cuándo el horno mixto iniciará automática-
mente el programa de cocción o de regeneración deseado. Así evitará cuellos de botella durante la
producción y preparación, y podrá aprovechar bien horarios de poco funcionamiento.
Indicaciones de tiempo para la preselección de la hora de arranque
La siguiente figura muestra las indicaciones de tiempo ajustables en el display:
Las indicaciones de tiempo tienen el siguiente significado:
Posición Significado Indicación del valor
arriba Tiempo de cocción total:
01:00 hora
sólo en caso de funcionamiento por tiempo de cocción
parte inferior iz-
quierda
El horno mixto arranca en
48 minutos
en caso de funcionamiento por tiempo de cocción y
funcionamiento por temperatura corazón (opcional en
OES y OGS)
abajo en el centro Hora de arranque:
10:23:00 horas
en caso de funcionamiento por tiempo de cocción y
funcionamiento por temperatura corazón (opcional en
OES y OGS)
parte inferior dere-
cha
Final del tiempo de cocción:
11:23 horas
sólo en caso de funcionamiento por tiempo de cocción
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 74
Introducir la preselección de la hora de arranque
Proceda de la siguiente manera para introducir la preselección de la hora de arranque:
Paso Procedimiento Botón
1 Mantenga pulsado el botón "Tiempo de cocción" y gire al mismo
tiempo el botón basculante de ajuste.
Resultado:
En el display aparecen las indicaciones de tiempo para la prese-
lección de la hora de arranque.
2 Mantenga pulsado el botón "Tiempo de cocción" y seleccione la
posición de la hora de arranque mediante el botón basculante de
ajuste.
3 Suelte el botón "Tiempo de cocción".
Resultado:
El horno mixto pasa automáticamente al modo de preselección
de la hora de arranque.
4 Mantenga pulsado el botón "Tiempo de cocción" y corrija el valor
a la hora de arranque deseada mediante el botón basculante de
ajuste.
Resultado:
Una vez alcanzada la hora de arranque, el programa de cocción
ajustado se iniciará automáticamente.
Salir del modo de preselección de la hora de arranque
Usted puede salir en todo momento del modo de preselección de la hora de arranque. A la vez se
borrará la preselección de la hora de arranque.
Proceda de la siguiente manera para salir del modo de preselección de la hora de arranque:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Introducción del final del tiempo de cocción en lugar de la hora de arranque
En el funcionamiento por tiempo de cocción también podrá indicar el final del tiempo de cocción en
lugar de la hora de arranque.
Continúa aquí ...
Siguientes pasos
Hervir en la rutina diaria.....................................................................................................................92
Regenerar en la rutina diaria..............................................................................................................94
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 75
5.2.3 Introducir funciones adicionales y programas especiales
Manejo básico
En este apartado le enseñamos el manejo básico del horno mixto.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales 76
Introducir Crisp&Tasty (deshumidificación) 78
Introducir el precalentamiento 79
Introducir la cocción Delta-T 80
Introducir Cook & Hold 81
Introducir la potencia reducida (opcional en OES) 82
Introducir la velocidad reducida del ventilador (opcional en OES y OGS) 83
Introducir la protección del programa (sólo para OEB y OES) 84
Integración de un zumbido en un programa de cocción 85
Introducir la cocción nocturna 87
Introducir el bloqueo de botones 88
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 76
Introducción básica de funciones adicionales y programas especia-
les
Objetivo
Usted desea seleccionar una función adicional o un programa especial para el programa de cocción
seleccionado.
Restricción
Las funciones adicionales y los programas especiales sólo están disponibles y visibles como símbolos
si su aplicación tiene sentido en el programa de cocción seleccionado.
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales
Proceda de la siguiente manera para seleccionar una función adicional o un programa especial:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerán los símbolos de las funciones.
2 Seleccione una función adicional o un programa especial con el
botón basculante de ajuste.
3 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
4 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
5 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La función adicional o el programa especial están activados.
Reglas para el manejo de funciones adicionales
Para la utilización de funciones adicionales rigen las siguientes reglas:
Durante la cocción, las funciones adicionales pueden activarse o desactivarse en todo momento
pulsando el botón "Menú de funciones".
Las funciones adicionales pueden combinarse a discreción.
Una vez finalizado el programa de cocción, su horno mixto restablecerá automáticamente el ajuste
estándar de la función adicional ajustada (excepto el bloqueo de botones).
Estas reglas no son válidas para los siguientes programas especiales:
Precalentar
Cocción ΔT
Cook & Hold
La cocción nocturna
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 77
Salir del menú de funciones
Usted puede salir en cualquier momento del menú de funciones.
Proceda de la siguiente manera para salir del menú de funciones:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 78
Introducir Crisp&Tasty (deshumidificación)
Objetivo
Usted desea eliminar la humedad sobrante de un alimento.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted ha seleccionado uno de los programas de cocción "Vapor caliente" o "Aire caliente".
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir Crisp
&Tasty (deshumidificación)
Proceda de la siguiente manera para trabajar con Crisp
&Tasty:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Crisp&Tasty" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá un menú de selección.
5 Seleccione el grado de deshumidificación con el botón bascu-
lante de ajuste:
suave, medio o fuerte
6
Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La función adicional "Crisp&Tasty" está activada.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 79
Introducir el precalentamiento
Objetivo
Para una seguridad de producción óptima podrá precalentar su horno mixto para la producción de
alimentos.
Condición previa
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir el precalentamiento
Proceda de la siguiente manera para precalentar su horno mixto:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Precalentar" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El horno mixto inicia el programa de precalentamiento con el
siguiente ajuste de fábrica:
Temperatura de cocción: 190
Tiempo de cocción: 10min
En el display aparecerá el símbolo "Precalentar".
5 Pulse el botón "Temperatura de cocción" y ajuste otra temperatu-
ra de precalentamiento.
6 Pulse el botón "Tiempo de cocción" y ajuste otro tiempo de
precalentamiento.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 80
Introducir la cocción Delta-T
Objetivo
Usted desea preparar un asado grande de forma especialmente cuidadosa.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted dispone de una sonda de temperatura corazón.
Usted ha seleccionado uno de los dos programas de cocción "Cocer al vapor" o "Aire caliente".
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir la cocción Delta-T
Proceda de la siguiente manera para introducir la cocción ΔT:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione mediante el botón basculante de ajuste el símbolo
"Cocción ΔT".
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
5 Pulse el botón "Temperatura de cocción".
6
Ajuste con el botón basculante de ajuste la temperatura ΔT
deseada
20
7 Pulse el botón "Temperatura corazón".
8 Ajuste mediante el botón basculante de ajuste la temperatura
corazón final deseada.
75
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 81
Introducir Cook & Hold
Objetivo
Mucho antes de que necesite el alimento terminado, podrá aprovechar horarios de poco funciona-
miento y preparar alimentos de la forma habitual.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted dispone de una sonda de temperatura corazón.
Usted está introduciendo un programa de cocción de varios pasos.
Usted está introduciendo al menos el segundo paso de cocción.
Usted ha seleccionado uno de los programas de cocción "Cocer al vapor", "Vapor caliente" o "Aire
caliente".
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir Cook & Hold
Proceda de la siguiente manera para introducir Cook & Hold:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Cook & Hold" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
5 Pulse el botón "Temperatura de cocción".
6 Ajuste mediante el botón basculante de ajuste la temperatura
"Hold" deseada.
65
7 Continúe introduciendo la receta de cocción o inicie la receta de
cocción.
Transferencia final de la entrada de Cook & Hold
Para la transferencia final de la entrada de Cook & Hold deberá utilizar diferentes botones en función
de la situación de partida:
Objetivo Botón
Transferencia de la entrada a la memoria temporal
Transferencia de la entrada al crear una receta de cocción
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 82
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos............................................72
Introducir la potencia reducida (opcional en OES)
Objetivo
Para reducir el consumo de corriente y para eliminar picos de potencia en la cocina podrá ajustar su
horno mixto a una potencia reducida. Utilice la potencia reducida para productos insensibles, por
ejemplo para asados grandes, y para cantidades de carga reducidas.
Restricciones
Tenga en cuenta que mediante una potencia reducida puede prolongarse el tiempo de cocción de los
alimentos.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir la potencia reducida (opcional en OES)
Proceda de la siguiente manera para trabajar con la potencia reducida:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Potencia reducida" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La función especial "Potencia reducida" está activada.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 83
Introducir la velocidad reducida del ventilador (opcional en OES y
OGS)
Objetivo
Con la velocidad reducida del ventilador reducirá la velocidad de circulación en la cámara de cocción.
Utilice la velocidad reducida del ventilador para productos sensibles a la circulación de aire, como el
soufflé, el merengue, el bizcocho, los buñuelos de viento o las galletas de hojaldre.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir la velocidad reducida del ventilador (opcional en OES y OGS)
Proceda de la siguiente manera para trabajar con la velocidad reducida del ventilador:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Velocidad reducida del ventilador" con el
botón basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La función especial "Velocidad reducida del ventilador" está
activada.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 84
Introducir la protección del programa (sólo para OEB y OES)
Objetivo
Si el horno mixto está conectado a un sistema de optimización de energía, en caso de que se produz-
can picos de potencia en la cocina podrá ocurrir que el sistema de optimización de energía interrumpa
el suministro de energía incluso en fases críticas de un proceso de cocción. Utilice el bloqueo de la
optimización de energía cuando el cumplimiento exacto de las secuencias de cocción preselecciona-
das sea determinante para la calidad de los alimentos.
La protección del programa impide automáticamente la interrupción de los programas de cocción en
curso. En las recetas de cocción podrá proteger los diferentes pasos de cocción mediante la
protección del programa.
Condición previa
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted, por su cuenta, dispone de un sistema de optimización de energía compatible y conectado.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir la protección del programa (sólo para OEB y OES)
Proceda de la siguiente manera para trabajar con la protección del programa:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Protección del programa" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La función especial "Protección del programa" está activada.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 85
Integración de un zumbido en un programa de cocción
Objetivo
Para recordarle al final de un paso de cocción que se requiere una acción como, p. ej. regar el
alimento, podrá integrar un zumbido en la receta de cocción.
Después de sonar el zumbido podrá abrir la puerta del aparato y ejecutar la acción requerida. Cuando
vuelva a cerrar la puerta del aparato, la receta de cocción continuará con el siguiente paso de coc-
ción.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted está introduciendo un programa de cocción de varios pasos.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Integración de un zumbido en un programa de cocción
Proceda de la siguiente manera para integrar un zumbido:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Zumbido" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
5 Continúe introduciendo el programa de cocción.
Resultado:
Al final de un paso de la receta de cocción suena un zumbido
durante 3 minutos. A la vez continúa la receta de cocción.
Transferencia final de la entrada de la función adicional "Zumbido"
Para la transferencia final de la entrada de la función adicional "Zumbido" deberá utilizar diferentes
botones en función de la situación de partida:
Objetivo Botón
Transferencia de la entrada a la memoria temporal
Transferencia de la entrada al crear una receta de cocción
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 86
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos............................................72
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 87
Introducir la cocción nocturna
Objetivo
Mucho antes de que necesite el alimento terminado, podrá aprovechar horarios de poco funciona-
miento y preparar alimentos de la forma habitual, cargar el horno mixto e iniciar la cocción nocturna.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted necesita la sonda de temperatura corazón.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Introducir la cocción nocturna
Proceda de la siguiente manera para introducir la cocción nocturna:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Cocción nocturna" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá un menú de selección.
5 Seleccione el programa de cocción nocturna con el botón
basculante de ajuste:
en su punto, bien hecho o hervir
6 Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El programa arranca.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 88
Introducir el bloqueo de botones
Objetivo
En su horno mixto podrá bloquear casi todos los elementos de manejo. Con este bloqueo evitará que
personas no autorizadas modifiquen ajustes del horno mixto.
El bloqueo se efectúa a través de un código PIN.
Restricciones
Los siguientes elementos de manejo no pueden bloquearse:
Elemento de manejo Botón
On / Off
Arranque / Parada
"Avanzar" y "Retroceder"
Botón basculante de ajuste
Botones Press & Go
Código PIN preajustado y modificación del código PIN
El preajuste de fábrica es "PIN 001". Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado si desea
modificar el código PIN.
Condición previa
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
El horno mixto no está en funcionamiento.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Bloquear
Proceda de la siguiente manera para bloquear los botones de su horno mixto:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Bloqueo de botones" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá "PIN 000".
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 89
Paso Procedimiento Botón
5 Seleccione el código PIN con el botón basculante de ajuste.
001
6 Confirme la selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá "Todos los botones desbloqueados".
7 Pulse sucesivamente los botones que deban bloquearse.
Resultado:
En el display aparecerá "Botón bloqueado".
8
Pulse el botón "Arranque / Parada".
Resultado:
El bloqueo de botones está activado.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Desbloquear
Proceda de la siguiente manera para desbloquear los botones de su horno mixto:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Bloqueo de botones" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá "PIN 000".
5 Seleccione el código PIN con el botón basculante de ajuste.
001
6 Confirme la selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
Todos los botones están desbloqueados.
El indicador de funcionamiento ya no está encendido.
7 Pulse el botón "Arranque / Parada" para salir del menú de funcio-
nes.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 90
Introducir el código PIN si el menú de funciones está bloqueado
Proceda de la siguiente manera para desbloquear los botones de su horno mixto:
Paso Procedimiento Botón
1 Desconecte su horno mixto con el botón "On/Off".
Resultado:
En el display aparecen la fecha y la hora.
2 Pulse el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá "PIN 000".
3 Seleccione el código PIN con el botón basculante de ajuste.
Resultado:
Todos los botones están desbloqueados.
001
Continúa aquí
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 91
5.2.4 Ejecutar el hervido y la regeneración
Manejo básico
En este apartado le enseñamos el manejo básico del horno mixto.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Hervir en la rutina diaria 92
Regenerar en la rutina diaria 94
Aplicación de vapor manual durante el hervido y la regeneración 96
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar 97
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 92
Hervir en la rutina diaria
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo las normas de seguridad y no introduzca la cabeza bajo nin-
gún concepto en la cámara de cocción.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-
ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
f Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente.
La chapa de aspiración está correctamente bloqueada.
En aparatos de sobremesa: el porta-bandejas o el porta-bandejas móvil está bloqueado.
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Cocer
Proceda de la siguiente manera para el hervido:
Paso Procedimiento Botón
1
Precaliente su horno mixto si fuera necesario.
2 Introduzca el programa de cocción deseado o llámelo del libro de
recetas.
Resultado:
Un programa de cocción está disponible.
3 Cargue la cámara de cocción.
4 Inicie el programa de cocción.
Resultado:
El programa de cocción se ejecuta.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
En cuanto haya finalizado el programa de cocción suena una
señal.
5 Abra la puerta del aparato y extraiga los alimentos.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 93
Iniciar más tarde el programa de cocción
Mediante la preselección de la hora de arranque podrá iniciar el programa de cocción en un momento
posterior.
Cancelación anticipada de secuencias del programa
Proceda de la siguiente manera para cancelar antes de tiempo secuencias del programa:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Lo que puede hacer durante la secuencia del programa
Durante la secuencia del programa podrá hacer lo siguiente:
Puede modificar los parámetros de cocción. Pulse los botones "Temperatura de cocción", "Tiempo
de cocción" o "Temperatura corazón" y corrija los valores.
Puede consultar los parámetros de cocción. Para leer la temperatura real de la cámara de cocción,
el tiempo de cocción nominal y la temperatura corazón nominal, pulse una o dos veces el botón en
cuestión.
Para evitar que se abra de forma inadvertida la puerta del aparato durante la secuencia del programa,
su servicio técnico autorizado puede configurar un tono de señal que suene en este caso.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducir el programa de cocción......................................................................................................69
Llamar una receta de cocción del libro de recetas ..........................................................................100
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos............................................72
Introducir la preselección de la hora de arranque..............................................................................73
Siguientes pasos
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar .................................................97
Aplicación de vapor manual durante el hervido y la regeneración ....................................................96
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................167
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 94
Regenerar en la rutina diaria
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo las normas de seguridad y no introduzca la cabeza bajo nin-
gún concepto en la cámara de cocción.
Peligro de contaminación
Peligro por contaminación microbiológica de alimentos
En el caso de una carga anticipada de la cámara de cocción, p. ej. al preseleccionar la hora de ar-
ranque del programa de cocción, puede interrumpirse la cadena de frío de alimentos refrigerados.
f Para la planificación del tiempo de carga, siempre cuide de mantener la cadena de frío.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
El horno mixto de convección/vapor se ha limpiado correctamente.
La chapa de aspiración está correctamente bloqueada.
En aparatos de sobremesa: el porta-bandejas o el porta-bandejas móvil está bloqueado.
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Cocer
Proceda de la siguiente manera para el hervido:
Paso Procedimiento Botón
1 Precaliente su horno mixto si fuera necesario.
2 Introduzca el programa de regeneración deseado o llámelo del
libro de recetas.
Resultado:
Un programa de regeneración está disponible.
3 Cargue la cámara de cocción.
4 Inicie el programa de regeneración.
Resultado:
El programa de regeneración se ejecuta.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
En cuanto haya finalizado el programa de regeneración suena
una señal.
5 Abra la puerta del aparato y extraiga los alimentos.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 95
Iniciar más tarde el programa de cocción
Mediante la preselección de la hora de arranque podrá iniciar el programa de regeneración en un
momento posterior.
Cancelación anticipada de secuencias del programa
Proceda de la siguiente manera para cancelar antes de tiempo secuencias del programa:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Lo que puede hacer durante la secuencia del programa
Durante la secuencia del programa podrá hacer lo siguiente:
Puede modificar los parámetros de cocción. Pulse los botones "Temperatura de cocción", "Tiempo
de cocción" o "Temperatura corazón" y corrija los valores.
Puede consultar los parámetros de cocción. Para leer la temperatura real de la cámara de cocción,
el tiempo de cocción nominal y la temperatura corazón nominal, pulse una o dos veces el botón en
cuestión.
Para evitar que se abra de forma inadvertida la puerta del aparato durante la secuencia del programa,
su servicio técnico autorizado puede configurar un tono de señal que suene en este caso.
Continúa aquí ...
Así se hace
Llamar una receta de cocción del libro de recetas ..........................................................................100
Introducir un programa de cocción o de regeneración de varios pasos............................................72
Introducir el programa de regeneración.............................................................................................71
Introducir la preselección de la hora de arranque..............................................................................73
Siguientes pasos
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar .................................................97
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................167
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 96
Aplicación de vapor manual durante el hervido y la regeneración
Objetivo
Usted quiere aplicar vapor adicional a los alimentos mientras ya está en funcionamiento el programa
de cocción "Vapor caliente" o "Aire caliente".
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted ha seleccionado uno de los dos programas de cocción "Vapor caliente" o "Aire caliente".
Uno de estos programas de cocción está en marcha.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Aplicación de vapor manual durante la cocción
Proceda de la siguiente manera para aplicar vapor a los alimentos durante la cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Aplicación de vapor manual" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
Se aplica vapor durante 10 segundos a los alimentos.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 97
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo las normas de seguridad y no introduzca la cabeza bajo nin-
gún concepto en la cámara de cocción.
Objetivo
Usted desea utilizar niveles libres para otros alimentos mientras ya está en marcha un programa de
cocción.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Además del tiempo de cocción, los alimentos adicionales requieren las mismas condiciones que los
alimentos del programa que está en marcha en ese momento.
El programa de cocción correspondiente se está ejecutando.
Usted se encuentra en el menú de funciones.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 98
Utilizar el Tray Timer (temporizador adicional) al hervir y regenerar
Proceda de la siguiente manera para trabajar con el temporizador adicional:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Tray Timer (temporizador adicional)" con
el botón basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display se indican el tiempo nominal y el tiempo de funcio-
namiento restante del Tray Timer:
3 Pase con el botón "Avanzar" al tiempo nominal y ajuste mediante
el botón basculante de ajuste el tiempo de cocción para este
temporizador.
Resultado:
El temporizador seleccionado arranca en cuanto se haya introdu-
cido un tiempo mayor que 0:00.
4 Pulse el botón "Menú de funciones" o pulse el botón "Arranque /
Parada" para salir de la función del temporizador.
o
5 Cargue la cámara de cocción y cierre la puerta de la misma.
Resultado:
En cuanto haya transcurrido el tiempo del temporizador adicional
aparecerá la indicación "Temporizador xy" y sonará una señal.
6 Abra la puerta del aparato y extraiga los alimentos de este nivel.
Nota:
Al poner un temporizador a 0:00 se detendrá la función del
mismo.
Tenga en cuenta que el programa de cocción seleccionado
seguirá ejecutándose aunque suene la señal.
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 99
5.3 Trabajar con el libro de recetas
Libro de recetas del horno mixto de convección/vapor
En este apartado le enseñaremos a crear, modificar y administrar recetas de cocción en el libro de
recetas.
Contenido
Este apartado contiene los siguientes temas:
Página
Llamar una receta de cocción del libro de recetas 100
Crear receta de cocción 101
Grabación de un programa de cocción 102
Transferir una receta de cocción al libro de recetas 104
Modificar, borrar y copiar recetas de cocción 105
Insertar, agregar y borrar pasos de cocción 107
Trabajar con Press&Go 110
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 100
Llamar una receta de cocción del libro de recetas
Objetivo
Usted desea llamar una de las recetas de cocción guardadas del libro de recetas.
Llamar una receta de cocción de las recetas de cocción guardadas
Proceda de la siguiente manera para llamar una receta de cocción de las recetas de cocción guarda-
das en el libro de recetas:
Paso Procedimiento Botón
1
Pulse el botón del menú "Libro de recetas".
Resultado:
En el display aparecerá una lista de las recetas de cocción
guardadas.
2 Seleccione la receta de cocción deseada con el botón basculante
de ajuste.
Continúa aquí ...
Siguientes pasos
Hervir en la rutina diaria.....................................................................................................................92
Regenerar en la rutina diaria..............................................................................................................94
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 101
Crear receta de cocción
Objetivo
Usted desea crear una receta de cocción nueva. Usted puede almacenar hasta 250 recetas de coc-
ción en el libro de recetas.
Crear receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para crear una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Escribir/Editar".
2 Seleccione el símbolo "Nueva receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
Resultado:
Los botones del programa de cocción parpadean y en el display
aparece 01/01.
3 Introduzca el programa de cocción de uno o varios pasos desea-
do y confirme cada paso de cocción nuevo con el botón del menú
"Escribir/Editar".
4 Para finalizar la entrada del programa de cocción nuevo, pulse el
botón del menú "Escribir/Editar" mientras parpadean los botones
del programa de cocción.
Resultado:
Ahora podrá introducir el nombre de la receta de cocción.
5 Seleccione las letras con el botón basculante de ajuste y cambie
con los botones "Avanzar" y "Retroceder" entre los diferentes
comodines.
6 Confirme el nombre de la receta con el botón del menú "Escri-
bir/Editar".
7 Seleccione con el botón basculante de ajuste una posición libre
de la memoria.
Nota:
También es posible seleccionar y sobrescribir una posición ya
ocupada de la memoria.
8 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La receta de cocción queda guardada en el libro de recetas.
Salir de la receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para salir de la receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 102
Continúa aquí ...
Así se hace
Introducción básica de los datos de cocción .....................................................................................69
Introducir el programa de cocción......................................................................................................69
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Grabación de un programa de cocción
Objetivo
Al grabar un programa de cocción podrá almacenar en la memoria temporal cambios de programa de
cocción, de temperatura y de tiempo en un máximo de 20 pasos de cocción. A la vez se registran
todos los cambios introducidos durante la secuencia de cocción. Sin embargo, la aplicación de vapor
manual y los pasos de cocción inferiores a un minuto no se graban. Durante la secuencia de cocción
podrá pulsar el botón "Arranque/Parada" sin que se pierdan ni se sobrescriban pasos de cocción.
Para guardar de forma duradera el programa de cocción creado podrá transferirlo seguidamente
como receta de cocción al libro de recetas.
Secuencia de la grabación
La grabación de un programa de cocción se realiza en 3 etapas:
Etapa Descripción
1 Arrancar la grabadora.
2
Iniciar el programa de cocción/regeneración.
3
Parar la grabadora
Arrancar la grabadora
Proceda de la siguiente manera para arrancar la grabadora:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Escribir/Editar".
2 Para iniciar la grabación, seleccione el símbolo "Grabando" con el
botón basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La grabadora graba hasta la parada.
En el display aparecerá "Grabadora ON".
En el display aparecerá el símbolo "Grabando".
Grabadora ON
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 103
Parar la grabadora
Proceda de la siguiente manera para parar la grabadora:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar" para parar la grabación.
2 Seleccione el símbolo "Grabando" con el botón basculante de
ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La grabación se para.
En el display aparecerá "Grabadora OFF".
El símbolo "Grabando" desaparece del display.
Grabadora OFF
Continúa aquí ...
Siguientes pasos
Transferir una receta de cocción al libro de recetas ........................................................................104
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 104
Transferir una receta de cocción al libro de recetas
Objetivo
Los alimentos especialmente logrados pueden transferirse al libro de recetas. Éste le ofrece la posibi-
lidad de volver a producir dicho alimento en todo momento con la misma calidad. A la vez podrá trans-
ferir la última receta de cocción creada o grabada al libro de recetas.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted dispone de un programa de cocción en la memoria temporal.
Transferir un programa de cocción como receta de cocción al libro de recetas
Proceda de la siguiente manera para transferir un programa de cocción como receta de cocción al
libro de recetas:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Escribir/Editar".
2 Seleccione el símbolo "Transferir" con el botón basculante de
ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Ahora podrá introducir el nombre de la receta de cocción.
4 Seleccione las letras con el botón basculante de ajuste y cambie
con los botones "Avanzar" y "Retroceder" entre los diferentes
comodines.
5 Confirme el nombre de la receta con el botón del menú "Escri-
bir/Editar".
6 Seleccione con el botón basculante de ajuste una posición libre
de la memoria.
Nota:
También es posible seleccionar y sobrescribir una posición ya
ocupada de la memoria.
119
7 Confírmela con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
El programa de cocción se guarda como receta de cocción en el
libro de recetas.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 105
Modificar, borrar y copiar recetas de cocción
Objetivo
Usted desea modificar los pasos de cocción de una receta de cocción creada o borrar o copiar una
receta de cocción creada.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted ha llamado una receta de cocción del libro de recetas.
Modificación de una receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para modificar una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Modificar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Se muestran los pasos de cocción individuales de la receta de
cocción.
4 Seleccione con los botones "Avanzar" y "Retroceder" aquel paso
de cocción que deba modificarse.
5 Corrija la receta de cocción, modifique los datos de cocción.
6
Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
El paso de la receta de cocción se ha modificado.
Borrar una receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para borrar una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Borrar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3
Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La receta de cocción se borra.
El número de la posición de memoria de la receta de cocción
borrada vuelve a estar libre.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 106
Copiar una receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para copiar una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Copiar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Se visualizan las posiciones de la memoria.
4 Seleccione con el botón basculante de ajuste una posición libre
de la memoria.
Nota:
También es posible seleccionar y sobrescribir una posición ya
ocupada de la memoria.
005
5 Confirme la selección con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La receta de cocción está copiada y queda guardada en el libro
de recetas.
Salir de la receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para salir de la receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón del menú "Libro de recetas"
Continúa aquí ...
Así se hace
Llamar una receta de cocción del libro de recetas ..........................................................................100
Siguientes pasos
Introducción básica de los datos de cocción .....................................................................................69
Introducir el programa de cocción......................................................................................................69
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 107
Insertar, agregar y borrar pasos de cocción
Objetivo
Usted desea insertar un paso de cocción en una receta de cocción guardada o agregarlo a la misma,
o borrar un paso de cocción de una receta de cocción guardada.
Condiciones previas
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
Usted ha llamado una receta de cocción del libro de recetas.
La receta de cocción tiene menos de 20 pasos de cocción.
Insertar paso de cocción
Proceda de la siguiente manera para insertar un paso de cocción en una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Modificar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Se muestran los pasos de cocción individuales de la receta de
cocción.
4 Seleccione con los botones "Avanzar" y "Retroceder" aquel paso
de cocción delante del que deba insertarse un paso de cocción
nuevo.
5
Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparece el submenú para modificar una receta de
cocción.
6 Seleccione el símbolo "Insertar paso" con el botón basculante de
ajuste.
7 Confirme esta entrada con el botón "Menú de funciones".
8 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
9 Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En la posición seleccionada se inserta un nuevo paso de
cocción.
Todos los pasos de cocción subsiguientes vuelven a numerarse.
El nuevo paso de cocción está seleccionado y todos los botones
del programa de cocción parpadean.
10 Introduzca ahora los datos de cocción del paso de cocción nuevo.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 108
Agregar paso de cocción
Proceda de la siguiente manera para agregar un paso de cocción a una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Modificar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Se muestran los pasos de cocción individuales de la receta de
cocción.
4 Seleccione con el botón "Avanzar" el último paso de cocción.
5
Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparece el submenú para modificar una receta de
cocción.
6 Seleccione el símbolo "Agregar paso" con el botón basculante de
ajuste.
7 Confirme esta entrada con el botón "Menú de funciones".
8 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
9 Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
Se agrega un paso de cocción nuevo a la receta de cocción.
El nuevo paso de cocción está seleccionado y todos los botones
del programa de cocción parpadean.
10 Introduzca ahora los datos de cocción del paso de cocción nuevo.
Borrar paso de cocción
Proceda de la siguiente manera para borrar un paso de cocción de una receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Libro de recetas".
2 Seleccione el símbolo "Modificar receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
3 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Se muestran los pasos de cocción individuales de la receta de
cocción.
4 Seleccione con los botones "Avanzar" y "Retroceder" aquel paso
de cocción que deba borrarse.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 109
Paso Procedimiento Botón
5
Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparece el submenú para modificar una receta de
cocción.
6 Seleccione el símbolo "Borrar paso" con el botón basculante de
ajuste.
7 Confirme esta entrada con el botón "Menú de funciones".
8 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
9 Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El paso de cocción se borra.
Salir de la receta de cocción
Proceda de la siguiente manera para salir de la receta de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón del menú "Libro de recetas"
Continúa aquí ...
Así se hace
Llamar una receta de cocción del libro de recetas ..........................................................................100
Siguientes pasos
Introducir el programa de cocción......................................................................................................69
Introducción básica de los datos de cocción .....................................................................................69
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 110
Trabajar con Press&Go
Objetivo
El horno mixto le ofrece la posibilidad de asignar recetas de cocción guardadas en el libro de recetas
y el programa de limpieza a botones (símbolos) Press
&Go. La receta de cocción o el programa de
limpieza asignados podrán iniciarse en todo momento pulsando el botón Press&Go correspondiente.
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Con los botones Press
&Go podrá trabajar sencilla y rápidamente porque no es necesario realizar
ajustes.
Los botones Press
&Go son especialmente adecuados para alimentos que prepare periódicamente
como, por ejemplo, para tostar en el horno bretzels, bollos o cruasanes. Posteriormente también
podrá hacer elaborar estos productos con una calidad extraordinaria por personal instruido.
Además, mediante el bloqueo del panel de manejo obtendrá una alta seguridad de producción
durante el trabajo con los botones Press
&Go porque su personal no podrá realizar ningún tipo de
cambio.
Si asigna el programa de precalentamiento a un botón Press
&Go, podrá precalentar de forma rápi-
da y sencilla el horno mixto para la producción de alimentos.
Integrar la limpieza automática (sistema CONVOClean) en el libro de recetas
Proceda de la siguiente manera para integrar la limpieza automática (sistema CONVOClean) en el
libro de recetas:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
En el display aparecerá el menú "Escribir/Editar".
2 Seleccione el símbolo "Nueva receta de cocción" con el botón
basculante de ajuste.
Resultado:
Los botones del programa de cocción parpadean y en el display
aparece 01/01.
3 Pulse el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerán los símbolos de las funciones.
4 Seleccione el símbolo "Limpieza automática" con el botón bascu-
lante de ajuste.
5 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
6 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
7 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá "Limpieza 01".
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 111
Paso Procedimiento Botón
8 Seleccione el nivel de limpieza deseado con el botón basculante
de ajuste.
Q = Limpieza rápida
1 = Suciedad ligera
2 = Suciedad normal
3 = Suciedad fuerte
4 = Suciedad fuerte - brillo+
Q, 1, 2, 3, 4
9 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
Ahora podrá introducir el nombre de la receta de cocción.
10 Seleccione las letras con el botón basculante de ajuste y cambie
con los botones "Avanzar" y "Retroceder" entre los diferentes
comodines.
11 Confirme el nombre de la receta con el botón del menú "Escri-
bir/Editar".
12 Seleccione con el botón basculante de ajuste una posición libre
de la memoria.
Nota:
También es posible seleccionar y sobrescribir una posición ya
ocupada de la memoria.
13 Confirme la entrada con el botón del menú "Escribir/Editar".
Resultado:
La limpieza automática queda guardada en el libro de recetas.
Asignar una receta de cocción o un programa de limpieza a un botón Press&Go
Proceda de la siguiente manera para asignar un botón Press
&Go a una receta de cocción o a un
programa de limpieza:
Paso Procedimiento Botón
1
Pulse el botón del menú "Libro de recetas".
Resultado:
En el display aparecerá una lista de las recetas de cocción
guardadas.
2 Seleccione la receta de cocción deseada o el programa de
limpieza con el botón basculante de ajuste.
3 Pulse durante 3 segundos el botón Press&Go deseado.
Resultado:
Suena una señal.
La receta de cocción o el programa de limpieza se asignan al
botón Press
&Go.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 112
5.4 Adaptar los ajustes básicos
Ajustes básicos de su horno mixto
En este capítulo le presentamos los ajustes básicos de su horno mixto y le explicamos las funciones
disponibles en cada uno de ellos.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Acceso a los ajustes básicos 113
Ajustar el tono de señal 114
Ajustar el volumen 115
Ajustar la hora 116
Ajustar la fecha 117
Ordenar alfabética o numéricamente 118
Modificar valores básicos prácticos y ajustar la utilización de valores memo-
rizados 119
Seleccionar la indicación de temperatura 121
Ajustar la dirección de red 122
Salvar / cargar el libro de recetas 123
Ajustar el idioma 124
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 113
Acceso a los ajustes básicos
Objetivo
Usted desea realizar los ajustes básicos de acuerdo con sus requerimientos.
Acceso a los ajustes básicos
Proceda de la siguiente manera para acceder al menú de selección de los ajustes básicos:
Paso Procedimiento Botón
1 Pulse el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerán los símbolos de las funciones.
2 Seleccione el símbolo "Ajustes básicos" con el botón basculante
de ajuste.
3 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
4 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
5
Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecen los símbolos de los ajustes básicos.
Salir del menú de funciones
Proceda de la siguiente manera para salir del menú de funciones:
Paso Procedimiento Botón
1
Seleccione el botón "Arranque / Parada"
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 114
Ajustar el tono de señal
Objetivo
Con el ajuste básico "Tono de señal" podrá ajustar el tono de señal.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar el tono de señal
Proceda de la siguiente manera para ajustar el tono de señal:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Tono de señal" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá una posibilidad de selección.
3 Seleccione el tono de señal deseado con el botón basculante de
ajuste.
01-12
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El tono de señal está ajustado.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 115
Ajustar el volumen
Objetivo
Con el ajuste básico "Volumen" podrá ajustar el volumen.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar el volumen
Proceda de la siguiente manera para ajustar el volumen:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Volumen" con el botón basculante de
ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá una posibilidad de selección.
3 Seleccione el volumen deseado con el botón basculante de
ajuste.
1-5
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El volumen está ajustado.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 116
Ajustar la hora
Objetivo
Si el horno mixto se desconecta durante más de tres días de la alimentación eléctrica habrá que
volver a ajustar la fecha y la hora.
Con el ajuste básico "Hora" puede volver a ajustarse y guardarse la hora actual.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar la hora
Proceda de la siguiente manera para ajustar la hora:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Hora" con el botón basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá una posibilidad de selección de los
posibles formatos de hora.
3 Seleccione el formato de hora deseado con el botón basculante
de ajuste.
15:00
03:00:00 pm
4
Cambie con los botones "Avanzar" y "Retroceder" entre horas y
minutos.
5
Introduzca la hora actual con el botón basculante de ajuste.
16:51
04:51 pm
6 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La hora actual queda guardada.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 117
Ajustar la fecha
Objetivo
Si el horno mixto se desconecta durante más de tres días de la alimentación eléctrica habrá que
volver a ajustar la fecha y la hora.
Con el ajuste básico "Fecha" puede volver a ajustarse y guardarse la fecha actual.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar la fecha
Proceda de la siguiente manera para ajustar la fecha:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Fecha" con el botón basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá una posibilidad de selección de los
posibles formatos de fecha.
3 Seleccione el formato de fecha deseado con el botón basculante
de ajuste.
20.05.2009
05-20-2009
4
Cambie con los botones "Avanzar" y "Retroceder" entre día, mes
y año.
5
Introduzca la fecha actual con el botón basculante de ajuste.
28.05.2009
05-28-2009
6 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La fecha actual queda guardada.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 118
Ordenar alfabética o numéricamente
Objetivo
Con el ajuste básico "Ordenar alfabéticamente" puede realizarse una ordenación por orden alfabético
de recetas de cocción o una ordenación numérica de posiciones de memoria.
El cambio de una ordenación alfabética a una ordenación numérica (o viceversa) puede tardar cierto
tiempo en función de las recetas de cocción almacenadas.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ordenar alfabéticamente
Proceda de la siguiente manera para ordenar alfabéticamente las recetas de cocción en el libro de
recetas:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Libro de recetas alfabético" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La ordenación se ajusta a la ordenación alfabética.
Ordenar numéricamente
Proceda de la siguiente manera para ordenar numéricamente las posiciones de la memoria:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Libro de recetas alfabético" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "NO" con el botón basculante de ajuste.
NO
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La ordenación se ajusta a la ordenación numérica.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 119
Modificar valores básicos prácticos y ajustar la utilización de
valores memorizados
Objetivo
Con el ajuste básico "Valor básico práctico" podrá seleccionar si durante la selección de un programa
de cocción deberán visualizarse en el display los valores básicos prácticos o los valores memorizados
(es decir, los últimos valores utilizados) para el tiempo de cocción y la temperatura de la cámara de
cocción.
Además, podrá adaptar los siguientes valores básicos prácticos preajustados en fábrica a sus reque-
rimientos:
Programa de cocción Temperatura de cocción Temperatura corazón Tiempo de cocción
100 70
25 min
150 70
70 min
170 70
30 min
135 70
5 min
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Si trabaja principalmente con personal instruido, el trabajo con valores básicos prácticos reduce
manejos erróneos.
En cada selección de un programa de cocción están almacenados los valores que usted haya es-
pecificado.
Los valores memorizados son especialmente adecuados si usted cuece periódicamente varias
cargas de forma consecutiva.
En este caso la selección de los valores de tiempo y temperatura se suprime y el programa de coc-
ción podrá iniciarse inmediatamente.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Modificar valores básicos prácticos
Proceda de la siguiente manera para modificar los valores básicos prácticos:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Valor básico práctico" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparece una lista de selección de los valores
básicos prácticos ajustados.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 120
Paso Procedimiento Botón
5 Seleccione el "Valor básico práctico" a modificar con el botón
basculante de ajuste.
6 Desplácese con el botón "Avanzar" al valor numérico.
7 Ajuste mediante el botón basculante de ajuste el valor deseado.
P. ej. el valor de la temperatura de cocción para cocer al vapor.
8 Desplácese hacia atrás con el botón "Retroceder" para aceptar el
valor.
9 Repita los pasos 6 y 7 para ajustar varios valores básicos prácti-
cos.
10 Confirme los ajustes realizados con el botón "Menú de funcio-
nes".
Resultado:
Los valores básicos prácticos están ajustados.
Ajustar la utilización de valores memorizados
Proceda de la siguiente manera para ajustar la utilización de los valores memorizados:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Valor básico práctico" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "NO" con el botón basculante de ajuste.
NO
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
Ahora el horno mixto utiliza los valores memorizados.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 121
Seleccionar la indicación de temperatura
Objetivo
Con el ajuste básico "Temperatura en °C" puede ajustarse la indicación de temperatura en °C o °F.
Restricción
En el caso de cambiar la indicación de temperatura no cambian los datos del libro de recetas. Éstos
deberán adaptarse manualmente.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar la indicación de temperatura en °C
Proceda de la siguiente manera para seleccionar la indicación de temperatura en °C:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Temperatura en °C" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La indicación de temperatura está ajustada a °C.
Ajustar la indicación de temperatura en °F
Proceda de la siguiente manera para seleccionar la indicación de temperatura en °F:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Temperatura en °C" con el botón bascu-
lante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "NO" con el botón basculante de ajuste.
NO
4
Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La indicación de temperatura está ajustada a °F.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 122
Ajustar la dirección de red
Objetivo
La dirección de red se necesita para la utilización de PC-Control, PC-HACCP y Convotherm Service
System.
Con el ajuste básico "Dirección de red" podrá ajustar la dirección de red.
Condición previa
Han de cumplirse las siguientes condiciones:
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
La dirección de red prevista para el aparato no debe ser utilizada por otro aparato.
Ajustar la dirección de red
Proceda de la siguiente manera para ajustar la dirección de red:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Dirección de red" con el botón basculante
de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
Aparecerá la dirección de red actualmente ajustada.
3 Seleccione la dirección de red deseada con el botón basculante
de ajuste.
01-120
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La dirección de red está ajustada.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 123
Salvar / cargar el libro de recetas
Objetivo
Con el ajuste básico "Salvar / cargar el libro de recetas" podrá salvar o cargar el libro de recetas.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Salvar el libro de recetas
Proceda de la siguiente manera para salvar el libro de recetas:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Salvar libro de recetas" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El libro de recetas fue salvado.
Cargar libro de recetas
Proceda de la siguiente manera para cargar el libro de recetas:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Cargar libro de recetas" con el botón
basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
3 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El libro de recetas fue cargado.
Así se trabaja con el panel de manejo
Manual de utilización 124
Ajustar el idioma
Objetivo
Con el ajuste básico "Idioma" podrá ajustar el idioma.
Condición previa
En el display se visualizan los símbolos de los ajustes básicos.
Ajustar el idioma
Proceda de la siguiente manera para ajustar el idioma:
Paso Procedimiento Botón
1 Seleccione el símbolo "Idioma" con el botón basculante de ajuste.
2 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá una posibilidad de selección.
3 Seleccione el idioma deseado con el botón basculante de ajuste.
English
Deutsch
Francais
4 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El idioma está ajustado.
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 125
6 Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Programas de cocción
Su horno mixto de convección/vapor le ofrece los siguientes programas de cocción básicos preajusta-
dos:
Cocer al vapor
Vapor caliente
Aire caliente
Regeneración
Sobre la base de estos programas de cocción básicos pueden cocerse todos los tipos de alimentos
con una alta calidad y un ahorro de tiempo.
Además de los programas de cocción básicos, su horno mixto ofrece una serie de programas de
cocción especiales, basados en los tipos de cocción básicos:
Cocción a baja temperatura, adecuada para la cocción biológica con poco oxígeno y la cocción
nocturna
Cocción Delta-T
Cook & Hold
La cocción nocturna
ecoCooking
En combinación con todos los programas de cocción básicos y especiales, puede utilizarse la función
de la medición de la temperatura corazón; en algunos programas de cocción especiales, p. ej. la
cocción al vacío, es obligatorio usarla.
Ventajas generales de su horno mixto de convección/vapor
En todos los tipos de cocción usted se beneficiará de las siguientes ventajas:
Usted siempre obtiene un clima óptimo en la cámara de cocción.
Los aromas no se transmiten, incluso si cuece diferentes alimentos en una sola carga.
No es necesario introducir manualmente los valores de humedad.
Desarrollo de recetas de cocción propias
Usted puede combinar los programas de cocción básicos y especiales, dado el caso en combinación
con la medición de la temperatura corazón, en unas recetas de cocción propias de uno o varios nive-
les, guardarlos en el libro de recetas y bajo Press
&Go, y volver a llamarlos.
En este apartado, le ofrecemos pautas genéricas para aplicar los programas de cocción a los reque-
rimientos especiales de sus productos. Naturalmente, la configuración de sus propias recetas de
cocción depende de usted y de sus clientes.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Cocer al vapor 126
Vapor caliente 128
Aire caliente 129
Regeneración 130
Medición de la temperatura corazón 132
Cocción Delta-T 134
Cook & Hold 136
La cocción nocturna 138
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 126
Cocer al vapor
Rango de temperatura
Con el programa de cocción "Cocer al vapor" se trabaja en el rango de temperatura de 30 °C a 120
°C.
Dependiendo de la temperatura se distingue entre:
Vapor bio (30 - 99°C)
Vapor (100°C)
Vapor rápido (101 - 120°C)
Aplicación
El programa "Cocer al vapor" es adecuado para los siguientes tipos de cocción:
Cocer
Cocer al vapor
Blanquear
Escalfar
Conservar
Programas especiales en los que se emplea la "cocción al vapor" son:
La cocción biológica con poco oxígeno
La cocción a baja temperatura
La cocción nocturna
Ventajas de cocer al vapor a 100 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
La cocción al vapor protege especialmente las vitaminas, los minerales y las sustancias vegetales
secundarias, tales como colorantes y materia fibrosa.
El trabajo es rápido porque el vapor siempre está a su disposición.
Ejemplos de aplicación para cocer al vapor a 100 °C
El programa de cocción es adecuado, por ejemplo para:
Verduras
Arroz
Pasta de sémola de trigo duro
Albóndigas
Albondiguillas
Nockerl (albóndigas típicas de Austria)
Patatas
Ventajas de la cocción al vapor bio entre 30 °C y 99 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
La preparación de los alimentos es especialmente cuidadosa.
Se evita la rotura de pieles y tripas al hervir o calentar salchichas.
Se obtiene una calidad óptima en alimentos sensibles, tales como tarrinas, galantinas, flanes,
albóndigas rellenas y en alimentos dietéticos.
Gracias a una cocción a la temperatura precisa, la albúmina se coagula óptimamente (p. ej. en el
caso de pescado).
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 127
Ejemplos de aplicación para la cocción al vapor bio entre 30 °C y 99 °C
El programa de cocción es adecuado, por ejemplo para:
Filete de pescado
Tarrinas
Galantinas
Flanes
Rellenos
Albondiguillas
Crème Caramel
Ventajas de la cocción al vapor rápida entre 101 °C y 120 °C
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Se gana tiempo
Ejemplos de aplicación para la cocción al vapor rápida entre 101 °C y 120 °C
El programa de cocción es adecuado para alimentos insensibles, tales como:
Patatas hervidas con piel
Remolacha
Colinabo
Legumbres
Col
Además, el programa de cocción es especialmente adecuado para alimentos para los que se desea
una cocción al vapor con un ligero dorado, p. ej.
Filetes de ternera rellenos
Rollitos de repollo
Gulasch de ternera
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 128
Vapor caliente
Rango de temperatura
Con el programa de cocción "Vapor caliente" se trabaja en el rango de temperatura de 100 °C a 250
°C.
Aplicación
El programa de cocción "Vapor caliente" es adecuado para todos los alimentos en los que se agrega
manualmente humedad o vapor en el método de cocción tradicional, como p. ej.
en el asado de cerdo vertiendo agua por encima
en pasteles de hojaldre para que suban bien
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Los alimentos no se secan
Los productos de panadería, tales como la masa con levadura, el hojaldre y la masa de pan suben
óptimamente al hornear
Si es necesario podrá deshumidificar la cámara de cocción (función Crisp
&Tasty) y así obtendrá un
producto jugoso y crujiente con un dorado óptimo y regular
Transmisión de energía muy rápida
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente:
En general, frente a los métodos de cocción tradicionales, reduzca la temperatura de la cámara de
cocción al menos en un 10 % hasta un 20 % para evitar importantes pérdidas de cocción.
Ejemplos de aplicación
El programa de cocción es adecuado para:
Trozos de carne bien cocidos
Aves (pato, ganso)
Platos al gratén y suflés
Productos de panadería como hojaldre, barras baguete, etc.
Tarta de queso
Estrúdel de manzana
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 129
Aire caliente
Rango de temperatura
Con el programa de cocción "Aire caliente" se trabaja en el rango de temperatura de 30 °C a 250 °C.
Aplicación
El programa de cocción "Aire caliente" siempre es adecuado cuando no se necesita humedad, como
p. ej. para:
Asar
Asar (huesos)
Hornear
Asar a la parrilla
Gratinar
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Si es necesario podrá deshumidificar la cámara de cocción y obtendrá un producto crujiente con un
dorado regular.
En productos de panadería, gracias a la deshumidificación (función Crisp
&Tasty) obtendrá una
costra fina.
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente:
En general, frente a los métodos de cocción tradicionales, reduzca la temperatura de la cámara de
cocción al menos en un 10 % hasta un 20 % para evitar importantes pérdidas de cocción.
Ejemplos de aplicación
El programa de cocción es adecuado para:
Carne de cocción corta, p. ej. bistecs y medallones
Snacks sin grasa para comer con los dedos
Preparación de platos al gratén
Fritura alternativa de productos a base de patata (patatas fritas sin grasa), etc.
Tarta de fruta
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 130
Regeneración
Aplicación
El programa de cocción "Regeneración" es adecuado para la regeneración de alimentos que ya están
preparados en platos, fuentes o en recipientes GN.
Rango de temperatura y tiempo de regeneración
El tiempo y la temperatura de regeneración dependen del producto, del grosor de capa y de la canti-
dad de platos o recipientes GN que deban regenerarse (ver los valores orientativos más adelante en
este apartado).
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Concepto Cook & Chill: cuando hay poco trabajo, los alimentos se preparan con calma y se dispo-
nen en frío sobre platos o fuentes.
Bajo demanda puede regenerarse una cantidad discrecional de platos.
Los platos preparados no se secan durante la regeneración.
En los platos no se forman agua condensada ni bordes secos.
Una regeneración mixta de plato y recipiente GN es posible.
Manejo óptimo del programa de cocción
Preste atención a lo siguiente:
Componentes de alimentos compactos, tales como albóndigas o albondiguillas, filetes rellenos y
suflés requieren un tiempo de regeneración más largo que, p. ej., lonchas de carne asada, guarni-
ciones de verdura, arroz y patatas en cuartos o torneadas.
Evite que los componentes se solapen mucho y que se dispongan a diferentes alturas.
Coloque la carne y el pescado sobre una base de arroz o algo similar para que se regenere unifor-
memente y no se adhiera al plato.
Cueza previamente sus alimentos en un 80 %, es decir, ase previamente p. ej. la carne 'poco he-
cha' si desea que esté cocida 'en su punto' después de la regeneración.
Elimine la grasa de las verduras, el arroz y la pasta antes de la regeneración.
Agregue las salsas a los platos después de la regeneración.
Ejemplos de aplicación
El programa de regeneración es adecuado para:
casi todo tipo de platos
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 131
Valores orientativos para la regeneración
Observe las siguientes reglas para la regeneración:
Precaliente siempre el horno mixto de convección/vapor.
Después de cada proceso de regeneración, vuelva a calentarlo a la temperatura de precalenta-
miento. Una vez alcanzada la temperatura de precalentamiento podrá volver a regenerar inmedia-
tamente.
Los siguientes valores orientativos son válidos para una carga completa:
OEB, OGB
OES, OGS
Capacidad de
platos
hasta ø 32 cm
Distancia entre
platos 66 mm
Capacidad de
platos
hasta ø 32 cm
Distancia entre
platos 80 mm
Temperatura de
precalentamien-
to con vapor
caliente
Tiempo
de
precalen-
tamiento
Temperatura
de
regeneración
Tiempo de
regeneraci-
ón
6.10 20 -
180
2 min
125 - 135
4 - 8 min
6.20 39 -
180
2 min
125 - 135
4 - 8 min
10.10 32 -
180
2 min
125 - 135
4 - 8 min
10.20 60 -
250
3 min
135 - 140
6 - 10 min
12.20 74 59
250
3 min
135 - 140
6 - 10 min
20.10 61 50
250
3 min
135 - 140
6 - 10 min
20.20 122 98
250
3 min
135 - 140
6 - 10 min
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 132
Medición de la temperatura corazón
Principio
En la medición de la temperatura corazón, la duración del proceso de cocción se controla a través de
la temperatura corazón del alimento y no a través del tiempo.
La medición de la temperatura corazón puede utilizarse en combinación con todos los programas de
cocción básicos.
Aplicación
La medición de la temperatura corazón es especialmente aconsejable para la cocción de asados de
larga elaboración y para la cocción en su punto justo (en su punto, poco hecho, etc.)
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Independientemente del tamaño y del peso del asado, el punto de cocción es exacto. De esta
forma siempre está garantizada la máxima calidad.
No hay que invertir energía ni tiempo en supervisar y comprobar el grado de cocción.
La sonda multipunto mide en varios puntos a lo largo de la punta de la sonda y detecta automáti-
camente la temperatura corazón medida más fría como centro de la pieza de carne. La sonda mul-
tipunto reduce pinchazos erróneos y simplifica el manejo.
En combinación con los programas de cocción obtendrá una ganancia de cocción de hasta un
50 %.
Manejo óptimo del tipo de cocción
Preste atención a lo siguiente:
Al seleccionar la temperatura corazón final, tenga en cuenta que los asados de larga elaboración
siguen cociéndose en el centro después de extraerlos del horno mixto de convección/vapor.
Una vez finalizada la cocción, el asado de larga elaboración deberá extraerse inmediatamente del
horno mixto y enfriarse bruscamente. Así se evita una cocción excesiva.
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 133
Valores orientativos para la temperatura corazón
Observe los siguientes valores orientativos:
Alimento Cocción Temperatura corazón
Carne de ternera
Solomillo de ternera, rosbif En su punto
50 - 54
Estofado de ternera Bien cocido
82 - 90
Filetes rellenos, buey cocido con verduras Bien cocido
82 - 95
Carne de ternera blanca
Lomo de ternera blanca En su punto
54 - 58
Pecho, espaldilla de ternera blanca Bien cocido
75 - 80
Pierna de ternera blanca Bien cocido
76 - 78
Carne de cerdo
Lomo de cerdo En su punto
68 - 72
Cuello de cerdo En su punto
68 - 72
Panceta de cerdo, codillo Bien cocido
72 - 78
Chuleta de Sajonia En su punto
65 - 68
Cordero
Pierna de cordero En su punto
54 - 64
Lomo de cordero En su punto
52 - 56
Aves
Pollo entero Bien cocido
75 - 82
Pechuga de pollo Bien cocido
75 - 77
Muslo de pollo Bien cocido
75 - 82
Pescado
Rodajas de salmón En su punto
63 - 65
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 134
Cocción Delta-T
Principio
La cocción ΔT es un programa de cocción en el que la temperatura de la cámara de cocción aumenta
en función de la temperatura corazón. Siempre hay que trabajar con la sonda de temperatura cora-
zón.
Programa de cocción Delta-T
Los datos del programa se introducen a través de la página 'Cocer'. Han de introducirse los siguientes
valores:
Botón Significado Función
Temperatura Δ
Determina la temperatura de la cámara de cocción en función de la
temperatura corazón.
Temperatura cora-
zón
Al alcanzarse este valor finaliza el programa de cocción.
Proceso de cocción
La siguiente figura muestra el proceso de cocción:
Significado Descripción
Temperatura en la
cámara de cocción
Desarrollo de la temperatura en la cámara de
cocción
Temperatura
corazón
Valor introducido de la temperatura corazón
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 135
Significado Descripción Temperatura en la cámara de
cocción
0
Inicio Fase 1
Inicio del programa: La temperatura corazón y la
temperatura de la cámara de cocción aumentan.
Fase de calentamiento
1
Final Fase 1
La temperatura de la cámara de cocción equivale a
la suma de la temperatura Δ y la temperatura
corazón actual.
+ actual
2 Fase 2 La temperatura de la cámara de cocción sigue
aumentando, de acuerdo con la temperatura cora-
zón actual, hasta que ésta haya alcanzado el valor
preestablecido.
+ actual
3 Final Fase 2 Final del programa:
Se ha alcanzado la temperatura corazón
.
+
Aplicación
La cocción ΔT es especialmente adecuada para elaborar cuidadosamente jamón cocido, pescado
entero, galantinas y huevo cuajado.
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
La carne queda jugosa y tierna, y merma menos.
Si utiliza la preselección del tiempo de arranque, con la cocción ΔT podrá aprovechar horarios de
poco funcionamiento (por ejemplo las horas nocturnas).
Manejo óptimo del tipo de cocción
Preste atención a lo siguiente:
Cuanto más alta la temperatura Δ, mayor la pérdida de peso y más intenso el dorado del alimento.
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 136
Cook & Hold
Principio
Cook&Hold es un programa de cocción de dos etapas, compuesto por una fase de cocción (Cook) y
una fase en la que se mantiene una determinada temperatura (Hold).
Se predeterminan
un programa de cocción: Vapor caliente o aire caliente
una temperatura corazón de conmutación
una temperatura corazón final
Siempre hay que trabajar con la sonda de temperatura corazón.
Programa de cocción Cook & Hold
Han de introducirse los siguientes valores:
Paso del programa Significado Función
1 Temperatura de
cocción
Temperatura de cocción deseada en la fase "Cook"
Temperatura cora-
zón = temperatura
corazón de conmu-
tación
Determina el final de la fase "Cook" y el comienzo de la fase "Hold".
2 Temperatura de
cocción = tempera-
tura corazón "Hold"
La temperatura "Hold" deseada equivale a la temperatura corazón
final
Proceso de cocción
La siguiente figura muestra el proceso de cocción:
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 137
Significado Descripción
Temperatura en la
cámara de cocción
Desarrollo de la temperatura en la cámara de
cocción
Temperatura
corazón del alimen-
to
Evolución de la temperatura corazón del alimento
Temperatura
corazón de conmu-
tación
Valor introducido de la temperatura corazón de
conmutación
Temperatura "Hold" Valor introducido de la temperatura corazón final
Significado Descripción Temperatura en la cámara de
cocción
1
Fase 1
Fase de calentamiento: La temperatura de los
alimentos y en la cámara de cocción aumenta.
La temperatura de la cámara
de cocción aumenta
2
Fase 2 (Cook)
El programa de cocción se ejecuta hasta que se
haya alcanzado la temperatura corazón de conmu-
tación .
Valor introducido de la tempe-
ratura de cocción alcanzado
3 Final Fase 2 Se ha alcanzado la temperatura corazón de conmu-
tación .
Valor introducido de la tempe-
ratura de cocción alcanzado
4 Fase 3 (Hold) El programa de cocción se ejecuta a temperatura
"Hold".
Resultado:
La temperatura de la cámara de cocción baja.
El producto madura.
La temperatura de la cámara
de cocción baja
5 Final Fase 3 En cuanto la temperatura de la cámara de cocción
coincida con la temperatura "Hold"
, el producto
estará listo para servir.
Temperatura "Hold" alcanzada
6 Fase 4 (Hold)
La temperatura "Hold" puede mantenerse en la
cámara de cocción hasta el tiempo máximo de
conservación del calor.
Temperatura "Hold" mantenida
Aplicación
Mucho antes de que necesite el alimento terminado, podrá aprovechar horarios de poco funciona-
miento y preparar alimentos de la forma habitual, cargar el horno mixto e iniciar Cook & Hold.
Cook & Hold también puede utilizarse para la cocción nocturna.
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
En la fase "Cook", la carne se cuece en los modos de cocción "Aire caliente" o "Vapor caliente".
En la fase "Hold", el producto madura de forma extremadamente cuidadosa.
Manejo óptimo del tipo de cocción
Preste atención a lo siguiente:
En la fase "Cook" es razonable un rango de temperatura de entre 120°C y 150°C en los programas
de cocción "Aire caliente" o "Vapor caliente".
El momento de conmutación en la fase "Hold" depende de la cantidad cargada, del tipo de carne y
del tamaño de la pieza de carne.
Seleccione como temperatura "Hold" la temperatura corazón nominal deseada, de modo que no
pueda producirse ninguna cocción excesiva.
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 138
La cocción nocturna
Principio
La cocción nocturna es un programa de larga duración que consta de varios pasos de cocción y de
una fase de mantenimiento final para madurar el producto.
Se predeterminan
un programa de cocción: cocción nocturna EN SU PUNTO, cocción nocturna BIEN HECHO o
cocción nocturna HERVIR
El proceso de cocción "Cocción nocturna EN SU PUNTO" y "Cocción nocturna BIEN HECHO"
La siguiente figura muestra el proceso de cocción:
Significado Descripción
Temperatura en la
cámara de cocción
Desarrollo de la temperatura en la cámara de
cocción
Temperatura
corazón real
Evolución de la temperatura corazón en el producto
Temperatura de
mantenimiento
Temperatura corazón final
Temperatura de la cámara
de cocción
Significado
Descripción
BIEN HECHO EN SU
PUNTO
1
Precalentar
La cámara de cocción se precalienta. La temperatu-
ra de la cámara de cocción aumenta. Tiempo de
mantenimiento de 2 minutos.
150 150
2
Carga
Cargar la cámara de cocción. También es posible
una carga mixta.
3 Fase de dorado
previo
El producto se dora previamente durante 10 minu-
tos.
130 130
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 139
Temperatura de la cámara
de cocción
4 Reducción de
temperatura
La temperatura de la cámara de cocción se reduce.
El intervalo de tiempo depende del producto.
5 Fase de maduraci-
ón
Fase de maduración del producto hasta alcanzarse
la temperatura corazón final.
78 65
6 Tiempo de mante-
nimiento
Fase de mantenimiento durante máx. 15 horas
72 52
El proceso de cocción "Cocción nocturna HERVIR"
La siguiente figura muestra el proceso de cocción:
Significado Descripción
Temperatura en la
cámara de cocción
Desarrollo de la temperatura en la cámara de
cocción
Temperatura
corazón real
Evolución de la temperatura corazón en el producto
Temperatura de
mantenimiento
Temperatura corazón final
Programas de cocción de su horno mixto de convección/vapor
Manual de utilización 140
Significado Descripción Temperatura de la cámara de
cocción
1
Precalentar
La cámara de cocción se precalienta. La temperatu-
ra de la cámara de cocción aumenta. Tiempo de
mantenimiento de 2 minutos.
100
2
Carga
Cargar la cámara de cocción. También es posible
una carga mixta.
3
Fase de prehervido
El producto se hierve previamente durante 10
minutos.
100
4 Reducción de
temperatura
La temperatura de la cámara de cocción se reduce.
El intervalo de tiempo depende del producto.
5 Fase de maduraci-
ón
Fase de maduración del producto hasta alcanzarse
la temperatura corazón final.
80
6 Tiempo de mante-
nimiento
Fase de mantenimiento durante máx. 15 horas
72
Aplicación
Mucho antes de que necesite el alimento terminado, podrá aprovechar horarios de poco funciona-
miento y preparar alimentos de forma muy cuidadosa, por ejemplo de noche.
La cocción nocturna puede utilizarse para los siguientes productos:
Cocción nocturna EN SU PUNTO: especialmente adecuada para rosbif
Cocción nocturna BIEN HECHO: especialmente adecuada para asados de cerdo y filetes rellenos
Cocción nocturna HERVIR: especialmente adecuada para buey cocido
Ventajas
Usted se beneficia de las siguientes ventajas:
Usted obtiene un producto jugoso con poca pérdida de peso frente a una preparación convencional
Usted obtiene un producto cocido muy uniformemente gracias a la lenta maduración
Manejo óptimo del tipo de cocción
Preste atención a lo siguiente:
La fase de mantenimiento debe ser de 15 horas, como máximo
En el caso de una carga mixta o en el caso de piezas de carne de distintos tamaños, pinche la
pieza de carne más pequeña con la sonda de temperatura corazón
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 141
7 Aplicación de los programas de cocción
Recetas de cocción probadas como sugerencias para usted
En este apartado obtendrá algunas recetas de cocción probadas como sugerencia para desarrollar
sus propias recetas de cocción.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Guarniciones 142
Pescado 143
Carne, aves, caza 144
Panadería y repostería 146
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 142
Guarniciones
Recetas de guarniciones
Recetas típicas de guarniciones:
Alimento
Obsérvese
°C min. °C
Huevos
100 8-16 -
No es necesario pinchar
Blandos al cabo de aprox. 10 min.
Duros al cabo de aprox. 15 min.
Huevo cuajado
85 20-25 -
Verdura fresca
100 5-15 -
Cortada, troceada
Verdura congelada
100 8-15
Patatas (en mitades)
100 25-35 -
Antes de la cocción, dejar 15 min. en
agua salada o espolvorear con sal fina
Albóndigas/albondiguillas
de patata
100 25-30
Colocar en bandejas engrasadas.
Cubrir directamente después de la
cocción
Pasta (sémola de trigo
duro)
120 10-15 -
Utilizar recipientes sin perforar. No es
necesario remover
1 parte de pasta, mín. 5 partes de
agua fría
Tortilla congelada
85 15-20 -
Patatas hervidas con piel
110 30-35 -
Patatas fritas
200 8-12
Utilizar la cesta freidora
en caso de grandes cantidades de
carga, activar Crisp
&Tasty (nivel 2)
Arroz
100 25-30 -
Poner a remojo 20 min.
Utilizar recipientes sin perforar
1 parte de arroz
1,5 a 2 partes de agua fría o fondo
Por encima de 100 °C se recomienda
tapar
Huevos revueltos frescos
160 5-10 -
activar la velocidad reducida del
ventilador
Huevos revueltos congela-
dos
85 15-20 -
Gajos
210 10-12
Utilizar la cesta freidora
Utilizar cada segundo nivel
en caso de grandes cantidades de
carga, activar Crisp
&Tasty (nivel 2)
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 143
Pescado
Recetas de pescado
Recetas típicas de pescado
Alimento
Obsérvese
°C min. °C
Pescado envuelto en col
rizada
89 - 69
Filete de pescado reboza-
do
220 10-13 -
Utilizar cada segundo nivel
Utilizar bandeja antiadherente
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Albóndigas de pescado
78 5-12 -
Tarrina de pescado
78 - 65
Utilizar cada segundo nivel
Trucha asada
220 8-12 -
Utilizar cada segundo nivel
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Gambas asadas
200 4-8 -
Utilizar cada segundo nivel
Gambas rehogadas
80 4-8 -
Utilizar cada segundo nivel
Filete de salmón asado
220 6-12 -
Utilizar cada segundo nivel
Filete de salmón rehogado
78 5-10 -
Acedía asada
225 7-10 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Lenguado asado
225 10-12 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 144
Carne, aves, caza
Recetas de carne, aves y caza
Recetas típicas de carne, aves y caza
Alimento
Obsérvese
°C min. °C
Salchichas
210 7-12 -
Cordon Bleu
200 10-13 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Pato
150 - 85
Dado el caso, rellenar con man-
zanas y cebollas
Pechuga de pato
225 - 50
Filete de solomillo de
200 g
220 - 47
Pincho de carne - barba-
coa
210 8-12 -
Soporte con pincho (sólo aparatos
x.20)
Hamburguesas
180 - 78
Engrasar bandejas
Ganso
135 - 90
Regar entremedias
Picadillo
135 - 85
formar un bloque o introducir en un
molde rectangular
Pierna de liebre
135 - 72
Dado el caso, mechar o estofar en
un fondo
Asado de ciervo
135 - 68
Colocar el asado en un recipiente
hondo y rellenarlo poco a poco con
el fondo
Pierna de ternera blanca
135 - 78
cocer previamente al vapor durante
10 min., seguidamente practicar
cortes en la corteza
Redondo de ternera
135 - 78
Filete de ternera blanca
180g
225 - 47
Chuleta de Sajonia
180 10-12 -
Engrasar bandejas
Jamón cocido
78 - 65
El tiempo de cocción depende del
peso
Rollitos de col
135 - 82
Chuleta rebozada
210 10-12 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Asado de cordero
130 - 78
Carré de cordero en su
punto
200 - 48
Pierna de cordero en su
punto
125 - 50
Pastel de hígado, masa
fresca
125 - 68
Escalope de hígado
210 4-6 -
no enharinar
Pimientos rellenos
130 - 82
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 145
Alimento
Obsérvese
°C min. °C
Pavo
125 - 72
Dado el caso, rellenar con relleno y
hierbas
Pechuga de pavo asada
180 - 72
Dado el caso, rellenar con relleno y
hierbas
Pechuga de pavo rehoga-
da
89 - 72
Escalope de pavo
210 9-13 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Pierna de venado, des-
huesada
135 - 72
Dado el caso, mechar o adobar
Pastel de venado
150 - 72
Es absolutamente necesario colocar
chimeneas
Solomillo de ternera en su
punto
125 - 50
Solomillo de ternera
Wellington
150 - 48
Pintar el hojaldre ligeramente con
huevo, dorar previamente el
solomillo
Estofado de ternera
130 - 82
Rosbif en su punto
125 - 50
Filete de cadera de 200 g
210 - 48
Escalope
210 8-11 -
Activar Crisp&Tasty (nivel 2)
Asado de cerdo
130 - 78
Solomillo de cerdo entero
210 - 53
Medallón de solomillo de
cerdo
210 - 48
Cuello de cerdo
135 - 78
Lomo de cerdo entero
135 - 72
Codillo
135 - 72
cocer previamente al vapor durante
10 min., seguidamente practicar
cortes en la corteza
Salchicha blanca
65 10-20 -
Salchicha de Viena / de
Fráncfort
75 10-20 -
Pierna de jabalí
135 - 72
Aplicación de los programas de cocción
Manual de utilización 146
Panadería y repostería
Panadería y repostería
Recetas típicas de panadería y repostería
Alimento
Obsérvese
°C min. °C
Estrúdel de manzana
175 12-20 -
Utilizar cada segundo nivel
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Baguete congelada
165 6-15 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Base de bizcocho
150 15-20 -
activar la velocidad reducida del
ventilador
Tartas
165 25-35 -
Utilizar cada segundo nivel
Bretzel
155 12-15 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Panecillos congelados
165 10-12 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Crème Brûlée
80 10-15 -
activar la velocidad reducida del
ventilador
Crème Caramel
80 15-25 -
activar la velocidad reducida del
ventilador
Cruasanes congelados
165 15-22 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Tarta de queso
145 30-40 -
Utilizar cada segundo nivel
activar la velocidad reducida del
ventilador
Pastelería de pastaflora
165 10-15 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Tarta de fruta
165 25-35 -
Utilizar cada segundo nivel
Pastelería de levadura
congelada
165 14-20 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
Sablé
165 20-35 -
Utilizar cada segundo nivel
Galletas de mantequilla
165 8-13 -
Cantidad por bandeja según el
tamaño
No colocar demasiado juntos
activar la velocidad reducida del
ventilador
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 147
8 Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento del horno mixto
En este capítulo le familiarizaremos con el plan de limpieza y mantenimiento y le explicaremos cómo
debe limpiar su horno mixto de convección/vapor.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Plan de limpieza y mantenimiento 148
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática 152
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática (sistema
CONVOClean opcional) 155
Vaciar y enjuagar el generador de vapor 157
Prealerta de descalcificación (sólo en OEB) 158
Productos de limpieza 159
Eliminación de errores 160
Eliminación de errores - Irregularidades durante el funcionamiento 162
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 148
Plan de limpieza y mantenimiento
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor genera-
do en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
f Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Productos de limpieza
Peligro de irritación de la piel y los ojos o de causticaciones
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso de
contacto directo. CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que los productos de limpieza entren en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve guantes y gafas de protección conforme a la hoja de datos de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y al
manipular los bidones de producto de limpieza.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Condiciones previas
Antes de realizar una limpieza o un mantenimiento, controle si se cumplen las siguientes condiciones
previas:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 149
Trabajos de limpieza diarios
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar diariamente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Productos de limpieza
Limpiar la cámara de cocción de
forma semiautomática en la página
152
CONVOClean new para una cámara
de cocción ligeramente sucia
o
CONVOClean forte para una
suciedad normal hasta fuerte
Cámara de cocción
Limpiar la cámara de cocción de
forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional) en
la página 155
CONVOClean forte
y
CONVOCare
Limpiar la cámara de cocción de
forma semiautomática en la página
152
CONVOClean new para una cámara
de cocción ligeramente sucia
o
CONVOClean forte para una
suciedad normal hasta fuerte
Compartimento del ventilador detrás
de la chapa de aspiración
Limpiar la cámara de cocción de
forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional) en
la página 155
CONVOClean forte
y
CONVOCare
Junta insertable de higiene alrededor
de la puerta del aparato
Limpiar la junta insertable de higiene
en la página 187
Con un lavavajillas usual en el
lavavajilla
Desagüe de la cámara de cocción Enjuagar para evitar una obstrucción Con la ducha de mano
Cubeta de deshumidificación Limpiar la cubeta de
deshumidificación en la página 191
CONVOClean new
o
CONVOClean forte
Cubeta recogedora en el carro de
carga (aparatos tipo armario)
Vaciar y limpiar manualmente CONVOClean forte
Carcasa exterior del aparato
Limpiar manualmente con un paño
suave
Limpiador usual para acero
inoxidable
Cámara de cocción, si se ven una
capa blanca o manchas oscuras
Dado el caso,
rociar estando fría
Dejar actuar 10 min.
Frotar con una esponja suave, no
abrasiva
Aclarar
CONVOCare
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 150
Trabajos de limpieza semanales
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar semanal-
mente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Productos de limpieza
Puerta de doble cristal, interior
Limpiar la puerta de doble cristal en
la página 185
Limpiacristales usual
Orificio de medición de bypass Limpiar el orificio de medición de
bypass en la página 188
CONVOClean new
o
CONVOClean forte
Cubeta de la puerta y cubeta reco-
gedora del aparato (aparatos de
sobremesa)
Canal de la puerta (aparatos tipo
armario)
Limpiar manualmente
CONVOClean new
o
CONVOClean forte
Rotor (sólo con la opción sistema
CONVOClean)
Limpiar el rotor en la página 195 CONVOClean forte
Rejilla de pelusas/ventilador, lado
izquierdo del fondo de la cámara de
cocción
Limpiar manualmente con un paño
húmedo
Lavavajillas usual
Trabajos de limpieza mensuales
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de limpieza que usted debe realizar mensual-
mente:
¿Qué debe limpiarse? Procedimiento Productos de limpieza
Subestructura (opcional)
Limpiar manualmente con un paño
suave
Limpiador usual para acero
inoxidable
Ejecución de trabajos de mantenimiento
Unos pocos trabajos de mantenimiento tienen que ser ejecutados periódicamente por el usuario.
Cualquier otro trabajo de mantenimiento solo debe ser realizado por el servicio posventa.
Trabajos de mantenimiento diarios que deberá realizar usted mismo
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de mantenimiento que usted debe realizar dia-
riamente:
¿Qué debe cuidarse? Procedimiento Medio de mantenimiento / herra-
mienta
Generador de vapor
(sólo OEB & OGB)
Vaciar y enjuagar el generador de
vapor en la página 157
Automáticamente
Si se ve una capa blanca en la
cámara de cocción, el desendureci-
miento del agua deberá ajustarse
correctamente
Llamar al servicio técnico -
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 151
Trabajos de mantenimiento mensuales que deberá realizar usted mismo
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de mantenimiento que usted debe realizar men-
sualmente:
¿Qué debe cuidarse? Procedimiento Medio de mantenimiento / herra-
mienta
Raíl de la puerta del aparato Limpiar -
Trabajos de mantenimiento que debe realizar el servicio técnico
La siguiente tabla ofrece un resumen de los trabajos de mantenimiento que debe realizar el servicio
técnico autorizado y los intervalos de dichos trabajos:
¿Con qué frecuencia? ¿Qué debe cuidarse?
Anualmente Mantenimiento general
Previa solicitud
Descalcificación del generador de
vapor
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................185
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
Vaciar la bandeja recogedora para condensado del carro ..............................................................193
Temas relacionados
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................152
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática (sistema CONVOClean opcional) 155
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Vaciar y enjuagar el generador de vapor .........................................................................................157
Prealerta de descalcificación (sólo en OEB)....................................................................................158
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare ..........................................................197
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 152
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática
Productos de limpieza
Peligro de irritación de la piel y los ojos o de causticaciones
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso de
contacto directo. CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que los productos de limpieza entren en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve guantes y gafas de protección conforme a la hoja de datos de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y al
manipular los bidones de producto de limpieza.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Producto de limpieza CONVOClean new o forte en botella pulverizadora
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular la botella pulverizadora:
Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido.
Lave semanalmente la botella pulverizadora.
Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 153
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática
Proceda de la siguiente manera para la limpieza semiautomática de la cámara de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Elimine los residuos de asado y de cocción más grandes de la
cámara de cocción.
2
Cierre la puerta del aparato.
3
Seleccione el menú de funciones.
4 Seleccione el símbolo "Limpieza semiautomática" con el
botón basculante de ajuste.
5 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
La limpieza semiautomática ha arrancado.
6 En cuanto suene una señal, desmonte los bastidores colgan-
tes y la chapa de aspiración.
7 Rocíe mediante la botella pulverizadora (1) la cámara de
cocción, también detrás de la chapa de aspiración, y el
vertedor con CONVOClean new o CONVOClean forte.
8 Vuelva a montar la chapa de aspiración y los bastidores
colgantes.
9 Cierre la puerta del aparato.
Resultado:
El programa se sigue ejecutando automáticamente.
Si su horno mixto de convección/vapor funciona eléctrica-
mente, continúe con el paso 11.
10 Si su horno mixto funciona con gas, lávelo a fondo mediante
la ducha de mano detrás de la chapa de aspiración en cuanto
suene la siguiente señal.
11 En cuanto suene la siguiente señal, desconecte el horno
mixto de convección/vapor.
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 154
Paso Procedimiento Botón
12 Lave la cámara de cocción, los accesorios y la zona detrás de
la chapa de aspiración a fondo con la ducha de mano (2).
Si el horno está muy sucio podrá repetir el proceso de limpie-
za.
13
No cierre la puerta del aparato, sino sólo apóyela.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 155
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
(sistema CONVOClean opcional)
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
En aparatos tipo armario: el puente de precalentamiento está insertado.
Se han retirado todos los alimentos de la cámara de cocción.
Los dos bidones con los productos de limpieza están correctamente conectados.
El nivel de los bidones es suficiente y la lanza de aspiración está sumergida en el líquido.
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Producto de limpieza CONVOClean forte en bidón con etiqueta roja
Limpiador de boquillas CONVOCare en bidón con etiqueta verde
Producto de limpieza CONVOClean new / forte en botella pulverizadora para el tratamiento poste-
rior
Limpiador de boquillas CONVOCare en botella pulverizadora para el tratamiento posterior
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática
Proceda de la siguiente manera para la limpieza completamente automática de la cámara de cocción:
Paso Procedimiento Botón
1 Gire una vez la boquilla del rotor en el techo de la cámara de
cocción para comprobar si marcha sin dificultad.
2 Elimine los residuos de asado y de cocción más grandes de la
cámara de cocción.
3
Cierre la puerta del aparato.
4 Seleccione el menú de funciones.
5 Seleccione el símbolo "Limpieza completamente automática" con
el botón basculante de ajuste.
6 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá el menú de confirmación.
7 Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
8 Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá un menú de selección.
9 Seleccione el grado de suciedad con el botón basculante de
ajuste:
Q = Limpieza rápida
1 = Suciedad ligera
2 = Suciedad normal
3 = Suciedad fuerte
4 = Suciedad fuerte - brillo+
Q, 1, 2, 3, 4
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 156
Paso Procedimiento Botón
10 Confirme la entrada con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El sistema CONVOClean ha arrancado.
11 Después de que lo haya solicitado el sistema, abra la puerta del
aparato, compruebe el contenido y cierre la puerta del aparato.
Resultado:
El horno mixto pone en marcha el sistema CONVOClean.
Atención:
No interrumpa bajo ningún concepto este proceso. No abra la
puerta del aparato.
Tratamiento posterior de la cámara de cocción
Si la suciedad es muy fuerte, es aconsejable añadir una limpieza semiautomática para tratar de forma
específica los residuos de suciedad.
Posibles eventos de error
La siguiente tabla muestra los posibles eventos de error y las reacciones adecuadas:
Evento de error Reacción
Se indica "Falta de agua" Compruebe la conexión de agua.
Se indica "Falta presión de limpiador"
Compruebe qué bidón de producto de limpieza no está
suficientemente lleno y rellénelo. En caso necesario
incluso con agua.
Apagón
Usted ha interrumpido la limpieza completamente
automática.
Si ya se había cargado producto de limpieza, por
motivos de seguridad el horno mixto de convec-
ción/vapor ejecuta un lavado forzado de la cámara de
cocción y sólo podrá volver a operarse después de este
lavado.
Continúa aquí ...
Siguientes pasos
Introducción básica de funciones adicionales y programas especiales ............................................76
¡Así lo hará correctamente!
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................167
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare ..........................................................197
Temas relacionados
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
Limpiar la cámara de cocción de forma semiautomática.................................................................152
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 157
Vaciar y enjuagar el generador de vapor
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted dispone de un aparato OEB u OGB.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
ninguna
Vaciar y enjuagar el generador de vapor
Proceda de la siguiente manera para vaciar y enjuagar el generador de vapor:
Paso Procedimiento Botón
1 Conecte el horno mixto.
Resultado:
Se ejecuta el autodiagnóstico.
Se enciende la iluminación de la cámara de cocción.
2
Pulse el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerán los símbolos de las funciones.
3 Seleccione el símbolo "Enjuague del generador de vapor" con el
botón basculante de ajuste.
4
Confirme la selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
En el display aparecerá un menú de confirmación.
5
Seleccione "SÍ" con el botón basculante de ajuste.
6
Confirme esta selección con el botón "Menú de funciones".
Resultado:
El generador de vapor se vacía, se lava, se vuelve a llenar y se
calienta. Esto proceso puede durar hasta 5 minutos.
Seguidamente el horno mixto de convección/vapor está listo para
funcionar.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 158
Prealerta de descalcificación (sólo en OEB)
Principio
En cuanto está conectado el aparato se realiza una comprobación permanente del estado de calcifi-
cación. Si se ha alcanzado un grado de calcificación definido se genera una alerta de calcificación,
que se emite en el display en estado de parada (el aparato está conectado sin que se ejecute un
programa de cocción).
El aparato podrá seguir manejándose de forma normal. La indicación sólo es una advertencia.
El valor umbral para el grado de calcificación es ajustable y puede ser modificado por el servicio
técnico autorizado o por personal especialmente formado.
¡Este es el aspecto de la indicación!
Descale boiler!
190°C 0:02
Descalcificar el generador de vapor
Informe a su servicio técnico autorizado o al personal especialmente formado para descalcificar el
generador de vapor.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 159
Productos de limpieza
Productos de limpieza
Utilice únicamente productos de limpieza originales para limpiar la cámara de cocción.
Nota:
En el caso de daños que tengan su origen en una limpieza incorrecta y en una utilización inadecuada
de productos de limpieza se perderá cualquier derecho de garantía.
La siguiente tabla muestra los productos de limpieza originales disponibles, su utilización y su forma
de aplicación:
Producto Utilización Forma de aplicación
CONVOClean new
Producto de limpieza respetuoso
con el medioambiente para una
suciedad ligera (no para la limpieza
completamente automática de la
cámara de cocción)
Limpieza de la cámara de cocción
Manual
Semiautomática
Botella pulverizadora
Limpieza de la cámara de cocción
Manual
Semiautomática
Botella pulverizadora
CONVOClean forte
Producto de limpieza respetuoso
con el medioambiente para una
suciedad normal hasta fuerte
Limpieza de la cámara de cocción
Completamente automática
Bidones conectados al sistema de
limpieza o cajón del producto de
limpieza debajo del horno mixto
Limpieza de la cámara de cocción
Completamente automática
Bidones conectados al sistema de
limpieza o cajón del producto de
limpieza debajo del horno mixto
CONVOCare
Limpiador de boquillas
Tratamiento posterior manual de la
cámara de cocción
Botella pulverizadora
Espray para el cuidado de acero
inoxidable
Cuidado de las paredes exteriores
del horno mixto de convección/vapor
-
Limpiador para acero inoxidable
Cuidado de las paredes exteriores
del horno mixto de convección/vapor
-
Manejo de los productos de limpieza
En el caso de utilizar los productos de limpieza deberá llevarse un equipo de protección de acuerdo
con Equipo de protección personal en la página 49.
Deberán observarse las hojas de datos de seguridad CE.
El personal debe ser instruido periódicamente por el propietario del horno mixto de convección/vapor.
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 160
Eliminación de errores
Errores y reacciones requeridas
La siguiente tabla explica los códigos de error visualizados en el display:
Código de error Descripción del error Reacción requerida
OEB/OGB:
Falta de agua en el generador de vapor
E01.0
OES/OGS:
Falta de agua
1. Abrir la alimentación de agua
2. Contactar con el servicio técnico
E01.1 El nivel se ha alcanzado muy lentamente:
El tiempo de carga del generador de vapor es
demasiado largo
1. Abrir la alimentación de agua
2. Contactar con el servicio técnico
E02.0 Sobretemperatura en el espacio de conexión
eléctrico:
1. Limpiar la rejilla de pelusas (fondo de la
cámara de cocción)
2. Despejar el suministro de aire en el fondo
del aparato
3. Contactar con el servicio técnico
E03.0
Fallo del ventilador / TP Motor (interruptor de
protección térmica) se ha disparado o error en
el convertidor de frecuencia
1. Comprobar el fusible del edificio
2. Contactar con el servicio técnico
E04.0
Fallo del ventilador auxiliar:
Fallo del ventilador auxiliar en el espacio
eléctrico
1. Limpiar la rejilla de pelusas (fondo de la
cámara de cocción)
2. Despejar el suministro de aire en el fondo
del aparato
3. Contactar con el servicio técnico
E05.x
No hay gas
1. Abrir la llave del gas
2. Hacer llenar la tubería de gas (iniciar 2
veces el aire caliente)
3. Contactar con el servicio técnico
E11.0 Sonda de la cámara de cocción Sobretempera-
tura
Contactar con el servicio técnico
E12.1
E12.2
E12.3
E12.4
Sonda de temperatura corazón Sobretempera-
tura
Corregir la posición de la sonda
E13.0 Sonda del generador de vapor Sobretempera-
tura
1. Enjuagar el generador de vapor
2. Contactar con el servicio técnico
E14.0
Sonda de bypass Sobretemperatura 1. Comprobar el suministro de agua
2. Contactar con el servicio técnico
E15.0
Sonda del condensador Sobretemperatura
1. Abrir la alimentación de agua
2. Contactar con el servicio técnico
E21.0 Sonda de la cámara de cocción (B6) Interrup-
ción
Contactar con el servicio técnico
E21.1 Sonda de la cámara de cocción (B6) Contacto
a masa
Contactar con el servicio técnico
E22.1
E22.2
E22.3
E22.4
Sonda de temperatura corazón (KTM) Inter-
rupción
Contactar con el servicio técnico
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 161
Código de error Descripción del error Reacción requerida
E23.0 Sonda del generador de vapor (B4) Interrupci-
ón
Contactar con el servicio técnico
E23.1 Sonda del generador de vapor (B4) Contacto a
masa
Contactar con el servicio técnico
E24.0
Sonda de bypass (B5) Interrupción Contactar con el servicio técnico
E24.1
Sonda de bypass (B5) Contacto a masa Contactar con el servicio técnico
E25.0
Sonda del condensador (B3) Interrupción Contactar con el servicio técnico
E25.1
Sonda del condensador (B3) Contacto a masa Contactar con el servicio técnico
E26.0 Limitador de temperatura de protección (B8)
Interrupción
Contactar con el servicio técnico
E26.1 Limitador de temperatura de protección (B8)
Contacto a masa
Contactar con el servicio técnico
E27.0 Limitador de temperatura de protección (B8)
Sobretemperatura
Contactar con el servicio técnico
E29.1
E29.2
E29.3
E29.4
Sonda de temperatura corazón (KTM) Contac-
to a masa
Contactar con el servicio técnico
E33.0
Error funcional del generador de vapor
Mandar comprobar y rearmar el limitador de
temperatura de seguridad N7 por el servicio
técnico
E34.0
Error de bomba DE:
la bomba no arranca
1. Desconectar el aparato durante aprox. 10
segundos de la red y rearrancarlo
2. Desactivar el enjuague del generador de
vapor e informar al servicio técnico
E83.0
Algoritmo de cocción inadmisible
1. Volver a escribir el programa de cocción
2. Contactar con el servicio técnico
E89.1 Los datos en el módulo de identificación (IDM)
no son válidos
1. Desconectar el aparato durante aprox. 10
segundos de la red y rearrancarlo
2. Contactar con el servicio técnico
E96.0
Error de comunicación
1. Desconectar el aparato durante aprox. 10
segundos de la red y rearrancarlo
2. Contactar con el servicio técnico
E99.x
Error de inicialización general
Desconectar el aparato durante aprox. 10
segundos de la red y rearrancarlo
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 162
Eliminación de errores - Irregularidades durante el funcionamiento
Errores y reacciones requeridas
La siguiente tabla explica las posibles irregularidades durante el funcionamiento y su eliminación:
Irregularidad Posible causa Reacción requerida /
Continúa aquí ...
La chapa de aspiración no está
correctamente cerrada
Desmontar y montar la chapa de aspira-
ción en la página 179
La bandeja de conducción de aire no
está correctamente instalada o falta
Fijar la bandeja de conducción de aire en
el porta-bandejas
La temperatura en la cámara de
cocción es demasiado alta
Seleccionar una temperatura de cocción
más baja y prolongar el tiempo de
cocción
Dorado irregular
Bypass con acumulación de grasa Limpiar el orificio de medición de bypass
en la página 188
Dado el cado, informar al servicio técnico
El aparato no reacciona
durante 10-20 s a la entrada
de datos
El software está bloqueado
Pulse durante 5 segundos el botón de
ON/OFF o desconecte el aparato durante
5 segundos del suministro eléctrico
No es posible conectar o
desconectar el aparato
ON/OFF está bloqueado durante 3
segundos
Vuelva a intentarlo pasados 3 segundos.
En todas las causas
Precaución, peligro de contaminación:
Los alimentos que entren en contacto
con esta agua deberán destruirse.
Obstrucción o estrechamiento del
tubo de agua residual
Conexión de agua residual fija en
aparatos con sistema CONVOClean
Comprobar el sistema de desagüe (por
parte del propietario) y, dado el caso,
limpiarlo
Dado el caso, utilizar una conexión fija
Bypass obstruido
Limpiar el orificio de medición de bypass
en la página 188
Tubo de desaireación obstruido o
tapado
Retirar objeto
Al cerrar la puerta sale agua
por la parte inferior del aparato
Vertedor del aparato obstruido Limpiar el vertedor
Durante el funcionamiento
salpica agua dentro de la
cámara de cocción
No se ha realizado diariamente el
enjuague automático del generador
de vapor
Vaciar y enjuagar el generador de vapor
en la página 157
Agua estancada en la cámara
de cocción
Vertedor del aparato obstruido
Lavar el vertedor
Producto de limpieza erróneo
Utilizar CONVOClean forte para la
limpieza automática
Utilizar CONVOClean forte o CONVOC-
lean new para la limpieza semiautomáti-
ca
Manchas negras en la cámara
de cocción
Dureza del agua demasiado alta
Ajustar la dureza del agua en la página
21, en la página 28, en la página 32, en
la página 25
Limpieza y mantenimiento
Manual de utilización 163
Irregularidad Posible causa Reacción requerida /
Continúa aquí ...
Presión de agua insuficiente
Comprobar la presión de agua
Dado el caso, el propietario deberá
aumentar la presión
Grado de suciedad incorrecto ajusta-
do
Seleccionar un nivel de limpieza más alto
Mal resultado de limpieza
Se ha utilizado un producto de
limpieza erróneo
Utilizar CONVOClean forte para la
limpieza automática
Utilizar CONVOClean forte o CONVOC-
lean new para la limpieza semiautomáti-
ca
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 164
9 ¡Así lo hará correctamente!
Importantes maniobras en el horno mixto de convección/vapor
En este capítulo le enseñaremos algunas maniobras importantes en el horno mixto de convec-
ción/vapor que necesitará con frecuencia para el manejo.
Contenido
Este capítulo contiene los siguientes temas:
Página
Abrir de forma segura la puerta del aparato 165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo arma-
rio) 167
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobreme-
sa) 169
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de
sobremesa 170
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas 172
Cargar aparatos tipo armario 175
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos de sobremesa 177
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos tipo armario 178
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa 179
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos tipo armario 181
Versión parrilla (sólo en aparatos de sobremesa) 183
Limpiar la puerta de doble cristal 185
Limpiar la junta insertable de higiene 187
Limpiar el orificio de medición de bypass 188
Limpiar la cubeta de deshumidificación 191
Vaciar la bandeja recogedora para condensado del carro 193
Limpiar el rotor 195
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOClean forte 196
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare 197
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 165
Abrir de forma segura la puerta del aparato
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo el manual de utilización y no introduzca la cabeza bajo ningún
concepto en la cámara de cocción.
f En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento no
se encuentra ningún carro de carga en el horno mixto.
Abrir de forma segura la puerta del aparato
Proceda de la siguiente manera para abrir la puerta del aparato:
Paso Procedimiento Figura
1 Sitúe la manilla de la puerta en posición horizontal (1) y espere
brevemente para que pueda salir el vapor.
2 Siga girando la manilla hacia arriba (2) y abra lentamente la
puerta.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 166
Paso Procedimiento Figura
3 Abra la puerta (2) y desplácela a lo largo de la pared lateral del
horno mixto de convección/vapor hacia atrás (3).
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 167
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos
tipo armario)
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Finalidad del puente de precalentamiento
El puente de precalentamiento es necesario para los siguientes procesos en aparatos tipo armario:
Al precalentar sin carro, porque de lo contrario un escape de vapor caliente puede causar escalda-
duras en los pies y las piernas.
Durante la limpieza automática sin carro de carga, porque de lo contrario pueden escapar los pro-
ductos de limpieza y el vapor hacia fuera
Insertar el puente de precalentamiento
Proceda de la siguiente manera para insertar el puente de precalentamiento:
Paso Procedimiento Figura
1
Enganche el puente de precalentamiento (1).
2
Pliegue hacia arriba el puente de precalentamiento (2).
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 168
Extraer el puente de precalentamiento
Proceda de la siguiente manera para extraer el puente de precalentamiento:
Paso Procedimiento Figura
1 Extraiga el puente de precalentamiento con el asa de empuje
del carro.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 169
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de
sobremesa)
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Desmontar los porta-bandejas
Proceda de la siguiente manera para desmontar un bastidor colgante:
Paso Procedimiento Figura
1
Suelte los resortes en las zonas superior e inferior (1).
2 Gire el bastidor colgante hacia el interior de la cámara de
cocción (2).
3 Presione el bastidor colgante hacia arriba y desengánchelo
(3).
Atención:
Preste atención a que no se doblen los raíles, porque de lo
contrario ya no se sujetarán con fiabilidad las parrillas, las
bandejas y los recipientes.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 170
Montar los bastidores colgantes
Proceda en orden inverso para el montaje de un bastidor colgante.
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en
aparatos de sobremesa
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo el manual de utilización y no introduzca la cabeza bajo ningún
concepto en la cámara de cocción.
f En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento no
se encuentra ningún carro de carga en el horno mixto.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
f Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en niveles
que se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"
en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos los
operadores.
f Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados.
f Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque los
recipientes en el raíl superior.
f Bloquee el seguro de transporte del porta-bandejas móvil en el carro de porta-bandejas.
f Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
f Transporte líquidos calientes sólo cubiertos en el carro de porta-bandejas o en el carro.
f Cuide de que no vuelquen el carro de porta-bandejas con el porta-bandejas móvil ni el carro.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 171
Carga
Proceda de la siguiente manera para la carga:
Paso Procedimiento Figura
1
Abra la puerta del aparato (1).
2 Cargue los niveles deseados con los alimentos (2).
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-
tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse
en niveles visibles.
Extracción de los alimentos
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos:
Paso Procedimiento
1
Abra la puerta del aparato.
2
Extraiga horizontalmente los alimentos.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Temas relacionados
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 172
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo el manual de utilización y no introduzca la cabeza bajo ningún
concepto en la cámara de cocción.
f En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento no
se encuentra ningún carro de carga en el horno mixto.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
f Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en niveles
que se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"
en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos los
operadores.
f Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados.
f Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque los
recipientes en el raíl superior.
f Bloquee el seguro de transporte del porta-bandejas móvil en el carro de porta-bandejas.
f Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
f Transporte líquidos calientes sólo cubiertos en el carro de porta-bandejas o en el carro.
f Cuide de que no vuelquen el carro de porta-bandejas con el porta-bandejas móvil ni el carro.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 173
Accesorios requeridos
Se requieren los siguientes accesorios:
Carro de porta-bandejas
Estructura portabandejas o estructura portaplatos
Bastidor de inserción
Cargar con el carro de porta-bandejas
Proceda de la siguiente manera para la carga con el carro de porta-bandejas:
Paso Procedimiento Figura
1
Desmonte el bastidor colgante.
2 Fije el bastidor de inserción (1) y móntelo en el fondo del
aparato.
3 Posicione el porta-bandejas móvil sobre el carro de porta-
bandejas.
4
Encaje el seguro de transporte.
5 Carga con la estructura portabandejas.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-
tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse
en niveles visibles.
6
Abra la puerta del aparato.
7 Fije el carro de porta-bandejas en el horno mixto (2) y accione
el freno de estacionamiento.
8 Introduzca la estructura portabandejas en la cámara de
cocción (3).
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 174
Paso Procedimiento Figura
9
Suelte la fijación (4) y aleje el carro de porta-bandejas.
10
Cierre la puerta del aparato.
Extracción de los alimentos
Usted podrá extraer los recipientes individualmente o utilizar el carro de porta-bandejas.
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos utilizando el carro de porta-bandejas:
Paso Procedimiento Figura
1
Abra la puerta del aparato.
2 Fije el carro de porta-bandejas en el horno mixto (2) y accione
el freno de estacionamiento.
3
Sitúe el porta-bandejas móvil sobre el carro de porta-bandejas.
4 Encaje el seguro de transporte.
¡ADVERTENCIA!
Si no está encajado el seguro de transporte, el porta-bandejas
móvil puede caerse del carro de porta-bandejas.
5
Suelte la fijación (4) y aleje el carro de porta-bandejas.
6
Extraiga los alimentos del carro de porta-bandejas.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Desmontar y montar los bastidores colgantes (solo en aparatos de sobremesa)...........................169
Temas relacionados
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 175
Cargar aparatos tipo armario
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Vapor / vaho caliente
Peligro de escaldadura por vapor y vaho calientes
El escape de vapor y vaho calientes puede causar escaldaduras en la cara, las manos, los pies y las
piernas.
f Abra la puerta del aparato siguiendo el manual de utilización y no introduzca la cabeza bajo ningún
concepto en la cámara de cocción.
f En aparatos tipo armario, inserte el puente de precalentamiento si durante el precalentamiento no
se encuentra ningún carro de carga en el horno mixto.
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de alimentos líquidos puede causar escaldaduras en la cara y las manos.
f Coloque recipientes con líquidos o con alimentos que se licúan durante la cocción solo en niveles
que se encuentren por debajo de la altura marcada con la señal de advertencia "Líquidos calientes"
en el aparato o en el carro de carga (1,60 m). Solamente estos niveles están visibles para todos los
operadores.
f Durante la carga, preste atención a que los bastidores colgantes estén correctamente bloqueados.
f Introduzca los recipientes correctamente en el raíl en U de los bastidores colgantes. No coloque los
recipientes en el raíl superior.
f Bloquee el seguro de transporte del porta-bandejas móvil en el carro de porta-bandejas.
f Tape los recipientes con líquidos calientes durante el transporte.
f Transporte líquidos calientes sólo cubiertos en el carro de porta-bandejas o en el carro.
f Cuide de que no vuelquen el carro de porta-bandejas con el porta-bandejas móvil ni el carro.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 176
Cargar aparatos tipo armario con el carro de carga
Proceda de la siguiente manera para realizar la carga con el carro de carga:
Paso Procedimiento Figura
1 Cargar con el carro de carga.
¡ADVERTENCIA!
Tenga en cuenta que los recipientes con líquidos o con alimen-
tos que se licúan durante la cocción solo deben encontrarse
en niveles visibles.
2
Abra la puerta del aparato.
3
Extraiga el puente de precalentamiento.
4
Introduzca el carro hasta el tope (1).
Precaución:
Peligro de aplastamiento de las manos.
Utilice el asa.
5
Desmonte el asa y engánchela en la pared lateral izquierda.
6
Cierre la puerta del aparato.
7
Bloquee las ruedas del carro (2).
Extracción de los alimentos
Proceda de la siguiente manera para extraer los alimentos:
Paso Procedimiento Figura
1
Abra la puerta del aparato.
2
Suelte el bloqueo de las ruedas.
3
Enganche el asa y extraiga el carro.
4
Cierre la puerta del aparato.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Insertar y extraer el puente de precalentamiento (solo en aparatos tipo armario) ..........................167
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 177
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos de sobreme-
sa
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Finalidad
La sonda de temperatura corazón debe guardarse si no se necesita para el proceso de cocción. En
caso contrario hay peligro de que la sonda sufra daños.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Guardar
Proceda de la siguiente manera para guardar la sonda de temperatura corazón:
Paso Procedimiento Figura
1
Introduzca la sonda en el orificio del porta-bandejas.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 178
Guardar la sonda de temperatura corazón en aparatos tipo armario
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Finalidad
La sonda de temperatura corazón debe guardarse si no se necesita para el proceso de cocción. En
caso contrario hay peligro de que la sonda sufra daños.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Guardar
Proceda de la siguiente manera para guardar la sonda de temperatura corazón:
Paso Procedimiento Figura
1 Conduzca el cable de la sonda de temperatura corazón
alrededor de la desviación del cable (1).
2
Introduzca la sonda en el soporte (2).
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 179
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobre-
mesa
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Herramientas adecuadas, p. ej. llave para aflojar los resortes
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 180
Desmontar la chapa de aspiración
Proceda de la siguiente manera para desmontar la chapa de aspiración:
Paso Procedimiento Figura
1 Desbloquee los cierres en las zonas superior (1) e inferior (1)
con la herramienta y gire la chapa de aspiración hacia el
interior de la cámara de cocción (2).
2 Presione la chapa de aspiración hacia arriba y desengánchela
(3).
Montar la chapa de aspiración
Proceda en orden inverso para el montaje de la chapa de aspiración.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare ..........................................................197
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 181
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos tipo
armario
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Herramientas adecuadas, p. ej. llave para aflojar los resortes
Desmontar la chapa de aspiración
Proceda de la siguiente manera para desmontar la chapa de aspiración:
Paso Procedimiento Figura
1 Desbloquee los cierres en las zonas superior (1), central (1) e
inferior (1) con la herramienta y gire la chapa de aspiración
hacia el interior de la cámara de cocción (2).
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 182
Paso Procedimiento Figura
2 Presione la chapa de aspiración hacia arriba y desengánchela
(3).
Montar la chapa de aspiración
Proceda en orden inverso para el montaje de la chapa de aspiración.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare ..........................................................197
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Plan de limpieza y mantenimiento ...................................................................................................148
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 183
Versión parrilla (sólo en aparatos de sobremesa)
Restricciones de utilización
Han de observarse las siguientes restricciones de utilización:
No está permitido operar el aparato estando abierto el tornillo de cierre de la salida de grasa en los
siguientes casos:
Sin conexión fija de la salida de grasa
Con drenaje del líquido a un recipiente abierto por debajo del aparato
Sin haber líquido en el recipiente colector de grasa
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Preparar la versión parrilla
Proceda de la siguiente manera para preparar la versión parrilla:
Paso Procedimiento Figura
1 Llene el recipiente colector de grasa con aprox. 5 cm de agua,
de modo que el orificio de la manguera se encuentre por
debajo de la superficie del agua. Preste atención a una salida
libre hacia el recipiente colector de grasa.
Atención:
Es obligatorio que siempre haya agua en el recipiente colector
de grasa (por encima del nivel de la manguera). En caso
contrario no funciona correctamente el sistema cerrado en la
cámara de cocción.
2 Abra el tornillo de cierre de la salida de grasa en el fondo de la
cámara de cocción.
3
Inserte la cubeta colectora de grasa en el aparato.
Atención:
La salida de la cubeta colectora de grasa debe estar centrada
por encima de la salida de grasa del fondo de la cámara de
cocción.
4
Ahora la versión parrilla está preparada.
5 Para asar a la parrilla, utilice las bandejas intermedias para
que las gotas de grasa no arrastren las especias.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 184
Limpiar la versión parrilla
Proceda de la siguiente manera para limpiar la versión parrilla:
Paso Procedimiento
1 Retire la cubeta colectora de grasa de la cámara de cocción.
2
Cierre el tornillo de cierre de la salida de grasa en el fondo de la cámara de cocción.
3 Ahora podrá realizar los siguientes trabajos:
Limpieza semiautomática
Limpieza automática
Enjuague del generador de vapor (automático o manual)
Enjuague de la cámara de cocción con la ducha de mano
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 185
Limpiar la puerta de doble cristal
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor genera-
do en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
f Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocircui-
to y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
f No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
f En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Peligro de aplastamiento
Peligro de lesiones en las manos por aplastamiento
Al limpiar la puerta del aparato y la puerta interior, hay peligro de aplastarse la mano.
f En el lado derecho de la puerta del aparato o la puerta interior, cuide de no introducir la mano entre
la puerta y el tope.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Limpiacristales usual
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 186
Limpiar la puerta de doble cristal
Proceda de la siguiente manera para limpiar la puerta de doble cristal:
Paso Procedimiento Figura
1
Abra el cierre rápido de la puerta de doble cristal (1).
2 Limpie la puerta de doble cristal con limpiacristales. Cuide de
no rayar el cristal.
3 Vuelva a cerrar la puerta de doble cristal con el cierre rápido
(1).
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 187
Limpiar la junta insertable de higiene
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor genera-
do en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
f Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocircui-
to y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
f No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
f En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Lavavajillas usual, suave, inodoro
Paño suave
Ninguna herramienta
Limpiar la junta insertable de higiene
Proceda de la siguiente manera para limpiar la junta insertable de higiene:
Paso Procedimiento Figura
1 Desmonte la junta insertable de higiene alrededor de la puerta
del aparato. Comience en las esquinas.
2
Limpie la junta insertable de higiene con lavavajillas.
3
Seque bien la junta insertable de higiene.
4 Vuelva a colocar la junta insertable de higiene. Comience en
las esquinas.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 188
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................185
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
Limpiar el orificio de medición de bypass
Vapor caliente
Peligro de escaldadura por vapor caliente
Si se proyecta agua con la ducha de mano dentro de la cámara de cocción caliente, el vapor genera-
do en la cámara de cocción puede causar escaldaduras.
f Solo limpie cuando la cámara de cocción se haya enfriado a menos de 60 °C.
Productos de limpieza
Peligro de irritación de la piel y los ojos o de causticaciones
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso de
contacto directo. CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que los productos de limpieza entren en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve guantes y gafas de protección conforme a la hoja de datos de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y al
manipular los bidones de producto de limpieza.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 189
Descarga eléctrica
Peligro de descarga eléctrica por elementos conductores de corriente
El agua sobre las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor puede causar un cortocircui-
to y una descarga eléctrica si se toca el horno mixto de convección/vapor.
f No limpie las piezas exteriores del horno mixto de convección/vapor con chorro de agua.
f En caso de funcionamiento al aire libre, utilice una protección contra la lluvia.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Producto de limpieza CONVOClean forte en botella pulverizadora
Cepillo para botellas
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular la botella pulverizadora:
Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido.
Lave semanalmente la botella pulverizadora.
Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 190
Limpiar el orificio de medición de bypass
Proceda de la siguiente manera para limpiar el orificio de medición de bypass:
Paso Procedimiento Figura
1
Desmonte la chapa de aspiración o gírela hacia abajo.
2 Rocíe el orificio de medición de bypass con CONVOClean
forte.
3 Limpie el orificio de medición de bypass con el cepillo para
botellas.
4
Aclare con la ducha de mano.
5
Vuelva a montar la chapa de aspiración.
6
No cierre la puerta del aparato, sino sólo apóyela.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................185
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 191
Limpiar la cubeta de deshumidificación
Productos de limpieza
Peligro de irritación de la piel y los ojos o de causticaciones
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso de
contacto directo. CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que los productos de limpieza entren en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve guantes y gafas de protección conforme a la hoja de datos de seguridad.
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y al
manipular los bidones de producto de limpieza.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Producto de limpieza CONVOClean new / forte en botella pulverizadora
Atención: No utilice ningún otro producto de limpieza.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 192
Manejo de la botella pulverizadora
Observe lo siguiente al manipular la botella pulverizadora:
Nunca deje la botella pulverizadora bajo presión sin utilizarla durante mucho tiempo. Abra lenta-
mente el cabezal de la bomba para que pueda escapar el aire comprimido.
Lave semanalmente la botella pulverizadora.
Lave la boquilla, el prolongador de la boquilla y la tubuladura después de cada uso.
Limpiar la cubeta de deshumidificación
Proceda de la siguiente manera para limpiar la cubeta de deshumidificación:
Paso Procedimiento Figura
1
Desmonte la chapa de aspiración o gírela hacia abajo.
2
Extraiga la cubierta de la cubeta de deshumidificación.
3 Elimine los restos de alimento de la cubeta de deshumidifica-
ción y del desagüe.
4 Rocíe la cubeta de deshumidificación y la cubierta con CON-
VOClean new / forte y deje que actúe.
5 Aclare la cubeta de deshumidificación y la cubierta a fondo con
la ducha de mano.
6
Vuelva a insertar la cubierta de la cubeta de deshumidificación.
7 Vuelva a montar la chapa de aspiración o gírela a la posición
inicial.
8
No cierre la puerta del aparato, sino sólo apóyela.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Desmontar y montar la chapa de aspiración en aparatos de sobremesa .......................................179
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................185
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar el rotor .................................................................................................................................195
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 193
Vaciar la bandeja recogedora para condensado del carro
Líquidos calientes
Peligro de escaldadura por líquidos calientes
El derrame de líquidos calientes puede causar escaldaduras en las manos y los pies.
f Deje enfriar el líquido en la bandeja recogedora para condensado antes de vaciar la misma.
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas del carro
El contacto con el carro directamente después del modo de cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Condiciones previas
Controle si se cumplen las siguientes condiciones:
La bandeja recogedora para condensado está llena.
El carro no contiene alimentos y se retiró de la cámara de cocción.
Usted ya se ha familiarizado con la ejecución de los trabajos indicados en las instrucciones bajo
"¡Así lo hará correctamente!".
Vaciar la bandeja recogedora para condensado a través de la canaleta para agua residual
Proceda de la siguiente manera para vaciar la bandeja recogedora para condensado:
Paso Procedimiento Figura
1 Sitúe el carro encima de una canaleta para agua residual.
2 Desplace la bandeja recogedora para condensado un poco
hacia atrás.
3 Vuelque el condensado de la bandeja recogedora para con-
densado en la canaleta para agua residual.
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 194
Vaciar la bandeja recogedora para condensado a través del desagüe
Proceda de la siguiente manera para vaciar la bandeja recogedora para condensado:
Paso Procedimiento Figura
1 Levante la bandeja recogedora para condensado del carro.
2 Vierta el condensado de la bandeja recogedora para conden-
sado en un desagüe.
Continúa aquí ...
¡Así lo hará correctamente!
Cargar aparatos de sobremesa con el carro de porta-bandejas .....................................................172
Abrir de forma segura la puerta del aparato ....................................................................................165
Cargar aparatos de sobremesa / extracción de los alimentos en aparatos de sobremesa.............170
Cargar aparatos tipo armario ...........................................................................................................175
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 195
Limpiar el rotor
Superficies calientes
Peligro de quemaduras por altas temperaturas en la cámara de cocción y en el lado interior de
la puerta del aparato
El contacto con todos los elementos interiores de la cámara de cocción, con el lado interior de la
puerta del aparato y con todas las piezas que se encuentran en la cámara durante el proceso de
cocción puede causar quemaduras.
f Lleve el equipo de protección personal de acuerdo con las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
ninguno
Limpiar el rotor
Proceda de la siguiente manera para limpiar el rotor:
Paso Procedimiento Figura
1
Desatornille el rotor (1).
2
Limpie el rotor en el lavavajilla.
3
Vuelva a atornillar el rotor.
4
Impúlselo para comprobar si marcha suavemente.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Productos de limpieza......................................................................................................................159
Limpiar la puerta de doble cristal .....................................................................................................185
Limpiar la junta insertable de higiene...............................................................................................187
Limpiar el orificio de medición de bypass ........................................................................................188
Limpiar la cubeta de deshumidificación ...........................................................................................191
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 196
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOClean forte
Causticaciones en la piel
Peligro de causticaciones en la piel
El producto de limpieza CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo y al
manipular los bidones de producto de limpieza.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que CONVOClean forte entre en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve ropa, guantes y gafas de protección siguiendo las normas de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Bidón de recambio CONVOClean forte
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOClean forte
Proceda de la siguiente manera para sustituir los bidones de producto de limpieza con CONVOClean
forte:
Paso Procedimiento Figura
1
Retire el cierre del bidón de recambio CONVOClean forte (1).
2 Desenrosque la manguera de alimentación con la lanza del
bidón vacío.
3 Introduzca la manguera de alimentación con la lanza en el
bidón de recambio y enrósquela.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática (sistema CONVOClean opcional) 155
¡Así lo hará correctamente!
Manual de utilización 197
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare
Productos de limpieza
Peligro de irritación de la piel y los ojos o de causticaciones
Los productos de limpieza CONVOClean new y CONVOCare irritan la piel y los ojos en caso de
contacto directo. CONVOClean forte causa causticaciones en caso de contacto directo.
f No inhale la neblina de pulverización.
f No permita que los productos de limpieza entren en contacto con los ojos ni la piel.
f No abra bajo ningún concepto la puerta del aparato durante la limpieza completamente automática.
f Lleve guantes y gafas de protección conforme a la hoja de datos de seguridad.
Medios auxiliares requeridos
Se requieren los siguientes medios auxiliares:
Bidón vacío CONVOCare
Concentrado CONVOCare (0,5 l)
Cantidad suficiente de agua blanda (9,5 l)
Mezcla de CONVOCare
Para evitar la formación indeseada de espuma, proceda de la siguiente manera al mezclar el concen-
trado CONVOCare con agua:
Paso Procedimiento
1
Abra el bidón vacío y primero llénelo de 9,5 l de agua blanda.
2
Agregue 0,5 l de concentrado CONVOCare al agua.
3
Cierre el bidón y mezcle bien ambos componentes removiéndolos.
Sustituir el bidón de producto de limpieza con CONVOCare
Proceda de la siguiente manera para sustituir los bidones de producto de limpieza con CONVOCare:
Paso Procedimiento Figura
1 Desenrosque la manguera de alimentación con la lanza del
bidón vacío con CONVOCare (2).
2 Introduzca la manguera de alimentación con la lanza en el
bidón lleno y enrósquela.
Continúa aquí ...
Temas relacionados
Limpiar la cámara de cocción de forma completamente automática (sistema CONVOClean opcional) 155
CONVOTHERM
OES OEB OGS OGB
6.10 / 6.20 / 10.10 / 10.20 / 12.20 / 20.10 / 20.20
Sujeto a modificaciones técnicas.
7017135_00 02/10
CONVOTHERM Elektrogeräte GmbH
Talstrasse 35
D-82436 Eglfing=
=
Tel. +49 (0) 8847/67-0
Fax +49 (0) 8847/414
=
www.convotherm.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Convotherm OES/OEB/OGS/OGB (previous series) Owner Instruction Manual

Tipo
Owner Instruction Manual