Convotherm +2 OS Elektro kpl. Parts Catalog List

Tipo
Parts Catalog List
OS 6.10 / 10.10 / 10.20
KD / 24.05.2002 ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc
Seite 1 / 2
X
X
605 606
602 603
611
625
629
630
623
609
622
620
619
627
628
626
621
610
633
635
624
608
612
618
617
625
616
629
631
614
613
615
635
604
601
607
632
634
636
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit!
Lors d’une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l’appareil !
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato!
Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico
601 2211088
Einhängegestell li 6.10 auto-Reinigung
kpl.
Hanging shelf-rack left 6.10 auto-
cleaning
Glissière gauche 6.10 auto-
nettoyage
Bastidor de colgar izquierda 6.10
auto-limpieza
602 2211091
Einhängegestell li 10.10 auto-Reinigung
kpl.
Hanging shelf-rack left 10.10 auto-
cleaning
Glissière gauche 10.10 auto-
nettoyage
Bastidor de colgar izquierda 10.10
auto-limpieza
603 2211094
Einhängegestell li 10.20 auto-Reinigung
kpl.
Hanging shelf-rack left 10.20 auto-
cleaning
Glissière gauche 10.20 auto-
nettoyage
Bastidor de colgar izquierda 10.20 auto-
limpieza
604 2211089 Einhängegestell re 6.10 auto-Reinigung
Hanging shelf-rack right 6.10 auto-
cleaning
Glissière droite 6.10 auto-nettoyage
Bastidor de colgar derecha 6.10
auto-limpieza
605 2211092
Einhängegestell re 10.10 auto-
Reinigung
Hanging shelf-rack right 10.10 auto-
cleaning
Glissière droite 10.10 auto-nettoyage
Bastidor de colgar derecha 10.10
auto-limpieza
606 2211095
Einhängegestell re 10.20 auto-
Reinigung
Hanging shelf-rack right 10.20 auto-
cleaning
Glissière droite 10.20 auto-nettoyage
Bastidor de colgar derecha 10.20
auto-limpieza
607 2609347 Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl. Suction tube for detergent
Tuyau flexible d’aspiration pour
nettoyeur
Manguera aspirante para purificador
608 2609349
Kanister-Saugschlauch Düsenspülung
natur kpl.
Suction tube for flushing agent
Tuyau flexible d’aspiration pour agent
de rinçage
Manguera aspirante par abrillantador
609 2609968
Pumpenkasten Tischgeräte incl.
Pumpen und Verschlauchung
Pump case table top units with
pumps and piping
Caisse des pompes modèle sur table
avec pompes et gainage
Caja para bombas aparato de mesa
con bombas y colocación de tubo
flexibles
610 2609969
Set Verschlauchung Pumpen TG auto-
Reinigung
Set Piping of pumps auto-cleaning
Jeu gainage de pompes auto-
nettoyage
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba
611 2611010 Sprinklerdüse geschweißt Sprinkler head welded Tête automatique d’extinction soud.
Cabeza automática de extinción
sold.
612 2611019
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
X.10 -Geräte
Pipeline detergent ceiling welded
x.10 units
Conduit nettoyeur plafond soud.
X.10 modèles
Pipeline purificador cubierta sold.
X.10 aparatos
613 2611025
Rohrleitung Reiniger Motorseite 6.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
614 2611026
Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 10.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
10.10
Pipeline purificador lado de motor
10.10
615 2611027
Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 10.20
Conduit nettoyeur côte du moteur
10.20
Pipeline purificador lado de motor
10.20
616 2611028
Rohrleitung Wasser 6.10 / 10.10
geschweißt
Pipeline water 6.10/ 10.10 welded Conduit l’eau soud. 6.10/ 10.10 Pipeline agua sold. 6.10/ 10.10
617 2611032 Rohrleitung Wasser 10.20 geschweißt Pipeline water 10.20 welded Conduit l’eau soud. 10.20 Pipeline agua sold. 10.20
618 2611065
Rohrleitung Reiniger Decke 10.20
geschw.
Pipeline detergent ceiling welded
10.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
10.20
Pipeline purificador cubierta sold.
10.20
619 2611068 Rotordüse kpl. Rotor nozzle cpl. Tuyère rotorique cpl. Hilera rotaticional cpl.
620 2611108 Set T-Verschraubung auto-Reinigung
Set screwed connection in T auto-
cleaning
Jeu boulonnage en T auto-
nettoyage
Set Artonilladura auto limpieza
621 3007060
Schraubverschluss für Reiniger /
Garraumreinigung
Screw type cap for detergent
Bouchon de réservoir fileté pour le
nettoyeur
Cierre roscado por purificador
OS 6.10 / 10.10 / 10.20
KD / 24.05.2002 ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc
Seite 2 / 2
622 5009055 Druckschalter Manometric switch Interrupteur manométrique
Interuptor auotmático por aumento
de presión
623 5008010 Pumpe für Garraumreinigung Pump for inner oven cleaning
Pompe pour nettoyage de
l’enceintede cuison
Bomba para limpieza de la zona de
cocción
624 5009319 Steuerung 5000 Relais Modul Electronic board 5000 Relais Module
Commande électronique 5000
Relais Modul
Mando 5000 Relais Módulo
625 6005055 Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt
Sealing ring 14,5 x 20 copper nickle
plated
Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé Junta tórica 14,5 x 20 niquelada
626 6005401 Rändelschraube für Rotordüse Knurled screw for rotor nozzle Vis moletée pour tuyère rotorique
Tornillo moletéado para hilera
rotaticional
627 6005402 Rotordüsen-Flansch Rotor nozzle flange Colett pour tuyère rotorique Brida par hilera rotaticional
628 6005407 Dichtring für Rotordüse Sealing for rotor nozzle Joint pour tuyère rotorique
Anillo obturador para hilera
rotaticional
629 6005409 Mutter für Düsenhalterung Nut for nozzle holder Ecrou pour fixation tuyère Tuerca para fijación para hilera
630 6005412 Düse 0,7 Nozzle 0,7 Tuyère 0,7 Tobera 0,7
631 6005413 Düse 1,5 Nozzle 1,5 Tuyère 1,5 Tobera 1,5
632 6005418 Schottverschraubung 6 mm Bulkhead stuffing box 6mm Raccord passe-cloison 6mm Racor de paso del mamparo 6mm
633 7002007 PE-Schlauch 8x1mm, natur Hose 8x1mm, beige Tuyaux flexible 8x1mm Tubo flexible 8x1mm
634 7002008 PE-Schlauch 8x1mm, rot Hose 8x1mm, red Hose 8x1mm rouge Tubo flexible 8x1mm rojo
635 5001056 Doppelmagnetventil Double solenoid valve Eléctrovanne double Válvula magnética doble
636 6005016 Flachdichtung 10x19x2 Flat seal 10x19x2 Joint plat 10x19x2 Junta plana 10x19x2
OS 12.20 / 20.10 / 20.20
KD / 30.06.2003 ETL_OS_SG_1220_2010_2020_AutoReinig_7006445.doc
Seite 2 / 2
Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico
601 2611210
Rohrleitung Wasser 2 Decke 12.20
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 12.20 Conduit eau 2 plafond soud. 12.20 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 12.20
602 2611178
Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.10
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 20.10 Conduit eau 2 plafond soud. 20.10 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.10
603 2611174
Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.20
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 20.20 Conduit eau 2 plafond soud. 20.20 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.20
604 2611209
Rohrleitung Wasser 1 Decke 12.20
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 12.20 Conduit eau 1 plafond soud. 12.20 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 12.20
605 2611179
Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.10
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 20.10 Conduit eau 1 plafond soud. 20.10 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.10
606 2611177
Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.20
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 20.20 Conduit eau 1 plafond soud. 20.20 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.20
607 2609347 Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl.
Suction tube for detergent
Tuyau flexible d’aspiration pour
nettoyeur
Manguera aspirante para purificador
608 2609349
Kanister-Saugschlauch Düsenspülung
natur kpl.
Suction tube for flushing agent
Tuyau flexible d’aspiration pour agent
de rinçage
Manguera aspirante par abrillantador
609 2608998
Set Verschlauchung Pumpen auto-
Reinigung 12.20
Set Piping of pumps auto-cleaning
12.20
Jeu gainage de pompes auto-
nettoyage 12.20
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba 12.20
610 2608573
Set Verschlauchung Pumpen auto-
Reinigung 20.10/20.20
Set Piping of pumps auto-cleaning
20.10/20.20
Jeu gainage de pompes auto-
nettoyage 20.10/20.20
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba 20.10/20.20
611 2611010 Sprinklerdüse geschweißt
Sprinkler head welded Tête automatique d’extinction soud.
Cabeza automática de extinción
sold.
612 2611019
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
X.10 -Geräte
Pipeline detergent ceiling welded
x.10 units
Conduit nettoyeur plafond soud.
X.10 modèles
Pipeline purificador cubierta sold.
X.10 aparatos
613 2611213
Rohrleitung Reiniger Motorseite 12.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
614 2611171
Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
615 2611255
Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
616 2611191
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
12.20
Pipeline detergent ceiling welded
12.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
12.20
Pipeline purificador cubierta sold.
12.20
617 2611173
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
20.20
Pipeline detergent ceiling welded
20.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
20.20
Pipeline purificador cubierta sold.
20.20
618 8009058 Drahtschelle Ø 10 Fixing clamp D10 Bride de serrage D10 Abrazadera D10
619 2611068 Rotordüse kpl.
Rotor nozzle cpl. Tuyère rotorique cpl. Hilera rotaticional cpl.
620 2611108 Set T-Verschraubung auto-Reinigung
Set screwed connection in T auto-
cleaning
Jeu boulonnage en T auto-
nettoyage
Set Artonilladura auto limpieza
621 3007060
Schraubverschluss für Reiniger /
Garraumreinigung
Screw type cap for detergent
Bouchon de réservoir fileté pour le
nettoyeur
Cierre roscado por purificador
622 5009055 Druckschalter
Manometric switch Interrupteur manométrique
Interuptor auotmático por aumento
de presión
623 5008011 Pumpe für Garraumreinigung
Pump for inner oven cleaning
Pompe pour nettoyage de
l’enceintée cuisson
Bomba para limpieza de la zona de
cocción
624 5009319 Steuerung 5000 Relais Modul
Electronic board 5000 Relays Module
Commande électronique 5000
Relais Module
Mando 5000 Relais Módulo
625 6005055 Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt
Sealing ring 14,5 x 20 copper nickel
plated
Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé Junta tórica 14,5 x 20 niquelada
626 6005401 Rändelschraube für Rotordüse
Knurled screw for rotor nozzle Vis moletée pour tuyère rotorique
Tornillo moletéado para hilera
rotaticional
627 6005402 Rotordüsen-Flansch
Rotor nozzle flange Colette pour tuyère rotorique Brida par hilera rotaticional
628 6005407 Dichtring für Rotordüse
Sealing for rotor nozzle Joint pour tuyère rotorique
Anillo obturador para hilera
rotaticional
629 6005409 Mutter für Düsenhalterung
Nut for nozzle holder Ecrou pour fixation tuyère Tuerca para fijación para hilera
630 6005412 Düse 0,7
Nozzle 0,7 Tuyère 0,7 Tobera 0,7
631 6005413 Düse 1,5
Nozzle 1,5 Tuyère 1,5 Tobera 1,5
632 6005418 Schottverschraubung 6 mm
Bulkhead stuffing box 6mm Raccord passe-cloison 6mm Racor de paso del mamparo 6mm
633 7002007 PE-Schlauch 8x1mm, natur
Hose 8x1mm, beige Tuyaux 8x1mm beige Tubo flexible 8x1mm blanco
634 7002008 PE-Schlauch 8x1mm, rot
Hose 8x1mm, red Tuyaux 8x1mm rouge Tubo flexible 8x1mm rojo
635 5001056 Doppelmagnetventil
Double solenoid valve Electrovanne double Válvula magnética doble
636 6005016 Flachdichtung 10x19x2
Flat seal 10x19x2 Joint plat 10x19x2 Junta plana 10x19x2
637 2611254 Pumpenkasten 12.20 vormontiert
Pump case 12.20 with pumps and
piping
Caisse des pompes 12.20 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 12.20 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
638 2611147 Pumpenkasten 20.10 vormontiert
Pump case 20.10 with pumps and
piping
Caisse des pompes 20.10 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 20.10 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
639 2611180 Pumpenkasten 20.20 vormontiert
Pump case 20.20 with pumps and
piping
Caisse des pompes 20.20 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 20.20 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
640 2608957 Pumpengehäuse 20.10 / 20.20 Pump casing 20.10 / 20.20 Boîte des pompes 20.10 / 20.20 Caja para bombas 20.10 / 20.20
641 2611239 Pumpenhalter 12.20 Pump holder 12.20 Support des pompes 12.20 Portador para bombas 12.20
642 7002006 PVC Wasserschlauch klar 10x2 PVC water hose transparent 10x2 C.P.V. tuyau d’eau clair 10x2
PVD tubo para agua transparente
10x2
643 7002002 PVC Wasserschlauch rot 10x2 PVC water hose red 10x2 C.P.V. tuyau d’eau rouge 10x2 PVD tubo para agua rojo 10x2
644 3311236 Tropfwanne tief Drip dray deep Cuve à goutte, profound Cuba para gotas, profondo
645 2611262 Reinigungsbrücke kpl. Cleaning bridge cpl. Barre de nettoyage complet Puente para purificación complet
646 2611264 Dichtung für Reinigungsbrücke Seal for cleaning bridge
Joint pour barre de nettoyage
complet
Hermeticazión para puente para
purificación
647 3007017 Kanister Convoclean forte Convoclean forte 10 litres Convoclean forte 10 litres Convoclean forte 10 litros
648 3007028 1-Liter Flasche Convocare Convocare rincing agent 1 litre Convocare 1 litre Convocare 1 litro
649 3007029
Convocare Leerkanister Convocare empty canister Bidon vide Convocare
Bidón vacío Convocare
OS 6.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
O
S
P
1
4
6
1
4
8
1
4
7
1
6
1
1
6
0
1
6
2
1
9
3
1
2
5
1
4
9
1
5
0
1
5
3
1
5
2
1
5
1
1
5
0
1
5
5
1
5
6
1
5
9
1
5
8
1
5
7
5
2
0
1
9
5
1
3
8
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
4
1
1
3
7
5
1
5
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
4
5
1
4
3
1
4
4
1
9
2
1
0
9
O
S
C
5
0
2
1
0
2
1
0
1
1
0
3
5
0
1
1
0
4
1
0
5
1
0
6
1
0
7
5
0
3
5
0
2
1
9
4
5
1
7
5
1
8
5
1
9
5
1
4
1
3
6
1
0
9
1
1
0
5
0
5
5
0
6
5
1
1
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
5
1
0
1
1
9
1
1
8
1
0
1
5
1
3
1
2
2
1
2
4
5
0
9
1
2
6
1
1
6
5
0
4
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
2
0
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
1
2
3
1
1
4
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
1
3
1
1
3
0
1
1
7
1
5
4
1
1
5
1
1
1
1
1
2
OS 6.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 50 Kühlerschlauch OSC 420 mm Radiator hose OSC 420mm Tube de condensateur OSC 420mm Tubo del condensador OSC 420mm
112 700 22 02 Kühlerschlauch OSP 350 mm Radiator hose OSP 350mm Tube de condensateur OSP 350mm Tubo del condensador OSP 350mm
114 200 60 30
Messleitung OD/OS6.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS6.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS6.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS6.10
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 00 Abpumpschlauch OSP 300 mm Pump hose OSP 300mm Tube pour pompe OSP 300mm Tubo del bomba OSP 300mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 01
Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10
Kit douchette OD/OS 6.10/10.10 Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m Shower hose 2,05 m Flexible pour douchette 2,05 m Manguera de ducha 2,05 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“ Adjustable foot 2“ Pied glable 2“ Pie regulable 2
144 260 77 79
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine
version on stand*
Pied réglable pour version marine pour
châssis*
Pie regulable para versión de barco
para base de apoyo*
145 600 40 39
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for optional marine version *
Pied réglable pour version marine
avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150 200 41 98
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Hinge part inner door table top unit Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
OS 6.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 4 / 5
Tischgeräte
151 800 90 56 KD-Set Halteklammerr Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue mole sur table Grapa retén aparato de mesa
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 00 65 Innentür OS 6.10 komplett RA/VST Inner door OS 6.10 cpl. RA/VST Porte interieur OS 6.10 RA/VST Puerta interior OS 6.10 RA/VST
154 251 00 32 r OS 6.10 komplett RA Door OS 6.10 cpl. RA Porte OS 6.10 RA Puerta OS 6.10 RA
155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156 700 10 61 Dichtungstüller Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157 200 42 09 Schutzblechr Dichtscheibe Innentür Guard plate for inner door table top unit
Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnre RA en bas Bisagra de puerta RA abajo
159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162 700 10 16 Türdichtung HUD/OD/OS 6.10
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
6.10
Joint de porte HUD/OD/OS 6.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* Empuñadura para LA*
302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA*
303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA*
304 251 00 42 Tür OS 6.10 komplett LA* Door OS 6.10 cpl. LA* Porte OS 6.10 cpl. LA* Puerta OS 6.10 cpl LA*
305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
307 251 00 42 Innentür OS 6.10 komplett LA Inner door OS 6.10 cpl. LA Porte interieur OS 6.10 LA Puerta interior OS 6.10 LA
308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA*
309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte unten VST Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 04 Schlittenplatte P2 6.10 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2
OS 6.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 5 / 5
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2
Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 9 009 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422 211 06 48
Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST OS Bolt for bearing VST OS Boulon de palier VST OS Bulon VST OS
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical locker wash S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502 500 70 33 Rohrheizkörper 9 kW/220V Heating element 9 kW/220V Radiateur tubulaire 9 kW/220V Radiador tubular 9 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125 Water level probe 155/125 Sonde de niveau 155/125 Sonda del nivel 155/125
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V
513 500 21 03
Sicherheitstemperatur-begrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
O
S
P
1
6
1
1
6
0
O
S
C
1
2
5
5
0
5
5
0
6
5
1
1
5
1
2
5
1
0
1
1
9
1
1
8
5
1
3
1
2
2
1
2
4
5
0
9
1
2
6
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
2
0
5
1
4
1
3
6
1
0
4
1
0
5
1
0
6
1
0
7
5
0
3
5
0
2
1
0
2
1
0
1
1
0
3
5
0
2
1
3
8
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
4
1
1
3
7
1
4
6
1
4
8
1
4
7
5
2
0
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
1
4
3
5
0
1
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
5
1
5
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
2
3
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
1
4
9
1
5
0
1
5
3
1
5
2
1
5
1
1
5
0
1
5
5
1
5
6
1
5
9
1
5
8
1
5
4
1
5
7
1
4
5
1
6
2
1
9
3
1
9
2
1
0
9
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
1
6
5
0
4
1
3
1
1
3
0
1
1
7
1
4
4
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
1
1
4
1
1
5
1
1
1
1
1
2
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 51 Kühlerschlauch OSC 620 mm Radiator hose OSC 620mm Tube de condensateur OSC 620mm Tubo del condensador OSC 620mm
112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm Radiator hose OSP 560mm Tube de condensateur OSP 560mm Tubo del condensador OSP 560mm
114 200 60 31
Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.10
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Abpumpschlauch OSP 480 mm Hose for pump OSP 480mm Tube pour pompe OSP 480mm Tubo para bomba OSP 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 01
Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10
Kit douchette OD/OS 6.10/10.10 Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m Shower hose 2,05 m Flexible pour douchette 2,05 m Manguera de ducha 2,05 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2 Adjustable foot 2 Pied réglable 2 Pie regulable 2“
144 260 77 79
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine
version on stand*
Pied réglable pour version marine pour
châssis*
Pie regulable para versión de barco
para base de apoyo*
145 600 40 39
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for optional marine version *
Pied réglable pour version marine
avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150 200 41 98
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Hinge part inner door table top unit Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 4 / 5
Tischgeräte
151 800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue modèle sur table Grapa retén aparato de mesa
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 00 75 Innentür OS 10.10 komplett RA/VST Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST Porte interieur OS 10.10 RA/VST Puerta interior OS 10.10 RA/VST
154 251 00 34 Tür OS 10.10 komplett RA Door OS 10.10 cpl. RA Porte OS 10.10 RA Puerta OS 10.10 RA
155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156 700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157 200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür Guard plate for inner door table top unit
Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnière RA en bas Bisagra de puerta RA abajo
159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162 700 10 17 Türdichtung HUD/OD/OS 10.10
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
10.10
Joint de porte HUD/OD/OS 10.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* Empuñadura para LA*
302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA*
303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA*
304 251 00 44 Tür OS 10.10 komplett LA* Door OS 10.10 cpl. LA* Porte OS 10.10 cpl. LA* Puerta OS 10.10 cpl LA*
305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
307 251 00 44 Innentür OS 10.10 komplett LA Inner door OS 10.10 cpl. LA Porte interieur OS 10.10 LA Puerta interior OS 10.10 LA
308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA*
309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte VST unten Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 03 Schlittenplatte P2 10.10 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 5 / 5
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2
Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 4 100 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado 8,4 A2
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x35
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422 211 06 48
Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt for bearing VST Boulon de palier VST Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical locker wash S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502 500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V Heating element 15 kW/220V Radiateur tubulaire 15 kW/220V Radiador tubular 15 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125 Water level probe 155/125 Sonde de niveau 155/125 Sonda del nivel 155/125
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V
512 500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V Calentador de inmersion 6 kW/220V
513 500 21 04
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68
Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler
Teflon
Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
O
S
P
1
6
1
1
6
0
O
S
C
1
2
5
5
0
5
5
0
6
5
1
1
5
1
2
5
1
0
1
1
9
1
1
8
5
1
3
1
2
2
1
2
4
5
0
9
1
2
6
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
2
0
5
1
4
1
3
6
1
0
4
1
0
5
1
0
6
1
0
7
5
0
3
5
0
2
1
0
2
1
0
1
1
0
3
5
0
2
1
3
8
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
4
1
1
3
7
1
4
6
1
4
8
1
4
7
5
2
0
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
1
4
3
5
0
1
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
5
1
5
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
2
3
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
1
4
9
1
5
0
1
5
3
1
5
2
1
5
1
1
5
0
1
5
5
1
5
6
1
5
9
1
5
8
1
5
4
1
5
7
1
4
5
1
6
2
1
9
3
1
9
2
1
0
9
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
1
6
5
0
4
1
3
1
1
3
0
1
1
7
1
4
4
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
1
1
4
1
1
5
1
1
1
1
1
2
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 3 / 5
101
600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102
600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
500 70 22
Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104
500 50 20
Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105
500 50 22
Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106
600 50 13
Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte
Junta tórica de luz del horno
107
500 50 16
Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W
Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
109
600 52 35
O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110
200 00 27
Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111
700 21 51
Kühlerschlauch OSC 620 mm
Radiator hose OSC 620mm
Tube de condensateur OSC 620mm
Tubo del condensador OSC 620mm
112
700 22 03
Kühlerschlauch OSP 560 mm
Radiator hose OSP 560mm
Tube de condensateur OSP 560mm
Tubo del condensador OSP 560mm
114
200 60 31
Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.10
(acortarlo si es necesario)
115
700 22 01
Abpumpschlauch OSP 480 mm
Hose for pump OSP 480mm
Tube pour pompe OSP 480mm
Tubo para bomba OSP 480mm
116
500 80 84
Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117
600 62 01
Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118
600 50 15
O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119
800 90 90
Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120
600 60 74
Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121
600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122
600 50 05
Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123
600 50 06
Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124
300 70 01
Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10
Kit douchette OD/OS 6.10/10.10
Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125
700 20 70
Brauseschlauch 2,05 m
Shower hose 2,05 m
Flexible pour douchette 2,05 m
Manguera de ducha 2,05 m
126
800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127
600 50 69
O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128
200 42 17
Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP
Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129
200 42 26
Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP
Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130
600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung
½“
Elbow hose connector with seal ½”
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131
600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132
600 50 56
Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133
200 00 97
Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134
200 00 26
Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135
600 52 67
Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136
600 21 00
Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre pido para chapa de aspiración
137
600 00 56
Ventilatorrad V2A 355x114
Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138
600 50 48
Membrantülle =60
Membrane grommet =60
Joint de cheminée = 60
Manguito de membrana = 60
139
600 60 81
Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“
Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140
600 50 74
Dichtungsscheibe =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"( =45)
Junta =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141
500 20 61
KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
ur
Juego de juntas para sonda t. central
142
600 50 24
Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 44
Getef verstellbar Standard 2“
Adjustable foot 2“
Pied réglable 2“
Pie regulable 2“
144
260 77 79
Getef verstellbar für Option
Schiffsaushrung r Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine
version on stand*
Pied réglable pour version marine pour
cssis*
Pie regulable para versión de barco
para base de apoyo*
145
600 40 39
Getef verstellbar für Option
Schiffsaushrung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for optional marine version *
Pied réglable pour version marine
avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146
600 20 53
Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Poignée béquille RA
Empuñadura RA
147
600 20 56
Abdeckkappe für Drehhebelverschluss
Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148
600 20 43
Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149
600 20 22
Türfeststeller für Option Schiffsaushrung*
Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150
200 41 98
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Hinge part inner door table top unit
Pièce charnière pour modèle sur table
Parte bisagra par aparato de mesa
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 4 / 5
Tischgeräte
151
800 90 56
KD-Set Halteklammerr re Tischgete
Clip for door table top unit
Etrier de retenue modèle sur table
Grapa retén aparato de mesa
152
200 41 95
Silikonfeder fürre
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 00 75
Innenr OS 10.10 komplett RA/VST
Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 10.10 RA/VST
Puerta interior OS 10.10 RA/VST
154
251 00 34
Tür OS 10.10 komplett RA
Door OS 10.10 cpl. RA
Porte OS 10.10 RA
Puerta OS 10.10 RA
155
200 40 09
KD-Set Tropfwannenablauf komplett
Drip tray drainage
Evacuation complete c recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156
700 10 61
Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung
Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation
recolteur
Obturacn manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157
200 42 09
Schutzblech für Dichtscheibe Innenr
Guard plate for inner door table top unit
Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158
600 21 02
Scharniersatz Tür RA unten
Lower hinge setRA
Charnière RA en bas
Bisagra de puerta RA abajo
159
200 41 32
Scharnierplatter unten Tischgeräte
Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnre bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160
600 21 01
Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 31
Scharnierplatter oben Tischgete
Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnre haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162
700 10 17
Türdichtung HUD/OD/OS 10.10
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
10.10
Joint de porte HUD/OD/OS 10.10
Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10
163
600 20 93
Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164
600 20 47
Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165
600 20 45
Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
170
600 93 70
Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171
800 90 30
Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172
500 93 05
Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173
600 52 54
Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174
500 93 06
Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175
600 93 71
Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176
500 93 03
Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177
500 93 20
KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178
500 93 07
Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179
500 93 02
Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180
500 20 96
Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181
500 93 11
Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182
600 92 66
Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183
500 20 90
Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184
500 20 94
Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185
500 20 95
Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186
500 20 91
Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187
500 93 10
Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188
500 93 01
Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentacn 5000 VM
189
500 20 97
Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190
500 20 98
Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191
500 93 00
Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192
800 90 01
Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193
200 20 42
Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194
500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195
500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301
600 20 48
Drehhebelverschluss für LA*
Door latch LA*
Poignée béquille LA*
Empuñadura para LA*
302
600 10 32
Scharnier LA *
Hinge for door catch LA*
Charnière pour porte LA*
Bisagra de puerta LA*
303
600 10 33
Montagesatz für Scharnier LA*
Fixing set for hinge LA*
Jeu de fixation pour charnière LA*
Juego de fijación para bisagra LA*
304
251 00 44
Tür OS 10.10 komplett LA*
Door OS 10.10 cpl. LA*
Porte OS 10.10 cpl. LA*
Puerta OS 10.10 cpl LA*
305
200 60 09
Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour mole sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
307
251 00 44
Innenr OS 10.10 komplett LA
Inner door OS 10.10 cpl. LA
Porte interieur OS 10.10 LA
Puerta interior OS 10.10 LA
308
600 20 49
Kloben LA*
Door catch LA*
Valet LA*
Gozne LA*
309
600 20 60
Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA *
Plastic insert for door catch LA*
Coussinet incliné en plastique LA*
Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400
200 42 24
Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arriba
401
200 42 23
Scharnierplatte VST unten
Lower hinge plate VST
Cintre de charnière bas VST
Plancha de bisagra abajo VST
402
200 43 03
Schlittenplatte P2 10.10 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
403
800 50 41
Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404
800 60 57
Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
OS 10.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 5 / 5
405
800 30 46
Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406
800 30 32
MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407
200 60 03
Führungsbügel Tischgeräte VST P2
Direction elbow VST table top unit P2
Barre guide VST modèle sur table P2
Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408
200 42 28
Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20
Direction part VST 6.10/10.10/10.20
Elément guide VST 6.10/10.10/10.20
Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
409
800 30 30
MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410
800 10 24
Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411
600 20 17
Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412
200 4 100
Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10
Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10
Glissière VST OD/OS 6.10/10.10
Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413
800 60 60
Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado 8,4 A2
414
800 10 78
Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415
800 90 09
Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416
210 55 01
Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417
800 90 02
Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418
800 10 74
Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x35
A2
419
210 40 94
Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420
800 10 73
Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421
200 41 14
Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST
Direction block VST OD/OS 6.10/10.10
Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10
Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422
211 06 48
Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
423
200 42 29
Lagerbolzen VST
Bolt for bearing VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424
800 60 63
Schnorrsicherung S10
Conical locker wash S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425
800 60 64
Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426
800 40 60
Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal M10 A2
427
800 90 10
Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428
800 50 39
Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429
600 20 28
Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502
500 70 36
Rohrheizkörper 15 kW/220V
Heating element 15 kW/220V
Radiateur tubulaire 15 kW/220V
Radiador tubular 15 kW/220V
503
500 50 45
Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 65
Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 155/125
Sonde de niveau 155/125
Sonda del nivel 155/125
506
500 80 68
Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62
Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58
Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75
Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71
Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
512
500 70 62
Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V
Calentador de inmersion 6 kW/220V
513
500 21 04
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02
Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68
Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler
Teflon
Multi-point CTC probe
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75
Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60
Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59
Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36
Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
OS 10.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
1
6
1
1
6
0
1
2
5
5
0
5
5
0
6
5
1
1
5
1
2
5
1
1
5
1
0
1
1
9
1
1
8
5
1
3
1
2
2
1
2
4
5
0
9
1
2
6
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
2
0
1
3
6
5
0
2
1
3
8
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
4
1
1
3
7
1
4
6
1
4
8
1
4
7
5
2
0
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
1
4
3
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
5
1
5
1
2
3
1
1
4
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
1
4
9
1
5
0
1
5
4
1
5
2
1
5
1
1
5
0
1
5
3
1
5
5
1
5
6
1
5
9
1
5
8
1
5
7
1
4
5
1
6
2
1
9
3
1
9
2
1
0
9
5
0
2
1
0
2
1
0
1
1
0
3
5
0
1
1
0
5
1
0
6
1
0
7
1
0
4
5
0
3
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
1
6
5
0
4
1
3
1
1
3
0
1
1
7
1
4
4
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
1
0
8
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
3
OS 10.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 52 Kühlerschlauch OS 10.20 920 mm Radiator hose OS 10.20 920mm
Tube de condensateur OS 10.20
920mm
Tubo del condensador OS 10.20
920mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 53 Kühlerschlauch OSC 670 mm Radiator hose OSC 670 mm Tube de condensateur OSC 670mm Tubo del condensador OSC 670mm
112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm Radiator hose OSP 560 mm Tube de condensateur OSP 560mm Tubo del condensador OSP 560mm
113 700 21 54 Kühlerschlauch OS 10.20 200 mm Radiator hose OS 10.20 200mm
Tube de condensateur OS 10.20
200mm
Tubo del condensador OS 10.20
200mm
114 200 60 28
Messleitung OD/OS 10.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.20
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm Hose for pump 480mm Tube pour pompe 480mm Tubo para bomba 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 07 Handbrauseset komplett OD/OS 10.20 Handshower set for OD/OS 10.20 Kit douchette OD/OS 10.20 Juego de ducha OD/OS 10.20
125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115
Rueda de palas de ventilador
400x115
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2 Adjustable foot 2 Pied réglable 2 Pie regulable 2“
144 260 77 79
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine
version on stand*
Pied réglable pour version marine pour
châssis*
Pie regulable para versión de barco
para base de apoyo*
145 600 40 39
Gerätef verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for optional marine version *
Pied réglable pour version marine
avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
OS 10.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 4 / 5
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150 200 41 98
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Tischgeräte
Hinge part inner door table top unit Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
151 800 90 56 KD-Set Halteklammerr Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue mole sur table Grapa retén aparato de mesa
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 00 85 Innentür OS 10.20 komplett RA/VST Inner door OS 10.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 10.20 RA/VST Puerta interior OS 10.20 RA/VST
154 251 00 35 r OS 10.20 komplett RA Door OS 10.20 cpl. RA Porte OS 10.20 RA Puerta OS 10.20 RA
155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156 700 10 61 Dichtungstüller Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157 200 42 09 Schutzblechr Dichtscheibe Innentür Guard plate for inner door table top unit
Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnre RA en bas Bisagra de puerta RA abajo
159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162 700 10 32 Türdichtung HUD/OD/OS 10.20/10.18
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
6.10
Joint de porte HUD/OD/OS 6.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* Empuñadura para LA*
302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA*
303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA*
304 251 00 45 Tür OS 10.20 komplett LA* Door OS 6.10 cpl. LA* Porte OS 6.10 cpl. LA* Puerta OS 6.10 cpl LA*
305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
307 251 00 45 Innentür OS 10.20 komplett LA Inner door OS 10.20 cpl. LA Porte interieur OS 10.20 LA Puerta interior OS 10.20 LA
308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA*
309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte unten VST Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 02 Schlittenplatte P2 10.20 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold.
OS 10.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 5 / 5
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandola de frenaod S6 A2 P2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2
Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado 8,4 A2
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Taoa de cierre para M8, negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14
Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10/10.20
VST
Direction block VST OD/OS
6.10/10.10/10.20
Guide téflon VST OD/OS
6.10/10.10/10.20
Bloque de guía VST OD/OS
6.10/10.10/10.20
422 211 06 55 Abdeckung Schlittenplatte OS 10.20 Cap for trolley plate OS 10.20
Chapeau pour plaque glissière OS
10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt for bearing VST Boulon de palier VST Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado 10,5
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 6002028 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 43 Rohrheizkörper 24 kW/220V Heating element 24 kW/220V Radiateur tubulaire 24 kW/220V Radiador tubular 24 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V
512 500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V Calentador de inmersion 6 kW/220V
513 500 21 03
Sicherheitstemperatur-begrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
OS 12.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
a
b
b
2
0
8
2
0
9
2
0
9
2
0
7
2
0
3
2
0
1
2
0
2
2
0
6
2
0
4
1
3
7
1
4
1
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
3
6
1
4
3
1
6
2
1
6
7
1
6
6
1
3
8
1
5
9
1
5
8
1
6
1
1
6
0
1
4
9
1
4
5
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
1
9
3
5
0
2
5
1
5
1
4
6
1
4
8
1
4
7
a
1
5
6
1
5
3
1
5
4
1
5
0
1
5
5
1
5
1
1
5
2
5
0
4
5
1
0
1
2
6
1
1
9
1
2
5
1
2
2
1
2
4
1
2
3
5
1
3
1
2
0
5
0
9
5
1
1
5
1
1
1
1
8
5
1
1
5
0
6
5
0
5
1
1
7
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
5
1
4
5
2
0
1
6
8
5
0
2
1
0
2
1
0
3
1
0
5
1
0
6
1
0
7
1
0
4
5
0
3
1
1
4
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
3
1
1
3
0
1
1
6
1
0
8
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
3
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
1
9
2
1
0
9
OS 12.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 2 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
406
409
416
413
418
417
420
415
414
413
413
418
421
413
414
415
422
403
404
419
407 408
409
410
411
403
402
402
429
428
402
427
424
425
425
423
412
412
429
405
404
426
158
400
401
OS 12.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 55 Kühlerschlauch OS12.20 1060 mm Radiator hose OS 12.20 1060mm
Tube de condensateur OS 12.20
1060mm
Tubo del condensador OS 12.20
1060mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 56 Kühlerschlauch OSC 12.20 720 mm Radiator hose OSC 12.20 720mm
Tube de condensateur OSC 12.20
720mm
Tubo del condensador OSC 12.20
720mm
112 700 22 04
Kühlerschlauch OSP 12.20/20.10 650
mm
Radiator hose OSP 12.20/20.10
650mm
Tube de condensateur OSP
12.20/20.10 650mm
Tubo del condensador OSP 12.20
720mm
113 700 21 57 Kühlerschlauch OS 12.20 300 mm Radiator hose OS 12.20 300mm
Tube de condensateur OS 12.20
300mm
Tubo del condensador OS 12.20
300mm
114 200 60 33
Messleitung OD/OS 12.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 12.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 12.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 12.20
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm Hose for pump 480mm Tube pour pompe 480mm Tubo para bomba 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 02
Handbrauseset kpl. OD/OS
10.20/12.20/20.10
Handshower set for OD/OS
10.20/12.20/20.10
Kit douchette OD/OS
10.20/12.20/20.10
Juego de ducha OD/OS
10.20/12.20/20.10
125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115
Rueda de palas de ventilador
400x115
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable
145 260 77 85
Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec
plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
OS 12.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 4 / 5
150 200 41 99
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Hinge part inner door floor unit Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario
151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte
Clip for door floor unit Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 00 95 Innentür OS 12.20 komplett RA/VST Inner door OS 12.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 12.20 RA/VST Puerta interior OS 12.20 RA/VST
154 251 00 36 r OS 12.20 komplett RA Door OS 12.20 cpl. RA Porte OS 12.20 RA Puerta OS 12.20 RA
155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-Tür Spacer for door P2 floor unit Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied
Distanciador para puerta P2 aparato
estacionario
156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E
158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas modèle sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units
Cintre de charnière bas modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnre en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162 700 10 20 Türdichtung HUD/OD/OS 12.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
12.20
Joint de porte HUD/OD/OS 12.20 Junta de puerta HUD/OD/OS 12.20
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm Gasket for trolley 15mm Teflon Joint pour chariot 15mm Téflon Junta para carro 15mm teflon
167 700 10 39
Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per
metre)
Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
mètre)
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
168 600 50 80
Stopfbuchsenverschraubung klein inkl.
Dichtung
Stuffing bush small incl. seal Petit presse étoupe Pequeño prensaes topas con junta
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201 200 40 33
Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Attachment clasp for water tray
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4
203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo
204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón
206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro
207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro
208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro
209 200 90 40 Transportsicherung OS/OD 12.20 Transportation latch for OS/OD 12.20
Sécurité transport chariot OS/OD
12.20
Seguro de transporte para carro
OS/OD 12.20
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2)
402 200 43 01 Schlittenplatte P2 12.20 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold.
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
A2
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2
OS 12.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 5 / 5
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 01
Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 15
Führun
g
sklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20
VST
Direction block VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422 211 06 50 Abdeckung Schlittenplatte OS 12.20 Cap for trolley plate OS 12.20
Chapeau pour plaque glissière OS
12.20
Cubierta para plaza deslicante OS
12.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST
401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V Heating element 30 kW/220V Radiateur tubulaire 30 kW/220V Radiador tubular 30 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 800 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V
513 500 21 04
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68
Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler
Teflon
Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
OS 20.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
a
5
1
0
2
0
8
2
0
9
2
0
9
2
0
7
2
0
3
2
0
1
2
0
2
2
0
6
2
0
4
1
2
6
1
1
9
1
2
5
1
2
2
1
2
4
1
2
3
5
1
3
1
2
0
5
0
9
5
1
1
5
1
1
1
1
8
5
1
1
5
0
6
5
0
5
1
3
7
1
4
1
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
3
6
5
1
4
5
2
0
1
6
8
1
4
5
1
6
2
1
6
7
1
6
6
1
3
8
1
5
9
1
5
8
1
6
1
1
6
0
1
4
9
1
4
3
a
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
5
0
2
1
0
2
1
0
3
1
0
5
1
0
6
1
0
7
1
0
4
5
0
3
1
9
3
5
0
2
5
0
2
5
1
5
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
4
6
1
4
8
1
4
7
1
5
6
1
5
3
1
5
4
1
5
0
1
5
5
1
5
1
1
5
2
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
3
4
1
0
9
1
3
5
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
1
9
2
1
0
9
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
5
0
4
1
1
7
1
1
4
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
3
1
1
3
0
1
1
6
1
0
8
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
3
OS 20.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 58 Kühlerschlauch 20.10/20.20 1650 mm Radiator hose 20.10/20.20 1650mm
Tube de condensateur 20.10/20.20
1650mm
Tubo del condensador 20.10/20.20
1650mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 59 Kühlerschlauch OSC 20.10 750 mm Radiator hose OSC 20.10 750mm
Tube de condensateur OSC 20.10
750mm
Tubo del condensador OSC 20.10
750mm
112 700 22 04 Kühlerschlauch OSP 20.10 650 mm Radiator hose OSP 20.10 650mm
Tube de condensateur OSP 20.10
650mm
Tubo del condensador OSP 20.10
650mm
113 700 21 60 Kühlerschlauch OS20.20 850 mm Radiator hose OS 20.10/20.20 850mm
Tube de condensateur OS
20.10/20.20 850mm
Tubo del condensador OS 20.10/20.20
850mm
114 200 60 32
Messleitung OD/OS 20.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 20.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 20.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 20.10
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe Hose for pump Tube pour pompe Tubo par bomba
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 02
Handbrauseset kpl. OD/OS
10.20/12.20/20.10
Handshower set for OD/OS
10.20/12.20/20.10
Kit douchette OD/OS
10.20/12.20/20.10
Juego de ducha OD/OS
10.20/12.20/20.10
125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable
145 260 77 85
Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec
plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
OS 20.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 4 / 5
barco*
150 200 41 99
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Hinge part inner door floor unit Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario
151 800 90 55 KD-Set Halteklammerr Türe Standgeräte
Clip for door floor unit Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 01 05
Innentür OS 20.10/20.20 komplett
RA/VST
Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST
154 251 00 37 r OS 20.10/20.20 komplett RA Door OS 20.10/20.20 cpl. RA Porte OS 20.10/20.20 RA Puerta OS 20.10/20.20 RA
155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgete-Tür Spacer for P2 floor unit Ecarteur pour P2 porte mole sur pied
Distanciador para P2 puerta aparato
estacionario
156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Lower door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E
158 600 21 03 Scharniersatzr RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas mole sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units
Cintre de charnière bas modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162 700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
20.10/20.20
Joint de porte HUD/OD/OS
20.10/20.20
Junta de puerta HUD/OD/OS
20.10/20.20
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm Joint pour chariot 15mm Junta de teflón para carro
167 700 10 39
Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per
metre)
Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
mètre)
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
168 600 50 80
Stopfbuchsenverschraubung klein inkl.
Dichtung
Stuffing bush small incl. seal Petit presse étoupe Pequeño prensaes topas con junta
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201 200 40 33
Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Attachment clasp for water tray
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4
203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo
204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón
206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro
207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro
208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro
209 200 90 57 Transportsicherung OD/OS 20.10 Transportation latch for OD/OS 20.10
Sécurité transport chariot OD/OS
20.10
Seguro de transporte para carro
OD/OS 20.10
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST
401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST
OS 20.10
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 5 / 5
402 200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud. Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 01
Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 200 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 15
Führun
g
sklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20
VST
Direction block VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422 211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20
Chapeau pour plaque glissière
20.10/20.20
Cubierta para plaza deslicante OS
20.10/20.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
430 600 21 02 Rastplatte oben Upper hinge ratchet plate Plaque butée supérieure Plancha reticulación arriba P2 VST
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V Heating element 15 kW/220V Radiateur tubulaire 15 kW/220V Radiador tubular 15 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V
513 500 21 04
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68
Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler
Teflon
Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
5 OS 20.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 1 / 5
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
a
5
1
0
2
0
8
2
0
9
2
0
9
2
0
7
2
0
3
2
0
1
2
0
2
2
0
6
2
0
4
1
2
6
1
1
9
1
2
5
1
2
2
1
2
4
1
2
3
5
1
3
1
2
0
5
0
9
5
1
1
5
1
1
1
1
8
5
1
1
5
0
6
5
0
5
1
3
7
1
4
1
1
4
0
1
3
9
1
4
2
1
3
6
5
1
4
5
2
0
1
6
8
1
4
5
1
6
2
1
6
7
1
6
6
1
3
8
1
5
9
1
5
8
1
6
1
1
6
0
1
4
9
1
4
3
a
1
9
4
1
9
5
5
1
7
5
1
8
5
1
9
5
0
2
1
0
2
1
0
3
1
0
5
1
0
6
1
0
7
1
0
4
5
0
3
1
9
3
5
0
2
5
0
2
5
1
5
5
1
6
1
6
4
1
6
3
1
6
5
1
4
6
1
4
8
1
4
7
1
5
6
1
5
3
1
5
4
1
5
0
1
5
5
1
5
1
1
5
2
5
0
1
5
0
1
1
3
0
1
3
1
1
0
1
1
1
0
1
0
9
1
3
5
1
3
3
1
3
1
1
3
0
1
3
2
1
0
1
1
0
9
1
1
0
1
2
1
1
2
8
1
2
7
1
2
9
5
0
4
1
1
7
1
1
4
1
0
9
1
1
0
5
0
1
5
0
7
5
0
8
5
0
9
1
0
1
1
3
1
1
3
0
1
1
6
1
0
8
1
1
1
1
1
2
1
1
5
1
1
3
1
9
2
1
0
9
1
7
1
1
9
1
1
9
0
1
8
9
1
8
8
1
7
3
1
8
7
1
8
6
1
7
3
1
8
5
1
8
4
1
8
3
O
S
C
1
8
0
1
7
8
1
7
4
1
7
6
O
S
P
1
7
5
1
7
7
1
7
9
1
8
1
1
8
2
1
7
7
1
7
3
1
7
2
1
7
1
1
7
0
5 OS 20.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 3 / 5
101 600 52 60
Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55
Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 58
Kühlerschlauch OS 20.10/20.20 1650
mm
Radiator hose OS 20.10/20.20
1650mm
Tube de condensateur OS 20.10/20.20
1650mm
Tubo del condensador OS 20.10/20.20
1650mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung"
Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 61 Kühlerschlauch OSC 20.20 940 mm Radiator hose OSC 20.20 940mm
Tube de condensateur OSC 20.20
940mm
Tubo del condensador OSC 20.20
940mm
112 700 22 05 Kühlerschlauch OSP 20.20 860 mm Radiator hose OSP 20.20 860mm
Tube de condensateur OSP 20.20
860mm
Tubo del condensador OSP 20.20
940mm
113 700 21 53 Kühlerschlauch ODP/OSC 670 mm Radiator hose ODP/OSC 670mm
Tube de condensateur ODP/OSC
670mm
Tubo del condensador ODP/OSC
670mm
114 200 60 34
Messleitung OD/OS 20.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 20.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 20.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 20.20
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe Hose for pump Tube pour pompe Tubo par bomba
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element
Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½”
121 600 53 00
Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 06 Handbrauseset komplett OS 20.20 Handshower set for OS 20.20 Kit douchette OS 20.20 Juego de ducha OS 20.20
125 700 20 72 Brauseschlauch 2,60 m Shower hose 2,60 m Flexible pour douchette 2,60 m Manguera de ducha 2,60 m
126 800 40 23
Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser
Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76
Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtun
g
½“
Elbow hose connector with seal ½” Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57
Flachdichtung für Winkel-
Schlauchanschluss
Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115
Rueda de palas de ventilador
400x115
138 600 50 48
Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de pur
g
a de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74
Dichtungsscheibe φ =45 für DE-
Ablassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida
143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable
145 260 77 85
Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec
plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss
Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150 200 41 99
KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Hinge part inner door floor unit Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario
151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte
Clip for door floor unit Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario
5 OS 20.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 4 / 5
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta
153 251 01 05
Innentür OS 20.10/20.20 komplett
RA/VST
Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST
154 251 00 37 r OS 20.10/20.20 komplett RA Door OS 20.10/20.20 cpl. RA Porte OS 20.10/20.20 RA Puerta OS 20.10/20.20 RA
155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-ür Spacer for door P2 floor unit Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied
Distanciador para puerta P2 aparato
estacionario
156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E
158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas mole sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units Cintre de charnière bas modèle sur pied
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnre en haut RA Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162 700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
20.10/20.20
Joint de porte HUD/OD/OS
20.10/20.20
Junta de puerta HUD/OD/OS
20.10/20.20
163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA
166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm Joint pour chariot 15mm teflón Junta para carro 15mm teflón
167 700 10 39
Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per
metre)
Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
mètre)
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
168 600 50 80
Stopfbuchsenverschraubung klein inkl.
Dichtung
Stuffing bush small incl. seal Petit presse étoupe Pequeño prensaes topas con junta
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano
194 500 80 67
Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre moteur
(moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66
Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open
Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201 200 40 33
Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Attachment clasp for water tray
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4
203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo
204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón
206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro
207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro
208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro
209 200 90 41 Transportsicherung OD/OS 20.20 Transportation latch for OD/OS 20.20
Sécurité transport chariot OD/OS
20.20
Seguro de transporte para carro
OD/OS 20.20
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2)/ Porte escamotable (dessin 2)/ Puerta retráctil (figura 2)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST
401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST
402 200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud. Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexa
g
onale M6x30
5 OS 20.20
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 5 / 5
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms te sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 01
Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS 12.20/20.10/20.20
Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 200 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 15
Führun
g
sklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20
VST
Direction block VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422 211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20
Chapeau pour plaque glissière
20.10/20.20
Cubierta para plaza deslicante OS
20.10/20.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos
430 600 21 02 Rastplatte oben Upper hinge ratchet plate Plaque butée supérieure Plancha reticulación arriba P2 VST
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00
Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V Heating element 30 kW/220V Radiateur tubulaire 30 kW/220V Radiador tubular 30 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V
504 500 80 79
Entleerungspumpe mit Synchronmotor
OSP
Emptiing pump with synchronous
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56
Doppel-Magnetventil OSC und Option
WWA bei OSP*
Solenoid valve double Valve á solénoide double Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA*
Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 76 Flansch-Tauchheizkörper 12 kW/220V
Flange immersion heating element 12
kW/220V
Thermoplongeur 12 kW/220V Calentador de inmersion 12 kW/220V
513 500 21 04
Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515 500 20 68
Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler
Teflon
Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29
Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option

Transcripción de documentos

OS 6.10 / 10.10 / 10.20 627 X 604 605 606 628 601 602 603 626 625 619 616 617 629 618 612 X 625 629 611 630 631 622 636 620 615 613 614 635 624 609 623 635 632 633 608 610 634 621 607 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit! Lors d’une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l’appareil ! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato! Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico 601 2211088 Einhängegestell li 6.10 auto-Reinigung kpl. 602 2211091 603 Glissière gauche 6.10 autonettoyage Bastidor de colgar izquierda 6.10 auto-limpieza Einhängegestell li 10.10 auto-Reinigung Hanging shelf-rack left 10.10 autokpl. cleaning Glissière gauche 10.10 autonettoyage Bastidor de colgar izquierda 10.10 auto-limpieza 2211094 Einhängegestell li 10.20 auto-Reinigung Hanging shelf-rack left 10.20 autokpl. cleaning Glissière gauche 10.20 autonettoyage Bastidor de colgar izquierda 10.20 autolimpieza 604 2211089 Einhängegestell re 6.10 auto-Reinigung Hanging shelf-rack right 6.10 autocleaning Glissière droite 6.10 auto-nettoyage Bastidor de colgar derecha 6.10 auto-limpieza 605 2211092 Einhängegestell re 10.10 autoReinigung Hanging shelf-rack right 10.10 autocleaning Glissière droite 10.10 auto-nettoyage Bastidor de colgar derecha 10.10 auto-limpieza 606 2211095 Einhängegestell re 10.20 autoReinigung Hanging shelf-rack right 10.20 autocleaning Glissière droite 10.20 auto-nettoyage Bastidor de colgar derecha 10.20 auto-limpieza 607 2609347 Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl. Suction tube for detergent 608 2609349 Kanister-Saugschlauch Düsenspülung natur kpl. Suction tube for flushing agent Tuyau flexible d’aspiration pour agent Manguera aspirante par abrillantador de rinçage 609 2609968 Pumpenkasten Tischgeräte incl. Pumpen und Verschlauchung Pump case table top units with pumps and piping Caisse des pompes modèle sur table Caja para bombas aparato de mesa avec pompes et gainage con bombas y colocación de tubo flexibles 610 2609969 Set Verschlauchung Pumpen TG auto- Set Piping of pumps auto-cleaning Reinigung Jeu gainage de pompes autonettoyage 611 2611010 Sprinklerdüse geschweißt Sprinkler head welded Tête automatique d’extinction soud. Cabeza automática de extinción sold. 612 2611019 Rohrleitung Reiniger Decke geschw. X.10 -Geräte Pipeline detergent ceiling welded x.10 units Conduit nettoyeur plafond soud. X.10 modèles Pipeline purificador cubierta sold. X.10 aparatos 613 2611025 Rohrleitung Reiniger Motorseite 6.10 kpl. Pipeline detergent motor side 6.10 Conduit nettoyeur côte du moteur 6.10 Pipeline purificador lado de motor 6.10 614 2611026 Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.10 kpl. Pipeline detergent motor side 10.10 Conduit nettoyeur côte du moteur 10.10 Pipeline purificador lado de motor 10.10 615 2611027 Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.20 kpl. Pipeline detergent motor side 10.20 Conduit nettoyeur côte du moteur 10.20 Pipeline purificador lado de motor 10.20 616 2611028 Rohrleitung Wasser 6.10 / 10.10 geschweißt Pipeline water 6.10/ 10.10 welded Conduit l’eau soud. 6.10/ 10.10 Pipeline agua sold. 6.10/ 10.10 617 2611032 Rohrleitung Wasser 10.20 geschweißt Pipeline water 10.20 welded Conduit l’eau soud. 10.20 Pipeline agua sold. 10.20 618 2611065 Rohrleitung Reiniger Decke 10.20 geschw. Pipeline detergent ceiling welded 10.20 Conduit nettoyeur plafond soud. 10.20 Pipeline purificador cubierta sold. 10.20 619 2611068 Rotordüse kpl. Rotor nozzle cpl. Tuyère rotorique cpl. Hilera rotaticional cpl. 620 2611108 Set T-Verschraubung auto-Reinigung Set screwed connection in T autocleaning Jeu boulonnage en T autonettoyage Set Artonilladura auto limpieza 621 3007060 Schraubverschluss für Reiniger / Garraumreinigung Screw type cap for detergent Bouchon de réservoir fileté pour le nettoyeur Cierre roscado por purificador KD / 24.05.2002 Hanging shelf-rack left 6.10 autocleaning Tuyau flexible d’aspiration pour nettoyeur Manguera aspirante para purificador Set Colocación de tubo flexibles de bomba ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc Seite 1 / 2 OS 6.10 / 10.10 / 10.20 622 5009055 Druckschalter Manometric switch Interrupteur manométrique Interuptor auotmático por aumento de presión 623 5008010 Pumpe für Garraumreinigung Pump for inner oven cleaning Pompe pour nettoyage de l’enceintede cuison Bomba para limpieza de la zona de cocción 624 5009319 Steuerung 5000 Relais Modul Electronic board 5000 Relais Module Commande électronique 5000 Relais Modul Mando 5000 Relais Módulo 625 6005055 Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt Sealing ring 14,5 x 20 copper nickle plated Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé Junta tórica 14,5 x 20 niquelada 626 6005401 Rändelschraube für Rotordüse Knurled screw for rotor nozzle Vis moletée pour tuyère rotorique Tornillo moletéado para hilera rotaticional 627 6005402 Rotordüsen-Flansch Rotor nozzle flange Colett pour tuyère rotorique Brida par hilera rotaticional 628 6005407 Dichtring für Rotordüse Sealing for rotor nozzle Joint pour tuyère rotorique Anillo obturador para hilera rotaticional 629 6005409 Mutter für Düsenhalterung Nut for nozzle holder Ecrou pour fixation tuyère Tuerca para fijación para hilera 630 6005412 Düse 0,7 Nozzle 0,7 Tuyère 0,7 Tobera 0,7 631 6005413 Düse 1,5 Nozzle 1,5 Tuyère 1,5 Tobera 1,5 632 6005418 Schottverschraubung 6 mm Bulkhead stuffing box 6mm Raccord passe-cloison 6mm Racor de paso del mamparo 6mm 633 7002007 PE-Schlauch 8x1mm, natur Hose 8x1mm, beige Tuyaux flexible 8x1mm Tubo flexible 8x1mm 634 7002008 PE-Schlauch 8x1mm, rot Hose 8x1mm, red Hose 8x1mm rouge Tubo flexible 8x1mm rojo 635 5001056 Doppelmagnetventil Double solenoid valve Eléctrovanne double Válvula magnética doble 636 6005016 Flachdichtung 10x19x2 Flat seal 10x19x2 Joint plat 10x19x2 Junta plana 10x19x2 KD / 24.05.2002 ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc Seite 2 / 2 OS 12.20 / 20.10 / 20.20 Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico 601 2611210 Rohrleitung Wasser 2 Decke 12.20 geschw. Pipeline water 2 ceiling welded 12.20 Conduit eau 2 plafond soud. 12.20 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 12.20 602 2611178 Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.10 geschw. Pipeline water 2 ceiling welded 20.10 Conduit eau 2 plafond soud. 20.10 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.10 603 2611174 Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.20 geschw. Pipeline water 2 ceiling welded 20.20 Conduit eau 2 plafond soud. 20.20 Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.20 604 2611209 Rohrleitung Wasser 1 Decke 12.20 geschw. Pipeline water 1 ceiling welded 12.20 Conduit eau 1 plafond soud. 12.20 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 12.20 605 2611179 Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.10 geschw. Pipeline water 1 ceiling welded 20.10 Conduit eau 1 plafond soud. 20.10 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.10 606 2611177 Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.20 geschw. Pipeline water 1 ceiling welded 20.20 Conduit eau 1 plafond soud. 20.20 Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.20 607 2609347 Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl. Suction tube for detergent Tuyau flexible d’aspiration pour nettoyeur Manguera aspirante para purificador 608 2609349 Kanister-Saugschlauch Düsenspülung natur kpl. Suction tube for flushing agent Tuyau flexible d’aspiration pour agent Manguera aspirante par abrillantador de rinçage 609 2608998 Set Verschlauchung Pumpen autoReinigung 12.20 Set Piping of pumps auto-cleaning 12.20 Jeu gainage de pompes autonettoyage 12.20 Set Colocación de tubo flexibles de bomba 12.20 610 2608573 Set Verschlauchung Pumpen autoReinigung 20.10/20.20 Set Piping of pumps auto-cleaning 20.10/20.20 Jeu gainage de pompes autonettoyage 20.10/20.20 Set Colocación de tubo flexibles de bomba 20.10/20.20 611 2611010 Sprinklerdüse geschweißt Sprinkler head welded Tête automatique d’extinction soud. Cabeza automática de extinción sold. 612 2611019 Rohrleitung Reiniger Decke geschw. X.10 -Geräte Pipeline detergent ceiling welded x.10 units Conduit nettoyeur plafond soud. X.10 modèles Pipeline purificador cubierta sold. X.10 aparatos 613 2611213 Rohrleitung Reiniger Motorseite 12.20 kpl. Pipeline detergent motor side 6.10 Conduit nettoyeur côte du moteur 6.10 Pipeline purificador lado de motor 6.10 614 2611171 Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.10 kpl. Pipeline detergent motor side 6.10 Conduit nettoyeur côte du moteur 6.10 Pipeline purificador lado de motor 6.10 615 2611255 Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.20 kpl. Pipeline detergent motor side 6.10 Conduit nettoyeur côte du moteur 6.10 Pipeline purificador lado de motor 6.10 616 2611191 Rohrleitung Reiniger Decke geschw. 12.20 Pipeline detergent ceiling welded 12.20 Conduit nettoyeur plafond soud. 12.20 Pipeline purificador cubierta sold. 12.20 617 2611173 Rohrleitung Reiniger Decke geschw. 20.20 Pipeline detergent ceiling welded 20.20 Conduit nettoyeur plafond soud. 20.20 Pipeline purificador cubierta sold. 20.20 Abrazadera D10 618 8009058 Drahtschelle Ø 10 Fixing clamp D10 Bride de serrage D10 619 2611068 Rotordüse kpl. Rotor nozzle cpl. Tuyère rotorique cpl. Hilera rotaticional cpl. 620 2611108 Set T-Verschraubung auto-Reinigung Set screwed connection in T autocleaning Jeu boulonnage en T autonettoyage Set Artonilladura auto limpieza 621 3007060 Schraubverschluss für Reiniger / Garraumreinigung Screw type cap for detergent Bouchon de réservoir fileté pour le nettoyeur Cierre roscado por purificador 622 5009055 Druckschalter Manometric switch Interrupteur manométrique Interuptor auotmático por aumento de presión 623 5008011 Pumpe für Garraumreinigung Pump for inner oven cleaning Pompe pour nettoyage de l’enceintée cuisson Bomba para limpieza de la zona de cocción 624 5009319 Steuerung 5000 Relais Modul Electronic board 5000 Relays Module Commande électronique 5000 Relais Module 625 6005055 Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt Sealing ring 14,5 x 20 copper nickel plated Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé Junta tórica 14,5 x 20 niquelada 626 6005401 Rändelschraube für Rotordüse Knurled screw for rotor nozzle Vis moletée pour tuyère rotorique Tornillo moletéado para hilera rotaticional 627 6005402 Rotordüsen-Flansch Rotor nozzle flange Colette pour tuyère rotorique Brida par hilera rotaticional 628 6005407 Dichtring für Rotordüse Sealing for rotor nozzle Joint pour tuyère rotorique Anillo obturador para hilera rotaticional 629 6005409 Mutter für Düsenhalterung Nut for nozzle holder Ecrou pour fixation tuyère Tuerca para fijación para hilera 630 6005412 Düse 0,7 Nozzle 0,7 Tuyère 0,7 Tobera 0,7 631 6005413 Düse 1,5 Nozzle 1,5 Tuyère 1,5 Tobera 1,5 632 6005418 Schottverschraubung 6 mm Bulkhead stuffing box 6mm Raccord passe-cloison 6mm Racor de paso del mamparo 6mm 633 7002007 PE-Schlauch 8x1mm, natur Hose 8x1mm, beige Tuyaux 8x1mm beige Tubo flexible 8x1mm blanco 634 7002008 PE-Schlauch 8x1mm, rot Hose 8x1mm, red Tuyaux 8x1mm rouge Tubo flexible 8x1mm rojo 635 5001056 Doppelmagnetventil Double solenoid valve Electrovanne double Válvula magnética doble 636 6005016 Flachdichtung 10x19x2 Flat seal 10x19x2 Joint plat 10x19x2 Junta plana 10x19x2 637 2611254 Pumpenkasten 12.20 vormontiert Pump case 12.20 with pumps and piping Caisse des pompes 12.20 avec pompes et gainage Caja para bombas 12.20 con bombas y colocación de tubo flexibles 638 2611147 Pumpenkasten 20.10 vormontiert Pump case 20.10 with pumps and piping Caisse des pompes 20.10 avec pompes et gainage Caja para bombas 20.10 con bombas y colocación de tubo flexibles 639 2611180 Pumpenkasten 20.20 vormontiert Pump case 20.20 with pumps and piping Caisse des pompes 20.20 avec pompes et gainage Caja para bombas 20.20 con bombas y colocación de tubo flexibles 640 2608957 Pumpengehäuse 20.10 / 20.20 Pump casing 20.10 / 20.20 Boîte des pompes 20.10 / 20.20 Caja para bombas 20.10 / 20.20 641 2611239 Pumpenhalter 12.20 Pump holder 12.20 Support des pompes 12.20 642 7002006 PVC Wasserschlauch klar 10x2 PVC water hose transparent 10x2 C.P.V. tuyau d’eau clair 10x2 Portador para bombas 12.20 PVD tubo para agua transparente 10x2 643 7002002 PVC Wasserschlauch rot 10x2 PVC water hose red 10x2 C.P.V. tuyau d’eau rouge 10x2 PVD tubo para agua rojo 10x2 644 3311236 Tropfwanne tief Drip dray deep Cuve à goutte, profound Cuba para gotas, profondo Mando 5000 Relais Módulo 645 2611262 Reinigungsbrücke kpl. Cleaning bridge cpl. Barre de nettoyage complet Puente para purificación complet 646 2611264 Dichtung für Reinigungsbrücke Seal for cleaning bridge Joint pour barre de nettoyage complet Hermeticazión para puente para purificación 647 3007017 Kanister Convoclean forte Convoclean forte 10 litres Convoclean forte 10 litres Convoclean forte 10 litros 648 3007028 1-Liter Flasche Convocare Convocare rincing agent 1 litre Convocare 1 litre Convocare 1 litro 649 3007029 Convocare Leerkanister Convocare empty canister Bidon vide Convocare Bidón vacío Convocare KD / 30.06.2003 ETL_OS_SG_1220_2010_2020_AutoReinig_7006445.doc Seite 2 / 2 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 517 173 187 186 173 185 184 183 518 177 182 OSP 179 181 180 178 194 193 OSC 177 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 519 516 164 165 144 143 192 195 163 109 161 160 162 502 520 159 158 157 101 142 501 OSC 145 156 150 154 153 155 152 151 105 137 107 147 148 138 106 OSP 514 104 149 139 515 140 150 502 141 103 102 136 146 503 109 135 112 111 130 131 110 109 134 101 129 128 131 130 101 509 501 130 131 507 110 508 114 109 501 121 133 117 132 116 127 504 115 120 126 510 125 509 501 124 122 118 506 119 101 505 513 123 511 OS 6.10 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS0610_7006428a.doc Seite 1 / 5 OS 6.10 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 50 Kühlerschlauch OSC 420 mm Radiator hose OSC 420mm Tube de condensateur OSC 420mm Tubo del condensador OSC 420mm 112 700 22 02 Kühlerschlauch OSP 350 mm Radiator hose OSP 350mm Tube de condensateur OSP 350mm Tubo del condensador OSP 350mm 114 200 60 30 Messleitung OD/OS6.10 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS6.10 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS6.10 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS6.10 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 00 Abpumpschlauch OSP 300 mm Pump hose OSP 300mm Tube pour pompe OSP 300mm Tubo del bomba OSP 300mm 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS 6.10/10.10 Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10 O-Ring 8x2,5 EPDM black Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10 125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m Shower hose 2,05 m Flexible pour douchette 2,05 m Manguera de ducha 2,05 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 Fan wheel 355x114 Roue à aubes du ventilateur 355 x 114 Rueda de palas de ventilador 355 x 114 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta φ =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "(φ =45) 141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“ Adjustable foot 2“ Pied réglable 2“ Pie regulable 2“ 144 260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung für Untergestell* Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco version on stand* châssis* para base de apoyo* 145 600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed Pied réglable pour version marine flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage* Pie regulable para versión de barco con placa de brida a atornillar* 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Empuñadura RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de barco* 150 200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 Hinge part inner door table top unit Poignée béquille RA ETL_OS0610_7006428a.doc Seite 3 / 5 OS 6.10 Tischgeräte 151 800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue modèle sur table Grapa retén aparato de mesa 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 00 65 Innentür OS 6.10 komplett RA/VST Inner door OS 6.10 cpl. RA/VST Porte interieur OS 6.10 RA/VST Puerta interior OS 6.10 RA/VST 154 251 00 32 Tür OS 6.10 komplett RA Door OS 6.10 cpl. RA Porte OS 6.10 RA Puerta OS 6.10 RA 155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur Vaciado de cubeta de goteo completo 156 700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing Joint doulle pour evacuation bá recolteur Obturación manguito par vaciado de cubeta de goteo 157 200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte intérieure Chapa de protección para puerta interior 158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnière RA en bas Bisagra de puerta RA abajo 159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units Cintre de charnière bas modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato de mesa 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units Cintre de charnière haut modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato de mesa 162 700 10 16 Türdichtung HUD/OD/OS 6.10 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 6.10 Joint de porte HUD/OD/OS 6.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto Closed system symbol 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2) 301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* 302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA* 303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA* 304 251 00 42 Tür OS 6.10 komplett LA* Door OS 6.10 cpl. LA* Porte OS 6.10 cpl. LA* Puerta OS 6.10 cpl LA* 305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten* Teflon guide for left hand closing door* Guidage téflon ouverture à gauche* Guía de teflón para puerta LA* Hinge part inner door LA table top unit Pièce charnière LA pour modèle sur table Parte bisagra LA par aparato de mesa Puerta interior OS 6.10 LA 306 KD-Set Scharnierteil für Innentür LA Tischgeräte Empuñadura para LA* 307 251 00 42 Innentür OS 6.10 komplett LA Inner door OS 6.10 cpl. LA Porte interieur OS 6.10 LA 308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA* 309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA* Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba 401 200 42 23 Scharnierplatte unten VST Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST 402 200 43 04 Schlittenplatte P2 6.10 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold. 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc Seite 4 / 5 OS 6.10 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa P2 408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20 415 800 9 009 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10 422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS 6.10/10.10/10.20 Cap for trolley plate OS 6.10/10.10/10.20 Cubierta para plaza deslicante OS 6.10/10.10/10.20 Chape pour plaque glissière OS 6.10/10.10/10.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST OS Bolt for bearing VST OS Boulon de palier VST OS Bulon VST OS 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical locker wash S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 1650mm Thermocouple sonde OSC/OSP 1650mm Termoelemento sonda OSC/OSP 1650mm 502 500 70 33 Rohrheizkörper 9 kW/220V Heating element 9 kW/220V Radiateur tubulaire 9 kW/220V Radiador tubular 9 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125 Water level probe 155/125 Sonde de niveau 155/125 Sonda del nivel 155/125 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 513 500 21 03 Sicherheitstemperatur-begrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP 515 500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428 ETL_OS0610_7006428a.doc Seite 5 / 5 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 517 173 187 186 173 185 184 183 518 177 182 OSP 179 181 180 178 194 144 143 193 OSC 177 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 519 164 165 516 163 192 109 195 145 161 160 162 502 520 101 159 158 157 142 501 OSC 156 150 154 155 151 153 152 149 515 139 150 140 502 141 103 102 106 137 147 136 107 148 138 OSP 514 104 105 146 503 135 112 111 130 131 110 109 109 134 101 129 128 131 130 507 101 509 130 131 501 110 508 114 109 501 121 133 117 132 116 127 504 115 120 126 510 506 509 511 501 124 125 122 119 118 101 505 513 512 123 OS 10.10 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 1 / 5 OS 10.10 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 51 Kühlerschlauch OSC 620 mm Radiator hose OSC 620mm Tube de condensateur OSC 620mm Tubo del condensador OSC 620mm 112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm Radiator hose OSP 560mm Tube de condensateur OSP 560mm Tubo del condensador OSP 560mm 114 200 60 31 Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 10.10 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 10.10 (acortarlo si es necesario) O-Ring 8x2,5 EPDM black 115 700 22 01 Abpumpschlauch OSP 480 mm Hose for pump OSP 480mm Tube pour pompe OSP 480mm Tubo para bomba OSP 480mm 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS 6.10/10.10 Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10 Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10 125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m Shower hose 2,05 m Flexible pour douchette 2,05 m Manguera de ducha 2,05 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 Fan wheel 355x114 Roue à aubes du ventilateur 355 x 114 Rueda de palas de ventilador 355 x 114 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta φ =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "(φ =45) 141 Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“ Adjustable foot 2“ Pied réglable 2“ Pie regulable 2“ 144 260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung für Untergestell* Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco version on stand* châssis* para base de apoyo* 145 600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed Pied réglable pour version marine flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage* Pie regulable para versión de barco con placa de brida a atornillar* Door latch RA Empuñadura RA 500 20 61 KTM Dichtungssatz 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Membrane grommet φ=60 Poignée béquille RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de barco* 150 200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 Hinge part inner door table top unit ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 3 / 5 OS 10.10 Tischgeräte 151 800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue modèle sur table Grapa retén aparato de mesa 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 00 75 Innentür OS 10.10 komplett RA/VST Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST Porte interieur OS 10.10 RA/VST Puerta interior OS 10.10 RA/VST 154 251 00 34 Tür OS 10.10 komplett RA Door OS 10.10 cpl. RA Porte OS 10.10 RA Puerta OS 10.10 RA 155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur Vaciado de cubeta de goteo completo 156 700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing Joint doulle pour evacuation bá recolteur Obturación manguito par vaciado de cubeta de goteo 157 200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür 158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten 159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte intérieure Chapa de protección para puerta interior Lower hinge setRA Charnière RA en bas Bisagra de puerta RA abajo Lower hinge bracket table top units Cintre de charnière bas modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato de mesa 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units Cintre de charnière haut modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato de mesa Hygienic door gasket HUD/OD/OS 10.10 Joint de porte HUD/OD/OS 10.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10 162 700 10 17 Türdichtung HUD/OD/OS 10.10 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2) 301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* 302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA* 303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA* 304 251 00 44 Tür OS 10.10 komplett LA* Door OS 10.10 cpl. LA* Porte OS 10.10 cpl. LA* Puerta OS 10.10 cpl LA* 305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten* Teflon guide for left hand closing door* Guidage téflon ouverture à gauche* Guía de teflón para puerta LA* Hinge part inner door LA table top unit Pièce charnière LA pour modèle sur table Parte bisagra LA par aparato de mesa Puerta interior OS 10.10 LA 306 KD-Set Scharnierteil für Innentür LA Tischgeräte Empuñadura para LA* 307 251 00 44 Innentür OS 10.10 komplett LA Inner door OS 10.10 cpl. LA Porte interieur OS 10.10 LA 308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA* 309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA* Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba 401 200 42 23 Scharnierplatte VST unten Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST 402 200 43 03 Schlittenplatte P2 10.10 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold. 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 4 / 5 OS 10.10 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa P2 408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 4 100 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado 8,4 A2 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x35 A2 419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10 422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS 6.10/10.10/10.20 Cap for trolley plate OS 6.10/10.10/10.20 Cubierta para plaza deslicante OS 6.10/10.10/10.20 Chape pour plaque glissière OS 6.10/10.10/10.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt for bearing VST Boulon de palier VST Bulon VST 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical locker wash S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 1650mm Thermocouple sonde OSC/OSP 1650mm Termoelemento sonda OSC/OSP 1650mm 502 500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V Heating element 15 kW/220V Radiateur tubulaire 15 kW/220V Radiador tubular 15 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125 Water level probe 155/125 Sonde de niveau 155/125 Sonda del nivel 155/125 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 512 500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V Flange immersion heating element 6 kW/220V Thermoplongeur 6 kW/220V Calentador de inmersion 6 kW/220V 513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP 515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe Teflon Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 5 / 5 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 517 173 187 186 173 185 184 183 518 177 182 OSP 179 181 180 178 194 144 143 193 OSC 177 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 519 164 165 516 163 192 109 195 145 161 160 162 502 520 101 159 158 157 142 501 OSC 156 150 154 155 151 153 152 149 515 139 150 140 502 141 103 102 106 137 147 136 107 148 138 OSP 514 104 105 146 503 135 112 111 130 131 110 109 109 134 101 129 128 131 130 507 101 509 130 131 501 110 508 114 109 501 121 133 117 132 116 127 504 115 120 126 510 506 509 511 501 124 125 122 119 118 101 505 513 512 123 OS 10.10 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 1 / 5 OS 10.10 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 51 Kühlerschlauch OSC 620 mm Radiator hose OSC 620mm Tube de condensateur OSC 620mm Tubo del condensador OSC 620mm 112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm Radiator hose OSP 560mm Tube de condensateur OSP 560mm Tubo del condensador OSP 560mm 114 200 60 31 Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 10.10 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 10.10 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 01 Abpumpschlauch OSP 480 mm Hose for pump OSP 480mm Tube pour pompe OSP 480mm Tubo para bomba OSP 480mm 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS 6.10/10.10 Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10 Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10 125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m Shower hose 2,05 m Flexible pour douchette 2,05 m Manguera de ducha 2,05 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador O-Ring 8x2,5 EPDM black 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 Fan wheel 355x114 Roue à aubes du ventilateur 355 x 114 Rueda de palas de ventilador 355 x 114 Membrane grommet =60 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 138 600 50 48 Membrantülle =60 Joint de cheminée  = 60 Manguito de membrana  = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe  =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal  =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta  =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "( =45) 141 Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“ Adjustable foot 2“ Pied réglable 2“ Pie regulable 2“ 144 260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung für Untergestell* Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco version on stand* châssis* para base de apoyo* 145 600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed Pied réglable pour version marine flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage* Pie regulable para versión de barco con placa de brida a atornillar* Door latch RA 500 20 61 KTM Dichtungssatz 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Poignée béquille RA Empuñadura RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de barco* 150 200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 Hinge part inner door table top unit ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 3 / 5 OS 10.10 Tischgeräte 151 800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue modèle sur table Grapa retén aparato de mesa 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 00 75 Innentür OS 10.10 komplett RA/VST Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST Porte interieur OS 10.10 RA/VST Puerta interior OS 10.10 RA/VST 154 251 00 34 Tür OS 10.10 komplett RA Door OS 10.10 cpl. RA Porte OS 10.10 RA Puerta OS 10.10 RA 155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur Vaciado de cubeta de goteo completo 156 700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing Joint doulle pour evacuation bá recolteur Obturación manguito par vaciado de cubeta de goteo 157 200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte intérieure Chapa de protección para puerta interior 158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnière RA en bas Bisagra de puerta RA abajo 159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units Cintre de charnière bas modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato de mesa 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units Cintre de charnière haut modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato de mesa 162 700 10 17 Türdichtung HUD/OD/OS 10.10 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 10.10 Joint de porte HUD/OD/OS 10.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2) 301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* Empuñadura para LA* 302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA* 303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA* 304 251 00 44 Tür OS 10.10 komplett LA* Door OS 10.10 cpl. LA* Porte OS 10.10 cpl. LA* Puerta OS 10.10 cpl LA* 305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten* Teflon guide for left hand closing door* Guidage téflon ouverture à gauche* Guía de teflón para puerta LA* Hinge part inner door LA table top unit Pièce charnière LA pour modèle sur table Parte bisagra LA par aparato de mesa 306 KD-Set Scharnierteil für Innentür LA Tischgeräte 307 251 00 44 Innentür OS 10.10 komplett LA Inner door OS 10.10 cpl. LA Porte interieur OS 10.10 LA Puerta interior OS 10.10 LA 308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA* 309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA* Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba 401 200 42 23 Scharnierplatte VST unten Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST 402 200 43 03 Schlittenplatte P2 10.10 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold. 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 4 / 5 OS 10.10 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa P2 408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 4 100 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado 8,4 A2 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x35 A2 419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10 422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS 6.10/10.10/10.20 Cap for trolley plate OS 6.10/10.10/10.20 Chape pour plaque glissière OS 6.10/10.10/10.20 Cubierta para plaza deslicante OS 6.10/10.10/10.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt for bearing VST Boulon de palier VST Bulon VST 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical locker wash S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 1650mm Thermocouple sonde OSC/OSP 1650mm Termoelemento sonda OSC/OSP 1650mm 502 500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V Heating element 15 kW/220V Radiateur tubulaire 15 kW/220V Radiador tubular 15 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 155/125 Sonde de niveau 155/125 Sonda del nivel 155/125 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 512 500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V Flange immersion heating element 6 kW/220V Thermoplongeur 6 kW/220V Calentador de inmersion 6 kW/220V 513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP 515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe Teflon Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431 ETL_OS1010_7006431a.doc Seite 5 / 5 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 517 173 187 186 173 185 184 183 518 177 182 OSP 179 181 180 178 194 144 143 193 OSC 177 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 519 164 165 516 163 192 109 195 160 162 502 161 520 101 159 158 157 142 501 150 145 515 150 154 155 151 153 152 156 141 140 502 139 103 102 149 104 105 147 148 136 137 138 106 107 146 503 135 112 111 130 131 110 109 108 116 109 134 101 129 128 127 504 131 132 130 130 131 509 501 110 507 101 109 508 114 501 121 133 117 115 113 120 126 510 505 509 124 125 122 119 118 101 506 511 501 511 123 513 512 OS 10.20 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS1020_7006434a.doc Seite 1 / 5 OS 10.20 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 108 700 21 52 Kühlerschlauch OS 10.20 920 mm Radiator hose OS 10.20 920mm Tube de condensateur OS 10.20 920mm Tubo del condensador OS 10.20 920mm 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 53 Kühlerschlauch OSC 670 mm Radiator hose OSC 670 mm Tube de condensateur OSC 670mm Tubo del condensador OSC 670mm 112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm Radiator hose OSP 560 mm Tube de condensateur OSP 560mm Tubo del condensador OSP 560mm 113 700 21 54 Kühlerschlauch OS 10.20 200 mm Radiator hose OS 10.20 200mm Tube de condensateur OS 10.20 200mm Tubo del condensador OS 10.20 200mm 114 200 60 28 Messleitung OD/OS 10.20 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 10.20 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 10.20 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 10.20 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm Hose for pump 480mm Tube pour pompe 480mm Tubo para bomba 480mm 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 07 Handbrauseset komplett OD/OS 10.20 Handshower set for OD/OS 10.20 Kit douchette OD/OS 10.20 Juego de ducha OD/OS 10.20 125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115 Rueda de palas de ventilador 400x115 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta φ =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "(φ =45) 141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“ Adjustable foot 2“ Pied réglable 2“ Pie regulable 2“ 144 260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung für Untergestell* Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco version on stand* châssis* para base de apoyo* 145 600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed Pied réglable pour version marine flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage* Pie regulable para versión de barco con placa de brida a atornillar* 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Empuñadura RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 Poignée béquille RA ETL_OS1020_7006434a.doc Seite 3 / 5 OS 10.20 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* 150 200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür Tischgeräte Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa 151 800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit Etrier de retenue modèle sur table Grapa retén aparato de mesa 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 00 85 Innentür OS 10.20 komplett RA/VST Inner door OS 10.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 10.20 RA/VST Puerta interior OS 10.20 RA/VST 154 251 00 35 Tür OS 10.20 komplett RA Door OS 10.20 cpl. RA Porte OS 10.20 RA Puerta OS 10.20 RA 155 200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett Drip tray drainage Evacuation complete bác recolteur Vaciado de cubeta de goteo completo 156 700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing Joint doulle pour evacuation bá recolteur Obturación manguito par vaciado de cubeta de goteo 157 200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür Hinge part inner door table top unit Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte intérieure Fijador de puerta para versión de barco* Chapa de protección para puerta interior 158 600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten Lower hinge setRA Charnière RA en bas Bisagra de puerta RA abajo 159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte Lower hinge bracket table top units Cintre de charnière bas modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato de mesa 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte Upper hinge bracket table top units Cintre de charnière haut modèle sur table Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato de mesa 162 700 10 32 Türdichtung HUD/OD/OS 10.20/10.18 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 6.10 Joint de porte HUD/OD/OS 6.10 Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2) 301 600 20 48 Drehhebelverschluss für LA* Door latch LA* Poignée béquille LA* 302 600 10 32 Scharnier LA * Hinge for door catch LA* Charnière pour porte LA* Bisagra de puerta LA* 303 600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA* Fixing set for hinge LA* Jeu de fixation pour charnière LA* Juego de fijación para bisagra LA* 304 251 00 45 Tür OS 10.20 komplett LA* Door OS 6.10 cpl. LA* Porte OS 6.10 cpl. LA* Puerta OS 6.10 cpl LA* 305 200 60 09 Teflonführung Tür LA unten* Teflon guide for left hand closing door* Guidage téflon ouverture à gauche* Guía de teflón para puerta LA* Hinge part inner door LA table top unit Pièce charnière LA pour modèle sur table Parte bisagra LA par aparato de mesa Puerta interior OS 10.20 LA 306 KD-Set Scharnierteil für Innentür LA Tischgeräte Empuñadura para LA* 307 251 00 45 Innentür OS 10.20 komplett LA Inner door OS 10.20 cpl. LA Porte interieur OS 10.20 LA 308 600 20 49 Kloben LA* Door catch LA* Valet LA* Gozne LA* 309 600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA * Plastic insert for door catch LA* Coussinet incliné en plastique LA* Elemento de plástico inclinado LA* Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arriba 401 200 42 23 Scharnierplatte unten VST Lower hinge plate VST Cintre de charnière bas VST Plancha de bisagra abajo VST 402 200 43 02 Schlittenplatte P2 10.20 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold. KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc Seite 4 / 5 OS 10.20 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 Arandola de frenaod S6 A2 P2 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2 Direction elbow VST table top unit P2 Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa P2 408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20 Direction part VST 6.10/10.10/10.20 Elément guide VST 6.10/10.10/10.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10 Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10 Glissière VST OD/OS 6.10/10.10 Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado 8,4 A2 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Taoa de cierre para M8, negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10/10.20 Direction block VST OD/OS VST 6.10/10.10/10.20 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10/10.20 Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10/10.20 422 211 06 55 Abdeckung Schlittenplatte OS 10.20 Chapeau pour plaque glissière OS 10.20 Cubierta para plaza deslicante OS 10.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt for bearing VST Boulon de palier VST Bulon VST 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado 10,5 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal M10 A2 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 6002028 Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos Führungsrollen konzentrisch Cap for trolley plate OS 10.20 Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 3050mm Thermocouple sonde OSC/OSP 3050mm Termoelemento sonda OSC/OSP 3050mm 502 500 70 43 Rohrheizkörper 24 kW/220V Heating element 24 kW/220V Radiateur tubulaire 24 kW/220V Radiador tubular 24 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 512 500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V Flange immersion heating element 6 kW/220V Thermoplongeur 6 kW/220V Calentador de inmersion 6 kW/220V 513 500 21 03 Sicherheitstemperatur-begrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP 515 500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon Multi-point CTC probe Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434 ETL_OS1020_7006434a.doc Seite 5 / 5 519 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 517 194 173 187 186 173 185 184 183 177 182 OSP 179 181 180 178 OSC 177 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 518 195 192 161 160 165 516 145 193 b 164 166 158 163 168 109 520 514 a 167 502 156 159 162 143 142 150 141 140 502 153 154 a b 515 139 149 137 155 151 152 103 102 138 104 105 136 106 107 147 148 503 146 135 127 109 134 131 113 501 131 507 501 110 101 109 121 508 115 114 117 130 133 116 132 504 101 129 128 112 111 130 131 110 109 108 126 130 509 206 122 124 125 120 511 207 208 209 513 511 123 511 202 201 501 203 118 101 506 510 119 509 505 204 209 OS 12.20 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS1220_7006437a.doc Seite 1 / 5 OS 12.20 400 429 158 402 411 404 403 405 406 407 408 409 410 412 416 409 402 413 418 403 420 404 419 417 412 413 428 414 429 402 415 413 418 427 422 426 425 401 425 421 413 414 415 424 423 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc Seite 2 / 5 OS 12.20 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 108 700 21 55 Kühlerschlauch OS12.20 1060 mm Radiator hose OS 12.20 1060mm Tube de condensateur OS 12.20 1060mm Tubo del condensador OS 12.20 1060mm 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 56 Kühlerschlauch OSC 12.20 720 mm Radiator hose OSC 12.20 720mm Tube de condensateur OSC 12.20 720mm Tubo del condensador OSC 12.20 720mm 112 700 22 04 Kühlerschlauch OSP 12.20/20.10 650 mm Radiator hose OSP 12.20/20.10 650mm Tube de condensateur OSP 12.20/20.10 650mm Tubo del condensador OSP 12.20 720mm 113 700 21 57 Kühlerschlauch OS 12.20 300 mm Radiator hose OS 12.20 300mm Tube de condensateur OS 12.20 300mm Tubo del condensador OS 12.20 300mm 114 200 60 33 Messleitung OD/OS 12.20 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 12.20 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 12.20 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 12.20 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm Hose for pump 480mm Tube pour pompe 480mm Tubo para bomba 480mm 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 02 Handbrauseset kpl. OD/OS 10.20/12.20/20.10 Handshower set for OD/OS 10.20/12.20/20.10 Kit douchette OD/OS 10.20/12.20/20.10 Juego de ducha OD/OS 10.20/12.20/20.10 125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115 Rueda de palas de ventilador 400x115 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta φ =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "(φ =45) 141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable 145 260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed flange plate for marine version* Pied réglable pour version marine avec Pie regulable para versión de barco plaque à bride pour le serrage* con placa de brida a atornillar* 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de barco* KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc Seite 3 / 5 OS 12.20 150 200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür Standgeräte Hinge part inner door floor unit Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario 151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 00 95 Innentür OS 12.20 komplett RA/VST Inner door OS 12.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 12.20 RA/VST Puerta interior OS 12.20 RA/VST 154 251 00 36 Tür OS 12.20 komplett RA Door OS 12.20 cpl. RA Porte OS 12.20 RA Puerta OS 12.20 RA 155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-Tür Spacer for door P2 floor unit Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied Distanciador para puerta P2 aparato estacionario 156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E 158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas modèle sur pied Bisagra de puerta RA abajo, aparato estacionario 159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units Cintre de charnière bas modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato estacionario 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units Cintre de charnière haut modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato estacionario 162 700 10 20 Türdichtung HUD/OD/OS 12.20 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 12.20 Joint de porte HUD/OD/OS 12.20 Junta de puerta HUD/OD/OS 12.20 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne Elemento de plástico inclinado RA 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA 166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm Gasket for trolley 15mm Teflon Joint pour chariot 15mm Téflon 167 700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m (Meterware) Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au metre) mètre) Junta para carro 15mm teflon Junta de forma en E 2x0,8 m para carro (por metros) 168 600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal Dichtung Petit presse étoupe Pequeño prensaes topas con junta 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo Front laminate piece CONVOTHERM OSP red 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro 201 200 40 33 Sicherungsblech für Wasserauffangwanne Attachment clasp for water tray Patte d’arrêt pour bac récolteur d’eau Chapa de sujeción para bandeja de recogida de goteo 202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4 203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo 204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón 206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro 207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro 208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro 209 200 90 40 Transportsicherung OS/OD 12.20 Transportation latch for OS/OD 12.20 Sécurité transport chariot OS/OD 12.20 Seguro de transporte para carro OS/OD 12.20 Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2) 402 200 43 01 Schlittenplatte P2 12.20 geschw. Trolley plate P2 6.10 welded Plaque glissière P2 soud. Plaza deslicante P2 sold. 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc Seite 4 / 5 OS 12.20 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2 Estribo de guía VST par aparato estacionario P2 408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 41 01 Führungsschiene OD/OS 12.20/20.10/20.20 Guide rail VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Glissière VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Carril de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 419 210 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS VST 12.20/20.10/20.20 VST Guide téflon VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST Bloque de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST 422 211 06 50 Abdeckung Schlittenplatte OS 12.20 Cap for trolley plate OS 12.20 Chapeau pour plaque glissière OS 12.20 Cubierta para plaza deslicante OS 12.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST 401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 3050mm Thermocouple sonde OSC/OSP 3050mm Termoelemento sonda OSC/OSP 3050mm 502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V Heating element 30 kW/220V Radiateur tubulaire 30 kW/220V Radiador tubular 30 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 800 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe Teflon 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437 ETL_OS1220_7006437a.doc Seite 5 / 5 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 173 187 186 173 185 184 183 177 158 182 OSP 179 a 181 180 178 159 156 OSC 177 165 164 517 150 a 192 109 143 155 151 152 153 154 163 149 194 193 161 160 518 516 519 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 195 166 147 148 162 167 502 502 146 145 142 141 502 139 105 137 104 168 140 515 520 103 102 514 136 138 106 107 503 135 109 134 131 505 113 117 501 131 507 501 110 101 109 508 115 114 121 130 133 116 132 504 101 129 128 127 112 111 130 131 110 109 108 126 130 509 101 204 118 501 506 122 124 125 120 513 511 202 123 511 207 208 209 201 511 203 510 119 509 206 209 OS 20.10 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS2010_7006439a.doc Seite 1 / 5 OS 20.10 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 108 700 21 58 Kühlerschlauch 20.10/20.20 1650 mm Radiator hose 20.10/20.20 1650mm Tube de condensateur 20.10/20.20 1650mm Tubo del condensador 20.10/20.20 1650mm 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 59 Kühlerschlauch OSC 20.10 750 mm Radiator hose OSC 20.10 750mm Tube de condensateur OSC 20.10 750mm Tubo del condensador OSC 20.10 750mm 112 700 22 04 Kühlerschlauch OSP 20.10 650 mm Radiator hose OSP 20.10 650mm Tube de condensateur OSP 20.10 650mm Tubo del condensador OSP 20.10 650mm 113 700 21 60 Kühlerschlauch OS20.20 850 mm Radiator hose OS 20.10/20.20 850mm Tube de condensateur OS 20.10/20.20 850mm Tubo del condensador OS 20.10/20.20 850mm 114 200 60 32 Messleitung OD/OS 20.10 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 20.10 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 20.10 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 20.10 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe Hose for pump Tube pour pompe Tubo par bomba 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 02 Handbrauseset kpl. OD/OS 10.20/12.20/20.10 Handshower set for OD/OS 10.20/12.20/20.10 Kit douchette OD/OS 10.20/12.20/20.10 Juego de ducha OD/OS 10.20/12.20/20.10 125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m Shower hose 2,20 m Flexible pour douchette 2,20 m Manguera de ducha 2,20 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator Injection nozzle condenser Injecteur pour condenseur Elemento de inyección para condensador 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114 Fan wheel 355x114 Roue à aubes du ventilateur 355 x 114 Rueda de palas de ventilador 355 x 114 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Junta φ =45 para tornillo de purga de Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ " "(φ =45) 141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable 145 260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed flange plate for marine version* Pied réglable pour version marine avec Pie regulable para versión de barco plaque à bride pour le serrage* con placa de brida a atornillar* 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 Empuñadura RA ETL_OS2010_7006439a.doc Seite 3 / 5 OS 20.10 barco* 150 200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür Standgeräte Hinge part inner door floor unit Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario 151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 01 05 Innentür OS 20.10/20.20 komplett RA/VST Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST 154 251 00 37 Tür OS 20.10/20.20 komplett RA Door OS 20.10/20.20 cpl. RA Porte OS 20.10/20.20 RA Puerta OS 20.10/20.20 RA 155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-Tür Spacer for P2 floor unit Ecarteur pour P2 porte modèle sur pied Distanciador para P2 puerta aparato estacionario 156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Lower door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E 158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas modèle sur pied Bisagra de puerta RA abajo, aparato estacionario 159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units Cintre de charnière bas modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato estacionario 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units Cintre de charnière haut modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato estacionario 162 700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 20.10/20.20 Joint de porte HUD/OD/OS 20.10/20.20 Junta de puerta HUD/OD/OS 20.10/20.20 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm 167 700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m (Meterware) 168 600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal Dichtung Petit presse étoupe Pequeño prensaes topas con junta 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo Joint pour chariot 15mm Junta de teflón para carro Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au metre) mètre) Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Junta de forma en E 2x0,8 m para carro (por metros) 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur (moteur ouvert) Juego de juntas de husillo del motor, para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico ouvert abierto Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro 201 200 40 33 Sicherungsblech für Wasserauffangwanne Attachment clasp for water tray 202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4 203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo 204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón 206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro 207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro 208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro 209 200 90 57 Transportsicherung OD/OS 20.10 Transportation latch for OD/OS 20.10 Sécurité transport chariot OD/OS 20.10 Seguro de transporte para carro OD/OS 20.10 Patte d’arrêt pour bac récolteur d’eau Chapa de sujeción para bandeja de recogida de goteo Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST 401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc Seite 4 / 5 OS 20.10 402 200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud. Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold. 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2 Estribo de guía VST par aparato estacionario P2 408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 41 01 Führungsschiene OD/OS 12.20/20.10/20.20 Guide rail VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Glissière VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Carril de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 419 200 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS VST 12.20/20.10/20.20 VST Guide téflon VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST Bloque de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST 422 211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20 Chapeau pour plaque glissière 20.10/20.20 Cubierta para plaza deslicante OS 20.10/20.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos 430 600 21 02 Rastplatte oben Upper hinge ratchet plate Plaque butée supérieure Plancha reticulación arriba P2 VST Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 3050mm Thermocouple sonde OSC/OSP 3050mm Termoelemento sonda OSC/OSP 3050mm 502 500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V Heating element 15 kW/220V Radiateur tubulaire 15 kW/220V Radiador tubular 15 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V Flange immersion heating element 9 kW/220V Thermoplongeur 9 kW/220V Calentador de inmersion 9 kW/220V 513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP 515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe Teflon Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439 ETL_OS2010_7006439a.doc Seite 5 / 5 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a 173 187 186 173 185 184 183 177 158 182 OSP 179 a 181 180 178 159 156 OSC 177 165 164 517 150 193 143 155 151 152 153 154 a 149 194 163 161 160 518 516 519 170 171 172 173 174 175 176 188 189 190 191 171 192 109 195 166 147 148 162 167 502 502 146 145 142 141 502 139 105 137 104 168 140 515 520 103 102 514 136 138 106 107 503 135 109 110 131 505 113 117 501 131 507 501 110 101 109 508 115 114 121 130 133 116 132 504 101 129 128 127 112 111 130 131 110 109 108 126 130 509 206 118 122 124 125 120 513 511 123 511 207 208 202 201 209 511 203 501 506 510 119 509 101 204 209 5 OS 20.20 Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben! If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil! Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato. ETL_OS2020_7006441a.doc Seite 1 / 5 5 OS 20.20 101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung OSC/OSP Seal for thermocouple probe OSC/OSP Joint pour thermocouple sonde OSC/OSP Obturación para termoelemento sonda OSC/OSP 102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f. Heißluftheizung Flat seal copper nickel plated for convection heating Joint en cuivre nickelé pour resistance circulaire Junta tórica para calefacción de aire caliente 103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper Assembly set for tubular heating element Lot de montage radiateur tubulaire Juego de montaje de radiador tubular 104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte Cover for oven lamp Bride pour éclairage enceinte Cubierta de luz del horno 105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran) Glass cover for oven lamp Verre de protection pour éclairage enceinte de cuisson Cristal protector de luz del horno 106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung Sealing for oven lamp Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno 107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W Douille avec ampoule 25W Zócalo con bombilla 25W 108 700 21 58 Kühlerschlauch OS 20.10/20.20 1650 mm Radiator hose OS 20.10/20.20 1650mm Tube de condensateur OS 20.10/20.20 Tubo del condensador OS 20.10/20.20 1650mm 1650mm 109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2 O-Ring 8x2,5 EPDM black Joint torique 8x2,5 EPDM noir Junta tórica 8x2,5 EPDM negra 110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam generator“ Gicleur alimentation générateur de vapeur Elemento de inyección de llenado del generador de vapor 111 700 21 61 Kühlerschlauch OSC 20.20 940 mm Radiator hose OSC 20.20 940mm Tube de condensateur OSC 20.20 940mm Tubo del condensador OSC 20.20 940mm 112 700 22 05 Kühlerschlauch OSP 20.20 860 mm Radiator hose OSP 20.20 860mm Tube de condensateur OSP 20.20 860mm Tubo del condensador OSP 20.20 940mm 113 700 21 53 Kühlerschlauch ODP/OSC 670 mm Radiator hose ODP/OSC 670mm Tube de condensateur ODP/OSC 670mm Tubo del condensador ODP/OSC 670mm 114 200 60 34 Messleitung OD/OS 20.20 (bei Bedarf kürzen) Cable sleeve OD/OS 20.20 (shorten if necessary) Conduit by-pass OD/OS 20.20 (raccourcir, si nécessaire) Cable de medición OD/OS 20.20 (acortarlo si es necesario) 115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe Hose for pump Tube pour pompe Tubo par bomba 116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP Mounting set pump OSP Set de montage pour pompe OSP Juego de montaje para bomba OSP 117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP Elbow for steam generator drainage OSP Coude d’ecoulement pour generateur de vapeur OSP Codo de purga para generador de vapor OSP 118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur Junta tórica para calefacción de aire caliente 119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16 Self cutting screw 6x16 Vis autotaraudeuse 6x16 Tornillo de rosca cortante 6x16 120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt Ball valve ½“ chromed Vanne a sphere ½” Grifo esférico ½” 121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für Handbrause Water connection T-piece for handshower Pièce en T pour raccordement douchette à l’eau Toma de agua pieza en T para ducha manual 122 600 50 05 Handbrause ½“ Handshower ½” Douchette ½” Ducha de mano ½” 123 600 50 06 Brausekopf 3/8“ Shower head 3/8” Tête de douchette 3/8” Cabezal rociador 3/8” 124 300 70 06 Handbrauseset komplett OS 20.20 Handshower set for OS 20.20 Kit douchette OS 20.20 Juego de ducha OS 20.20 125 700 20 72 Brauseschlauch 2,60 m Shower hose 2,60 m Flexible pour douchette 2,60 m Manguera de ducha 2,60 m 126 800 40 23 Rändelmutter M4 für Kondensatorabdeckung Knurled nut M4 for condenser casing Ecrou moleté M4 pour habillage condenseur Tuerca moleteada M4 para cubierta del condensador 127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator O-Ring 59,6x5,33 for condenser Joint torique 59,6x5,33 pour condenseur Junta tórica 59,6x5,33 para condensador 128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour condenseur Inclinado deshumidificación par condensador 129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification Jeu de affeux d’eau pour déshumidification Juego de entrada de agua par deshumidificación 130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½” ½“ Coude en plastique avec joint ½” Codo de plástico con junta ½” 131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss Seal for plastic elbow Joint pour coude en plastique Junta para codo de plástico 132 600 50 56 Flachdichtung ¾“ Flat seal ¾” Joint plat ¾” Junta plana ¾” 133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5 Gauge pipe OSC/OSP M5 Té du conduit OSC/OSP M5 Tubo de medición OSC/OSP M5 135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung Pressure spring condenser fixation Ressort à pression pour fixation condenseur Muelle de presión fijación del condensator 136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech Quick connector for suction panel Fermeture rapide pour grille de protection Cierre rápido para chapa de aspiración 137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115 Fan wheel 400x115 Roue à aubes du ventilateur 400x115 Rueda de palas de ventilador 400x115 138 600 50 48 Membrantülle φ=60 Membrane grommet φ=60 Joint de cheminée φ = 60 Manguito de membrana φ = 60 139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“ Ecrou de vidange générateur de v R1¼“ Tornillo de purga de vaporizador R 1¼ " 140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“ Seal φ =45 for steam generator drain cap R1 ¼“ Bague d’étanchéité écrou de vidange générateur de vapeur R 1¼ "(φ =45) Junta φ =45 para tornillo de purga de generador de vapor R 1¼ " 141 500 20 61 KTM Dichtungssatz Seal set CTC Garniture de joints pour sonde à cœur Juego de juntas para sonda t. central 142 600 50 24 Ablaufsieb Drain sieve Tamis Tamiz de salida 143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard Adjustable foot Pied réglable Pie regulable 145 260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für Schiffsausführung mit Flanschplatte zum Festschrauben* Adjustable pedestal with screwed flange plate for marine version* Pied réglable pour version marine avec plaque à bride pour le serrage* Pie regulable para versión de barco con placa de brida a atornillar* 146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA Door latch RA Poignée béquille RA Empuñadura RA 147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch Chape pour poignée béquille Chapa para empuñadura 148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura 149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version* Fixation de porte pour version marine* Fijador de puerta para versión de barco* 150 200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür Standgeräte Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario Etrier de retenue modèle sur pied Grapa retén aparato estacionario Hinge part inner door floor unit 151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc Seite 3 / 5 5 OS 20.20 152 200 41 95 Silikonfeder für Türe Silicon spring for door Ressort silicon pour porte Muelle silicon par puerta 153 251 01 05 Innentür OS 20.10/20.20 komplett RA/VST Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST 154 251 00 37 Tür OS 20.10/20.20 komplett RA Door OS 20.10/20.20 cpl. RA Porte OS 20.10/20.20 RA Puerta OS 20.10/20.20 RA 155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-ür Spacer for door P2 floor unit Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied Distanciador para puerta P2 aparato estacionario 156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür Door seal E-form Joint pour chariot en E Junta de forma en E 158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte Lower hinge set RA floor units Charnière RA en bas modèle sur pied Bisagra de puerta RA abajo, aparato estacionario 159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte Lower hinge bracket floor units Cintre de charnière bas modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, abajo, aparato estacionario 160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben Upper hinge RA Charnière en haut RA Bisagra de puerta arriba RA 161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte Upper hinge bracket floor units Cintre de charnière haut modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, arriba, aparato estacionario 162 700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20 Hygienic door gasket HUD/OD/OS 20.10/20.20 Joint de porte HUD/OD/OS 20.10/20.20 Junta de puerta HUD/OD/OS 20.10/20.20 163 600 20 93 Kloben RA Door catch RA Valet de porte RA Gozne de puerta RA 164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben Fixing set for door catch Jeu de fixation pour valet de porte Juego de fijación para gozne 165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA Plastic inset for door catch RA Coussinet incliné en plastique RA Elemento de plástico inclinado RA 166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm 167 700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m (Meterware) Joint pour chariot 15mm teflón Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au metre) mètre) Junta para carro 15mm teflón Junta de forma en E 2x0,8 m para carro (por metros) 168 600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal Dichtung Petit presse étoupe 170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo Front laminate piece CONVOTHERM OSP red Pequeño prensaes topas con junta 171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm Distancing bush 11,3mm Entretoise 11,3mm Magnuito distanciador 11,3mm 172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM Operating module OSP 5000 BM Modèle d’utilisation OSP 5000 BM Modulo de manejo OSP 5000 BM 173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage Knurled nut M3 Ecrou moléte M3 Tuerca moleteada M3 174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm Cap for key 8,7mm white Capuchon touche 8,7mm blanc Tapa de pulsador 8,7mm blanco 175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot Front laminate piece CONVOTHERM OSC red Membrane CONVOTHERM OSC rouge Lamina CONVOTHERM OSC rojo 176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM Operating module OSC 5000 BM Modèle d’utilisation OSC 5000 BM Modulo de manejo OSC 5000 BM 177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett Adjusting rocker complete Bouton à bascule de réglage complete Balanceador de adjuste completo 178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm Cap for key 8,4mm black Capuchon touche 8,4mm noir Tapa de pulsador 8,4mm negro 179 500 93 02 Picto-Modul OSP* Picto-board OSP* Platine picot OSP* Picto place OSP* 180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto Terminal block X11, X12 Picto Connecteur X11, X12 Picto Conector X11, X12 Picto 181 500 93 11 Closed System Symbol OSP Closed System symbol Closed system symbol Closed system symbol 182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP* Symbols for Pictogram OSP* Symboles pour Pictogram OSP* Symbolos par Pictogram OSP * 183 500 20 90 Stecker X1 Terminalblock X1 Connecteur X1 Conector X1 184 500 20 94 Stecker X2 Terminalblock X2 Connecteur X2 Conector X2 185 500 20 95 Stecker X3 Terminalblock X3 Connecteur X3 Conector X3 186 500 20 91 Stecker X5 Terminalblock X5 Connecteur X5 Conector X5 187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM Comunication module 5000 KM Module de communication 5000 KM Módulo de comunicación 5000 KM 188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM Supply module 5000 VM Module d’alimentacion 5000 VM Módulo de alimentación 5000 VM 189 500 20 97 Stecker X6 Terminalblock X6 Connecteur X6 Conector X6 190 500 20 98 Stecker X7 Terminalblock X7 Connecteur X7 Conector X7 191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM Control module 5000 SM Module de commande 5000 SM Module de commaande 5000 SM 192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur Cover screw M6 natur Chaupeau M6 nature Tapón roscado M6 natur 193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause Hand shower holder Porte douchette Soporte de ducha de mano 194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für offenen Motor Set of seals for motor spindle open Garniture de joints pour arbre moteur Juego de juntas de husillo del motor, (moteur ouvert) para motor abierto 195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor offen M1 Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé ouvert Juego de fijación de motor trifásico abierto Attachment clasp for water tray Chapa de sujeción para bandeja de recogida de goteo Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro 201 200 40 33 Sicherungsblech für Wasserauffangwanne Patte d’arrêt pour bac récolteur d’eau 202 800 40 22 Hutmutter M4 Dome nut M4 Ecrou borgne M4 Tuerca de sombrerete M4 203 200 40 51 Wasserauffangwanne Water tray Bac récolteur d’eau Bandeja de recogida de goteo 204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen White Teflon trolley guide Cale d’enfournement Téflon Guía de cuña de teflón 206 600 40 66 Bockrolle V2A Fixed roller for trolley Roulette fixe chariot aier inox Rueda fija de carro 207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen Swivel for trolley Roulette pivotante chariot aier inox Rueda pivotante de carro 208 33 006 54 Griff für Hordenwagen Grip for trolley Poignée pour chariot Mango para carro 209 200 90 41 Transportsicherung OD/OS 20.20 Transportation latch for OD/OS 20.20 Sécurité transport chariot OD/OS 20.20 Seguro de transporte para carro OD/OS 20.20 Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2)/ Porte escamotable (dessin 2)/ Puerta retráctil (figura 2) 400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben Upper hinge plate P2 VST Cintre de charnière P2 VST Plancha de bisagra arribe P2 VST 401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST Lower hinge plate P2 VST Cintre de charnière bas P2 VST Plancha de bisagra abajo P2 VST 402 200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud. Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold. 403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021 Washer 6,4 A2 DIN 9021 Rondelle 6,4 A2 DIN 9021 Arandola 6,4 A2 DIN 9021 404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2 Conical lock washer S6 A2 P2 Rondelle à éventail S6 A2 P2 Arandela de frenado S6 A2 P2 405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2 Hexagon screw M6x30 A2 Vis hexagonale M6x30 A2 Tornillo de cabeza hexagonale M6x30 KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc Seite 4 / 5 5 OS 20.20 A2 406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2 MLF-screw M6x20 A2 Vis MLF M6x20 A2 Tornillo MLF M6x20 A2 407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2 Direction elbow VST floor unit P2 Barre guide VST modèle sur pied P2 Estribo de guía VST par aparato estacionario P2 408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20 Direction part VST 12.20/20.10/20.20 Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20 409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2 MLF-screw M5 x 15 A2 Vis MLF M5 x 15 A2 Tornillo MLF M5x15 A2 410 800 10 24 Linsenschraube M4x10 Oval head screw M4x10 Vis à tête bombée M4x10 Tornillo alomado M4x10 411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS Ball clasp* 30x45 Ms Tête sphérique* 30x45 Ms Cabeza esférica* 30x45 Ms 412 200 41 01 Führungsschiene OD/OS 12.20/20.10/20.20 Guide rail VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Glissière VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Carril de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8 Conical lock washer S8 Rondelle à evéntail S8 Arandela de frenado S8 414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans creux M8x20 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz Cap for M8 black Chape pour M8 noir Tapa de cierre para M8 negro 416 210 55 01 Anschlagblech VST Stop plate VST Butée porte VST Chapa de tope VST 417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur Cap for M8 beige Chape pour M8 beige Tapa de cierre para M8, natural 418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2 Hexagon head cup screw M8x20 A2 Vis à six pans cruex M8x205 A2 Tornillo de hexágono interior M8x20 A2 419 200 40 94 Anschlagpuffer M6 Buffer M6 Tampon de butée M6 Tope elástico M6 420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2 Hexagon head cup screw M6x16 A2 Vis à six pans creux M6x16 A2 Tornillo de hexágono interior M6x16 A2 421 200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS VST 12.20/20.10/20.20 VST Guide téflon VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST Bloque de guía VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 VST 422 211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20 Chapeau pour plaque glissière 20.10/20.20 Cubierta para plaza deslicante OS 20.10/20.20 423 200 42 29 Lagerbolzen VST Bolt VST Boulon de palier VST Bulon VST 424 800 60 63 Schnorrsicherung S10 Conical lock washer S10 Rondelle à éventail S10 Arandela de frenado S10 425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5 Washer 10,5 Rondelle 10,5 Arandela 10,5 426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2 Hexagon nut M10 A2 Ecrou hexagonal M10 A2 Tuerca hexagonal 427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST Bushing VST Douille à collet VST Casquillo con borde VST 428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST Arandela de seguridad R6 DIN 6799 A2 VST 429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch Concentric roller Rouleax-guide concentriques Rodillos de guía concéntricos 430 600 21 02 Rastplatte oben Upper hinge ratchet plate Plaque butée supérieure Plancha reticulación arriba P2 VST Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico 501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP 3050mm Thermocouple probe OSC/OSP 3050mm Thermocouple sonde OSC/OSP 3050mm Termoelemento sonda OSC/OSP 3050mm 502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V Heating element 30 kW/220V Radiateur tubulaire 30 kW/220V Radiador tubular 30 kW/220V 503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V Lamp 25W/220V Ampoule 25W/220V Bombilla 25/220V 504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous OSP motor OSP Pompe d’évacuation avec moteur synchrone OSP Bomba de vaciado con motor synchrono OSP 505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185 Water level probe 235/185 Sonde de niveau 235/185 Sonda del nivel 235/185 506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX Auxiliary fan DC 4112NX Ventilateur d’aération DC 4112NX Ventilador Axial DC 4112NX 507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP Solenoid valve triple OSP Valve á solénoide triple OSP Válvula magnética triple OSP 508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double WWA bei OSP* Valve á solénoide double Válvula magnética doble 509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water connection* Electrovanne simple pour eau adoucie WWA* Válvula magnética para agua blandaWWA* 510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V Interference filter for solenoid valve 240V Filtre antiparasite electrovanne Filtro antiparasitario p. válvua magnética 511 500 70 76 Flansch-Tauchheizkörper 12 kW/220V Flange immersion heating element 12 Thermoplongeur 12 kW/220V kW/220V Calentador de inmersion 12 kW/220V 513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer Tauchheizkörper Overtemperature thermostat for immers. heating element Sécurité thermique pour thermopongleur Limitador de seguridad par calentador de inmersión 514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP Thermocoupleprobe oven chamber OSP Thermocouple sonde de case interieur OSP Termoelemento sonda de horno interior OSP Sác des mulitpoints Sonda de temperatura central 4 puntos 515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe Teflon 516 500 30 75 Türkontaktschalter Door magnet switch Interrupteur magnétique de porte Interruptor magnética de puerta 517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V AC motor 4/6-pol. 380-400V Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V 518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V AC motor 4/6-pol. 220-230V Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V 519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V AC motor 4-pol. 230-400V Moteur alternatif 4-pol. 230-400V Motor trifasico 4-pol. 230-400V 520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer eigenbruchsicher 340°C Safety thermostat self fracture-proof 340°C Thermostat securité resistant à l’écrasement 340°C Termostato seguridad resistente a la fractura 340°C SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda * = Option KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a ETL_OS2020_7006441a.doc Seite 5 / 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Convotherm +2 OS Elektro kpl. Parts Catalog List

Tipo
Parts Catalog List