Transcripción de documentos
OS 6.10 / 10.10 / 10.20
627
X
604 605 606
628
601 602 603
626
625
619
616
617
629
618
612
X
625
629
611
630
631
622
636
620
615
613 614
635
624
609
623
635
632
633
608
610
634
621
607
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit!
Lors d’une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l’appareil !
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato!
Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico
601 2211088
Einhängegestell li 6.10 auto-Reinigung
kpl.
602 2211091
603
Glissière gauche 6.10 autonettoyage
Bastidor de colgar izquierda 6.10
auto-limpieza
Einhängegestell li 10.10 auto-Reinigung Hanging shelf-rack left 10.10 autokpl.
cleaning
Glissière gauche 10.10 autonettoyage
Bastidor de colgar izquierda 10.10
auto-limpieza
2211094
Einhängegestell li 10.20 auto-Reinigung Hanging shelf-rack left 10.20 autokpl.
cleaning
Glissière gauche 10.20 autonettoyage
Bastidor de colgar izquierda 10.20 autolimpieza
604 2211089
Einhängegestell re 6.10 auto-Reinigung Hanging shelf-rack right 6.10 autocleaning
Glissière droite 6.10 auto-nettoyage
Bastidor de colgar derecha 6.10
auto-limpieza
605 2211092
Einhängegestell re 10.10 autoReinigung
Hanging shelf-rack right 10.10 autocleaning
Glissière droite 10.10 auto-nettoyage Bastidor de colgar derecha 10.10
auto-limpieza
606 2211095
Einhängegestell re 10.20 autoReinigung
Hanging shelf-rack right 10.20 autocleaning
Glissière droite 10.20 auto-nettoyage Bastidor de colgar derecha 10.20
auto-limpieza
607 2609347
Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl. Suction tube for detergent
608 2609349
Kanister-Saugschlauch Düsenspülung
natur kpl.
Suction tube for flushing agent
Tuyau flexible d’aspiration pour agent Manguera aspirante par abrillantador
de rinçage
609 2609968
Pumpenkasten Tischgeräte incl.
Pumpen und Verschlauchung
Pump case table top units with
pumps and piping
Caisse des pompes modèle sur table Caja para bombas aparato de mesa
avec pompes et gainage
con bombas y colocación de tubo
flexibles
610 2609969
Set Verschlauchung Pumpen TG auto- Set Piping of pumps auto-cleaning
Reinigung
Jeu gainage de pompes autonettoyage
611 2611010
Sprinklerdüse geschweißt
Sprinkler head welded
Tête automatique d’extinction soud. Cabeza automática de extinción
sold.
612 2611019
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
X.10 -Geräte
Pipeline detergent ceiling welded
x.10 units
Conduit nettoyeur plafond soud.
X.10 modèles
Pipeline purificador cubierta sold.
X.10 aparatos
613 2611025
Rohrleitung Reiniger Motorseite 6.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
614 2611026
Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 10.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
10.10
Pipeline purificador lado de motor
10.10
615 2611027
Rohrleitung Reiniger Motorseite 10.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 10.20
Conduit nettoyeur côte du moteur
10.20
Pipeline purificador lado de motor
10.20
616 2611028
Rohrleitung Wasser 6.10 / 10.10
geschweißt
Pipeline water 6.10/ 10.10 welded
Conduit l’eau soud. 6.10/ 10.10
Pipeline agua sold. 6.10/ 10.10
617 2611032
Rohrleitung Wasser 10.20 geschweißt
Pipeline water 10.20 welded
Conduit l’eau soud. 10.20
Pipeline agua sold. 10.20
618 2611065
Rohrleitung Reiniger Decke 10.20
geschw.
Pipeline detergent ceiling welded
10.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
10.20
Pipeline purificador cubierta sold.
10.20
619 2611068
Rotordüse kpl.
Rotor nozzle cpl.
Tuyère rotorique cpl.
Hilera rotaticional cpl.
620 2611108
Set T-Verschraubung auto-Reinigung
Set screwed connection in T autocleaning
Jeu boulonnage en T autonettoyage
Set Artonilladura auto limpieza
621 3007060
Schraubverschluss für Reiniger /
Garraumreinigung
Screw type cap for detergent
Bouchon de réservoir fileté pour le
nettoyeur
Cierre roscado por purificador
KD / 24.05.2002
Hanging shelf-rack left 6.10 autocleaning
Tuyau flexible d’aspiration pour
nettoyeur
Manguera aspirante para purificador
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba
ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc
Seite 1 / 2
OS 6.10 / 10.10 / 10.20
622 5009055
Druckschalter
Manometric switch
Interrupteur manométrique
Interuptor auotmático por aumento
de presión
623 5008010
Pumpe für Garraumreinigung
Pump for inner oven cleaning
Pompe pour nettoyage de
l’enceintede cuison
Bomba para limpieza de la zona de
cocción
624 5009319
Steuerung 5000 Relais Modul
Electronic board 5000 Relais Module
Commande électronique 5000
Relais Modul
Mando 5000 Relais Módulo
625 6005055
Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt
Sealing ring 14,5 x 20 copper nickle
plated
Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé
Junta tórica 14,5 x 20 niquelada
626 6005401
Rändelschraube für Rotordüse
Knurled screw for rotor nozzle
Vis moletée pour tuyère rotorique
Tornillo moletéado para hilera
rotaticional
627 6005402
Rotordüsen-Flansch
Rotor nozzle flange
Colett pour tuyère rotorique
Brida par hilera rotaticional
628 6005407
Dichtring für Rotordüse
Sealing for rotor nozzle
Joint pour tuyère rotorique
Anillo obturador para hilera
rotaticional
629 6005409
Mutter für Düsenhalterung
Nut for nozzle holder
Ecrou pour fixation tuyère
Tuerca para fijación para hilera
630 6005412
Düse 0,7
Nozzle 0,7
Tuyère 0,7
Tobera 0,7
631 6005413
Düse 1,5
Nozzle 1,5
Tuyère 1,5
Tobera 1,5
632 6005418
Schottverschraubung 6 mm
Bulkhead stuffing box 6mm
Raccord passe-cloison 6mm
Racor de paso del mamparo 6mm
633 7002007
PE-Schlauch 8x1mm, natur
Hose 8x1mm, beige
Tuyaux flexible 8x1mm
Tubo flexible 8x1mm
634 7002008
PE-Schlauch 8x1mm, rot
Hose 8x1mm, red
Hose 8x1mm rouge
Tubo flexible 8x1mm rojo
635 5001056
Doppelmagnetventil
Double solenoid valve
Eléctrovanne double
Válvula magnética doble
636 6005016
Flachdichtung 10x19x2
Flat seal 10x19x2
Joint plat 10x19x2
Junta plana 10x19x2
KD / 24.05.2002
ETL_OS_0610_1010_1020_AutoReinig_7006450.doc
Seite 2 / 2
OS 12.20 / 20.10 / 20.20
Option Automatische Reinigung/ automatic cleaning/ nettoyage automatique/ limpieza automatico
601 2611210
Rohrleitung Wasser 2 Decke 12.20
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 12.20
Conduit eau 2 plafond soud. 12.20
Pipeline aqua 2 cubierta sold. 12.20
602 2611178
Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.10
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 20.10
Conduit eau 2 plafond soud. 20.10
Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.10
603
2611174
Rohrleitung Wasser 2 Decke 20.20
geschw.
Pipeline water 2 ceiling welded 20.20
Conduit eau 2 plafond soud. 20.20
Pipeline aqua 2 cubierta sold. 20.20
604 2611209
Rohrleitung Wasser 1 Decke 12.20
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 12.20
Conduit eau 1 plafond soud. 12.20
Pipeline aqua 1 cubierta sold. 12.20
605 2611179
Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.10
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 20.10
Conduit eau 1 plafond soud. 20.10
Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.10
606 2611177
Rohrleitung Wasser 1 Decke 20.20
geschw.
Pipeline water 1 ceiling welded 20.20
Conduit eau 1 plafond soud. 20.20
Pipeline aqua 1 cubierta sold. 20.20
607 2609347
Kanister-Saugschlauch Reiniger rot kpl. Suction tube for detergent
Tuyau flexible d’aspiration pour
nettoyeur
Manguera aspirante para purificador
608 2609349
Kanister-Saugschlauch Düsenspülung
natur kpl.
Suction tube for flushing agent
Tuyau flexible d’aspiration pour agent Manguera aspirante par abrillantador
de rinçage
609 2608998
Set Verschlauchung Pumpen autoReinigung 12.20
Set Piping of pumps auto-cleaning
12.20
Jeu gainage de pompes autonettoyage 12.20
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba 12.20
610 2608573
Set Verschlauchung Pumpen autoReinigung 20.10/20.20
Set Piping of pumps auto-cleaning
20.10/20.20
Jeu gainage de pompes autonettoyage 20.10/20.20
Set Colocación de tubo flexibles de
bomba 20.10/20.20
611 2611010
Sprinklerdüse geschweißt
Sprinkler head welded
Tête automatique d’extinction soud. Cabeza automática de extinción
sold.
612 2611019
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
X.10 -Geräte
Pipeline detergent ceiling welded
x.10 units
Conduit nettoyeur plafond soud.
X.10 modèles
Pipeline purificador cubierta sold.
X.10 aparatos
613 2611213
Rohrleitung Reiniger Motorseite 12.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
614 2611171
Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.10
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
615 2611255
Rohrleitung Reiniger Motorseite 20.20
kpl.
Pipeline detergent motor side 6.10
Conduit nettoyeur côte du moteur
6.10
Pipeline purificador lado de motor
6.10
616 2611191
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
12.20
Pipeline detergent ceiling welded
12.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
12.20
Pipeline purificador cubierta sold.
12.20
617 2611173
Rohrleitung Reiniger Decke geschw.
20.20
Pipeline detergent ceiling welded
20.20
Conduit nettoyeur plafond soud.
20.20
Pipeline purificador cubierta sold.
20.20
Abrazadera D10
618 8009058
Drahtschelle Ø 10
Fixing clamp D10
Bride de serrage D10
619 2611068
Rotordüse kpl.
Rotor nozzle cpl.
Tuyère rotorique cpl.
Hilera rotaticional cpl.
620 2611108
Set T-Verschraubung auto-Reinigung
Set screwed connection in T autocleaning
Jeu boulonnage en T autonettoyage
Set Artonilladura auto limpieza
621 3007060
Schraubverschluss für Reiniger /
Garraumreinigung
Screw type cap for detergent
Bouchon de réservoir fileté pour le
nettoyeur
Cierre roscado por purificador
622 5009055
Druckschalter
Manometric switch
Interrupteur manométrique
Interuptor auotmático por aumento
de presión
623 5008011
Pumpe für Garraumreinigung
Pump for inner oven cleaning
Pompe pour nettoyage de
l’enceintée cuisson
Bomba para limpieza de la zona de
cocción
624 5009319
Steuerung 5000 Relais Modul
Electronic board 5000 Relays Module Commande électronique 5000
Relais Module
625 6005055
Dichtring 14,5x20 Kupfer vernickelt
Sealing ring 14,5 x 20 copper nickel
plated
Joint 14,5 x 20 en cuivre nickelé
Junta tórica 14,5 x 20 niquelada
626 6005401
Rändelschraube für Rotordüse
Knurled screw for rotor nozzle
Vis moletée pour tuyère rotorique
Tornillo moletéado para hilera
rotaticional
627 6005402
Rotordüsen-Flansch
Rotor nozzle flange
Colette pour tuyère rotorique
Brida par hilera rotaticional
628 6005407
Dichtring für Rotordüse
Sealing for rotor nozzle
Joint pour tuyère rotorique
Anillo obturador para hilera
rotaticional
629 6005409
Mutter für Düsenhalterung
Nut for nozzle holder
Ecrou pour fixation tuyère
Tuerca para fijación para hilera
630 6005412
Düse 0,7
Nozzle 0,7
Tuyère 0,7
Tobera 0,7
631 6005413
Düse 1,5
Nozzle 1,5
Tuyère 1,5
Tobera 1,5
632 6005418
Schottverschraubung 6 mm
Bulkhead stuffing box 6mm
Raccord passe-cloison 6mm
Racor de paso del mamparo 6mm
633 7002007
PE-Schlauch 8x1mm, natur
Hose 8x1mm, beige
Tuyaux 8x1mm beige
Tubo flexible 8x1mm blanco
634 7002008
PE-Schlauch 8x1mm, rot
Hose 8x1mm, red
Tuyaux 8x1mm rouge
Tubo flexible 8x1mm rojo
635 5001056
Doppelmagnetventil
Double solenoid valve
Electrovanne double
Válvula magnética doble
636 6005016
Flachdichtung 10x19x2
Flat seal 10x19x2
Joint plat 10x19x2
Junta plana 10x19x2
637 2611254
Pumpenkasten 12.20 vormontiert
Pump case 12.20 with pumps and
piping
Caisse des pompes 12.20 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 12.20 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
638 2611147
Pumpenkasten 20.10 vormontiert
Pump case 20.10 with pumps and
piping
Caisse des pompes 20.10 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 20.10 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
639 2611180
Pumpenkasten 20.20 vormontiert
Pump case 20.20 with pumps and
piping
Caisse des pompes 20.20 avec
pompes et gainage
Caja para bombas 20.20 con
bombas y colocación de tubo
flexibles
640 2608957
Pumpengehäuse 20.10 / 20.20
Pump casing 20.10 / 20.20
Boîte des pompes 20.10 / 20.20
Caja para bombas 20.10 / 20.20
641 2611239
Pumpenhalter 12.20
Pump holder 12.20
Support des pompes 12.20
642 7002006
PVC Wasserschlauch klar 10x2
PVC water hose transparent 10x2
C.P.V. tuyau d’eau clair 10x2
Portador para bombas 12.20
PVD tubo para agua transparente
10x2
643 7002002
PVC Wasserschlauch rot 10x2
PVC water hose red 10x2
C.P.V. tuyau d’eau rouge 10x2
PVD tubo para agua rojo 10x2
644 3311236
Tropfwanne tief
Drip dray deep
Cuve à goutte, profound
Cuba para gotas, profondo
Mando 5000 Relais Módulo
645 2611262
Reinigungsbrücke kpl.
Cleaning bridge cpl.
Barre de nettoyage complet
Puente para purificación complet
646 2611264
Dichtung für Reinigungsbrücke
Seal for cleaning bridge
Joint pour barre de nettoyage
complet
Hermeticazión para puente para
purificación
647 3007017
Kanister Convoclean forte
Convoclean forte 10 litres
Convoclean forte 10 litres
Convoclean forte 10 litros
648 3007028
1-Liter Flasche Convocare
Convocare rincing agent 1 litre
Convocare 1 litre
Convocare 1 litro
649 3007029
Convocare Leerkanister
Convocare empty canister
Bidon vide Convocare
Bidón vacío Convocare
KD / 30.06.2003
ETL_OS_SG_1220_2010_2020_AutoReinig_7006445.doc
Seite 2 / 2
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428
517
173
187
186
173
185
184
183
518
177
182 OSP
179
181
180
178
194
193
OSC
177
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
519
516
164
165
144
143
192
195
163
109
161
160
162
502
520
159
158
157
101
142
501
OSC
145
156
150
154
153
155
152
151
105
137
107
147
148
138
106
OSP 514
104
149
139
515
140
150
502
141
103
102
136
146
503
109
135
112
111
130
131
110
109
134
101
129
128
131
130
101
509
501
130
131
507
110
508
114
109
501
121
133
117
132
116
127
504
115
120
126
510
125
509
501
124
122
118
506
119
101
505
513
123
511
OS 6.10
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 1 / 5
OS 6.10
101
600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102
600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104
500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105
500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106
600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107
500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
109
600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110
200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111
700 21 50 Kühlerschlauch OSC 420 mm
Radiator hose OSC 420mm
Tube de condensateur OSC 420mm
Tubo del condensador OSC 420mm
112
700 22 02 Kühlerschlauch OSP 350 mm
Radiator hose OSP 350mm
Tube de condensateur OSP 350mm
Tubo del condensador OSP 350mm
114
200 60 30 Messleitung OD/OS6.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS6.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS6.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS6.10
(acortarlo si es necesario)
115
700 22 00 Abpumpschlauch OSP 300 mm
Pump hose OSP 300mm
Tube pour pompe OSP 300mm
Tubo del bomba OSP 300mm
116
500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117
600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118
600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119
800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120
600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121
600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122
600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123
600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124
300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125
700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m
Shower hose 2,05 m
Flexible pour douchette 2,05 m
Manguera de ducha 2,05 m
126
800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127
600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128
200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129
200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130
600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131
600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132
600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133
200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134
200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135
600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136
600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137
600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114
Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138
600 50 48 Membrantülle φ=60
Membrane grommet φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139
600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140
600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta φ =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"(φ =45)
141
500 20 61 KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142
600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“
Adjustable foot 2“
Pied réglable 2“
Pie regulable 2“
144
260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco
version on stand*
châssis*
para base de apoyo*
145
600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
Pied réglable pour version marine
flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146
600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Empuñadura RA
147
600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148
600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149
600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150
200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428
Hinge part inner door table top unit
Poignée béquille RA
ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 3 / 5
OS 6.10
Tischgeräte
151
800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit
Etrier de retenue modèle sur table
Grapa retén aparato de mesa
152
200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 00 65 Innentür OS 6.10 komplett RA/VST
Inner door OS 6.10 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 6.10 RA/VST
Puerta interior OS 6.10 RA/VST
154
251 00 32 Tür OS 6.10 komplett RA
Door OS 6.10 cpl. RA
Porte OS 6.10 RA
Puerta OS 6.10 RA
155
200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett
Drip tray drainage
Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156
700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157
200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür
Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158
600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten
Lower hinge setRA
Charnière RA en bas
Bisagra de puerta RA abajo
159
200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte
Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160
600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte
Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162
700 10 16 Türdichtung HUD/OD/OS 6.10
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
6.10
Joint de porte HUD/OD/OS 6.10
Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10
163
600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164
600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165
600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
170
600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171
800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172
500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173
600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174
500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175
600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176
500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177
500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178
500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179
500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180
500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
Closed system symbol
181
500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
182
600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183
500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184
500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185
500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186
500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187
500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188
500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189
500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190
500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191
500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192
800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193
200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194
500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195
500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301
600 20 48 Drehhebelverschluss für LA*
Door latch LA*
Poignée béquille LA*
302
600 10 32 Scharnier LA *
Hinge for door catch LA*
Charnière pour porte LA*
Bisagra de puerta LA*
303
600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA*
Fixing set for hinge LA*
Jeu de fixation pour charnière LA*
Juego de fijación para bisagra LA*
304
251 00 42 Tür OS 6.10 komplett LA*
Door OS 6.10 cpl. LA*
Porte OS 6.10 cpl. LA*
Puerta OS 6.10 cpl LA*
305
200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
Puerta interior OS 6.10 LA
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Empuñadura para LA*
307
251 00 42 Innentür OS 6.10 komplett LA
Inner door OS 6.10 cpl. LA
Porte interieur OS 6.10 LA
308
600 20 49 Kloben LA*
Door catch LA*
Valet LA*
Gozne LA*
309
600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA *
Plastic insert for door catch LA*
Coussinet incliné en plastique LA*
Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte unten VST
Lower hinge plate VST
Cintre de charnière bas VST
Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 04 Schlittenplatte P2 6.10 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428
ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 4 / 5
OS 6.10
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2
Direction elbow VST table top unit P2
Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20
Direction part VST 6.10/10.10/10.20
Elément guide VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10
Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10
Glissière VST OD/OS 6.10/10.10
Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
415 800 9 009 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST
Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10
Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST OS
Bolt for bearing VST OS
Boulon de palier VST OS
Bulon VST OS
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical locker wash S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502
500 70 33 Rohrheizkörper 9 kW/220V
Heating element 9 kW/220V
Radiateur tubulaire 9 kW/220V
Radiador tubular 9 kW/220V
503
500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125
Water level probe 155/125
Sonde de niveau 155/125
Sonda del nivel 155/125
506
500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
513
500 21 03 Sicherheitstemperatur-begrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon
Multi-point CTC probe
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006428
ETL_OS0610_7006428a.doc
Seite 5 / 5
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
517
173
187
186
173
185
184
183
518
177
182 OSP
179
181
180
178
194
144
143
193
OSC
177
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
519
164
165
516
163
192 109
195
145
161
160
162
502
520
101
159
158
157
142
501
OSC
156
150
154
155
151
153 152
149
515
139
150
140
502
141
103
102
106
137
147
136
107
148
138
OSP 514
104
105
146
503
135
112
111
130
131
110
109
109
134
101
129
128
131
130
507
101
509
130
131
501
110
508
114
109
501
121
133
117
132
116
127
504
115
120
126
510
506
509
511
501
124
125 122
119
118
101
505
513
512
123
OS 10.10
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 1 / 5
OS 10.10
101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 51 Kühlerschlauch OSC 620 mm
Radiator hose OSC 620mm
Tube de condensateur OSC 620mm
Tubo del condensador OSC 620mm
112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm
Radiator hose OSP 560mm
Tube de condensateur OSP 560mm
Tubo del condensador OSP 560mm
114 200 60 31 Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.10
(acortarlo si es necesario)
O-Ring 8x2,5 EPDM black
115 700 22 01 Abpumpschlauch OSP 480 mm
Hose for pump OSP 480mm
Tube pour pompe OSP 480mm
Tubo para bomba OSP 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10
Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m
Shower hose 2,05 m
Flexible pour douchette 2,05 m
Manguera de ducha 2,05 m
126 800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137
Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114
138 600 50 48 Membrantülle φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta φ =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"(φ =45)
141
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“
Adjustable foot 2“
Pied réglable 2“
Pie regulable 2“
144
260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco
version on stand*
châssis*
para base de apoyo*
145
600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
Pied réglable pour version marine
flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
Door latch RA
Empuñadura RA
500 20 61 KTM Dichtungssatz
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Membrane grommet φ=60
Poignée béquille RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149
600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150
200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
Hinge part inner door table top unit
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 3 / 5
OS 10.10
Tischgeräte
151
800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit
Etrier de retenue modèle sur table
Grapa retén aparato de mesa
152
200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 00 75 Innentür OS 10.10 komplett RA/VST
Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 10.10 RA/VST
Puerta interior OS 10.10 RA/VST
154
251 00 34 Tür OS 10.10 komplett RA
Door OS 10.10 cpl. RA
Porte OS 10.10 RA
Puerta OS 10.10 RA
155
200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett
Drip tray drainage
Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156
700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157
200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür
158
600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten
159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte
Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
Lower hinge setRA
Charnière RA en bas
Bisagra de puerta RA abajo
Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160
600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte
Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
10.10
Joint de porte HUD/OD/OS 10.10
Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10
162 700 10 17 Türdichtung HUD/OD/OS 10.10
163 600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301
600 20 48 Drehhebelverschluss für LA*
Door latch LA*
Poignée béquille LA*
302
600 10 32 Scharnier LA *
Hinge for door catch LA*
Charnière pour porte LA*
Bisagra de puerta LA*
303
600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA*
Fixing set for hinge LA*
Jeu de fixation pour charnière LA*
Juego de fijación para bisagra LA*
304
251 00 44 Tür OS 10.10 komplett LA*
Door OS 10.10 cpl. LA*
Porte OS 10.10 cpl. LA*
Puerta OS 10.10 cpl LA*
305
200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
Puerta interior OS 10.10 LA
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Empuñadura para LA*
307
251 00 44 Innentür OS 10.10 komplett LA
Inner door OS 10.10 cpl. LA
Porte interieur OS 10.10 LA
308
600 20 49 Kloben LA*
Door catch LA*
Valet LA*
Gozne LA*
309
600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA *
Plastic insert for door catch LA*
Coussinet incliné en plastique LA*
Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte VST unten
Lower hinge plate VST
Cintre de charnière bas VST
Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 03 Schlittenplatte P2 10.10 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 4 / 5
OS 10.10
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2
Direction elbow VST table top unit P2
Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20
Direction part VST 6.10/10.10/10.20
Elément guide VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 4 100 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10
Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10
Glissière VST OD/OS 6.10/10.10
Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado 8,4 A2
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x35
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST
Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10
Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt for bearing VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical locker wash S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502
500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V
Heating element 15 kW/220V
Radiateur tubulaire 15 kW/220V
Radiador tubular 15 kW/220V
503
500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 62 Niveau-Doppelsonde 155/125
Water level probe 155/125
Sonde de niveau 155/125
Sonda del nivel 155/125
506
500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
512
500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V
Calentador de inmersion 6 kW/220V
513
500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe
Teflon
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 5 / 5
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
517
173
187
186
173
185
184
183
518
177
182 OSP
179
181
180
178
194
144
143
193
OSC
177
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
519
164
165
516
163
192 109
195
145
161
160
162
502
520
101
159
158
157
142
501
OSC
156
150
154
155
151
153 152
149
515
139
150
140
502
141
103
102
106
137
147
136
107
148
138
OSP 514
104
105
146
503
135
112
111
130
131
110
109
109
134
101
129
128
131
130
507
101
509
130
131
501
110
508
114
109
501
121
133
117
132
116
127
504
115
120
126
510
506
509
511
501
124
125 122
119
118
101
505
513
512
123
OS 10.10
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 1 / 5
OS 10.10
101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
500 70 22 Montagesatz Rohrheizkörper
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 51 Kühlerschlauch OSC 620 mm
Radiator hose OSC 620mm
Tube de condensateur OSC 620mm Tubo del condensador OSC 620mm
112 700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm
Radiator hose OSP 560mm
Tube de condensateur OSP 560mm
Tubo del condensador OSP 560mm
114 200 60 31 Messleitung OD/OS 10.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.10
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Abpumpschlauch OSP 480 mm
Hose for pump OSP 480mm
Tube pour pompe OSP 480mm
Tubo para bomba OSP 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 01 Handbrauseset komplett OD/OS
6.10/10.10
Handshower set for OD/OS 6.10/10.10 Kit douchette OD/OS 6.10/10.10
Juego de ducha OD/OS 6.10/10.10
125 700 20 70 Brauseschlauch 2,05 m
Shower hose 2,05 m
Flexible pour douchette 2,05 m
Manguera de ducha 2,05 m
126 800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
O-Ring 8x2,5 EPDM black
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 26 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137
Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
Membrane grommet =60
600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114
138 600 50 48 Membrantülle =60
Joint de cheminée = 60
Manguito de membrana = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74 Dichtungsscheibe =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"( =45)
141
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“
Adjustable foot 2“
Pied réglable 2“
Pie regulable 2“
144
260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco
version on stand*
châssis*
para base de apoyo*
145
600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
Pied réglable pour version marine
flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
Door latch RA
500 20 61 KTM Dichtungssatz
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Poignée béquille RA
Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149
600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150
200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
Hinge part inner door table top unit
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 3 / 5
OS 10.10
Tischgeräte
151
800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit
Etrier de retenue modèle sur table
Grapa retén aparato de mesa
152
200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 00 75 Innentür OS 10.10 komplett RA/VST
Inner door OS 10.10 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 10.10 RA/VST
Puerta interior OS 10.10 RA/VST
154
251 00 34 Tür OS 10.10 komplett RA
Door OS 10.10 cpl. RA
Porte OS 10.10 RA
Puerta OS 10.10 RA
155
200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett
Drip tray drainage
Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156
700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157
200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür
Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte
intérieure
Chapa de protección para puerta
interior
158
600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten
Lower hinge setRA
Charnière RA en bas
Bisagra de puerta RA abajo
159 200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte
Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160
600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte
Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162 700 10 17 Türdichtung HUD/OD/OS 10.10
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
10.10
Joint de porte HUD/OD/OS 10.10
Junta de puerta HUD/OD/OS 10.10
163 600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301
600 20 48 Drehhebelverschluss für LA*
Door latch LA*
Poignée béquille LA*
Empuñadura para LA*
302
600 10 32 Scharnier LA *
Hinge for door catch LA*
Charnière pour porte LA*
Bisagra de puerta LA*
303
600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA*
Fixing set for hinge LA*
Jeu de fixation pour charnière LA*
Juego de fijación para bisagra LA*
304
251 00 44 Tür OS 10.10 komplett LA*
Door OS 10.10 cpl. LA*
Porte OS 10.10 cpl. LA*
Puerta OS 10.10 cpl LA*
305
200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
307
251 00 44 Innentür OS 10.10 komplett LA
Inner door OS 10.10 cpl. LA
Porte interieur OS 10.10 LA
Puerta interior OS 10.10 LA
308
600 20 49 Kloben LA*
Door catch LA*
Valet LA*
Gozne LA*
309
600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA *
Plastic insert for door catch LA*
Coussinet incliné en plastique LA*
Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arriba
401 200 42 23 Scharnierplatte VST unten
Lower hinge plate VST
Cintre de charnière bas VST
Plancha de bisagra abajo VST
402 200 43 03 Schlittenplatte P2 10.10 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 4 / 5
OS 10.10
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2
Direction elbow VST table top unit P2
Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408 200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20
Direction part VST 6.10/10.10/10.20
Elément guide VST 6.10/10.10/10.20
Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 4 100 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10
Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10
Glissière VST OD/OS 6.10/10.10
Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado 8,4 A2
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x35
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10 VST
Direction block VST OD/OS 6.10/10.10 Guide téflon VST OD/OS 6.10/10.10
Bloque de guía VST OD/OS 6.10/10.10
422 211 06 48 Abdeckung Schlittenplatte OS
6.10/10.10/10.20
Cap for trolley plate OS
6.10/10.10/10.20
Chape pour plaque glissière OS
6.10/10.10/10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
6.10/10.10/10.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt for bearing VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical locker wash S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal M10 A2
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
1650mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
1650mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
1650mm
502
500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V
Heating element 15 kW/220V
Radiateur tubulaire 15 kW/220V
Radiador tubular 15 kW/220V
503
500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 155/125
Sonde de niveau 155/125
Sonda del nivel 155/125
506
500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
512
500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V
Calentador de inmersion 6 kW/220V
513
500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe
Teflon
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006431
ETL_OS1010_7006431a.doc
Seite 5 / 5
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434
517
173
187
186
173
185
184
183
518
177
182 OSP
179
181
180
178
194
144
143
193
OSC
177
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
519
164
165
516
163
192 109
195
160
162
502
161
520
101
159
158
157
142
501
150
145
515
150
154
155
151
153 152
156
141
140
502
139
103
102
149
104
105
147
148
136
137
138
106
107
146
503
135
112
111
130
131
110
109
108
116
109
134
101
129
128
127
504
131
132
130
130
131
509
501
110
507
101
109
508
114
501
121
133
117
115
113
120
126
510
505
509
124
125 122
119
118
101
506
511
501
511
123
513
512
OS 10.20
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 1 / 5
OS 10.20
101
600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102
600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104
500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105
500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106
600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107
500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
108
700 21 52 Kühlerschlauch OS 10.20 920 mm
Radiator hose OS 10.20 920mm
Tube de condensateur OS 10.20
920mm
Tubo del condensador OS 10.20
920mm
109
600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110
200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111
700 21 53 Kühlerschlauch OSC 670 mm
Radiator hose OSC 670 mm
Tube de condensateur OSC 670mm
Tubo del condensador OSC 670mm
112
700 22 03 Kühlerschlauch OSP 560 mm
Radiator hose OSP 560 mm
Tube de condensateur OSP 560mm
Tubo del condensador OSP 560mm
113
700 21 54 Kühlerschlauch OS 10.20 200 mm
Radiator hose OS 10.20 200mm
Tube de condensateur OS 10.20
200mm
Tubo del condensador OS 10.20
200mm
114
200 60 28 Messleitung OD/OS 10.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 10.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 10.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 10.20
(acortarlo si es necesario)
115
700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm
Hose for pump 480mm
Tube pour pompe 480mm
Tubo para bomba 480mm
116
500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117
600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118
600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119
800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120
600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121
600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122
600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123
600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124
300 70 07 Handbrauseset komplett OD/OS 10.20
Handshower set for OD/OS 10.20
Kit douchette OD/OS 10.20
Juego de ducha OD/OS 10.20
125
700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m
Shower hose 2,20 m
Flexible pour douchette 2,20 m
Manguera de ducha 2,20 m
126
800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127
600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128
200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129
200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130
600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131
600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132
600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133
200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134
200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135
600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136
600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137
600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115
Fan wheel 400x115
Roue à aubes du ventilateur 400x115 Rueda de palas de ventilador
400x115
138
600 50 48 Membrantülle φ=60
Membrane grommet φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139
600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140
600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta φ =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"(φ =45)
141
500 20 61 KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142
600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 44 Gerätefuß verstellbar Standard 2“
Adjustable foot 2“
Pied réglable 2“
Pie regulable 2“
144
260 77 79 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung für Untergestell*
Adjustable pedestal for optional marine Pied réglable pour version marine pour Pie regulable para versión de barco
version on stand*
châssis*
para base de apoyo*
145
600 40 39 Gerätefuß verstellbar für Option
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
Pied réglable pour version marine
flange plate for optional marine version * avec plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146
600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Empuñadura RA
147
600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148
600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434
Poignée béquille RA
ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 3 / 5
OS 10.20
149
600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
150
200 41 98 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Tischgeräte
Pièce charnière pour modèle sur table Parte bisagra par aparato de mesa
151
800 90 56 KD-Set Halteklammer für Türe Tischgeräte Clip for door table top unit
Etrier de retenue modèle sur table
Grapa retén aparato de mesa
152
200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 00 85 Innentür OS 10.20 komplett RA/VST
Inner door OS 10.20 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 10.20 RA/VST
Puerta interior OS 10.20 RA/VST
154
251 00 35 Tür OS 10.20 komplett RA
Door OS 10.20 cpl. RA
Porte OS 10.20 RA
Puerta OS 10.20 RA
155
200 40 09 KD-Set Tropfwannenablauf komplett
Drip tray drainage
Evacuation complete bác recolteur
Vaciado de cubeta de goteo
completo
156
700 10 61 Dichtungstülle für Tropfwannenentleerung Sealing grommet for drip tray emptiing
Joint doulle pour evacuation bá
recolteur
Obturación manguito par vaciado de
cubeta de goteo
157
200 42 09 Schutzblech für Dichtscheibe Innentür
Hinge part inner door table top unit
Guard plate for inner door table top unit Tôle de protection pour porte
intérieure
Fijador de puerta para versión de
barco*
Chapa de protección para puerta
interior
158
600 21 02 Scharniersatz Tür RA unten
Lower hinge setRA
Charnière RA en bas
Bisagra de puerta RA abajo
159
200 41 32 Scharnierplatte Tür unten Tischgeräte
Lower hinge bracket table top units
Cintre de charnière bas modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato de mesa
160
600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 31 Scharnierplatte Tür oben Tischgeräte
Upper hinge bracket table top units
Cintre de charnière haut modèle sur
table
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato de mesa
162
700 10 32 Türdichtung HUD/OD/OS 10.20/10.18
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
6.10
Joint de porte HUD/OD/OS 6.10
Junta de puerta HUD/OD/OS 6.10
163
600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164
600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165
600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
170
600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
171
800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172
500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173
600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174
500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175
600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176
500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177
500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178
500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179
500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180
500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181
500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182
600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183
500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184
500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185
500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186
500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187
500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188
500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189
500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190
500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191
500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192
800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193
200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194
500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195
500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Option Linksanschlag (Zeichnung 2) / Left hand closing door (drawing 2)/ Ouverture á gauche (dessin 2)/ Abertura a la izquierda (figura 2)
301
600 20 48 Drehhebelverschluss für LA*
Door latch LA*
Poignée béquille LA*
302
600 10 32 Scharnier LA *
Hinge for door catch LA*
Charnière pour porte LA*
Bisagra de puerta LA*
303
600 10 33 Montagesatz für Scharnier LA*
Fixing set for hinge LA*
Jeu de fixation pour charnière LA*
Juego de fijación para bisagra LA*
304
251 00 45 Tür OS 10.20 komplett LA*
Door OS 6.10 cpl. LA*
Porte OS 6.10 cpl. LA*
Puerta OS 6.10 cpl LA*
305
200 60 09 Teflonführung Tür LA unten*
Teflon guide for left hand closing
door*
Guidage téflon ouverture à
gauche*
Guía de teflón para puerta LA*
Hinge part inner door LA table top unit
Pièce charnière LA pour modèle sur
table
Parte bisagra LA par aparato de mesa
Puerta interior OS 10.20 LA
306
KD-Set Scharnierteil für Innentür LA
Tischgeräte
Empuñadura para LA*
307
251 00 45 Innentür OS 10.20 komplett LA
Inner door OS 10.20 cpl. LA
Porte interieur OS 10.20 LA
308
600 20 49 Kloben LA*
Door catch LA*
Valet LA*
Gozne LA*
309
600 20 60 Kunststoffeinsatz schräg Kloben LA *
Plastic insert for door catch LA*
Coussinet incliné en plastique LA*
Elemento de plástico inclinado LA*
Option Verschwindetür (Zeichnung 3) / Disappearing door (drawing 3)/ Porte escamotable (dessin 3)/ Puerta retráctil (figura 3)
400
200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arriba
401
200 42 23 Scharnierplatte unten VST
Lower hinge plate VST
Cintre de charnière bas VST
Plancha de bisagra abajo VST
402
200 43 02 Schlittenplatte P2 10.20 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434
ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 4 / 5
OS 10.20
403
800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
404
800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
Arandola de frenaod S6 A2 P2
405
800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406
800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407
200 60 03 Führungsbügel Tischgeräte VST P2
Direction elbow VST table top unit P2
Barre guide VST modèle sur table P2 Estribo de guía VST aparato de mesa
P2
408
200 42 28 Führungsteil VST P2 6.10/10.10/10.20
Direction part VST 6.10/10.10/10.20
Elément guide VST 6.10/10.10/10.20
409
800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410
800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411
600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412
200 41 00 Führungsschiene OD/OS 6.10/10.10
Guide rail VST OD/OS 6.10/10.10
Glissière VST OD/OS 6.10/10.10
Carril de guía VST OD/OS 6.10/10.10
413
800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado 8,4 A2
414
800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
Pieza de guía VST 6.10/10.10/10.20
415
800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Taoa de cierre para M8, negro
416
210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417
800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418
800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419
210 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420
800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421
200 41 14 Führungsklotz OD/OS 6.10/ 10.10/10.20 Direction block VST OD/OS
VST
6.10/10.10/10.20
Guide téflon VST OD/OS
6.10/10.10/10.20
Bloque de guía VST OD/OS
6.10/10.10/10.20
422
211 06 55 Abdeckung Schlittenplatte OS 10.20
Chapeau pour plaque glissière OS
10.20
Cubierta para plaza deslicante OS
10.20
423
200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt for bearing VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424
800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical lock washer S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado 10,5
425
800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426
800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal M10 A2
427
800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428
800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429
6002028
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Führungsrollen konzentrisch
Cap for trolley plate OS 10.20
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502
500 70 43 Rohrheizkörper 24 kW/220V
Heating element 24 kW/220V
Radiateur tubulaire 24 kW/220V
Radiador tubular 24 kW/220V
503
500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 235/185
Sonde de niveau 235/185
Sonda del nivel 235/185
506
500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
512
500 70 62 Flansch-Tauchheizkörper 6 kW/220V
Flange immersion heating element 6
kW/220V
Thermoplongeur 6 kW/220V
Calentador de inmersion 6 kW/220V
513
500 21 03 Sicherheitstemperatur-begrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68 Kerntemperatur-Messfühler Teflon
Multi-point CTC probe
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006434
ETL_OS1020_7006434a.doc
Seite 5 / 5
519
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437
517
194
173
187
186
173
185
184
183
177
182 OSP
179
181
180
178
OSC
177
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
518
195
192
161
160
165
516
145
193
b
164
166
158
163
168
109
520
514
a
167
502
156
159
162
143
142
150
141
140
502
153 154
a
b
515
139
149
137
155
151
152
103
102
138
104
105
136
106
107
147
148
503
146
135
127
109
134
131
113
501
131
507
501
110
101
109
121
508
115 114
117
130
133
116
132
504
101
129
128
112
111
130
131
110
109
108
126
130
509
206
122
124
125
120
511
207
208
209
513
511
123
511
202
201
501
203
118
101
506
510 119 509
505
204
209
OS 12.20
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 1 / 5
OS 12.20
400
429
158
402
411
404
403
405
406 407 408 409
410
412
416
409
402
413
418
403
420
404
419
417
412
413
428
414
429
402
415
413
418
427
422
426
425
401
425
421
413
414
415
424
423
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437
ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 2 / 5
OS 12.20
101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 55 Kühlerschlauch OS12.20 1060 mm
Radiator hose OS 12.20 1060mm
Tube de condensateur OS 12.20
1060mm
Tubo del condensador OS 12.20
1060mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 56 Kühlerschlauch OSC 12.20 720 mm
Radiator hose OSC 12.20 720mm
Tube de condensateur OSC 12.20
720mm
Tubo del condensador OSC 12.20
720mm
112 700 22 04 Kühlerschlauch OSP 12.20/20.10 650
mm
Radiator hose OSP 12.20/20.10
650mm
Tube de condensateur OSP
12.20/20.10 650mm
Tubo del condensador OSP 12.20
720mm
113 700 21 57 Kühlerschlauch OS 12.20 300 mm
Radiator hose OS 12.20 300mm
Tube de condensateur OS 12.20
300mm
Tubo del condensador OS 12.20
300mm
114 200 60 33 Messleitung OD/OS 12.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 12.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 12.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 12.20
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe 480mm
Hose for pump 480mm
Tube pour pompe 480mm
Tubo para bomba 480mm
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 02 Handbrauseset kpl. OD/OS
10.20/12.20/20.10
Handshower set for OD/OS
10.20/12.20/20.10
Kit douchette OD/OS
10.20/12.20/20.10
Juego de ducha OD/OS
10.20/12.20/20.10
125 700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m
Shower hose 2,20 m
Flexible pour douchette 2,20 m
Manguera de ducha 2,20 m
126 800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134 200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115
Fan wheel 400x115
Roue à aubes du ventilateur 400x115 Rueda de palas de ventilador
400x115
138 600 50 48 Membrantülle φ=60
Membrane grommet φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta φ =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"(φ =45)
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard
Adjustable foot
Pied réglable
Pie regulable
145 260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec Pie regulable para versión de barco
plaque à bride pour le serrage*
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Poignée béquille RA
Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437
ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 3 / 5
OS 12.20
150 200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Hinge part inner door floor unit
Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario
151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit
Etrier de retenue modèle sur pied
Grapa retén aparato estacionario
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153 251 00 95 Innentür OS 12.20 komplett RA/VST
Inner door OS 12.20 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 12.20 RA/VST
Puerta interior OS 12.20 RA/VST
154 251 00 36 Tür OS 12.20 komplett RA
Door OS 12.20 cpl. RA
Porte OS 12.20 RA
Puerta OS 12.20 RA
155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-Tür
Spacer for door P2 floor unit
Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied Distanciador para puerta P2 aparato
estacionario
156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür
Door seal E-form
Joint pour chariot en E
Junta de forma en E
158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte
Lower hinge set RA floor units
Charnière RA en bas modèle sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte
Lower hinge bracket floor units
Cintre de charnière bas modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte
Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162 700 10 20 Türdichtung HUD/OD/OS 12.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
12.20
Joint de porte HUD/OD/OS 12.20
Junta de puerta HUD/OD/OS 12.20
163 600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
Elemento de plástico inclinado RA
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm
Gasket for trolley 15mm Teflon
Joint pour chariot 15mm Téflon
167 700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
metre)
mètre)
Junta para carro 15mm teflon
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
168 600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal
Dichtung
Petit presse étoupe
Pequeño prensaes topas con junta
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201 200 40 33 Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Attachment clasp for water tray
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
202 800 40 22 Hutmutter M4
Dome nut M4
Ecrou borgne M4
Tuerca de sombrerete M4
203 200 40 51 Wasserauffangwanne
Water tray
Bac récolteur d’eau
Bandeja de recogida de goteo
204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen
White Teflon trolley guide
Cale d’enfournement Téflon
Guía de cuña de teflón
206 600 40 66 Bockrolle V2A
Fixed roller for trolley
Roulette fixe chariot aier inox
Rueda fija de carro
207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen
Swivel for trolley
Roulette pivotante chariot aier inox
Rueda pivotante de carro
208 33 006 54 Griff für Hordenwagen
Grip for trolley
Poignée pour chariot
Mango para carro
209 200 90 40 Transportsicherung OS/OD 12.20
Transportation latch for OS/OD 12.20
Sécurité transport chariot OS/OD
12.20
Seguro de transporte para carro
OS/OD 12.20
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2)
402 200 43 01 Schlittenplatte P2 12.20 geschw.
Trolley plate P2 6.10 welded
Plaque glissière P2 soud.
Plaza deslicante P2 sold.
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arribe P2 VST
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437
ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 4 / 5
OS 12.20
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2
Direction elbow VST floor unit P2
Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20
Direction part VST 12.20/20.10/20.20
Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 01 Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 210 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS
VST
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422 211 06 50 Abdeckung Schlittenplatte OS 12.20
Cap for trolley plate OS 12.20
Chapeau pour plaque glissière OS
12.20
Cubierta para plaza deslicante OS
12.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST
Lower hinge plate P2 VST
Cintre de charnière bas P2 VST
Plancha de bisagra abajo P2 VST
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical lock washer S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique/ Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V
Heating element 30 kW/220V
Radiateur tubulaire 30 kW/220V
Radiador tubular 30 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 235/185
Sonde de niveau 235/185
Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 800 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe
Teflon
516 500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006437
ETL_OS1220_7006437a.doc
Seite 5 / 5
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439
173
187
186
173
185
184
183
177
158
182 OSP
179
a
181
180
178
159
156
OSC
177
165
164
517
150
a
192 109
143
155
151
152
153 154
163
149
194
193
161
160
518
516
519
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
195
166
147
148
162
167
502
502
146
145
142
141
502
139
105
137
104
168
140
515
520
103
102
514
136
138
106
107
503
135
109
134
131
505
113
117
501
131
507
501
110
101
109
508
115 114
121
130
133
116
132
504
101
129
128
127
112
111
130
131
110
109
108
126
130
509
101
204
118
501
506
122
124
125
120
513
511
202
123
511
207
208
209
201
511
203
510 119 509
206
209
OS 20.10
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 1 / 5
OS 20.10
101
600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102
600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103
500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104
500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105
500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106
600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte Junta tórica de luz del horno
107
500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
108
700 21 58 Kühlerschlauch 20.10/20.20 1650 mm
Radiator hose 20.10/20.20 1650mm
Tube de condensateur 20.10/20.20
1650mm
Tubo del condensador 20.10/20.20
1650mm
109
600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110
200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111
700 21 59 Kühlerschlauch OSC 20.10 750 mm
Radiator hose OSC 20.10 750mm
Tube de condensateur OSC 20.10
750mm
Tubo del condensador OSC 20.10
750mm
112
700 22 04 Kühlerschlauch OSP 20.10 650 mm
Radiator hose OSP 20.10 650mm
Tube de condensateur OSP 20.10
650mm
Tubo del condensador OSP 20.10
650mm
113
700 21 60 Kühlerschlauch OS20.20 850 mm
Radiator hose OS 20.10/20.20 850mm
Tube de condensateur OS
20.10/20.20 850mm
Tubo del condensador OS 20.10/20.20
850mm
114
200 60 32 Messleitung OD/OS 20.10 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 20.10 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 20.10
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 20.10
(acortarlo si es necesario)
115
700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe
Hose for pump
Tube pour pompe
Tubo par bomba
116
500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117
600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118
600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119
800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120
600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121
600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122
600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123
600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124
300 70 02 Handbrauseset kpl. OD/OS
10.20/12.20/20.10
Handshower set for OD/OS
10.20/12.20/20.10
Kit douchette OD/OS
10.20/12.20/20.10
Juego de ducha OD/OS
10.20/12.20/20.10
125
700 20 71 Brauseschlauch 2,20 m
Shower hose 2,20 m
Flexible pour douchette 2,20 m
Manguera de ducha 2,20 m
126
800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127
600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128
200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129
200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130
600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131
600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132
600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133
200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
134
200 00 26 Einspritzteil Kondensator
Injection nozzle condenser
Injecteur pour condenseur
Elemento de inyección para
condensador
135
600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136
600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137
600 00 56 Ventilatorrad V2A 355x114
Fan wheel 355x114
Roue à aubes du ventilateur 355 x
114
Rueda de palas de ventilador 355 x
114
138
600 50 48 Membrantülle φ=60
Membrane grommet φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139
600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140
600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Junta φ =45 para tornillo de purga de
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼ generador de vapor R 1¼ "
"(φ =45)
141
500 20 61 KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142
600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143
600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard
Adjustable foot
Pied réglable
Pie regulable
145
260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec Pie regulable para versión de barco
plaque à bride pour le serrage*
con placa de brida a atornillar*
146
600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Poignée béquille RA
147
600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148
600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée
béquille
Juego de fijación para empuñadura
149
600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439
Empuñadura RA
ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 3 / 5
OS 20.10
barco*
150
200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Hinge part inner door floor unit
Pièce charnière pour modèle sur pied Parte bisagra par aparato estacionario
151
800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit
Etrier de retenue modèle sur pied
Grapa retén aparato estacionario
152
200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153
251 01 05 Innentür OS 20.10/20.20 komplett
RA/VST
Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST
Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST
154
251 00 37 Tür OS 20.10/20.20 komplett RA
Door OS 20.10/20.20 cpl. RA
Porte OS 20.10/20.20 RA
Puerta OS 20.10/20.20 RA
155
200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-Tür
Spacer for P2 floor unit
Ecarteur pour P2 porte modèle sur pied Distanciador para P2 puerta aparato
estacionario
156
700 10 39 e-Form Dichtung Innentür
Lower door seal E-form
Joint pour chariot en E
Junta de forma en E
158
600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte
Lower hinge set RA floor units
Charnière RA en bas modèle sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159
200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte
Lower hinge bracket floor units
Cintre de charnière bas modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160
600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161
200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte
Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162
700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
20.10/20.20
Joint de porte HUD/OD/OS
20.10/20.20
Junta de puerta HUD/OD/OS
20.10/20.20
163
600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164
600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165
600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
166
200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm
167
700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
168
600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal
Dichtung
Petit presse étoupe
Pequeño prensaes topas con junta
170
600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Membrane CONVOTHERM OSP
rouge
Lamina CONVOTHERM OSP rojo
Joint pour chariot 15mm
Junta de teflón para carro
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
metre)
mètre)
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
171
800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172
500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173
600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174
500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175
600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176
500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177
500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178
500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179
500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180
500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181
500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182
600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183
500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184
500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185
500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186
500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187
500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188
500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189
500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190
500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191
500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192
800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193
200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194
500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre
moteur (moteur ouvert)
Juego de juntas de husillo del motor,
para motor abierto
195
500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé Juego de fijación de motor trifásico
ouvert
abierto
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201
200 40 33 Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Attachment clasp for water tray
202
800 40 22 Hutmutter M4
Dome nut M4
Ecrou borgne M4
Tuerca de sombrerete M4
203
200 40 51 Wasserauffangwanne
Water tray
Bac récolteur d’eau
Bandeja de recogida de goteo
204
200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen
White Teflon trolley guide
Cale d’enfournement Téflon
Guía de cuña de teflón
206
600 40 66 Bockrolle V2A
Fixed roller for trolley
Roulette fixe chariot aier inox
Rueda fija de carro
207
33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen
Swivel for trolley
Roulette pivotante chariot aier inox
Rueda pivotante de carro
208
33 006 54 Griff für Hordenwagen
Grip for trolley
Poignée pour chariot
Mango para carro
209
200 90 57 Transportsicherung OD/OS 20.10
Transportation latch for OD/OS 20.10
Sécurité transport chariot OD/OS
20.10
Seguro de transporte para carro
OD/OS 20.10
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2) / Porte escamotable (dessin 2) / Puerta retráctil (figura 2)
400
200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arribe P2 VST
401
200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST
Lower hinge plate P2 VST
Cintre de charnière bas P2 VST
Plancha de bisagra abajo P2 VST
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439
ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 4 / 5
OS 20.10
402
200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded
Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud. Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold.
403
800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
404
800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
405
800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
A2
406
800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407
200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2
Direction elbow VST floor unit P2
Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408
200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20
Direction part VST 12.20/20.10/20.20
Elément guide VST 12.20/20.10/20.20 Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
409
800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410
800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411
600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412
200 41 01 Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413
800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado S8
414
800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
415
800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416
210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417
800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418
800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419
200 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420
800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421
200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS
VST
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422
211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20
Chapeau pour plaque glissière
20.10/20.20
Cubierta para plaza deslicante OS
20.10/20.20
423
200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424
800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical lock washer S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425
800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426
800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal
427
800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428
800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429
600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
430
600 21 02 Rastplatte oben
Upper hinge ratchet plate
Plaque butée supérieure
Plancha reticulación arriba P2 VST
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico
501
500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502
500 70 36 Rohrheizkörper 15 kW/220V
Heating element 15 kW/220V
Radiateur tubulaire 15 kW/220V
Radiador tubular 15 kW/220V
503
500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504
500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505
500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 235/185
Sonde de niveau 235/185
Sonda del nivel 235/185
506
500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507
500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508
500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509
500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510
400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511
500 70 71 Flansch-Tauchheizkörper 9 kW/220V
Flange immersion heating element 9
kW/220V
Thermoplongeur 9 kW/220V
Calentador de inmersion 9 kW/220V
513
500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514
500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
515
500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe
Teflon
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
516
500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517
500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518
500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519
500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520
500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.:7006439
ETL_OS2010_7006439a.doc
Seite 5 / 5
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a
173
187
186
173
185
184
183
177
158
182 OSP
179
a
181
180
178
159
156
OSC
177
165
164
517
150
193
143
155
151
152
153 154
a
149
194
163
161
160
518
516
519
170 171 172 173 174 175 176
188
189
190
191
171
192 109
195
166
147
148
162
167
502
502
146
145
142
141
502
139
105
137
104
168
140
515
520
103
102
514
136
138
106
107
503
135
109
110
131
505
113
117
501
131
507
501
110
101
109
508
115 114
121
130
133
116
132
504
101
129
128
127
112
111
130
131
110
109
108
126
130
509
206
118
122
124
125
120
513
511
123
511
207
208
202
201
209
511
203
501
506
510 119 509
101
204
209
5
OS 20.20
Bei Ersatzteilbestellung immer die Gerätenummer angeben!
If ordering spare parts always indicate the serial number of the unit
Lors d'une commande de pièces détachées, indiquer toujours le numéro de série de l'appareil!
Según encargo de sustitución de pieza siempre indicar el número del aparato.
ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 1 / 5
5
OS 20.20
101 600 52 60 Thermoelementefühler-Dichtung
OSC/OSP
Seal for thermocouple probe
OSC/OSP
Joint pour thermocouple sonde
OSC/OSP
Obturación para termoelemento
sonda OSC/OSP
102 600 50 55 Dichtring Kupfer vernickelt f.
Heißluftheizung
Flat seal copper nickel plated for
convection heating
Joint en cuivre nickelé pour
resistance circulaire
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
103 500 70 46 Montagesatz Rohrheizkörper
Assembly set for tubular heating
element
Lot de montage radiateur tubulaire
Juego de montaje de radiador tubular
104 500 50 20 Abdeckung für Garraumleuchte
Cover for oven lamp
Bride pour éclairage enceinte
Cubierta de luz del horno
105 500 50 22 Glasscheibe Garraumleuchte (Ceran)
Glass cover for oven lamp
Verre de protection pour éclairage
enceinte de cuisson
Cristal protector de luz del horno
106 600 50 13 Dichtring Garraumbeleuchtung
Sealing for oven lamp
Joint torique pour èclairage eneinte
Junta tórica de luz del horno
107 500 50 16 Fassung mit eingeschr. Glühbirne 25 W Socket with bulb 25 W
Douille avec ampoule 25W
Zócalo con bombilla 25W
108 700 21 58 Kühlerschlauch OS 20.10/20.20 1650
mm
Radiator hose OS 20.10/20.20
1650mm
Tube de condensateur OS 20.10/20.20 Tubo del condensador OS 20.10/20.20
1650mm
1650mm
109 600 52 35 O-Ring 8x2,5 EPDM schwarz, P2
O-Ring 8x2,5 EPDM black
Joint torique 8x2,5 EPDM noir
Junta tórica 8x2,5 EPDM negra
110 200 00 27 Einspritzteil "DE-Befüllung/Entfeuchtung" Injection nozzle „Filling of steam
generator“
Gicleur alimentation générateur de
vapeur
Elemento de inyección de llenado
del generador de vapor
111 700 21 61 Kühlerschlauch OSC 20.20 940 mm
Radiator hose OSC 20.20 940mm
Tube de condensateur OSC 20.20
940mm
Tubo del condensador OSC 20.20
940mm
112 700 22 05 Kühlerschlauch OSP 20.20 860 mm
Radiator hose OSP 20.20 860mm
Tube de condensateur OSP 20.20
860mm
Tubo del condensador OSP 20.20
940mm
113 700 21 53 Kühlerschlauch ODP/OSC 670 mm
Radiator hose ODP/OSC 670mm
Tube de condensateur ODP/OSC
670mm
Tubo del condensador ODP/OSC
670mm
114 200 60 34 Messleitung OD/OS 20.20 (bei Bedarf
kürzen)
Cable sleeve OD/OS 20.20 (shorten if
necessary)
Conduit by-pass OD/OS 20.20
(raccourcir, si nécessaire)
Cable de medición OD/OS 20.20
(acortarlo si es necesario)
115 700 22 01 Kühlerschlauch für Pumpe
Hose for pump
Tube pour pompe
Tubo par bomba
116 500 80 84 Einbausatz Pumpe OSP
Mounting set pump OSP
Set de montage pour pompe OSP
Juego de montaje para bomba OSP
117 600 62 01 Ablaufwinkel Dampferzeuger OSP
Elbow for steam generator drainage
OSP
Coude d’ecoulement pour
generateur de vapeur OSP
Codo de purga para generador de
vapor OSP
118 600 50 15 O-Ring f. Flanschtauchheizkörper
O-Ring for immersion heating element Joint torique pour thermoplongeur
Junta tórica para calefacción de aire
caliente
119 800 90 90 Selbstschneidende Schraube 6x16
Self cutting screw 6x16
Vis autotaraudeuse 6x16
Tornillo de rosca cortante 6x16
120 600 60 74 Kugelhahn ½“ verchromt
Ball valve ½“ chromed
Vanne a sphere ½”
Grifo esférico ½”
121 600 53 00 Wasseranschluss T-Stück für
Handbrause
Water connection T-piece for
handshower
Pièce en T pour raccordement
douchette à l’eau
Toma de agua pieza en T para
ducha manual
122 600 50 05 Handbrause ½“
Handshower ½”
Douchette ½”
Ducha de mano ½”
123 600 50 06 Brausekopf 3/8“
Shower head 3/8”
Tête de douchette 3/8”
Cabezal rociador 3/8”
124 300 70 06 Handbrauseset komplett OS 20.20
Handshower set for OS 20.20
Kit douchette OS 20.20
Juego de ducha OS 20.20
125 700 20 72 Brauseschlauch 2,60 m
Shower hose 2,60 m
Flexible pour douchette 2,60 m
Manguera de ducha 2,60 m
126 800 40 23 Rändelmutter M4 für
Kondensatorabdeckung
Knurled nut M4 for condenser casing
Ecrou moleté M4 pour habillage
condenseur
Tuerca moleteada M4 para cubierta
del condensador
127 600 50 69 O-Ring 59,6x5,33 für Kondensator
O-Ring 59,6x5,33 for condenser
Joint torique 59,6x5,33 pour
condenseur
Junta tórica 59,6x5,33 para
condensador
128 200 42 17 Entfeuchtungseinsatz Kondensator OSP Insert deshumidification for condenser Incliné déshumidification pour
condenseur
Inclinado deshumidificación par
condensador
129 200 42 27 Wasserzulauf-Set für Entfeuchtung OSP Water feed set for deshumidification
Jeu de affeux d’eau pour
déshumidification
Juego de entrada de agua par
deshumidificación
130 600 60 76 Winkel-Schlauchanschluss mit Dichtung Elbow hose connector with seal ½”
½“
Coude en plastique avec joint ½”
Codo de plástico con junta ½”
131 600 50 57 Flachdichtung für WinkelSchlauchanschluss
Seal for plastic elbow
Joint pour coude en plastique
Junta para codo de plástico
132 600 50 56 Flachdichtung ¾“
Flat seal ¾”
Joint plat ¾”
Junta plana ¾”
133 200 00 97 Messrohr Bypass OSC/OSP M5
Gauge pipe OSC/OSP M5
Té du conduit OSC/OSP M5
Tubo de medición OSC/OSP M5
135 600 52 67 Druckfeder Kondensatorbefestigung
Pressure spring condenser fixation
Ressort à pression pour fixation
condenseur
Muelle de presión fijación del
condensator
136 600 21 00 Schnellverschluss Ansaugblech
Quick connector for suction panel
Fermeture rapide pour grille de
protection
Cierre rápido para chapa de aspiración
137 600 00 68 Ventilatorrad V2A 400x115
Fan wheel 400x115
Roue à aubes du ventilateur 400x115
Rueda de palas de ventilador
400x115
138 600 50 48 Membrantülle φ=60
Membrane grommet φ=60
Joint de cheminée φ = 60
Manguito de membrana φ = 60
139 600 60 81 Dampferzeuger Ablassschraube R1 ¼“ Steam generator drain cap R1 ¼“
Ecrou de vidange générateur de v
R1¼“
Tornillo de purga de vaporizador R 1¼
"
140 600 50 74 Dichtungsscheibe φ =45 für DEAblassschraube R1 ¼“
Seal φ =45 for steam generator drain
cap R1 ¼“
Bague d’étanchéité écrou de
vidange générateur de vapeur R 1¼
"(φ =45)
Junta φ =45 para tornillo de purga de
generador de vapor R 1¼ "
141 500 20 61 KTM Dichtungssatz
Seal set CTC
Garniture de joints pour sonde à
cœur
Juego de juntas para sonda t. central
142 600 50 24 Ablaufsieb
Drain sieve
Tamis
Tamiz de salida
143 600 40 46 Einschlag-Stellfuß verstellbar Standard
Adjustable foot
Pied réglable
Pie regulable
145 260 77 85 Einschlag-Stellfuß verstellbar für
Schiffsausführung mit Flanschplatte zum
Festschrauben*
Adjustable pedestal with screwed
flange plate for marine version*
Pied réglable pour version marine avec
plaque à bride pour le serrage*
Pie regulable para versión de barco
con placa de brida a atornillar*
146 600 20 53 Drehhebelverschluss für RA
Door latch RA
Poignée béquille RA
Empuñadura RA
147 600 20 56 Abdeckkappe für Drehhebelverschluss Plastic plug for door latch
Chape pour poignée béquille
Chapa para empuñadura
148 600 20 43 Befestigungsset für Drehhebelverschluss Fixing set for door latch
Jeu de fixation pour poignée béquille Juego de fijación para empuñadura
149 600 20 22 Türfeststeller für Option Schiffsausführung* Door stop for optional marine version*
Fixation de porte pour version marine*
Fijador de puerta para versión de
barco*
150 200 41 99 KD-Set Scharnierteil für Innentür
Standgeräte
Pièce charnière pour modèle sur pied
Parte bisagra par aparato estacionario
Etrier de retenue modèle sur pied
Grapa retén aparato estacionario
Hinge part inner door floor unit
151 800 90 55 KD-Set Halteklammer für Türe Standgeräte Clip for door floor unit
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a
ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 3 / 5
5
OS 20.20
152 200 41 95 Silikonfeder für Türe
Silicon spring for door
Ressort silicon pour porte
Muelle silicon par puerta
153 251 01 05 Innentür OS 20.10/20.20 komplett
RA/VST
Inner door OS 20.10/20.20 cpl. RA/VST
Porte interieur OS 20.10/20.20 RA/VST
Puerta interior OS 20.10/20.20 RA/VST
154 251 00 37 Tür OS 20.10/20.20 komplett RA
Door OS 20.10/20.20 cpl. RA
Porte OS 20.10/20.20 RA
Puerta OS 20.10/20.20 RA
155 200 41 97 KD-Set Abstandshalter Standgeräte-ür
Spacer for door P2 floor unit
Ecarteur pour porte P2 modèle sur pied
Distanciador para puerta P2 aparato
estacionario
156 700 10 39 e-Form Dichtung Innentür
Door seal E-form
Joint pour chariot en E
Junta de forma en E
158 600 21 03 Scharniersatz Tür RA unten Standgeräte
Lower hinge set RA floor units
Charnière RA en bas modèle sur pied
Bisagra de puerta RA abajo, aparato
estacionario
159 200 41 33 Scharnierplatte Tür unten Standgeräte
Lower hinge bracket floor units
Cintre de charnière bas modèle sur pied Plancha de bisagra de puerta, abajo,
aparato estacionario
160 600 21 01 Scharniersatz Tür RA oben
Upper hinge RA
Charnière en haut RA
Bisagra de puerta arriba RA
161 200 41 34 Scharnierplatte Tür oben Standgeräte
Upper hinge bracket floor units
Cintre de charnière haut modèle sur
pied
Plancha de bisagra de puerta, arriba,
aparato estacionario
162 700 10 18 Türdichtung HUD/OD/OS 20.10/20.20
Hygienic door gasket HUD/OD/OS
20.10/20.20
Joint de porte HUD/OD/OS
20.10/20.20
Junta de puerta HUD/OD/OS
20.10/20.20
163 600 20 93 Kloben RA
Door catch RA
Valet de porte RA
Gozne de puerta RA
164 600 20 47 Befestigungsset für Kloben
Fixing set for door catch
Jeu de fixation pour valet de porte
Juego de fijación para gozne
165 600 20 45 Kunststoffeinsatz Kloben RA
Plastic inset for door catch RA
Coussinet incliné en plastique RA
Elemento de plástico inclinado RA
166 200 60 10 Teflonklotz-Wagendichtung 15mm dick Gasket for trolley 15mm
167 700 10 39 Wagendichtung E-Form 2x0,8 m
(Meterware)
Joint pour chariot 15mm teflón
Fitting trolley seal (E-seal 2x0,8 m) (per Joint en e pour chariot 2x0,8 m (au
metre)
mètre)
Junta para carro 15mm teflón
Junta de forma en E 2x0,8 m para
carro (por metros)
168 600 50 80 Stopfbuchsenverschraubung klein inkl. Stuffing bush small incl. seal
Dichtung
Petit presse étoupe
170 600 93 70 Frontfolie CONVOTHERM OSP rot
Membrane CONVOTHERM OSP rouge Lamina CONVOTHERM OSP rojo
Front laminate piece CONVOTHERM
OSP red
Pequeño prensaes topas con junta
171 800 90 30 Distanzhülse 11,3mm
Distancing bush 11,3mm
Entretoise 11,3mm
Magnuito distanciador 11,3mm
172 500 93 05 Bedien-Modul OSP 5000 BM
Operating module OSP 5000 BM
Modèle d’utilisation OSP 5000 BM
Modulo de manejo OSP 5000 BM
173 600 52 54 Rändelmutter für Steuerungsmontage
Knurled nut M3
Ecrou moléte M3
Tuerca moleteada M3
174 500 93 06 Tasterkappe weiß 8,7 mm
Cap for key 8,7mm white
Capuchon touche 8,7mm blanc
Tapa de pulsador 8,7mm blanco
175 600 93 71 Frontfolie CONVOTHERM OSC rot
Front laminate piece CONVOTHERM
OSC red
Membrane CONVOTHERM OSC
rouge
Lamina CONVOTHERM OSC rojo
176 500 93 03 Bedien-Modul OSC 5000 BM
Operating module OSC 5000 BM
Modèle d’utilisation OSC 5000 BM
Modulo de manejo OSC 5000 BM
177 500 93 20 KD-Set Rastwippe komplett
Adjusting rocker complete
Bouton à bascule de réglage
complete
Balanceador de adjuste completo
178 500 93 07 Tasterkappe schwarz 8,4 mm
Cap for key 8,4mm black
Capuchon touche 8,4mm noir
Tapa de pulsador 8,4mm negro
179 500 93 02 Picto-Modul OSP*
Picto-board OSP*
Platine picot OSP*
Picto place OSP*
180 500 20 96 Stecker X11, X12 Picto
Terminal block X11, X12 Picto
Connecteur X11, X12 Picto
Conector X11, X12 Picto
181 500 93 11 Closed System Symbol OSP
Closed System symbol
Closed system symbol
Closed system symbol
182 600 92 66 Symbole für Picto-Steuerung OSP*
Symbols for Pictogram OSP*
Symboles pour Pictogram OSP*
Symbolos par Pictogram OSP *
183 500 20 90 Stecker X1
Terminalblock X1
Connecteur X1
Conector X1
184 500 20 94 Stecker X2
Terminalblock X2
Connecteur X2
Conector X2
185 500 20 95 Stecker X3
Terminalblock X3
Connecteur X3
Conector X3
186 500 20 91 Stecker X5
Terminalblock X5
Connecteur X5
Conector X5
187 500 93 10 Kommunikations-Modul * 5000 KM
Comunication module 5000 KM
Module de communication 5000 KM
Módulo de comunicación 5000 KM
188 500 93 01 Versorgungs-Modul 5000 VM
Supply module 5000 VM
Module d’alimentacion 5000 VM
Módulo de alimentación 5000 VM
189 500 20 97 Stecker X6
Terminalblock X6
Connecteur X6
Conector X6
190 500 20 98 Stecker X7
Terminalblock X7
Connecteur X7
Conector X7
191 500 93 00 Steuer-Modul 5000 SM
Control module 5000 SM
Module de commande 5000 SM
Module de commaande 5000 SM
192 800 90 01 Verschlußkappe M6 natur
Cover screw M6 natur
Chaupeau M6 nature
Tapón roscado M6 natur
193 200 20 42 Aufhängung für Handbrause
Hand shower holder
Porte douchette
Soporte de ducha de mano
194 500 80 67 Dichtungssatz für Motorwelle für
offenen Motor
Set of seals for motor spindle open
Garniture de joints pour arbre moteur Juego de juntas de husillo del motor,
(moteur ouvert)
para motor abierto
195 500 80 66 Befestigungssatz für Drehstrommotor
offen M1
Fixing set for 3-phase AC-motor open Jeu de fixation pour moteur triphasé
ouvert
Juego de fijación de motor trifásico
abierto
Attachment clasp for water tray
Chapa de sujeción para bandeja de
recogida de goteo
Beschickungswagen / Trolley / Chariot / Carro
201 200 40 33 Sicherungsblech für
Wasserauffangwanne
Patte d’arrêt pour bac récolteur
d’eau
202 800 40 22 Hutmutter M4
Dome nut M4
Ecrou borgne M4
Tuerca de sombrerete M4
203 200 40 51 Wasserauffangwanne
Water tray
Bac récolteur d’eau
Bandeja de recogida de goteo
204 200 60 16 Einfahrkeil f. Beschickungswagen
White Teflon trolley guide
Cale d’enfournement Téflon
Guía de cuña de teflón
206 600 40 66 Bockrolle V2A
Fixed roller for trolley
Roulette fixe chariot aier inox
Rueda fija de carro
207 33 034 56 Lenkrolle Hordenwagen
Swivel for trolley
Roulette pivotante chariot aier inox
Rueda pivotante de carro
208 33 006 54 Griff für Hordenwagen
Grip for trolley
Poignée pour chariot
Mango para carro
209 200 90 41 Transportsicherung OD/OS 20.20
Transportation latch for OD/OS 20.20
Sécurité transport chariot OD/OS
20.20
Seguro de transporte para carro
OD/OS 20.20
Option Verschwindetür (Zeichnung 2) / Disappearing door (drawing 2)/ Porte escamotable (dessin 2)/ Puerta retráctil (figura 2)
400 200 42 24 Scharnierplatte P2 VST oben
Upper hinge plate P2 VST
Cintre de charnière P2 VST
Plancha de bisagra arribe P2 VST
401 200 42 23 Scharnierplatte unten P2 VST
Lower hinge plate P2 VST
Cintre de charnière bas P2 VST
Plancha de bisagra abajo P2 VST
402 200 43 00 Schlittenplatte P2 20.10/20.20 geschw. Trolley plate P2 20.10/20.20 welded
Plaque glissière P2 20.10/20.20 soud.
Plaza deslicante P2 20.10/20.20 sold.
403 800 50 41 Scheibe 6,4 A2 DIN 9021
Washer 6,4 A2 DIN 9021
Rondelle 6,4 A2 DIN 9021
Arandola 6,4 A2 DIN 9021
404 800 60 57 Schnorr-Sicherungsscheibe S6 A2 P2
Conical lock washer S6 A2 P2
Rondelle à éventail S6 A2 P2
Arandela de frenado S6 A2 P2
405 800 30 46 Sechskantschraube M6x30 A2
Hexagon screw M6x30 A2
Vis hexagonale M6x30 A2
Tornillo de cabeza hexagonale M6x30
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a
ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 4 / 5
5
OS 20.20
A2
406 800 30 32 MLF-Schraube M6x20 A2
MLF-screw M6x20 A2
Vis MLF M6x20 A2
Tornillo MLF M6x20 A2
407 200 60 02 Führungsbügel Standgeräte VST P2
Direction elbow VST floor unit P2
Barre guide VST modèle sur pied P2
Estribo de guía VST par aparato
estacionario P2
408 200 60 05 Führungsteil VST P2 12.20/20.10/20.20
Direction part VST 12.20/20.10/20.20
Elément guide VST 12.20/20.10/20.20
Pieza de guía VST 12.20/20.10/20.20
409 800 30 30 MLF-Schraube M5x15 A2
MLF-screw M5 x 15 A2
Vis MLF M5 x 15 A2
Tornillo MLF M5x15 A2
410 800 10 24 Linsenschraube M4x10
Oval head screw M4x10
Vis à tête bombée M4x10
Tornillo alomado M4x10
411 600 20 17 Kugelkloben* 30x45 MS
Ball clasp* 30x45 Ms
Tête sphérique* 30x45 Ms
Cabeza esférica* 30x45 Ms
412 200 41 01 Führungsschiene OD/OS
12.20/20.10/20.20
Guide rail VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
Glissière VST OD/OS 12.20/20.10/20.20 Carril de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20
413 800 60 60 Schnorr-Sicherungsscheibe S8
Conical lock washer S8
Rondelle à evéntail S8
Arandela de frenado S8
414 800 10 78 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans creux M8x20 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
415 800 90 09 Abdeckkappe M8 schwarz
Cap for M8 black
Chape pour M8 noir
Tapa de cierre para M8 negro
416 210 55 01 Anschlagblech VST
Stop plate VST
Butée porte VST
Chapa de tope VST
417 800 90 02 Verschlußkappe für M8 natur
Cap for M8 beige
Chape pour M8 beige
Tapa de cierre para M8, natural
418 800 10 74 Innensechskantschraube M8x20 A2
Hexagon head cup screw M8x20 A2
Vis à six pans cruex M8x205 A2
Tornillo de hexágono interior M8x20
A2
419 200 40 94 Anschlagpuffer M6
Buffer M6
Tampon de butée M6
Tope elástico M6
420 800 10 73 Innensechskantschraube M6x16 A2
Hexagon head cup screw M6x16 A2
Vis à six pans creux M6x16 A2
Tornillo de hexágono interior M6x16
A2
421 200 41 15 Führungsklotz OD/OS 12.20/20.10/20.20 Direction block VST OD/OS
VST
12.20/20.10/20.20 VST
Guide téflon VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
Bloque de guía VST OD/OS
12.20/20.10/20.20 VST
422 211 06 51 Abdeckung Schlittenplatte 20.10/20.20 Cap for trolley plate 20.10/20.20
Chapeau pour plaque glissière
20.10/20.20
Cubierta para plaza deslicante OS
20.10/20.20
423 200 42 29 Lagerbolzen VST
Bolt VST
Boulon de palier VST
Bulon VST
424 800 60 63 Schnorrsicherung S10
Conical lock washer S10
Rondelle à éventail S10
Arandela de frenado S10
425 800 60 64 Unterlegscheibe 10,5
Washer 10,5
Rondelle 10,5
Arandela 10,5
426 800 40 60 Sechskantmutter M10 A2
Hexagon nut M10 A2
Ecrou hexagonal M10 A2
Tuerca hexagonal
427 800 90 10 Bundbuchse permaglid VST
Bushing VST
Douille à collet VST
Casquillo con borde VST
428 800 50 39 Scheibe R6 DIN 6799 A2 VST
Safety washer R6 DIN 6799 A2 VST
Circlip d’arrêt R6 DIN 6799 A2 VST
Arandela de seguridad R6 DIN 6799
A2 VST
429 600 20 28 Führungsrollen konzentrisch
Concentric roller
Rouleax-guide concentriques
Rodillos de guía concéntricos
430 600 21 02 Rastplatte oben
Upper hinge ratchet plate
Plaque butée supérieure
Plancha reticulación arriba P2 VST
Elektrische Ersatzteile / Electrical spare parts / Pièces détachées electrique / Piezas de recambio eléctrico
501 500 21 00 Thermoelementefühler OSC/OSP
3050mm
Thermocouple probe OSC/OSP
3050mm
Thermocouple sonde OSC/OSP
3050mm
Termoelemento sonda OSC/OSP
3050mm
502 500 70 44 Rohrheizkörper 30 kW/220V
Heating element 30 kW/220V
Radiateur tubulaire 30 kW/220V
Radiador tubular 30 kW/220V
503 500 50 45 Glühlampe 25W/220V
Lamp 25W/220V
Ampoule 25W/220V
Bombilla 25/220V
504 500 80 79 Entleerungspumpe mit Synchronmotor Emptiing pump with synchronous
OSP
motor OSP
Pompe d’évacuation avec moteur
synchrone OSP
Bomba de vaciado con motor
synchrono OSP
505 500 90 65 Niveau-Doppelsonde 235/185
Water level probe 235/185
Sonde de niveau 235/185
Sonda del nivel 235/185
506 500 80 68 Axiallüfter DC 4112NX
Auxiliary fan DC 4112NX
Ventilateur d’aération DC 4112NX
Ventilador Axial DC 4112NX
507 500 10 62 Dreifach-Magnetventil OSP
Solenoid valve triple OSP
Valve á solénoide triple OSP
Válvula magnética triple OSP
508 500 10 56 Doppel-Magnetventil OSC und Option Solenoid valve double
WWA bei OSP*
Valve á solénoide double
Válvula magnética doble
509 500 10 58 Einfachmagnetventil für Option WWA* Solenoid valve for option soft water
connection*
Electrovanne simple pour eau
adoucie WWA*
Válvula magnética para agua
blandaWWA*
510 400 10 75 Entstörfilter Magnetventil 240V
Interference filter for solenoid valve
240V
Filtre antiparasite electrovanne
Filtro antiparasitario p. válvua
magnética
511 500 70 76 Flansch-Tauchheizkörper 12 kW/220V
Flange immersion heating element 12 Thermoplongeur 12 kW/220V
kW/220V
Calentador de inmersion 12 kW/220V
513 500 21 04 Sicherheitstemperaturbegrenzer
Tauchheizkörper
Overtemperature thermostat for
immers. heating element
Sécurité thermique pour
thermopongleur
Limitador de seguridad par
calentador de inmersión
514 500 21 02 Thermoelementefühler Garraum OSP
Thermocoupleprobe oven chamber
OSP
Thermocouple sonde de case
interieur OSP
Termoelemento sonda de horno
interior OSP
Sác des mulitpoints
Sonda de temperatura central 4
puntos
515 500 20 68 Mehrpunkt-Kerntemperatur-Messfühler Multi-point CTC probe
Teflon
516 500 30 75 Türkontaktschalter
Door magnet switch
Interrupteur magnétique de porte
Interruptor magnética de puerta
517 500 80 60 Drehstrommotor 4/6-polig 380-400V
AC motor 4/6-pol. 380-400V
Moteur alternatif 4/6-pol. 380-400V
Motor trifasico 4/6-pol. 380-400V
518 500 80 59 Drehstrommotor 4/6-polig 220-230V
AC motor 4/6-pol. 220-230V
Moteur alternatif 4/6-pol. 220-230V
Motor trifasico 4/6-pol. 220-230V
519 500 80 36 Drehstrommotor 4-polig 230-400V
AC motor 4-pol. 230-400V
Moteur alternatif 4-pol. 230-400V
Motor trifasico 4-pol. 230-400V
520 500 10 29 Sicherheitstemperaturbegrenzer
eigenbruchsicher 340°C
Safety thermostat self fracture-proof
340°C
Thermostat securité resistant à
l’écrasement 340°C
Termostato seguridad resistente a la
fractura 340°C
SA = Schiffsausführung = models with marine version = version marine = versión de barco
RA = Rechtsanschlag / Right hand opening door / Porte ouverture á droite/ Puerta con abertura a la derecha
LA = Linksanschlag / Left hand opening door / Porte ouverture á gauche/ Puerta con abertura a la izquierda
VST = Verschwindetür / Disappearing door / Porte escamotable / Puerta retráctil
WWA = Weichwasseranschluss / Soft water connection / eau adoucie / agua blanda
* = Option
KD / 18.04.2001 / Art.-Nr.: 7006441a
ETL_OS2020_7006441a.doc
Seite 5 / 5