Graco 3A5881R, Válvula dispensadora con medidor, instalación, funcionamiento, mantenimiento, piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
3A5881R
ES
Instalación y funcionamiento
Válvula dispensadora
con medidor Pulse®
Para dispensar aceite, fluido de transmisión automática (ATF), aceites para engranajes,
anticongelante y solución limpiaparabrisas* junto con comunicación inalámbrica con un
sistema Pulse Fluid Management.
No aprobado para uso en atmósferas explosivas o ubicaciones peligrosas. Únicamente
para uso profesional.
Consulte la página 4 para obtener información sobre el modelo.
Presión máxima de trabajo de 10 MPa (103 bar, 1500 psi)
*Véase la compatibilidad de fluidos en las
Especificaciones técnicas, página 35.
Manuales relacionados
3A5410 - Control de aire de bomba
Pulse (PAC)
3A5411 - Monitor de nivel de tanque
Pulse (TLM)
3A5414 - HUB Pulse
Contiene el modelo XBee S2C Radio, IC: 1846A-XBS2C.
La válvula dispensadora con medidor contiene FCC ID MCQ-XBS2C. Este dispositivo
satisface el apartado 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sometido a las siguientes
dos condiciones:
Este aparato no debe causar interferencias dañinas.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las
interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado.
Instrucciones importantes
de seguridad
Lea todas las advertencias e
instrucciones de este manual y de todos
los manuales relacionados con el sistema
Pulse. Conserve todas las instrucciones.
AVISO
La válvula dispensadora con medidor está
diseñada para dispensar únicamente
lubricantes a base de petróleo, solución
limpiaparabrisas* y anticongelantes.
El limpiador de frenos y/o los disolventes
agresivos pueden dañar los componentes
de plástico.
Índice
2 3A5881R
Índice
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vista general de la válvula dispensadora con medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Panel de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información de la cabecera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modo en reposo/reactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bloqueo y desbloqueo del gatillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Apertura y cierre de la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Soporte de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dispensador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procedimiento de preinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Instalación de la válvula dispensadora con medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalación del tubo de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instalar la boquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pantalla del menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
REGISTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Calibrar la válvula dispensadora con medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Calibración alternativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Autorización de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Código del menú de utilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Códigos PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Introducir un código PIN en la válvula dispensadora con medidor . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Autorización usando un llavero NFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Menús de dispensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dispensación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dispensación preestablecida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cambiar el valor de preajuste antes de comenzar a dispensar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambiar el valor de preajuste después de comenzar a dispensar . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Finalizar la dispensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TOPOFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Órdenes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Órdenes de trabajo creadas con el software de Pulse Fluid Management. . . . . . . . . . . 23
Índice
3A5881R 3
Órdenes de trabajo en la válvula dispensadora con medidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Menús de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
DEVICE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pantalla Device Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
REGISTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SIGNAL TEST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
GO BACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Menú de utilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
UPGRADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
WORK OFFLINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
CALIBRATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
MANUAL LIMIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
FLIP DISPLAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
GO BACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustitución de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Códigos de fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Definición de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kits relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Proposición 65 de California . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantía Graco de 5 años para el medidor y la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modelos
4 3A5881R
Modelos
*WWS = solución limpiaparabrisas
Modelo
Pieza
giratoria Extensión Boquilla Fluido
Caudal
volumétrico máx.
GPM LPM
25M317 1/2 npt Rígida Automática Aceite 8 30
25M318 1/2 npt Rígida Anticongelante Anticongelante 8 30
25M319 1/2 npt Flexible Automática Aceite 8 30
25M320 1/2 npt Flexible Anticongelante Anticongelante 8 30
25M323 1/2 npt Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M324 1/2 npt Flexible Caudal alto Aceite 18 68
25M326 1/2 npt Lubricante para
engranajes Manual Lubricante para
engranajes 5 19
25M328 1/2 npt Rígida, abierta Ninguna WWS* 8 30
25M329 3/4 npt Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M330 3/4 npt Flexible Caudal alto Aceite 18 68
25M332 1/2 bspp Rígida Automática Aceite 8 30
25M333 1/2 bspp Rígida Anticongelante Anticongelante 8 30
25M334 1/2 bspp Flexible Automática Aceite 8 30
25M335 1/2 bspp Flexible Anticongelante Anticongelante 8 30
25M338 1/2 bspp Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M339 1/2 bspp Flexible Caudal alto Aceite 18 68
25M341 1/2 bspp Lubricante para
engranajes Manual Lubricante para
engranajes 5 19
25M343 1/2 bspp Rígida, abierta Ninguna WWS* 8 30
25M344 3/4 bspp Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M345 3/4 bspp Flexible Caudal alto Aceite 18 68
25M347 1/2 bspt Rígida Automática Aceite 8 30
25M348 1/2 bspt Rígida Anticongelante Anticongelante 8 30
25M349 1/2 bspt Flexible Automática Aceite 8 30
25M350 1/2 bspt Flexible Anticongelante Anticongelante 8 30
25M353 1/2 bspt Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M354 1/2 bspt Flexible Caudal alto Aceite 18 68
25M356 1/2 bspt Lubricante para
engranajes Manual Lubricante para
engranajes 5 19
25M358 1/2 bspt Rígida, abierta Ninguna WWS* 8 30
25M359 3/4 bspt Rígida Caudal alto Aceite 18 68
25M360 3/4 bspt Flexible Caudal alto Aceite 18 68
Advertencias
3A5881R 5
Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, utilización, puesta a tierra,
mantenimiento y reparación de este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata
de una advertencia general, y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico de
procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de este manual o en las
etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas advertencias. A lo largo del manual
pueden aparecer, donde corresponda, otros símbolos y otras advertencias de peligros
específicos del producto que no figuran aquí.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INYECCIÓN DE FLUIDO EN LA PIEL
El fluido a alta presión procedente del dispositivo de dispensación,
de mangueras con fugas o de componentes dañados puede perforar la piel.
Esto puede considerarse como un simple corte, pero se trata de una lesión
grave que puede dar como resultado una amputación. Obtenga tratamiento
médico de inmediato.
No apunte a una persona ni a ninguna parte del cuerpo con el dispositivo
de dispensación.
No coloque la mano sobre la salida de fluido.
No intente bloquear ni desviar fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o un trapo.
Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de dispensar y antes
de antes de limpiar, revisar o realizar el mantenimiento del equipo.
Apriete todas las conexiones de fluido antes de usar el equipo.
Revise a diario las mangueras y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas
desgastadas o dañadas.
PELIGRO DEBIDO AL USO INCORRECTO DEL EQUIPO
El uso incorrecto del equipo puede causar la muerte o lesiones graves.
No use el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente
con menor valor nominal del sistema. Consulte las Especificaciones técnicas
en todos los manuales de los equipos.
Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas del equipo en contacto con
el fluido. Consulte las Especificaciones técnicas en todos los manuales de los
equipos. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes.
Para obtener información completa sobre su material, pida las Hojas de datos
de seguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.
Apague todos los equipos y siga el Procedimiento de descompresión cuando
el equipo no esté en uso.
Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas
o dañadas únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
No altere ni modifique el equipo. Las alteraciones o modificaciones pueden anular
las aprobaciones de las agencias y suponer peligros para la seguridad.
Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las
aprobaciones acordes al entorno en que los usa.
Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea obtener
información adicional, llame a su distribuidor.
Coloque las mangueras y cables alejados de zonas de tráfico intenso,
bordes cortantes, piezas en movimiento y superficies calientes.
No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
Mantenga a niños y mascotas alejados de la zona de trabajo.
Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
Advertencias
6 3A5881R
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Tenga en cuenta que, si en la zona de trabajo hay presentes fluidos inflamables,
como gasolina y limpiaparabrisas, los vapores inflamables podrían incendiarse
o explotar. Para ayudar a prevenir incendios y explosiones:
Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
Elimine toda fuente de ignición, tales como cigarrillos y linternas eléctricas.
Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo.
Mantenga la zona de trabajo limpia, sin trapos ni recipientes de disolvente
o gasolina derramados o abiertos.
No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces
en presencia de vapores inflamables.
Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
Detenga la operación inmediatamente si se producen chispas por electricidad
estática o siente una descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber
identificado y corregido el problema.
Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona
de trabajo.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones
graves, como daños oculares, pérdida auditiva, inhalación de vapores tóxicos
o quemaduras. Los equipos de protección incluyen, entre otros, lo siguiente:
Gafas protectoras y protección auditiva.
Mascarillas, ropa de protección y guantes según lo recomendado
por los fabricantes del fluido y del disolvente.
ADVERTENCIA
Vista general de la válvula dispensadora con medidor
3A5881R 7
Vista general de la
válvula dispensadora
con medidor
NOTA: Los parámetros de funcionamiento
de la válvula dispensadora con medidor son
controlados por el software de Pulse Fluid
Management y configurados por el
administrador del sistema.
Panel de navegación
El panel de navegación (FIG. 1) incluye
4 flechas de navegación (ARRIBA, ABAJO,
IZQUIERDA Y DERECHA) y un botón
INTRO central.
FLECHAS: permiten mover el cursor en
la pantalla.
INTRO: Selecciona o almacena una entrada.
Información de la
cabecera
En la parte superior de las pantallas Work
Offline (trabajo fuera de línea) y Dispense
(dispensación) aparece la siguiente
información.
A El nombre de la válvula dispensadora
con medidor - Identificación exclusiva.
Configurado en el software de Pulse
Fluid Management.
B La intensidad de la señal de
radiofrecuencia - Muestra la intensidad
de la señal recibida por la válvula
dispensadora con medidor, y se indica
con el número de barras visualizadas
en la pantalla.
C El indicador de batería - Cuando las
pilas están completamente cargadas,
la señal de la pila aparece totalmente
llena. A medida que se descarga,
descenderá la señal de la misma.
Cuando aparece el símbolo de batería
baja en FIG. 3, tendrá que cambiar las
pilas. Consulte Cambio de las pilas,
en la página 27.
FIG. 1
Panel de navegación INTRO
Pantalla
navegación
Flechas de
FIG. 2
FIG. 3
ABC
Vista general de la válvula dispensadora con medidor
8 3A5881R
Modo en reposo/reactivar
Reposo: modo de ahorro de batería.
Reactivar: Para reactivar la válvula
dispensadora con medidor, pulse
cualquier FLECHA o el centro del
botón INTRO central del panel
de navegación de la válvula.
Bloqueo y desbloqueo
del gatillo
La función de bloqueo del gatillo permite al
usuario bloquear el gatillo en la posición de
dispensación como se muestra en FIG. 4.
Para quitar el bloqueo, apriete firmemente
el gatillo hasta la empuñadura.
NOTA:
No deje desatendida la válvula
dispensadora con medidor mientras
dispense fluido.
La función de bloqueo del gatillo no está
disponible en modelos para solución
limpiaparabrisas.
Apertura y cierre de la boquilla
Para abrir la boquilla, gírela en sentido
de las agujas del reloj.
Para cerrar la boquilla, gírela en sentido
contrario a las agujas del reloj.
NOTA: Cierre la boquilla cuando no la esté
usando para evitar goteos.
FIG. 4
Desbloqueado
Bloqueado
FIG. 5
Abierta
Cerrada
Instalación típica
3A5881R 9
Instalación típica
La instalación típica que se muestra en la
FIG. 6 se facilita solo a modo de referencia.
No es un diseño del sistema completo.
Póngase en contacto con su distribuidor de
Graco si desea obtener ayuda para planificar
un sistema adecuado a sus necesidades.
La válvula dispensadora con medidor no
está diseñada para una instalación en línea.
Soporte de montaje
Existe un kit de soporte de montaje 249440
disponible para montar la lvula
dispensadora con medidor sobre una consola.
Dispensador de aceite
Existe un kit de dispensador de aceite para
montar entre una y tres lvulas dispensadoras
con medidor. ngase en contacto con su
distribuidor de Graco para s información
sobre cómo realizar un pedido.
NOTA: El menú de utilidades ofrece una
opción para voltear la pantalla de la válvula
dispensadora con medidor y facilitar
la visualización cuando va instalada
en el dispensador de aceite.
FIG. 6
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
A Válvula dispensadora con medidor
B Válvula de cierre de fluido
C Manguera
DManguera de entrada de fluido
al carrete de manguera
E Carrete de manguera
Se requiere un kit de alivio térmico
(no mostrado). El kit requerido variará en función
de la bomba seleccionada.
E
A
C
D
B
FIG. 7
FIG. 8
Instalación
10 3A5881R
Instalación
Procedimiento de
descompresión
Siga el Procedimiento de
descompresión siempre que vea
este símbolo.
1. Desconecte la alimentación a la bomba
o cierre la válvula de cierre del fluido (B).
2. Abra la boquilla.
3. Autorice una prueba de dispensación
con el software de Pulse Fluid
Management o una dispensación
fuera de línea.
4. Dispare la válvula dispensadora con
medidor en un contenedor de desechos
para aliviar la presión.
5. Abra todas las válvulas de aire principal
de purga y las válvulas de drenaje
de fluido del sistema.
6. Deje la válvula de drenaje abierta hasta
que esté listo para presurizar el sistema.
Conexión a tierra
Siga las recomendaciones del fabricante
para conectar a tierra la bomba y el
recipiente de suministro del fluido.
Para mantener la continuidad de la conexión
a tierra al limpiar o al aliviar la presión, sujete
firmemente una pieza metálica de la válvula
dispensadora con medidor contra el borde
de un cubo metálico conectado a tierra y,
luego, accione la válvula dispensadora
con medidor.
Mangueras: Utilice únicamente mangueras
conductoras de la electricidad. Verifique la
resistencia eléctrica de las mangueras.
Si la resistencia total a tierra excede los
29 megaohmios, sustituya la manguera
de inmediato.
Este equipo seguirá presurizado hasta que
se alivie manualmente la presión. Para
ayudar a evitar lesiones graves por fluido
presurizado tales como inyección en la piel
y salpicaduras de fluido, así como las
ocasionadas por piezas en movimiento,
siga el Procedimiento de descompresión
cuando deje de dispensar y antes de
limpiar, revisar o realizar tareas de
mantenimiento en el equipo.
El equipo se debe conectar a tierra para
reducir el riesgo de chispas por electricidad
estática. Las chispas por electricidad
estática pueden ocasionar la ignición o la
explosión de los vapores. Una buena
conexión a tierra proporciona una vía de
escape para la corriente eléctrica.
PELIGRO DE INCENDIO
Las superficies de metal conductoras
de la válvula dispensadora con medidor
no pueden estar en contacto con ninguna
superficie metálica positivamente cargada,
lo que incluye (pero no únicamente),
el terminal del solenoide de arranque,
el terminal del alternador o el terminal
de la pila. Dicho contacto podría causar
formación de arco eléctrico y un incendio.
Instalación
3A5881R 11
Procedimiento de
preinstalación
1. Alivie la presión. Siga el
Procedimiento de descompresión,
página 10.
2. Cierre la válvula de cierre (B, véase
FIG. 6, página 9).
3. Conecte a tierra la manguera y el carrete
o la consola. Si utiliza cinta de PTFE,
deje un mínimo de dos hilos de rosca al
descubierto. Las roscas al descubierto
garantizan que se mantenga la conexión
a tierra.
4. Limpie el equipo. Consulte el apartado
Limpieza, página 11.
Limpieza
El equipo ha sido probado con aceite ligero,
que se deja en los conductos de fluido
para proteger las piezas. Para evitar la
contaminación de su fluido, limpie el
equipo con un disolvente compatible antes
de utilizarlo.
1. Cierre la válvula de cierre de fluido
(B, véase FIG. 6, página 9) en cada
posición de dispensación.
2. Verifique que:
La válvula de salida de fluido
principal en la bomba esté cerrada.
La presión de aire al motor de la
bomba esté ajustada para reducir
al mínimo el caudal del sistema sin
que esté acoplada la válvula
dispensadora con medidor.
La válvula de aire esté abierta.
3. Abra lentamente la válvula principal
de salida de fluido.
a. Coloque el extremo de la manguera
(sin conectar la válvula
dispensadora con medidor) en
un recipiente para aceite usado.
b. Sujete la manguera al recipiente de
forma que no se mueva durante
la limpieza.
c. Si tiene varios puntos de
dispensación, limpie primero el que
esté más lejos de la bomba y siga
acercándose hacia esta.
4. Abra poco a poco la lvula de cierre (B)
en la posición de dispensación.
Descargue una cantidad suficiente
de aceite para garantizar que todo el
sistema está limpio; a continuación
cierre la válvula.
5. Repita el paso 4 en todas las demás
posiciones.
AVISO
Si se trata de una instalación nueva,
o si las líneas de fluido están
contaminadas, limpie las líneas antes
de instalar la válvula dispensadora con
medidor. Las líneas sucias podrían
provocar fugas en la válvula
dispensadora con medidor.
Nunca dispense aire comprimido con
la válvula dispensadora con medidor.
Si lo hace, se dañará la válvula.
Instalación
12 3A5881R
Instalación de la válvula
dispensadora con
medidor
1. Alivie la presión. Siga el
Procedimiento de descompresión,
página 10.
2. Deslice la funda giratoria (a) hacia atrás,
sobre la manguera, el extremo pequeño
primero para acceder al accesorio de
conexión giratorio (6) (FIG. 9).
3. Aplique sellante de roscas a las roscas
macho del accesorio de conexión de la
manguera. Enrosque el accesorio de
conexión de la manguera (b) en la pieza
giratoria (6) de la válvula dispensadora
con medidor. Utilice dos llaves para
apretar firmemente (FIG. 9).
NOTA: Deje que el sellante se
endurezca según las recomendaciones
del fabricante antes de poner en
circulación líquido por el sistema.
Instalación del tubo
de extensión
1. Ajuste la tuerca (c) en la extensión (2)
de forma que pueda utilizarse la
conexión máxima de enrosque
de la extensión (FIG. 10).
2. Enrosque la extensión (2) en el
alojamiento (b) hasta que toque fondo
(FIG. 10).
3. Alinee la extensión (2) con la
empuñadura y el alojamiento de la
válvula dispensadora con medidor (16)
(FIG. 10).
4. Apriete firmemente la tuerca (c)
(FIG. 10).
Instalar la boquilla
1. Enrosque la boquilla (3) en la extensión
(2) (FIG. 11).
2. Con una llave ajustable de extremo
abierto sobre las caras planas del
casquillo de la boquilla, apriete
firmemente (FIG. 12).
FIG. 9
b6
a
FIG. 10
FIG. 11
2
16
c
3
2
Instalación
3A5881R 13
3. Abra la boquilla con pieza giratoria
de sujeción automática y las válvulas
de cierre de fluido. Arranque la bomba
para presurizar el sistema.
4. Para garantizar la precisión
de la dispensación, purgue todo el aire
de las líneas de fluido y la válvula
dispensadora con medidor antes
de usarla.
5. Fije el flujo del sistema en el caudal
deseado. Esto se realiza generalmente
ajustando la presión de aire
de la bomba.
FIG. 12
AVISO
Apriete la boquilla únicamente con
la llave colocada en las partes planas
del casquillo de la misma como
se observa en FIG. 12.
No desmonte el casquillo
de la boquilla. Si se desmonta,
afectará al rendimiento de la boquilla.
Configuración
14 3A5881R
Configuración
Pantalla del menú principal
Esta pantalla ofrece acceso a las funciones
principales de la válvula dispensadora
con medidor:
DISPENSE (Dispensado), página 20
SETUP (Configuración), página 24
UTILITY MENU (Menú de utilidades),
página 26
REGISTER
La válvula dispensadora con medidor debe
registrarse con el software de Pulse Fluid
Management antes de que pueda
dispensar fluido.
1. Ponga el software de Pulse Fluid
Management en modo DISCOVERY
(Detección).
2. En la pantalla del menú principal
(MAIN MENU), use la flecha ARRIBA y
ABAJO del panel de navegación para
seleccionar la opción REGISTER
(Registro).
3. En UTILITY MENU, con la flecha
ARRIBA y ABAJO del panel
de navegación, seleccione la opción
REGISTER (Registro).
4. Pulse el botón INTRO.
Aparece REGISTERING en el centro
de la pantalla durante el registro como
se observa en FIG. 16.
5. Cuando termina el registro de la válvula
dispensadora con medidor con el
software de Pulse Fluid Management,
aparece REGISTERED (Registrada) en
la pantalla (FIG. 17). Se visualiza la
pantalla UTILITY MENU.
FIG. 13
AVISO
• El firmware del medidor v1_01_019
(o posterior) requiere la actualización del
software de Pulse Fluid Management al
menos a v4.2.25.6. La versión del firmware
del medidor se puede ver abriendo la
Pantalla de Información del Dispositivo,
como se muestra en la Fig. 42.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
Configuración
3A5881R 15
Si no se registra la válvula dispensadora
con medidor con el software de Pulse
Fluid Management, aparece FAILED
(Fallido) en la pantalla (FIG. 18).
NOTA: Si no se registra la válvula
dispensadora con medidor con el
software de Pulse Fluid Management,
asegúrese de que el software esté en
modo DISCOVERY (Detección) y vuelva
a intentar el registro.
Calibrar la válvula
dispensadora con medidor
NOTA: Este procedimiento de calibración
requiere un matraz aforado calibrado de
1 litro o 1 cuarto de galón. Cuando el medidor
esté configurado para mostrar el volumen de
fluido en pintas, cuartos o galones, habrá que
usar un matraz aforado calibrado de un (1)
cuarto de galón para el procedimiento de
calibración. Cuando el medidor esté
configurado en litros, hará falta un matraz
aforado de un (1) litro para la calibración.
La válvula dispensadora con medidor
debe calibrarse antes de usarse por primera
vez. Al calibrar la válvula dispensadora
con medidor, se garantiza una dispensación
precisa.
Los factores de calibración pueden variar
debido a la viscosidad del fluido y al caudal.
Calibre válvulas dispensadoras medidoras
para fluidos y caudales específicos.
Para calibrar la válvula dispensadora
con medidor:
1. Si el sistema no está totalmente cebado,
limpie la válvula dispensadora con
medidor. Consulte el apartado
Limpieza, página 11.
2. Seleccione la opción UTILITY MENU
(FIG. 19).
3. Introduzca el código del menú de
utilidades (Utility Menu).
4. Seleccione la opción CALIBRATE
(FIG. 20) para abrir la pantalla del Factor
K de calibración que se muestra
en FIG. 21.
FIG. 17
FIG. 18
FIG. 19
FIG. 20
Configuración
16 3A5881R
5. Seleccione ACTIVATE y pulse INTRO
para iniciar la calibración de la válvula
dispensadora con medidor (FIG. 21).
6. Dispense exactamente 1 litro o 1 cuarto
de galón de fluido en un matraz aforado
limpio y calibrado.
NOTA: La válvula dispensadora
con medidor no mostrará el volumen
dispensado. El volumen dispensado
se determina únicamente por la medición
del matraz.
7. Cuando haya dispensado exactamente
1 litro o 1 cuarto de galón de fluido
en el matraz, seleccione END y pulse
INTRO. Se visualiza el nuevo factor
de calibración.
8. Seleccione de nuevo END y el botón
INTRO para completar la operación
y guardar el nuevo factor de calibración.
Calibración alternativa
NOTA: Este procedimiento alternativo de
calibración se utiliza cuando no se dispone
de un matraz aforado calibrado de un (1) litro
o un cuarto de galón.
1. Si el sistema no está totalmente cebado,
limpie la válvula dispensadora
con medidor. Consulte el apartado
Limpieza, página 11.
2. Dispense un volumen conocido de
fluido en un matraz aforado limpio
y calibrado. Anote este volumen como
el VOLUMEN DISPENSADO (véase
Calcular el factor K, Paso 9, página 17).
3. Registre el volumen visualizado en
la válvula dispensadora con medidor.
Anote este volumen como el VOLUMEN
VISUALIZADO en la válvula
dispensadora con medidor (véase
Calcular el factor K, Paso 9, página 17).
4. Seleccione la opción UTILITY MENU
(FIG. 23).
5. Introduzca el código del menú
de utilidades (Utility Menu).
6. Seleccione la opción CALIBRATE.
7. Utilice la flecha IZQUIERDA
o DERECHA para seleccionar +/-
y pulse el botón INTRO.
FIG. 21
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24
Configuración
3A5881R 17
8. Observe que aparezca el FACTOR K
en curso. En el ejemplo mostrado en
FIG. 26 el valor del FACTOR K es 169.
9. Calcule el nuevo Factor K con
la siguiente ecuación:
Ejemplo:
Kactual = 169
Volumen visualizado en la válvula
dispensadora con medidor = 0,970 cuartos
de galón
Volumen dispensado = 1 cuarto de galón
Redondee al número entero más próximo:
163,9 = 164.
NOTA: La unidad de medida para
ambos volúmenes debe ser la misma
en la ecuación anterior.
10. Con las FLECHAS ARRIBA o ABAJO,
ajuste el valor del FACTOR K,
al FACTOR K (Knuevo) calculado
en el paso .
Consulte la Tabla 1, de la página 17 para
ver los factores de calibración del fluido
recomendados.
NOTA: El factor de calibración puede diferir
ligeramente debido a la temperatura
y a la tasa del caudal.
Tabla 1
11. Pulse INTRO para completar
la operación de calibrado y guardar
el nuevo factor de calibración.
FIG. 25
FIG. 26
Fluido Factor de
calibración
Aceite (10W30) 173
Lubricante para
engranajes 173
ATF 173
Anticongelante 150
Solución
limpiaparabrisas 150
Configuración
18 3A5881R
Autorización de seguridad
Código del menú de utilidades
Los códigos del menú de utilidades los
configura el administrador del sistema
mediante el software de Pulse Fluid
Management. Los códigos del menú de
utilidades se asignan en la sección Device
Settings (Ajustes del dispositivo) del
software de Pulse Fluid Management.
Códigos que sirven que sirven para acceder
al menú de utilidades del medidor.
El administrador del sistema puede
configurar un código único para cada
medidor o también puede usarse el mismo
código para todos los medidores
del sistema.
Códigos PIN
Los códigos PIN los configura el
administrador del sistema con el software
de Pulse Fluid Management. Los códigos
PIN se asignan en la sección User (Usuario)
del software de Pulse Fluid Management.
Un código PIN (Número de identificación
personal) es una contraseña numérica
utilizada para autentificar a un usuario
en el sistema. Se otorga el acceso
a un usuario únicamente cuando el número
introducido en la válvula dispensadora
con medidor coincide con el número
guardado en el software de Pulse.
Para obtener la autorizacn de dispensacn,
se requiere que el usuario escanee un llavero
NFC o introduzca un código PIN de 4 o de
5 gitos antes de cada nueva dispensación.
Introducir un código PIN en la
válvula dispensadora con medidor
Para introducir un código PIN en la válvula
dispensadora con medidor:
1. Utilice las FLECHAS IZQUIERDA
o DERECHA para seleccionar el primer
campo del número del código PIN.
2. Pulse INTRO para seleccionar
el número.
3. Continúe este proceso hasta que
se haya introducido el código PIN
completo de 4 o 5 dígitos.
4. Después de introducir el último número,
el cursor se desplaza hasta “”.
Pulse INTRO para enviar la entrada
del código PIN al software de Pulse
Fluid Management.
En la pantalla aparece el mensaje
VALIDATING (Validando) como se
observa en FIG. 28.
FIG. 27
FIG. 28
Configuración
3A5881R 19
Si el software de Pulse Fluid Management
reconoce el Código PIN y autoriza la
operación de dispensación, aparece una
pantalla Dispense.
Si el software de Pulse Fluid Management no
reconoce el código PIN, la válvula
dispensadora con medidor no autorizará
ninguna operación de dispensación,
visualizándose el mensaje INVALID
(No válido).
Autorización usando un llavero NFC
Toca con el llavero NFC el indicador situado
en la parte superior del bisel, como se
muestra en FIG. 29, para enviar el Código
NFC al software de Pulse Fluid Management
para su autorización (FIG. 29).
En la pantalla aparece el mensaje
VALIDATING (Validando) (FIG. 28).
Si el software de Pulse Fluid Management
reconoce el Código NFC y autoriza la
operación de dispensación, aparece una
pantalla Dispense.
Si el software de Pulse Fluid Management no
reconoce el código NFC, la válvula
dispensadora con medidor no autorizará
ninguna operación de dispensación,
visualizándose el mensaje INVALID
(No válido).
NOTA: El código NFC requiere que se lea el
llavero NFC en diez (10) segundos. Si no se
lee el código NFC, el medidor mostrará de
manera predeterminada la pantalla para
introducir el código PIN.
FIG. 29
Llavero NFC
Funcionamiento
20 3A5881R
Funcionamiento
Menús de dispensación
Dispensación manual
D ACTIVATE - activa el gatillo para la
dispensación.
E Volumen de fluido dispensado - conforme
se va dispensando fluido, este número
aumenta para reflejar la cantidad
dispensada.
F Unidad de medida, EE. UU. o métricas.
Esta unidad se ajusta con el software de
Pulse Fluid Management.
G END - finaliza la operación de dispensación
en el sistema Pulse.
Para dispensar fluido en modo Manual
Dispense:
1. Active la válvula dispensadora con
medidor pulsando cualquier botón del
teclado de la misma (FIG. 1, página 7).
2. Pulse INTRO para seleccionar
ACTIVATE (D).
3. Apriete el gatillo para dispensar fluido.
(La pantalla (E) muestra el volumen
dispensado).
4. Una vez dispensado el volumen
deseado, suelte el gatillo para
interrumpir el caudal de fluido.
5. END (G) aparece resaltado en la
pantalla. Pulse el botón INTRO para
seleccionar END.
Dispensación preestablecida
D ACTIVATE - activa el gatillo para la
dispensación.
E Volumen de fluido dispensado - conforme
se va dispensando fluido, este número
aumenta para reflejar la cantidad
dispensada.
F Unidad de medida, EE. UU. o métricas.
Esta unidad se ajusta con el software de
Pulse Fluid Management.
G END - finaliza la operación de dispensación
en el sistema Pulse.
FIG. 30
D
E
F
G
FIG. 31
D
E
F
J
KL
H
GM
Funcionamiento
3A5881R 21
H PRESET: abre el menú de usuario para
seleccionar preajustes. Permite al usuario
seleccionar válvulas con preajustes
predefinidos.
J STOP: para la operación de dispensación
preajustada antes de alcanzar la cantidad
preajustada. Desactiva el gatillo.
K Barra de progreso: barra visual que muestra
una estimación del progreso de la operación
de dispensación. Incluye todo el valor.
L Cantidad preajustada total: cantidad de
fluido que se habrá dispensado cuando se
complete el valor preajustado.
M TOPOFF: permite al operador dispensar una
cantidad adicional de fluido cuando se
alcanza la cantidad preajustada.
Para dispensar fluido en modo Preset
Dispense:
1. Active la válvula dispensadora con
medidor pulsando cualquier botón del
teclado de la misma (FIG. 1, página 7).
2. Introduzca el PIN o la Orden de trabajo
(si lo requieren los parámetros de
configuración de la válvula
dispensadora con medidor).
3. Utilice la FLECHA DERECHA para
resaltar PRESET (H) en la pantalla.
Pulse el botón INTRO para seleccionar
PRESET FIG. 32).
4. Utilice las flechas ARRIBA o ABAJO
para desplazarse entre los valores
preajustados (se puede seleccionar un
máximo de cinco preajustes utilizando el
software de Pulse Fluid Management).
Cuando se muestre el valor preajustado
deseado, pulse INTRO.
5. ACTIVATE (D) se resalta en la pantalla.
Pulse el botón INTRO para seleccionar
ACTIVATE.
6. Apriete el gatillo para dispensar fluido.
(La pantalla (E) muestra el volumen
dispensado).
NOTA: Si en algún momento antes de
alcanzar la cantidad de dispensación
preajustada desea cambiar el valor
preajustado o detener la dispensación,
puede soltar el gatillo para interrumpir el
caudal de fluido. Use las FLECHAS
DERECHA o IZQUIERDA para seleccionar
STOP (J). Pulse INTRO.
Cambiar el valor de preajuste antes
de comenzar a dispensar
1. Resalte ACTIVATE (D) en la pantalla.
Pulse el botón INTRO.
2. Utilice las flechas ARRIBA y ABAJO
para cambiar un valor preestablecido en
incrementos de 0,1.
3. Apriete el gatillo para dispensar fluido.
FIG. 32
FIG. 33
Funcionamiento
22 3A5881R
Cambiar el valor de preajuste
después de comenzar a dispensar
1. Siga los pasos 1 - 5 del procedimiento
de dispensación preestablecida.
2. Apriete el gatillo para dispensar fluido
hasta que se dispense una cantidad
INFERIOR a la cantidad preajustada.
3. Use las FLECHAS DERECHA
o IZQUIERDA para seleccionar STOP
(J) (FIG. 34). Pulse el botón INTRO.
4. Utilice las FLECHAS IZQUIERDA
o DERECHA para seleccionar PRESET
(H). Pulse el botón INTRO (FIG. 35).
5. Utilice las flechas ARRIBA y ABAJO
para desplazarse entre un máximo de
5 preajustes introducidos utilizando el
software de Pulse Fluid Management.
6. Presione INTRO cuando aparezca
el valor preestablecido deseado.
7. Use las FLECHAS DERECHA
o IZQUIERDA para seleccionar
ACTIVATE (D). Pulse el botón INTRO.
8. Apriete el gatillo para dispensar fluido.
Finalizar la dispensación
1. Cuando la cantidad preajustada se haya
dispensado, la válvula dispensadora
con medidor dejará de dispensar.
2. Opciones:
TOPOFF (M) si necesita añadir
líquido adicional (véase TOPOFF).
NOTA: La cantidad permitida en
este modo puede limitarse durante
la programación de la válvula
dispensadora con medidor.
O . . .
END (G) para finalizar la
dispensación. Pulse el botón
INTRO para seleccionar END.
FIG. 34
FIG. 35
FIG. 36
Funcionamiento
3A5881R 23
TOPOFF
Permite añadir una cantidad adicional de
fluido cuando se alcanza la cantidad
preajustada. Las cantidades del modo
Topoff se programan en el software de
Pulse Fluid Management.
1. Para TOPOFF (M), pulse el botón INTRO
central para seleccionar TOPOFF
en la pantalla.
2. Apriete el gatillo para dispensar líquido
adicional. La cantidad dispensada
en la pantalla seguirá contabilizándose.
3. Se finaliza el modo TOPOFF cuando
se suelta el gatillo o se alcanza el valor
TOPOFF de fluido máximo permitido.
El cursor se colocará sobre la opción
STOP en la pantalla.
4. Pulse el botón INTRO.
Órdenes de trabajo
N WORK ORDER - Título. Muestra la pantalla
como pantalla de opciones Work Order
(solo en la versión inglesa).
P SELECT - Muestra opciones de orden de
trabajo cuando se trabaja con órdenes de
trabajo creadas con el software de Pulse
Fluid Management.
Q ENTER NEW - Permite al operador crear
un nuevo orden de trabajo en la válvula
dispensadora con medidor.
R ENTER NEXT - Muestra la última orden
de trabajo en un formato EDITABLE que
permite al usuario cambiar parte de los
caracteres visualizados en una nueva orden
de trabajo.
S GO BACK - Muestra la pantalla Menú
Principal (vea FIG. 13, página 14).
El administrador del sistema puede
programar la válvula dispensadora con
medidor para procesar órdenes de trabajo
utilizando uno de los siguientes métodos:
Las órdenes de trabajo se crean con el
software de Pulse Fluid Management
(SELECT - P).
Las órdenes de trabajo son creadas por
el usuario en la válvula dispensadora
con medidor (ENTER NEW - Q o
ENTER NEXT - R).
Órdenes de trabajo creadas con
el software de Pulse Fluid
Management
T Número de orden de trabajo - Número
exclusivo asignado a una orden de trabajo
exclusiva.
FIG. 37
FIG. 38
N
P
Q
R
SFIG. 39
T
U
V
S
Funcionamiento
24 3A5881R
U NEXT WORK ORDER - Permite al operador
visualizar la siguiente orden de trabajo
introducida en la cola.
V PREVIOUS WORK ORDER - Permite al
operador visualizar la orden de trabajo
anterior introducida en la cola.
W GO BACK - Muestra la pantalla Menú
Principal (vea FIG. 13, página 14).
Órdenes de trabajo en la válvula
dispensadora con medidor
X ENTER WORK ORDER - Título. Identifica la
pantalla como pantalla de opciones Enter
Work Order.
Y NÚMEROS/CARACTERES - Números y
caracteres disponibles que puede introducir el
usuario para crear el número de identificación
exclusivo de las órdenes de trabajo.
Z 123 ABC -/. - Fija los parámetros de
caracteres utilizados para crear el número
de identificación exclusivo de una orden
de trabajo.
AA X/ - X cancela la orden de trabajo antes de
introducirla en el sistema. acepta la orden
de trabajo y la introduce en el sistema.
Las órdenes de trabajo pueden tener un
máximo de veinte caracteres.
Para introducir una nueva orden de trabajo
en la válvula dispensadora con medidor:
1. Utilice las flechas para posicionar
el cursor sobre el número o carácter
que desee seleccionar.
2. Pulse INTRO desps de cada seleccn.
3. Cuando haya introducido el número
completo de orden de trabajo,
seleccione el “(AA). Pulse INTRO.
4. Aparece la pantalla DISPENSE.
Menús de configuración
DEVICE INFORMATION
Esta pantalla de información sobre el
dispositivo se utiliza únicamente para fines
de diagnóstico.
Pantalla Device Information
REGISTER
Consulte REGISTER (Registro) en la sección
Instalación de este manual, página 14.
FIG. 40
X
Y
ZAA FIG. 41
FIG. 42
Número de identificación
único del dispositivo
***indica que el dispositivo
está conectado a la
red de Pulse
indica versión de
firmware del medidor
Funcionamiento
3A5881R 25
SIGNAL TEST
Se puede realizar una prueba de señal
para determinar la intensidad de la señal RF
una vez encendido el HUB Pulse, registrados
todos los extensores en el HUB y
establecida la red PAN. Para poder realizar
la prueba de señal, el medidor debe estar
registrado antes en el HUB. Para la prueba
de señal en una red PAN remota a través del
extensor remoto, hay que haber registrado
el medidor a través del extensor remoto
y no del HUB Pulse.
Para realizar la prueba de señal:
1. En la pantalla principal, use la flecha
ARRIBA y ABAJO del panel de
navegación para seleccionar la opción
SET-UP (Configuración).
2. Seleccione la opción SIGNAL TEST.
3. Para probar la señal en un lugar
concreto, use las teclas de navegación
para seleccionar y resaltar ACTIVATE.
Pulse el botón de selección central.
Durante la prueba de señal, debe
mantenerse inmóvil el medidor.
La prueba durará unos 10 segundos.
El resultado de la prueba será un
símbolo con la intensidad de señal
relativa o el mensaje NO SIGNAL
(No hay señal). Para que la red sea
buena, todos los dispositivos Pulse
deben tener al menos 2 barras o más de
intensidad de señal. Plantéese añadir
más extensores si la ubicación de un
dispositivo solo muestra una barra
o menos.
Hay varios factores que afectan e
influyen en la intensidad de la señal RF
en un ubicación dada, como por
ejemplo, la apertura y cierre de puertas
de garaje basculantes, vehículos en un
montacargas o grandes vehículos en la
trayectoria de la RF.
Vuelva a pulsar el botón de selección
para realizar más pruebas.
GO BACK
Vuelve a la pantalla del menú principal,
página 14.
FIG. 43
FIG. 44
FIG. 45
Funcionamiento
26 3A5881R
Menú de utilidades
El menú de utilidades está protegido con un
código PIN o NFC. Para activarlo, hay que
introducir el código del menú de utilidades
(Utility Menu).
UPGRADE
Esto modifica el firmware utilizado por la
válvula dispensadora con medidor cuando
se lanza una versión actualizada del
firmware o se añade una nueva función. Su
distribuidor de Graco le proporcionará
instrucciones para la actualización, cuando
sea necesario.
WORK OFFLINE
En caso de que enlace de comunicación
entre la válvula dispensadora con medidor y
el HUB Pulse, la válvula dispensadora con
medidor seguirá funcionando si se pone en
modo WORK OFFLINE (Trabajo fuera de
línea).
Cuando se restablezca la comunicación con
el HUB Pulse, la válvula dispensadora con
medidor cambiará automáticamente a
funcionamiento en línea.
Cuando se pone la válvula dispensadora con
medidor en modo de trabajo fuera de línea,
no pueden añadirse nuevas órdenes de
trabajo a la misma.
CALIBRATE
Al calibrar la válvula dispensadora con
medidor, se garantiza una dispensación
precisa. Consulte las instrucciones para
Calibrar la válvula dispensadora con
medidor que comienzan en la página 15.
MANUAL LIMIT
La cantidad máxima de fluido que puede
dispensar un usuario mientras la válvula
dispensadora con medidor está en modo
MANUAL o modo WORK OFFLINE MODE
(Trabajo fuera de línea).
FLIP DISPLAY
Permite ver datos en la lvula dispensadora
con medidor del revés para instalar el
dispensador de aceite.
GO BACK
Vuelve a la pantalla del menú principal,
página 14.
FIG. 46
Servicio
3A5881R 27
Servicio
Sustitución de las pilas
mbielas por cuatro pilas AA alcalinas.
Asegúrese de respetar la polaridad
correcta como se indica en las
etiquetas de instalación ubicadas en
cada lado de la válvula dispensadora
cuando ponga las pilas en su
compartimento (FIG. 48).
No combine distintos tipos de pilas
ni pilas antiguas con nuevas.
Cambie siempre las 4 pilas por
4 nuevas pilas AA.
Para cambiar la pila:
1. Retire los tornillos (36) de la tapa del
compartimiento de las pilas (5).
2. Con un destornillador pequeño y plano,
haga palanca suavemente para sacar la
tapa de la válvula dispensadora con
medidor, en la parte inferior de la tapa,
cerca del accesorio de extensión como
se muestra en FIG. 47.
3. Extraiga las pilas y recíclelas por
separado de acuerdo con la normativa
local aplicable. No las tire con los
residuos domésticos o comerciales.
4. Ponga 4 pilas nuevas. Mire las etiquetas
de cada lado del alojamiento y la FIG. 48
para ver la orientación de las pilas.
5. Vuelva a colocar la tapa (5) y los tornillos
(36). No apriete demasiado los tornillos
(FIG. 49).
FIG. 47
36 5
FIG. 48
FIG. 49
36
5
Resolución de problemas
28 3A5881R
Resolución de problemas
Realice el procedimiento de descompresión, página 10, antes de revisar o de reparar la
válvula dispensadora con medidor. Asegúrese de que todas las demás válvulas, los controles
y la bomba funcionen correctamente.
Problema Causa Solución
El icono de batería agotada
se muestra El nivel de carga de las pilas
es bajo. Cambie las pilas, página 27.
La pantalla de visualización no
se activa
Las pilas están descargadas. Cambie las pilas, página 27.
El dispositivo de control
electrónico no funciona
correctamente.
Sustituya el conjunto del
oscilador de frecuencia
electrónico. Contacte con su
distribuidor de Graco si
necesita ayuda para pedir
esta pieza.
Caudal de fluido lento o no
hay caudal
El filtro está obstruido.
1. Alivie la presión, página
10. Limpie o sustituya
el filtro.
2. Si el problema persiste,
póngase en contacto con
su distribuidor de Graco
para reparar o sustituir la
unidad.
La presión de la bomba
está baja. Aumente la presión de la
bomba.
La boquilla con pieza giratoria
de sujeción no está
completamente abierta.
Dirija la boquilla hacia un cubo
o un trapo. Abra
completamente la boquilla.
No active la válvula
dispensadora con medidor
cuando la boquilla esté
cerrada. Si dispara
accidentalmente la válvula
dispensadora con medidor con
la boquilla cerrada, apunte la
boquilla hacia un cubo de
desechos y abra la boquilla
para liberar la presión y
expulsar el líquido acumulado.
La válvula de cierre no está
completamente abierta. Abra completamente la válvula
de cierre.
Hay material extraño atascado
en el alojamiento de la válvula
dispensadora con medidor.
Póngase en contacto con su
distribuidor de Graco para
reparar o reemplazar la unidad.
Resolución de problemas
3A5881R 29
La cantidad dispensada
mostrada no es correcta
Es necesario calibrar la unidad
para el fluido dispensado. Calibre la válvula dispensadora
con medidor para el fluido
dispensado.
La válvula dispensadora con
medidor tiene fugas por la
tapa/control
Aislamiento deficiente en la
cámara de la cubierta de
medición
Póngase en contacto con su
distribuidor de Graco para
reparar o reemplazar la unidad.
Hay fugas en la válvula
dispensadora con medidor
cuando se deja la boquilla en
posición cerrada
La boquilla tiene una junta
dañada. Sustituya la boquilla. Consulte
Instalar la boquilla, página 12.
Hay fugas en la válvula
dispensadora con medidor
cuando se deja la boquilla en
posición abierta.
Es importante distinguir los dos
estados de la boquilla a la hora
de determinar la causa de este
problema. Una boquilla nueva
NO corregirá las fugas de fluido
causadas por una válvula
defectuosa
Después de cada uso debe
cerrarse la válvula
dispensadora con medidor con
boquilla MANUAL.
Cierre la boquilla MANUAL
cuando no se esté usando
el medidor.
La válvula dispensadora con
medidor con boquilla
AUTOMÁTICA se quedó
abierta, lo que se vio agravado
por la dilatación térmica dentro
del medidor.
Cierre las boquillas cuando no
se estén usando los medidores.
Limpie la punta de la boquilla
después de cada uso.
El cartucho de la válvula tiene
juntas dañadas. Cierre las boquillas cuando no
se estén usando los medidores.
Limpie la punta de la boquilla
después de cada uso.
Cambie el cartucho de la
válvula. Kit de repuesto, pieza
25D904.
La válvula dispensadora con
medidor tiene fugas por la pieza
giratoria
Conexión deficiente de la pieza
giratoria/manguera. Aplique cinta de PTFE
(deje un mínimo de 2 roscas
engranadas al descubierto
para la continuidad eléctrica)
o sellante a las roscas de la
manguera y apriete la conexión.
Conexión deficiente de la pieza
giratoria/alojamiento de la
válvula dispensadora con
medidor.
Apriete el accesorio de
conexión a un par de
27,12 - 34 N•m (20-25 lb-pie).
Las juntas de la pieza giratoria
se han deteriorado y presentan
fugas.
Cambie la pieza giratoria.
Utilice el Kit de repuesto de
filtro y junta giratoria 25D906.
Consulte la página de
instrucciones para el cambio
del filtro y el sello giratorio
25D906.
La unidad no deja de dispensar
cuando se ha dispensado la
cantidad preajustada
La válvula está sucia o las
juntas son defectuosas. Cambie el cartucho de la
válvula. Kit de repuesto,
pieza 25D904.
Batería baja. Cambie las pilas, página 27.
El solenoide no funciona Sustituya el solenoide.
Problema Causa Solución
Resolución de problemas
30 3A5881R
No hay señal de
radiofrecuencia o es muy débil
Cambios/obstrucciones en la
ruta de radiofrecuencia (ej.,
vehículo, puerta basculante).
Añada un Extensor Graco al
sistema Pulse. Pida la pieza
Graco 17F885 - EE.
UU./Canadá; 17F886 - UE;
17F887 - RU; 17F888 - ANZ.
Error al registrar el medidor
Mala señal RF. Consulte la Resolución de
problemas, No hay señal de
radiofrecuencia o es muy débil.
El software de Pulse Fluid
Management no está en modo
de detección (Discovery).
Ponga el software en Discover
Mode y vuelva a intentar
el registro.
La pantalla se bloquea o se
queda congelada
Retire las pilas. Espere 5
minutos, cambie las pilas y
reinicie el aparato.
El dispositivo no se conecta a la
red de Pulse Pro o el dispositivo
no se reincorpora a la red
después de reiniciarse
el sistema
El dispositivo no logra
conectarse a la red del
dispositivo.
Voltee la pantalla del medidor
dos veces. Consulte la
página 26. Si esto no resuelve
el problema, cambie al modo
de detección del HUB. Espere
un minuto y vuelva a cambiar
de modo.
Problema Causa Solución
Códigos de fallo
3A5881R 31
Códigos de fallo
Los códigos de fallo se muestran más abajo. Incluso cuando se produce un fallo, la unidad
sigue controlando la cantidad dispensada. Cuando se visualiza un código de fallo, se debe
finalizar la dispensación.
Definición de términos
Códigos
de fallo Causa Solución
Fallo 2
Fallo de interruptor de láminas: El fallo
se ha producido con recogida en el
engranaje interno.
Asegúrese de que el caudal no sea
mayor de 68 lpm (18 gpm). Si necesita
asistencia adicional, póngase en
contacto con su distribuidor de Graco.
El interruptor de láminas no funciona
bien. Cambie la carcasa del oscilador de
frecuencia electrónico.
La unidad se ha caído o ha estado
sometida a demasiadas vibraciones
durante el envío.
Finalice la dispensación
Aire en la línea de fluido. Corrija las fugas en la línea de aspiración
de la bomba.
Pulsación de fluido excesiva. Reacondicione la línea de aspiración de
la bomba para que tenga mayor tamaño.
Fallo 4
El caudal de fluido continúa después
de haber apagado la unidad. Finalice la dispensación
El flujo se ha producido en estado
de bloqueo.
Fallo 5 Se alcanzó el límite manual en una
dispensación. Ajuste el límite manual más alto si lo
desea.
Fallo 6 Preajuste de valor cero en intento de
dispensación. Fallo interno. Póngase en contacto con su
distribuidor de Graco.
Términos Definición
CALIBRATE Opción de UTILITY MENU. La calibración de la válvula dispensadora con
medidor garantiza una dispensación precisa.
DEVICE INFORMATION Opción de UTILITY MENU. Utilizado por el administrador del sistema para
diagnóstico y configuración.
DISCOVERY MODE Modo del software de Pulse Fluid Management que permite registrar
nuevos fluidos.
DISPENSE (Dependiendo de cómo se haya configurado la válvula dispensadora con
medidor) Al seleccionar DISPENSE, aparece la pantalla DISPENSE, la
pantalla PIN Entry o la pantalla WORK ORDER MENU.
FLIP DISPLAY Opción de UTILITY MENU. Le permite ver datos en la pantalla del revés.
GO BACK Devuelve al usuario a la pantalla anterior.
Definición de términos
32 3A5881R
HUB El HUB Pulse es un equipo autónomo con el software de Pulse Fluid
Management precargado. También es el host PAN (red de área personal)
utilizado para la comunicación de radiofrecuencia con otros componentes
del sistema Pulse (medidores, control de aire de bomba [PAC], monitores
de nivel de tanque [TLM]). El acceso al sistema Pulse Fluid Management
se lleva a cabo mediante protocolo http (navegador web en la LAN, la red
de área local).
MANUAL DISPENSE La cantidad de fluido dispensado está determinada por el operador
MANUAL LIMIT Opción de UTILITY MENU. La cantidad máxima de fluido que puede
dispensar un usuario mientras la lvula dispensadora con medidor está en
modo MANUAL o modo WORK OFFLINE MODE (Trabajo fuera de línea).
NFC CODE Código alfanumérico presente en el llavero NFC. Contraseña numérica
utilizada para autentificar a un usuario en el sistema.
PIN CODE Contraseña numérica utilizada para autentificar a un usuario en el sistema.
PRESET DISPENSE La válvula dispensadora con medidor está programada para dispensar un
volumen de preajuste y predeterminado. El volumen de preajuste puede
modificarse en cada orden de trabajo al enviar órdenes de trabajo desde
el software de Pulse Fluid Management. El volumen de preajuste siempre
se puede aumentar o disminuir en cualquier cantidad en la válvula
dispensadora con medidor antes de comenzar a dispensar.
REGISTER Similar a la vinculación. Permite al HUB Pulse identificar y comunicarse con
dispositivos Pulse individuales.
SET UP Lista de funciones de la válvula dispensadora con medidor relacionadas
con la configuración inicial del sistema, información del dispositivo,
registro y prueba de señal.
SYSTEM
ADMINISTRATOR Usuario definido en el software del sistema Pulse Fluid Management Fluid
con permisos administrativos.
TOPOFF Es un porcentaje del volumen de preajuste que puede ser dispensado
(a discreción del operador) después de alcanzarse la cantidad preajustada.
UPGRADE Opción UTILITY MENU. Para modificar el software del firmware utilizado
por la válvula dispensadora con medidor cuando se lanza una versión
actualizada del software o se añade una nueva función. Cuando ello es
necesario, su distribuidor de Graco contactará con usted para organizar
la actualización.
UTILITY MENU Lista de funciones de la válvula dispensadora con medidor: UPGRADE
(actualizar), WORK OFFLINE (trabajo fuera de línea), MANUAL LIMIT
(límite manual), CALIBRATE (calibrar), FLIP DISPLAY (voltear pantalla),
GO BACK (volver).
UTILITY MENU CODE Códigos que sirven que sirven para acceder al menú de utilidades
del medidor. Puede ser un código PIN o NFC.
WORK OFFLINE Opción de UTILITY MENU. En caso de rdida del enlace de comunicación
entre la válvula dispensadora con medidor y el software de Pulse Fluid
Management debido a una pérdida de potencia o al fallo del ordenador,
la válvula dispensadora con medidor seguirá funcionando si se pone
en modo de trabajo fuera de línea, WORK OFFLINE.
WORK ORDER Un identificador numérico o alfanumérico único (dentro del ámbito del
distribuidor) vinculado a una lista de cargos por trabajo y cambio de piezas
que representa los gastos asociados con la reparación de vehículos del
cliente específico. También se conoce como pedido de reparación o RO.
La orden de trabajo puede utilizarse más de una vez (no tiene que
ser única).
Términos Definición
Piezas
3A5881R 33
Piezas
FIG. 50
14
2
3
5
36
6
10
413
12
15
16
18
17
19
27
28
29
37
20
21
39
38
Piezas
34 3A5881R
Kits relacionados
Ref. Pieza Descripción Cant.
1 VÁLVULA, válvula
dispensadora con
medidor (ver página de
modelos 4)
1
2 EXTENSIÓN
16Y863 Flexible
255194 Rígida 1
255854 Lubricante para
engranajes
273079 Solución
limpiaparabrisas
3 BOQUILLA
17R220 Automát., cierre rápido 1
17T207 Anticongelante manual
255461 Caudal alto
255470 Lubricante para
engranajes/ATF
4FILTRO, malla 1
5 † 25M593 TAPA, batería 1
6 PIEZA GIRATORIA,
recta
247344 1/2 pulg. npt 1
247345 3/4 pulg. npt
24H097 1/2 - 14 bspt
24H098 1/2- 14 bspp
24H099 3/4 - 14 bspt
24H100 3/4 - 14 bspp
10155332 EMPAQUETADURA,
junta tórica 1
12 ALOJAMIENTO,
válvula dispensadora
con medidor
1
13 131258 EMPAQUETADURA,
anillo cuadrado 1
14 25D904 VÁLVULA, conj.
válvula dispensadora
con medidor
1
15 25M601 GATILLO, conj., todos
los modelos salvo
solución
limpiaparabrisas
1
25M723 GATILLO, conj., solo
modelos de solución
limpiaparabrisas
1
16 129619 TAPA, protector de
gatillo
17 16E337 TORNILLO, cabeza,
hueca, acero inox. 2
18 131256 TORNILLO, máq., Torx,
cab. troncocónica 1
19 26C287 KIT, OSCILADOR,
eléctrico 1
20 131257 EMPAQUETADURA,
junta tórica 4
21 25N342 TORNILLO, máq., Torx,
cab. troncocónica 4
27EJE, desenganche 1
28129623 JUNTA, moldeada 1
29BOLA, 5 mm 3
33 121413 PILAS, paquete, 4,
alcalinas, AA
(no mostradas)
1
36 † 112380 TORNILLO, máq.,
cab. tronc. 2
37 26C276 SOLENOIDE 1
38Cable de alimentación 1
39Espuma 1
Ref. Pieza Descripción
25D903 KIT, reparación de varilla de
disparo, incluye 27, 28, 29
25D906 Kit, filtro giratorio, incluye 4 y 10
25D907 KIT, tapa de pilas, incluye 5 y 36
25P665 Kit, cable de alimentación,
incluye 38 y 39
Ref. Pieza Descripción Cant.
Especificaciones técnicas
3A5881R 35
Especificaciones técnicas
Proposición 65 de California
lvula dispensadora con medidor EE. UU. Métrico
Rango de caudal* 0,25 a 18 gpm 0,9 a 68 lpm
*Probado con aceite de motor 10W. Los caudales varían con la presión, la temperatura y la viscosidad
del fluido.
Presión máxima de trabajo 1500 psi 103,4 bar
Unidades de medida (ajustado en fábrica
a cuartos de galón)
pintas, cuartos de galón,
galones
litros
Peso 5,3 lb 2,4 kg
Dimensiones (sin extensión)
Longitud 13 pulg. 33 cm
Anchura 3,75 pulg. 9,5 cm
Altura 5,75 pulg. 14,6 cm
Unidades de medida (ajustado en fábrica
a cuartos de galón)
máximo volumen dispens. registrado = 9999 unidades
volumen de preajuste máximo = 9999 unidades
Entrada 1/2-14 npt o 3/4-14 npt
Salida Saliente de junta tórica de rosca recta 3/4-16
Rango de temperatura de funcionamiento 4 °F a 158 °F -16 °C a 70 °C
Rango de temperaturas de almacenamiento -40 °F a 158 °F -40 °C a 70 °C
Pilas** 4 pilas alcalinas AA
**Pilas recomendadas: alcalinas E91 Energizer®.
Banda de radiofrecuencia 2400-2483,5 MHz
Potencia máxima de transmisión de RF 6,3 mW (8 dBm)
Banda de radiofrecuencia de NFC 13,56 MHz
Potencia máxima de transmisión de NFC 1 mW (0 dBm)
Piezas en contacto con el fluido aluminio acero inoxidable, PBT, caucho nitrílico, acero al
carbono galvanizado, acero al carbono niquelado
Compatibilidad de fluidos anticongelante, aceite para engranajes, aceite para el
cárter, ATF, fluido limpiaparabrisas*
Precisión de la válvula dispensadora
con medidor †
+/- 0,5 %
† A 2,5 gpm (9,5 lpm), a 70°F (21 °C), con aceite de grado 10 y 1 galón dispensado. Puede necesitar
calibración.
* El fluido limpiaparabrisas contiene mezclas de agua, propilenglicol, etilenglicol y hasta un 50% de
metanol o un 50% de etanol. Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Graco para
consultar otros productos químicos presentes en el fluido limpiaparabrisas (WWS) o asegúrese de que
el productor químico sea compatible con las piezas en contacto con el fluido.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y daño reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov.
Todos los datos presentados por escrito y visualmente contenidos en este documento reflejan la información más
reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 3A5412
Oficinas centrales de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2022, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas conforme a la
norma ISO 9001.
www.graco.com, revisión R, diciembre 2023
Garantía Graco de 5 años para el medidor
y la válvula
Graco garantiza que todo equipo mencionado en este documento fabricado por Graco y que lleve su nombre está
exento de defectos de material y de mano de obra en la fecha de venta por parte de un distribuidor autorizado de
Graco al cliente original. Con la excepción de cualquier garantía especial, ampliada o limitada por parte de Graco,
por un período como se define en la tabla siguiente a contar desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará
el equipo cubierto por esta garantía y que Graco determine que está defectuoso. Esta garantía es válida solamente
si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable por desgaste o rotura generales, o cualquier fallo
de funcionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión,
corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezas
que no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste
causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan
sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrecto
de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.
Esta garantía essupeditada a la devolución, previo pago del equipo que se considera defectuoso, a un distribuidor
de Graco para la verificación de dicho defecto. Si se verifica que existe el defecto por el que se reclama, Graco reparará
o reemplazará de forma gratuita todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador original previo pago
del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de material o de mano de obra, se realizarán las
reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, de mano de obra y de transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
INCLUYENDO, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PERO NO LIMITATIVO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía serán
los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible
(incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones
a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier reclamación por
incumplimiento de la garantía tiene que ser presentada en un periodo máximo de un (1) año desde la finalización
del periodo de garantía, o de dos (2) años para las demás piezas.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACN Y APTITUD
PARA UN PROSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O
COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos elementos vendidos pero no fabricados por
Graco (como motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante.
Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especiales
o emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento,
rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento del contrato o por
incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.
Información sobre Graco
Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite www.graco.com.
Para obtener información sobre patentes, visite www.graco.com/patents.
PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame y le indicaremos dónde
está su distribuidor más cercano.
Teléfono: 612-623-6928 o el número gratuito: 1-800-533-9655, Fax: 612-378-3590
Ampliación de garantía Graco de 5 años para el medidor y la válvula
Componentes Periodo de garantía
Componentes estructurales 5 años
Electrónica 3 años
Piezas de desgaste, que incluyen, entre otras: juntas tóricas, juntas y válvulas 1 año
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco 3A5881R, Válvula dispensadora con medidor, instalación, funcionamiento, mantenimiento, piezas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario