Bunn Crescendo®, 120V 60Hz Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Crescendo
®
Sistema Bean to Cup Espresso
52384.8001 G 5/21 © 2016 Bunn-O-Matic Corporation
Bunn-O-Matic Corporation
Apartado Postal 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Teléfono (217) 529-6601 | Fax (217) 529-6644
www.bunn.com
GUÍA DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Para Servicio Técnico, Contacte a Corporación Bunn-O-Matic al 1-800-286-6070.
2
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el BUNN Crescendo como se describe a continuación por un período de garantía de 1
año en partes y mano de obra.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará comercialmente
libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y aparecer dentro del
período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que no haya sido fabricada por
BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones, instalación u operación indebida,
mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas de equipo debido a la mala calidad de
agua, daños o accidentes. Además, la garantía no aplica a artículos de repuesto que están sujetos al uso normal, incluyendo
pero no limitado a partes reemplazables por el usuario, tales como sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a
que el Comprador: 1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía
telefónicamente al (217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara,
realice un envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por
parte de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía. Además, se excluye lo siguiente del período
de garantía:
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Exclusiones de Garantía:
Partes tales como, pero no limitado a, tolvas y tapas, bandejas de goteo y partes de plástico dañadas debido a
manipulación incorrecta o productos de limpieza.
Reemplazo de artículos de desgaste tales como, pero no limitados a, O-rings, empaques, tubos de silicona, mangueras y
asientos de válvulas.
Reparaciones necesarias debido a la mala calidad del agua, tales como válvulas dispensadoras, válvulas de entrada de
agua, sarro en las calderas de vapor o agua caliente. (Rango de dureza total recomendado de 4-7 gpg constante).
Voltaje inadecuado. (Ver el manual de operaciones de equipo para las especificaciones de voltaje).
El no utilizar los productos de limpieza aprobados por BUNN constituye un mantenimiento inadecuado.
No haber realizado el mantenimiento preventivo requerido por el técnico de BUNN o el proveedor de servicio de espresso
autorizado.
Las partes reemplazadas bajo los términos de esta garantía llevan el resto del plazo de la garantía de partes de la
máquina, o 60 días, el que sea mayor.
Problemas de calidad de bebidas debido a fallas de la máquina relacionadas con la formulación del producto o las
características del producto.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y ESTÁ EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para hacer
modificaciones a esta garantía o a hacer garantías adicionales vinculantes para BUNN. Según esto, las declaraciones
hechas por dichos individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina en su única discreción que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, en su exclusiva elección
mientras el equipo esté en garantía, optará entre: 1) suministrar piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante
los períodos de garantía correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los
componentes defectuosos, siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado
de BUNN; o 2) reemplazar el equipo o reembolsar el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES QUE
SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ESTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA ÍNDOLE, SE
LIMITARÁ, A LA EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A LA REPARACIÓN,
EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo, pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los Clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de inactividad, costos de equipos sustitutos, instalaciones o servicios, ni ningún otro daño especial, incidental
o consecuente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, BrewWISE,
BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line,
BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design, Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized
Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series,
Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the
stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, vemycoffee.com, Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper,
SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA
(sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage Bar Creator, Beverage Profi t Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink,
BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing
Brews Like a BUNN, Picture Prompted Cleaning, Pouring Profi ts, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal
Red Line, Ultra son marcas comerciales o marcas registradas de Corporación BunnO-Matic. La configuración de la carcasa de la
percoladora comercial trifecta
®
es una marca registrada de Bunn-OMatic Corporation.
3
ÍNDICE
Sugerencia: Para obtener información avanzada sobre programación, visite el sitio web de Bunn-O-Matic en www.bunn.com.
GARANTÍA .................................................................................................................................2
AVISOS A LOS USUARIOS .......................................................................................................3
REQUISITOS PARA CE Y NORTEAMÉRICA ............................................................................4
CONFIGURACIÓN INICIAL
Bandeja de goteo, grupo de preparación y tolva de frijoles ..................................................5
Llenar las tolvas solubles ......................................................................................................6
Requisitos eléctricos ............................................................................................................. 8
REQUISITOS DE TUBERÍA .......................................................................................................9
LLENADO Y CALENTAMIENTO INICIALES ..............................................................................9
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
Operar el dispensador ........................................................................................................10
Modificar las funciones del interruptor táctil .......................................................................11
CREAR UNA BEBIDA “PERSONALIZADA”
Configurar cantidad de espresso ........................................................................................11
Configurar una receta .........................................................................................................12
Opciones de selección de sensibilidad sin contacto ..........................................................14
Confirmar pantallas de bebidas ..........................................................................................15
INTERRUPTOR DE SEQURIDAD DE LA PURERTA ...............................................................16
OPCIÓN A TRAVÉS DEL MOSTRADOR ................................................................................. 16
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA ........................................................................................17
LIMPIEZA
Diario ..................................................................................................................................18
Semanal .............................................................................................................................21
Ciclo de enjuague ...........................................................................................................20
Ciclo de limpieza .............................................................................................................22
Lavado y desinfección de piezas ....................................................................................23
Componentes de la tolva ................................................................................................24
Quincenalmente (o cada 1000 ciclos)
Cámara de preparación espresso ..................................................................................25
MANTENIMIENTO PREVENTIVO ...........................................................................................28
AJUSTES .................................................................................................................................29
DRENAR LOS TANQUES DE AGUA CALIENTE .....................................................................31
GLOSARIO ...............................................................................................................................32
ESQUEMA DE CABLEADO .....................................................................................................35
4
Este electrodoméstico debe instalarse en lugares donde pueda ser supervisado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la temperatura
sea de entre 5 ºC y 35 ºC.
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la humedad
sea del 50 %.
Para que el funcionamiento sea seguro, el electrodoméstico no debe inclinarse más de 10º.
El servicio eléctrico deberá estar a cargo de un electricista que cumpla con los requisitos especificados en
todos los códigos locales y nacionales.
Este electrodoméstico no debe lavarse con chorro de agua.
Este aparato no está diseñado para su uso por personas (incluidos niños) con falta de experiencia
y conocimientos o con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya dado instrucciones sobre el uso de este aparato.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico.
Si se daña el cable de alimentación, para evitar peligros, el fabricante o el personal de servicio
autorizado deberán reemplazarlo con un cable especial provisto por el fabricante o por el personal de
servicio autorizado.
No sumerja la máquina en agua para limpiarla.
Máquina con clasificación IX P1.
REQUISITOS DE LA CE
REQUISITOS PARA AMÉRICA DEL NORTE
Este electrodoméstico debe instalarse en lugares donde pueda ser supervisado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar con una tem-
peratura de entre 5 ºC y 35 ºC (41 °F a 95 °F).
Para que funcione correctamente, este electrodoméstico debe instalarse en un lugar donde la humedad
sea del 50 %.
Para que el funcionamiento sea seguro, el electrodoméstico no debe inclinarse más de 10º.
El servicio eléctrico deberá estar a cargo de un electricista que cumpla con los requisitos especificados
en todos los códigos locales y nacionales.
Este electrodoméstico no debe lavarse con una lavadora a presión.
Este electrodoméstico podrá ser usado por personas que hayan sido supervisadas o que hayan
recibido capacitación para usar el electrodoméstico de manera segura, y que comprendan los peligros
asociados a su uso.
Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños.
Los electrodomésticos pueden ser usados por personas con falta de experiencia y conocimiento, o
por persona que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas siempre que hayan
recibido supervisión o capacitación para usar el electrodoméstico de manera segura y que comprendan
los peligros asociados a su uso.
Si se daña el cable de alimentación, para evitar peligros, el fabricante o el personal de
servicio autorizado deberán reemplazarlo con un cable especial provisto por el fabricante o por el
personal de servicio autorizado.
No sumerja la máquina en agua para limpiarla.
Este electrodoméstico está diseñado para uso comercial en aplicaciones tales como:
– áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo
– para clientes en lobbies de hoteles y moteles y otros tipos de entornos similares
Acceso a las áreas de servicio permitido solo a personal de servicio autorizado.
5
2
CONFIGURACIÓN INICIAL
1. Quite la bandeja de goteo y la tapa de la caja de partes.
Monte la cubierta a la bandeja de goteo, luego deslice
debajo de la puerta de la máquina, acoplando la parte
posterior de la bandeja de goteo en la abertura en la
parte frontal inferior de la máquina.
2. Quite el grupo de percolación de espresso de la caja
de partes.
Los avisos en esta máquina deben mantenerse en buenas condiciones. Reemplace cualquier etiqueta
ilegible o dañada.
00824.0002
00986.8000
ADVERTENCIA
00986.8000P 10/14 ©1994 Bunn-O-Matic Corporation
Use sólo un circuito bien protegido
adecuado para la carga nominal.
Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Respete los códigos eléctricos
nacionales/locales.
No lo use cerca de combustibles.
No deforme el enchufe o cordón.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN
PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUIPOS,
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
37881.8000
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda reparar el
usuario.
Sólo personal de mantenimiento autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente de
alimentación antes de repararla.
00656.8001
Según se indica en el Código Internacional de Plomería del
Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Códigos
de Alimentos de la Administración de Alimentos y Medica-
mentos de EE.UU. (FDA), este equipo debe instalarse con
un preventor de contraflujo adecuado a fin de cumplir los
códigos federales, estatales y locales. Para los modelos
instalados fuera de EE.UU., debe cumplirse el código
sanitario y de plomería aplicable de su área.
ADVERTENCIA
LIQUIDO
CALIENTE
12368.8002
AVISOS A LOS USUARIOS
3
4
3. Coloque la ranura en la parte frontal inferior del
cabezal del grupo sobre la barra de montaje en el
soporte de espresso.
4. Gire la parte superior del cabezal del grupo hacia la
parte posterior de la máquina hasta que encaje en
su lugar.
1
Bandeja de goteo, grupo de preparación y tolva
de frijoles
continuado >
6
CONFIGURACIÓN INICIAL
9. Alinee la tolva de granos de modo que el collar en el
fondo de la tolva de granos se acople en la abertura del
molino.
9
10
10. Cuando la tolva esté en su lugar en el molino, jale la
puerta de la tolva hasta el frente para permitir que los
granos entren en el molino, luego bloquee la tolva en su
lugar tal.
1
Bandeja de goteo, grupo de preparación y tolva
de frijoles
(continuación)
Llenar las Tolvas Solubles
1. Quite el material de embalaje de encima de las tolvas
de polvo.
2. Quite las tolvas de polvo levantando la parte delantera de
la tolva de polvo hasta que el perno de la parte inferior de
la tolva se libere del agujero de la placa de montaje.
2
8. Quite la tolva de granos de la caja de piezas y instalar
en la parte superior de la máquina.
8
5. Deslice el tubo en el codo en el lado izquierdo superior
del grupo del cabezal de espresso.
6. Deslice el bloqueador rojo hacia la derecha hasta que
encaje en su lugar tal.
7. Conecte el tubo de entrada de agua.
5
6
7
continuado >
7
CONFIGURACIÓN INICIAL
4
10. Una vez que todo esté instalado, coloque el
NORMAL / Interruptor PROGRAM / ENJUAGUE
en la posición NORMAL.
11. Cierre la puerta.
9
6
8
NORMAL
PRGM
RINSE
8. Vuelva a instalar las tolvas en la máquina.
NOTA: Asegúrese de que el perno de la parte inferior
de la tolva se incerte en el orificio de montaje de la
plataforma de la tolva.
9. Una vez que las tolvas estén instaladas, los conductos de
descarga deben girarse.
Llenar las Tolvas Solubles (continued)
4. Coloque las tolvas en la mesa y empuje hacia adentro
las compuertas de bloqueo de la parte frontal de los
conductos de descarga para cerrar las compuertas.
5. Quite las tapas de las tolvas.
3. A continuación, jale la tolva hacia adelante para sacarla
del equipo.
3
5
6. Ilenelas con productos solubles apropiados.
NOTA: La posición predeterminada de los solubles es
producto lácteos en la tolva izquierda, chocolate en la
tolva central y vainilla en la tolva derecha.
7
7. Vuelva a colocar las tapas de la tolvas.
10
11
continuado >
8
220-240V
Modelos
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN - El dispensador debe de mantenerse desconectado de la fuente de alimentación hasta
que se especifique en la guía de Conexión Eléctrica.
CAPACIDAD
1. La cámara de percolación tiene una capacidad nominal de 5g mínimo a 15 g máximo de café espresso molido.
2. La percoladora tiene una capacidad máxima de 60 tiros singulares (pequeños) de espresso por hora.
Configuración
Configuración a 120V:
Este servicio eléctrico cuenta con 2 conductores de corriente
(L1 y neutro) y otro conductor para conectar a tierra el chasis.
Configuración a 120-208/240V:
Este servicio eléctrico cuenta con 3 conductores de corriente
(L1, L2 y neutro) y otro conductor para conectar a tierra el chasis.
Configuración a 220-240V:
Este servicio eléctrico cuenta con 2 conductores de corriente
(L1 y L2) y otro conductor para conectar a tierra el chasis.
120V
Modelos
X
W
Y
G
120-208/240V
Modelos
Comience usando una llave Allen para retroceder
el ajustador de la tasa de flujo (en sentido
contrario a las agujas del reloj). Los el número
de vueltas se muestra al lado de cada válvula.
1. Abra la puerta y coloque el interruptor de
palanca a la configuración “PRGM”.
2. Utilice el icono de tamaño de taza grande
para navegar al menú para realizar una
dispensación temporizada. Para determinar
el caudal de la (s) válvula (s) siendo
reemplazado.
3. Utilice una llave allen de 6 mm para aumentar
(en sentido contrario a las agujas del reloj) o
disminuir (en sentido horario) el caudal.
Soluble Izquierda
6.6oz - 7.2oz
(198g - 216g)
*2.0 vueltas
Agua Caliente
9.7oz - 10.3oz
(275g - 292g)
*3.25 vueltas
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
NOTA: esto solo se recomienda cuando un
La válvula se reemplaza, o cuando no se
alcanza el volumen de suministro de agua.
PROB AGUA CALIEN
DISPEN PARA PROB
PROB VAL POL IZQ
DISPEN PARA PROB
PROB VAL POL DER
DISPEN PARA PROB
Derecho Soluble
6.6oz - 7.2oz
(198g - 216g)
*2.0 vueltas
CONFIGURACIÓN INICIAL
continuado >
Conexión Eléctrica
PRECAUCIÓN - Una instalación eléctrica incorrecta dañará los componentes electrónicos.
1. Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico como se especifica.
2. Usando un voltímetro, compruebe el voltaje y la codificación de color de cada conductor en la fuente eléctrica.
3. Conecte el dispensador a la fuente de alimentación.
4. Si se va a conectar tubería más tarde, asegúrese de que el dispensador esté desconectado de la
fuente de alimentación. Si la tubería ya ha sido conectada, el dispensador está listo para el Llenado y
Calentamiento Inicial.
9
Como se indica en el Código Internacional de Plomería del Consejo Internacional de Códigos y el Manual de Códigos de
Alimentos de la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA), este equipo debe ser instalado con la prevención
de contraflujo adecuado para cumplir con los códigos federales, estatales y locales. Para los modelos instalados fuera
de EE.UU., debe cumplir con el Código de Plomería/Sanidad para su área.
REQUISITOS DE TUBERÍA
Este dispensador debe conectarse a un sistema de agua fría con una presión de operación entre .138 - .620 mPa
(20 y 90 psi) de una línea de suministro de 1⁄2” ó mayor. Se debe de instalar una válvula de cierre en la línea
de suministro antes de la máquina. Instale un regulador en la línea cuando la presión sea mayor a .620 mPa
(90 psi) para reducirlo a .345 mPa (50 psi). La conexión de entrada de agua es de 3/4” NPT (modelos para
EE.UU y Canadá) y BSPP para el resto de modelos.
NOTA: Bunn-O-Matic recomienda tubería de cobre de 6 mm para instalaciones de menos de 25 pies y 8
mm para más de 25 pies desde la línea del suministro de agua. Se debe de instalar al menos 18 pulgadas
de tubo flexible para bebidas aprobado por la FDA, tal como polietileno trenzado reforzado o silicón antes
del dispensador para facilitar el movimiento para poder limpiar el mostrador. No se recomienda el uso
de válvulas de asiento para instalar el dispensador. El tamaño y la forma del orificio hecho en la línea de
suministro por este tipo de dispositivo puede restringir el flujo de agua.
NOTA: Sí, según el código, se requiere una válvula antirretorno, se debe instalar un amortiguador de
golpe entre la válvula antirretorno y el dispensador. Instalar el amortiguador de golpe lo más cerca al
dispensador proporcionará los mejores resultados.
NOTA: Las conexiones de las tuberías de agua y los accesorios conectados directamente a un
suministro de agua potable serán calibrados, instalados y mantenidos de acuerdo con los códigos
federales, estatales y locales.
CONEXIÓN DE TUBERÍA
NOTA: La conexión de fontanería se encuentra en la parte posterior de la unidad, usando la línea de
agua incluida con algunos modelos, que se conecta a un conector abocarado macho de 3/8 “.
1. Limpie la tubería de agua y fíjela firmemente a las roscas de la válvula en la parte posterior del dispensador.
2. Abra el suministro de agua.
LLENADO Y CALENTAMIENTO INICIAL
1. Encienda el suministro de agua, conecte el suministro de energía al dispensador y coloque el interruptor principal
de energía, en la parte posterior de la máquina, a la posición de encendido.
2. El agua fluirá automáticamente en el tanque hasta el nivel adecuado, luego se apagará. Esto tomará menos de cinco minutos.
3. La pantalla en la puerta frontal mostrará LLEN TANQ ESP. Presione el botón debajo de INICIAR.
4. La pantalla mostrará MOVDO CAMARA DE PER, TANQ ESP LLENANDO, y el tanque de espresso empezará a
llenarse. Esto puede tomar varios minutos.
5. Cuando el agua fluya desde la boquilla de espresso a la bandeja de goteo, presione SI bajo AGUA DISPENSADA?
para detener el llenado del tanque.
6. Entonces los tanques empezarán a calentarse. Al terminar de calentarse la pantalla mostrará LISTO PARA
PERCOLAR, SELECCIONE TAMAÑO.
TEMPERATURA DE TANQUE PRECONFIGURADO
Las temperaturas de los tanques se han preconfigurado en la fábrica a 80°C (180°F) para el tanque soluble
y 102°C (215°F) para el tanque espresso. BUNN recomienda que para proporcionar la bebida de mejor
calidad, el instalador ajuste la temperatura del tanque a la temperatura recomendada por los fabricantes de
productos en polvo para el producto en polvo caliente que se está utilizando.
7. Llene la(s) tolva(s) con el producto en polvo que se dispensará.
8. Llene la tolva de granos con granos enteros a ser molidos y percolados.
CONTROL DE NIVEL DE LÍQUIDO
El sistema mantiene automáticamente el nivel del tanque de agua caliente soluble al activar el solenoide de rellenado
cuando el nivel de agua cae por debajo de la sonda de nivel de líquido. Si el sistema no se ha rellenado correctamente, se
produce un error de rellenado. Cuando se produce un error de rellenado, el solenoide de rellenado está desenergizado.
Una vez que se ha investigado y corregido la causa del error de rellenado, se puede reiniciar el sistema reiniciando la
alimentación a la máquina (al menos cinco segundos) utilizando el interruptor de alimentación principal en la parte
posterior de la máquina o ingresando a uno de los modos de programación (Consulte Modos de Programación).
10
1. Botones del Tamaño de Vaso: Presionados momentáneamente para seleccionar el tamaño de la
bebida a dispensar.
2.
Botones de Dispensado: Presionados momentáneamente para dispensar la bebida seleccionada.
3.
Indicadores LED: Se encienden cuando el botón adjunto ha sido seleccionado.
4.
Botón para Detener: Al presionar el botón para detener durante la dispensación se detendrá la
secuencia de dispensación.
1. Coloque una taza en la bandeja de goteo debajo de la boquilla dispensadora.
2. En la seccion 1 del panel de control:
Seleccione el tamaño de bebida deseado, taza pequeña o grande. Esta selección es obligatoria
para dispensar.
3. En la seccion 2 del panel de control:
Presione el botón para dispensar la bebida deseada. La dispensación es controlada por porción y
se detiene automáticamente cuando se haya dispensado la cantidad de bebida correcta.
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
1
4
2
3
2
OPERAR EL DISPENSADOR
El interruptor NORMAL/PROGRAMAR/LAVAR (NORMAL/PROGRAM/RINSE) debe de estar en la
posición NORMAL
continuado >
11
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
continuado >
Modo de taza única
Si se selecciona el modo de bebida de tamaño de taza SINGLE (Único), se deshabilitan los botones de
tamaño de taza grande y pequeño. Para dispensar una bebida, pulse solamente el botón de dispensación
de la bebida que desee. Dispondrá de la opción para seleccionar el tamaño de bebida utilizado al crear
una receta personalizada o dispensar un espresso.
SUGERENCIA: Un gráfico de dispensación de taza única de la pantalla está disponible para su compra
en BUNN.
CREAR UNA BEBIDA “PERSONALIZADA”
Puede editar/crear una bebida “CUSTOM” (Personalizada) para cualquier ubicación de interruptor
de dispensación. Es recomendable reemplazar la pieza gráfica del interruptor táctil por otra que se
corresponda con los reajustes realizados al modo. Puede adaptar toda la configuración según sus
preferencias.
• Coloque el interruptor de conmu-
tación en el modo Programa.
PASO 1
• Vaya hasta la pantalla Set
Espresso Shots.
PASO 2
• Pulse la tecla de selección.
PASO 3
Usar para
navegar
MODO PROGRAMA
1. SELECT SIZE
Usar para
seleccionar
CONF TIRO ESPRSO
SALIR SI
1. SELECT SIZE
• Cambia el tiempo de funcio-
namiento del molino para un
espresso corto.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 4
Use to
Navigate
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
TMPO MOL ESP PEQ
(-) #.# sec (+)
1. SELECT SIZE
• Presione un interruptor de
dispensación para realizar
una prueba de captura para
un molido.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 5
• Cambia el tiempo de funciona-
miento de la bomba de espresso
para la preinfusión del café
prensado. Con cero segundos
no hay preinfusión.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 6
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
PREINFUSION PEQ
1. SELECT SIZE
Usar para
navegar
1. SELECT SIZE
NORMAL
PRGM
RINSE
MODIFICAR LAS FUNCIONES DEL INTERRUPTOR TÁCTIL
La función del interruptor táctil puede modificarse de tres maneras diferentes:
1. Configurar para dispensación de taza de tamaño único.
2. Desactivar un interruptor de dispensación.
3. Crear una bebida “personalizada”.
Configurar cantidad de espresso
Los submenús para ajustar la cantidad de un espresso se encuentran a continuación.
(-) #.# sec (+)
PROB TMP MOL PEQ
PRES DISPENSAR
12
• Cambia el tiempo de espera
para un espresso corto.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 7
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
TMPO PERMAN PEQ
(-) #.# sec (+)
1. SELECT SIZE
• Cambia el volumen de percolación
total para un espresso corto. El
valor numérico corresponde a las
marcas de flujo.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 8
Usar para
navegar
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
• Los pasos se repetirán para
cambiar a un espresso largo.
PASO 9
Usar para
navegar
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
TMPO MOL ESP GND
(-) #.# sec (+)
1. SELECT SIZE
1. SELECT SIZE
VOL PERCOL PEQ
(-) 95 (+)
Configurar Una Receta
Los submenús para configurar recetas se encuentran a continuación.
• Coloque el interruptor de
conmutación en el modo
Programa.
PASO 1
• Vaya hasta la pantalla
RECIPE SETUP
(Configuración de receta).
PASO 2
• Pulse la tecla de selección.
PASO 3
MODO PROGRAMA
1. SELECT SIZE
Usar para
seleccionar
CONFIG RECETA?
SALIR SI
1. SELECT SIZE
• El modo único solo admite
bebidas de un tamaño. Debe
seleccionar el modo de varias
bebidas para configurar bebidas
grandes y pequeñas.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 4
Usar para
navegar
MODO DISP USUARO
SINGULAR MULTI
1. SELECT SIZE
• Puede pulsar cualquier inter-
ruptor para crear una bebida
personalizada.
• Pulse la tecla de selección.
PASO 5
Usar para
navegar
Usar para
seleccionar
• Navegue hasta BEBIDA para
crear una receta de bebida
PERSONALIZADA.
• Presione navegar para ingresar
a la siguiente configuración.
PASO 6
Usar para
desplazarse
1. SELECT SIZE
CONF ## INT RECE
NO SI
1. SELECT SIZE
CAMBIAR ## RECTA
(-) PERSONALIZ (+)
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
NORMAL
PRGM
RINSE
CREAR UNA BEBIDA “PERSONALIZADA” (continuación)
Configurar cantidad de espresso (continuación)
Usar para
desplazarse
continuado >
13
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
Configurar Una Receta (continuación)
• Cambia el tiempo de dispensación
para una bebida pequeña.
• En el modo de taza única se podrá
seleccionar entre grande
o pequeña.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 7
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
INT TMPO PEQ
(-) #.# sec (+)
1. SELECT SIZE
• Cambia el tiempo de dispensación
para una bebida grande.
• En el modo de taza única se podrá
seleccionar entre grande
o pequeña.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 8
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
• ¿La bebida requiere un chorro de
espresso? En caso afirmativo, se
usará la configuración de tamaño
correspondiente con un único
toque o con el botón de tamaño
seleccionado en el modo de
varias bebidas.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 9
Usar para
navegar
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
TIRO ESPRESSO
NO SI
1. SELECT SIZE
1. SELECT SIZE
INT TMPO GND
(-) #.# sec (+)
• Esto proporcionará una prueba
de captura para ver cuanto pro-
ducto dispensa desde la tolva.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 13
Use to
Navigate
PROBAR TOLVA DER
PRES DISPENSAR
1. SELECT SIZE
• Seleccione el orden en el que se
dispensan los ingredientes.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 14
1. SELECT SIZE
ORDEN DE DISPENS
(-) ESP Y POLV (+)
• Las opciones son cualquiera de las
tres tolvas o dilución. No se puede
seleccionar “NONE” (Ninguno).
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 10
Use to
Navigate
• Cambia la cantidad de producto
utilizado para la receta proveniente
de la tolva. Si en la receta no se
utiliza ninguna tolva, esta pantalla
no aparecerá.
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 12
Usar para
seleccionar
1ER POLVO/DILU
(-) TOLVA DER (+)
1. SELECT SIZE
• Las opciones son cualquiera
de las tres tolvas o dilución.
Se puede seleccionar “NONE”
(Ninguno).
• Vaya al siguiente ajuste.
PASO 11
1. SELECT SIZE
2DO POLVO/DILU?
(-) NINGUNA (+)
1. SELECT SIZE
FUERZA TOLV. DER
(-) 85 (+)
continuado >
Usar para
seleccionar
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
Usar para
navegar
Usar para
disminuir
Usar para
aumentar
Use to
Navigate
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
14
Opciones de selección de sensibilidad sin contacto
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
Nota: Su Crescendo debe estar equipado con un PCAP Gen 2 con la versión de software 01.20 o superior,
y la placa de E / S principal con la versión de software 00.45 o superior para modificar la Configuración
táctil en esta máquina.
Visite www.bunn.com para ver el Manual de programación de Crescendo o el Centro de aprendizaje en
línea de BUNN para obtener más información sobre la actualización.
La opción Sensibilidad está disponible para los modos de operación táctil y sin contacto. El ajuste inicial
recomendado para TOUCH es “NORMAL y el ajuste inicial recomendado para TOUCHLESS es “ALTO”.
• Coloque el interruptor de
palanca en el interior de la
puerta al modo Programa.
PASO 1
• Avanza a la pantalla
de Calibración.
PASO 2
• Presione YES para ingresar al
Submenú de calibración.
• Navegue por el submenú hasta
que vea una pantalla que dice
CONFIGURACIÓN TÁCTIL.
PASO 3
Usar para
navegar
MODO DE PROGRAMA
PRES PARA INGRES
1. SELECT SIZE
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
CALIBRACION
SALIR SI
1. SELECT SIZE
NORMAL
PRGM
RINSE
• Seleccione el nivel de sensibilidad
para el modo Touchless o Touch
elegido en la pantalla anterior.
NOTA: Se recomienda probar
“Normal” para Touch y “High”
para Touchless.
• Presione la taza grande para
navegar a la siguiente pantalla
de opciones.
PASO 5
• Presione YES para habilitarmodo
de dispensación sin contacto.
• O presione NO para habilitar el
modo de dispensación táctil.
• Presione la taza grande para
navegar a la siguiente pantalla
de opciones.
PASO 6
MODO SIN CONT
1. SELECT SIZE
1. SELECT SIZE
• Presione YES para ingresar al
submenú TOUCH SETTINGS.
PASO 4
AJUSTES TACTIL
SALIR SI
1. SELECT SIZE
NO SI
SENSIBILID.
NORMAL ALTA
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
continuado >
15
CONTROLES E INTERFAZ DE FUNCIONAMIENTO
Usar para
seleccionar
Usar para
seleccionar
Opciones de selección de sensibilidad sin contacto (continuación)
• La pantalla CONFIRMAR DISPEN-
SACIÓN le permite determinar si
desea que el usuario presione el
botón de selección de bebida
dos veces para que se dispense
una bebida.
• Si se elige SÍ; el botón de bebida
seleccionada hará parpadear su
LED mientras espera que el
usuario lo presione nuevamente
para comenzar el proceso de
dispensación.
• Presione la taza grande para
navegar a la siguiente pantalla
de opciones.
PASO 7
• Esta pantalla le permite probar
los 10 botones de dispensación
de bebidas con el modo Touch o
Touchless y el seleccionado
Ajuste de sensibilidad (normal a
alta), para ver cómo responde el
panel táctil.
• Una vez hecho esto, presione
la taza grande para navegar a la
siguiente pantalla de opciones.
• Si quieres probar más opciones
de sensibilidad o modo; presione
la taza pequeña para navegar
hacia atrás.
1. SELECT SIZE
Usar para
navegar
PROB INTERRUPTOR
UseInterParaProb
PASO 8
LISTO PARA PERC
SELEC TAMANO
CONFIRMAR PANTALLAS DE BEBIDAS (CUANDO ESTÁN ACTIVADAS)
Ejemplos de texto en pantalla para el funcionamiento multitáctil y de un solo toque de la máquina Crescendo.
Pantallas de selección multitáctiles
SELEC BEBIDA
A DISPENSAR
Pantalla de selección de un solo toque
LISTO PARA PERC
SELEC TAMANO
Confirmar pantalla de bebidas
SELECC. BEBIDA
VOLVER A CONF.
La pantalla de confirmación se apagará después de 20 segundos
de inactividad y también se cancelará si el usuario presiona
cualquier otro botón en el panel táctil.
Si la opción Confirmar dispensación no está activa, la bebida debe
comenzar a dispensarse tan pronto como se seleccione la tecla de
bebida por primera vez.
Si la pantalla de confirmación de bebida está activa, irá allí después
de que se seleccione la bebida y el LED de bebida parpadeará
hasta que el usuario vuelva a seleccionar la bebida.
CONFIR. EXPENDIO
NO SI
1. SELECT SIZE
16
La máquina se puede configurar para eliminar el café
molido usado a través de una abertura en el mostrador,
en un basurero, para una mayor capacidad de residuos.
Modificaciones del Mostrador y de la Máquina para la
Opción de Desechos A Través del Mostrador :
Retire la tapa inferior del chasis
Retire el panel de soporte de la gaveta de café molido
El dispensador está equipado con un interruptor de seguridad
de puerta, que impide que el operador se exponga a las partes
móviles de la percoladora de espresso si la puerta está abierta.
El interruptor puede ser anulado por un técnico calificado
insertando la llave de servicio (BUNN PN 51953.0001) en la
abertura del panel de la cámara mezcladora y girando a 90 °
como se muestra en la Figura 2.
Llave de
Servicio
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE LA PUERTA
Figura 2
OPCIÓN A TRAVÉS DEL MOSTRADOR
Conecte un tubo de DI de 5MM a la conexión de drenaje
continuado >
1. Use la plantilla (Bunn # 54427.0000) para ubicar el
orificio de corte en el mostrador.
2. Abra la puerta principal del Crescendo, y retire la
gaveta de café molido.
3. Quite los dos tornillos que sujetan el panel de soporte
de la gaveta de café molido, luego retire el panel.
4. Quite el tornillo que sostiene la cubierta inferior del
chasis, luego retire la cubierta.
5. El disco de café usado ahora caerá a través de la
abertura en el chasis.
6. Coloque el Crescendo de modo que la abertura en la
parte inferior de la máquina coincida con el agujero
en el mostrador.
7. Para dirigir el agua residual de la percolación a través
del mostrador, desconecte el tubo de drenaje de la
conexión en la parte inferior de la unidad de espresso.
8. Conecte un tubo de DI de 5MM a la conexión de
drenaje y dirija el tubo a través de la abertura en la
parte inferior del chasis.
17
Para activar el modo de Ahorro de Energía:
1. En el modo PROGRAMACIÓN, pulse el botón DE TAZA grande (botón “A”), para navegar hasta el
menú “BLOQUEOS DESACTIVAR”.
2. Presione el botón debajo de “SÍ” (botón “B”) y después el tamaño de taza GRANDE, (botón “A”),
hasta que la pantalla muestre “AHORRO DE ENERGÍA?”.
3. En el menú predeterminado, “NO” parpadeará. Presione el botón debajo de “SI” para activar el
modo de ahorro de energía.
4. Cuando “SI” parpadee en la pantalla, presione el botón debajo de “SALIR” para regresar a la
pantalla principal.
5. Coloque el interruptor NORMAL/PROGRAMAR/ENJUAGAR en la posición NORMAL.
Configuración del Software Para la Opción A Través del Mostrador:
1. Encienda la máquina.
2. En el modo PROGRAMAR, use la taza GRANDE, (botón “A”), para navegar al menú “BLOQUEOS/
DESACTIVAR”.
3. Presione el botón debajo de “SI” (botón “B”) y después el tamaño de taza GRANDE, (botón “A”),
hasta que la pantalla exhiba la pantalla de “GAVETA DE DISCO”.
4. En el menú predeterminado, “SI” parpadeará. Presione el botón debajo de “NO” para desactivar el
modo GAVETA DE DISCO.
5. Cuando “NO” parpadee en la pantalla, presione el botón debajo de “SALIR” para regresar a la
pantalla principal.
6. Coloque el interruptor NORMAL/PROGRAMAR/ENJUAGAR en la posición NORMAL.
OPCIÓN A TRAVÉS DEL MOSTRADOR
Para colocar la unidad en el modo de AHORRO DE ENERGÍA:
1. Abra la puerta y coloque el interruptor NORMAL/PROGRAMAR/ENJUAGAR
2. En la posición ENJUAGAR. Después de diez minutos con el interruptor en la posición de ENJUAGUE,
se activará el modo de AHORRO DE ENERGÍA.
NOTA: Si se ha producido un ciclo de enjuague y el interruptor se deja en la posición de ENJUAGUE,
el modo AHORRO DE ENERGÍA se activará diez minutos después de que se complete el ciclo
de enjuague. Para salir del modo de AHORRO DE ENERGÍA, regrese el interruptor NORMAL/
PROGRAMAR/ENJUAGAR a la posición NORMAL.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
En este modo, la máquina funcionará en un modo de baja potencia durante las horas libres para ahorrar
energía. La luz de fondo de la pantalla se apagará y el mensaje de la pantalla cambiará entre “Modo de
Ahorro/Activado” y “Cambie a ModoNormal/Para Borrar”. Los botones de dispensación están desactivados
de modo que no se permite la distribución de bebidas. El relleno del tanque y el calentador del tanque de
polvo (soluble) se desactivan. El ajuste de temperatura del tanque de café espresso se reduce a 130ºF (54ºC).
18
Se recomienda el uso de un paño húmedo enjuagado con detergente líquido suave, no abrasivo, para limpiar
todas las superficies en los equipos de Bunn-O-Matic.
DIARIO: Lavado de Partes
1. Quite y lave la bandeja de gote o y la cubierta de la bandeja de goteo en una solución de detergente
suave. Enjuague bien.
2. Limpie el panel frontal inferior, la puerta y el gabinete con un paño húmedo y limpio.
LIMPIEZA GENERAL
No use materiales abrasivos.
Utilice un paño suave y seco para limpiar las superficies exteriores del dispensador para mantener el
acabado del acero inoxidable.
Lave las superficies exteriores de acero inoxidable del dispensador con agua tibia y jabón. Enjuague
con agua tibia y clara. Si el agua es dura, limpie el dispensador con un paño suave para evitar manchas
de agua.
Se puede usar abrillantador de acero inoxidable si se rocía sobre un paño antes de usar el paño para
limpiar las superficies exteriores del dispensador.
Superficies Exteriores:
SEMANAL: Lavado de Partes
1. Quite los codos y las compuertas deslizantes de todas las tolvas. Desconecte los codos de las salidas
de ambas cámaras de mezclado.
2. Quite las cámaras de mezclado de polvo, trampas de vapor, espumadores y bases de la cámara de
mezclado.
3. Quite las mangueras de dispensación del ensamblaje de boquilla dispensadora.
4. Limpie todas las partes retiradas con agua tibia y jabón. Utilice el cepillo de limpieza proporcionado por
Bunn P/N 26367.0000 o P/N 49828.0000 para limpiar agujeros y orificios. Enjuague con agua fría.
5. Prepare un galón (3.8 litros) de solución desinfectante con al menos 100 ppm de cloro disponible
en agua a 120° F (48.9° C). Sumerja todas las partes limpias en la solución desinfectante durante 5
minutos, luego deje que se sequen al aire.
6. Enjuague el cepillo de limpieza, sumerja en la solución desinfectante y cepille el orificio de ambas
boquillas dispensadoras.
NOTA: Repita este procedimiento para cada boquilla por separado.
7. Al reensamblar las piezas, asegúrese de alinear la flecha del disco del espumador con la parte plana
en el eje del motor de la batidora y gire la pestaña en la base del batidor en el sentido del reloj a la
posición vertical para bloquear la cámara de mezclado.
continuado >
19
LIMPIEZA
a
b
c
1
2
3
4
6
7
5
1 x 7d
7
1 x 24h
1. Lave la cámara de batido colocando RUN/PRO GRAM/
RINSE en la posición de lavado RINSE, y apretar el
botón bajo RINSE. Luego aprete cualquier botón
dispensador de bebida.
2. Empuje la compuerta deslizante en frent de los codos
de la tolva para cerrarla. Retire las tolvas, llene con el
producto y reemplace la tolva en el dispensador.
3. Vacie la bandeja de goteo y limpiela con un
detergente liquido suave no abrasivo.
1. Rinse out Whipper Chambers by placing the RUN/
PROGRAM/RINSE switch in the RINSE position, then
press the button under RINSE followed by pressing
any beverage dispense button.
2. Push the slide gates on the front of the hopper elbows
inward to close. Remove hoppers, refill with product,
and replace hoppers into dispenser.
3. Empty Drip Tray and wash in a solution of dish
detergent.
NOTICE:
The cleaning instructions noted above are for non-dairy sugar based food products. When dispensing any other food
product, the cleaning cycle for the whipping chamber assembly and ejector elbow must be performed daily.
NOTA:
Las instucciones de limpieza descritas anteriormente excluyen productos lacteos azucarados. La limpieza de las
camaras de mezcla y de los codos de salida de cada tolva deber
á
realizarse diariamente.
a. Wash
b. Rinse
c. Sanitize
d. Dry
a. Lave
b. Enjuague
c. Desinfecte
d. Seque
52564.0000 D 4/29/19 © 2015 Bunn-O-Matic Corporation
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
Se muestra 1 de los 3
grupos de tolvas. Cada
uno debe limpiarse
semanalmente, o según
sea necesario.
continuado >
20
CICLO DE ENJUAGUE (Requerido Diariamente)
NORMAL
PRGM
RINSE
NORMAL
PRGM
RINSE
1. SELECT SIZE
SELECCIONE MODO
ENJUAGE LIMPIAR
LIMPIEZA
3. Presione el botón debajo de ENJUAGAR en la pantalla.
4. Presione cualquier botón de selección de bebida.
2. Cierre la puerta y coloque un recipiente de por lo menos
400 ml debajo de las boquillas dispensadoras.
1. Abra la puerta y coloque el interruptor NORMAL /
PROGRAMAR / ENJUAGAR (NORMAL / PROGRAM
/ RINSE) en la posición de ENJUAGAR.
5. El dispensador automáticamente correrá agua caliente a
través de ambas cámaras de mezclado solubles y enjuagará
la cámara de percolación de espresso con agua caliente.
7. Abra la puerta del dispensador y coloque el interruptor
NORMAL / PROGRAMAR / ENJUAGAR (NORMAL /
PROGRAM / RINSE) en la posición de NORMAL.
6. Después de completarse el ciclo de enjuague, deseche el
agua de enjuague recolectada en el recipiente.
continuado >
21
1. Abra la puerta y coloque el interruptor NORMAL /
PROGRAMAR / ENJUAGAR (NORMAL / PROGRAM /
RINSE) en la posición de ENJUAGAR.
NORMAL
PRGM
RINSE
CICLO DE LIMPIEZA - Semanal
LIMPIEZA
continuado >
Agregue una
tableta aquí
AGREGAR TABLETA
LIMP SIGUIENTE
3. Cuando la pantalla indique AGREGAR TABLETA DE
LIMPIEZA, abra la puerta del dispensador, y deje caer
una tableta de limpieza en la abertura de la cámara de
espresso, como se muestra.
1. SELECT SIZE
SELECCIONE MODO
ENJUAGE LIMPIAR
2. Presione el botón debajo de LIMPIAR en la pantalla.
22
PRES DISPENSAR
PARA INICIAR
CICLO DE LIMPIEZA
EN PROGRESO
PRESIONE CUALQ
BOT PARA DETENER
SELECCIONE MODO
ENJUAGE LIMPIAR
4. Cierre la puerta del dispensador y coloque un recipiente de
por lo menos 500 ml debajo de las boquillas dispensadoras.
5. Presione el botón debajo de SIGUIENTE.
6. Cuando la pantalla muestre PRESIONE DISPENSAR
PARA INICIAR, presione cualquier botón de dispensación
de bebidas para iniciar el ciclo de limpieza.
7. Durante el ciclo de limpieza, la pantalla mostrará CICLO
DE LIMPIEZA EN PROGRESO/PRESIONE
PARA
DETENER.
8. Al completarse el ciclo de limpieza, la pantalla mostrará
SELECCIONE MODO/ENJUAGAR__ LIMPIAR.
9. Deseche las aguas residuales recolectada del ciclo
de limpieza.
10. Abra la puerta del dispensador y coloque el interruptor
NORMAL / PROGRAMAR / ENJUAGAR (NORMAL /
PROGRAM / RINSE) en la posición de NORMAL.
LIMPIEZA
CICLO DE LIMPIEZA - Semanal (continuación)
continuado >
23
LIMPIEZA
SEMANAL - Lavado y desinfección de piezas
1 2 3
2. Retire las tolvas. 3. Retire los racores acodados de
ambas cámaras de mezcla.
1. Empuje las compuertas
deslizantes en los codos
de la tolva para cerrarlas.
4
4. Gire la pestaña en la parte inferior
de las bases de la cámara de
mezcla. Gire en sentido antihorario
para liberar las bases.
6
5
6. Retire los discos de vaporización
(impulsores) de los ejes tirando
hacia afuera.
5. Retire las cámaras de mezcla
tirando hacia afuera.
7. Gire la lengüeta en las bases
de la cámara de mezcla más en
sentido antihorario y retírela de
los ejes tirando hacia afuera.
7
8. Utilice un cepillo plano para
limpiar el área de los conectores
del tubo dispensador.
8
9
9. Retire los tubos dispensadores
del conjunto de boquillas
dispensadoras.
10. Prepare un galón (3.8 litros) de
solución desinfectante con al
menos 100 ppm de cloro dis-
ponible en 120 ° F (48.9 ° C) de
agua. Limpie todas las piezas del
fregadero del compartimento.
10
12. Remoje todas las partes limpias
en solución desinfectante durante
5 minutos, luego deje secar
al aire.
11. Enjuague bien las piezas.
12
11
►
COMPONENTES DEL BATIDOR
continuado >
NOTA: No utilice materiales abrasivos.
24
1513 14
15. Reemplace los discos del vapor-
izador. Confirme que las flechas
estén alineadas con el lado plano
de los ejes del motor del batidor.
14. Reemplace la base de la batidora.
Gire la lengüeta de la base del
batidor en el sentido de las agujas
del reloj hasta la posición vertical
para bloquear la cámara de mezcla.
NOTA: Asegúrese de que la junta
tórica y el sello del eje está en su
lugar durante el reensamblaje.
13. Enjuague el cepillo de limpieza,
sumérjalo en una solución desin-
fectante y cepille los orificios
de las boquillas dispensadoras.
Repita este procedimiento para
cada boquilla por separado.
17. Reemplace los tubos dispensadores.
16. Reemplace las cámaras
de mezcla.
1716
►
COMPONENTES DE LA TOLVA
1
3
2
1. Si aún no lo ha quitado, empuje
las compuertas deslizantes en
los codos de la tolva hacia
adentro para cerrar.
2. Retire las tolvas y vacíe el
producto en un recipiente
limpio separado.
3. Retire el codo dispensador de la
tolva de polvo.
4. Quite la tuerca de la barrena
trasera, luego extraiga la barrena
y el cojinete de la barrena trasera
de la tolva.
5. Retire la rueda mezcladora con
resortes de la tolva extendiendo
la pared lateral de la tolva con
la mano para soltar la rueda de
la tolva.
6. Si aún no lo ha hecho, prepare
un galón (3.8 litros) de solución
desinfectante con al menos 100
ppm de cloro disponible en 120 °
F (48.9 ° C) de agua.
4 5 6
LIMPIEZA
continuado >
NOTA: Confirme que los tubos no
se retuercen.
SEMANAL - Lavado y desinfección de piezas (continued)
25
LIMPIEZA
continuado >
►
COMPONENTES DE LA TOLVA (continuación)
SEMANAL - Lavado y desinfección de piezas (continuación)
7. Limpiar todas las piezas en un
fregadero de 3 compartimentos.
No utilice materiales abrasivos.
Enjuague bien las piezas.
7
8. Remoje todas las partes limpias
en una solución desinfectante
durante 5 minutos, luego deje
secar al aire.
9. Vuelva a ensamblar cada tolva.
8 9
11. Vuelva a instalar las tolvas en la
plataforma del compartimento.
Asegúrese de que la clavija del
localizador de la tolva y la bar-
rena estén correctamente asenta-
das en su posición.
12. Todas las tolvas reinstaladas.10. Rellene las tolvas con producto.
10 11
RETIRE LA CÁMARA DE PREPARACIÓN DE LA UNIDAD ESPRESSO
4. Extraiga el grupo de la cámara
de preparación.
3. Retire el tubo de salida de la
cámara de preparación.
2. Deslice el candado rojo hacia la
izquierda para desbloquearlo.
1. Retire el tubo de entrada de agua.
NOTA: Para soltar, presione el anillo
en el accesorio y extraiga el tubo.
1 2
3
4
Cámara de preparación
QUINCENALMENTE (o cada 1000 ciclos): Cámara de preparación de café expreso
NOTA: Gire el codo hasta que se
suelte del agujero.
26
SEPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE LA CÁMARA DE PREPARACIÓN
1. Deslice el empujador de pastel
hacia adelante.
2. Saque el cabezal del tamiz de la
cámara de preparación.
4. Saque el cabezal del tamiz
1
2
3
3. Quitar el empujador de torta.
4
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS DE LA CÁMARA DE PREPARACIÓN
1
3
Engranaje
Canales
2
1. Cepille los engranajes
impulsores del expreso.
3. Utilice un cepillo para limpiar
la carcasa de la cámara de
preparación y los canales de
engranajes.
2. Cepille la cabeza del tamiz.
NOTA: Preste especial atención a
los canales.
54 6
5. Limpie todos los lados de la
cámara de preparación.
6. Limpie el empujador de pasteles y
el cabezal del tamiz en agua tibia.
4. Use agua tibia solo para enjuagar
todas las partes.
7. Coloque todas las piezas fuera
para que se sequen.
7
continuado >
LIMPIEZA
Empujador
de la torta
Cabeza
de tamiz
NOTA: Gire los engranajes en la
parte trasera de la cámara de
preparación para limpiar todas
las secciones.
27
continuado >
LIMPIEZA
QUINCENALMENTE (o cada 1000 ciclos): Cámara de preparación de café expreso (continuación)
►
MONTAJE DE LA CABEZA DEL GRUPO
32
Correcto
1
Incorrecto
1. Confirme que todos los
engranajes estén alineados y
que las ranuras para colocar
el tamiz la cabeza está abierta.
NOTA: Debe verse el espacio
en los engranajes.
2. Reemplace el empujador de torta
en los canales.
3. Coloque el cabezal del tamiz
en la abertura del engranaje y
empújelo.
54
4. Alinee las pestañas del empujador
de pasteles en las ranuras a los
lados del cabezal del tamiz.
5. Presione el cabezal del tamiz y
el empujador de pasteles hacia
adelante hasta que se asiente.
►
VOLVER A CONECTAR EL CABEZAL DEL GRUPO A LA UNIDAD ESPRESSO
1
2
4
5
3
NORMAL
PRGM
RINSE
6
7
3. Conecte el tubo de salida de la
cámara de preparación.
4 Deslice el candado rojo hacia la
derecha hasta que se bloquee.
5. Conecte el tubo de entrada
de agua.
1. Coloque la ranura en la parte
frontal inferior de la cámara de
preparación en la barra de montaje
en el drive de café expreso.
2. Gire la parte superior de la cabeza
del grupo hacia la parte trasera
de la máquina hasta que encaje
en su lugar.
6. Coloque el interruptor NORMAL /
PROGRAMA / ENJUAGUE en la
posición NORMAL.
7. Cierre la puerta.
28
Corporación Bunn-O-Matic® recomienda realizar el mantenimiento preventivo a intervalos regulares. El
mantenimiento debe realizarlo un técnico cualificado. Para contactar con el Servicio técnico, llame a
Corporación Bunn-O-Matic al 1-800-286-6070.
Variables ajustables para crear el espresso perfecto coronado con crema:
Las 2 variables principales que ajustará principalmente para lograr el tiempo de caída del espresso doble
perfecto son el tamaño de las partículas de café y la dosis que desee.
Variables
1. Tamaño de partículas del café: ajustable
2. Dosis de espresso y agua: ajustable (objetivo de 12 gramos de espresso, 60ml de agua para un doble)
3. Porcentaje de prensado seco: ajuste predeterminado de fábrica: 60. Ajustable: 60-100
4. Temperatura de agua para espresso: ajuste predeterminado de fábrica: 101,6°C. Ajustable 87,7-103,3°C
Objetivo de tiempo de percolación/caída
17-23 segundos de tiempo de percolación para un espresso doble
Tras calibrar el espresso doble, se completa el ajuste de textura del molino. El único ajuste que tendrá que
realizar es adaptar la dosis de espresso y agua para un espresso sencillo.
Espresso sencillo: 7 gramos de espresso, 30ml de agua
NOTA: El tiempo de percolación/caída será el que se predetermine en los parámetros de la dosis del
espresso sencillo.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Ciclo
(meses)
Artícula Referencia
6
KIT DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE 6 MESES DE CRESCENDO 54866.0000
12 KIT DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE 12 MESES DE CRESCENDO 54867.0000
NOTA: La garantía no cubre los repuestos ni el servicio que puedan necesitarse por no haber realizado el
mantenimiento requerido.
AJUSTES
Paso 3: Después de ajustar el tamaño de las partículas de molienda, pese la taza en una balanza, coloque
la taza bajo la salida del molino y pulse el botón de espresso para iniciar el temporizador de dispensación del
molino; por último, pese los granos dispensados. El objetivo son 12 gramos para un espresso doble. Ajuste
el tiempo de molienda y repita la prueba de carga de molido hasta llegar a los 12 gramos.
Procedimiento para ajustar la molienda del molino de café:
continuado >
No cambie notablemente el tamaño de las partículas de molienda, cambie la textura del café en
incrementos de un 1 clic (manivela) o 1 marca (tornillo de ajuste con tuerca de bloqueo), puesto que
cambiará el grado de molienda, además de la cantidad de café molido y tiempo de percolación/caída.
Paso 1: Primero, asegúrese de que la tolva tenga granos de café. Abra la puerta y deslice el bloqueo del
conjunto de espresso hacia la izquierda para desbloquear el conjunto de percolación. Incline la parte superior
del cabezal del conjunto de percolación hacia la parte frontal de la máquina para desengancharlo de la
unidad de espresso y, después, retire el conjunto de percolación de la unidad.
Paso 2: Vaya al modo de programa y vaya al menú “Strength Adjust” (Ajuste de la concentración). Vaya hasta
el menú “Test LG Grind Time” (Probar tiempo de molienda grande). Coloque la taza bajo la salida del molino
para recoger los granos de café durante el ajuste de la molienda. Pulse el botón de espresso para iniciar el
temporizador de dispensación del molino y ajuste el tornillo de ajuste del molino durante su funcionamiento
hasta conseguir el tamaño de las partículas de molienda deseado o hasta que el tamaño sea el mismo que
la muestra de molienda que desee.
29
AJUSTES
NOTA: Siempre que ajuste la textura del café y el tiempo de percolación debe descartar una dosis de
espresso entre ajustes. Si el tiempo de caída es demasiado rápido o lento, repita todos los pasos hasta
que el tiempo de percolación esté entre 17 y 23 segundos.
NOTA: Tendrá que cambiar algunos ajustes en los pasos del 1 al 3 para lograr el tiempo de percolación
deseado. Debe terminar con un espresso oscuro coronado con una espuma de color llamada crema.
Es posible que la crema tenga una apariencia marmórea.
continuado >
Paso 5: Reinstale el conjunto de percolación, vuelva a colocar el interruptor en la posición “Normal” y cierre
la puerta. Haga un espresso largo para ver si el tiempo de percolación/caída es de 17 a 23 segundos.
Paso 4: A continuación, vaya al modo de programa y vaya al menú “Set Espresso Shots” (Configurar
cantidad de espresso). Seleccione el menú y desplácese por los submenús hasta que se muestre “LG
Brew Volume” (Volumen de percolación grande). Asegúrese de que el número que marca sea 190/default
(190/predeterminado).
NOTA: 3 marcas = 1ml, valor predeterminado de 190 marcas dividido entre 3 = 63,33ml. 63,33ml es el
objetivo de volumen de percolación para un espresso doble. Es muy probable que los 3,33ml adiciona-
les los absorba el disco de espresso, por lo que se obtienen unos 60ml de producto
final/espresso doble.
Estilo: Tornillo de ajuste con tuerca de bloqueo del molino
Es posible ajustar el tamaño de las partículas del café molido
para lograr la mejor percolación del espresso.
La tuerca de bloqueo reemplaza la manivela del molino para no
alterar el ajuste de la molienda.
NOTA: BUNN recomienda girar el tornillo de ajuste en
incrementos de 1 marca para lograr la textura deseada.
1. El tornillo de ajuste del molino viene fijado de fábrica para un ajuste
de tamaño de partículas aproximado para espresso (11 marcas).
2. Afloje la tuerca de bloqueo y use un destornillador plano largo
para girar el tornillo de ajuste en sentido horario o antihorario hasta
el tamaño de partículas que desee; use el destornillador para
sujetar el tornillo de ajuste mientras aprieta la tuerca de bloqueo.
¡PRECAUCIÓN!: Si hay café molido en el molino, únicamente
debe llevar a cabo este ajuste mientras el molino está en
funcionamiento.
Estilo: Ajuste de tamaño de partícula del molino
1. El tamaño de partícula del café molido se puede ajustar para
una percolación óptima del espresso.
2. Gire la perilla en el sentido contrarreloj para incrementar el
tamaño de partícula del café molido (ver la Figura 1.)
3. Gire la perilla en el sentido del reloj para disminuir el tamaño
de partícula del café molido. ¡PRECAUCIÓN! Si hay café
molido en el molino, este ajuste sólo se debe hacer mientras el
molino esté funcionando. Utilice las funciones de AJUSTE DE
CONCEN, PROB MOL PEQ O GRND para operar el molino
para ajustar a un molido más fino.
Figura 1
Figura 2
3. Use las funciones STRENGTH ADJUST (Ajuste de la concentración),
TEST SM (Prueba pequeño) o LG GRIND (Molienda grande) para
hacer funcionar el molino y ajustar el tamaño de partículas.
30
Procedimiento para ajustar el tornillo de ajuste del molino
al valor de fábrica
Procedimiento para ajustar el tornillo de ajuste al ajuste de fábrica
después de desmontarlo y limpiar las muelas.
2. Tome como referencia la ranura del tornillo de ajuste y marque
la tapa del rotor de las muelas con un 0. Después, gire el tornillo
de ajuste 11 marcas en sentido antihorario desde 0 para volver
al ajuste de fábrica. Marque la tapa del rotor de muelas para
indicar un ajuste de 11 marcas. Mientras sostiene el tornillo con
el destornillador, apriete la tuerca hexagonal. Asegúrese de que,
después de apretar la tuerca, el ajuste siga alineado en 11 marcas
desde cero.
Afloje la tuerca de bloqueo
para permitir Tornillo de
ajuste para mover
1. Retire la tolva de granos o cierre la salida del molino. Coloque
el interruptor en la posición de Programa. En la pantalla de
visualización, vaya al menú “Strength Adjust” (Ajuste de la con-
centración). Vaya hasta el menú “Test LG Grind Time” (Probar
tiempo de molienda grande). Afloje la tuerca de bloqueo y use un
destornillador plano largo para girar el tornillo de ajuste. Pulse el
botón de espresso para iniciar el motor del molino, mientras está
funcionando y gire lentamente el tornillo de ajuste de la tuerca
en sentido horario. Cuando oiga el sonido de un chirrido, que
indica que se tocan las muelas, gire en sentido antihorario hasta
que dicho chirrido pare.
1.
AJUSTE DE PESO DEL TIRO DEL MOLINO:
2. Abra la puerta y deslice el bloqueo del grupo de espresso hacia la izquierda para desbloquear el grupo de perco-
lación.
3. Incline la parte superior del cabezal del grupo de percolación hacia la parte frontal de la máquina para
desengancharla de la unidad de espresso y, a continuación, retire el grupo de percolación del impulsador.
4. Coloque el interruptor NORMAL/PROGRAMAR/ENJUAGAR (NORMAL/PROGRAM/RINSE) en la posición PROGRAM-
AR.
5. Presione el botón de Taza Grande hasta el menú de AJUST DE CONCENT, luego presione el botón debajo de SI.
6. Presione el botón de Taza Grande hasta PROB TMPO MOL PEQ.
7. Coloque un contenedor pequeño en la báscula y pese el contenedor.
8. Sostenga el contenedor debajo de la salida del molino y presione cualquier botón de dispensado de bebida.
9. El molino funcionará por el tiempo establecido para un espresso (tiro singular) pequeño luego detener.
10. Repita varias veces y promedie el peso.
11. Para cambiar el peso, presione el botón de Taza Pequeña hasta TMPO MOL ESP PEQ.
12. Use los botones debajo de (-) y (+) para incrementar o disminuir el tiempo de molido.
13. Presione el botón de Taza Grande hasta PROB MOL PEQ para probar el nuevo tiempo de molido.
14. Presione el botón de Taza Grande hasta PROB MOL GRND para probar el peso de molido grande (doble tiro).
15. Presione el botón de Taza Pequeña hasta TMPO MOL ESP GND para ajustar el tiempo de molido para un espresso
grande (doble tiro), si se requiere.
16. Después de probar y ajustar los ajustes de molido, coloque el interruptor NORMAL/PROGRAMAR/ENJUAGAR en la
posición de “NORMAL” y presione para salir del modo de programar.
17. Vuelva a instalar el cabezal del grupo de espresso de vuelta en el impulsador de espresso.
AJUSTES
31
1. Abra la puerta y coloque el interruptor NORMAL / PROGRAMAR /
ENJUAGAR (NORMAL/PROGRAM/RINSE) en la posición PROGRAMAR.
(Figura 1)
2. Cierre la puerta y coloque un recipiente de por lo menos dos litros
debajo de las boquillas dispensadoras.
3. Presione el botón de Taza Grande hasta que la pantalla muestre
DIAGNÓSTICOS.
4. Presione, en secuencia, los botones 3, 7, 4 y 1. Vea Figura 2 abajo
para las designaciones del número de los botones.
5. La pantalla mostrará PRUEBA HUM DE SIST. Presione el botón
debajo de SI.
6. Presione el botón debajo de ENFRIAR TANQ ESP.
7. Presione el botón debajo de INICIAR en la pantalla ENFRIAR TANQ ESP.
8. La bomba comenzará a funcionar, y el agua caliente se dispensará en
el recipiente. Después de 4 minutos, la bomba se detendrá automáti-
camente.
9. En la pantalla ENFRIAR TANQ ESP, presione el botón debajo de SI.
NOTA: El dispensador debe desconectarse de la fuente de
alimentación durante los pasos 10 a 24.
10. Desconecte inmediatamente el dispensador de la fuente de alimentación
y del suministro de agua.
11. Deje que el agua en el tanque soluble se enfríe antes de drenar.
12. Quite el panel del lado izquierdo.
13. Saque el tubo de drenaje del dispensador y colóquelo en un desagüe
o en un recipiente lo suficientemente grande como para contener el
volumen de agua en el tanque, aproximadamente 6 litros (1.5 galones)
14. Quite el tapón del extremo del tubo.
15. Después de que el tanque se haya drenado, reemplace el tapón en el
extremo del tubo.
16. Quite el tubo del conector en la parte inferior del tanque de espresso.
17. Gire el tubo hacia el exterior de la máquina.
18. Vacíe el recipiente que utilizó para capturar el agua caliente del
tanque, y colóquelo en el lado derecho de la máquina.
19. Inserte un tubo de 6 mm de diámetro exterior en el conector inferior
del tanque, coloque el otro extremo en el recipiente.
20. Utilice una llave hexagonal de 4 mm para aflojar el tapón en la parte
superior del tanque de espresso, hasta que el tanque se empiece a drenar.
21. Después de que el tanque se haya drenado, vuelva a apretar el tapón.
22. Quite el tubo de drenaje del conector inferior del tanque.
23. Gire el conector hacia el interior del tanque. Comprimiendo la manga
de liberación en el conector, inserte completamente el tubo de la
bomba.
24. Vuelva a colocar los paneles izquierdo y derecho.
1
3
7
DRENAR LOS TANQUES DE AGUA CALIENTE
¡Para ser realizado solamente por personal calificado!
Figura 2
Figura 1
NORMAL
PRGM
RINSE
1
3
7
4
32
GLOSARIO
continuado >
Retrasa el arranque de los motores de la tolva
después de que se abre la válvula dispensadora.
Esto evita que el polvo soluble entre en la cáma-
ra de mezclado antes que el agua caliente.
RETRA SINFIN
(-) .50 seg (+)
Esto retrasa el arranque de los motores de
la batidora después de que se abre la válvula
dispensadora.
RETRA BATIDORA
(-) .00 seg (+)
Presionar cualquier botón de dispensado abre la
válvula de agua caliente durante diez segundos.
Esto permite ajustar la válvula para el caudal
adecuado.
CAL AGUA CALIENTE
PRES DISPENSAR
Presionar cualquier botón de dispensado abre la
válvula de agua caliente izquierda durante diez
segundos. Esto permite ajustar la válvula para el
caudal adecuado.
CAL VALV POLV IZQ
PRES DISPENSAR
Presionar cualquier botón de dispensado abre
la válvula de agua caliente derecha durante diez
segundos. Esto permite ajustar la válvula para el
caudal adecuado.
CAL VALV POLV DER
PRES DISPENSAR
Esto establece el nivel actual en que el pistón
está, para indicarle al motor que se apague en la
posición de inicio.
POS INICIAL UMBRAL
(-) ### (+)
Esto calibra el sensor fotográfico en la tolva de
grano detectando la luz ambiental con la tolva
vacía y estableciendo un umbral para la señali-
zación de cuando la tolva está vacía.
CAL TOLV GRANO
SALIR SI
Esto le preguntará si desea activar el precalenta-
miento del grupo de espresso, si el espresso no
se ha elaborado dentro de la cantidad de tiempo
“X”. Sólo para los tiros de espresso - no para
las bebidas de especialidad.
PRE-CAL GRPO ESP
NO SALIR SI
Establece la cantidad de tiempo (en minutos)
que, si se excede, pasará automáticamente a la
rutina de precalentamiento, si se selecciona un
tiro de café espresso.
CONF TMPO PRE-CAL
Visualización de temperatura en vivo, o códigos
de falla de sonda.
TANQ ESP: ###F
TANQ POLV: ###F
Establece el tiempo de funcionamiento del
molinillo para el espresso pequeño. Se repite el
menú en el submenú CONF CONCENT. El menú
se repite para un espresso grande.
TMPO MOL ESP PEQ
(-) #.# seg (+)
Establece el tiempo de funcionamiento de la
bomba de espresso para la pre-infusión de café
apisonado. Cero segundos sin previa infusión. El
menú se repite para un espresso grande.
PREINFUSION PEQ
(-) #.# seg (+)
0 RELLENAR 155
(-) SALIR (+)
Establece el umbral para la sonda de relleno
en el tanque de agua soluble. Permite el ajuste
para diferentes condiciones de agua.
SELECC UNIDADES
ING SALIR METRICO
Permite que los datos aplicables se muestren
en unidades inglesas o métricas.
PROB MOL PEQ
DISPENS PA PROB
Presionar cualquier botón de dispensación eje-
cutará el molino por el tiempo programado para
un espresso pequeño. Esto permite una prueba
de captura. El menú se repite para el tiempo de
molido de un espresso grande.
TMPO MOL ESP PEQ
(-) #.# seg (+)
Presionar cualquier botón de dispensación eje-
cutará el molino por el tiempo programado para
un espresso pequeño. Esto permite una prueba
de captura. El menú se repite para el tiempo de
molido de un espresso grande.
PROB TOLVA IZQ
PRES DISPENSAR
Presionar cualquier botón de dispensado
ejecutará la tolva por 10 segundos, a la
velocidad configurada en el menú anterior.
Esto permite la prueba de captura.
Use los botones +/- para incrementar o disminuir
la velocidad de la tolva de polvo. Este menú se
repite para la tolva central y la derecha.
CONC TOLVA IZQ
(-) ## (+)
CONF DE FABRICA
NO SI
Lo lleva al sub-menú de CONF DE FÁBRICA para
habilitar la restauración de la configuración de
fábrica.
DIAGNOSTICOS
SALIR SI
Lo lleva al sub-menú DIAGNÓSTICOS para
probar componentes.
Lo lleva al sub-menú BLOQ/DESHABILITAR.
BLOQ/DESHABILITAR
SALIR SI
Lo lleva al sub-menu CONF TIROS DE ESP
para configurar los tiros de espresso.
CONF TIROS ESPRSO
SALIR SI
Lo lleva al sub-menú CONF TAM BEBIDA para
ajustar el tamaño de la bebida.
CONF TAM BEBIDA
SALIR SI
CALIBRACION
SALIR SI
Lo lleva al sub-menú de CALIBRACIÓN.
ESPRSO LISTO XXX°
(-) SALIR (+)
Configurar la temperatura de percolación del
tanque de espresso.
La temperatura del tanque debe llegar a esta
temperatura para habiitar la percolación si está
configurado el bloqueo de percolación.
TEMP ESPRSO XXX°
(-) SALIR (+)
Configurar la temperatura del tanque de
espresso.
Ajustar la temperatura de percolación mínima
del tanque soluble para bloqueo (185° máximo)
TEMP LISTO XXX°
(-) SALIR (+)
Ajustar la temperatura del tanque soluble
(190° F máximo)
TEMP TANQ XXX°
(-) SALIR (+)
33
GLOSARIO
VOLUMEN PERC PEQ
(-) ### (+)
Establece el volumen de percolación para un
espresso pequeño por el conteo de flujo del
medidor de flujo. El menú se repite para un
espresso grande.
DESHABIL DISPENS?
NO SALIR SI
Permite bloquear la dispensación de bebidas si
el agua no está a la temperatura correcta.
PROB VALV POLV DER
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de agua caliente del polvo
derecho. Esta es una función de conmutación
momentánea.
ALARMA ENJUAGUE?
NO SALIR SI
Pregunta si desea programar una alarma, si no
se ha ejecutado un ciclo de enjuague durante
“X” tiempo transcurrido desde el último ciclo
de enjuague.
TMPO ALARMA ENJUA
(-) 12 Hours (+)
Establece el número de horas desde que se
realizó el último ciclo de enjuague antes de
señalar que se necesite un enjuague.
BLOQ ENJUAGUE?
NO SALIR SI
Si ‘Bloq Enjuague’ es activado evita la dispensa-
ción de cualquier bebida hasta que se ejecute un
ciclo de enjuague.
BLOQ TOLV BAJA?
NO SALIR SI
Si ‘Bloq Yolv Baja’ es activada evita la
percolación de espesso si se detecta una
condición de tolva de grano baja.
INTERRUPT PRUEBA
UsarInterrParaProb
Presionar cualquier interruptor en la puerta
mostrará el número de interruptor en la pantalla
LCD para confirmar la función. Esta es una
función de conmutación momentánea.
PROB RELLENADO
SALIR SI
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de relleno del tanque
soluble. Esta es una función de conmutación
momentánea.
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor de la tolva izquierda. Esta es
una función de conmutación momentánea.
PROB SINFIN IZQ
DISPENS PARA PROB
PROB SINFIN CEN
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor de la tolva central. Esta es una
función de conmutación momentánea.
PROB SINFIN DER
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor de la tolva derecha. Esta es
una función de conmutación momentánea.
PROB BATIDOR IZQ
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor de la batidora izquierda. Esta
es una función de conmutación momentánea.
PROB BATIDOR DER
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor de la batidora derecha. Esta es
una función de conmutación momentánea.
PROB AGUA CAL
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de agua caliente. Esta es una
función de conmutación momentánea.
PROB VALV POLV IZQ
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de agua caliente del polvo
izquierdo. Esta es una función de conmutación
momentánea.
PROB VALV DREN
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de drenaje del grupo de
percolación. Esta es una función de conmu-
tación momentánea.
PROB VALV N BOMBA
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el selonoide de la bomba y la válvula de
espresso. Esta es una función de conmutación
momentánea.
Establece el tiempo de permanencia
(en segundos) entre la pre-infusión y el
inicio de la bomba de espresso para la
percolación final. El menú se repite para
un espresso grande.
TMPO PERM PEQ
(-) #.# seg (+)
PROB VALV ESPRESSO
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la válvula de espresso. Esta es una
función de conmutación momentánea.
PROB VENT SOLUBLE
DISPENS PARA PROB
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el ventilador soluble. Esta es una
función de conmutación momentánea.
GAVETA DE DISCO
NO PRESENTE
Señala el estado de la gaveta del disco.
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará el motor del molino de café. Esta es una
función de conmutación momentánea.
Nota: La tolva de granos debe estar en su lugar.
PROB MOLINO
DISPENS PARA PROB
PROB MED FLUJO
FLOW METER: 0
Presionar cualquier interruptor en la puerta
activará la bomba de espresso y la válvula
de agua de espresso. Los conteos de caudal
aumentarán en la pantalla LCD. Esta es una
función de interruptor momentánea.
PROB PISTON
DOWN 140 UP
Presionar el botón debajo de “ABAJO” o
“ARRIBA” en la pantalla LCD activará la
acción apropiada del pistón.
PROB COLADOR
OPEN 0 CLOSE
Presionar el botón debajo de “ABRIR” o
“CERRAR” en la pantalla LCD se activará la
acción apropiada del cabezal de extracción.
GAVETA DE DISCO
NO SALIR YES
Presionar el botón debajo de “SI” habilitará
la función de conteo del compartimiento
de discos, mientras que seleccionar “NO”
configurará la máquina para la operación de
conteo de paso.
CAPACIDAD DE DISCO
(-) ### (+)
Establece la cantidad de discos que puede
retener el contenedor antes de que deba
vaciarse y sólo se permite que se establezca
si la función de compartimiento de discos
está habilitada.
ODOMETRO
#########
Total de todas las bebidas dispensadas por
esta máquina en su tiempo de vida, no es
re-iniciable.
ESTADÍSTICAS
SALIR YES
Lo lleva al sub-menú estadísticas para poder ver
el conteo de tazas.
34
GLOSARIO
ENTER PASSWORD 1
(-) 0000 (+)
Requiere que se re-ingrese la contraseña de
nivel 1 para acceder a los menús de programar
restantes.
LCD MODULE
2 X 16
Identifica el módulo LCD instalado en esta
máquina
PCPAP MODULE
(-) ENGLISH (+)
Versión de software actual identificada en el
módulo PCAP.
BOOTLOADER
SW VERSION 00.##
Identifica la versión del software del gestor de
arranque.
SET PASSWORD 1
(-) 0000 (+)
Se utiliza para establecer la contraseña de nivel
1. La contraseña puede ser cualquier número de
0000 a 9999.
ENTER PASSWORD 2
(-) 0000 (+)
Requiere que se re-ingrese la contraseña
de nivel 2 para acceder a los menús de
programar restantes.
SET PASSWORD 2
(-) 0000 (+)
Se utiliza para establecer la contraseña de nivel
2. La contraseña puede ser cualquier número de
0000 a 9999.
ENERGY SAVER?
NO EXIT YES
Activa el modo de ahorro de energía para
ahorrar energía en horas libres.
CONT RE-INIC PEQ
SELECC BEBIDA
Conteo de bebidas dispensadas por bebida de
taza de tamaño pequeña. Presione y suelte un
botón de dispensación para ver el número de
veces que se ha dispensado la receta. El conteo
se puede reiniciar.
CONTEO VIDA GRND
SELECC BEBIDA
Conteo de bebidas dispensadas por bebida de
taza de tamaño grande. Presione y suelte un
botón de dispensación para ver el número de
veces que se ha dispensado la receta.
CONTEO VIDA PEQ
SELECC BEBIDA
Conteo de bebidas dispensadas por bebida de
taza de tamaño pequeña. Presione y suelte un
botón de dispensación para ver el número de
veces que se ha dispensado la receta.
SELECC IDIOMA
(-) INGLÉS (+)
Permite al usuario desplazarse por los idiomas
disponibles. El valor predeterminado es Inglés.
REINIC CONT TAZAS
NO SI
Conteo de tazas (todas) puede reiniciar.
CONT RE-INIC GRND
SELECC BEBIDA
Conteo de bebidas dispensadas por bebida de
taza de tamaño grande. Presione y suelte un
botón de dispensación para ver el número de
veces que se ha dispensado la receta. El conteo
se puede reiniciar.
APPLICATION
SW VERSION 00.##
Identifica la versión actual del software en la
placa de circuito principal.
35
ESQUEMA ELECTRICO
continuado >
1
5
10
10
1
5
15
1
4
1
10
5
1
1
4
1
+V
+V
-V
-V
GND
N/L2
L1
PS-1
POWER SUPPLY
24VDC, 150 WAT TS
RED
GR AY
WHT
BLK
15
20
20
10
5
1
BEAN HOPPER
PHOTOSENSOR
10
1
5
1
5
1
5
10
1
5
15
20
10
1
5
RED
GR AY
1
1
RED
RED
1
2
4
3
1
1
RED
BLK
1
CURRENT
SENSOR
1
5
10
15
15 161
5
10
14
PUCK BIN
PROXIMITY
SENSOR
1
1
3
4
2
GRN
S1
S2
S3
S4
M1
REFILL VALVE
POWDER LEFT
POWER RIGHT
HOT WATER
HOPPER MTR LEFT
VIO VIO
ORN
YEL
WHT/GRN
RED
L1
BL/BK-16 WHT-16
N/L2
RED
RED
RED
BLK-16
J1
WHT/BLK
BLK
t-2
PNK
PROBE
LCD-1
LCD DISPLAY
50632.0000
MAIN CBA
GRN or GRN/YEL
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
RED
ORN
BLU
RED
GRN
ORN
BLU
WHT
WHT
BLK-16 WHT-16
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
H1 - POWDER TANK
H2-ESPRESSO TANK
WHT
WHT
t-1
ESP TANK
POWDER
TANK
NORMAL
PROGRAM
RINSE
BLK-16
BLU/BLK-16
WHT/YEL
YEL
WHT/GRN
WHT/GRN
YEL
WHT/YEL
M8
GRINDER
WHT
M3
HOPPER MTR RIGHT
S5
ESPRESSO WATER
K1
GRINDER RELAY
K2
PUMP RELAY
S6
SOLENOID PUMP
WHT
K3
HEATER SWITCHING
RELAY
FLW
FLOW
METER
K1
GRINDER
RELAY
K2
PUMP
RELAY
WHT
K4
HEATER
RELAY
SSR
K4
HEATER RELAY SSR
BG-1
ELDOM
ESPRESSO
GROUP HEAD
CSW-1
CAPACITIVE
TOUCH SWITCH
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BLK-16
BLK BLK
BRN-16
M7
SOLUBLE FAN
RED
SW1
MASTER
ON/OFF
LT1
LT1
LT1
LT1
SW3
GRINDER
INTERRUPT
SWITCH
SW4
M2
HOPPER MTR MIDDLE
SW5
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J18
J15
J17
J5
J24
J9
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J26
RED
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
RED
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
RED
WHT/VIO
WHT/RED
WHT/RED
WHT/GRN
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
WHT
GR AY
BLK
WHT/BLK
BLK
WHT/VIO
WHT/VIO
WHT/BLU
WHT/BLU
ORG
YEL
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
WHT/GRN
BLK
RED
RED
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
GRN
SW2
DOOR
INTERRUPT
SWITCH
RED
BLK
YEL/GRN
M4
LEFT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/BLK
M5
RIGHT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/RED
RED
WHT/BLK
WHT/RED
RED
GRN
J23
BRN
BLK
BRN
BLK
J14
H11
CN1
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
WHT/RED
WHT/ORN
RED
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
W/R
W/O
WHT-16
WHT-16
BRN
BLU
BLK
BRN
BLU
BLU
BRN/BLK
MOTOR
CAPACITOR
BRN
BLU
CUP
LED
CRESCENDO
SCHEMATIC
120 VOLTS AC-2WIRE
SINGLE PHASE, 60HZ
OR
220-240 VOLTS AC-2WIRE
SINGLE PHASE, 50/60HZ
Artwork for P/N:54323.0000
Revision: B
Version: 01
Drawn: KJO
Date: 09/10/18
Colors:
Black
54323.0000 B 08/24/2018
© BUNN-O-Matic Corporation
1
5
10
10
1
5
15
1
4
1
10
5
1
1
4
1
+V
+V
-V
-V
GND
N/L2
L1
PS-1
POWER SUPPLY
24VDC, 150 WAT TS
RED
GR AY
WHT
BLK
15
20
20
10
5
1
BEAN HOPPER
PHOTOSENSOR
10
1
5
1
5
1
5
10
1
5
15
20
10
1
5
RED
GR AY
1
1
RED
RED
1
2
4
3
1
1
RED
BLK
1
CURRENT
SENSOR
1
5
10
15
15 161
5
10
14
PUCK BIN
PROXIMITY
SENSOR
1
1
3
4
2
GRN
S1
S2
S3
S4
M1
REFILL VALVE
POWDER LEFT
POWER RIGHT
HOT WATER
HOPPER MTR LEFT
VIO VIO
ORN
YEL
WHT/GRN
RED
L1
BL/BK-16 WHT-16
N/L2
RED
RED
RED
BLK-16
J1
WHT/BLK
BLK
t-2
PNK
PROBE
LCD-1
LCD DISPLAY
50632.0000
MAIN CBA
GRN or GRN/YEL
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
RED
ORN
BLU
RED
GRN
ORN
BLU
WHT
WHT
BLK-16 WHT-16
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
H1 - POWDER TANK
H2-ESPRESSO TANK
WHT
WHT
t-1
ESP TANK
POWDER
TANK
NORMAL
PROGRAM
RINSE
BLK-16
BLU/BLK-16
WHT/YEL
YEL
WHT/GRN
WHT/GRN
YEL
WHT/YEL
M8
GRINDER
WHT
M3
HOPPER MTR RIGHT
S5
ESPRESSO WATER
K1
GRINDER RELAY
K2
PUMP RELAY
S6
SOLENOID PUMP
WHT
K3
HEATER SWITCHING
RELAY
FLW
FLOW
METER
K1
GRINDER
RELAY
K2
PUMP
RELAY
WHT
K4
HEATER
RELAY
SSR
K4
HEATER RELAY SSR
BG-1
ELDOM
ESPRESSO
GROUP HEAD
CSW-1
CAPACITIVE
TOUCH SWITCH
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BLK-16
BLK BLK
BRN-16
M7
SOLUBLE FAN
RED
SW1
MASTER
ON/OFF
LT1
LT1
LT1
LT1
SW3
GRINDER
INTERRUPT
SWITCH
SW4
M2
HOPPER MTR MIDDLE
SW5
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J18
J15
J17
J5
J24
J9
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J26
RED
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
RED
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
RED
WHT/VIO
WHT/RED
WHT/RED
WHT/GRN
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
WHT
GR AY
BLK
WHT/BLK
BLK
WHT/VIO
WHT/VIO
WHT/BLU
WHT/BLU
ORG
YEL
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
WHT/GRN
BLK
RED
RED
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
GRN
SW2
DOOR
INTERRUPT
SWITCH
RED
BLK
YEL/GRN
M4
LEFT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/BLK
M5
RIGHT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/RED
RED
WHT/BLK
WHT/RED
RED
GRN
J23
BRN
BLK
BRN
BLK
J14
H11
CN1
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
WHT/RED
WHT/ORN
RED
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
W/R
W/O
WHT-16
WHT-16
BRN
BLU
BLK
BRN
BLU
BLU
BRN/BLK
MOTOR
CAPACITOR
BRN
BLU
CUP
LED
CRESCENDO
SCHEMATIC
120 VOLTS AC-2WIRE
SINGLE PHASE, 60HZ
OR
220-240 VOLTS AC-2WIRE
SINGLE PHASE, 50/60HZ
Artwork for P/N:54323.0000
Revision: B
Version: 01
Drawn: KJO
Date: 09/10/18
Colors:
Black
54323.0000 B 08/24/2018 © BUNN-O-Matic Corporation
36
ESQUEMA ELECTRICO
1
5
10
10
1
5
15
1
4
1
10
5
1
1
4
1
+V
+V
-V
-V
GND
N/L2
L1
PS-1
POWER SUPPLY
24VDC, 150 WAT TS
RED
GR AY
WHT
BLK
15
20
20
10
5
1
BEAN HOPPER
PHOTOSENSOR
10
1
5
1
5
1
5
10
1
5
15
20
10
1
5
RED
GR AY
1
1
RED
RED
1
2
4
3
1
1
RED
BLK
1
CURRENT
SENSOR
1
5
10
15
15 161
5
10
14
PUCK BIN
PROXIMITY
SENSOR
1
1
3
4
2
GRN
S1
S2
S3
S4
M1
REFILL VALVE
POWDER LEFT
POWER RIGHT
HOT WATER
HOPPER MTR LEFT
VIO VIO
ORN
YEL
WHT/GRN
RED
L1 L2
BL/BK-16 RED-16
N
RED
RED
RED
BLK-16
J1
WHT/BLK
BLK
t-2
PNK
PROBE
LCD-1
LCD DISPLAY
50632.0000
MAIN CBA
GRN
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
RED
ORN
BLU
RED
GRN
ORN
BLU
WHT
WHT
BLK-16 RED-16
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
H1 - POWDER TANK
H2-ESPRESSO TANK
WHT
WHT
t-1
ESP TANK
POWDER
TANK
NORMAL
PROGRAM
RINSE
BLK-16
BLU/BLK-16
WHT/YEL
YEL
WHT/GRN
WHT/GRN
YEL
WHT/YEL
M8
GRINDER
WHT
M3
HOPPER MTR RIGHT
S5
ESPRESSO WATER
K1
GRINDER RELAY
K2
PUMP RELAY
S6
SOLENOID PUMP
WHT
K3
HEATER SWITCHING
RELAY
FLW
FLOW
METER
K1
GRINDER
RELAY
K2
PUMP
RELAY
WHT
K4
HEATER
RELAY
SSR
K4
HEATER RELAY SSR
BG-1
ELDOM
ESPRESSO
GROUP HEAD
CSW-1
CAPACITIVE
TOUCH SWITCH
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BLK-16
BLK BLK
BRN-16
M7
SOLUBLE FAN
RED
SW1
MASTER
ON/OFF
LT1
LT1
LT1
LT1
SW3
GRINDER
INTERRUPT
SWITCH
SW4
M2
HOPPER MTR MIDDLE
SW5
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J18
J15
J17
J5
J24
J9
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J26
RED
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
RED
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
RED
WHT/VIO
WHT/RED
WHT/RED
WHT/GRN
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
WHT
GR AY
BLK
WHT/BLK
BLK
WHT/VIO
WHT/VIO
WHT/BLU
WHT/BLU
ORG
YEL
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
WHT/GRN
BLK
RED
RED
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
GRN
SW2
DOOR
INTERRUPT
SWITCH
RED
BLK
YEL/GRN
M4
LEFT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/BLK
M5
RIGHT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/RED
RED
WHT/BLK
WHT/RED
RED
GRN
J23
BRN
BLK
BRN
BLK
J14
H11
CN1
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
WHT/RED
WHT/ORN
RED
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
W/R
W/O
BL/BK-16
BL/BK-16
BRN
BLU
BLK
BRN
BLU
BLU
BRN/BLK
MOTOR
CAPACITOR
BRN
BLU
CUP
LED
CRESCENDO
SCHEMATIC
120/208 - 240 VOLTS AC-3WIRE
SINGLE PHASE, 60HZ
Artwork for P/N:54323.0001
Revision: A
Version: 00
Drawn: KJO
Date: 08/24/18
Colors:
Black
54323.0001 A 08/24/2018
© BUNN-O-Matic Corporation
1
5
10
10
1
5
15
1
4
1
10
5
1
1
4
1
+V
+V
-V
-V
GND
N/L2
L1
PS-1
POWER SUPPLY
24VDC, 150 WAT TS
RED
GR AY
WHT
BLK
15
20
20
10
5
1
BEAN HOPPER
PHOTOSENSOR
10
1
5
1
5
1
5
10
1
5
15
20
10
1
5
RED
GR AY
1
1
RED
RED
1
2
4
3
1
1
RED
BLK
1
CURRENT
SENSOR
1
5
10
15
15 161
5
10
14
PUCK BIN
PROXIMITY
SENSOR
1
1
3
4
2
GRN
S1
S2
S3
S4
M1
REFILL VALVE
POWDER LEFT
POWER RIGHT
HOT WATER
HOPPER MTR LEFT
VIO VIO
ORN
YEL
WHT/GRN
RED
L1 L2
BL/BK-16 RED-16
N
RED
RED
RED
BLK-16
J1
WHT/BLK
BLK
t-2
PNK
PROBE
LCD-1
LCD DISPLAY
50632.0000
MAIN CBA
GRN
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
RED
ORN
BLU
RED
GRN
ORN
BLU
WHT
WHT
BLK-16 RED-16
K3
HEATER
SWITCHING
RELAY
H1 - POWDER TANK
H2-ESPRESSO TANK
WHT
WHT
t-1
ESP TANK
POWDER
TANK
NORMAL
PROGRAM
RINSE
BLK-16
BLU/BLK-16
WHT/YEL
YEL
WHT/GRN
WHT/GRN
YEL
WHT/YEL
M8
GRINDER
WHT
M3
HOPPER MTR RIGHT
S5
ESPRESSO WATER
K1
GRINDER RELAY
K2
PUMP RELAY
S6
SOLENOID PUMP
WHT
K3
HEATER SWITCHING
RELAY
FLW
FLOW
METER
K1
GRINDER
RELAY
K2
PUMP
RELAY
WHT
K4
HEATER
RELAY
SSR
K4
HEATER RELAY SSR
BG-1
ELDOM
ESPRESSO
GROUP HEAD
CSW-1
CAPACITIVE
TOUCH SWITCH
RED
RED
RED
RED
RED
RED
BLK-16
BLK BLK
BRN-16
M7
SOLUBLE FAN
RED
SW1
MASTER
ON/OFF
LT1
LT1
LT1
LT1
SW3
GRINDER
INTERRUPT
SWITCH
SW4
M2
HOPPER MTR MIDDLE
SW5
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J18
J15
J17
J5
J24
J9
BLK
WHT
RED
GRN
BRN
BLU
ORN
YEL
VIO
GR AY
J26
RED
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
RED
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
RED
WHT/VIO
WHT/RED
WHT/RED
WHT/GRN
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
WHT
GR AY
BLK
WHT/BLK
BLK
WHT/VIO
WHT/VIO
WHT/BLU
WHT/BLU
ORG
YEL
BLU
RED/BLK
BRN/WHT
BRN/BLK
BLU/BLK
WHT/YEL
WHT/GRN
BLK
RED
RED
RED
WHT/BLU
WHT/ORN
WHT/VIO
RED
GRN
BLK
GRN
SW2
DOOR
INTERRUPT
SWITCH
RED
BLK
YEL/GRN
M4
LEFT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/BLK
M5
RIGHT WHIPPER MOTOR
RED
WHT/RED
RED
WHT/BLK
WHT/RED
RED
GRN
J23
BRN
BLK
BRN
BLK
J14
H11
CN1
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
WHT/RED
WHT/ORN
RED
GRN
BRN
ORN
YEL
BLU
VIO
GR AY
BLK
TAN
WHT
RED/BLK
PINK
WHT/BLK
W/R
W/O
BL/BK-16
BL/BK-16
BRN
BLU
BLK
BRN
BLU
BLU
BRN/BLK
MOTOR
CAPACITOR
BRN
BLU
CUP
LED
CRESCENDO
SCHEMATIC
120/208 - 240 VOLTS AC-3WIRE
SINGLE PHASE, 60HZ
Artwork for P/N:54323.0001
Revision: A
Version: 00
Drawn: KJO
Date: 08/24/18
Colors:
Black
54323.0001 A 08/24/2018 © BUNN-O-Matic Corporation
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Bunn Crescendo®, 120V 60Hz Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para