Bunn G2 trifecta Silver Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

G1,G2,G3
& G2 trifecta
®
43254.8000 F 02/19 ©2010 Bunn-O-Matic Corporation
GUÍA DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
Corporación Bunn-O-Matic
Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227
Teléfono (217) 529-6601 | Fax (217) 529-6644
ara asegurarse de tener la revisión más reciente del Manual de Operación o ver el Catálogo Ilustrado de Pie-
zas, el Manual de Programación o el Manual, de Servicio, visite el sitio web de Bunn-O-Matic, www.bunn.
com. Este sitio es absolutamente GRATUITO y representa la manera más rápida de obtener las actualizacio-
nes de catálogos y manuales más recientes. Para solicitar el Servicio Técnico, llame a Bunn-O-Matic Corpo-
ration al 1-800-286-6070.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
2
43254.8000 031314
GARANTÍA DE PRODUCTO COMERCIAL DE BUNN-O-MATIC
Bunn-O-Matic Corp. (“BUNN”) garantiza el equipo fabricado por ellos de la siguiente manera:
1) Airpots, jarras térmicas, decantadores, servidores GPR, dispensadores de té/café frío, cafeteras monodosis MCR/MCP/
MCA, y servidores Thermofresh (mecánicos y digitales) – 1 año en partes y 1año en mano de obra.
2) Todo otro equipo – 2 años en partes y 1 año en mano de obra más las garantías adicionales especificadas a continuación:
a) Circuitos electrónicos y/o tarjetas de control – partes y mano de obra por 3 años.
b) Compresores en equipo de refrigeración – 5 años en partes y 1 año en mano de obra.
c) Molinos en equipos para moler café, de moler y cumplir con el análisis de colador de malla original de fábrica - en
partes y mano de obra por 4 años ó 40,000 libras de café, lo que ocurra primero.
Estos períodos de garantía rigen desde la fecha de instalación. BUNN garantiza que el equipo que fabrica estará
comercialmente libre de defectos de material y de manufactura que pudieren existir en el momento de la fabricación y
aparecer dentro del período de garantía pertinente. Esta garantía no se aplica a ningún equipo, componente o pieza que
no haya sido fabricada por BUNN o que, a juicio de BUNN, haya sido afectada por uso indebido, negligencia, alteraciones,
instalación u operación indebida, mantenimiento o reparaciones indebidas, limpieza y descalcificación no periódica, fallas
de equipo debido a la mala calidad de agua, daños o accidentes. Además esta garantía no aplica a artículos de repuesto
que están sujetos al uso normal pero no limitado a sellos y empaques. Esta garantía está condicionada a que el Comprador:
1) informe oportunamente a BUNN sobre cualquier reclamo que se deba hacer bajo la presente garantía telefónicamente al
(217) 529-6601 o por escrito a Post Office Box 3227, Springfield, Illinois 62708-3227; 2) si BUNN lo solicitara, realice un
envío prepago del equipo defectuoso a un local de servicios BUNN autorizado; y 3) reciba previa autorización por parte
de BUNN estipulando que el equipo defectuoso se encuentra bajo garantía.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN CIERTO FIN,
PERO SIN LIMITARSE A ÉSTA. Los agentes, distribuidores o empleados de BUNN no están autorizados para modificar
esta garantía o dar garantías adicionales que hagan responsable a BUNN. Según esto, las declaraciones hechas por dichos
individuos, ya sean orales o escritas, no constituyen garantías y no se debe confiar en ellas.
Si BUNN determina a su propio juicio que el equipo no se ajusta a la garantía, BUNN, a su exclusiva elección mientras el
equipo esté en garantía, 1) suministrará piezas de reemplazo y/o mano de obra sin cargo (durante los períodos de garantía
correspondientes a las partes y mano de obra especificados anteriormente) para reparar los componentes defectuosos,
siempre y cuando dicha reparación sea efectuada por un Representante de Servicios Autorizado de BUNN; o 2) reemplazará
el equipo o reembolsará el precio de compra pagado por el equipo.
EL RECURSO DEL COMPRADOR CONTRA BUNN POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIERA DE LAS OBLIGACIONES
QUE SURGEN DE LA VENTA DE ESTE EQUIPO, YA SEAN ÉSTAS DERIVADAS DE LA GARANTÍA O DE CUALQUIER OTRA
ÍNDOLE, SE LIMITARÁ, A EXCLUSIVA ELECCIÓN DE BUNN SEGÚN SE ESPECIFICA EN EL PRESENTE DOCUMENTO, A
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO.
En ningún caso BUNN se hará responsable por cualquier otro daño o pérdida, incluyendo pero sin limitarse a, ganancias
perdidas, ventas perdidas, pérdida de uso del equipo, reclamos de los clientes del comprador, costos de capital, costos
de tiempo de parada, costos de equipos, instalaciones o servicios sustitutos, ni ningún otro daño especial, concomitante
o emergente.
392, A Partner You Can Count On, Air Infusion, AutoPOD, AXIOM, BrewLOGIC, BrewMETER, Brew Better Not Bitter, Brew-
WISE, BrewWIZARD, BUNN Espress, BUNN Family Gourmet, BUNN Gourmet, BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with
the stylized red line, BUNNlink, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, BUNNserve, BUNNSERVE with the stylized wrench design,
Cool Froth, DBC, Dr. Brew stylized Dr. design, Dual, Easy Pour, EasyClear, EasyGard, FlavorGard, Gourmet Ice, Gourmet
Juice, High Intensity, iMIX, Infusion Series, Intellisteam, My Café, Phase Brew, PowerLogic, Quality Beverage Equipment
Worldwide, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, Safety-Fresh, savemycoffee.com,
Scale-Pro, Silver Series, Single, Smart Funnel, Smart Hopper, SmartWAVE, Soft Heat, SplashGard, The Mark of Quality in
Beverage Equipment Worldwide, ThermoFresh, Titan, trifecta, TRIFECTA (sylized logo), Velocity Brew, Air Brew, Beverage
Bar Creator, Beverage Profit Calculator, Brew better, not bitter., Build-A-Drink, BUNNSource, Coffee At Its Best, Cyclonic
Heating System, Daypart, Digital Brewer Control, Element, Milk Texturing Fusion, Nothing Brews Like a BUNN, Picture
Prompted Cleaning, Pouring Profits, Signature Series, Sure Tamp, Tea At Its Best, The Horizontal Red Line, Ultra son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Bunn-O-Matic Corporation. La configuración de la carcasa de la
percoladora comercial trifecta® es una marca registrada de Bunn-O-Matic Corporation.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11075.0100
G2 trifecta
Artwork for P/N: 38903.0000
Artwork Revision: A
Drawn: REF
Date: 02/01/06
Colors: White on Black
START
OFF/STOP
ON
38903.0000
43254.8000 021712
AVISOS A LOS USUARIOS
Lea con cuidado y observe todos los avisos en el equipo y en este manual. Se han escrito para su protec-
ción. Todos los avisos deben mantenerse en buenas condiciones. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas.
SPECIAL
R
E
G
U
L
A
R
E
L
E
C
P
E
R
C
A
U
T
O
M
A
T
I
C
D
R
I
P
F
I
N
E
E
S
P
R
E
S
S
O
TURKISH
TURKISH
C
O
A
R
S
E
R
E
G
U
L
A
R
E
L
E
C
P
E
R
K
D
R
I
P
A
U
T
O
-
D
R
I
P
F
I
N
E
E
S
P
R
E
S
S
O
20545-0000D 01/04 © 1990 Bunn-O-Matic Corporation
READ THE ENTIRE OPERATING MANUAL
INCLUDING THE LIMIT OF WARRANTY AND
LIABILITY BEFORE BUYING OR USING THIS PRODUCT
An extension cord, when used, must be shorter
than 20 feet if 16-gage 3-conductor wire, or
shorter than 10 feet if 18-gage 3-conductor wire.
FAILURE TO COMPLY RISKS EQUIPMENT
DAMAGE, FIRE, OR SHOCK HAZARD
Use only on a properly protected circuit
capable of the rated load.
Electrically ground the chassis.
Follow national/local electrical codes.
Do not use near combustibles.
WARNING
PLEASE DO NOT POUR GROUND
COFFEE BACK INTO GRINDER
PLEASE CLOSE LID
BEFORE GRINDING
CAUTION
PERSONAL INJURY HAZARD
Keep Fingers & Foreign Objects
out of Hopper or Chute Opening
!
11075.0000
11075.0004 (ESPECIAL)
11076.0000
20545.0000
39956.0000 - G1
39957.0000 - G2 y G3
37881.0000
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de descargas
eléctricas, no retire o abra la tapa.
Adentro no hay partes que pueda
reparar el usuario.
Sólo personal de mantenimiento
autorizado.
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de repararla.
ADVERTENCIA
Use sólo un circuito bien protegido adecuado
para la carga nominal.
Conecte el armazón eléctricamente a tierra.
Respete los códigos eléctricos nacionales/
locales.
No lo use cerca de combustibles.
Cuando se use un cordón de alargamiento, debe
medir menos de 6 m (20 pies) si se trata de un cable
trifilar de calibre 16, o menos de 3 m (10 pies) si se
trata de un cable trifilar de calibre 18.
DE NO CUMPLIR CON LO ANTERIOR SE PUEDEN
PRODUCIR RIESGOS DE DAÑOS EN LOS EQUIPOS,
INCENDIOS O DESCARGAS ELÉCTRICAS.
LEA TODO EL MANUAL DE OPERACIÓN, INCLUIDO
EL LÍMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
ANTES DE COMPRAR O USAR ESTE PRODUCTO.
CIERRE LA TAPA ANTES DE
MOLER
PRECAUCIÓN PELIGRO DE
LESIONES PERSONALES.
NO ACERQUE LOS DEDOS NI
NINGÚN OBJETO A LA ABERTU-
RA DE LA TOLVA O CONDUCTO
DE DESCARGA.
NO VUELVA A ECHAR EL CAFÉ
MOLIDO EN EL MOLINO
GOTEO AUTOMÁTICO
1. Escoja el tipo de molienda deseado.
2. Levante la tapa y eche los granos de
café en la tolva.
3. Coloque la bolsa debajo del conducto
de descarga. Apoye la bolsa en la
bandeja.
4. Pulse el interruptor de puesta en
marcha.
5. Mueva la palanca de limpieza unas
cuantas veces a medida que la dis-
tribución se hace más lenta.
6. Retire la bolsa. El molino se detendrá
automáticamente.
00824.0002
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
4
PREPARACIÓN INICIAL
PRECAUCIÓN - Desenchufe el molino durante la preparación inicial.
1. Abra la tapa de arriba. Retire todos los objetos extraños y materiales de envío del compartimiento de la tolva y de la
entrada de la cámara de molienda.
2. Instalar relleno placa.
3. Ahora se puede enchufar el molino y ponerse en servicio.
CONTROLES DE OPERACIÓN
Selector de molienda
El selector de molienda permite al usuario variar el tamaño de la molienda para cada bolsa de café. Cada ajuste proporcio-
nará precisamente la misma molienda cada vez que se escoja.
Interruptor de apagado/encendido/puesta en marcha
OFF/STOP (APAGADO/PARADA) - (posición superior) Al poner el interruptor en esta posición se detiene la operación
del molino.
ON (ENCENDIDO) – (posición central, reposo) El interruptor volverá a esta posición después de que haya empezado
un ciclo de molienda y permanecerá en esta posición una vez que haya cesado la molienda.
START (PUESTA EN MARCHA) – (posición inferior, momentánea) La pulsación del interruptor inicia la molienda
solamente cuando hay una bolsa colocada a la salida del conducto de descarga o la taza de percolación está en su
sitio
Sensor de bolsa/taza de percolación
Impide la operación del molino a menos que esté colocada la parte de atrás de una bolsa detrás del conducto de descarga
o la taza de percolación esté en su sitio. No trate de pasar por alto este dispositivo de seguridad.
Palanca de limpieza
Permite al operador limpiar los residuos de café de la molienda anterior.
43254.8000 042414
REQUERIMIENTOS DE LA CE
Este artefacto debe instalarse en lugares donde pueda ser vigilado por personal capacitado.
Para que funcione correctamente, este artefacto debe instalarse en un lugar donde la temperatura esté entre 5 y 35°C.
Para que el funcionamiento sea seguro, el artefacto no debe inclinarse más de 1°.
Un electricista debe proporcionar el servicio eléctrico según se especifica en todos los códigos eléctricos locales y nacionales.
Este artefacto no debe limpiarse con chorros de agua.
Este artefacto no está diseñado para usar por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o inexpertas o con falta de conocimientos, a menos que hayan recibido de la persona responsable
por su seguridad instrucciones relativas al uso de este artefacto.
Se recomineda a los adultos extremar cuidados para evitar que los niños jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación se daña, para evitar peligros, debe reemplazarlo el personal del fabricante o su agente de
servicio autorizado por un cable especial disponible del fabricante o su agente de servicio autorizado.
La máquina no se debe sumergir para limpiarla.
Nominal de la máquina ixp1.
Modelos 100 y
120 VOLTIOS
Modelos 230 VOLTIOS
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
PRECAUCIÓN: El distribuidor debe quedarse desconectado de la fuente de alimentación hasta que se especifique en Con-
exiones eléctricas
Para determinar los requisitos del circuito, consulte la placa de datos de la cafetera, así como los códigos eléctricos
locales y nacionales
.
Nota: Este servicio eléctrico consiste en 2 conductores de transporte de corriente (L1 y N) y otro conductor por separado
para la conexión a tierra.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
5
REUBICACIÓN DE LA BASE
1. Desconecte del molino del suministro eléctrico.
2. Incline ligeramente la máquina y apóyela sobre la parte de atrás, de modo que sobresalgan aproximadamente 2,5 cm
(1 pulg) de la parte de abajo de la superficie de trabajo.
3. Quite el cajón del conjunto de la base.
4. Ponga la base contra la parte inferior del molino y alinee los cuatro conjuntos de agujeros.
5. Sujete bien la base de la parte inferior del molino usando los cuatro tornillos y arandelas proporcionados.
6. Levante el molino hasta la posición vertical.
7. Introduzca el cajón en el conjunto de la base.
43254.8000 080510
MANTENIMIENTO PREVENTIVO -Bunn-O-Matic
®
Corporation recomienda realizar mantenimiento
preventivo a intervalos regulares. El
mantenimiento debe ser realizado por un técnico calificado. Para el servicio técnico, contacte a
Bunn-O-Matic
®
Corporation al 1-800-286-6070.
NOTA: La garantía no cubre los repuestos o el servicio causados por la falla en el mantenimiento requerido.
Anualmente
1. Inspeccionar y limpiar la cámara de moler.
2. Inspeccionar y limpiar o reemplazar las rebabas, si es necesario.
3. El ajuste a cero de las rebabas para mantener la precisión del tamaño del molido.
1. Quite los dos tornillos y quite el conjunto de perilla de selector y la placa de la perilla.
2. Deslice el conjunto del rotor del sinfín/resorte de las rebabas del eje del motor y desarme para limpiarlo.
3. Quite los dos tornillos que sujetan la rebaba estacionaria a la cámara de moler.
4. Quite los cuatro tornillos en la parte superior del ducto y quite el ducto. Con un par de alicates, quite
los clips C que sujetan el brazo de la aleta al ducto. Con cuidado quite los pines de fijación de la aleta
(observe la ubicación de cada resorte de la aleta).
5. Lave todas las partes en una solución de detergente suave con agua caliente y un cepillo rígido de
cerdas no metálicas. Enjuague bien todas las piezas y deje que se sequen al aire antes de volver a
instalarlas.
6. Limpie cuidadosamente la cámara de moler, el conjunto de la placa de la perilla, la abertura del ducto y
la abertura de la placa de la perilla con un cepillo de cerdas rígidas y no metálicas seco. Limpie con un
paño limpio que haya estado remojando en una solución de detergente suave y agua caliente. Vuelva a
instalar el resorte y el rotor con la rebaba en el eje del motor.
7. Alinee la ranura en el eje del motor con el rotor y vuelva a instalar la placa de corte. Vuelva a instalar
la copa del rotor y la placa de la perilla selectora de molido en la carcasa de las rebabas. Consulte la
sección "Ajuste" del Manual de Operación y Servicio para los ajustes de las rebabas.
LIMPIEZA SEMANAL
Limpie todas las superficies exteriores con un paño húmedo enjuagado con un detergente líquido
suave y no abrasivo. Se debe tener cuidado de no rayar la amoladora con cualquier material abrasivo.
6 MESES DE LIMPIEZA
1. Vacíe todos los granos de la tolva. Enchufe el molino, coloque una bolsa vacía detrás del ducto de
dispensado o inserte la taza de percolación trifecta. Presione y suelte el interruptor de “INICIAR”.
Ejecute algunos ciclos hasta que se haya dispensado todo el café en la cámara de moledura. Retire la
bolsa o la taza de percolación.
ADVERTENCIA - Antes de la limpieza de la cámara de moler o ante de quitar cualquier panel o piezas de la cámara
de moler, desconecte el molino.
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
6
MOLIENDA DE CAFÉ
1. Gire la perilla selectora para alinear la flecha roja con la molienda deseada.
2. Levante la tapa de arriba y eche los granos de café. Cierre la tapa de arriba.
3. Coloque la parte de atrás de una bolsa detrás del conducto de descarga o inserte la taza de percolación. (El
molino no funciona a menos que se active el sensor de bolsa/taza de percolación.)
4. Deje que la bolsa se apoye en la rejilla detrás del conducto de descarga.
5. Pulse el interruptor de puesta en marcha.
6. Mueva la palanca de limpieza unas cuantas veces a medida que la distribución se hace más lenta.
7. Retire la bolsa o la taza de percolación cuando ya no salga café molido del conducto de descarga. El molino
se detendrá automáticamente cuando se quite la bolsa o taza de percolación.
NOTA - Habrá que pulsar nuevamente el interruptor de puesta en marcha para continuar el ciclo si se retira la
bolsa o la taza de percolación durante la molienda.
AJUSTE
1. Ponga una taza de percolación en su sitio o una bolsa vacía en la rejilla, con la parte de atrás de la bolsa
detrás del conducto de descarga.
2. Ponga en marcha el molino para vaciar la cámara de molienda. Deje el molino encendido.
3. Gire la perilla selectora de molienda a la posición “TURKISH” (TURCO) (o “1”).
4. Usando un destornillador pequeño de hoja plana, afloje los dos tornillos de fijación del lado izquierdo de la
perilla selectora de molienda.
5. Mantenga la perilla en la posición “TURKISH” (o “1”) con una mano.
6. Usando un destornillador grande de hoja plana, gire lentamente el tornillo de ajuste del centro de la perilla
selectora de molienda hacia la derecha (en sentido horario) hasta que se pueda oír un zumbido metálico
debido al rozamiento de los discos abrasivos.
7. Mientras mantiene la perilla en la posición “TURKISH” (o “1”) retroceda el tornillo girándolo hacia la izquierda
(en sentido antihorario) sólo lo necesario para que cese el zumbido metálico.
8. Apague el molino.
9. Presione la perilla contra la placa del cuadrante y apriete ambos tornillos de fijación del lado izquierdo de
la perilla selectora de molienda.
10. Encienda el molino y escuche nuevamente si se produce el zumbido metálico con la perilla selectora de
molienda en la posición “TURKISH” (o “1”). Si se oye el zumbido metálico, repita los pasos 7 a 10 hasta
que cese el sonido.
11. Si no se oye el zumbido metálico, los discos abrasivos están ajustados correctamente. En los modelos tri-
fecta, debe oír un ligero chirrido de contacto de los discos abrasivos si gira la perilla totalmente a la derecha
(en sentido horario) más allá de la posición “1”.
43254.8000 051710
RELEASED FOR PRODUCTION
DIR Num: 43254.8000 03, April 2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bunn G2 trifecta Silver Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para