Braun Vitalscan Plus BP-1750 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
34
Español
Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar
mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido
testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios
clínicos según AAMI/ANSI-SP10.
Que debe saber a cerca de la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a
elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede
haber variaciones en un corto período de tiempo, haciendo que, las mediciones
sucesivas puedan fluctuar.
Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en
intervalos de 5 minutos
La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar
refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque esta más
relajado que cuando se acude a la consulta médica.
La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la presión
arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy valiosa
acerca de sus valores diarios.
La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas
estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo:
SYS
mm HG
140
120
100
60
65 h12 18 0
80
DIA
mm HG
6075360_BP1700_KAZ Seite 34 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
35
Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de
uso.
Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el
producto y las pilas lejos del alcance de los niños.
Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares,
arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben
consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya
que puede ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión arterial
en dichos casos.
Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor,
consulte con su médico en casos de duda.
El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta
médica con su especialista o médico.
Presión arterial
(mmHg)
Valor normal Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
hasta 140
hasta 90
140 – 180
90 – 110
mas de 180
mas de 110
6075360_BP1700_KAZ Seite 35 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
36
Descripción de producto
A Pantalla
B Botón de memoria («memo»)
C Botón de fecha/hora
D Botón de encendido/apagado
E Compartimento de pilas
F Tapa de compartimento de pilas
G Manguito
Inserción de pilas
Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como
las que se incluyen en este producto.
Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte
2 pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
Unas nuevas pilas podrán proporcionarle, aproxima-
damente unas 200 mediciones.
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien
entregadas a su proveedor.
Reglas básicas para la correcta medición
de la presión arterial
Realice siempre las mediciones a la misma hora del día,
preferentemente por la mañana y en las mismas
condiciones cada vez.
Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos
30 minutos antes de realizar la medición.
Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato
en la muñeca.
Mantenga el tensiómetro a 2 cm
del comienzo de la
mano.
Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo y no se mueva o hable.
6075360_BP1700_KAZ Seite 36 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
37
Mantenga el aparato a la altura del corazón
.
Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir
la medición.
Tomando la medición
1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la
palma, aproximadamente 2 cm
debajo del borde de la
palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
2. Presione el botón rojo de encendido/apagado (D).
3. Mantenga el aparato a la altura del corazón
.
La medición comenzará automáticamente. Mientras
la medición esta en proceso, no se mueva o hable.
4. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los
resultados aparecerán en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
2 cm
6075360_BP1700_KAZ Seite 37 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
38
5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar
el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga
después de dos minutos. Si en cualquier momento
usted quiere detener la medición, presione el botón rojo
de encendido/apagado.
Función de memoria
Su tensiómetro puede almacenar en la memoria 90 medi-
ciones (El modelo BP 1700: 60 mediciones).
Después de cada medición, el tensiómetro automática-
mente guarda los datos en la memoria. La memoria no
es volátil. Esto significa que cuando cambie las pilas, no
perderá la información almacenada en la memoria. La
memoria no puede ser borrada. Cuando la memoria esté
llena, los valores nuevos se sobrescribirán sobre los más
antiguos.
El modelo BP 1750 muestra en la pantalla el valor
promedio de las tres últimas mediciones.
Recuperar los datos almacenados y los datos
promedio en la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero apague
el tensiómetro.
Después presione el botón de memoria «memo» (B).
6075360_BP1700_KAZ Seite 38 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
39
BP 1750:
El valor promedio de las tres últimas
mediciones aparecerá en pantalla. La línea inferior de la
pantalla marca «A-3», indicando que el valor promedio
está siendo mostrado.
BP 1700:
La última medición aparecerá en pantalla. La
línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente la
fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva.
Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá
ver las lecturas almacenadas una por una.
Pulsando continuamente el botón de memoria podrá ir
viendo todas las lecturas almacenadas.
Para salir del modo memoria, pulse el botón de
encendido/apagado para apagar el tensiómetro.
Selección de día y hora
Presione el botón de fecha/hora (C). La línea inferior de la pantalla mostrará la
palabra tiempo «Time» y parpadeando los dígitos de la hora. Para ajustar la hora,
pulse el botón de memoria «memo» repetidas veces.
Presione el botón de fecha y hora (C) de nuevo: Los minutos estarán parpadean-
do. Pulse repetidas veces el botón de memoria «memo» para ajustar los minutos.
memo
memo
memo
memo
Time
6075360_BP1700_KAZ Seite 39 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
40
Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la línea inferior de la pantalla
muestra la fecha «Date» y parpadeando aparecen los dígitos en la posición del
mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de memoria «memo».
Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán parpadeando. De
nuevo, pulse el botón de memoria «memo» hasta ajustar el día.
Para salir del modo de selección de fecha y hora, presione el botón (C).
De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente después de 2 minutos y
activará los ajustes realizados hasta el momento.
Conservación y limpieza
Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la
muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo.
No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto
directamente al sol o con un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado en el momento de su fabricación. Si se emplea
según las instrucciones, no es necesario llevar a cabo una calibración periódica.
Si en cualquier momento pusiera en duda la precisión de la medición, rogamos se
ponga en contacto con un Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto
en el embalaje para un Centro de Reparación local).
Que hacer si …
Problema Razón Solución
Las pilas están bajas. Reemplace por pilas nuevas.
ERR Medición/
Error de manejo
Repita la medición tal y como se
describe en «Realizar mediciones».
En caso de que persista el
problema, póngase en contacto con
un Centro de Reparación autorizado.
6075360_BP1700_KAZ Seite 40 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
41
Problema Razón Solución
– – – Hinchando sobre
320 mmHg
Repita la medición.
Durante el
desinflado del
manguito, podrá
oír un «click»
con cada latido
detectado.
El aparato funciona con
un proceso especial de
desinflado (desinflado
escalonado).
Ninguna
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
difieren
considerable-
mente.
La presión arterial es un
valor fluctuante. En
adultos sanos variaciones
de 10 a 20 mmHG son
normales.
Ninguna
El manguito no esta
ajustado correctamente.
Asegure que el monitor esta
colocado como sigue:
en la muñeca en el mismo lado
que su palma
aproximadamente 2 cm de la
palma.
Las medidas no han
sido tomadas a la altura
del corazón.
Para cada medición, sitúe el
monitor a la altura del corazón.
Hablar, toser, reírse,
moverse, etc., durante
la medición varia los
resultados.
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se
mueva o hable.
6075360_BP1700_KAZ Seite 41 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
42
Especificaciones
Modelo: BP 1750 / BP 1700
Sistema de medición: Método oscilométrico
Pantalla: Cristal líquido
Rango de medición: 0–320 mmHg (presión de muñequera)
40–199 / min (medida pulso)
Medición de la presión arterial: 20 mmHg (valor mínimo diastólico)
300 mmHg (valor máximo siastólico)
Precisión: ± 3 mmHg (presión muñequera)
± 5 % (pulso)
Precisión clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a
auscultación:
< 5 mmHg compensado sistemático
< 8 mmHg desviación estándar
Inflado: Automático
Desinflado: Válvula rítmica
Tipo de pilas: 2 pilas tipo LR 03 (AAA)
Temperatura de funcionamiento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de almacenamiento: – 20 °C a +60 °C
Humedad: Menor de 85% RH
Muñequera: Diámetro de muñeca entre 13 y 21 cm
Evaluación clínica: De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a
auscultación.
(Nota: Esta validación frente a métodos
intra-arteriales puede dar lugar a resultados
diferentes a los obtenidos con dispositivos
validados frentes a métodos de auscultación.)
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.
Aparato de tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –
Part 1: Requisitos generales de seguridad
6075360_BP1700_KAZ Seite 42 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
43
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» –
Part 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» –
Part 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de medición
de la presión arterial
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC
(Directiva para Dispositivos Médicos).
LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según
EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se ponga
en contacto con Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto en el
embalaje).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS
MÉDICOS ELÉCTRICOS.
Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al final
de su vida útil. Su eliminación se puede realizar en su distribuidor local o en
puntos de recogida adecuados de los que disponga su país.
Garantía
Kaz ofrece una garantía de 2 años sobre el producto que comienza el día de su compra.
Dentro del periodo de garantía, eliminaremos, de forma gratuita, cualquier defecto del aparato
que sea causado por fallos en el material o fabricación, bien mediante su reparación o la
sustitución del aparato completo a nuestra elección.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen
defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del aparato.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura
o el albarán de compra correspondiente.
0297
6075360_BP1700_KAZ Seite 43 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
44
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Kaz
o por un distribuidor asignado por Kaz.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Kaz
más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra. La garantía no
afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones legales.
6075360_BP1700_KAZ Seite 44 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
Beispiel
Example
Exemple
Ejemplo
Exemplo
Esempio
Voorbeeld
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·
6075360_BP1700_KAZ Seite 86 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
Service notes
VitalScan Plus
BP 1750
BP 1700
Garantiekarte
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Carta di garanzia
Garantiebewijs
∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜
Kaufdatum
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data d’acquisto
Koopdatum
HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
Stempel und Unterschrift des Händlers
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Timbro e firma del negozio
Stempel en handtekening van de
handelaar
™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
6075360_BP1700_KAZ Seite 88 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08
Tomando la medición – Medição
Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma,
aproximadamente 2 cm
debajo del borde de la palma.
Asegúrese que la muñequera se ajusta bien.
Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproxi-
madamente 2 cm
abaixo da linha da base da mão.
Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem.
Presione el botón rojo de encendido/apagado (D).
Pressione o botão vermelho de ligar/desligar (D).
Mantenga el aparato a la altura del corazón
.
La medición comenzará automáticamente.
Mantenha o aparelho à altura do cora
ção.
A medição iniciar-se-á automaticamente.
2 cm
1.
2.
3.
6075360_BP1700_KAZ Seite 90 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08

Transcripción de documentos

6075360_BP1700_KAZ Seite 34 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Español Braun VitalScan Plus es un tensiómetro que ha sido desarrollado para realizar mediciones fáciles y precisas en la muñeca. La precisión de las medidas ha sido testada durante su proceso de fabricación y ha sido comprobada en estudios clínicos según AAMI/ANSI-SP10. Que debe saber a cerca de la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto período de tiempo, haciendo que, las mediciones sucesivas puedan fluctuar. SYS 140 mm HG 120 100 DIA 80 mm HG 60 6 12 18 0 5h Monitorización de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada en intervalos de 5 minutos La presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor momentáneo. La repetición de las mediciones de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor correcto de la presión arterial en condiciones normales. Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque esta más relajado que cuando se acude a la consulta médica. La presión arterial no es constante, por lo tanto, una medición regular de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información muy valiosa acerca de sus valores diarios. La Organización Mundial para la Salud (OMS) ha establecido las siguientes medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de reposo: 34 6075360_BP1700_KAZ Seite 35 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Presión arterial (mmHg) Valor normal Hipertensión moderada Hipertensión severa SYS = sistólica = valor máximo DIA = diastólica = valor mínimo hasta 140 140 – 180 mas de 180 hasta 90 90 – 110 mas de 110 • Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso. • Este producto está pensado únicamente para uso doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del alcance de los niños. • Las personas que padecen arritmias cardiacas, constricciones vasculares, arterosclerosis en las extremidades, diabetes o tienen marcapasos, deben consultar con su médico antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya que puede ocurrir que haya desviaciones en la medición de la presión arterial en dichos casos. • Si está bajo tratamiento médico o consumiendo medicamentos, por favor, consulte con su médico en casos de duda. • El uso de este medidor de la presión arterial no es un sustituto de la consulta médica con su especialista o médico. 35 6075360_BP1700_KAZ Seite 36 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Descripción de producto A B C D E F G Pantalla Botón de memoria («memo») Botón de fecha/hora Botón de encendido/apagado Compartimento de pilas Tapa de compartimento de pilas Manguito Inserción de pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) como las que se incluyen en este producto. • Retire la tapa del compartimento de pilas (F), inserte 2 pilas con las polaridades correctamente colocadas (mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)). • Unas nuevas pilas podrán proporcionarle, aproximadamente unas 200 mediciones. • Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien entregadas a su proveedor. Reglas básicas para la correcta medición de la presión arterial • Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por la mañana y en las mismas condiciones cada vez. • Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos 30 minutos antes de realizar la medición. • Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato en la muñeca. • Mantenga el tensiómetro a 2 cm del comienzo de la mano. • Durante la medición, siéntese, relájese, permanezca tranquilo y no se mueva o hable. 36 6075360_BP1700_KAZ Seite 37 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 • Mantenga el aparato a la altura del corazón. • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Tomando la medición 2 cm 1. Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2. Presione el botón rojo de encendido/apagado (D). 3. Mantenga el aparato a la altura del corazón. La medición comenzará automáticamente. Mientras la medición esta en proceso, no se mueva o hable. 4. Al final de la medición, oirá una señal acústica y los resultados aparecerán en la pantalla: Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulso 37 6075360_BP1700_KAZ Seite 38 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. De todos modos el aparato se auto-apaga después de dos minutos. Si en cualquier momento usted quiere detener la medición, presione el botón rojo de encendido/apagado. Función de memoria Su tensiómetro puede almacenar en la memoria 90 mediciones (El modelo BP 1700: 60 mediciones). Después de cada medición, el tensiómetro automáticamente guarda los datos en la memoria. La memoria no es volátil. Esto significa que cuando cambie las pilas, no perderá la información almacenada en la memoria. La memoria no puede ser borrada. Cuando la memoria esté llena, los valores nuevos se sobrescribirán sobre los más antiguos. El modelo BP 1750 muestra en la pantalla el valor promedio de las tres últimas mediciones. Recuperar los datos almacenados y los datos promedio en la memoria • Para recuperar los datos almacenados, primero apague el tensiómetro. • Después presione el botón de memoria «memo» (B). 38 6075360_BP1700_KAZ Seite 39 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 memo memo BP 1750: El valor promedio de las tres últimas mediciones aparecerá en pantalla. La línea inferior de la pantalla marca «A-3», indicando que el valor promedio está siendo mostrado. BP 1700: La última medición aparecerá en pantalla. La línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente la fecha, la hora y el pulso de la medida respectiva. memo memo • Pulsando repetidamente el botón de memoria, podrá ver las lecturas almacenadas una por una. • Pulsando continuamente el botón de memoria podrá ir viendo todas las lecturas almacenadas. • Para salir del modo memoria, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el tensiómetro. Selección de día y hora • Presione el botón de fecha/hora (C). La línea inferior de la pantalla mostrará la palabra tiempo «Time» y parpadeando los dígitos de la hora. Para ajustar la hora, pulse el botón de memoria «memo» repetidas veces. Time • Presione el botón de fecha y hora (C) de nuevo: Los minutos estarán parpadeando. Pulse repetidas veces el botón de memoria «memo» para ajustar los minutos. 39 6075360_BP1700_KAZ Seite 40 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 • Pulse el botón (C) de nuevo para ajustar la fecha: la línea inferior de la pantalla muestra la fecha «Date» y parpadeando aparecen los dígitos en la posición del mes. Ajuste el mes pulsando repetidamente el botón de memoria «memo». • Presione el botón (C) otra vez: Los dígitos del día aparecerán parpadeando. De nuevo, pulse el botón de memoria «memo» hasta ajustar el día. • Para salir del modo de selección de fecha y hora, presione el botón (C). • De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente después de 2 minutos y activará los ajustes realizados hasta el momento. Conservación y limpieza Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedo. No lave o limpie en seco la muñequera. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad. Calibración Este producto ha sido calibrado en el momento de su fabricación. Si se emplea según las instrucciones, no es necesario llevar a cabo una calibración periódica. Si en cualquier momento pusiera en duda la precisión de la medición, rogamos se ponga en contacto con un Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto en el embalaje para un Centro de Reparación local). Que hacer si … Problema ERR 40 Razón Solución Las pilas están bajas. Reemplace por pilas nuevas. Medición/ Error de manejo Repita la medición tal y como se describe en «Realizar mediciones». En caso de que persista el problema, póngase en contacto con un Centro de Reparación autorizado. 6075360_BP1700_KAZ Seite 41 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Problema Razón Solución ––– Hinchando sobre 320 mmHg Repita la medición. Durante el desinflado del manguito, podrá oír un «click» con cada latido detectado. El aparato funciona con un proceso especial de desinflado (desinflado escalonado). Ninguna Si las lecturas de diferentes mediciones difieren considerablemente. La presión arterial es un valor fluctuante. En adultos sanos variaciones de 10 a 20 mmHG son normales. Ninguna El manguito no esta ajustado correctamente. Asegure que el monitor esta colocado como sigue: – en la muñeca en el mismo lado que su palma – aproximadamente 2 cm de la palma. Las medidas no han sido tomadas a la altura del corazón. Para cada medición, sitúe el monitor a la altura del corazón. Hablar, toser, reírse, moverse, etc., durante la medición varia los resultados. Durante la medición, relájese, mantenga la posición, no se mueva o hable. 41 6075360_BP1700_KAZ Seite 42 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Especificaciones Modelo: Sistema de medición: Pantalla: Rango de medición: Medición de la presión arterial: Precisión: Precisión clínica: Inflado: Desinflado: Tipo de pilas: Temperatura de funcionamiento: Temperatura de almacenamiento: Humedad: Muñequera: Evaluación clínica: BP 1750 / BP 1700 Método oscilométrico Cristal líquido 0–320 mmHg (presión de muñequera) 40–199 / min (medida pulso) 20 mmHg (valor mínimo diastólico) 300 mmHg (valor máximo siastólico) ± 3 mmHg (presión muñequera) ± 5 % (pulso) De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a auscultación: < 5 mmHg compensado sistemático < 8 mmHg desviación estándar Automático Válvula rítmica 2 pilas tipo LR 03 (AAA) + 10 °C a + 40 °C – 20 °C a + 60 °C Menor de 85% RH Diámetro de muñeca entre 13 y 21 cm De acuerdo con AAMI-SP10 con referencia a auscultación. (Nota: Esta validación frente a métodos intra-arteriales puede dar lugar a resultados diferentes a los obtenidos con dispositivos validados frentes a métodos de auscultación.) Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad especificados, no se puede garantizar una medición exacta. Aparato de tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este aparato cumple los siguientes estándares: DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» – Part 1: Requisitos generales de seguridad 42 6075360_BP1700_KAZ Seite 43 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 «Estigmomanómetros no invasivos» – Part 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electro-mecánicos de medición de la presión arterial Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para Dispositivos Médicos). 0297 LOS EQUIPOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan precauciones especiales según EMC. Para una descripción detallada de las exigencias de EMC, rogamos se ponga en contacto con Centro de Reparación autorizado (véase el prospecto en el embalaje). Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS. Rogamos no se deshaga del producto como un residuo doméstico al final de su vida útil. Su eliminación se puede realizar en su distribuidor local o en puntos de recogida adecuados de los que disponga su país. Garantía Kaz ofrece una garantía de 2 años sobre el producto que comienza el día de su compra. Dentro del periodo de garantía, eliminaremos, de forma gratuita, cualquier defecto del aparato que sea causado por fallos en el material o fabricación, bien mediante su reparación o la sustitución del aparato completo a nuestra elección. La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del aparato. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun. La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente. 43 6075360_BP1700_KAZ Seite 44 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Kaz o por un distribuidor asignado por Kaz. En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Kaz más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra. La garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones legales. 44 6075360_BP1700_KAZ Seite 86 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Beispiel Example Exemple Ejemplo Exemplo Esempio Voorbeeld ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· 6075360_BP1700_KAZ Seite 88 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 VitalScan Plus BP 1750 BP 1700 Garantiekarte Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Carta di garanzia Garantiebewijs ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ˘‹Ûˆ˜ Service notes Kaufdatum Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data d’acquisto Koopdatum HÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Timbro e firma del negozio Stempel en handtekening van de handelaar ™ÊÚ·Á›‰· Î·È ˘ÔÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ 6075360_BP1700_KAZ Seite 90 Donnerstag, 19. Juli 2007 8:35 08 Tomando la medición – Medição 1. 2 cm Abróchese el monitor en la muñeca en el lado de la palma, aproximadamente 2 cm debajo del borde de la palma. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. Ajuste a braçadeira ao seu pulso esquerdo, aproximadamente 2 cm abaixo da linha da base da mão. Assegure-se que a braçadeira (G) se ajusta bem. 2. Presione el botón rojo de encendido/apagado (D). Pressione o botão vermelho de ligar/desligar (D). 3. Mantenga el aparato a la altura del corazón. La medición comenzará automáticamente. Mantenha o aparelho à altura do coração. A medição iniciar-se-á automaticamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Braun Vitalscan Plus BP-1750 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario