Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
12/2017
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
Micro-onde
Magnetron
Microondas
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
957607-VG-MO30DW
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
26
INSTRUCCIONES DE USO
50
A
10 cm
20 cm
5 cm
5 cm
B
D
+30s
Preset. Clock
Stop. Clear
Instant. Start
C
min. 85 cm
P
E
I
+30s
P
F
J
K
N
+30s
O
L
M
G
P
P
H
Waveguide cover
+30s
Preset. Clock
P
Q
Stop. Clear
Instant. Start
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Table des matières
C
D
E
Aperçu de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
Nettoyage et
entretien
Mise au rebut
4
Consignes de sécurité
11
11
11
12
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
12
13
13
13
14
21
Articles culinaires
Instructions relatives à la mise en terre
Avant la première utilisation
Installation
Utilisation
Astuces de cuisson
22
24
Nettoyage et entretien
Dépannage
25
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
Français
A
B
Avant d’utiliser
l’appareil
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ
LIRE
AT T E N T I V E M E N T L E S
I N S T R U CT I O N S AVA N T
D’UTILISER L’APPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
•
•
Consignes générales
•
• Avertissement : l’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds
en cours d’utilisation. Il
convient de prendre soin
d’éviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart
à moins qu’ils ne soient en
permanence sous surveillance.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
4
FR
•
•
mentales réduites ou un
manque d’expérience et
de connaissances à condition qu’elles aient reçu
une supervision ou des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec ce produit.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveillés.
MISE EN GARDE : si la
porte ou le joint de la
porte est endommagée, le
four ne doit pas être mis
en fonctionnement avant
d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE : il est
dangereux pour quiconque, autre qu’une
personne qualifiée, d’effectuer des opérations de
maintenance ou de répa-
ration entraînant le retrait
d’un couvercle qui protège
de l’exposition à l’énergie
micro ondes.
• MISE EN GARDE : les liquides et autres aliments
ne doivent pas être chauffés dans des récipients
hermétiquement fermés
car ils risquent d’exploser.
• L’appareil est conçu pour
être utilisé dans des applications non encastrées.
N’obstruez pas les ouvertures d’aération du four.
Les informations relatives
à l’espace adéquat (la partie supérieure/l’arrière/les
côtés) pour une circulation
d’air suffisante se trouvent
dans le manuel d’utilisation. N’installez pas l’appareil dans une armoire.
Le four à micro-ondes ne
doit pas être placé dans un
meuble ou encastré.
• Utilisez exclusivement des
ustensiles adaptés à une
utilisation dans des fours à
micro-ondes. N’utilisez pas
de récipients ou couverts
en métal, en feuille d’aluminium, en verre de cristal de plomb, en plastique
sensible à la température,
•
•
•
•
en bois, avec des agrafes
métalliques ou attaches
pour câbles ou contenant
un de ces matériaux. N’utilisez pas de bols avec des
fraisages ou de pots en
plastique avec le couvercle
retiré seulement partiellement. Risque d’incendie !
Lorsque vous chauffez des
aliments dans des récipients en plastique ou en
papier, gardez un œil sur le
four en raison de l’éventualité d’inflammation.
Si de la fumée est émise,
arrêter ou débrancher
le four et garder la porte
fermée pour étouffer des
flammes éventuelles.
Le chauffage de boisson
par micro ondes peut provoquer un jaillissement
brusque et différé de liquide en ébullition, aussi
des précautions doivent
être prises lors de la manipulation du récipient.
Risque de brûlures !
Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour
bébés doit être remué ou
secoué et la température
vérifiée avant consommation de façon à éviter
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
6
des brûlures. Desserrez
rer des raccordements ou
l’embout et la tétine avant
composants électriques
et des pièces mécaniques,
de réchauffer les biberons
afin d’éviter tous risques de
car cela peut entraîner des
brûlures.
dysfonctionnements ou un
Il n’est pas recommandé
risque d’électrocution.
de chauffer des œufs dans • Attention : pour les apleur coquille et les durs
pareils avec mode Gril entiers dans un four misurface chaude. Risques
cro ondes car ils risquent
de brûlure ! lorsque vous
d’exploser, même après la
grillez des aliments, l’intérieur et l’extérieur du four,
fin de cuisson.
Avertissement : énergie
le gril et la porte peuvent
des micro-ondes : ne retidevenir chauds. Utilisez
rez pas le couvercle.
l’appareil exclusivement
Si le câble d’alimentation
avec les touches et comest endommagé, il doit être
mandes appropriées.
remplacé par le fabricant, • Avertissement : pour les
son service après vente ou
appareils avec un mode
des personnes de qualificaCombiné - lors d’une utilition similaire afin d’éviter
sation avec le mode Comun danger.
biné les enfants doivent
L’appareil n’est pas destiné
utiliser cet appareil unià être utilisé avec un minuquement sous la surveilteur externe ou un système
lance d’un adulte en raison
de commande à distance
des températures élevées
distinct.
générées.
Ne raccordez pas l’appa- • MISE EN GARDE : ne pas
reil à l’alimentation secteur
autoriser les enfants utià l’aide d’une rallonge ou
liser le four sans surveild’une multiprise. Danger
lance que si des instrucde surchauffe.
tions de sécurité leur ont
N’ouvrez jamais le boîtier
été données, permettant à
de l’appareil. Il est très
l’enfant d’utiliser le four de
dangereux de tenter d’altémanière sûre, et de comFR
•
•
•
•
•
prendre les dangers d’une
utilisation incorrecte.
Ne réchauffez pas de boîtes
dans le four à micro-ondes.
De la pression pourrait
s’accumuler et celles-ci
pourraient exploser, entraînant des blessures ou des
dégâts.
N’utilisez l’appareil à aucune autre fin que celles
décrites dans le présent
manuel, afin de prévenir
toutes situations dangereuses.
Avant de branchez l’appareil à une prise de courant,
assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension
réseau locale.
Pour des raisons de sécurité, cet appareil est livré
avec une fiche muni d’une
prise de terre. Branchez
toujours cet appareil à
une prise de courant dotée
d’une protection par mise
à la terre.
Pour contrôler la température des aliments, veuillez
interrompre au préalable
le processus de cuisson.
Utilisez uniquement un
thermomètre adapté à un
•
•
•
•
usage alimentaire. N’utilisez jamais un thermomètre
contenant du mercure ou
du liquide, car ceux-ci ne
sont pas adaptés pour
une utilisation à des températures très élevées et
risquent de se briser très
facilement.
N’utilisez pas l’appareil si
les charnières de la porte
sont desserrées, et si des
trous ou fissures sont visibles sur le boîtier, sur la
porte ou à l’intérieur du
four.
Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation à
l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil pour ranger ou sécher
des objets susceptibles de
s’enflammer facilement.
L’humidité s’évapore.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil
pour chauffer des coussins ou coussinets remplis de noyaux de cerises,
de grains de blé, de la
lavande ou du gel. Ces
coussinets peuvent s’enflammer lorsqu’ils sont
chauffés, et même après
leur retrait de l’appareil.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage
de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge
humide et autres articles
similaires peuvent entraîner des risques de blessures, d’inflammation ou
de feu.
• Faites preuve de prudence
lorsque vous cuisinez ou
réchauffez des aliments
à teneur élevée en sucre.
En cas de chauffage trop
prolongé, le sucre risque
de se caraméliser ou de
s’enflammer.
• L’appareil n’est pas adapté
au nettoyage ou à la désinfection d’objets. Les objets
risquent de devenir extrêmement chauds, et il existe
un danger de brûlures lors
du retrait de ceux-ci de
l’appareil.
• N’utilisez pas le four à sa
pleine puissance pour réchauffer de la vaisselle ou
sécher des herbes. N’utilisez pas l’appareil sans aliments ou lorsque ceux-ci
8
FR
•
•
•
•
sont chargés de manière
incorrecte.
Ne chauffez jamais de
l’alcool non dilué dans
l’appareil, car celui-ci peut
s’enflammer facilement.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas cet appareil
pour réchauffer des aliments dans des sacs de
maintien au chaud conçus
pour des fours ordinaires,
tels que des sacs à cuisson.
Ces sacs de maintien au
chaud contiennent d’ordinaire une mince couche de
papier aluminium qui réfléchit les micro-ondes. Cette
énergie réfléchie peut, à
son tour, faire chauffer le
revêtement extérieur en
papier au point que celuici s’enflamme.
N’utilisez pas l’appareil
pour faire cuire des aliments en grande friture.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
vous cuisinez avec des
huiles ou des graisses, car
celles-ci présentent des
risques d’incendie en cas
de surchauffe.
Portez des gants de cuisine
lorsque vous introduisez
des plats dans l’appareil ou
lorsque vous les en sortez,
ou lorsque vous manipulez
des plats ou des aliments
dans l’appareil. Risques de
brûlure !
• Ne posez jamais le plateau
en verre chaud (ni aucun
autre récipient de cuisson
chaud) sur une surface
froide, notamment un plan
de travail carrelé ou en
granit. Le plateau ou récipient en verre risque de se
fissurer et de se briser, et le
plan de travail risque d’être
endommagé. Utilisez une
nappe adéquate résistant
à la chaleur ou un support
de pot.
• N’utilisez pas l’appareil
pour réchauffer la pièce.
En raison des températures élevées dégagées, les
objets laissés à proximité
de l’appareil risquent de
prendre feu.
• Lorsque vous utilisez des
appareils de cuisine branchés à des prises situées
à proximité de l’appareil,
assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne peut pas
être coincé dans une porte
chaude du four. La porte
•
•
•
•
•
•
chaude du four peut faire
fondre l’isolation du cordon
et devenir dangereuse.
Retirez attaches de fil
métallique et poignées en
métal des récipients/sacs
en papier ou en plastique
avant de les placer dans le
four.
Installez ou positionnez ce
four exclusivement conformément aux instructions
d’installation fournies.
N’utilisez pas ce four à
proximité d’une source
d’eau, dans un sous-sol
humide ou à proximité
d’une piscine.
Ne laissez pas le cordon
pendre au bord d’une table
ou d’un comptoir.
Concernant l’installation
du four, merci de vous
référer au paragraphe
« Utilisation ». Prévoyez
20 cm de part et d’autre
de l’appareil et 30 cm audessus. Le dos de l’appareil doit être placé contre
un mur.
Ne tentez pas d’utiliser ce
four avec la porte ouverte,
car cela peut entraîner une
exposition dangereuse à
l’énergie des micro-ondes.
Il est important de ne pas
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
10
briser ou d’essayer de forcer les dispositifs de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre
l’avant du four et la porte.
Ne laissez pas de saletés
ou résidus de produits de
nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique et
des utilisations similaires,
telles que :
–– espaces cuisine de magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
–– par des clients dans des
hôtels, des motels et
d’autres types de résidences ;
–– fermes ;
–– environnements de type
chambres d’hôtes.
N’utilisez pas un appareil de nettoyage à la vapeur pour nettoyer cet
appareil. La vapeur risque
d’atteindre les composants
électriques et provoquer un
court-circuit.
Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt
d’aliments doit être éliminé
(veuillez vous référer au
manuel d’utilisation).
FR
• Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et affecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
• Concernant les détails
pour nettoyer les joints de
porte, les cavités et les parties adjacentes, merci de
vous référer au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
• Le four à micro-ondes est
destiné à être posé librement.
• Ne pas utiliser de produits
de nettoyage abrasifs ou de
grattoirs métalliques pour
nettoyer la paroi en verre
de la porte du four. Ceux-ci
risquent de rayer la surface
et d’entraîner le bris de la
paroi en verre.
Composants
Axes de rotation (sous la platine)
Bouton
Panneau de commande
Bouton
Cordon d’alimentation muni d’une
fiche secteur
Bouton
Hublot
Bouton
Verrou de la porte
Bouton
Platine
Bouton
Anneau rotatif
Bouton /
Couvercle du guide à ondes
(intérieur)
Bouton d’ouverture de la porte
B
Français
Aperçu de l’appareil
+30s
Affichage
Aperçu de l’appareil
•
•
Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son
exhaustivité et s’il est en bonne condition. Si l’appareil est endommagé ou présente
un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service
après-vente.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage.
FR
11
C
Utilisation de l’appareil
Utilisation prévue
•
•
•
•
•
12
Cet appareil est conçu pour cuire des
aliments à l’aide de l’énergie des micro-ondes. N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles prévues.
Cet appareil est une combinaison de
four à micro-ondes et de gril. Les
deux composants fonctionnent selon
le même principe : les rayons émis
par l’appareil sont absorbés par les
aliments placés dans le four à microondes où ils sont convertis en vibrations moléculaires qui chauffent les
aliments. La différence réside dans
le fait que lorsque vous utilisez le
gril, ces rayons pénètrent dans les
aliments à partir de l’extérieur, alors
que les rayons du four à micro-ondes
chauffent toutes les parties de l’intérieur vers l’extérieur simultanément.
Le deuxième mode de cuisson peut
énormément réduire le temps de
cuisson.
L’appareil cesse d’émettre des rayons
dès qu’il est éteint, par ex. au moyen
de l’ouverture de la porte (plusieurs
contacts de sécurité), et les rayons ne
sont stockés ni dans les aliments ni
dans les récipients.
L’appareil peut être utilisé en mode
Four à micro-ondes, en mode Gril ou
en mode de Combinaison des deux.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil ou provoquer des
blessures.
FR
Caractéristiques
Modèle :
957607
Tension d’alimentation : 230 V~, 50 Hz
Entrée nominale :
1580 W
Puissance nominale du
four à micro-ondes :
1000 W
Fréquence micro-onde : 2450 MHz
Dimensions totales :
W 518 x H 324 x
D 416 mm
Capacité :
32 litres
Poids net :
env. 15 kg
Articles culinaires
La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles
appropriés :
Articles culinaires
Four à
micro-ondes
Verre résistant à la chaleur
Oui
Verre non résistant à la
chaleur
Non
Céramique résistant à la
chaleur
Oui
Assiettes en plastique
adaptées au four à microondes
Oui
Essuie-tout
Oui
Plateau métallique
Non
Râtelier métallique
Non
Feuille et récipients en
aluminium
Non
Instructions relatives à
la mise en terre
•
•
•
Le cordon d’alimentation est équipé
d’une fiche ayant une prise de terre,
qui doit être branchée à une prise de
courant installée et mise à la terre
correctement.
Il est recommandé qu’un circuit distinct servant uniquement le four soit
mis en place.
La tension élevée est dangereuse et
peut entraîner des risques d’incendie
et d’autres accidents, provoquant des
dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT
Un branchement inadéquat de l’équipement de mise à la terre
pourrait présenter un
risque d’électrocution.
Avant la première
utilisation
•
•
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Installation
Accessoires d’insertion
• Placez l’ensemble de bagues de rouleau, puis le plateau en verre dans
l’appareil.
• Le plateau en verre tourne en cours
d’utilisation.
• Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers.
•
•
N’entravez jamais le plateau en verre.
Placez le récipient contenant des aliments ou le gril sur le plateau en verre
en cours d’utilisation.
Positionnement du four à micro-ondes
C
Français
Utilisation de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface nivelée et stable (au minimum à 85 cm audessus du sol).
Laissez un espace suffisant entre les
murs et tous autres objets.
La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur doit être d’au moins 10 cm.
Prévoyez 20 cm de part et d'autre de
l'appareil et 30 cm au-dessus.
N’obstruez pas les ouvertures d’aération. Ne retirez pas les pieds.
ATTENTION
•Ne faites pas fonctionner l’appareil en
cas de cordon d’alimentation endommagé.
•Ne faites pas passer
le cordon d’alimentation sous l’appareil ou sur des objets
chauds/tranchants.
•La fiche d’alimentation doit être facilement accessible afin
que vous puissiez la
débrancher immédiatement de la prise
de courant en cas
d’urgence.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Utilisez l'appareil seulement si l'ensemble
des bagues de rouleau
et le plateau en verre
sont correctement
positionnés.
Utilisation
Ouvrir et fermer la porte
Appuyez sur le bouton d’ouverture de
la porte. La porte s’ouvre automatiquement.
Fermez la porte en la poussant. Assurez-vous que le verrou de la porte s’est
vraisemblablement verrouillé.
Avant la cuisson
• L’écran clignote 3 fois lorsque vous
branchez l’appareil à la source d’alimentation. Puis « : » clignote à l’écran,
vous invitant à entrer le menu de cuisson et la durée.
Bouton /
• Vous pouvez augmenter ou diminuer
la durée de cuisson, le poids, ou sélectionner la fonction de cuisson automatique pendant le fonctionnement en
tournant le bouton /
.
Stop/clear
• Au début ou au moment d’entrer les
informations : appuyez une fois pour
annuler les programmes entrés et
reprenez l’étape initiale.
• Pendant la cuisson : appuyez une fois
pour arrêter le fonctionnement du
four ; appuyez deux fois pour annuler
les programmes de cuisson.
14
FR
Rappel automatique
• Lorsque le processus de cuisson
préréglé est terminé, l’écran affiche
« End » et trois bips sont émis pour
vous inviter à retirer les aliments. Si
vous n’appuyez pas une fois sur le
bouton
et que vous n’ouvrez pas
la porte, le bip sera émis à un intervalle
de 3 minutes.
Réglage de l’heure
• Le bouton Clock vous permet d’entrer
l’heure actuelle ou préréglée lorsque
« : » clignote à l’écran après que vous
ayez branché l’appareil. Vous pouvez
également essayer de sauter cette
étape pour continuer si elle n’est pas
nécessaire.
Exemple : régler 12:30
Étapes
Affichage
1 Après la mise sous tension de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2 Appuyez une fois sur le
bouton
00:00
3 Tournez le bouton /
pour régler les
heures.
12:00
4 Appuyez à nouveau une
fois sur le bouton .
12:00
5 Tournez le bouton /
pour régler les
minutes.
12:30
6 Appuyez une fois sur le
bouton
ou attendez
pendant 5 secondes, et
les chiffres restent fixes.
Cuisson au four à micro-ondes
• Cette fonction permet de faire cuire et
de réchauffer des aliments. Appuyez
sur le bouton
; l’écran affiche
100P—80P—60P—40P—20P.
Niveau de
puissance
Description
100P Forte puissance
100 % de la puissance du microondes. Convient
pour une cuisson
rapide et complète
80P Puissance
moyenne-forte
80 % de la puissance du microondes. Convient
pour une cuisson
+30s moyenne
60P Puissance
moyenne
60 % de la puissance du microondes. Convient
pour faire cuire
les aliments à la
vapeur
40P Puissance
moyenne-faible
40 % de la puissance du microondes. Convient
pour décongeler les
aliments
20P Puissance faible
20 % de la puissance du microondes. Convient
pour conserver les
aliments au chaud
ATTENTION
• La durée maximale
pouvant être sélectionnée est 60 minutes.
• Ne faites jamais
fonctionner le four
à vide.
• Si vous retournez les
aliments pendant le
fonctionnement, appuyez une fois sur le
bouton , et le processus de cuisson
préréglé continue.
• Si vous tentez de
retirer les aliments
avant la fin de la durée préréglée, vous
devez appuyer une
fois sur le bouton
pour annuler le processus préréglé, afin
d’éviter tout fonctionnement indésirable lors de la prochaine utilisation.
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
15
C
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
• Lorsque vous utilisez la puissance
maximale du microondes, le four réduit
automatiquement la
puissance après un
certain temps de
cuisson afin de prolonger la durée de
vie de l’appareil.
Exemple : faire cuire à 80P pendant 10 minutes.
Étapes
1 Après la mise sous tension de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2 Sélectionnez la puissance du micro-ondes
souhaitée en appuyant à
plusieurs reprises sur le
bouton
80P
3 Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton /
10:00
4 Appuyez sur le bouton
pour démarrer, et
l’écran affiche le compte
à rebours pour indiquer
le temps restant.
16
Affichage
FR
Cuisson +30s
• Cette fonction vous permet de faire
chauffer aisément une tasse d’eau
ou de boisson en sautant l’étape du
réglage de la durée. Choisissez la durée appropriée en fonction du volume
de la boisson.
Exemple : faire cuire avec la fonction
pendant 1 minute
Étapes
+30s
Affichage
1 Après la mise sous tension de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2 Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton +30s
pour sélectionner le
menu souhaité
1:00
3 Lancez le processus de
cuisson en appuyant sur
le bouton
Defrost
• Cette fonction permet de décongeler
des aliments. Appuyez sur le bouton ,
et l’écran affiche d.1, d.2, d.3.
Mode
décongélation
Description
d.1
Pour décongeler de
la viande ; le poids
varie de 0,1 à 2,0 kg.
d.2
Pour décongeler de
la volaille ; le poids
varie de 0,2 à 3,0 kg.
d.3
Pour décongeler
des fruits de mer ;
le poids varie de
0,1 à 0,9 kg.
IMPORTANT
• Il est nécessaire de
retourner les aliments pendant le
fonctionnement afin
d’obtenir un effet
homogène.
• La décongélation
prend généralement
plus de temps que
la cuisson des aliments.
• Si les aliments
peuvent être découpés au couteau, le
processus de décongélation peut être
considéré comme
terminé.
• Les micro-ondes
pénètrent jusqu’à
environ 4 cm dans
la plupart des aliments.
• Les aliments décongelés doivent être
consommés dès
que possible. Il est
déconseillé de les
remettre au réfrigérateur et de les
recongeler.
Exemple : décongeler 0,4 kg de volaille
Étapes
1 Après la mise sous tension de l’appareil, les
deux points clignotent
2
Affichage
:
Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le type
d’aliments.
d.2
3 Tournez le bouton /
pour sélectionner
le poids à décongeler
0,4
C
Français
Utilisation de l’appareil
4 Lancez le processus de
décongélation en appuyant sur
5 À la moitié du processus
de décongélation, 3 bips
sont émis à deux reprises
pour vous inviter à retourner les aliments. Ouvrez
la porte et retournez les
aliments. Puis refermez
la porte. Appuyez à nouveau sur le bouton
pour continuer le processus de décongélation.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Cuisson automatique
• Le four possède des menus de cuisson par défaut pour un fonctionnement simple.
Lorsque les deux points clignotent sur l’écran LCD, tournez le bouton , et l’écran affiche
A.1, A.2 …… A.8
• Choisissez le menu approprié en fonction du type d’aliments et du poids, et respectez
scrupuleusement les instructions figurant dans le tableau ci-dessous. Dans le cas
contraire, l’effet de cuisson en serait grandement affecté.
Type d’aliments
Description
Pop-corn
Convient pour faire du pop-corn dans un sac (disponible dans le commerce), pour un poids de 85 g. Si
le pop-corn est terminé avant la fin du processus,
dans le cas où la vitesse de fabrication du pop-corn
a été abaissée à 1 fois toutes les 1-2 secondes, vous
pour interrompre le
devez appuyer sur le bouton
processus de fabrication du pop-corn.
A.1
Pop-corn
Idem que pour A.1, mis à part un poids de 100 g.
A.2
Pizza
Faire chauffer une part de pizza réfrigérée de 0,15 kg.
A.3
Boissons
Faire chauffer une tasse de 250 ml de liquide. La
température du liquide est d’environ 5-10 °C. Utilisez
une tasse large et ne couvrez pas.
A.4
Boissons
Faire chauffer une tasse de 500 ml de liquide La température du liquide est d’environ 5-10 °C. Utilisez une
tasse large et ne couvrez pas.
A.5
Pommes de terre Faire cuire des frites de 5 mm d’épaisseur, de hauteur
et de longueur. Le poids total est d’environ 0,45 kg.
Placez les frites dans un plat large et couvrez le plat
à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau.
A.6
Pommes de terre Idem que pour A.6, mis à part un poids d’environ
0,65 kg pour les frites.
A.7
Convient pour faire cuire à la vapeur un poisson de
0,45 kg. Après avoir nettoyé le poisson et en avoir
retiré les écailles, réalisez des fentes sur la peau du
poisson. Placez le poisson dans un plat peu profond
de 22-27 cm de diamètre. Saupoudrez légèrement
avec un ingrédient de votre choix, puis couvrez le plat
à l’aide d’un film fin pour éviter toute perte d’eau.
Après la cuisson, laissez reposer 2 minutes.
A.8
Poisson
18
FR
Affichage
IMPORTANT
• La température
des aliments avant
le processus de
cuisson doit être
de 20-25 °C. Une
température des
aliments plus élevée ou plus basse
avant le processus
de cuisson nécessiterait une augmentation ou une diminution du temps de
cuisson.
• La température, le
poids et la forme des
aliments influence
grandement l’effet
de cuisson. En cas
de différence avec le
facteur indiqué dans
le menu ci-dessus,
vous pouvez ajuster
le temps de cuisson
pour un meilleur
résultat.
Exemple : faire cuire à la vapeur un poisson
de 0,45 kg
Étapes
Affichage
1 Après la mise sous tension de l’appareil, les
deux points clignotent
:
2 Tournez le bouton /
pour sélectionner
le menu de cuisson
A.8
C
Français
Utilisation de l’appareil
3 Lancez le processus de
cuisson en appuyant
sur le bouton
,
et l’écran affiche le
compte à rebours pour
indiquer le temps restant.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE (FONCTION
DIFFÉRÉE)
• Si vous ne souhaitez pas que le menu
commence immédiatement, vous
pouvez prérégler le menu et l’heure
de cuisson, et le menu préréglé commencera automatiquement à l’heure
que vous aurez réglée. Le réglage
s’effectue en 2 étapes :
–– Régler l’heure actuelle ;
–– Régler le menu et l’heure de cuisson.
Exemple : il est maintenant 12:30, et vous
souhaitez que le four à micro-ondes commence automatiquement à cuire avec une
puissance de 100P pendant 9 minutes et
30 secondes à 14:20
Étapes
1
Après la mise sous
tension de l’appareil,
les deux points clignotent
1.1 Tournez le bouton /
pour sélectionner le menu de cuisson
20
Affichage
:
00:00
1.2 Lancez le processus de cuisson en
appuyant sur le bouton
, et l’écran
affiche le compte à
rebours pour indiquer
le temps restant.
12:00
1.3 Appuyez à nouveau
sur le bouton
pour
confirmer les heures
12:00
1.4 Réglez les minutes en
tournant le bouton
/
12:30
FR
Étapes
1.5 Appuyez une fois
sur le bouton
ou
attendez pendant
5 secondes, et les
chiffres restent fixes.
2
Affichage
12:30
Sélectionner le menu
et l’heure de cuisson
2.1 Sélectionnez la puissance de cuisson en
appuyant sur le bouton
100P
2.2 Tournez le bouton /
pour sélectionner le temps de
cuisson
9:30
2.3 Appuyez et maintenez la pression sur
le bouton
pendant 3 secondes
pour revenir à l’heure
actuelle.
3
Régler l’heure à laquelle vous souhaitez
démarrer. Répétez
les étapes 1.2, 1.3, 1.4
4
Appuyez sur le bouton
pour confirmer le menu différé.
Le programme est
désormais activé. Le
menu démarrera à
14:20.
5
Vous pouvez vérifier
l’heure de démarrage préréglée en
appuyant sur le bouton .
Cuisson en plusieurs séquences
• Pour obtenir un meilleur résultat de
cuisson, certaines recettes nécessitent
différents modes et temps de cuisson.
Vous pouvez programmer votre menu
personnalisé comme suit :
Exemple : Vous souhaitez cuire des aliments avec une puissance de 100P pendant
3 minutes, puis avec une puissance de 20P
pendant 9 minutes. Il s’agit d’un réglage
en 2 séquences.
Étapes
1
Affichage
Puissance de 100P
pendant 3 minutes
1.1 Appuyez sur le bouton
pour sélectionner
le niveau de puissance.
100P
1.2 Tournez le bouton /
pour sélectionner le temps de cuisson.
03:00
2
Puissance de 20P
pendant 9 minutes.
20P
2.2 Tournez le bouton /
pour sélectionner le temps de cuisson.
9:00
Lancez le processus
de cuisson en appuyant sur
Fonction sécurité enfants
• Utilisez cette fonction pour verrouiller
le panneau de commande lorsque vous
procédez au nettoyage ou afin que des
enfants sans surveillance ne puissent
pas utiliser le four. Tous les boutons
sont rendus inutilisables avec cette
fonction.
–– Activer la fonction---Maintenez la
pression sur le bouton
pendant
environ 3 secondes.
–– Désactiver la fonction---Maintenez
la pression sur le bouton
pendant environ 3 secondes.
Astuces de cuisson
2.1 Appuyez sur le bouton
pour sélectionner le niveau de
puissance.
3
Remarques :
• Une fois terminé le processus
de cuisson avec une puissance
de 100P, le four à micro-ondes
lance automatiquement le
fonctionnement avec une puissance de 20P.
• Vous pouvez régler un maximum de 4 séquences à la fois ;
répétez les étapes.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les facteurs suivants sont susceptibles
d’affecter le résultat de cuisson :
Agencement des aliments
• Placez les éléments les plus épais vers
l’extérieur du plat, les éléments les
plus fins vers le centre, et répartissezles de façon homogène. Si possible, ne
les superposez pas.
Temps de cuisson
• Commencez par faire cuire avec un
réglage de courte durée, contrôlez la
cuisson une fois terminée, et augmentez la durée en fonction de vos besoins.
La surcuisson peut provoquer de la
fumée et des brûlures.
FR
21
D
Nettoyage et entretien
Cuisson homogène des aliments
• Les aliments tels que le poulet, les
hamburgers ou les steaks doivent être
retournés une fois pendant le processus de cuisson.
• En fonction du type d’aliments, si
nécessaire, remuez-les de l’extérieur
vers le centre du plat une ou deux fois
pendant le processus de cuisson
Temps de repos
• Une fois le temps de cuisson écoulé,
laissez les aliments dans le four pendant une durée appropriée. Cela permet d’achever leur cycle de cuisson
et de les laisser refroidir progressivement
Vérifier si les aliments sont prêts
La couleur et la texture des aliments permet de déterminer s’ils sont prêts. Cela
inclut les facteurs suivants :
• La vapeur s’échappe de l’ensemble des
aliments, pas uniquement des bords
• Les articulations de la volaille peuvent
bouger aisément
• Le porc ou la volaille ne présentent
aucun signe de sang
• Le poisson est opaque et peut être
découpé aisément à l’aide d’une fourchette
Plat de brunissement
• Lorsque vous utilisez un plat de brunissement ou un contenant autochauffant, placez toujours un isolant résistant à la chaleur tel qu’une
assiette en porcelaine dessous, afin
d’éviter tout endommagement de la
platine et de l’anneau rotatif.
22
FR
Emballage en plastique allant au microondes
• Lorsque vous faites cuire des aliments
contenant beaucoup de graisse, ne
laissez pas l’emballage en plastique
entrer en contact avec les aliments,
car il est susceptible de fondre
Plats de cuisson en plastique allant au
micro-ondes
• Certains plats de cuisson en plastique
allant au micro-ondes sont susceptibles de ne pas convenir pour la cuisson des aliments contenant beaucoup
de graisse et de sucre. Par ailleurs, le
temps de préchauffage figurant dans
le manuel d’utilisation du plat ne doit
pas être dépassé.
Nettoyage et entretien
• Avant de procéder au
nettoyage de l’appareil,
débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant.
• L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation pour des raisons
d’hygiène. Éliminez tous
les résidus d’aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou de la laine
d’acier pour nettoyer
l’appareil.
Pièces
Méthode de nettoyage
Chambre de
cuisson
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide
et d’un détergent doux. Essuyez à fond la
chambre de cuisson, puis laissez-la sécher
entièrement.
Éliminez les odeurs désagréables de la
chambre de cuisson : mélangez la pelure
et le jus d’un citron avec une tasse d’eau
dans un récipient allant aux micro-ondes.
Faites cuire le mélange dans le four à
micro-ondes pendant 5 minutes. Ensuite
essuyez à fond, puis séchez la chambre de
cuisson à l’aide d’un chiffon sec.
Boîtier
Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et
sec.
D
Français
Nettoyage et entretien
Joint d’étan- Éliminez les taches à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux. Ensuite,
chéité de la
essuyez-les à fond et séchez-les.
porte (porte
et cadre de la
porte)
• Ensemble
de bagues
de rouleau
• Plateau de
verre
Nettoyez-les à l’eau tiède et au détergent
doux, puis rincez-les à l’eau claire. Laissez
sécher entièrement les accessoires après
nettoyage.
FR
23
D
Nettoyage et entretien
Dépannage
Problème
Cause
L’appareil ne démarre pas.
•
La fiche d’alimentation •
n’est pas branchée
convenablement.
Débranchez la fiche
d'alimentation, puis
branchez-la à nouveau
au bout de 10 secondes.
•
Il y a un problème avec •
le fusible de la prise de
courant.
Faites vérifier la prise
de courant par un technicien qualifié.
•
La porte n’est pas bien •
fermée.
Fermez la porte convenablement.
•
Le temps de cuisson •
n’est pas correctement
défini.
Définissez correctement
le temps de cuisson.
Le plateau en verre fait du •
bruit en cours de fonctionnement de l’appareil.
Le support du rouleau •
ainsi que le fond du
four sont sales.
Nettoyez les pièces sales
( Nettoyage et entretien).
L’appareil ne chauffe pas.
Solution
ATTENTION
Toutes réparations de l’appareil doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié.
24
FR
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
E
Français
Mise au rebut
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
25
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T
26
NL
Inhoudsopgave
C
D
E
Overzicht van het
apparaat
Het apparaat
gebruiken
Reiniging en
onderhoud
Verwijdering
28
Veiligheidsinstructies
35
35
35
36
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
36
37
37
37
38
45
Keukengerei
Instructies over de aarding
Zout toevoegen aan de verzachter
Installatie
Bediening
Kooktips
46
48
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
49
Afdanken van uw oude machine
Nederlands
A
B
Alvorens het
apparaat
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL
27
A
Alvorens het apparaat
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE
RAADPLEGING.
•
Algemene
veiligheidsinstructies
•
•
• Waarschuwing: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
niet aan. Houd kinderen
jonger dan 8 jaar uit de
buurt van het apparaat
wanneer er geen toezicht
is.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
28
NL
•
•
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met dit
product spelen.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoonmaken of onderhouden.
WAARSCHUWING: Als de
deur of de deurdichting
beschadigd is, schakel
de oven niet in, maar laat
deze eerst door een vakbekwaam persoon repareren.
WAARSCHUWING: Alleen
vakbekwame personen
mogen onderhoud of reparaties aan het apparaat
uitvoeren, met inbegrip
van plaatsing van een
scherm ter bescherming
tegen blootstelling aan mi-
crogolfenergie.
• WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere etenswaren mogen niet opgewarmd
worden in hermetisch afgesloten houders, deze kunnen ontploffen.
• Het apparaat is niet geschikt om ingebouwd te
worden. Belemmer de
ventilatieopeningen van
de oven niet. Informatie
over de nodige vrije ruimte (boven/achter en aan
weerskanten van het apparaat) voor voldoende
luchtcirculatie is in deze
gebruiksaanwijzing vermeld. Plaats het apparaat
niet in een kast. Plaats de
microgolfoven niet in een
meubelstuk of bouw het
apparaat niet in.
• Gebruik alleen keukengerei dat voor gebruik in een
microgolfoven geschikt is.
Gebruik geen houders of
deksels van metaal, aluminiumfolie, loden kristalglas, warmtegevoelige
kunststof, hout, met metalen nietjes of kabelbinders of die een van deze
•
•
•
•
materialen bevatten. Gebruik geen kommen met
insnijdingen of potten van
kunststof waarbij het deksel slechts gedeeltelijk
verwijderd kan worden.
Brandgevaar:
Tijdens het opwarmen van
levensmiddelen in kunststof of papieren bakjes,
houd toezicht op de oven.
Er is namelijk brandgevaar.
Als er rook verschijnt, stop
de oven of haal de stekker
uit het stopcontact. Houd
de deur gesloten om eventuele vlammen te doven.
Het opwarmen van vloeistoffen in de microgolfoven
kan een plotseling gespat
veroorzaken eenmaal de
vloeistof kookt. Wees tevens voorzichtig wanneer u
het bakje uit de oven haalt.
Risico op brandwonden!
Schud of roer de inhoud
van zuigflessen of -potjes
en controleer de temperatuur voor gebruik om
brandwonden te vermijden. Verwijder de dop en
het speen voordat u zuigflessen opwarmt om het
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
29
A
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
•
•
30
risico op brandwonden te
nische delen proberen aan
vermijden.
te passen, dit kan storing
of een risico op elektrische
Het wordt niet aanbevolen
schokken veroorzaken.
om eieren in hun schaal of
hard gekookte eieren in de • Opgelet: voor apparaten
microgolfoven op te warmet de Grillmodus - warm
men, deze kunnen, zelfs na
oppervlak. Risico op brandhet kookproces, ontploffen.
wonden! Als u levensmidWaarschuwing: Microgolfdelen roostert, kan de binenergie: verwijder het deknen- en buitenkant van de
sel niet.
oven, het rooster en de deur
Als het snoer beschadigd
warm worden. Gebruik het
is, laat het vervangen door
apparaat alleen met de gede fabrikant, een erkend
paste bedieningsknoppen.
servicecentrum of een • Waarschuwing: voor apparaten met een combigelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
natiemodus - Omwille van
voorkomen.
de gegenereerde temperaDit apparaat is niet beturen moeten kinderen op
elk moment onder toezicht
stemd voor gebruik met
van een volwassene staan
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand beals de oven in de combinastuurd systeem.
tiemodus werkt.
Sluit het apparaat niet op • WAARSCHUWING: Kindede voeding aan door middel
ren mogen het apparaat
van een verlengsnoer of een
niet zonder toezicht geverdeelstekker. Gevaar op
bruiken, tenzij ze de juiste
veiligheidsinstructies heboververhitting.
Open nooit de behuizing
ben gekregen om de oven
op een veilige en juiste mavan het apparaat. Het is
zeer gevaarlijk om de eleknier te gebruiken en op de
trische aansluitingen of
hoogte zijn van de gevaren
onderdelen en de mechadie een verkeerd gebruik
NL
•
•
•
•
•
met zich meebrengen.
Warm geen blikken in de
microgolfoven op. De druk
kan toenemen waardoor
het blik kan ontploffen, dit
kan letsel of schade veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen
voor het doeleinde zoals
beschreven in deze handleiding om elke gevaarlijke
situatie te vermijden.
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer of de spanning
vermeld op het apparaat
overeenstemt met deze van
uw elektriciteitsnet.
Uit veiligheidsoverwegingen
is dit apparaat geleverd
met een geaarde stekker.
Sluit de stekker van dit
apparaat altijd aan op een
geaard stopcontact.
Om de temperatuur van
de levensmiddelen te controleren, onderbreek het
kookproces. Gebruik alleen
een thermometer die voor
gebruik met levensmiddelen geschikt is. Gebruik
nooit een thermometer
met kwik of een vloeistof,
•
•
•
•
deze zijn niet geschikt om
zeer hoge temperaturen te
meten en kunnen eenvoudig barsten.
Gebruik het apparaat niet
als de scharnieren van de
deur loszitten, als er gaten
of barsten in de behuizing,
de deur of de binnenkant
van de oven te zien zijn.
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit
voor het opbergen of laten
drogen van voorwerpen die
eenvoudig vlam kunnen
vatten. Vocht verdampt.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet
voor het opwarmen van
kussens die zijn gevuld
met kersenpitten, granen,
lavendel of gel. Deze kussens kunnen tijdens het opwarmen vlam vatten, zelfs
wanneer ze uit de oven zijn
verwijderd. De microgolfoven is bestemd voor het
opwarmen van etenswaren
en dranken. Het drogen van
etenswaren of wasgoed en
het verwarmen van verwarmingskussens, pantoffels,
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
31
A
Alvorens het apparaat
•
•
•
•
32
sponsen, nat wasgoed of
gelijksoortige artikelen in
de oven kunnen risico op
letsel, ontsteking of brand
veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer
u levensmiddelen met een
hoog suikergehalte in de
oven bereidt of opwarmt.
De suiker kan karameliseren of vlam vatten wanneer
deze te lang wordt opgewarmd.
Het apparaat is niet geschikt voor het schoonmaken of ontsmetten van
voorwerpen. De voorwerpen kunnen zeer warm
worden waardoor u brandwonden kunt oplopen wanneer u ze uit het apparaat
haalt.
Gebruik de oven niet op vol
vermogen om vaatwerk op
te warmen of kruiden te
drogen. Gebruik het apparaat niet zonder levensmiddelen of wanneer de
levensmiddelen op een
verkeerde manier zijn ingebracht.
Verwarm nooit onverdunde alcohol in het apparaat,
NL
•
•
•
•
deze kan makkelijk vlam
vatten. Brandgevaar!
Gebruik dit apparaat niet
voor het opwarmen van
levensmiddelen in een
warmhoud- of kookzak die
voor een traditionele oven
bestemd is. Dit soort zakken bevat een dunne laag
van aluminiumfolie die de
microgolven reflecteren.
Deze gereflecteerde energie kan de papieren buitenlaag opwarmen waardoor
het vlam kan vatten.
Gebruik het apparaat niet
om levensmiddelen te frituren. Laat het apparaat
niet zonder toezicht achter
wanneer u levensmiddelen
met olie of vet bereidt, deze
kunnen in geval van oververhitting vlam vatten.
Draag ovenwanten wanneer u de borden in het apparaat plaatst of uithaalt,
of wanneer u borden of
levensmiddelen in het apparaat aanraakt. Risico op
brandwonden!
Plaats het warme glazen
draaiplateau (of een ander
warm keukengerei) niet
•
•
•
•
op een koud oppervlak, in
het bijzonder op een aanrecht van tegels of graniet.
Het glazen draaiplateau of
keukengerei kan barsten
en breken en het aanrecht
kan worden beschadigd.
Gebruik een warmtebestendige tafellaken of een
onderlegger.
Gebruik het apparaat nooit
om de kamer op te warmen. De voorwerpen in
de buurt van het apparaat
kunnen door de hoge afgegeven warmte vlam vatten.
Als u keukentoestellen gebruikt die zijn aangesloten
op een stopcontact dat zich
in de buurt van het apparaat bevindt, zorg dat het
snoer niet tussen de warme ovendeur komt vast te
zitten. De warme ovendeur
kan de isolatie van het
snoer smelten, wat gevaar
kan opleveren.
Verwijder metalen sluitstrips en handgrepen van
papieren of plastic houders/zakken voordat u deze
in de oven plaatst.
Installeer of plaats deze
•
•
•
•
oven alleen in overeenstemming met de meegeleverde installatie-instructies.
Gebruik deze oven niet in
de buurt van een waterbron, op een vochtige ondergrond of in de nabijheid
van een zwembad.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of aanrecht hangen.
Voor de installatie van de
oven, raadpleeg de sectie “Gebruik”. Voorzie een
vrije ruimte van 20 cm aan
weerskanten en 30 cm boven het apparaat. De achterzijde van het apparaat
moet tegen een muur worden geplaatst.
Probeer niet om deze oven
in te schakelen wanneer de
deur open is, dit kan een
gevaarlijke blootstelling
van microgolfenergie veroorzaken. Omzeil of forceer
de veiligheidsmechanismen van dit apparaat niet.
NL
A
Nederlands
Alvorens het apparaat
33
A
Alvorens het apparaat
• Plaats geen enkel voorwerp
kan dit het oppervlak ontussen de voorkant van de
herroepelijk aantasten, de
oven en de deur. Zorg dat
levensduur van het appaer geen vuil of resten van
raat verkorten en tot een
reinigingsmiddel op de
gevaarlijke situatie leiden.
dichtingen ophopen.
• Voor informatie over het
reinigen van de deurdich• Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk
tingen, holten en aangrengebruik en gelijksoortige
zende delen, raadpleeg de
toepassingen, waaronder:
sectie “Reiniging en onderhoud”.
–– kantines van winkels,
kantoren en andere wer- • Gebruik de magnetronoven
kruimtes;
in een vrijstaande positie.
–– door gasten in hotels, • Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressiemotels en andere residentiële omgevingen;
ve schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers,
–– boerderijen;
deze kunnen het oppervlak
–– Bed & Breakfasts.
van het apparaat krassen
• Maak dit apparaat niet
wat tot breuk van het glas
schoon met een stoomreiniger. De stoom kan de
kan leiden.
elektrische onderdelen bereiken en een kortsluiting
veroorzaken.
• Maak de oven regelmatig
schoon en verwijder alle
etensresten (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing).
• Het is noodzakelijk om
het apparaat regelmatig
schoon te maken. Als het
apparaat niet in een goede staat wordt gehouden,
34
NL
Onderdelen
Draaias (onder het draaiplateau)
+30s
knop
Bedieningspaneel
knop
Snoer met stekker
knop
Kijkvenster
knop
Deurvergrendeling
knop
Draaiplateau
knop
Draairing
Beschermdeksel tegen microgolfstraling (binnenkant)
/
B
Nederlands
Overzicht van het apparaat
knop
Openingsknop voor deur
Weergave
Beschrijving van de onderdelen
•
•
Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als
het apparaat beschadigd of defect is, gebruik het niet en breng het terug naar uw
handelaar of klantenservice.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als
kinderen met de verpakking spelen.
NL
35
C
Het apparaat gebruiken
Doelmatig gebruik
•
•
•
•
•
36
Dit apparaat is ontworpen voor het
koken van levensmiddelen met behulp van microgolfenergie. Gebruik
dit apparaat alleen voor de beoogde
doeleinden.
Dit apparaat is zowel een microgolfoven als een grill. De twee onderdelen
werken volgens hetzelfde principe: de
straling die het apparaat afgeeft wordt
door de levensmiddelen die zich in de
microgolfoven bevinden geabsorbeerd
en wordt aldaar in moleculaire trillingen omgezet om de levensmiddelen
op te warmen. Het verschil bestaat
erin dat bij het gebruik van de grill de
straling vanaf de buitenkant de levensmiddelen binnengaat en dat de straling
bij gebruik van de microgolfoven alle
delen, zowel de binnen- als buitenkant, gelijktijdig opwarmt. De tweede
kookmodus kan de kooktijd aanzienlijk
verkorten.
Het apparaat stopt met vrijgeven van
straling eenmaal het wordt uitgeschakeld, bijv. door de deur te openen (bezit
meerdere beveiligingen) en de straling
wordt niet opgeslagen in de levensmiddelen of de gebruikte houders.
Het apparaat kan in de modus Microgolf, de modus Grill of de modus
Combinatie (allebei) worden gebruikt.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen teweegbrengen.
NL
Specificaties
Model:
957607
Voedingsspanning:
230 V~, 50 Hz
Nominale invoer:
1580 W
Nominaal vermogen van
microgolfoven:
1000 W
Microgolffrequentie:
2450 MHz
Totale afmetingen:
W 518 x H 324 x
D 416 mm
Inhoud:
32 liter
Netto gewicht:
ca. 15 kg
Keukengerei
Onderstaande lijst is een algemene gids
om u te helpen bij het kiezen van gepast
keukengerei:
Keukengerei
Hittebestendig glas
Microgolfoven
Ja
Niet-hittebestendig glas
Nee
Hittebestendig keramiek
Ja
Kunststof borden geschikt
voor de microgolfoven
Ja
Keukenpapier
Ja
Metalen schaal
Nee
Metalen rek
Nee
Aluminiumfolie en aluminium houders
Nee
Instructies over de
aarding
•
•
•
Het snoer is uitgerust met een geaarde stekker, sluit het aan op een juist
geaard stopcontact.
Het wordt aanbevolen om de oven op
een afzonderlijk circuit aan te sluiten.
De hoogspanning is gevaarlijk en kan
brandgevaar of andere ongevallen
veroorzaken die tot schade of letsel
kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Een ongepaste aansluiting van de aardingsvoorziening kan
risico op elektrocutie
met zich meebrengen.
Zout toevoegen aan de
verzachter
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Installatie
De accessoires inbrengen
• Plaats de draairing en vervolgens het
glazen draaiplateau in het apparaat.
• Het glazen draaiplateau draait tijdens
de werking.
• Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven.
•
•
Belemmer het draaien van het glazen
draaiplateau nooit.
Plaats de houder met de levensmiddelen of het rooster op het glazen
draaiplateau voordat u het apparaat
inschakelt.
De microgolfoven plaatsen
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak (op minstens 85 cm
boven de vloer).
Laat voldoende vrije ruimte tussen de
muren en andere voorwerpen.
De afstand tussen de achterkant van
het apparaat en de muur moet minstens 10 cm zijn.
Voorzie een vrije ruimte van 20 cm
aan weerskanten en 30 cm boven het
apparaat.
Belemmer de ventilatieopeningen van
het apparaat niet. Verwijder de voeten
niet.
OPGELET
•Gebruik het apparaat
niet als het snoer beschadigd is.
•Leg het snoer niet
onder het apparaat
of op warme/scherpe
voorwerpen.
•Het gebruikte stopcontact moet eenvoudig bereikbaar
zijn zodat in een
noodgeval de stekker onmiddellijk uit
het stopcontact kan
worden gehaald.
NL
37
C
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat
alleen wanneer de
draairing en het glazen draaiplateau juist
zijn geplaatst.
Bediening
De deur openen en sluiten
Druk op de openingsknop van de deur.
De deur wordt automatisch geopend.
Duw de deur dicht. Controleer of de
deurvergrendeling effectief vergrendeld is.
Vóór het kookproces
• Het scherm knippert 3 keer eenmaal
de stekker in het stopcontact zit. Vervolgens knippert “: ” op het scherm om
u eraan te herinneren het kookmenu
en de kooktijd in te voeren.
De tijd instellen
• Gebruik de Clock knop om, na het aansluiten van het apparaat op de voeding
en terwijl “: ” op het scherm knippert,
de huidige of vooraf ingestelde tijd in
te voeren. Indien gewenst kunt u deze
stap overslaan en doorgaan.
Bijvoorbeeld: Stel 12:30 in
Stappen
1 Eenmaal het apparaat op
de voeding is aangesloten, knippert de dubbelepunt.
Weergave
:
2 Druk eenmaal op de
knop
00:00
knop
U kunt tijdens de werking de kooktijd of
het gewicht verhogen of verlagen, of de
automatische kookfunctie selecteren
door aan de /
knop te draaien.
3 Draai aan de /
knop om het uur in te
stellen.
12:00
4 Druk opnieuw eenmaal
op de
knop.
12:00
Stop/clear
• Aan het begin of tijdens het invoeren
van de instellingen: druk eenmaal om
de ingevoerde programma’s te annuleren en naar de eerste stap terug te
gaan.
• Tijdens het koken: druk eenmaal om
de werking van de oven te stoppen;
druk tweemaal om de kookprogramma’s te annuleren.
5 Draai aan de /
knop om de minuten in
te stellen.
12:30
•
38
Automatische herinnering
• Eenmaal het ingestelde kookprogramma is beëindigd, verschijnt “End” op
het scherm en hoort u drie geluidssignalen om u eraan te herinneren de
levensmiddelen uit de oven te halen.
Als u niet op de
knop drukt of de
deur niet opent, hoort u om de 3 minuten een geluidssignaal.
/
NL
6 Druk eenmaal op de
knop of wacht 5 seconden
en de cijfers stoppen met
knipperen.
Koken met de microgolfoven
• Deze functie maakt het mogelijk om
levensmiddelen te koken en op te
warmen. Druk op de
knop en het
scherm geeft 100P—80P—60P—40P—
20P weer.
Vermogenniveau Beschrijving
100P Hoog vermogen
100 % microgolfvermogen. Voor
een snel en volledig
kookproces
80P Middelhoog
vermogen
80 % microgolfvermogen. Voor
een redelijk snel
kookproces
60P Medium
vermogen
60 % microgolfvermogen. Om
levensmiddelen te
stoomkoken
40P Middellaag
vermogen
40 % microgolfvermogen. Om
levensmiddelen te
ontdooien
20P Laag vermogen
20 % microgolfvermogen. Om levensmiddelen warm te
houden
OPGELET
• De maximale insteltijd bedraagt 60 minuten.
• Gebruik de oven niet
wanneer het leeg is.
• Als u de levensmiddelen tijdens het
kookproces omdraait, druk een keer
op de knop en het
ingestelde kookproces wordt hervat.
• Als u de levensmiddelen voor het
einde van de ingestelde kooktijd wilt
verwijderen, druk
eerst op de knop
om het kookproces
te annuleren en een
ongewenste werking
tijdens het volgend
gebruik te vermijden.
NL
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
39
C
Het apparaat gebruiken
OPGELET
• Bij een maximum
microgolfvermogen
verlaagt de oven
automatisch het
vermogen na enige
tijd voor een langere
levensduur van het
apparaat.
Bijvoorbeeld: Gedurende 10 minuten op
80P koken.
Stappen
1 Eenmaal het apparaat
op de voeding is aangesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2 Selecteer het gewenste
microgolfvermogen door
herhaaldelijk op de
knop te drukken.
80P
3 Stel de gewenste kooktijd in door aan de /
knop te draaien.
10:00
4 Druk op de
knop om
te starten en de timer
verschijnt op het scherm
om de resterende tijd
aan te geven.
40
Weergave
NL
Snelkoken
• Deze functie stelt u in staat om op
eenvoudige wijze een kopje water of
andere vloeistof op te warmen zonder
het instellen van een tijd. De gepaste
duur wordt ingesteld naargelang de
inhoud van de vloeistof.
Bijvoorbeeld: Gedurende 1 minuut op de
snelkoken-functie koken
Stappen
Weergave
1 Eenmaal het apparaat
op de voeding is aangesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2 Druk herhaaldelijk op
de +30s knop om het
gewenste menu te selecteren.
1:00
3 Druk op de
knop om
het kookproces te starten.
Ontdooien
• Deze functie maakt het mogelijk om
levensmiddelen te ontdooien. Druk op
de
knop en het scherm geeft d.1,
d.2, d.3. weer.
Ontdooimodus
Beschrijving
d.1
Om vlees te ontdooien; met een gewicht
tussen 0,1 en 2,0 kg.
d.2
Om pluimvee te
ontdooien; met
een gewicht tussen
0,2 en 3,0 kg.
d.3
Om schaal- en
schelpdieren te
ontdooien; met
een gewicht tussen
0,1 en 0,9 kg.
BELANGRIJK
• Het omdraaien van
de levensmiddelen
is tijdens de werking nodig om een
gelijkmatig resultaat
te krijgen.
• Het ontdooien van
le v e n s m i d d e le n
duurt over het algemeen langer dan het
koken van levensmiddelen.
• Zodra de levensmiddelen met een mes
gesneden kunnen
worden, kan het
ontdooiproces als
voltooid worden beschouwd.
• D e m i c ro g o lve n
dringen over het algemeen tot ca. 4 cm
in de levensmiddelen binnen.
• Eet de ontdooide
levensmiddelen zo
snel mogelijk op.
Het wordt afgeraden
om ze opnieuw in de
koelkast te plaatsen
of ze opnieuw in te
vriezen.
Bijvoorbeeld: 0,4 kg pluimvee ontdooien
Stappen
1 Eenmaal het apparaat
op de voeding is aangesloten, knippert de
dubbelepunt.
2
Weergave
:
Druk op de
knop om
het soort levensmiddel
te selecteren.
d.2
3 Draai aan de /
knop om het te ontdooien gewicht te selecteren
0,4
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
4 Druk op de
knop om
het ontdooiproces te
starten.
5 Aan de helft van het ontdooiproces hoort u tweemaal 3 geluidssignalen
om u eraan te herinneren de levensmiddelen
om te draaien. Open de
deur en draai de levensmiddelen om. Doe de
deur vervolgens dicht.
Druk opnieuw op de
knop om het ontdooiproces te hervatten.
NL
41
C
Het apparaat gebruiken
Automatisch koken
• De oven is uitgerust met standaard kookmenu's voor een eenvoudige bediening. Als
de dubbelepunt op het LCD-scherm knippert, draai aan de knop en het scherm
geeft A.1, A.2 …… A.8 weer.
• Kies het gepaste menu naargelang het soort en gewicht van het levensmiddel en
leef de instructies die in onderstaande tabel zijn vermeld strikt na. Als u dit niet
doet, kunnen de kookprestaties aanzienlijk lager zijn.
Soort voedsel
Beschrijving
Popcorn
Om een zakje popcorn met een gewicht van 85 g (in
de winkel verkrijgbaar) te bereiden. Als de popcorn
voor het einde van het kookproces klaar is, dit is wanneer er slechts 1 plofgeluid om de 1~2 seconden te
horen is, druk op de
knop om het ploffen van de
maïskorrels te stoppen.
A.1
Idem als A.1, maar voor een gewicht van 100 g.
A.2
Popcorn
42
Weergave
Pizza
Een stuk koude pizza van 0,15 kg opwarmen.
A.3
Dranken
Een kopje met 250 ml vloeistof opwarmen. De temperatuur van de vloeistof is circa 5-10 °C. Gebruik
een kopje met een grote opening en dek het niet af.
A.4
Dranken
Een kopje met 500 ml vloeistof opwarmen. De temperatuur van de vloeistof is circa 5-10 °C. Gebruik
een kopje met een grote opening en dek het niet af.
A.5
Aardappels
Om frieten van 5 mm dik, lang en hoog te bereiden.
Het totaal gewicht is ca. 0,45 kg. Doe de frieten in
een grote schaal en dek af met een dunne folie om
waterverlies te vermijden.
A.6
Aardappels
Idem als A.6, maar voor een gewicht van circa 0,65 kg
kg.
A.7
Vis
Geschikt voor het stoomkoken van een vis van 0,45 kg.
Na het schoonmaken van de vis en het verwijderen
van de schubben, breng enkele sneden in de huid van
de vis aan. Leg de vis in een ondiepe schaal met een
diameter van 22-27 cm. Breng de vis naar wens op
smaak en dek de schaal af met een dunne folie om
waterverlies te vermijden. Na het kookproces, wacht
2 minuten alvorens uit te halen.
A.8
NL
BELANGRIJK
• De temperatuur van
de levensmiddelen
voor het kookproces moet tussen
20 en 25 °C zijn.
Een hogere of lagere temperatuur van
de levensmiddelen
voor het kookproces
hebben een kortere
of langere kooktijd
nodig.
• De temperatuur, het
gewicht en de vorm
van de levensmiddelen hebben een
grote impact op het
kookresultaat. In tegenstelling tot wat
in het bovenstaand
menu is aangegeven, kunt u de kooktijd aanpassen voor
een beter resultaat.
Bijvoorbeeld: Stoomkoken van een vis van
0,45 kg.
Stappen
Weergave
1 Eenmaal het apparaat
op de voeding is aangesloten, knippert de
dubbelepunt.
:
2 Draai aan de /
knop om het gewenste
kookmenu te selecteren.
A.8
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
3 Druk op de
knop
om het kookproces te
starten en de timer verschijnt op het scherm
om de resterende tijd
aan te geven.
NL
43
C
Het apparaat gebruiken
AUTOMATISCHE INSCHAKELING (STARTUITSTEL)
• Als u niet wilt dat het kookproces onmiddellijk start, kunt u het kookmenu
en de kooktijd instellen, zodat het ingestelde kookproces automatisch start
op het moment dat u hebt ingesteld. De
instelprocedure bestaat uit 2 stappen:
–– De huidige tijd instellen;
–– Het kookmenu en de kooktijd instellen.
Bijvoorbeeld: De huidige tijd is 12:30 en u
wilt dat de microgolfoven om 14:20 automatisch gedurende 9 minuten en 30 seconden op een microgolfvermogen van 100P
wordt ingeschakeld
Stappen
1
44
Eenmaal het apparaat op de voeding is
aangesloten, knippert
de dubbelepunt.
Weergave
:
1.1 Draai aan de /
knop om het gewenste kookmenu te selecteren.
00:00
1.2 Start het kookproces
door op de
, knop
te drukken en de timer verschijnt op
het scherm om de
resterende tijd aan
te geven.
12:00
1.3 Druk opnieuw op de
knop om het uur
te bevestigen
12:00
1.4 Stel de minuten in
door aan de /
knop te draaien.
12:30
NL
Stappen
1.5 Druk eenmaal op de
knop of wacht
5 seconden en de
cijfers stoppen met
knipperen.
2
Weergave
12:30
Het kookmenu en de
kooktijd selecteren
2.1 Druk op de
knop
om het microgolfvermogen te selecteren.
100P
2.2 Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
9:30
2.3 Druk en houd de
knop 3 seconden
ingedrukt om naar
de huidige tijd terug
te gaan.
3
Stel de tijd in waarop u het kookproces
wilt starten. Herhaal
stappen 1.2, 1.3, 1.4
4
Druk op de
knop
om het startuitstelmenu te bevestigen.
Het programma is nu
actief. Het menu start
vervolgens om 14:20.
5
U kunt de tijd van de
startuitstel controleren door op de
knop te drukken.
Meerfase koken
• Voor het beste kookresultaat hebben bepaalde recepten verschillende
kookmodi en -tijden nodig. Doe het
volgende om een persoonlijk menu
te programmeren:
Bijvoorbeeld: U wilt gedurende 3 minuten
op een vermogen van 100P en vervolgens
gedurende 9 minuten op een vermogen
van 20P levensmiddelen bereiden. Deze
instelprocedure bestaat aldus uit 2 fasen.
Stappen
1
Weergave
100P vermogen gedurende 3 minuten.
1.1 Druk op de
knop
om het vermogenniveau te selecteren.
100P
1.2 Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
03:00
2
20P vermogen gedurende 9 minuten.
2.1 Druk op de
knop
om het vermogenniveau te selecteren.
20P
2.2 Draai aan de /
knop om de gewenste
kooktijd te selecteren
9:00
3
Druk op de
knop
om het kookproces te
starten.
Opmerking:
• Eenmaal het kookproces op
een vermogen van 100P is
beëindigd, werkt de microgolfoven automatisch op een
vermogen van 20P.
• U kunt tot maximum 4 fasen
per keer instellen. Herhaal de
nodige stappen.
C
Nederlands
Het apparaat gebruiken
Kinderslot
• Gebruik deze functie om het bedieningspaneel te vergrendelen alvorens
het apparaat te reinigen of om een
ongewenste inschakeling van de oven
door kinderen te vermijden wanneer er
geen toezicht op is. De werking van alle
knoppen wordt aldus inactief.
–– Om de functie te activeren---Houd
de
knop circa 3 seconden ingedrukt.
–– Om de functie te deactiveren--Houd de
knop circa 3 seconden
ingedrukt.
Kooktips
De volgende factoren kunnen een impact
op het kookresultaat hebben:
Plaatsing van de levensmiddelen
• Leg de dikkere delen aan de buitenrand en de dunnere delen in het midden en op een gelijkmatige wijze op
het bord. In de mate van het mogelijke,
stapel de levensmiddelen niet.
Kooktijd
• Kook de levensmiddelen eerst op een
korte tijdinstelling, controleer het resultaat eenmaal beëindigd en verhoog
de tijd indien nodig. Te lang koken kan
rookontwikkeling en het aanbranden
van de levensmiddelen veroorzaken.
NL
45
D
Reiniging en onderhoud
Bereid de levensmiddelen op een homogene wijze
• Draai levensmiddelen, zoals kip, hamburgers en steaks, eenmaal tijdens de
bereiding om.
• Naargelang het soort levensmiddel,
meng het een- of tweemaal tijdens
de bereiding vanaf de rand naar het
midden van het bord
Rusttijd
• Eenmaal de kooktijd is verstreken,
laat de levensmiddelen een bepaalde
tijd in de oven. Het kookproces van de
levensmiddelen wordt aldus juist beëindigd en de levensmiddelen worden
langzaam aan afgekoeld.
Controleer of de levensmiddelen gaar zijn
De kleur en textuur van de levensmiddelen
helpen bij het bepalen of ze gaar zijn, dit
omvat:
• Damp komt uit alle delen van de levensmiddelen en niet alleen uit de
rand.
• De gewrichten van het pluimvee kunnen eenvoudig bewegen.
• Het varkensvlees of pluimvee bevatten
geen bloedsporen.
• De vis is ondoorschijnend en kan eenvoudig met een vork worden gesneden.
Bruiningsschaal
• Als een bruiningsschaal of een zelfverwarmende houder wordt gebruikt,
plaats het altijd op een warmtebestendige houder (zoals een porselein bord)
om schade aan het draaiplateau en de
draairing te vermijden.
46
NL
Microgolfbestendige verpakkingen van
kunststof
• As u levensmiddelen met een hoog vetgehalte wilt bakken, houd de kunststof
verpakking uit de buurt van de levensmiddelen om het smelten van de verpakking te vermijden.
Microgolfbestendige kookschalen van
kunststof
• Bepaalde microgolfbestendige kookschalen van kunststof zijn niet geschikt
voor het bereiden van levensmiddelen
met een hoog vetgehalte. Zorg dat de
aangegeven voorverwarmingstijd die
in de gebruiksaanwijzing van de schaal
is vermeld niet overschreden wordt.
Reiniging en
onderhoud
• Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat
u het apparaat schoonmaakt.
• Uit veiligheidsoverwegingen, maak het apparaat na
elk gebruik schoon. Verwijder alle etensresten.
OPGELET
Maak het apparaat niet
schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen
of staalwol.
Onderdelen
Reinigingsmethode
Ovenruimte
Maak schoon met een vochtige doek en een
mild schoonmaakmiddel. Veeg de bodem
van de ovenruimte grondig schoon en laat
vervolgens volledig drogen.
Nare geurtjes uit de ovenruimte verwijderen: Meng de schil en het sap van een
citroen met een kopje water in een kom en
plaats in de microgolfoven.
Breng het mengsel gedurende 5 minuten in
de microgolfoven aan de kook. Veeg vervolgens de bodem schoon en droog de ovenruimte met behulp van een droge doek.
Behuizing
Maak schoon met een zachte en droge
doek.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Dichting van Verwijder vlekken met een vochtige doek
de deur (deur en een mild schoonmaakmiddel. Veeg veren deurframe) volgens af en droog volledig.
• Draairing
Reinig met lauw water en een mild schoon• Glazen
maakmiddel, spoel vervolgens met schoon
draaiplateau water. Laat het toebehoren na het reinigen
volledig drogen.
NL
47
D
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossingen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
•
De stekker steekt niet •
juist in het stopcontact.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek het
na 10 seconden opnieuw
in.
•
Er is een probleem •
met de zekering van
het stopcontact.
Laat het stopcontact
door een vakbekwame
technicus controleren.
Het apparaat warmt niet op. •
De deur is niet volledig •
gesloten.
Sluit de deur op een
juiste manier.
•
De kooktijd is verkeerd •
ingesteld.
Stel de juiste kooktijd in.
Het glazen draaiplateau •
maakt tijdens de werking
van het apparaat lawaai.
De draairing en bodem •
van de oven zijn vuil.
Reinig de vuile delen
( Reiniging en onderhoud).
OPGELET
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een
vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
48
NL
E
Nederlands
Verwijdering
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
49
Español
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO
DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y
una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
50
ES
Índice
C
D
E
Indicaciones de seguridad
Descripción del
dispositivo
59
59
59
60
Componentes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
Uso del dispositivo
60
61
61
61
62
69
Utensilios de cocina
Instrucciones para la conexión con
puesta a tierra
Antes del primer uso
Instalación
Uso
Trucos de cocción
70
72
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
73
Desecho de su dispositivo obsoleto
Mantenimiento y
limpieza
Eliminación
Español
A
B
52
Antes de empezar
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES
51
Español
A
Antes de empezar
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
•
•
•
Información general
• Advertencia: el aparato y
sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
Evite tocar los elementos
calefactores. Los menores
de 8 deben mantenerse
alejados a menos que estén bajo supervisión.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento,
siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso
52
ES
•
•
•
seguro del aparato y los
riegos que puede originar.
No está permitido que los
niños jueguen con este
producto.
Conserve el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Los niños menores de
8 años no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento, a menos que estén bajo supervisión de un
adulto.
PRECAUCIÓN: si la puerta
o la junta de la puerta están dañadas, deben ser reparadas por un profesional
antes de poner el horno en
marcha.
PRECAUCIÓN: es peligroso que las operaciones de
mantenimiento o de reparación que implican retirar
la tapa que protege de la
energía generada por el
microondas, sean realizadas por personal no cualificado.
PRECAUCIÓN: los líquidos
y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente
en recipientes de plástico
ya que podrían explotar.
o papel, observe constantemente el horno ya que
• El aparato se ha diseñado
para su uso en aplicacioexiste riesgo de ignición.
nes no empotradas. No • Si se desprende humo,
obstruya los respiraderos
apague o desconecte el
del horno. Puede consulhorno y mantenga la puertar las informaciones reta cerrada para sofocar las
lacionadas con el espacio
posibles llamas.
adecuado (parte superior, • El calentamiento de bebiposterior y lateral) para
das en el microondas puede provocar que el líquido
una circulación correcta
hierva de forma brusca y
del aire en el manual de
con retraso; tenga cuidauso. No instale el aparado al manipular el envase.
to dentro de un armario.
¡Riesgo de quemaduras!
El horno microondas no
debe colocarse dentro de • Debe mezclar o agitar el
un mueble ni empotrarse.
contenido de los biberones
y de los tarros de alimen• Utilice solo los utensilios
aptos para microondas. No
tos para bebés y comproutilice recipientes ni tapas
bar su temperatura antes
metálicas, papel de alumide consumirlo para evitar
nio, vasos de cristal de ploposibles quemaduras. Aflomo, plástico sensible a la
je la rosca y la tetina antes
temperatura, madera, clips
de calentar el biberón para
metálicos o bridas para caevitar quemaduras.
bles que contengan estos
materiales. No utilice cuencos con bordes fresados o
frascos de plástico con la
tapa parcialmente retirada.
¡Riesgo de incendio!
• Cuando caliente alimentos
ES
A
Español
Antes de empezar
53
Español
A
54
Antes de empezar
• No se recomienda calentar
huevos con cáscara ni huevos hervidos en el horno
microondas ya que pueden
explotar, incluso después
de la cocción.
• Advertencia: energía del
microondas - No retire la
tapa.
• Para evitar peligros, si el
cable de conexión a la red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
• El aparato no se ha diseñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
• No conecte el aparato a la
red con un cable de extensión o una regleta de conexión. Riesgo de sobrecalentamiento.
• Nunca abra la carcasa del
aparato. La manipulación
de las conexiones o componentes eléctricos, y de las
piezas mecánicas, es peligrosa y puede provocar un
funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
ES
• Atención: para los aparatos con modo Grill - Superficie caliente. ¡Riesgo
de quemaduras! Al asar
los alimentos, el interior y
el exterior del horno, la parrilla de asado y la puerta
pueden calentarse. Utilice el aparato únicamente
con los botones y controles
adecuados.
• Advertencia: para los aparatos con modo Combinación - Al utilizarlo con el
modo combinado, los niños
deben usar el aparato únicamente bajo supervisión
de un adulto debido a las
elevadas temperaturas que
se generan.
• PRECAUCIÓN: no permita que los niños utilicen
el horno sin supervisión e
indíqueles las instrucciones de seguridad para que
pueda utilizar el horno de
manera segura y comprender los peligros de un uso
incorrecto.
• No caliente latas en el horno microondas. La presión
podría aumentar y provocar
una explosión ocasionando
•
•
•
•
•
lesiones y daños materialas bisagras de la puerta
les.
están sueltas y si observa
Con el fin de evitar las siorificios o fisuras en la cartuaciones peligrosas descasa, puerta o interior del
critas en este manual, no
horno.
utilice el aparato para otros • No se ha previsto el uso de
fines distintos a los espeeste dispositivo en el extecificados.
rior.
Antes de conectar el apara- • Nunca utilice el aparato
to a una toma de corriente,
para guardar o secar objeasegúrese de que la tentos que puedan inflamarse
sión indicada en el aparato
fácilmente. La humedad se
corresponde a la tensión de
evapora. ¡Riesgo de incenred local.
dio!
Por motivos de seguridad, • No utilice el aparato para
este aparato incluye un encalentar cojines o almochufe de conexión a tierra.
hadas de semillas de ceConecte siempre el aparareza, granos de trigo, lato a una toma de corriente
vanda o gel. Al calentarse,
estas almohadas podrían
con conexión a tierra.
Para comprobar la temincendiarse, incluso desperatura de los alimentos,
pués de haberlas retirado
interrumpa primero el
del aparato. El horno miproceso de cocción. Utilice
croondas se ha diseñado
únicamente un termómepara calentar alimentos y
tro para uso alimentario.
bebidas. Secar alimentos o
Nunca utilice un termómeropa y calentar almohadas,
tro de mercurio o de líquido
zapatillas, esponjas, ropa
ya que no son aptos para
húmeda y otros objetos pasu uso a temperaturas alrecidos puede provocar un
tas y podrían romperse con
riesgo de lesiones, ignición
facilidad.
o incendio.
Nunca utilice el aparato si
ES
A
Español
Antes de empezar
55
Español
A
56
Antes de empezar
• Tenga especial cuidado al
cocinar o calentar alimentos con un elevado contenido de azúcar. Si se calientan durante demasiado
tiempo, el azúcar se puede
caramelizar o quemarse.
• El aparato no es adecuado
para limpiar o desinfectar
objetos. Los objetos pueden calentarse en exceso
y provocar quemaduras al
retirarlos del aparato.
• No utilice el horno a pleno
rendimiento para calentar
platos o secar hierbas. No
utilice el aparato sin alimentos o ni con alimentos
cargados incorrectamente.
• No caliente alcohol sin diluir ya que podría incendiarse fácilmente. ¡Riesgo
de incendio!
• No utilice este aparato para
calentar los alimentos dentro de bolsas de conservación del calor diseñadas
para su uso en hornos normales como, por ejemplo,
bolsas de asar. Estas bolsas para conservar el calor contienen una pequeña
capa de papel de aluminio
ES
•
•
•
•
que refleja las ondas. A su
vez, esta energía puede reflejarse en el revestimiento
exterior del papel y provocar que se incendie.
No utilice el aparato para
calentar alimentos muy fritos. No deje el microondas
desatendido cuando cocine
con aceites o grasas, ya que
pueden provocar un riesgo
de incendio si se calientan
en exceso.
Utilice manoplas de cocina
al introducir o extraer platos, o cuando manipule los
platos o los alimentos del
aparato. ¡Riesgo de quemaduras!
Nunca coloque una bandeja de cristal caliente (ni
cualquier otro recipiente
de cocción caliente) encima de una superficie
fría, especialmente si es
de cerámica o granito. La
bandeja de cristal podría
romperse y la superficie
de trabajo quedar dañada.
Utilice un mantel adecuado
y resistente al calor, o un
salvamanteles.
No utilice el aparato para
•
•
•
•
•
•
calentar la habitación. A
del horno, consulte el aparcausa de las temperaturas
tado "Utilización". Deje un
elevadas que se generan,
espacio de 20 cm en ambos
los objetos que están cerca
lados y de 30 cm sobre el
del aparato pueden incenhorno. La parte trasera del
aparato debe estar en condiarse.
Cuando utilice electrodotacto con la pared.
mésticos conectados a en- • No intente utilizar el horno
chufes cercanos al aparato,
con la puerta abierta ya que
asegúrese de que el cable
puede generar una expode alimentación no queda
sición nociva a la energía
atrapado en la puerta caque emite el microondas.
liente del horno. La puerta
Es importante no romper
caliente podría derretir el
ni intentar forzar los disaislante del cable y converpositivos de bloqueo de
tirse en un peligro.
seguridad.
Retire las bridas y las asas
metálicas o de plástico de
los recipientes y bolsas de
papel antes de colocarlos
en el horno.
Instale o coloque este horno según las instrucciones
de instalación proporcionadas.
No utilice este horno cerca
de una fuente de agua, en
un suelo húmedo o cerca
de una piscina.
El cable no debe colgar sobre la encimera o la mesa.
Para la información relacionada con la instalación
ES
A
Español
Antes de empezar
57
Español
A
58
Antes de empezar
• No coloque ningún objedeteriorarse, afectar negato entre la parte frontal y
tivamente en su vida útil y
la puerta del horno. Evite
originar una situación peque la tierra o los residuos
ligrosa.
generados por productos • Para información detallade limpieza se acumulen
da sobre la limpieza de
en las superficies de las
juntas, cavidades y otros
juntas.
componentes, consulte el
apartado "Limpieza y man• Este aparato se ha diseñado para su uso doméstico y
tenimiento" .
usos similares como:
• El horno microondas ha
sido diseñado para un uso
–– zonas de cocina de almacenes, oficinas y otros
independiente.
entornos de trabajo;
• No utilice limpiadores que
contengan abrasivos o ras–– clientes de hoteles, moteles y otro tipo de alojapadores afilados de metal
mientos;
para limpiar el cristal de
la puerta del horno, ya que
–– granjas;
pueden dañar la superficie
–– casas de huéspedes.
y, en consecuencia, rom• No utilice un aparato de
perlo.
limpieza al vapor para
limpiar el horno. El vapor
podría llegar a los componentes eléctricos y provocar un cortocircuito.
• El horno debe limpiarse
con regularidad; retire los
restos de comida (consulte
el manual de uso).
• Se recomienda limpiar regularmente el aparato. Si
el aparato no se conserva
limpio, la superficie podría
ES
B
Español
Descripción del dispositivo
Componentes
Ejes de rotación (bajo el plato)
Botón
Panel de control
Botón
Cable de alimentación con enchufe
Botón
Ventana
Botón
Pasador de la puerta
Botón
Plato
Botón
Aro giratorio
Botón /
Tapa de la guía de ondas
(interior)
Botón de apertura de la puerta
+30s
Indicador
Descripción del dispositivo
•
•
Desembale el aparato. Retire todos los adhesivos del aparato. Compruebe que está
completo y en buen estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo
utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente
si los niños juegan con el embalaje.
ES
59
Español
C
Uso del dispositivo
Uso previsto
•
•
•
•
•
60
Este aparato se ha diseñado para cocinar alimentos con la energía de las
microondas. No utilice este dispositivo
con fines distintos de los previstos.
Este aparato es una combinación de
horno microondas y grill. Los dos componentes funcionan según el mismo
principio: los alimentos del horno microondas absorben los rayos emitidos
por el aparato, los cuales se convierten
en vibraciones moleculares que calientan tales alimentos. La diferencia
reside en el hecho de que al utilizar
el grill, estos rayos penetran en los
alimentos desde el exterior, mientras
que los rayos del horno microondas
calientan el interior y el exterior de
los alimentos simultáneamente. El
segundo modo reduce enormemente
el tiempo de cocción.
El aparato deja de emitir los rayos
cuando se apaga, por ejemplo al abrir
la puerta (más contactos de seguridad), y no se almacenan ni en los alimentos ni en los recipientes.
El aparato se puede utilizar en el modo
Microondas, en el modo Grill o en el
modo Combinación de los dos.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
ES
Especificaciones
técnicas
Modelo:
957607
Tensión de red:
230 V~, 50 Hz
Entrada nominal:
1580 W
Potencia nominal del
horno microondas:
1000 W
Frecuencia de
funcionamiento:
2450 MHz
Dimensiones totales:
W 518 x H 324 x
D 416
Capacidad:
32 litros
Peso neto:
15 kg aprox.
Utensilios de cocina
La lista siguiente es una recomendación
general para ayudarle a elegir los utensilios
adecuados:
Utensilios de cocina
Microondas
Cristal resistente al calor
Sí
Cristal no resistente al
calor
No
Cerámica resistente al calor
Sí
Platos de plástico aptos
para microondas
Sí
Papel de cocina
Sí
Bandeja metálica
No
Rejilla metálica
No
Papel y envases de aluminio
No
Instrucciones para la
conexión con puesta a
tierra
•
•
•
El cable de alimentación está equipado
con un enchufe con conexión a tierra
y debe conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
Se recomienda la instalación de un
circuito distinto para el horno.
La tensión elevada es peligrosa y puede provocar peligro de incendio y otros
accidentes, causando daños o lesiones.
¡ATENCIÓN!
Una conexión incorrecta del equipo de
puesta a tierra podría
provocar una descarga
eléctrica.
Antes del primer uso
•
•
Desenchufe el aparato.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Instalación
Accesorios
• Coloque el rodillo giratorio y el plato
de cristal en el aparato.
• El plato gira durante el uso.
• Nunca coloque el plato de cristal del
revés.
•
•
Nunca bloquee el plato de cristal.
Coloque el recipiente de los alimentos
o la rejilla de asado sobre el plato de
cristal.
Instalación del horno microondas
C
Español
Uso del dispositivo
Coloque el aparato en una superficie plana y estable (altura mínima de
85 cm por encima del suelo).
Deje un espacio suficiente entre las
paredes y el resto de objetos.
La distancia entre la parte posterior
del aparato y la pared deber ser de,
al menos, 10 cm.
Deje un espacio de 20 cm en ambos
lados y de 30 cm sobre el horno.
No obstruya los respiraderos. No retire
las patas.
¡ATENCIÓN!
•si el cable de alimentación está dañado,
no utilice el aparato.
•No pase el cable por
debajo del aparato o
por encima de objetos calientes o cortantes.
•Debe poder acceder
al enchufe fácilmente
para desconectarlo
inmediatamente de la
toma de corriente en
caso de emergencia.
ES
61
Uso del dispositivo
ADVERTENCIA
Utilice el aparato solo
si el rodillo giratorio y
el plato de cristal están bien colocados.
Español
C
Uso
Apertura y cierre de la puerta
Pulse el botón de apertura de la puerta. Esta se abre automáticamente.
Cierre la puerta empujándola. Compruebe que realmente se haya cerrado
el pasador de la puerta.
Antes de la cocción
• La pantalla parpadea tres veces al
conectar el aparato a la corriente. A
continuación, “: ” parpadea en la pantalla, invitándole a introducir el menú
de cocción y la duración.
Botón /
• Mientras está en funcionamiento, puede aumentar o disminuir el tiempo de
cocción, el peso o seleccionar la función de cocción automática girando el
botón /
.
Stop/clear
• Al inicio o en el momento de introducir la información: pulse una vez para
anular los programas introducidos y
comience desde el principio.
• Durante la cocción: pulse una vez para
detener el funcionamiento del horno;
pulse dos veces para anular los programas de cocción.
62
ES
Aviso automático
• Cuando se termina el proceso de cocción seleccionado, la pantalla muestra
“End” y se escuchan tres avisos sonoros que le anuncian que puede retirar
los alimentos. Si no pulsa una vez el
botón
ni abre la puerta, el aviso se
repetirá con un intervalo de 3 minutos.
Ajuste de la hora
• El botón Clock le permite introducir la
hora actual o seleccionada cuando “: ”
parpadea en la pantalla, después de
haber enchufado el aparato. También
puede saltarse este paso para continuar si no es necesario.
Ejemplo: poner las 12:30
Pasos
1 Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
Pantalla
:
2 Pulse una vez el botón
00:00
3 Gire el botón /
para ajustar la hora.
12:00
4 Pulse de nuevo una vez el
botón .
12:00
5 Gire el botón /
para ajustar los minutos.
12:30
6 Pulse una vez el botón
o espere 5 segundos,
hasta que las cifras estén
fijas.
Cocinar en el microondas
• Esta función le permite cocinar y recalentar alimentos. Pulse el botón ;
la pantalla muestra 100P—80P—60P—
40P—20P.
Nivel de
potencia
Descripción
100P Potencia elevada
100 % de la potencia del microondas.
Adecuada para una
cocción rápida y
completa
80P Potencia media-elevada
80 % de la potencia
del microondas.
Adecuada para
una cocción exprés
media
60P Potencia media
60 % de la potencia
del microondas.
Adecuada para cocinar los alimentos
al vapor
40P Potencia media-baja
40 % de la potencia
del microondas.
Adecuada para
descongelar los
alimentos
20P Potencia baja
20 % de la potencia
del microondas.
Adecuada para conservar los alimentos calientes
ATENCIÓN
• La duración máxima
que se puede seleccionar es 60 minutos.
• Nunca ponga el horno en funcionamiento si está vacío.
• Si le da la vuelta a
los alimentos durante el funcionamiento, pulse una vez el
botón y el proceso
de cocción seleccionado continuará.
• Si intenta retirar los
alimentos antes de
que transcurra el
tiempo seleccionado, pulse una vez el
botón para anular
el proceso elegido
y evitar cualquier
funcionamiento no
deseado durante el
siguiente uso.
ES
C
Español
Uso del dispositivo
63
Uso del dispositivo
Español
C
ATENCIÓN
• Al utilizar la potencia máxima del microondas, el horno
reduce automáticamente la potencia
tras un cierto tiempo de cocción para
prolongar la vida del
aparato.
Ejemplo: cocinar a 80P durante 10 minutos.
Pasos
:
2 Seleccione la potencia
del microondas deseada
pulsando varias veces el
botón
80P
3 Ajuste el tiempo de cocción girando el botón /
4 Al pulsar el botón
para ponerlo en marcha,
la pantalla muestra la
cuenta atrás para indicar
el tiempo restante.
64
Pantalla
1 Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
ES
10:00
Cocción exprés
• Esta función le permite calentar fácilmente una taza de agua o una bebida, saltando el paso de ajuste de la
duración. Elija la duración adecuada
en función del volumen de la bebida.
Ejemplo: cocer con la función exprés durante 1 minuto
Pasos
Pantalla
1 Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
:
2 Pulse varias veces el botón +30s para seleccionar
el menú deseado
1:00
3 Inicie el proceso de cocción pulsando el botón
Defrost
• Esta función permite descongelar los
alimentos. Pulse el botón y en pantalla aparecerá d.1, d.2, d.3.
Modo descongelación
Descripción
d.1
Para descongelar
carne; el peso varía
entre 0,1 y 2,0 kg.
d.2
Para descongelar
carne de ave; el
peso varía entre
0,2 y 3,0 kg.
d.3
Para descongelar
marisco; el peso varía entre 0,1 y 0,9 kg.
IMPORTANTE
• Debe darle la vuelta
a los alimentos durante la cocción para
obtener un efecto
homogéneo.
• La descongelación
suele llevar más
tiempo que la cocción de los alimentos.
• Si es posible cortar
los alimentos con
ayuda de un cuchillo, se considera
que el proceso de
descongelación ha
terminado.
• Las microondas penetran hasta unos
4 cm en la mayoría
de los alimentos.
• Los alimentos descongelados se deben consumir lo
antes posible. No es
recomendable volver
a meterlos en la nevera o en el congelador.
Ejemplo: descongelar 0,4 kg de carne de
ave
Pasos
1 Después de encender el
aparato, los dos puntos
parpadean
2
Pantalla
C
Español
Uso del dispositivo
:
Pulse el botón
para
seleccionar el tipo de
alimento.
d.2
3 Gire el botón /
para
seleccionar el peso que
desea descongelar
0,4
4 Inicie el proceso de descongelación pulsando el
botón
5 A la mitad del proceso de
descongelación se escuchan 3 avisos sonoros en
dos ocasiones para indicarle que debe darle la
vuelta a los alimentos.
Abra la puerta y deles la
vuelta. A continuación,
vuelva a cerrar la puerta.
Pulse de nuevo el botón
para continuar con el
proceso de descongelación.
ES
65
Español
C
66
Uso del dispositivo
Cocción automática
• El horno cuenta con menús de cocción por defecto para ofrecer un funcionamiento sencillo.
Cuando en la pantalla LCD parpadeen los dos puntos, gire el botón y en pantalla aparecerá
A.1, A.2 …… A.8
• Elija el menú adecuado en función del tipo de alimento y del peso, y respete escrupulosamente las instrucciones que se ofrecen en la siguiente tabla. En caso
contrario, el efecto de la cocción se verá muy afectado.
Tipo de
alimentos
Descripción
Palomitas
Es adecuado para hacer palomitas en una bolsa (disponible en tiendas), con un peso de 85 g. Si las palomitas están listas antes de que termine el proceso
o en caso de que la velocidad de preparación de las
palomitas se haya bajado a 1 vez cada 1-2 segundos,
debe pulsar el botón
para interrumpir el proceso
de preparación de las palomitas.
A.1
Palomitas
Igual que para A.1, con un peso de 100 g.
A.2
Pizza
Calentar una porción de pizza refrigerada de 0,15 kg.
A.3
Bebidas
Calentar una taza con 250 ml de líquido. La temperatura del líquido es de unos 5-10 °C. Utilice una taza
grande y no la tape.
A.4
Bebidas
Calentar una taza con 500 ml de líquido. La temperatura del líquido es de unos 5-10 °C. Utilice una taza
grande y no la tape.
A.5
Patatas
Cocinar patatas fritas de 5 mm de grosor, altura y
longitud. El peso total es de unos 0,45 kg. Coloque
las patatas en un plato grande y cúbralo con un film
plástico para evitar que se pierda el agua.
A.6
Patatas
Igual que para A.6, con un peso de unos 0,65 kg para
las patatas.
A.7
Pescado
Adecuado para cocinar al vapor unos 0,45 kg de pescado. Después de haber limpiado el pescado y haber
retirado las escamas, haga unas hendiduras en la
piel. Coloque el pescado en un plato poco hondo de
22-27 cm de diámetro. Sazónelo con el ingrediente
que desee y cúbralo con un film plástico para evitar
que se pierda el agua. Después de cocinarlo, déjelo
reposar 2 minutos.
A.8
ES
Pantalla
IMPORTANTE
• La temperatura de
los alimentos antes del proceso de
cocción debe ser de
20-25 °C. Una temperatura de los alimentos más elevada
o más baja antes del
proceso de cocción
supondría tener que
aumentar o disminuir el tiempo de
cocción.
• La temperatura, el
peso y la forma de
los alimentos influye en gran medida
en el efecto de cocción. En caso de que
haya diferencias con
el factor indicado en
este menú, puede
ajustar el tiempo de
cocción para lograr
un mejor resultado.
Ejemplo: cocinar al vapor unos 0,45 kg de
pescado
Pasos
Pantalla
1 Después de encender
el aparato, los dos puntos parpadean
:
2 Gire el botón /
para seleccionar el
menú de cocción
A.8
C
Español
Uso del dispositivo
3 Inicie el proceso de
cocción pulsando el botón
y en la pantalla
aparecerá la cuenta
atrás para indicar el
tiempo restante.
ES
67
Español
C
Uso del dispositivo
PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA
(FUNCIÓN
EN DIFERIDO)
• Si no desea que el menú comience de
inmediato, puede programar el menú
y la hora de cocción, y el menú elegido
comenzará automáticamente a la hora
que haya marcado. La programación
se realiza en 2 pasos:
–– ajustar la hora actual;
–– elegir el menú y la hora de cocción.
Ejemplo: Ahora son las 12:30 y usted desea
que el horno microondas empiece automáticamente a cocinar con una potencia
de 100P durante 9 minutos y 30 segundos
a las 14:20
Pasos
1
Después de encender
el aparato, los dos
puntos parpadean
1.1 Gire el botón /
para seleccionar el
menú de cocción
68
:
1.3 Pulse de nuevo el botón
para confirmar
las horas
12:00
ES
12:30
12:30
Pantalla
Elegir el menú y la
hora de cocción
2.1 Seleccione la potencia de cocción pulsando el botón
100P
2.2 Gire el botón /
para seleccionar el
tiempo de cocción
9:30
2.3 Mantenga pulsado
el botón
durante
3 segundos para volver a la hora actual.
3
Ajustar la hora a la
que quiere comenzar.
Repita los pasos 1.2,
1.3, 1.4
4
Pulse el botón
para confirmar el
menú programado. El
programa está ahora
activado. El menú comenzará a las 14:20.
5
Puede comprobar la
hora de inicio elegida
pulsando el botón .
00:00
12:00
1.5 Pulse una vez el
botón
o espere
5 segundos, hasta
que las cifras estén
fijas.
2
Pantalla
1.2 Inicie el proceso de
cocción pulsando el
botón
y la pantalla
mostrará la cuenta
atrás para indicar el
tiempo restante.
1.4 Ajuste los minutos
girando el botón /
Pasos
Cocción en varias secuencias
• Para obtener un mejor resultado de
cocción, algunas recetas necesitan
distintos modos y tiempos de cocción.
Puede programar su menú personalizado de la siguiente forma:
Ejemplo: usted desea cocinar los alimentos
a una potencia de 100P durante 3 minutos
y, a continuación, a una potencia de 20P
durante 9 minutos. Se trata de un ajuste
en 2 secuencias.
Pasos
1
Pantalla
Potencia de 100P durante 3 minutos
1.1 Pulse el botón
para seleccionar el
nivel de potencia.
100P
1.2 Gire el botón /
para seleccionar el
tiempo de cocción
03:00
2
Potencia de 20P durante 9 minutos
2.1 Pulse el botón
para seleccionar el
nivel de potencia.
20P
2.2 Gire el botón /
para seleccionar el
tiempo de cocción
9:00
3
Inicie el proceso de
cocción pulsando el
botón
Nota:
• Una vez terminado el proceso
de cocción con una potencia
de 100P, el horno microondas
inicia automáticamente el funcionamiento con una potencia
de 20P.
• Puede programar un máximo
de 4 secuencias a la vez; repita
los pasos.
C
Español
Uso del dispositivo
Función de seguridad de los niños
• Utilice esta función para bloquear el
panel de control durante la limpieza
del aparato o para que los niños sin
vigilancia no puedan utilizar el horno.
Con esta función, todos los botones
quedan inutilizables.
–– Activar la función---Mantenga pulsado el botón
durante unos 3
segundos.
–– Desactivar la función---Mantenga
pulsado el botón
durante unos
3 segundos.
Trucos de cocción
Los siguientes factores podrían afectar al
resultado de la cocción:
Distribución de los alimentos
• Coloque los elementos más espesos
hacia el exterior del plato y los elementos más finos hacia el centro; y
repártalos de forma homogénea. Si
es posible, no los ponga unos encima
de otros.
Tiempo de cocción
• Empiece por cocinar con un ajuste de
corta duración, controle la cocción una
vez terminada y aumente el tiempo
en función de sus necesidades. Una
cocción excesiva puede provocar humo
y quemaduras.
ES
69
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Cocción homogénea de los alimentos
• Durante el proceso de cocción es necesario dar una vez la vuelta a alimentos
como el pollo, las hamburguesas o los
filetes.
• En función del tipo de alzimentos,
cuando sea necesario, mezcle una o
dos veces los del exterior con los del
centro del plato durante el proceso de
cocción.
Tiempo de reposo
• Una vez transcurrido el tiempo de cocción, deje los alimentos en el horno
durante un periodo de tiempo adecuado. Esto permite que se complete el
ciclo de cocción y que se enfríen poco
a poco.
Comprobar si los alimentos están hechos
El color y la textura de los alimentos permiten determinar si están hechos. Entre
otros, hay que tener en cuenta estos factores:
• sale vapor del conjunto de los alimentos, no solo de los bordes;
• las articulaciones de la carne de ave
se mueven fácilmente;
• la carne de cerdo o de ave no presenta
ningún indicio de sangre;
• el pescado está opaco y se puede
cortar fácilmente con ayuda de un
tenedor.
Plato para dorar
• Cuando utilice un plato para dorar o
un envase que se calienta, coloque
siempre un aislante resistente al calor
(como un plato de porcelana) debajo
para evitar cualquier daño al plato o
al aro giratorio.
70
ES
Envoltorios de plástico que van al microondas
• Cuando cocine alimentos que contengan mucha grasa, no deje que el envoltorio de plástico entre en contacto con
los alimentos, ya que puede fundirse.
Platos de cocción de plástico que van al
microondas
• Algunos platos de cocción de plástico
que van al microondas pueden no ser
adecuados para cocinar alimentos que
contengan mucha grasa y azúcar. Además, no se debe superar el tiempo de
precalentamiento que indique el manual de uso del plato.
Mantenimiento y
limpieza
• Antes de realizar la limpieza del aparato, desconecte
el cable de alimentación
de la toma de corriente.
• Por motivos de higiene,
el aparato debe limpiarse
después de cada uso. Elimine todos los restos de
alimentos.
¡ATENCIÓN!
No utilice productos
de limpieza abrasivos
o estropajos de acero
para limpiar el aparato.
Pieza
Método de limpieza
Cámara de
cocción
Límpiela con un paño húmedo y un poco de
detergente suave. Limpie a fondo la cámara
de cocción y después séquela completamente.
Neutralice los olores desagradables de la
cámara de cocción: en un recipiente apto
para microondas, mezcle la piel y el zumo
de un limón con agua.
Deje hervir la mezcla en el microondas durante 5 minutos. A continuación, lave la cámara a fondo y séquela con un paño seco.
Carcasa
Límpiela con un paño suave y seco.
D
Español
Mantenimiento y limpieza
Retire las manchas con un paño húmedo y
Junta hermética de la un poco de detergente suave. A continuapuerta (puerta ción, lávela a fondo y séquela.
y marco de la
puerta)
• Rodillo gira- Límpielo con agua tibia y detergente suave
torio
y aclárelo. Deje que los accesorios se se• Plato de
quen completamente.
cristal
ES
71
Español
D
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Problema
Causa
El aparato no se enciende.
•
El enchufe no está •
conectado correctamente.
Desconecte el enchufe
y vuelva a conectarlo
transcurridos 10 segundos.
•
Existe un problema con •
el fusible de la toma de
corriente.
Un técnico especializado debería comprobar la
toma de corriente.
•
La puerta no está bien •
cerrada.
Cierre la puerta correctamente.
•
El tiempo de cocción no •
se ha definido correctamente.
Ajuste el tiempo de cocción correctamente.
El plato de cristal hace ruido •
durante el funcionamiento
del aparato.
El soporte giratorio y el •
fondo del horno están
sucios.
Limpie las partes sucias
( Limpieza y mantenimiento).
El aparato no calienta.
Solución
¡ATENCIÓN!
Solo personal técnico cualificado puede realizar las
reparaciones del aparato.
72
ES
E
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Español
Eliminación
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES
73