Valberg VG-MWG30B El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Valberg VG-MWG30B El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
138 x 210 mm 138 x 210 mm
958157 - VG-MWG30B
03/2018
140 x 210 mm140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 20
INSTRUCCIONES DE USO 38
Micro-ondes
Magnetron
Microondas
138 x 210 mm 140 x 210 mm
140 x 210 mm 138 x 210 mm
1
2
20 cm
10 cm
5 cm
5 cm
min. 85 cm
3
4
H
F
A B
E
G
D
C
I
2
FR
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
11
11
11
12
Composants
Aperçu de l’appareil
Utilisation prévue
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
12
12
13
13
14
Instructions relatives à la mise en terre
Articles culinaires
Avant la première utilisation
Utilisation
Fonctionnement
D
Nettoyage et
entretien
17
18
Nettoyage et entretien
Dépannage
E
Mise au rebut
19
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Size: 140 x 210 mm
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés
par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
4
FR
5
FR
Français
Consignes générales
Le micro-ondes ne doit
pas être encastré.
Avertissement : l’appa-
reil et ses pièces acces-
sibles deviennent chauds
en cours d’utilisation. Il
convient de prendre soin
d’éviter de toucher les
éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart
à moins qu’ils ne soient en
permanence sous surveil-
lance.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
et par des personnes
ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience et
de connaissances à condi-
tion qu’elles aient reçu
une supervision ou des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec ce produit.
Tenez l’appareil et son cor-
don d’alimentation hors de
la portée des enfants de
moins de 8 ans.
Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effec-
tués par des enfants, sauf
s’ils sont âgés de 8 ans au
minimum et sont surveil-
lés.
MISE EN GARDE : si la
porte ou le joint de la
porte est endommagée, le
four ne doit pas être mis
en fonctionnement avant
d’avoir été réparé par une
personne compétente.
MISE EN GARDE : il est
dangereux pour quiconque,
autre qu’une personne
qualifiée, d’effectuer des
opérations de maintenance
ou de réparation entraînant
le retrait d’un couvercle qui
protège de l’exposition à
l’énergie micro ondes.
MISE EN GARDE : les li-
quides et autres aliments
ne doivent pas être chauf-
fés dans des récipients
hermétiquement fermés
car ils risquent d’exploser.
L’appareil est conçu pour
être utilisé dans des ap-
plications non encastrées.
N’obstruez pas les ouver-
tures d’aération du four.
Les informations relatives
à l’espace adéquat (la par-
tie supérieure/l’arrière/les
côtés) pour une circulation
d’air suffisante se trouvent
dans le manuel d’utilisa-
tion. N’installez pas l’ap-
pareil dans une armoire.
Le four à micro-ondes ne
doit pas être placé dans un
meuble ou encastré.
Utilisez exclusivement des
ustensiles adaptés à une
utilisation dans des fours à
micro-ondes. N’utilisez pas
de récipients ou couverts
en métal, en feuille d’alu-
minium, en verre de cris-
tal de plomb, en plastique
sensible à la température,
en bois, avec des agrafes
métalliques ou attaches
pour câbles ou contenant
un de ces matériaux. N’uti-
lisez pas de bols avec des
fraisages ou de pots en
plastique avec le couvercle
retiré seulement partielle-
ment. Risque d’incendie !
Lorsque vous chauffez des
aliments dans des réci-
pients en plastique ou en
papier, gardez un œil sur le
four en raison de l’éventua-
lité d’inflammation.
Si de la fumée est émise,
arrêter ou débrancher
le four et garder la porte
fermée pour étouffer des
flammes éventuelles.
Le chauffage de boisson
par micro ondes peut pro-
voquer un jaillissement
brusque et différé de li-
quide en ébullition, aussi
des précautions doivent
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
6
FR
7
FR
Français
être prises lors de la ma-
nipulation du récipient.
Risque de brûlures !
Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour
bébés doit être remué ou
secoué et la température
vérifiée avant consom-
mation de façon à éviter
des brûlures. Desserrez
l’embout et la tétine avant
de réchauffer les biberons
afin d’éviter tous risques de
brûlures.
Il n’est pas recommandé
de chauffer des œufs dans
leur coquille et les durs
entiers dans un four mi-
cro ondes car ils risquent
d’exploser, même après la
fin de cuisson.
Avertissement : énergie
des micro-ondes : ne reti-
rez pas le couvercle.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après vente ou
des personnes de qualifica-
tion similaire afin d’éviter
un danger.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un minu-
teur externe ou un système
de commande à distance
distinct.
Ne raccordez pas l’appa-
reil à l’alimentation secteur
à l’aide d’une rallonge ou
d’une multiprise. Danger
de surchauffe.
N’ouvrez jamais le boîtier
de l’appareil. Il est très
dangereux de tenter d’alté-
rer des raccordements ou
composants électriques
et des pièces mécaniques,
car cela peut entraîner des
dysfonctionnements ou un
risque d’électrocution.
MISE EN GARDE : ne pas
autoriser les enfants uti-
liser le four sans surveil-
lance que si des instruc-
tions de sécurité leur ont
été données, permettant à
l’enfant d’utiliser le four de
manière sûre, et de com-
prendre les dangers d’une
utilisation incorrecte.
Ne réchauffez pas de boîtes
dans le four à micro-ondes.
De la pression pourrait
s’accumuler et celles-ci
pourraient exploser, en-
traînant des blessures ou
des dégâts.
N’utilisez l’appareil à au-
cune autre fin que celles
décrites dans le présent
manuel, afin de prévenir
toutes situations dange-
reuses.
Avant de branchez l’appa-
reil à une prise de courant,
assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appa-
reil correspond à la tension
réseau locale.
Pour des raisons de sécu-
rité, cet appareil est livré
avec une fiche muni d’une
prise de terre. Branchez
toujours cet appareil à
une prise de courant dotée
d’une protection par mise
à la terre.
Pour contrôler la tempéra-
ture des aliments, veuillez
interrompre au préalable
le processus de cuisson.
Utilisez uniquement un
thermomètre adapté à un
usage alimentaire. N’utili-
sez jamais un thermomètre
contenant du mercure ou
du liquide, car ceux-ci ne
sont pas adaptés pour
une utilisation à des tem-
pératures très élevées et
risquent de se briser très
facilement.
N’utilisez pas l’appareil si
les charnières de la porte
sont desserrées, et si des
trous ou fissures sont vi-
sibles sur le boîtier, sur
la porte ou à l’intérieur du
four.
Cet appareil n’est pas pré-
vu pour une utilisation à
l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appa-
reil pour ranger ou sécher
des objets susceptibles de
s’enflammer facilement.
L’humidité s’évapore.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil
pour chauffer des cous-
sins ou coussinets rem-
plis de noyaux de cerises,
de grains de blé, de la
lavande ou du gel. Ces
coussinets peuvent s’en-
flammer lorsqu’ils sont
chauffés, et même après
leur retrait de l’appareil.
Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des
denrées alimentaires et
des boissons. Le séchage
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
8
FR
9
FR
Français
de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage
de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linge
humide et autres articles
similaires peuvent entraî-
ner des risques de bles-
sures, d’inflammation ou
de feu.
Faites preuve de prudence
lorsque vous cuisinez ou
réchauffez des aliments
à teneur élevée en sucre.
En cas de chauffage trop
prolongé, le sucre risque
de se caraméliser ou de
s’enflammer.
L’appareil n’est pas adapté
au nettoyage ou à la désin-
fection d’objets. Les objets
risquent de devenir extrê-
mement chauds, et il existe
un danger de brûlures lors
du retrait de ceux-ci de
l’appareil.
N’utilisez pas le four à sa
pleine puissance pour ré-
chauffer de la vaisselle ou
sécher des herbes. N’utili-
sez pas l’appareil sans ali-
ments ou lorsque ceux-ci
sont chargés de manière
incorrecte.
Ne chauffez jamais de
l’alcool non dilué dans
l’appareil, car celui-ci peut
s’enflammer facilement.
Risque d’incendie !
N’utilisez pas cet appareil
pour réchauffer des ali-
ments dans des sacs de
maintien au chaud conçus
pour des fours ordinaires,
tels que des sacs à cuisson.
Ces sacs de maintien au
chaud contiennent d’ordi-
naire une mince couche de
papier aluminium qui réflé
-
chit les micro-ondes. Cette
énergie réfléchie peut, à
son tour, faire chauffer le
revêtement extérieur en
papier au point que celui-
ci s’enflamme.
N’utilisez pas l’appareil
pour faire cuire des ali-
ments en grande friture.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsque
vous cuisinez avec des
huiles ou des graisses, car
celles-ci présentent des
risques d’incendie en cas
de surchauffe.
Portez des gants de cuisine
lorsque vous introduisez
des plats dans l’appareil ou
lorsque vous les en sortez,
ou lorsque vous manipulez
des plats ou des aliments
dans l’appareil. Risques de
brûlure !
Ne posez jamais le plateau
en verre chaud (ni aucun
autre récipient de cuisson
chaud) sur une surface
froide, notamment un plan
de travail carrelé ou en gra-
nit. Le plateau ou récipient
en verre risque de se fis-
surer et de se briser, et le
plan de travail risque d’être
endommagé. Utilisez une
nappe adéquate résistant
à la chaleur ou un support
de pot.
N’utilisez pas l’appareil
pour réchauffer la pièce.
En raison des tempéra-
tures élevées dégagées, les
objets laissés à proximité
de l’appareil risquent de
prendre feu.
Lorsque vous utilisez des
appareils de cuisine bran-
chés à des prises situées
à proximité de l’appareil,
assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne peut pas
être coincé dans une porte
chaude du four. La porte
chaude du four peut faire
fondre l’isolation du cordon
et devenir dangereuse.
Retirez attaches de fil
métallique et poignées en
métal des récipients/sacs
en papier ou en plastique
avant de les placer dans le
four.
Installez ou positionnez ce
four exclusivement confor-
mément aux instructions
d’installation fournies.
N’utilisez pas ce four à
proximité d’une source
d’eau, dans un sous-sol
humide ou à proximité
d’une piscine.
Ne laissez pas le cordon
pendre au bord d’une table
ou d’un comptoir.
Concernant l’installation du
four, merci de vous référer
au paragraphe « Utilisa-
tion ».
Laissez un espace de 20
cm au-dessus de
l’appareil, 10 cm à
l’arrière et 5
cm de part et
d’autre du four.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
Français
10
FR
11
FR
Français
•Ne tentez pas d’utiliser
ce four avec la porte
ouverte,car cela peut
entraîner une
exposition
dangereuse à
l’énergie
des micro-ondes.
Il est
important de ne pas
briser ou d’essayer de
for-
cer les dispositifs de
ver
rouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre
l’avant du four et la porte.
Ne laissez pas de saletés
ou résidus de produits de
nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
Cet appareil est conçu pour
un usage domestique et
des utilisations similaires,
telles que:
espaces cuisine de ma-
gasins, bureaux et autres
environnements de tra-
vail ;
par des clients dans des
hôtels, des motels et
d’autres types de rési-
dences ;
les fermes ;
environnements de type
chambres d’hôtes.
N’utilisez pas un appareil
de nettoyage à la vapeur
pour nettoyer cet appareil.
La vapeur risque
d’atteindre les
composantsélectriques et
provoquer un
court-
circuit.
Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt
d’aliments doit être éliminé
(veuillez vous référer au
manuel d’utilisation).
Il est recommandé de net-
toyer régulièrement l’ap-
pareil. Si l’appareil n’est
pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface
pourrait se dégrader et af-
fecter de façon inoxerable
la durée de vie de l’appareil
et conduire à une situation
dangereuse.
Concernant les détails
pour nettoyer les joints de
porte, les cavités et les par-
ties adjacentes, merci de
vous référer au paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
Composants
Dispositif de verrouillage de porte
Bandeau de commande
Guide d’ondes
(ne pas retirer la plaque de mica
située sur le guide d’ondes)
Plateau en verre
Vitre de four
Axe de rotation
Anneau à roulettes
Résistance du grill
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez vérifier
son exhaustivité et s’il est en bonne
condition. Si l’appareil est endommagé
ou présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour cuire des
aliments à l’aide de l’énergie des mi-
cro-ondes. N’utilisez pas cet appareil
à d’autres fins que celles prévues.
L’appareil cesse d’émettre des rayons
dès qu’il est éteint, par ex. au moyen
de l’ouverture de la porte (plusieurs
contacts de sécurité), et les rayons ne
sont stockés ni dans les aliments ni
dans les récipients.
Toute autre utilisation peut endom-
mager l’appareil ou provoquer des
blessures.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Aperçu de l’appareil
B
Grille en métal
I
Français
12
FR
13
FR
Français
Caractéristiques
Modèle : 958157
Tension d’alimentation:
230-240 V~ 50 Hz
Entrée nominale:
1400 W
Tension de sortie
nominale :
900 W
Dimensions totales:
L 539 x P 440 x
H 300mm
Capacité:
30 litres
Poids net:
env. 16,5 kg
Grill : 1050 W
Instructions relatives à
la mise en terre
Le cordon d’alimentation est équipé
d’une fiche ayant une prise de terre,
qui doit être branchée à une prise de
courant installée et mise à la terre
correctement.
Il est recommandé qu’un circuit dis-
tinct servant uniquement le four soit
mis en place.
La tension élevée est dangereuse et
peut entraîner des risques d’incendie
et d’autres accidents, provoquant des
dommages ou blessures.
AVERTISSEMENT
Un branchement
inadéquat de
l’équipement de mise
à la terre pourrait
présenter un risque
d’électrocution.
Articles culinaires
La liste ci-après constitue un guide général pour vous aider à choisir les ustensiles
appropriés :
Articles culinaires Four à Gril
cuisson
micro-ondes
combinée
Verre résistant aux températures élevées
Oui Oui Oui
Verre non résistant aux températures élevées
Non Non Non
Céramique résistant aux températures élevées
Oui Oui Oui
Récipients en plastique spécial micro-ondes
Oui Non Non
Papier four
Oui Non Non
Plateau en métal
Non Oui
Non
Grille en métal
Non Oui
Non
Papier aluminium et récipients en aluminium
Non Oui
Non
Avant la première
utilisation
Débranchez l’appareil.
Nettoyez l’appareil ( Nettoyage et
entretien).
Utilisation
Accessoires
Placez le support du plateau tournant
puis le plateau en verre dans l’appareil.
Le plateau en verre tourne en cours
d’utilisation.
Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers.
N’entravez jamais le plateau en verre.
Placez le récipient contenant des ali-
ments sur le plateau en verre en cours
d’utilisation.
Positionnement du four à micro-ondes
Placez l’appareil sur une surface
nive-lée et stable (au minimum à 85
cm au-dessus du sol).
Laissez un espace suffisant entre
les murs et tous autres objets.
Afin de garantir le bon
fonctionnement de l’appareil, veillez
à ce que la ventilation de la pièce
se trouve le four soit suffisante.
Laissez un espace de 20 cm au-
dessus de l’appareil, 10 cm à
l’arrière et 5 cm de part et d’autre
du four.
Évitez d’obstruer les ouvertures de
ventilation de l’appareil.
Ne démontez pas les pieds.
AVERTISSEMENT
Utilisez l'appareil
seulement si le
support du plateau
et le plateau en verre
sont correctement
positionnés.
ATTENTION :
Ne faites pas
fonctionner l’appareil
en cas de cordon
d’alimentation
endommagé.
Ne faites pas
passer le cordon
d’alimentation sous
l’appareil ou sur
des objets chauds/
tranchants.
La fiche
d’alimentation doit
être facilement
accessible afin
que vous puissiez
la débrancher
immédiatement de
la prise de courant
en cas d’urgence.
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
Français
14
FR
15
FR
Français
Fonctionnement
MENU/HEURE (BOUTON)
Tournez le bouton pour régler l’heure.
Tournez le bouton pour sélectionner
un programme de cuisson.
DÉMARRAGE/DÉMARRAGE RAPIDE
Appuyez une fois sur cette touche
pour démarrer un programme de
cuisson.
Il suffit d’appuyer dessus une ou
plusieurs fois pour régler
le temps de cuisson et lancer
instantanément la cuisson à la
puissance maximale.
COMMENT RÉGLER LES
COMMANDES DU FOUR
Après avoir branché le four, un bip
est émis et l’écran affiche « 1 : 01 ».
Si aucune opération n’est effectuée
DEMARRAGE RAPIDE
Avec le programme de cuisson
démarrage rapide, le four cuit les
aliments rapidement à puissance
ÉLEVÉE (puissance maximale).
Appuyez simplement une ou plusieurs
fois sur pour régler le temps de
cuisson et le four se lance
automatiquement à la puissance
maximale. Le temps de cuisson
maximal est de 10 minutes.
CUISSON AVEC LES MICRO-ONDES
Pour utiliser la cuisson avec les
micro-ondes, appuyez simplement
une ou plusieurs fois sur afin de
sélectionner une puissance de cuisson.
Le temps de cuisson maximal est de
95 minutes.
NOTE : Vous pouvez visualiser la
puissance des micro-ondes au cours
de la cuisson en appuyant sur
CUISSON AU GRIL
Le four vous permet de cuire des
aliments au gril en fonction du temps que
vous indiquez. Le temps de cuisson
maximal est de 95 minutes.
CUISSON COMBINEE
Le temps de cuisson maximal est de 95
minutes. Cette fonction vous permet de
combiner une cuisson avec les micro-
ondes à une cuisson au grill selon deux
réglages différents.
COMBINAISON 1
30 % du temps de cuisson avec les micro-
ondes. 70 % du temps de cuisson au gril.
Sélectionnez cette fonction pour cuire du
poisson, des pommes de terre ou pour
gratiner.
Utilisation de l’appareil
C
Utilisation de l’appareil
C
BANDEAU DE COMMANDE
AFFICHAGE DU MENU
La durée de cuisson, la puissance, les
voyants et l’heure du jour sont affichés.
PUISSANCE DES MICRO-ONDES
Appuyez une ou plusieurs fois sur cette
touche pour régler la puissance des
micro-ondes.
PRÉRÉGLAGE
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de préréglage.
HORLOGE/POIDS
Appuyez sur cette touche pour régler
l’heure.
Appuyez sur cette touche pour indiquer
le poids des aliments ou le nombre de
portions.
GRIL
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de gril.
CUISSON COMBINÉE
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de cuisson combinée.
DÉCONGÉLATION
Appuyez sur cette touche pour régler la
fonction de décongélation.
PAUSE/ANNUL.
Appuyez sur cette touche pour annuler
le réglage ou réinitialiser le four avant
de régler une fonction de cuisson.
Appuyez une fois pour arrêter
momentanément la cuisson, ou deux
fois pour arrêter complètement la
cuisson.
Cette touche est également utilisée
pour régler la fonction de verrou de
sécurité.
pendant 25 secondes au cours du
réglage de la cuisson, le four retourne
en mode attente.
Si vous appuyez une fois sur
,
le programme est mis en pause. Vous
pouvez ensuite soit reprendre le
programme en appuyant sur , soit
arrêter le programme en appuyant
une deuxième fois sur .
Une fois la cuisson terminée,
l’écran
affiche End et un signal sonore est
émis toutes les deux minutes jusqu’à
ce que vous appuyiez sur la touche
ou que vous ouvriez la porte.
REGLAGE DE L’HEURE
L’horloge compte 12 ou 24 heures.
Pour visualiser l’heure pendant que le
four fonctionne, appuyez sur la touche
et l’heure s’affiche un instant
sur l’écran.
Nombre de
pressions sur
PUISSANCE
DE CUISSON
1 fois 100 %
2 fois 80 %
3 fois 60 %
4 fois 40 %
5 fois 20 %
6 fois 0 %
COMBINAISON 2
55% du temps de cuisson avec les micro-
ondes. 45% du temps de cuisson au gril.
Sélectionnez cette fonction pour cuire
des puddings, des omelettes, des
pommes de terre au four et de la volaille.
x 2
DECONGELATION AUTOMATIQUE
Le four vous permet de décongeler des
aliments en fonction du poids que vous
indiquez.
x 2
Français
16
17
Notes :
Pour le lait/café et les pommes de terre, l’écran affiche le nombre de portions au lieu
du poids lorsque vous appuyez sur
Pour les aliments 7 à 9, le four s’arrête au cours de la décongélation pour vous
permettre de retourner les aliments afin qu’elle soit homogène. Pour continuer
ensuite, vous devez appuyer sur . Le résultat de la cuisson automatique dépend de
facteurs tels que la variation de tension, la forme et la taille des aliments, vos
préférences personnelles pour la cuisson de certains aliments, et même la manière
dont vous placez les aliments dans le four. Si le résultat n’est pas satisfaisant, réglez
le temps de cuisson manuellement.
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant.
L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation pour
des raisons d’hygiène. Éliminez tous les résidus d’aliments.
ATTENTION
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de
la laine d’acier pour nettoyer l’appareil.
Pièces Méthode de nettoyage
Chambre de
cuisson
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide
et d’un détergent doux. Essuyez à fond la
chambre de cuisson, puis laissez-la sécher
entièrement.
Éliminez les odeurs désagréables de la
chambre de cuisson : mélangez la pelure et
le jus d’un citron avec une tasse d’eau dans
un récipient allant aux micro-ondes.
Faites cuire le mélange dans le four à micro-
ondes pendant 5 minutes. Ensuite essuyez à
fond, puis séchez la chambre de cuisson à
l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyage et entretien
D
Utilisation de l’appareil
C
Le temps de décongélation et la puissance
sont automatiquement réglés en fonction
de la catégorie d’aliment et du poids qui
ont été programmés. Le poids des
aliments congelés peut varier de 100 g à
1 800 g.
NOTE : Le four s’arrête pendant la
décongélation pour vous permettre de
retourner les aliments afin qu’elle soit
homogène. Pour continuer ensuite, vous
devez appuyer sur
Le four ne démarrera pas correctement si
vous entrez un poids excédant le poids
maximum conseillé.
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande se vérouille
automatiquement pour empêcher les
enfants d’utiliser le four sans surveillance.
PRÉRÉGLAGE (PRESET)
Cette fonction vous permet de régler le
lancement différé d’un programme de
cuisson.
1.Ouvrez la porte et placez les aliments dans
le four. Fermez la porte.
2.Indiquez le programme de cuisson que vous
souhaitez (sauf démarrage rapide et
décongélation).
Code Aliment
1
LAIT/CAFÉ (200 ml/tasse)
2
RIZ (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
POMMES DE TERRE (230 g chacune)
5 RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE (g)
6 POISSON (g)
7 POULET (g)
8 BŒUF/MOUTON (g)
9
BROCHETTES DE VIANDE (g)
NOTE : En mode préréglage, vous pouvez
visualiser l’heure préréglée pendant 5
secondes en appuyant sur et vous
pouvez annuler le préréglage en appuyant
sur
pendant ces 5 secondes.
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les aliments ou les opérations
listés ci-dessous, vous n’avez pas
besoin de régler la puissance ou le
temps de cuisson. Il suffit d’indiquer ce
que vous voulez cuisiner, ainsi que le
poids des aliments.
1 min.
18
FR
19
FR
Français
E
Nettoyage et entretien
D
Mise au rebut
Ensemble
de bagues
de rouleau
Plateau de
verre
Nettoyez-les à l’eau tiède et au détergent
doux, puis rincez-les à l’eau claire. Laissez
sécher entièrement les accessoires après
nettoyage.
Dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne démarre pas.
La fiche d’alimentation
n’est pas branchée
convenablement.
Débranchez la fiche
d'alimentation, puis
branchez-la à nouveau
au bout de 10 secondes.
Il y a un problème avec
le fusible de la prise de
courant.
Faites vérifier la prise
de courant par un tech-
nicien qualifié.
L’appareil ne chauffe pas.
La porte n’est pas bien
fermée.
Fermez la porte conve-
nablement.
Le temps de cuisson
n’est pas correctement
défini.
Définissez correctement
le temps de cuisson.
Le plateau en verre fait du
bruit en cours de fonction-
nement de l’appareil.
Le support du plateau
ainsi que le fond du
four sont sales.
Nettoyez les pièces
sales ( Nettoyage et
entretien).
ATTENTION
Toutes réparations de l’appareil doivent être effectuées
exclusivement par un technicien qualifié.
Boîtier Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Joint d’étan-
chéité de la
porte (porte
et cadre de la
porte)
Éliminez les taches à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux. Ensuite, es-
suyez-les à fond et séchez-les.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’
est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre domicile.
Français
20
NL
21
NL
Nederlands
Inhoudsopgave
A
Alvorens het
apparaat
22 Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
29
29
29
30
Onderdelen
Overzicht van het apparaat
Doelmatig gebruik
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
30
30
31
31
Instructies over de aarding
Keukengerei
Voor ingebruikname
Bediening
D
Reiniging en
onderhoud
35
36
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
E
Verwijdering
37 Afdanken van uw oud apparaat
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van
VALBERG gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van VALBERG,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebr
uik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
22
NL
23
NL
Algemene
veiligheidsin-
structies
De microgolfoven mag niet
worden ingebouwd.
Waarschuwing: Het appa-
raat en de toegankelijke
onderdelen worden warm
tijdens gebruik. Raak de
verwarmingselementen
niet aan. Houd kinderen
jonger dan 8 jaar uit de
buurt van het apparaat
wanneer er geen toezicht
is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met dit
product spelen.
Houd het apparaat en de
stekker uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Kinderen jonger dan 8 jaar
en zonder toezicht mogen
het apparaat niet schoon-
maken of onderhouden.
WAARSCHUWING: Als de
deur of de deurdichting
beschadigd is, schakel
de oven niet in, maar laat
deze eerst door een vakbe-
kwaam persoon repareren.
WAARSCHUWING: Alleen
vakbekwame personen
mogen onderhoud of re-
paraties aan het apparaat
uitvoeren, met inbegrip
van plaatsing van een
scherm ter bescherming
tegen blootstelling aan mi-
crogolfenergie.
WAARSCHUWING: Vloei-
stoffen en andere etenswa-
ren mogen niet opgewarmd
worden in hermetisch afge-
sloten houders, deze kun-
nen ontploffen.
Het apparaat is niet ge-
schikt om ingebouwd te
worden. Belemmer de
ventilatieopeningen van
de oven niet. Informatie
over de nodige vrije ruim-
te (boven/achter en aan
weerskanten van het ap-
paraat) voor voldoende
luchtcirculatie is in deze
gebruiksaanwijzing ver-
meld. Plaats het apparaat
niet in een kast. Plaats de
microgolfoven niet in een
meubelstuk of bouw het
apparaat niet in.
Gebruik alleen keukenge-
rei dat voor gebruik in een
microgolfoven geschikt is.
Gebruik geen houders of
deksels van metaal, alu-
miniumfolie, loden kris-
talglas, warmtegevoelige
kunststof, hout, met me-
talen nietjes of kabelbin-
ders of die een van deze
materialen bevatten. Ge-
bruik geen kommen met
insnijdingen of potten van
kunststof waarbij het dek-
sel slechts gedeeltelijk
verwijderd kan worden.
Brandgevaar:
Tijdens het opwarmen van
levensmiddelen in kunst-
stof of papieren bakjes,
houd toezicht op de oven.
Er is namelijk brandgevaar.
Als er rook verschijnt, stop
de oven of haal de stekker
uit het stopcontact. Houd
de deur gesloten om even-
tuele vlammen te doven.
Het opwarmen van vloei-
stoffen in de microgolfoven
kan een plotseling gespat
veroorzaken eenmaal de
vloeistof kookt. Wees te-
vens voorzichtig wanneer u
het bakje uit de oven haalt.
Risico op brandwonden!
Schud of roer de inhoud
van zuigflessen of -potjes
en controleer de tempe-
ratuur voor gebruik om
brandwonden te vermij-
den. Verwijder de dop en
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
Nederlands
24
NL
25
NL
het speen voordat u zuig-
flessen opwarmt om het
risico op brandwonden te
vermijden.
Het wordt niet aanbevolen
om eieren in hun schaal of
hard gekookte eieren in de
microgolfoven op te war-
men, deze kunnen, zelfs na
het kookproces, ontploffen.
Waarschuwing: microgolf-
energie: verwijder het dek-
sel niet.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen door
de fabrikant, een erkend
servicecentrum of een
gelijkwaardig bekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat is niet be-
stemd voor gebruik met
een externe timer of een
afzonderlijk op afstand be-
stuurd systeem.
Sluit het apparaat niet op
de voeding aan door mid-
del van een verlengsnoer of
een verdeelstekker. Gevaar
op oververhitting.
Open nooit de behuizing
van het apparaat. Het is
zeer gevaarlijk om de elek-
trische aansluitingen of
onderdelen en de mecha-
nische delen proberen aan
te passen, dit kan storing
of een risico op elektrische
schokken veroorzaken.
WAARSCHUWING: Kinde-
ren mogen het apparaat
niet zonder toezicht ge-
bruiken, tenzij ze de juiste
veiligheidsinstructies heb-
ben gekregen om de oven
op een veilige en juiste ma-
nier te gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren
die een verkeerd gebruik
met zich meebrengen.
Warm geen blikken in de
microgolfoven op. De druk
kan toenemen waardoor
het blik kan ontploffen, dit
kan letsel of schade ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat alleen
voor het doeleinde zoals
beschreven in deze hand-
leiding om elke gevaarlijke
situatie te vermijden.
Voordat u de stekker in
het stopcontact steekt,
controleer of de spanning
vermeld op het apparaat
overeenstemt met deze van
uw elektriciteitsnet.
Uit veiligheidsoverwegin-
gen is dit apparaat geleverd
met een geaarde stekker.
Sluit de stekker van dit
apparaat altijd aan op een
geaard stopcontact.
Om de temperatuur van
de levensmiddelen te con-
troleren, onderbreek het
kookproces. Gebruik alleen
een thermometer die voor
gebruik met levensmid-
delen geschikt is. Gebruik
nooit een thermometer
met kwik of een vloeistof,
deze zijn niet geschikt om
zeer hoge temperaturen te
meten en kunnen eenvou-
dig barsten.
Gebruik het apparaat niet
als de scharnieren van de
deur loszitten, als er gaten
of barsten in de behuizing,
de deur of de binnenkant
van de oven te zien zijn.
Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit
voor het opbergen of laten
drogen van voorwerpen die
eenvoudig vlam kunnen
vatten. Vocht verdampt.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet
voor het opwarmen van
kussens die zijn gevuld
met kersenpitten, granen,
lavendel of gel. Deze kus-
sens kunnen tijdens het op-
warmen vlam vatten, zelfs
wanneer ze uit de oven zijn
verwijderd. De microgolf-
oven is bestemd voor het
opwarmen van etenswaren
en dranken. Het drogen van
etenswaren of wasgoed en
het verwarmen van verwar-
mingskussens, pantoffels,
sponsen, nat wasgoed of
gelijksoortige artikelen in
de oven kunnen risico op
letsel, ontsteking of brand
veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer
u levensmiddelen met een
hoog suikergehalte in de
oven bereidt of opwarmt.
De suiker kan karamelise-
ren of vlam vatten wanneer
deze te lang wordt opge-
warmd.
Het apparaat is niet ge-
schikt voor het schoon-
maken of ontsmetten van
voorwerpen. De voorwer-
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
Nederlands
26
NL
27
NL
pen kunnen zeer warm
worden waardoor u brand-
wonden kunt oplopen wan-
neer u ze uit het apparaat
haalt.
Gebruik de oven niet op vol
vermogen om vaatwerk op
te warmen of kruiden te
drogen. Gebruik het ap-
paraat niet zonder levens-
middelen of wanneer de
levensmiddelen op een
verkeerde manier zijn in-
gebracht.
Verwarm nooit onverdun-
de alcohol in het apparaat,
deze kan makkelijk vlam
vatten. Brandgevaar!
Gebruik dit apparaat niet
voor het opwarmen van
levensmiddelen in een
warmhoud- of kookzak die
voor een traditionele oven
bestemd is. Dit soort zak-
ken bevat een dunne laag
van aluminiumfolie die de
microgolven reflecteren.
Deze gereflecteerde ener-
gie kan de papieren buiten-
laag opwarmen waardoor
het vlam kan vatten.
Gebruik het apparaat niet
om levensmiddelen te fri-
turen. Laat het apparaat
niet zonder toezicht achter
wanneer u levensmiddelen
met olie of vet bereidt, deze
kunnen in geval van over-
verhitting vlam vatten.
Draag ovenwanten wan-
neer u de borden in het ap-
paraat plaatst of uithaalt,
of wanneer u borden of
levensmiddelen in het ap-
paraat aanraakt. Risico op
brandwonden!
Plaats het warme glazen
draaiplateau (of een ander
warm keukengerei) niet
op een koud oppervlak, in
het bijzonder op een aan-
recht van tegels of graniet.
Het glazen draaiplateau of
keukengerei kan barsten
en breken en het aanrecht
kan worden beschadigd.
Gebruik een warmtebe-
stendige tafellaken of een
onderlegger.
Gebruik het apparaat nooit
om de kamer op te war-
men. De voorwerpen in
de buurt van het apparaat
kunnen door de hoge afge-
geven warmte vlam vatten.
Als u keukentoestellen ge-
bruikt die zijn aangesloten
op een stopcontact dat zich
in de buurt van het appa-
raat bevindt, zorg dat het
snoer niet tussen de war-
me ovendeur komt vast te
zitten. De warme ovendeur
kan de isolatie van het
snoer smelten, wat gevaar
kan opleveren.
Verwijder metalen sluit-
strips en handgrepen van
papieren of plastic hou-
ders/zakken voordat u deze
in de oven plaatst.
Installeer of plaats deze
oven alleen in overeen-
stemming met de meege-
leverde installatie-instruc-
ties.
Gebruik deze oven niet in
de buurt van een water-
bron, op een vochtige on-
dergrond of in de nabijheid
van een zwembad.
Laat het snoer niet over de
rand van een tafel of aan-
recht hangen.
Voor de installatie van de
o
ven, raadpleeg de sec-
tie “Gebruik”.
•Laat 20 cm vrije ruimte
boven deoven, 10 cm
achteraan en 5 cm aan
weerszijden.
De achterzijde van het
appa-raat moet tegen een
muur worden geplaatst.
Probeer niet om deze oven
in te schakelen wanneer de
deur open is, dit kan een
gevaarlijke blootstelling
van microgolfenergie ver-
oorzaken. Omzeil of forceer
de veiligheidsmechanis-
men van dit apparaat niet.
Plaats geen enkel voorwerp
tussen de voorkant van de
oven en de deur. Zorg dat
er geen vuil of resten van
reinigingsmiddel op de
dichtingen ophopen.
Dit apparaat is alleen ont-
worpen voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige
toepassingen, waaronder:
kantines van winkels,
kantoren en andere wer-
kruimtes;
door gasten in hotels,
motels en andere resi-
dentiële omgevingen;
boerderijen;
bed & breakfasts.
Alvorens het apparaat
A
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
Nederlands
28
NL
29
NL
Maak dit apparaat niet
schoon met een stoom-
reiniger. De stoom kan de
elektrische onderdelen be-
reiken en een kortsluiting
veroorzaken.
Maak de oven regelmatig
schoon en verwijder alle
etensresten (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing).
Het is noodzakelijk om
het apparaat regelmatig
schoon te maken. Als het
apparaat niet in een goe-
de staat wordt gehouden,
kan dit het oppervlak on-
herroepelijk aantasten, de
levensduur van het appa-
raat verkorten en tot een
gevaarlijke situatie leiden.
Voor informatie over het
reinigen van de deurdich-
tingen, holten en aangren-
zende delen, raadpleeg de
sectie “Reiniging en onder-
houd”.
Onderdelen
Beschrijving van de
onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevin-
den. Als het apparaat beschadigd of
defect is, gebruik het niet en breng het
terug naar uw handelaar of klanten-
service.
Houd alle verpakking buiten het bereik
van kinderen. Er is risico op een on-
geval als kinderen met de verpakking
spelen.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is ontworpen voor het
koken van levensmiddelen met be-
hulp van microgolfenergie. Gebruik
dit apparaat alleen voor de beoogde
doeleinden.
Het apparaat stopt met vrijgeven van
straling eenmaal het wordt uitgescha
-
keld, bijv. door de deur te openen (bezit
meerdere beveiligingen) en de straling
wordt niet opgeslagen in de levensmid-
delen of de gebruikte houders.
Elk ander gebruik kan schade aan het
apparaat en letsel aan personen te-
weegbrengen.
Alvorens het apparaat
A
Overzicht van het apparaat
B
Nederlands
Nederlands
Veiligheidsslot van de deur
Bedieningspaneel
Ovenruit
As
Draairing
Golfgeleider (De micaplaat over
de golfgeleider niet verwijderen)
Glazen bakplaat
Grillelement
I Metalen rek
30
NL
31
NL
Specificaties
Model: 958157
Voedingsspanning:
230-240 V~ 50 Hz
Nominale invoer:
1400 W
Nominale
uitgangsspanning:
900 W
Totale afmetingen:
L 539
x D 440 x
H
300 mm
Inhoud:
3
0
liter
Netto gewicht:
circa 1
6
,5 kg
Gril : 1050 W
Instructies over de
aarding
Het snoer is uitgerust met een geaar-
de stekker, sluit het aan op een juist
geaard stopcontact.
Het wordt aanbevolen om de oven op
een afzonderlijk circuit aan te sluiten.
De hoogspanning is gevaarlijk en kan
brandgevaar of andere ongevallen
veroorzaken die tot schade of letsel
kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Een ongepaste aan-
sluiting van de aar-
dingsvoorziening kan
risico op elektrocutie
met zich meebrengen.
Keukengerei
Onderstaande lijst is een algemene gids om u te helpen bij het kiezen van gepast keu-
kengerei:
Voor ingebruikname
Haal de stekker uit.
Reinig het apparaat ( Reiniging en
onderhoud).
Bediening
Toebehoren
Installeer de plateaudrager en vervol-
gens het glazen draaiplateau in het
apparaat.
Het glazen draaiplateau draait tijdens
de werking.
Plaats het glazen draaiplateau nooit
ondersteboven.
Belemmer het draaien van het glazen
draaiplateau nooit.
Plaats de houder met de levensmidde-
len op het glazen draaiplateau voordat
u het apparaat inschakelt.
De microgolfoven plaatsen
Plaats het apparaat op een vlak en
stabiel oppervlak (op minstens 85
cm boven de vloer).
Voor de goede werking van de oven
moet er een voldoende luchtstroom
doorheen gaan.
Laat 20 cm vrije ruimte boven de
oven, 10 cm achteraan en 5 cm aan
weerszijden.
De openingen van het apparaat
mogen niet worden afgedekt of
dichtgemaakt.
De steunvoetjes mogen niet worden
verwijderd.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat
alleen als de plateau-
drager en het glazen
draaiplateau juist zijn
aangebracht.
OPGELET:
Gebruik het apparaat
niet als het snoer be-
schadigd is.
Leg het snoer niet
onder het apparaat of
op warme / scherpe
voorwerpen.
Het gebruikte stop-
contact moet een-
voudig bereikbaar
zijn zodat in een
noodgeval de stek-
ker onmiddellijk uit
het stopcontact kan
worden gehaald.
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
keukengerei GrillMicrogolf Combinatie
Hittebestendig glas
Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas
Neen Neen Neen
Hittebestendig keramiek
Ja Ja Ja
Microgolfbestendig kunststof bord
Ja Neen Neen
Keukenpapier
Ja Neen Neen
Metalen schaal
Neen Ja Neen
Metalen rek
Neen Ja Neen
Aluminiumfolie en houders van aluminiumfolie
Neen Ja Neen
Nederlands
Nederlands
32
NL
33
NL
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
SNELLE START
Voedsel wordt in de oven snel gekookt
op HOOG vermogen (100%) met het
SNELLESTART-kookprogramma.
Druk gewoon enkele keren op de
toets om de kooktijd in te stellen,
de oven begint direct op maximaal
vermogen te werken. De maximale
kooktijd die u kunt invoeren is 10
minuten.
KOKEN MET MICROGOLVEN
Om met microgolven te koken drukt u
gewoon enkele keren op de toets
om een vermogensniveau in te stellen .
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten.
OPMERKING: Tijdens het koken kunt
u het vermogensniveau controleren
door de toets aan te raken.
GRILL
Deze oven kan voedsel grillen volgens de
tijdsduur die door de gebruiker wordt
ingevoerd.
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten.
COMBI
De maximale kooktijd bedraagt 95
minuten. Met deze functie kunt u grillen
en koken met microgolven combineren in
twee verschillende instellingen.
COMBINATIE 1
30% van de tijd voor koken met
microgolven, 70% voor koken met grill.
Wordt gebruikt voor vis,
aardappelen of gegratineerde gerechten.
Bediening
BEDIENINGSPANEEL
MENU/TIJD (KNOP)
Draai aan de knop om de gewenste
tijd in te voeren.
Draai aan de knop om een
automatisch kookmenu te selecteren.
START/SNELLE START
Druk één keer om een kook-
programma te starten.
Druk enkele keren om de kooktijd in
te stellen en onmiddellijk op
maximaal vermogensniveau te koken.
HOE DE BEDIENINGS
ELEMENTEN VAN DE OVEN
IN TE STELLEN
Als de stekker van de micro-golfoven
voor het eerst in het stop-contact
wordt gestoken, krijgt u een pieptoon
te horen en verschijnt “1:01” op het
display.
Als tijdens het instellen van het kook-
proces een periode van 25 seconden
van inactiviteit voorkomt,keert het
systeem terug in wachtstand.
Als tijdens het kookproces één keer op
wordt gedrukt of de deur wordt
geopend, gaat het programma in
pauze, daarna kunt u op drukken
om de werking te hervatten, maar als
u twee keer op drukt wordt het
programma geannuleerd.
Nadat het kookproces is afgelopen,
verschijnt END op het display en krijgt
horen totdat u op drukt of de
deur opent.
DE TIJD INSTELLEN
De klok werkt volgens het 12- of 24-
urenstelsel. Druk op de toets
om de tijd te controleren terwijl de oven
in werking is: de tijd verschijnt dan even
op het display.
x 2
u om de twee minuten een pieptoon te
MENU-ACTIESCHERM
Kooktijd, vermogen, actie-indicators en
tijd worden getoond.
VERMOGENSNIVEAU
Druk een aantal keren op deze toets
om het vermogensniveau van de
microgolfoven in te stellen.
VOORINSTELLING
Druk om vooringestelde functie in te
stellen.
KLOK/GEWICHT
Druk om de kloktijd in te stellen. Druk
om het gewicht van het voedsel of het
aantal porties te specificeren.
GRILL
Druk om een grillprogramma in te
stellen.
COMBI.
Druk om een combinatieprogramma in
te stellen.
GEWICHT ONTDOOIEN
Druk om een ontdooiprogramma te
programmeren.
PAUZE/ANNULERING
Druk om de instelling te annuleren of
de oven te resetten vóór het instellen
van een kookprogramma.
Druk één keer om tijdelijk te stoppen
met koken, of twee keer om het koken
volledig te annuleren.
De toets wordt ook gebruikt voor het
instellen van het kinderslot.
Druk op de toets
KOOKVERMOGEN
1 keer
100 %
2 keer
80 %
3 keer
60 %
4 keer
40 %
5 keer
20 %
6 keer
0 %
COMBINATIE 2
55% van de tijd voor koken met
microgolven, 45% voor koken met grill.
Wordt gebruikt voor pudding, omeletten,
gebakken aardappelen en gevogelte.
x 2
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Deze oven kan voedsel ontdooien
volgens het gewicht dat door de
gebruiker wordt ingevoerd.
Nederlands
Nederlands
34
35NL
Reiniging en onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
Uit veiligheidsoverwegingen, maak het apparaat na elk
gebruik schoon. Verwijder alle etensresten.
OPGELET
Maak het apparaat niet schoon met agressieve schoon-
maakmiddelen of staalwol.
Onderdelen Reinigingsmethode
Ovenruimte Maak schoon met een vochtige doek en een
mild schoonmaakmiddel. Veeg de bodem van
de ovenruimte grondig schoon en laat vervol-
gens volledig drogen.
Nare geurtjes uit de ovenruimte verwijderen:
Meng de schil en het sap van een citroen met
een kopje water in een kom en plaats in de
microgolfoven.
Breng het mengsel gedurende 5 minuten in de
microgolfoven aan de kook. Veeg vervolgens
de bodem schoon en droog de ovenruimte
met behulp van een droge doek.
Reiniging en onderhoud
D
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
Bij melk/koffie en aardappelen verschijnt op het display het aantal porties in plaats
van het voedselgewicht wanneer u op de toets drukt.
Bij nummers 7~9 wordt de productie van microgolven tijdens het ontdooien gestopt
om de gebruiker de mogelijkheid te geven om het voedsel om te keren, en daarna
wordt het ontdooiproces voor de resterende tijd hervat door een druk op .
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van factoren zoals
spanningsschommeling, de vorm en grootte van de etenswaren, uw persoonlijke
voorkeur met betrekking tot de gaarheid van bepaalde etenswaren en zelfs de wijze
waarop u deze in de oven legt. In elk geval kunt u de kooktijd ietwat aanpassen als het
resultaat u niet helemaal bevalt.
OPMERKING:
Nederlands
Code Aliment
1
MELK / KOFFIE (200 ml/kopje)
2
RIJST (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
AARDAPPELS (230 g chacune)
5 AUTOMATISCHE OPWARMING (g)
6 VIS (g)
7 KIP (g)
8 RUNDVLEES / SCHAAP (g)
9
VLEESBROCHETTES (g)
Ontdooitijd en vermogen worden
automatisch ingesteld volgens de
voedselcategorie en het gewicht die zijn
geprogrammeerd. Het gewicht van
ingevroren voeding kan variëren van 100 g
tot 1800 g
OPMERKING: De oven stopt tijdens het
ontdooien om u toe te staan het eten om te
keren zodat het homogeen ontdooid is. Om
verder te gaan, moet u op drukken
De oven start niet goed als u er iets in zet
dat meer weegt dan het maximaal aanbe-
volen gewicht.
VEILIGHEIDSSLOT
Het bedieningspaneel vergrendelt
automatisch om te voorkomen
kinderen om de oven zonder toezicht te
gebruiken.
AUTOMATISCHE KOKEN
Voor het voedsel of de functies hieronder
vermeld, is het niet nodig om het
vermogen of de kooktijd in te stellen. Geef
gewoon aan wat u wilt koken, evenals de
gewicht van het voedsel.
VOORINSTELLING (PRESET)
Met deze functie kunt u de uitgestelde
start van een kookprogramma instellen.
1. Open de deur en plaats het voedsel in
de oven. Doe de deur dicht.
2. Geef het kookprogramma in dat u
wenst (behalve snelstart en ontdooien).
OPMERKING: In de preset-modus kunt u
de vooraf ingestelde tijd bekijken
edurende 5 seconden door op te
rukken en u kunt de preset annuleren
door op te drukken tijdens deze 5
seconden.
1 min.
36
NL
37
NL
E
Reiniging en onderhoud
D
Verwijdering
Draairing
Glazen
draaiplateau
Reinig met lauw water en een mild schoon-
maakmiddel, spoel vervolgens met schoon
water. Laat het toebehoren na het reinigen
volledig drogen.
Probleemoplossingen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker steekt niet
juist in het stopcontact.
Haal de stekker uit het
stopcontact en steek het
na 10 seconden opnieuw
in.
Er is een probleem
met de zekering van
het stopcontact.
Laat het stopcontact
door een vakbekwame
technicus controleren.
Het apparaat warmt niet op.
De deur is niet volledig
gesloten.
Sluit de deur op een
juiste manier.
De kooktijd is verkeerd
ingesteld.
Stel de juiste kooktijd in.
Het glazen draaiplateau
maakt tijdens de werking
van het apparaat lawaai.
De plateaudrager en
de bodem van de oven
zijn vuil.
Reinig de vuile delen
( Reiniging en onder-
houd).
OPGELET
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door een
vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en
elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven
wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Nederlands
Behuizing
Maak schoon met een zachte en droge doek.
Dichting van
de deur (deur
en deur-
frame)
Verwijder vlekken met een vochtige doek en
een mild schoonmaakmiddel. Veeg vervolgens
af en droog volledig.
Nederlands
38
ES
39
ES
Español
A
Antes de empezar
40 Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
46
46
46
47
Lista de partes
Descripción del dispositivo
Uso previsto
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
47
47
48
48
49
Instrucciones para la conexión con
puesta a tierra
Utensilios de cocina
Antes del primer uso
Uso
Funcionamiento
D
Mantenimiento y
limpieza
52
53
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
E
Eliminación
54 Desecho de su dispositivo obsoleto
Índice
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO
DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le ga-
rantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y
una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
40
ES
41
ES
Español
Información general
El microondas no se ha
diseñado para ser empo-
trado.
Advertencia: el aparato y
sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
Evite tocar los elementos
calefactores. Los menores
de 8 deben mantenerse
alejados a menos que es-
tén bajo supervisión.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de
los 8 años y por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales li-
mitadas, o con falta de ex-
periencia o conocimiento,
siempre que estén bajo su-
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL
CON DETENIMIENTO ANTES
DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO
Y CONSÉRVELO PARA SU USO
EN FUTURAS OCASIONES.
pervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y los
riegos que puede originar.
No está permitido que los
niños jueguen con este
producto.
Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fue-
ra del alcance de los niños
menores de 8 años.
Los niños menores de
8 años no deben realizar
la limpieza ni el manteni-
miento, a menos que es-
tén bajo supervisión de un
adulto.
PRECAUCIÓN: si la puerta
o la junta de la puerta es-
tán dañadas, deben ser re-
paradas por un profesional
antes de poner el horno en
marcha.
PRECAUCIÓN: es peligro-
so que las operaciones de
mantenimiento o de repa-
ración que implican retirar
la tapa que protege de la
energía generada por el
microondas, sean realiza-
das por personal no cua-
lificado.
PRECAUCIÓN: los líquidos
y otros alimentos no deben
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente
ya que podrían explotar.
El aparato se ha diseñado
para su uso en aplicacio-
nes no empotradas. No
obstruya los respiraderos
del horno. Puede consul-
tar las informaciones re-
lacionadas con el espacio
adecuado (parte superior,
posterior y lateral) para
una circulación correcta
del aire en el manual de
uso. No instale el apara-
to dentro de un armario.
El horno microondas no
debe colocarse dentro de
un mueble ni empotrarse.
Utilice solo los utensilios
aptos para microondas.
No utilice recipientes ni
tapas metálicas, papel de
aluminio, vasos de cristal
de plomo, plástico sensible
a la temperatura, madera,
clips metálicos o bridas
para cables que conten-
gan estos materiales. No
utilice cuencos con bor-
des fresados o frascos de
plástico con la tapa parcial-
mente retirada. ¡Riesgo de
incendio!
Cuando caliente alimentos
en recipientes de plástico
o papel, observe constan-
temente el horno ya que
existe riesgo de ignición.
Si se desprende humo,
apague o desconecte el
horno y mantenga la puer-
ta cerrada para sofocar las
posibles llamas.
El calentamiento de bebi-
das en el microondas pue-
de provocar que el líquido
hierva de forma brusca y
con retraso; tenga cuida-
do al manipular el envase.
¡Riesgo de quemaduras!
Debe mezclar o agitar el
contenido de los biberones
y de los tarros de alimen-
tos para bebés y compro-
bar su temperatura antes
de consumirlo para evitar
posibles quemaduras. Aflo-
je la rosca y la tetina antes
de calentar el biberón para
evitar quemaduras.
No se recomienda calentar
huevos con cáscara ni hue-
vos hervidos en el horno
microondas ya que pueden
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
Español
42
ES
43
ES
Español
explotar, incluso después
de la cocción.
Advertencia: energía del
microondas - No retire la
tapa.
Para evitar peligros, si el
cable de alimentación está
dañado, deberá ser reem-
plazado por el fabricante,
su servicio posventa o por
una persona cualificada.
El aparato no se ha dise-
ñado para su uso con un
temporizador externo o
sistema de control remoto.
No conecte el aparato a la
red con un cable de exten-
sión o una regleta de co-
nexión. Riesgo de sobre-
calentamiento.
Nunca abra la carcasa del
aparato. La manipulación
de las conexiones o compo-
nentes eléctricos, y de las
piezas mecánicas, es peli-
grosa y puede provocar un
funcionamiento incorrecto
o descargas eléctricas.
PRECAUCIÓN: no permi-
ta que los niños utilicen
el horno sin supervisión e
indíqueles las instruccio-
nes de seguridad para que
pueda utilizar el horno de
manera segura y compren-
der los peligros de un uso
incorrecto.
No caliente latas en el hor-
no microondas. La presión
podría aumentar y provocar
una explosión ocasionando
lesiones y daños materia-
les.
Con el fin de evitar las si-
tuaciones peligrosas des-
critas en este manual, no
utilice el aparato para otros
fines distintos a los espe-
cificados.
Antes de conectar el apara-
to a una toma de corriente,
asegúrese de que la ten-
sión indicada en el aparato
corresponde a la tensión de
red local.
Por motivos de seguridad,
este aparato incluye un en-
chufe de conexión a tierra.
Conecte siempre el apara-
to a una toma de corriente
con conexión a tierra.
Para comprobar la tem-
peratura de los alimentos,
interrumpa primero el
proceso de cocción. Utilice
únicamente un termóme
-
tro para uso alimentario.
Nunca utilice un termóme-
tro de mercurio o de líquido
ya que no son aptos para
su uso a temperaturas al-
tas y podrían romperse con
facilidad.
Nunca utilice el aparato si
las bisagras de la puerta
están sueltas y si observa
orificios o fisuras en la car-
casa, puerta o interior del
horno.
No se ha previsto el uso de
este dispositivo en el exte-
rior.
Nunca utilice el aparato
para guardar o secar obje-
tos que puedan inflamarse
fácilmente. La humedad se
evapora. ¡Riesgo de incen-
dio!
No utilice el aparato para
calentar cojines o almo-
hadas de semillas de ce-
reza, granos de trigo, la-
vanda o gel. Al calentarse,
estas almohadas podrían
incendiarse, incluso des-
pués de haberlas retirado
del aparato. El horno mi-
croondas se ha diseñado
para calentar alimentos y
bebidas. Secar alimentos o
ropa y calentar almohadas,
zapatillas, esponjas, ropa
húmeda y otros objetos pa-
recidos puede provocar un
riesgo de lesiones, ignición
o incendio.
Tenga especial cuidado al
cocinar o calentar alimen-
tos con un elevado conte-
nido de azúcar. Si se ca-
lientan durante demasiado
tiempo, el azúcar se puede
caramelizar o quemarse.
El aparato no es adecuado
para limpiar o desinfectar
objetos. Los objetos pue-
den calentarse en exceso
y provocar quemaduras al
retirarlos del aparato.
No utilice el horno a pleno
rendimiento para calentar
platos o secar hierbas. No
utilice el aparato sin ali-
mentos o ni con alimentos
cargados incorrectamente.
No caliente alcohol sin di-
luir ya que podría incen-
diarse fácilmente. ¡Riesgo
de incendio!
No utilice este aparato para
calentar los alimentos den-
tro de bolsas de conserva-
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
Español
44
ES
45
ES
Español
ción del calor diseñadas
para su uso en hornos nor-
males como, por ejemplo,
bolsas de asar. Estas bol-
sas para conservar el ca-
lor contienen una pequeña
capa de papel de aluminio
que refleja las ondas. A su
vez, esta energía puede re-
flejarse en el revestimiento
exterior del papel y provo-
car que se incendie.
No utilice el aparato para
calentar alimentos muy fri-
tos. No deje el microondas
desatendido cuando cocine
con aceites o grasas, ya que
pueden provocar un riesgo
de incendio si se calientan
en exceso.
Utilice manoplas de cocina
al introducir o extraer pla-
tos, o cuando manipule los
platos o los alimentos del
aparato. ¡Riesgo de que-
maduras!
Nunca coloque una ban-
deja de cristal caliente (ni
cualquier otro recipiente
de cocción caliente) en-
cima de una superficie
fría, especialmente si es
de cerámica o granito. La
bandeja de cristal podría
romperse y la superficie
de trabajo quedar dañada.
Utilice un mantel adecuado
y resistente al calor, o un
salvamanteles.
No utilice el aparato para
calentar la habitación. A
causa de las temperaturas
elevadas que se generan,
los objetos que están cerca
del aparato pueden incen-
diarse.
Cuando utilice electrodo-
mésticos conectados a en-
chufes cercanos al aparato,
asegúrese de que el cable
de alimentación no queda
atrapado en la puerta ca-
liente del horno. La puerta
caliente podría derretir el
aislante del cable y conver-
tirse en un peligro.
Retire las bridas y las asas
metálicas o de plástico de
los recipientes y bolsas de
papel antes de colocarlos
en el horno.
Instale o coloque este hor-
no según las instrucciones
de instalación proporcio-
nadas.
No utilice este horno cerca
de una fuente de agua, en
un suelo húmedo o cerca
de una piscina.
El cable no debe colgar so-
bre la encimera o la mesa.
Para la información rela-
cionada con la instalación
del horno, consulte el apar-
tado «Utilización».
Deje un espacio de 20 cm
encima del horno, 10 cm en la
parte trasera y 5 cm a ambos
lados. La parte trasera del
aparato debe estar en con-
tacto con la pared.
No intente utilizar el horno
con la puerta abierta ya que
puede generar una expo-
sición nociva a la energía
que emite el microondas.
Es importante no romper
ni intentar forzar los dis-
positivos de bloqueo de
seguridad.
No coloque ningún obje-
to entre la parte frontal y
la puerta del horno. Evite
que la tierra o los residuos
generados por productos
de limpieza se acumulen
en las superficies de las
juntas.
Este aparato se ha diseña-
do para su uso doméstico y
usos similares como:
Zonas de cocina de al-
macenes, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Clientes de hoteles, mo-
teles y otro tipo de aloja-
mientos;
Granjas;
Casas de huéspedes.
No utilice un aparato de
limpieza al vapor para
limpiar el horno. El vapor
podría llegar a los compo-
nentes eléctricos y provo-
car un cortocircuito.
El horno debe limpiarse
con regularidad; retire los
restos de comida (consulte
el manual de uso).
Se recomienda limpiar re-
gularmente el aparato. Si
el aparato no se conserva
limpio, la superficie podría
deteriorarse, afectar nega-
tivamente en su vida útil y
originar una situación pe-
ligrosa.
Para información detalla-
da sobre la limpieza de
juntas, cavidades y otros
componentes, consulte el
apartado “Limpieza y man-
tenimiento”.
Antes de empezar
A
Antes de empezar
A
Español
46
ES
47
ES
Español
Lista de partes
Descripción del aparato
Desembale el aparato. Retire todos
los adhesivos del aparato. Compruebe
que está completo y en buen estado. Si
el dispositivo está dañado o presenta
averías, no lo utilice y hágase lo llevar
a su distribuidor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del al-
cance de los niños. Existe un riesgo
de accidente si los niños juegan con
el embalaje.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para co-
cinar alimentos con la energía de las
microondas. No utilice este dispositivo
con fines distintos de los previstos.
El aparato deja de emitir los rayos
cuando se apaga, por ejemplo al abrir
la puerta (más contactos de seguri-
dad), y no se almacenan ni en los ali-
mentos ni en los recipientes.
Cualquier otro uso puede deteriorar el
dispositivo u originar daños.
Descripción del aparato
B
Uso del dispositivo
C
Especificaciones
técnicas
Modelo:
Tensión de red:
Entrada nominal:
Tensión nominal de
salida:
Dimensiones totales: An. 539 x Pr.
440 x Al. 300
mm
Capacidad: 30 litros
Peso neto: ca. 18,5 kg
Gril: 1050 W
Instrucciones para la
conexión con puesta a
tierra
El cable de alimentación está equipado
con un enchufe con conexión a tierra
y debe conectarse a una toma de co-
rriente correctamente instalada y con
puesta a tierra.
Se recomienda la instalación de un
circuito distinto para el horno.
La tensión elevada es peligrosa y pue-
de provocar peligro de incendio y otros
accidentes, causando daños o lesiones.
ADVERTENCIA
Una conexión inco-
rrecta del equipo de
puesta a tierra podría
provocar una descarga
eléctrica.
Utensilios de cocina
La lista siguiente es una recomendación general para ayudarle a elegir los utensilios
adecuados:
958157
230-240 V~ 50 Hz
1400 W
900 W
Puerta con sistema de cierre de
seguridad
Ventana del horno
Eje
Aro giratorio
Panel de control
Guía de ondas (no retirar la
placa de mica que cubre la guía
de ondas)
Bandeja de cristal
Calentador del grill
I Soporte de metal
Utensilio de cocina GrillMicroondas Combinación
Cristal resistente al calor
Cristal no resistente al calor
No No No
Cerámica resistente al calor
Plato de plástico adecuado para microondas
No No
Papel de cocina
No No
Bandeja de metal
No
No
Soporte de metal
No
No
Papel de aluminio y recipiente de aluminio
No
No
Español
48
ES
49
ES
Español
Antes del primer uso
Desenchufe el aparato.
Limpie el dispositivo ( Mantenimiento
y limpieza).
Uso
Accesorios
Coloque el soporte del plato girato-
rio y, después, el plato de cristal en
el aparato.
El plato gira durante el uso.
Nunca coloque el plato de cristal del
revés.
Nunca bloquee el plato de cristal.
Coloque el recipiente de los alimentos
en una bandeja de cristal apta para
su uso.
Instalación del horno microondas
Coloque el aparato en una superfi-
cie plana y estable (altura mínima de
85cm por encima del suelo).
Para un funcionamiento correcto, el
horno debe tener la suficiente
ventilación.
Deje un espacio de 20 cm encima del
horno, 10 cm en la parte trasera y 5
cm a ambos lados.
No cubra ni bloquee las aberturas
del aparato. No retire la base.
ADVERTENCIA
Utilice el aparato solo
si el soporte del pla-
to y el plato de cristal
están bien colocados.
ATENCIÓN:
Si el cable de alimen-
tación está dañado,
no utilice el aparato.
No pase el cable por
debajo del aparato o
por encima de obje-
tos calientes o cor-
tantes.
Debe poder acceder
al enchufe fácilmente
para desconectarlo
inmediatamente de
la toma de corriente
en caso de emergen-
cia.
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
Funcionamiento
Español
MENÚ/HORA (RUEDA)
Gire la rueda para introducir el tiempo.
Gire la rueda para seleccionar un
menú de autococción.
INICIO/INICIO RÁPIDO
Presione una vez para iniciar un
programa de cocción.
Simplemente presiónelo una serie de
veces para ajustar el tiempo de
cocción y cocinar de inmediato a la
máxima potencia.
CÓMO AJUSTAR LOS
CONTROLES DEL HORNO
Cuando enchufe el horno por primera
vez, sonará un pitido y la pantalla
mostrará “1:01”.
PANEL DE CONTROL
PANTALLA DE ACCIÓN DE MENÚ
Aquí se muestra el tiempo de cocción,
la potencia, los indicadores de acción y
el reloj.
NIVEL DE POTENCIA
Presione este botón una serie de veces
para ajustar el nivel de potencia de
cocción con microondas.
PREAJUSTE
Presione para seleccionar la función de
preajuste
RELOJ/PESO
Presione para ajustar el reloj.
Presione para especificar el peso de la
comida o número de raciones.
GRILL
Presione para establecer el programa
de grill
COMBI.
Presione para establecer un programa
combinado.
PESO DESCONGELAR
Presione para seleccionar el programa
de descongelación.
PAUSAR/CANCELAR
Presione para cancelar o reiniciar la
configuración del horno antes de
ajustar un programa de cocción.
Presione una vez para detener
temporalmente la cocción o dos veces
para cancelarla por completo.
También se utiliza para ajustar el
bloqueo infantil.
Durante el proceso de ajuste de
cocción, el sistema volverá al modo de
espera si no se realiza ninguna
operación en 25 segundos.
Para pausar el horno durante la
cocción, presione el botón una
vez o abra la puerta. Para reanudarlo,
presione el botón . El programa se
cancelará si presiona dos veces el
botón
AJUSTE DEL RELOJ
El reloj se puede mostrar en formato de 12
o 24 horas. Para comprobar el tiempo
mientras el horno está en funcionamiento,
presione el botón . A continuación,
se mostrará en la pantalla por un tiempo.
x 2
Una vez finalizada la cocción, en la
pantalla aparecerá END y se emitirá
un sonido cada dos minutos
hasta que el usuario presione el botón
o abra la puerta.
50
ES
51
ES
Español
Uso del dispositivo
C
Uso del dispositivo
C
Español
INICIO RÁPIDO
Con el programa de inicio rápido, el
horno cocinará el alimento
rápidamente a una potencia ALTA
(100 % de la potencia de salida).
Simplemente presione una serie
de veces para establecer el tiempo de
cocción. El horno comienza a
funcionar de manera automática a la
máxima potencia. El tiempo máximo
de cocción que puede introducir es de
10 minutos.
COCCIÓN CON MICROONDAS
Para cocinar con microondas,
simplemente presione el botón
una serie de veces para seleccionar
un nivel de potencia de cocción y, a
continuación, utilice la rueda MENÚ/
HORA para establecer el tiempo de
cocción que desee. El tiempo máximo
de cocción es de 95 minutos.
NOTA: Durante la cocción, puede
comprobar el nivel de potencia tocando
el botón
GRILL
El horno le permite asar (grill) alimentos
según el tiempo introducido por el
usuario. El tiempo máximo de cocción es
de 95 minutos.
COMBI
El tiempo máximo de cocción es de 95
minutos. Esta función le permite
combinar grill y cocción por microondas
en dos ajustes diferentes.
COMBINACIÓN 1 .
El 30 % del tiempo para cocción por
microondas y el 70 % con grill. Se utiliza
para pescado, patatas o para gratinar.
Presione el botón
POTENCIA
DE COCCIÓN
una vez
100 %
dos veces
80 %
3 veces
60 %
4 veces
40 %
5 veces
20 %
6 veces
0 %
COMBINACIÓN 2 .
El 55 % del tiempo para cocción por
microondas y el 45 % con grill. Se utiliza
para pudin, tortillas, patatas horneadas y
aves de corral.
x 2
AUTO DESCONGELACIÓN .
El horno le permite descongelar
alimentos según el peso introducido
por el usuario
El tiempo de descongelación y el nivel de
potencia se ajustan de forma automática
una vez que se ha programado la
categoría y el peso del alimento. El peso
de los alimentos congelados varía entre
100 g y 1800 g.
NOTA: El horno se detiene durante la
descongelación para que el usuario pueda
dar la vuelta a los alimentos y así lograr
una descongelación uniforme. Después,
se debe presionar para el tiempo
restante. El horno no se iniciará si
introduce más peso del máximo
recomendado.
BLOQUEO INFANTIL .
El panel de control se bloquea
automáticamente para evitar Niños a usar
el horno sin vigilancia.
PREAJUSTE
Esta función le permite ajustar el
horno para que inicie un programa de
cocción a la hora que desee.
1. Abra la puerta, coloque la comida en el
horno y cierre la puerta.
2.Introduzca el programa de cocción deseado
(excepto el programa de inicio rápido y de
descongelación).
Código Alimento
1
LECHE/CAFÉ (200 ml/taza)
2
ARROZ (g)
3
SPAGHETTI (g)
4
PATATAS (cada 230 g)
5
AUTORRECALENTADO (g)
6
PESCADO (g)
7
POLLO (g)
8
TERNERA/CORDERO (g)
9
BROCHETAS DE CARNE (g)
NOTA: En el modo de preajuste, el tiempo
preajustado se puede ver durante 5
segundos al pulsar el botón y puede
cancelarlo presionando el botón
en 5 segundos.
AUTOCOCCIÓN
No es necesario que introduzca ni la
potencia ni el tiempo de cocción para
los siguientes alimentos u operaciones
de cocción. Trate de indicarle al horno
lo que desea cocinar y el peso de los
alimentos.
1 min.
52
ES
53
ES
Español
Mantenimiento y limpieza
Antes de realizar la limpieza del aparato, desconecte el
cable de alimentación de la toma de corriente.
Por motivos de higiene, el aparato debe limpiarse después
de cada uso. Elimine todos los restos de alimentos.
¡ATENCIÓN!
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos
de acero para limpiar el aparato.
Pieza Método de limpieza
Cámara de
cocción
Límpiela con un paño húmedo y un poco de
detergente suave. Limpie a fondo la cámara
de cocción y después séquela completamente.
Neutralice los olores desagradables de la
cámara de cocción: en un recipiente apto para
microondas, mezcle la piel y el zumo de un
limón con agua.
Deje hervir la mezcla en el microondas duran-
te 5 minutos. A continuación, lave la cámara
a fondo y séquela con un paño seco.
Carcasa Límpiela con un paño suave y seco.
Junta her-
mética de la
puerta (puer-
ta y marco de
la puerta)
Retire las manchas con un paño húmedo y
un poco de detergente suave. A continuación,
lávela a fondo y séquela.
Mantenimiento y limpieza
D
Mantenimiento y limpieza
D
Rodillo
giratorio
Plato de
cristal
Límpielo con agua tibia y detergente suave y
aclárelo. Deje que los accesorios se sequen
completamente.
Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato no se enciende.
El enchufe no es
conectado correcta-
mente.
Desconecte el enchufe
y vuelva a conectarlo
transcurridos 10 se-
gundos.
Existe un problema con
el fusible de la toma de
corriente.
Un técnico especializa-
do debería comprobar la
toma de corriente.
El aparato no calienta.
La puerta no está bien
cerrada.
Cierre la puerta correc-
tamente.
El tiempo de cocción no
se ha definido correc-
tamente.
Ajuste el tiempo de coc-
ción correctamente.
El plato de cristal hace ruido
durante el funcionamiento
del aparato.
El soporte de la bande-
ja y el fondo del horno
están sucios.
Limpie las partes sucias
( Limpieza y manteni-
miento).
¡ATENCIÓN!
Solo personal técnico cualificado puede realizar las
reparaciones del aparato.
Español
NOTAS :
Para leche/café y patatas, la pantalla indicará el número de raciones en lugar del
peso del alimento cuando se presione el botón .
Para los alimentos 7~9, el horno se detiene durante la descongelación para que el
usuario pueda dar la vuelta a los alimentos y así lograr una descongelación
uniforme. Después, debe presionarse para terminar el tiempo restante.
El resultado de la autococción depende de factores como la fluctuación de tensión,
la forma y el tamaño del alimento, sus preferencias personales en cuanto al grado
de cocción del alimento e incluso de lo bien que coloque el alimento en el horno. En
todo caso, si el resultado no es del todo satisfactorio, ajuste ligeramente el tiempo
de cocción como corresponda.
Español
54
ES
55
Eliminación
E
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Inutilice el aparato inmediatamente. Desconecte el enchufe de
alimentación y corte el cable eléctrico. Retire o destruya los cierres
de basculación o de resorte antes de des-echar el aparato. Esto
evitará que los niños puedan encerrarse en el aparato y poner así su
vida en peligro.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro
hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
/