Peg-Perego Navetta XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Navetta XL
1 2
3 4
5
7 8
6
109
11
12
13
6
2
3
5
9
10
11
12
4
7
13
6
8
1
15
14
Navetta XL
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.
HR/SRB/MNE/BiH• Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificirati u narudžbi.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.

AR
CN 备件有多种颜色任君选择,订购时请注明。
1) BCANXL*
2) BCONXL*
3) SPST6642*
4) SPST6647GL
5) SPST6643GR
6) BSANXL*
7dx) MMSP0038
7sx) MMSP0039
8) ITNAVXVE*
9) SAPI6656GR
10) SPST5403R
11) SPST6658GL
12) SPST5274GL
13) IIENXL*
14) SAPI6649L31GL
15) SPST6638*
7
Caratteristiche prodotto
Navetta XL-auto, Gruppo 0, categoria
“Universale”
Navetta XL è omologata secondo il regolamento UN/
ECE R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
Navetta XL può essere correttamente installata se nel
manuale d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la
compatibilità con sistemi di ritenuta “Universali” di Gruppo 0.
Navetta XL è classificata “Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono di questa scritta.
Il dispositivo può essere utilizzato solo su veicoli dotati di
sedile posteriore a 2 o 3 posti dotati di cinture di sicurezza
a 2 o 3 punti, omologate in conformità al regolamento UN/
ECE R16 o a normative equivalenti.
In caso di dubbi, o per ulteriori informazioni sul fissaggio di
Navetta XL su vetture specifiche, rivolgersi al costruttore o
al rivenditore.
IMPORTANTE
“Navetta XL”, gruppo 0, deve essere installata
perpendicolare al senso di marcia.
Non installare Navetta XL su sedili rivolti in direzione
opposta al senso di marcia o trasversalmente al senso
comune di marcia del veicolo.
Questo articolo è numerato progressivamente.
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del
prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere
messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo
devono essere effettuate da adulti.
IT_Italiano
Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o
rotture.
Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano fissati correttamente.
Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
Assicurarsi che le cinghie per fissare la Navetta XL al
veicolo siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il
bambino.
Non attorcigliare mai le cinghie.
Si raccomanda di sostituire il dispositivo nel caso sia stato
sottoposto a sollecitazioni eccessive durante un incidente
o abbia evidenti segni di rottura o deformazione.
Il dispositivo di sicurezza non deve essere modificato in
nessun caso dall’utilizzatore.
Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal
fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
Non lasciare il bambino nella Navetta XL in auto, senza
sorveglianza.
Navetta XL deve essere sempre fissata con le cinture di
sicurezza del veicolo, anche quando non è occupata
dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe
provocare lesioni agli occupanti del veicolo.
Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il
bambino e non sistemarlo mai al di fuori di Navetta XL.
In caso di frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il
bambino verrebbe facilmente catapultato in avanti.
Prestare particolare attenzione a bagagli o oggetti che
possono causare lesioni al bambino in Navetta XL, in caso
di incidente.
Non lasciare Navetta XL nella vettura sotto l’esposizione
del sole, alcune parti potrebbero essersi surriscaldate e
nuocere alla pelle delicata del bambino, controllare prima
di collocare il bambino.
Prestare attenzione che Navetta XL non rimanga bloccata
da una parte mobile del sedile o da una portiera.
Non utilizzare Navetta XL senza il rivestimento di tessuto,
tale rivestimento non puó essere sostituito da uno non
8
approvato dal costruttore in quanto costituisce parte
integrante di Navetta XL e della sicurezza. In caso di
sostituzione utilizzare un ricambio originale.
Navetta XL é stata progettata con dispositivo di
assorbimento d’urto in polistirolo, integrato direttamente
nella scocca, sotto l’imbottitura: non rimuovere.
Questo prodotto è adatto solo a bambini che non si
possono mettere da soli in posizione seduta.
Questo prodotto e' inteso per bambini dalla nascita fino a
9 kg di peso. Usato in auto inteso fino a 10 kg di peso.
Durante l'impiego in auto utilizzare sempre il cinturino di
sicurezza. Per l'impiego a carrozzina rimuovere il cinturino e
riporlo nell'apposita tasca.
Utilizzare solo su superfici dure, orizzontali ed asciutte.
Non lasciare altri bambini a giocare incustoditi vicino alla
carrozzina.
Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
Controllare regolarmente il maniglione (o le maniglie) ed
il fondo della carrozzina e verificare l'assenza di segni di
rottura o danneggiamento.
Nell'utilizzare la carrozzina con uno stand, verificate la
massima lunghezza della carrozzina specificata sullo stand.
Istruzioni d’uso
Utilizzo Navetta XL
1• CAPOTTINA: per agganciare la capottina infilare gli attacchi
nelle proprie sedi (fig_a), abbottonare lateralmente (fig_b)
e, a bottoni presenti, abbottonare sul retro (fig_c).
2• COPERTINA: posizionare la copertina e abbottonarla da
entrambi i lati.
3• Con i lacci in velcro è possibile agganciare la copertina
alla capottina garantendo al bambino maggior protezione
dalle interperie. Slacciare lateralmente la copertina
(freccia_a), risvoltarla verso l'alto (freccia_b) e agganciarla
col velcro alla capottina (freccia_c);
4• MANIGLIONE: alzare il maniglione ruotandolo verso
l'alto fino al click (freccia_a). Il maniglione è bloccato
solo quando è nella posizione verticale. Per abbassare il
maniglione premere contemporaneamente i due pulsanti
tondi (freccia_b) e ruotarlo verso il basso (freccia_c). Il
maniglione facilita il trasporto (fig_d) e l'aggancio di
Navetta XL su carrelli.
5• POSIZIONE DONDOLINO: la base di Navetta XL ha una
speciale forma che, appoggiata su una superficie piana,
permette di dondolare il bambino.
6• POSIZIONE LETTINO: Navetta XL diventa una culla non
dondolabile estraendo i due cavalletii posti sotto la base
7• REGOLAZIONE SCHIENALE e POGGIAGAMBE: grazie al
sistema COMFORT SYSTEM schienalino e poggiagambe
si regolano simultaneamente. Tirare la manopola verso
l'esterno (fig_a) e ruotarla (fig_b) per alzare o abbassare
schienalino e poggiagambe.
8• SISTEMA QUATTRO STAGIONI: Navetta XL é dotata di fori
disposti sotto la base, dai quali è possibile regolare la
circolazione dell’aria interna con la chiusura o l'apertura
degli stessi.
Per aprire i fori, spostare le 4 levette verso l'esterno.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che
ti permette di agganciare Navetta XL agli attacchi
Ganciomatic del carrello.
Per agganciare Navetta XL, posizionarla sul carrello e
premere con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del carrello prima di agganciare e
sganciare Navetta XL.
Verificare che la navicella sia correttamente agganciata.
Per sganciarla, alzare la leva della maniglia Ganciomatic
(freccia_a) e alzare Navetta XL (freccia_b).
Sfoderabilità
10• SFODERARE NAVETTA XL: sbottonare la capottina
lateralmente e sul retro (fig_a), premere sugli attacchi della
stessa per sganciarla (fig_b) e sfilarla verso l'alto;
11• sbottonare la copertina e rimuoverla (fig_a), alzare lo
schienale, staccare il rivestimento interno (fig_b) e sfilarlo
dall'alto (fig_c).
Manutenzione dell'imbottitura
9
PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti
in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano a una
temperatura massima di 30° non torcere; non candeggiare
al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare
con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria
a tamburo rotativo..
PULIZIA DELLE PARTI IN ECOPELLE - VERNICE:
Spolverare con frequenza e con panno morbido e all'
occorrenza pulire con acqua e sapone neutro avendo
cura di asciugare la superficie con delicatezza con panno
morbido.
Pulizia del prodotto
Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
Conservare il prodotto in un posto asciutto.
Accessori
12• BORSA: Borsa con materassino per il cambio del bebè,
agganciabile al carrello.
Numeri di serie
13• Navetta XL riporta sotto la base, informazioni relative alla
data di produzione della stessa.
Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale dello stesso.
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
Come leggere l’etichetta di
omologazione
In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
0-10 kg Y indica che il prodotto è omologato per bambini
dalla nascita fino a 10 kg di peso e che il dispositivo è
dotato di cintura a 3 punti.
La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
regolamento R44.
Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04.
Numero progressivo di produzione: personalizza ogni
navicella, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La
certificazione offre ai clienti e ai consumatori
la garanzia di una trasparenza e fiducia nel
modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in
questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.Peg Pérego è a disposizione dei suoi
Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza.
Servizio assistenza Peg-Pérego
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg
Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni
sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori,
10
Product characteristics
Navetta XL-auto, Group 0, “Universal”
category
The Navetta XL is approved under regulation UN ECE
R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for
installation on the majority of vehicle seats, but not all.
The Navetta XL can be properly installed if the vehicle's use
and maintenance manual states that it is compatible with
“Universal” Group 0 restraint systems.
The Navetta XL is classified as “Universal” in compliance
with stricter approval criteria than previous models that do
not have this label.
The device can only be used on vehicles with 2 or 3 rear
seats fitted with 2- or 3-point safety belts, approved in
compliance with UN ECE R16 or equivalent regulations.
For any questions or further information on installing the
Navetta XL in specific vehicles, contact the manufacturer or
the retailer.
IMPORTANT
“Navetta XL” (Group 0) must be fitted perpendicular to the
vehicle’s normal direction of travel.
Do not fit Navetta XL on vehicle seats that face away or
sideways with respect to the normal direction of travel of
the vehicle.
The item is given a serial number.
WARNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
store them in the holder provided throughout the
lifecycle of the product. The child’s safety could be put
at risk if these instructions are not followed.
It could be dangerous to leave your child unattended.
Assembly and preparation of the item must be carried out
by adults.
Do not use the product if there are missing or broken parts.
Before use make sure that all of the attachment
mechanisms are connected properly.
EN_English
contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando,
qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa)
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
11
Do not insert fingers into the mechanisms.
Do not use near heat sources, open flames or dangerous
objects that are within reach of the child.
It could be dangerous to use accessories which are not
approved by the manufacturer.
Make sure the belts fastening the Navetta XL to the vehicle
are always taut and adjust the straps securing the child.
Never twist the belts.
Replace the item if it undergoes significant strain in an
accident or shows clear signs of breakage or deformation.
The safety device should not be modified by users in any
circumstances.
Carefully follow the instructions supplied by the
manufacturer of the child restraint system.
Never leave the child unattended in the Navetta XL in a
vehicle.
The Navetta XL must always be secured with the vehicle’s
safety belts, even when the child is not present. In the
event of sudden braking, it could injure the occupants of
the vehicle.
When travelling in vehicles, never hold the child in your
arms and never put him/her anywhere but in the Navetta
XL. In the event of sudden braking, even at low speeds, the
child would be flung forward.
Take particular care to make sure that luggage or other
objects are not located where they may injure the child in
the Navetta XL in the event of an accident.
Do not leave the Navetta XL in vehicles exposed to the
sun. Some parts might heat up and be harmful to the
delicate skin of the child check before placing the child
in the seat.
Make sure that the Navetta XL is not obstructed by any
moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors.
Do not use the Navetta XL without its fabric covering,
which cannot be replaced with one not approved by the
manufacturer since it is an integral part of the Navetta XL
and the safety system. If replacing it, use an official spare
part.
The design of the Navetta XL features a polystyrene shock
absorption device built directly into the shell, below the
padding: do not remove it.
This product is only suitable for children who are unable to
sit up by themselves.
This product is designed for children from birth up to a
weight of 9 kg. When used in vehicles it is designed for
weights of up to 10 kg.
During use in vehicles, always fasten the safety harness.
When using the product as a carriage, remove the harness
and place it in the special pocket.
Only use the product on surfaces that are hard, horizontal
and dry.
Do not leave other children playing unattended near the
carriage.
Take care when adjusting the mechanisms (handle,
backrest) with the child present.
Regularly check the handle (or the handles) and the
bottom of the carriage to make sure that there are no signs
of breakage or damage.
When using the carriage with a stand, check the maximum
length of the carriage specified on the stand.
Instructions for use
Using the Navetta XL
1• HOOD: To attach the hood, fasten the clips (fig_a) and then
the buttons on the sides (fig_b) and, if present, the back
(fig_c).
2• COVER: Put the cover in place and button it on both sides.
3• Using the Velcro straps, the cover may be fastened to the
canopy, protecting the child more effectively against bad
weather. Unfasten the cover sides (arrow_a), pull the flap
upwards (arrow_b) and use the Velcro straps to fasten this
to the canopy (arrow_c).
4• HANDLE: Rotate the handle upwards until it clicks into
place (arrow_a). The handle is only locked in place when
it is in the vertical position. To lower the handle, press the
two round buttons at the same time (arrow_b) and rotate
it downwards (arrow_c). The handle is useful for carrying
the Navetta XL (fig_d) and for fitting it to chassis.
5• ROCKING POSITION: The base of the Navetta XL has a
special shape which allows you to rock the child when it is
placed on a flat surface.
6• COT POSITION: It is possible to make the Navetta XL into
12
a non-rocking cot by opening out the two legs under the
base.
7• ADJUSTING THE BACKREST and THE FOOTREST: with the
COMFORT SYSTEM, backrest and footrest can be adjusted
simultaneously. Pull the knob outwards (fig_a) while
turning it (fig_b) to raise or lower the backrest and the
footrest.
8• FOUR SEASONS SYSTEM: There are holes under the base of
the Navetta XL which can be opened or closed to adjust
the air circulation inside it.
To open the holes, move the 4 levers outwards.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic is the quick, practical system that allows you
to attach the Navetta XL to the Ganciomatic clips of the
chassis.
To attach the Navetta XL, put it on the chassis and press
with both hands until it clicks into place.
Always apply the brakes on the chassis before attaching
and removing the Navetta XL.
Check that the bassinet unit is properly attached.
To release it, raise the lever of the Ganciomatic clip
(arrow_a) and lift up the Navetta XL (arrow_b).
Removing the lining
10• REMOVING THE LINING OF THE NAVETTA XL: Unbutton the
hood on the sides and the back (fig_a), press down on the
clips to release them (fig_b) and pull the hood upwards to
remove it.
11• Unbutton the cover and remove it (fig_a), raise the
backrest, detach the inner lining (fig_b) and pull it upwards
to remove it (fig_c).
Padding cleaning instructions
CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove
dust and wash by hand at a maximum temperature of
30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not
iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain
removers and do not dry in a tumble dryer.
CLEANING PATENT FAUX LEATHER INSERTS: Dust often
with a soft cloth; whenever necessary, clean with water
and neutral soap, delicately drying the surface with a soft
cloth.
Product cleaning
This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by
adults.
Keep all moving parts clean and if necessary lubricate them
with light oil.
Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
Brush the fabric parts to remove dust.
Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
Store the product in a dry environment.
Accessories
12• BAG: satchel with pad for changing baby’s diaper. Fastens
to the chassis.
Serial numbers
13• Information about the production date of Navetta XL can
be found under the base.
Product name, production date and serial number.
This information is required for any complaints.
How to read the approval label
This paragraph explains how to interpret the approval label
(the orange one).
The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
0-10 kg Y means that the product is approved for children
from birth up to 10 kg in weight and that it is fitted with a
13
3-point safety harness.
The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain and 24: Republic of Ireland).
Approval number: if it starts with 04, this indicates
the fourth amendment (the one currently in force) of
Regulation R44.
Reference standard: UN ECE R44/04.
Production serial number: on issue of approval, each
bassinet unit is given its own unique number.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a guarantee for
customers and consumers of the
transparency and trustworthiness of the
company's procedures and working
methods. Peg Pérego can make changes at
any time to the models described in this publication for
technical or commercial reasons.
Peg-Pérego after-sales service
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Peg Pérego spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales of
genuine spare parts and accessories, contact the Peg
Pérego Assistance Service and state the serial number of
the product, if present.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
website www.pegperego.com
Caractéristiques du produit
Navetta XL-auto, Groupe 0, catégorie
d’homologation « Universelle »
Navetta XL est homologuée conformément au Règlement
UN/ECE R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de
0 à 10 kg. Il s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles
mais pas à tous.
Pour installer correctement Navetta XL vérifier dans le manuel
d'utilisation et d'entretien de votre véhicule si ce dernier peut
recevoir des systèmes de fixation « Universels » du Groupe 0.
Navetta XL a été classée dans la catégorie d'homologation
« Universelle » selon des critères d’homologation
plus sévères que ceux des modèles antérieurs qui ne
bénéficient pas de cette catégorie.
Navetta XL peut être utilisée uniquement sur des véhicules
munis de siège arrière à 2 ou 3 places dotés de ceintures
di sécurité 2 ou 3 points, homologués conformément au
règlement UN/ECE R16 ou normes équivalentes.
En cas de doute ou pour plus de renseignements sur
l’installation de Navetta XL sur un véhicule particulier,
contacter le fabricant ou le revendeur.
IMPORTANT
«Navetta XL», groupe 0, doit être installée
perpendiculairement au sens de marche.
Ne pas installer Navetta XL sur un siège orienté
dans la direction opposée au sens de la marche ou
transversalement au sens de marche normale du véhicule.
Cet article porte un numéro séquentiel de fabrication.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les
conserver dans la poche prévue à cet effet pendant toute
la durée de vie utile du produit. Le non-respect de ces
instructions pourrait compromettre la sécuri de l’enfant.
Ne pas laisser l’enfant seul et sans surveillance.
Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
FR_Français
14
doivent être effectuées par des adultes.
Ne pas utiliser Navetta XL s’il manque des pièces ou s'il est
endommagé.
Avant d’utiliser Navetta XL, vérifier si tous les mécanismes
de fixation sont correctement enclenchés.
Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes.
Ne pas utiliser Navetta XL près de sources de chaleur, de flammes
nues ou près dobjets dangereux et à la portée des bras de lenfant.
Lemploi d’accessoires non approuvés par le fabricant peut
s’avérer dangereux.
Vérifier si les sangles de fixation au véhicule de Navetta XL
sont bien tendues et régler celles qui retiennent l’enfant.
Ne jamais entortiller les sangles.
Il est recommandé de remplacer Navetta XL s’il a été soumis
à des sollicitations excessives suite à un accident ou s’il
présente des signes de cassure ou de déformation évidents.
En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de curité.
Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le
fabricant de Navetta XL.
Ne jamais laisser l’enfant seul et sans surveillance dans
Navetta XL en voiture.
Navetta XL doit toujours être fixée avec les ceintures de sécurité
du véhicule, même lorsqu'elle est vide car elle pourrait blesser
les occupants de la voiture en cas de coup de frein brusque.
Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais lenfant
dans vos bras et installez-le toujours dans Navetta XL car
même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque
l’enfant serait catapulté en avant.
Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets se trouvant dans l’habitacle car ils pourraient blesser
l’enfant en cas d’accident.
Ne pas laisser Navetta XL dans le véhicule exposé au soleil
; certaines parties pourraient chauffer et brûler la peau
délicate de l'enfant. Vérifier la température de Navetta XL
avant d'y installer l'enfant.
Veiller à ce que Navetta XL ne reste pas coincée dans une
partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
Ne pas utiliser Navetta XL sans sa housse en tissu. Cette housse
ne peut être remplae que par une autre housse approue
par le fabricant car elle fait partie intégrante de Navetta XL et
est une garantie de sa sûre. En cas de remplacement, utiliser
uniquement une housse originale du fabricant.
Navetta XL a été conçue avec un dispositif en polystyrène
pour l’absorption des chocs, qui est incorporé directement
dans la coque, sous la housse : ne pas l‘ôter.
Cet article ne convient qu’aux enfants qui ne savent pas
encore s’asseoir tout seul.
Cet article a été conçu pour le transport des enfants à
partir de la naissance et jusqu’à un poids de 9 kg. Il a été
conçu pour utilisation en voiture jusqu’à un poids de 10 kg.
Utiliser uniquement sur des surfaces dures, planes et sèches.
Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
du landau.
En cas d’emploi dans une automobile, utiliser toujours la
ceinture de sécurité. En cas d’utilisation comme landau,
enlever la ceinture et la ranger dans la pochette spéciale.
Tenir compte de la position de l’enfant pendant les
opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier).
Contrôler régulièrement la poignée centrale (ou les
poignées de transport) et le fond du landau. Vérifier s’il
présente des signes de cassure ou d’endommagement.
Si le landau est utilisé avec un stand, vérifier la longueur
maximale du landau indiquée sur le stand.
“Conforme aux exigences de securite.
Norme NF S 54-001.
Mode d’emploi
Utilisation de Navetta XL
1• CAPOTE : pour accrocher la capote, enfiler les fixations
dans leurs logements (fig_a), boutonner les côtés (fig_b) et
l’arrière (si des boutons y sont présents) (fig_c).
2• TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner des
deux côtés.
3 Avec des sangles velcro, il est possible d’accrocher le
tablier à la capote, ce qui garantit une meilleure protection
de l’enfant en cas d’intempéries. Décrocher latéralement
le tablier (flèche_a), le tourner vers le haut (flèche_b) et
l’accrocher à la capote au moyen du velcro (flèche_c).
4• POIGNÉE : relever la poignée en la faisant pivoter vers le
haut jusqu’au déclic (flèche_a). La poignée nest bloquée
que lorsqu’elle est en position verticale. Pour abaisser la
poignée, appuyer simultanément sur les deux boutons
15
ronds (flèche_b) et la faire pivoter vers le bas (flèche_c).
La poignée facilite le transport (fig_d) et l’installation de
Navetta XL sur les châssis.
5• POSITION BASCULE : la forme spéciale de la base de
Navetta XL permet de bercer l’enfant lorsque la base est
placée sur une surface plane.
6• POSITION PETIT LIT : Navetta XL se transforme en berceau non
basculant après avoir fait sortir les pieds sits sous la base.
7• RÉGLAGE DU DOSSIER et DU REPOSE-PIEDS : grâce au
système COMFORT SYSTEM, on peut régler en même
temps le dossier et le repose-pieds. Tirer la poignée vers
l'extérieur (fig_a) et la tourner (fig_b) pour soulever ou
abaisser le dossier et le repose-pieds.
8• SYSTÈME QUATRE SAISONS : Navetta XL est munie de trous
sous la base, qui permettent, en les ouvrant ou en les
fermant, de réguler la circulation interne de l’air.
Pour ouvrir les trous, pousser les 4 petits leviers vers l’extérieur.
Ganciomatic system
9• Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d'accrocher Navetta XL aux fixations Ganciomatic du châssis.
Pour accrocher Navetta XL, la positionner sur le châssis et
appuyer des deux mains jusqu’au déclic.
Toujours actionner le frein du châssis avant d’accrocher et
de décrocher Navetta XL.
Vérifier que la nacelle est correctement accrochée.
Pour la décrocher, relever le levier de la poignée
Ganciomatic (flèche_a) et soulever Navetta XL (flèche_b).
Déhoussage
10• ENLEVER LA HOUSSE DE NAVETTA XL : déboutonner les
côtés et l’arrière de la capote (fig_a), appuyer sur ses
fixations pour la décrocher (fig_b) et lenlever par le haut.
11• Déboutonner le tablier et lenlever (fig_a), relever le dossier,
déboutonner la housse interne (fig_b) et lenlever (fig_c).
Entretien des parties en tissu
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les
éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à la
main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre
; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ; ne pas
laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants; ne pas
sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif.
NETTOYAGE DES EMPIÈCEMENTS EN SIMILICUIR
VERNI : dépoussiérer régulièrement avec un chiffon
doux et, si nécessaire, nettoyer à l’eau et au savon neutre
en prenant soin de sécher la surface délicatement avec
un chiffon doux.
Nettoyage du produit
Ce produit requiert un entretien minimum. Les opérations
de nettoyage et dentretien doivent être effectuées
uniquement par des adultes.
Il est recommandé de nettoyer régulièrement les parties
mobiles et, si nécessaire, de les lubrifier avec de l’huile légère.
Nettoyer périodiquement les parties en plastique avec un linge
humide ; ne pas utiliser de solvants ou tout produit similaire.
Épousseter les éléments en tissu pour chasser la poussière.
Ne pas nettoyer le dispositif d’absorption des chocs en
polystyrène avec des solvants ou autres produits similaires.
Protéger le produit des agents atmosphériques (eau, pluie
ou neige) ; une exposition continue et prolongée au soleil
peut provoquer la décoloration de nombreux matériaux.
Conserver le produit dans un endroit sec.
Accessoires en option
12• SAC: sac avec petit matelas pour changer le bébé ; peut
être accroché au châssis d'une poussette.
Numéros de série
13• Des informations telles que la date de production sont
reportées sous la base de Navetta XL.
Nom du produit, date de production et numéro derie.
Ces informations sont indispensables en cas de réclamation.
16
Comment lire l'étiquette d'homologation
Ce paragraphe explique les inscriptions figurant sur
l'étiquette d'homologation (étiquette orange).
En haut de l'étiquette figurent la marque du fabricant et le
nom de l’article.
0-10 kg Y indique que le produit est homologué conforme
pour le transport denfants de la naissance à 10 kg et que le
dispositif est doté de ceinture 3 points.
La lettre E au milieu d’un cercle indique la marque
d’homologation européenne tandis que le numéro se réfère
au pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne, 2 : France,
3 : Italie, 4 : Pays Bas, 11 : Grande Bretagne et 24 : Irlande).
Numéro d'homologation : s'il commence par 04, il se réfère
au quatrième amendement (celui qui est actuellement en
vigueur) du règlement R44.
Norme de référence : UN/ECE R44/04.
Numéro séquentiel de fabrication : ce numéro personnalise
chaque nacelle ; lorsque l'homologation est délivrée, chaque
produit est caractérisé par un numéro qui lui est propre.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La
certification offre à la clientèle une garantie
de transparence et représente un gage de
confiance dans la façon de travailler de
l’entreprise. Peg-Pérego se réserve le droit de
procéder à tout moment à des modifications
sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons
de nature technique ou commerciale.
Service d’assistance Peg-Pérego
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une d'elles,
utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-
Pérego. Pour toute paration, remplacement, informations
sur les produits, vente de pièces détachées d’origine et
accessoires, contactez le service après-vente Peg Pérego en
indiquant, si présent, le numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
site Internet www.pegperego.com
Produkteigenschaften
Navetta XL-auto, Gruppe 0, Universal“
Navetta XL ist gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 10 kg
zugelassen. Geeignet für die meisten Autositze, jedoch
nicht für alle.
Navetta XL kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt
werden, in deren Beschreibungs- bzw. Wartungshandbuch
die Kompatibilität mit Rückhaltesystemen der Kategorie
„Universal“ der Gruppe 0 angegeben wird.
Navetta XL ist als „Universal“ eingestuft. Die Prüfkriterien
hierfür sind strenger als bei den Vorgängermodellen ohne
diese Zulassung.
Die abnehmbare Babyschale darf nur in Fahrzeugen
mit einem Rücksitz für 2 oder 3 Personen verwendet
werden, der mit Zwei- oder Drei-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgestattet ist, die gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE
R16 oder gleichbedeutender Vorschriften zugelassen sind.
Bei Fragen oder für nähere Informationen zur Befestigung
der Navetta XL in den einzelnen Fahrzeugtypen wenden
Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler.
WICHTIG
Navetta XL, Gruppe 0, muss quer zur Fahrtrichtung
befestigt werden.
Navetta XL darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die
entgegengesetzt oder längs zur Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer
gekennzeichnet.
WARNUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam
durch und bewahren Sie sie für die gesamte
Verwendungsdauer des Produktes am dafür
vorgesehenen Platz auf. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht beachten, könnte die Sicherheit Ihres Kindes
gefährdet sein.
DE_Deutsch
17
Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
Montage und Voreinstellung des Produktes müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
Achten Sie darauf, die Finger nicht zwischen den Bauteilen
einzuklemmen.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer oder
gefährlichen Gegenständen verwenden, die in Reichweite
des Kindes sind.
Es kann gefährlich sein, Zubehörteile zu verwenden, die
nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Vergewissern Sie sich, dass die Gurte, mit denen die
Babyschale Navetta XL im Fahrzeug befestigt wird, immer
straff gespannt sind, und stellen Sie die Sicherheitsgurte für
das Kind immer genau ein.
Die Gurte dürfen keinesfalls verdreht sein.
Bitte tauschen Sie die Babyschale nach übermäßiger
Beanspruchung durch einen Unfall oder wenn sie sichtbar
beschädigt oder verformt ist, aus.
Das Sicherheitssystem darf unter keinen Umständen vom
Benutzer verändert werden.
Folgen Sie genauestens den vom Hersteller des
Kinderrückhaltesystems mitgelieferten Anweisungen.
Lassen Sie das Kind im Auto nicht unbeaufsichtigt in der
Babyschale Navetta XL.
Auch wenn kein Kind darin sitzt, muss die Babyschale Navetta
XL mit den Sicherheitsgurten des Fahrzeugs befestigt sein.
Andernfalls könnten mitfahrende Personen bei plötzlichem,
scharfen Bremsen verletzt werden.
Das Kind nie auf den Arm nehmen oder außerhalb der
Babyschale setzen, wenn das Fahrzeug in Bewegung ist.
Andernfalls könnte das Kind bei plötzlichem Bremsen, dies
gilt auch für sehr geringe Fahrgeschwindigkeiten, nach
vorn geschleudert werden.
Achten Sie besonders darauf, dass das Kind in der Navetta
XL bei einem Unfall nicht von Gepäckstücken oder anderen
Gegenständen verletzt werden kann.
Lassen Sie die Babyschale nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung im Fahrzeug, da einige Teile
überhitzen und die empfindliche Kinderhaut verletzen
könnten. Überprüfen Sie dies, bevor Sie das Kind in die
Babyschale legen.
Achten Sie darauf, dass die Babyschale nicht durch
bewegliche Teile des Autositzes oder einer Autotür
blockiert ist.
Die Babyschale nicht ohne Bezug verwenden.
Der Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller
zugelassenes Produkt ausgetauscht werden, da er fester
Bestandteil der Babyschale und der entsprechenden
Sicherheitseinrichtungen ist. Beim Austausch von Teilen
nur original Ersatzteile verwenden.
Navetta XL ist zur Dämpfung von Stößen mit einem
Aufprallschutz aus Polystyrol ausgestattet, der unter der
Polsterung direkt in die Kunststoffschale integriert ist. Er
darf nicht entfernt werden.
Das Produkt ist nur für Kinder geeignet, die sich noch nicht
allein aufrichten können.
Das Produkt ist für Kleinkinder von der Geburt bis zu einem
Gewicht von 9 kg vorgesehen. Im Auto kann es für Kinder
von bis zu 10 kg genutzt werden.
Nur auf stabilen, horizontalen und trockenen Oberflächen
verwenden.
Andere Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe
des Kinderwagens spielen.
Montage und Voreinstellung des Navetta XL müssen von
Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist
oder Schäden aufweist.
Im Auto grundsätzlich den Sicherheitsgurt verwenden.
Bei Verwendung als Kinderwagen den Sicherheitsgurt
abnehmen und in die dafür vorgesehene Tasche stecken.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Kinderwageneinlagen. Achtung, verwenden Sie die
Kinderwageneinlagen nicht im Auto.
Versichern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind.
Achten Sie immer auf das Kind, wenn Sie Teile des
Kinderwagens (Griff, Rückenlehne) verstellen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Griff (oder die Griffe) und
18
die Unterseite des Kinderwagens und vergewissern Sie
sich, dass keine Anzeichen für Risse oder sonstige Schäden
vorliegen.
Wenn Sie die Babyschale auf einem Ständer verwenden,
beachten Sie die Maximallänge der Babyschale, die auf
dem Ständer angegeben ist.
Gebrauchsanweisung
Verwendung von Navetta XL
1• VERDECK: Zum Befestigen des Verdecks haken Sie die
Verbindungsteile in die Halterungen ein (Abb_a) und
knöpfen das Verdeck an beiden Seiten (Abb_b) und an der
Rückseite (Abb_c) fest.
2• FUSSDECKE: Die Fußdecke einlegen und auf beiden Seiten
anknöpfen.
3• Mit Klettverschluss Schnürung, kann die Abdeckung am
Verdeck befestigt werden und dem Kind so mehr Schutz
vor schlechtem Wetter bieten. Die Abdeckung seitlich
lösen (Pfeil a), nach oben umschlagen (Pfeil b) und mit
dem Klettverschluss am Verdeck befestigen (Pfeil c).
4• TRAGEBÜGEL: Den Bügel anheben und bis zum hörbaren
„Klick“ nach oben klappen (Pfeil_a). Der Bügel ist nur in
senkrechter Position sicher fixiert. Um den Bügel flach zu
legen, gleichzeitig die runden Tasten (Pfeil_b) drücken
und den Bügel nach unten klappen (Pfeil_c). Der Bügel
erleichtert den Transport (Pfeil_d) und die Befestigung der
Navetta XL auf Sport.
5• SCHAUKELPOSITION: Wird die Navetta XL auf eine ebene
Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten
Unterseite der Babyschale geschaukelt werden.
6• ALS KINDERBETT: Navetta XL wird durch Ausklappen
der Fußständer an der Unterseite der Basis zu einem fest
stehenden Kinderbett
7• CKENLEHNE UND BEINAUFLAGE EINSTELLEN: Mit dem
System COMFORT SYSTEM können dieckenlehne und
die Beinauflage gleichzeitig reguliert werden. Den Griff
nach außen ziehen (Abb. a) und drehen (Abb. b), um die
ckenlehme und die Beinlehne aufzurichten oder zu senken.
8• VIER JAHRESZEITEN-SYSTEM: An der Unterseite der
Navetta XL befinden sich Öffnungen, durch die sich die
Luftzirkulation in der Babyschale regulieren lässt.
Zum Öffnen die vier kleinen Hebel nach außen schieben.
Ganciomatic system
9• Das Ganciomatic System ermöglicht die schnelle
und praktische Befestigung der Navetta XL an den
Ganciomatic-Verbindungsstücken des Sportwagens oder
am Kinderwagengestell.
Um die Navetta XL zu befestigen, positionieren Sie
die Babyschale auf dem Sportwagen oder dem
Kinderwagengestell und drücken Sie sie mit beiden
Händen bis zum hörbaren „Klick“ nach unten.
Ziehen Sie immer die Bremse des Sportwagens oder
des Kinderwagengestells an, bevor Sie die Navetta XL
befestigen oder abnehmen.
Vergewissern Sie sich, dass die Babyschale korrekt befestigt
ist.
Zum Abnehmen den Ganciomatic-Hebel am Griff (Pfeil_a)
nach oben drücken und die Navetta XL nach oben
abnehmen (Pfeil_b).
Abnehmen des Bezugs
10• DEN BEZUG DER NAVETTA XL ABNEHMEN: Das Verdeck
seitlich und rückwärts abknöpfen (Abb_a), auf die
Verbindungsteile drücken (Abb_b)
11• und das Verdeck nach Knöpfen Sie die Fußdecke ab und
nehmen Sie sie ab (Abb_a). Heben Sie die Rückenlehne an,
lösen Sie den Bezug (Abb_b) und ziehen Sie ihn nach oben
ab (Abb_c).
Pflege der Polsterung
REINIGUNG DER STOFFTEILE: die Stoffteile abbürsten,
um den Staub zu entfernen und per Hand bei einer
Höchsttemperatur von 30° waschen; nicht auswringen;
nicht mit Bleichmittel behandeln; nicht bügeln; nicht
chemisch Reinigen; die Flecken nicht mit Hilfe von
Lösungsmitteln entfernen und nicht in einem Trockner mit
Drehtrommel trocknen.
19
REINIGUNG DER KUNSTLACKLEDEREINSAETZE: Häufig
mit einem weichen Tuch abstauben. Wenn nötig mit
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen
und die Oberfläche danach vorsichtig mit einem weichen
Tuch abtrocknen.
Reinigung
Ihr Produkt braucht nur geringe Wartung. Reinigung und
Wartungrfen nur von Erwachsenen durchgehrt werden.
Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und bei
Bedarf mit einem leichten Öl schmieren.
Regelmäßig die Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch
reinigen, keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte
verwenden.
Stoffteile mit einer Bürste von Staub befreien.
Den Stoßdämpfer aus Styropor nie mit Lösungsmitteln
oder anderen ähnlichen Produkten reinigen.
Das Produkt vor Witterung schützen, vor Wasser, Regen
oder Schnee; wird das Produkt wiederholt und über
längere Zeit der Sonne ausgesetzt, können die Farben
vieler Materialien verblassen.
Das Produkt trocken aufbewahren.
Zubehör
12• TASCHE: Tasche mit Wickelunterlage zum Wickeln des
Babys können am Kinderwagen befestigt werden
Seriennummern
13• Auf der Unterseite der Babyschale Navetta XL finden Sie die
Herstellungsdaten.
Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer der
Babyschale.
Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
Informationen auf dem Prüfzertifikat
In diesem Abschnitt erläutern wir, welche Informationen
Sie dem orangefarbenen Prüfetikett entnehmen können.
Oben auf dem Prüfetikett befinden sich das Firmenzeichen
des Herstellers und die Produktbezeichnung.
Die Kennzeichnung 0-10 kg Y bedeutet, das das Produkt
für Neugeborene und Kleinkinder bis zu einem Gewicht
von 10 kg zugelassen ist und dass es mit einem Drei-Punkt-
Sicherheitsgurt ausgestattet ist.
Der Kreis mit dem Buchstaben E: Er bedeutet, dass das
Produkt europäischen Normen entspricht. Die Nummer
zeigt das Land an, in dem die Zulassung erfolgt ist (1:
Deutschland, 2: Frankreich, 3: Italien, 4: Niederlande, 11:
Großbritannien, 24: Irland).
Zulassungsnummer: Beginnt sie mit den Ziffern 04,
bedeutet dies, dass es sich um die vierte, derzeit gültige
Zusatzbestimmung zur Norm R44 handelt.
Referenznorm: UN/ECE R44/04.
Laufende Produktionsnummer: Kennzeichnet jede einzelne
Babyschale. Nach der Zulassung ist jede Babyschale an
ihrer Produktionsnummer erkennbar.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz und
ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise
des Unternehmens. Peg Pérego kann zu
jedem beliebigen Zeitpunkt Änderungen an
den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Modellen
sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen
Gründen vornehmen.
Kundendienst Peg-Pérego
Sollten Teile des Modells verloren gehen oder beschädigt
werden, ersetzen Sie diese bitte ausschließlich durch
originale Peg Perego-Teile. Für Reparaturen, Ersatzteile,
Produktinformationen und Anbieter von originalen
Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte an den Peg
Perego Kundendienst. Halten Sie hierfür, wenn möglich,
die Seriennummer des betreffenden Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
Webseite www.pegperego.com
20
Características del producto
Navetta XL-auto, Grupo 0, categoría
“Universal”
Navetta XL está homologado de acuerdo con el
reglamento UN/ECE R44/04 para bebés de un peso
comprendido entre 0-10 kg. Apto para la mayoría de los
asientos de los vehículos, pero no todos.
Navetta XL puede instalarse correctamente si en el manual
de uso y mantenimiento del vehículo figura la compatibilidad
con sistemas de retención “Universales” de Grupo 0.
Navetta XL se ha clasificado “Universal en virtud de criterios
de homologacn más severos respecto de los modelos
precedentes, los cuales no disponen de esta inscripción.
El dispositivo debe utilizarse únicamente en vehículos con
asientos traseros de 2 o 3 plazas que dispongan de cinturones
de seguridad de 2 o 3 puntos, homologados conformemente
al reglamento UN/ECE R16 o a normas equivalentes.
En caso de dudas, o para una mayor información acerca
del acoplamiento de Navetta XL en vehículos específicos,
contactar con el fabricante o el vendedor.
IMPORTANTE:
“Navetta XL, grupo 0, debe instalarse perpendicularmente
al sentido de marcha.
No instalar Navetta XL en asientos colocados en dirección
opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al
sentido normal de la marcha del vehículo.
Este artículo está enumerado en orden consecutivo.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas en su respectivo alojamiento durante toda
la vida útil del producto. La seguridad del bebé podría
comprometerse si se incumplen dichas instrucciones.
Podría ser peligroso dejar a su bebé sin vigilancia.
Las operaciones de montaje y de preparación del artículo
deben efectuarse por adultos.
ES_Español
No utilizar el producto si existen rupturas o le faltan piezas.
Antes del uso, cerciorarse de que todos los mecanismos de
enganche estén enganchados correctamente.
Evitar introducir los dedos dentro de los mecanismos.
No utilizar cerca de fuentes de calor, llamas libres u objetos
peligrosos que estén al alcance de los brazos del bebé.
Podría ser peligroso utilizar accesorios no aprobados por el
fabricante.
Asegurarse de que las correas para fijar Navetta XL al
vehículo estén siempre tensas y ajustar aquellas que
bloqueen el bebé.
No doblar nunca las correas.
Se aconseja reemplazar el dispositivo si ha estado
sometido a fuertes golpes debido a un accidente o si
existen signos evidentes de ruptura o deformación.
El usuario no debe modificar el dispositivo de seguridad
bajo ningún concepto.
Seguir atentamente las instrucciones del sistema de
retención del bebé que proporciona el fabricante.
No dejar el bebé sin vigilancia dentro de Navetta XL en el
automóvil.
Navetta XL debe estar siempre fijado con los cinturones de
seguridad del vehículo, incluso cuando el bebé no esté en
su interior. En caso de frenado repentino, podría ocasionar
lesiones a los ocupantes del vehículo.
Durante los viajes en automóvil, no tener nunca al bebé
en brazos y no ponerlo nunca fuera de Navetta XL. En caso
de frenado repentino, incluso a baja velocidad, el bebé se
proyectaría fácilmente hacia adelante.
Prestar especial atención a maletas u otros objetos que
puedan ocasionarle lesiones al bebé estando dentro de
Navetta XL en caso de accidente.
No dejar Navetta XL en el vehículo expuesto al sol, pues algunas
partes podan recalentarse y dañar la piel del be, por lo que
debe controlarlo antes de colocar al bebé.
Prestar especial atención a que Navetta XL no quede
bloqueado ni por una partevil del asiento ni por la puerta.
No utilizar Navetta XL sin su forro de tejido, el cual no puede
reemplazarse por otro no aprobado por el fabricante puesto
que es parte integrante del capazo y de la seguridad. En caso
de sustitución, utilizar un repuesto original.
21
Navetta XL se ha diseñado con dispositivo de absorción de
impacto en poliestireno, incorporado directamente en el
chasis debajo del acolchado. No quitarse.
Este producto es únicamente apto para bebés que no
puedan sentarse por sí solos.
Este producto se ha concebido para bebés desde
el nacimiento hasta los 9 kg de peso. Si se usa en el
automóvil, se permite hasta los 10 kg de peso.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad durante el uso en
el automóvil. Para el uso como cochecito, quitar el cintun y
guardarlo en su correspondiente bolsillo.
Utilizar únicamente en superficies duras, horizontales y secas.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca del
cochecito.
Prestar especial atención a la presencia del bebé cuando
se realicen operaciones de ajuste de los mecanismos
(manillar, respaldo).
Controlar con frecuencia el manillar (o las asas) y el fondo
del cochecito y comprobar la inexistencia de rupturas o
desperfectos.
Cuando utilice el cochecito con un soporte, comprobar
la máxima longitud del cochecito que se especifique en
dicho soporte.
Instrucciones de uso
uso de Navetta XL
1 CAPOTA: Para enganchar la capota, introducir los enganches
en sus correspondientes alojamientos (fig_a), abrochar los
laterales (fig_b) y también los botones traseros (fig_c).
2• CUBREPIÉS: Colocar el cubrepiés y abrocharlo lateralmente.
3• Con i correas de velcro, la cubierta puede sujetarse a la
capota, protegiendo al niño de forma más eficaz contra
el mal tiempo. Desabroche los laterales de la cubierta
(flecha_a), tire de la solapa hacia arriba, (flecha_b) y utilice
las correas de velcro para sujetarlas a la capota (flecha_c).
4• MANILLAR: Levantar el manillar girándolo hacia arriba hasta
oír el clic (flecha_a). El manillar sólo se bloquea en posición
vertical. Para bajar el manillar, pulsar simultáneamente
sobre los dos botones redondos (flecha_b) y girarlo hacia
abajo (flecha_c). El manillar facilita el transporte (flecha_d)
y el acoplamiento de Navetta XL a carritos.
5• POSICIÓN BALANCEO: La base de Navetta XL tiene una
forma especial que permite el balanceo del bebé cuando
está apoyada sobre una superficie plana.
6• POSICIÓN CUNA: Navetta XL se transforma en cuna sin
balanceo al extraerse los dos caballetes colocados debajo
de la base.
7• REGULACIÓN DEL RESPALDO y EL APOYAPIERNAS: gracias
al sistema COMFORT SYSTEM el respaldo y el apoyapiernas
se regulan simultáneamente. Tire el asa hacia fuera
(fig_a) y gírela (fig_b) para subir o bajar el respaldo y el
apoyapiernas.
8• SISTEMA CUATRO ESTACIONES: Navetta XL dispone de
orificios debajo de su base que al cerrarlos o abrirlos
regulan la circulación del aire interior.
Para abrir los orificios, mover las 4 palancas hacia fuera.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido
que permite enganchar Navetta XL a los enganches
Ganciomatic de la silla del carrito.
Para enganchar Navetta XL, colocarlo sobre la silla de
carrito y presionar con ambas manos hasta oír el clic.
Accionar siempre el freno de la silla del carrito antes de
enganchar y desenganchar Navetta XL.
Comprobar que el capazo esté correctamente enganchado.
Para desengancharlo, levantar la palanca del asa
Ganciomatic (flecha_a) y levantar Navetta XL (flecha_b).
Desenfundar
10• DESENFUNDAR NAVETTA XL: Desabrochar la capota
lateralmente y por detrás (fig_a), presionar sobre sus
enganches para desengancharla (fig_b) y quitarla por arriba;
11 Desabrochar el cubreps y quitarlo (fig_a), levantar el respaldo,
extraer el acolchado (fig_b) y sacarlo por arriba (fig_c).
Mantenimiento del acolchado
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las
partes de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una
temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía, no
planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no secar
22
utilizando secadoras de tambor rotativo.
LIMPIEZA DE LAS PARTES EN SÍMIL CHAROL: elimine
a menudo el polvo con un paño suave; si es necesario,
limpie con agua y jabón neutro, con la precaución de secar
delicadamente la superficie con un paño suave.
Limpieza del producto
Este producto requiere de un mantenimiento mínimo.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento sólo deben
realizarse por adultos.
Se aconseja mantener limpias todas las partes móviles y, en
caso necesario, lubricarlas con aceites ligeros.
Limpiar asiduamente las partes de plástico con un trapo
húmedo sin usar disolventes ni otros productos similares.
Cepillar las partes de tejido para eliminar el polvo.
No limpiar el dispositivo de absorción de impacto de
poliestireno con disolventes u otros productos parecidos.
Proteger el producto contra agentes atmosféricos (agua,
lluvia o nieve). Una exposición continua y prolongada al sol
puede causar cambios de color de muchos materiales.
Conservar el producto en un lugar seco.
Accesorios
12• BOLSA (Bolso cambiador): Bolsa con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar al cochecito.
Números de serie
13• Bajo la base de Navetta XL figuran las informaciones
relativas a su fecha de fabricación.
Nombre del producto, fecha de fabricación y numeración
de serie del mismo.
Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
Significado de la etiqueta de
homologación
Este apartado explica el significado de la etiqueta de
homologación (etiqueta naranja).
En la parte superior de la etiqueta figura la marca de la
empresa fabricante y el nombre del producto.
0-10 kg Y indica que el producto está homologado para
bebés desde el nacimiento hasta los 10 kg de peso y que
el dispositivo dispone de cinturón de 3 puntos.
La letra E dentro de un círculo indica el certificado de
homologación europea y el número identifica el país que
ha emitido dicha homologación (1: Alemania; 2: Francia; 3:
Italia; 4: Países Bajos; 11: Gran Bretaña y 24: Irlanda).
mero de homologación: Si empieza por 04 hace referencia a
la cuarta enmienda (actualmente en vigor) del reglamento R44.
Norma de referencia: UN/ECE R44/04.
Numeración en orden consecutivo de producción:
Personaliza cada capazo, pues al emitirse la homologación
se identifica cada modelo con su correspondiente número.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la
Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los
clientes y a los consumidores la garantía de
transparencia y de confianza en cuanto a los
procedimientos de trabajo de la empresa.
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier
momento modificaciones a los modelos que se describen
en el presente manual por razones técnicas o comerciales.
Servicio de asistencia Peg-Pérego
Si se pierden o dañan algunas partes del modelo, utilizar
únicamente repuestos originales Peg Pérego. Para cualquier
reparación, sustitución, información acerca de los productos,
venta de repuestos originales y accesorios, contactar con el
Servicio de Asistencia Peg Pérego indicando, en caso fuere
presente, el número de serie del producto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
23
Características do produto
Navetta XL-auto, Grupo 0, categoria
“Universal”
Navetta XL é homologada de acordo com a norma ECE
R44/04 para crianças com peso de 0-10 kg. Adapta-se à
maior parte dos bancos de automóveis, mas não a todos.
Navetta XL pode ser correctamente instalada se no
manual de uso e manutenção do veículo estiver indicada a
compatibilidade com sistemas de retenção “Universais” do
grupo 0.
Navetta XL é classificada “Universal” de acordo com
critérios de homologação extremamente severos,
comparativamente com os modelos anteriores que não
dispõem desta classificação.
A alcofa pode ser usada apenas em veículos dotados
de banco traseiro com 2 ou 3 lugares e com cintos
de segurança de 2 ou 3 pontos, homologados em
conformidade com a norma ECE R16 ou com normas
equivalentes.
Em caso de dúvidas, ou para mais informações sobre
a fixação de Navetta XL em modelos específicos de
automóveis, dirija-se ao fabricante ou ao revendedor.
IMPORTANTE
“Navetta XL, grupo 0, tem de ser instalada
perpendicularmente ao sentido de marcha.
Não instale a Navetta XL em bancos virados na direcção
oposta ao sentido de marcha ou transversalmente ao
normal sentido de marcha do veículo.
Este artigo está numerado progressivamente.
ADVERTÊNCIA
IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as no específico alojamento durante toda a
vida útil do produto. A segurança da criança pode ser
posta em risco se não seguir estas instruções.
Pode ser perigoso deixar a criança sem vigilância.
PT_Português
As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser realizadas por adultos.
Não utilize o produto se faltarem peças se estiver partido.
Antes do uso certifique-se de que todos os mecanismos de
encaixe estão correctamente fixados.
Evite introduzir os dedos nos mecanismos.
Não utilize perto de fontes de calor, chamas livres e não
deixe objectos perigosos ao alcance da criança.
Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados pelo
fabricante.
Certifique-se de que os cintos de fixação da Navetta XL ao
veículo estão bem esticados e regule os que prendem a
criança à alcofa.
Nunca torça os cintos.
Aconselha-se de substituir a alcofa caso tenha sofrido
esforços excessivos durante um acidente ou apresente
sinais de evidente quebra ou deformação.
O dispositivo de segurança não deve ser modificado em
caso algum pelo utilizador.
Siga rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante
do sistema de retenção infantil.
o deixe a criaa na Navetta XL no automóvel, sem vigincia.
Navetta XL deve ser sempre fixada com os cintos de
segurança do veículo, mesmo quando não é usada pela
criança. No caso de travagem repentina, poderia provocar
lesões aos ocupantes do veículo.
Durante as viagens de automóvel nunca transporte a
criança ao colo e nunca a sente fora da Navetta XL. No
caso de travagem repentina, mesmo a baixa velocidade, a
criança seria facilmente atirada para a frente.
Preste muita atenção à bagagem ou objectos que podem
ferir à criança na Navetta XL, em caso de acidente.
Não deixe a alcofa na viatura exposta ao sol, algumas peças
podem ficar muito quentes e queimar a pele delicada da
criança, verifique antes de sentar a criança.
Preste atenção para que a alcofa não fique bloqueada por
uma parte móvel do banco ou por uma porta.
Não utilize a alcofa sem o revestimento de tecido, esse
revestimento não pode ser substituído por outro não
aprovado pelo fabricante pois constitui parte integrante da
alcofa e da sua segurança. No caso de substituição, utilize
24
um modelo de reposição original.
Navetta XL foi concebida com dispositivo de absorção de
choque em poliestireno, directamente integrado na sua
estrutura, debaixo da forra; não remover.
Este produto só pode ser utilizado por crianças que não se
conseguem sentar sozinhas.
Este produto foi concebido para crianças do nascimento até
aos 9 kg de peso. Usado no automóvel até aos 10 kg de peso.
Durante a utilização no automóvel, utilizar sempre o cinto
de segurança. Para utilizar no carrinho, remover o cinto e
guardá-lo no bolso apropriado.
Utilize apenas sobre superfícies duras, horizontais e secas.
Nunca deixe outras crianças a brincar sem vigilância perto
da alcofa.
Se estiver presente a criança, preste atenção quando efectua
as operações de regulação dos mecanismos (pega, encosto).
Verifique regularmente a pega (ou as pegas) e o fundo da
alcofa e verifique se existem sinais de quebra ou dano.
Quando utiliza a alcofa com um apoio, verifique o
comprimento máximo da alcofa especificada no apoio.
Instruções de uso
Utilização da Navetta XL
1• CAPOTA: para prender a capota, enfiar os encaixes nos
respectivos orifícios (fig_a), abotoar de lado (fig_b) e
abotoar atrás, se existirem botões.
2• COBERTURA: posicionar a cobertura e abotoá-la de ambos os lados.
3• Com velcro, é possível engatar a capa na capota
garantindo uma maior protecção contra a chuva e vento.
Desapertar lateralmente a capota (seta_a), virá-la para cima
(seta_b) e uni-la com velcro com a capota (seta_c).
4• ALÇA DE TRANSPORTE: levantar a alça de transporte
puxando-a para cima até ouvir um estalido (seta a). A alça de
transporte só fica bloqueada quando está na posição vertical.
Para a baixar, pressionar simultaneamente os dois botões
redondos (seta b) e rodá-la para baixo (seta c). A alça facilita o
transporte (fig. d) e a fixação da Navetta XL aos carrinhos.
5• POSIÇÃO DE BALOIÇO: a base da Navetta XL tem uma
forma especial que, quando apoiada sobre uma superfície
plana, permite embalar o bebé.
6• POSIÇÃO DE BERÇO: A Navetta XL transforma-se num
berço estático retirando os dois cavaletes colocados por
baixo da base.
7• REGULAÇÃO DO ENCOSTO E DO APOIO DE PERNAS: graças
ao sistema COMFORT SYSTEM tanto o encosto como o
apoio para pernas são possíveis de regular simultaneamente.
Puxar o manípulo para fora (fig_a) e rodá-lo (fig_b) para
levantar ou baixar o encosto e o apoio de pernas.
8• SISTEMA QUATRO ESTAÇÕES: A Navetta XL possui orifícios
dispostos sobre a base, que permitem regular a circulação
interna do ar, através da sua abertura ou fecho.
Para abrir os orifícios, puxar os quatro botões para fora.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic System é um sistema prático e rápido que
permite prender a Navetta XL nos encaixes Ganciomatic do
carrinho.
Para prender a Navetta XL, posicioná-la sobre o carrinho e
pressionar com ambas as mãos até ouvir um clique.
Acionar sempre o freio do carrinho antes de prender e
soltar a Navetta XL.
Verificar se o bebê conforto está preso corretamente.
Para soltá-la, puxar a alavanca do encaixe Ganciomatic (seta
a) e levantar a Navetta XL (seta b).
Retirar a forra
10• REMOVER O REVESTIMENTO DA NAVETTA XL: desabotoar a
capota lateralmente e na parte de trás (fig. a). Pressionar os
encaixes para a soltar (fig. b) e puxá-la para cima;
11• desabotoar a cobertura e removê-la (fig_a), levantar o
encosto, desabotoar o revestimento interno (fig_b) e retirá-
lo por cima (fig_c).
Manutenção do revestimento
LIMPEZA DAS PARTES EM TECIDO: escove as partes em
tecido para retirar poeiras e lave à mão a uma temperatura
máxima de 30°, não torça, não use alvejante ou cloro, não
passe a ferro, não lave a seco, não use tira-manchas com
solventes e não seque por meio de máquinas de secar com
tambor giratório.
25
LIMPEZA DAS PARTES DE COURO ECOLÓGICO -
VERNIZ: Com frequência, tire o pó com um pano úmido
e, se preciso, limpe com água e sabão neutro tendo o
cuidado de enxugar a superfície delicadamente com um
pano macio.
Limpeza do produto
O seu produto precisa de uma manutenção mínima.
As operações de limpeza e manutenção devem ser
efectuadas somente por adultos.
Aconselha-se manter limpas as partes em movimento e se
necessário, lubrifique-as com óleo.
Periodicamente limpe as partes em plástico com um pano
húmido, não use solventes ou outros produtos similares.
Escove as partes em tecido para retirar a poeira.
Não limpe o dispositivo de absorção de choques em
poliestireno com solventes ou outros produtos similares.
Proteja o produto dos agentes atmosféricos, água, chuva
ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol poderia
causar alterações na cor de muitos materiais.
Conserve o produto num sítio seco.
Acessórios
12• BOLSA: Bolsa com colchonete para trocar o bebé, que se
prende ao carrinho.
Números de série
13• A Navetta XL, por baixo da base, possui informações
relativas à data de produção da alcofa.
Nome do produto, data de produção e numeração de série
da mesma.
Estas informações são indispensáveis em caso de reclamação
Como ler a etiqueta de
homologação
Neste parágrafo explicamos como ler a etiqueta de
homologação (etiqueta cor-de-laranja).
Na parte superior da etiqueta encontra-se o símbolo da
empresa fabricante e o nome do produto.
0-10 kg Y indica que o produto é homologado para
crianças desde o nascimento até 10 kg de peso e que o
dispositivo possui cinto de 3 pontos.
A letra E dentro de um círculo: indica a marca de
homologação Europeia e o número define o país que
emitiu a homologação (1: Alemanha, 2: França, 3: Itália, 4:
Holanda, 11: Grã-Bretanha e 24: Irlanda).
Número de homologação: se iniciar por 04 quer dizer
que é a quarta emenda (a actualmente em vigor) do
regulamento R44.
Norma de referência: ECE R44/04.
Número progressivo de fabrico: personaliza cada alcofa,
a partir da emissão da homologação cada uma está
identificada com um número específico.
Peg-Pérego S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A
certificação oferece aos clientes e aos
consumidores a garantia de transparência e
confiança no que se refere ao modo com
que a empresa trabalha. Peg Pérego poderá
realizar em qualquer momento alterações
nos modelos descritos nesta publicação, por motivos
técnicos ou comerciais.
Serviço De Assistência Peg-Pérego
Se, inadvertidamente, uma pa do modelo se perder ou
danificar, utilizar apenas peças de substituão Peg Pérego
originais. Para eventuais reparações, substituões, informões
sobre os produtos, venda de pas originais e acessórios,
contactar o Serviço de Assistência Peg Pérego, indicando o
mero de série do produto, caso este esteja presente.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
sito internet www.pegperego.com
26
Productkenmerken
Navetta XL-auto, Groep 0, categorie
“Universeel”
Navetta XL is gehomologeerd volgens de richtlijn UN/ECE
R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 0-10 kg.
Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet voor alle.
Navetta XL kan correct geïnstalleerd worden indien
in de handleiding van het voertuig aangegeven
wordt dat het voertuig compatibel is met “Universele
bevestigingssystemen voor de groep 0.
Navetta XL is geclassificeerd als “Universeel” volgens
de strengste homologatiecriteria in vergelijking met
voorgaande modellen die geen etiket hebben.
Dit product kan alleen in voertuigen worden gebruikt die een
achterbank hebben met 2 of 3 zitplaatsen en uitgerust zijn met
twee- of driepuntsveiligheidsgordels, en die gehomologeerd zijn
volgens het reglement UN/ECE R16 of gelijkwaardige normen.
Wend u in geval van twijfel of voor meer informatie over
de bevestiging van Navetta XL in specifieke voertuigen tot
de fabrikant of verkoper.
BELANGRIJK
“Navetta XL, groep 0, moet haaks op de rijrichting
geïnstalleerd worden.
Installeer Navetta XL niet op een autostoel die in de
tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van
de rijrichting van het voertuig.
Dit product is voorzien van een volgnummer.
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: lees vóór het gebruik deze instructies
aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zolang
u het product heeft. Het niet in acht nemen van deze
instructies kan risicos voor uw kind met zich meebrengen.
Het kan gevaarlijk zijn uw kind onbewaakt achter te laten.
De montage en het gereedmaken van het product moeten
door een volwassene worden uitgevoerd.
NL_Nederlands
Gebruik het product niet indien er onderdelen stuk zijn of
ontbreken.
Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingsmechanismen correct zijn vastgemaakt.
Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen.
Gebruik dit product niet dichtbij warmtebronnen, open vuur
of gevaarlijke voorwerpen binnen handbereik van het kind.
Het kan gevaarlijk zijn om accessoires te gebruiken die niet
zijn goedgekeurd door de fabrikant.
Controleer altijd of de gordels die de Navetta XL in het
voertuig vastzetten gespannen zijn en die welke het kind
vastzetten regelmatig zijn.
De gordels mogen nooit gedraaid zitten.
We raden aan het product te vervangen indien het tijdens
een ongeluk aan hevige krachten is blootgesteld of indien
het schade of afwijkingen vertoont.
De gebruiker mag in geen geval het veiligheidsmechanisme wijzigen.
Volg nauwkeurig de instructies van de fabrikant op voor
het systeem waarmee het kind wordt vastgezet.
Laat het kind niet zonder toezicht in de Navetta XL in de auto.
De Navetta XL moet altijd vastgezet worden met de
veiligheidsgordels van het voertuig, ook wanneer het kind er
niet in zit. In geval van plotseling remmen kan het namelijk
letsel veroorzaken aan de inzittenden van het voertuig.
Houd het kind tijdens de reis nooit in uw armen of op schoot en
laat het niet uit zijn Navetta XL. In geval van plotseling remmen,
ook bij lage snelheid, kan het kind makkelijk naar voren schieten.
Let er goed op dat het kind in de Navetta XL niet verwond
kan worden door bagage of andere voorwerpen in geval
van een ongeluk.
Laat de Navetta XL niet aan zonlicht blootgesteld, enkele delen
kunnen oververhit raken en de gevoelige huid van het kind
beschadigen. Controleer dit alvorens het kind erin te plaatsen.
Let op dat de Navetta XL niet geblokkeerd blijft door een
bewegend deel van de zitting of door een portier.
Gebruik de Navetta XL niet zonder de bekleding. Deze
bekleding kan niet vervangen worden door bekleding die
niet goedgekeurd is door de fabrikant omdat ze integraal
deel uitmaakt van de Navetta XL en van de veiligheid.
Gebruik bij vervanging altijd een origineel reserveonderdeel.
De Navetta XL is uitgerust met een schokabsorptiesysteem
27
van polystyreen, direct geïntegreerd in de kuip, onder de
bekleding. U mag dit niet verwijderen.
Dit product is alleen bedoeld voor kinderen die niet
zelfstandig rechtop kunnen gaan zitten.
Dit product is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot 9
kg. Voor gebruik in de auto bedoeld voor kinderen tot 10 kg.
Bij gebruik in de auto moet altijd het veiligheidsgordeltje
worden gebruikt. Bij gebruik als kinderwagen verwijdert u het
gordeltje en doet het in het daarvoor bestemde zakje.
Alleen op harde, horizontale en droge oppervlakken gebruiken.
Laat andere kinderen niet zonder toezicht bij de
kinderwagen spelen.
Houd rekening met de aanwezigheid van het kind wanneer
u de mechanismen instelt (handgreep, rugleuning).
Controleer regelmatig de duwstang (of de handgrepen) en
de onderkant van de kinderwagen op scheuren of schade.
Als u de kinderwagen met een staander gebruikt,
controleer dan de maximale toegestane lengte van de
kinderwagen. Deze staat aangegeven op de staander.
Gebruiksaanwijzing
Gebruik Navetta XL
1•
KAP: om de kap erop te zetten steekt u de bevestigingen in
de uitsparingen (fig_a), en knoopt u de kap vast aan de zijkant
(fig_b) en, indien er knopjes zitten, ook aan de achterkant (fig_c).
2• DEKENTJE: leg het dekentje erin en knoop het aan beide kanten vast.
3• Met klittenbandbevestigingen zijn, kan het dekentje aan de
kap worden bevestigd, waardoor het kind beter beschermd
wordt tegen weersinvloeden. Maak het dekentje aan de
zijkant los (pijltje_a), draai het naar boven om (pijltje_b) en
bevestig het met de klittenband aan de kap (pijltje _c).
4• HANDGREEP: doe de handgreep omhoog door hem naar
boven te draaien tot het klikt (pijl_a). De handgreep is alleen
geblokkeerd als hij in verticale stand staat. Om de handgreep
omlaag te doen drukt u tegelijkertijd de twee ronde knoppen
in (pijl_b) en draait u hem naar beneden (pijl_c). Dankzij de
handgreep is het makkelijker om de Navetta XL te vervoeren
(fig_d) en op kinder te zetten.
5• SCHOMMELSTAND: de basis van de Navetta XL heeft
een speciale vorm, waardoor de wieg op een vlakke
ondergrond het kind kan schommelen.
6• BEDSTAND: door de twee poten onder de basis uit te
klappen, kunt u van de Navetta XL een staand wiegje
maken dat niet schommelt
7• INSTELLEN RUGSTEUN en VOETENSTEUN: dankzij het
COMFORT SYSTEM worden de rug- en voetensteun tegelijk
ingesteld. Trek de knop naar buiten (fig_a) en draai hem
(fig_b) met de klok mee om de steunen omhoog te doen, of
tegen de klok in om ze omlaag te doen.
8• SEIZOENSSYSTEEM: de basis van de Navetta XL is voorzien
van gaatjes. Door deze te openen of te sluiten kan de
ventilatie in de wieg geregeld worden.
Om de gaatjes te openen, duwt u de 4 hendeltjes naar buiten.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem
waarmee u de Navetta XL aan de Ganciomatic-
bevestigingspunten van het onderstel kunt vastzetten.
Om de Navetta XL te bevestigen plaatst u hem op het
onderstel en drukt u er met beide handen op tot het
vastklikt.
Activeer altijd de rem van het onderstel alvorens de
Navetta XL te bevestigen of te verwijderen.
Controleer of de wieg goed bevestigd is.
Om de wieg eraf te halen doet u de hendel van de
Ganciomatic-handgreep omhoog (pijl_a) en tilt u de
Navetta XL eraf (pijl_b).
Verwijdering van de bekleding
10• VERWIJDEREN BINNENBEKLEDING NAVETTA XL: knoop de
kap aan de zijkanten en achterkant los (fig_a), druk op de
bevestigingen om de kap los te maken (fig_b) en eraf te lichten;
11• knoop het dekentje los en verwijder het (fig_a). Zet de
rugsteun omhoog, haal de binnenbekleding los (fig_b) en
trek deze vanaf de bovenkant eruit (fig_c).
Lezen van het homologatie-etiket
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatie-
etiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
0-10 kg Y geeft aan dat het product gehomologeerd is
voor kinderen vanaf de geboorte tot 10 kg en dat het
voorzien is van een driepuntsgordel.
De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
28
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1: Duitsland, 2: Frankrijk,
3: Italië, 4: Nederland, 11: Groot-Brittannië en 24: Ierland).
Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: is voor elke reiswieg uniek, vanaf
de afgifte van de homologatie wordt elke wieg door een
eigen nummer gekenmerkt.
Onderhoud van de vulling
DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof
zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand
in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet uit,
bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen; ontvlek
ze niet met verdunners en laat ze niet drogen in een
droogtrommel.
SCHOONMAKEN LAK KUNSTLEREN INZETSTUKKEN:
Regelmatig met een zachte doek afvegen; indien
noodzakelijk met schoon water en neutrale zeep
schoonmaken, vervolgens het oppervlak met een zachte
doek voorzichtig drogen.
Reiniging van het product
Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging en het
onderhoud mogen alleen door volwassenen uitgevoerd worden.
Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon
te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie.
Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek,
gebruik geen oplosmiddelen of andere, gelijkaardige producten.
Borstel de bekleding af om stof te verwijderen.
Reinig het deel van polystyrol, dat voor de absorptie van
schokken dient, niet met oplosmiddelen of met andere
gelijkaardige producten.
Bescherm het product tegen de weersomstandigheden,
water, regen of sneeuw. De continue en langdurige
blootstelling aan zonlicht zou een kleurverandering van
vele materialen tot gevolg kunnen hebben.
Bewaar het product in een droge plaats.
Accessoires
12• TAS: Tas met matrasje om de baby te verschonen, kan aan
de wagen gehaakt worden.
Serienummers
13• Onder de basis van de Navetta XL staat informatie over de
productiedatum.
Naam van het product, productiedatum en serienummer.
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een klacht.
Lezen van het homologatie-etiket
In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe het homologatie-
etiket gelezen moet worden (het oranje etiket).
Aan de bovenzijde van het etiket staat het merk van de
fabrikant en de naam van het product.
0-10 kg Y geeft aan dat het product gehomologeerd is
voor kinderen vanaf de geboorte tot 10 kg en dat het
voorzien is van een driepuntsgordel.
De letter E in een cirkel: duidt op het Europese
homologatiemerk en het nummer duidt op het land dat
de homologatie afgegeven heeft (1: Duitsland, 2: Frankrijk,
3: Italië, 4: Nederland, 11: Groot-Brittannië en 24: Ierland).
Homologatienummer: begint dit met 04 dan duidt dit op
het vierde amendement (dat op dit moment van kracht is)
van verordening R44.
Referentienorm: UN/ECE R44/04.
Volgnummer productie: is voor elke reiswieg uniek, vanaf
de afgifte van de homologatie wordt elke wieg door een
eigen nummer gekenmerkt.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-
certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze
klanten en gebruikers van onze producten
een waarborg voor een transparante
werkwijze en dus vertrouwen. Peg Pérego
kan op elk ogenblik de in deze documenten
29
beschreven modellen wijzigen om technische of
commerciële redenen.
Technische service Peg-Pérego
Indien delen van het model per ongeluk kwijtraken
of beschadigd raken, dient u alleen originele
reserveonderdelen van Peg Pérego te gebruiken. Voor
eventuele reparaties aan, vervanging van of informatie over
de producten, verkoop van originele reserveonderdelen
en accessoires, kunt u contact opnemen met de
Assistentiedienst van Peg Pérego. Vermeld hierbij, indien
mogelijk, het serienummer van het product.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
site internet www.pegperego.com
Egenskaber for produktet
Navetta XL-auto, Gruppe 0, kategori
"Universal"
Navetta XL er typegodkendt i henhold til UN/ECE R44/04
for børn med en vægt på mellem 0-10 kg. Stolen passer til
de fleste automobilsæder, men ikke til alle.
Navetta XL kan installeres korrekt i bilen, såfremt der i
vognens manual for brug og vedligeholdelse er anført, at
vognen er egnet til "universal" fastspændingssystemer i
gruppe 0.
Navetta XL er klassificeret som "Universal" i henhold
til strengere kriterier for typegodkendelse end de
gældende for tidligere modeller, der ikke er udstyret med
typegodkendelsesmærkat.
Produktet må kun anvendes i biler, der er udstyret med
2- eller 3-punkts sikkerhedsseler på bagsædet med 2 eller 3
pladser, og er typegodkendt i henhold til UN/ECE R16 eller
tilsvarende standarder.
I tvivlstilfælde eller for yderligere oplysninger om
montering af Navetta XL specifikke køretøjer bedes du
henvende dig til producenten eller til din forhandler.
VIGTIGT
“Navetta XL, gruppe 0, skal installeres i samme retning som
kørselsretningen.
Installer ikke Navetta XL på sæder, der vender modsat
kørselsretningen eller tværs af bilens almindelige
kørselsretning.
Dette produkt er progressivt nummereret.
PAS PÅ!
VIGTIGT: Læs disse anvisninger omhyggeligt og
opbevar dem i den dertil indrettede holder i hele
produktets levetid. Du kan udsætte dit barn for en
sikkerhedsrisiko, hvis disse anvisninger ikke følges.
Det kan være farligt at efterlade dit barn uden opsyn.
Montering og klargøring af produktet kun foretages af
DK_Dansk
30
voksne.
Brug ikke produktet, hvis der er tegn på manglende dele
eller brud.
Før brugen skal du sikre dig, at alle tilkoblingsmekanismer
er korrekt spændt til.
Undgå at stikke fingrene ind i bevægelige dele.
Brug den ikke i nærheden af varmekilder, åben ild eller
farlige genstande, som barnet kan med hånden.
Det kan indebære en fare at anvende tilbehør, som ikke er
godkendt af producenten.
Kontroller at selerne til fastspænding af Navetta XL i
vognen altid er strammet helt og reguler de seler, der
holder barnet fastspændt.
Vikl aldrig selerne omkring hinanden.
Det er vigtigt at udskifte anordningen, såfremt den har
været udsat for voldsomme stød i forbindelse med en
ulykke eller udviser synlige tegn på brud eller deformering.
Brugeren må ikke under nogen omstændigheder foretage
ændringer på sikkerhedsanordningen.
Følg producentens anvisninger for sikkerhedssystemet til
barnet med største nøjagtighed.
Efterlad aldrig barnet i Navetta XL i bilen uden opsyn.
Navetta XL skal altid være fastspændt med bilens
sikkerhedsseler, også selv om barnet ikke sidder i stolen.
I tilfælde af en hård opbremsning vil den ellers kunne
forårsage skader på passagerer i vognen.
Under kørsel i bilen barnet aldrig sidde skødet og
må aldrig anbringes udenfor Navetta XL. I tilfælde af en
hård opbremsning, selv ved lav hastighed, vil barnet kunne
blive skubbet hårdt fremad.
Vær især opmærksom på bagage eller genstande i bilen,
som kunne forårsage skade barnet i Navetta XL i tilfælde
af en ulykke.
Efterlad ikke liften i bilen under stærk sol, da visse af delene
vil kunne blive meget varme og dermed skade barnets
sarte hud; kontroller dette før barnet anbringes i stolen.
Pas på at liften ikke blokeres af bilsædets bevægelige dele
eller klemmes af døren.
Brug ikke liften uden dens stofbetræk, som ikke
udskiftes med en anden type betræk, som ikke er
godkendt af producenten, da betrækket er en integreret
del af liften og dennes sikkerhed. Ved udskiftninger skal du
altid anvende originale reservedele.
Navetta XL er konstrueret med en støddæmpende
anordning i polystyren, som er indbygget i selve stellet
under beklædningen. Den må ikke fjernes.
Denne vogn er kun egnet til børn, der ikke selv kan sætte
sig op.
Denne vogn er beregnet til brug fra fødslen og indtil en
vægt på 9 kg. Anvendt i bilen betragtes det som en vægt
på 10 kilo.
Ved brug i bilen bør sikkerhedsselen altid anvendes.
Ved brug som barnevogn fjernes sikkerhedsselen, som
anbringes i den tilhørende lomme.
Anbring kun produktet på faste, tørre horisontale overflader
Lad ikke andre børn lege uden opsyn i nærheden af
barnevognen.
Pas på barnet, når der udføres reguleringer af
mekanismerne (det store håndgreb, ryglænet).
Kontroller jævnligt det store håndgreb (eller håndtag) samt
barnevognskassens bund for at tilsikre, at der ikke er tegn
på brud eller beskadigelser.
Når barnevognskassen bruges med et understel, skal det
kontrolleres at liftens maksimale længde passer til det
anførte på stellet.
Brugsanvisning
sådan anvendes Navetta XL
1• KALECHE: Kalechen hægtes ved at stikke beslagene ind
i de tilhørende lejer (fig_a), knap den til på siden (fig_b) og
- såfremt der findes knapper til det - på bagsiden (fig_c).
2• OVERSTYKKE: Anbring overstykket og knap det til på begge
sider.
3• Med velcrobånd kan du fastgøre det kalechen til at sikre
barnet en større beskyttelse mod vind og vejr. Spænd
sidedækkenet (pil a), løft det op og fastgør det med
velcrobånd på kalechen (pil c).
4• HÅNDTAG: Løft håndtaget og drej det opad, indtil det
klikker fast (pil_a). Håndtaget er kun blokeret, når det
befinder sig i lodret position. For at sænke håndtaget
trykker du samtidigt på de to runde knapper (pil_b)
og drejer det herefter nedad (pil_c). Håndtaget gør
31
transporten nemmere (fig_d) og ligeledes påhægtningen
af Navetta XL på understel.
5• VUGGEINDSTILLING: Basen på Navetta XL har en speciel
udformning, således at barnet kan vugges, når liften
anbringes på en jævn overflade.
6• INDSTILLING SOM SENG: Navetta XL bliver til en lille seng, der
ikke vugger, ved at trække de to stteben under basen ud.
7• REGULERING AF RYGLÆN og BENSTØTTE: takket være
COMFORT SYSTEM kan man regulere ryglænet og
benstøtten samtidig. Træk knappen udad (fig_a) og
drej den (fig_b) for at hæve eller sænke ryglænet og
benstøtten.
8• SYSTEMET DE FIRE ÅRSTIDER: Navetta XL er udstyret med
huller på basens underside, således at luftcirkulationen
inde i liften kan reguleres ved at lukke eller åbne disse.
Hullerne åbnes ved at skubbe de 4 greb udad.
Ganciomatic systemet
9• Ganciomatic er et hurtigt, praktisk system, der gør det
muligt at hægte Navetta XL på Ganciomatics beslag
stellet.
For at hægte Navetta XL på, anbring den stellet og tryk
nedad med begge hænder, indtil den klikker på plads.
Aktiver altid bremsen på stellet, før Navetta XL hægtes på
eller tages af.
Kontroller, at liftenheden er hægtet korrekt på.
For at udløse den, løft op i håndtaget på Ganciomatics
beslag (pil_a) og løft Navetta XL opad (pil_b).
Aftagelig beklædning
10• SÅDAN TAGES BEKLÆDNINGEN AF NAVETTA XL: Knap
kalechen af på siderne og bagsiden (fig_a), tryk på
dennes beslag for at løsne den (fig_b) og træk den opad;
11• Knap overstykket af og fjern det (fig_a), løft ryglænet op,
knap den indvendige beklædning af (fig_b) og træk den af
ovenfra (fig_c).
Vedligeholdelse af beklædningen
RENGØRING AF DELE I STOF: børst stofdelene for
at fjerne støv og vask dem i hånden ved en højeste
temperatur på 30º; må ikke vrides; må ikke klorbleges;
må ikke stryges; må ikke kemisk renses; fjern ikke pletter
med opløsningsmidler og tør ikke stofdelene i en
tromletørremaskine.
INDSÆTTELSESARK - PATENT PÅ RENGØRING AF
IMITERET LÆDER: Tør ofte af med en tør klud; om
nødvendigt, rengør med vand med neutral sæbe, eftertør
overfladen omhyggeligt med en tør klud.
Rengøring af produktet
Produktet har kun brug for et minimum af vedligeholdelse.
Rengøring og vedligeholdelse kun udføres af voksne.
Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og om
nødvendigt smøre dem med en let olie.
Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig klud;
brug ikke opløsningsmidler eller lignende produkter.
Stofdelene skal børstes for at fjerne støv.
Rens ikke udstyrets støddæmpende dele i polystyren med
opløsningsmidler eller andre lignende produkter.
Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn eller sne;
mange materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid.
Opbevar produktet på et tørt sted.
Tilbehør
12• TASKE: med indbygget underlag for bleskift; kan hægtes
klapvognen.
Serienumre
13• Du kan finde oplysninger om produktionsdatoen under
Navetta XLs base.
Produktnavn, produktionsdato og produktets serienummer.
Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
32
Sådan læses
typegodkendelsesmærkaten
I dette afsnit finder du forklaringer på, hvordan
typegodkendelsesmærkaten læses (orange mærkat).
Øverst på mærkaten findes den producerende
virksomheds varemærke samt produktets navn.
0-10 kg Y angiver, at produktet er typegodkendt til børn fra
fødslen indtil en vægt 10 kg og at produktet er udstyret
med en 3-punktssele.
Bogstavet E indeni en cirkel: angiver mærket for den
europæiske typegodkendelse, og nummeret angiver det
land, der har udstedt typegodkendelsen (1: Tyskland, 2:
Frankrig, 3: Italien, 4: Holland, 11: Storbritanien og 24: Irland).
Typegodkendelsesnummer: Hvis nummeret starter med 04
angiver det den fjerde ændring (den aktuelt gældende) af
R44 reglementet.
Referencenorm: UN/ECE R44/04.
Progressivt produktionsnummer: individualiserer hver
enkelt lift; fra typegodkendelsesdatoen har hver enkelt lift
sit eget nummer.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.
Certificeringen yder kunder og forbrugere
garanti for gennemskuelighed og tillid til
måden firmaet arbejder . Peg-Pérego
forbeholder sig retten til på ethvert tidspunkt
at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde.
Serviceafdelingen Peg-Pérego
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller beskadiges,
må der kun anvendes originale Peg-Pérego reservedele. For
eventuelle reparationer, udskiftninger, produktoplysninger,
salg af originale reservedele og tilbehør bedes du kontakte
Serviceafdelingen hos Peg Pérego med oplysning om
produktets serienummer, hvis et sådant findes.
Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
Internetside www.pegperego.com
Tuotteen ominaisuudet
Navetta XL-auto, ryhmä 0, kategoria
Universal
Navetta XL on tyyppihyväksytty standardin UN/ECE
R44/04 mukaisesti lapsille joiden paino on 0-10 kg. Sopii
asennettavaksi melkein kaikkien ajoneuvojen istuimiin,
mutta ei aivan kaikkiin.
Navetta XL voidaan asentaa oikein, jos ajoneuvon käyttö- ja
huolto-oppaassa mainitaan että ajoneuvo on yhteensopiva
Universal ryhmä 1-kiinnitysjärjestelmien kanssa.
Navetta XL kuuluu luokkaan Universal
tyyppihyväksyntäkriteerien mukaisesti, jotka ovat
tiukemmat kuin aikaisemmissa, ilman tätä mainintaa
olevissa malleissa.
Navetta XLia voidaan käyttää ainoastaan sellaisissa
ajoneuvoissa, joiden kaksi- tai kolmepaikkaisella
takapenkillä on UN/ECE R16 -standardin tai vastaavan
normin mukaisesti tyyppihyväksytyt 2- tai 3-pisteturvavyöt.
Ellet ole asiasta varma tai jos tarvitset lisätietoja Navetta
XLin kiinnittämisestä tiettyyn ajoneuvoon, ota yhteys
valmistajaan tai jälleenmyyjään.
TÄRKEÄÄ
Navetta XL, ryhmä 0, on asennettava ajosuunnan suhteen
kohtisuoraan.
Älä asenna Navetta XLia istuimille, jotka ovat ajoneuvon
ajosuunnan suhteen vastakkaisessa tai poikittaisessa
asennossa.
Tuotteessa on progressiivinen valmistusnumero.
HUOMAA
TÄRKEÄÄ: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja pidä
ne tallessa koko tuotteen käyttöiän ajan. Lapsen
turvallisuus saattaa vaarantua ellei näitä ohjeita
noudateta.
Voi olla vaarallista jättää lapsi ilman valvontaa.
Tuotteen kokoamis- ja valmistelutoimenpiteet saa tehdä
vain aikuinen.
FI_Suomi
33
Älä käytä tuotetta, josta puuttuu osia tai joka on viallinen.
Ennen käyttöä on varmistettava, että kaikki
kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni.
Älä laita sormia mekanismeihin.
Älä käytä lähellä lämmönlähteitä tai avotulta. Varmista, ettei
lapsen käsien ulottuvilla ole vaarallisia esineitä.
Voi olla vaarallista käyttää muita kuin valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita.
Varmista, että hihnat, joilla Navetta XL kiinnitetään
ajoneuvoon, ovat aina kireällä, ja säädä hihnat, jotka ovat
lapsen ympärillä.
Älä koskaan laita hihnoja kierteille.
On suositeltavaa vaihtaa tuote, jos siihen on kohdistunut
voimakasta rasitusta onnettomuuden johdosta tai jos siinä
näkyy rikkinäisiä tai vääntyneitä kohtia.
Käyttäjä ei missään tapauksessa saa muuttaa turvalaitetta.
Noudata tarkoin lapsen turvajärjestelmän valmistajan
antamia ohjeita.
Älä jätä lasta autoon Navetta XLiin ilman valvontaa.
Navetta XL täytyy aina kiinnittää ajoneuvon turvavöillä,
silloinkin kun se on tyhjä. Äkillisen jarrutuksen vuoksi se
saattaa aiheuttaa tapaturmia ajoneuvon matkustajille.
Älä koskaan pidä lasta sylissä ajomatkan aikana äläkä sijoita
lasta muualle kuin Navetta XLiin. Äkillisen jarrutuksen
sattuessa hitaassakin vauhdissa lapsi helposti sinkoutuu
eteenpäin.
Varo erityisesti matkatavaroita tai muita esineitä, jotka
onnettomuuden sattuessa voivat vahingoittaa Navetta
XLissa olevaa lasta.
Älä jätä tuotetta autoon auringonpaisteeseen. Jotkut sen
osat saattavat kuumentua ja vahingoittaa lapsen herkkää
ihoa. Tarkista asia ennen lapsen sijoittamista tuotteeseen.
Varo, ettei tuote jää kiinni johonkin istuimen tai oven
liikkuvaan osaan.
Älä käytä turvavarustetta ilman kangaspäällystä. Päällyksen
saa vaihtaa ainoastaan toiseen valmistajan hyväksymään
päällykseen, koska se on tuotteen ja turvallisuuden
olennainen osa. Jos se täytyy vaihtaa, käytä alkuperäistä
varaosaa.
Navetta XLiin kuuluu polystyreenistä tehty
iskunvaimennusosa, joka on rakennettu kiinni runkoon
pehmusteen alle: älä irrota sitä.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan lapsille, jotka eivät pysty
itse nousemaan istumaan.
Tuote on tarkoitettu vastasyntyneistä 9 kg painaviin lapsiin
saakka. Autossa käytettäessä 10 kg painaviin lapsiin saakka.
Turvavyötä on käytettävä aina silloin, kun tuotetta
käytetään autossa. Poista turvavyö ja aseta se vastaavaan
taskuun silloin, kun tuotetta käytetään rattaina.
Käytä ainoastaan kovalla, vaakasuoralla ja kuivalla pinnalla.
Älä anna muiden lasten leikkvaunujen läheisyydessä
ilman valvontaa.
Varo lasta kun säädät mekanismeja (kahvaa, selkänojaa).
Tarkista säännöllisesti työntöaisa (tai kahvat) sekä vaunun
pohja ja varmista, ettei niissä ole rikkoutumia tai vikoja.
Jos käytät koppaa telineen kanssa, tarkista telineeseen
merkitty kopan enimmäispituus.
Käyttöohjeet
Navetta XLin käyttö
1 KUOMU: kiinnitä kuomu asettamalla kiinnittimet vastaaviin
liittimiin (kuva_a), kiinnittämällä sivulla olevat napit (kuva_b)
ja mahdollisesti takana olevat napit (kuva_c).
2• PEITE: Aseta peite paikalleen ja kiinnitä se napeilla
molemmin puolin.
3• Jos peitossa on velcro-kiinnitys, se voidaan kiinnittää
kuomuun, jolloin lapsi pysyy paremmin suojattuna
huonoissa sääolosuhteissa. Irrota peitto sivuilta (nuoli_a),
nosta läppä ylös (nuoli_b) ja kiinnitä velcro-tarroilla
kuomuun (nuoli_c).
4• KAHVA: Nostetaan kääntämällä ylöspäin naksahdukseen
saakka (nuoli_a). Kahva lukittuu vasta kun se on
pystysuorassa asennossa. Kahvan laskemiseksi paina
samanaikaisesti kahta pyöreää painiketta (nuoli_b)
ja käännä sitä alaspäin (nuoli_c). Kahva helpottaa
kuljettamista (kuva_d) ja tuotteen Navetta XL kiinnittämistä
vaunuihin.
5• KEINUASENTO: Navetta XL:n pohjan muoto on sellainen, että
kun se asetetaan tasaiselle pinnalle, siinä voi keinuttaa lasta.
6• VUODEASENTO: Navetta XL muuttuu paikallaan pysyväksi
vauvansängyksi kun otat esiin pohjan alla olevat jalat
7• SELKÄNOJAN ja REISITUEN SÄÄTÄMINEN: COMFORT
34
SYSTEM –järjestelmän avulla selkänojaa ja reisitukea
voidaan säätää samanaikaisesti. Vedä nuppia ulos (kuva a)
ja käännä sitä samalla (kuva b) nostaaksesi tai laskeaksesi
selkänojaa ja reisitukea.
8• JÄRJESTELMÄ NELJÄ VUODENAIKAA: Navetta XL:n pohjan
alla on aukkoja, joiden avulla on mahdollista säädellä ilman
kiertoa sen sisällä. Aukot voi sulkea tai avata.
Aukot avataan siirtämällä 4 vipua ulospäin.
Ganciomatic-järjestelmä
9• Ganciomatic on kätevä ja nopea järjestelmä, jonka avulla
voit kiinnittää tuotteen Navetta XL rungon Ganciomatic-
kiinnikkeisiin.
Navetta XL kiinnitetään sijoittamalla se runkoon ja
painamalla molemmin käsin, kunnes se naksahtaa
paikalleen.
Lukitse aina jarrut ennen Navetta XL:n kiinnittämistä ja
irrottamista.
Varmista, että koppa on oikein kiinni.
Se irrotetaan nostamalla ylös Ganciomatic-kiinnikkeen vipu
(nuoli_a) ja nostamalla Navetta XL (nuoli_b) pois.
Päällysteen irrottaminen
10• TUOTTEEN NAVETTA XL PÄÄLLYSTEEN IRROTTAMINEN:
Avaa kuomun napit sivuilta ja takaa (kuva_a), paina sen
kiinnikkeitä sen irrottamiseksi (kuva_b) ja nosta se ylös.
11• Irrota kuomun napit ja poista kuomu (kuva_a), nosta
selkänoja, irrota sisäpäällyste (kuva_b) ja poista se ylhäältä
päin (kuva_c).
Pehmusteen hoitaminen
KANGASOSIEN PUHDISTUS: pöly harjataan kangasosista
ja kangas pestään käsin enintään 30-asteisessa vedessä.
Ei saa vääntää kuivaksi. Ei kloorivalkaisua, ei silitystä, ei
kuivapesua, ei tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta.
KEINOTEKOISTEN KIILTONAHKAPÄÄLLYSTEN
PUHDISTAMINEN: Poista pölyt usein pehmeällä liinalla;
puhdista tarpeen mukaan vedellä ja neutraalilla saippualla,
kuivaa pinta varoen pehmeällä liinalla.
Tuotteen puhdistus
Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa.
Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa
ainoastaan aikuisten toimesta.
Kaikkia liikkuvia osia suositellaan pidettäväksi puhtaina ja,
jos tarpeen, voitele ne kevyellä öljyllä.
Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla pyyhkeellä. Älä
käytä liuottimia tai muita samankaltaisia tuotteita.
Harjaa kankaisista osista pölyt pois.
Älä puhdista iskuja vaimentavia polystyreenisiä laitteita
liuottimilla tai muilla samankaltaisilla tuotteilla.
Suojaa tuote ulkoisilta tekijöiltä, vedeltä, sateelta tai lumelta;
jatkuva ja pitkäaikainen auringon paisteessa pitäminen voi
aiheuttaa värimuutoksia useisiin materiaaleihin.
Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.
Lisävarusteet
12•
KASSI: siltää vauvanvaihtoalustan, voidaan kiinnittää rattaisiin.
Sarjanumerot
13• Navetta XLn pohjan alla ovat sen valmistusta koskevat tiedot.
Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä sekä sarjanumero.
Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
Tyyppihyväksyntäetiketin lukeminen
Tässä kappaleessa kuvataan miten tyyppihyväksyntäetiketti
luetaan (oranssi etiketti).
Yläosassa on valmistajan merkki ja tuotteen nimi.
0-10 kg Y osoittaa, että tuote on tyyppihyväksytty
vastasyntyneistä 10 kg painaviin lapsiin saakka ja että siinä
on 3-pisteturvavyö.
E-kirjain ympyrän sisällä: eurooppalainen
tyyppihyväksyntämerkintä, numero osoittaa maan, jossa
hyväksyntä on myönnetty (1: Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4:
Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti).
Tyyppihyväksyntänumero: jos luku alkaa 04, kyseessä on
säännöksen R44 neljäs muutos (tällä hetkellä voimassa).
Viitenormi: UN/ECE R44/04.
35
Progressiivinen valmistusnumero: identifioi jokaisen tuotteen,
tyyppihyväksynnästä lähtien jokaisella on oma numeronsa.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu
yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja
luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa
tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia.
Peg-Pérego-asiakaspalvelu
Jos mallin osat sattuvat menemään hukkaan tai ne vaurioituvat,
ytä ainoastaan Peg Péregon alkuperäisiä varaosia. Jos tuotteet
vaativat korjausta, osia tulee vaihtaa, haluat lisätietoa tuotteista
tai tilata alkupeis varaosia ja lisävarusteita, ota yhteyt Peg
rego -yhtiön asiakaspalveluun ja jos mahdollista, ilmoita
tuotteen sarjanumero.
puh. +39 039 60 88 213
Fax +39 039 33 09 992
Internet-sivu www.pegperego.com
Vlastnosti výrobku
Navetta XL-auto, skupina 0, kategorie
“Univerzální”
Korba Navetta XL je homologována podle nařízení UN/ECE
R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu
sedadel v autě, ale ne pro všechny.
Navetta XL lze do auta správně instalovat, jestliže je v
návodu k použití a údržbě auta uvedena kompatibilita s
univerzálními poutacími systémy skupiny 0.
Korba Navetta XL je klasifikona jako univerlní typ podle
nejpřísnějších homologních kritér v porovnání s předchomi
modely, které toto homologační označení nemají.
Tuto korbu lze použít pouze v autech se zadním dvoustm
neboímístným sedadlem vybaveným dvoubodovými nebo
íbodovými bezpnostmisy homologovanými podle
nařízení UN/ECE R16 nebo rovnocench nařízení.
V případě pochybností, nebo chcete-li získat další
informace o připevnění korby Navetta XL do zvláštních
vozidel, se obraťte na výrobce nebo na prodejce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Korba Navetta XL skupiny 0 musí být instalována kolmo ke
směru jízdy.
Neinstalujte Navetta XL na sedadla obrácená proti směru
jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla.
Tento výrobek je číslován vzestupně.
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: přečtěte si pozorně tyto
pokyny a uchovejte je na vhodném místě po celou
dobu životnosti výrobku. V případě nedodržení těchto
pokynů můžete ohrozit bezpečnost dítěte.
Ponechání dítěte bez dohledu může být nebezpečné.
Sestavení a přípravu korby smějí provádět pouze dospělé osoby.
Nepoužívejte korbu, jestliže jsou na praskliny nebo
nějaké součásti chybějí.
Před použitím ověřte, že jsou všechny připevňovací
mechanismy správně připevněné.
CZ_Čeština
36
Nestrkejte prsty do připevňovacích mechanismů.
Nepoužívejte v dosahu rukou dítěte zdroje tepla, otevřený
plamen nebo nebezpečné předměty.
Použití příslušenství, která nejsou schválena výrobcem,
může být nebezpečné.
Ověřte si, že jsou pásy určené k připevnění Navetta XL v
autě stále napnuté a seřiďte pásy poutající dítě.
Pásy nesmějí být zkroucené.
V případě, že byla korba vystavena přílišnému tlaku během
nehody, nebo si na ní všimnete zřetelných prasklin nebo
deformací, nepoužívejte ji.
ivatel nesmí v žádném případě měnit bezpečnostní zařízení.
Řiďte se přesně pokyny poskytnutými výrobcem
upevňovacího systému dítěte.
Nikdy nenechávejte dítě v korbě Navetta XL bez dozoru.
Korba Navetta XL musí být vždy připevněna
bezpečnostními pásy auta, i když v není dítě. V případě
náhlého zabrzdění by totiž mohla zranit cestující v autě.
Během jízdy v autě nikdy nedržte dítě v náručí a nikdy ho
nepokládejte mimo korbu Navetta XL. V případě náhlého
zabrzdění by i při pomalé jízdě mohlo být dítě snadno
vymrštěno směrem dopředu.
V autě věnujte obzvláštní pozornost zavazadlům nebo
jiným předmětům, které by mohly v případě nehody dítě v
korbě Navetta XL zranit.
Nenechávejte korbu v autě na slunci, některé části by se
mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy
zkontrolujte teplotu sedačky ještě před vložením dítěte.
Dávejte pozor, aby korba nebyla zablokovaná pohyblivou
částí sedadla nebo dveřmi.
Nepoužívejte korbu bez látkového potahu a nevyměňujte
potah za jiný; potah smíte vyměnit pouze za potah
schválený výrobcem, protože tvoří nedílnou část korby a
její bezpečnosti. V případě výměny použijte náhradní díly.
Korba Navetta XL byla zkonstruována s polystyrénovou
částí tlumící nárazy, která je zabudovaná přímo do
skořepiny, pod vložku: neodstraňujte ji prosím.
Tento výrobek je vhodný pouze pro děti, které se samy
ještě neposadí.
Tento výrobek je určený pro děti od narození do váhy 9 kg.
V autě se používá až do váhy 10 kg.
Při použití v autě vždy zapněte bezpečnostní s. Při použití
v kočárku odstraňte pás a uložte ho do příslušné kapsy.
Používejte pouze na tvrdé, vodorovné a suché ploše.
Nedovolte jiným dětem, aby si bez dohledu hrály v blízkosti korby.
Při seřizování různých mechanismů (držadlo, zádová
opěrka) dávejte pozor na dítě.
Pravidelně kontrolujte držadlo (nebo držadla) a spodek
korby, zda nejsou prasklé nebo poškozené.
Chcete-li postavit korbu na stojan, zkontrolujte nejprve
maximální délku korby povolenou pro tento stojan.
Návod k použití
Používání korby Navetta XL
1• STŘÍŠKA: stříšku připevníte zasunutím úchytů do jejich
umístění (obr_a) a zapnutím knoflíku na boční straně
(obr_b); jsou-li knoflíky i vzadu, rovněž je zapněte (obr_c).
2• NÁNOŽNÍK: položte nánožník na korbu a na obou stranách
zapněte knoflíky.
3• Kryt může být ke stříšce připevněn pomocí suchých zipů. Lépe
tak chrání dítě před špatným počasím.
Uvolněte boky krytu (šipka a), vytáhněte stěnu nahoru (šipka b)
a suchými zipy upevněte ke stříšce (šipka c).
4• DRŽADLO: držadlo zdvihnete otočením směrem nahoru až
do zaklapnutí (šipka _a). Držadlo je zablokované pouze ve
svislé poloze. Chcete-li držadlo sklopit, stiskněte současně
dvě oblá tlačítka (šipka_b) a otočte ho směrem dolů
(šipka_c). Držadlo usnadňuje přenášení (obr_d) a připojení
korby Navetta XL na podvozky.
5• POLOHA KOLÉBKY: spodní část korby Navetta XL
zvláštní tvar, díky kterému je možné korbu s dítětem při
postavení na rovnou plochu houpat.
6• POLOHA POSTÝLKY: Vysunutím dvou nožiček na spodku se
z korby Navetta XL stane pevná postýlka.
7• NASTAVEDO OPĚRKY a OPĚRKY PRO NOHY: díky funkci
COMFORT SYSTEM je mož soas nastavit zádovou
opěrku i orku pro nohy. Zahněte za knoflík směrem ven
(Obr. a) a přitom jím otočte (Obr. b). Dle potřeby tak snížíte
nebo zvednetedovou opěrku a opěrku pro nohy.
8• SYSTÉM ČTROČNÍCH OBDOBÍ: korba Navetta XL má
v podstavci otvory, kterými je možné regulovat oběh
vnitřního vzduchu.
37
Jestliže chcete otvory otevřít, posuňte 4 krytky směrem ven.
Systém ganciomatic
9• Systém Ganciomatic je rychlý a praktický systém, který
umožňuje připevnit korbu Navetta XL k úchytům systému
Ganciomatic na podvozku kočárku.
Korba Navetta XL se postaví na podvozek kočárku a oběma
rukama se přitiskne, až zaklapne.
Před připevňováním i odstraňováním korby Navetta XL
vždy podvozek kočárku zabrzděte.
Zkontrolujte, zda je korba správně připevněná.
Chcete-li ji uvolnit, zvedněte páčku úchytu Ganciomatic
(šipka_a) a korbu Navetta XL zdvihněte (šipka_b).
Sejmutí potahu
10• SEJMUTÍ POTAHU Z NAVETTA XL: rozepněte knoflíky stříšky
na boční straně a vzadu (obr_a), uvolněte její úchyty
stisknutím (obr_b) a vytáhněte stříšku směrem nahoru;
11• rozepněte knoflíky nánožníku a sundejte ho (obr_a);
zdvihněte zádovou opěrku, uvolněte vnitřní potah (obr_b)
a stáhněte ho shora (obr_c).
Údržba potahu
ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍCH ČÁSTÍ: Textilní části pravidelně
kartáčujte, aby se na nich neusazoval prach, a perte je v
ruce při max. teplotě 30°; neždímejte; nebělte chlórem;
nežehlete; nečistěte chemicky; neodstraňujte skvrny
pomocí rozpouštědel a nesušte v sušičce s otočným
bubnem.
ČISTĚNÍ VLOŽEK Z UMĚLÉ KŮŽE: Často oprašujte
měkkou utěrkou; v případě potřeby čistěte vodou a
neutrálním mýdlem, jemně osušte povrch měkkou utěrkou.
Čištění výrobku
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět
pouze dospělé osoby.
Doporučujeme udovat v čistém stavu vkeré pohyblivé části
autosedky a v ípadě potřeby je namazat lehkým olejem.
Pravidelně čistěte umělohmotné části výrobku vlhkým
hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo jiné podobné
prostředky.
Jestliže jsou textilní části autosedačky zaprášené, vykartáčujte je.
Nečistěte část z polystyrénu tlumící nárazy pomocí
rozpouštědel nebo jiných podobných prostředků.
Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou, deštěm
a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé vystavení slunečnímu
záření může způsobit změnu barvy mnohých materiálů.
Uchovávejte výrobek na suchém místě.
Řada doplňků
12• TAŠKA: s přebalovací podložkou, lze připevnit ke kočárku
Sériová čísla
13• Korba Navetta XL má na spodní straně údaje o datu výroby korby.
zev výrobku, datum výroby a sério číslo výrobku.
Tyto informace jsou nezbytné při řeše jakýchkoliv stížností.
Jak číst údaje na homologačním štku
V tomto odstavci vám vysvětlíme, co znamenají údaje na
homologačním štítku (oranžový štítek).
Nahoře na štítku je značka výrobního podniku a názevrobku.
0-10 kg Y znamená, že výrobek získal homologaci pro děti
až do 10 kg váhy a je vybaven tříbodovým pásem.
Písmeno E v kroužku: znamená značku evropské homologace
a číslo oznuje zemi vy homologace (1:mecko, 2:
Francie, 3: Itálie, 4: Nizoze, 11: Velká Brinie 24: Irsko).
Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde
o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době
platné) nařízení R44.
Příslušné normy: UN/ECE R44/04.
Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje kdou korbu, od vydání
homologace je kdá korba označená svým vlastním číslem.
38
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná
podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje
klientům a spotřebitelům transparentnost a
spolehlivost ohledně pracovních postupů
společnosti. Společnost Peg Pérego si
vyhrazuje právo provést jakékoliv změny a
úpravy na modelech popsaných v této publikaci, jestliže si to
vyžádají technické nebo obchodní důvody.
Servisní služba Peg-Pérego
Jestliže náhodou dojde ke ztrátě nebo poškození
jednotlivých dílů výrobku, použijte pouze originální
náhradní díly Peg Pérego. V případě opravy, výměny,
dotazů na výrobky, prodeje originálních náhradních dílů a
příslušenství se obraťte na servisní středisko Peg Pérego a
pokud možno uveďte sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
internetové stránky www.pegperego.com
Charakteristiky výrobku
Navetta XL-auto, Skupina 0, kategória
“Univerzálna”
Navetta XL je homologovaná v súlade s nariadením UN/
ECE R44/04 pre deti s hmotnosťou 0-10 kg. Vhodná pre
väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre všetky.
Navetta XL sa môže správne nainštalovať, ak v návode
na použitie a údržbu vozidla je uvedené, že sedadlo je
kompatibilné s upevňovacími systémami “Univerzálne”,
skupiny 0.
Navetta XL je klasifikovaná ako “Univerzálna podľa
najprísnejších kritérií homologácie oproti predchádzajúcim
modelom, na ktorých nie je uvedené prehlásenie.
Zariadenie sa dá používať iba vo vozidlách vybavených
zadnými s 2 alebo 3-miestnymi sedadlami s
bezpečnostnými pásmi s 2 alebo 3 bodmi upnutia,
homologovanými v súlade s nariadením UN/ECE R16 alebo
ekvivalentnými normami.
Ak máte pochybnosti alebo si chcete vypýtať ďalšie
podrobnosti o upevnení Navetta XL v špecifických
vozidlách, obráťte sa na výrobcu alebo na predajcu.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
"Navetta XL", skupina 0, sa musí nainštalovať kolmo na smer
jazdy.
Neinštalujte Navetta XL na sedadlá obrátené proti smeru
jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla.
Tento výrobok je označený poradovým číslom.
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: pozorne si prečítajte všetky
pokyny a odložte si ich, aby ste ich mali k dispozícii počas
celej životnosti výrobku. Ak by ste nedodržali pokyny v
tomto návode, mohlo by to ohroziť bezpečnosť dieťaťa.
Mohlo by byť nebezpečné nechať dieťa bez dozoru.
Prípravné práce a montáž výrobku smú vykonávať
výhradne dospelé osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak niektorá jeho časť chýba alebo je
SK_Slovenčina
39
poškodená.
Pred používaním sa uistite, že sú dobre upevnené všetky
úchytné mechanizmy.
Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty v mechanizmoch
zariadenia.
Nepoívajte v blízkosti tepelných zdrojov, otvoreného
plameňa a nepoužívajte nebezp predmety v dosahu de.
Používanie príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
by mohlo predstavovať nebezpečenstvo.
Skontrolujte, či pásy na upevnenie Navetta XL vo vozidle
vždy dostatočne napnuté a nastavte tie, ktoré pridržiavajú
dieťa.
Pásy nikdy neprekrúcajte.
Odporúčame vám zariadenie vymeniť v prípade, že bolo
vystavené nadmernému namáhaniu počas nehody alebo
sú na ňom viditeľné známky poškodenia alebo deformácie.
Bezpečnostné zariadenie používateľ nesmie v žiadnom
prípade modifikovať.
Dôsledne dodržiavajte pokyny dodané výrobcom
bezpečnostného zariadenia pre dieťa.
Nenechávajte dieťa v Navetta XL vo vozidle bez dozoru.
Navetta XL musí byť vždy upevnená bezpečnostnými
pásmi vozidla, aj keď v nej nie je dieťa. V prípade prudkého
zabrzdenia by mohla poraniť cestujúcich vo vozidle.
Počas jazdy vozidlom nikdy nedržte dieťa v náručí a nikdy
ho nenechajte sedieť mimo Navetta XL. Pri prudkom
zabrzdení, aj pri nízkej rýchlosti, by sa dieťa nárazom mohlo
prehodiť dopredu.
V aute dávajte mimoriadny pozor na batožinu alebo iné
predmety, ktoré by mohli v prípade nehody poraniť dieťa v
Navetta XL.
Nikdy nenechávajte Navetta XL vo vozidle tak, aby bola
vystavená na slnku, niektoré jej časti by sa mohli veľmi
zohriať a popáliť jemnú detskú pokožku; pred posadením
dieťaťa ju skontrolujte.
Dávajte pozor, aby Navetta XL neostalo zablokované
časťou sedadla alebo dverami automobilu.
Navetta XL nepoívajte bez tkaninoho pahu, tento
poťah sa nesmie vymeniť za pah, ktorý nie je odpočaný
robcom, pretože tvo jej súčasť a ovplyvňuje jej bezpno.
V ppademeny vždy používajte originálny náhrad diel.
Navetta XL bola navrhnutá s polystyrénovým zariadením
tlmiacim nárazy, ktoré tvorí súčasť kostry pod čalúnením:
nevyberajte ho.
Tento výrobok je vhodný iba pre deti, ktoré nevedia sedieť
samé.
Tento výrobok je určený pre deti od narodenia až do 9 kg
hmotnosti. Používa sa iba v odporúčanom vozidle, pre deti
do 10 kg.
Počas používania v aute vždy používajte bezpečnostný
pás. Pri používaní na kočúku bezpečnostný pás odopnite a
uložte ho v príslušnom vrecku.
Používajte výhradne na tvrdých, vodorovných a suchých
povrchoch.
Nenechávajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti kočíka.
Pri regulácii mechanizmov (rukoväť, operadlo) dávajte v
prítomnosti dieťaťa mimoriadny pozor.
Pravidelne kontrolujte rukoväť (alebo rukoväte) a dno
kočíka, aby ste sa uistili, že na nich nevidno znaky
nalomenia alebo iného poškodenia.
Nepoužívajte kočík na jednej opore, skontrolujte
maximálnu špecifickú dĺžku kočíka na opore.
Návod na použitie
Používanie Navetta XL
1• STRIEŠKA: pri pripevňovaní striešky vsuňte úchytky na svoje
miesta (obr_a), zapnite bočné gombíky (obr_b) a, ak k
dipozícii, zapnite aj gombíky vzadu (obr_c).
2• KRYT: umiestnite kryt na miesto a zapnite gombíky na
oboch bokoch.
3• Poťah môžete pripevniť k strieške pomocou suchých zipsov
a chrániť tak dieťa pred zlým počasím ešte efektívnejšie.
Rozopnite bočné strany (šípka_a), vytiahnite pútko
smerom hore (šípka_b) a pomocou suchých zipsov ho
pripevnite k poťahu (šípka_c).
4• RUKOVÄŤ: nadvihnite rukoväť pootočením smerom hore,
až kým neklikne (šípka_a). Rukoväť ostane zablokovaná
iba keď je vo vertikálnej polohe. Aby ste rukoväť sklopili,
stlačte súčasne dve okrúhle tlačidlá (šípka_b) a otočte ju
smerom dolu (šípka_c). Rukoväť uľahčuje prenos (obr_d) a
upevnenie vaničky Navetta XL na podvozky .
5• POLOHA HOJDAČKY: základňa vaničky Navetta XL má
40
špeciálnu formu, ktorá po uložení na plochý povrch
umožňuje hojdať dieťa.
6• POLOHA POSTIEĽKY: Lodička “Navetta XL sa premení na
postieľku vysunutím nožičiek pod základňou.
7 NASTAVENIE CHRBTOVEJ OPIERKY a OPIERKY NA NOHY:
SYSTÉM KOMFORT umožňuje naraz nastaviť chrbtovú
opierku aj opierku na nohy. Potiahnite gombík smerom von
(obr. a) a zároveň ho otáčajte (obr. b), čím chrbtovú opierku a
opierku na nohy zvýšite alebo znížite.
8• SYSTÉM ŠTYROCH ROČNÝCH OBDOBÍ: Navetta XL má pod
základňou k dispozícii otvory, pomocou ktorých môžete
regulovať prúdenie vzduchu vnútri tak, že otvory zatvoríte
alebo otvoríte.
Aby ste otvory otvorili, presuňte 4 ovládače smerom von.
Systém ganciomatic
9• Systém Ganciomatic je rýchly a praktický systém, ktorý
umožňuje namontovať vaničku Navetta XL na úchytky
Ganciomatic na základni podvozku.
Pri montáži vaničky Navetta XL ju položte na kočík alebo
na podvozok a stlačte oboma rukami, kým nezačujete
kliknutie.
Pred montážou vaničky Navetta XL vždy aktivujte brzdy
podvozku.
Skontrolujte, či je vanička správne upevnená.
Pri jej uvoľnení nadvihnite páčku úchytky Ganciomatic
(šípka_a) a vaničku Navetta XL nadvihnite (šípka_b).
Stiahnutie poťahu
10• STIAHNUTIE POŤAHU NA VANIČKE NAVETTA XL: odopnite
striešku na boku a vzadu (obr_a), stlačte na jej úchytky, aby
sa uvoľnila (obr_b) a vytiahnite ju smerom hore;
11• odopnite kryt a snímte ho (obr_a), nadvihnite operadlo,
odopnite vnútornú výplň (obr_b) a stiahnite ju smerom
hore (obr_c).
Údržba výplne
ČISTENIE TEXTILNÝCH ČASTÍ: textilné časti výrobku
pravidelne vykefujte, čím odstránite prach a perte v rukách
pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte; nepoužívajte
prostriedky obsahujúce chlór; nežehlite; nečistite chemicky;
na odstraňovanie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá a nesušte v
sušičke s otáčajúcim sa bubnom.
ČISTENIE VLOŽIEK Z UMELÉ KE: Často oprašujte
mäkkou utierkou; v prípade potreby čistite vodou a
neutrálnym mydlom, jemne osušte povrch mäkkou utierkou.
Čistenie a údržba
Tento výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky
operácie spojené s čistením a údržbou musia vykonávať
len dospelé osoby.
Doporučujeme udiavať v čistom stave všetky pohybli časti
robku a v ppade potreby ich namazať ľahkým olejom.
Pravidelne čistite vlhkou handričkou umelohmotné časti
výrobku; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné podobné
prostriedky.
Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach.
Nečistite časť tlmiacu nárazy z polystyrénu pomocou
rozpúšťadiel alebo iných podobných prostriedkov.
Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou,
dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé vystavenie
slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov.
Uchovávajte výrobok na suchom mieste.
Línia doplnkov
12• VRECKO: s podložkou na prebaľovanie dieťaťa, ktorá sa dá
upevniť na športový kočík.
Sériové čísla
13• Na základni Navetta XL sú uvedené údaje týkajúce sa
dátumu výroby.
Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo samotného
výrobku.
Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek reklamáciách.
41
Ako čítať homologačnú etiketu
V tomto odseku vysvetlíme, ako čítať etiketu o homologácii
(oranžová etiketa).
V hornej časti etikety je značka výrobcu a názov výrobku.
0-10 kg Y znamená, že výrobok je homologovaný pre deti
od narodenia až po hmotnosť 10 kg a že zariadenie je
vybavené 3-bodovým pásom.
Písmeno E v kruhu: indikuje európsku homologačnú
značku a číslo definuje krajinu, ktorá vydala homologáciu
(1: Nemecko, 2: Francúzsko, 3: Taliansko, 4: Holandsko, 11:
Veľká Británia 24: Írsko).
Číslo homologácie: ak začína 04, znamená to, že ide o štvrú
úpravu (práve vplatnosti) nariadenia R44.
Referenčná norma: UN/ECE R44/04.
Poradové výrobné číslo: identifikuje vaničku, vydaním
homologačného čísla je každá vanička charakterizovaná
svojím vlastným číslom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná
podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje
zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť
a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné
postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego
môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy
na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to
budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky.
Asistenčná služba spoločnosti
Peg-Pérego
Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa
poškodili, používajte výhradne originálne náhradné diely
Peg Pérego. V prípade prípadných opráv, výmen, informácií
o výrobkoch, predaji náhradných dielov a príslušenstva sa
obráťte na servisnú sieť Peg Pérego, pričom uveďte, ak by
ste ho mali k dispozícii, sériové číslo výrobku.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
internetová stránka www.pegperego.com
A termék jellemzői
Navetta XL-auto, 0. Csoport,
“Univerzális” kategória
A Navetta XL az UN/EGK R44/04 rendelet szerint 0-10 kg
súlyú gyermekek számára tanúsított termék. A gépjár
ülések legnagyobb részéhez illeszthető, de nem mindhez.
A Navetta XL helyesen beszerelhető, ha a jármű használati
és karbantartási utasításában szerepel a 0. Csoport
„Univerzális” rendszerekkel való kompatibilitás.
A Navetta XL “Univerzális besorolást kapott az előző
modellekhez képest szigorúbb tanúsítási szempontok
alapján; a korábbi modellek nem rendelkeznek ilyen
felirattal.
A készüléket csak 2 vagy három, 2 vagy 3 pontos biztonsági
övvel ellátott és az UN/EGK R16 rendeletnek vagy avval
egyenértékű előírásoknak megfelelően tanúsított üléssel
rendelkező járművön szabad használni.
Kétség esetén, vagy, ha további információkra van szüksége
a Navetta XL specifikus járműbe történő beszereléséről,
forduljon a gyártóhoz vagy a viszonteladóhoz.
FONTOS
“Navetta XL, 0 csoport – a menetirányra merőlegesen kell
beszerelni.
A Navetta XLt ne szerelje fel a menetiránnyal
ellentétes irányba néző ülésre, vagy a jármű szokásos
menetirányárához képest átlós irányban.
Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása.
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS: figyelmesen olvassa el a jelen használati
utasítást, és a termék teljes élettartama alatt tartsa
a megfelelő tárolóban. A gyermek biztonsága
veszélyeztetve lehet, ha nem tartják be a jelen
utasításokat.
Veszélyes lehet a gyermek felügyelet nélkül hagyása.
A termék összeszerelését és előkészítését felnőttek kell,
hogy végezzék.
HU_Magyar
42
Ne használja a terméket, ha hiányoznak róla egyes részek,
vagy, ha törött.
Használat előtt ellenőrizze, hogy minden rögzítő
mechanizmus helyesen rögzítve van-e.
Ne helyezze az ujját a mechanizmusokba.
A gyermek számára elérhető helyen ne használjon
hőforrást, nyílt lángot és veszélyes tárgyakat.
A gyártó által nem elfogadott tartozékok használata
veszélyes lehet.
Ellenőrizze, hogy a Navetta XLt a járműhöz rögzítő szíjak
mindig feszesek legyenek, és állítsa be a gyermeket rögzítő
szíjakat.
A szíjakat soha ne csavarja meg.
Javasoljuk, hogy cserélje ki a készüléket, ha az egy baleset
során túlzott erőhatásnak lett kitéve, vagy egyértelmű törés
vagy alakváltozás jele látszik rajta.
A felhasználó semmilyen körülmények között nem
módosíthatja a biztonsági mechanizmust.
Szigorúan kövesse a gyermeket tartó rendszer gyártója által
megadott utasításokat.
Ne hagyja a gyermeket az autóban felügyelet nélkül a
Navetta XL ban.
A Navetta XL mindig a biztonsági övekkel rögtett állapotban
kell legyen, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen
fékezésnél a járben utazó személyek megsérülhetnek miatta.
Autós utazászben soha ne tartsa ölben a gyermeket, és soha
ne helyezze el a Navetta XLon kívül. Hirtelen fékezéskor, még
lassú halas esen is, a gyermek könnyen ere vetődhet.
Különösen figyeljen oda azokra a csomagokra és tárgyakra,
amelyek baleset esetén a Navetta XLben ülő gyermek
sérülését okozhatják.
Ne hagyja az autós ülést a járműben a napon, néhány
része túlhevülhet, és sértheti a gyermek érzékeny bőrét, a
gyermek behelyezése előtt ellenőrizze ezt.
Figyeljen oda, hogy az autós ülést ne szorítsa be az ülés
egy mozgó része vagy egy ajtó.
Ne használja az autós gyerekülést a textil huzat nélkül, ezt
a huzatot nem lehet egy a gyáráltal el nem fogadott
huzattal helyettesíteni, mivel a gyerekülés és annak
biztonsága szervesen összefügg vele. Csere esetén eredeti
terméket használjon.
A Navetta XLt a párnázat alatt közvetlenül a struktúrába
beépített polisztirol ütés csillapító eszközzel tervezték: ne
távolítsa ezt el.
Ez a termék csak olyan gyermekeknek felel meg, akik nem
tudnak egyedül felülni.
A jelen termék újszülött kortól 9 kg-os súly eléréséig
használandó. Autóban történő használat esetén 10 kg-s
súlyig használható.
Az autóban történő alkalmazás folyamán mindig használják
a biztonsági övet. A babakocsis alkalmazáshoz távolítsák el
az övet és tegyék vissza az arra kialakított zsebbe.
Csak kemény, vízszintes és száraz felületen használja.
Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül
játsszanak a babakocsi közelében.
Figyeljen oda a gyermek jelenlétére, amikor a
mechanizmusok (tolókar, háttámla) beállítását végzi.
Rendszeresen ellenőrizze a tolókart (vagy a kis karokat),
és a babakocsi alját, bizonyosodjon meg róla, hogy nem
mutatják törés vagy sérülés jelét.
Amikor a babakocsit vázon (stand) használja, ellenőrizze a
vázon feltüntetett maximális babakocsi hossz értékét.
Használati utasítás
A Navetta XL használata
1• KOCSITETŐ: a kocsite felerőtéséhez illesszék be a kapcsokat
a megfelelő foglalatokba (abra), oldalt gombolk rá (b_ábra)
és a hátoldalon gombokat is gombolk be (c_ábra).
2• TAKARÓ: helyezzék rá a takarót és gombolják be mindkét
oldalon.
3 A Velcro szalagok segítségével a borítást a mózeskosárhoz
lehet rögzíteni, így a gyermek jobban védve van a rossz
időjárás ellen. Oldja ki a borítás oldalait („a nyíl), húzza a
hajtókát felfelé („b nyíl), és annak a mózeskosárhoz való
rögzítéséhez használja a Velcro szíjakat („c nyíl).
4• FOGANTYÚ: emeljék fel a fogantyút úgy, hogy fordítsák
felfelé kattanásig (a_nyíl). A fogantyú csak akkor van
rögzítve, amikor a függőleges pozícióban található. A
fogantyú leengedéséhez egyidejűleg nyomják be a
két kerek gombot (b_nyíl) és fordítsák lefelé (c_nyíl). A
fogantyú megkönnyíti a szállítást (d_ábra) és a Navetta XL
babakocsikra és sportkocsikra való rákapcsolását.
43
5• RINGATÓ POZÍCIÓ: a Navetta XL egy olyan speciális formájú
aljjal rendelkezik, amely sík felületre helyezésével lehetővé
válik a gyermek ringatása.
6• KISÁGY POZÍCIÓ: A Navetta XL nem ringatható bölcső
alakítható az alapzat alá felszerelt, két támasztóláb kihúzásával.
7• A TTÁMLA és a LÁBTARTÓ beállítása: a COMFORT
SYSTEM-nek köszönhetően a háttámla és a lábtartó
egyszerre állítható be. Húzzák kifelé a fogantyút (a ábra)
és közben azt a háttámla és lábtartó felemelése vagy
leengedése céljából fordítsák el (b ábra).
8• NÉGY ÉVSZAK RENDSZER: a Navetta XL alja alatt furatok
vannak kialakítva, amelyeken keresztül szabályozni lehet a
beltéri levegő áramlását azok elzárása vagy kinyitása útján.
A furatok kinyitásához tolják a 4 kis kart a kültér felé.
Ganciomatic system
9• A Ganciomatic System egy olyan praktikus és gyors rendszer,
amely lehevé teszi azt, hogy rákapcsolják a Navetta XL-t a
z Ganciomatic kapcsaira.
A Navetta XL felrögtéséhez helyezze föl azt a vázra, és
mindt kezével nyomja kattasig.
A Navetta XL felrögtése és lekapcsosa előtt mindiggzítse
a váz fékt.
Ellerizze, hogy azeskor helyesen van-e felgzítve.
A lekapcsoshozzza fel a Ganciomatic kapocs kart („a
nl) és emelje fel a Navetta XL-t („b nl).
Levehető huzat
10• A NAVETTA XL LEBONTÁSA: gombolják le a kocsitetőt az
oldalsó részen és a hátoldalon (a_ábra), nyomják be a
kapcsokat a lekapcsoláshoz (b_ábra) és felfelé húzzák le;
11• gombolják le és távolítsák el a takarót (a_ábra), emeljék fel
a háttámlát, válasszák le a belső borítást (b_ábra) és felülről
húzzák le (c_ábra).
A párnázat karbantartása
A SZÖVETSZEK TISZTÍTÁSA: kefélk le a szövetrészeket
a por eltávolíhoz és legfeljebb 30°-osrsékleten,
zzel mosk ki; ne facsarják; ne fehérítk klórral; ne vasalk;
ne végezzenek száraz tiszst; nevolítk el a foltokat
olszerekkel és ne stsák forgódobos ruhasrítópben.
A LAKKOZOTT MŰBŐR BETEK TISZTÍTÁSA: Gyakran
törölje le a port puha ronggyal, illetve szükg esetén tisztsa
meg a felületet semleges szappanos vízzel, majd finoman
törölje srazra puha ronggyal.
A termék tisztítása
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, könnyű olajjal kenjék be azokat.
Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg a
műanyagból készült részeket, ne használjanak oldószereket
vagy egyéb hasonló termékeket.
A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
Ne tisztítsák a polisztirolból készült ütésfelfogó elemet
oldószerekkel vagy egyéb hasonló termékkel.
Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől vagy
hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek való kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat.
Száraz helyen tárolják a terméket.
Kiegészítők
12• ZSÁK: Táska matraccal együtt a baba pelenkázásához,
amely a kocsivázra akasztható.
Sorozatszámok
13• A Navetta XLn a gyerekülés alapja alatt leolvasható a
gyártás dátuma.
A termék neve, gyártási időpontja és sorozatszáma.
Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat kérjük
megadni.
a tanúsítási címke leolvasása
Ebben a bekezdésben megmagyarázzuk, hogyan kell
44
leolvasni a tanúsítási címkét (narancssárga címke)
A címke tetején a gyártó cég márkajelzése és a termék
neve látható.
0-10 kg Y azt jelenti, hogy a termék újszülött kortól 10 kg-s
súlyig van tanúsítva, és, hogy a készülék 3 pontos övvel
rendelkezik.
Az E betű jelentése: az európai tanúsítást jelzi, és a szám a
tanúsítást kiadó országot azonosítja be (1: Németország,
2: Franciaország, 3: Olaszország 4: Hollandia, 11: Egyesült
Királyság és 24: Írország).
Tanúsítási szám: ha 04-gyel kezdődik, ez az R44 rendelet
negyedik (jelenleg érvényes) módosítására utal.
Vonatkozó jogszabály: UN/EGK R44/04.
Növekvő gyártási szám: minden Mózes betétnek saját száma
van, a tanúsításnál mindegyik terméket saját szám azonosít.
PEG-PÉREGO S.p.A.
A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal
rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati
munkamódszer rendszerezettségének és az
abban való bizalomnak a garanciáját kínálja
az ügyfeleknek és a fogyasztóknak. A Peg
Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból
kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
Peg-Pérego vevőszolgálat
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy megsérülnek,
akkor csak eredeti Peg Pérego cserealkatrészeket
használjanak! Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel
kapcsolatos információk valamint az eredeti alkatrészek és
tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot
a Peg Pérego Vevőszolgálatával, meghatározva a termék
sorozatszámát, amennyiben a rendelkezésükre áll.
tel. 0039/039/60.88.213
fax 0039/039/33.09.992
internetes weboldal www.pegperego.com
Lastnosti izdelka
Navetta XL-avto, Skupina 0, kategorija
“Univerzalen
Navetta XL je homologiran v skladu s pravilnikom UN/ECE
R44/04 za otroke, težke od 0-10 kg. Primeren je za večino
sedežev v vozilih, ne pa za vse.
Navetta XL lahko pravilno namestite, če je v priročniku
za uporabo in vzdrževanje vozila navedena združljivost
z varnostnimi sistemi za univerzalno ("Universale")
pripenjanje skupine 0.
Navetta XL nosi klasifikacijo “Universale” v skladu z
najstrožjimi homologacijskimi merili glede na predhodne
modele, ki nimajo tega napisa.
Pripomoček se sme uporabljati samo v vozilih, opremljenih
z zadnjim sedežem z 2 ali 3 sedišči, opremljenimi z 2- ali 3-
točkovnimi varnostnimi pasovi, homologiranimi v skladu s
pravilnikom UN/ECE R16 ali enakovrednim predpisom.
V primeru dvomov ali če potrebujete dodatne informacije
o pritrditvi Navetta XL v posamična vozila, se obrnite na
proizvajalca ali prodajalca.
POMEMBNO
“Navetta XL, skupina 0, je treba namestiti pravokotno na
smer vožnje.
Navetta XL ne nameščajte na avtomobilske sedeže v
nasprotni smeri od smeri vožnje ali prečno glede na smer
vožnje vozila.
Izdelki so zaporedno oštevilčeni.
OPOZORILO
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih shranite
v ustrezno ležišče za vso življenjsko dobo izdelka. Otrok je
lahko v nevarnosti, če ne uptevate teh navodil.
Otroka ne puščajte samega, saj je to lahko nevarno.
Sestavljanje in pripravo pripomočka morajo izvesti odrasle
osebe.
Ne uporabljajte izdelka, če nekateri njegovi deli manjkajo
ali so poškodovani.
SL_Slovenščina
45
Pred uporabo se prepričajte, da so vsi mehanizmi za
pripenjanje pravilno pripeti.
V mehanizme ne vtikajte prstov.
Ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali
nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok.
Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec,
bi lahko bilo nevarno.
Prepričajte se, da so pasovi za pritrditev Navetta XL v vozilu
vedno napeti in uravnavajte tiste, ki zadržujejo dojenčka.
Pasov nikoli ne zvijajte.
Svetujemo vam, da zamenjate blokirno napravo za pas, če
je bila preobremenjena med avtomobilsko nesrečo ali če
so na njej očitna znamenja okvare ali deformacije.
Varnostne naprave ne sme uporabnik v nobenem primeru
spreminjati ali prilagajati.
Skrbno upoštevajte navodila proizvajalca sistema za
zadrževanje dojenčka.
Otroka ne puščajte v Navetta XL v avtomobilu brez
nadzora.
Navetta XL mora biti vedno pripet z varnostnimi pasovi
vozila, tudi ko otrok ne sedi v njem. Ob nenadnem
zaviranju
bi lahko povzročil poškodbe drugih potnikov v vozilu.
Med vožnjo otroka nikoli ne držite v naročju in nikoli ne
pustite, da se pelje drugače, kakor pripet v Navetta XL. Tudi
ob nenadnem zaviranju med počasno vožnjo lahko otroka
kaj hitro katapultira naprej.
Pazite, da okoli Navetta XL ni prtljage ali predmetov, ki bi
poškodovali dojenčka v košari v primeru nesreče.
Nikoli ne puščajte Navetta XL v avtomobilu na soncu.
Nekateri deli se lahko pregrejejo in poškodujejo nežno
otrokovo kožo. Preverite jih, preden vanj položite otroka.
Pazite, da se Navetta XL ne zatakne v gibljiv del sedeža ali v vrata.
Navetta XL ne uporabljajte brez prevleke iz blaga. Prevleke
ne smete zamenjati s tako, ki je proizvajalec ni odobril,
saj je sestavni del Navetta XL in varnostnih ukrepov. V
primeru zamenjave sestavnega dela, uporabite originalni
nadomestni del.
Navetta XL je bil načrtovan tako, da polistiren, vgrajen v
ogrodje stolčka pod prevleko, ublaži udarec ob trku: zato je
ne odstranjujte.
Izdelek je primeren samo za otroke, ki še ne znajo
samostojno sedeti.
Izdelek je namenjen otrokom od rojstva do 9 kg teže. Za
uporabo v avtomobilu je namenjen do 10 kg teže.
Med uporabo v avtomobilu vedno uporabljajte varnostni
pas. Pri uporabi kot košara odstranite pas in ga spravite v za
to namenjeni žepek.
Uporabljajte le na trdih, vodoravnih in suhih površinah.
Ne dovolite, da se drugi otroci igrajo okoli ali blizu vozička.
Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaj, hrbtni naslon).
Redno preverjajte ročaj (ali ročaje) in dno izdelka, da niso
obrabljeni ali polomljeni.
Pri uporabljanju košare na stojalu preverite maksimalno
dolžino košare, ki je navedena na stojalu.
Navodila za uporabo
Uporaba Navetta XL
1• STREHICA: da bi namestili strehico, vstavite priključke v
ležišča (risba a); pripnite jo ob strani (risba b) in, če so gumbi
nameščeni tudi tam, jo pripnite zadaj (risba c).
2• ODEJICA: odejico položite in jo pripnite na obeh straneh.
3• S trakovi z ježki je mogoče prevleko pritrditi na strehico
in tako in tako otroka bolje zaščititi pred vremenskimi
nevšečnostmi. Prevleko odpnite ob strani (puščica a),
ga obrnite navzgor (puščica b) in ga s trakom z ježkom
pritrdite na strehico (puščica c).
4• ROČAJ: dvignite ročaj, tako da ga zavrtite navzgor, dokler
ne klikne. Ročaj je blokiran, le ko je v vertikalnem položaju
(puščica_a). Da bi spustili ročaj, sočasno pritisnite okrogla
gumba (puščica b) in ga zavrtite navzdol (puščica_c). Ročaj
olajša prenašanje (risba_d) in pripenjanje košare Navetta XL
na ogrodja vozičkov.
5• POLOŽAJ ZIBKA: podstavek košare Navetta XL je posebne
oblike, ki omogoča zibanje otroka na ravni površini.
6• POLOŽAJ POSTELJICE: Kara Navetta XL se spremeni v
nezibajočo se zibko, ko izvlečete dve nogici izpod podstavka.
7• NASTAVLJANJE HRBTNEGA NASLONA IN NASLONA ZA
NOGE: s sistemom COMFORT SYSTEM lahko hkrati nastavite
hrbtno naslonjalo in naslonjalo za noge. Izvlecite gumb
(sl._a) in ga obrnite (sl._b), da dvignete ali spustite hrbtno
naslonjalo in naslonjalo za noge.
8• SISTEM ŠTIRJE LETNI ČASI: Košara Navetta XL ima pod
46
podstavkom reže, s katerimi uravnavamo pretok zraka v
notranjosti košare z zapiranjem ali odpiranjem rež.
Da bi reže odprli, premaknite 4 vzvodke navzven.
Sistem ganciomatic
9• Ganciomatic je hiter in priročen sistem za vpetje košare
Navetta XL v priključke Ganciomatic vozička.
Če želite košaro Navetta XL pripeti na voziček, jo postavite
nanj in pritisnite z obema rokama, da se zaskoči.
Pred pripenjanjem in odpenjanjem košare Navetta XL
voziček vedno zavrite.
Preverite, ali je košara pravilno pripeta.
Če želite košaro odpeti, potisnite vzvod ročaja Ganciomatic
(puščica_a) navzgor in dvignite košaro Navetta XL
(puščica_b).
Snemljivost prevlek
10• SNEMANJE PREVLEK S KOŠARE NAVETTA XL: odpnite strehico ob
straneh in zadaj (risba_a), pritisnite na priključke strehice, da bi jo
odpeli (risba_b), in prevleko povlecite navzgor, da se sname;
11• Odpnite odejico in jo odstranite (risba a), dvignite hrbtni
naslon, odpnite notranjo prevleko (risba b) in jo snemite od
zgoraj (risba c).
Vzdrževanje prevleke
ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA: blago skrtačite, da z njega
odstranite prah in ga operite na roke pri največ 30°; ne
ožemajte; ne uporabljajte klorovega belila; ne likajte; ne
uporabljajte kemičnega čiščenja; ne čistite s topili in ne
uporabljajte sušilca za perilo z vrtljivim bobnom.
ČIŠČENJE TEKSTILNIH IN LAKIRANIH ELEMENTOV:
Pogosto brišite prah z mehko krpo ter po potrebi očistite z
vodo in nevtralnim milom, zatem pa površino do suhega
nežno obrišite z mehko krpo.
Čiščenje izdelka
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in vzdržujejo
ga lahko samo odrasli.
Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se dele in
jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim oljem.
Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte
topil ali drugih podobnih izdelkov.
Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
Naprave za blaženje udarcev in polistirena ne čistite s topili
ali drugimi podobnimi izdelki.
Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo, dežjem
ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči
spremembo barve veliko materialov.
Izdelek hranite v suhem prostoru.
Dodatki
12• TORBA: Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je
mogoče pripeti na voziček.
Serijske številke
13• Pod podstavkom Navetta XL so informacije, ki se nanašajo
na datum proizvodnje izdelka.
Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka izdelka.
Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
Kako beremo homologacijsko nalepko
V tem poglavju je razloženo, kako beremo homologacijsko
nalepko (oranžna nalepka).
Na vrhu nalepke je znak proizvajalca in ime izdelka.
0-10 kg Y pomeni, da je izdelek homologiran za otroke
od rojstva do teže 10 kg in da je pripomoček opremljen s
3-točkovnim varnostnim pasom.
Črka E v krogcu: je znak evropske homologacije, številka pa
pomeni državo, ki je homologacijo izdala (1:Nemčija, 2:Francija,
3:Italija, 4:Nizozemska, 11:Velika Britanija in 24:Irska).
Številka homologacije: če se začne z 04, pomeni, da gre za
četrti popravek (trenutno veljaven) pravilnika R44.
Ustrezni normativ: UN/ECE R44/04.
Serijska številka proizvodnje: posebna številka za vsako
košaro; od izdaje homologacije je vsak izdelek označen s
svojo številko.
47
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikat za stranke in uporabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v delo
podjetja. Peg Perego se lahko kadarkoli
odloči, da bo spremenil modele, objavljene v
katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali
podjetniških razlogov.
Center za pomoč uporabnikom
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite
izključno originalne rezervne dele Peg Pérego. V primeru
popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila
originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na
službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa
navedite serijsko številko izdelka, če je le-ta navedena.
Tel. 0039/039/6088213
Faks. 0039/039/3309992
E-pošta: www.pegperego.com
Характеристики люльки
Navetta XL-auto, Класс 1, категория
“Универсальная”
Navetta XL сертифицирована в соответствии с
Европейским нормативным требованием UN/ECE R44/04
для детей весом 0-10 кг. Совместима с большинством
автомобильных сидений, но не со всеми.
Люлька Navetta XL может быть правильно установлена,
если в руководстве пользователя вашего автомобиля
говорится о совместимости с "Универсальными"
системами крепления класса 0.
По сравнению с предыдущими моделями, не имеющими
письменной сертификации, Navetta XL классифицирована
как “Универсальная” согласно самым строгим критериям.
Данное устройство можно использовать только с
автомобилями, имеющими заднее сиденье на 2 или 3 места,
оснащенными двух- или трехточечным ремнем безопасности и
сертифицированными согласно Европейскому нормативному
требованию UN/ECE R°16 или аналогичным нормам.
В случае сомнений и для получения дополнительной
информации о креплении Navetta XL на автомобили
обратитесь к производителю или продавцу этого устройства.
ВАЖНО
“Navetta XL, группа 0, надо устанавливать
перпендикулярно ходу движения.
Navetta XL нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных
обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля.
Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНО: Внимательно прочтите настоящую
инструкцию и сохраняйте ее в течение всего
срока пользования устройством. Невыполнение
инструкции может поставить под угрозу
безопасность ребенка.
Оставлять ребенка без присмотра может быть опасно;
Операции по сборке и регулировке устройства должны
выполняться только взрослыми.
RU_Pусский
48
Не пользуйтесь устройством, если оно сломано или
если в нём отсутствуют детали.
Перед использованием убедитесь, что все механизмы
фиксации закреплены правильно.
Не вставляйте пальцы в механизмы.
Не используйте устройство вблизи источников тепла,
открытого пламени и опасных объектов, которые могут
оказаться в досягаемости ребенка.
Использование аксессуаров, не рекомендованных
производителем, может быть опасным.
Убедитесь, что ремни безопасности, которые будут
фиксировать Navetta XL в автомобиле, постоянно натянуты
и отрегулируйте ремни, удерживающие ребенка.
Никогда не перекручивайте ремни.
Если люлька уже подвергалось чрезмерным нагрузкам
во время аварии или имеет видимые повреждения и
деформации, рекомендуется заменить ее на новую.
Модифицировать устройство безопасности строго
запрещается.
Тщательно следуйте инструкции к системе крепления
ребенка, предоставленной изготовителем.
Не оставляйте ребенка без присмотра в Navetta XL,
находящейся в машине.
Navetta XL должна быть все время зафиксирована с
помощью автомобильных ремней безопасности, даже если
там нет ребенка. Иначе, в случае резкого торможения, она
может нанести вред пассажирам автомобиля.
Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не
держите ребенка на руках и не сажайте его никуда,
кроме Navetta XL. В случае неожиданного торможения,
даже на низкой скорости, ребенок легко может быть
катапультирован вперед.
Обращайте особое внимание на размещение в салоне
автомобиля багажа и объектов, которые, в случае
аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в
Navetta XL.
Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем
на солнце некоторые части кресла могут нагреться
и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому
контролируйте расположение кресла с ребенком.
Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось
движущимися частями сиденья или дверцей
автомобиля.
Не пользуйтесь автокреслом без тканевого чехла;
используйте чехлы, рекомендованные производителем,
потому что они являются составной частью автокресла
и системы безопасности. При необходимости замены
пользуйтесь запчастями от производителя.
Частью конструкции Navetta XL является система для
смягчения толчков, изготовленная из полистирола,
она интегрирована непосредственно в раму, под
подкладкой: не удаляйте ее.
Это устройство предназначено исключительно
для детей, которые пока не способны сидеть
самостоятельно.
Оно подходит для детей с рождения, весом до 9 кг. При
использовании в автомобиле – до 10 кг.
При установке в машину используйте ремень
безопасности. При креплении к коляске снимите
ремень и уберите его в соответствующий карман.
Используйте устройство только на твердых,
горизонтальных и сухих поверхностях.
Если другие дети играют рядом с люлькой, не
оставляйте их без присмотра.
Следите за положением ребёнка во время регулировки
устройства (рукоятки, спинки).
Регулярно проверяйте рукоятку (или ручки) и дно
люльки, убеждаясь в отсутствии видимых поломок или
повреждений.
При использовании люльки вместе со стойкой (stand),
убедитесь, что люлька подходит к ней по длине.
Инструкции по использованию
Использование Navetta XL
1• ТЕНТ: для крепления тента проденьте крепления в
отверстия (рис_a) и застегните имеющиеся кнопки с
боков (рис_b) и сзади (рис_c).
2• ПОКРЫВАЛО: расположите покрывало и пристегните
его кнопками с обеих сторон.
3• С помощью застежек на липучке, дождевик можно
пристегнуть к капюшону для более эффективной
защиты ребенка от плохой погоды. Отстегните боковины
дождевика (стрелка «a»), потяните клапан вверх (стрелка
«b») и с помощью застежек на липучке пристегните его к
капюшону (стрелка «c»).
4• РУКОЯТКА: чтобы поднять рукоятку, поверните ее вверх
до щелчка (стрелка_a). Рукоятка блокируется, только
когда она находится в верхней позиции. Чтобы опустить
рукоятку, одновременно нажмите на две красные
49
кнопки (стрелка_b) и поверните ее вниз (стрелка_c).
Рукоятка облегчает транспортировку (рис_d) и
закрепление Navetta XL на шасси.
5• ПОЗИЦИЯ ДЛЯ ПОКАЧИВАНИЯ: база Navetta XL имеет
специально разработанную форму, так что поставив ее на
ровную поверхность, вы сможете покачивать ребенка.
6• ПОЗИЦИЯ ДЛЯ КРОВАТКИ: Если выдвинуть две
подставки, расположенные под базой, то Navetta XL
можно использовать как кроватку, без возможности
покачивания.
7• РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ И ПОДНОЖКИ Система
«Комфорт» позволяет регулировать спинку и подножку
одновременно. Вытягивайте ручку (рис. a), при этом
поворачивая ее (рис. b), для того чтобы поднять или
опустить спинку и подножку.
8• СИСТЕМА ЧЕТЫРЕ СЕЗОНА: Открывая и закрывая
отверстия, расположенные под базой Navetta XL, можно
регулировать ток воздуха внутри люльки.
Чтобы открыть отверстия, передвиньте 4 рычажка наружу.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic это практичная и быстрая система,
позволяющая присоединять Navetta XL к креплениям
Ganciomatic шасси.
Чтобы присоединить Navetta XL, поставьте ее на шасси и
двумя руками нажмите на нее до щелчка.
Перед присоединением и снятием Navetta XL
обязательно ставьте шасси на тормоз.
Убедитесь, что люлька присоединена правильно.
Чтобы снять ее, поднимите рычажок крепления
Ganciomatic (стрелка «a»), и поднимите Navetta XL
(стрелка «b»).
Разборка
10• РАЗБОРКА NAVETTA XL: отстегните кнопки тента с боков
и сзади (рис_a), нажмите на крепления и снимите тент,
потянув его вверх (рис_b);
11• отстегните кнопки покрывала и снимите его (рис_a),
поднимите спинку, отсоедините внутреннее покрытие
(рис_b) и удалите его, потянув сверху (рис_c).
Уход за подкладкой:
ЧИСТКА ТКАНЫХ ЧАСТЕЙ: чистите щеткой тканые
части, чтобы удалить пыль. Стирайте вручную при макс.
температуре 30°, не выкручивать; не отбеливать хлором;
не гладить; не чистить в химчистке; не обрабатывать
растворителями и не сушить при помощи барабанных
сушильных машин.
ЧИСТКА ВСТАВОК ИЗ ЛАКОВОЙ ИСКУССТВЕННОЙ
КОЖИ: регулярно стирайте пыль мягкой тканью; при
необходимости очищайте вставки с помощью воды и
нейтрального моющего средства, после чего осторожно
вытирайте насухо поверхность мягкой тканью.
Чистка изделия
Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции
чистки и ухода должны выполнять только взрослые.
Рекомендуется содержать в чистоте все движущиеся
части, при необходимости смажьте их легким маслом.
Периодически очищайте пластмассовые детали
влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и
сходными веществами.
Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль.
Не чистите ударопоглощающее устройство из
полистирола растворителями или сходными с ними
веществами.
Защитите изделие от атмосферных осадков - воды,
снега или дождя. Постоянная и продолжительная
подверженность солнечным лучам может вызвать
цветовые изменения многих материалов.
Храните изделие в сухом месте.
Аксессуары (продаются отдельно)
12• СУМКА: Сумка с матрасиком для пеленания ребенка, ее
можно прикрепить к шасси.
Серийные номера
13• Внизу базы Navetta XL находится информация о дате
изготовления.
Название устройства, дата его изготовления и серийный
номер.
Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.
50
Как читать табличку сертификации
В этом параграфе мы объясним, как читать табличку
сертификации (табличка оранжевого цвета).
Наверху этикетки указана марка фирмы производителя
и название устройства.
0-10 кг Y означает, что устройство сертифицировано для
детей с рождения, весом до 9 кг, и что оно оборудовано
трехточечным ремнем безопасности.
Буква E в круге: указывает на то, что данная марка
сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну,
выдавшую сертификат (1: Германия, 2: Франция, 3: Италия,
4: Нидерланды, 11: Великобритания и 24: Ирландия).
Номер сертификации: то, что он начинается на 04,
означает четвертую редакцию (ныне действующую)
нормативного требования R44.
Нормативно-справочные документы: UN/ECE R44/04.
Сквозной серийный номер продукта: персональный для
каждой люльки – после выпуска сертификата каждое
кресло должно иметь свой собственный номер.
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO
9001. Сертификация гарантирует
заказчикам и потребителям, что компания
работает, соблюдая принципы гласности и
доверия. Компания Peg-Perego имеет право
вносить в любой момент изменения в
модели, описанные в настоящем издании, по причинам
технического или коммерческого характера.
Служба обслуживания Peg-Perego
В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте
только фирменные запасные части производства
компании Peg Pérego. Для выполнения ремонта,
замены запасных частей и получения информации об
устройстве обращайтесь в службу послепродажного
обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии,
серийный номер продукта:
Срок службы: 3 года
тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992
сайт в интернете: www.pegperego.com
Изготовитель: PEG PEREGO S.P.A.
(Пег Перего С.П.А.); Адрес: Via de Gasperi 50 - 20862
ARCORE (MB), Italy (Виа де Гаспери 50 - 20862
Аркоре (МБ), Италия). Страна производства: Италия
51
Ürün özellikleri
Gruppo 0, “Universale/Evrensel”
kategori, Navetta XL-Oto
0-10 kg ağırlığındaki bebekler için, UN/ECE R44/04
mevzuatına göre tip onayı almıştır. Motorlu araç
koltuklarının büyük bir kısmı için uygundur, fakat hepsi için
uygun değildir.
Navetta XL, aracın kullanım ve bakım kılavuzunda Grup 0
“Universale/Evrensel” tutma sistemleri ile uyumluluğunun
belirtilmiş olması halinde düzgün bir şekilde takılabilir.
Navetta XL, bu yazıyı bulundurmayan önceki modellerine
nispeten, daha titiz onaylama kriterleri uyarınca “Universal/
Evrensel” olarak sınıflandırılmıştır.
Bu donanım, sadece 2 veya 3 noktalı emniyet kemeri
ile donatılmış, 2 ya da 3 kişilik koltuklara sahip, UN/ECE
R16 mevzuatına veya eşdeğer standartlara uygunluğu
onaylanmış olan araçlarda kullanılabilir.
Emin olunmaması halinde veya Navetta XLın özel araçlara
sabitlenmesi hakkında daha fazla bilgi almak amacıyla
imalatçı firmayla veya satıcıyla görüşünüz.
ÖNEMLİ
“Navetta XL, grup 0, aracın gidiş yönüne göre dik olacak
şekilde takılmalıdır.
Navetta XL’ı, gidiş yönünün tersine çevrilmiş veya aracın
genel gidiş yönüne çapraz şekilde döndürülmüş olarak
koltuklara monte etmeyiniz.
Bu ürün, artan şekilde numaralandırılmıştır.
UYARI
ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ürünün
kullanım ömrü süresince tahsis edilmiş olan özel
bölmesinde saklayınız. Bu talimatlara uyulmaması
halinde, bebeğin güvenliği tehlikeye girebilir.
Bebeğinizi denetimsiz halde bırakmanız tehlikeli olabilir.
Montaj işlemleri ve ürünün hazırlanması yetişkinler
tarafından yapılmalıdır.
Eksik parçaların veya kırıkların olması halinde, lütfen ürünü
TR_Türkçe
kullanmayınız.
Kullanmadan önce, tüm montaj mekanizmalarının doğru
şekilde sabitlendiğinden emin olunuz.
Mekanizmaların içerisine parmaklarınızı sokmayınız.
Isı kaynaklarının, açık haldeki ateşlerin veya bebeğin elinin
ulaşabileceği tehlikeli nesnelerin yakınında kullanmayınız.
İmalatçı firma tarafından onaylanmayan aksesuarların
kullanılması tehlike arz edebilir.
Navetta XL’ın sabitleme kayışlarının daima gergin
olduğundan ve bebeği bağlayan kayışların daima düzgün
olduğundan emin olunuz.
Kayışları asla bükmeyiniz.
Bir kaza nedeniyle aşırı şekilde gerilmiş olması veya belirgin
çatlakları ve deformasyonları olması halinde donanımı
değiştiriniz.
Hiçbir halükarda, kullanıcı tarafından emniyet donanımı
üzerinde değişiklik yapılmamalıdır.
Bebek sabitleme sisteminin üretici firması tarafından verilen
talimatları harfiyen uygulayınız.
Bebeği denetimsiz şekilde arabada, Navetta XL’ın içerisinde
bırakmayınız.
Navetta XL donanımının içerisinde bebek olmasa bile,
daima araca emniyet kemerleriyle sabitlenmelidir.
Aksi halde, ani fren durumunda, araçta bulunanların
yaralanmasına neden olabilir.
Araba ile seyahat esnasında, bebeği kesinlikle kucağınıza
almayınız ve bakımını Navetta XL’ın dışında yapmayınız. Ani
bir fren durumunda, düşük hızda seyahat ediliyor olsa bilr
bebek öne doğru fırlayabilir.
Arabanın içerisinde, kaza durumunda Navetta XLın
içerisindeki bebeğin yaralanmasına neden olabilecek bagaj
veya başka nesneleri bulundurmamaya özellikle dikkat
gösteriniz.
Navetta XL’ı aracın içerisinde güneşe maruz kalacak şekilde
bırakmayınız, bazı kısımları fazla ısınabilir ve bebeğin hassas
cildine zarar verebilir, bebeği yerleştirmeden önce lütfen
kontrol ediniz.
Navetta XL’ın bir kapı veya koltuğun hareketli bir kısmı
tarafından sıkıştırılmamasına dikkat ediniz.
Navetta XL’ı kumaş kılıfı olmaksızın kullanmayınız, Navetta
XLın ve emniyetin tamamlayıcı bir unsuru olması nedeniyle
52
bu kılıf, imalatçı firma tarafından onaylanmayan başka bir
kılıfla değiştirilmemelidir. Değiştirilmesi durumunda, orijinal
bir yedeğini kullanınız.
Navetta XL, dolgunun altındaki gövdeye direk olarak
entegre edilmiş polistirenden yapılma darbe emici
donanım ile birlikte tasarlanmıştır: bunu çıkarmayınız.
Bu ürün sadece kendi başına oturamayan bebekler içindir.
Bu ürün, bebeğin doğumundan itibaren 9 kg. oluncaya
kadar geçen dönem süresince kullanım için tasarlanmıştır.
Otomobilde, 10 kg. ağırlığa gelinceye kadar kullanılabilir.
Otomobilde kullanımı esnasında daima emniyet kemerini
takınız. Bebek arabasında kullanım için emniyet kemerini
çıkarınız ve özel cebine yerleştiriniz.
Sadece sert, yatay ve kuru yüzeyler üzerinde kullanınız.
Diğer çocukların bebek arabasının etrafında denetimsiz
şekilde oynamalarına izin vermeyiniz.
Mekanizmaları (tutma kolu, arkalık) ayarlama işlemi
gerçekleştirilirken, bebeğin olup olmadığına dikkat ediniz.
Tutma kolunu (veya kulpları) ve arabanın tabanını düzenli
olarak kontrol ediniz ve çatlak veya hasar olup olmadığını
kontrol ediniz.
Çocuk arabasını bir stand ile birlikte kullanırken, çocuk
arabasının stand üzerinde belirtilen maksimum uzunluğunu
kontrol ediniz.
Kullanma talimatları
Navetta XLın kullanımı
1• TENTE: Tenteyi takmak için bağlantı yerlerini yuvalarına
geçiriniz (şekil a), yanlardan (şekil b) ve mevcut düğmelere
arkadan (şekil c) ilikleyiniz.
2• ÖRTÜ: Örtüyü yerleştiriniz ve her iki taraftan da ilikleyiniz.
3• Velcro kayışlar mevcutsa, örtü güneşliğe sabitlenebilir,
böylece çocuğu kötü hava koşullarına karşı daha etkili
korur. Bu örtüyü güneşliğe sabitlemek için örtünün
yanlarını çıkarın (ok_a), kanadı yukarı doğru çekin (ok_b) ve
Velcro kayışları kullanın (ok_c).
4• TUTMA KOLU: Tutma kolunu klik sesi gelene kadar yukarı
doğru çevirerek kaldırınız (ok a). Tutma kolu sadece dikey
konumda kilitlenebilir. Tutma kolunu indirmek için, iki
yuvarlak düğmeye aynı anda basınız (ok b) ve aşağıya
doğru çeviriniz (ok c). Tutma kolu, taşıma işlemini (şekil d)
ve Navetta XL’nin çocuk arabalarına takılmasını kolaylaştırır.
5• SALINCAĞIN KONUMU: Navetta XL’nin tabanı, düz bir
zemine dayandığında bebeğin sallanabilmesini sağlayan
özel bir tasarıma sahiptir.
6• YATAĞIN KONUMU: Navetta XL, tabanında bulunan iki ayak
çıkarıldığında sallanmaz bir beşiğe dönüşür.
7• ARKALIĞIN VE AYAKLIĞIN AYARLANMASI: KONFORLU SİSTEM
ile, arkalığı ve ayaklığı aynı anda ayarlayabilirsiniz. Arkalığı ve
ayaklığı kaldırmak veya indirmek için döndürürken (şek_b)
döner düğmeyi (şek_a) dışa doğru çekin.
8• DÖRT MEVSİM SİSTEMİ: Navetta XL’nin tabanı, açılıp
kapatılmaları suretiyle içeride hava devir daiminin
ayarlanmasını sağlayan deliklerle donatılmıştır.
Delikleri açmak için 4 kolu dışarıya doğru hareket ettiriniz.
Kancalama sistemi
9• Ganciomatic System (otomatik kancalama sistemi), Navetta
XLnin pusetin veya çocuk arabasının Ganciomatic tabanına
takılmasını sağlayan pratik ve hızlı bir sistemdir.
Navetta XL’yi takmak için, pusetin veya çocuk arabasının
üzerine yerleştiriniz ve klik sesi gelinceye kadar her iki
elinizle birden bastırınız.
Navetta XL’yi takmadan ve sökmeden önce, daima pusetin
veya çocuk arabasının frenini aktive ediniz.
Beşiğin düzgün bir şekilde takılıp takılmadığını kontrol
ediniz.
Sökmek için, Ganciomatic tutma kolunun dilini (ok a) ve
Navetta XL’yi kaldırınız (ok b).
Kılıfını çıkarma
10• NAVETTA XL’NİN KILIFINI ÇIKARTMA: Tenteyi yanlardan
ve arka kısımdan sökünüz (şekil a), sökmek için bağlantı
yerlerinin üzerine bastırınız (şekil b) ve sonra üst kısımdan
çıkarınız;
11• Örtüyü sökünüz ve çıkarınız (şekil a), sırt dayanağını
kaldırınız, iç kılıfı sökünüz (şekil b) ve kılıfı üst kısımdan
çıkartınız (şekil c).
Dolgunun bakımı
KUMAŞ KISIMLARIN TEMİZLİĞİ : kumaş zeminlerin
53
tozdan arındırılması amacıyla fırça kullanınız ve azami 30°
derece ısıdaki suda yıkayınız; sıkmayınız; klorlu maddeler ile
kaynatmayınız; ütülemeyiniz; kuru temizleme yapmayınız,
leke çıkartıcı solventler kullanmayınız, döner santrifüjlü
tambur kurutucularda kurutmayınız.
SUNİ RUGAN DERİ KISIMLARIN TEMİZLENMESİ:
Yumuşak bir bezle tozunu alın; gerektiğinde su ve nötr
sabunla temizleyin ve yumuşak bir bezle yüzeyi hafifçe
kurulayın.
Ürünün temizliği
Elinızdeki ürünün çok az bir bakıma ihtiyacı vardır. Temizlik
işlemleri sadece yetişkin kişiler tarafından yapılmalıdır.
Bütün hareketli kısımlarının temiz tutulması ve gerekirse
hafif yağ ile yağlanması tavsiye edilir.
Plastik kısımlarını periyodik olarak nemli bez ile temizleyiniz,
çözücü ve benzeri ürünler kullanmayınız.
Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayınız.
Polistrol darbe emiciyi çözücü veya benzeri ürünler ile
temizlemeyiniz.
Ürünü su, yağmur veya kar gibi atmosfer etkenlerinden
koruyunuz; devamlı ve uzun süre güneş altında kalması bir
çok malzemede renk değişikliklerine yol açabilir.
Ürünü kuru bir yerde saklayınız.
Aksesuarlar
12• ÇANTA: Bu çanta şilteli olup, bebeğin yedek bezlerinin
taşınabilmesi için bebek arabasına takılabilir.
Seri numaraları
13• Navetta XL tabanının alt kısmında, üretilme tarihi ile ilgili
bilgiler yer almaktadır.
Ürünün adı, üretilme tarihi ve seri numarası.
Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
Onay etiketinin okunması
Bu paragrafta, tip onayı etiketinin nasıl okunacağı
açıklanmaktadır (turuncu etiket).
Etiketin üst kısmında üretici firmanın markası ve ürünün adı
yer almaktadır.
0-10 kg Y, bu ürünün doğumdan itibaren 10 kg ağırlığa
kadar olan bebekler için onaylanmış olduğunu ve
teçhizatın 3 noktalı kemerle donatılmış olduğunu belirtir.
Daire içerisindeki E harfi: Avrupa onay işaretini belirtir ve
numara ise onayın verildiği ülkeyi tanımlar (1: Almanya, 2:
Fransa, 3: İtalya, 4: Hollanda, 11: İngiltere ve 24: İrlanda).
Onay numarası: 04 ile başlaması R4 mevzuatının (şu an
yürürlükte olan) rdüncü zeltmesi anlamına gelmektedir.
Referans standart: UN/ECE R44/04.
Artan şekilde üretim numarası: her bebe beşiğini özelleştirir,
onay verildikten itibaren her biri kendi numarası ile tanımlanır.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına
haizdir. Söz konusu sertifikalandırma,
Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir
çalışmaları konusunda garanti sunmaktadır.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün
özellikleri üzerinde, teknik ve ticari
gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik
yapabilme hakkını saklı tutar.
Peg-Pérego teknik bakım servisi
Modelin parçalarının kazara kaybedilmesi veya zarar
görmesi halinde, sadece orijinal Peg Pérego yedek
parçalarını kullanınız. Olası tamir ve değiştirme işlemleri,
ürün hakkında bilgi, orijinal yedek parça ve aksesuar
satışı için Peg Pérego Destek Servisi ile temas kurunuz ve
mevcutsa ürünün seri numarasını belirtiniz.
Tel. 0039/039/60.88.213
Fax 0039/039/33.09.992
İnternet sitesi www.pegperego.com
Karakteristike proizvoda
Navetta XL-auto, grupa 0, kategorija
“Univerzalna”
Navetta XL je usklađena prema pravilniku UN/ ECE R44/04
za djecu težine od 0-10 kg. Odgovara većini sjedala u
vozilinma, ali ne svima.
Navettu XL moguće je ispravno montirati ako je u priručniku
za uporabu i održavanje vozila navedena kompatibilnost sa
sustavima koji spadaju u “Univerzalne grupe 0.
Navetta XL je klasificirana kao “Univerzalna prema
najstrožim uvjetima usklađivanja u odnosu na prethodne
modele koji nemaju naljepnicu usklađivanja.
Kortenje uraja je predviđeno samo na vozilima koja imaju
zadnje sjedište sa 2 ili 3 mjesta opremljena sigurnosnim
pojasevima s pričvršćivanjem u 2 ili 3 točke, usklenim
prema pravilniku UN/ ECE R16 ili istovjetnom propisu.
U slučaju nedoumice ili za dodatne informacije o montaži
Navette XL na razna vozila obratite se proizvođaču ili dobavljaču.
VAŽNO
“Navetta XL, grupa 0 se montira okomito u odnosu na
smjer vožnje.
Ne postavljajte Navettu XL na sjedala usmjerena u suprotnom
smjeru ili bočno u odnosu na pravac kretanja vozila.
Ovaj proizvod ima redni serijski broj.
NAPOMENA
VAŽNO: pažljivo pročitajte ove upute i čuvajte ih u
odgovarajućem džepu tijekom cijelog vijeka trajanja
proizvoda. U slučaju nepridržavanja ovih uputa postoji
rizik povećanja opasnosti za vaše dijete.
Moglo bi biti opasno ostaviti dijete bez nadzora.
Postupak montaže i pripreme proizvoda mora vršiti odrasla
osoba.
Ne koristite ovaj proizvod ako je oštećen ili nedostaju
pojedini dijelovi.
Prije uporabe uvjerite se da su svi mehanizmi za
pričvršćivanje ispravno povezani.
Izbjegavajte uvlačenje prstiju unutar mehanizama.
Ne koristite blizu izvora topline, slobodnog plamena ili
opasnih predmeta u dosegu djeteta.
Uporaba opreme koju nije odobrio proizvođač mogla bi
biti opasna.
Provjerite da su pojasevi za pričvršćenje Navetta XL uvijek
zategnuti i namjestite pojaseve koji učvršćuju dijete.
Nikada ne zapetljavajte pojaseve.
Preporučuje se zamjena uređaja ako je bio podvrgnut
velikom naprezanju tijekom prometne nezgode i pokazuje
znakove loma ili deformacije.
Nikada ne prepravljajte sigurnosni uređaj.
Strogo se pridržavajte uputa proizvođača o sustavu za
učvršćivanje djeteta.
Ne ostavljajte dijete u Navetta XL u vozilu bez nadzora.
Navettu XL morate uvijek pričvrstiti sigurnosnim pojasevima
vozila i kada u njoj nema djeteta. U slaju iznenadnog kočenja
sjedalica bi mogla prouzročiti ozljede putnika u vozilu.
Tijekom vožnje nikada ne držite dijete u rukama i ne
stavljajte ga izvan Navette XL. U slučaju iznenadnog
kočenja, čak i kod male brzine vožnje, dijete bi moglo biti
izbačeno prema naprijed.
U vozilu posebnu pažnju posvetite prtljazi i drugim
predmetima koji mogu uzrokovati ozljedu djeteta u Navetti
XL u slučaju prometne nezgode.
Ne ostavljajte Navettu XL u vozilu izloženom izravnom
sunčevom zračenju, neki bi se dijelovi mogli pregrijati i
oštetiti nježnu kožu djeteta, provjerite prije postavljanja
djeteta.
Provjerite da Navetta XL ne ostane blokirana zbog
pokretnog dijela sjedala ili vrata.
Ne koristite Navettu XL bez pokrivača od platna, pokrivač
se ne smije zamijeniti drugim koji proizvođač nije odobrio,
jer je pokrivač sastavni dio Navette XL i njezine sigurnosti.
U slučaju zamjene koristite originalni rezervni dio.
Navetta XL je projektirana s poliesterskim sklopom za
upijanje udara koji je izravno ugrađen u donji dio okvira
ispod obloge: ni u kojem slučaju ne uklanjajte!
Ovaj proizvod namijenjen je djeci koja ne mogu
54
HR/SRB/MNE/BiH_Hrvatski
samostalno sjediti.
Ovaj je proizvod usklađen za djecu do 9 kg težine. Ako se
koristi u vozilu ,dopuštena težina je do 10 kg.
Tijekom uporabe u vozilu uvijek koristite sigurnosni pojas. Za
uporabu u kolicima skinite pojas i odložite ga u odgovarajući džep.
Koristite samo na tvrdim, vodoravnim i suhim površinama.
Ne dopuštajte drugoj djeci da se igraju blizu kolica bez
nadzora.
Pri postupcima podešavanja pripazite na blizinu djeteta
(ručka, naslon).
Redovito provjeravajte ručku (ili ručke) i dno kolica, te da
nema znakova loma ili oštećenja.
Tijekom korištenja kolica na podignutoj podlozi provjerite
maksimalnu navedenu duljinu kolica na podlozi.
Upute za uporabu
Uporaba Navetta XL
1• KUPOLA: za postavljanje kupole ubacite priključke u
odgovarajuća sjedišta (sl_a), zakopčajte bočno (sl_b) i, ako
postoje gumbi, zakopčajte straga (sl_c).
2• POKRIVAČ: postavite pokrivač i zakopčajte ga na obje strane.
3•
Ako postoje vezovi na čičak, mete zakačiti pokriv na kupolu
i tako djetetu osigurati veću ztitu atmosferskih neprilika.
Pokrivač otpustite sa strane (strelica_a), presavijte ga prema
gore (strelica_b) i čkom ga zakačite na kupolu (strelica_c).
4• RUČKA: podignite ručku prema gore dok se ne čuje glasni
klik (strelica_a). Ručka je blokirana samo u vodoravnom
položaju. Za spuštanje ručke istodobno pritisnite dva
okrugla gumba (strelica_b) i zarotirajte ručku prema dolje
(strelica_c). Ručka pojednostavljuje transport (sl_d) i
povezivanje Navette XL na razna kolica.
5• KORIŠTENJE KAO LJULJAČKE: podloga Navetta XL ima
poseban oblik; kada se položi na ravnu površinu možete
ljuljati dijete.
6• KORIŠTENJE KAO KREVETA: Navetta XL postaje koljievka bez
ljuljanja izvlačenjem dviju nosača ispod podloge
7• PODEŠAVANJE NASLONA I OSLONCA ZA NOGE: zahvaljujući
sustavu COMFORT SYSTEM naslon i oslonac za noge
podešavaju se istodobno. Povucite ručku prema van (sl_a)
i zarotirajte je (sl_b) za podizanje ili spuštanje naslona i
oslonca za noge.
8• SUSTAV ČETIRI GODIŠNJA DOBA: Navetta XL opremljena je
otvorima ispod podloge kojima, otvaranjem i zatvaranjem,
možete podesiti cirkulaciju zraka u unutrašnjosti.
Za otvaranje otvora pomaknite 4 poluge prema van.
Ganciomatic system
9• Ganciomatic System je praktičan i brz sustav za
pričvršćivanje Navette XL na Ganciomatic priključke kolica.
Za pričvršćenje Navette XL postavite je na kolica i objema
rukama pritisnite dok se ne začuje glasni klik.
Prije pričvršćenja ili otpuštanja Navette XL, uvijek aktivirajte
kočnicu kolica.
Provjerite ispravnost povezivanja Navetta XL.
Za otpuštanje podignite polugu ručke Ganciomatic
(strelica_a) i podignite Navettu XL (strelica_b).
Skidanje opreme
10• SKIDANJE OPREME IZ NAVETTE XL: otkopčajte kupolu
bočno i straga (sl_a), pritisnite priključke istoga (sl_b) i
izvucite ga prema gore;
11• otkopčajte pokrivač i skinite ga (sl_a), podignite naslon,
odvojite unutarnju oblogu (sl_b) i izvucite prema gore (sl_c).
Održavanje obloge
ČIŠĆENJE ELEMENATA OD TKANINE: iščetkajte sve
elemente od tkanine radi uklanjanja prašine te ručno
operite na temperaturi od maksimalno 30°, ne savijajte,
ne izbjeljujte klorom, ne glačajte, ne koristite kemijsko
čišćenje, ne skidajte mrlje otapalima i ne sušite u rotacijskoj
sušilici rublja.
ČIŠĆENJE DIJELOVA OD EKOKOŽE-OBOJENOG
PLATNA: Često isprašujte mekom krpom, a prema potrebi
očistite vodom i neutralnim sapunom te pažljivo osušite
površinou suhom mekom krpom.
55
Čišćenje proizvoda
Vaš proizvod zahtjeva minimalno održavanje. Čišćenje i
održavanje mogu obavljati samo odrasle osobe.
Preporučuje se sve pokretne elemente držati čistim, a po
potrebi ih podmažite uljem,
Redovito očistite plastične dijelove vlažnom krpom i pri
tom ne koristite otapala ili slične proizvode.
Četkajte platnene dijelove za skidanje prašine.
Poliesterski sklop za upijanje udara ne čistite otapalima ili
sličnim proizvodima.
Proizvod zaštitite od atmosferskih čimbenika, vode, kiše
ili snijega; stalnog i duljeg izlaganja suncu bi moglo
uzrokovati promjenu boje mnogih materijala.
Proizvod čuvajte na suhom mjestu.
Oprema
12• TORBA: torba s madracem za presvlačenje djeteta, koju
možete zakačiti na kolica.
Serijski brojevi
13• Navetta XL ima ispod podloge navedene podatke o
datumu proizvodnje.
Naziv proizvoda, datum proizvodnje i serijski broj.
Ove su informacije neophodne u slučaju reklamacije.
Kako tumačiti naljepnicu usklađenja
U ovom će odjeljku biti objašnjeno kako tumačiti
naljepnicu usklađenja (narančasta naljepnica).
Na vrhu naljepnice nalazi se naziv proizvođača i naziv proizvoda.
0-10 kg Y označava da je proizvod usklađen za djecu
do 10 kg težine i da je uređaj opremljen pojasom s
pričvršćivanjem u 3 točke.
Slovo E unutar kruga: prikazuje oznaku europskog
usklađivanja a broj označava državu koja je izdala
usklađenje (1: Njemačka, 2: Francuska, 3: Italija, 4:
Nizozemska, 11: Velika Britanija i 24: Irska).
Broj usklađenja: ako počinje s 04 znači da je primijenjen
četvrti amandman (trenutno važeći) pravilnika R44.
Referentni propis: UN/ECE R44/04.
Progresivni proizvodni broj: svaka sjedalica ima svoj broj,
od izdanja potvrde o usklađivanju svaki se razlikuje po
vlastitom broju.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.
Certifikacija pruža kupcima i korisnicima
jamstvo transparentnosti i povjerenja u
način poslovanja tvrtke. Peg Pérego može
bez prethodne najave mijenjati modele
opisane u ovom dokumentu radi tehničkih ili komercijalnih
razloga.
Služba Za Podršku Peg-Pérego
U slučaju gubitka ilitećenja dijelova proizvoda, koristite
iskljivo originalne dijelove Peg Pérego. Za moge popravke,
zamjene, informacije o proizvodima, prodaji originalnih
rezervnih dijelova i opreme obratite se Slbi za podku Peg
Pérego, po mognosti sa serijskim brojem proizvoda.
tel. 0039/039/60.88.213
zeleni broj: 800/147.414 (poziv iz fiksne mreže)
faks 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it
internet stranica www.pegperego.com
56
57
Χαρακτηριστικά προϊόντος
Πόρτ – Μπεμπέ Navetta XL-auto,
Ομάδα 0, κατηγορία “ Universal ”
To πορτ – μπεμπέ Navetta XL είναι εγκεκριμένο σύμφωνα
με τον κανονισμό UN/ECE R44/04 για παιδιά με βάρος
από 0-10 kg. Κατάλληλο για το μεγαλύτερο μέρος των
καθισμάτων των αυτοκινήτων, αλλά όχι για όλα.
Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL μπορεί να τοποθετηθεί
σωστά εάν στο εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης του
οχήματος αναφέρεται η συμβατότητα με συστήματα
συγκράτησης Universal ” Ομάδας 0.
Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει ταξινομηθεί στην
κατηγορία “ Universal σύμφωνα με κριτήρια έγκρισης πιο
αυστηρά σε σχέση με τα προηγούμενα μοντέλα τα οποία
δεν διαθέτουν αυτήν την ένδειξη.
Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνον σε οχήματα που διαθέτουν πίσω κάθισμα 2 ή 3
θέσεων εξοπλισμένων με ζώνες ασφαλείας 2 ή 3 σημείων,
οι οποίες έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό UN/
ECE R16 ή ισοδύναμους κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, ή για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη στερέωση του Navetta
XL επάνω σε ειδικά οχήματα, απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή ή στον πωλητή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Το πορτ – μπεμπέ “Navetta XL, ομάδα 0, πρέπει να
εγκατασταθεί κάθετα προς τη φορά της πορείας.
Μην εγκαθιστάτε το πορτ μπεμπέ Navetta XL επάνω
σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από
τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά
πορείας του οχήματος.
Το προϊόν αυτό διαθέτει σειριακό αριθμό ( serial number ).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και
φυλάξτε τις στην ειδική θέση για όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να
τεθεί σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
Μπορεί να είναι επικίνδυνο εάν αφήσετε το παιδί σας χωρίς
EL Οδηγίες χρήσεως
επίβλεψη.
Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας του
προϊόντος πρέπει να εκτελούνται από ενήλικες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν παρουσιάζει μέρη που
λείπουν ή είναι σπασμένα.
Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι μηχανισμοί
σύνδεσης είναι συνδεμένοι σωστά.
Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας,
ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα στα οποία
μπορεί να φθάσει το παιδί με τα χέρια του.
Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων που δεν
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες για τη στερέωση του πορτ –
μπεμπέ Navetta XL στο όχημα είναι πάντα τεντωμένοι και
ρυθμίστε αυτούς που μπλοκάρουν το παιδί.
Μην στριφογυρίζετε ποτέ τους ιμάντες.
Συνιστάται να αντικαθιστάτε τη διάταξη στην περίπτωση που
έχει υποβληθεί σε υπερβολικές πιέσεις κατά τη διάρκεια ενός
ατυχήματος ή έχει εμφανείς ενδείξεις σπασίματος ή παραμόρφωσης.
Η διάταξη ασφαλείας δεν πρέπει να τροποποιείται σε καμία
περίπτωση από το χρήστη.
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που παρέχονται από τον
κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης του παιδιού.
Μην αφήνετε το παιδί στο πορτ – μπεμπέ Navetta XL μέσα
στο αυτοκίνητο, χωρίς επίβλεψη.
Το πορτ μπεμπέ Navetta XL πρέπει να στερεώνεται πάντα με τις
ζώνες ασφαλείας του οχήματος, ακόμη και όταν δεν κάθεται το
παιδί. Σε περίπτωση απότομου φρεναρίσματος, θα μπορούσε να
προκαλέσει τραυματισμούς στους επιβάτες του οχήματος.
Κατά τη διάρκεια των ταξιδιών με το αυτοκίνητο μην
κρατάτε ποτέ στην αγκαλιά το παιδί ή έξω από το
πορτ – μπεμπέ Navetta XL. Σε περίπτωση απότομου
φρεναρίσματος, ακόμη και με χαμηλή ταχύτητα, το παιδί
μπορεί να πέσει με ευκολία μπροστά.
Προσέξτε ιδιαίτερα τις αποσκευές ή αντικείμενα που
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς στο παιδί μέσα
στο Navetta XL σε περίπτωση ατυχήματος.
Μην αφήνετε το πορτ μπεμπέ Navetta XL στο όχημα
υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να
υπερθερμανθούν και να βλάψουν το ευαίσθητο δέρμα του
παιδιού, ελέγξτε πριν να βάλετε το παιδί.
Προσέξτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL να μην παραμένει
μπλοκαρισμένο από ένα κινητό μέρος του καθίσματος ή
από μία πόρτα.
58
Μην χρησιμοποιείτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL
χωρίς την υφασμάτινη επένδυση, η επένδυση αυτή δεν
μπορεί να αντικατασταθεί από άλλη μη εγκεκριμένη
από τον κατασκευαστή καθώς αποτελεί αναπόσπαστο
μέρος του προϊόντος και της ασφάλειας. Σε περίπτωση
αντικατάστασης χρησιμοποιείστε ένα γνήσιο ανταλλακτικό.
Το πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει κατασκευαστεί με
διάταξη απορρόφησης προσκρούσεων από πολυστυρένιο,
το οποίο είναι ενσωματωμένο απευθείας στο σκελετό, κάτω
από το γέμισμα: μην το αφαιρείτε.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για παιδιά που δεν
μπορούν να σταθούν μόνα τους σε καθιστή θέση.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για παιδιά από τη γέννηση έως 9 kg
βάρος. Η χρήση του στο αυτοκίνητο εννοείται έως 10 kg βάρος.
Κατά τη χρήση στο αυτοκίνητο χρησιμοποιείτε πάντα τη
ζωνίτσα ασφαλείας. Για τη χρήση του σαν πολυκαρότσι
αφαιρέστε τη ζωνίτσα και τοποθετήστε την στην ειδική τσέπη.
Να χρησιμοποιείται μόνον επάνω σε σκληρές, οριζόντιες
και στεγνές επιφάνειες.
Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη
κοντά στο πορτ – μπεμπέ.
Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες ρύθμισης των
μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη) παρουσία του παιδιού.
Να ελέγχετε τακτικά τη χειρολαβή (ή τα χερούλια) και την
βάση του πορτ – μπεμπέ και να εξακριβώνετε την απουσία
ενδείξεων σπασίματος ή φθοράς.
Όταν χρησιμοποιείτε το πορτ – μπεμπέ με πλαίσιο για
πολυκαρότσια, ελέγξτε το μέγιστο μήκος του πορτ –
μπεμπέ που προσδιορίζεται επάνω στο πλαίσιο.
Οδηγίες χρήσης
Χρήση πορτ – μπεμπέ Navetta XL
1•
ΚΟΥΚΟΥΛΑ: για να συνδέσετε την κουκούλα περάστε τους
συνδέσμους στις έδρες τους (εικ_a), κουμπώστε πλευρικά (εικ_b) και,
με την παρουσία των κουμπιών, κουμπώστε στο πίσω μέρος (εικ_c).
2• ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ: τοποθετήστε τον ποδόσακο και κουμπώστε
τον και από τις δύο πλευρές.
3• Με τους ιμάντες velcro (χριτς-χρατς), το κάλυμμα
μπορεί να κουμπώσει στην κουκούλα, προστατεύοντας
αποτελεσματικότερα το παιδί από τα καιρικά φαινόμενα.
Ξεκουμπώστε τα πλαϊνά του καλύμματος έλος a), τραβήξτε
την κουρτίνα προς τα επάνω (βέλος b) και χρησιμοποιήστε τους
ιμάντες Velcro για να το κουμπώσετε στην κουκούλα έλος c).
4• ΛΑΒΗ: σηκώστε τη λαβή, τραβήξτε την προς τα πάνω μέχρι να
ακουστεί το κλικ όξο_a). Η λαβή είναι ασφαλισμένη μόνο όταν
είναι στην κάθετη θέση. Για να κατεβάσετε τη λαβή πατήστε
ταυτόχρονα τα δύο στρογγυλά κουμπιά (τόξο_b) και γυρίστε
την προς τα κάτω (τόξο_c). Η λαβή διευκολύνει τη μεταφορά
(εικ_d) και τη σύνδεση του πορτ μπεμπέ Navetta XL επάνω
στο πλαίσιο για πολυκαρότσια ή στα καροτσάκια περιπάτου.
5• ΘΕΣΗ ΚΟΥΝΙΑΣ: η βάση του πορτ – μπεμπέ Navetta XL έχει
ένα ειδικό σχήμα το οποίο, όταν ακουμπήσει επάνω σε μία
επίπεδη επιφάνεια, επιτρέπει το παιδί να κουνιέται.
6•
ΘΕΣΗ ΚΡΕΒΑΤΑΚΙ: το Navetta XL γίνεται κούνια χωρίς να κουνιέται
βγάζοντας τα δύο καβαλέτα που βρίσκονται κάτω από τη βάση
7• ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ και ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ: Χάρη στο
σύστημα COMFORT SYSTEM η πλάτη και το στήριγμα ποδιών
ρυθμίζονται ταυτόχρονα. Τραβήξτε τη λαβή ρύθμισης προς τα
έξω (εικ_a) και περιστρέψτε τηνικ._b) για να σηκώσετε ή να
χαμηλώσετε την πλάτη και το στήριγμα ποδιών.
8• ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΠΟΧΩΝ: To πορτ – μπεμπέ Navetta
XL διαθέτει οπές που είναι διατεταγμένες κάτω από τη βάση,
από τις οποίες είναι δυνατόν να ρυθμίσετε την κυκλοφορία
του εσωτερικού αέρα με το κλείσιμο ή το άνοιγμα αυτών.
Για να ανοίξετε τις οπές, μετακινήστε τους 4 μοχλούς προς τα έξω.
Ganciomatic system
9• Το Ganciomatic system, είναι πρακτικό και γρήγορο σύστημα
που σας επιτρέπει να συνδέσετε το πορτπεμπέ Navetta XL
στους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου.
Για να συνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta XL, τοποθετήστε
το επάνω στο καροτσάκι περιπάτου και πατήστε και με τα
δύο χέρια μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του καροτσιού περιπάτου πριν
να συνδέσετε και αποσυνδέσετε το πορτ-μπεμπέ Navetta XL.
Ελέγξτε ότι το πορτ-μπεμπέ είναι σωστά συνδεμένο.
Για να το αποσυνδέσετε, σηκώστε το μοχλό της χειρολαβής
Ganciomatic (τόξο_a) και σηκώστε το πορτ-μπεμπέ Navetta
XL (τόξο_b).
Αφαίρεση της επένδυσης
10• ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΕ NAVETTA
XL: ξεκουμπώστε την κουκούλα πλευρικά και στο πίσω
μέρος (εικ_a), πατήστε στους συνδέσμους της για να την
αποσυνδέσετε (εικ_b) και τραβήξτε την προς τα πάνω
11• ξεκουμπώστε τον ποδόσακο και αφαιρέστε τον (εικ_a),
σηκώστε την πλάτη, ξεκουμπώστε την εσωτερική επένδυση
(εικ_b) και βγάλτε από ψηλά (εικ_c).
59
Συντήρηση της ταπετσαρίας
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΩΝ ΜΕΡΩΝ:
βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρύνετε
τη σκόνη και πλύνετε στο χέρι σε θερμοκρασία 30° το
ανώτερο· μην τα στύβετε· μην λευκαίνετε με χλώριο·
μην τα σιδερώνετε· μην κάνετε στεγνό καθάρισμα· μην
αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε
στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟ ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΟ
ΔΕΡΜΑ-ΛΟΥΣΤΡΙΝΙ: Ξεσκονίζετε συχνά με ένα μαλακό πανί
και, αν χρειαστεί, καθαρίστε με νερό και ουδέτερο σαπούνι
φροντίζοντας να σκουπίσετε την επιφάνεια με ένα μαλακό πανί.
Καθάρισμα του προϊόντος
Το προϊόν σας χρειάζεται ελάχιστη συντήρηση. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη που
κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι.
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί,
μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
Βουρτσίστε τα υφασμάτινα μέρη για να απομακρύνετε τη σκόνη.
Μην καθαρίζετε τη διάταξη απορρόφησης προσκρούσεων
από πολυστυρένιο με διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς παράγοντες,
βροχή, νερό ή χιόνι. Η συνεχής έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό
θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
Αξεσουάρ
12• ΤΣΑΝΤΑ : Τσάντα με στρωματάκι για το άλλαγμα της πάνας
του μωρού, που μπορεί να αναρτηθεί στο καρότσι.
Αριθμοί σειράς
13• Το Navetta XL αναφέρει κάτω από τη βάση, πληροφορίες
σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής αυτής.
Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και
σειριακή αρίθμηση αυτού.
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε περίπτωση παραπόνων.
Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης
Στην παράγραφο αυτή σας εξηγούμε πώς διαβάζεται η
ετικέτα έγκρισης (πορτοκαλί ετικέτα).
Στο επάνω μέρος της ετικέτας υπάρχει το σήμα της
κατασκευάστριας εταιρίας και το όνομα του προϊόντος.
0-10 kg Y δείχνει ότι το προϊόν είναι εγκεκριμένο για παιδιά
από τη γέννηση έως 10 kg βάρος και ότι η διάταξη διαθέτει
ζώνη 3 σημείων.
Το γράμμα E εντός κύκλου: δείχνει το σήμα Ευρωπαϊκής
έγκρισης και ο αριθμός προσδιορίζει τη χώρα που
χορήγησε την έγκριση (1: Γερμανία, 2: Γαλλία, 3: Ιταλία, 4:
Κάτω Χώρες, 11: Μεγάλη Βρετανία και 24: Ιρλανδία).
Αριθμός έγκρισης: εάν αρχίζει με 04 σημαίνει ότι είναι η τέταρτη
τροπολογία (αυτή που ισχύει τώρα) του κανονισμού R44.
Κανονισμός αναφοράς: UN/ECE R44/04.
Προοδευτικός αριθμός παραγωγής: εξατομικεύει κάθε
πορτ-μπεμπέ, από τη χορήγηση της έγκρισης το καθένα
επισημαίνεται από τον αριθμό του.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ISO
9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας
και εμπιστοσύνης στον τρόπο με τον οποίο
εργάζεται η εταιρία. Η Peg-rego θα μπορεί
να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις
στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση,
για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης.
Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου,
χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego.
Για ενδεχόμενες επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες
σχετικά με τα προϊόντα, πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Υποστήριξης Peg Pérego αναφέροντας, σε περίπτωση που
υπάρχει, τον σειριακό αριθμό του προϊόντος.
τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
ιστοσελίδα internet www.pegperego.com
60
&
2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη)
ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890
e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr
PEG PEREGO
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την
ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη
αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι
εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον:
• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος.
• Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την
ασφάλεια του παιδιού.
• Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ...............................................................................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ..................................................................................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ..................................................................................................................................................................................................
e-mail: ............................................................................................................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ...............................................................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ....................................................................................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το
από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.

""0 -
 UN/ECE R44/04
 . 10 0-
.


.0 ""
 ""

.

UN/ECE
. R16


.

.

.
.

 :
 .
.
.

.

.

.
.

.

.


.
.

.
.

.
.

 .
.

 .
.

.


. .

.


 .

.

61


.

.
9
10 .
.

 .
.
.
.

.()
 ()
.

.


 : 1
(a _)
.(c_) (b _)
. :
2
 3
 .
(b_)(a_)
.(c_)
 : 4

.(a_)
(c_) .
 .(c_)
. (d_)
:
5
.


 : 6
.
 : 7
COMFORT SYSTEM
 (b_) (a_) .
.
 : 8
.
.
Ganciomatic
 Ganciomatic 9
Ganciomatic
.

.
.
 (a_) Ganciomatic
.(b_)

 : 10
(a_)
 (b_)
(a_) 11
.(c_) (b_)

 :

 30

62
.
: -


.

 .
.

.

.
.

.

.
.

 : •12
.

.
•13
.
.


.()
.
 kg Y 0-10
. 10
 : E
:3 :2 :1)
.( :24 :11 :4
 04 :
.()R44
.UN/ECE R44/04 :
 :
.
.PEG-PÉREGO S.p.A
 .Peg-Pérego S.p.A
 .ISO 9001


 .
 Peg Pérego
 Peg Pérego .
.
Peg-Pérego

 .Peg Pérego
 
 Peg Pérego
.
0039/039/60.88.213 :
() 800/147.414 :
0039/039/33.09.992 :
assistenza@pegperego.it :
www.pegperego.com :
63
64
产品特性
Navetta XL-auto,0 组, “Universal” 类
• Navetta XL 经 UN ECE R44/04 规定批准,适用于体
重 0-10 公斤的儿童。该产品适合安装在大部分汽车座椅
上,但不是全部。
• 如果车辆的使用与维护手册说明该车兼
容“Universal” 0 组约束系统,则可以正确安装
Navetta XL。
• 按照比以前型号更严格的批准规范,Navetta XL 归类
为 “Universal”,而以前的型号没有此标签。
• 该装置只能用于 2 个或 3 个后排座椅(配有 2 点
或 3 点式安全带)的车辆,并要符合 UN ECE R16 或等
效规定。
• 有关在具体车辆内安装 Navetta XL 的任何问题或更多
信息,请联系制造商或经销商。
重要提示
• “Navetta XL”(0 组) 必须安装在垂直于车辆正常
行驶的方向上。
• 如果将 Navetta XL 安装在汽车座椅上,座椅朝向不得
与车辆行驶方向相反,也不得侧向布置。
• 该产品带有序列号。
警告
重要提示:仔细阅读这些说明,并在产品的整个寿命周期
内妥善保存在提供的文件夹内。未遵守这些说明,可能出
现儿童安全危险。
• 儿童无人看管可能出现危险。
• 该产品的装配与准备必须由成年人完成。
• 如果部件丢失或断裂,不得使用该产品。
• 在使用前,应确保所有安装机构均正确连接。
• 不得将手指插入机构中。
• 不得在热源、明火或儿童可触及的危险物体附近使用。
• 使用未经制造商批准的附件可能导致危险。
• 确保将 Navetta XL 固定在车辆上的带子始终拉紧,并
调整固定儿童的拉带。
• 带子不得扭结。
• 如果该产品在事故中经受较大张力,或出现明显的断裂
或变形痕迹,请更换该装置。
• 用户在任何情况下不得修改安全装置。
• 仔细遵守儿童约束系统制造商提供的说明。
• 严禁将儿童独自留在车辆的 Navetta XL 内。
• 即时没有儿童,The Navetta XL 也必须始终用车辆的
安全带固定。如果车辆突然制动,该装置可能伤害车内
乘客。
• 乘车旅行时,绝不能用手抱着儿童,儿童只能位于
Navetta XL 内,严禁将儿童放于其他任何地方。如果突
然制动,即时在低速情况下,儿童也可能向前冲倒。
• 应特别注意确保行李或其他物品放置在合适的位置,避
免在发生事故时伤害到 Navetta XL 内的儿童。
• 不得将车辆内的 Navetta XL 暴露在阳光下。某些部件
可能升温并伤害到儿童娇嫩的皮肤 - 请在将儿童放入座
椅之前检查。
• 确保 Navetta XL 没有被车辆座椅的任何移动部件或门
的移动部件卡住。
• 未安装其织物罩时,不得使用 Navetta XL,此织物罩
是 Navetta XL 和安全系统的完整部分,不得用制造商未
批准的产品替换。如要更换,应使用官方备件。
• Navetta XL 的设计带有聚苯乙烯减震装置,并直接安
装在椅垫下面的外壳内:不得将其拆除。
• 该产品仅适用于尚不能自行坐立的儿童。
• 该产品设计用于从出生至体重为 9 公斤的儿童。如果
安装在汽车内使用,则最大可用于 10 公斤的儿童。
• 在车内使用过程中,务必拉紧安全束带。将该产品作为
儿童车使用时,拆下束带并将其放入专用收纳袋内。
• 只能在坚硬、水平并且干燥的表面上使用该产品。
• 不得将其他儿童单独留在儿童车附近玩耍。
• 在儿童坐在其中调节机构(手柄、靠背)时,应特别
小心。
• 定期检查产品的手柄和底部,确保没有断裂或损坏的
痕迹。
• 使用配有支架的儿童车时,应检查支架规定的儿童车最
大长度。
使用说明
使用 Navetta XL
ZH_中文
65
1• 遮阳罩:要连接遮阳罩,应固定卡扣(图 a),然后
固定侧部按扣(图 b),如果背部配有按扣(图 c),也
应将其固定。
2• 外罩:放好外罩,并用两侧按扣固定。
3• 如果使用魔术贴,外罩可以固定在遮阳罩上,可以更
有效地保护儿童免受恶劣天气伤害。松开外罩侧部(箭头
a),向上拉活盖(箭头 b),并使用魔术贴将其与遮阳
罩固定在一起(箭头 c)。
4• 手柄:向上转动手柄,直到咔嗒一声固定就位(箭头
a)。手柄只有在垂直位置锁定。要放低手柄,应同时按
下两个圆形按钮(箭头 b)并向下转动手柄(箭头 c)。
手柄便于携带 Navetta XL(图 d),也方便将其安装在
底架上。
5• 摇篮位置:Navetta XL 底座具有特殊的形状,放置在
平面时,可以摇动儿童。
6• 护床位置:打开底座下面的两个支腿,可以将 Navet-
ta XL 变为不可摇动的儿童护床。
7• 调节靠背和搁脚板:利用 COMFORT SYSTEM,可以同时
调节调节靠背和搁脚板。向外拉手柄(图 a)同时旋转手
柄(图 b),以升高或降低靠背和搁脚板。
8• 气候调节系统:Navetta XL 底座下面设有开孔,可以
打开或关闭,以调节内部空气循环。
要打开开孔,向外移动四根调节杆。
Ganciomatic 系统
9• Ganciomatic 是实用的快速移动系统,利用该系统可
以将 Navetta XL 与底架的 Ganciomatic 卡扣固定在一
起。
要连接 Navetta XL,应将其放在底架上,并用双手向下
按,直到咔嗒一声安装就位。
在连接并拆除 Navetta XL 之前,务必投入底架的制动
器。
检查正确连接了婴儿篮。
• 要松开婴儿篮,应抬高 Ganciomatic 卡扣(箭头 a)
调节杆并提起 Navetta XL(箭头 b)。
拆除内衬
10• 拆除 NAVETTA XL 内衬:松开侧部和后部的遮阳罩按
扣(图 a),向下按卡扣,将其松开(图 b),然后向上
拉动遮阳罩,将其拆除。
11• 松开外罩按钮并拆下外罩(图 a),提起靠背,拆下
内衬(图 b),然后向上拉动将其拆除(图 c)。
垫子清洁说明
清洁织物部件:用刷子拂去织物部件上的尘土,然后用
不超过 30°C 的水手洗;不得拧干;不得使用含氯漂白
剂;不得熨烫;不得干洗;不得使用溶剂类去污剂;不得
在滚筒式烘干机中烘干。
:经常用软布擦除灰尘;需要时,用清水和中性皂清
洗,并用软布小心擦干表面。
产品清洁
• 该产品需要少量维护。清洁与维护必须由成年人完成。
• 保持所有活动部件的清洁,如有需要,用轻质油润滑。
• 定期用湿布清洁塑料部件。请勿使用溶剂或类似物质。
• 用刷子拂去织物部件上的尘土。
• 不得使用溶剂或其他类似产品清洁聚苯乙烯减震装置。
• 保护产品免受潮气、雨雪等天气因素的损坏。长期暴露
于阳光下会导致很多材料的颜色变化。
• 将产品保存于干燥环境中。
附件
12• BAG: 带衬垫小包,用于更换婴儿尿垫。固定在底架
上。
序列号
13• 底座下面提供有关 Navetta XL 生产日期的信息。
• 产品名称、生产日期和序列号。
处理任何申诉均需要提供该信息。
如何阅读批准标签
• 本段说明如何解释批准标签(橙色)
• 标签顶部显示制造公司的商标以及产品名称。
66
• 0-10 kg Y 是指该产品批准用于从出生至 10 公斤体重
的儿童,并要使用 3 点式安全带安装。
• 圆圈中的字母 E 是欧洲批准标志,数字是指批准的国
家(1:德国, 2:法国, 3:意大利, 4:荷兰, 11:英
国, 24:爱尔兰共和国)。
• 批准编号: 04 开头是指“R44 规定”的第四次修订(
现行有效)。
• 参考标准:UN ECE R44/04.
• 生产序列号:自批准公布之日起,每个儿童椅装置均获
得独有的唯一编号.
PEG-PéREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. 是 ISO 9001 认证公
司。认证可向客户和消费者保证该公司流
程和工艺方法具备透明度与可信度。Peg
Pérego 可以出于技术或商业目的,随时
对此出版物所述型号进行更改。
Peg-Pérego 售后服务
如果产品的任何部件丢失或损坏,请只使用 Peg Pérego
的原厂备件。维修、更换、获取产品信息以及原厂备件和
配件的销售事宜,请联系 PegPerego 帮助服务部,并指
明产品序列号(如有)。
电话:0039/039/60.88.213
传真: 0039/039/33.09.992
电子邮件:[email protected]
网址: www.pegperego.com
67
IT Istruzioni duso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporabo
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως

CN 使用说明
Navetta XL
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA
tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita/After Sale:
tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A.
Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 - fax 260•484•2940 Call us toll free: 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 - fax 905•839•9542 Call us toll free: 1•800•661•5050
www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale
d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi
vigenti.
All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual
belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
FIVE1302I137 - 31/05/2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Peg-Perego Navetta XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para