THETFORD Sani-Con® Turbo 300 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
97571 Rev. C (07/10/2017)
Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product
Owners
& Installation Manual
Contents
Installation ................................................................................2
Operation ..................................................................................6
Troubleshooting ........................................................................ 9
Service Kits.............................................................................24
Contenu
Installation ..............................................................................12
Mode d’emploi .......................................................................18
Dépannage ............................................................................. 23
Ensembles de réparation........................................................24
Contenido
Instalación ..............................................................................12
Operación ............................................................................... 18
Resolución de problemas .......................................................23
Juegos de servicio ..................................................................24
97571 Rev. C (07/10/2017)
Mod
è
le 300
Système à réservoir portatif
Modelo 300
Tanque auxiliar portátil
Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford.
Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford.
Manuel de l’utilisateur
Contenu
Installation ..............................................................................12
Mode d’emploi .......................................................................18
Dépannage ............................................................................. 23
Ensembles de réparation........................................................24
Manual del propietario
Contenido
Instalación ..............................................................................12
Operación ............................................................................... 18
Resolución de problemas .......................................................23
Juegos de servicio ..................................................................24
12
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Aperçu
Suivez les directives ci-dessous pour xer le système SANICON®
300 à votre VR.
Prenez connaissance des avertissements et des mises en
garde gurant dans ce document avant d’installer, d’utiliser
ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou
une électrocution. N’apportez aucune modi cation à cette
unité au risque de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de dommages matériels,
blessures ou décès découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation
incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité
soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le
respect du code sont exigés.
Matériel facultatif (non fourni)
Batterie – 12 V
Fil et connecteurs pour une connexion rapide
Avertissements et mises en garde
Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde
gurant dans ce document avant d’installer ou d’utiliser cette
unité.
N’apportez aucune modi cation à cette unité au risque de
causer des dommages matériels ou des blessures.
Les réservoirs d’eaux grises et d’eaux noires DOIVENT
ÊTRE COMPLÈTEMENT LIBRES DE DÉBRIS
avant d’installer et d’utiliser la pompe. Négliger cet
avertissement peut conduire à l’annulation de la garantie
du produit et entraîner des défectuosités.
Le site d’installation de la pompe DOIT pouvoir supporter
au moins 14 kg.
La pompe convient à une utilisation à l’intérieur et à
l’extérieur, mais elle doit être correctement protégée
de l’eau.
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service
technique au 1-800-444-7210, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h,
Heure normale de l’Est.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
ATTENTION
Introducción
Siga las instrucciones a continuación para instalar el sistema
SANICON® 300 en el vehículo de recreo.
Lea y comprenda las advertencias contenidas en este
documento antes de instalar, hacer funcionar o dar
mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas
advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales,
lesiones o electrocución. No modi que de ninguna manera
esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños
materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o responsabilidad por daño
al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser causados por la instalación, la
reparación o el manejo incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean
realizados por personal con licencia. Se debe cumplir con los códigos y permisos
municipales.
Materiales opcionales (no se suministran)
Batería de 12 V
Cable y conectores de conexión rápida
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en
este documento antes de instalar o de hacer funcionar esta
unidad.
No modi que de manera alguna esta unidad; de hacerlo,
podría ocasionar daños materiales o lesiones.
Los tanques de aguas grises y negras TIENEN QUE
ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES DE SUCIEDAD
antes de instalar la bomba y de ponerla a funcionar.
El incumplimiento de esta advertencia podría anular la
garantía del producto y ocasionar la falla del equipo.
El lugar de instalación de la bomba TIENE QUE poder
aguantar una carga mínima de 30 libras (14 kg).
La bomba es apta para uso bajo techo y al aire libre,
pero tiene que estar protegida contra el agua.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de
Soporte Técnico al teléfono 1-800-444-7210 de lunes a viernes de
8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos).
ATTENTION
!
PELIGRO
ATTENTION
!
PRECAUCIÓN
Installation Instalación
13
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
Installation - suite Instalación - con’t.
Directives générales
Une dérivation des eaux grises peut être réalisée en plaçant le
tuyau d’évacuation de sorte que le liquide s’écoule par gravité
vers le tuyau sans qu’aucune partie ne force l’eau à remonter.
Il est important de raccorder le tuyau de manière à éviter
les angles brusques ou les plis serrés lors de l’utilisation
ou du rangement.
Interrupteur thermique
Puisque les pompes SANICON® Turbo sont conçues pour
une utilisation intermittente, elles comportent un interrupteur
thermique pour votre sécurité. Leur temps de fonctionnement
est habituellement de 15 à 20 minutes avant que l’interrupteur
thermique arrête la pompe. Au bout de 20 minutes, l’interrupteur
thermique se réamorcera et la pompe pourra redémarrer.
Si la pompe est remise en marche immédiatement après le
réamorçage de l’interrupteur thermique, elle fonctionnera
environ 5 à 8 minutes.
Si on la laisse refroidir quelques heures, elle pourra
fonctionner durant les 20 minutes complètes.
Rendement de la pompe
Le rendement varie selon la taille et la longueur du tuyau :
L’interrupteur thermique se déclenchera après 20
minutes. Consultez la section « Interrupteur thermique ».
ATTENTION
!
ATTENTION
Taille et
longueur
Hauteur Débit
(L/min.)
Minutes
pour
vider
380 litres
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x
6,4 m
2,7 m 42 9
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x
6,4 m
0 70,8 5
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 30,5 m
2,7 m 2,6 143
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 30,5 m (100 pi)
01427
Tuyau SANICON® de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 15,2 m
0 23,5 16
i
i
i
Pautas generales
Es posible derivar las aguas grises si se instala la tubería de
descarga de manera que el líquido pueda uir por gravedad hacia
la manguera, sin ujos ascendentes.
Es importante evitar dobleces o ángulos agudos en la
manguera, ya sea durante el uso o el almacenamiento.
Interruptor de corte térmico
Ya que las bombas SANICON® Turbo están diseñadas para un
funcionamiento intermitente, la bomba contiene un interruptor de
corte térmico como mecanismo de seguridad. La bomba funciona
generalmente por un tiempo de 15-20 minutos antes de que el
interruptor de corte térmico la apague. Al cabo de 20 minutos, el
interruptor de corte térmico se reinicia y permite que la bomba
vuelva a funcionar.
Si se activa la bomba inmediatamente después de un reinicio
térmico, funcionará durante aproximadamente 5-8 minutos.
Si se la deja enfriar durante varias horas, funcionará los
20 minutos completos.
ATTENTION
!
PRECAUCIÓN
Rendimiento de la bomba
El rendimiento depende del tamaño y longitud de la manguera:
Al cabo de 20 minutos se produce el corte térmico.
Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico”.
Manguera
y longitud
Altura Caudal
(gal/min)
Minutos
para
vaciar 100
galones
Manguera SANICON
®
1.5" x
21'
9' 11.1 9
Manguera SANICON
®
1.5" x
21'
0 18.7 5
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
100' 3/4"
9' 0.7 143
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
100' 3/4"
0 3.7 27
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
50' 3/4"
0 6.2 16
i
i
i
14
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Aperçu
Ensemble de pompe
K1.2
K1.1
K1.3
K1
Fig. 1a
Orientación
Conjunto de bomba
K2.3
K2.4
K2
K2.2
K2.1
Fig. 1b
Ensemble de tuyau et d’embout
Conjunto de manguera y boquilla
Contenido
Fig. 1
K1
K5
Contenu
K2
ART00126-3A
K4
K6
K7
K3
Liste des pièces
Veuillez véri er au moyen de la colonne Qté ci-dessous que
l’emballage du produit contient bien toutes les pièces et tous les
accessoires requis.
Qté Réf. Description
1x K1 Ensemble SANICON® Turbo 300 - avec pompe proté-
gée contre la surchauffe
K1.1 Raccord de sortie de 3,8 cm
K1.2 Fil conducteur
K1.3 Adaptateur à baïonnette de 7,6 cm
1x K2 Ensemble de tuyau de sortie de 3,8 cm (une extrémité
se raccorde à la pompe, l’autre à l’embout et à la
station de vidange du VR)
K2.1 Manchon du tuyau d’évacuation
K2.2 Embout universel
K2.3 Capuchon de petit embout
K2.4 Capuchon de grand embout
1x K3 Connexions rapides
1x K4 Porte-fusible/fusible de 35 ampères
2x K5
Pinces crocodiles et câblage
1x K6 Bouchon à baïonnette
1x K7 Coffre de rangement
Lista de piezas
Comience veri cando la columna “Cant.” a continuación para
comprobar que tiene todas las piezas.
Cant. Ref. Descripción
1x K1 Conjunto de SANICON® Turbo 300: con bomba con
protección térmica
K1.1 Ori cio de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm)
K1.2 Cable de conexión
K1.3 Adaptador de bayoneta de 3 pulg. (7.6 cm)
1x K2 Conjunto de manguera de descarga de 1.5 pulg.
(3.8 cm) (un extremo se conecta a la bomba; el otro
se conecta a la boquilla y de ahí a la estación de
vaciado del vehículo de recreo)
K2.1 Manguito de la manguera de descarga
K2.2 Boquilla universal
K2.3 Tapa de boquilla pequeña
K2.4 Tapa de boquilla grande
1x K3
Conectores rápidos
1x K4 Portafusibles / Fusible de 35 A
2x K5 Pinzas cocodrilo y cableado
1x K6 Tapa de bayoneta
1x K7 Caja de almacenamiento
15
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
85
86
18G BLU 18G BLU
Fig. 2
T000090C
2A
K4
2B
K1
K3
Ensemble de pompe /
Conjunto de bomba
Inclus dans le produit /
Se incluye en el producto
2D
Réf. Description
K1 Pompe à macération
K3
Interrupteur du macérateur
K4 Fusible / Disjoncteur - 35 A
2A Batterie
2B Relais
2C
Interrupteur thermique Interrupteur de surchauffe (90 °C)
normalement fermé
2D
Masse
Ref. Descripción
K1 Bomba de maceración
K3
Interruptor del macerador
K4 Interruptor automático/Fusible de 35 A
2A Batería
2B Relé
2C
Interruptor de corte térmico Interruptor térmico (90 °C)
normalmente cerrado
2D
Tierra
La gure 2 représente la con guration de câblage recommandée.
D’autres con gurations sont possibles selon votre installation.
La pompe exige un circuit réservé de 12 V c.c./35 A
avec un disjoncteur ou fusible de 35 A entre la barre
d’alimentation principale ou la batterie.
Le calibre des ls dépend de la distance entre la pompe
et la source d’alimentation. Le calibre réel des ls doit être
calculé en fonction de l’installation.
Lorsque la pompe est en marche, véri ez le circuit
électrique en mesurant la tension du moteur (elle
doit être de 12 V). Une installation incorrecte peut
endommager le moteur ou réduire l’ef cacité de la
pompe.
Les ls positif et négatif doivent être tressés a n de
réduire les interférences radio lors du fonctionnement.
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
La gura 2 muestra la con guración de cableado recomendada.
Según la instalación, existen otras posibilidades de cableado.
La bomba requiere un circuito especial de 12 V CC/35 A
con un interruptor automático o fusible de 35 A entre el bus
principal o batería.
El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la
bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de
los cables se deben calcular en función de la instalación.
Al encender la bomba, mida el voltaje en el motor
(debe ser de 12 V) para así comprobar el sistema
eléctrico. Una instalación incorrecta podría dañar el
motor o reducir la e ciencia de la bomba.
Se deben trenzar los cables positivos y negativos a
n de evitar las interferencias radioeléctricas.
ATTENTION
!
PRECAUCIÓN
AVISO
Branchements électriques Conectar la electricidad
16
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Option de connexion rapide
Conectar la electricidad: opción con conector
rápido
Tableau de calibre des ls
Calibre du fil d’après la distance de
la source* :
de 0 à 5,9 m
inclusivement
de 6 à 9,9 m de 10 à 15 m Disjoncteur
Installation – 12 VOLTS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A
* La distance mesurée suppose deux
fils, l’alimentation et la masse.
Les ls doivent être couverts pour les protéger des corps
étrangers et de l’eau.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Los cables deben estar cubiertos para protegerlos contra
el agua y objetos extraños.
ATTENTION
!
PELIGRO
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
Consulte las guras 1 y 4.
Réf. Description
4A Source d’alimentation du VR
4A.1 Borne positive de la batterie
4A.2 Prise/raccord de masse au châssis ou borne négative de
la batterie
K1
Ensemble de pompe
K1.4 Fil rouge de la pompe
K1.5 Fil noir de la pompe
K3
Connexions rapides
K4 Porte-fusible/fusible de 35 ampères
Ref. Descripción
4A Fuente de alimentación del vehículo de recreo
4A.1 Terminal positivo de la batería
4A.2 Terminal de tierra / tierra de chasis o terminal negativo
de la batería
K1
Conjunto de bomba
K1.4 Cable rojo de la bomba
K1.5 Cable negro de la bomba
K3
Conectores rápidos
K4 Portafusibles / Fusible de 35 A
Fig. 3
Tabla de calibre de los cables
Si el calibre del cable para la distancia
a la fuente* es:
0 - 18 pies
(0 - 5.9 m) (incluido)
19 - 32 pies
(6 - 9.9 m)
33 - 50 pies
(10 - 15 m)
Interruptor
automático
12 VOLTIOS - Instalar Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A
* La distancia medida supone cables
de alimentación eléctrica y de
conexión a tierra.
Fil d'alimentation ROUGE et fusible de
la batterie vers le boîtier d’interrupteur/
Cable de alimentación ROJO y fusible de
la batería a la caja del interruptor
Le l noir se connecte à la borne
négative de la batterie ou à la
« masse » du véhicule/
El cable negro se conecta al terminal
negativo de la batería o a la "tierra"
del vehículo
Fig. 4
Ensemble de pompe/
Conjunto de bomba
T000090D
4A
K1
4A.1
K1.5
K3
4A.2
K1.4
K4
Couvrez les ls pour les protéger des corps
étrangers et de l’eau.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Cubra los cables para protegerlos contra
el agua y objetos extraños.
ATTENTION
!
PELIGRO
17
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
Branchements électriques - Option de connexion rapide - suite Conectar la electricidad: opción con conector rápido - con’t.
Calibre des ls
Le calibre des fils dépend de la distance entre la pompe
et la source d’alimentation. Le calibre réel des fils doit être
calculé en fonction de l’installation.
L’excédent de fil peut être coupé à la bonne longueur.
Installation de la connexion rapide
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. Localisez la source d’alimentation (batterie ou source
principale) à laquelle la connexion électrique sera faite.
2. Débranchez le ou les ls positifs de la batterie du VR
(4A).
3. Coupez les pinces crocodiles
(K5) des ls de la pompe.
4. Coupez le porte-fusible
(K4) du l rouge et conservez-le
pour un usage ultérieur.
5. Raccordez la pompe
(K1) au tuyau d’évacuation du VR
(5A) et coupez les ls de la pompe à la longueur requise.
6. Coupez le câble de connexion rapide (fourni) en deux.
7. Sertissez des ches de connexion rapide sur les ls de la
pompe
(K1).
Assurez-vous que la che de connexion rapide de la
pompe comporte une douille pour le l négatif (noir).
8. Acheminez un l rouge (positif) de la source d’alimentation
jusqu’à un emplacement situé près de la sortie d’évacuation
du VR.
9. Sertissez le porte-fusible
(K4) (Étape 4) sur le l rouge près
de la source électrique.
10. Acheminez le l noir (négatif) entre la borne négative de
la batterie ou une prise de masse du châssis du VR ou
bien une prise de masse du châssis fournie par le fabricant
d’origine près de la sortie d’évacuation du VR.
REMARQUE Assurez-vous que la che de connexion
rapide de la source électrique présente l’extrémité en
forme de douille pour le l positif (rouge).
11. Sertissez les ches de connexion rapide sur les ls.
12. Protégez les ls du système SANICON® au moyen d’une
gaine (non fournie).
13. Rebranchez le ou les ls positifs déconnectés à l’étape 2 de
cette procédure sur la source de courant du VR.
AVIS
AVIS
Tamaño de los cables
El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la
bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de
los cables se deben calcular en función de la instalación.
Se puede cortar el exceso de cable.
Instalar conector rápido
Consulte las guras 1 y 4.
1. Ubique la fuente de alimentación (batería u otra fuente de
alimentación principal) donde se hará la conexión eléctrica.
2. Desconecte el o los cables positivos que van a la batería del
vehículo de recreo
(4A).
3. Corte las pinzas cocodrilo
(K5) de los cables de conexión
en la bomba.
4. Corte el portafusibles
(K4) del cable rojo y guárdelo para su
uso posterior.
5. Instale la bomba
(K1) a la salida del drenaje del vehículo de
recreo
(5A) y corte los cables de conexión en la bomba al
largo deseado.
6. Corte el cableado de conexión rápida (suministrado) por la
mitad.
7. Prense un enchufe de conexión rápida en los cables de la
bomba
(K1).
Veri que que el enchufe de conexión rápida para la
bomba tenga el extremo hembra para el cable negativo
(negro).
8. Tienda un cable positivo desde la fuente de alimentación
hasta una ubicación cercana a la salida del drenaje del
vehículo de recreo.
9. Prense el portafusibles
(K4) (paso 4) en el cable positivo
cerca de la fuente de alimentación.
10. Tienda un cable negativo desde el terminal negativo de la
batería (o un terminal de tierra en el vehículo de recreo, o
una tierra de chasis suministrada por el fabricante original)
hasta una ubicación cerca de la salida del drenaje del
vehículo de recreo.
NOTA: Asegúrese de que el enchufe de conexión rápida
que está conectado a la fuente de alimentación tiene el
extremo hembra para el cable positivo (rojo).
11. Prense un enchufe de conexión rápida en los cables de
conexión.
12. Proteja todo el cableado del sistema SANICON® con un
revestimiento de cables (no suministrado).
13. Vuelva a conectar el o los cables positivos (que desconectó
en el paso 2 de este procedimiento) a la batería del vehículo
de recreo.
AVISO
AVISO
18
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Mode d’emploi
Operación
Réf. Description
K1 Ensemble de pompe
K1.3 Adaptateur à baïonnette de 7,6 cm
K2 Tuyau d’évacuation de 3,8 cm (une extrémité se raccorde à la
pompe, l’autre à l’embout et à la station de vidange du VR)
5A
Sortie d’évacuation du VR
5B Robinets de purge (eaux noires, eaux grises, purge manuelle);
le nombre de robinets est fonction de la con guration du
véhicule
Ref. Descripción
K1 Conjunto de bomba
K1.3 Adaptador de bayoneta de 3 pulg. (7.6 cm)
K2 Manguera de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm) (un extremo se
conecta a la bomba; el otro se conecta a la boquilla y de ahí a
la estación de vaciado del vehículo de recreo).
5A
Salida del drenaje del vehículo de recreo
5B Válvulas de compuerta (aguas negras, aguas grises); la canti-
dad de válvulas varía según la con guración del vehículo.
Aperçu
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système
SANICON® 300 – la façon la plus propre, la plus hygiénique et la
plus pratique de vider le réservoir d’eaux usées de votre véhicule
récréatif!
Prenez connaissance des avertissements et des mises
en garde gurant dans ce document avant d’utiliser ou
d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut
conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une
électrocution. N’apportez aucune modi cation à cette
unité au risque de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de
dommages matériels, blessures ou décès découlant d’une
installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie
et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Introducción
Felicitaciones por la compra del sistema SANICON® 300: ¡el
método más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de
retención de su vehículo de recreo!
Lea y entienda las advertencias contenidas en este
documento antes de hacer funcionar o dar mantenimiento
a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias
dará lugar a riesgos de pérdidas materiales, lesiones
o electrocución. No modi que de ninguna manera
esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños
materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o
responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que
pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el
manejo incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y
de plomería sean realizados por personal con licencia. Se debe
cumplir con los códigos y permisos municipales.
ATTENTION
!
PELIGRO
ART00117-2A
Fig. 5
K1
K2
K1.3
5A
5B
5B
19
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements et des mises en
garde gurant dans ce document avant de faire fonctionner ou
d’entretenir cette unité.
Portez l’équipement de protection individuelle approprié
lors de l’utilisation du système SANICON®.
N’apportez aucune modi cation à cette unité au risque de
causer des dommages matériels ou des blessures.
Ne jetez dans la chasse d’eau que des déchets
organiques humains et du papier hygiénique. Ne
jetez pas d’articles insolubles, tels que les produits
d’hygiène féminine, les essuie-tout de papier ou les
lingettes humides; cela endommagera le macérateur
et annulera la garantie.
Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez
un tuyau d’arrosage à l’extrémité de l’embout,
assurez-vous que son diamètre intérieur est de 1,9 cm
minimum.
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service
à la clientèle au 1 800 543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h à
18 h, HNE.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
ATTENTION
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en
este documento antes de hacer funcionar o darle mantenimiento
a esta unidad.
Lleve puesto los equipos de protección personal
adecuados cuando vaya a utilizar el sistema
SANICON®.
No modi que de manera alguna esta unidad; de hacerlo,
podría ocasionar daños materiales o lesiones.
Descargue únicamente desechos humanos
orgánicos y papel higiénico. No descargue artículos
que no se disuelvan, tales como productos de higiene
femenina, toallas de papel o toallitas prehumedecidas,
ya que dañarán el macerador y se anulará la garantía.
Para evitar desperfectos de la bomba: si se va a
utilizar una manguera auxiliar de jardín en el extremo
ATTENTION
!
PELIGRO
ATTENTION
!
PRECAUCIÓN
de la boquilla, compruebe que el diámetro interno de
la manguera no sea menor de 0.75 pulg. (1.9 cm).
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese con el
Departamento de Servicio al Cliente llamando al teléfono
1-800-543-1219 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m.
(hora del Este de Estados Unidos).
Para prolongar la vida de la manguera
de descarga
T000081A
Para prolongar la vida de la manguera de descarga
(K2), evite los esfuerzos y dobleces agudos en
los manguitos de la manguera y, durante el uso, ponga
soportes de la manguera a distancias de 2- 5 pulg.
(4-10 cm) del manguito
(K2.1).
AVISO
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
Prolongez la durée de vie du tuyau d’évacuation
T000081A
Pour prolonger la durée de vie du tuyau d’évacuation
(K2), évitez les plis brusques, n’exercez pas de
tension sur les manchons du tuyau et soutenez celui-ci
à une distance de 4 à 10 cm du manchon
(K2.1) lors
de l’utilisation.
AVIS
20
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Raccordement de la pompe au VR
Reportez-vous aux gures 1, 4 et 5.
1. Sortez la pompe
(K1) du coffre de rangement (K7).
2. Retirez le bouchon à baïonnette
(K6) de la pompe (K1).
3. Raccordez l’adaptateur à baïonnette
(K1.3) à la sortie
d’évacuation du VR
(5A).
4. Dévissez le capuchon du grand embout
(K2.4).
5. Raccordez l’embout universel
(K2) à la station de vidange.
Assurez-vous que l’interrupteur de la pompe SANICON®
est sur Arrêt!
6. Raccordez la pompe
(K1) à la source électrique (4A)
avec les pinces crocodiles
(K5) ou la connexion rapide
(K3), s’il y en a une. À l’aide d’une source d’alimentation
de 35 A, 12 V c.c., faites comme suit :
Installez la pince crocodile noire sur la borne négative
noire de la source d’alimentation.
Installez la pince crocodile rouge sur la borne positive
rouge de la source d’alimentation.
7. À l’aide de la connexion rapide
(K3), branchez la pompe
(K1) sur les ls conducteurs préinstallés (reportez-vous
à la section « Branchements électriques – Option de
connexion rapide »).
Vidange du réservoir d’eaux noires
Reportez-vous aux gures 1 et 5.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel
(K2) est
solidement xé à la station de vidange! Reportez-vous à la
procédure de « Raccordement de la pompe au VR ».
CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le
réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du
système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(5B).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
5. Arrêtez la pompe.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à
mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange
et se contracte une fois le réservoir vide.
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(5B).
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
AVIS
AVIS
Conectar la bomba al vehículo de recreo
Consulte las guras 4 y 5.
1. Saque la bomba
(K1) de la caja de almacenamiento (K7).
2. Quite la tapa de bayoneta
(K6) de la bomba (K1).
3. Conecte el adaptador de bayoneta
(K1.3) a la salida del
drenaje del vehículo de recreo
(5A).
4. Desatornille la tapa de boquilla grande
(K2.4).
5. Conecte la boquilla universal
(K2) a la estación de vaciado.
Veri que que el interruptor de la bomba SANICON® esté
en la posición de apagado.
6. Conecte la bomba
(K1) a la fuente de alimentación (4A)
con las pinzas cocodrilo (K5) o el conector rápido (K3)
(si está instalado). Con una fuente de alimentación de 35 A,
12 V CC, haga lo siguiente:
Conecte la pinza cocodrilo negra al borne negativo de
la fuente de alimentación.
Conecte la pinza cocodrilo roja al borne positivo rojo de
la fuente de alimentación.
7. Con el conector rápido
(K3), enchufe la bomba (K1) en
los cables eléctricos precableados (consulte la sección
“Conectar la electricidad: opción con conector rápido).
ATTENTION
!
PELIGRO
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
Vaciar el tanque de aguas negras
Consulte las guras 1 y 5.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal
(K2) esté
rmemente conectada a la estación de vaciado! Consulte el
procedimiento en la sección “Conectar la bomba al vehículo
de recreo”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al
vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas negras
(5B).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad.
5. Apague la bomba.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que
el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se
comprime cuando el tanque se vacía.
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas negras
(5B).
AVISO
AVISO
21
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
Vidange du ou des réservoirs d’eaux grises
Reportez-vous aux gures 1 et 5.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (K2) est solidement
xé à la station de vidange! Reportez-vous à la procédure de
« Raccordement de la pompe au VR ».
CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le réservoir d’eaux
noires en premier permet le rinçage du système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises
(5B).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
5. Arrêtez la pompe.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à mesure
que le liquide s’écoule vers la station de vidange et se
contracte une fois le réservoir vide.
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises (5B).
7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les réservoirs d’eaux grises secondaires.
Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut.
Préparation du tuyau pour son rangement
Reportez-vous aux gures 1 et 5.
1. Assurez-vous que la pompe est arrêtée.
2. Purgez le tuyau (K2) en l’inclinant de manière à diriger l’excédent
d’eau dans la station de vidange.
CONSEIL - Pour accélérer la purge : Laissez le robinet de
purge (5B) ouvert pour ventiler le tuyau et accélérer le
processus.
3. Débranchez l’embout (K2) de la station de vidange.
4. Installez le ou les bouchons (K2.3, K2.4).
5. Débranchez la pompe (K1) de la source électrique; retirez la
pompe (K1) du VR.
6. Installez le bouchon à baïonnette (K6) sur la pompe (K1).
7. Replacez la pompe dans le coffre de rangement (K7); laissez le
tuyau (K2) raccordé à la pompe.
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
Vaciar el(los) tanque(s) de aguas grises
Consulte las guras 1 y 5.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (K2) esté rmemente
conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento en la
sección “Conectar la bomba al vehículo de recreo”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al vaciar
primero el tanque de aguas negras, se permite que las aguas
grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas grises
(5B).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad.
5. Apague la bomba.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que el
líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se comprime
cuando el tanque se vacía.
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas grises (5B).
7. Repita los pasos 2-6 para los tanques de aguas grises secundarios.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no
uye hacia arriba.
Preparar la manguera para guardarla
Consulte las guras 1 y 5.
1. Asegúrese de que la bomba esté apagada.
2. Vacíe la manguera (K2) sosteniéndola en ángulo para dirigir el
exceso de agua hacia la estación de vaciado.
SUGERENCIA para agilizar el drenaje: Deje abierta la válvula de
compuerta de aguas grises (5B) para ventilar la manguera y
acelerar el proceso.
3. Desconecte la boquilla (K2) de la estación de vaciado.
4. Instale la(s) tapa(s) (K2.3, K2.4).
5. Desconecte la bomba (K1) de la fuente de alimentación; saque la
bomba (K1) del vehículo de recreo.
6. Instale la tapa de bayoneta (K6) en la bomba (K1).
7. Ponga de vuelta la manguera y la bomba en la caja de almacenamiento
(K7); deje la manguera (K2) conectada a la bomba.
Sugerencias útiles
Se pueden comprar más mangueras de Thetford para alargar la
manguera de descarga. Conecte las mangueras con un acoplamiento
dentado de 1.5 pulg. (3.8 cm) con abrazadera.
Si desea alargar la manguera de descarga, conecte una manguera
de jardín con diámetro interno de 0.75 pulg. (1.9 cm) al extremo de
la boquilla.
Al alargar la manguera de descarga, se reduce el caudal.
Antes de guardar la manguera, asegúrese de que todo el líquido
se haya drenado.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no
uye hacia arriba.
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
Conseils utiles
Vous pouvez vous procurer d’autres tuyaux auprès de Thetford
et les utiliser pour rallonger le tuyau d’évacuation. Raccordez les
tuyaux à l’aide d’un raccord cannelé de 3,8 cm avec collier.
Si vous souhaitez rallonger le tuyau d’évacuation, raccordez un tuyau
d’arrosage de 1,9 cm de diamètre intérieur à l’extrémité de l’embout.
Un tuyau d’évacuation plus long ralentira le débit.
Avant de ranger le tuyau, prenez soin de laisser s’en écouler tout liquide.
Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la
tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut.
AVIS
AVIS
22
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
Élimination des obstructions
Reportez-vous aux figures 1 et 5.
Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour
recueillir le liquide du système!
1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le contenu du système.
Coupez le courant et enlevez le fusible de la pompe. Une
fois l’obstruction éliminée, il y a un risque de se blesser
les mains ou les doigts si la turbine se met en marche!
2. Débranchez la pompe
(K1) de la source électrique (4A) en
retirant le fusible de la pompe ou en déconnectant la batterie.
3. Assurez-vous que tous les robinets de purge
(5B) sont fermés.
4. Enlevez la pompe
(K1) de la sortie d’évacuation (5B) du VR.
5. Enlevez l’obstruction de la pompe
(K1).
Ne démontez PAS le carter de la pompe. L’obstruction
DOIT être retirée par l’arrivée de la turbine.
6. Raccordez la pompe à la sortie d’évacuation
(5B) du VR.
7. Rebranchez l’alimentation électrique.
8. Ouvrez le système des eaux grises; véri ez qu’il n’y a aucune
fuite.
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de
déclaration de garantie – visitez www.thetford.com.
Veuillez indiquer le numéro de série ( gurant sur
l’autocollant de la pompe ou du manuel) lors des appels
au service à la clientèle ou pour les questions de
garantie.
AVIS
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
AVIS
Eliminación de obstrucciones
Consulte las figuras 1 y 5.
¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para recoger
el material vaciado!
1. Asegúrese de que se haya drenado todo el contenido del
sistema.
Apague la electricidad y saque el fusible de la bomba.
¡Si hay electricidad, al sacar la obstrucción podría haber
riesgos de lesiones para los dedos o las manos que
estén en la trayectoria del impulsor!
2. Desconecte la bomba
(K1) de la fuente de alimentación (4A);
para ello, quite el fusible de la bomba o desconecte la batería.
3. Veri que que todas las válvulas de compuerta
(5B) estén
cerradas.
4. Quite la bomba
(K1) de la salida del drenaje del vehículo de
recreo
(5B).
5. Retire la obstrucción de la bomba
(K1).
NO retire la cubierta de la bomba. ES NECESARIO
sacar la obstrucción a través de la toma de entrada.
6. Conecte la bomba a la salida del drenaje del vehículo de recreo
(5B).
7. Reconecte la alimentación.
8. Haga funcionar el sistema con aguas grises; veri que que no
haya fugas.
Garantía
Para obtener información sobre los términos de nidos de la
garantía, consulte la declaración de la garantía de una página
(visite el sitio www.thetford.com).
Al llamar para solicitar servicio al cliente y para
cuestiones de garantía, dé el número de serie que se
encuentra en la etiqueta de la bomba o del manual.
AVISO
ATTENTION
!
PELIGRO
ATTENTION
!
PELIGRO
AVISO
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
23
97571 Rev. C (07/10/2017)SANICON
®
Turbo - Model 300
Problème Solution
L’écoulement
des eaux usées
s’arrête ou diminue
considérablement.
Les réservoirs d’eaux usées
sont-ils vides?
La pompe étant en marche,
recherchez le point où le tuyau
présente une expansion différente;
véri ez qu’il n’y a pas d’obstruction
à cet endroit.
Placez l’interrupteur de la pompe
sur Arrêt :
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS LE
TUYAU
(K2) : Véri ez qu’il
n’y a pas un corps étranger
logé dans le tuyau en passant
la main sur sa surface a n de
déceler tout élargissement.
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS
LA TURBINE : Consultez
la section Élimination des
obstructions.
Négliger d’enlever l’obstruction
risque d’endommager la pompe et
annulera la garantie.
La pompe
fonctionne,
mais aucun liquide
n’est chassé.
Les réservoirs d’eaux usées
sont-ils vides?
Véri ez si les robinets de purge du
VR sont ouverts.
La pompe peut être bouchée.
Le moteur ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que :
La pompe est placée sur Marche.
La batterie du VR est chargée.
Le disjoncteur ou fusible est
fonctionnel.
La pompe est sous tension.
Aucun corps étranger n’empêche
le fonctionnement de la turbine.
La pompe s’arrête
d’elle-même.
Consultez la section « Interrupteur
thermique » de ce document.
Comment puis-je
démonter le
système pour
vérifier si un objet
n’est pas logé à
l’intérieur de la
pompe?
Consultez la section « Élimination
des obstructions » de ce document.
Dépannage
Resolución de problemas
Problema Solución
La presión de
descarga de
desechos se
para o disminuye
significativamente.
¿Están vacíos los tanques
de retención?
Con la bomba encendida,
examine para ver el punto donde
cambia la expansión de la
manguera; revise ese punto para
ver si hay obstrucciones.
Ponga el interruptor de la bomba
en la posición de apagado:
PARA VER SI HAY
OBSTRUCCIONES EN LA
MANGUERA
(K2): Examine
la manguera al tiempo que
recorre su longitud con
la mano para ver si hay
variaciones de la anchura
(esto indicaría que hay algún
cuerpo extraño atascado).
PARA VER SI HAY
OBSTRUCCIONES EN
EL IMPULSOR: Consulte
la sección “Eliminación de
obstrucciones”.
La bomba se podría dañar si no
se eliminan las obstrucciones,
y en ese caso se anulará la
garantía.
La bomba funciona,
pero no sale líquido.
¿Están vacíos los tanques
de retención?
Compruebe que las válvulas de
compuerta del vehículo de recreo
estén abiertas.
Puede que la bomba esté
obstruida.
El motor no
funciona.
Verifique lo siguiente:
La bomba está encendida.
La batería del vehículo de recreo
está cargada.
El interruptor automático/fusible
está funcionando.
La bomba está recibiendo voltaje.
No hay ninguna obstrucción que
impida el funcionamiento del
impulsor.
La bomba se apaga
automáticamente.
Consulte el apartado “Interruptor
de corte térmico” de este
documento.
¿Cómo desarmo
el sistema para ver
si hay un objeto
atascado en la
bomba?
Consulte el apartado “Eliminación
de obstrucciones”de este
documento.
24
97571 Rev. C (07/10/2017) SANICON
®
Turbo - Model 300
See your dealer for more information
about Thetford products.
Or, write or call:
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les produits
Thetford, communiquez avec votre
détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire
ou nous appeler à :
Para obtener mayor información
acerca de los productos Thetford,
visite al distribuidor más cercano,
o bien llame o escriba a:
Thetford Corporation
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
1-800-543-1219
www.thetford.com
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
Ref
No.
N.°
Description
Description Descripción
SK1 97605
Pump Assembly Ensemble de pompe Conjunto de bomba
SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose
Cap, Nozzle Gasket
Capuchon d’embout, capuchon
de tuyau d’arrosage,
joint d’embout
Tapa de boquilla, tapa de manguera
de jardín, empaquetadura de boquilla
SK3 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera
SK4 97630 15 ‘ Hose, Clamp Tuyau de 4,6 m, Collier Manguera de 4.6 m (15 pies),
Abrazadera
SK5 97606 Wire Quick Connect Connexion rapide Conector rápido de cable
Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio
SK3
SK4
Fig. 6
T000093E
SK1
SK2
SK5
97571 Rev. C (07/10/2017)
Place the serial number sticker in this box.
Placez ici l’autocollant du numéro de série.
Coloque la etiqueta del número de serie en
este recuadro.

Transcripción de documentos

Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product Owner’s & Installation Manual Contents Installation ................................................................................ 2 Operation .................................................................................. 6 Troubleshooting ........................................................................ 9 Service Kits............................................................................. 24 Contenu Installation .............................................................................. 12 Mode d’emploi ....................................................................... 18 Dépannage ............................................................................. 23 Ensembles de réparation........................................................ 24 Contenido Instalación .............................................................................. 12 Operación ............................................................................... 18 Resolución de problemas ....................................................... 23 Juegos de servicio .................................................................. 24 97571 Rev. C (07/10/2017) Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford. Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford. Manuel de l’utilisateur Contenu Installation .............................................................................. 12 Mode d’emploi ....................................................................... 18 Dépannage ............................................................................. 23 Ensembles de réparation........................................................ 24 Manual del propietario Contenido Instalación .............................................................................. 12 Operación ............................................................................... 18 Resolución de problemas ....................................................... 23 Juegos de servicio .................................................................. 24 Modèle 300 Système à réservoir portatif Modelo 300 Tanque auxiliar portátil 97571 Rev. C (07/10/2017) Installation Instalación Aperçu Introducción Suivez les directives ci-dessous pour fixer le système SANICON® 300 à votre VR. Prenez connaissance des avertissements et des mises en ! ATTENTION garde figurant dans ce document avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une électrocution. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels, des blessures ou une électrocution. Siga las instrucciones a continuación para instalar el sistema SANICON® 300 en el vehículo de recreo. Lea y comprenda las advertencias contenidas en este ! ATTENTION documento antes de instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales, lesiones o electrocución. No modifique de ninguna manera esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución. Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de dommages matériels, blessures ou décès découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système. Thetford Corporation no admite ninguna obligación o responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el manejo incorrectos de este sistema. Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le respect du code sont exigés. Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean realizados por personal con licencia. Se debe cumplir con los códigos y permisos municipales. Matériel facultatif (non fourni) Materiales opcionales (no se suministran) NOTICE AVISO AVIS DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION ■ ■ PELIGRO Batterie – 12 V Fil et connecteurs pour une connexion rapide ■ ■ Batería de 12 V Cable y conectores de conexión rápida Avertissements et mises en garde Advertencias y precauciones Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde figurant dans ce document avant d’installer ou d’utiliser cette unité. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de ! ATTENTION causer des dommages matériels ou des blessures. Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este documento antes de instalar o de hacer funcionar esta unidad. No modifique de manera alguna esta unidad; de hacerlo, ! ATTENTION podría ocasionar daños materiales o lesiones. ATTENTION PRECAUCIÓN Les réservoirs d’eaux grises et d’eaux noires DOIVENT ÊTRE COMPLÈTEMENT LIBRES DE DÉBRIS avant d’installer et d’utiliser la pompe. Négliger cet avertissement peut conduire à l’annulation de la garantie du produit et entraîner des défectuosités. Los tanques de aguas grises y negras TIENEN QUE ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES DE SUCIEDAD antes de instalar la bomba y de ponerla a funcionar. El incumplimiento de esta advertencia podría anular la garantía del producto y ocasionar la falla del equipo. Le site d’installation de la pompe DOIT pouvoir supporter au moins 14 kg. El lugar de instalación de la bomba TIENE QUE poder aguantar una carga mínima de 30 libras (14 kg). La pompe convient à une utilisation à l’intérieur et à l’extérieur, mais elle doit être correctement protégée de l’eau. La bomba es apta para uso bajo techo y al aire libre, pero tiene que estar protegida contra el agua. ¿Preguntas? Des questions? Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service technique au 1-800-444-7210, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, Heure normale de l’Est. 97571 Rev. C (07/10/2017) Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de Soporte Técnico al teléfono 1-800-444-7210 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos). 12 SANICON® Turbo - Model 300 Installation - suite Instalación - con’t. Directives générales Pautas generales Une dérivation des eaux grises peut être réalisée en plaçant le tuyau d’évacuation de sorte que le liquide s’écoule par gravité vers le tuyau sans qu’aucune partie ne force l’eau à remonter. Il est important de raccorder le tuyau de manière à éviter ! ATTENTION les angles brusques ou les plis serrés lors de l’utilisation ou du rangement. Es posible derivar las aguas grises si se instala la tubería de descarga de manera que el líquido pueda fluir por gravedad hacia la manguera, sin flujos ascendentes. Es importante evitar dobleces o ángulos agudos en la ! ATTENTION manguera, ya sea durante el uso o el almacenamiento. ATTENTION PRECAUCIÓN Interruptor de corte térmico Interrupteur thermique Puisque les pompes SANICON® Turbo sont conçues pour une utilisation intermittente, elles comportent un interrupteur thermique pour votre sécurité. Leur temps de fonctionnement est habituellement de 15 à 20 minutes avant que l’interrupteur thermique arrête la pompe. Au bout de 20 minutes, l’interrupteur thermique se réamorcera et la pompe pourra redémarrer. Ya que las bombas SANICON® Turbo están diseñadas para un funcionamiento intermitente, la bomba contiene un interruptor de corte térmico como mecanismo de seguridad. La bomba funciona generalmente por un tiempo de 15-20 minutos antes de que el interruptor de corte térmico la apague. Al cabo de 20 minutos, el interruptor de corte térmico se reinicia y permite que la bomba vuelva a funcionar. ■ Si la pompe est remise en marche immédiatement après le réamorçage de l’interrupteur thermique, elle fonctionnera environ 5 à 8 minutes. ■ Si se activa la bomba inmediatamente después de un reinicio térmico, funcionará durante aproximadamente 5-8 minutos. ■ Si se la deja enfriar durante varias horas, funcionará los 20 minutos completos. ■ Si on la laisse refroidir quelques heures, elle pourra fonctionner durant les 20 minutes complètes. Rendement de la pompe Rendimiento de la bomba Le rendement varie selon la taille et la longueur du tuyau : El rendimiento depende del tamaño y longitud de la manguera: Taille et longueur Manguera y longitud Caudal (gal/min) Minutos para vaciar 100 galones 9' 11.1 9 Manguera SANICON® 1.5" x 21' 0 18.7 5 Manguera SANICON® 1.5" x 21' con manguera de jardín de 100' 3/4" 9' 0.7 143 Manguera SANICON® 1.5" x 21' con manguera de jardín de 100' 3/4" 0 Manguera SANICON® 1.5" x 21' con manguera de jardín de 50' 3/4" 0 Hauteur Débit (L/min.) Minutes pour vider 380 litres Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m 2,7 m 42 9 Manguera SANICON® 1.5" x 21' Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m 0 70,8 5 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin 19 mm x 30,5 m 2,7 m 2,6 143 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin 19 mm x 30,5 m (100 pi) 0 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin 19 mm x 15,2 m 0 i i 14 27 i 23,5 16 L’interrupteur thermique se déclenchera après 20 minutes. Consultez la section « Interrupteur thermique ». SANICON® Turbo - Model 300 13 i Altura i 3.7 27 i 6.2 16 Al cabo de 20 minutos se produce el corte térmico. Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico”. 97571 Rev. C (07/10/2017) Aperçu Orientación Contenu Ensemble de pompe K1.3 K7 K1 K1.1 K1.2 Fig. 1a Conjunto de bomba ART00126-3A K3 K5 K1 Ensemble de tuyau et d’embout K2 K2 K2.2 K2.1 K2.4 K2.3 Fig. 1b Conjunto de manguera y boquilla K4 K6 Fig. 1 Contenido Liste des pièces Lista de piezas Veuillez vérifier au moyen de la colonne Qté ci-dessous que l’emballage du produit contient bien toutes les pièces et tous les accessoires requis. Comience verificando la columna “Cant.” a continuación para comprobar que tiene todas las piezas. Qté Réf. Description Cant. Ref. Descripción 1x K1 Ensemble SANICON® Turbo 300 - avec pompe protégée contre la surchauffe K1.1 Raccord de sortie de 3,8 cm 1x K1 Conjunto de SANICON® Turbo 300: con bomba con protección térmica K1.1 Orificio de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm) K1.2 K1.3 1x K2 Fil conducteur K1.2 Cable de conexión Adaptateur à baïonnette de 7,6 cm K1.3 Adaptador de bayoneta de 3 pulg. (7.6 cm) 1x Ensemble de tuyau de sortie de 3,8 cm (une extrémité se raccorde à la pompe, l’autre à l’embout et à la station de vidange du VR) K2.1 Manchon du tuyau d’évacuation K2.2 Embout universel K2.3 Capuchon de petit embout K2.4 Capuchon de grand embout K2 Conjunto de manguera de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm) (un extremo se conecta a la bomba; el otro se conecta a la boquilla y de ahí a la estación de vaciado del vehículo de recreo) K2.1 Manguito de la manguera de descarga K2.2 Boquilla universal K2.3 Tapa de boquilla pequeña K2.4 Tapa de boquilla grande 1x K3 Connexions rapides 1x K3 Conectores rápidos 1x K4 Porte-fusible/fusible de 35 ampères 1x K4 Portafusibles / Fusible de 35 A 2x K5 Pinces crocodiles et câblage 2x K5 Pinzas cocodrilo y cableado 1x K6 Bouchon à baïonnette 1x K6 Tapa de bayoneta 1x K7 Coffre de rangement 1x K7 Caja de almacenamiento 97571 Rev. C (07/10/2017) 14 SANICON® Turbo - Model 300 Branchements électriques Conectar la electricidad Fig. 2 Ensemble de pompe / Conjunto de bomba K3 T000090C 2B 85 18G BLU 86 18G BLU 2A K1 K4 2D Inclus dans le produit / Se incluye en el producto Réf. Description Ref. Descripción K1 Pompe à macération K1 Bomba de maceración K3 Interrupteur du macérateur K3 Interruptor del macerador K4 Fusible / Disjoncteur - 35 A K4 Interruptor automático/Fusible de 35 A 2A Batterie 2A Batería 2B Relais 2B Relé 2C Interrupteur thermique Interrupteur de surchauffe (90 °C) normalement fermé 2C Interruptor de corte térmico Interruptor térmico (90 °C) normalmente cerrado 2D Masse 2D Tierra La figure 2 représente la configuration de câblage recommandée. D’autres configurations sont possibles selon votre installation. ■ La pompe exige un circuit réservé de 12 V c.c./35 A avec un disjoncteur ou fusible de 35 A entre la barre d’alimentation principale ou la batterie. ■ Le calibre des fils dépend de la distance entre la pompe et la source d’alimentation. Le calibre réel des fils doit être calculé en fonction de l’installation. La figura 2 muestra la configuración de cableado recomendada. Según la instalación, existen otras posibilidades de cableado. ■ La bomba requiere un circuito especial de 12 V CC/35 A con un interruptor automático o fusible de 35 A entre el bus principal o batería. ■ El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de los cables se deben calcular en función de la instalación. Lorsque la pompe est en marche, vérifiez le circuit Al encender la bomba, mida el voltaje en el motor ! ATTENTION ATTENTION électrique en mesurant la tension du moteur (elle ! PRECAUCIÓN ATTENTION (debe ser de 12 V) para así comprobar el sistema doit être de 12 V). Une installation incorrecte peut endommager le moteur ou réduire l’efficacité de la pompe. AVIS eléctrico. Una instalación incorrecta podría dañar el motor o reducir la eficiencia de la bomba. AVISO Les fils positif et négatif doivent être tressés afin de réduire les interférences radio lors du fonctionnement. SANICON® Turbo - Model 300 15 Se deben trenzar los cables positivos y negativos a fin de evitar las interferencias radioeléctricas. 97571 Rev. C (07/10/2017) Tableau de calibre des fils Calibre du fil d’après la distance de la source* : de 0 à 5,9 m inclusivement de 6 à 9,9 m de 10 à 15 m Disjoncteur Installation – 12 VOLTS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A * La distance mesurée suppose deux fils, l’alimentation et la masse. Fig. 3 Tabla de calibre de los cables Si el calibre del cable para la distancia a la fuente* es: 0 - 18 pies (0 - 5.9 m) (incluido) 19 - 32 pies (6 - 9.9 m) 33 - 50 pies (10 - 15 m) Interruptor automático 12 VOLTIOS - Instalar Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A * La distancia medida supone cables de alimentación eléctrica y de conexión a tierra. Conectar la electricidad: opción con conector rápido Option de connexion rapide !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION Les fils doivent être couverts pour les protéger des corps étrangers et de l’eau. ! PELIGRO ATTENTION Los cables deben estar cubiertos para protegerlos contra el agua y objetos extraños. Fig. 4 Ensemble de pompe/ Conjunto de bomba T000090D K4 4A.1 Le fil noir se connecte à la borne négative de la batterie ou à la « masse » du véhicule/ El cable negro se conecta al terminal negativo de la batería o a la "tierra" del vehículo 4A !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION K1.4 K3 4A.2 Couvrez les fils pour les protéger des corps étrangers et de l’eau. ! PELIGRO ATTENTION Fil d'alimentation ROUGE et fusible de la batterie vers le boîtier d’interrupteur/ Cable de alimentación ROJO y fusible de la batería a la caja del interruptor K1.5 K1 Cubra los cables para protegerlos contra el agua y objetos extraños. Réf. Description Ref. Descripción 4A Source d’alimentation du VR 4A.1 Borne positive de la batterie 4A Fuente de alimentación del vehículo de recreo 4A.1 Terminal positivo de la batería 4A.2 Prise/raccord de masse au châssis ou borne négative de la batterie K1 4A.2 Terminal de tierra / tierra de chasis o terminal negativo de la batería Ensemble de pompe K1 Conjunto de bomba K1.4 Fil rouge de la pompe K1.4 Cable rojo de la bomba K1.5 Fil noir de la pompe K1.5 Cable negro de la bomba K3 Connexions rapides K3 Conectores rápidos K4 Porte-fusible/fusible de 35 ampères K4 Portafusibles / Fusible de 35 A Reportez-vous aux figures 1 et 4. 97571 Rev. C (07/10/2017) Consulte las figuras 1 y 4. 16 SANICON® Turbo - Model 300 Branchements électriques - Option de connexion rapide - suite Conectar la electricidad: opción con conector rápido - con’t. Calibre des fils Tamaño de los cables ■ Le calibre des fils dépend de la distance entre la pompe et la source d’alimentation. Le calibre réel des fils doit être calculé en fonction de l’installation. ■ El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de los cables se deben calcular en función de la instalación. ■ L’excédent de fil peut être coupé à la bonne longueur. ■ Se puede cortar el exceso de cable. Installation de la connexion rapide Instalar conector rápido Reportez-vous aux figures 1 et 4. Consulte las figuras 1 y 4. 1. Localisez la source d’alimentation (batterie ou source principale) à laquelle la connexion électrique sera faite. 1. Ubique la fuente de alimentación (batería u otra fuente de alimentación principal) donde se hará la conexión eléctrica. 2. Débranchez le ou les fils positifs de la batterie du VR (4A). 2. Desconecte el o los cables positivos que van a la batería del vehículo de recreo (4A). 3. Coupez les pinces crocodiles (K5) des fils de la pompe. 3. Corte las pinzas cocodrilo (K5) de los cables de conexión en la bomba. 4. Coupez le porte-fusible (K4) du fil rouge et conservez-le pour un usage ultérieur. 4. Corte el portafusibles (K4) del cable rojo y guárdelo para su uso posterior. 5. Raccordez la pompe (K1) au tuyau d’évacuation du VR (5A) et coupez les fils de la pompe à la longueur requise. 5. Instale la bomba (K1) a la salida del drenaje del vehículo de recreo (5A) y corte los cables de conexión en la bomba al largo deseado. 6. Coupez le câble de connexion rapide (fourni) en deux. 7. Sertissez des fiches de connexion rapide sur les fils de la pompe (K1). AVIS 6. Corte el cableado de conexión rápida (suministrado) por la mitad. Assurez-vous que la fiche de connexion rapide de la pompe comporte une douille pour le fil négatif (noir). 7. Prense un enchufe de conexión rápida en los cables de la bomba (K1). 8. Acheminez un fil rouge (positif) de la source d’alimentation jusqu’à un emplacement situé près de la sortie d’évacuation du VR. AVISO 9. Sertissez le porte-fusible (K4) (Étape 4) sur le fil rouge près de la source électrique. 8. Tienda un cable positivo desde la fuente de alimentación hasta una ubicación cercana a la salida del drenaje del vehículo de recreo. 10. Acheminez le fil noir (négatif) entre la borne négative de la batterie ou une prise de masse du châssis du VR ou bien une prise de masse du châssis fournie par le fabricant d’origine près de la sortie d’évacuation du VR. AVIS Verifique que el enchufe de conexión rápida para la bomba tenga el extremo hembra para el cable negativo (negro). 9. Prense el portafusibles (K4) (paso 4) en el cable positivo cerca de la fuente de alimentación. 10. Tienda un cable negativo desde el terminal negativo de la batería (o un terminal de tierra en el vehículo de recreo, o una tierra de chasis suministrada por el fabricante original) hasta una ubicación cerca de la salida del drenaje del vehículo de recreo. REMARQUE Assurez-vous que la fiche de connexion rapide de la source électrique présente l’extrémité en forme de douille pour le fil positif (rouge). 11. Sertissez les fiches de connexion rapide sur les fils. 12. Protégez les fils du système SANICON® au moyen d’une gaine (non fournie). AVISO 13. Rebranchez le ou les fils positifs déconnectés à l’étape 2 de cette procédure sur la source de courant du VR. NOTA: Asegúrese de que el enchufe de conexión rápida que está conectado a la fuente de alimentación tiene el extremo hembra para el cable positivo (rojo). 11. Prense un enchufe de conexión rápida en los cables de conexión. 12. Proteja todo el cableado del sistema SANICON® con un revestimiento de cables (no suministrado). 13. Vuelva a conectar el o los cables positivos (que desconectó en el paso 2 de este procedimiento) a la batería del vehículo de recreo. SANICON® Turbo - Model 300 17 97571 Rev. C (07/10/2017) Operación ART00117-2A Mode d’emploi 5B 5B 5A K1.3 K1 K2 Fig. 5 Description Ref. Descripción K1 Ensemble de pompe K1.3 Adaptateur à baïonnette de 7,6 cm K1 Conjunto de bomba K1.3 Adaptador de bayoneta de 3 pulg. (7.6 cm) K2 Tuyau d’évacuation de 3,8 cm (une extrémité se raccorde à la pompe, l’autre à l’embout et à la station de vidange du VR) K2 5A Sortie d’évacuation du VR Manguera de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm) (un extremo se conecta a la bomba; el otro se conecta a la boquilla y de ahí a la estación de vaciado del vehículo de recreo). 5A Salida del drenaje del vehículo de recreo 5B Robinets de purge (eaux noires, eaux grises, purge manuelle); le nombre de robinets est fonction de la configuration du véhicule 5B Válvulas de compuerta (aguas negras, aguas grises); la cantidad de válvulas varía según la configuración del vehículo. Réf. Aperçu Introducción Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système SANICON® 300 – la façon la plus propre, la plus hygiénique et la plus pratique de vider le réservoir d’eaux usées de votre véhicule récréatif! Felicitaciones por la compra del sistema SANICON® 300: ¡el método más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de retención de su vehículo de recreo! Prenez connaissance des avertissements et des mises ATTENTION en garde figurant dans ce document avant d’utiliser ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une électrocution. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels, des blessures ou une électrocution. ! PELIGRO ATTENTION !NOTICE AVISO AVIS DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de dommages matériels, blessures ou décès découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système. Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le respect du code sont exigés. 97571 Rev. C (07/10/2017) Lea y entienda las advertencias contenidas en este documento antes de hacer funcionar o dar mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales, lesiones o electrocución. No modifique de ninguna manera esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución. Thetford Corporation no admite ninguna obligación o responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el manejo incorrectos de este sistema. Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean realizados por personal con licencia. Se debe cumplir con los códigos y permisos municipales. 18 SANICON® Turbo - Model 300 Mode d’emploi, suite Operación (cont.) Mises en garde et avertissements Advertencias y precauciones Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde figurant dans ce document avant de faire fonctionner ou d’entretenir cette unité. Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este documento antes de hacer funcionar o darle mantenimiento a esta unidad. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION Portez l’équipement de protection individuelle approprié lors de l’utilisation du système SANICON®. ! ATTENTION ATTENTION N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels ou des blessures. ■ ■ ! PELIGRO ATTENTION ! PRECAUCIÓN ATTENTION Ne jetez dans la chasse d’eau que des déchets organiques humains et du papier hygiénique. Ne jetez pas d’articles insolubles, tels que les produits d’hygiène féminine, les essuie-tout de papier ou les lingettes humides; cela endommagera le macérateur et annulera la garantie. Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez un tuyau d’arrosage à l’extrémité de l’embout, assurez-vous que son diamètre intérieur est de 1,9 cm minimum. Lleve puesto los equipos de protección personal adecuados cuando vaya a utilizar el sistema SANICON®. No modifique de manera alguna esta unidad; de hacerlo, podría ocasionar daños materiales o lesiones. ■ Descargue únicamente desechos humanos orgánicos y papel higiénico. No descargue artículos que no se disuelvan, tales como productos de higiene femenina, toallas de papel o toallitas prehumedecidas, ya que dañarán el macerador y se anulará la garantía. ■ Para evitar desperfectos de la bomba: si se va a utilizar una manguera auxiliar de jardín en el extremo de la boquilla, compruebe que el diámetro interno de la manguera no sea menor de 0.75 pulg. (1.9 cm). Des questions? ¿Preguntas? Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service à la clientèle au 1 800 543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE. Si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente llamando al teléfono 1-800-543-1219 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos). Para prolongar la vida de la manguera de descarga Prolongez la durée de vie du tuyau d’évacuation SANICON® Turbo - Model 300 Para prolongar la vida de la manguera de descarga (K2), evite los esfuerzos y dobleces agudos en los manguitos de la manguera y, durante el uso, ponga soportes de la manguera a distancias de 2- 5 pulg. (4-10 cm) del manguito (K2.1). T000081A T000081A AVIS AVISO Pour prolonger la durée de vie du tuyau d’évacuation (K2), évitez les plis brusques, n’exercez pas de tension sur les manchons du tuyau et soutenez celui-ci à une distance de 4 à 10 cm du manchon (K2.1) lors de l’utilisation. 19 97571 Rev. C (07/10/2017) Mode d’emploi, suite Operación (cont.) Raccordement de la pompe au VR Conectar la bomba al vehículo de recreo Reportez-vous aux figures 1, 4 et 5. Consulte las figuras 4 y 5. 1. Sortez la pompe (K1) du coffre de rangement (K7). 2. Retirez le bouchon à baïonnette (K6) de la pompe (K1). 2. Quite la tapa de bayoneta (K6) de la bomba (K1). 3. Raccordez l’adaptateur à baïonnette (K1.3) à la sortie d’évacuation du VR (5A). 3. Conecte el adaptador de bayoneta (K1.3) a la salida del drenaje del vehículo de recreo (5A). 4. Dévissez le capuchon du grand embout (K2.4). 4. Desatornille la tapa de boquilla grande (K2.4). 5. Raccordez l’embout universel (K2) à la station de vidange. 5. Conecte la boquilla universal (K2) a la estación de vaciado. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION 6. 7. 1. Assurez-vous que l’interrupteur de la pompe SANICON® est sur Arrêt! Saque la bomba (K1) de la caja de almacenamiento (K7). ! PELIGRO ATTENTION Raccordez la pompe (K1) à la source électrique (4A) avec les pinces crocodiles (K5) ou la connexion rapide (K3), s’il y en a une. À l’aide d’une source d’alimentation de 35 A, 12 V c.c., faites comme suit : 6. Verifique que el interruptor de la bomba SANICON® esté en la posición de apagado. Conecte la bomba (K1) a la fuente de alimentación (4A) con las pinzas cocodrilo (K5) o el conector rápido (K3) (si está instalado). Con una fuente de alimentación de 35 A, 12 V CC, haga lo siguiente: ■ Installez la pince crocodile noire sur la borne négative noire de la source d’alimentation. ■ Conecte la pinza cocodrilo negra al borne negativo de la fuente de alimentación. ■ Installez la pince crocodile rouge sur la borne positive rouge de la source d’alimentation. ■ Conecte la pinza cocodrilo roja al borne positivo rojo de la fuente de alimentación. 7. À l’aide de la connexion rapide (K3), branchez la pompe (K1) sur les fils conducteurs préinstallés (reportez-vous à la section « Branchements électriques – Option de connexion rapide »). Con el conector rápido (K3), enchufe la bomba (K1) en los cables eléctricos precableados (consulte la sección “Conectar la electricidad: opción con conector rápido). Vidange du réservoir d’eaux noires Vaciar el tanque de aguas negras Reportez-vous aux figures 1 et 5. Consulte las figuras 1 y 5. 1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (K2) est solidement fixé à la station de vidange! Reportez-vous à la procédure de « Raccordement de la pompe au VR ». 1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (K2) esté firmemente conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento en la sección “Conectar la bomba al vehículo de recreo”. AVIS CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du système par les eaux grises. AVISO 2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires (5B). SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite que las aguas grises limpien el sistema. 3. Actionnez la pompe. 2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas negras (5B). 4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance. 3. Encienda la bomba. 5. Arrêtez la pompe. 4. No deje desatendida la unidad. 5. Apague la bomba. AVIS CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange et se contracte une fois le réservoir vide. AVISO 6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires (5B). SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se comprime cuando el tanque se vacía. 6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas negras (5B). 97571 Rev. C (07/10/2017) 20 SANICON® Turbo - Model 300 Mode d’emploi, suite Operación (cont.) Vidange du ou des réservoirs d’eaux grises Vaciar el(los) tanque(s) de aguas grises Reportez-vous aux figures 1 et 5. Consulte las figuras 1 y 5. 1. AVIS 2. 3. 4. 5. CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du système par les eaux grises. 2. 3. 4. 5. CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange et se contracte une fois le réservoir vide. Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut. Préparation du tuyau pour son rangement Reportez-vous aux figures 1 et 5. SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se comprime cuando el tanque se vacía. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas grises (5B). Repita los pasos 2-6 para los tanques de aguas grises secundarios. AVISO Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no fluye hacia arriba. Preparar la manguera para guardarla Consulte las figuras 1 y 5. 1. Assurez-vous que la pompe est arrêtée. 2. Purgez le tuyau (K2) en l’inclinant de manière à diriger l’excédent d’eau dans la station de vidange. AVIS 6. 7. SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite que las aguas grises limpien el sistema. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas grises (5B). Encienda la bomba. No deje desatendida la unidad. Apague la bomba. AVISO Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises (5B). Reprenez les étapes 2 à 6 pour les réservoirs d’eaux grises secondaires. AVIS ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (K2) esté firmemente conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento en la sección “Conectar la bomba al vehículo de recreo”. AVISO Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises (5B). Actionnez la pompe. Ne laissez pas l’unité sans surveillance. Arrêtez la pompe. AVIS 6. 7. 1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (K2) est solidement fixé à la station de vidange! Reportez-vous à la procédure de « Raccordement de la pompe au VR ». 1. Asegúrese de que la bomba esté apagada. 2. Vacíe la manguera (K2) sosteniéndola en ángulo para dirigir el exceso de agua hacia la estación de vaciado. CONSEIL - Pour accélérer la purge : Laissez le robinet de purge (5B) ouvert pour ventiler le tuyau et accélérer le processus. 3. Débranchez l’embout (K2) de la station de vidange. 4. Installez le ou les bouchons (K2.3, 5. Débranchez la pompe (K1) de la source électrique; retirez la pompe (K1) du VR. 6. Installez le bouchon à baïonnette (K6) sur la pompe (K1). 7. Replacez la pompe dans le coffre de rangement (K7); laissez le tuyau (K2) raccordé à la pompe. AVISO K2.4). Conseils utiles SUGERENCIA para agilizar el drenaje: Deje abierta la válvula de compuerta de aguas grises (5B) para ventilar la manguera y acelerar el proceso. 3. Desconecte la boquilla (K2) de la estación de vaciado. 4. Instale la(s) tapa(s) (K2.3, 5. Desconecte la bomba (K1) de la fuente de alimentación; saque la bomba (K1) del vehículo de recreo. 6. 7. Instale la tapa de bayoneta (K6) en la bomba (K1). Ponga de vuelta la manguera y la bomba en la caja de almacenamiento (K7); deje la manguera (K2) conectada a la bomba. K2.4). Sugerencias útiles ■ Vous pouvez vous procurer d’autres tuyaux auprès de Thetford et les utiliser pour rallonger le tuyau d’évacuation. Raccordez les tuyaux à l’aide d’un raccord cannelé de 3,8 cm avec collier. ■ Se pueden comprar más mangueras de Thetford para alargar la manguera de descarga. Conecte las mangueras con un acoplamiento dentado de 1.5 pulg. (3.8 cm) con abrazadera. ■ Si vous souhaitez rallonger le tuyau d’évacuation, raccordez un tuyau d’arrosage de 1,9 cm de diamètre intérieur à l’extrémité de l’embout. ■ Si desea alargar la manguera de descarga, conecte una manguera de jardín con diámetro interno de 0.75 pulg. (1.9 cm) al extremo de la boquilla. ■ ■ AVIS Un tuyau d’évacuation plus long ralentira le débit. ■ Avant de ranger le tuyau, prenez soin de laisser s’en écouler tout liquide. AVIS ■ Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut. AVISO Antes de guardar la manguera, asegúrese de que todo el líquido se haya drenado. AVISO SANICON® Turbo - Model 300 21 Al alargar la manguera de descarga, se reduce el caudal. Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no fluye hacia arriba. 97571 Rev. C (07/10/2017) Mode d’emploi, suite Operación (cont.) Élimination des obstructions Eliminación de obstrucciones Reportez-vous aux figures 1 et 5. Consulte las figuras 1 y 5. AVIS Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour recueillir le liquide du système! AVISO 1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le contenu du système. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION 1. Asegúrese de que se haya drenado todo el contenido del sistema. Coupez le courant et enlevez le fusible de la pompe. Une fois l’obstruction éliminée, il y a un risque de se blesser les mains ou les doigts si la turbine se met en marche! ! PELIGRO ATTENTION 2. Débranchez la pompe (K1) de la source électrique (4A) en retirant le fusible de la pompe ou en déconnectant la batterie. 4. Enlevez la pompe (K1) de la sortie d’évacuation (5B) du VR. 3. Verifique que todas las válvulas de compuerta (5B) estén cerradas. 5. Enlevez l’obstruction de la pompe (K1). 4. Quite la bomba (K1) de la salida del drenaje del vehículo de recreo (5B). Ne démontez PAS le carter de la pompe. L’obstruction ATTENTION DOIT être retirée par l’arrivée de la turbine. !NOTICE AVISO AVIS DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION 5. Retire la obstrucción de la bomba (K1). 6. Raccordez la pompe à la sortie d’évacuation (5B) du VR. 7. Rebranchez l’alimentation électrique. 8. Ouvrez le système des eaux grises; vérifiez qu’il n’y a aucune fuite. ! PELIGRO ATTENTION Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de déclaration de garantie – visitez www.thetford.com. Garantía Para obtener información sobre los términos definidos de la garantía, consulte la declaración de la garantía de una página (visite el sitio www.thetford.com). AVISO 97571 Rev. C (07/10/2017) NO retire la cubierta de la bomba. ES NECESARIO sacar la obstrucción a través de la toma de entrada. 6. Conecte la bomba a la salida del drenaje del vehículo de recreo (5B). 7. Reconecte la alimentación. 8. Haga funcionar el sistema con aguas grises; verifique que no haya fugas. Garantie Veuillez indiquer le numéro de série (figurant sur l’autocollant de la pompe ou du manuel) lors des appels au service à la clientèle ou pour les questions de garantie. Apague la electricidad y saque el fusible de la bomba. ¡Si hay electricidad, al sacar la obstrucción podría haber riesgos de lesiones para los dedos o las manos que estén en la trayectoria del impulsor! 2. Desconecte la bomba (K1) de la fuente de alimentación (4A); para ello, quite el fusible de la bomba o desconecte la batería. 3. Assurez-vous que tous les robinets de purge (5B) sont fermés. AVIS ¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para recoger el material vaciado! 22 Al llamar para solicitar servicio al cliente y para cuestiones de garantía, dé el número de serie que se encuentra en la etiqueta de la bomba o del manual. SANICON® Turbo - Model 300 Resolución de problemas Dépannage Problème L’écoulement des eaux usées s’arrête ou diminue considérablement. ■ ■ ■ ■ La pompe fonctionne, mais aucun liquide n’est chassé. ■ ■ ■ Le moteur ne fonctionne pas. Solution Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides? La pompe étant en marche, recherchez le point où le tuyau présente une expansion différente; vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction à cet endroit. Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt : ■ POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION DANS LE TUYAU (K2) : Vérifiez qu’il n’y a pas un corps étranger logé dans le tuyau en passant la main sur sa surface afin de déceler tout élargissement. ■ POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION DANS LA TURBINE : Consultez la section Élimination des obstructions. Négliger d’enlever l’obstruction risque d’endommager la pompe et annulera la garantie. Problema La presión de descarga de desechos se para o disminuye significativamente. Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides? Vérifiez si les robinets de purge du VR sont ouverts. La pompe peut être bouchée. La bomba funciona, pero no sale líquido. Assurez-vous que : ■ La pompe est placée sur Marche. ■ La batterie du VR est chargée. ■ ■ ■ El motor no funciona. Le disjoncteur ou fusible est fonctionnel. La pompe est sous tension. Aucun corps étranger n’empêche le fonctionnement de la turbine. La pompe s’arrête d’elle-même. ■ Consultez la section « Interrupteur thermique » de ce document. La bomba se apaga automáticamente. Comment puis-je démonter le système pour vérifier si un objet n’est pas logé à l’intérieur de la pompe? ■ Consultez la section « Élimination des obstructions » de ce document. ¿Cómo desarmo el sistema para ver si hay un objeto atascado en la bomba? SANICON® Turbo - Model 300 23 Solución ¿Están vacíos los tanques de retención? ■ Con la bomba encendida, examine para ver el punto donde cambia la expansión de la manguera; revise ese punto para ver si hay obstrucciones. ■ Ponga el interruptor de la bomba en la posición de apagado: ■ PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN LA MANGUERA (K2): Examine la manguera al tiempo que recorre su longitud con la mano para ver si hay variaciones de la anchura (esto indicaría que hay algún cuerpo extraño atascado). ■ PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN EL IMPULSOR: Consulte la sección “Eliminación de obstrucciones”. ■ La bomba se podría dañar si no se eliminan las obstrucciones, y en ese caso se anulará la garantía. ■ ¿Están vacíos los tanques de retención? ■ Compruebe que las válvulas de compuerta del vehículo de recreo estén abiertas. ■ Puede que la bomba esté obstruida. Verifique lo siguiente: ■ La bomba está encendida. ■ La batería del vehículo de recreo está cargada. ■ El interruptor automático/fusible está funcionando. ■ La bomba está recibiendo voltaje. ■ No hay ninguna obstrucción que impida el funcionamiento del impulsor. ■ Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico” de este documento. ■ Consulte el apartado “Eliminación de obstrucciones”de este documento. ■ 97571 Rev. C (07/10/2017) Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio SK3 SK2 SK1 SK4 T000093E SK5 Fig. 6 Ref No. N° N.° Description Description Descripción SK1 97605 Pump Assembly Ensemble de pompe Conjunto de bomba SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose Cap, Nozzle Gasket Capuchon d’embout, capuchon de tuyau d’arrosage, joint d’embout Tapa de boquilla, tapa de manguera de jardín, empaquetadura de boquilla SK3 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera SK4 97630 15 ‘ Hose, Clamp Tuyau de 4,6 m, Collier Manguera de 4.6 m (15 pies), Abrazadera SK5 97606 Wire Quick Connect Connexion rapide Conector rápido de cable Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219 See your dealer for more information about Thetford products. Or, write or call: Pour obtenir de plus amples renseignements sur les produits Thetford, communiquez avec votre détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire ou nous appeler à : Thetford Corporation P.O. Box 1285 Ann Arbor, MI 48106 1-800-543-1219 97571 Rev. C (07/10/2017) 24 Para obtener mayor información acerca de los productos Thetford, visite al distribuidor más cercano, o bien llame o escriba a: [email protected] www.thetford.com SANICON® Turbo - Model 300 Place the serial number sticker in this box. Placez ici l’autocollant du numéro de série. Coloque la etiqueta del número de serie en este recuadro. 97571 Rev. C (07/10/2017)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

THETFORD Sani-Con® Turbo 300 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación