THETFORD Sani-Con® Turbo 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
97515 Rev. F (07/03/2019)
TURBO 700
Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product.
Owners Manual
Contents
Operation ..................................................................................2
Troubleshooting ........................................................................ 5
Service Kits.............................................................................15
Contenu
Mode d’emploi ..........................................................................8
Dépannage ............................................................................. 14
Ensembles de réparation........................................................15
Contenido
Funcionamiento ........................................................................ 8
Resolución de problemas .......................................................14
Juegos de servicio ..................................................................15
6
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
97515 Rev. F (07/03/2019)
TURBO 700
Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford.
Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford.
Manuel de l’utilisateur
Contenu
Mode d’emploi ..........................................................................8
Dépannage ............................................................................. 14
Ensembles de réparation........................................................15
Manual de uso
Contents
Operación ................................................................................. 8
Resolución de problemas
Resolución de problemas
.......................................................
.......................................................
14
14
Juegos de servicio ..................................................................15
8
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Aperçu
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système SANI-
CON® Turbo – la façon la plus propre, la plus hygiénique et la
plus pratique de vider le réservoir d’eaux usées de votre véhicule
récréatif!
Prenez connaissance des avertissements et des mises
en garde gurant dans ce document avant d’utiliser ou
d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut
conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une
électrocution. N’apportez aucune modi cation à cette
unité au risque de causer des dommages matériels,
des blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels, blessures ou décès découlant d’une installation,
d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie
et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements et des mises en
garde gurant dans ce document avant de faire fonctionner ou
d’entretenir cette unité.
Portez l’équipement de protection individuelle approprié
lors de l’utilisation du système SANICON®.
N’apportez aucune modi cation à cette unité au risque
de causer des dommages matériels ou des blessures.
Ne jetez dans la chasse d’eau que des
déchets organiques humains et du papier
hygiénique. Ne jetez pas d’articles insolubles, tels
que les produits d’hygiène féminine, les essuie-tout de
papier ou les lingettes humides; cela endommagera le
macérateur et annulera la garantie.
Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez un
tuyau d’arrosage à l’extrémité de l’embout, assurez-vous
que son diamètre intérieur est de 1,9 cm minimum.
La pompe convient à une utilisation à l’intérieur et à
l’extérieur.
Interrupteur thermique
Puisque les pompes SANICON® Turbo sont conçues pour une
utilisation intermittente, elles comportent un interrupteur thermique
pour votre sécurité. Le temps de fonctionnement est habituel-
lement de 15 à 20 minutes avant que l’interrupteur thermique
n’arrête la pompe. Après 20 minutes, l’interrupteur thermique se
réenclenchera, permettant à la pompe de fonctionner de nouveau.
Si la pompe est remise en marche immédiatement après le
réenclenchement de l’interrupteur thermique, elle fonctionnera
environ 5 à 8 minutes.
Si on la laisse refroidir quelques heures, elle pourra fonction-
ner durant les 20 minutes complètes.
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
Introducción
¡Felicitaciones por su adquisición del sistema SANICON® Turbo:
el método más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de
retención de su vehículo de recreo!
Lea y entienda las advertencias contenidas en este
documento antes de hacer funcionar o dar manten-
imiento a este sistema. El incumplimiento de estas
advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materia-
les, lesiones o electrocución. No modi que de ninguna
manera esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar
daños materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o respon-
sabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser
causados por la instalación, la reparación o el manejo incorrectos
de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y
de plomería sean realizados por personal con licencia. Se debe
cumplir con los códigos y permisos municipales.
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en
este documento antes de hacer funcionar o darle mantenimiento
a esta unidad.
Lleve puesto los equipos de protección personal adecua-
dos cuando vaya a utilizar el sistema SANICON®.
No modi que de manera alguna esta unidad, pues, de
hacerlo, podría ocasionar daños materiales o lesiones.
Descargue únicamente desechos humanos
orgánicos y papel higiénico. No descargue
artículos que no se disuelvan, tales como productos de
higiene femenina, toallas de papel o toallitas prehume-
decidas, ya que dañarán el macerador y se anulará
la garantía.
Para evitar desperfectos de la bomba: si se va a utilizar
una manguera auxiliar de jardín en el extremo de la
boquilla, compruebe que el diámetro interno de la
manguera no sea menor de 3/4 pulg. (1.9 cm).
La bomba es apta para uso bajo techo y al aire libre.
Interruptor de corte térmico
Ya que las bombas SANICON® Turbo están diseñadas para un
funcionamiento intermitente, la bomba contiene un interruptor de
corte térmico como mecanismo de seguridad. La bomba funciona
generalmente por un tiempo de 15-20 minutos antes de que el
interruptor de corte térmico la apague. Al cabo de 20 minutos, el
interruptor de corte térmico se reinicia y permite que la bomba
vuelva a funcionar.
Si se activa la bomba inmediatamente después de un reinicio
térmico, funcionará durante aproximadamente 5-8 minutos.
Si se la deja enfriar durante varias horas, funcionará los 20
minutos completos.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese con el Depar-
tamento de Servicio al Cliente llamando al teléfono 1-800-543-
1219 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de
Estados Unidos).
ATTENTION
!
ADVERTENCIA
ATTENTION
!
WARNING
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
!
ADVERTENCIA
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
AVISO
Mode d’emploi
Funcionamiento
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service
à la clientèle au 1 800 543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h à
18 h, HNE.
9
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
L’installation réelle peut varier.
AVIS
Las instalaciones reales pueden variar.
AVISO
Orientation
Fig. 1
E
C
B B
B
B
D
A
G
F
H
I
N
O
LK M
J
T000089A
T000088A
Réf. Description
A. Ensemble de réservoir SANICON® Turbo
B. Raccords d’arrivée de 7,6 cm (4x)
C. Raccord de sortie de 3,8 cm
D. Sortie de fils
E. Capot d’accès de la turbine de la pompe
F. Tuyau de sortie de 3,8 cm
G. Embout universel
H. Capuchon de grand embout
I. Capuchon de petit embout
J. Compartiment de rangement du tuyau
K. Drain à baïonnette du VR (purge manuelle)
L. Plomberie fixe vers le tuyau de sortie
M. Robinets de purge (eaux noires, eaux grises, purge
manuelle); le nombre de robinets est fonction de la
configuration du véhicule.
N. Réservoir d’eaux grises
O. Réservoir d’eaux noires
Ref. Descripción
A. Conjunto de tanque SANICON® Turbo
B. Orificios de entrada de 3 pulg. (7.6 cm) (4x)
C. Orificio de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm)
D. Salida de cables
E. Tapa de acceso del impulsor de la bomba
F. Manguera de descarga de 1,5 pulg. (3.8 cm)
G. Boquilla universal
H. Tapa de boquilla grande
I. Tapa de boquilla pequeña
J. Compartimiento de almacenamiento de la
manguera
K. Drenaje tipo bayoneta del vehículo (mando manu-
al)
L. Tubo rígido hacia la manguera de descarga
M. Válvula de compuerta (aguas negras, aguas grises,
mando manual); la cantidad de válvulas varía
según la configuración del vehículo.
N. Tanque de aguas grises
O. Tanque de aguas negras
Orientación
Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
10
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Rendement de la pompe
Le rendement de la pompe varie avec la taille et la longueur
du tuyau :
Taille et longueur Hauteur
(m)
Débit
(L/min.)
Minutes
pour vider
378 litres
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x 6,4 m 2,7 42 9
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x 6,4 m 0 71 5
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x 6,4 m
avec tuyau de jardin de 30 m x 1,9 cm
2,7 2,6 143
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x 6,4 m
avec tuyau de jardin de 30 m x 1,9 cm
01427
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x 6,4 m
avec tuyau de jardin de 15 m x 1,9 cm
0 23 16
L’interrupteur thermique se déclenchera après 20 minutes.
Consultez la section « Interrupteur thermique ».
Raccordez le tuyau à la station de pompage
Consultez la Fig. 1.
1. Ouvrez le compartiment de rangement du tuyau (J);
sortez le tuyau (F) et l’embout (G) avec ses capuchons;
ne les débranchez pas du véhicule.
Enlevez le capuchon (H) pour déployer complète-
ment le tuyau.
2. Dévissez le capuchon du grand embout (H).
3. Raccordez l’embout universel (G) à la station de vi-
dange.
Vidange du réservoir d’eaux noires
Consultez la Fig. 1.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (G) est solide-
ment xé à la station de vidange! Reportez-vous à la
procédure de « Raccordement à la station de vidange ».
CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider
le réservoir d’eaux noires en premier permet le
rinçage du système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(M).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et
à mesure que le liquide s’écoule vers la station de
vidange et se contracte une fois le réservoir vide.
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(M).
i
i
i
AVIS
AVIS
AVIS
Rendimiento de la bomba
El rendimiento depende del tamaño y longitud de la
manguera:
Manguera y longitud Altura
(pies/m)
Caudal
(gal/min
[l/min])
Minutos
para vaciar
100 galones
(378 l)
Manguera SANICON
®
, 1.5 pulg. x
21 pies (3.8 cm x 6.4 m)
9/2.7 11.1/42 9
Manguera SANICON
®
, 1.5 pulg. x
21 pies (3.8 cm x 6.4 m)
0 18.7/71 5
Manguera SANICON
®
, 1.5 pulg. x
21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con
manguera de jardín de 100 pies x
.75 pulg. (30 m x 1.9 cm)
9/2.7 0.7/2.6 143
Manguera SANICON
®
, 1.5 pulg. x
21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con
manguera de jardín de 100 pies x
.75 pulg. (30 m x 1.9 cm)
0 3.7/14 27
Manguera SANICON
®
, 1.5 pulg. x
21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con
manguera de jardín de 50 pies x
.75 pulg. (15 m x 1.9 cm)
0 6.2/23 16
Al cabo de 20 minutos se produce el corte térmico. Consulte el
apartado “Interruptor de corte térmico”.
Conectar a la estación de la bomba
Consulte la Fig. 1.
1. Abra el compartimiento de almacenamiento de la
manguera (J); hale la manguera (F) y la boquilla (G)
con las tapas; no la desconecte del vehículo.
Quite la tapa (H) para extender la manguera comple-
tamente.
2. Destornille la tapa de boquilla grande (H).
3. Conecte la boquilla universal (G) a la estación de
vaciado.
Vaciar el tanque de aguas negras
Consulte la Fig. 1.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (G) esté rme-
mente conectada a la estación de vaciado! Consulte el
procedimiento en la sección “Conectar a la estación de
vaciado”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más
limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras,
se permite que las aguas grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas
negras (M).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida
que el líquido se desplaza a la estación de vaciado,
y se comprime cuando el tanque se vacía.
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas
negras (M).
i
i
i
AVISO
AVISO
AVISO
11
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Vaciar el(los) tanque(s) de aguas grises
Consulte la Fig. 1.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (G) esté rme-
mente conectada a la estación de vaciado! Consulte el
procedimiento en la sección “Conectar a la estación de
vaciado”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más
limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras,
se permite que las aguas grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas
grises (
M).
3. Encienda la bomba.
4. No deje desatendida la unidad.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida
que el líquido se desplaza a la estación de vaciado,
y se comprime cuando el tanque se vacía.
5. Apague la bomba.
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas
grises (M).
7. Repita los pasos 2-6 para los tanques de aguas grises
secundarios.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de
descarga no uye hacia arriba.
Preparar la manguera para guardarla
Consulte la Fig. 1.
1. Veri que que la bomba esté apagada.
2. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola en ángulo para
drenar el exceso de agua en la estación de vaciado.
SUGERENCIA para agilizar el drenaje: Deje abierta
la válvula de compuerta de aguas grises (M) para
que la manguera se ventile y se acelere el proceso.
3. Desconecte la boquilla (G) de la estación de vaciado.
4. Instale las tapas (
H, I).
5. Devuelva la manguera al compartimiento de manguera
del vehículo (
J); deje la manguera conectada al vehí-
culo.
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
Vidange du ou des réservoirs d’eaux grises
Consultez la Fig. 1.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (G) est soli-
dement xé à la station de vidange! Reportez-vous à la
procédure de « Raccordement à la station de vidange ».
CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider
le réservoir d’eaux noires en premier permet le
rinçage du système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises
(
M).
3. Actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et
à mesure que le liquide s’écoule vers la station de
vidange et se contracte une fois le réservoir vide.
5. Arrêtez la pompe.
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises
(M).
7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les réservoirs d’eaux
grises secondaires.
Une dérivation manuelle des eaux grises est
possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule
pas vers le haut.
AVIS
AVIS
AVIS
Préparation du tuyau pour son rangement
Consultez la Fig. 1.
1. Assurez-vous que la pompe est arrêtée.
2. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant de manière à diriger
l’excédent d’eau dans la station de vidange.
CONSEIL Pour accélérer la purge : Laissez le
robinet de purge (M) ouvert pour ventiler le tuyau
et accélérer le processus.
3. Débranchez l’embout (G) de la station de vidange.
4. Reposez les capuchons (H, I).
5. Remettez le tuyau dans son compartiment (
J); laissez-
le raccordé au véhicule.
AVIS
12
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Conseils utiles
Videz d’abord le réservoir d’eaux noires. Utilisez les
eaux grises pour rincer le tuyau après avoir évacué les
eaux noires.
Vous pouvez vous procurer d’autres tuyaux auprès
de Thetford et les utiliser pour rallonger le tuyau
d’évacuation. Raccordez les tuyaux à l’aide d’un
raccord cannelé de 3,8 cm avec collier.
Si vous souhaitez rallonger le tuyau d’évacuation,
raccordez un tuyau d’arrosage de 1,9 cm de diamètre
intérieur à l’extrémité de l’embout. Ne rallongez pas le
tuyau de plus de 45 m.
Un tuyau d’évacuation plus long ralentira le débit.
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est
complètement vide avant de le ranger!
Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si
la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut.
Élimination des obstructions
Le démontage du système peut nécessiter l’emploi
d’un nouveau joint torique. Assurez-vous d’avoir
sous la main un joint torique Buna N n° 238 (1x)
avant de suivre les étapes ci-dessous. Vous pouvez
vous procurer les jeux de joints directement auprès
du Service à la clientèle.
1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le contenu du
système. Si une purge manuelle (K) est installée,
enlevez le capuchon du drain à baïonnette et ouvrez
le robinet de purge (M) a n de purger le contenu du
système.
Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour
recueillir le liquide du système!
2. Repérez le capot d’accès de la turbine (E); enlevez les
vis (6x).
3. Retirez l’obstruction du carter de la turbine [non illustré
- situé au-dessus de (E)].
Ne démontez PAS le carter inférieur de la pompe.
L’obstruction DOIT être retirée par l’arrivée de la
turbine.
4. Replacez le joint torique, le capot d’accès et les vis.
L’ensemble de réparation comprend toutes les pièces
nécessaires au remontage.
Posez les vis en suivant un motif en étoile. Ne
dépassez pas un couple de serrage de 20 pouces-
livre.
5. Assurez-vous que le robinet (M) de purge manuelle est
fermé; reposez le capuchon du drain à baïonnette.
6. Ouvrez le système des eaux grises; véri ez qu’il n’y a
aucune fuite.
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Eliminación de obstrucciones
Si se desmonta el sistema, es posible que haya
que usar una nueva junta tórica. Asegúrese de
tener disponible una junta tórica #238 Buna N (1x)
antes de realizar los pasos enumerados a con-
tinuación. Se pueden adquirir juegos de servicio
directamente a través del departamento de Servicio
al Cliente.
1. Compruebe que se haya drenado todo el contenido del
sistema. Si se instaló un mando manual (K), quite la
tapa de bayoneta y abra la válvula de compuerta (M)
para drenar el contenido del sistema.
¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para
recoger el material vaciado!
2. Ubique la tapa de acceso del impulsor (E); saque los
tornillos (6x).
3. Saque la obstrucción de la cubierta del impulsor [no se
muestra; se encuentra arriba de (E)].
NO retire la cubierta inferior de la bomba. Se
TIENE QUE sacar la obstrucción a través de la
toma de entrada del impulsor.
4. Vuelva a colocar la junta tórica, la tapa de acceso y los
tornillos. El juego de servicio contiene todos los compo-
nentes necesarios para el reensamblaje.
Instale los tornillos en un patrón de estrella. NO
apriete a más de 20 libras-pulg.
5. Compruebe que la válvula de compuerta de derivación
del mando manual (M) esté cerrada; reinstale la tapa de
bayoneta.
6. Haga funcionar el sistema con aguas grises; veri que
que no haya fugas.
AVISO
AVISO
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Sugerencias útiles
Vacíe primero las aguas negras. Tras vaciar las
aguas negras, enjuague la manguera con las aguas
grises.
Se pueden comprar más mangueras de Thetford
para alargar la manguera de descarga. Conecte
las mangueras con un acoplamiento dentado para
mangueras de 1.5 pulg. (3.8 cm) con abrazadera.
Si desea alargar la manguera de descarga, conecte
una manguera de jardín con diámetro interno de
3/4 pulg. (1.9 cm) al extremo de la boquilla. No
alargue la manguera más allá de 45 m (150 pies).
Al alargar la manguera de descarga, se reduce el
caudal.
Veri que que la manguera de descarga esté
completamente vacía antes de guardarla.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de
descarga no uye hacia arriba.
AVISO
AVISO
13
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.)
Purge manuelle (en option)
Installation facultative. N’est peut-être pas installé
sur votre unité.
1. Repérez le raccord de la purge manuelle (
K); enlevez le
capuchon du drain à baïonnette.
2. Raccordez le tuyau d’égout de 7,6 cm (non fourni) :
une extrémité à (K), l’autre extrémité à la station de
vidange.
3. Ouvrez le robinet de purge manuelle.
4. Ouvrez le robinet de purge des eaux noires; laissez le
contenu s’écouler.
5. Fermez le robinet de purge des eaux noires.
6. Ouvrez le robinet de purge des eaux grises; laissez le
contenu s’écouler.
7. Fermez le robinet de purge des eaux grises.
8. Fermez le robinet de purge manuelle.
9. Débranchez et nettoyez le tuyau d’égout.
10. Reposez le capuchon du drain à baïonnette de la purge
manuelle (K).
Hivernisation
1. Assurez-vous que tous les réservoirs sont vides.
2. Versez de l’antigel pour VR dans le réservoir d’eaux
noires vide (O).
3. Actionnez la pompe.
Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour
recueillir le liquide du système!
4. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’antigel
commence à jaillir de l’embout universel (G).
5. Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt.
6. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant pour en éliminer tout
excédent d’eau; replacez le tuyau dans son comparti-
ment de rangement.
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la
page de déclaration de garantie – visitez www.thetford.
com.
Veuillez indiquer le numéro de série ( gurant sur
l’autocollant du réservoir) lors des appels au service
à la clientèle ou pour les questions de garantie.
AVIS
AVIS
AVIS
Mando manual (opcional)
Instalación opcional. Quizás no esté disponible
en la unidad.
1. Ubique la conexión del mando manual (
K); quite la tapa
de bayoneta.
2. Conecte la manguera sanitaria de 3 pulg. (7.6 cm) (no
se suministra): un extremo se conecta a (K); el otro, a
la estación de vaciado.
3. Abra la válvula de compuerta de mando manual.
4. Abra la válvula de compuerta de aguas negras; permita
que se drene el contenido.
5. Cierre la válvula de compuerta de aguas negras.
6. Abra la válvula de compuerta de aguas grises; permita
que se drene el contenido.
7. Cierre la válvula de compuerta de aguas grises.
8. Cierre la válvula de compuerta de mando manual.
9. Desconecte y limpie la manguera sanitaria.
10. Instale la tapa de bayoneta del mando manual (K).
AVISO
Preparación de la unidad para el invierno
1. Asegúrese de que todos los tanques estén vacíos.
2. Vierta anticongelante para vehículos de recreo en el
tanque de aguas negras vacío (O).
3. Encienda la bomba.
¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para
recoger el material vaciado!
4. Haga funcionar la bomba hasta que el anticongelante
comience a salir por la boquilla universal (G).
5. Ponga el interruptor de la bomba en la posición de
apagado.
6. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola en ángulo para
drenar el exceso de agua; vuelva a colocarla en la
posición de almacenamiento.
Garantía
Para obtener información sobre los términos de nidos de
la garantía, consulte la declaración de la garantía de una
página (visite el sitio www.thetford.com).
Si llama para recibir servicio al cliente y para
cuestiones de garantía, dé el número de serie que
se encuentra en la etiqueta de la bomba.
AVISO
AVISO
14
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Dépannage Resolución de problemas
Problème Solution
L’écoulement
des eaux usées
s’arrête ou
diminue consi-
dérablement.
Les réservoirs d’eaux usées sont-ils
vides?
La pompe étant en marche, recher-
chez le point où le tuyau présente
une expansion différente; véri ez
qu’il n’y a pas d’obstruction à cet
endroit.
Placez l’interrupteur de la pompe sur
Arrêt :
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS LE
TUYAU (
F) : Véri ez qu’il n’y
a pas un corps étranger logé
dans le tuyau en passant la
main sur sa surface a n de
déceler tout élargissement.
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS LA
TURBINE : Regardez au trav-
ers du capot d’accès transpar-
ent (
E) de la pompe.
Le liquide contenu
dans le système
peut empêcher
l’inspection
visuelle.
Négliger d’enlever l’obstruction
risque d’endommager la
pompe et annulera la garantie.
La pompe
fonctionne, mais
aucun liquide n’est
chassé.
Les réservoirs d’eaux usées sont-ils
vides?
Véri ez si les robinets de purge du
VR sont ouverts.
La pompe peut être bouchée.
Le moteur ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que :
La pompe est placée sur Marche.
La batterie du VR est chargée.
Le disjoncteur ou fusible est fonc-
tionnel.
La pompe est sous tension.
Aucun corps étranger n’empêche le
fonctionnement de la turbine.
La pompe s’arrête
d’elle-même.
Consultez le point « Interrupteur ther-
mique » à la section « Mode d’emploi »
de ce document.
Comment puis-je
démonter le
système pour
vérifier si un objet
n’est pas logé à
l’intérieur de la
pompe?
Consultez le point « Élimination des
obstructions » à la section « Mode
d’emploi » de ce document.
AVIS
Problema Solución
La presión de
descarga de
desechos se para
o disminuye sig-
nificativamente.
¿Están vacíos los tanques de reten-
ción?
Con la bomba encendida, examine
para ver el punto donde cambia la
expansión de la manguera; revise
ese punto para ver si hay obstruc-
ciones.
Ponga el interruptor de la bomba en
la posición de apagado:
PARA VER SI HAY OBSTRUC-
CIONES EN LA MANGUERA
(F): Examine la manguera al
tiempo que recorre su longitud
con la mano para ver si hay
variaciones de la anchura (esto
indicaría que hay algún cuerpo
extraño atascado).
PARA VER SI HAY OBSTRUC-
CIONES EN EL IMPULSOR:
Observe a través de la tapa de
acceso transparente (
E) en la
bomba para ver si hay obstruc-
ciones.
Es posible que
el contenido de
material líquido
en el sistema
obstaculice la
inspección visual.
Si no se eliminan las obstruc-
ciones se podría dañar la
bomba, y en ese caso se
anulará la garantía.
La bomba
funciona, pero no
sale líquido.
¿Están vacíos los tanques de reten-
ción?
Compruebe que las válvulas de
compuerta del vehículo de recreo
estén abiertas.
La bomba podría tener una obstruc-
ción.
El motor no
funciona.
Verifique lo siguiente:
La bomba está encendida.
La batería del vehículo de recreo
está cargada.
El interruptor automático/fusible está
funcionando.
La bomba está recibiendo voltaje.
No hay objetos extraños que estén
impidiendo el funcionamiento del
impulsor.
La bomba
se apaga
automáticamente.
Consulte el apartado “Interruptor de corte
térmico”, en la sección “Operación” de
este documento.
¿Cómo desarmo
el sistema para
ver si hay un
objeto atascado
en la bomba?
Consulte el apartado “Eliminación de
obstrucciones” en la sección “Operación”
de este documento.
AVISO
15
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
See your dealer for more information
about Thetford products.
Or, write or call:
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les produits
Thetford, communiquez avec votre
détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire
ou nous appeler à :
Para obtener mayor información
acerca de los productos Thetford,
visite al distribuidor más cercano,
o bien llame o escriba a:
Thetford Corporation
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
1-800-543-1219
www.thetford.com
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
Ref
No.
N.°
Description
Description Descripción
SK1 97518 Tank Assembly Ensemble de réservoir Conjunto del tanque
SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose
Cap, Nozzle Gasket
Capuchon d’embout, capuchon
de tuyau d’arrosage,
joint d’embout
Tapa de boquilla, tapa de manguera
de jardín, empaquetadura de boquilla
SK3 97517 Access Cover, O-Ring,
Screws (6x)
Capot d'accès, joint torique,
vis (6x)
Tapa de acceso, junta tórica,
tornillos (6x)
SK4 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera
SK5 97521 Hose, Clamp and Coupler Tuyau, collier et raccord Manguera, abrazadera y acoplador
SK3
Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio
SK1
SK4
SK5
Fig. 2
T000093B
SK2
16
97515 Rev. F (07/03/2019)
SANICON
®
Turbo - Model 700
Place the serial number sticker in this box.
Placez ici l’autocollant du numéro de série.
Coloque la etiqueta del número de serie en
este recuadro.

Transcripción de documentos

TURBO 700 Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product. Owner’s Manual Contents Operation .................................................................................. 2 Troubleshooting ........................................................................ 5 Service Kits............................................................................. 15 Contenu Mode d’emploi .......................................................................... 8 Dépannage ............................................................................. 14 Ensembles de réparation........................................................ 15 Contenido Funcionamiento ........................................................................ 8 Resolución de problemas ....................................................... 14 Juegos de servicio .................................................................. 15 97515 Rev. F (07/03/2019) 97515 Rev. F (07/03/2019) 6 SANICON® Turbo - Model 700 TURBO 700 Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford. Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford. Manuel de l’utilisateur Contenu Mode d’emploi .......................................................................... 8 Dépannage ............................................................................. 14 Ensembles de réparation........................................................ 15 Manual de uso Contents Operación ................................................................................. 8 Resolución de problemas ....................................................... .......................................................14 14 Juegos de servicio .................................................................. 15 97515 Rev. F (07/03/2019) Mode d’emploi Funcionamiento Aperçu Introducción Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système SANICON® Turbo – la façon la plus propre, la plus hygiénique et la plus pratique de vider le réservoir d’eaux usées de votre véhicule récréatif! Prenez connaissance des avertissements et des mises ! ATTENTION en garde figurant dans ce document avant d’utiliser ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une électrocution. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels, des blessures ou une électrocution. ¡Felicitaciones por su adquisición del sistema SANICON® Turbo: el método más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de retención de su vehículo de recreo! Lea y entienda las advertencias contenidas en este antes de hacer funcionar o dar manten! ATTENTION documento imiento a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales, lesiones o electrocución. No modifique de ninguna manera esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución. Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de dommages matériels, blessures ou décès découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système. Thetford Corporation no admite ninguna obligación o responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el manejo incorrectos de este sistema. ADVERTENCIA WARNING AVERTISSEMENT Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean realizados por personal con licencia. Se debe cumplir con los códigos y permisos municipales. Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le respect du code sont exigés. Advertencias y precauciones Mises en garde et avertissements Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este documento antes de hacer funcionar o darle mantenimiento a esta unidad. Lleve puesto los equipos de protección personal adecua! ATTENTION dos cuando vaya a utilizar el sistema SANICON®. Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde figurant dans ce document avant de faire fonctionner ou d’entretenir cette unité. Portez l’équipement de protection individuelle approprié ! ATTENTION lors de l’utilisation du système SANICON®. WARNING AVERTISSEMENT !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATTENTION WARNING ADVERTENCI AVERTI SSEMENTA !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels ou des blessures. Descargue únicamente desechos humanos orgánicos y papel higiénico. No descargue artículos que no se disuelvan, tales como productos de higiene femenina, toallas de papel o toallitas prehumedecidas, ya que dañarán el macerador y se anulará la garantía. Ne jetez dans la chasse d’eau que des déchets organiques humains et du papier hygiénique. Ne jetez pas d’articles insolubles, tels que les produits d’hygiène féminine, les essuie-tout de papier ou les lingettes humides; cela endommagera le macérateur et annulera la garantie. Para evitar desperfectos de la bomba: si se va a utilizar una manguera auxiliar de jardín en el extremo de la boquilla, compruebe que el diámetro interno de la manguera no sea menor de 3/4 pulg. (1.9 cm). Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez un tuyau d’arrosage à l’extrémité de l’embout, assurez-vous que son diamètre intérieur est de 1,9 cm minimum. AVIS No modifique de manera alguna esta unidad, pues, de hacerlo, podría ocasionar daños materiales o lesiones. La pompe convient à une utilisation à l’intérieur et à l’extérieur. AVISO La bomba es apta para uso bajo techo y al aire libre. Interruptor de corte térmico Interrupteur thermique Puisque les pompes SANICON® Turbo sont conçues pour une utilisation intermittente, elles comportent un interrupteur thermique pour votre sécurité. Le temps de fonctionnement est habituellement de 15 à 20 minutes avant que l’interrupteur thermique n’arrête la pompe. Après 20 minutes, l’interrupteur thermique se réenclenchera, permettant à la pompe de fonctionner de nouveau. Ya que las bombas SANICON® Turbo están diseñadas para un funcionamiento intermitente, la bomba contiene un interruptor de corte térmico como mecanismo de seguridad. La bomba funciona generalmente por un tiempo de 15-20 minutos antes de que el interruptor de corte térmico la apague. Al cabo de 20 minutos, el interruptor de corte térmico se reinicia y permite que la bomba vuelva a funcionar. ■ Si la pompe est remise en marche immédiatement après le réenclenchement de l’interrupteur thermique, elle fonctionnera environ 5 à 8 minutes. ■ Si se activa la bomba inmediatamente después de un reinicio térmico, funcionará durante aproximadamente 5-8 minutos. ■ Si on la laisse refroidir quelques heures, elle pourra fonctionner durant les 20 minutes complètes. ■ Si se la deja enfriar durante varias horas, funcionará los 20 minutos completos. Des questions? ¿Preguntas? Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service à la clientèle au 1 800 543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, HNE. Si tiene preguntas o necesita ayuda, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente llamando al teléfono 1-800-5431219 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos). 97515 Rev. F (07/03/2019) 8 SANICON® Turbo - Model 700 Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.) Orientation Orientación A D T000088A I C B B G H E B F B T000089A O N J K AVIS Réf. L’installation réelle peut varier. L Fig. 1 AVISO Description Ref. M Las instalaciones reales pueden variar. Descripción A. Ensemble de réservoir SANICON® Turbo A. Conjunto de tanque SANICON® Turbo B. Raccords d’arrivée de 7,6 cm (4x) B. Orificios de entrada de 3 pulg. (7.6 cm) (4x) C. Raccord de sortie de 3,8 cm C. Orificio de descarga de 1.5 pulg. (3.8 cm) D. Sortie de fils D. Salida de cables E. Capot d’accès de la turbine de la pompe E. Tapa de acceso del impulsor de la bomba F. Tuyau de sortie de 3,8 cm F. Manguera de descarga de 1,5 pulg. (3.8 cm) G. Embout universel G. Boquilla universal H. Capuchon de grand embout H. Tapa de boquilla grande I. Capuchon de petit embout I. Tapa de boquilla pequeña J. Compartiment de rangement du tuyau J. Compartimiento de almacenamiento de la manguera K. Drain à baïonnette du VR (purge manuelle) K. Drenaje tipo bayoneta del vehículo (mando manual) L. Plomberie fixe vers le tuyau de sortie L. Tubo rígido hacia la manguera de descarga M. Robinets de purge (eaux noires, eaux grises, purge manuelle); le nombre de robinets est fonction de la configuration du véhicule. M. Válvula de compuerta (aguas negras, aguas grises, mando manual); la cantidad de válvulas varía según la configuración del vehículo. N. Réservoir d’eaux grises N. Tanque de aguas grises O. Réservoir d’eaux noires O. Tanque de aguas negras ® SANICON Turbo - Model 700 9 97515 Rev. F (07/03/2019) Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.) Rendement de la pompe Rendimiento de la bomba Le rendement de la pompe varie avec la taille et la longueur du tuyau : El rendimiento depende del tamaño y longitud de la manguera: Taille et longueur Hauteur Débit (m) (L/min.) Minutes pour vider 378 litres Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m 2,7 42 9 Manguera SANICON®, 1.5 pulg. x 9/2.7 21 pies (3.8 cm x 6.4 m) 11.1/42 9 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m 0 71 5 Manguera SANICON®, 1.5 pulg. x 0 21 pies (3.8 cm x 6.4 m) 18.7/71 5 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin de 30 m x 1,9 cm 2,7 2,6 143 Manguera SANICON®, 1.5 pulg. x 21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con manguera de jardín de 100 pies x .75 pulg. (30 m x 1.9 cm) 9/2.7 0.7/2.6 143 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin de 30 m x 1,9 cm 0 14 27 Manguera SANICON®, 1.5 pulg. x 21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con manguera de jardín de 100 pies x .75 pulg. (30 m x 1.9 cm) 0 3.7/14 27 Tuyau SANICON® de 3,8 cm x 6,4 m avec tuyau de jardin de 15 m x 1,9 cm 0 23 16 Manguera SANICON®, 1.5 pulg. x 21 pies (3.8 cm x 6.4 m), con manguera de jardín de 50 pies x .75 pulg. (15 m x 1.9 cm) 0 6.2/23 16 i Manguera y longitud i i L’interrupteur thermique se déclenchera après 20 minutes. Consultez la section « Interrupteur thermique ». i Altura Caudal (pies/m) (gal/min [l/min]) Minutos para vaciar 100 galones (378 l) i i Al cabo de 20 minutos se produce el corte térmico. Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico”. Raccordez le tuyau à la station de pompage Conectar a la estación de la bomba Consultez la Fig. 1. Consulte la Fig. 1. 1. Ouvrez le compartiment de rangement du tuyau (J); sortez le tuyau (F) et l’embout (G) avec ses capuchons; ne les débranchez pas du véhicule. 1. Abra el compartimiento de almacenamiento de la manguera (J); hale la manguera (F) y la boquilla (G) con las tapas; no la desconecte del vehículo. AVIS Enlevez le capuchon (H) pour déployer complètement le tuyau. AVISO Quite la tapa (H) para extender la manguera completamente. 2. Dévissez le capuchon du grand embout (H). 2. Destornille la tapa de boquilla grande (H). 3. Raccordez l’embout universel (G) à la station de vidange. 3. Conecte la boquilla universal (G) a la estación de vaciado. Vidange du réservoir d’eaux noires Vaciar el tanque de aguas negras Consultez la Fig. 1. Consulte la Fig. 1. 1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (G) est solidement fixé à la station de vidange! Reportez-vous à la procédure de « Raccordement à la station de vidange ». 1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (G) esté firmemente conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento en la sección “Conectar a la estación de vaciado”. SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite que las aguas grises limpien el sistema. 2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas negras (M). CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du système par les eaux grises. 2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires (M). AVIS 3. Actionnez la pompe. 4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance. AVIS CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange et se contracte une fois le réservoir vide. 5. Arrêtez la pompe. 6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires (M). 97515 Rev. F (07/03/2019) AVISO 3. Encienda la bomba. 4. No deje desatendida la unidad. SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se comprime cuando el tanque se vacía. 5. Apague la bomba. 6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas negras (M). AVISO 10 SANICON® Turbo - Model 700 Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.) Vidange du ou des réservoirs d’eaux grises Vaciar el(los) tanque(s) de aguas grises Consultez la Fig. 1. Consulte la Fig. 1. 1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel (G) est solidement fixé à la station de vidange! Reportez-vous à la procédure de « Raccordement à la station de vidange ». 1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal (G) esté firmemente conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento en la sección “Conectar a la estación de vaciado”. AVIS CONSEIL Pour un rangement plus propre : Vider le réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du système par les eaux grises. AVISO 2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises (M). 2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas grises (M). 3. Actionnez la pompe. 3. Encienda la bomba. 4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance. AVIS 4. No deje desatendida la unidad. CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange et se contracte une fois le réservoir vide. AVISO 5. Arrêtez la pompe. SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se comprime cuando el tanque se vacía. 5. Apague la bomba. 6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises (M). 6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas grises (M). 7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les réservoirs d’eaux grises secondaires. AVIS SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite que las aguas grises limpien el sistema. 7. Repita los pasos 2-6 para los tanques de aguas grises secundarios. Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut. AVISO Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no fluye hacia arriba. Préparation du tuyau pour son rangement Preparar la manguera para guardarla Consultez la Fig. 1. Consulte la Fig. 1. 1. Assurez-vous que la pompe est arrêtée. 1. Verifique que la bomba esté apagada. 2. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant de manière à diriger l’excédent d’eau dans la station de vidange. 2. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola en ángulo para drenar el exceso de agua en la estación de vaciado. AVIS CONSEIL Pour accélérer la purge : Laissez le robinet de purge (M) ouvert pour ventiler le tuyau et accélérer le processus. AVISO SUGERENCIA para agilizar el drenaje: Deje abierta la válvula de compuerta de aguas grises (M) para que la manguera se ventile y se acelere el proceso. 3. Débranchez l’embout (G) de la station de vidange. 3. Desconecte la boquilla (G) de la estación de vaciado. 4. Reposez les capuchons (H, I). 4. Instale las tapas (H, I). 5. Remettez le tuyau dans son compartiment (J); laissezle raccordé au véhicule. 5. Devuelva la manguera al compartimiento de manguera del vehículo (J); deje la manguera conectada al vehículo. SANICON® Turbo - Model 700 11 97515 Rev. F (07/03/2019) Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.) Conseils utiles Sugerencias útiles ■ Videz d’abord le réservoir d’eaux noires. Utilisez les eaux grises pour rincer le tuyau après avoir évacué les eaux noires. ■ Vacíe primero las aguas negras. Tras vaciar las aguas negras, enjuague la manguera con las aguas grises. ■ Vous pouvez vous procurer d’autres tuyaux auprès de Thetford et les utiliser pour rallonger le tuyau d’évacuation. Raccordez les tuyaux à l’aide d’un raccord cannelé de 3,8 cm avec collier. ■ Se pueden comprar más mangueras de Thetford para alargar la manguera de descarga. Conecte las mangueras con un acoplamiento dentado para mangueras de 1.5 pulg. (3.8 cm) con abrazadera. ■ Si vous souhaitez rallonger le tuyau d’évacuation, raccordez un tuyau d’arrosage de 1,9 cm de diamètre intérieur à l’extrémité de l’embout. Ne rallongez pas le tuyau de plus de 45 m. ■ Si desea alargar la manguera de descarga, conecte una manguera de jardín con diámetro interno de 3/4 pulg. (1.9 cm) al extremo de la boquilla. No alargue la manguera más allá de 45 m (150 pies). AVIS ■ Un tuyau d’évacuation plus long ralentira le débit. AVISO Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est complètement vide avant de le ranger! AVIS ■ Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut. AVIS Es posible derivar las aguas grises si la tubería de descarga no fluye hacia arriba. Eliminación de obstrucciones Le démontage du système peut nécessiter l’emploi d’un nouveau joint torique. Assurez-vous d’avoir sous la main un joint torique Buna N n° 238 (1x) avant de suivre les étapes ci-dessous. Vous pouvez vous procurer les jeux de joints directement auprès du Service à la clientèle. 1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le contenu du système. Si une purge manuelle (K) est installée, enlevez le capuchon du drain à baïonnette et ouvrez le robinet de purge (M) afin de purger le contenu du système. AVIS Verifique que la manguera de descarga esté completamente vacía antes de guardarla. AVISO Élimination des obstructions Al alargar la manguera de descarga, se reduce el caudal. AVISO Si se desmonta el sistema, es posible que haya que usar una nueva junta tórica. Asegúrese de tener disponible una junta tórica #238 Buna N (1x) antes de realizar los pasos enumerados a continuación. Se pueden adquirir juegos de servicio directamente a través del departamento de Servicio al Cliente. 1. Compruebe que se haya drenado todo el contenido del sistema. Si se instaló un mando manual (K), quite la tapa de bayoneta y abra la válvula de compuerta (M) para drenar el contenido del sistema. Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour recueillir le liquide du système! AVISO ¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para recoger el material vaciado! 2. Repérez le capot d’accès de la turbine (E); enlevez les vis (6x). 2. Ubique la tapa de acceso del impulsor (E); saque los tornillos (6x). 3. Retirez l’obstruction du carter de la turbine [non illustré - situé au-dessus de (E)]. 3. Saque la obstrucción de la cubierta del impulsor [no se muestra; se encuentra arriba de (E)]. Ne démontez PAS le carter inférieur de la pompe. NO retire la cubierta inferior de la bomba. Se !NOTICE AVISO AVIS L’obstruction DOIT être retirée par l’arrivée de la ATTENTION CAUTION ATTENTION !NOTICE AVISO AVIS TIENE QUE sacar la obstrucción a través de la ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION turbine. 4. Replacez le joint torique, le capot d’accès et les vis. L’ensemble de réparation comprend toutes les pièces nécessaires au remontage. toma de entrada del impulsor. 4. Vuelva a colocar la junta tórica, la tapa de acceso y los tornillos. El juego de servicio contiene todos los componentes necesarios para el reensamblaje. los tornillos en un patrón de estrella. NO !NOTICE AVISO AVIS Instale ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION apriete a más de 20 libras-pulg. Posez les vis en suivant un motif en étoile. Ne !NOTICE AVISO AVIS dépassez pas un couple de serrage de 20 poucesATTENTION CAUTION ATTENTION livre. 5. Assurez-vous que le robinet (M) de purge manuelle est fermé; reposez le capuchon du drain à baïonnette. 6. Ouvrez le système des eaux grises; vérifiez qu’il n’y a aucune fuite. 97515 Rev. F (07/03/2019) 5. Compruebe que la válvula de compuerta de derivación del mando manual (M) esté cerrada; reinstale la tapa de bayoneta. 6. Haga funcionar el sistema con aguas grises; verifique que no haya fugas. 12 SANICON® Turbo - Model 700 Mode d’emploi, suite Funcionamiento (cont.) Purge manuelle (en option) Mando manual (opcional) AVIS Installation facultative. N’est peut-être pas installé sur votre unité. AVISO Instalación opcional. Quizás no esté disponible en la unidad. 1. Repérez le raccord de la purge manuelle (K); enlevez le capuchon du drain à baïonnette. 1. Ubique la conexión del mando manual (K); quite la tapa de bayoneta. 2. Raccordez le tuyau d’égout de 7,6 cm (non fourni) : une extrémité à (K), l’autre extrémité à la station de vidange. 2. Conecte la manguera sanitaria de 3 pulg. (7.6 cm) (no se suministra): un extremo se conecta a (K); el otro, a la estación de vaciado. 3. Ouvrez le robinet de purge manuelle. 3. Abra la válvula de compuerta de mando manual. 4. Ouvrez le robinet de purge des eaux noires; laissez le contenu s’écouler. 4. Abra la válvula de compuerta de aguas negras; permita que se drene el contenido. 5. Fermez le robinet de purge des eaux noires. 5. Cierre la válvula de compuerta de aguas negras. 6. Ouvrez le robinet de purge des eaux grises; laissez le contenu s’écouler. 6. Abra la válvula de compuerta de aguas grises; permita que se drene el contenido. 7. Fermez le robinet de purge des eaux grises. 7. Cierre la válvula de compuerta de aguas grises. 8. Fermez le robinet de purge manuelle. 8. Cierre la válvula de compuerta de mando manual. 9. Débranchez et nettoyez le tuyau d’égout. 9. Desconecte y limpie la manguera sanitaria. 10. Reposez le capuchon du drain à baïonnette de la purge manuelle (K). 10. Instale la tapa de bayoneta del mando manual (K). Hivernisation Preparación de la unidad para el invierno 1. Assurez-vous que tous les réservoirs sont vides. 1. Asegúrese de que todos los tanques estén vacíos. 2. Versez de l’antigel pour VR dans le réservoir d’eaux noires vide (O). 2. Vierta anticongelante para vehículos de recreo en el tanque de aguas negras vacío (O). 3. Actionnez la pompe. 3. Encienda la bomba. AVIS Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour recueillir le liquide du système! 4. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’antigel commence à jaillir de l’embout universel (G). AVISO ¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para recoger el material vaciado! 4. Haga funcionar la bomba hasta que el anticongelante comience a salir por la boquilla universal (G). 5. Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt. 5. Ponga el interruptor de la bomba en la posición de apagado. 6. Purgez le tuyau (F) en l’inclinant pour en éliminer tout excédent d’eau; replacez le tuyau dans son compartiment de rangement. 6. Vacíe la manguera (F) sosteniéndola en ángulo para drenar el exceso de agua; vuelva a colocarla en la posición de almacenamiento. Garantie Garantía Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de déclaration de garantie – visitez www.thetford. com. Para obtener información sobre los términos definidos de la garantía, consulte la declaración de la garantía de una página (visite el sitio www.thetford.com). AVIS Veuillez indiquer le numéro de série (figurant sur l’autocollant du réservoir) lors des appels au service à la clientèle ou pour les questions de garantie. SANICON® Turbo - Model 700 13 AVISO Si llama para recibir servicio al cliente y para cuestiones de garantía, dé el número de serie que se encuentra en la etiqueta de la bomba. 97515 Rev. F (07/03/2019) Dépannage Problème L’écoulement des eaux usées s’arrête ou diminue considérablement. Solution ■ ■ ■ Problema Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides? La pompe étant en marche, recherchez le point où le tuyau présente une expansion différente; vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction à cet endroit. Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt : ■ POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION DANS LE TUYAU (F) : Vérifiez qu’il n’y a pas un corps étranger logé dans le tuyau en passant la main sur sa surface afin de déceler tout élargissement. ■ POUR VÉRIFIER L’ABSENCE D’OBSTRUCTION DANS LA TURBINE : Regardez au travers du capot d’accès transparent (E) de la pompe. AVIS ■ La pompe fonctionne, mais aucun liquide n’est chassé. ■ ■ ■ Le moteur ne fonctionne pas. Resolución de problemas La presión de descarga de desechos se para o disminuye significativamente. ■ ■ ■ ¿Están vacíos los tanques de retención? Con la bomba encendida, examine para ver el punto donde cambia la expansión de la manguera; revise ese punto para ver si hay obstrucciones. Ponga el interruptor de la bomba en la posición de apagado: ■ PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN LA MANGUERA (F): Examine la manguera al tiempo que recorre su longitud con la mano para ver si hay variaciones de la anchura (esto indicaría que hay algún cuerpo extraño atascado). ■ PARA VER SI HAY OBSTRUCCIONES EN EL IMPULSOR: Observe a través de la tapa de acceso transparente (E) en la bomba para ver si hay obstrucciones. Le liquide contenu dans le système peut empêcher l’inspection visuelle. AVISO Négliger d’enlever l’obstruction risque d’endommager la pompe et annulera la garantie. ■ Les réservoirs d’eaux usées sont-ils vides? Vérifiez si les robinets de purge du VR sont ouverts. La pompe peut être bouchée. La bomba funciona, pero no sale líquido. ■ ■ ■ Assurez-vous que : ■ La pompe est placée sur Marche. ■ La batterie du VR est chargée. ■ Le disjoncteur ou fusible est fonctionnel. ■ La pompe est sous tension. ■ Solución Es posible que el contenido de material líquido en el sistema obstaculice la inspección visual. Si no se eliminan las obstrucciones se podría dañar la bomba, y en ese caso se anulará la garantía. ¿Están vacíos los tanques de retención? Compruebe que las válvulas de compuerta del vehículo de recreo estén abiertas. La bomba podría tener una obstrucción. El motor no funciona. Verifique lo siguiente: ■ La bomba está encendida. ■ La batería del vehículo de recreo está cargada. ■ El interruptor automático/fusible está funcionando. ■ La bomba está recibiendo voltaje. ■ No hay objetos extraños que estén impidiendo el funcionamiento del impulsor. Aucun corps étranger n’empêche le fonctionnement de la turbine. La pompe s’arrête d’elle-même. Consultez le point « Interrupteur thermique » à la section « Mode d’emploi » de ce document. La bomba se apaga automáticamente. Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico”, en la sección “Operación” de este documento. Comment puis-je démonter le système pour vérifier si un objet n’est pas logé à l’intérieur de la pompe? Consultez le point « Élimination des obstructions » à la section « Mode d’emploi » de ce document. ¿Cómo desarmo el sistema para ver si hay un objeto atascado en la bomba? Consulte el apartado “Eliminación de obstrucciones” en la sección “Operación” de este documento. 97515 Rev. F (07/03/2019) 14 SANICON® Turbo - Model 700 Service Kits Ensembles de réparation SK4 Juegos de servicio SK2 SK1 SK5 T000093B SK3 Fig. 2 Ref No. N° N.° SK1 97518 Tank Assembly Ensemble de réservoir Conjunto del tanque SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose Cap, Nozzle Gasket Capuchon d’embout, capuchon de tuyau d’arrosage, joint d’embout Tapa de boquilla, tapa de manguera de jardín, empaquetadura de boquilla SK3 97517 Access Cover, O-Ring, Screws (6x) Capot d'accès, joint torique, vis (6x) Tapa de acceso, junta tórica, tornillos (6x) SK4 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera SK5 97521 Hose, Clamp and Coupler Tuyau, collier et raccord Manguera, abrazadera y acoplador Description Description Descripción Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219 See your dealer for more information about Thetford products. Or, write or call: Pour obtenir de plus amples renseignements sur les produits Thetford, communiquez avec votre détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire ou nous appeler à : Thetford Corporation P.O. Box 1285 Ann Arbor, MI 48106 1-800-543-1219 SANICON® Turbo - Model 700 15 Para obtener mayor información acerca de los productos Thetford, visite al distribuidor más cercano, o bien llame o escriba a: [email protected] www.thetford.com 97515 Rev. F (07/03/2019) Place the serial number sticker in this box. Placez ici l’autocollant du numéro de série. Coloque la etiqueta del número de serie en este recuadro. 97515 Rev. F (07/03/2019) 16 SANICON® Turbo - Model 700
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

THETFORD Sani-Con® Turbo 700 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario