THETFORD Sani-Con® Turbo 600S Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
97573 Rev. E (01/08/18)
Congratulations and thank you for purchasing a Thetford product
Owners
& Installation Manual
Contents
Installation ................................................................................2
Operation ..................................................................................7
Troubleshooting ........................................................................ 9
Service Kits.............................................................................25
Contenu
Installation .............................................................................12
Mode d’emploi ........................................................................20
Dépannage ............................................................................. 24
Ensembles de réparation........................................................25
Contenido
Instalación .............................................................................12
Operación ............................................................................... 20
Resolución de problemas .......................................................24
Juegos de servicio ..................................................................25
S
S
S
S
2
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Installation
Overview
Follow the instructions below to attach the SANICON® 600 to the
RV coach.
Read and understand the warnings listed in this docu-
ment before you install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings there is a risk of property
loss, injury, or electrocution. Do not make any changes to
this unit as this could result in property damage, injury, or
electrocution.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for
damage to equipment, injury, or death that may result from the
system’s improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends that plumbing and electrical
work be performed by a licensed tradesperson. Local permit and
code compliance is required.
Contents
(1x) SANICON® Turbo 600S Assembly - with OT (over-
temperature) protected pump
(2x) Mounting Brackets
(1x) 3” Inlet Hose
(1x) Hose and Nozzle Assembly with nozzle caps
(1x) Switch Box Assembly
(1x) Fuse Holder
(1x) 35 AMP Fuse
(2x) Electrical Connectors
(1x) Owners & Installation Manual
(2x) Labels with serial #
Required Materials (Not Provided)
Plumbing and End Caps (if necessary)
Wiring
Mounting Hardware
Schedule 30, 40, 80, or DWV rated hard pipe ttings or
minimum 10 PSI exible pipe rating for pressure side of
pump.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
General Guidelines
Gray water bypass can be achieved by plumbing the discharge
line in a manner that gravity can allow liquid to ow to the hose
with no upward plumbing.
All systems rely on gravity to move the liquid waste to the pump;
therefore, make sure that the pump inlet is mounted below the RV
holding tank.
Each assembly comes with two labels. One label should be
placed in the hose compartment; the other should be placed in the
Owner’s Manual.
If black and gray tanks are heated, treat SANICON® Turbo
600S in same manner.
It is important to plumb hose avoiding sharp angles or
bends during use or storage.
Placement of the hose connection MUST be serviceable by
the customer.
Warnings and Cautions
Read and understand the warnings and cautions listed in this
document before you install or operate this unit.
Do not make any changes to this unit, as this could result
in property damage or injury.
Gray and black water tanks MUST BE COMPLETELY
FREE FROM DEBRIS before installing and operating the
pump. Failure to comply with this warning could result in
a voided product warranty and equipment failure.
The installation site of the pump MUST be able to support
a minimum of 30 pounds.
The pump is suitable for indoor and outdoor use. The
switch box is intended for indoor use only and must be
protected against water.
Thermal Cut-Off Switch
Because SANICON® Turbo pumps are designed for intermittent
duty, the pump contains a thermal cut-off switch for your safety.
Typical run time is 15-20 minutes of pumping before the pump
turns itself off and needs to cool for at least 20 minutes before the
thermal cut-out resets and the pump can run again.
If the pump is run immediately after a thermal reset, it will run
for approximately 5-8 minutes.
If allowed to cool for several hours it will run the full 20 min-
utes.
Questions?
If you have any questions or need assistance, please contact
Technical Support at 1-800-444-7210, available Monday through
Friday 8 a.m. to 6 p.m., Eastern Standard Time.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
3
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Pump Assembly
K1.2
K1.1
K1.3
K1
Fig. 1a
Orientation
Fig. 1
Discharge Hose & Nozzle Assembly
K2.3
K2.4
K2
K2.2
K2.1
Fig. 1b
Ref. Description
K1 Pump Assembly
K1.1 1.5” Discharge Port
K1.2 Wire Lead
K1.3 3” Inlet Port
K2 1.5” Discharge Hose Assembly (One end connects to pump,
other end connects to nozzle then RV dump station.)
K2.1 Discharge Hose Cuff
K2.2 Universal Nozzle
K2.3 Small Nozzle Cap
K2.4 Large Nozzle Cap
K3 Switch Box / Wiring
K4 Fuse Holder / 35AMP Fuse
K5 Wiring Connectors
K6 Mounting Brackets
K7 3” Inlet Hose
K7.1 Hose Clamp
K8 Bayonet Adapter
K1
K5
Contents
K3
K6
K2
K4
K7
K8
T0001137A
K7.1
4
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Electrical Planning
85
86
18G BLU 18G BLU
Fig. 2
Switch Box Assembly Pump Assembly
T000090C
2A
K4
2B
K1
K3
2C
Included in product
2D
Electrical System
Wire Gauge Size Chart
If Wire Gauge for distance from
source* is:
0-18 feet
(Included)
19-32 Feet 33-50 feet Circuit Breaker
12 VOLTS - Install 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 35 amp
* Distance measured assumes power
and ground wires
Fig. 3
Ref. Description
K1 Macerator Pump
K3
Macerator Switch
K4 35A Fuse/Breaker
2A Battery
2B Relay
2C
Over-Temperature Switch (90°C) normally closed
2D
Ground
Fig. 2 represents recommended wiring con guration. Other wir-
ing con gurations are possible based on your installation.
Wiring con guration MUST include internal over-tempera-
ture switch and relay for protection of pump.
Pump requires a 12-VDC/35 AMP dedicated circuit with 35
AMP breaker or fuse between main bus or battery.
Wire size is dependent on distance between pump and
power source. Actual wire sizes should be calculated ac-
cording to installation.
While the pump is turned on, verify electrical system
by measuring voltage at motor; (must be 12V).
Improper installation may cause damage to motor or
decrease pump ef ciency.
The positive and negative wires should be braided to
prevent radio interference during operation.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
NOTICE
5
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Ref. Description
K1 Pump Assembly (K1a OR K1b)
K2 1.5” Discharge Hose Assembly (One end connects to pump,
other end connects to nozzle then RV dump station.)
K7 3” RV Inlet Hose (One end connects to pump, other end con-
nects to RV sewer outlet.)
4A Gate Valves (black, gray, manual over-ride); number of valves
vary according to each RV setup
4B RV Compartment
4C RV Sidewall
4D RV Sewer Outlet
Install Pump
Only one bracket is used for the installation. Choose the
bracket that best suits your RV layout. If pump comes
with metal brackets, attach the adapter bracket with
installation screws (4x).
Prepare
Flush all debris from holding tanks.
Close all gate valves
(4A).
Make sure installed unit will not interfere with the operation
of the gray and black water RV gate valve handles
(4A).
Install
1. Attach the bracket that best ts the RV layout to the pump.
Position the pump
(K1) and bracket on the compart-
ment oor or wall making sure that it is lower than
the sewer outlet
(4D) and the inlet hose reaches the
sewer outlet.
2. Fasten the base bracket to the mounting surface using ¼”
fasteners (not provided).
3. Connect the bayonet adapter to the RV’s sewer outlet.
4. Make sure the inlet hose
(K7) is positioned properly. Avoid
kinks, traps, or excessive distance in the inlet hose. Trim
the hose, if necessary. Make sure the hose clamp is over
the rubber seal before tightening. Do not overtighten the
hose clamp when adjusting the hose length, as it may dam-
age the hose. Refer to Fig. 4.
If hose leaks at either end, tighten hose clamp
(K7.1).
NOTICE
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
NOTICE
Assembly
Fig. 4
!
ART00113-2
4A
K7
4D
K2
K1
4C
T000089-4A
4B
i
T000133-3A
K1
6
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Connect Electrical
Wire Size
Wire size is dependent on the distance between the pump
and power source. Actual wire sizes should be calculated
according to installation. Refer to Fig. 3.
Excess wire can be cut to length.
Connect Electrical
Refer to Fig. 4 and Fig. 5.
1. Locate the power source (battery or other main power source)
where the electrical connection will be made
2. Disconnect positive wires(s) to the RV battery
(5A).
3. Attach the switch box
(K3) inside RV compartment (4B).
4. Route and connect the black and blue switch box wires to
the short black
(K1.4) and blue pump (K1.5) wires using
supplied electrical connectors. To seal heat shrink connec-
tors, heat the connectors after wires are connected. Connect
additional wiring if required.
5. Route the long black wire (negative)
(K1.6) from the pump
assembly
(K1) to the battery’s (5A) negative terminal, or
to a ground lug on the RV, or to an OEM provided chassis
ground
(5A.2).
6. Route the red wire
(K3.1) from the switch box (K3) to the
fuse holder
(K4).
7. Crimp one end of the fuse holder to the red wire
(K3.1) and
attach the other end to the positive battery terminal
(5A.1).
The fuse holder
(K4) should be mounted within 18“ of
the power source.
8. Protect all the wiring for the SANICON® system with a wire
sheath (not provided).
9. Reconnect the positive wire(s) that were removed in Step 2 of
this procedure to the RV’s power source.
10. Check system for leaks using gray water.
NOTICE
Ref. Description
5A
RV Power Source (Battery shown)
5A.1 Positive Battery Terminal
5A.2 Ground Lug / Chassis Ground or negative battery
terminal
2B Relay
K1 Pump Assembly
K1.4 Pump Black Wire
K1.5 Pump Blue Wire
K1.6 Pump Black Wire - Negative (Long Wire)
K3
Switch Box / Wiring
K3.1 Switch Box Red Wire
K4
Fuse Holder / 35AMP Fuse
Black wire connects to
negative terminal of battery
or vehicle ground”
Blue and black wires connect
from pump to blue and black
switch box wires
RED power wire & fuse from
battery to switch box
Wires should be covered to protect from foreign objects
and water.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
T000090B-SCT600
5A
2B
K1.5
K1.6
K1
5A.1
K1.4
K3.1
K3
Fig. 5
5A.2
K4
7
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Operation
Overview
Congratulations on your purchase of the SANICON® 600S - the
cleanest, most sanitary, and convenient way to empty your RV
holding tank!
Read and understand the warnings listed in this docu-
ment before you operate or service this system. If you do
not obey these warnings there is a risk of property loss,
injury, or electrocution. Do not make any changes to this
unit as this could result in property damage, injury, or
electrocution.
Thetford Corporation accepts no responsibility or liability for
damage to equipment, injury, or death that may result from the
system’s improper installation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends that plumbing and electrical
work be performed by a licensed tradesperson. Local permit and
code compliance is required.
Cautions and Warnings
Read and understand the warnings and cautions listed in this
document before you operate, or service this unit.
Wear appropriate personal protective equipment when
using the SANICON® system.
Do not make any changes to this unit, as this could result
in property damage or injury.
Flush only organic human waste and toilet tissue.
Do not ush non-dissolving articles such as feminine
hygiene products, paper towels, or moist towelettes,
as this will damage the macerator and will void your
warranty.
To avoid pump failure, if you are using an accessory
garden hose on the end of the nozzle, make sure
that the inner diameter of the hose is .75“ (1.9 cm) or
greater.
Questions?
If you have any questions or need assistance, please contact
Customer Service at 1-800-543-1219, available Monday through
Friday 8 a.m. to 6 p.m., Eastern Standard Time.
Inspect pump connection to the RV annually. Make sure
there are no cracks in the rubber coupling and the mount-
ing hardware is secure. Replace when necessary.
T000081A
To extend the life of the discharge hose (K2), avoid
sharp bends and stress at hose cuffs and support the
hose within 2”- 5” of cuff
(K2.1) when in use.
NOTICE
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
NOTICE
PUMP PERFORMANCE
Pumping performance varies with hose size and length:
Thermal cut-off will occur after 20 minutes. Refer to
“Thermal Cut-Off Switch” discussion.
Attach to Dump Station
Refer to Fig. 1 and Fig. 4.
1. Open hose storage compartment (4B); pull out hose and
nozzle with caps (
K2); do not disconnect from RV.
Remove cap (
K2.4) for full hose extension.
2. Unscrew large nozzle cap (
K2.4).
3. Attach universal nozzle (
K2.2) to dump station.
Empty Black Water Tank
Refer to Fig. 1 and Fig. 4.
1. MAKE SURE universal nozzle (K2.2) is securely attached to
dump station! Refer to “Attach to Dump Station” procedure.
TIP For Cleaner Storage: Emptying the black water tank
rst, allows gray water to clean the system.
2. Open black water tank gate valve (
4A).
3. Use switch box (
K3) to turn pump on.
4. Do not leave unit unattended.
TIP: The hose expands as uid moves to dump station
and contracts when tank is empty.
5. Use (
K3) to turn pump off.
6. Close black water tank gate valve (
4A).
Hose
& Length
Height Flow
Rate
(gal/min)
Minutes
to Empty
100 Gal-
lons
SANICON
®
hose 1.5" x 21' 9' 11.1 9
SANICON
®
hose 1.5" x 21' 0 18.7 5
SANICON
®
hose 1.5" x 21' w/
100' 3/4" garden hose
9' 0.7 143
SANICON
®
hose 1.5" x 21' w/
100' 3/4" garden hose
0 3.7 27
SANICON
®
hose 1.5" x 21' w/
50' 3/4" garden hose
0 6.2 16
i
i
i
NOTICE
NOTICE
NOTICE
8
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Operation, cont’d.
Empty Gray Water Tank(s)
Refer to Fig. 1 and Fig. 4.
1. Make sure universal nozzle (K2.2) is securely attached to
dump station! Refer to “Attach to Dump Station” procedure.
TIP For Cleaner Storage: Emptying black water tank rst,
allows gray water to clean the system.
2. Open gray water tank gate valve (
4A).
3. Use (
K3) to turn pump on.
4. Do not leave unit unattended.
TIP: The hose expands as uid moves to dump station
and contracts when tank is empty.
5. Use switch box (
K3) to turn pump off.
6. Close gray water tank gate valve
(4A).
7. Repeat Steps 2-6 for secondary gray tanks.
Gray water bypass is possible if the discharge
plumbing does not ow upward.
Prepare Hose For Storage
Refer to Fig. 1 and Fig. 4.
1. Make sure pump is off.
2. Drain hose (
K2) by holding at a sloped angle to direct excess
water into the dump station.
TIP For Faster Draining: Leave gray gate valve
(4A)
open allowing hose to vent and expediting the process.
3. Disconnect nozzle (
K2.2) from dump station.
4. Install cap(s) (
K2.3, K2.4).
5. Return hose to coach hose compartment (
4B); leave hose
connected to coach.
Helpful Hints
Additional hoses can be purchased from Thetford and used
to extend the length of the discharge hose. Connect the
hoses using 1.5” (3.8 cm) barbed coupling with clamp.
If you wish to extend the evacuation hose, connect a .75”
(1.9 cm) inner diameter garden hose to the end of the
nozzle.
A longer evacuation hose reduces ow rate.
Before storing the hose, make sure that all liquid has drained from
the hose.
Gray water bypass is possible if the discharge
plumbing does not ow upward.
Inspect pump connection to the RV annually.
NOTICE
NOTICE
NOTICE
NOTICE
NOTICE
NOTICE
NOTICE
Obstruction Removal
Refer to Fig.1 and Fig. 4.
Be sure to have container available for capturing system
uid!
1. Make sure all contents have been drained from system.
Turn off power and remove pump fuse. Once the ob-
struction is removed, there is potential injury to hands or
ngers in the path of the impeller if the power is on!
2. Disconnect the power by removing the pump fuse or discon-
necting the battery.
3. Make sure all gate valves (
4A) are closed.
Plumbing from the discharge port (
K1.1) may need to
be disconnected.
4. Locate 3” inlet hose
(K7) and loosen the hose clamp closest
to the pump.
Do NOT remove pump housing. Obstruction MUST be
removed through inlet.
5. Remove the pump from the 3” inlet hose (
K7).
6. Remove the obstruction.
7. Insert the pump inlet into 3” inlet hose
K7) and tighten hose
clamp.
Do not overtighten the hose clamp when adjusting the
hose length, as it may damage the hose.
8. Reconnect the power.
9. Operate system using gray water; check for leaks.
Winterizing
Refer to Fig. 1 and Fig. 4.
1. Ensure all tanks are empty.
2. Pour RV antifreeze into the empty black water tank.
3. Turn on pump.
Be sure to have container available for capturing system
uid!
4. Run pump until the antifreeze begins to discharge from
universal nozzle (
K2.2).
5. Turn pump switch to the Off position.
6. Drain hose (
K2) by holding at a sloped angle to remove
excess water; return hose to storage position.
NOTICE
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
NOTICE
9
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Troubleshooting
Problem Solution
Waste discharge pres-
sure stops or decreas-
es dramatically.
Are the holding tanks empty?
With pump on, look for location
where hose expansion differs;
check for obstruction at that
point.
Turn the pump switch to the Off
position:
To CHECK FOR OB-
STRUCTION IN HOSE
(
K2): Visually check for
foreign matter lodged in
the hose by running your
hand along hose.
TO CHECK FOR OB-
STRUCTION IN IMPEL-
LER: Refer to “Obstruction
Removal” topic.
Failure to clear a clog could
cause damage to the pump,
which will void the warranty.
The pump operates,
but no liquid is ex-
pelled.
Are the holding tanks empty?
Check that the RV gate valves
are open.
Pump may be clogged.
The motor will not run. Make sure:
Pump is turned on.
RV battery is charged.
Circuit breaker/fuse is function-
ing.
Pump is receiving voltage.
Foreign object is not preventing
impeller operation.
The pump turns off on
its own.
See “Thermal Cut-Off Switch”
topic under “Overview” section
of this document.
How do I disassemble
the system to check
for an object lodged in
the pump?
Refer to “Obstruction Removal”
topic in “Operation” section of
this document.
Warranty
For de ned warranty terms, review the one-page warranty
statement - see www.thetford.com.
Please give Serial Number (located on the
pump or manual sticker) for calls to customer
service and warranty issues.
NOTICE
10
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
97573 Rev. E (01/08/18)
Modèle 600S
Ran
g
ement
p
ermanent - Monta
g
e
Modelo 600S
Almacenamiento
p
ermanente - Monta
j
e
Félicitations et merci d’avoir choisi un produit Thetford.
Felicidades y gracias por adquirir un producto Thetford.
Manuel d’utilisation
et d’installation
Contenu
Installation .............................................................................12
Mode d’emploi ........................................................................20
Dépannage ............................................................................. 24
Ensembles de réparation........................................................25
Manual de instalación
y uso
Contenido
Instalación .............................................................................12
Operación ............................................................................... 20
Resolución de problemas .......................................................24
Juegos de servicio ..................................................................25
12
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Installation
Aperçu
Suivez les directives ci-dessous pour xer le réservoir
SANICON® 600S à votre VR.
Prenez connaissance des avertissements et des mises en
garde gurant dans ce document avant d’installer, d’utiliser
ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou
une électrocution. N’apportez aucune modi cation à cette
unité au risque de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des
dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une
installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie
et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
Contenu
(1x) Ensemble SANICON® Turbo 600S - avec pompe
protégée contre la surchauffe
(2x) Supports de montage
(1x) Tuyau d’arrivée de 7,6 cm
(1x) Ensemble de tuyau et d’embout avec capuchons
d’embout
(1x) Ensemble de boîtier d’interrupteur
(1x) Porte-fusible
(1x) Fusible de 35 ampères
(2x) Connecteurs électriques
(1x) Manuel d’installation et d’utilisation
(2x) Étiquettes avec numéro de série
Matériel requis (non fourni)
Tuyauterie et bouchons (si nécessaires)
Câblage
Quincaillerie de montage
Raccords de tuyau rigide de catégorie 30, 40, 80 ou de
drain, ou tuyau exible d’une résistance nominale d’au
moins 10 PSI du côté pressurisé de la pompe.
Interrupteur thermique
Puisque les pompes SANICON® Turbo sont conçues pour
une utilisation intermittente, elles comportent un interrupteur
thermique pour votre sécurité. Leur temps de fonctionnement est
habituellement de 15 à 20 minutes avant qu’elles ne s’arrêtent
d’elles-mêmes et aient besoin de refroidir au moins 20 minutes
a n que l’interrupteur thermique se réamorce et qu’elles puissent
démarrer de nouveau.
Si la pompe est remise en marche immédiatement après le ré-
amorçage de l’interrupteur thermique, elle fonctionnera environ
5 à 8 minutes.
Si on la laisse refroidir quelques heures, elle fonctionnera
durant les 20 minutes complètes.
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service
technique au 1-800-444-7210, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h,
Heure normale de l’Est.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Instalación
Introducción
Siga las instrucciones a continuación para instalar el sistema
SANICON® 600S en el vehículo de recreo.
Lea y comprenda las advertencias contenidas en este
documento antes de instalar, hacer funcionar o dar
mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas
advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales,
lesiones o electrocución. No modi que de ninguna manera
esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños
materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o
responsabilidad por cualquier daño al equipo, lesiones o
muertes que pudieran resultar de la instalación, el servicio o el
manejo incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos
y de plomería sean realizados por personal con licencia. Se
requiere el cumplimiento de los códigos y permisos municipales
Contenido
(1x) Conjunto de SANICON® Turbo 600S con bomba de
protección térmica
(2x) Soportes de montaje
(1x) Manguera de entrada de 3 pulg.
(1x) Conjunto de manguera y boquilla con tapas de boquilla
(1x) Conjunto de caja del interruptor
(1x) Portafusibles
(1x) Fusible de 35 A
(2x) Conectores eléctricos
(1x) Manual de instalación y uso
(2x) Etiquetas con número de serie
Materiales necesarios (no se suministran)
Tubería y tapas terminales (de ser necesario)
Cableado
Piezas de montaje
Conectores de tubería dura tipo DWV o cédula 30, 40 u
80, o tubería exible con capacidad nominal de 10 PSI
(mínimo) para el lado a presión de la bomba.
Interruptor de corte térmico
Ya que las bombas SANICON® Turbo están diseñadas para un
funcionamiento intermitente, la bomba contiene un interruptor
de corte térmico como mecanismo de seguridad. La bomba
funciona generalmente por un tiempo de 15-20 minutos antes de
autoapagarse, y requiere enfriarse durante al menos 20 minutos
antes de que el corte térmico se reinicie y la bomba pueda volver
a funcionar.
Si la bomba se hace funcionar inmediatamente después de
un reinicio térmico, funcionará durante aproximadamente
5-8 minutos.
Si se la deja enfriar durante varias horas, funcionará los
20 minutos completos.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de
Soporte Técnico al teléfono 1-800-444-7210 de lunes a viernes de
8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos).
ATTENTION
!
PELIGRO
13
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Installation - suite Instalación - con’t.
Directives générales
Pour réaliser une dérivation des eaux grises, placez la conduite
d’évacuation de sorte que le liquide s’écoule par gravité vers le
tuyau sans qu’aucune partie ne force l’eau à remonter.
Pour tous les systèmes, les déchets liquides descendent par
gravité jusqu’à la pompe. Par conséquent, veillez à ce que l’entrée
de la pompe soit située en dessous du réservoir d’eaux usées
du VR.
Chaque ensemble s’accompagne de deux étiquettes. L’une doit
être placée dans le compartiment du tuyau, l’autre dans le Manuel
de l’utilisateur.
Si les réservoirs d’eaux noires et d’eaux grises sont
chauffés, traitez le système SANICON® Turbo 600S de la
même manière.
Il est important de raccorder le tuyau de manière à éviter
les angles brusques ou les plis serrés lors de l’utilisation ou
du rangement.
La disposition des raccords de tuyauterie DOIT être
accessible et réparable par le client.
Avertissements et mises en garde
Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde
gurant dans ce document avant d’installer ou d’utiliser cette unité.
N’apportez aucune modi cation à cette unité au risque
de causer des dommages matériels ou des blessures.
Les réservoirs d’eaux grises et d’eaux noires DOIVENT
ÊTRE COMPLÈTEMENT LIBRES DE DÉBRIS
avant d’installer et d’utiliser la pompe. Négliger cet
avertissement peut conduire à l’annulation de la garantie
du produit et entraîner des défectuosités.
Le site d’installation de la pompe doit pouvoir supporter
au moins 14 kg.
La pompe convient à une utilisation à l’intérieur et à
l’extérieur. Le boîtier d’interrupteur ne convient qu’à une
utilisation à l’intérieur et doit être correctement protégé
de l’eau.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Pautas generales
Es posible derivar las aguas grises si se instala la tubería de
descarga de manera que el líquido pueda uir por gravedad hacia
la manguera, sin ujos ascendentes.
Todos los sistemas dependen de la gravedad para poder
desplazar los desechos líquidos hasta la bomba; por tal motivo,
compruebe que la entrada de la bomba esté montada por debajo
del tanque de retención del vehículo de recreo.
Cada conjunto se suministra con dos etiquetas: una etiqueta debe
colocarse en el compartimiento de la manguera, y la otra en el
Manual de uso.
En caso de que los tanques de aguas negras y grises
tengan calentamiento, trate el sistema SANICON® Turbo
600S del mismo modo.
Es importante evitar dobleces o ángulos agudos en la
manguera, ya sea durante el uso o el almacenamiento.
La conexión de la manguera TIENE QUE estar ubicada en
un lugar accesible por el cliente para nes de servicio.
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este
documento antes de instalar o de hacer funcionar esta unidad.
No modi que de manera alguna esta unidad, pues de
hacerlo podría ocasionar daños materiales o lesiones.
Los tanques de aguas grises y negras TIENEN QUE
ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES DE SUCIEDAD
antes de instalar la bomba o de ponerla a funcionar.
El incumplimiento de esta advertencia podría anular la
garantía del producto y ocasionar la falla del equipo.
El lugar de instalación de la bomba TIENE QUE poder
aguantar una carga mínima de 30 libras.
La bomba es apta para usos en interiores y al aire libre.
La caja de interruptor es apta únicamente para uso en
interiores y es imperativo protegerla contra el agua.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
PELIGRO
14
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Conjunto de bomba
K1.2
K1.1
K1.3
K1
Fig. 1a
Ensemble de pompe
Fig. 1
Aperçu Orientación
Ensemble de tuyau d’évacuation et d’embout
K2.3
K2.4
K2
K2.2
K2.1
Fig. 1b
Conjunto de manguera de descarga y boquilla
Réf. Description
K1 Ensemble de pompe
K1.1 Raccord de sortie de 3,8 cm
K1.2 Fil conducteur
K1.3 Raccord d’entrée de 7,6 cm
K2 Ensemble de tuyau de sortie de 3,8 cm (une extrémité se
raccorde à la pompe, l’autre à l’embout et à la station de
vidange du VR).
K2.1 Manchon du tuyau d’évacuation
K2.2 Embout universel
K2.3 Petit capuchon de l’embout
K2.4 Grand capuchon de l’embout
K3 Boîtier d’interrupteur / Câblage
K4 Porte-fusible / Fusible de 35 ampères
K5 Connecteurs électriques
K6 Supports de montage
K7 Tuyau d’arrivée de 7,6 cm
K7.1 Collier de serrage
K8 Adaptateur à baïonnette
Ref. Descripción
K1 Conjunto de bomba
K1.1 Ori cio de descarga de 1.5 pulg.
K1.2 Cable de conexión
K1.3 Ori cio de entrada de 3 pulg.
K2 Conjunto de manguera de descarga de 1.5 pulg. (un extremo
se conecta a la bomba; el otro se conecta a la boquilla y luego
a la estación de vaciado del vehículo de recreo).
K2.1 Manguito de la manguera de descarga
K2.2 Boquilla universal
K2.3 Tapa pequeña de la boquilla
K2.4 Tapa grande de la boquilla
K3 Caja del interruptor / Cableado
K4 Portafusibles / Fusible de 35 A
K5 Conectores de cableado
K6 Soportes de montaje
K7 Manguera de entrada de 3 pulg.
K7.1 Abrazadera de manguera
K8 Adaptador de bayoneta
K1
K5
K3
K6
K2
K4
K7
K8
T0001137A
15
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Installation électrique Instalación eléctrica
85
86
18G BLU 18G BLU
Fig. 2
La gure 2 représente la con guration de câblage recommandée.
D’autres con gurations sont possibles selon votre installation.
La con guration du câblage DOIT comprendre un interrupteur
de surchauffe et un relais pour protéger la pompe.
La pompe exige un circuit réservé de 12 V c.c./35 A avec un
disjoncteur ou fusible de 35 A entre l’alimentation principale ou
la batterie.
Le calibre des ls dépend de la distance entre la pompe et la
source d’alimentation. Le calibre réel des ls doit être calculé
en fonction de l’installation.
Lorsque la pompe est en marche, véri ez le circuit
électrique en mesurant la tension du moteur (elle doit être
de 12 V). Une installation incorrecte peut endommager le
moteur ou réduire l’ef cacité de la pompe.
Les ls positif et négatif doivent être tressés a n de réduire
les interférences radio lors du fonctionnement.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
Ensemble de boîtier d’interrupteur /
Conjunto de caja del interruptor
Ensemble de pompe /
Conjunto de bomba
T000090C
2A
K4
2B
K1
K3
2C
Inclus dans le produit/
Se incluye en el producto
2D
Si el calibre del cable para la distancia
a la fuente* es:
0-18 pies (incluido) 19-32 pies 33-50 pies Interruptor
automático
12 VOLTIOS - Instalar Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A
* La distancia medida supone cables
de alimentación eléctrica y de conexión
a tierra.
Calibre du fil d’après la distance de la
source* :
De 0 à 5,9 m
inclusivement
De 6 à 9,9 m De 10 à 15 m Disjoncteur
Installation - 12 VOLTS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 35 A
* La distance mesurée suppose deux fils,
l’alimentation et la masse
Fig. 3
Circuit électrique
Tableau de calibre des ls
Tabla de calibre de los cables
La gura 2 muestra la con guración de cableado recomendada.
Según la instalación, existen otras posibilidades de cableado.
La con guración de cableado TIENE QUE incluir un relé e
interruptor térmico interno para proteger la bomba contra un
exceso de temperatura.
La bomba requiere un circuito especial de 12 V CC/35 A
con un interruptor automático o fusible de 35 A entre el bus
principal o batería.
El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la
bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de los
cables se deben calcular en función de la instalación.
Al encender la bomba, mida el voltaje en el motor (debe
ser de 12 V) para así comprobar el sistema eléctrico. Una
instalación incorrecta podría dañar el motor o reducir la
e ciencia de la bomba.
Los cables positivos y negativos deben estar trenzados a
n de evitar las interferencias radioeléctricas.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
AVISO
Sistema eléctrico
Réf. Description
K1
Pompe à macération
K3
Interrupteur du macérateur
K4
Fusible / Disjoncteur - 35 A
2A
Batterie
2B
Relais
2C
Interrupteur de surchauffe (90 °C) normalement fermé
2D
Masse
Ref. Descripción
K1
Bomba de maceración
K3
Interruptor del macerador
K4
Interruptor automático/Fusible de 35 A
2A
Batería
2B
Relé
2C
Interruptor térmico (90 °C) normalmente cerrado
2D
Tierra
16
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
i
Assemblage Conjunto
Réf. Description
K1
Ensemble de pompe (K1a OU K1b)
K2
Ensemble de tuyau d’évacuation de 3,8 cm (une extrémité se raccorde
à la pompe, l'autre à l'embout et à la station de vidange du VR).
K7
Tuyau d'arrivée du VR de 7,6 cm (une extrémité se raccorde à la
pompe, l'autre à l’ori ce d’évacuation du VR).
4A
Robinets de purge (eaux noires, eaux grises, purge manuelle); le
nombre de robinets est fonction de la con guration du véhicule.
4B
Compartiment du VR
4C
Paroi du VR
4D
Orifice d’évacuation du VR
Ref. Descripción
K1
Conjunto de bomba (K1a O K1b)
K2
Conjunto de manguera de descarga de 1,5 pulg. (un extremo se
conecta a la bomba; el otro se conecta a la boquilla y luego a la
estación de vaciado del vehículo de recreo).
K7
Manguera de entrada de 3 pulg. del vehículo de recreo (un extremo
se conecta a la bomba; el otro se conecta a la salida del desagüe del
vehículo de recreo).
4A
Válvulas de compuerta (aguas negras, aguas grises, mando manual);
la cantidad de válvulas varía según la con guración del vehículo.
4B
Compartimiento del vehículo de recreo
4C
Pared lateral del vehículo de recreo
4D
Salida del desagüe del vehículo de recreo
Installation de la pompe
Choisissez la position du support de l’adaptateur la mieux
adaptée à la con guration de votre VR. Si la pompe a
des supports métalliques, xez le support de l’adaptateur
avec les vis d’installation (4x).
AVIS
Préparation
Éliminez tous les débris des réservoirs d’eaux usées.
Fermez tous les robinets de purge
(4A).
Assurez-vous que l’unité, une fois installée, ne nuise pas au mouvement
des manettes des robinets de purge
(4A) des eaux grises et des eaux
noires du VR.
Installation
1. A Fixez le support le mieux adapté à la con guration du VR vers la
pompe.
Placez la pompe
(K1) et le support sur le plancher ou
le mur du compartiment de sorte qu’ils soient plus bas
que la sortie de la purge
(4D) et que le tuyau d’arrivée
atteigne la sortie d’évacuation.
2. Fixez le support de la base sur la surface de montage avec les xations
de 1/4 po (0,6 cm) (non fournies).
3. Raccordez l’adaptateur à baïonnette à la sortie d’évacuation du VR.
4. S’assurez que le tuyau d’arrivée (K7) est correctement en place. Évitez
les coudes brusques, les creux ou toute longueur excessive du tuyau
d’arrivée. Raccourcissez le tuyau, si nécessaire. Véri ez que le collier de
serrage se trouve au-dessus du joint en caoutchouc avant de serrer. Ne
serrez pas exagérément le collier de serrage au moment de corriger la
longueur du tuyau au risque de l’endommager. Reportez-vous à la Fig. 4.
Si le tuyau fuit à l’une des extrémités, serrez le collier de
serrage
(K7.1).
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
Instalar la bomba
Elija la posición del soporte del adaptador que mejor se
adapta a la con guración de su vehículo de recreo. Si la
bomba se suministra con soportes metálicos, conecte el
soporte del adaptador con los tornillos de instalación (4x).
AVISO
Preparar
Descargue todos los residuos de los tanques de retención.
Cierre todas las válvulas de compuerta
(4A).
Verifique que la unidad instalada no vaya a estorbar el funcionamiento
de las manijas de la válvula de compuerta de aguas negras y grises del
vehículo de recreo
(4A).
Instalar
1. Conecte el soporte más adecuado para la con guración del vehículo de
recreo hacia la bomba.
Ubique la bomba
(K1) y el soporte en el piso o la pared
del compartimiento; asegúrese de que quede en una
posición más abajo que la salida del desagüe
(4D) y que
la manguera de entrada llegue a la salida del desagüe.
2. Sujete el soporte de la base a la super cie de montaje con los sujetadores
de 1/4 pulg. (no suministrados).
3. Conecte el adaptador de la bayoneta a la salida del desagüe del vehículo
de recreo.
4. Compruebe que la manguera de entrada (K7) esté colocada correcta-
mente. Evite los acodamientos, los colectores o una manguera de entrada
de longitud excesiva. De ser necesario, recorte la manguera. Compruebe
que la abrazadera de la manguera esté sobre el sello de goma antes de
apretarla. Al ajustar la longitud de la manguera, no apriete demasiado la
abrazadera porque podría dañar la manguera. Consulte la Fig. 4.4.
Si hay fugas en cualquier extremo de la manguera, apriete
la abrazadera de la manguera
(K7.1).
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVISO
Fig. 4
!
ART00113-2
4A
K7
4D
K2
K1
4C
T000089-4A
4B
T000133-3A
K1
17
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Branchements électriques Conexiones eléctricas
Réf. Description
5A
Source d’alimentation du VR (batterie illustrée)
5A.1 Borne positive de la batterie
5A.2 Prise / Raccord de masse au châssis ou borne négative
de la batterie
2B
Relais
K1 Ensemble de pompe
K1.4 Fil noir de la pompe
K1.5 Fil bleu de la pompe
K1.6 Fil noir de la pompe – négatif ( l long)
K3 Boîtier d’interrupteur / câblage
K3.1 Fil rouge du boîtier d’interrupteur
K4
Porte-fusible / Fusible de 35 ampères
Ref. Descripción
5A
Fuente de alimentación del vehículo de recreo (se muestra
la batería)
5A.1 Terminal positivo de la batería
5A.2 Terminal de tierra / Tierra de chasis o terminal negativo
de la batería
4B
Relé
K1
Conjunto de bomba
K1.4 Cable negro de la bomba
K1.5 Cable azul de la bomba
K1.6 Cable negro de la bomba - negativo (cable largo)
K3 Caja del interruptor / Cableado
K3.1 Cable rojo de la caja del interruptor
K4
Portafusibles / Fusible de 35 A
Les ls doivent être couverts pour les protéger des corps
étrangers et de l’eau.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Los cables deben estar cubiertos para protegerlos contra
el agua y objetos extraños.
ATTENTION
!
PELIGRO
Fil rouge d'alimentation et fusible de la
batterie à la boite d'interrupteur
Cable de alimentación rojo y fusible de la
batería a la caja del interruptor
négative de la batterie ou à
la « masse » du véhicule
El cable negro se conecta al
terminal negativo de la batería
o la “tierra” del vehículo
boite d'interrupteur
Los cables azul y negro se conectan
de la bomba a los cables azul y negro
de la caja del interruptor
ART00129C
5A
2B
K1.5
K1.6
K1
5A.1
K1.4
K3.1
K3
Fig. 5
5A.2
K4
18
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Calibre des ls
Le calibre des fils dépend de la distance entre la pompe et
la source d’alimentation. Le calibre réel des fils doit être
calculé en fonction de l’installation. Reportez-vous à la Fig. 3.
L’excédent de fil peut être coupé à la bonne longueur.
Tamaño de los cables
El tamaño de los cables dependerá de la distancia entre la
bomba y la fuente de alimentación. Los tamaños reales de
los cables se deben calcular en función de la instalación.
Consulte la Fig. 3.
Se puede cortar el exceso de cable.
Conexiones eléctricas
1. Ubique la fuente de alimentación (batería u otra fuente de
alimentación principal) donde se hará la conexión eléctrica.
2. Desconecte el o los cables positivos que van a la batería del
vehículo de recreo
(5A).
3. Instale la caja del interruptor
(K3) dentro del compartimiento
del vehículo de recreo
(4B).
4. Tienda y conecte los cables negro y azul de la caja del
interruptor a los cables cortos negro
(K1.4) y azul (K1.5)
de la bomba con los conectores eléctricos suministrados.
Para sellar los conectores termocontráctiles, caliente los
conectores tras conectar los cables. Se deben conectar los
cables adicionales que sean necesarios.
5. Tienda el cable negro largo (negativo)
(K1.6) desde el
conjunto de la bomba
(K1) hasta el terminal negativo (5A)
de la batería, o a un terminal de tierra en el vehículo de
recreo, o a una tierra de chasis
(5A.2) suministrada por el
fabricante original.
6. Tienda el cable rojo
(K3.1) desde la caja del interruptor
(K3) hasta el portafusibles (K4).
7. Prense un extremo del portafusibles en el cable rojo
(K3.1)
y conecte el otro extremo al terminal positivo
(5A.1) de la
batería.
El portafusibles
(K4) debe instalarse a una distancia no
mayor de 18 pulg. de la fuente de alimentación.
8. Proteja todo el cableado del sistema SANICON® con un
revestimiento de cables (no suministrado).
9. Vuelva a conectar el o los cables positivos que
desconectaron en el paso 2 de este procedimiento a la fuente
de alimentación del vehículo de recreo.
10. Con las aguas grises, veri que que no haya fugas de agua
en el sistema.
AVISO
Branchements électriques - suite Conexiones eléctricas - con’t.
Branchements électriques
1. Localisez la source d’alimentation (batterie ou source
principale) à laquelle la connexion électrique sera faite.
2. Débranchez le ou les ls positifs de la batterie du VR
(5A).
3. Fixez le boîtier d’interrupteur
(K3) à l’intérieur du
compartiment du VR
(4B).
4. Acheminez et connectez les ls noir et bleu du boîtier
d’interrupteur aux ls courts noir
(K1.4) et bleu de la pompe
(K1.5) à l’aide des connecteurs électriques fournis. Pour
étanchéi er les connecteurs thermorétractables, chauffez-
les après avoir connecté les ls. Effectuez les autres
branchements nécessaires.
5. Acheminez le long l noir (négatif)
(K1.6) de l’ensemble de
pompe
(K1) à la borne négative de la batterie (5A), ou à
une prise de masse du VR, ou encore à une prise de masse
du châssis
(5A.2) fournie par le fabricant d’origine.
6. Acheminez le l rouge
(K3.1) du boîtier d’interrupteur (K3)
au porte-fusible
(K4).
7. Sertissez une extrémité du porte-fusible sur le l rouge
(K3.1) et xez l’autre extrémité à la borne positive de la
batterie
(5A.1).
Le porte-fusible
(K4) doit être xé à moins de 46 cm
de la source de courant.
8. Protégez les ls du système SANICON® au moyen d’une
gaine (non fournie).
9. Rebranchez le ou les ls positifs déconnectés à l’étape 2 de
cette procédure sur la source de courant du VR.
10. Avec les eaux grises, véri ez que le système ne comporte
aucune fuite.
AVIS
19
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y uso - con’t.
Aperçu
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du système SANICON® 600S –
la façon la plus propre, la plus hygiénique et la plus pratique de vider le
réservoir d’eaux usées de votre véhicule récréatif!
Prenez connaissance des avertissements et des mises
en garde gurant dans ce document avant d’utiliser ou
d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut
conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une
électrocution. N’apportez aucune modi cation à cette
unité au risque de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité en cas de
dommages matériels, blessures ou décès découlant d’une
installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie
et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
Mises en garde et avertissements
Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde
gurant dans ce document avant d’utiliser ou d’entretenir cette
unité.
Portez l’équipement de protection individuelle approprié
lors de l’utilisation du système SANICON®.
N’apportez aucune modi cation à cette unité au risque
de causer des dommages matériels ou des blessures.
Ne jetez dans la chasse d’eau que des déchets
organiques humains et du papier hygiénique. Ne
jetez pas d’articles insolubles, tels que les produits
d’hygiène féminine, les essuie-tout de papier ou les
lingettes humides; cela endommagera le macérateur
et annulera la garantie.
Pour éviter toute panne de la pompe, si vous utilisez
un tuyau d’arrosage à l’extrémité de l’embout,
assurez-vous que son diamètre intérieur est de
1,9 cm minimum.
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service à
la clientèle au 1-800-543-1219, du lundi au vendredi, de 8 h à
18 h, HNE.
Inspectez le raccordement de la pompe au VR chaque
année. Assurez-vous que le manchon en caoutchouc
ne comporte aucune ssure et que la quincaillerie de
montage est solidement xée. Remplacez si nécessaire.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
AVIS
Introducción
¡Felicitaciones por la compra del sistema SANICON® 600S: el método
más limpio, higiénico y cómodo de vaciar el tanque de retención de su
vehículo de recreo!
Lea y entienda las advertencias contenidas en
este documento antes de hacer funcionar o dar
mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de
estas advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas
materiales, lesiones o electrocución. No modi que de
ninguna manera esta unidad pues de hacerlo podría
ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o
responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muertes que
pudieran resultar de la instalación, el servicio o el manejo
incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de
plomería sean realizados por personal con licencia. Se requiere
el cumplimiento de los códigos y permisos municipales.
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en
este documento antes de hacer funcionar o darle mantenimiento
a esta unidad.
Lleve puesto los equipos de protección personal
adecuados cuando vaya a utilizar el sistema
SANICON®.
No modi que de manera alguna esta unidad, pues de
hacerlo podría ocasionar daños materiales o lesiones.
Descargue únicamente desechos humanos
orgánicos y papel higiénico. No descargue
artículos que no se disuelvan, tales como productos
de higiene femenina, toallas de papel o toallitas
prehumedecidas, ya que dañarán el macerador y se
anulará la garantía.
Para evitar desperfectos de la bomba, si se va a
utilizar una manguera auxiliar de jardín en el extremo
de la boquilla, compruebe que el diámetro interno de
la manguera sea no menor de 3/4 pulg.
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de
Servicio al Cliente al teléfono 1-800-543-1219 de lunes a viernes
de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos).
Inspeccione anualmente la conexión de la bomba al ve-
hículo de recreo. Asegúrese de que no haya grietas en
el acoplador de caucho y de que las piezas de montaje
estén bien rmes. Cámbielas de ser necesario.
ATTENTION
!
PELIGRO
ATTENTION
!
PELIGRO
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
AVISO
20
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
T000081A
Mode d’emploi
RENDEMENT DE LA POMPE
Le rendement de la pompe varie avec la taille et la longueur du
tuyau :
L’interrupteur thermique se délenchera après
20 minutes. Consultez la section « Interrupteur
thermique ».
Raccordemen du tuyau à la station de vidange
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. Ouvrez le compartiment de rangement du tuyau
(4B);
sortez le tuyau et l’embout avec les capuchons
(K2); ne les
débranchez pas du véhicule.
Enlevez le capuchon
(K2.4) pour déployer
complètement le tuyau.
2. Dévissez le grand capuchon de l’embout
(K2.4).
3. Raccordez l’embout universel
(K2.2) à la station de
vidange.
T000081A
Pour prolonger la durée de vie du tuyau d’évacuation
(K2), évitez les plis brusques, n’exercez pas de
tension sur les manchons du tuyau et soutenez celui-ci
à une distance de 5 à 13 cm du manchon
(K2.1) lors
de l’utilisation.
AVIS
Taille et
longueur
Hauteur Débit
(L/min.)
Minutes
pour
vider
380 litres
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x
6,4 m
2,7 m 42 9
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm x
6,4 m
0 70,8 5
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 30,5 m
2,7 m 2,6 143
Tuyau SANICON
®
de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 30,5 m (100 pi)
01427
Tuyau SANICON® de 3,8 cm
x 6,4 m avec tuyau de jardin
19 mm x 15,2 m
0 23,5 16
i
i
i
AVIS
Operación
RENDIMIENTO DE LA BOMBA
El rendimiento del bombeo depende del tamaño y longitud de la
manguera:
Al cabo de 20 minutos se produce el corte térmico.
Consulte el apartado “Interruptor de corte térmico”.
Conectar a la estación de vaciado
Consulte las guras 1 y 4.
1. Abra el compartimiento de almacenamiento de la manguera
(4B); hale la manguera y la boquilla con las tapas (K2); no
la desconecte del vehículo.
Quite la tapa
(K2.4) para extender la manguera
completamente.
2. Desatornille la tapa grande de la boquilla
(K2.4).
3. Conecte la boquilla universal
(K2.2) a la estación de
vaciado.
Para prolongar la vida de la manguera de descarga
(K2), evite los esfuerzos y dobleces agudos en
los manguitos de la manguera y, durante el uso, ponga
soportes de la manguera a distancias de 2 a 5 pulg. del
manguito
(K2.1).
AVISO
Manguera
y longitud
Altura Caudal
(gal/min)
Minutos
para
vaciar 100
galones
Manguera SANICON
®
1.5" x
21'
9' 11.1 9
Manguera SANICON
®
1.5" x
21'
0 18.7 5
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
100' 3/4"
9' 0.7 143
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
100' 3/4"
0 3.7 27
Manguera SANICON
®
1.5" x
21' con manguera de jardín de
50' 3/4"
0 6.2 16
i
i
i
AVISO
21
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
Vidange du réservoir d’eaux noires
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel
(K2.2) est
solidement xé à la station de vidange! Reportez-vous à la
procédure de « Raccordement à la station de vidange ».
CONSEIL pour un rangement plus propre : Vider le
réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du
système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(4A).
3. À l’aide de
(K3), actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à
mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange
et se contracte une fois le réservoir vide.
5. Arrêtez la pompe à l’aide de
(K3).
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux noires
(4A).
Vidange du ou des réservoirs d’eaux grises
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. ASSUREZ-VOUS que l’embout universel
(K2.2) est solide-
ment xé à la station de vidange! Reportez-vous à la procé-
dure de « Raccordement à la station de vidange ».
CONSEIL pour un rangement plus propre : Vider le
réservoir d’eaux noires en premier permet le rinçage du
système par les eaux grises.
2. Ouvrez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises
(4A).
3. À l’aide de
(K3), actionnez la pompe.
4. Ne laissez pas l’unité sans surveillance.
CONSEIL : Le tuyau prend de l’expansion au fur et à
mesure que le liquide s’écoule vers la station de vidange
et se contracte une fois le réservoir vide.
5. Arrêtez la pompe à l’aide de
(K3).
6. Fermez le robinet de purge du réservoir d’eaux grises
(4A).
7. Reprenez les étapes 2 à 6 pour les réservoirs d’eaux grises
secondaires.
Une dérivation manuelle des eaux grises est
possible si la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas
vers le haut.
Préparation du tuyau pour son rangement
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. Assurez-vous que la pompe est arrêtée.
2. Purgez le tuyau
(K2) en l’inclinant de manière à diriger
l’excédent d’eau dans la station de vidange.
CONSEIL pour accélérer la purge : Laissez le robinet de
purge
(4A) ouvert pour ventiler le tuyau et accélérer le
processus.
3. Débranchez l’embout
(K2.2) de la station de vidange.
4. Installez le ou les bouchons
(K2.3, K2.4).
5. Remettez le tuyau dans son compartiment
(4B); laissez-le
raccordé au véhicule.
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
Vaciar el tanque de aguas negras
Consulte las guras 1 y 4.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal
(K2.2) esté rmemente
conectada a la estación de vaciado! Consulte el procedimiento
en la sección “Conectar a la estación de vaciado”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al
vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas negras
(4A).
3. Encienda la bomba con
(K3).
4. No deje desatendida la unidad.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que
el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se
comprime cuando el tanque se vacía.
5. Apague la bomba con
(K3).
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas negras
(4A).
Vaciar el(los) tanque(s) de aguas grises
Consulte las figuras 1 y 4.
1. ¡VERIFIQUE que la boquilla universal
(K2.2) esté rme-
mente conectada a la estación de vaciado! Consulte el pro-
cedimiento en la sección “Conectar a la estación de vaciado”.
SUGERENCIA para un almacenamiento más limpio: Al
vaciar primero el tanque de aguas negras, se permite
que las aguas grises limpien el sistema.
2. Abra la válvula de compuerta del tanque de aguas grises
(4A).
3. Encienda la bomba con
(K3).
4. No deje desatendida la unidad.
SUGERENCIA: La manguera se expande a medida que
el líquido se desplaza a la estación de vaciado, y se
comprime cuando el tanque se vacía.
5. Apague la bomba con
(K3).
6. Cierre la válvula de compuerta del tanque de aguas grises
(4A).
7. Repita los pasos 2-6 para los tanques de aguas grises
secundarios.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de
descarga no uye hacia arriba.
Preparar la manguera para guardarla
Consulte las guras 1 y 4.
1. Veri que que la bomba esté apagada.
2. Vacíe la manguera
(K2) sosteniéndola en ángulo para dirigir
el exceso de agua hacia la estación de vaciado.
SUGERENCIA para agilizar el vaciado: Deje abierta
la válvula de compuerta de aguas grises
(4A) para
ventilar la manguera y acelerar el proceso.
3. Desconecte la boquilla
(K2.2) de la estación de vaciado.
4. Instale la(s) tapa(s)
(K2.3, K2.4).
5. Vuelva a colocar la manguera en su compartimiento
respectivo en el vehículo
(4B); deje la manguera conectada
al vehículo.
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
22
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Mode d’emploi, suite Operación (cont.)
Conseils utiles
Vous pouvez vous procurer d’autres tuyaux auprès de
Thetford et les utiliser pour rallonger le tuyau d’évacuation.
Raccordez les tuyaux à l’aide d’un raccord cannelé de
3,8 cm (1,5 po) avec collier.
Si vous souhaitez rallonger le tuyau d’évacuation,
raccordez un tuyau d’arrosage de 1,9 cm de diamètre
intérieur à l’extrémité de l’embout.
Un tuyau d’évacuation plus long ralentira le débit.
Avant de ranger le tuyau, prenez soin de laisser s’en écouler
tout liquide.
Une dérivation manuelle des eaux grises est possible si
la tuyauterie d’évacuation ne s’écoule pas vers le haut.
Inspectez le raccordement de la pompe au VR chaque
année.
Élimination des obstructions
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour
recueillir le liquide du système!
1. Assurez-vous d’avoir vidangé tout le contenu du système.
Coupez le courant et enlevez le fusible de la pompe. Une
fois l’obstruction éliminée, il y a un risque de se blesser
les mains ou les doigts si la turbine se met en marche!
2. Coupez l’alimentation électrique en enlevant le fusible de la
pompe ou en débranchant la batterie.
3. Véri ez que tous les robinets de purge
(4A) sont fermés.
Il se peut que vous ayez à débrancher le raccord de
sortie
(K1.1).
4. Repérez le raccord en caoutchouc de 7,6 cm
(K7) et
desserrez le collier à tuyau le plus près de la pompe.
Ne démontez PAS le carter de la pompe. L’obstruction
DOIT être retirée par l’arrivée de la turbine.
5. Enlevez la pompe du tuyau d’arrivée de 7,6 cm
(K7).
6. Enlevez l’obstruction.
7. Insérez la pompe dans le tuyau d’arrivée de 7,6 cm
(K7) et
resserrez le collier.
Ne serrez pas exagérément le collier de tuyau au moment de corriger sa
longueur, au risque de l’endommager.
8. Rebranchez l’alimentation électrique.
9. Ouvrez le système des eaux grises; véri ez qu’il n’y a aucune
fuite.
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
AVIS
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Sugerencias útiles
Se pueden comprar más mangueras de Thetford
para alargar la manguera de evacuación. Conecte las
mangueras con un conector dentado para mangueras de
1.5 pulg. con abrazadera.
Si desea alargar la manguera de evacuación, conecte una
manguera de jardín de 0.75 pulg. de diámetro interno al
extremo de la boquilla.
Al alargar la manguera de evacuación, se reduce el
caudal.
Antes de guardar la manguera, asegúrese de que todo el
líquido se haya drenado.
Es posible derivar las aguas grises si la tubería de
descarga no uye hacia arriba.
Inspeccione anualmente la conexión de la bomba al
vehículo de recreo.
Eliminación de obstrucciones
Consulte las guras 1 y 4.
¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para
recoger el material vaciado!.
1. Compruebe que se haya vaciado todo el contenido del
sistema.
Apague la electricidad y saque el fusible de la bomba.
¡Si hay electricidad, al sacar la obstrucción podría haber
riesgos de lesiones para los dedos o las manos que
estén en la trayectoria del impulsor!
2. Desconecte la alimentación, retirando para ello el fusible de
la bomba o desconectando la batería.
3. Veri que que todas las válvulas de compuerta
(4A) estén
cerradas.
Puede que haya que desconectar la tubería del ori cio
de descarga
(K1.1).
4. Ubique la manguera de entrada de 3 pulg.
(K7) y a oje la
abrazadera de manguera más cercana a la bomba.
NO retire la cubierta de la bomba. ES NECESARIO sacar
la obstrucción a través de la toma de entrada.
5. Retire la bomba de la manguera de entrada de 3 pulg.
(K7).
6. Saque la obstrucción.
7. Inserte la entrada de la bomba en la manguera de entrada de
3 pulg.
(K7) y apriete la abrazadera a la manguera.
Al ajustar la longitud de la manguera, no apriete demasiado la
abrazadera porque podría dañar la manguera.
8. Reconecte la alimentación.
9. Haga funcionar el sistema con aguas grises; veri que que no
haya fugas.
AVISO
AVISO
AVISO
AVISO
ATTENTION
!
PELIGRO
AVISO
ATTENTION
!
PELIGRO
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
23
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
Mode d’emploi, suite
Operación (cont.)
Hivernisation
Reportez-vous aux gures 1 et 4.
1. Assurez-vous que tous les réservoirs sont vides.
2. Versez de l’antigel pour VR dans le réservoir d’eaux noires.
3. Actionnez la pompe.
Assurez-vous d’avoir sous la main un récipient pour
recueillir le liquide du système!
4. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’antigel
commence à jaillir de l’embout universel
(K2.2).
5. Placez l’interrupteur de la pompe sur Arrêt.
6. Purgez le tuyau
(K2) en l’inclinant pour en éliminer tout
excédent d’eau; replacez le tuyau dans son compartiment
de rangement.
Garantie
Pour connaître les clauses de la garantie, consultez la page de
déclaration de garantie (visitez www.thetford.com).
Veuillez indiquer le numéro de série ( gurant
sur l’autocollant de la pompe ou du manuel)
lors des appels au service à la clientèle ou
pour les questions de garantie.
AVIS
AVIS
Preparación para el invierno
Consulte las guras 1 y 4.
1. Asegúrese de que todos los tanques estén vacíos.
2. Vierta anticongelante para vehículos de recreo en el tanque
de aguas negras vacío.
3. Encienda la bomba.
¡Asegúrese de tener a mano un recipiente para recoger
el líquido del sistema!
4. Haga funcionar la bomba hasta que el anticongelante
comience a salir por la boquilla universal
(K2.2).
5. Ponga el interruptor de la bomba en la posición de apagado.
6. Vacíe la manguera
(K2) sosteniéndola en ángulo para
drenar el exceso de agua; vuelva a ponerla en la posición de
almacenamiento.
Garantía
Para obtener información sobre los términos de nidos de la
garantía, consulte la declaración de la garantía de una página (visite
el sitio www.thetford.com).
Al llamar para solicitar servicio al cliente y para
cuestiones de garantía, dé el número de serie
que se encuentra en la etiqueta de la bomba o
del manual.
AVISO
AVISO
24
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Problème Solution
L’écoulement
des eaux
usées s’arrête
ou diminue
considérablement.
Les réservoirs d’eaux usées sont-ils
vides?
La pompe étant en marche,
recherchez le point où le tuyau
présente une expansion différente;
véri ez qu’il n’y a pas d’obstruction
à cet endroit.
Placez l’interrupteur de la pompe
sur Arrêt :
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS
LE TUYAU
(K2) : Véri ez
visuellement qu’il n’y a pas un
corps étranger logé dans le
tuyau en passant la main sur
sa surface.
POUR VÉRIFIER L’ABSENCE
D’OBSTRUCTION DANS
LA TURBINE : Consultez
la section Élimination des
obstructions.
Négliger d’enlever l’obstruction
risque d’endommager la pompe et
annulera la garantie.
La pompe
fonctionne, mais
aucun liquide n’est
chassé.
Les réservoirs d’eaux usées sont-ils
vides?
Véri ez si les robinets de purge du
VR sont ouverts.
La pompe peut être bouchée.
Le moteur ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que :
La pompe est placée sur marche.
La batterie du VR est chargée.
Le disjoncteur ou fusible est
fonctionnel.
La pompe est sous tension.
Aucun corps étranger n’empêche le
fonctionnement de la turbine.
La pompe s’arrête
d’elle-même.
Consultez le point « Interrupteur
thermique » à la section « Aperçu »
de ce document.
Comment puis-je
démonter le
système pour
vérifier si un objet
n’est pas logé à
l’intérieur de la
pompe?
Consultez le point « Élimination des
obstructions » à la section « Mode
d’emploi » de ce document.
Dépannage
Problema Solución
La presión de
descarga de
desechos se
para o disminuye
significativamente.
¿Están vacíos los tanques de
retención?
Con la bomba encendida, examine
para ver el punto donde cambia
la expansión de la manguera;
revise ese punto para ver si hay
obstrucciones.
Ponga el interruptor de la bomba
en la posición de apagado:
PARA VER SI HAY
OBSTRUCCIONES EN LA
MANGUERA
(K2): Examine
visualmente la manguera
al tiempo que recorre su
longitud con la mano para ver
si hay algún cuerpo extraño
atascado.
PARA VER SI HAY
OBSTRUCCIONES EN
EL IMPULSOR: Consulte
la sección “Eliminación de
obstrucciones”.
Si no se eliminan las obstrucciones
se podría dañar la bomba, y en ese
caso se anulará la garantía.
La bomba
funciona, pero no
sale líquido.
¿Están vacíos los tanques de
retención?
Compruebe que las válvulas de
compuerta del vehículo de recreo
estén abiertas.
La bomba podría tener una
obstrucción.
El motor no
funciona.
Verifique lo siguiente:
La bomba está encendida.
La batería del vehículo de recreo
está cargada.
El interruptor automático/fusible
está funcionando.
La bomba está recibiendo voltaje.
No hay objetos extraños que estén
impidiendo el funcionamiento del
impulsor.
La bomba
se apaga
automáticamente.
Consulte el apartado “Interruptor
de corte térmico”, en la sección
“Introducción” de este documento.
¿Cómo desarmo
el sistema para ver
si hay un objeto
atascado en la
bomba?
Consulte “Eliminación de
obstrucciones” en la sección
“Operación” de este documento.
Resolución de problemas
25
97573 Rev. E (01/08/18)SANICON
®
Turbo - Model 600S
See your dealer for more information
about Thetford products.
Or, write or call:
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les produits
Thetford, communiquez avec votre
détaillant. Vous pouvez aussi nous écrire
ou nous appeler à :
Para obtener mayor información
acerca de los productos Thetford,
visite al distribuidor más cercano,
o bien llame o escriba a:
Thetford Corporation
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
1-800-543-1219
www.thetford.com
Questions?/Des questions?/¿Preguntas? 1-800-543-1219
Ref
No.
N.°
Description
Description Descripción
SK1 97611 Pump Assembly Ensemble de pompe Conjunto de bomba
SK2 97514 Nozzle Cap, Garden Hose
Cap, Nozzle Gasket
Capuchon d’embout, capuchon de
tuyau d’arrosage, joint d’embout
Tapa de boquilla, tapa de manguera
de jardín, empaquetadura de boquilla
SK3 97520 Nozzle, Clamp Embout, collier Boquilla, abrazadera
SK4 97521 Hose, Clamp and Coupler Tuyau, collier et raccord Manguera, abrazadera y acoplador
SK5 97603 Switch Box with Wiring Boîtier d’interrupteur et câblage Caja del interruptor con cables
SK6* 97604
Mounting Brackets Plastic Supports de montage en plastique
Soportes de montaje de plástico
SK7 70407 Clear Bayonet 45° Adapter
with O-rings
Adaptateur à baïonnette transparent
à 45° avec joints toriques
Adaptador de bayoneta de 45°
transparente con juntas tóricas
SK8 70421 24” Inlet Hose Tuyau d’arrivée de 61 cm Manguera de entrada de 24 pulg.
SK9 70438 3” Worm Gear Clamp Collier à vis sans fin de 7,6 cm Abrazadera de tornillo sinfín de 3 pulg.
*Kit contains mounting brackets only *L’ensemble contient uniquement
les supports de montage
*El kit solo contiene los soportes de
montaje.
Service Kits Ensembles de réparation Juegos de servicio
SK3
T000093-1B
SK1
SK2
SK4
Fig. 6
SK8
SK5
SK7
SK9
SK6
*
26
SANICON
®
Turbo - Model 600S
97573 Rev. E (01/08/18)
Place the serial number sticker in this box.
Placez ici l’autocollant du numéro de série.
Coloque la etiqueta del número de serie en
este recuadro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

THETFORD Sani-Con® Turbo 600S Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación