THETFORD Sani-Con® Turbo Storage Box Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
97591 Rev. B 04.24.17
Part No.
N
o
de pièce
97585,
97589,
No. de pieza
P.O. Box 1285
Ann Arbor, MI 48106
www.thetford.com
4
Made in the U.S.A.
Fabriqué aux É.-U
Hecho en EE. UU.
Coffre de
rangement permanent
Outils requis :
Mèche H (17/64 po), n° 12/14
Tournevis à tête hexagonale
Perceuse
Scie-cloche
Caja de almacenamiento
permanente
Prenez connaissance des avertissements et
des mises en garde gurant dans ce document
avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
ce système. Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes matérielles, des
blessures ou une électrocution. N’apportez
aucune modication à cette unité au risque
de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des
dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une
installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de
ce système.
Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie
et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une
licence. Un permis local et le respect du code sont exigés.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
ATTENTION
!
DANGER
Herramientas necesarias:
Broca de tamaño H (17/64), #12/14
Destornillador de cabeza hexagonal
Taladro
Sierra de vaivén
Lea y comprenda las advertencias
contenidas en este documento antes de
instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento
a este sistema. El incumplimiento de
estas advertencias dará lugar a riesgos de
pérdidas materiales, lesiones o electrocución.
No modique de ninguna manera esta unidad
pues, de hacerlo, podría ocasionar daños
materiales, lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no admite ninguna obligación o
responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que
pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el
manejo incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos
y de plomería sean realizados por personal con licencia.
Se requiere el cumplimiento de los códigos y permisos
municipales.
ATTENTION
!
PELIGRO
Réf. Description
K1 (1x) Coffre de rangement permanent
K1.1 Lèvre de xation du coffre de rangement
K2 (2x) Cornières de montage
K2.1 (4x) Vis autoperforeuses, rondelles
K3
(2x) Pattes de xation de prolé en I
K3.1 (2x) Vis, écrous, (4x) rondelles
K3.2 2x) Vis autoperforeuses, rondelles
Ref. Descripción
K1 (1x) Caja de almacenamiento permanente
K1.1 Reborde de la caja de almacenamiento
K2 (2x) Soportes angulares
K2.1 (4x) Tornillos autoperforantes, arandelas
K3
(2x) Soportes de la viga en doble T
K3.1 (2x) Tornillos, tuercas, (4x) arandelas
K3.2 (2x) Tornillos autoperforantes, arandelas
K1
K1.1
K3.2
T000125-5A
K3
K2.1
K3.1
Fig. A
K2
Pièces : K1 - K3 Piezas: K1 - K3
Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente
5
97591 Rev. B 04.24.17
Des questions?
Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service
technique au 1-800-444-7210, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h,
Heure normale de l’Est.
Assurez-vous que les vis de montage
sont à au moins 6 mm des conduites de
gaz/essence an que les vibrations ne
puissent entraîner une friction entre les
conduites et les vis. Reportez-vous à la Fig. 3.
N’apportez aucune modication à cette
unité au risque de causer des dommages
matériels ou des blessures.
La tuyauterie entre la pompe et le
compartiment du réservoir DOIT utiliser
des raccords de tuyau rigide de catégorie
30, 40, 80 ou de drain, ou du tuyau exible
d’une résistance nominale d’au moins
69 kPa du côté pressurisé de la pompe.
Prévoyez sufsamment d’espace sous le
VR une fois le coffre installé. Le point le plus
bas de l’unité DOIT être situé au-dessus des
essieux du véhicule.
Planiez l’installation de sorte que le coffre
K1 soit de niveau avec la paroi du VR (ou
en retrait).
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Les raccords de tuyauterie DOIVENT être disposés
de manière à être accessibles par le client.
En planiant l’installation, assurez-vous que le tuyau
puisse atteindre le coffre.
Directives générales
Pour éviter d’endommager le tuyau, il est
important de s’assurer que TOUTES les vis
de montage du coffre soient insérées dans
la lèvre de xation K1.1 du coffre et non
dans le coffre K1 même!
¿Preguntas?
Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de
Soporte Técnico al teléfono 1-800-444-7210 de lunes a viernes de
8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos).
Asegúrese de que los tornillos de instalación
estén a no menos de 6 mm (1/4 pulg.) de la
tubería de gas para evitar que la vibración
cause fricción entre la tubería de gas y el
tornillo. Consulte la Fig. 3.
No modique de manera alguna esta
unidad, pues de hacerlo podría ocasionar
daños materiales o lesiones.
La instalación de la tubería de la bomba
al compartimiento de almacenamiento
TIENE QUE hacerse con conectores de
tubería dura tipo DWV o cédula 30, 40 u
80, o tubería exible con capacidad nominal
de 10 psi (69 kPa) mínimo para el lado a
presión de la bomba.
Tome previsiones para que haya suciente
espacio debajo del vehículo de recreo una
vez que el montaje de caja esté instalado.
El punto más bajo de la unidad TIENE QUE
estar por encima de los ejes del vehículo.
Planique la instalación de manera que K1
quede a nivel (o empotrada) con el lado del
vehículo de recreo.
Para evitar dañar la manguera, es importante
que TODOS los tornillos utilizados para
asegurar la caja se inserten en el reborde
K1.1 (¡no en la propia K1!).
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
La conexión de la manguera TIENE QUE estar
ubicada en un lugar accesible para que el cliente
le dé mantenimiento.
Al planicar la instalación, asegúrese de que la
manguera pueda llegar hasta la caja.
Pautas generales
Le poids placé dans le coffre ne doit pas
dépasser 11 kg.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Avertissements et mises en garde
Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde
gurant dans ce document avant d’installer ou d’utiliser cette unité.
La caja no puede soportar pesos mayores
de 11 kg (25 libras).
ATTENTION
!
PELIGRO
Advertencias y precauciones
Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este
documento antes de instalar o de hacer funcionar esta unidad.
Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente
6
97591 Rev. B 04.24.17
Planication de l’installation du coffre Planicación de la instalación de la caja
Réf. Description
K1 (1x) Coffre de rangement permanent
K1.1 Lèvre de xation du coffre de rangement
K2 (2x) Cornières de montage
K2.1 (4x) Vis autoperforeuses, rondelles
K3 (2x) Pattes de xation de prolé en I
K3.1 (2x) Vis, écrous, (4x) rondelles
K3.2 (2x) Vis autoperforeuses, rondelles
A Tuyau de drain facultatif du VR pour purge manuelle
B Robinet de purge
C Tuyauterie (rigide ou exible) vers le tuyau d'évacuation
D Tuyau d’évacuation de 3,8 cm
E Jupe du VR
F Conduite en I du VR
G Conduite de gaz (s'il y a lieu)
H Raccord de tuyau de 90° - Installé depuis le bas, le côté ou l’arrière
Ref. Descripción
K1 (1x) Caja de almacenamiento permanente
K1.1 Reborde de la caja de almacenamiento
K2 (2x) Soportes angulares
K2.1 (4x) Tornillos autoperforantes, arandelas
K3 (2x) Soportes de la viga en doble T
K3.1 (2x) Tornillos, tuercas, (4x) arandelas
K3.2 (2x) Tornillos autoperforantes, arandelas
A Desagüe del vehículo de recreo para mando manual (opcional)
B Válvula de compuerta
C Tubo (duro o exible) a la manguera de descarga
D Manguera de descarga de 3.8 cm (1.5 pulg.)
E Faldón del vehículo de recreo
F Viga en doble T del vehículo de recreo
G Tubo de gas (si corresponde)
H Conector de manguera de 90° (instalado en la parte inferior, lateral
o posterior)
Fig. B.1
T000089A
A
B
E
F
!
C
D
F
K3
K1.1
G
F
K3
K1
K2.1
T000089A
H
K1
Fig. B
K3.2
K3.1
!
!
Fig. B.2
Fig. B.3
Fig. B.4
K2
K2
Planique la instalación de manera que K1
quede a nivel (o empotrada) en el costado
del vehículo de recreo. Consulte la Fig. B.1
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Planiez l’installation de sorte que le coffre
K1 soit de niveau ou en retrait avec E.
Reportez-vous à la Fig. B1.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Las instalaciones cerca del tubo de gas TIENEN que
ubicarse de forma tal que los tornillos estén a una
distancia no menor de 6 mm (0.25 pulg.) de dicho
tubo. Consulte las Figs. B.2 y B.3.
ATTENTION
!
PELIGRO
Les installations à proximité des conduites de gaz/
essence DOIVENT être positionnées de sorte que les
vis de montage soient à au moins 6 mm des conduites
de gaz/essence. Reportez-vous aux Fig. B.2 et B.3.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
ATTENTION
!
DANGER
Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente
8
97591 Rev. B 04.24.17
Instalación de la caja
Ref. N.° Descripción
SK1 97607 Caja de almacenamiento permanente
SK2 97625 Conjunto de caja de almacenamiento
Ponga primero las K3.1 del fondo.
AVISO
RECOMENDACIÓN: Instale el conector
de manguera H EN O CERCA DEL
FONDO de K1, con el conector de
manguera apuntando en dirección
OPUESTA al vehículo de recreo. Para
obtener información sobre la instalación
real de la bomba y sobre la plomería,
consulte el Manual de instalación de
SaniCon® 500 de montaje directo.
AVISO
2. Repita el paso 1 en el lado opuesto de K1.
3. Vea la Fig. B.3. Coloque K3 encima de K1.1;
4. Para crear el oricio de sujeción de K3.1 en K1.1, perfore a
través del oricio de K2 que se alinee mejor con el soporte
K3. Conecte la parte inferior de K3 con K3.1.
5. Conecte la parte superior de K3 con K3.2.
SUGERENCIA: La instalación puede facilitarse con oricios
pilotos. Use una broca #3 para K3.2.
6. Repita los pasos 3 a 5 en el lado opuesto de K1.
7. Elija el mejor método de instalación para instalar H en el lado
de K1.
1. Coloque K1 de manera que esté a nivel (o ligeramente
empotrada) con el lado del vehículo de recreo; asegúrela
con K2.1 (2x) en cada lado de F.
SUGERENCIA: La instalación puede facilitarse con oricios
pilotos. Use una broca #3 para K2.1.
Para evitar dañar la manguera, ¡es
importante que TODOS los tornillos
utilizados para jar la caja se inserten
en el reborde de la caja, y no en la caja.
NOTICE
AVIS
AVISO
CAUTION
!
ATTENTION
!
ATTENTION
ATTENTION
!
ATENCIÓN
Para asegurarse de que K1 permanezca
rmemente en su sitio, ¡NO apriete los
tonillos K2.1 y K3.2 a un valor mayor de
95 pulg.-lb!
ATTENTION
!
PELIGRO
SK1
T000134-1A
T000125-5A
SK2

Transcripción de documentos

97585, 97589, Part No. No de pièce No. de pieza P.O. Box 1285 Ann Arbor, MI 48106 Made in the U.S.A. Fabriqué aux É.-U Hecho en EE. UU. www.thetford.com Coffre de rangement permanent Caja de almacenamiento permanente Pièces : K1 - K3 Piezas: K1 - K3 K3 K3.2 K3.1 K1.1 K2 Fig. A K2.1 Outils requis : ■■ ■■ ■■ ■■ Herramientas necesarias: Mèche H (17/64 po), n° 12/14 Tournevis à tête hexagonale Perceuse Scie-cloche ■■ ■■ ■■ ■■ Broca de tamaño H (17/64), #12/14 Destornillador de cabeza hexagonal Taladro Sierra de vaivén Réf. Description Ref. Descripción K1 (1x) Coffre de rangement permanent K1 (1x) Caja de almacenamiento permanente K1.1 Lèvre de fixation du coffre de rangement K2 K1.1 Reborde de la caja de almacenamiento (2x) Cornières de montage K2 K2.1 (4x) Vis autoperforeuses, rondelles K3 T000125-5A K1 (2x) Soportes angulares K2.1 (4x) Tornillos autoperforantes, arandelas K3 (2x) Pattes de fixation de profilé en I (2x) Soportes de la viga en doble T K3.1 (2x) Vis, écrous, (4x) rondelles K3.1 K3.2 2x) Vis autoperforeuses, rondelles K3.2 (2x) Tornillos autoperforantes, arandelas !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION (2x) Tornillos, tuercas, (4x) arandelas ! PELIGRO ATTENTION Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde figurant dans ce document avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce système. Ignorer ces avertissements peut conduire à des pertes matérielles, des blessures ou une électrocution. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels, des blessures ou une électrocution. Lea y comprenda las advertencias contenidas en este documento antes de instalar, hacer funcionar o dar mantenimiento a este sistema. El incumplimiento de estas advertencias dará lugar a riesgos de pérdidas materiales, lesiones o electrocución. No modifique de ninguna manera esta unidad pues, de hacerlo, podría ocasionar daños materiales, lesiones o electrocución. Thetford Corporation décline toute responsabilité relative à des dommages matériels, blessures ou mortalités découlant d’une installation, d’une réparation ou d’une utilisation incorrecte de ce système. Thetford Corporation no admite ninguna obligación o responsabilidad por daño al equipo, lesiones o muerte que pudieran ser causados por la instalación, la reparación o el manejo incorrectos de este sistema. Thetford Corporation recommande que les travaux de plomberie et d’électricité soient exécutés par un professionnel muni d’une licence. Un permis local et le respect du code sont exigés. Thetford Corporation recomienda que los trabajos eléctricos y de plomería sean realizados por personal con licencia. Se requiere el cumplimiento de los códigos y permisos municipales. 4 97591 Rev. B 04.24.17 Avertissements et mises en garde Advertencias y precauciones Prenez connaissance des avertissements et des mises en garde figurant dans ce document avant d’installer ou d’utiliser cette unité. Lea y entienda las advertencias y precauciones contenidas en este documento antes de instalar o de hacer funcionar esta unidad. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION Le poids placé dans le coffre ne doit pas dépasser 11 kg. ! PELIGRO ATTENTION Assurez-vous que les vis de montage sont à au moins 6 mm des conduites de gaz/essence afin que les vibrations ne puissent entraîner une friction entre les conduites et les vis. Reportez-vous à la Fig. 3. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATTENTION La caja no puede soportar pesos mayores de 11 kg (25 libras). Asegúrese de que los tornillos de instalación estén a no menos de 6 mm (1/4 pulg.) de la tubería de gas para evitar que la vibración cause fricción entre la tubería de gas y el tornillo. Consulte la Fig. 3. N’apportez aucune modification à cette unité au risque de causer des dommages matériels ou des blessures. !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION La tuyauterie entre la pompe et le compartiment du réservoir DOIT utiliser des raccords de tuyau rigide de catégorie 30, 40, 80 ou de drain, ou du tuyau flexible d’une résistance nominale d’au moins 69 kPa du côté pressurisé de la pompe. No modifique de manera alguna esta unidad, pues de hacerlo podría ocasionar daños materiales o lesiones. La instalación de la tubería de la bomba al compartimiento de almacenamiento TIENE QUE hacerse con conectores de tubería dura tipo DWV o cédula 30, 40 u 80, o tubería flexible con capacidad nominal de 10 psi (69 kPa) mínimo para el lado a presión de la bomba. Prévoyez suffisamment d’espace sous le VR une fois le coffre installé. Le point le plus bas de l’unité DOIT être situé au-dessus des essieux du véhicule. Tome previsiones para que haya suficiente espacio debajo del vehículo de recreo una vez que el montaje de caja esté instalado. El punto más bajo de la unidad TIENE QUE estar por encima de los ejes del vehículo. Planifiez l’installation de sorte que le coffre K1 soit de niveau avec la paroi du VR (ou en retrait). Planifique la instalación de manera que K1 quede a nivel (o empotrada) con el lado del vehículo de recreo. Pour éviter d’endommager le tuyau, il est important de s’assurer que TOUTES les vis de montage du coffre soient insérées dans la lèvre de fixation K1.1 du coffre et non dans le coffre K1 même! Para evitar dañar la manguera, es importante que TODOS los tornillos utilizados para asegurar la caja se inserten en el reborde K1.1 (¡no en la propia K1!). Pautas generales Directives générales ■■ La conexión de la manguera TIENE QUE estar ubicada en un lugar accesible para que el cliente le dé mantenimiento. ■■ Al planificar la instalación, asegúrese de que la manguera pueda llegar hasta la caja. ■■ Les raccords de tuyauterie DOIVENT être disposés de manière à être accessibles par le client. ■■ En planifiant l’installation, assurez-vous que le tuyau puisse atteindre le coffre. Des questions? ¿Preguntas? Pour toute question ou assistance, veuillez contacter le Service technique au 1-800-444-7210, du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, Heure normale de l’Est. Si tiene preguntas o necesita ayuda, llame al Departamento de Soporte Técnico al teléfono 1-800-444-7210 de lunes a viernes de 8 a. m. a 6 p. m. (hora del Este de Estados Unidos). 97591 Rev. B 04.24.17 5 Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente Planification de l’installation du coffre Planificación de la instalación de la caja T000089A Fig. B.1 F E ! C B A D Fig. B.2 K3.2 F F ! K3 G K3 K3.1 K2 T000089A K1.1 K1 ! K2 Fig. B.3 K2.1 H K1 Fig. B Fig. B.4 Planifiez l’installation de sorte que le coffre !NOTICE AVISO AVIS K1 soit de niveau ou en retrait avec E. ATTENTION CAUTION ATTENTION !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION Reportez-vous à la Fig. B1. Planifique la instalación de manera que K1 quede a nivel (o empotrada) en el costado del vehículo de recreo. Consulte la Fig. B.1 Réf. Description Ref. Descripción K1 (1x) Coffre de rangement permanent K1.1 Lèvre de fixation du coffre de rangement (2x) Cornières de montage K2.1 (4x) Vis autoperforeuses, rondelles (2x) Pattes de fixation de profilé en I K3.1 (2x) Vis, écrous, (4x) rondelles K3.2 (2x) Vis autoperforeuses, rondelles Tuyau de drain facultatif du VR pour purge manuelle Robinet de purge Tuyauterie (rigide ou flexible) vers le tuyau d'évacuation Tuyau d’évacuation de 3,8 cm Jupe du VR Conduite en I du VR Conduite de gaz (s'il y a lieu) Raccord de tuyau de 90° - Installé depuis le bas, le côté ou l’arrière K1 (1x) Caja de almacenamiento permanente K1.1 Reborde de la caja de almacenamiento (2x) Soportes angulares K2.1 (4x) Tornillos autoperforantes, arandelas (2x) Soportes de la viga en doble T K3.1 (2x) Tornillos, tuercas, (4x) arandelas K3.2 (2x) Tornillos autoperforantes, arandelas Desagüe del vehículo de recreo para mando manual (opcional) Válvula de compuerta Tubo (duro o flexible) a la manguera de descarga Manguera de descarga de 3.8 cm (1.5 pulg.) Faldón del vehículo de recreo Viga en doble T del vehículo de recreo Tubo de gas (si corresponde) Conector de manguera de 90° (instalado en la parte inferior, lateral o posterior) K2 K3 A B C D E F G H !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION DANGER CAUTION ATENCIÓN ATTENTION K2 K3 A B C D E F G H Les installations à proximité des conduites de gaz/ essence DOIVENT être positionnées de sorte que les vis de montage soient à au moins 6 mm des conduites de gaz/essence. Reportez-vous aux Fig. B.2 et B.3. Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente ! PELIGRO ATTENTION 6 Las instalaciones cerca del tubo de gas TIENEN que ubicarse de forma tal que los tornillos estén a una distancia no menor de 6 mm (0.25 pulg.) de dicho tubo. Consulte las Figs. B.2 y B.3. 97591 Rev. B 04.24.17 Instalación de la caja Para evitar dañar la manguera, ¡es importante que TODOS los tornillos utilizados para fijar la caja se inserten en el reborde de la caja, y no en la caja. ! PELIGRO ATTENTION Para asegurarse de que K1 permanezca firmemente en su sitio, ¡NO apriete los tonillos K2.1 y K3.2 a un valor mayor de 95 pulg.-lb! SK1 T000134-1A !NOTICE AVISO AVIS ATTENTION CAUTION ATENCIÓN ATTENTION 1. Coloque K1 de manera que esté a nivel (o ligeramente empotrada) con el lado del vehículo de recreo; asegúrela con K2.1 (2x) en cada lado de F. SUGERENCIA: La instalación puede facilitarse con orificios pilotos. Use una broca #3 para K2.1. AVISO Ponga primero las K3.1 del fondo. 2. Repita el paso 1 en el lado opuesto de K1. 3. Vea la Fig. B.3. Coloque K3 encima de K1.1; 4. Para crear el orificio de sujeción de K3.1 en K1.1, perfore a través del orificio de K2 que se alinee mejor con el soporte K3. Conecte la parte inferior de K3 con K3.1. T000125-5A 5. Conecte la parte superior de K3 con K3.2. SUGERENCIA: La instalación puede facilitarse con orificios pilotos. Use una broca #3 para K3.2. SK2 6. Repita los pasos 3 a 5 en el lado opuesto de K1. 7. Elija el mejor método de instalación para instalar H en el lado de K1. AVISO RECOMENDACIÓN: Instale el conector de manguera H EN O CERCA DEL FONDO de K1, con el conector de manguera apuntando en dirección OPUESTA al vehículo de recreo. Para obtener información sobre la instalación real de la bomba y sobre la plomería, consulte el Manual de instalación de SaniCon® 500 de montaje directo. Coffre de rangement permanent/Caja de almacenamiento permanente 8 Ref. N.° Descripción SK1 97607 Caja de almacenamiento permanente SK2 97625 Conjunto de caja de almacenamiento 97591 Rev. B 04.24.17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

THETFORD Sani-Con® Turbo Storage Box Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación