Transcripción de documentos
Robus350
Índice:
1
pág.
Advertencias
91
2
Descripción del producto y uso previsto
91
2.1
Límites de utilización
91
2.2
Instalación típica
92
2.3
Lista de los cables
92
7
Otras informaciones
100
7.1
Botones de programación
100
7.2
Programaciones
100
7.2.1
Funciones de primer nivel
(funciones ON-OFF)
7.2.2
3
Instalación
92
3.1
Controles preliminares
93
3.2
Fijación del motorreductor
93
3.3
Instalación de los diferentes dispositivos
94
3.4
Conexiones eléctricas
94
3.5
Descripción de las conexiones eléctricas
95
Programación de primer nivel
(funciones ON-OFF)
7.2.3
102
Ejemplo de programación de primer nivel
(funciones ON-OFF)
7.2.6
101
Programación de segundo nivel
(parámetros regulables)
7.2.5
101
Funciones de segundo nivel
(parámetros regulables)
7.2.4
100
102
Ejemplo de programación de segundo nivel
(parámetros regulables)
103
4
Controles finales y puesta en marcha
95
7.3
Instalación o desinstalación de dispositivos
103
4.1
Selección de la dirección
95
7.3.1
BlueBUS
103
4.2
Conexión de la alimentación
96
7.3.2
Entrada STOP
103
4.3
Aprendizaje de los dispositivos
96
7.3.3
Fotocélulas
104
4.4
Aprendizaje de la longitud de la puerta
96
7.3.4
Aprendizaje de otros dispositivos
104
4.5
Control del movimiento de la puerta
96
7.4
Funciones especiales
104
4.6
Funciones predeterminadas
96
7.4.1
Función “Abrir siempre”
104
4.7
Memorización de los transmisores
97
7.4.2
Función “Mover igualmente”
104
4.7.1
Memorización en modo I
97
7.5
Conexión de otros dispositivos
105
4.7.2
Memorización en modo II
97
7.6
Solución de los problemas
105
4.7.3
Memorización a distancia
98
7.7
Diagnóstico y señales
105
4.7.4
Borrado de los transmisores
98
7.7.1
Señales con la luz intermitente
106
4.7.5
Declaración de conformidad del receptor
98
7.7.2
Señales en la central
106
7.8
Accesoriosi
107
8
Características técnicas
108
5
Ensayo y puesta en servicio
98
5.1
Ensayo
99
5.2
Puesta en servicio
99
Instrucciones y advertencias para el usuario del
6
Mantenimiento y desguace
99
6.1
Mantenimiento
99
6.2
Desguace
99
90
motorreductor ROBUS
109
1) Advertencias
Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes en materia de seguridad para la instalación; es necesario leer detenidamente todas
las instrucciones antes de comenzar la instalación. Conserve este manual
en buenas condiciones para su consultación posterior.
Considerando las situaciones de peligro que pueden generarse durante la
instalación y el uso de ROBUS350 es oportuno que también la instalación
sea realizada respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos. En
este capítulo se indicarán las advertencias de tipo general; otras advertencias importantes están presentes en los capítulos “3.1 Controles preliminares” y “5 Ensayo y puesta en servicio”.
! según la legislación europea más reciente, la realización de
una puerta o cancela automática entra en el ámbito de las disposiciones de la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) y, en
particular, de las normas: EN 12445; EN 12453 y EN 12635 que
permiten declaran la presunción de conformidad.
Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la realización del Expediente Técnico están disponibles en:“www.niceforyou.com”.
• Este manual está destinado exclusivamente a personal técnico cualificado para la instalación. Salvo el anexo específico que el instalador se
encargará de separar, “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario
del motorreductor ROBUS”, ninguna de las informaciones aquí incluidas
puede ser de interés para el usuario final.
• Está prohibido utilizar el ROBUS350 con una finalidad diferente de aquella dispuesta en estas instrucciones; un uso inadecuado puede causar
peligros o daños a las personas o bienes.
• Antes de comenzar la instalación es oportuno efectuar un análisis de los riesgos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguridad previstos en
el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones correspondientes adoptadas. Recuérdese que el análisis de los riesgos es uno de los
documentos que forman el “expediente técnico” del automatismo.
• Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan servir para
completar el automatismo con ROBUS350 según la situación de empleo específica y los peligros presentes: por ejemplo, deben considerarse los peligros de
impacto, aplastamiento, corte, arrastre, etc. y otros peligros en general.
• No modifique ninguna parte salvo que esté previsto en estas instrucciones; los
trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfectos; NICE no es responsable de los daños que deriven de productos modificados.
• Durante la instalación y el uso procure que no puedan entrar elementos
sólidos o líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abiertos; de
ser oportuno, diríjase al servicio de asistencia NICE; el uso de ROBUS350
en situaciones análogas puede originar peligros.
• El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servicio tal
como especificado en el capítulo “5 Ensayo y puesta en servicio”.
• El material de embalaje de ROBUS350 debe eliminarse respetando la normativa local.
• Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones indicadas en este manual, diríjase al servicio de asistencia NICE.
• Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes de
restablecerlos hay que localizar y eliminar la avería.
• Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa de ROBUS350,
desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de desconexión no queda a la vista colóquele un cartel que diga “ATENCIÓN
MANTENIMIENTO EN CURSO”.
2) Descripción del producto y uso previsto
ROBUS350 es un motorreductor electromecánico para mover automáticamente las puertas de corredera para uso residencial, dispone
de una central electrónica de control y de un receptor por radiomando. Las conexiones eléctricas hacia los dispositivos externos
son sencillas gracias a la utilización de “BlueBUS”, una técnica que
permite conectar diversos dispositivos con 2 cables solamente.
El ROBUS350 funciona con energía eléctrica; si esta se cortara, es
posible desbloquear el motorreductor mediante una llave y mover la
puerta manualmente; también es posible utilizar el accesorio opcional: batería compensadora PS124 que permite realizar algunas
maniobras incluso ante el fallo de la alimentación de red.
277
85
330
1
195
2.1) Límites de utilización
Los datos referidos a las prestaciones de ROBUS350 están indicados en el capítulo “8 Características técnicas” y son los únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso.
Generalmente, ROBUS350 es adecuado para automatizar puertas
de hasta 350 kg de peso o de hasta 15 m de largo, según las indicaciones de las tablas N°1 y N°2.
La longitud de la hoja permite determinar la cantidad máxima de
ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que el peso permite determinar el porcentaje de reducción de los ciclos y la velocidad máxima admitida; por ejemplo, si la hoja tiene una longitud de
5 m admitiría 10 ciclos/hora y 6 ciclos consecutivos, pero si la hoja
pesa 240 kg hay que reducir los ciclos al 80%, el resultado es 8
ciclos/hora y cerca de 5 ciclos consecutivos, mientras que la velocidad máxima admitida es V5: muy rápida. Para evitar recalentamientos, la central incorpora un limitador que se basa sobre el esfuerzo
del motor y la duración de los ciclos, interviniendo cuando se supera el límite máximo.
Tabla N°1: límites con relación a la longitud de la hoja
Longitud hoja metros
Hasta 3
3÷5
5÷6
6÷7
ciclos/hora máximos
30
18
15
12
ciclos consecutivos máximos
20
12
10
8
Tabla N°2: límites con relación al peso de la hoja
Peso hoja kg.
Hasta 200
200÷250
250÷300
300÷350
Porcentaje ciclos
100%
90%
80%
70%
Velocidad máxima admitida
V6 = Rapidísimo
V5 = Muy rápido
V4 = Rápido
V3 = Medio
91
E
2.2) Instalación típica
La figura 1 muestra la instalación típica de la automatización de una puerta de corredera utilizando ROBUS350
4
1
3
3
5
2
1
2
3
4
5
6
7
2
D
F
E
Selector de llave
Fotocélulas en columna
Fotocélulas
Banda neumática principal montada en elemento fijo
(opcional)
Banda neumática principal montada en elemento móvil
Soportes de fin de carrera “Abierto”
Cremallera
9
12
2
7
6
8
C
8
9
10
11
12
13
11
10
13
F B A
Banda neumática secundaria montada en elemento
fijo (opcional)
Luz intermitente con antena incorporada
ROBUS350
Soportes de fin de carrera “Cerrado”
Banda neumática secundaria montada en elemento
móvil (opcional)
Transmisor
2.3) Lista de los cables
En la instalación típica de la figura 1 se indican también los cables necesarios para las conexiones de los diversos dispositivos; en la tabla
N°3 se indican las características de los cables.
! Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se aconseja un cable tipo H03VV-F para
instalación en interiores o bien H07RN-F para instalación en exteriores.
Tabla N°3: lista de los cables
Conexión
A: Línea eléctrica de alimentación
B: Luz intermitente con antena
C: Fotocélulas
D: Selector de llave
E: Bandas montadas en elemento fijo
F: Bandas montadas en elemento móvil
Tipo de cable
1 cable 3x1,5mm2
1 cable 2x0,5mm2
1 cable blindado tipo RG58
1 cable 2x0,5mm2
2 cables 2x0,5mm2 (nota 3)
1 cable 2x0,5mm2 (nota 4)
1 cable 2x0,5mm2 (nota 4)
Longitud máxima admitida
30m (nota 1)
20m
20m (aconsejado menos de 5 m)
30m (nota 2)
50m
30m
30m (nota 5)
Nota 1: si el cable de alimentación mide más de 30 m debe tener una sección más grande, por ejemplo 3x2,5mm2 y es necesaria una puesta a tierra de seguridad cerca del automatismo.
Nota 2:si el cable “BLUEBUS” mide más de 30 m, hasta un máximo de 50 m, se necesita un cable de 2x1mm2.
Nota 3: los dos cables 2x0,5mm2 pueden sustituirse con un solo cable 4x0,5mm2.
Nota 4: si se incorpora más de una banda neumática, véase el capítulo “7.3.2 Entrada STOP” para el tipo de conexión aconsejada
Nota 5: para la conexión de las bandas neumáticas montadas en el elemento móvil de la puerta de corredera hay que utilizar dispositivos
oportunos que permitan la conexión también con la hoja en movimiento.
3) Instalación
! La instalación de ROBUS350 debe ser efectuada por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las
indicaciones de las presentes instrucciones.
92
3.1) Controles preliminares
Antes de comenzar con la instalación de ROBUS350 es necesario
efectuar los siguientes controles:
• Controle que todo el material a utilizar esté en perfecto estado,
sea adecuado para su uso y que respete las normas.
• Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su
automatización.
• Controle que el peso y las dimensiones de la hoja respeten los límites de utilización indicados en el capítulo “2.1 Límites de utilización”
• Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “8
Características técnicas”, que la fricción estática (es decir la fuerza necesaria para poner en movimiento la hoja) sea inferior a la
mitad del “Par máximo” y que la fricción dinámica (es decir la fuerza necesaria para mantener la hoja en movimiento) sea inferior a
la mitad del “Par nominal”; se aconseja un margen del 50% en las
fuerzas porque las condiciones climáticas adversas pueden
aumentar las fricciones.
• Controle que en toda la carrera de la puerta, tanto de cierre como
de apertura, no haya puntos de mayor fricción.
• Controle que no exista el peligro de que la hoja se descarrile y que
no se pueda salir de las guías
• Controle la robustez de los topes mecánicos de sobrerrecorrido,
controlando que no se produzcan deformaciones tampoco si la
puerta golpeara con fuerza contra el tope.
• Controle que la puerta esté bien equilibrada, es decir que no se
mueva al dejarla detenida en cualquier posición.
• Controle que la zona de fijación del motorreductor no pueda inundarse; de ser oportuno, monte el motorreductor levantado del piso.
• Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el desbloqueo y una maniobra manual fácil y segura.
• Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos se
encuentren en zonas protegidas de choques y que las superficies
sean suficientemente firmes.
• Evite que los componentes del automatismo puedan quedar
sumergidos en agua o en otras substancias líquidas.
• No coloque ROBUS350 cerca de llamas o fuentes de calor, en
atmósferas con riesgo de explosión, muy ácidas o salinas, porque
ROBUS350 podría arruinarse y tener problemas de funcionamiento o generar situaciones de peligro.
• Si hubiera un portillón de paso en la misma hoja o una puerta en
la zona de movimiento de la hoja, asegúrese de que no obstaculice la carrera normal e incorpore un sistema de interbloqueo oportuno en su caso
• Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de
puesta a tierra de seguridad.
• La línea de alimentación eléctrica debe estar protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial adecuado.
• En la línea de alimentación de la red eléctrica hay que montar un
dispositivo de desconexión de la alimentación (con categoría de
sobretensión III es decir distancia entre los contactos de 3,5 mm
como mínimo) u otro sistema equivalente, por ejemplo una toma y
una clavija. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no
está cerca del automatismo, coloque un sistema de bloqueo a fin
de evitar la conexión accidental o no autorizada.
E
3.2) Fijación del motorreductor
Si ya existe la superficie de apoyo, el motorreductor se fija directamente sobre la superficie utilizando medios adecuados, por ejemplo
tacos de expansión. Por el contrario, para fijar el motorreductor:
1. Efectúe un pozo para una cimentación de dimensiones adecuadas, utilizando como referencia las cotas indicadas en la Figura 3.
2. Haga llegar uno o varios tubos para que pasen los cables eléctricos, como muestra la Figura 4.
3. Ensamble las dos grapas en la placa de cimentación colocando
una tuerca abajo y una arriba de la placa; la tuerca debajo de la placa se enrosca hasta el fondo de la rosca a fin de que la parte roscada sobresalga en torno a 25÷35 mm por encima de la placa.
4. Haga la colada de hormigón y, antes de que comience a fraguar,
coloque la placa de cimentación según las cotas indicadas en la
figura 3; compruebe que quede paralela a la hoja y perfectamente nivelada. Espere el fin de fraguado del hormigón.
5. Quite las 2 tuercas superiores de la placa y apoye el motorreductor; compruebe que quede perfectamente paralelo respecto
de la hoja y después enrosque ligeramente las 2 tuercas y arandelas entregadas, como muestra la figura 7.
25÷35
0÷10
192
330
0÷50
4
5
0÷10
192
0÷50
3
330
6
7
93
Si la cremallera está instalada, una vez fijado el motorreductor, ajuste los pasadores de regulación, como muestra la figura 8 para colocar el piñón de ROBUS350 a la altura justa dejando 1÷2 mm de juego desde la cremallera. Por el contrario, para fijar la cremallera:
6. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones
y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”.
7. Abra completamente la puerta, apoye sobre el piñón el primer
tramo de cremallera y controle que el comienzo de la cremallera
corresponda al comienzo de la puerta, tal como muestra la figura 9. Controle que entre el piñón y la cremallera haya un juego de
1÷2 mm, después fije la cremallera en la hoja utilizando los elementos adecuados.
1÷2
8
9
11
12
! Para evitar que el peso de la puerta pueda cargar sobre
el motorreductor, es importante que entre la cremallera y
el piñón haya un juego de 1÷2 mm tal como muestra la
figura 10.
8. Haga deslizar la hoja y utilice siempre el piñón como referencia
para fijar los demás elementos de la cremallera.
9. Corte la parte excedente del último tramo de la cremallera.
10.Realice varias maniobras de apertura y cierre, comprobando que
la cremallera se deslice alineada al piñón con una desalineación
máxima de 5 mm y que a todo lo largo se haya respetado un juego de 1÷2 mm entre el piñón y la cremallera.
10
11. Apriete con fuerza las tuercas de fijación del motorreductor a fin
de que quede fijado firmemente al piso; cubra las tuercas de fijación con las tapas correspondientes, figura 11.
12.Fije con los tornillos sin cabeza correspondientes los soportes
de fin de carrera de “Apertura” y de “Cierre” en los extremos de
la cremallera, véase figura 12. Considere que cuando se activan
los fines de carrera, la puerta se moverá otros 2÷3 cm; por lo
que se aconseja colocar los soportes del fin de carrera dejando
un margen oportuno respecto de los topes mecánicos.
13.Bloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y
advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”.
3.3) Instalación de los diferentes dispositivos
Instale los demás dispositivos siguiendo las instrucciones correspondientes. Controle en el párrafo “3.5 Descripción de las conexiones eléctricas” y en la figura 1, los dispositivos que pueden conectarse a ROBUS350.
3.4) Conexiones eléctricas
! Todas las conexiones eléctricas se deben efectuar sin
tensión en la instalación y, en su caso, con la batería compensadora desconectada.
1. Para desmontar la tapa de protección y acceder a la central electrónica de control de ROBUS350 quite el tornillo del costado y
extraiga la tapa tirando de ella hacia arriba.
2.Quite la membrana de goma que cierra el agujero para la entrada
de los cables e introduzca todos los cables de conexión hacia los
distintos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más largos de lo
necesario. Véase la tabla N°3 para el tipo de cable y la figura 1
para las conexiones.
3. Con una brida reúna todos los cables que entran en el motorreductor, y colóquela un poco más abajo del agujero de entrada de
los cables. En la membrana de goma corte un agujero un poco
94
más estrecho que el diámetro de los cables recogidos e introduzca la membrana a lo largo de los cables hasta la brida; entonces, vuelva a colocar la membrana en el alojamiento del agujero
para el paso de los cables. Coloque otra brida para recoger los
cables un poco más arriba de la membrana.
4. Conecte el cable de alimentación en el borne correspondiente,
como muestra la figura 13 y con una brida bloquee el cable en el
primer anillo sujetacable.
5. Conecte los demás cables según el esquema de la figura 15 Para
una mayor comodidad, los bornes pueden extraerse.
6. Una vez concluidas las conexiones, bloquee con bridas los
cables reunidos en el segundo anillo sujetacables, la parte sobrante del cable de la antena se bloquea a los demás cables con
otra brida como muestra la figura 14.
LUCYB
S.C.A.
MOFB
MOSE
13
E
14
15
3.5) Descripción de las conexiones eléctricas
En este párrafo hay una breve descripción de las conexiones eléctricas; otras informaciones en el párrafo “7.3 Instalación y desinstalación de dispositivos”.
FLASH: salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la
bombilla de 12V máximo 21W.
S.C.A.: salida “Indicador Luminoso Cancela Abierta”; es posible
conectar una bombilla de 24V, máximo 4W
BLUEBUS: en este borne se pueden conectar los dispositivos
compatibles; todos se conectan en paralelo con dos conductores
solos por los que transita tanto la alimentación eléctrica como las
señales de comunicación. Para más informaciones sobre BlueBUS
véase el párrafo “7.3.1BlueBUS”.
STOP: entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la
maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas pueden conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerrado”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante.
Para más informaciones sobre STOP véase el párrafo “7.3.2 Entrada STOP”.
P.P.: entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
ANTENNA: entrada de conexión de la antena para receptor (la
antena está incorporada en LUCY B).
4) Controles finales y puesta en marcha
Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatización, se aconseja colocar la puerta en la mitad de su carrera para que
pueda abrirse o cerrarse libremente.
4.1) Selección de la dirección
De acuerdo con la posición del motorreductor respecto de la puerta, es necesario elegir la dirección de la maniobra de apertura; si
para abrirse la hoja debe moverse hacia la izquierda, desplace el
selector hacia la izquierda, tal como indicado en la figura 16, si para
abrirse la puerta debe moverse hacia la derecha, coloque el selector
hacia la derecha, tal como indicado en la figura 17.
16
17
95
4.2) Conexión de la alimentación
! La conexión de la alimentación a ROBUS350 debe ser hecha por personal técnico experto y cualificado que posea los requisitos exigidos
y respetando las normas, leyes y reglamentos.
Ni bien se conecta la tensión a ROBUS350, se aconseja realizar
algunos controles sencillos:
1. Controle que el led BLUEBUS destelle regularmente con una frecuencia de un destello por segundo.
2. Controle que también destellen los leds de las fotocélulas (tanto
en TX como en RX); no es importante el tipo de destello, depende de otros factores.
3. Controle que la luz intermitente conectada a la salida FLASH y la
luz indicadora conectada a la salida S.C.A. estén apagadas
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de
la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas.
Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las
averías se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los problemas”
4.3) Aprendizaje de los dispositivos
Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer
que la central reconozca los dispositivos conectados en las entradas
BLUEBUS y STOP. Antes de esta etapa los leds L1 y L2 destellan
indicando que se ha de efectuar el aprendizaje de los dispositivos.
1. Presione y mantenga presionados los dos botones [▲] y [Set]
2. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 comiencen a destellar muy rápidamente (transcurridos alrededor de 3s)
3. Espere algunos segundos a que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos.
4. Al concluir el aprendizaje, el led STOP debe quedar encendido y los leds L1 y L2 se apagarán (podrían comenzar a destellar los leds L3 y L4).
La etapa de aprendizaje de los dispositivos conectados puede repetirse en cualquier momento, incluso
después de la instalación, por ejemplo si se añade un dispositivo; para efectuar un nuevo aprendizaje, véase
el párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”.
18
4.4) Aprendizaje de la longitud de la puerta
Después del aprendizaje de los dispositivos comenzarán a destellar
los leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reconozca la longitud de la puerta (distancia desde el fin de carrera de
cierre al fin de carrera de apertura); dicha medida es necesaria para
calcular los puntos de deceleración y el punto de apertura parcial.
1. Presione y mantenga presionados los botones [▼] y [Set]
2. Suelte los botones cuando comience la maniobra (transcurridos unos 3s)
3. Controle que la maniobra sea una apertura, por el contrario presione el botón [Stop] y lea con mayor atención
el párrafo “4.1 Selección de la dirección”; entonces repita desde el punto 1.
4. Espere a que la central complete la maniobra de apertura hasta llegar al fin de carrera de apertura; inmediatamente después comienza la maniobra de cierre.
5. Espere a que la central complete la maniobra de cierre.
19
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los
problemas”.
4.5) Control del movimiento de la puerta
Después del aprendizaje de la longitud de la puerta se aconseja
efectuar algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de
la puerta.
1. Presione el botón [Open] para accionar una maniobra de “Abrir”;
controle que la puerta se abra normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de
carrera de apertura deberá desacelerar y detenerse, por la activación del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de apertura.
2. Presione el botón [Close] para accionar una maniobra de “Cerrar”;
controle que la puerta se cierre normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de
carrera de cierre deberá desacelerar y detenerse, por la activación
del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de cierre.
3. Durante las maniobras controle que la luz intermitente destelle
con intervalos de 0,5s encendido y 0,5s apagado. En su caso,
controle también los destellos de la luz indicadora conectada al
borne SCA: destello lento en apertura y rápido en el cierre.
4. Cumpla varias maniobras de apertura y cierre a fin de observar
posibles defectos de montaje y de regulación u otras irregularidades, por ejemplo los puntos con mayor roce.
5. Controle que la fijación del motorreductor ROBUS350, de la cremallera y de los soportes de fin de carrera sean firmes, estables
y adecuadamente resistentes también durante las aceleraciones
o deceleraciones violentas del movimiento de la puerta
4.6) Funciones predeterminadas
La central de control de ROBUS350 dispone de algunas funciones
programables; tales funciones se regulan en fabrica con una configuración que debería satisfacer la mayoría de las automatizaciones,
sin embargo las funciones pueden modificarse en cualquier momento
96
mediante un procedimiento de programación oportuno; a tal fin véase el párrafo “7.2 Programaciones”.
4.7) Memorización de los transmisores
Para el accionamiento a distancia de ROBUS350, la central de control incorpora el enchufe SM para receptores tipo SMXI o SMXIS (véase
fig.20); cada transmisor es reconocido por este receptor mediante un "código" que es diferente de cualquier otro. Por tal razón, se requiere una etapa de "memorización" con la que se prepara el receptor para reconocer cada transmisor; los transmisores se pueden memorizar
en dos modos.
Modo I: en este modo la función de los botones del transmisor es
fija y a cada botón corresponde en la central el mando indicado en
la tabla N°4; se lleva a cabo una sola etapa para cada transmisor del
que se memorizan todos los botones; durante esta fase no interesa
qué botón se tiene presionado y se ocupa un solo espacio en la
memoria. Por lo general, en modo I, un transmisor puede accionar
un automatismo solo
Modo II: en este modo cada botón del transmisor puede asociarse
a uno de los 4 mandos posibles de la central indicados en la tabla
N°5; para cada fase se memoriza un botón solo, es decir aquel presionado durante la memorización. En la memoria se ocupa un lugar
por cada botón memorizado.
En el modo II los diversos botones del mismo transmisor pueden utilizarse para dar órdenes a la misma automatización o para accionar
diversas automatizaciones. Por ejemplo en la tabla N° 6 se acciona
sólo la automatización “A” y los botones T3 y T4 están asociados al
mismo mando; o bien, en el ejemplo de la tabla 7 donde se accionan 3 automatizaciones “A” (botones T1 y T2), “B” (botón T3) y “C”
(botón T4)
! Puesto que el procedimiento de memorización cuenta con
un tiempo límite de 10s, es necesario leer antes las instrucciones indicadas en los siguientes párrafos y luego ejecutarlas.
Tabla N°4: memorización Modo I
Botón T1
Mando “PP”
Botón T2
Mando "Apertura paso de peatones"
Botón T3
Mando “Abrir”
Botón T4
Mando “Cerrar”
Nota: los transmisores monocanal disponen del botón T1 solo, los transmisores bicanal disponen de los botones T1 y T2 solos.
Tabla N°5: mandos disponibles en Modo II
N°1
Mando “PP”
N°2
Mando “Apertura paso de peatones”
N°3
Mando “Abrir”
N°4
Mando “Cerrar”
Tabla N°6: 1° ejemplo de memorización en Modo II
Botón T1 Mando “Abrir”
Automatización A
Botón T2 Mando “Cerrar”
Automatización A
Botón T3 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A
Botón T4 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A
E
Tabla N°7: 2° ejemplo de memorización en Modo II
Botón T1 Mando “Abrir”
Automatización A
Botón T2 Mando “Cerrar”
Automatización A
Botón T3 Mando “PP”
Automatización B
Botón T4 Mando “PP”
Automatización C
4.7.1) Memorización en modo I
20
Tabla N° 8: para memorizar un transmisor en modo I.
1.
Presione y mantenga presionado el botón en el receptor (durante unos 3s)
2.
Suelte el botón cuando se encienda el led del receptor
3.
Antes de 10s presione durante 2s cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar
4.
Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos.
Ejemplo
3s
2s
x3
Si hubiera otros transmisores a memorizar, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina automáticamente si
durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
4.7.2) Memorización en modo II
Tabla N° 9: para memorizar el botón de un transmisor en modo II.
2.
Presione el botón del receptor una cantidad de veces equivalente al mando deseado,
según la tabla N°5
Controle que el led del receptor emita una cantidad de destellos equivalente al mando deseado
3.
Antes de 10s, presione durante 2s el botón deseado del transmisor que se ha de memorizar
4.
Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos.
1.
Ejemplo
1....4
1....4
2s
x3
Si hubiera otros transmisores a memorizar para el mismo mando, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina
automáticamente si durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
97
4.7.3) Memorización a distancia
Es posible memorizar un nuevo transmisor sin tener que utilizar
directamente el botón del receptor; a tal fin es necesario tener un
telemando memorizado y que funcione. El nuevo transmisor “heredará” las características del que ya está memorizado; es decir que
si el primer transmisor está memorizado en Modo 1, también el nuevo transmisor se memorizará en Modo 1 y se podrá presionar cualesquiera de los botones de los transmisores. Por el contrario, si el
primer transmisor está memorizado en Modo II, también el nuevo
transmisor se memorizará en Modo II y es importante presionar, en
el primer transmisor el botón relativo al mando deseado, y en el
segundo transmisor el botón a asociar a ese mando.
! La memorización a distancia puede realizarse en todos
los receptores que se encuentran en el radio de alcance
del transmisor y, por eso, es oportuno mantener alimentado sólo aquel que debe memorizarse.
I
Con los dos transmisores situados en el radio de acción del automatismo, lleve a cabo los siguientes pasos:
Tabla N°10: para memorizar un transmisor a distancia.
1.
Presione durante 5s como mínimo el botón en el nuevo transmisor; después suéltelo.
2.
Presione lentamente 3 veces el botón en el transmisor memorizado
3.
Presione lentamente 1 vez el botón en el transmisor nuevo.
Ejemplo
5s
1s
1s
1s
1s
Ahora el nuevo transmisor será reconocido por el receptor y adquirirá las características que tenía el que ya estaba memorizado. Si
hubiera que memorizar otros transmisores, repita todos los pasos para cada transmisor nuevo.
4.7.4) Borrado de los transmisores
Tabla N°11: para borrar todos los transmisores
1.
Presione y mantenga presionado el botón en el receptor
2.
Espere a que el led se encienda, se apague y que emita 3 destellos.
3.
Suelte el botón exactamente durante el 3° destello.
4.
Si el procedimiento se concluye correctamente, transcurrido un instante, el led emitirá 5 destellos.
Ejemplo
x3
x5
4.7.5) Declaración de conformidad del receptor
Declaración de conformidad
N°: 151/SMXI
Rev03
Nice S.p.a., Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia
NICE S.p.a. declara que los receptores modelo SMXI, SMXIS y los transmisores FLO2R-S y SM2 correspondientes responden a los requisitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE, para el uso previsto del aparato. Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20
Fecha: 19 Marzo 2004
5) Ensayo y puesta en servicio
Esta es la etapa más importante de la realización del automatismo a
fin de garantizar su máxima seguridad. El ensayo también puede
usarse como control periódico de los dispositivos que componen el
automatismo.
! El ensayo de toda la instalación debe ser efectuado por
personal cualificado y experto que deberá establecer los
ensayos previstos de acuerdo con los riesgos presentes y
controlar que se respeten las leyes, normativas y reglamentos, especialmente todos los requisitos de la norma
EN 12445 que establece los métodos de ensayo de los
automatismos para puertas.
98
Director
Lauro Buoro
5.1) Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáticas, fotocélulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensayo específica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes procedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos. Para el ensayo del ROBUS350 ejecute la siguiente secuencia
de operaciones:
1. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicaciones dadas en este manual y especialmente aquellas del capítulo
“1 Advertencias”;
2. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones
y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS350”.
3. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la puerta con
una fuerza que no supere 390N (alrededor de 40kg).
4. Bloqueo del motorreductor.
5. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos (selec-
tor de llave, botones de mando o transmisores), efectúe ensayos
de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el
comportamiento sea el previsto.
6. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas,
bandas sensibles, parada de emergencia, etc.), comprobando
que el comportamiento de la puerta corresponda al previsto.
Cada vez que un dispositivo se acciona, el led “BlueBUS” en la
central debe emitir 2 destellos más rápidos, confirmando que la
central reconoce el evento.
7. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la
puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que
medir la fuerza de acuerdo con la disposición de la norma EN
12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuerza del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir
la fuerza de impacto, pruebe y busque la regulación que dé los
mejores resultados.
5.2) Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber
efectuado correctamente todas las etapas de ensayo del
ROBUS350 y de los demás dispositivos montados.
Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “provisionales”.
1. Realice y conserve durante 10 años como mínimo el expediente
técnico de la automatización que deberá estar formado de los
siguientes componentes como mínimo: dibujo de conjunto de la
automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis
de los riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos utilizados (para
ROBUS350 utilice la Declaración de conformidad CE adjunta);
copia del manual de instrucciones de uso y del plan de mantenimiento del automatismo.
2. Aplique a la puerta una placa con los siguientes datos: tipo de
automatización, nombre y dirección del fabricante (responsable
de la “puesta en servicio”), número de matrícula, año de fabricación y marcado “CE”.
3. Fije de forma permanente en proximidad de la puerta una etiqueta o una placa que indique las operaciones para el desbloqueo y
la maniobra manual
4. Realice y entregue al dueño la declaración de conformidad CE de
la automatización.
5. Realice y entregue al dueño el “manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización”.
6. Realice y entregue al dueño el plan de mantenimiento de la automatización (que debe incluir todas las prescripciones sobre el
mantenimiento de cada dispositivo).
7. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe
adecuadamente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual
de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización)
acerca de los peligros y los riesgos presentes.
E
6) Mantenimiento y desguace
En este capítulo se mencionan las informaciones para realizar el plan de mantenimiento y el desguace de ROBUS350
6.1) Mantenimiento
Para mantener el nivel de seguridad constante y para garantizar la
duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar
un mantenimiento regular.
2.
3.
!
El mantenimiento debe efectuarse respetando las
prescripciones de seguridad de este manual y según las
leyes y normativas vigentes.
4.
Para los demás dispositivos diferentes de ROBUS350 siga las instrucciones mencionadas en los planes de mantenimiento correspondientes.
1. ROBUS350 requiere un mantenimiento programado antes de trans-
6.2) Desguace
ROBUS está formado de varios tipos de materiales, algunos de los
cuales pueden reciclarse; acero, aluminio, plástico, cables eléctricos; otros deberán ser eliminados: baterías y tarjetas electrónicas.
! Algunos componentes electrónicos y las baterías
podrían contener substancias contaminantes; no los
abandone en el medio ambiente. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación respetando las normas
vigentes locales.
5.
curridos 6 meses como máximo o 10.000 maniobras a partir delmantenimiento anterior:
Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas
las baterías compensadoras
Controle las condiciones de todos los materiales que componen
la automatización, controlando especialmente los fenómenos de
corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las
piezas que no sean seguras.
Controle el desgaste de las piezas en movimiento: piñón, cremallera y todas las piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas.
Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los
ensayos y controles previstos en el párrafo “5.1 Ensayo”.
1. Desconecte la alimentación eléctrica de la automatización y la
batería compensadora de estar montada.
2. Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el procedimiento en el orden inverso a aquel descrito en el capítulo 3
“Instalación”.
3. Separe dentro de lo posible las partes que puedan o deban ser
recicladas o eliminadas de otro modo, por ejemplo las piezas
metálicas de aquellas de plástico, las tarjetas electrónicas, baterías, etc.
4. Separe y entregue los materiales a las empresas autorizadas para
la recuperación y eliminación de residuos.
99
7) Otras informaciones
En este capítulo se tratarán las posibilidades de programación, personalización, diagnóstico y búsqueda de las averías sobre ROBUS350.
7.1) Botones de programación
En la central de control de ROBUS350 hay 3 botones que pueden
utilizarse para el accionamiento de la central durante los ensayos o
para las programaciones:
Open
▲
Stop
Set
Close
▼
El botón “OPEN” permite accionar la apertura de la puerta
o desplazar hacia arriba el punto de programación
El botón “STOP” permite detener la maniobra; al presionarlo
durante más de 5 segundos, permite entrar en programación.
El botón “CLOSE” permite accionar el cierre de la puerta o desplazar
hacia abajo el punto de programación
21
7.2) Programaciones
En la central de control de ROBUS350 hay algunas funciones programables; las funciones se regulan con los 3 botones situados en
la central: [▲] [Set] [▼] y se visualizan a través de los 6 leds:
L1…L6.
Las funciones programables disponibles en ROBUS350 están
dispuestas en 2 niveles:
Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o
desactivado); en este caso, cada led L1…L6 indica una función; si
está encendido, la función está activa, si está apagado, la función
está desactivada; véase la tabla N°12.
Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores
(valores de 1 a 6); en este caso cada led L1…L6 indica el valor
regulado entre los 6 valores posibles; véase la tabla N°14.
7.2.1) Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF)
Tabla N°12: lista de las funciones programables: primer nivel
Led
L1
Descripción
Esta función permite un cierre automático de la puerta después del tiempo de pausa programado, el Tiempo
Pausa de fábrica está configurado en 30 segundos, pero puede modificarse en 5, 15, 30, 45, 60 y 80
segundos. Si la función está desactivada, el funcionamiento es “semiautomático”.
L2
Cerrar Después de
Esta función permite tener la puerta abierta solo durante el tiempo necesario para el tránsito, en efecto,
Fotocélula
la activación de "Foto" provoca siempre un cierre automático con un tiempo de pausa de 5s
(independientemente del valor programado).
El comportamiento cambia según si se activa o no la función de "Cierre Automático".
Con "Cierre Automático" desactivado: la puerta siempre alcanza la posición de apertura total (aunque
si la Fotocélula queda descubierta antes). Al quedar la fotocélula descubierta se provoca el cierre
automático con una pausa 5s.
Con “Cierre Automático” activo: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de que
las fotocélulas quedan descubiertas y, transcurridos 5 seg, comenzará la maniobra de cierre.
La función "Cerrar después de Fotocélula" siempre se deshabilita en las maniobras interrumpidas por un
mando de Stop. Si la función "Cerrar después de fotocélula" no está activa el tiempo de pausa será
aquel programado, o no se producirá el cierre automático si la función no está activa.
L3
Cerrar Siempre
La función “Cerrar Siempre” se activa provocando un cierre cuando al volver la alimentación se detecta
que la puerta está abierta. Por motivos de seguridad, la maniobra es antecedida de 5s de destello
previo. Si la función está desactivada, al volver la alimentación la puerta quedará detenida.
L4
Stand-By
Esta función permite reducir al máximo los consumos; es útil durante el funcionamiento con la batería
compensadora. Si esta función está activa, después de 1 minuto del final de la maniobra, la central
apaga la salida BLUEBUS (y luego los dispositivos) y todos los leds, salvo el led BLUEBUS que
destellará más lentamente. Cuando llegue un mando, la central reanuda el funcionamiento. Si la función
está desactivada, los consumos no disminuirán.
L5
Punto de arranque
Activando esta función se desactiva la aceleración gradual y cualquier inicio de maniobra; permite
obtener la fuerza del punto de arranque máxima y es útil donde existen elevadas fricciones estáticas, por
ejemplo en caso de nieve o hielo que bloqueen la puerta. Si el punto de arranque está desactivado, la
maniobra empieza con una aceleración gradual.
L6
Destello previo
Con la función de destello previo se añade una pausa de 3s entre el encendido de la luz intermitente y el
inicio de la maniobra para advertir anticipadamente de la situación de peligro. Si el destello previo está
desactivado, el encendido de la luz intermitente coincide con el comienzo de la maniobra.
Durante el funcionamiento normal de ROBUS350 los leds L1….L6 están encendidos o apagados de acuerdo con el estado de la función
que estos representan, por ejemplo L1 está encendido si la función “Cierre automático” está activa.”.
100
Función
Cierre automático
7.2.2) Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla N°13. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón
y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
Tabla N°13: para cambiar las funciones ON-OFF
1.
Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
2.
Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar
3.
Presione los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al led que
representa la función a modificar
Presione el botón [Set] para cambiar el estado de la función
(destello breve = OFF; destello prolongado = ON)
Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
Ejemplo
3s
SET
L1
4.
5.
SET
o
SET
10s
Nota: los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones
7.2.3) Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Tabla N°14: lista de las funciones programables: segundo nivel
Led de entrada Parámetro
Led (nivel)
valor
L1
L2
Tiempo
Pausa
Función P.P.
L3
Velocidad del
Motor
L4
Salida
S.C.A.
L5
Fuerza del
motor
L6
Nota: “
Abrir Parcial
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
5 segundos
15 segundos
30 segundos
45 segundos
60 segundos
80 segundos
Abrir - stop – cerrar - stop
Abrir - stop - cerrar - abrir
Abrir – cerrar - abrir – cerrar
Comunitario
Cerrar
Hombre muerto
Muy lenta
Lenta
Media
Rápida
Muy rápida
Rapidísim
Función S.C.A.
Encendida si la hoja está cerrada
Encendida si la hoja está abierta
Activa con 2° mando por radio
Activa con 3° mando por radio
Activa con 4° mando por radio
Puerta “ligera”
Puerta “media”
Puerta “medio-pesada”
Puerta “pesada”
Cancello “pesante”
Puerta “muy pesada”
0,5 m
1m
1,5 m
2m
2,5 m
3m
Descripción
Regula el tiempo de pausa, es decir el tiempo
antes del cierre automático. Tiene efecto sólo
si el cierre automático está activo
E
Regula la secuencia de mandos asociados
a la entrada P.P. o al 1° mando por radio
(véanse las tablas 4 y 5).
Regula la velocidad del motor durante la
carrera normal.
Regula la función asociada a la salida
S.C.A.
Regula el sistema de control de la fuerza
del motor para adecuarlo al peso de la
puerta.
Regula la medida de la apertura parcial. La
apertura parcial se puede accionar sólo
con el 2° mando por radio (véanse las
tablas 4 y 5).
” representa la regulación de fábrica
101
Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindicación; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas precauciones:
• Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar
el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una
fuerza excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de
seguridad o averiar la puerta.
• Si el control de la “fuerza del motor” se usa como ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación,
repita la medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN
12445.
• El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movimiento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar periódicamente la regulación de la fuerz
7.2.4) Programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Los parámetros regulables se configuran de fábrica como se muestra en la tabla con:“
” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla N°15. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se
presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta
ese momento.
Tabla N°15: para cambiar los parámetros regulables
1.
Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
2.
Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar
3.
6.
Presione los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al “led de entrada” que representa
el parámetro a modificar
Presione y mantenga presionado el botón [Set], mantenga presionado
el botón [Set] durante los pasos 5 y 6
Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el
nivel actual del parámetro a modificar
Presione los botones [▲] o [▼] para desplazar el led que representa el valor del parámetro.
7.
Suelte el botón [Set]
8.
Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
Ejemplo
3s
SET
4.
5.
L1
SET
o
SET
o
SET
10s
Nota: los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros
7.2.5) Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones para activar las funciones de “Cierre Automático” (L1) y “Cerrar Siempre” (L3).
Tabla N°16: ejemplo de programación del primer nivel
1.
Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
2.
Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar
3.
Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L1
Cierre Automático); ahora el led L1 destella con un destello prolongado
Presione 2 veces el botón [▼] para pasar el led intermitente al led L3
Ejemplo
SET
L1
4.
3s
SET
L1
SET
L3
5.
6.
Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Cerrar Siempre);
ahora el led L3 destella con un destello prolongado
Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
SET
10s
Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y
“Cerrar Siempre”.
102
7.2.6) Ejemplo de programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de los parámetros y aumentar el “Tiempo Pausa” a 60s (entrada en L1 y nivel en L5) y reducir la “Fuerza del motor” para puertas ligeras (entrada en L5 y nivel en L2).
Tabla N°17: ejemplo de programación de segundo nivel
Ejemplo
1.
Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
2.
Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar
3.
6.
Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe
mantenerse presionado durante los pasos 4 y 5
Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L3 que representa el
nivel actual del “Tiempo Pausa”
Presione 2 veces el botón [▼] para desplazar el led encendido en L5 que representa
el nuevo valor del “Tiempo Pausa”
Suelte el botón [Set]
7.
Presione 4 veces el botón [▼] para pasar el led intermitente al led L5
8.
11.
Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe mantenerse
presionado durante los pasos 9 y 10
Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L5 que representa el nivel actual
de la “Fuerza del motor”
Presione 3 veces el botón [▲] para desplazar el led encendido en L2 que representa el nuevo
valor de la “Fuerza del motor”
Suelte el botón [Set]
12.
Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
3s
SET
L1
4.
5.
SET
SET
L3
3s
L5
SET
L5
9.
10.
SET
L3
3s
L2
E
SET
10s
7.3) Instalación o desinstalación de dispositivos
A una automatización que incorpora ROBUS350 es posible instalarle o desinstalarle dispositivos en cualquier momento. En particular, a
“BLUEBUS” y a la entrada “STOP” se le pueden conectar varios
tipos de dispositivos, tal como indicado en los párrafos “7.3.1Blue
BUS” y “7.3.2 Entrada STOP”.
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los
dispositivos compatibles con dos conductores solos, sobre los cuales pasan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación.
Todos los dispositivos se conectan en paralelo en los mismos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar la polaridad; cada
dispositivo es reconocido individualmente puesto que durante la instalación se le asigna una dirección unívoca. A BlueBUS se le pueden
conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, botones de mando, indicadores luminosos de señalización, etc.
La central de control de ROBUS350, a través de una etapa de
aprendizaje, reconoce uno a uno todos los dispositivos conectados
y es capaz de detectar con extrema seguridad todos los posibles
desperfectos. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinstala un dispositivo conectado a BlueBUS habrá que hacer que la central ejecute el aprendizaje como descrito en el párrafo “7.2.4 Aprendizaje de otros dispositivos”.
7.3.2) Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la maniobra seguida de una breve inversión. A esta entrada se le pueden
conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente
abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida
de resistencia constante 8,2kΩ, por ejemplo bandas neumáticas.
Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de dispositivo conectado a la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje
(véase el párrafo “7.2.4 Aprendizaje de otros dispositivos”); sucesivamente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier variación respecto del estado memorizado.
Con algunas soluciones oportunas es posible conectar a la entrada
STOP varios dispositivos, incluso de diferentes tipos:
• Varios dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin
límites de cantidad.
• Varios dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí sin
límites de cantidad.
• Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2kΩ pueden conectarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos,
entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola
resistencia de terminación de 8,2kΩ.
• La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 contactos en paralelo con la precaución de colocarle en serie al contacto NC una resistencia de 8,2kΩ (esto permite también la combinación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2kΩ).
! Si la entrada STOP se usa para conectar dispositivos
con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con salida con resistencia constante 8,2kΩ garantizan la categoría de seguridad 3 contra las averías, según la norma EN
954-1.
103
7.3.3) Fotocélulas
El sistema “BlueBUS” permite, mediante el direccionamiento con los
puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas
y asignarles la función correcta de detección. La operación de direccionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocando los
puentes de conexión de la misma manera), comprobando que no
haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección. En una
automatización para puertas de correderas ROBUS350 es posible
instalar las fotocélulas según lo representado en la figura 22. Después de la instalación o el desmontaje de fotocélulas, en la central
habrá que ejecutar la etapa de aprendizaje, tal como descrito en el
párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”.
Tabla N° 18: direcciones de las fotocélulas
Fotocélula
Puentes
FOTO
Fotocélula exterior h=50 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO II
Fotocélula exterior h=100 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO 1
Fotocélula interior h=50 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO 1 II
Fotocélula interior h=100 cm
con accionamiento en el cierre
22
Fotocélula
Puentes
FOTO 2
Fotocélula exterior
con accionamiento en la apertura
FOTO 2 II
II Fotocélula interior
con activación en la apertura
FOTO 3
Fotocélula única que cubre
todo el automatismo
! La instalación de FOTO 3 junto con FOTO II requiere que la
posición de los elementos que forman la fotocélula (TX-RX) respete la
advertencia indicada en el manual de instrucciones de las fotocélulas.
7.3.4) Aprendizaje de otros dispositivos
Normalmente, la operación de aprendizaje de los dispositivos conectados al BlueBUS y a la entrada STOP se ejecuta durante la instalación;
sin embargo, si se instalan o desinstalan dispositivos, es posible realizar nuevamente el aprendizaje de la siguiente manera:
Tabla N° 19: para el aprendizaje de otros dispositivos
1.
Presione y mantenga presionados los botones [▲] y [Set]
Ejemplo
SET
2.
3.
4.
Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 empiezan a destellar muy rápidamente
después de alrededor de 3s)
Espere algunos segundos para que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos
Al concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP debe quedar encendido, mientras
que los leds L1…L6 se deberán encender según el estado de las funciones ON-OFF que representan
SET
L1
L1
L2
L2
! Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo
de acuerdo con las indicaciones del párrafo “5.1 Ensayo”.
7.4) Funciones especiales
7.4.1) Función “Abrir siempre”
La función “Abrir siempre” es una característica de la central de control que permite accionar siempre una maniobra de apertura cuando el mando de “Paso a Paso” dura más de 2 segundos; esto es útil
por ejemplo para conectarle al borne P.P. el contacto de un reloj
programador para mantener abierta la puerta durante una cierta
franja horaria. Dicha característica es válida en cualquier programación de la entrada de P.P., salvo en la programación como “Cerrar”,
véase el parámetro “Función P.P.” en la tabla N°14.
7.4.2) Función “Mover igualmente”
Aunque los dispositivos de seguridad no funcionaran correctamente o debieran ponerse fuera de uso, es posible igualmente accionar
o mover la puerta en modo “hombre muerto”. Para mayores
104
detalles, véase el párrafo “Mando con dispositivos de seguridad fuera de uso” en el anexo “Instrucciones y advertencias destinadas al
usuario del motorreductor ROBUS”.
7.5) Conexión de otros dispositivos
Si hubiera que alimentar dispositivos exteriores, por ejemplo un lector de proximidad para tarjetas por transponder o bien la luz de iluminación del selector de llave, es posible tomar la alimentación tal
como indicado en la figura 23.
La tensión de alimentación es 24Vcc -30% ÷ +50% con corriente
máxima disponible de 100mA.
-
+
24Vcc
23
7.6) Solución de los problemas
En la tabla N°20 se pueden encontrar indicaciones útiles para solucionar problemas de funcionamiento que podrían producirse durante la instalación o desperfectos del sistema.
F2
F1
24
Tabla N°20: búsqueda de las averías
Síntomas
E
Controles aconsejados
El transmisor no acciona la puerta y el led del
transmisor no se enciende
El transmisor no acciona la puerta pero el led
del transmisor se enciende
Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas; de ser necesario, sustitúyalas.
Controle que el transmisor esté memorizado correctamente en el receptor
No se acciona ninguna maniobra y el led
“BLUEBUS” no destella
Controle que el ROBUS350 esté alimentado con la tensión de red 230V. Controle que
los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos con otros con las mismas características y del mismo valor de corriente.
No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente está apagada
Controle que el mando llegue efectivamente. Si el mando llega a la entrada PP, el led
“PP” debe encenderse; por el contrario, si se utiliza el transmisor, el led “Blubus” debe
emitir dos destellos rápidos.
No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente destella algunas veces.
Cuente la cantidad de destellos y controle según lo indicado en la tabla N°21
La maniobra arranca pero inmediatamente después se produce la inversión.
La fuerza seleccionada podría ser muy baja para el tipo de puerta. Controle que no
haya obstáculos y, de ser necesario, seleccione una fuerza superior.
La maniobra se ejecuta regularmente pero la luz
intermitente no funciona.
Controle que durante la maniobra haya tensión en el borne FLASH de la luz intermitente
(siendo intermitente, el valor de tensión no es significativo: alrededor de 10-30Vcc); si
hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con las mismas
características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecarga en la salida FLASH, controle que no haya cortocircuitos en el cable.
La maniobra se ejecuta regularmente pero el
indicador luminoso SCA no funciona.
Controle el tipo de función programada para la salida SCA (Tabla N°14). Cuando el indicador luminoso se enciende, controle que haya tensión en el borne SCA (alrededor de
24Vcc); si hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con
las mismas características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecarga en la salida SCA, controle que no haya cortocircuitos en el cable.
7.7) Diagnóstico y señales
Algunos dispositivos ofrecen directamente señales particulares a través de las cuales es posible reconocer el estado de funcionamiento
o un posible desperfecto.
105
7.7.1) Señales con la luz intermitente
Durante la maniobra la luz intermitente FLASH destella una vez por segundo; cuando se produce algún desperfecto, la luz intermitente
destella más lentamente; los destellos se repiten dos veces, separados por una pausa de un segundo.
Tabla N° 21: señales en la luz intermitente FLASH
Destellos rápidos
Causa
ACCIÓN
1 destello,
pausa de 1 segundo,
1 destello
Error en el BluBUS
Al comienzo de la maniobra, el control de los dispositivos conectados a
BLUEBUS no corresponde a aquellos memorizados durante el aprendizaje.
Es posible que haya dispositivos averiados; controle y sustituya; si se han
efectuado modificaciones, hay que volver a repetir el aprendizaje (7.3.4
Aprendizaje de otros dispositivos).
2 destellos,
pausa de 1 segundo,
2 destellos
Activación de una fotocélula
Al comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso para el
movimiento; controle que no haya obstáculos. Durante el movimiento es normal si efectivamente hay un obstáculo.
3 destellos,
pausa de 1 segundo,
3 destellos
Activación del limitador de
la “Fuerza del Motor”.
Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción; controle el motivo
4 destellos,
pausa de 1 segundo,
4 destellos
Activación de la entrada de
STOP
Al comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha activado la entrada de STOP; controle el motivo.
5 destellos,
pausa de 1 segundo,
5 destellos
Error en los parámetros
internos de la central electrónica.
Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta
electrónica.
6 destellos,
pausa de 1 segundo,
6 destellos
Se ha superado el límite
máximo de maniobras por
hora
Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por
debajo del límite máximo
7 destellos,
pausa de 1 segundo,
7 destellos
Error en los circuitos eléctricos internos
Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segundos y
pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería
grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
7.7.2) Señales en la central
En la central de ROBUS350 hay una serie de LEDs y cada uno de
ellos puede dar señales particulares durante el funcionamiento normal o en caso de desperfecto.
25
Tabla N°22: leds en los bornes de la central
Led BLUEBUS
Causa
Apagado
Desperfecto
Encendido
Desperfecto grave
Un destello por segundo
Todo OK
Se ha producido una variación del estado de las entradas
2 destellos rápidos
Serie de destellos separados
Varias
por una pausa de un segundo
Led STOP
Causa
Activación de la entrada de
Apagado
STOP
Encendido
Todo OK
Led P.P.
Causa
Apagado
Todo OK
Activación de la entrada de
Encendido
PP
106
ACCIÓN
Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos con otros
del mismo valor de corriente.
Hay un desperfecto grave; pruebe a apagar durante algunos segundos la
central; si el estado continúa, significa que hay una avería y hay que
sustituir la tarjeta electrónica
Funcionamiento normal de la central
Es normal cuando se produce un cambio de una de las entradas. P.P., STOP,
activación de las fotocélulas o se utiliza el transmisor
Es la misma señal que emite la luz intermitente
Véase la Tabla N°21
ACCIÓN
Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP
Entrada STOP activa
ACCIÓN
Entrada PP desactivada
Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la entrada
PP
Tabla N°23: leds en los botones de la central
Led L1
Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado
Apagado
Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo
Encendido
• Programación de las funciones ejecutándose
Destella
• Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Led L2
Descripción
Apagado
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado
Encendido
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” activo
• Programación de las funciones ejecutándose
Destella
• Si destella junto con L1 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Led L3
Apagado
Encendido
Destella
Led L4
Apagado
Encendido
Destella
Led L5
Apagado
Encendido
Destella
Led L6
Apagado
Encendido
Destella
Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” activo
• Programación de las funciones ejecutándose
• Si destella junto con L4 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” desactivado.
Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo.
• Programación de las funciones ejecutándose
• Si destella junto con L3 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” desactivado.
Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo.
Programación de las funciones ejecutándose
Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” activo.
Programación de las funciones ejecutándose
E
7.8) Accesorios
Para ROBUS350 hay previstos los siguientes accesorios opcionales:
• PS124 Batería compensadora 24V - 1,2Ah con cargador de batería incorporado
26
Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista
completa y actualizada de los accesorios.
27
107
8) Características técnicas
Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C)
Características técnicas: ROBUS350
Tipo
Piñón
Par máximo en el punto de arranque
Par nominal
Velocidad al par nominal
Velocidad en vacío (la central permite programar 6 velocidades equivalentes a alrededor de: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Frecuencia máxima de los ciclos de funcionamiento
Tiempo máximo de funcionamiento continuo
Límites de utilización
Alimentación ROBUS350
Alimentación ROBUS350/V1
Potencia máxima absorbida
Clase de aislamiento
Alimentación de emergencia
Salida luz intermitente
Salida BLUEBUS
Entrada STOP
Entrada PP
Entrada ANTENA Radio
Funciones programables
Funciones en autoaprendizaje
Temperatura de funcionamiento
Empleo en atmósfera ácida, salobre o con
riesgo de explosión
Clase de protección
Medidas y peso
Características técnicas
Tipo
Frecuencia
Codificación
Compatibilidad transmisores
Transmisores memorizables
Impedancia de entrada
Sensibilidad
Alcance de los transmisores
Salidas
Temperatura de funcionamiento
Características técnicas
Tipo
Frecuencia
Codificación
Botonesi
Alimentación
Absorción
Duración de la batería
Potencia irradiada
Medidas y peso
Clase de protección
Temperatura de funcionamiento
108
Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas de correderas
para uso residencial con central electrónica de control.
Z: 15; Módulo: 4; Paso: 12,6 mm; Diámetro primitivo: 60 mm
10Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción estática de hasta 333N
6Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción dinámica de hasta 200N
0,18m/s
0,34m/s
50 ciclos / día (la central limita los ciclos al máximo previsto en las tablas N°1 y N°2)
10 minutos (la central limita el funcionamiento continuo al máximo previsto en las tablas
N°1 y N°2)
Generalmente, ROBUS350 es adecuado para ser automatizar puertas de hasta 350 kg
de peso o de hasta 15 m de largo, según los límites previstos en las tablas N°1 y N°2.
230Vac (+10% +15%) 50/60Hz.
120Vac (+10% +15%) 50/60Hz.
250VA
1 (es necesaria la puesta a tierra de seguridad)
Con accesorio opcional PS124
Para 1 luz intermitente LUCYB (bombilla 12V, 21W)
Una salida con una carga máxima de 15 unidades BlueBus
Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o para resistencia constante 8,2kΩ; en autoaprendizaje (una variación respecto del estado memorizado provoca el
mando “STOP”)
Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando PP)
52Ω para cable tipo RG58 o similar
6 funciones tipo ON-OFF y 6 funciones regulables (véanse las tablas N° 12 y N° 14)
Autoaprendizaje de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS Autoaprendizaje del
tipo de dispositivo de “STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2kΩ) Autoaprendizaje de
la longitud de la puerta y cálculo de los puntos de deceleración y apertura parcial.
-20°C ÷ 50°C
No
IP 44
330 x 195 h 277; 8Kg
receptor: SMXI
recepto: SMXIS
Receptor de 4 canales para radiomando
433.92MHz
Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR
Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO
FLOR, VERY VR; sólo grupo individual: ERGO,
SMILO
PLANO, PLANOTIME
Hasta 256 si están memorizados en Modo I
52Ω
superior a 0.5µV
De 100 a 150 m, dicha distancia puede variar ante la presencia de obstáculos y posibles perturbaciones
electromagnéticas y depende de la posición de la antena receptora.
4 (en conector SM)
-10°C ÷ 55°C
transmisor: FLO2R-S
transmisor: SM2
Transmisor de 2 canales para radiomando
433.92MHz
Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR
Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO
2
12Vdc con batería tipo 23A
25mA
1 año, estimada sobre una base de 10 mandos/día de 1s de duración a 20°C (con temperaturas bajas
la duración de las baterías disminuye)
100µW
72 x 40 h 18mm / 30g
Diámetro 48 h14mm / 19g
IP 40 (uso en interiores o ambientes protegidos)
-40°C ÷ 85°C
Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS
Felicitaciones por haber elegido un producto Nice
para su automatización! Nice S.p.A. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas,
cierres enrollables, persianas y toldos: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Nice
son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones innovadoras que simplifiquen aún
más el uso de nuestros aparatos, cuidados en todos
los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: en la
vasta gama Nice, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias. Nice no es quien escoge los componentes de su
automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización de la instalación efectuado por su instalador de confianza.
Cada automatización es única y sólo su instalador
posee la experiencia y profesionalidad necesarias a fin
de ejecutar una instalación a medida de sus exigencias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que
respete las normativas vigentes. Una instalación de
automatización es una gran comodidad, además de
un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo, está destinada a durar por
mucho tiempo. Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear
situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto, por dicho motivo, a continuación
le damos algunos consejos sobre cómo comportarse
para evitar inconvenientes.
•Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su instalador que le explique el origen de
los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entregado por
el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un
posible nuevo dueño del automatismo.
•El automatismo ejecuta fielmente los mandos
dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser
peligroso. Por consiguiente, no accione el automatismo cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas.
•Niños: una instalación de automatización garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo, gracias
a sus sistemas de detección, que se mueva ante la
presencia de personas o cosas y garantizando una
activación previsible y segura. Procure que los niños
no jueguen cerca del automatismo y mantenga los
controles remotos lejos de su alcance: ¡no son un
juguete!
•Desperfectos: ni bien note que el automatismo no
funciona correctamente, corte la alimentación eléctrica de la instalación y realice el desbloqueo manual.
No realice ninguna reparación y llame a su instalador
de confianza: una vez desbloqueado el motorreductor, la instalación podrá funcionar manualmente como
un cerramiento no automatizado.
•Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y
para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual
que cualquier otra maquinaria, requiere un mantenimiento periódico Establezca con su instalador un
plan de mantenimiento con frecuencia periódica.
Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6
meses para un uso residencial normal, que puede
variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de
control, mantenimiento o reparación debe ser realizado sólo por personal cualificado.
•Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la
instalación ni los parámetros de programación y
regulación del automatismo: la responsabilidad es de
su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y
las posibles reparaciones deben ser documentados
por quien los efectúa y los documentos tienen que
ser conservados por el dueño de la instalación.
•Las únicas operaciones que pueden hacerse y
que le aconsejamos efectuar periódicamente son la
limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la eliminación de hojas o piedras que podrían obstaculizar el
automatismo. Para que nadie pueda accionar la
puerta, antes de proceder recuerde desbloquear el
automatismo (como descrito más adelante) y utilice
para la limpieza únicamente un paño ligeramente
humedecido con agua.
• Desguace: al final de la vida útil del automatismo,
el desguace debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
• En el caso de roturas o falta de alimentación:
esperando la intervención de su instalador, o la llegada de la energía eléctrica si la instalación no está
dotada de baterías compensadoras, la automatización puede accionarse igual que cualquier cerramiento no automatizado. A tal fin es necesario realizar el
desbloqueo manual (única operación que el usuario
puede realizar): dicha operación ha sido estudiada
por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de
utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
109
E
Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación tenga cuidado de que el desbloqueo puede
efectuarse sólo cuando la hoja está detenida.
1 Desplace el disco cubrecerradura
3 Tire la manilla de desbloqueo
Para bloquear: efectúe las mismas operaciones en
el orden inverso
Mando con dispositivos de seguridad fuera de
uso: si los dispositivos de seguridad montados en la
puerta no funcionaran correctamente, es igualmente
posible accionar la puerta.
• Accione el mando de la puerta (con el telemando,
con el selector de llave, etc.); si todo es correcto, la
puerta se abrirá o cerrará normalmente, en caso
contrario, la luz intermitente destellará algunas
veces y la maniobra no arrancará (la cantidad de
destellos depende de la razón que impide que
arranque la maniobra).
• En este caso, dentro de tres segundos, accione
nuevamente el mando y manténgalo accionado.
• Transcurridos alrededor de 2s, empezará el movimiento de la puerta en modo “hombre muerto”, es
decir mientras se mantenga presionado el mando, la
puerta seguirá moviéndose; ni bien se suelte el
mando, la puerta se detendrá.
! Con los dispositivos de seguridad fuera de
uso es necesario hacer reparar lo antes posible el automatismo.
110
2 Introduzca y gire la llave hacia la izquierda
4 Mueva manualmente la hoja
Sustitución de la pila del telemando: si el radiomando después de transcurrido un cierto período no
funciona correctamente o deja de funcionar, podría ser
que la pila esté agotada (puede durar desde varios
meses a más de un año según el uso). Ud. se podrá
dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que
la luz del indicador de confirmación de la transmisión
no se enciende, es débil, o bien se enciende sólo
durante un breve instante. Antes de llamar al instalador, pruebe a sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera
este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Atención: las pilas contiene sustancias contaminantes:
no las arroje en los residuos normales sino que elimínelas de acuerdo con las leyes locales.
¿Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su
casa un nuevo automatismo, contacte al mismo instalador y a Nice, así podrá contar con la garantía del
asesoramiento de un experto y los productos más
modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la
máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia, contacte con confianza a su instalador.
Nice France
Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
Nice Belgium
Leuven (Heverlee)
Tel. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
[email protected]
Nice Polska
Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Fax +48.22.728.25.10
[email protected]
Nice Padova
Sarmeola di Rubano PD Italia
Tel. +39.049.89.78.93.2
Fax +39.049.89.73.85.2
[email protected]
Nice Rhône-Alpes
Decines Charpieu France
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
Nice España Madrid
Tel. +34.9.16.16.33.00
Fax +34.9.16.16.30.10
[email protected]
Nice UK
Chesterfield
Tel. +44.87.07.55.30.10
Fax +44.87.07.55.30.11
[email protected]
Nice Roma
Roma Italia
Tel. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
[email protected]
Nice France Sud
Aubagne France
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax +33.(0)4.42.62.42.50
Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice
Nice España Barcelona
Tel. +34.9.35.88.34.32
Fax +34.9.35.88.42.49
[email protected]
Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice
Nice China
Shanghai
Tel. +86.21.575.701.46/45
Fax +86.21.575.701.44
[email protected]
www.niceforyou.com
ISTRB1.4865 REV.01 del 15-02-2005
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tel. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
[email protected]