Nice Automation ROBUS350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
90
Índice: pág.
1 Advertencias 91
2 Descripción del producto y uso previsto 91
2.1 Límites de utilización 91
2.2 Instalación típica 92
2.3 Lista de los cables 92
3 Instalación 92
3.1 Controles preliminares 93
3.2 Fijación del motorreductor 93
3.3 Instalación de los diferentes dispositivos 94
3.4 Conexiones eléctricas 94
3.5 Descripción de las conexiones eléctricas 95
4 Controles finales y puesta en marcha 95
4.1 Selección de la dirección 95
4.2 Conexión de la alimentación 96
4.3 Aprendizaje de los dispositivos 96
4.4 Aprendizaje de la longitud de la puerta 96
4.5 Control del movimiento de la puerta 96
4.6 Funciones predeterminadas 96
4.7 Memorización de los transmisores 97
4.7.1 Memorización en modo I 97
4.7.2 Memorización en modo II 97
4.7.3 Memorización a distancia 98
4.7.4 Borrado de los transmisores 98
4.7.5 Declaración de conformidad del receptor 98
5 Ensayo y puesta en servicio 98
5.1 Ensayo 99
5.2 Puesta en servicio 99
6 Mantenimiento y desguace 99
6.1 Mantenimiento 99
6.2 Desguace 99
7 Otras informaciones 100
7.1 Botones de programación 100
7.2 Programaciones 100
7.2.1 Funciones de primer nivel
(funciones ON-OFF) 100
7.2.2 Programación de primer nivel
(funciones ON-OFF) 101
7.2.3 Funciones de segundo nivel
(parámetros regulables) 101
7.2.4 Programación de segundo nivel
(parámetros regulables) 102
7.2.5 Ejemplo de programación de primer nivel
(funciones ON-OFF) 102
7.2.6 Ejemplo de programación de segundo nivel
(parámetros regulables) 103
7.3 Instalación o desinstalación de dispositivos 103
7.3.1 BlueBUS 103
7.3.2 Entrada STOP 103
7.3.3 Fotocélulas 104
7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos 104
7.4 Funciones especiales 104
7.4.1 Función “Abrir siempre” 104
7.4.2 Función “Mover igualmente” 104
7.5 Conexión de otros dispositivos 105
7.6 Solución de los problemas 105
7.7 Diagnóstico y señales 105
7.7.1 Señales con la luz intermitente 106
7.7.2 Señales en la central 106
7.8 Accesoriosi 107
8 Características técnicas 108
Instrucciones y advertencias para el usuario del
motorreductor ROBUS 109
Robus350
E
91
2.1) Límites de utilización
Los datos referidos a las prestaciones de ROBUS350 están indica-
dos en el capítulo “8 Características técnicas” y son los únicos valo-
res que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso.
Generalmente, ROBUS350 es adecuado para automatizar puertas
de hasta 350 kg de peso o de hasta 15 m de largo, según las indi-
caciones de las tablas N°1 y N°2.
La longitud de la hoja permite determinar la cantidad máxima de
ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que el peso per-
mite determinar el porcentaje de reducción de los ciclos y la veloci-
dad máxima admitida; por ejemplo, si la hoja tiene una longitud de
5 m admitiría 10 ciclos/hora y 6 ciclos consecutivos, pero si la hoja
pesa 240 kg hay que reducir los ciclos al 80%, el resultado es 8
ciclos/hora y cerca de 5 ciclos consecutivos, mientras que la veloci-
dad máxima admitida es V5: muy rápida. Para evitar recalentamien-
tos, la central incorpora un limitador que se basa sobre el esfuerzo
del motor y la duración de los ciclos, interviniendo cuando se supe-
ra el límite máximo.
Longitud hoja metros
ciclos/hora máximos ciclos consecutivos máximos
Hasta 3 30 20
3÷5 18 12
5÷6 15 10
6÷7 12 8
1) Advertencias
Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes en mate-
ria de seguridad para la instalación; es necesario leer detenidamente todas
las instrucciones antes de comenzar la instalación. Conserve este manual
en buenas condiciones para su consultación posterior.
Considerando las situaciones de peligro que pueden generarse durante la
instalación y el uso de ROBUS350 es oportuno que también la instalación
sea realizada respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos. En
este capítulo se indicarán las advertencias de tipo general; otras adverten-
cias importantes están presentes en los capítulos “3.1 Controles prelimina-
res” y “5 Ensayo y puesta en servicio”.
según la legislación europea más reciente, la realización de
una puerta o cancela automática entra en el ámbito de las dis-
posiciones de la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) y, en
particular, de las normas: EN 12445; EN 12453 y EN 12635 que
permiten declaran la presunción de conformidad.
Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la reali-
zación del Expediente Técnico están disponibles en:“www.niceforyou.com”.
• Este manual está destinado exclusivamente a personal técnico cualifica-
do para la instalación. Salvo el anexo específico que el instalador se
encargará de separar, “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario
del motorreductor ROBUS”, ninguna de las informaciones aquí incluidas
puede ser de interés para el usuario final.
Está prohibido utilizar el ROBUS350 con una finalidad diferente de aque-
lla dispuesta en estas instrucciones; un uso inadecuado puede causar
peligros o daños a las personas o bienes.
Antes de comenzar la instalación es oportuno efectuar un análisis de los ries-
gos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguridad previstos en
el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones correspon-
dientes adoptadas. Recuérdese que el análisis de los riesgos es uno de los
documentos que forman el “expediente técnico” del automatismo.
Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan servir para
completar el automatismo con ROBUS350 según la situación de empleo espe-
cífica y los peligros presentes: por ejemplo, deben considerarse los peligros de
impacto, aplastamiento, corte, arrastre, etc. y otros peligros en general.
No modifique ninguna parte salvo que esté previsto en estas instrucciones; los
trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfectos; NICE no es res-
ponsable de los daños que deriven de productos modificados.
• Durante la instalación y el uso procure que no puedan entrar elementos
sólidos o líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abiertos; de
ser oportuno, diríjase al servicio de asistencia NICE; el uso de ROBUS350
en situaciones análogas puede originar peligros.
El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servicio tal
como especificado en el capítulo “5 Ensayo y puesta en servicio”.
El material de embalaje de ROBUS350 debe eliminarse respetando la nor-
mativa local.
• Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones indi-
cadas en este manual, diríjase al servicio de asistencia NICE.
Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes de
restablecerlos hay que localizar y eliminar la avería.
• Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa de ROBUS350,
desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de des-
conexión no queda a la vista colóquele un cartel que diga “ATENCIÓN
MANTENIMIENTO EN CURSO”.
!
ROBUS350 es un motorreductor electromecánico para mover auto-
máticamente las puertas de corredera para uso residencial, dispone
de una central electrónica de control y de un receptor por radio-
mando. Las conexiones eléctricas hacia los dispositivos externos
son sencillas gracias a la utilización de “BlueBUS”, una técnica que
permite conectar diversos dispositivos con 2 cables solamente.
El ROBUS350 funciona con energía eléctrica; si esta se cortara, es
posible desbloquear el motorreductor mediante una llave y mover la
puerta manualmente; también es posible utilizar el accesorio opcio-
nal: batería compensadora PS124 que permite realizar algunas
maniobras incluso ante el fallo de la alimentación de red.
2) Descripción del producto y uso previsto
Tabla N°1: límites con relación a la longitud de la hoja
Peso hoja kg. Porcentaje ciclos
Velocidad máxima admitida
Hasta 200 100% V6 = Rapidísimo
200÷250 90% V5 = Muy rápido
250÷300 80% V4 = Rápido
300÷350 70% V3 = Medio
Tabla N°2: límites con relación al peso de la hoja
1
330 195
85
277
92
2.2) Instalación típica
La figura 1 muestra la instalación típica de la automatización de una puerta de corredera utilizando ROBUS350
2
1 Selector de llave
2 Fotocélulas en columna
3 Fotocélulas
4 Banda neumática principal montada en elemento fijo
(opcional)
5 Banda neumática principal montada en elemento móvil
6 Soportes de fin de carrera “Abierto”
7 Cremallera
8 Banda neumática secundaria montada en elemento
fijo (opcional)
9 Luz intermitente con antena incorporada
10 ROBUS350
11 Soportes de fin de carrera “Cerrado”
12 Banda neumática secundaria montada en elemento
móvil (opcional)
13 Transmisor
2.3) Lista de los cables
En la instalación típica de la figura 1 se indican también los cables necesarios para las conexiones de los diversos dispositivos; en la tabla
N°3 se indican las características de los cables.
Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se aconseja un cable tipo H03VV-F para
instalación en interiores o bien H07RN-F para instalación en exteriores.
!
Nota 1: si el cable de alimentación mide más de 30 m debe tener una sección más grande, por ejemplo 3x2,5mm
2
y es necesaria una pues-
ta a tierra de seguridad cerca del automatismo.
Nota 2:si el cable “BLUEBUS” mide más de 30 m, hasta un máximo de 50 m, se necesita un cable de 2x1mm
2
.
Nota 3: los dos cables 2x0,5mm
2
pueden sustituirse con un solo cable 4x0,5mm
2
.
Nota 4: si se incorpora más de una banda neumática, véase el capítulo “7.3.2 Entrada STOP” para el tipo de conexión aconsejada
Nota 5: para la conexión de las bandas neumáticas montadas en el elemento móvil de la puerta de corredera hay que utilizar dispositivos
oportunos que permitan la conexión también con la hoja en movimiento.
Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida
A: Línea eléctrica de alimentación 1 cable 3x1,5mm
2
30m (nota 1)
B: Luz intermitente con antena
1 cable 2x0,5mm
2
20m
1 cable blindado tipo RG58 20m (aconsejado menos de 5 m)
C: Fotocélulas 1 cable 2x0,5mm
2
30m (nota 2)
D: Selector de llave 2 cables 2x0,5mm
2
(nota 3) 50m
E: Bandas montadas en elemento fijo 1 cable 2x0,5mm
2
(nota 4) 30m
F: Bandas montadas en elemento móvil 1 cable 2x0,5mm
2
(nota 4) 30m (nota 5)
Tabla N°3: lista de los cables
La instalación de ROBUS350 debe ser efectuada por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las
indicaciones de las presentes instrucciones.
!
3) Instalación
2
43 38
10
2
6
11
7
9
13
1251
EF
D
C F
A
B
E
93
3.2) Fijación del motorreductor
Si ya existe la superficie de apoyo, el motorreductor se fija directa-
mente sobre la superficie utilizando medios adecuados, por ejemplo
tacos de expansión. Por el contrario, para fijar el motorreductor:
1. Efectúe un pozo para una cimentación de dimensiones adecua-
das, utilizando como referencia las cotas indicadas en la Figura 3.
2. Haga llegar uno o varios tubos para que pasen los cables eléctri-
cos, como muestra la Figura 4.
3. Ensamble las dos grapas en la placa de cimentación colocando
una tuerca abajo y una arriba de la placa; la tuerca debajo de la pla-
ca se enrosca hasta el fondo de la rosca a fin de que la parte ros-
cada sobresalga en torno a 25÷35 mm por encima de la placa.
4. Haga la colada de hormigón y, antes de que comience a fraguar,
coloque la placa de cimentación según las cotas indicadas en la
figura 3; compruebe que quede paralela a la hoja y perfectamen-
te nivelada. Espere el fin de fraguado del hormigón.
5. Quite las 2 tuercas superiores de la placa y apoye el motorre-
ductor; compruebe que quede perfectamente paralelo respecto
de la hoja y después enrosque ligeramente las 2 tuercas y aran-
delas entregadas, como muestra la figura 7.
3.1) Controles preliminares
Antes de comenzar con la instalación de ROBUS350 es necesario
efectuar los siguientes controles:
• Controle que todo el material a utilizar esté en perfecto estado,
sea adecuado para su uso y que respete las normas.
Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su
automatización.
Controle que el peso y las dimensiones de la hoja respeten los lími-
tes de utilización indicados en el capítulo “2.1 Límites de utilización”
Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “8
Características técnicas”, que la fricción estática (es decir la fuer-
za necesaria para poner en movimiento la hoja) sea inferior a la
mitad del “Par máximo” y que la fricción dinámica (es decir la fuer-
za necesaria para mantener la hoja en movimiento) sea inferior a
la mitad del “Par nominal”; se aconseja un margen del 50% en las
fuerzas porque las condiciones climáticas adversas pueden
aumentar las fricciones.
Controle que en toda la carrera de la puerta, tanto de cierre como
de apertura, no haya puntos de mayor fricción.
Controle que no exista el peligro de que la hoja se descarrile y que
no se pueda salir de las guías
Controle la robustez de los topes mecánicos de sobrerrecorrido,
controlando que no se produzcan deformaciones tampoco si la
puerta golpeara con fuerza contra el tope.
Controle que la puerta esté bien equilibrada, es decir que no se
mueva al dejarla detenida en cualquier posición.
Controle que la zona de fijación del motorreductor no pueda inun-
darse; de ser oportuno, monte el motorreductor levantado del piso.
Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el des-
bloqueo y una maniobra manual fácil y segura.
Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos se
encuentren en zonas protegidas de choques y que las superficies
sean suficientemente firmes.
Evite que los componentes del automatismo puedan quedar
sumergidos en agua o en otras substancias líquidas.
• No coloque ROBUS350 cerca de llamas o fuentes de calor, en
atmósferas con riesgo de explosión, muy ácidas o salinas, porque
ROBUS350 podría arruinarse y tener problemas de funcionamien-
to o generar situaciones de peligro.
Si hubiera un portillón de paso en la misma hoja o una puerta en
la zona de movimiento de la hoja, asegúrese de que no obstacu-
lice la carrera normal e incorpore un sistema de interbloqueo opor-
tuno en su caso
Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de
puesta a tierra de seguridad.
La línea de alimentación eléctrica debe estar protegida por un dis-
positivo magnetotérmico y diferencial adecuado.
En la línea de alimentación de la red eléctrica hay que montar un
dispositivo de desconexión de la alimentación (con categoría de
sobretensión III es decir distancia entre los contactos de 3,5 mm
como mínimo) u otro sistema equivalente, por ejemplo una toma y
una clavija. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no
está cerca del automatismo, coloque un sistema de bloqueo a fin
de evitar la conexión accidental o no autorizada.
3
4
5
6
192
330 0÷50
0÷50 330
192
0÷10
0÷10
25÷35
7
94
3.3) Instalación de los diferentes dispositivos
Instale los demás dispositivos siguiendo las instrucciones correspondientes. Controle en el párrafo “3.5 Descripción de las conexiones eléc-
tricas” y en la figura 1, los dispositivos que pueden conectarse a ROBUS350.
Para evitar que el peso de la puerta pueda cargar sobre
el motorreductor, es importante que entre la cremallera y
el piñón haya un juego de 1÷2 mm tal como muestra la
figura 10.
8. Haga deslizar la hoja y utilice siempre el piñón como referencia
para fijar los demás elementos de la cremallera.
9. Corte la parte excedente del último tramo de la cremallera.
10.Realice varias maniobras de apertura y cierre, comprobando que
la cremallera se deslice alineada al piñón con una desalineación
máxima de 5 mm y que a todo lo largo se haya respetado un jue-
go de 1÷2 mm entre el piñón y la cremallera.
11. Apriete con fuerza las tuercas de fijación del motorreductor a fin
de que quede fijado firmemente al piso; cubra las tuercas de fija-
ción con las tapas correspondientes, figura 11.
12.Fije con los tornillos sin cabeza correspondientes los soportes
de fin de carrera de “Apertura” y de “Cierre” en los extremos de
la cremallera, véase figura 12. Considere que cuando se activan
los fines de carrera, la puerta se moverá otros 2÷3 cm; por lo
que se aconseja colocar los soportes del fin de carrera dejando
un margen oportuno respecto de los topes mecánicos.
13.Bloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Des-
bloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y
advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”.
!
8 9
10
11 12
Si la cremallera está instalada, una vez fijado el motorreductor, ajus-
te los pasadores de regulación, como muestra la figura 8 para colo-
car el piñón de ROBUS350 a la altura justa dejando 1÷2 mm de jue-
go desde la cremallera. Por el contrario, para fijar la cremallera:
6. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones
y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”.
7. Abra completamente la puerta, apoye sobre el piñón el primer
tramo de cremallera y controle que el comienzo de la cremallera
corresponda al comienzo de la puerta, tal como muestra la figu-
ra 9. Controle que entre el piñón y la cremallera haya un juego de
1÷2 mm, después fije la cremallera en la hoja utilizando los ele-
mentos adecuados.
1÷2
3.4) Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas se deben efectuar sin
tensión en la instalación y, en su caso, con la batería com-
pensadora desconectada.
1. Para desmontar la tapa de protección y acceder a la central elec-
trónica de control de ROBUS350 quite el tornillo del costado y
extraiga la tapa tirando de ella hacia arriba.
2.Quite la membrana de goma que cierra el agujero para la entrada
de los cables e introduzca todos los cables de conexión hacia los
distintos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más largos de lo
necesario. Véase la tabla N°3 para el tipo de cable y la figura 1
para las conexiones.
3. Con una brida reúna todos los cables que entran en el motorre-
ductor, y colóquela un poco más abajo del agujero de entrada de
los cables. En la membrana de goma corte un agujero un poco
más estrecho que el diámetro de los cables recogidos e intro-
duzca la membrana a lo largo de los cables hasta la brida; enton-
ces, vuelva a colocar la membrana en el alojamiento del agujero
para el paso de los cables. Coloque otra brida para recoger los
cables un poco más arriba de la membrana.
4. Conecte el cable de alimentación en el borne correspondiente,
como muestra la figura 13 y con una brida bloquee el cable en el
primer anillo sujetacable.
5. Conecte los demás cables según el esquema de la figura 15 Para
una mayor comodidad, los bornes pueden extraerse.
6. Una vez concluidas las conexiones, bloquee con bridas los
cables reunidos en el segundo anillo sujetacables, la parte sob-
rante del cable de la antena se bloquea a los demás cables con
otra brida como muestra la figura 14.
!
E
95
3.5) Descripción de las conexiones eléctricas
En este párrafo hay una breve descripción de las conexiones eléc-
tricas; otras informaciones en el párrafo “7.3 Instalación y desinsta-
lación de dispositivos”.
FLASH: salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la
bombilla de 12V máximo 21W.
S.C.A.: salida “Indicador Luminoso Cancela Abierta”; es posible
conectar una bombilla de 24V, máximo 4W
BLUEBUS: en este borne se pueden conectar los dispositivos
compatibles; todos se conectan en paralelo con dos conductores
solos por los que transita tanto la alimentación eléctrica como las
señales de comunicación. Para más informaciones sobre BlueBUS
véase el párrafo “7.3.1BlueBUS”.
STOP: entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la
maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas pue-
den conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerra-
do”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante.
Para más informaciones sobre STOP véase el párrafo “7.3.2 Entra-
da STOP”.
P.P.: entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posi-
ble conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
ANTENNA: entrada de conexión de la antena para receptor (la
antena está incorporada en LUCY B).
13
14
15
Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatización, se aconseja colocar la puerta en la mitad de su carrera para que
pueda abrirse o cerrarse libremente.
4) Controles finales y puesta en marcha
4.1) Selección de la dirección
De acuerdo con la posición del motorreductor respecto de la puer-
ta, es necesario elegir la dirección de la maniobra de apertura; si
para abrirse la hoja debe moverse hacia la izquierda, desplace el
selector hacia la izquierda, tal como indicado en la figura 16, si para
abrirse la puerta debe moverse hacia la derecha, coloque el selector
hacia la derecha, tal como indicado en la figura 17.
16
17
LUCYB S.C.A. MOFB MOSE
96
Ni bien se conecta la tensión a ROBUS350, se aconseja realizar
algunos controles sencillos:
1. Controle que el led BLUEBUS destelle regularmente con una fre-
cuencia de un destello por segundo.
2. Controle que también destellen los leds de las fotocélulas (tanto
en TX como en RX); no es importante el tipo de destello, depen-
de de otros factores.
3. Controle que la luz intermitente conectada a la salida FLASH y la
luz indicadora conectada a la salida S.C.A. estén apagadas
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de
la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas.
Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las
averías se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los problemas”
4.2) Conexión de la alimentación
La conexión de la alimentación a ROBUS350 debe ser hecha por personal técnico experto y cualificado que posea los requisitos exigidos
y respetando las normas, leyes y reglamentos.
!
4.3) Aprendizaje de los dispositivos
Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer
que la central reconozca los dispositivos conectados en las entradas
BLUEBUS y STOP. Antes de esta etapa los leds L1 y L2 destellan
indicando que se ha de efectuar el aprendizaje de los dispositivos.
La etapa de aprendizaje de los dispositivos conectados puede repetirse en cualquier momento, incluso
después de la instalación, por ejemplo si se añade un dispositivo; para efectuar un nuevo aprendizaje, véase
el párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”.
1. Presione y mantenga presionados los dos botones [] y [Set]
2.
Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 comiencen a destellar muy rápidamente (transcurridos alrededor de 3s)
3. Espere algunos segundos a que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos.
4. Al concluir el aprendizaje, el led STOP debe quedar encendido y los leds L1 y L2 se apagarán (podrían comen-
zar a destellar los leds L3 y L4).
4.4) Aprendizaje de la longitud de la puerta
Después del aprendizaje de los dispositivos comenzarán a destellar
los leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reco-
nozca la longitud de la puerta (distancia desde el fin de carrera de
cierre al fin de carrera de apertura); dicha medida es necesaria para
calcular los puntos de deceleración y el punto de apertura parcial.
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la central y controlar con mayor aten-
ción las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los
problemas”.
1. Presione y mantenga presionados los botones [] y [Set]
2. Suelte los botones cuando comience la maniobra (transcurridos unos 3s)
3. Controle que la maniobra sea una apertura, por el contrario presione el botón [Stop] y lea con mayor atención
el párrafo “4.1 Selección de la dirección”; entonces repita desde el punto 1.
4. Espere a que la central complete la maniobra de apertura hasta llegar al fin de carrera de apertura; inmediata-
mente después comienza la maniobra de cierre.
5. Espere a que la central complete la maniobra de cierre.
4.5) Control del movimiento de la puerta
Después del aprendizaje de la longitud de la puerta se aconseja
efectuar algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de
la puerta.
1. Presione el botón [Open] para accionar una maniobra de “Abrir”;
controle que la puerta se abra normalmente sin cambios de veloci-
dad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de
carrera de apertura deberá desacelerar y detenerse, por la activa-
ción del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de apertura.
2. Presione el botón [Close] para accionar una maniobra de “Cerrar”;
controle que la puerta se cierre normalmente sin cambios de velo-
cidad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de
carrera de cierre deberá desacelerar y detenerse, por la activación
del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de cierre.
3. Durante las maniobras controle que la luz intermitente destelle
con intervalos de 0,5s encendido y 0,5s apagado. En su caso,
controle también los destellos de la luz indicadora conectada al
borne SCA: destello lento en apertura y rápido en el cierre.
4. Cumpla varias maniobras de apertura y cierre a fin de observar
posibles defectos de montaje y de regulación u otras irregulari-
dades, por ejemplo los puntos con mayor roce.
5. Controle que la fijación del motorreductor ROBUS350, de la cre-
mallera y de los soportes de fin de carrera sean firmes, estables
y adecuadamente resistentes también durante las aceleraciones
o deceleraciones violentas del movimiento de la puerta
4.6) Funciones predeterminadas
La central de control de ROBUS350 dispone de algunas funciones
programables; tales funciones se regulan en fabrica con una confi-
guración que debería satisfacer la mayoría de las automatizaciones,
sin embargo las funciones pueden modificarse en cualquier momento
mediante un procedimiento de programación oportuno; a tal fin véa-
se el párrafo “7.2 Programaciones”.
18
19
E
97
N°1 Mando “PP”
N°2 Mando “Apertura paso de peatones”
N°3 Mando “Abrir”
N°4 Mando “Cerrar”
Tabla N°5: mandos disponibles en Modo II
4.7) Memorización de los transmisores
Para el accionamiento a distancia de ROBUS350, la central de control incorpora el enchufe SM para receptores tipo SMXI o SMXIS (véase
fig.20); cada transmisor es reconocido por este receptor mediante un "código" que es diferente de cualquier otro. Por tal razón, se requie-
re una etapa de "memorización" con la que se prepara el receptor para reconocer cada transmisor; los transmisores se pueden memorizar
en dos modos.
Modo I: en este modo la función de los botones del transmisor es
fija y a cada botón corresponde en la central el mando indicado en
la tabla N°4; se lleva a cabo una sola etapa para cada transmisor del
que se memorizan todos los botones; durante esta fase no interesa
qué botón se tiene presionado y se ocupa un solo espacio en la
memoria. Por lo general, en modo I, un transmisor puede accionar
un automatismo solo
Modo II: en este modo cada botón del transmisor puede asociarse
a uno de los 4 mandos posibles de la central indicados en la tabla
N°5; para cada fase se memoriza un botón solo, es decir aquel pre-
sionado durante la memorización. En la memoria se ocupa un lugar
por cada botón memorizado.
En el modo II los diversos botones del mismo transmisor pueden uti-
lizarse para dar órdenes a la misma automatización o para accionar
diversas automatizaciones. Por ejemplo en la tabla N° 6 se acciona
sólo la automatización “A” y los botones T3 y T4 están asociados al
mismo mando; o bien, en el ejemplo de la tabla 7 donde se accio-
nan 3 automatizaciones “A” (botones T1 y T2), “B” (botón T3) y “C”
(botón T4)
Puesto que el procedimiento de memorización cuenta con
un tiempo límite de 10s, es necesario leer antes las instruc-
ciones indicadas en los siguientes párrafos y luego ejecutar-
las.
!
Botón T1 Mando “PP”
Botón T2 Mando "Apertura paso de peatones"
Botón T3 Mando “Abrir”
Botón T4 Mando “Cerrar”
Tabla N°4: memorización Modo I
Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A
Botón T2 Mando “Cerrar” Automatización A
Botón T3 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A
Botón T4 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A
Tabla N°6: 1° ejemplo de memorización en Modo II
Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A
Botón T2 Mando “Cerrar” Automatización A
Botón T3 Mando “PP Automatización B
Botón T4 Mando “PP Automatización C
Tabla N°7: 2° ejemplo de memorización en Modo II
Nota: los transmisores monocanal disponen del botón T1 solo, los transmi-
sores bicanal disponen de los botones T1 y T2 solos.
1. Presione y mantenga presionado el botón en el receptor (durante unos 3s)
3s
2. Suelte el botón cuando se encienda el led del receptor
3. Antes de 10s presione durante 2s cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar
2s
4. Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos.
x3
Si hubiera otros transmisores a memorizar, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina automáticamente si
durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
Tabla N° 8: para memorizar un transmisor en modo I. Ejemplo
4.7.1) Memorización en modo I
1. Presione el botón del receptor una cantidad de veces equivalente al mando deseado,
según la tabla N°5 1....4
2. Controle que el led del receptor emita una cantidad de destellos equivalente al mando deseado
1....4
3. Antes de 10s, presione durante 2s el botón deseado del transmisor que se ha de memorizar
2s
4. Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos.
x3
Si hubiera otros transmisores a memorizar para el mismo mando, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina
automáticamente si durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos.
Tabla N° 9: para memorizar el botón de un transmisor en modo II. Ejemplo
4.7.2) Memorización en modo II
20
98
I
1. Presione durante 5s como mínimo el botón en el nuevo transmisor; después suéltelo.
5s
2. Presione lentamente 3 veces el botón en el transmisor memorizado
1s 1s 1s
3. Presione lentamente 1 vez el botón en el transmisor nuevo.
1s
Ahora el nuevo transmisor será reconocido por el receptor y adquirirá las características que tenía el que ya estaba memorizado. Si
hubiera que memorizar otros transmisores, repita todos los pasos para cada transmisor nuevo.
Tabla N°10: para memorizar un transmisor a distancia. Ejemplo
4.7.3) Memorización a distancia
Es posible memorizar un nuevo transmisor sin tener que utilizar
directamente el botón del receptor; a tal fin es necesario tener un
telemando memorizado y que funcione. El nuevo transmisor “here-
dará” las características del que ya está memorizado; es decir que
si el primer transmisor está memorizado en Modo 1, también el nue-
vo transmisor se memorizará en Modo 1 y se podrá presionar cua-
lesquiera de los botones de los transmisores. Por el contrario, si el
primer transmisor está memorizado en Modo II, también el nuevo
transmisor se memorizará en Modo II y es importante presionar, en
el primer transmisor el botón relativo al mando deseado, y en el
segundo transmisor el botón a asociar a ese mando.
La memorización a distancia puede realizarse en todos
los receptores que se encuentran en el radio de alcance
del transmisor y, por eso, es oportuno mantener alimenta-
do sólo aquel que debe memorizarse.
!
1. Presione y mantenga presionado el botón en el receptor
2.
Espere a que el led se encienda, se apague y que emita 3 destellos.
x3
3. Suelte el botón exactamente durante el 3° destello.
4. Si el procedimiento se concluye correctamente, transcurrido un instante, el led emitirá 5 destellos.
x5
Tabla N°11: para borrar todos los transmisores Ejemplo
4.7.4) Borrado de los transmisores
Declaración de conformidad
N°: 151/SMXI Rev03
Nice S.p.a., Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia
NICE S.p.a. declara que los receptores modelo SMXI, SMXIS y los transmisores FLO2R-S y SM2 correspondientes responden a los requi-
sitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE, para el uso previsto del aparato. Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20
Fecha: 19 Marzo 2004 Director
Lauro Buoro
4.7.5) Declaración de conformidad del receptor
Esta es la etapa más importante de la realización del automatismo a
fin de garantizar su máxima seguridad. El ensayo también puede
usarse como control periódico de los dispositivos que componen el
automatismo.
El ensayo de toda la instalación debe ser efectuado por
personal cualificado y experto que deberá establecer los
ensayos previstos de acuerdo con los riesgos presentes y
controlar que se respeten las leyes, normativas y regla-
mentos, especialmente todos los requisitos de la norma
EN 12445 que establece los métodos de ensayo de los
automatismos para puertas.
!
5) Ensayo y puesta en servicio
Con los dos transmisores situados en el radio de acción del automatismo, lleve a cabo los siguientes pasos:
E
99
5.1) Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáti-
cas, fotocélulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensa-
yo específica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes pro-
cedimientos indicados en los manuales de instrucciones respecti-
vos. Para el ensayo del ROBUS350 ejecute la siguiente secuencia
de operaciones:
1. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicacio-
nes dadas en este manual y especialmente aquellas del capítulo
“1 Advertencias”;
2. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones
y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS350”.
3. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la puerta con
una fuerza que no supere 390N (alrededor de 40kg).
4. Bloqueo del motorreductor.
5. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos (selec-
tor de llave, botones de mando o transmisores), efectúe ensayos
de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el
comportamiento sea el previsto.
6. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dis-
positivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas,
bandas sensibles, parada de emergencia, etc.), comprobando
que el comportamiento de la puerta corresponda al previsto.
Cada vez que un dispositivo se acciona, el led “BlueBUS” en la
central debe emitir 2 destellos más rápidos, confirmando que la
central reconoce el evento.
7. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la
puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que
medir la fuerza de acuerdo con la disposición de la norma EN
12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuer-
za del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir
la fuerza de impacto, pruebe y busque la regulación que dé los
mejores resultados.
5.2) Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber
efectuado correctamente todas las etapas de ensayo del
ROBUS350 y de los demás dispositivos montados.
Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “provi-
sionales”.
1. Realice y conserve durante 10 años como mínimo el expediente
técnico de la automatización que deberá estar formado de los
siguientes componentes como mínimo: dibujo de conjunto de la
automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis
de los riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformi-
dad del fabricante de todos los dispositivos utilizados (para
ROBUS350 utilice la Declaración de conformidad CE adjunta);
copia del manual de instrucciones de uso y del plan de manteni-
miento del automatismo.
2. Aplique a la puerta una placa con los siguientes datos: tipo de
automatización, nombre y dirección del fabricante (responsable
de la “puesta en servicio”), número de matrícula, año de fabrica-
ción y marcado “CE”.
3. Fije de forma permanente en proximidad de la puerta una etique-
ta o una placa que indique las operaciones para el desbloqueo y
la maniobra manual
4. Realice y entregue al dueño la declaración de conformidad CE de
la automatización.
5. Realice y entregue al dueño el “manual de instrucciones y adver-
tencias para el uso de la automatización”.
6. Realice y entregue al dueño el plan de mantenimiento de la auto-
matización (que debe incluir todas las prescripciones sobre el
mantenimiento de cada dispositivo).
7. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe
adecuadamente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual
de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización)
acerca de los peligros y los riesgos presentes.
En este capítulo se mencionan las informaciones para realizar el plan de mantenimiento y el desguace de ROBUS350
6) Mantenimiento y desguace
6.1) Mantenimiento
Para mantener el nivel de seguridad constante y para garantizar la
duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar
un mantenimiento regular.
El mantenimiento debe efectuarse respetando las
prescripciones de seguridad de este manual y según las
leyes y normativas vigentes.
Para los demás dispositivos diferentes de ROBUS350 siga las instruc-
ciones mencionadas en los planes de mantenimiento correspondientes.
1. ROBUS350 requiere un mantenimiento programado antes de trans-
curridos 6 meses como máximo o 10.000 maniobras a partir del-
mantenimiento anterior:
2. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas
las baterías compensadoras
3. Controle las condiciones de todos los materiales que componen
la automatización, controlando especialmente los fenómenos de
corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las
piezas que no sean seguras.
4. Controle el desgaste de las piezas en movimiento: piñón, crema-
llera y todas las piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas.
5. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los
ensayos y controles previstos en el párrafo “5.1 Ensayo”.
!
6.2) Desguace
ROBUS está formado de varios tipos de materiales, algunos de los
cuales pueden reciclarse; acero, aluminio, plástico, cables eléctri-
cos; otros deberán ser eliminados: baterías y tarjetas electrónicas.
Algunos componentes electrónicos y las baterías
podrían contener substancias contaminantes; no los
abandone en el medio ambiente. Infórmese sobre los sis-
temas de reciclaje o eliminación respetando las normas
vigentes locales.
1. Desconecte la alimentación eléctrica de la automatización y la
batería compensadora de estar montada.
2. Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el pro-
cedimiento en el orden inverso a aquel descrito en el capítulo 3
“Instalación”.
3. Separe dentro de lo posible las partes que puedan o deban ser
recicladas o eliminadas de otro modo, por ejemplo las piezas
metálicas de aquellas de plástico, las tarjetas electrónicas, bate-
rías, etc.
4. Separe y entregue los materiales a las empresas autorizadas para
la recuperación y eliminación de residuos.
!
100
Led Función Descripción
L1 Cierre automático
Esta función permite un cierre automático de la puerta después del tiempo de pausa programado, el Tiempo
Pausa de fábrica está configurado en 30 segundos, pero puede modificarse en 5, 15, 30, 45, 60 y 80
segundos. Si la función está desactivada, el funcionamiento es “semiautomático”.
L2 Cerrar Después de Esta función permite tener la puerta abierta solo durante el tiempo necesario para el tránsito, en efecto,
Fotocélula la activación de "Foto" provoca siempre un cierre automático con un tiempo de pausa de 5s
(independientemente del valor programado).
El comportamiento cambia según si se activa o no la función de "Cierre Automático".
Con "Cierre Automático" desactivado: la puerta siempre alcanza la posición de apertura total (aunque
si la Fotocélula queda descubierta antes). Al quedar la fotocélula descubierta se provoca el cierre
automático con una pausa 5s.
Con “Cierre Automático” activo: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de que
las fotocélulas quedan descubiertas y, transcurridos 5 seg, comenzará la maniobra de cierre.
La función "Cerrar después de Fotocélula" siempre se deshabilita en las maniobras interrumpidas por un
mando de Stop. Si la función "Cerrar después de fotocélula" no está activa el tiempo de pausa será
aquel programado, o no se producirá el cierre automático si la función no está activa.
L3 Cerrar Siempre La función “Cerrar Siempre” se activa provocando un cierre cuando al volver la alimentación se detecta
que la puerta está abierta. Por motivos de seguridad, la maniobra es antecedida de 5s de destello
previo. Si la función está desactivada, al volver la alimentación la puerta quedará detenida.
L4 Stand-By Esta función permite reducir al máximo los consumos; es útil durante el funcionamiento con la batería
compensadora. Si esta función está activa, después de 1 minuto del final de la maniobra, la central
apaga la salida BLUEBUS (y luego los dispositivos) y todos los leds, salvo el led BLUEBUS que
destellará más lentamente. Cuando llegue un mando, la central reanuda el funcionamiento. Si la función
está desactivada, los consumos no disminuirán.
L5 Punto de arranque Activando esta función se desactiva la aceleración gradual y cualquier inicio de maniobra; permite
obtener la fuerza del punto de arranque máxima y es útil donde existen elevadas fricciones estáticas, por
ejemplo en caso de nieve o hielo que bloqueen la puerta. Si el punto de arranque está desactivado, la
maniobra empieza con una aceleración gradual.
L6 Destello previo Con la función de destello previo se añade una pausa de 3s entre el encendido de la luz intermitente y el
inicio de la maniobra para advertir anticipadamente de la situación de peligro. Si el destello previo está
desactivado, el encendido de la luz intermitente coincide con el comienzo de la maniobra.
Durante el funcionamiento normal de ROBUS350 los leds L1….L6 están encendidos o apagados de acuerdo con el estado de la función
que estos representan, por ejemplo L1 está encendido si la función “Cierre automático” está activa.”.
En este capítulo se tratarán las posibilidades de programación, personalización, diagnóstico y búsqueda de las averías sobre ROBUS350.
7) Otras informaciones
Open El botón “OPEN” permite accionar la apertura de la puerta
o desplazar hacia arriba el punto de programación
Stop El botón “STOP” permite detener la maniobra; al presionarlo
Set durante más de 5 segundos, permite entrar en programación.
Close El botón “CLOSE” permite accionar el cierre de la puerta o desplazar
hacia abajo el punto de programación
7.1) Botones de programación
En la central de control de ROBUS350 hay 3 botones que pueden
utilizarse para el accionamiento de la central durante los ensayos o
para las programaciones:
7.2) Programaciones
En la central de control de ROBUS350 hay algunas funciones pro-
gramables; las funciones se regulan con los 3 botones situados en
la central: [] [Set] [] y se visualizan a través de los 6 leds:
L1…L6.
Las funciones programables disponibles en ROBUS350 están
dispuestas en 2 niveles:
Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o
desactivado); en este caso, cada led L1…L6 indica una función; si
está encendido, la función está activa, si está apagado, la función
está desactivada; véase la tabla N°12.
Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores
(valores de 1 a 6); en este caso cada led L1…L6 indica el valor
regulado entre los 6 valores posibles; véase la tabla N°14.
Tabla N°12: lista de las funciones programables: primer nivel
7.2.1) Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF)
21
E
101
Tiempo
Pausa
Función P.P.
Velocidad del
Motor
Salida
S.C.A.
Fuerza del
motor
Abrir Parcial
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
L1
L2
L3
L4
L5
L6
5 segundos
15 segundos
30 segundos
45 segundos
60 segundos
80 segundos
Abrir - stop – cerrar - stop
Abrir - stop - cerrar - abrir
Abrir – cerrar - abrir – cerrar
Comunitario
Cerrar
Hombre muerto
Muy lenta
Lenta
Media
Rápida
Muy rápida
Rapidísim
Función S.C.A.
Encendida si la hoja está cerrada
Encendida si la hoja está abierta
Activa con 2° mando por radio
Activa con 3° mando por radio
Activa con 4° mando por radio
Puerta “ligera”
Puerta “media”
Puerta “medio-pesada”
Puerta “pesada”
Cancello “pesante”
Puerta “muy pesada”
0,5 m
1 m
1,5 m
2 m
2,5 m
3 m
7.2.2) Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indi-
cado en la tabla N°13. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón
y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
3s
2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar
L1
3. Presione los botones [] o [] para pasar del led intermitente al led que
representa la función a modificar o
4. Presione el botón [Set] para cambiar el estado de la función
(destello breve = OFF; destello prolongado = ON)
5. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Nota: los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones
Tabla N°13: para cambiar las funciones ON-OFF Ejemplo
SET
SET
SET
7.2.3) Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Tabla N°14: lista de las funciones programables: segundo nivel
Led de entrada Parámetro Led (nivel) valor Descripción
Regula el tiempo de pausa, es decir el tiempo
antes del cierre automático. Tiene efecto sólo
si el cierre automático está activo
Regula la secuencia de mandos asociados
a la entrada P.P. o al 1° mando por radio
(véanse las tablas 4 y 5).
Regula la velocidad del motor durante la
carrera normal.
Regula la función asociada a la salida
S.C.A.
Regula el sistema de control de la fuerza
del motor para adecuarlo al peso de la
puerta.
Regula la medida de la apertura parcial. La
apertura parcial se puede accionar sólo
con el 2° mando por radio (véanse las
tablas 4 y 5).
Nota: “ ” representa la regulación de fábrica
L1
L2
L3
L4
L5
L6
102
7.2.4) Programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Los parámetros regulables se configuran de fábrica como se muestra en la tabla con:“ ” pero pueden cambiarse en cualquier momen-
to, tal como indicado en la tabla N°15. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se
presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta
ese momento.
1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
3s
2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar
L1
3. Presione los botones [] o [] para pasar del led intermitente al “led de entrada” que representa
el parámetro a modificar o
4. Presione y mantenga presionado el botón [Set], mantenga presionado
el botón [Set] durante los pasos 5 y 6
5. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el
nivel actual del parámetro a modificar
6. Presione los botones [] o [] para desplazar el led que representa el valor del parámetro.
o
7. Suelte el botón [Set]
8. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Nota: los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros
Tabla N°15: para cambiar los parámetros regulables Ejemplo
SET
SET
SET
SET
7.2.5) Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones para activar las funcio-
nes de “Cierre Automático” (L1) y “Cerrar Siempre” (L3).
1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
3s
2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar
L1
3. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L1
Cierre Automático); ahora el led L1 destella con un destello prolongado L1
4. Presione 2 veces el botón [] para pasar el led intermitente al led L3
L3
5. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Cerrar Siempre);
ahora el led L3 destella con un destello prolongado
6. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
10s
Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y
“Cerrar Siempre”.
Tabla N°16: ejemplo de programación del primer nivel Ejemplo
SET
SET
SET
SET
Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindica-
ción; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas pre-
cauciones:
Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar
el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una
fuerza excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de
seguridad o averiar la puerta.
Si el control de la “fuerza del motor” se usa como ayuda del siste-
ma para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación,
repita la medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN
12445.
• El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movi-
miento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar perió-
dicamente la regulación de la fuerz
E
103
7.2.6) Ejemplo de programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de los parámetros y aumentar el “Tiem-
po Pausa” a 60s (entrada en L1 y nivel en L5) y reducir la “Fuerza del motor” para puertas ligeras (entrada en L5 y nivel en L2).
1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s
3s
2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar
L1
3. Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe
mantenerse presionado durante los pasos 4 y 5
4. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L3 que representa el
nivel actual del “Tiempo Pausa” L3 3s
5. Presione 2 veces el botón [] para desplazar el led encendido en L5 que representa
el nuevo valor del “Tiempo Pausa” L5
6. Suelte el botón [Set]
7. Presione 4 veces el botón [] para pasar el led intermitente al led L5
L5
8. Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe mantenerse
presionado durante los pasos 9 y 10
9. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L5 que representa el nivel actual
de la “Fuerza del motor” L3 3s
10. Presione 3 veces el botón [] para desplazar el led encendido en L2 que representa el nuevo
valor de la “Fuerza del motor” L2
11. Suelte el botón [Set]
12. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
10s
Tabla N°17: ejemplo de programación de segundo nivel Ejemplo
SET
SET
SET
SET
SET
SET
7.3) Instalación o desinstalación de dispositivos
A una automatización que incorpora ROBUS350 es posible instalar-
le o desinstalarle dispositivos en cualquier momento. En particular, a
“BLUEBUS” y a la entrada “STOP” se le pueden conectar varios
tipos de dispositivos, tal como indicado en los párrafos “7.3.1Blue
BUS” y “7.3.2 Entrada STOP”.
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los
dispositivos compatibles con dos conductores solos, sobre los cua-
les pasan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación.
Todos los dispositivos se conectan en paralelo en los mismos 2 con-
ductores del BlueBUS y sin tener que respetar la polaridad; cada
dispositivo es reconocido individualmente puesto que durante la ins-
talación se le asigna una dirección unívoca. A BlueBUS se le pueden
conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, boto-
nes de mando, indicadores luminosos de señalización, etc.
La central de control de ROBUS350, a través de una etapa de
aprendizaje, reconoce uno a uno todos los dispositivos conectados
y es capaz de detectar con extrema seguridad todos los posibles
desperfectos. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinsta-
la un dispositivo conectado a BlueBUS habrá que hacer que la cen-
tral ejecute el aprendizaje como descrito en el párrafo “7.2.4 Apren-
dizaje de otros dispositivos”.
7.3.2) Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la manio-
bra seguida de una breve inversión. A esta entrada se le pueden
conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente
abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida
de resistencia constante 8,2k, por ejemplo bandas neumáticas.
Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de disposi-
tivo conectado a la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje
(véase el párrafo “7.2.4 Aprendizaje de otros dispositivos”); sucesi-
vamente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier varia-
ción respecto del estado memorizado.
Con algunas soluciones oportunas es posible conectar a la entrada
STOP varios dispositivos, incluso de diferentes tipos:
Varios dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin
límites de cantidad.
Varios dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí sin
límites de cantidad.
Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2k pue-
den conectarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos,
entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola
resistencia de terminación de 8,2k.
La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 con-
tactos en paralelo con la precaución de colocarle en serie al con-
tacto NC una resistencia de 8,2k (esto permite también la com-
binación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2k).
Si la entrada STOP se usa para conectar dispositivos
con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con sali-
da con resistencia constante 8,2k garantizan la catego-
ría de seguridad 3 contra las averías, según la norma EN
954-1.
!
104
FOTO
Fotocélula exterior h=50 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO II
Fotocélula exterior h=100 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO 1
Fotocélula interior h=50 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO 1 II
Fotocélula interior h=100 cm
con accionamiento en el cierre
FOTO 2
Fotocélula exterior
con accionamiento en la apertura
FOTO 2 II
II Fotocélula interior
con activación en la apertura
FOTO 3
Fotocélula única que cubre
todo el automatismo
La instalación de FOTO 3 junto con FOTO II requiere que la
posición de los elementos que forman la fotocélula (TX-RX) respete la
advertencia indicada en el manual de instrucciones de las fotocélulas.
!
7.3.3) Fotocélulas
El sistema “BlueBUS” permite, mediante el direccionamiento con los
puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas
y asignarles la función correcta de detección. La operación de direc-
cionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocando los
puentes de conexión de la misma manera), comprobando que no
haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección. En una
automatización para puertas de correderas ROBUS350 es posible
instalar las fotocélulas según lo representado en la figura 22. Des-
pués de la instalación o el desmontaje de fotocélulas, en la central
habrá que ejecutar la etapa de aprendizaje, tal como descrito en el
párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”.
22
Tabla N° 18: direcciones de las fotocélulas
Fotocélula Puentes Fotocélula Puentes
7.3.4) Aprendizaje de otros dispositivos
Normalmente, la operación de aprendizaje de los dispositivos conectados al BlueBUS y a la entrada STOP se ejecuta durante la instalación;
sin embargo, si se instalan o desinstalan dispositivos, es posible realizar nuevamente el aprendizaje de la siguiente manera:
1. Presione y mantenga presionados los botones [] y [Set]
2. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 empiezan a destellar muy rápidamente
después de alrededor de 3s) L1 L2
3. Espere algunos segundos para que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos
4. Al concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP debe quedar encendido, mientras
que los leds L1…L6 se deberán encender según el estado de las funciones ON-OFF que representan L1 L2
Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo
de acuerdo con las indicaciones del párrafo “5.1 Ensayo”.
!
Tabla N° 19: para el aprendizaje de otros dispositivos Ejemplo
SET
SET
7.4.1) Función “Abrir siempre”
La función “Abrir siempre” es una característica de la central de con-
trol que permite accionar siempre una maniobra de apertura cuan-
do el mando de “Paso a Paso” dura más de 2 segundos; esto es útil
por ejemplo para conectarle al borne P.P. el contacto de un reloj
programador para mantener abierta la puerta durante una cierta
franja horaria. Dicha característica es válida en cualquier programa-
ción de la entrada de P.P., salvo en la programación como “Cerrar”,
véase el parámetro “Función P.P.” en la tabla N°14.
7.4.2) Función “Mover igualmente”
Aunque los dispositivos de seguridad no funcionaran correctamen-
te o debieran ponerse fuera de uso, es posible igualmente accionar
o mover la puerta en modo “hombre muerto”. Para mayores
detalles, véase el párrafo “Mando con dispositivos de seguridad fue-
ra de uso” en el anexo “Instrucciones y advertencias destinadas al
usuario del motorreductor ROBUS”.
7.4) Funciones especiales
E
105
7.6) Solución de los problemas
En la tabla N°20 se pueden encontrar indicaciones útiles para solu-
cionar problemas de funcionamiento que podrían producirse duran-
te la instalación o desperfectos del sistema.
7.7) Diagnóstico y señales
Algunos dispositivos ofrecen directamente señales particulares a tra-
vés de las cuales es posible reconocer el estado de funcionamiento
o un posible desperfecto.
24
Tabla N°20: búsqueda de las averías
Síntomas Controles aconsejados
El transmisor no acciona la puerta y el led del
transmisor no se enciende
El transmisor no acciona la puerta pero el led
del transmisor se enciende
No se acciona ninguna maniobra y el led
“BLUEBUS” no destella
No se acciona ninguna maniobra y la luz inter-
mitente está apagada
No se acciona ninguna maniobra y la luz inter-
mitente destella algunas veces.
La maniobra arranca pero inmediatamente des-
pués se produce la inversión.
La maniobra se ejecuta regularmente pero la luz
intermitente no funciona.
La maniobra se ejecuta regularmente pero el
indicador luminoso SCA no funciona.
Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas; de ser necesario, sustitúya-
las.
Controle que el transmisor esté memorizado correctamente en el receptor
Controle que el ROBUS350 esté alimentado con la tensión de red 230V. Controle que
los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitú-
yalos con otros con las mismas características y del mismo valor de corriente.
Controle que el mando llegue efectivamente. Si el mando llega a la entrada PP, el led
“PP” debe encenderse; por el contrario, si se utiliza el transmisor, el led “Blubus” debe
emitir dos destellos rápidos.
Cuente la cantidad de destellos y controle según lo indicado en la tabla N°21
La fuerza seleccionada podría ser muy baja para el tipo de puerta. Controle que no
haya obstáculos y, de ser necesario, seleccione una fuerza superior.
Controle que durante la maniobra haya tensión en el borne FLASH de la luz intermitente
(siendo intermitente, el valor de tensión no es significativo: alrededor de 10-30Vcc); si
hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con las mismas
características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecarga en la sali-
da FLASH, controle que no haya cortocircuitos en el cable.
Controle el tipo de función programada para la salida SCA (Tabla N°14). Cuando el indica-
dor luminoso se enciende, controle que haya tensión en el borne SCA (alrededor de
24Vcc); si hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con
las mismas características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecar-
ga en la salida SCA, controle que no haya cortocircuitos en el cable.
7.5) Conexión de otros dispositivos
Si hubiera que alimentar dispositivos exteriores, por ejemplo un lec-
tor de proximidad para tarjetas por transponder o bien la luz de ilu-
minación del selector de llave, es posible tomar la alimentación tal
como indicado en la figura 23.
La tensión de alimentación es 24Vcc -30% ÷ +50% con corriente
máxima disponible de 100mA.
-+
24Vcc
23
F2
F1
106
Led BLUEBUS Causa ACCIÓN
Led STOP Causa ACCIÓN
Led P.P. Causa ACCIÓN
Apagado
7.7.2) Señales en la central
En la central de ROBUS350 hay una serie de LEDs y cada uno de
ellos puede dar señales particulares durante el funcionamiento nor-
mal o en caso de desperfecto.
Tabla N°22: leds en los bornes de la central
Desperfecto
Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no se hayan que-
mado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos con otros
del mismo valor de corriente.
Encendido Desperfecto grave
Hay un desperfecto grave; pruebe a apagar durante algunos segundos la
central; si el estado continúa, significa que hay una avería y hay que
sustituir la tarjeta electrónica
Un destello por segundo Todo OK Funcionamiento normal de la central
2 destellos rápidos
Se ha producido una varia-
ción del estado de las entra-
das
Es normal cuando se produce un cambio de una de las entradas. P.P., STOP,
activación de las fotocélulas o se utiliza el transmisor
Serie de destellos separados
por una pausa de un segundo
Varias
Es la misma señal que emite la luz intermitente
Véase la Tabla N°21
Apagado
Activación de la entrada de
STOP
Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP
Encendido Todo OK Entrada STOP activa
Apagado Todo OK Entrada PP desactivada
Encendido
Activación de la entrada de
PP
Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la entrada
PP
25
6 destellos,
pausa de 1 segundo,
6 destellos
Al comienzo de la maniobra, el control de los dispositivos conectados a
BLUEBUS no corresponde a aquellos memorizados durante el aprendizaje.
Es posible que haya dispositivos averiados; controle y sustituya; si se han
efectuado modificaciones, hay que volver a repetir el aprendizaje (7.3.4
Aprendizaje de otros dispositivos).
7.7.1) Señales con la luz intermitente
Durante la maniobra la luz intermitente FLASH destella una vez por segundo; cuando se produce algún desperfecto, la luz intermitente
destella más lentamente; los destellos se repiten dos veces, separados por una pausa de un segundo.
Tabla N° 21: señales en la luz intermitente FLASH
Destellos rápidos Causa ACCIÓN
1 destello,
pausa de 1 segundo,
1 destello
Error en el BluBUS
2 destellos,
pausa de 1 segundo,
2 destellos
Activación de una fotocélula
Al comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso para el
movimiento; controle que no haya obstáculos. Durante el movimiento es nor-
mal si efectivamente hay un obstáculo.
3 destellos,
pausa de 1 segundo,
3 destellos
Activación del limitador de
la “Fuerza del Motor”.
Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción; con-
trole el motivo
4 destellos,
pausa de 1 segundo,
4 destellos
Activación de la entrada de
STOP
Al comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha activado la entra-
da de STOP; controle el motivo.
5 destellos,
pausa de 1 segundo,
5 destellos
Error en los parámetros
internos de la central electró-
nica.
Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el esta-
do persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta
electrónica.
Se ha superado el límite
máximo de maniobras por
hora
Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por
debajo del límite máximo
7 destellos,
pausa de 1 segundo,
7 destellos
Error en los circuitos eléc-
tricos internos
Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segundos y
pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería
grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
E
107
7.8) Accesorios
Para ROBUS350 hay previstos los siguientes accesorios opcionales:
PS124 Batería compensadora 24V - 1,2Ah con cargador de bate-
ría incorporado
Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista
completa y actualizada de los accesorios.
26
Led L1 Descripción
Programación de las funciones ejecutándose
Si destella junto con L4 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Led L6 Descripción
Led L5 Descripción
Led L3 Descripción
Led L2 Descripción
Led L4 Descripción
Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” desactivado.Apagado
Apagado
Tabla N°23: leds en los botones de la central
Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo
Programación de las funciones ejecutándose
Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el pár-
rafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Encendido
Destella
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” activo
Programación de las funciones ejecutándose
Si destella junto con L1 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el pár-
rafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Encendido
Destella
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” activo
Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” desactivado.
Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo.
Programación de las funciones ejecutándose
Si destella junto con L3 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Encendido
Destella
Apagado
Encendido
Destella
Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo.
Programación de las funciones ejecutándose
Encendido
Destella
Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” desactivado
Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” activo.
Programación de las funciones ejecutándose
Apagado
Encendido
Destella
27
Potencia irradiada
Medidas y peso
De 100 a 150 m, dicha distancia puede variar ante la presencia de obstáculos y posibles perturbaciones
electromagnéticas y depende de la posición de la antena receptora.
Empleo en atmósfera ácida, salobre o con
riesgo de explosión
330 x 195 h 277; 8Kg
Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin pre-
vio aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C)
8) Características técnicas
Tipo
Características técnicas: ROBUS350
Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas de correderas
para uso residencial con central electrónica de control.
Piñón Z: 15; Módulo: 4; Paso: 12,6 mm; Diámetro primitivo: 60 mm
Par máximo en el punto de arranque
10Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción estática de hasta 333N
Par nominal
6Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción dinámica de hasta 200N
Velocidad al par nominal
0,18m/s
Velocidad en vacío (la central permite pro-
gramar 6 velocidades equivalentes a alrede-
dor de: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
0,34m/s
Frecuencia máxima de los ciclos de funcionamiento
50 ciclos / día (la central limita los ciclos al máximo previsto en las tablas N°1 y N°2)
Tiempo máximo de funcionamiento conti-
nuo
10 minutos (la central limita el funcionamiento continuo al máximo previsto en las tablas
N°1 y N°2)
Límites de utilización
Generalmente, ROBUS350 es adecuado para ser automatizar puertas de hasta 350 kg
de peso o de hasta 15 m de largo, según los límites previstos en las tablas N°1 y N°2.
Potencia máxima absorbida 250VA
Clase de aislamiento 1 (es necesaria la puesta a tierra de seguridad)
Alimentación de emergencia Con accesorio opcional PS124
Salida luz intermitente Para 1 luz intermitente LUCYB (bombilla 12V, 21W)
Salida BLUEBUS Una salida con una carga máxima de 15 unidades BlueBus
Entrada STOP
Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o para resistencia constan-
te 8,2k; en autoaprendizaje (una variación respecto del estado memorizado provoca el
mando “STOP”)
Entrada PP Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando PP)
Entrada ANTENA Radio 52 para cable tipo RG58 o similar
Alimentación ROBUS350
Alimentación ROBUS350/V1
230Vac (+10% +15%) 50/60Hz.
120Vac (+10% +15%) 50/60Hz.
Funciones programables 6 funciones tipo ON-OFF y 6 funciones regulables (véanse las tablas N° 12 y N° 14)
Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ 50°C
No
Clase de protección IP 44
Medidas y peso
Funciones en autoaprendizaje
Autoaprendizaje de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS Autoaprendizaje del
tipo de dispositivo de “STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2k) Autoaprendizaje de
la longitud de la puerta y cálculo de los puntos de deceleración y apertura parcial.
Salidas 4 (en conector SM)
Temperatura de funcionamiento
-10°C ÷ 55°C
Tipo
Características técnicas receptor: SMXI recepto: SMXIS
Receptor de 4 canales para radiomando
Frecuencia 433.92MHz
Codificación Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO
Compatibilidad transmisores
FLOR, VERY VR; sólo grupo individual: ERGO,
PLANO, PLANOTIME
SMILO
Transmisores memorizables Hasta 256 si están memorizados en Modo I
Impedancia de entrada 52
Sensibilidad superior a 0.5µV
Alcance de los transmisores
72 x 40 h 18mm / 30g Diámetro 48 h14mm / 19g
Clase de protección IP 40 (uso en interiores o ambientes protegidos)
Temperatura de funcionamiento
-40°C ÷ 85°C
Tipo Transmisor de 2 canales para radiomando
Frecuencia 433.92MHz
Codificación Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO
Botonesi 2
Alimentación 12Vdc con batería tipo 23A
Absorción 25mA
Duración de la batería
1 año, estimada sobre una base de 10 mandos/día de 1s de duración a 20°C (con temperaturas bajas
la duración de las baterías disminuye)
100µW
Características técnicas transmisor: FLO2R-S transmisor: SM2
108
E
109
Felicitaciones por haber elegido un producto Nice
para su automatización! Nice S.p.A. produce compo-
nentes para la automatización de cancelas, puertas,
cierres enrollables, persianas y toldos: motorreducto-
res, centrales de mando, radiomandos, luces intermi-
tentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Nice
son fabricados sólo con materiales de calidad y exce-
lentes mecanizados. Nuestra empresa busca constan-
temente soluciones innovadoras que simplifiquen aún
más el uso de nuestros aparatos, cuidados en todos
los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: en la
vasta gama Nice, su instalador puede escoger el pro-
ducto que satisfaga de la mejor manera sus exigen-
cias. Nice no es quien escoge los componentes de su
automatización, este es un trabajo de análisis, evalua-
ción, elección de los materiales y realización de la ins-
talación efectuado por su instalador de confianza.
Cada automatización es única y sólo su instalador
posee la experiencia y profesionalidad necesarias a fin
de ejecutar una instalación a medida de sus exigen-
cias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que
respete las normativas vigentes. Una instalación de
automatización es una gran comodidad, además de
un sistema de seguridad válido y, con un manteni-
miento reducido y sencillo, está destinada a durar por
mucho tiempo. Aunque bien su automatización satis-
faga el nivel de seguridad requerido por las normati-
vas, esto no excluye la existencia de un “riesgo resi-
dual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear
situaciones de peligro causadas por un uso incons-
ciente o incorrecto, por dicho motivo, a continuación
le damos algunos consejos sobre cómo comportarse
para evitar inconvenientes.
Antes de usar por primera vez el automatis-
mo: pida a su instalador que le explique el origen de
los riesgos residuales y lea este manual de instruc-
ciones y advertencias para el usuario entregado por
el instalador. Conserve el manual por cualquier pro-
blema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un
posible nuevo dueño del automatismo.
El automatismo ejecuta fielmente los mandos
dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser
peligroso. Por consiguiente, no accione el automatis-
mo cuando en su radio de acción haya personas, ani-
males o cosas.
Niños: una instalación de automatización garantiza
un elevado grado de seguridad, impidiendo, gracias
a sus sistemas de detección, que se mueva ante la
presencia de personas o cosas y garantizando una
activación previsible y segura. Procure que los niños
no jueguen cerca del automatismo y mantenga los
controles remotos lejos de su alcance: ¡no son un
juguete!
Desperfectos: ni bien note que el automatismo no
funciona correctamente, corte la alimentación eléctri-
ca de la instalación y realice el desbloqueo manual.
No realice ninguna reparación y llame a su instalador
de confianza: una vez desbloqueado el motorreduc-
tor, la instalación podrá funcionar manualmente como
un cerramiento no automatizado.
Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y
para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual
que cualquier otra maquinaria, requiere un manteni-
miento periódico Establezca con su instalador un
plan de mantenimiento con frecuencia periódica.
Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6
meses para un uso residencial normal, que puede
variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de
control, mantenimiento o reparación debe ser realiza-
do sólo por personal cualificado.
Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la
instalación ni los parámetros de programación y
regulación del automatismo: la responsabilidad es de
su instalador.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y
las posibles reparaciones deben ser documentados
por quien los efectúa y los documentos tienen que
ser conservados por el dueño de la instalación.
Las únicas operaciones que pueden hacerse y
que le aconsejamos efectuar periódicamente son la
limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la elimina-
ción de hojas o piedras que podrían obstaculizar el
automatismo. Para que nadie pueda accionar la
puerta, antes de proceder recuerde desbloquear el
automatismo (como descrito más adelante) y utilice
para la limpieza únicamente un paño ligeramente
humedecido con agua.
Desguace: al final de la vida útil del automatismo,
el desguace debe ser realizado por personal cualifi-
cado y los materiales deben ser reciclados o elimina-
dos según las normas locales vigentes.
En el caso de roturas o falta de alimentación:
esperando la intervención de su instalador, o la llega-
da de la energía eléctrica si la instalación no está
dotada de baterías compensadoras, la automatiza-
ción puede accionarse igual que cualquier cerramien-
to no automatizado. A tal fin es necesario realizar el
desbloqueo manual (única operación que el usuario
puede realizar): dicha operación ha sido estudiada
por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de
utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS
110
Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación tenga cuidado de que el desbloqueo puede
efectuarse sólo cuando la hoja está detenida.
Para bloquear: efectúe las mismas operaciones en
el orden inverso
Mando con dispositivos de seguridad fuera de
uso: si los dispositivos de seguridad montados en la
puerta no funcionaran correctamente, es igualmente
posible accionar la puerta.
Accione el mando de la puerta (con el telemando,
con el selector de llave, etc.); si todo es correcto, la
puerta se abrirá o cerrará normalmente, en caso
contrario, la luz intermitente destellará algunas
veces y la maniobra no arrancará (la cantidad de
destellos depende de la razón que impide que
arranque la maniobra).
En este caso, dentro de tres segundos, accione
nuevamente el mando y manténgalo accionado.
Transcurridos alrededor de 2s, empezará el movi-
miento de la puerta en modo “hombre muerto”, es
decir mientras se mantenga presionado el mando, la
puerta seguirá moviéndose; ni bien se suelte el
mando, la puerta se detendrá.
Con los dispositivos de seguridad fuera de
uso es necesario hacer reparar lo antes posi-
ble el automatismo.
Sustitución de la pila del telemando: si el radio-
mando después de transcurrido un cierto período no
funciona correctamente o deja de funcionar, podría ser
que la pila esté agotada (puede durar desde varios
meses a más de un año según el uso). Ud. se podrá
dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que
la luz del indicador de confirmación de la transmisión
no se enciende, es débil, o bien se enciende sólo
durante un breve instante. Antes de llamar al instala-
dor, pruebe a sustituir la pila con una de otro transmi-
sor que funcione correctamente: si el problema fuera
este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Atención: las pilas contiene sustancias contaminantes:
no las arroje en los residuos normales sino que elimí-
nelas de acuerdo con las leyes locales.
¿Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su
casa un nuevo automatismo, contacte al mismo insta-
lador y a Nice, así podrá contar con la garantía del
asesoramiento de un experto y los productos más
modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la
máxima compatibilidad de las automatizaciones.
Le agradecemos por haber leído estas recomendacio-
nes y esperamos que esté satisfecho de su nueva ins-
talación: ante cualquier exigencia, contacte con con-
fianza a su instalador.
!
1 Desplace el disco cubrecerradura 2 Introduzca y gire la llave hacia la izquierda
3 Tire la manilla de desbloqueo 4 Mueva manualmente la hoja
ISTRB1.4865 REV.01 del 15-02-2005
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tel. +39.0422.85.38.38
Fax +39.0422.85.35.85
Nice Padova
Sarmeola di Rubano PD Italia
Tel. +39.049.89.78.93.2
Fax +39.049.89.73.85.2
Nice Roma
Roma Italia
Tel. +39.06.72.67.17.61
Fax +39.06.72.67.55.20
Nice France
Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Fax +33.(0)1.30.33.95.96
Nice Rhône-Alpes
Decines Charpieu France
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53
Fax +33.(0)4.78.26.57.53
Nice France Sud
Aubagne France
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52
Fax +33.(0)4.42.62.42.50
Nice Belgium
Leuven (Heverlee)
Tel. +32.(0)16.38.69.00
Fax +32.(0)16.38.69.01
Nice España Madrid
Tel. +34.9.16.16.33.00
Fax +34.9.16.16.30.10
Nice España Barcelona
Tel. +34.9.35.88.34.32
Fax +34.9.35.88.42.49
Nice Polska
Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Fax +48.22.728.25.10
Nice UK
Chesterfield
Tel. +44.87.07.55.30.10
Fax +44.87.07.55.30.11
Nice China
Shanghai
Tel. +86.21.575.701.46/45
Fax +86.21.575.701.44
www.niceforyou.com
Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice

Transcripción de documentos

Robus350 Índice: 1 pág. Advertencias 91 2 Descripción del producto y uso previsto 91 2.1 Límites de utilización 91 2.2 Instalación típica 92 2.3 Lista de los cables 92 7 Otras informaciones 100 7.1 Botones de programación 100 7.2 Programaciones 100 7.2.1 Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF) 7.2.2 3 Instalación 92 3.1 Controles preliminares 93 3.2 Fijación del motorreductor 93 3.3 Instalación de los diferentes dispositivos 94 3.4 Conexiones eléctricas 94 3.5 Descripción de las conexiones eléctricas 95 Programación de primer nivel (funciones ON-OFF) 7.2.3 102 Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF) 7.2.6 101 Programación de segundo nivel (parámetros regulables) 7.2.5 101 Funciones de segundo nivel (parámetros regulables) 7.2.4 100 102 Ejemplo de programación de segundo nivel (parámetros regulables) 103 4 Controles finales y puesta en marcha 95 7.3 Instalación o desinstalación de dispositivos 103 4.1 Selección de la dirección 95 7.3.1 BlueBUS 103 4.2 Conexión de la alimentación 96 7.3.2 Entrada STOP 103 4.3 Aprendizaje de los dispositivos 96 7.3.3 Fotocélulas 104 4.4 Aprendizaje de la longitud de la puerta 96 7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos 104 4.5 Control del movimiento de la puerta 96 7.4 Funciones especiales 104 4.6 Funciones predeterminadas 96 7.4.1 Función “Abrir siempre” 104 4.7 Memorización de los transmisores 97 7.4.2 Función “Mover igualmente” 104 4.7.1 Memorización en modo I 97 7.5 Conexión de otros dispositivos 105 4.7.2 Memorización en modo II 97 7.6 Solución de los problemas 105 4.7.3 Memorización a distancia 98 7.7 Diagnóstico y señales 105 4.7.4 Borrado de los transmisores 98 7.7.1 Señales con la luz intermitente 106 4.7.5 Declaración de conformidad del receptor 98 7.7.2 Señales en la central 106 7.8 Accesoriosi 107 8 Características técnicas 108 5 Ensayo y puesta en servicio 98 5.1 Ensayo 99 5.2 Puesta en servicio 99 Instrucciones y advertencias para el usuario del 6 Mantenimiento y desguace 99 6.1 Mantenimiento 99 6.2 Desguace 99 90 motorreductor ROBUS 109 1) Advertencias Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes en materia de seguridad para la instalación; es necesario leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Conserve este manual en buenas condiciones para su consultación posterior. Considerando las situaciones de peligro que pueden generarse durante la instalación y el uso de ROBUS350 es oportuno que también la instalación sea realizada respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos. En este capítulo se indicarán las advertencias de tipo general; otras advertencias importantes están presentes en los capítulos “3.1 Controles preliminares” y “5 Ensayo y puesta en servicio”. ! según la legislación europea más reciente, la realización de una puerta o cancela automática entra en el ámbito de las disposiciones de la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máquinas) y, en particular, de las normas: EN 12445; EN 12453 y EN 12635 que permiten declaran la presunción de conformidad. Más informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y para la realización del Expediente Técnico están disponibles en:“www.niceforyou.com”. • Este manual está destinado exclusivamente a personal técnico cualificado para la instalación. Salvo el anexo específico que el instalador se encargará de separar, “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”, ninguna de las informaciones aquí incluidas puede ser de interés para el usuario final. • Está prohibido utilizar el ROBUS350 con una finalidad diferente de aquella dispuesta en estas instrucciones; un uso inadecuado puede causar peligros o daños a las personas o bienes. • Antes de comenzar la instalación es oportuno efectuar un análisis de los riesgos que incluya la lista de los requisitos esenciales de seguridad previstos en el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones correspondientes adoptadas. Recuérdese que el análisis de los riesgos es uno de los documentos que forman el “expediente técnico” del automatismo. • Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan servir para completar el automatismo con ROBUS350 según la situación de empleo específica y los peligros presentes: por ejemplo, deben considerarse los peligros de impacto, aplastamiento, corte, arrastre, etc. y otros peligros en general. • No modifique ninguna parte salvo que esté previsto en estas instrucciones; los trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfectos; NICE no es responsable de los daños que deriven de productos modificados. • Durante la instalación y el uso procure que no puedan entrar elementos sólidos o líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abiertos; de ser oportuno, diríjase al servicio de asistencia NICE; el uso de ROBUS350 en situaciones análogas puede originar peligros. • El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servicio tal como especificado en el capítulo “5 Ensayo y puesta en servicio”. • El material de embalaje de ROBUS350 debe eliminarse respetando la normativa local. • Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones indicadas en este manual, diríjase al servicio de asistencia NICE. • Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes de restablecerlos hay que localizar y eliminar la avería. • Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa de ROBUS350, desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de desconexión no queda a la vista colóquele un cartel que diga “ATENCIÓN MANTENIMIENTO EN CURSO”. 2) Descripción del producto y uso previsto ROBUS350 es un motorreductor electromecánico para mover automáticamente las puertas de corredera para uso residencial, dispone de una central electrónica de control y de un receptor por radiomando. Las conexiones eléctricas hacia los dispositivos externos son sencillas gracias a la utilización de “BlueBUS”, una técnica que permite conectar diversos dispositivos con 2 cables solamente. El ROBUS350 funciona con energía eléctrica; si esta se cortara, es posible desbloquear el motorreductor mediante una llave y mover la puerta manualmente; también es posible utilizar el accesorio opcional: batería compensadora PS124 que permite realizar algunas maniobras incluso ante el fallo de la alimentación de red. 277 85 330 1 195 2.1) Límites de utilización Los datos referidos a las prestaciones de ROBUS350 están indicados en el capítulo “8 Características técnicas” y son los únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso. Generalmente, ROBUS350 es adecuado para automatizar puertas de hasta 350 kg de peso o de hasta 15 m de largo, según las indicaciones de las tablas N°1 y N°2. La longitud de la hoja permite determinar la cantidad máxima de ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que el peso permite determinar el porcentaje de reducción de los ciclos y la velocidad máxima admitida; por ejemplo, si la hoja tiene una longitud de 5 m admitiría 10 ciclos/hora y 6 ciclos consecutivos, pero si la hoja pesa 240 kg hay que reducir los ciclos al 80%, el resultado es 8 ciclos/hora y cerca de 5 ciclos consecutivos, mientras que la velocidad máxima admitida es V5: muy rápida. Para evitar recalentamientos, la central incorpora un limitador que se basa sobre el esfuerzo del motor y la duración de los ciclos, interviniendo cuando se supera el límite máximo. Tabla N°1: límites con relación a la longitud de la hoja Longitud hoja metros Hasta 3 3÷5 5÷6 6÷7 ciclos/hora máximos 30 18 15 12 ciclos consecutivos máximos 20 12 10 8 Tabla N°2: límites con relación al peso de la hoja Peso hoja kg. Hasta 200 200÷250 250÷300 300÷350 Porcentaje ciclos 100% 90% 80% 70% Velocidad máxima admitida V6 = Rapidísimo V5 = Muy rápido V4 = Rápido V3 = Medio 91 E 2.2) Instalación típica La figura 1 muestra la instalación típica de la automatización de una puerta de corredera utilizando ROBUS350 4 1 3 3 5 2 1 2 3 4 5 6 7 2 D F E Selector de llave Fotocélulas en columna Fotocélulas Banda neumática principal montada en elemento fijo (opcional) Banda neumática principal montada en elemento móvil Soportes de fin de carrera “Abierto” Cremallera 9 12 2 7 6 8 C 8 9 10 11 12 13 11 10 13 F B A Banda neumática secundaria montada en elemento fijo (opcional) Luz intermitente con antena incorporada ROBUS350 Soportes de fin de carrera “Cerrado” Banda neumática secundaria montada en elemento móvil (opcional) Transmisor 2.3) Lista de los cables En la instalación típica de la figura 1 se indican también los cables necesarios para las conexiones de los diversos dispositivos; en la tabla N°3 se indican las características de los cables. ! Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se aconseja un cable tipo H03VV-F para instalación en interiores o bien H07RN-F para instalación en exteriores. Tabla N°3: lista de los cables Conexión A: Línea eléctrica de alimentación B: Luz intermitente con antena C: Fotocélulas D: Selector de llave E: Bandas montadas en elemento fijo F: Bandas montadas en elemento móvil Tipo de cable 1 cable 3x1,5mm2 1 cable 2x0,5mm2 1 cable blindado tipo RG58 1 cable 2x0,5mm2 2 cables 2x0,5mm2 (nota 3) 1 cable 2x0,5mm2 (nota 4) 1 cable 2x0,5mm2 (nota 4) Longitud máxima admitida 30m (nota 1) 20m 20m (aconsejado menos de 5 m) 30m (nota 2) 50m 30m 30m (nota 5) Nota 1: si el cable de alimentación mide más de 30 m debe tener una sección más grande, por ejemplo 3x2,5mm2 y es necesaria una puesta a tierra de seguridad cerca del automatismo. Nota 2:si el cable “BLUEBUS” mide más de 30 m, hasta un máximo de 50 m, se necesita un cable de 2x1mm2. Nota 3: los dos cables 2x0,5mm2 pueden sustituirse con un solo cable 4x0,5mm2. Nota 4: si se incorpora más de una banda neumática, véase el capítulo “7.3.2 Entrada STOP” para el tipo de conexión aconsejada Nota 5: para la conexión de las bandas neumáticas montadas en el elemento móvil de la puerta de corredera hay que utilizar dispositivos oportunos que permitan la conexión también con la hoja en movimiento. 3) Instalación ! La instalación de ROBUS350 debe ser efectuada por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las indicaciones de las presentes instrucciones. 92 3.1) Controles preliminares Antes de comenzar con la instalación de ROBUS350 es necesario efectuar los siguientes controles: • Controle que todo el material a utilizar esté en perfecto estado, sea adecuado para su uso y que respete las normas. • Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su automatización. • Controle que el peso y las dimensiones de la hoja respeten los límites de utilización indicados en el capítulo “2.1 Límites de utilización” • Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “8 Características técnicas”, que la fricción estática (es decir la fuerza necesaria para poner en movimiento la hoja) sea inferior a la mitad del “Par máximo” y que la fricción dinámica (es decir la fuerza necesaria para mantener la hoja en movimiento) sea inferior a la mitad del “Par nominal”; se aconseja un margen del 50% en las fuerzas porque las condiciones climáticas adversas pueden aumentar las fricciones. • Controle que en toda la carrera de la puerta, tanto de cierre como de apertura, no haya puntos de mayor fricción. • Controle que no exista el peligro de que la hoja se descarrile y que no se pueda salir de las guías • Controle la robustez de los topes mecánicos de sobrerrecorrido, controlando que no se produzcan deformaciones tampoco si la puerta golpeara con fuerza contra el tope. • Controle que la puerta esté bien equilibrada, es decir que no se mueva al dejarla detenida en cualquier posición. • Controle que la zona de fijación del motorreductor no pueda inundarse; de ser oportuno, monte el motorreductor levantado del piso. • Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el desbloqueo y una maniobra manual fácil y segura. • Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos se encuentren en zonas protegidas de choques y que las superficies sean suficientemente firmes. • Evite que los componentes del automatismo puedan quedar sumergidos en agua o en otras substancias líquidas. • No coloque ROBUS350 cerca de llamas o fuentes de calor, en atmósferas con riesgo de explosión, muy ácidas o salinas, porque ROBUS350 podría arruinarse y tener problemas de funcionamiento o generar situaciones de peligro. • Si hubiera un portillón de paso en la misma hoja o una puerta en la zona de movimiento de la hoja, asegúrese de que no obstaculice la carrera normal e incorpore un sistema de interbloqueo oportuno en su caso • Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de puesta a tierra de seguridad. • La línea de alimentación eléctrica debe estar protegida por un dispositivo magnetotérmico y diferencial adecuado. • En la línea de alimentación de la red eléctrica hay que montar un dispositivo de desconexión de la alimentación (con categoría de sobretensión III es decir distancia entre los contactos de 3,5 mm como mínimo) u otro sistema equivalente, por ejemplo una toma y una clavija. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no está cerca del automatismo, coloque un sistema de bloqueo a fin de evitar la conexión accidental o no autorizada. E 3.2) Fijación del motorreductor Si ya existe la superficie de apoyo, el motorreductor se fija directamente sobre la superficie utilizando medios adecuados, por ejemplo tacos de expansión. Por el contrario, para fijar el motorreductor: 1. Efectúe un pozo para una cimentación de dimensiones adecuadas, utilizando como referencia las cotas indicadas en la Figura 3. 2. Haga llegar uno o varios tubos para que pasen los cables eléctricos, como muestra la Figura 4. 3. Ensamble las dos grapas en la placa de cimentación colocando una tuerca abajo y una arriba de la placa; la tuerca debajo de la placa se enrosca hasta el fondo de la rosca a fin de que la parte roscada sobresalga en torno a 25÷35 mm por encima de la placa. 4. Haga la colada de hormigón y, antes de que comience a fraguar, coloque la placa de cimentación según las cotas indicadas en la figura 3; compruebe que quede paralela a la hoja y perfectamente nivelada. Espere el fin de fraguado del hormigón. 5. Quite las 2 tuercas superiores de la placa y apoye el motorreductor; compruebe que quede perfectamente paralelo respecto de la hoja y después enrosque ligeramente las 2 tuercas y arandelas entregadas, como muestra la figura 7. 25÷35 0÷10 192 330 0÷50 4 5 0÷10 192 0÷50 3 330 6 7 93 Si la cremallera está instalada, una vez fijado el motorreductor, ajuste los pasadores de regulación, como muestra la figura 8 para colocar el piñón de ROBUS350 a la altura justa dejando 1÷2 mm de juego desde la cremallera. Por el contrario, para fijar la cremallera: 6. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”. 7. Abra completamente la puerta, apoye sobre el piñón el primer tramo de cremallera y controle que el comienzo de la cremallera corresponda al comienzo de la puerta, tal como muestra la figura 9. Controle que entre el piñón y la cremallera haya un juego de 1÷2 mm, después fije la cremallera en la hoja utilizando los elementos adecuados. 1÷2 8 9 11 12 ! Para evitar que el peso de la puerta pueda cargar sobre el motorreductor, es importante que entre la cremallera y el piñón haya un juego de 1÷2 mm tal como muestra la figura 10. 8. Haga deslizar la hoja y utilice siempre el piñón como referencia para fijar los demás elementos de la cremallera. 9. Corte la parte excedente del último tramo de la cremallera. 10.Realice varias maniobras de apertura y cierre, comprobando que la cremallera se deslice alineada al piñón con una desalineación máxima de 5 mm y que a todo lo largo se haya respetado un juego de 1÷2 mm entre el piñón y la cremallera. 10 11. Apriete con fuerza las tuercas de fijación del motorreductor a fin de que quede fijado firmemente al piso; cubra las tuercas de fijación con las tapas correspondientes, figura 11. 12.Fije con los tornillos sin cabeza correspondientes los soportes de fin de carrera de “Apertura” y de “Cierre” en los extremos de la cremallera, véase figura 12. Considere que cuando se activan los fines de carrera, la puerta se moverá otros 2÷3 cm; por lo que se aconseja colocar los soportes del fin de carrera dejando un margen oportuno respecto de los topes mecánicos. 13.Bloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”. 3.3) Instalación de los diferentes dispositivos Instale los demás dispositivos siguiendo las instrucciones correspondientes. Controle en el párrafo “3.5 Descripción de las conexiones eléctricas” y en la figura 1, los dispositivos que pueden conectarse a ROBUS350. 3.4) Conexiones eléctricas ! Todas las conexiones eléctricas se deben efectuar sin tensión en la instalación y, en su caso, con la batería compensadora desconectada. 1. Para desmontar la tapa de protección y acceder a la central electrónica de control de ROBUS350 quite el tornillo del costado y extraiga la tapa tirando de ella hacia arriba. 2.Quite la membrana de goma que cierra el agujero para la entrada de los cables e introduzca todos los cables de conexión hacia los distintos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más largos de lo necesario. Véase la tabla N°3 para el tipo de cable y la figura 1 para las conexiones. 3. Con una brida reúna todos los cables que entran en el motorreductor, y colóquela un poco más abajo del agujero de entrada de los cables. En la membrana de goma corte un agujero un poco 94 más estrecho que el diámetro de los cables recogidos e introduzca la membrana a lo largo de los cables hasta la brida; entonces, vuelva a colocar la membrana en el alojamiento del agujero para el paso de los cables. Coloque otra brida para recoger los cables un poco más arriba de la membrana. 4. Conecte el cable de alimentación en el borne correspondiente, como muestra la figura 13 y con una brida bloquee el cable en el primer anillo sujetacable. 5. Conecte los demás cables según el esquema de la figura 15 Para una mayor comodidad, los bornes pueden extraerse. 6. Una vez concluidas las conexiones, bloquee con bridas los cables reunidos en el segundo anillo sujetacables, la parte sobrante del cable de la antena se bloquea a los demás cables con otra brida como muestra la figura 14. LUCYB S.C.A. MOFB MOSE 13 E 14 15 3.5) Descripción de las conexiones eléctricas En este párrafo hay una breve descripción de las conexiones eléctricas; otras informaciones en el párrafo “7.3 Instalación y desinstalación de dispositivos”. FLASH: salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la bombilla de 12V máximo 21W. S.C.A.: salida “Indicador Luminoso Cancela Abierta”; es posible conectar una bombilla de 24V, máximo 4W BLUEBUS: en este borne se pueden conectar los dispositivos compatibles; todos se conectan en paralelo con dos conductores solos por los que transita tanto la alimentación eléctrica como las señales de comunicación. Para más informaciones sobre BlueBUS véase el párrafo “7.3.1BlueBUS”. STOP: entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas pueden conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente Cerrado”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia constante. Para más informaciones sobre STOP véase el párrafo “7.3.2 Entrada STOP”. P.P.: entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”. ANTENNA: entrada de conexión de la antena para receptor (la antena está incorporada en LUCY B). 4) Controles finales y puesta en marcha Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatización, se aconseja colocar la puerta en la mitad de su carrera para que pueda abrirse o cerrarse libremente. 4.1) Selección de la dirección De acuerdo con la posición del motorreductor respecto de la puerta, es necesario elegir la dirección de la maniobra de apertura; si para abrirse la hoja debe moverse hacia la izquierda, desplace el selector hacia la izquierda, tal como indicado en la figura 16, si para abrirse la puerta debe moverse hacia la derecha, coloque el selector hacia la derecha, tal como indicado en la figura 17. 16 17 95 4.2) Conexión de la alimentación ! La conexión de la alimentación a ROBUS350 debe ser hecha por personal técnico experto y cualificado que posea los requisitos exigidos y respetando las normas, leyes y reglamentos. Ni bien se conecta la tensión a ROBUS350, se aconseja realizar algunos controles sencillos: 1. Controle que el led BLUEBUS destelle regularmente con una frecuencia de un destello por segundo. 2. Controle que también destellen los leds de las fotocélulas (tanto en TX como en RX); no es importante el tipo de destello, depende de otros factores. 3. Controle que la luz intermitente conectada a la salida FLASH y la luz indicadora conectada a la salida S.C.A. estén apagadas Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las averías se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los problemas” 4.3) Aprendizaje de los dispositivos Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer que la central reconozca los dispositivos conectados en las entradas BLUEBUS y STOP. Antes de esta etapa los leds L1 y L2 destellan indicando que se ha de efectuar el aprendizaje de los dispositivos. 1. Presione y mantenga presionados los dos botones [▲] y [Set] 2. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 comiencen a destellar muy rápidamente (transcurridos alrededor de 3s) 3. Espere algunos segundos a que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos. 4. Al concluir el aprendizaje, el led STOP debe quedar encendido y los leds L1 y L2 se apagarán (podrían comenzar a destellar los leds L3 y L4). La etapa de aprendizaje de los dispositivos conectados puede repetirse en cualquier momento, incluso después de la instalación, por ejemplo si se añade un dispositivo; para efectuar un nuevo aprendizaje, véase el párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”. 18 4.4) Aprendizaje de la longitud de la puerta Después del aprendizaje de los dispositivos comenzarán a destellar los leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reconozca la longitud de la puerta (distancia desde el fin de carrera de cierre al fin de carrera de apertura); dicha medida es necesaria para calcular los puntos de deceleración y el punto de apertura parcial. 1. Presione y mantenga presionados los botones [▼] y [Set] 2. Suelte los botones cuando comience la maniobra (transcurridos unos 3s) 3. Controle que la maniobra sea una apertura, por el contrario presione el botón [Stop] y lea con mayor atención el párrafo “4.1 Selección de la dirección”; entonces repita desde el punto 1. 4. Espere a que la central complete la maniobra de apertura hasta llegar al fin de carrera de apertura; inmediatamente después comienza la maniobra de cierre. 5. Espere a que la central complete la maniobra de cierre. 19 Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informaciones útiles se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los problemas”. 4.5) Control del movimiento de la puerta Después del aprendizaje de la longitud de la puerta se aconseja efectuar algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de la puerta. 1. Presione el botón [Open] para accionar una maniobra de “Abrir”; controle que la puerta se abra normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de carrera de apertura deberá desacelerar y detenerse, por la activación del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de apertura. 2. Presione el botón [Close] para accionar una maniobra de “Cerrar”; controle que la puerta se cierre normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuando la puerta está entre 70 y 50 cm del fin de carrera de cierre deberá desacelerar y detenerse, por la activación del fin de carrera, a 2÷3 cm del tope mecánico de cierre. 3. Durante las maniobras controle que la luz intermitente destelle con intervalos de 0,5s encendido y 0,5s apagado. En su caso, controle también los destellos de la luz indicadora conectada al borne SCA: destello lento en apertura y rápido en el cierre. 4. Cumpla varias maniobras de apertura y cierre a fin de observar posibles defectos de montaje y de regulación u otras irregularidades, por ejemplo los puntos con mayor roce. 5. Controle que la fijación del motorreductor ROBUS350, de la cremallera y de los soportes de fin de carrera sean firmes, estables y adecuadamente resistentes también durante las aceleraciones o deceleraciones violentas del movimiento de la puerta 4.6) Funciones predeterminadas La central de control de ROBUS350 dispone de algunas funciones programables; tales funciones se regulan en fabrica con una configuración que debería satisfacer la mayoría de las automatizaciones, sin embargo las funciones pueden modificarse en cualquier momento 96 mediante un procedimiento de programación oportuno; a tal fin véase el párrafo “7.2 Programaciones”. 4.7) Memorización de los transmisores Para el accionamiento a distancia de ROBUS350, la central de control incorpora el enchufe SM para receptores tipo SMXI o SMXIS (véase fig.20); cada transmisor es reconocido por este receptor mediante un "código" que es diferente de cualquier otro. Por tal razón, se requiere una etapa de "memorización" con la que se prepara el receptor para reconocer cada transmisor; los transmisores se pueden memorizar en dos modos. Modo I: en este modo la función de los botones del transmisor es fija y a cada botón corresponde en la central el mando indicado en la tabla N°4; se lleva a cabo una sola etapa para cada transmisor del que se memorizan todos los botones; durante esta fase no interesa qué botón se tiene presionado y se ocupa un solo espacio en la memoria. Por lo general, en modo I, un transmisor puede accionar un automatismo solo Modo II: en este modo cada botón del transmisor puede asociarse a uno de los 4 mandos posibles de la central indicados en la tabla N°5; para cada fase se memoriza un botón solo, es decir aquel presionado durante la memorización. En la memoria se ocupa un lugar por cada botón memorizado. En el modo II los diversos botones del mismo transmisor pueden utilizarse para dar órdenes a la misma automatización o para accionar diversas automatizaciones. Por ejemplo en la tabla N° 6 se acciona sólo la automatización “A” y los botones T3 y T4 están asociados al mismo mando; o bien, en el ejemplo de la tabla 7 donde se accionan 3 automatizaciones “A” (botones T1 y T2), “B” (botón T3) y “C” (botón T4) ! Puesto que el procedimiento de memorización cuenta con un tiempo límite de 10s, es necesario leer antes las instrucciones indicadas en los siguientes párrafos y luego ejecutarlas. Tabla N°4: memorización Modo I Botón T1 Mando “PP” Botón T2 Mando "Apertura paso de peatones" Botón T3 Mando “Abrir” Botón T4 Mando “Cerrar” Nota: los transmisores monocanal disponen del botón T1 solo, los transmisores bicanal disponen de los botones T1 y T2 solos. Tabla N°5: mandos disponibles en Modo II N°1 Mando “PP” N°2 Mando “Apertura paso de peatones” N°3 Mando “Abrir” N°4 Mando “Cerrar” Tabla N°6: 1° ejemplo de memorización en Modo II Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A Botón T2 Mando “Cerrar” Automatización A Botón T3 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A Botón T4 Mando “Apertura paso peatones” Automatización A E Tabla N°7: 2° ejemplo de memorización en Modo II Botón T1 Mando “Abrir” Automatización A Botón T2 Mando “Cerrar” Automatización A Botón T3 Mando “PP” Automatización B Botón T4 Mando “PP” Automatización C 4.7.1) Memorización en modo I 20 Tabla N° 8: para memorizar un transmisor en modo I. 1. Presione y mantenga presionado el botón en el receptor (durante unos 3s) 2. Suelte el botón cuando se encienda el led del receptor 3. Antes de 10s presione durante 2s cualquier botón del transmisor que se ha de memorizar 4. Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos. Ejemplo 3s 2s x3 Si hubiera otros transmisores a memorizar, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina automáticamente si durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos. 4.7.2) Memorización en modo II Tabla N° 9: para memorizar el botón de un transmisor en modo II. 2. Presione el botón del receptor una cantidad de veces equivalente al mando deseado, según la tabla N°5 Controle que el led del receptor emita una cantidad de destellos equivalente al mando deseado 3. Antes de 10s, presione durante 2s el botón deseado del transmisor que se ha de memorizar 4. Si la memorización se ha ejecutado correctamente, el led en el receptor emitirá 3 destellos. 1. Ejemplo 1....4 1....4 2s x3 Si hubiera otros transmisores a memorizar para el mismo mando, repita el punto 3 dentro de los 10s siguientes. La memorización termina automáticamente si durante 10 segundos no se reciben códigos nuevos. 97 4.7.3) Memorización a distancia Es posible memorizar un nuevo transmisor sin tener que utilizar directamente el botón del receptor; a tal fin es necesario tener un telemando memorizado y que funcione. El nuevo transmisor “heredará” las características del que ya está memorizado; es decir que si el primer transmisor está memorizado en Modo 1, también el nuevo transmisor se memorizará en Modo 1 y se podrá presionar cualesquiera de los botones de los transmisores. Por el contrario, si el primer transmisor está memorizado en Modo II, también el nuevo transmisor se memorizará en Modo II y es importante presionar, en el primer transmisor el botón relativo al mando deseado, y en el segundo transmisor el botón a asociar a ese mando. ! La memorización a distancia puede realizarse en todos los receptores que se encuentran en el radio de alcance del transmisor y, por eso, es oportuno mantener alimentado sólo aquel que debe memorizarse. I Con los dos transmisores situados en el radio de acción del automatismo, lleve a cabo los siguientes pasos: Tabla N°10: para memorizar un transmisor a distancia. 1. Presione durante 5s como mínimo el botón en el nuevo transmisor; después suéltelo. 2. Presione lentamente 3 veces el botón en el transmisor memorizado 3. Presione lentamente 1 vez el botón en el transmisor nuevo. Ejemplo 5s 1s 1s 1s 1s Ahora el nuevo transmisor será reconocido por el receptor y adquirirá las características que tenía el que ya estaba memorizado. Si hubiera que memorizar otros transmisores, repita todos los pasos para cada transmisor nuevo. 4.7.4) Borrado de los transmisores Tabla N°11: para borrar todos los transmisores 1. Presione y mantenga presionado el botón en el receptor 2. Espere a que el led se encienda, se apague y que emita 3 destellos. 3. Suelte el botón exactamente durante el 3° destello. 4. Si el procedimiento se concluye correctamente, transcurrido un instante, el led emitirá 5 destellos. Ejemplo x3 x5 4.7.5) Declaración de conformidad del receptor Declaración de conformidad N°: 151/SMXI Rev03 Nice S.p.a., Via Pezza Alta 13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italia NICE S.p.a. declara que los receptores modelo SMXI, SMXIS y los transmisores FLO2R-S y SM2 correspondientes responden a los requisitos esenciales de la Directiva R&TTE 1999/5/CE, para el uso previsto del aparato. Fabricado en Clase 1, Sub-clase 20 Fecha: 19 Marzo 2004 5) Ensayo y puesta en servicio Esta es la etapa más importante de la realización del automatismo a fin de garantizar su máxima seguridad. El ensayo también puede usarse como control periódico de los dispositivos que componen el automatismo. ! El ensayo de toda la instalación debe ser efectuado por personal cualificado y experto que deberá establecer los ensayos previstos de acuerdo con los riesgos presentes y controlar que se respeten las leyes, normativas y reglamentos, especialmente todos los requisitos de la norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo de los automatismos para puertas. 98 Director Lauro Buoro 5.1) Ensayo Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáticas, fotocélulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensayo específica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes procedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos. Para el ensayo del ROBUS350 ejecute la siguiente secuencia de operaciones: 1. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicaciones dadas en este manual y especialmente aquellas del capítulo “1 Advertencias”; 2. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS350”. 3. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la puerta con una fuerza que no supere 390N (alrededor de 40kg). 4. Bloqueo del motorreductor. 5. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos (selec- tor de llave, botones de mando o transmisores), efectúe ensayos de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento sea el previsto. 6. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas, bandas sensibles, parada de emergencia, etc.), comprobando que el comportamiento de la puerta corresponda al previsto. Cada vez que un dispositivo se acciona, el led “BlueBUS” en la central debe emitir 2 destellos más rápidos, confirmando que la central reconoce el evento. 7. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que medir la fuerza de acuerdo con la disposición de la norma EN 12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuerza del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, pruebe y busque la regulación que dé los mejores resultados. 5.2) Puesta en servicio La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber efectuado correctamente todas las etapas de ensayo del ROBUS350 y de los demás dispositivos montados. Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “provisionales”. 1. Realice y conserve durante 10 años como mínimo el expediente técnico de la automatización que deberá estar formado de los siguientes componentes como mínimo: dibujo de conjunto de la automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis de los riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos utilizados (para ROBUS350 utilice la Declaración de conformidad CE adjunta); copia del manual de instrucciones de uso y del plan de mantenimiento del automatismo. 2. Aplique a la puerta una placa con los siguientes datos: tipo de automatización, nombre y dirección del fabricante (responsable de la “puesta en servicio”), número de matrícula, año de fabricación y marcado “CE”. 3. Fije de forma permanente en proximidad de la puerta una etiqueta o una placa que indique las operaciones para el desbloqueo y la maniobra manual 4. Realice y entregue al dueño la declaración de conformidad CE de la automatización. 5. Realice y entregue al dueño el “manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización”. 6. Realice y entregue al dueño el plan de mantenimiento de la automatización (que debe incluir todas las prescripciones sobre el mantenimiento de cada dispositivo). 7. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe adecuadamente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización) acerca de los peligros y los riesgos presentes. E 6) Mantenimiento y desguace En este capítulo se mencionan las informaciones para realizar el plan de mantenimiento y el desguace de ROBUS350 6.1) Mantenimiento Para mantener el nivel de seguridad constante y para garantizar la duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar un mantenimiento regular. 2. 3. ! El mantenimiento debe efectuarse respetando las prescripciones de seguridad de este manual y según las leyes y normativas vigentes. 4. Para los demás dispositivos diferentes de ROBUS350 siga las instrucciones mencionadas en los planes de mantenimiento correspondientes. 1. ROBUS350 requiere un mantenimiento programado antes de trans- 6.2) Desguace ROBUS está formado de varios tipos de materiales, algunos de los cuales pueden reciclarse; acero, aluminio, plástico, cables eléctricos; otros deberán ser eliminados: baterías y tarjetas electrónicas. ! Algunos componentes electrónicos y las baterías podrían contener substancias contaminantes; no los abandone en el medio ambiente. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación respetando las normas vigentes locales. 5. curridos 6 meses como máximo o 10.000 maniobras a partir delmantenimiento anterior: Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas las baterías compensadoras Controle las condiciones de todos los materiales que componen la automatización, controlando especialmente los fenómenos de corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las piezas que no sean seguras. Controle el desgaste de las piezas en movimiento: piñón, cremallera y todas las piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los ensayos y controles previstos en el párrafo “5.1 Ensayo”. 1. Desconecte la alimentación eléctrica de la automatización y la batería compensadora de estar montada. 2. Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el procedimiento en el orden inverso a aquel descrito en el capítulo 3 “Instalación”. 3. Separe dentro de lo posible las partes que puedan o deban ser recicladas o eliminadas de otro modo, por ejemplo las piezas metálicas de aquellas de plástico, las tarjetas electrónicas, baterías, etc. 4. Separe y entregue los materiales a las empresas autorizadas para la recuperación y eliminación de residuos. 99 7) Otras informaciones En este capítulo se tratarán las posibilidades de programación, personalización, diagnóstico y búsqueda de las averías sobre ROBUS350. 7.1) Botones de programación En la central de control de ROBUS350 hay 3 botones que pueden utilizarse para el accionamiento de la central durante los ensayos o para las programaciones: Open ▲ Stop Set Close ▼ El botón “OPEN” permite accionar la apertura de la puerta o desplazar hacia arriba el punto de programación El botón “STOP” permite detener la maniobra; al presionarlo durante más de 5 segundos, permite entrar en programación. El botón “CLOSE” permite accionar el cierre de la puerta o desplazar hacia abajo el punto de programación 21 7.2) Programaciones En la central de control de ROBUS350 hay algunas funciones programables; las funciones se regulan con los 3 botones situados en la central: [▲] [Set] [▼] y se visualizan a través de los 6 leds: L1…L6. Las funciones programables disponibles en ROBUS350 están dispuestas en 2 niveles: Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o desactivado); en este caso, cada led L1…L6 indica una función; si está encendido, la función está activa, si está apagado, la función está desactivada; véase la tabla N°12. Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores (valores de 1 a 6); en este caso cada led L1…L6 indica el valor regulado entre los 6 valores posibles; véase la tabla N°14. 7.2.1) Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF) Tabla N°12: lista de las funciones programables: primer nivel Led L1 Descripción Esta función permite un cierre automático de la puerta después del tiempo de pausa programado, el Tiempo Pausa de fábrica está configurado en 30 segundos, pero puede modificarse en 5, 15, 30, 45, 60 y 80 segundos. Si la función está desactivada, el funcionamiento es “semiautomático”. L2 Cerrar Después de Esta función permite tener la puerta abierta solo durante el tiempo necesario para el tránsito, en efecto, Fotocélula la activación de "Foto" provoca siempre un cierre automático con un tiempo de pausa de 5s (independientemente del valor programado). El comportamiento cambia según si se activa o no la función de "Cierre Automático". Con "Cierre Automático" desactivado: la puerta siempre alcanza la posición de apertura total (aunque si la Fotocélula queda descubierta antes). Al quedar la fotocélula descubierta se provoca el cierre automático con una pausa 5s. Con “Cierre Automático” activo: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de que las fotocélulas quedan descubiertas y, transcurridos 5 seg, comenzará la maniobra de cierre. La función "Cerrar después de Fotocélula" siempre se deshabilita en las maniobras interrumpidas por un mando de Stop. Si la función "Cerrar después de fotocélula" no está activa el tiempo de pausa será aquel programado, o no se producirá el cierre automático si la función no está activa. L3 Cerrar Siempre La función “Cerrar Siempre” se activa provocando un cierre cuando al volver la alimentación se detecta que la puerta está abierta. Por motivos de seguridad, la maniobra es antecedida de 5s de destello previo. Si la función está desactivada, al volver la alimentación la puerta quedará detenida. L4 Stand-By Esta función permite reducir al máximo los consumos; es útil durante el funcionamiento con la batería compensadora. Si esta función está activa, después de 1 minuto del final de la maniobra, la central apaga la salida BLUEBUS (y luego los dispositivos) y todos los leds, salvo el led BLUEBUS que destellará más lentamente. Cuando llegue un mando, la central reanuda el funcionamiento. Si la función está desactivada, los consumos no disminuirán. L5 Punto de arranque Activando esta función se desactiva la aceleración gradual y cualquier inicio de maniobra; permite obtener la fuerza del punto de arranque máxima y es útil donde existen elevadas fricciones estáticas, por ejemplo en caso de nieve o hielo que bloqueen la puerta. Si el punto de arranque está desactivado, la maniobra empieza con una aceleración gradual. L6 Destello previo Con la función de destello previo se añade una pausa de 3s entre el encendido de la luz intermitente y el inicio de la maniobra para advertir anticipadamente de la situación de peligro. Si el destello previo está desactivado, el encendido de la luz intermitente coincide con el comienzo de la maniobra. Durante el funcionamiento normal de ROBUS350 los leds L1….L6 están encendidos o apagados de acuerdo con el estado de la función que estos representan, por ejemplo L1 está encendido si la función “Cierre automático” está activa.”. 100 Función Cierre automático 7.2.2) Programación de primer nivel (funciones ON-OFF) Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla N°13. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento. Tabla N°13: para cambiar las funciones ON-OFF 1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s 2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar 3. Presione los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al led que representa la función a modificar Presione el botón [Set] para cambiar el estado de la función (destello breve = OFF; destello prolongado = ON) Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo. Ejemplo 3s SET L1 4. 5. SET o SET 10s Nota: los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones 7.2.3) Funciones de segundo nivel (parámetros regulables) Tabla N°14: lista de las funciones programables: segundo nivel Led de entrada Parámetro Led (nivel) valor L1 L2 Tiempo Pausa Función P.P. L3 Velocidad del Motor L4 Salida S.C.A. L5 Fuerza del motor L6 Nota: “ Abrir Parcial L1 L2 L3 L4 L5 L6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L1 L2 L3 L4 L5 L6 5 segundos 15 segundos 30 segundos 45 segundos 60 segundos 80 segundos Abrir - stop – cerrar - stop Abrir - stop - cerrar - abrir Abrir – cerrar - abrir – cerrar Comunitario Cerrar Hombre muerto Muy lenta Lenta Media Rápida Muy rápida Rapidísim Función S.C.A. Encendida si la hoja está cerrada Encendida si la hoja está abierta Activa con 2° mando por radio Activa con 3° mando por radio Activa con 4° mando por radio Puerta “ligera” Puerta “media” Puerta “medio-pesada” Puerta “pesada” Cancello “pesante” Puerta “muy pesada” 0,5 m 1m 1,5 m 2m 2,5 m 3m Descripción Regula el tiempo de pausa, es decir el tiempo antes del cierre automático. Tiene efecto sólo si el cierre automático está activo E Regula la secuencia de mandos asociados a la entrada P.P. o al 1° mando por radio (véanse las tablas 4 y 5). Regula la velocidad del motor durante la carrera normal. Regula la función asociada a la salida S.C.A. Regula el sistema de control de la fuerza del motor para adecuarlo al peso de la puerta. Regula la medida de la apertura parcial. La apertura parcial se puede accionar sólo con el 2° mando por radio (véanse las tablas 4 y 5). ” representa la regulación de fábrica 101 Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindicación; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas precauciones: • Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una fuerza excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de seguridad o averiar la puerta. • Si el control de la “fuerza del motor” se usa como ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación, repita la medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN 12445. • El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movimiento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar periódicamente la regulación de la fuerz 7.2.4) Programación de segundo nivel (parámetros regulables) Los parámetros regulables se configuran de fábrica como se muestra en la tabla con:“ ” pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indicado en la tabla N°15. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón y el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento. Tabla N°15: para cambiar los parámetros regulables 1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s 2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empieza a destellar 3. 6. Presione los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al “led de entrada” que representa el parámetro a modificar Presione y mantenga presionado el botón [Set], mantenga presionado el botón [Set] durante los pasos 5 y 6 Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro a modificar Presione los botones [▲] o [▼] para desplazar el led que representa el valor del parámetro. 7. Suelte el botón [Set] 8. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo. Ejemplo 3s SET 4. 5. L1 SET o SET o SET 10s Nota: los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros 7.2.5) Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF) Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones para activar las funciones de “Cierre Automático” (L1) y “Cerrar Siempre” (L3). Tabla N°16: ejemplo de programación del primer nivel 1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s 2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar 3. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L1 Cierre Automático); ahora el led L1 destella con un destello prolongado Presione 2 veces el botón [▼] para pasar el led intermitente al led L3 Ejemplo SET L1 4. 3s SET L1 SET L3 5. 6. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Cerrar Siempre); ahora el led L3 destella con un destello prolongado Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo SET 10s Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y “Cerrar Siempre”. 102 7.2.6) Ejemplo de programación de segundo nivel (parámetros regulables) Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de los parámetros y aumentar el “Tiempo Pausa” a 60s (entrada en L1 y nivel en L5) y reducir la “Fuerza del motor” para puertas ligeras (entrada en L5 y nivel en L2). Tabla N°17: ejemplo de programación de segundo nivel Ejemplo 1. Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s 2. Suelte el botón [Set] cuando el led L1 empiece a destellar 3. 6. Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe mantenerse presionado durante los pasos 4 y 5 Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L3 que representa el nivel actual del “Tiempo Pausa” Presione 2 veces el botón [▼] para desplazar el led encendido en L5 que representa el nuevo valor del “Tiempo Pausa” Suelte el botón [Set] 7. Presione 4 veces el botón [▼] para pasar el led intermitente al led L5 8. 11. Presione y mantenga presionado el botón [Set]; el botón [Set] debe mantenerse presionado durante los pasos 9 y 10 Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L5 que representa el nivel actual de la “Fuerza del motor” Presione 3 veces el botón [▲] para desplazar el led encendido en L2 que representa el nuevo valor de la “Fuerza del motor” Suelte el botón [Set] 12. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo 3s SET L1 4. 5. SET SET L3 3s L5 SET L5 9. 10. SET L3 3s L2 E SET 10s 7.3) Instalación o desinstalación de dispositivos A una automatización que incorpora ROBUS350 es posible instalarle o desinstalarle dispositivos en cualquier momento. En particular, a “BLUEBUS” y a la entrada “STOP” se le pueden conectar varios tipos de dispositivos, tal como indicado en los párrafos “7.3.1Blue BUS” y “7.3.2 Entrada STOP”. 7.3.1) BlueBUS BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los dispositivos compatibles con dos conductores solos, sobre los cuales pasan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación. Todos los dispositivos se conectan en paralelo en los mismos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar la polaridad; cada dispositivo es reconocido individualmente puesto que durante la instalación se le asigna una dirección unívoca. A BlueBUS se le pueden conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, botones de mando, indicadores luminosos de señalización, etc. La central de control de ROBUS350, a través de una etapa de aprendizaje, reconoce uno a uno todos los dispositivos conectados y es capaz de detectar con extrema seguridad todos los posibles desperfectos. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinstala un dispositivo conectado a BlueBUS habrá que hacer que la central ejecute el aprendizaje como descrito en el párrafo “7.2.4 Aprendizaje de otros dispositivos”. 7.3.2) Entrada STOP STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la maniobra seguida de una breve inversión. A esta entrada se le pueden conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida de resistencia constante 8,2kΩ, por ejemplo bandas neumáticas. Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de dispositivo conectado a la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje (véase el párrafo “7.2.4 Aprendizaje de otros dispositivos”); sucesivamente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier variación respecto del estado memorizado. Con algunas soluciones oportunas es posible conectar a la entrada STOP varios dispositivos, incluso de diferentes tipos: • Varios dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin límites de cantidad. • Varios dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí sin límites de cantidad. • Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2kΩ pueden conectarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos, entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola resistencia de terminación de 8,2kΩ. • La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 contactos en paralelo con la precaución de colocarle en serie al contacto NC una resistencia de 8,2kΩ (esto permite también la combinación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2kΩ). ! Si la entrada STOP se usa para conectar dispositivos con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con salida con resistencia constante 8,2kΩ garantizan la categoría de seguridad 3 contra las averías, según la norma EN 954-1. 103 7.3.3) Fotocélulas El sistema “BlueBUS” permite, mediante el direccionamiento con los puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas y asignarles la función correcta de detección. La operación de direccionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocando los puentes de conexión de la misma manera), comprobando que no haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección. En una automatización para puertas de correderas ROBUS350 es posible instalar las fotocélulas según lo representado en la figura 22. Después de la instalación o el desmontaje de fotocélulas, en la central habrá que ejecutar la etapa de aprendizaje, tal como descrito en el párrafo “7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos”. Tabla N° 18: direcciones de las fotocélulas Fotocélula Puentes FOTO Fotocélula exterior h=50 cm con accionamiento en el cierre FOTO II Fotocélula exterior h=100 cm con accionamiento en el cierre FOTO 1 Fotocélula interior h=50 cm con accionamiento en el cierre FOTO 1 II Fotocélula interior h=100 cm con accionamiento en el cierre 22 Fotocélula Puentes FOTO 2 Fotocélula exterior con accionamiento en la apertura FOTO 2 II II Fotocélula interior con activación en la apertura FOTO 3 Fotocélula única que cubre todo el automatismo ! La instalación de FOTO 3 junto con FOTO II requiere que la posición de los elementos que forman la fotocélula (TX-RX) respete la advertencia indicada en el manual de instrucciones de las fotocélulas. 7.3.4) Aprendizaje de otros dispositivos Normalmente, la operación de aprendizaje de los dispositivos conectados al BlueBUS y a la entrada STOP se ejecuta durante la instalación; sin embargo, si se instalan o desinstalan dispositivos, es posible realizar nuevamente el aprendizaje de la siguiente manera: Tabla N° 19: para el aprendizaje de otros dispositivos 1. Presione y mantenga presionados los botones [▲] y [Set] Ejemplo SET 2. 3. 4. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 empiezan a destellar muy rápidamente después de alrededor de 3s) Espere algunos segundos para que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos Al concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP debe quedar encendido, mientras que los leds L1…L6 se deberán encender según el estado de las funciones ON-OFF que representan SET L1 L1 L2 L2 ! Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo de acuerdo con las indicaciones del párrafo “5.1 Ensayo”. 7.4) Funciones especiales 7.4.1) Función “Abrir siempre” La función “Abrir siempre” es una característica de la central de control que permite accionar siempre una maniobra de apertura cuando el mando de “Paso a Paso” dura más de 2 segundos; esto es útil por ejemplo para conectarle al borne P.P. el contacto de un reloj programador para mantener abierta la puerta durante una cierta franja horaria. Dicha característica es válida en cualquier programación de la entrada de P.P., salvo en la programación como “Cerrar”, véase el parámetro “Función P.P.” en la tabla N°14. 7.4.2) Función “Mover igualmente” Aunque los dispositivos de seguridad no funcionaran correctamente o debieran ponerse fuera de uso, es posible igualmente accionar o mover la puerta en modo “hombre muerto”. Para mayores 104 detalles, véase el párrafo “Mando con dispositivos de seguridad fuera de uso” en el anexo “Instrucciones y advertencias destinadas al usuario del motorreductor ROBUS”. 7.5) Conexión de otros dispositivos Si hubiera que alimentar dispositivos exteriores, por ejemplo un lector de proximidad para tarjetas por transponder o bien la luz de iluminación del selector de llave, es posible tomar la alimentación tal como indicado en la figura 23. La tensión de alimentación es 24Vcc -30% ÷ +50% con corriente máxima disponible de 100mA. - + 24Vcc 23 7.6) Solución de los problemas En la tabla N°20 se pueden encontrar indicaciones útiles para solucionar problemas de funcionamiento que podrían producirse durante la instalación o desperfectos del sistema. F2 F1 24 Tabla N°20: búsqueda de las averías Síntomas E Controles aconsejados El transmisor no acciona la puerta y el led del transmisor no se enciende El transmisor no acciona la puerta pero el led del transmisor se enciende Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas; de ser necesario, sustitúyalas. Controle que el transmisor esté memorizado correctamente en el receptor No se acciona ninguna maniobra y el led “BLUEBUS” no destella Controle que el ROBUS350 esté alimentado con la tensión de red 230V. Controle que los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos con otros con las mismas características y del mismo valor de corriente. No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente está apagada Controle que el mando llegue efectivamente. Si el mando llega a la entrada PP, el led “PP” debe encenderse; por el contrario, si se utiliza el transmisor, el led “Blubus” debe emitir dos destellos rápidos. No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente destella algunas veces. Cuente la cantidad de destellos y controle según lo indicado en la tabla N°21 La maniobra arranca pero inmediatamente después se produce la inversión. La fuerza seleccionada podría ser muy baja para el tipo de puerta. Controle que no haya obstáculos y, de ser necesario, seleccione una fuerza superior. La maniobra se ejecuta regularmente pero la luz intermitente no funciona. Controle que durante la maniobra haya tensión en el borne FLASH de la luz intermitente (siendo intermitente, el valor de tensión no es significativo: alrededor de 10-30Vcc); si hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con las mismas características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecarga en la salida FLASH, controle que no haya cortocircuitos en el cable. La maniobra se ejecuta regularmente pero el indicador luminoso SCA no funciona. Controle el tipo de función programada para la salida SCA (Tabla N°14). Cuando el indicador luminoso se enciende, controle que haya tensión en el borne SCA (alrededor de 24Vcc); si hubiera tensión, el problema es la bombilla que habrá que sustituir con una con las mismas características; si no hubiera tensión, se podría haber producido una sobrecarga en la salida SCA, controle que no haya cortocircuitos en el cable. 7.7) Diagnóstico y señales Algunos dispositivos ofrecen directamente señales particulares a través de las cuales es posible reconocer el estado de funcionamiento o un posible desperfecto. 105 7.7.1) Señales con la luz intermitente Durante la maniobra la luz intermitente FLASH destella una vez por segundo; cuando se produce algún desperfecto, la luz intermitente destella más lentamente; los destellos se repiten dos veces, separados por una pausa de un segundo. Tabla N° 21: señales en la luz intermitente FLASH Destellos rápidos Causa ACCIÓN 1 destello, pausa de 1 segundo, 1 destello Error en el BluBUS Al comienzo de la maniobra, el control de los dispositivos conectados a BLUEBUS no corresponde a aquellos memorizados durante el aprendizaje. Es posible que haya dispositivos averiados; controle y sustituya; si se han efectuado modificaciones, hay que volver a repetir el aprendizaje (7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos). 2 destellos, pausa de 1 segundo, 2 destellos Activación de una fotocélula Al comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso para el movimiento; controle que no haya obstáculos. Durante el movimiento es normal si efectivamente hay un obstáculo. 3 destellos, pausa de 1 segundo, 3 destellos Activación del limitador de la “Fuerza del Motor”. Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción; controle el motivo 4 destellos, pausa de 1 segundo, 4 destellos Activación de la entrada de STOP Al comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha activado la entrada de STOP; controle el motivo. 5 destellos, pausa de 1 segundo, 5 destellos Error en los parámetros internos de la central electrónica. Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica. 6 destellos, pausa de 1 segundo, 6 destellos Se ha superado el límite máximo de maniobras por hora Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por debajo del límite máximo 7 destellos, pausa de 1 segundo, 7 destellos Error en los circuitos eléctricos internos Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segundos y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica. 7.7.2) Señales en la central En la central de ROBUS350 hay una serie de LEDs y cada uno de ellos puede dar señales particulares durante el funcionamiento normal o en caso de desperfecto. 25 Tabla N°22: leds en los bornes de la central Led BLUEBUS Causa Apagado Desperfecto Encendido Desperfecto grave Un destello por segundo Todo OK Se ha producido una variación del estado de las entradas 2 destellos rápidos Serie de destellos separados Varias por una pausa de un segundo Led STOP Causa Activación de la entrada de Apagado STOP Encendido Todo OK Led P.P. Causa Apagado Todo OK Activación de la entrada de Encendido PP 106 ACCIÓN Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos con otros del mismo valor de corriente. Hay un desperfecto grave; pruebe a apagar durante algunos segundos la central; si el estado continúa, significa que hay una avería y hay que sustituir la tarjeta electrónica Funcionamiento normal de la central Es normal cuando se produce un cambio de una de las entradas. P.P., STOP, activación de las fotocélulas o se utiliza el transmisor Es la misma señal que emite la luz intermitente Véase la Tabla N°21 ACCIÓN Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP Entrada STOP activa ACCIÓN Entrada PP desactivada Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la entrada PP Tabla N°23: leds en los botones de la central Led L1 Descripción Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo Encendido • Programación de las funciones ejecutándose Destella • Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”). Led L2 Descripción Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” activo • Programación de las funciones ejecutándose Destella • Si destella junto con L1 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”). Led L3 Apagado Encendido Destella Led L4 Apagado Encendido Destella Led L5 Apagado Encendido Destella Led L6 Apagado Encendido Destella Descripción Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” desactivado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” activo • Programación de las funciones ejecutándose • Si destella junto con L4 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”). Descripción Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” desactivado. Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo. • Programación de las funciones ejecutándose • Si destella junto con L3 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”). Descripción Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” desactivado. Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo. Programación de las funciones ejecutándose Descripción Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” desactivado Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” activo. Programación de las funciones ejecutándose E 7.8) Accesorios Para ROBUS350 hay previstos los siguientes accesorios opcionales: • PS124 Batería compensadora 24V - 1,2Ah con cargador de batería incorporado 26 Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista completa y actualizada de los accesorios. 27 107 8) Características técnicas Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin previo aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos. Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C) Características técnicas: ROBUS350 Tipo Piñón Par máximo en el punto de arranque Par nominal Velocidad al par nominal Velocidad en vacío (la central permite programar 6 velocidades equivalentes a alrededor de: 100, 85, 70, 55, 45, 30%) Frecuencia máxima de los ciclos de funcionamiento Tiempo máximo de funcionamiento continuo Límites de utilización Alimentación ROBUS350 Alimentación ROBUS350/V1 Potencia máxima absorbida Clase de aislamiento Alimentación de emergencia Salida luz intermitente Salida BLUEBUS Entrada STOP Entrada PP Entrada ANTENA Radio Funciones programables Funciones en autoaprendizaje Temperatura de funcionamiento Empleo en atmósfera ácida, salobre o con riesgo de explosión Clase de protección Medidas y peso Características técnicas Tipo Frecuencia Codificación Compatibilidad transmisores Transmisores memorizables Impedancia de entrada Sensibilidad Alcance de los transmisores Salidas Temperatura de funcionamiento Características técnicas Tipo Frecuencia Codificación Botonesi Alimentación Absorción Duración de la batería Potencia irradiada Medidas y peso Clase de protección Temperatura de funcionamiento 108 Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas de correderas para uso residencial con central electrónica de control. Z: 15; Módulo: 4; Paso: 12,6 mm; Diámetro primitivo: 60 mm 10Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción estática de hasta 333N 6Nm; correspondiente a la capacidad de mover una hoja con una fricción dinámica de hasta 200N 0,18m/s 0,34m/s 50 ciclos / día (la central limita los ciclos al máximo previsto en las tablas N°1 y N°2) 10 minutos (la central limita el funcionamiento continuo al máximo previsto en las tablas N°1 y N°2) Generalmente, ROBUS350 es adecuado para ser automatizar puertas de hasta 350 kg de peso o de hasta 15 m de largo, según los límites previstos en las tablas N°1 y N°2. 230Vac (+10% +15%) 50/60Hz. 120Vac (+10% +15%) 50/60Hz. 250VA 1 (es necesaria la puesta a tierra de seguridad) Con accesorio opcional PS124 Para 1 luz intermitente LUCYB (bombilla 12V, 21W) Una salida con una carga máxima de 15 unidades BlueBus Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o para resistencia constante 8,2kΩ; en autoaprendizaje (una variación respecto del estado memorizado provoca el mando “STOP”) Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando PP) 52Ω para cable tipo RG58 o similar 6 funciones tipo ON-OFF y 6 funciones regulables (véanse las tablas N° 12 y N° 14) Autoaprendizaje de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS Autoaprendizaje del tipo de dispositivo de “STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2kΩ) Autoaprendizaje de la longitud de la puerta y cálculo de los puntos de deceleración y apertura parcial. -20°C ÷ 50°C No IP 44 330 x 195 h 277; 8Kg receptor: SMXI recepto: SMXIS Receptor de 4 canales para radiomando 433.92MHz Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO FLOR, VERY VR; sólo grupo individual: ERGO, SMILO PLANO, PLANOTIME Hasta 256 si están memorizados en Modo I 52Ω superior a 0.5µV De 100 a 150 m, dicha distancia puede variar ante la presencia de obstáculos y posibles perturbaciones electromagnéticas y depende de la posición de la antena receptora. 4 (en conector SM) -10°C ÷ 55°C transmisor: FLO2R-S transmisor: SM2 Transmisor de 2 canales para radiomando 433.92MHz Digital Rolling code a 52 Bit, tipo FLOR Digital Rolling code a 64 Bit, tipo SMILO 2 12Vdc con batería tipo 23A 25mA 1 año, estimada sobre una base de 10 mandos/día de 1s de duración a 20°C (con temperaturas bajas la duración de las baterías disminuye) 100µW 72 x 40 h 18mm / 30g Diámetro 48 h14mm / 19g IP 40 (uso en interiores o ambientes protegidos) -40°C ÷ 85°C Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS Felicitaciones por haber elegido un producto Nice para su automatización! Nice S.p.A. produce componentes para la automatización de cancelas, puertas, cierres enrollables, persianas y toldos: motorreductores, centrales de mando, radiomandos, luces intermitentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Nice son fabricados sólo con materiales de calidad y excelentes mecanizados. Nuestra empresa busca constantemente soluciones innovadoras que simplifiquen aún más el uso de nuestros aparatos, cuidados en todos los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: en la vasta gama Nice, su instalador puede escoger el producto que satisfaga de la mejor manera sus exigencias. Nice no es quien escoge los componentes de su automatización, este es un trabajo de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización de la instalación efectuado por su instalador de confianza. Cada automatización es única y sólo su instalador posee la experiencia y profesionalidad necesarias a fin de ejecutar una instalación a medida de sus exigencias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que respete las normativas vigentes. Una instalación de automatización es una gran comodidad, además de un sistema de seguridad válido y, con un mantenimiento reducido y sencillo, está destinada a durar por mucho tiempo. Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear situaciones de peligro causadas por un uso inconsciente o incorrecto, por dicho motivo, a continuación le damos algunos consejos sobre cómo comportarse para evitar inconvenientes. •Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea este manual de instrucciones y advertencias para el usuario entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible nuevo dueño del automatismo. •El automatismo ejecuta fielmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por consiguiente, no accione el automatismo cuando en su radio de acción haya personas, animales o cosas. •Niños: una instalación de automatización garantiza un elevado grado de seguridad, impidiendo, gracias a sus sistemas de detección, que se mueva ante la presencia de personas o cosas y garantizando una activación previsible y segura. Procure que los niños no jueguen cerca del automatismo y mantenga los controles remotos lejos de su alcance: ¡no son un juguete! •Desperfectos: ni bien note que el automatismo no funciona correctamente, corte la alimentación eléctrica de la instalación y realice el desbloqueo manual. No realice ninguna reparación y llame a su instalador de confianza: una vez desbloqueado el motorreductor, la instalación podrá funcionar manualmente como un cerramiento no automatizado. •Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra maquinaria, requiere un mantenimiento periódico Establezca con su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica. Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de control, mantenimiento o reparación debe ser realizado sólo por personal cualificado. •Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la instalación ni los parámetros de programación y regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador. • El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las posibles reparaciones deben ser documentados por quien los efectúa y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la instalación. •Las únicas operaciones que pueden hacerse y que le aconsejamos efectuar periódicamente son la limpieza de los vidrios de las fotocélulas y la eliminación de hojas o piedras que podrían obstaculizar el automatismo. Para que nadie pueda accionar la puerta, antes de proceder recuerde desbloquear el automatismo (como descrito más adelante) y utilice para la limpieza únicamente un paño ligeramente humedecido con agua. • Desguace: al final de la vida útil del automatismo, el desguace debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes. • En el caso de roturas o falta de alimentación: esperando la intervención de su instalador, o la llegada de la energía eléctrica si la instalación no está dotada de baterías compensadoras, la automatización puede accionarse igual que cualquier cerramiento no automatizado. A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual (única operación que el usuario puede realizar): dicha operación ha sido estudiada por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos. 109 E Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación tenga cuidado de que el desbloqueo puede efectuarse sólo cuando la hoja está detenida. 1 Desplace el disco cubrecerradura 3 Tire la manilla de desbloqueo Para bloquear: efectúe las mismas operaciones en el orden inverso Mando con dispositivos de seguridad fuera de uso: si los dispositivos de seguridad montados en la puerta no funcionaran correctamente, es igualmente posible accionar la puerta. • Accione el mando de la puerta (con el telemando, con el selector de llave, etc.); si todo es correcto, la puerta se abrirá o cerrará normalmente, en caso contrario, la luz intermitente destellará algunas veces y la maniobra no arrancará (la cantidad de destellos depende de la razón que impide que arranque la maniobra). • En este caso, dentro de tres segundos, accione nuevamente el mando y manténgalo accionado. • Transcurridos alrededor de 2s, empezará el movimiento de la puerta en modo “hombre muerto”, es decir mientras se mantenga presionado el mando, la puerta seguirá moviéndose; ni bien se suelte el mando, la puerta se detendrá. ! Con los dispositivos de seguridad fuera de uso es necesario hacer reparar lo antes posible el automatismo. 110 2 Introduzca y gire la llave hacia la izquierda 4 Mueva manualmente la hoja Sustitución de la pila del telemando: si el radiomando después de transcurrido un cierto período no funciona correctamente o deja de funcionar, podría ser que la pila esté agotada (puede durar desde varios meses a más de un año según el uso). Ud. se podrá dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que la luz del indicador de confirmación de la transmisión no se enciende, es débil, o bien se enciende sólo durante un breve instante. Antes de llamar al instalador, pruebe a sustituir la pila con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el problema fuera este, sustituya la pila con otra del mismo tipo. Atención: las pilas contiene sustancias contaminantes: no las arroje en los residuos normales sino que elimínelas de acuerdo con las leyes locales. ¿Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo automatismo, contacte al mismo instalador y a Nice, así podrá contar con la garantía del asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones. Le agradecemos por haber leído estas recomendaciones y esperamos que esté satisfecho de su nueva instalación: ante cualquier exigencia, contacte con confianza a su instalador. Nice France Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33.(0)1.30.33.95.96 Nice Belgium Leuven (Heverlee) Tel. +32.(0)16.38.69.00 Fax +32.(0)16.38.69.01 [email protected] Nice Polska Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.25.10 [email protected] Nice Padova Sarmeola di Rubano PD Italia Tel. +39.049.89.78.93.2 Fax +39.049.89.73.85.2 [email protected] Nice Rhône-Alpes Decines Charpieu France Tel. +33.(0)4.78.26.56.53 Fax +33.(0)4.78.26.57.53 Nice España Madrid Tel. +34.9.16.16.33.00 Fax +34.9.16.16.30.10 [email protected] Nice UK Chesterfield Tel. +44.87.07.55.30.10 Fax +44.87.07.55.30.11 [email protected] Nice Roma Roma Italia Tel. +39.06.72.67.17.61 Fax +39.06.72.67.55.20 [email protected] Nice France Sud Aubagne France Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice España Barcelona Tel. +34.9.35.88.34.32 Fax +34.9.35.88.42.49 [email protected] Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice Nice China Shanghai Tel. +86.21.575.701.46/45 Fax +86.21.575.701.44 [email protected] www.niceforyou.com ISTRB1.4865 REV.01 del 15-02-2005 Nice SpA Oderzo TV Italia Tel. +39.0422.85.38.38 Fax +39.0422.85.35.85 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Nice Automation ROBUS350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario