Nice Automation Run El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Nice Automation Run El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
ES
ESPAÑOL
Índice
IMÁGENES .............................................. 2 - 6
Capítulo 1 - ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES
1.1 - Advertencias de seguridad .................................. 1
1.2 - Advertencias para la instalación .............................. 1
1.3 - Advertencias para el uso ................................... 2
Capítulo 2 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DESTINO
DE USO .................................................... 2
Capítulo 3 - INSTALACIÓN
3.1 - Controles preliminares a la instalación ......................... 2
3.2 - Límites de utilización ...................................... 2
3.2.1 - Vida útil del producto ................................... 3
3.3 - Tareas previas a la instalación ................................ 3
3.4 - Instalación del motorreductor ................................ 4
3.5 - Fijación de las bridas con tope de proximidad inductivo ............ 4
3.6 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor ................ 4
Capítulo 4 - CONEXIONES ELÉCTRICAS ........................ 4
4.1 - Descripción de las conexiones eléctricas ....................... 4
Capítulo 5 - CONTROLES FINALES Y PUESTA EN MARCHA
5.1 - Selección de la dirección ................................... 5
5.2 - Conexión a la red de suministro eléctrico ....................... 5
5.3 - Reconocimiento de los dispositivos conectados ................. 5
5.4 - Reconocimiento de la longitud de la hoja ....................... 5
5.5 - Control del movimiento de la puerta ........................... 5
5.6 - Conexiones de otros dispositivos ............................. 6
Capítulo 6 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
6.1 - Ensayo ..................................................6
6.2 - Puesta en servicio .........................................6
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO ............................ 6
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ............................... 6
Capítulo 7 - PROGRAMACIÓN
7.1 - Funciones preconguradas ................................. 6
7.2 - Teclas de programación .................................... 6
7.3 - Programaciones .......................................... 7
7.4 - Programación de primer nivel (funciones ON-OFF) ................ 7
7.5 - Programación de segundo nivel (parámetros regulables) ............8
Capítulo 8 - INFORMACIÓN DETALLADA
8.1 - Instalación o desinstalación de dispositivos ..................... 9
8.1.1 - Bluebus ............................................. 9
8.1.2 - Entrada STOP ........................................ 9
8.1.3 - Fotocélulas .......................................... 9
8.1.4 - Fotosensor FT210B ................................... 10
8.1.5 - RUN en modo “Slave” ................................. 10
8.1.6 - Reconocimiento de otros dispositivos ..................... 10
8.1.7 - Receptor de radio .................................... 11
8.1.8 - Conexión del programador Oview ........................ 11
8.1.9 - Conexión e instalación de la batería de reserva .............. 11
8.2 - Funciones especiales ..................................... 11
8.2.1 - Función “Abrir siempre” ................................ 11
8.2.2 - Función “Mover igualmente” ............................. 11
8.2.3 - Aviso de mantenimiento ................................ 11
8.2.4 - Control del número de maniobras efectuadas ............... 11
8.2.5 - Puesta a cero del contador de maniobras .................. 11
Capítulo 9 - QUÉ HAY QUE HACER SI... (guía para la solución de
problemas) .................................................12
9.1 - Diagnóstico .............................................12
9.2 - Solución de problemas .................................... 12
9.3 - Historial de anomalías .................................... 12
9.4 - Señales con la luz intermitente .............................. 13
9.5 - Instalación de la central de mando ........................... 13
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ................ 15
Manual de uso (anexo para recortar) ............................. IV
Declaración de conformidad .................................. IX
1
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES
1.1 - Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! – Este manual contiene importantes instrucciones y
advertencias acerca de la seguridad. Una instalación errónea puede
causar lesiones graves. Por tanto, antes de empezar a trabajar, es pre-
ciso leer detenidamente todos los apartados del manual. No obstante,
si tiene alguna duda, interrumpa la instalación y póngase en contacto
con el servicio de asistencia de Nice para que le oriente al respecto.
¡ATENCIÓN! - Instrucciones importantes: conserve con cuidado este
manual para facilitar las operaciones futuras de mantenimiento y
desguace del producto.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en
relación a la Directiva de “Máquinas” 98/37/CE (2006/42/CE):
Este producto se comercializa como “componente de máquina” y, por tanto,
el objeto de su fabricación es ser incorporado en una máquina, o bien en
un conjunto compuesto por otras maquinarias, con la intención de obtener
como resultado “una máquina” conforme a la Directiva 2006/42/CE, de for-
ma que solo se trate de una combinación con los demás complementos y
en virtud de las pautas descritas en este manual de instrucciones. Tal como
previsto por la directiva 2006/42/CE, se advierte que no se permite la puesta
en servicio de este producto hasta que el fabricante de la máquina, donde
se incorporará el producto, no la haya identicado y declarado conforme a la
directiva 2006/95/CE.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en
relación a la Directiva “Baja Tensión” 73/23/CEE y 2006/95/CE:
Este producto responde a los requisitos establecidos por la Directiva “Baja
Tensión” si se destina al uso y a las conguraciones previstas en este manual
de instrucciones, en combinación con los artículos ilustrados en el catálogo
de productos de Nice S.p.A. Podrían no estar garantizados los requisitos
si el producto se utilizara en conguraciones o con productos no previstos;
está prohibido el uso del producto en estas situaciones si el instalador no ha
vericado la conformidad a los requisitos establecidos por la normativa.
Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este producto en
relación a la Directiva “Compatibilidad Electromagnética” 2004/108/CE:
Este producto se ha sometido a pruebas de compatibilidad electromagnética
en las situaciones de uso más críticas, en las conguraciones previstas en
este manual de instrucciones y en combinación con los artículos ilustrados
en el catálogo de productos de Nice S.p.A. Podría no estar garantizada la
compatibilidad electromagnética si el producto se utilizara en conguracio-
nes o con productos no previstos; está prohibido el uso del producto en
estas situaciones si el instalador no ha vericado la conformidad a los requi-
sitos establecidos por la normativa.
1.2 - Advertencias para la instalación
Antes de comenzar la instalación, compruebe si el producto es apto para
el tipo de uso deseado (ver el capítulo 3 y las “Características técnicas del
producto”). NO proceda con la instalación en caso de que no se trate del
producto adecuado.
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento deben efec-
tuarse con el automatismo desconectado de la alimentación eléc-
trica. Si el dispositivo de desconexión de la alimentación no resulta visible
desde el lugar en el que está situado el automatismo, antes de comenzar
los trabajos es necesario jar al dispositivo de desconexión un cartel con el
mensaje “¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EN CURSO”.
• Durante la instalación, maneje con cuidado el producto, evitando aplas-
tamientos, golpes, caídas o el contacto con líquidos de cualquier tipo. No
coloque el producto cerca de fuentes de calor ni lo exponga a llamas libres.
Todas estas acciones pueden dañarlo y provocar funcionamientos defectuo-
sos o situaciones de peligro. Si ocurriese esto, interrumpa inmediatamente la
instalación y acuda al Servicio de Asistencia Nice.
No efectúe modicaciones en ninguna parte del producto. Las operaciones
no permitidas pueden provocar desperfectos de funcionamiento. El fabrican-
te no se asumirá ninguna responsabilidad por daños originados por modi-
caciones arbitrarias hechas al producto.
Si la puerta que se desea automatizar incluye una puerta peatonal, es nece-
sario preparar la instalación con un sistema de control que inhabilite el fun-
cionamiento del motor cuando la puerta peatonal esté abierta.
En la red de alimentación de la instalación, coloque un dispositivo de desco-
nexión (no suministrado) con una distancia de apertura de los contactos que
permita la desconexión completa en caso de que se cumplan las condicio-
nes detalladas en la categoría de sobretensión III.
¡ATENCIÓN! - Está terminantemente prohibido alimentar el motor
antes de haberlo instalado por completo.
El selector de llave ha de colocarse a la vista del sistema de automatización, lejos
de sus partes móviles, a una altura mínima de 1,5 m del suelo y de forma que
nadie pueda acceder a él. Si se utiliza en modo manual, es necesario asegurarse
de que no haya nadie en las proximidades del sistema de automatización.
Compruebe que no haya puntos de atrapamiento y aplastamiento en las
partes jas cuando la hoja de la hoja se encuentre en la posición de máxima
apertura y cierre; proteja dichas partes en caso de que sea preciso.
El producto no puede considerarse un sistema de protección ecaz contra
las intrusiones. Si desea obtener una protección ecaz, habrá que integrar la
2
ES
automatización con otros dispositivos de seguridad.
• Compruebe si se necesitan otros dispositivos para completar el sistema de
automatización en función de la situación de uso especíca y de los peligros
presentes; por ejemplo, hay que tener en cuenta los riesgos de instalación,
aplastamiento, corte, elevación, desplazamiento, entre otros, además de
otros peligros generales.
• En caso de que se detecte la activación de interruptores automáticos o fusi-
bles, hay que aislar el problema y solucionarlo antes de restablecer tales
elementos.
No se puede utilizar el automatismo antes de haber llevado a cabo las opera-
ciones de puesta en servicio especicadas en el apartado “Ensayo y puesta
en servicio”.
• Someta el sistema de automatización a revisiones frecuentes para com-
probar si presenta desequilibrios, signos de desgaste, o bien daños en los
cables eléctricos y en las partes mecánicas. No utilice el sistema de automa-
tización en caso de que fueran necesarios ajustes o reparaciones.
En caso de que se den largos periodos de inactividad, para evitar el riesgo
de que se produzcan fugas de sustancias nocivas de la batería opcional, es
preferible extraerla y almacenarla en un lugar seco.
El material del embalaje del producto debe desecharse de plena conformi-
dad con la normativa local.
1.3 - Advertencias para el uso
El producto no puede ser utilizado por los niños ni por personas con disca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales, o bien carentes de experiencia o
conocimiento, a menos que sean vigilados por una persona responsable de
su seguridad o instruidos acerca del uso del producto.
Es necesario mantener vigilados a los niños que se encuentren cerca de la
automatismo; asegúrese de que no jueguen con él.
No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando jos. Con-
serve los dispositivos de mando remotos fuera del alcance de los niños.
Para limpiar la supercie del producto, utilice un paño suave y algo húmedo.
Además, solo puede utilizar agua, pues no se recomienda utilizar detergen-
tes ni disolventes.
2
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO
PREVISTO
El uso de este producto está previsto para automatizar puertas correderas para
uso residencial. ¡ATENCIÓN! - Cualquier empleo diferente de aquel des-
crito y en condiciones ambientales diferentes de aquellas indicadas en
este manual debe considerarse inadecuado y prohibido.
RUN es una línea de motorreductores electromecánicos irreversibles con central
electrónica de control y conector tipo “SM” para el receptor de radiomandos
(opcional). Las conexiones eléctricas a los dispositivos externos se han sim-
plicado gracias al uso de “BlueBUS”, una técnica que permite conectar más
dispositivos con sólo 2 hilos. La lista de los dispositivos que se pueden conectar
a BlueBUS de Run está en el capítulo 7.3.1 “BlueBUS”; la lista actualizada y las
respectivas compatibilidades también se encuentra en: www.niceforyou.com.
RUN tiene un conector para la unidad de programación remota que permite la
gestión rápida y completa de la instalación, del mantenimiento y del diagnóstico
de defectos de funcionamiento; ver también 7.8.1 “Unidad de programación
remota”.
Si Run funciona con alimentación de red, puede alojar una batería de reserva
que, en caso de que no haya energía eléctrica (corte de suministro), asegura
algunas maniobras del automatismo durante las horas de falta de alimentación
eléctrica (ver el apartado 7.8.2). En caso de que se produzca una interrupción
de la energía eléctrica, se puede mover la hoja de la puerta desbloqueando el
motorreductor con el correspondiente tirador (ver el apartado 3.6).
Además, el automatismo permite la instalación de varios accesorios que
aumentan la funcionalidad y que, además, garantizan la seguridad.
De la línea RUN forman parte los productos cuyas principales diferencias se
describen en la tabla 1 (ver g.1).
TABLA 1
comparación de las características esenciales
del motorreductor RUN
Motorreductor tipo RUN400HS RUN1200HS
Tipo de tope electromecánico electromecánico
Longitud máxima hoja 14 mt 14 mt
Peso máximo hoja 400 kg 1200 kg
Par máximo al arranque
(correspondientes a fuerza)
12,3 Nm
(340 N)
28,4 Nm
(790 N)
Motor 24V; 5500 RPM 24V; 3100 RPM
Nota: 1 kg = 9,81 N; por ejemplo: 1390N = 142 kg
3
INSTALACIÓN
3.1 - Controles preliminares a la instalación
¡Atención! - Run debe ser instalado por personal cualificado, respetan-
do las leyes, las normas y los reglamentos, además de las indicaciones
de las presentes instrucciones.
Antes de comenzar con la instalación de Run es necesario efectuar los siguien-
tes controles:
Controle que todo el material a utilizar esté en perfectas condiciones, sea
adecuado para su uso y que respete las normas.
Controle que la estructura de la puerta sea adecuada para su automatiza-
ción.
• Controle que el peso y las dimensiones de la hoja respeten los límites de
utilización indicados en el capítulo “3.2 Límites de utilización”.
Controle, comparando con los valores indicados en el capítulo “Característi-
cas técnicas”, que la fuerza necesaria para poner en movimiento la hoja sea
inferior a la mitad del “Par máximo”, y que la fuerza necesaria para mantener
la hoja en movimiento, sea inferior a la mitad del “Par nominal”; se aconse-
ja un margen del 50% sobre las fuerzas, porque las condiciones climáticas
adversas pueden aumentar las fricciones.
Controle que a lo largo de toda la carrera de la puerta, tanto de cierre como
de apertura, no haya puntos con mayor fricción.
Controle que no exista el peligro de que la hoja se descarrille y de que se
pueda salir de las guías.
Compruebe la solidez de los topes mecánicos, controlando que no se pro-
duzcan deformaciones tampoco si la hoja golpeara con fuerza contra el
tope.
Controle que la hoja esté bien equilibrada, es decir que no se mueva al dejar-
la detenida en cualquier posición.
Controle que la zona de fijación del motorreductor no pueda inundarse; de
ser oportuno, monte el motorreductor levantado del piso.
Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el desbloqueo y
una maniobra manual fácil y segura.
Controle que los puntos de fijación de los distintos dispositivos se encuen-
tren en zonas protegidas de choques y que las superficies sean suficiente-
mente firmes.
Los componentes del automatismo no deben quedar sumergidos en agua ni
en otras substancias líquidas.
• No coloque RUN cerca de llamas o fuentes de calor; en atmósferas con ries-
go de explosión, muy ácidas o salinas; porque RUN podría arruinarse y tener
problemas de funcionamiento o generar situaciones peligrosas.
Si a su vez hubiera una puerta de paso dentro de la hoja o una puerta en la
zona de movimiento de la hoja, asegúrese de que no obstaculice la carrera
normal e incorpore un sistema de interbloqueo oportuno en su caso.
Conecte la central a una línea de alimentación eléctrica dotada de puesta a
tierra de seguridad.
Conecte la puerta a la puesta a tierra de protección de conformidad con la
normativa que se encuentre en vigor.
Es necesario montar sobre la línea eléctrica de alimentación un dispositivo
que garantice la desconexión completa del sistema de automatización de
la red. Este dispositivo debe estar provisto de contactos que tengan una
distancia de apertura que permita la desconexión completa, según las con-
diciones descritas en la categoría de sobretensión III, de conformidad con las
normas de instalación. En caso de que surja la necesidad, este dispositivo
garantiza una desconexión rápida y segura de la corriente; por tanto, hay
que colocarlo de forma que quede a la vista del sistema de automatización.
Por el contrario, si se coloca en un lugar no visible, debe existir un sistema
que bloquee una posible nueva conexión accidental o no autorizada de la
alimentación, con el fin de evitar cualquier peligro. El dispositivo de desco-
nexión no se proporciona con el producto.
3.2 - Límites de utilización
Los datos referidos a las prestaciones de los productos de la línea RUN están
indicados en el capítulo “Características técnicas” y son los únicos valores que
permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso.
Por sus características estructurales, los productos RUN son adecuados para
ser utilizados en hojas correderas, según los límites indicados en las tablas 2 y 3.
La real idoneidad de RUN, para automatizar una determinada hoja corredera,
depende de los roces y de otros fenómenos, incluso ocasionales, como la pre-
sencia de hielo que podría obstaculizar el movimiento de la hoja.
Para una verificación efectiva es absolutamente indispensable medir la fuerza
necesaria para mover la hoja a lo largo de toda su carrera y controlar que
dicha fuerza no supere el “par nominal” indicado en el capítulo “Características
técnicas” (se aconseja un margen del 50%, porque las condiciones climáticas
adversas pueden provocar un aumento de las fricciones); asimismo, para esta-
blecer el número de ciclos/hora y los ciclos consecutivos hay que considerar
las indicaciones de las tablas 1 y 2.
3
ES
TABLA 2 - Límites con relación a la longitud de la hoja
RUN400HS RUN1200HS
Longitud
hoja (m)
máx. ciclos
por hora
máx. ciclos
consecuti-
vos
máx. ciclos
por hora
máx. ciclos
consecuti-
vos
Hasta 4 67 33 36 21
4 ÷ 6 45 26 26 15
6 ÷ 8 37 21 23 12
8 ÷ 10 29 18 17 10
10 ÷ 12 25 15 14 8
12 ÷ 14 22 13 13 7
TABLA 3 - Límites con relación al peso de la hoja
RUN400HS RUN1200HS
Peso de la hoja (kg) Porcentaje ciclos Porcentaje ciclos
50 ÷ 100 100% 100%
100 ÷ 200 50 80
200 ÷ 400 30 75
400 ÷ 550 --- 60
550 ÷ 800 --- 50
800 ÷ 1000 --- 40
1000 ÷ 1200 --- 30
3.2.1 - Vida útil del producto
La durabilidad es la vida útil media del producto. El valor de la durabilidad depen-
de mucho del índice de dicultad de los movimientos, es decir, la suma de todos
los factores que contribuyen al desgaste del producto, véase Tabla 4.
Para evaluar la durabilidad del automatismo, proceda de la siguiente manera:
01. Sume los valores de los elementos de la Tabla 4 relativos a las condiciones
presentes en el sistema;
02. En el Gráco 1, trace una línea vertical desde el valor apenas encontrado
hasta cruzar la curva; desde este punto, trace una línea horizontal hasta
cruzar la línea de los “ciclos de movimientos”. El valor determinado es la
durabilidad estimada de su producto.
Los valores de durabilidad indicados en el gráco se obtienen sólo respetando
rigurosamente el plan de mantenimiento, véase el capítulo “Plan de mante-
nimiento”. El valor estimado de durabilidad se obtiene sobre la base de los
cálculos de proyecto y de los resultados de los ensayos efectuados con los
prototipos. En efecto, siendo un valor estimado, no representa ninguna garan-
tía explícita sobre la duración efectiva del producto.
Ejemplo del cálculo de la vida útil para RUN400HS: automatización de una puerta
con una hoja de 10 m de largo con un peso aproximado de 150 kg, por ejemplo,
colocada cerca del mar:
En la Tabla 4 se pueden obtener los “índices de dicultad” para este tipo de instalación:
15% (“Longitud de la hoja”), 30% (“Peso de la hoja”) y 10% (Temperatura ambiente supe-
rior a 40 °C o inferior a 0 ºC, o bien humedad superior al 80%).
Estos índices deben sumarse para obtener el índice total de dicultad, que, en este caso,
se corresponde con el 55%. Con el valor obtenido (55%), en el Gráco 1, sobre el eje
horizontal (“índice de dicultad”), compruebe el valor correspondiente de los “ciclos de
maniobra” que podrá ejecutar nuestro producto a lo largo de su vida útil que, en este
caso, se correspondería con unos 180.000 ciclos.
TABLA 4 - Cálculo de la duración en relación con el índice
de dicultad de la maniobra.
Índice de dicultad Run
400HS 1200HS
Longitud de la hoja en metros
Hasta 6 5% 5%
6 ÷ 9 10% 10%
9 ÷ 12 15% 15%
12 ÷ 14 20% 20%
Peso de la hoja en kg
50 ÷ 100 10% 5%
100 ÷ 200 30% 10%
200 ÷ 400 60% 20%
400 ÷ 550 - 30%
550 ÷ 800 - 40%
800 ÷ 100 - 50%
100 ÷ 1200 - 60%
Otros elementos de esfuerzo (para
considerar si su probabilidad es superior
al 10%)
Temperatura ambiente superior a 40 °C o
inferior a 0 ºC, o bien humedad superior
al 80%
10% 10%
Presencia de polvo o arena 15% 15%
Presencia de salinidad 20% 20%
Interrupción de maniobra desde foto 10% 10%
Interrupción de maniobra desde Alt 20% 20%
Arranque activo 10% 10%
Total índice de dicultad %:
GRÁFICO 1
Índice de dicultad (%)
Vida útil en ciclos
0
50.000
10%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
100.000
150.000
200.000
250.000
300.000
350.000
400.000
450.000
500.000
3.3 - Tareas previas a la instalación
La g. 2 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada con
componentes Nice:
1 Selector de llave
2 Receptor FT210B
3 Fotocélulas
4 Transmisor FT210B
5 Banda primaria móvil
6 Brida de tope “Abierta”
7 Cremallera
8 Luz intermitente con antena incorporada
9 RUN
10 Brida de tope “Cerrada”
11 Banda secundaria móvil (opcional)
12 Radio transmisor
Estos componentes están colocados según un esquema típico y habitual.
Tomando como referencia la g. 2, establecer la posición aproximada donde
se instalará cada componente previsto en la instalación. Importante – Antes
de realizar la instalación, prepare los cables eléctricos necesarios para el siste-
ma, tomando como referencia la g. 2 y la “Tabla 5 - Características técni-
cas de los cables eléctricos”.
Atención
Durante el montaje de los tubos para el paso de los cables eléc-
tricos, tenga en cuenta que, por motivos de posibles depósitos de agua en
las arquetas de derivación, los tubos de conexión podrían crear condensados
dentro de la central y dañar los circuitos electrónicos.
4
ES
TABLA 5 - Características técnicas de los cables eléctricos (g. 2)
Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida
A: Cable ALIMENTACIÓN 1 cable 3 x 1,5 mm
2
30 m (nota 1)
B: Cable INTERMITENTE con antena 1 cable 2 x 0,5 mm
2
1 cable blindado tipo RG58
20 m
20 m (aconsejado menos de 5 m)
C: Cable FOTOCÉLULAS 1 cable 2 x 0,5 mm
2
30 m (nota 2)
D: Cable SELECTOR DE LLAVE 2 cables 2 x 0,5 mm mm
2
(nota 3) 50 m
E: Cable CONEXIÓN entre las 2 bandas móviles 1 cable 3 x 0,5 mm mm
2
(nota 4) 20 m
F: Cable CONEXIÓN bandas móviles 1 cable 2 x 0,5 mm mm
2
(nota 5) 30m
Nota 1Si el cable de alimentación supera los 30 m de longitud, hay que utilizar un cable de sección mayor (3 x 2,5 mm
2
) e instalar una puesta a tierra de seguridad cerca de la
automatización.
Nota 2Si el cable Bluebus supera los 30 m de longitud, hasta un máximo de 50 m, es necesario utilizar un cable de sección mayor (2 x 1 mm
2
).
Nota 3Estos 2 cables se pueden sustituir con 1 único cable de 4 x 0,5 mm mm
2
.
Nota 4Estos cables se pueden sustituir con 1 único cable de 5 x 1,5 mm
2
.
Nota 5
para la conexión de las bandas sensibles montadas en las hojas correderas, hay que utilizar dispositivos adecuados que permitan la conexión con la hoja en movimiento;
en la gura se ilustra el uso de FT210B.
¡ATENCIÓN! – Los cables utilizados deben adaptarse al tipo de entorno en que se realiza la instalación.
3.4 - Instalación del motorreductor
ADVERTENCIAS
Una instalación incorrecta podría provocar heridas graves a la perso-
na que realice el trabajo y a las personas que utilicen el sistema.
Antes de ensamblar el automatismo, realice los controles prelimina-
res descritos en los párrafos 3.1 y 3.2.
Si la supercie de apoyo ya existe, el motorreductor deberá jarse directamen-
te sobre ella con medios adecuados; por ejemplo, con tacos de expansión. De
lo contrario, para jar el motorreductor:
01. Excavar una cimentación de dimensiones adecuadas tomando como refe-
rencia las distancias indicadas en la g. 3).
02. Predisponer uno o varios tubos para el paso de los cables eléctricos (g. 4).
03. Ensamblar las 4 zancas sobre la placa de cimentación poniendo una tuer-
ca debajo y una sobre la placa; la tuerca debajo de la placa se debe enros-
car (g. 5), de modo que la parte roscada sobresalga al máximo 40mm de
la placa.
04. Efectuar la colada de hormigón y, antes del fraguado, poner la placa de
cimentación respetando las medidas indicadas en la g. 3; comprobar
que quede paralela a la hoja y perfectamente nivelada, g. 6. Esperar has-
ta el fraguado del hormigón.
05. Sacar las 4 tuercas superiores de la placa y apoyar el motorreductor;
comprobar que el motorreductor quede perfectamente paralelo a la hoja y
enroscar apenas las 4 tuercas y arandelas en dotación (g. 7).
06. Desbloquear el motorreductor como se indica en el apartado 3.6- Desblo-
quear y bloquear manualmente el motorreductor.
07. Abrir la hoja completamente, apoyar sobre el piñón el primer tramo de
cremallera y comprobar que el comienzo de la cremallera coincida con el
comienzo de la hoja (g. 8). Comprobar que entre el piñón y la cremallera
haya un juego de 1÷2 mm; jar la cremallera sobre la hoja con medios
adecuados.
08. Desplazar la hoja y utilizar el piñón como referencia para jar los otros ele-
mentos de la cremallera.
09. Cortar el último tramo de cremallera, correspondiente a la parte excedente.
10. Abrir la hoja varias veces y comprobar que la cremallera se desplace ali-
neada sobre el piñón, con una desalineación máxima de 5 mm, y que en
toda la longitud se respete el juego de 1÷2 mm entre piñón y cremallera
(g. 9).
11. Apretar bien las tuercas de jación del motorreductor asegurándose de
que quede bien rme en el suelo; cubrir las tuercas de jación con los
tapones (g. 10).
12. Fijar las bridas de tope como se indica a continuación (en las versiones
con tope inductivo jar las bridas según se describe en el apartado “3.5
Fijación de las bridas de tope en las versiones con tope de proximidad
inductivo”):
a) Llevar la hoja manualmente a la posición de apertura dejando al menos
2-3cm desde el tope mecánico.
b) Desplazar la brida por la cremallera en el sentido de la apertura hasta
activar el tope. Hacer avanzar la brida al menos 2cm y bloquear la brida a
la cremallera con los tornillos (g. 11).
c) Ejecutar el mismo procedimiento con el tope de cierre.
13. Bloquear el motorreductor como se indica en el apartado. “Desbloqueo y
movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y advertencias para el
usuario.”
3.5 - Fijación de las bridas con tope de proximidad inductivo
En las versiones con tope de proximidad inductivo hay que jar las bridas de
tope como se describe a continuación.
01. Llevar la hoja manualmente a la posición de apertura dejando al menos
2-3cm desde el tope mecánico.
02. Desplazar la brida por la cremallera en el sentido de la apertura hasta que
se apague el led correspondiente, como en la g. 12. Hacer avanzar la
brida al menos 2cm y bloquear la brida a la cremallera con los tornillos.
03. Llevar la hoja manualmente a la posición de cierre dejando al menos 2-3cm
desde el tope mecánico.
04. Desplazar la brida por la cremallera en el sentido del cierre hasta que se
apague el led correspondiente. Hacer avanzar la brida al menos 2cm y
bloquear la brida a la cremallera con los tornillos.
Atención - En el caso del tope de proximidad inductivo, la distancia de
la brida debe ser de 3 a 8 mm, come indica la g. 13
.
3.6 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor
El motorreductor está equipado con un sistema de bloqueo mecánico que
permite abrir y cerrar la puerta manualmente.
Estas operaciones manuales deben realizarse siempre que no haya corriente
eléctrica, en caso de un funcionamiento anómalo o en las fases de instalación.
01. Desplazar el disco de cobertura de la cerradura (fase 1 - g. 14);
02. Poner la llave y girarla en sentido horario y tirar del tirador de desbloqueo
(fase 2 - g. 14);
03. Ahora es posible llevar la hoja manualmente a la posición deseada (fases 3
y 4 - g. 14).
4
CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! – Todas las conexiones eléctricas deben realizarse cuando
no haya alimentación eléctrica de red o con la batería de reserva adi-
cional desconectada.
01. Introduzca los cables de conexión en los distintos dispositivos, pero deje
entre 20 cm y 30 cm más de la longitud necesaria. Consulte la tabla 5 para
ver el tipo de cabes y la gura 17 para las conexiones.
02. Con una abrazadera, recoja y una todos los cables que entran en el moto-
rreductor y colóquela justo debajo del oricio de entrada de los cables.
03. Conecte el cable de alimentación al borne correspondiente tal como se
indica en la gura 15 y, a continuación, con una abrazadera, bloquee el
cable en la primera brida.
04. Conecte los otros cables según el esquema de la gura 16. Para mayor
comodidad, los bornes son extraíbles.
05. Tras haber realizado las conexiones, bloquee los cables recogidos con la
brida correspondiente (g. 16); la parte que sobra del cable se bloquea
con los demás cables.
4.1 - Descripción de las conexiones eléctricas
• FLASH = salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la bom-
billa de 12V máximo 21W.
S.C.A. = salida “Indicador Luminoso Puerta Abierta”; es posible conectar
una bombilla de 24V, máximo 4W. También puede programarse para otras
funciones; véase el apartado “7.5 Funciones segundo nivel.”
BLUEBUS = en este borne se pueden conectar los dispositivos compati-
bles; todos los dispositivos se conectan en paralelo con dos conductores
solos por los que transitan tanto la alimentación eléctrica como las señales
de comunicación. Para más informaciones sobre BlueBUS véase el apartado
“8.1.1 BlueBUS”.
5
ES
STOP = entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la maniobra
que se está ejecutando; con soluciones oportunas pueden conectarse en la
entrada contactos tipo “Normalmente Cerrado”, “Normalmente Abierto” o
dispositivos de resistencia constante. Para más informaciones sobre STOP
véase el apartado “8.1.2 Entrada STOP”.
PP = entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posible
conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
OPEN = entrada para dispositivos que accionan el movimiento de apertura
sola; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
CLOSE = entrada para dispositivos que accionan el movimiento de cierre
solo; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
ANTENA = entrada de conexión de la antena para receptor (la antena está
incorporada en LUCY B).
5
CONTROLES FINALES Y PUESTA EN MARCHA
Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatización, se
aconseja colocar la hoja en la mitad de su carrera para que pueda abrirse o
cerrarse libremente.
5.1 - Selección de la dirección
De acuerdo con la posición del motorreductor respecto de la puerta, es nece-
sario elegir la dirección de la maniobra de apertura; si para abrirse la hoja debe
moverse hacia la izquierda, desplace el selector hacia la izquierda, tal como se
indica en la figura,
si la hoja, para abrirse, debe moverse hacia la derecha, coloque el selector
hacia la derecha, tal como se indica en la figura.
5.2 - Conexión de la alimentación
¡ATENCIÓN! – La conexión de la alimentación a RUN debe ser hecha
por personal técnico experto y cualificado, que posea los requisitos
exigidos y respetando las normas, leyes y reglamentos.
No bien se conecte la tensión a RUN, se aconseja realizar algunos controles
sencillos:
01. Controle que el led BlueBUS parpadee regularmente con una frecuencia
de un parpadeo por segundo.
02. Controle que también parpadeen los leds de las fotocélulas (tanto en TX
como en RX); no es importante el tipo de parpadeo, depende de otros
factores.
03. Controle que la luz intermitente conectada a la salida FLASH y la luz indi-
cadora conectada a la salida S.C.A. estén apagadas.
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la cen-
tral y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas.
Otras informaciones útiles para la búsqueda y el diagnóstico de las averías se
encuentran en el capítulo “Solución de los problemas”.
5.3 - Reconocimiento de los dispositivos
Después de concluir la conexión de la alimentación, hay que hacer que la cen-
tral reconozca los dispositivos conectados en las entradas BLUEBUS y STOP.
Antes de esta etapa los leds L1 y L2 parpadean indicando que se ha de efec-
tuar el reconocimiento de los dispositivos.
01. Pulsar y mantener pulsadas las teclas [s] y [Set].
Stop
Set
Close
Open
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
02. Soltar las teclas cuando los leds L1 y L2 comienzan a parpadear veloz-
mente (después de 3s).
03. Esperar algunos segundos hasta que la central concluya el reconocimien-
to de los dispositivos.
04. Tras finalizar la fase de reconocimiento, el led STOP debe permanecer
encendido y los leds L1 y L2 se apagarán (es posible que empiecen a
parpadear los leds L3 y L4).
Reconocimiento de los dispositivos modo 2
Permite configurar:
La salida bluebus con salida auxiliar a 12V; se puede utilizar como salida
para alimentar las unidades electrónicas alimentadas a 12V máx. 6W;
ATENCIÓN - si se efectúa el reconocimiento de los dispositivos
modo 2, ya no será posible utilizar las fotocélulas bluebus.
El modo de funcionamiento de las entradas de los bornes OPEN y CLOSE
respectivamente como seguridad “foto” y “foto 2” (para las funciones ver la
tabla 10 y la figura 18).
Este modo de funcionamiento se activa durante la fase de reconocimiento de los
dispositivos manteniendo pulsadas las teclas [Open] y [Stop] más de 8 segundos.
Pasados los 8 segundos, el parpadeo de los leds L1 y L2 se vuelve rapidísimo;
soltar entonces las teclas [Open] y [Stop].
La etapa de reconocimiento de los dispositivos conectados puede repetirse en
cualquier momento, incluso después de la instalación, por ejemplo si se aña-
de un dispositivo; para efectuar un nuevo reconocimiento véase el apartado
“8.1.6 Reconocimiento de otros dispositivos”.
5.4- Reconocimiento de la longitud de la hoja
Después del reconocimiento de los dispositivos comenzarán a parpadear los
leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reconozca la lon-
gitud de la hoja (distancia desde el tope de cierre al tope de apertura); dicha
medida es necesaria para calcular los puntos de deceleración y el punto de
apertura parcial.
01. Pulsar y mantener pulsadas las teclas [Set] y [t]
Stop
Set
Open
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7
02. Soltar las teclas cuando comience la maniobra (transcurridos unos 3s).
03. Comprobar que la maniobra sea una apertura; de lo contrario, pulsar la
tecla [Stop] y leer con mayor atención el apartado “5.1 Selección de la
dirección”; entonces repetir desde el punto 1.
04. Esperar hasta que la central complete la maniobra de apertura hasta llegar al
tope de apertura; inmediatamente después comienza la maniobra de cierre.
05. Esperar hasta que la central complete la maniobra de cierre.
Reconocimiento de la longitud de la hoja modo 2
Permite configurar:
La “ralentización” en apertura y cierre a 10 cm;
El “setup de velocidad del motor” de apertura y cierre al 100% (modo rapidí-
simo, ver tabla 8).
Este modo de funcionamiento se activa durante la fase de reconocimiento
de los dispositivos pulsando las teclas [Stop] y [Close] más de 8 segun-
dos. Pasados los 8 segundos, el parpadeo de los leds L1 y L2 se vuelve
rapidísimo; soltar entonces las teclas [Stop] y [Close].
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la cen-
tral y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas. Otras informacio-
nes útiles se encuentran en el capítulo “Solución de los problemas”.
5.5 - Control del movimiento de la puerta
Después del reconocimiento de la longitud de la hoja se aconseja efectuar
6
ES
algunas maniobras para verificar el movimiento correcto de la puerta.
01. Pulse la tecla
[Open] para accionar una maniobra de “Abrir”; controle que
la puerta se abra normalmente sin cambios de velocidad; solamente cuan-
do la puerta está entre 50 cm y 70 cm del tope de apertura deberá des-
acelerar y detenerse, por la activación del tope, a una distancia de entre 2
cm y 3 cm del tope mecánico de apertura.
02. Pulse la tecla [Close] para accionar una maniobra de “Cerrar”; controle
que la puerta se cierre normalmente sin cambios de velocidad; solamente
cuando la hoja está 50 - 70cm del tope de cierre deberá desacelerar y
detenerse, por la activación del tope, a una distancia de 2÷3 cm del tope
mecánico de cierre.
03. Durante las maniobras controle que la luz intermitente parpadee con inter-
valos de 0,5s encendido y 0,5s apagado. Si corresponde, controle tam-
bién los parpadeos de la luz indicadora conectada al borne S.C.A.: parpa-
deo lento durante la apertura y rápido durante el cierre.
04. Realice varias maniobras de apertura y cierre a fin de observar posibles
defectos de montaje y de regulación u otras irregularidades, por ejemplo
puntos de mayor fricción.
05. Controle que la fijación del motorreductor RUN, de la cremallera y de los
soportes de fin de carrera sean firmes, estables y adecuadamente resis-
tentes también durante las aceleraciones o deceleraciones violentas del
movimiento de la puerta.
5.6 - Conexiones de otros dispositivos
Si fuera necesario alimentar dispositivos
externos como, por ejemplo, un lector de
proximidad para tarjetas transponder o la luz
de iluminación del selector mediante llave, es
posible retirar la alimentación como se indica
en la figura. La tensión de alimentación es de
24Vcc -30% +50% con una corriente máxima
disponible de 100mA.
En caso de necesidad de alimentar dispositivos
externos a 12V auxiliares, es posible utilizar el
borne Bluebus una vez seleccionado en la cen-
tral el modo de programación de dispositivos
tipo 2.
¡ATENCIÓN! – Con la programación de disposi-
tivos tipo 2 se desactiva la compatibilidad de la
central con el sistema Bluebus.
6
ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
Esta es la etapa más importante de la realización del automatismo a fin de
garantizar su máxima seguridad. El ensayo también puede utilizarse como
control periódico de los dispositivos que componen el automatismo.
¡ATENCIÓN!El ensayo de toda la instalación debe ser efectuado por
personal cualificado y experto que deberá establecer los ensayos pre-
vistos de acuerdo con los riesgos presentes y controlar que se res-
peten las leyes, normativas y reglamentos, especialmente todos los
requisitos de la norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo
de los automatismos para puertas.
6.1 - Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáticas, foto-
células, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensayo específica; por
dicha razón se deberán seguir los diferentes procedimientos indicados en los
manuales de instrucciones respectivos. Para el ensayo de RUN ejecute la
siguiente secuencia de operaciones:
01. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicaciones dadas
en este manual y especialmente aquellas del capítulo “1 Advertencias”;
02. Desbloquee el motorreductor como se indica en el apartado 3.6- Desblo-
quear y bloquear manualmente el motorreductor.
03. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la hoja con una fuerza
que no supere 390N (alrededor de 40 kg).
04. Bloqueo del motorreductor.
05. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos(selector de lla-
ve, teclas de mando o transmisores), efectúe ensayos de apertura, cierre y
parada de la puerta y compruebe que el comportamiento sea el previsto.
06. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos
de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas, bandas sensibles,
parada de emergencia, etc.), comprobando que el comportamiento de la
puerta corresponda al previsto. Cada vez que un dispositivo se acciona, el
led “BlueBUS” en la central debe emitir 2 parpadeos más rápidos, confir-
mando que la central reconoce el evento.
07. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la hoja se
- +
24Vcc
han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que medir la fuerza de
acuerdo con la prescripción de la norma EN 12445. Si la regulación de la
“Velocidad” y el control de la “Fuerza del motor” se usan como una ayuda
del sistema para reducir la fuerza de impacto, busque las regulaciones que
ofrezca los mejores resultados.
6.2 - Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber efectuado
correctamente todas las etapas de ensayo de RUN y de los demás dispositivos
montados. Esta prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “precarias”.
01. Realice y conserve durante al menos 10 años el expediente técnico de la
automatización, que deberá incluir como mínimo: dibujo de conjunto de
la automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis de los
riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos utilizados (para RUN utilice la Declaración de con-
formidad CE adjunta); copia del manual de instrucciones de uso y del plan
de mantenimiento de la automatización.
02. Aplique sobre la puerta una placa con los siguientes datos: tipo de auto-
matización, nombre y dirección del fabricante (responsable de la “puesta
en servicio”), número de serie, año de fabricación y marca “CE”.
03. Aplique de manera permanente, cerca de la puerta, una etiqueta o una pla-
ca que indique las operaciones para el desbloqueo y la maniobra manual.
04. Prepare y entregue al dueño de la automatización la declaración de confor-
midad correspondiente.
05. Prepare y entregue al dueño el “Manual de instrucciones y advertencias
para el uso de la automatización”.
06. Prepare y entregue al dueño el plan de mantenimiento de la automatiza-
ción (que debe incluir todas las prescripciones sobre el mantenimiento de
cada dispositivo).
07. Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe adecuada-
mente y por escrito al dueño (por ejemplo en el manual de instrucciones y
advertencias para el uso de la automatización) acerca de los peligros y los
riesgos presentes.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Para que el nivel de seguridad sea constante y para garantizar la duración máxi-
ma de la automatización, es necesario hacer un mantenimiento habitual; a tal fin,
RUN dispone de un contador de maniobras y de un sistema de señalización de
petición de mantenimiento; véase el apartado “8.2.3 Aviso de Mantenimiento”.
¡ATENCIÓN!El mantenimiento debe efectuarse respetando las pres-
cripciones en materia de seguridad de este manual y según las leyes y
normativas vigentes.
Para los demás dispositivos diferentes de RUN siga las instrucciones mencio-
nadas en los planes de mantenimiento correspondientes.
01. RUN requiere un mantenimiento programado dentro de un máximo de 6
meses o de 20.000 maniobras a partir del mantenimiento anterior.
02. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas las bate-
rías de reserva.
03. Compruebe las condiciones de todos los materiales que componen la
automatización, controlando especialmente los fenómenos de corrosión y
oxidación de las piezas de la estructura; sustituya las piezas que no sean lo
suficientemente seguras.
04. Controle el desgaste de las piezas móviles: piñón, cremallera y todas las
piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas.
05. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los ensayos
y controles previstos en el apartado “6.1 Ensayo”.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante del automatismo y, por consi-
guiente, deberá ser eliminado junto con éste.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al nal de la vida
útil de este producto, las operaciones de desguace deben ser efectuadas por
personal experto.
Este producto está formado por varios tipos de materiales, algunos de los cuales
pueden reciclarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o eliminación previs-
tos por las normativas vigentes en su territorio para esta categoría de producto.
¡Atención! – Algunas piezas del producto pueden contener sustancias conta-
minantes o peligrosas que, si se las abandona en el medio ambiente, podrían
provocar efectos perjudiciales para el medio ambiente y para la salud humana.
Tal como está indicado por el símbolo de aquí al lado, está prohi-
bido arrojar este producto a los residuos urbanos. Realice la “reco-
gida selectiva” para la eliminación, según los métodos previstos
por las normativas vigentes locales, o bien entregue el producto al
vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las reglas locales pueden prever sanciones importantes en el
caso de eliminación abusiva de este producto.
+ -
12Vcc
7
ES
7
PROGRAMACIÓN
7.1 - Funciones preconguradas
La central de control de RUN dispone de algunas funciones programables,
cuya configuración de fábrica se regula de una forma que debería ser adecua-
da para la mayoría de los sistemas de automatización.
7.2 - Teclas de programación
En la central de control de RUN hay 3 teclas que pueden utilizarse para el
accionamiento de la central durante los ensayos o para las programaciones:
Open La tecla “OPEN” permite accionar la apertura de la puerta o bien
s desplazar hacia arriba el punto de programación.
Stop La tecla “STOP” permite detener la maniobra; si se presiona más
Set de 5 segundos, permite entrar en la programación.
Close La tecla “CLOSE” permite accionar el cierre de la puerta o bien
t desplazar hacia abajo el punto de programación.
Stop
Set
Close
Open
SCA
Flash
Bluebus
Stop
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
1.6A T
7.3 - Programación
En la central de control de RUN hay algunas funciones programables; las funciones se regulan con las 3 teclas situadas en la central: [s] [Set] [t] y se visualizan
a través de los 8 leds: L1….L8.
Las funciones programables disponibles en RUN están dispuestas en 2 niveles:
Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o desactivado); en este caso, cada led L1….L8 indica una función; si está encendido, la función
está activa, si está apagado, la función está desactivada; véase la tabla 6.
Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores (valores de 1 a 8); en este caso cada L1….L8 indica el valor regulado entre los 8 valores posi-
bles; véase la tabla 8.
TABLA 6 - Lista de funciones programables: primer nivel
Led Función Descripción
L1 Cierre Automá-
tico
Esta función permite un cierre automático de la puerta después del tiempo de pausa programado, de fábrica el Tiempo
Pausa está configurado en 30 segundos, pero puede modificarse en 5, 15, 30, 45, 60, 80, 120 y 180 segundos. Si la
función está desactivada, el funcionamiento es “semiautomático”.
L2 Cerrar después
de fotocélula
Esta función permite tener la puerta abierta solo durante el tiempo necesario para el tránsito, en efecto, la activación de
“Foto” provoca siempre un cierre automático con un tiempo de pausa de 5s (independientemente del valor programa-
do). El comportamiento cambia según si se activa o no la función de “Cierre Automático”.
Con “Cierre Automático” desactivado: La puerta siempre alcanza la posición de apertura total (aunque si la Fotocélula
queda descubierta antes). Al quedar la fotocélula descubierta se provoca el cierre automático con una pausa de 5s.
• Con la función “Cierre Automático” activa: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de la desac-
tivación de las fotocélulas y el sistema genera el cierre automático con una pausa de 5s.
La función “Cerrar después de Fotocélula” siempre se inhabilita en las maniobras interrumpidas por un mando de Stop.
Si la función “Cerrar después de fotocélula” no está activa el tiempo de pausa será aquel programado, o no se producirá
el cierre automático si la función no está activa.
L3 Cerrar Siempre La función “Cerrar Siempre” se activa provocando un cierre cuando al volver la alimentación se detecta que la puerta
está abierta. Por motivos de seguridad, la maniobra es antecedida de 5s de parpadeo previo. Si la función está desac-
tivada, al volver la alimentación la puerta quedará detenida.
L4 Stand-By Esta función permite reducir al máximo los consumos; es útil durante el funcionamiento con la batería compensadora. Si
esta función está activa, después de 1 minuto del final de la maniobra, la central apaga la salida BlueBUS (y, por tanto,
los dispositivos) y todos los leds, salvo el led BlueBUS que destellará más lentamente. Cuando reciba un mando, la
central reanudará el funcionamiento. Si la función está desactivada, los consumos no disminuirán.
L5 Punto de arran-
que
Activando esta función se desactiva la aceleración gradual en cada comienzo de maniobra; permite obtener la fuerza
máxima de arranque y es útil donde existen grandes fricciones estáticas, por ejemplo en caso de nieve o hielo que
bloqueen la hoja. Si el punto de arranque no está activo, comienza con una aceleración gradual.
L6 Parpadeo previo Con la función de parpadeo previo se añade una pausa de 3s entre el encendido de la luz intermitente y el comienzo de
la maniobra, para advertir anticipadamente acerca de la situación de peligro. Si el parpadeo previo está desactivado, el
encendido de la luz intermitente coincide con el comienzo de la maniobra.
L7 “Cerrar” se con-
vierte en “Abrir
Parcial”.
Activando esta función, todos los mandos “cerrar” (entrada “CLOSE” o mando radio “cerrar”) activan “Abrir Parcial”, que
es maniobra de apertura parcial (véase led L6 en la tabla 8).
L8 Modo “Slave”
(esclavo)
Activando esta función, RUN se convierte en “Slave” (esclavo): así es posible sincronizar el funcionamiento de 2 motores
montados en dos hojas contrapuestas, en las que un motor funciona como Master y el otro como Slave; para más
detalles véase el apartado “8.1.5 RUN en modo “Slave””.
Durante el funcionamiento normal de RUN, los leds L1….L8 están encendidos o apagados de acuerdo con el estado de la función que estos representan,
por ejemplo L1 está encendido si la función “Cierre automático” está activa.
7.4 - Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones de primer nivel están en OFF, pero se pueden cambiar en cualquier momento, tal como se indica en la tabla 6. Tenga cuidado cuando lleve
a cabo la operación, porque hay un tiempo máximo de 10 segundos entre la presión de una tecla y otra; transcurrido ese tiempo, el procedimiento se concluye
automáticamente, memorizando las modicaciones hechas hasta ese momento.
TABLA 7
Para cambiar las funciones ON-OFF
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos;
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
8
ES
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para pasar del led intermitente al led que representa la función a modicar;
04. Pulsar la tecla “Set” para cambiar el estado de la función: (parpadeo breve = OFF; parpadeo prolongado = ON);
05. Esperar 10 segundos (tiempo máximo) hasta salir de la programación.
Nota – Los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones.
7.5 - Programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Los parámetros regulables se configuran de fábrica como se muestra en la tabla 8 con: “ ”, pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como se indica
en la tabla 9. Tenga cuidado cuando lleve a cabo la operación, porque hay un tiempo máximo de 10 segundos entre la presión de una tecla y otra; transcurrido
ese tiempo, el procedimiento se concluye automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
TABLA 8 - Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Led de entrada Parámetro Led (nivel) Valor Descripción
L1 Tiempo de
pausa
L1 5 segundos Regula el tiempo de pausa, es decir, el
tiempo antes del cierre automático. Tiene
efecto sólo si el cierre automático está
activo.
L2 15 segundos
L3 30 segundos
L4 45 segundos
L5 60 segundos
L6 80 segundos
L7 120 segundos
L8 180 segundos
L2 Función
P.P.
L1 Abrir - Stop - Cerrar - Stop Regula la secuencia de mandos asociados
a la entrada P.P. o al 1° mando por radio.
L2 Abrir - Stop - Cerrar - Abrir
L3 Abrir - Cerrar - Abrir - Cerrar
L4 Comunitario
L5 Comunitario 2 (más de 2” se detiene)
L6 Paso a Paso 2 (menos de 2” provoca apertura parcial)
L7 Manual
L8 Apertura en modo “semiautomático” y cierre en modo
manual
L3 Velocidad
Motor
L1 Muy lenta Regula la velocidad del motor durante la
carrera normal.
L2 Lenta
L3 Media
L4 Rápida
L5 Muy rápida
L6 Rapidísima
L7 Abre “rápido” y cierra “lento”
L8 Abre “muy rápido” y cierra “rápido”
L4 Salida
S.C.A.
L1 Función “Indicador luminoso de puerta abierta” Regula la función asociada a la salida
S.C.A. (independientemente de la función
asociada a la salida, cuando se activa,
suministra una tensión de 24 V –30 +50%
con una potencia máxima de 4 W)
L2 Se activa si la hoja está cerrada
L3 Se activa si la hoja está abierta
L4 Se activa con el radio de salida n.º 2
L5 Se activa con el radio de salida n.º 3
L6 Se activa con el radio de salida n.º 4
L7 Indicador luminoso de mantenimiento
L8 Cerradura eléctrica
L5 Fuerza
motor
L1 Puerta ligerísima El sistema de control también mide la tem-
peratura ambiente, de forma que aumenta
la potencia automáticamente en caso de
que la temperatura sea excesivamente
baja.
L2 Puerta muy ligera
L3 Puerta ligera
L4 Puerta de peso medio
L5 Puerta de peso medio a moderado
L6 Puerta pesada
L7 Puerta muy pesada
L8 Puerta demasiado pesada
L6 Abrir par-
cial
L1 0,5 m Regula la medida de la apertura parcial.
Esta apertura se puede controlar con el
mando por radio, o bien con “CERRAR”; si
está disponible la función “Cerrar”, pasa a
“Abrir parcial”
L2 1 m
L3 1,5 m
L4 2 m
L5 2,5 m
L6 3 m
L7 3,4 m
L8 4 m
9
ES
L7 Aviso de
manteni-
miento
L1 Automático (según la dicultad de las maniobras) Regula el número de maniobras después
de la cual señalar el pedido de manteni-
miento de la automatización (ver “8.2.3
Aviso de mantenimiento”).
L2 1000
L3 2000
L4 4000
L5 7000
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L8 Lista de
anomalías
L1 Resultado 1
a
maniobra (la más reciente) Permite comprobar el tipo de anomalía
que ha intervenido en las últimas 8 manio-
bras (véase el apartado “7.6.1 Historial de
anomalías”).
L2 Resultado 2
a
maniobra
L3 Resultado 3
a
maniobra
L4 Resultado 4
a
maniobra
L5 Resultado 5
a
maniobra
L6 Resultado 6
a
maniobra
L7 Resultado 7
a
maniobra
L8 Resultado 8
a
maniobra
Notas:
• El color gris indica configuración de fábrica.
• Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindicación; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas precauciones:
- Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una fuerza excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de seguridad
o averiar la hoja.
- Si el control de la “Fuerza Motor” se usa como ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación, repita la medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN 12445.
- El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movimiento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar periódicamente la regulación de la fuerza.
TABLA 9
Procedimiento de programación de segundo nivel (parámetros regulables)
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para pasar del led intermitente al led que representa la función a modicar;;
04. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” hasta la conclusión del punto 06;
05. Esperar unos 3 segundos, hasta que se encienda el led correspondiente al nivel actual del parámetro a modicar;
06.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led correspondiente al valor del parámetro;
07. Soltar la tecla “Set”;
08. Esperar 10 segundos (tiempo máximo) hasta salir de la programación.
Nota – Los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros.
8
INFORMACIÓN DETALLADA
8.1 - Instalación o desinstalación de dispositivos
En una automatización que incorpora RUN es posible instalar o desinstalar
dispositivos en cualquier momento. En particular, en “BlueBUS” y en la entrada
“STOP” se pueden conectar diversos tipos de dispositivos, tal como se indica
en los apartados siguientes.
Tras instalar o desinstalar los dispositivos, hay que hacer de nuevo el
reconocimiento de los dispositivos, tal como está descrito en el apar-
tado “8.1.6 Reconocimiento de otros dispositivos”.
8.1.1 - BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los dispositi-
vos compatibles con dos conductores solos, por los que pasan la alimentación
eléctrica y las señales de comunicación. Todos los dispositivos se conectan
en paralelo en esos 2 conductores del BlueBUS y sin tener que respetar la
polaridad; cada dispositivo es reconocido individualmente puesto que duran-
te la instalación se le asigna una dirección unívoca. En BlueBUS se pueden
conectar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, teclas de man-
do, indicadores luminosos de señalización, etc. La central de control de RUN,
a través de una etapa de reconocimiento, reconoce uno a uno todos los dis-
positivos conectados y es capaz de detectar con extrema seguridad todas las
anomalías. Por dicho motivo, cada vez que se instala o desinstala un dispositi-
vo conectado en BlueBUS, la central deberá ejecutar el reconocimiento como
está descrito en el apartado “8.1.6 Reconocimiento de otros dispositivos”.
8.1.2 - Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la maniobra seguida
de una breve inversión. En esta entrada se pueden conectar los dispositivos
con salida con contacto normalmente abierto “NA”, normalmente cerrado
“NC” o dispositivos con salida de resistencia constante 8,2KΩ; por ejemplo,
bandas sensibles.
Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de dispositivo conec-
tado en la entrada STOP durante la etapa de reconocimiento (véase el aparta-
do “8.1.6 Reconocimiento de otros dispositivos”); posteriormente, se provoca
un STOP cuando se produce cualquier variación respecto del estado memo-
rizado.
Con algunas soluciones oportunas es posible conectar varios dispositivos en la
entrada STOP, incluso de diferentes tipos:
Diversos dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí sin límites
de cantidad.
• Diversos dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí, sin límites de
cantidad.
• Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2KΩ pueden conec-
tarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos, entonces todos deben
conectarse “en cascada” con una sola resistencia de terminación de 8,2KΩ.
Es posible la combinación de dispositivos NA y NC colocando los 2 con-
tactos en paralelo, con la precaución de poner una resistencia de 8,2kΩ en
serie al contacto NC (esto también permite combinar 3 dispositivos: NA, NC
y 8,2kΩ).
ATENCIÓN: si la entrada STOP se utiliza para conectar los dispositi-
vos con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con salida con
resistencia constante de 8,2KΩ garantizan la categoría de seguridad 3
contra las averías, según la norma EN 954-1.
8.1.3 - Fotocélulas
El sistema “BlueBUS” permite, mediante el direccionamiento con los puen-
tes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas y asignarles la
función correcta de detección. La operación de direccionamiento se realiza
tanto en el TX como en el RX (colocando los puentes de conexión de la misma
manera), comprobando que no haya otros pares de fotocélulas con la misma
dirección.
En una automatización para puertas correderas con RUN es posible instalar las
fotocélulas según la representación de la tabla 10 y la figura A.
Después de la instalación o desinstalación de fotocélulas, en la central habrá
que ejecutar la etapa de reconocimiento, tal como está descrito en el apartado
“8.1.6 Reconocimiento de otros dispositivos”.
10
ES
TABLA 10 - DIRECCIONES DE LAS FOTOCÉLULAS
Fotocélula Puentes
FOTO Fotocélula externa h = 50
con accionamiento en cierre
FOTO II Fotocélula externa h = 100
con accionamiento en cierre
FOTO 1 Fotocélula interna h = 50
con accionamiento en cierre
FOTO 1 II Fotocélula interna h = 100
con accionamiento en cierre
FOTO 2 Fotocélula externa con accionamiento
en apertura
FOTO 2 II Fotocélula interna con accionamiento
en apertura
FOTO 3 Fotocélula única que cubre todo el
sistema
ATENCIÓN la instalación de FOTO 3 junto a FOTO II requiere que la
posición de los elementos que componen la fotocélula (TX - RX) respete la
advertencia indicada en el manual de instrucciones de las fotocélulas.
A
8.1.4 - Fotosensor FT210B
El fotosensor FT210B une, en un solo dispositivo, un sistema de limitación
de la fuerza (tipo C según la norma EN12453) y un detector de presencia de
obstáculos presentes en el eje óptico entre transmisor TX y receptor RX (tipo
D según la norma EN12453). En el fotosensor FT210B las señales del estado
de la banda sensible se envían mediante el rayo de la fotocélula integrando
los 2 sistemas en un solo dispositivo. La parte transmisora, situada en la hoja
móvil, es alimentada con baterías eliminando así los antiestéticos sistemas de
conexión; unos circuitos especiales reducen el consumo de la batería para
garantizar una duración de hasta 15 años (véanse los detalles de la evaluación
en las instrucciones del producto).
Un solo dispositivo FT210B, combinado con una banda sensible (ejemplo
TCB65), permite alcanzar el nivel de seguridad de la “banda sensible principal”
exigido por la norma EN12453 para cualquier “tipo de utilización” y “tipo de
activación”.
El fotosensor FT210B, combinado con bandas sensibles “resistivas” (8,2kOh-
mios), es seguro para una avería única (categoría 3 según EN 954-1). Dispone
de un circuito especial antichoque que evita interferencias con otros detectores
aunque no estén sincronizados y, además, permite añadir otras fotocélulas;
por ejemplo, si pasan vehículos veloces pesados donde normalmente se pone
una segunda fotocélula a 1 m del piso.
Para más informaciones sobre los métodos de conexión y de direccionamien-
to, véase el manual de instrucciones de FT210B.
8.1.5 - RUN en modo “Slave”
Programando y conectando oportunamente, RUN puede funcionar en modo
“Slave” (esclavo); dicho modo de funcionamiento se utiliza cuando usted deba
automatizar 2 hojas contrapuestas y quiere que las hojas se muevan sincroniza-
das. En este modo un RUN funciona como Master (maestro), es decir que orde-
na las maniobras, y el segundo RUN funciona como Slave, es decir que ejecuta
las órdenes enviadas por el Master (de fábrica todos los RUN son Master).
Para configurar RUN como Slave hay que activar la función de primer nivel
“Modo Slave” (véase la tabla 6).
La conexión entre RUN Master y RUN Slave se efectúa mediante BlueBUS.
ATENCIÓN – En este caso debe respetarse la polaridad en la conexión
entre los dos RUN tal como muestra la gura 18 (los demás dispositi-
vos siguen sin tener polaridad).
Para instalar 2 RUN en modo Master y Slave ejecute las siguientes opera-
ciones:
Instale los 2 motores tal como muestra la gura. Es indiferente cuál motor
funciona como Master y cuál como Slave; en dicha decisión hay que evaluar
la comodidad de las conexiones y el hecho de que el mando Paso a Paso en
el Slave permite la apertura total solamente de la hoja Slave.
Conecte los 2 motores como en la gura 18.
Seleccione la dirección de la maniobra de apertura de los 2 motores como
se indica en la gura (véase también el apartado “5.1 Selección de la direc-
ción”).
Alimente los 2 motores.
En el RUN Slave programe la función “Modo Slave” (véase la tabla 6).
• Realice el análisis de los dispositivos en el RUN Slave (véase el apartado
“8.1.6 Reconocimiento de los dispositivos”).
Realice el análisis de los dispositivos en el RUN Master (véase el apartado
“8.1.6 Reconocimiento de los dispositivos”).
Realice el análisis de la longitud de las hojas en RUN Master (véase el apartado
“5.4 Reconocimiento de la longitud de la hoja”).
En la conexión de 2 RUN en modo Master-Slave comprobar que:
Todos los dispositivos estén conectados en RUN Master (como en la fig. 18)
incluido el receptor radio.
Si se utilizan baterías de reserva, cada motor debe tener su batería.
Todas las programaciones en RUN Slave se ignoran (predominan las de RUN
Master) salvo las que se indican en la tabla 11.
TABLA 11 - Programaciones en RUN Slave independientes
de RUN Master
Funciones de primer nivel
(funciones ON – OFF)
Funciones de segundo nivel
(parámetros regulables)
Stand-by Velocidad Motor
Punto de arranque Salida S.C.A.
Modo Slave Fuerza Motor
Lista de Errores
En el Slave es posible conectar:
• una luz intermitente (Flash)
• un indicador luminoso de Puerta Abierta (S.C.A.)
• una banda sensible (Stop)
• un dispositivo de mando (P.P.) que acciona la apertura total sólo de la
hoja Slave.
• En el Slave las entradas Open y Close no se utilizan
8.1.6 - Reconocimiento de otros dispositivos
Por norma general, la operación de reconocimiento de los dispositivos conectados
a BlueBUS y a la entrada STOP se realiza durante la fase de instalación; no obs
-
tante, si se incorporan o retiran dispositivos, se puede repetir esta fase según las
indicaciones de la tabla 12.
TABLA 12
Para el reconocimiento de otros dispositivos
01.
Pulsar y mantener pulsadas las teclas “s” y “Set”;
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
03. Soltar las teclas cuando los leds “L1” y “L2” comienzan a parpadear
rápidamente (después de 3s);
11
ES
04. Al concluir el reconocimiento, los leds L1 y L2 dejarán de parpadear,
el led STOP debe quedar encendido, mientras que los leds L1…
L8 se encenderán según el estado de las funciones ON-OFF que
representan.
ATENCIÓN – Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos
es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo, de acuerdo
con las indicaciones del apartado “6.1 Ensayo”.
8.1.7 - Receptor de radio
Con el fin poder controlar a distancia RUN, la central de control cuenta con el
conector SM para receptores de radio opcionales del tipo SMXI o SMXIS.
Para obtener información adicional al respecto, consulte el manual de instruc-
ciones del receptor de radio. Para conectar el receptor de radio hay que ejecu-
tar la operación indicada en la figura 20. En la tabla 13 se describe la asocia-
ción entre la salida del receptor y el mando que ejecutará RUN.
TABLA 13 - Mandos con receptor SMXI, SMXIS
Salida N.º 1 Mando “P.P.” (Paso a paso)
Salida N.º 2 Mando “Apertura parcial”
Salida N.º 3 Comando “Abrir”
Salida N.º 4 Comando “Cerrar”
8.1.8 - Conexión del programador Oview
La central incorpora el conector BusT4 al que se puede conectar la unidad de
programación Oview, que permite una gestión completa y rápida de las fases
de instalación, mantenimiento y diagnóstico de todo el sistema de automatiza-
ción. Para acceder al conector, es necesario proceder como se muestra en la
g. 21 y conectarlo en su lugar correspondiente. Oview puede conectarse a
más centrales al mismo tiempo -hasta 16 sin adoptar precauciones especícas
y hasta 60 siguiendo las advertencias correspondientes- y, además, puede
permanecer conectado también durante el funcionamiento normal del siste-
ma. En este caso, puede utilizarse para enviar directamente los mandos a la
central a través del menú especíco “usuario”. También se puede realizar la
actualización del rmware. Además, si la central incorpora un receptor de radio
de la familia OXI (o OXIT), con el programador Oview es posible acceder a los
parámetros de los transmisores memorizados en el mismo receptor.
Para acceder a información detallada, consulte el manual de instrucciones
correspondiente y el manual del sistema “Opera system book”.
8.1.9 - Conexión, instalación y sustitución de la batería de reserva
¡ATENCIÓN!
La conexión eléctrica de la batería a la central debe
efectuarse sólo después de terminar con la instalación y la progra-
mación, ya que la batería es una fuente de alimentación eléctrica de
emergencia.
Para RUN400HS y RUN1200HS está prevista la posibilidad de conectar bate-
rías de reserva utilizando como interfaz la tarjeta de carga PS524, asociada al
par de baterías B12-B.4310 (12V - 7ah).
Seguir la secuencia indicada en la fig. 22:
01. Introducir la tarjeta de carga PS524 como se indica en la fase 1
02. Introducir las baterías ya conectadas como se indica en las fases 2 y 3
03. Conectar el conector de las baterías a la tarjeta de carga PS524 (fase 4) y
conectar el cable de conexión a la central como se indica en la fase 5
04. El cable de conexión entre la central y la tarjeta debe estar colocado como
se indica en la imagen fase 6.
Nota - En caso de necesidad, la central de mando y la tarjeta de carga se
pueden quitar por medio de las lengüetas (fig. 23).
8.2 - Funciones especiales
8.2.1 - Función “Abrir siempre”
La función “Abrir siempre” es una característica de la central de control que
permite accionar siempre una maniobra de apertura cuando el mando de
“Paso a Paso” dura más de 2 segundos; esto es útil por ejemplo para conec-
tarle al borne P.P. el contacto de un reloj programador para mantener abierta
la puerta durante una cierta franja horaria. Dicha característica es válida con
cualquier programación de la entrada de P.P., salvo en la programación como
“Cerrar”, véase el parámetro “Función P.P.” en la tabla 8.
8.2.2 - Función “Mover igualmente”
Aunque los dispositivos de seguridad no funcionen correctamente o estén fue-
ra de uso, es posible igualmente accionar o mover la puerta en modo manual.
Para mayores detalles, véase el apartado “Accionamiento con dispositivos
de seguridad fuera de uso” en el anexo “Instrucciones y advertencias para el
usuario del motorreductor RUN”.
8.2.3 - Aviso de mantenimiento
RUN permite avisar al usuario cuando conviene hacer un control de manteni-
miento del automatismo. Pueden seleccionarse, entre 8 niveles diferentes, la
cantidad de maniobras que deben ejecutarse antes de la señalización, median-
te el parámetro ajustable “Aviso de mantenimiento” (véase tabla 8).
El nivel 1 de regulación es “automático” y tiene en cuenta la dificultad de las
maniobras, es decir el esfuerzo y la duración de la maniobra, mientras que
las demás regulaciones están fijadas según la cantidad de las maniobras. La
petición de mantenimiento se señala mediante la luz intermitente Flash o en la
lámpara conectada en la salida S.C.A. cuando está programada como “Indica-
dor de Mantenimiento” (véase tabla 8).
Según el número de maniobras efectuadas respecto del límite programado, la
luz intermitente Flash y el indicador luminoso mantenimiento dan las señales
indicadas en la tabla 14.
TABLA 14 - Aviso de mantenimiento con Flash e indicador
luminoso de mantenimiento
Número de manio-
bras
Señalización en
Flash
Señalización en
indicador luminoso
mantenimiento
Inferior al 80% del
límite
Normal (0,5s encendi-
do, 0,5s apagado)
Encendido durante 2s
al inicio de la apertura
Entre 81% y 100% del
límite
Al comienzo de la
maniobra queda en-
cendido 2 s
Parpadea durante toda
la maniobra
Superior al 100% del
límite
Permanece encendido
al comienzo y al nal
de la maniobra
Parpadea siempre 2 s,
luego continúa normal-
mente
8.2.4 - Control del número de maniobras efectuadas
Con la función de “Aviso de mantenimiento” es posible comprobar la cantidad
de maniobras efectuadas en porcentaje sobre el límite configurado. Para verifi-
car, proceda como se indica en la tabla 15.
TABLA 15
Vericación del número de maniobras realizadas
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led intermitente a L7, es
decir el “led de entrada” para el parámetro “Aviso de mantenimiento”;
04. Mantener pulsada la tecla “Set” durante los pasos 5, 6 y 7;
05. Esperar alrededor de 3 segundos; después se encenderá el led que
representa el nivel actual del parámetro “Aviso de mantenimiento”;
06.
Pulsar y soltar las teclas “s” y “t”;
07. El led correspondiente al nivel seleccionado realizará algunos parpadeos.
La cantidad de parpadeos identica el porcentaje de maniobras
efectuadas (en múltiplos de 10%) respecto del límite congurado.
Por ejemplo: con el aviso de mantenimiento programado en L6, es
decir 10000, el 10%, corresponde a 1000 maniobras, por lo tanto, si el
led de visualización realiza 4 parpadeos, signica que se ha alcanzado
el 40% de las maniobras (es decir entre 4000 y 4999 maniobras). Si
no se alcanzó el 10% de las maniobras, no parpadeará.
08. Soltar la tecla “Set”;
8.2.5 - Puesta a cero del contador de maniobras
Después de hacer el mantenimiento de la instalación, hay que poner a cero el
contador de las maniobras. Para verificar, proceda como se indica en la tabla 16.
TABLA 16
Puesta en cero del contador de maniobras
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos;
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led intermitente a L7, es
decir el “led de entrada” para el parámetro “Aviso de mantenimiento”;
04. Mantener pulsada la tecla “Set” durante los pasos 5 y 6;
05. Esperar alrededor de 3 segundos; después se encenderá el led que
representa el nivel actual del parámetro “Aviso de mantenimiento”;
06.
Pulsar y mantener pulsadas durante unos 5 segundos las teclas “s
y “t”; soltar. El led correspondiente al nivel seleccionado ejecutará
una serie de parpadeos rápidos para señalar que el contador de las
maniobras fue puesto a cero;
07. Soltar la tecla “Set”;
12
ES
9
QUÉ HACER SI... guía para la solución de problemas
9.1 - DIAGNÓSTICO
Algunos dispositivos están predispuestos para emitir señales que permiten reconocer el estado de funcionamiento y las anomalías.
Los apartados siguientes describen las distintas señales por tipo de dispositivo.
9.2 - Solución de los problemas
En la tabla 17 puede encontrar indicaciones útiles para tratar los posibles casos de mal funcionamiento que pueden darse durante la instalación o en caso de
avería.
TABLA 17
Localización de averías
01. El transmisor no acciona la puerta y el led del transmi-
sor no se enciende
Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas; de ser necesario, sustitúyalas
02. El transmisor no acciona la puerta pero el led del
transmisor se enciende
Controle que el transmisor esté memorizado correctamente en el receptor
03. No se acciona ninguna maniobra y el led “BlueBUS”
no parpadea
Controle que RUN esté alimentado con la tensión de red
Compruebe que los fusibles F1, F2 y F3 no se hayan quemado; si así fuera, controle la causa
de la avería y sustitúyalos con otros con el mismo valor de corriente y características idénticas
04. No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente
está apagada
Controle que el mando llegue efectivamente. Si el mando llega a la entrada P.P., el led “P.P.”
debe encenderse; por el contrario, si se utiliza el transmisor, el led “BlueBus” debe emitir dos
parpadeos rápidos
05. No se acciona ninguna maniobra y la luz intermitente
parpadea algunas veces
Cuente la cantidad de parpadeos y controle según lo indicado en la tabla 19
06. La maniobra se inicia pero enseguida se produce la
inversión
La potencia seleccionada podría ser demasiado baja para el tipo de puerta. Compruebe si
hay algún obstáculo y, si es preciso, seleccione una potencia superior
07. La maniobra se ejecuta con normalidad, pero la luz
parpadeante no funciona
Compruebe que, durante la maniobra, haya tensión en el borne FLASH de la luz parpadeante
(si es intermitente, el valor de tensión no es signicativo: 10-30 Vcc aproximadamente); si hay
tensión, la causa del problema es que es necesario sustituir la bombilla con otra que tenga las
mismas características; por el contrario, si no hay tensión, podría detectarse una sobrecarga
en la salida FLASH; compruebe que no haya ningún cortocircuito en el cable
08. La maniobra se ejecuta con normalidad, pero el indi-
cador de S.C.A. no funciona
Compruebe el tipo de función programada para la salida S.C.A. (Tabla 8)
Cuando el indicador deba estar encendido, compruebe que haya tensión en el borne de
S.C.A. (24 Vcc aprox.); si hay tensión, la causa del problema es que es necesario sustituir el
indicador por otro que tenga las mismas características; por el contrario, si no hay tensión,
podría detectarse una sobrecarga en la salida de S.C.A. Compruebe que no haya ningún
cortocircuito en el cable.
9.3 - Historial de anomalías
RUN permite visualizar los desperfectos que se hayan producido en las últimas 8 maniobras, por ejemplo la interrupción de una maniobra por la activación de una
fotocélula o de una banda sensible. Para ver la lista de anomalías, proceda como se indica en la tabla 18.
TABLA 18
Historial de anomalías
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos;
02. Soltar la tecla “Set cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led intermitente al L8, es decir, el “led de entrada” para el parámetro “Lista anomalías”;
04. Mantener pulsada la tecla “Set” durante los pasos 5 y 6;
05. Esperar unos 3 segundos; se encenderán los leds correspondientes a las maniobras que han tenido algún desperfecto. El led L1 indica el resultado de la
maniobra más reciente, el led L8 indica el resultado de la octava maniobra. Si el led está encendido signica que, durante la maniobra, se han producido
desperfectos; si el led está apagado signica que la maniobra se ha concluido sin problemas;
06.
Pulsar las teclas “s” y “t” para seleccionar la maniobra deseada: el led correspondiente realizará un determinado número de intermitencias después
de una anomalía (ver tabla 19);
07. Soltar la tecla “Set”;
13
ES
9.4 - Señales del intermitente
Si a la salida FLASH de la central de mando se conecta un intermitente (o el intermitente de led programado como intermitente), durante la ejecución de una ma-
niobra, éste emite un parpadeo cada 1 segundo. Si se verican anomalías, el intermitente emite señales que se repiten dos veces con una pausa de 1 segundo.
Las mismas señales son emitidas por el intermitente de led y por el led “Bluebus”. En la Tabla 19 se describen la causa y la solución por cada tipo de señal.
TABLA 19
Señal Causa Solución
1 parpadeos
pausa de 1 segundo
1 parpadeo
Error en el BlueBUS La vericación de los dispositivos conectados al sistema Bluebus, que se
ejecuta al comienzo de la maniobra, no corresponde a los dispositivos
memorizados durante el reconocimiento. Es posible que haya dispositi-
vos averiados; vericar y sustituir.
2 parpadeos
pausa de 1 segundo
2 parpadeos
Activación de una fotocélula Al comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso
para el movimiento; vericar si hay obstáculos o si las fotocélulas se in-
tereren con el infrarrojo.
3 parpadeos
pausa de 1 segundo
3 parpadeos
Activación del limitador de la “Fuerza Motor” Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción;
controle el motivo.
4 parpadeos
pausa de 1 segundo
4 parpadeos
Activación de la entrada de STOP Durante el comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha acti-
vado la entrada STOP; controle el motivo.
5 parpadeos
pausa de 1 segundo
5 parpadeos
Error en los parámetros internos de la central
electrónica
Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el
estado persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la
tarjeta electrónica.
6 parpadeos
pausa de 1 segundo
6 parpadeos
Superado el límite máximo de maniobras por
hora
Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por
debajo del límite máximo.
7 parpadeos
pausa de 1 segundo
7 parpadeos
Error en los circuitos eléctricos internos Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segun-
dos y pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber
una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
8 parpadeos
pausa de 1 segundo
8 parpadeos
Está activado un mando que no permite la
ejecución de otros mandos
Controle el tipo de mando siempre activo; por ejemplo, podría ser el
mando de un reloj en la entrada “abrir”.
9.5 - Señales de la central de mando
Los leds de los bornes, de los conectores y de las teclas de la central de mando emiten distintas señales para indicar el estado de funcionamiento y las anomalías.
En la Tabla 20 se describen la causa y la solución por cada tipo de señal.
TABLA 20
Leds de los bornes de
la central de mando
Stop
Set
Close
Open
SCA
Flash
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
1.6A T
Led Bluebus Causa Solución
Apagado Desperfecto Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no se hayan que-
mado; si así fuera, compruebe la causa de l a avería y sustitúyalos por
otros del mismo valor.
Encendido Desperfecto grave Hay un desperfecto grave; pruebe a apagar la central durante algunos
segundos; si el estado continúa, signica que hay una avería y habrá que
sustituir la tarjeta electrónica.
1 parpadeo por segundo Todo OK Funcionamiento normal de la central.
2 parpadeos rápidos Se ha producido una variación del estado. Es normal cuando se produce un cambio de una de las entradas: PP, STOP,
OPEN, CLOSE, activación de las fotocélulas o se utiliza el transmisor radio.
Serie de parpadeos sepa-
rados por una pausa de 1
segundo
Varios Es la misma señal que emite la luz intermitente (ver Tabla19)
pausa de 1 segundo
Led STOP Causa Solución
Apagado Activación de la entrada de STOP Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP
Encendido Todo OK Entrada STOP activa
Led PP Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada PP desactivada
Encendido Activación de la entrada de PP Normal si está efectivamente activo el dispositivo conectado a la entrada
de PP
Solución
Led OPEN Causa
14
ES
Apagado Todo OK Entrada OPEN desactivada
Encendido Activación de la entrada OPEN Es normal si está activo efectivamente el dispositivo conectado a la en-
trada OPEN
Led CLOSE Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada CLOSE desactivada
Encendido Activación de la entrada CLOSE Normal si está efectivamente activo el dispositivo conectado a la entrada
de CLOSE
Led ALT Causa Solución
Apagado Entrada ALT Controle los dispositivos conectados a la entrada ALT
Encendido Todo OK Entrada ALT activa
TABLA 21
Leds de programación de la central de mando
Led 1 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo.
Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea simultáneamente a L2, es necesario ejecutar el reconocimiento de los dispositivos (ver el apartado 4.3).
Led 2 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” activo.
Parpadea • Programación de las funciones ejecutándose
• Si parpadea simultáneamente a L1, es necesario ejecutar el reconocimiento de los dispositivos (ver el apartado 5.3)
Led 3 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierra siempre” desactivado.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierra siempre” activo.
Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea junto con L4, indica que es necesario ejecutar la fase de reconocimiento de la longitud de la hoja (véase el apartado “5.4
Reconocimiento de la longitud de la hoja”).
Led 4 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” desactivado.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo.
Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea junto con L3, indica que es necesario ejecutar la fase de reconocimiento de la longitud de la hoja (véase el apartado “5.4
Reconocimiento de la longitud de la hoja”).
Led 5 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo.
Parpadea Programación de las funciones en curso.
Led 6 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Parpadeo previo” desactivado.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Parpadeo previo” activo.
Parpadea Programación de las funciones en curso.
Led 7 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de cierre.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de cierre parcial.
Parpadea Programación de las funciones en curso.
Led 8 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que RUN está congurado como Master.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica que RUN está congurado como Slave.
Parpadea Programación de las funciones en curso.
15
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS: Todas las características técnicas indicadas se reeren a una temperatura ambiente de 20 °C (±5 °C). • Nice S.p.a. se reserva el derecho de
modicar el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
Modelo tipo RUN400HS - RUN400HS/V1 RUN1200HS - RUN1200HS/V1
Tipo Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas correderas para uso industrial con
central electrónica de control
Piñón Número de dientes: 18; Módulo 4 *
Par máximo de arranque (correspon-
diente a la capacidad de desarrollar
una fuerza que permita el movimiento
de la hoja)
12,3 Nm
(340 N)
28,4 Nm
(790 N)
Par nominal [corresponde a la capa-
cidad de generar la fuerza necesaria
para mantener la hoja en movimiento]
5,6 Nm
(157 N)
8,2 Nm
(320 N)
Velocidad (en vacío) 42 m/min 22 m/min
Velocidad (al par nominal) 32 m/min 19 m/min
Máxima frecuencia de ciclos de fun-
cionamiento (al par nominal)
11 ciclos/hora (264 ciclos/día) para una cancela de
15m (equivalente a un ciclo del 63%) (la unidad de
control limita los ciclos al número máximo especica-
do en las tablas 2 y 3)**
7-8 ciclos/hora (365 ciclos/día) para una cancela de
15m (equivalente a un ciclo del 63%) (la unidad de
control limita los ciclos al número máximo especica-
do en las tablas 2 y 3)**
Tiempo máximo de funcionamiento
continuo (al par nominal)
40 minutos (la unidad de control limita el funciona-
miento continuo a los límites máximos especicados
en las tablas 2 y 3)***
60 minutos (la unidad de control limita el funciona-
miento continuo a los límites máximos especicados
en las tablas 2 y 3)***
Límites de utilización Por lo general, RUN puede automatizar puertas del peso y la longitud indicados en las tablas 2, 3 y 4
Durabilidad Estimada entre 150.000 y 450.000 ciclos, de acuerdo con las condiciones indicadas en la tabla 4
Alimentación RUN 400HS - 1200HS
Versione V1
230Vac (+10% -15%) 50 Hz
120Vac 50/60 Hz
Máximo consumo de potencia al
arranque [en Amperios]
510 W
(4,7 A)
550 W
(5,2 A)
Clase de aislamiento 1 (es necesaria la puesta a tierra de seguridad)
Salida luz intermitente Para 2 luces intermitentes LUCYB (lámpara 12V, 21W)
Salida S.C.A. Para 1 lámpara de 24V máximo 4W (la tensión de salida puede variar entre -30 y +50% y puede accionar
también pequeños relés)
Salida BLUEBUS Una salida con una carga máxima de 15 unidades BlueBus
Entrada STOP Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o para resistencia constante 8,2 KΩ; en recono-
cimiento automático (una variación respecto del estado memorizado activa el mando “STOP”)
Entrada PP Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando P.P.)
Entrada ABRIR Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando ABRIR.)
Entrada CERRAR Para contactos normalmente abiertos (el cierre del contacto provoca el mando CERRAR.)
Conector radio Conector SM para receptores SMXI, SMXIS u OXI
OXI Entrada ANTENA Radio Entrada ANTENA Radio 52Ω para cable tipo RG58 o similares
Funciones programables 8 funciones tipo ON-OFF y 8 funciones regulables (véanse las tablas 7 y 9)
Funciones en reconocimiento auto-
mático
Reconocimiento automático de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS.
Reconocimiento automático del tipo de dispositivo de “STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2kΩ)
Reconocimiento automático de la longitud de la puerta y cálculo de los puntos de deceleración y el punto de
apertura parcial.
Temperatura de funcionamiento -20 °C ... 50 °C
Grado de protección IP 44
Dimensiones y peso 400 x 255 h 390 mm; 24,5 kg
* Disponible piñón opcional de 12 dientes módulo 6.
** A 50 °C y con una cancela de 15 metros, la máxima frecuencia de funcionamiento es de 7 ciclos/hora (equivalente a un ciclo del 40%).
*** A 50 °C el tiempo máximo de funcionamiento continuo es 10 minutos.
IV
ES
A
1 2
3 4
10
MANUAL DE USO (para entregar al usuario nal)
Antesdeutilizarporprimeravezlaautomatización,pediralinstaladorqueleexpliqueelorigendelosriesgosresidualesylasadvertenciasy
dedicar algunos minutos tiempo a la lectura de presente manual. Conserve el manual por cualquier problema que pueda surgir y recuerde
entregarlo a un posible nuevo dueño del automatismo.
¡ATENCIÓN! - La automatización es una maquinaria que ejecuta elmente los mandos dados: un uso inconsciente o inadecuado
puede ser peligroso.
- No accionar la automatización cuando haya personas, animales o cosas en su radio de acción.
– Está terminantemente prohibido tocar las partes de la automatización mientras la puerta se está moviendo.
Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad, sino solamente un componente auxiliar de seguridad. Están fabricadas
con tecnología altamente able pero pueden, en situaciones extremas, tener problemas de funcionamiento o averiarse y, en
algunos casos, la avería podría no ser inmediatamente evidente. Por dichos motivos, durante el uso de la automatización es
necesario prestar atención a las siguientes advertencias:
- Pasar solamente si la puerta está completamente abierta y parada.
- Está absolutamente prohibido transitar mientras la puerta se está cerrando.
- Comprobar periódicamente el correcto funcionamiento de las fotocélulas y de los sistemas de seguridad.
1 - Niños: un equipo de automatización garantiza un alto grado de
seguridad,impidiendo,consussistemasdedetección,elmovimiento
enpresenciadepersonasocosas,ysiempregarantizandounaac-
tivaciónprevisibleysegura.Sinembargo,esprudenteprohibiralos
niñosjugarcercadelaautomatizaciónandeevitaractivacionesin-
voluntarias;nodejarlosmandosadistanciaalalcancedesusmanos:
¡no es un juguete!
2 - El producto no puede ser utilizado por los niños ni por perso-
nascon discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes
deexperienciaoconocimiento,amenosqueseanvigiladosporuna
persona responsable de su seguridad o instruidos acerca del uso del
producto.
3 - Anomalías: Apenas se advierta que la automatización no funcio-
nacorrectamente,cortarlaalimentacióneléctricadelainstalacióny
realizar el desbloqueo manual. No intentar la reparación por cuenta
propia,solicitarlaintervencióndeuninstaladordeconanza,mientras
tantoelequipopuedefuncionarcomounaaperturanoautomatizada,
unavezdesbloqueadoelmotorreductor,comosedescribeadelante.
En caso de roturas o de ausencia de alimentación,mientrasse
esperalaintervencióndelinstaladoroquevuelvalacorrienteeléctri-
ca,laautomatizaciónpuedeusarseigualmente.Esnecesarioefectuar
el desbloqueo manual del motorreductor (tomar como referencia el
manual de instrucciones del motor) y mover manualmente la puerta
como se desee.
4 - Mando con seguridad fuera de uso: si los dispositivos de se-
guridad presentes en el equipo no debiesen funcionar correctamente
es posible accionar la puerta en modo “manual” procediendo del si-
guiente modo:
01. Enviar una orden para accionar la puerta, con un transmisor o
bienconunselectordellave,etc.Sitodofuncionacorrectamente
lapuertasemoveráregularmente;delocontrario,procedercomo
se indica a continuación.
02. Dentrodelos3segundos,accionarnuevamenteelmandoyman-
tenerlo accionado.
03. Despuésdeaproximadamente2segundos,lapuertarealizarála
maniobra solicitada en modo “manual”,esdecirquelapuerta
continuarámoviéndosesólomientraselmandosemantengaac-
cionado.
¡IMPORTANTE! - Si los dispositivos de seguridad están fuera de
uso, se aconseja realizar la reparación lo antes posible solici-
tándolo a un técnico cualicado.
5 - Aunque considere saber hacerlo, no modique el equipo y los
parámetros de programación y de regulación de la automatiza-
ción: la responsabilidad es de su instalador.
6 -Lapruebadeuso,lostrabajosdemantenimientoperiódicoylas
posibles reparaciones deben ser documentados por quien los efectúa
y el propietario del equipo debe conservar estos documentos. La úni-
ca intervención que el usuario puede realizar y que aconsejamos efec-
tuarperiódicamente,eslalimpiezadeloscristalesdelasfotocélulasy
delautomatismo.Paraquenadiepuedaaccionarlapuerta,antesde
proceder,recuerdedesbloquearlaautomatización(tomarcomorefe-
rencia el manual de instrucciones del motor) y utilizar para la limpieza
únicamente un paño ligeramente humedecido con agua.
7 - EliminaciónAlnaldelavidaútildelaautomatización,eldesgua-
cedebeserrealizadoporpersonalcualicadoylosmaterialesdeben
ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
8 - Desbloqueo y bloqueo manual del motorreductor: el motorre-
ductor está equipado con un sistema de bloqueo mecánico que permi-
te abrir y cerrar la puerta manualmente.
Estas operaciones manuales deben realizarse siempre que no haya
corrienteeléctrica,encasodeunfuncionamientoanómalooenlas
fases de instalación.
01. Desplazar el disco de cobertura de la cerradura (fase 1 - g. A);
02. Poner la llave y girarla en sentido horario y tirar del tirador de des-
bloqueo (fases 2 y 3 - g. A);
03. Ahora es posible llevar la hoja manualmente a la posición deseada
(fase 4 - g. A).
IX
FR
ES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE et déclaration d'intégration de «quasi-machine»
DéclarationconformeauxDirectives:2014/30/UE(CEM);2006/42/CE(MD)AnnexeII,partieB
Numéro de déclaration: 500/RUN..HS Révision: 3 Langue: FR
Nom du fabricant: NICE s.p.a.
Adresse: ViaPezzaAlta13,Z.I.Rustignè,31046Oderzo(TV)Italie
Personne autorisée à constituer la documentation technique: NICE s.p.a.
Type de produit: Opérateurélectromécaniqueaveclogiquedecommandeincorporée
Modèle / Type: RUN1200HS,RUN400HS
Accessoires: ChargeurdebatteriesPS524,récepteursradiomodèlesSMXI,SMXISetONEXI
LesoussignéRobertoGriffaensaqualitédeChiefExecutiveOfcer,déclaresoussonentièreresponsabilitéqueleproduitindiquéci-dessusestconforme
auxdispositionsprescritesparlesdirectivessuivantes:
•DIRECTIVE2014/30/UEduPARLEMENTEUROPÉENETDUCONSEILdumercredi26février2014relativeàl’harmonisationdeslégislationsdesÉtats
membresconcernantlacompatibilitéélectromagnétique(refonte),selonlesnormesharmoniséessuivantes:
EN61000-6-2:2005,EN61000-6-3:2007+A1:2011
Enoutre,leproduits’avèreconformeàlaDirectiveci-aprèsselonlesconditionsessentiellesrequisespourles«quasi-machines»:
•Directive2006/42/CEduPARLEMENTEUROPÉENETDUCONSEILdu17mai2006relativeauxmachinesetmodiantlaDirective95/16/CE(refonte)
•Nousdéclaronsqueladocumentationtechniquepertinenteaétéélaboréeconformémentàl’AnnexeVIIBdelaDirective2006/42/CEetquelesconditionsessentiellesrequises
ci-aprèsontétérespectées:1.1-1.1.2-1.1.3-1.2.1-1.2.6-1.5.1-1.5.2-1.5.5-1.5.6-1.5.7-1.5.8-1.5.10-1.5.11
•Leproducteurs’engageàtransmettreauxautoritésnationales,enréponseàunedemandemotivée,lesrenseignementspertinentssurla«quasi-machine»,sanspréjudicede
sesdroitsdepropriétéintellectuelle.
•Sila«quasimachine»estmiseenservicedansunpayseuropéendontlalangueofcielleestautrequecelleemployéedanslaprésentedéclaration,l’importateurseratenu
d’accompagnerlaprésentedéclarationdelatraductioncorrespondante.
•Noussignalonsquela«quasimachine»nedevrapasêtremiseenservicetantquelamachinenaleàlaquelleelleseraincorporéen’aurapasété,s’ilyalieu,déclaréeàson
tour conforme aux dispositions de la Directive 2006/42/CE.
Enoutre,leproduits’avèreconformeauxnormessuivantes:EN60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008+A14:2010+
A15:2011,EN60335-2-103:2003+A11:2009
Leproduits’avèreconforme,limitativementauxpartiesapplicables,auxnormessuivantes:EN13241-1:2003+A1:2011,EN12445:2002,EN12453:2002,
EN 12978:2003+A1:2009
Oderzo,21Avril2016 Ing. Roberto Griffa
(Chief Executive Ofcer)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE y declaración de incorporación de “cuasi máquina”
DeclaracióndeconformidadconlasDirectivas:2014/30/UE(CEM);2006/42/CE(DM),anexoII,parteB
Número de declaración: 500/RUN..HS Revisión: 3 Idioma: ES
Nombre fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: ViaPezzaAlta13,Z.I.Rustignè,31046Oderzo(TV)Italia
Persona autorizada para elaborar la documentación técnica: NICE s.p.a.
Tipo de producto: Motorreductor electromecánico con central incorporada
Modelo / Tipo: RUN1200HS,RUN400HS
Accesorios: CargadordebateríasPS524,receptoresradiomod.SMXI,SMXISyONEXI
Elquesuscribe,RobertoGriffa,encalidaddeChiefExecutiveOfcer,declarabajosuresponsabilidadqueelproductoantedichoesconformealasdisposi-
ciones de las siguientes directivas:
•DIRECTIVA2014/30/UEDELPARLAMENTOEUROPEOYDELCONSEJOdel26defebrerode2014relativaalaarmonizacióndelasleyesdelosEstados
miembrossobrelacompatibilidadelectromagnética(refundición)segúnlassiguientesnormasarmonizadas:
EN61000-6-2:2005,EN61000-6-3:2007+A1:2011
Asimismo,elproductotambiéncumpleconlasiguienteDirectivadeconformidadconlosrequisitosprevistosparalas“cuasimáquinas”:
•Directiva2006/42/CEDELPARLAMENTOEUROPEOYDELCONSEJOde17demayode2006relativaalasmáquinasyquemodicalaDirectiva95/16/
CE (refundición)
•SedeclaraqueladocumentacióntécnicacorrespondientesehaelaboradodeconformidadconelanexoVIIBdelaDirectiva2006/42/CEyquesehanrespetadolossiguientes
requisitos fundamentales: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
•Elfabricantesecomprometearemitiralasautoridadesnacionales,previasolicitudjusticada,lainformaciónpertinenteacercadela“cuasimáquina”,sinperjudicarenningún
momento los propios derechos de propiedad intelectual.
•Encasodequela“cuasimáquina”sepongaenfuncionamientoenunpaíseuropeocuyalenguaocialdieradelaqueseutilizaenlapresentedeclaración,elimportadortiene
la obligación de asociar la traducción correspondiente a esta declaración.
•Seadviertequela“cuasimáquina”nodebeponerseenfuncionamientohastaque,siprocede,nosedeclarelaconformidadconlasdisposicionescontempladasenlaDirectiva
2006/42/CEdelamáquinanalenqueseráincorporada.
Elproductotambiéncumplecon lassiguientesnormas: EN 60335-1:2002+A1:2004 + A11:2004+A12:2006 +A2:2006+ A13:2008 +A14:2010+
A15:2011,EN60335-2-103:2003+A11:2009
Elproducto,conlimitaciónalaspartesaplicables,tambiéncumpleconlassiguientesnormas:EN13241-1:2003+A1:2011,EN12445:2002,EN12453:2002,
EN 12978:2003+A1:2009
Oderzo,21Abril2016 Ing. Roberto Griffa
(Chief Executive Ofcer)
/