Scheppach MS224-53 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DE
Rasenmäher (angetrieben)
Originalbetriebsanleitung
7-19
GB
Petrol Lawn Mower (self propelled)
Translation from the original instruction manual
20-31
FR
Tondeuse Thermique (tractée)
Traduction des instructions d’origine
32-44
IT
Rasaerba a scoppio (semovente)
Traduzioni del manuale d‘uso originale
45-57
ES
Cortacésped de gasolina (autopropulsado)
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
58-70
PT
Corta-relva a gasolina (acionado)
Tradução do manual original
71-83
Art.Nr.
5911221903
AusgabeNr.
5911221850
Rev.Nr.
12/01/2018
MS224-53
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
ATTENZIONE: Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
ATENCIÓN: Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de
servicio y seguridad.
ATENÇÃO: Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instrões
antes da colocão em funcionamento.
Seite 2 von 92
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seite 3 von 92
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
g
f
b
19
18
d
c
a
e
b
b
1
2
3
4
5
6
7
9
13
10
12
11
14
15
16
17
1
18
5
20
8
Seite 4 von 92
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6
8
16
9
16
4
4
f
b
17
2 3
d
e, b
a, b
c
g
5
5
5
4
18
4
Seite 5 von 92
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12
15
11
19
10
19
13
14
15
14
17
1
3
16
16
17
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seite 6 von 92
20
21
10
10
18
12
19
22
max - min
22
12
20
23
7 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung
9
2.
Gerätebeschreibung
9
3.
Lieferumfang
9
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung
10
5.
Sicherheitshinweise
10
6.
Technische Daten
12
7.
Vor Inbetriebnahme
13
8.
Bedienung
13
9.
Wartung und Reinigung
16
10.
Lagerung
18
11.
Entsorgung und Wiederverwertung
19
12.
Störungsabhilfe
19
13.
Konformitätserklärung
91
14.
Garantieurkunde
92
8 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umhergeschleudert
werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht
beteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberäche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schalleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
9 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Gerätebeschreibung
1. Handgriff
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftlter
8. Seitenauswurf
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
20. Zündkerzenschlüssel
a 2 x Rundkopfschraube M8
b 6 x Beilagscheibe
c 2 x Kunststoffmutter
d 2 x Kunststoffsternmutter
e 2 x Rundkopfschraube M8
f 2 x Kunststoffmutter
g 2 x Fixierungsscheiben
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Beachten Sie:
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnah-
me den ge samten Text der Bedienungsanleitung
durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen er-
leichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und
wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren ver-
meiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebens-
dauer des Gerätes erhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen die-
ser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt
die für den Be trieb des Gerätes geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtig-
keit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Be-
dienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Gerät
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Gerätes unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for-
der te Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
baugleicher Geräte allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
10 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Be-
nutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Bü-
schen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerk-
zeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich-
tige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!"
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs-
te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le-
bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande-
ren Sachwerten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen eini-
ge Sicherheitsvorkehrungen eingehalten wer-
den, um Verletzungen und Schäden zu verhin-
dern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
m GEFAHR
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungs-
gefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technische Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut-
zung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Ra-
senmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benut-
zung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pege von Gras oder
Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
11 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüf-
ten Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrol-
le zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befes-
tigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädig-
te Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Handhabung
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in ge-
schlossenen Räumen laufen, in denen sich gefähr-
liches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künst-
licher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hän-
gen.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und
nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Ra-
senmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Ra-
senmäher angekippt werden muß, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn
der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Flä-
che bewegt wird.
Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit be-
schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgit-
tern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Mo-
tors oder überdrehen Sie ihn nicht.
Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausrei-
chenden Abstand der Füße zu dem Schneidmes-
ser.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informa-
tionen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händi-
gen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen ent-
stehen.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchs-
anweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamen-
teneinuss stehen, müde oder krank sind
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Ma-
chen Sie sich mit den Einstellungen und dem richti-
gen Gebrauch der Maschine vertraut.
Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Per-
sonen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen,
den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestim-
mungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Falls Sie das Gerät an andere Personen überge-
ben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanlei-
tung bitte mit aus.
Während des Mähens sind immer festes Schuh-
werk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschi-
ne eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegen-
stände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entammbar:
Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehe-
nen Behältern auf
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinver-
schmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zünd-
versuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämp-
fe verüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und an-
dere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutau-
schen.
12 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Technische Daten
MS224-53
Technische Daten
Motortyp
4 Taktmotor/ luftgekühlt
Hubraum:
224 cm³
Arbeitsdrehzahl
2800 min
-1
Leistung
4,0 kW / 5,4 PS
Kraftstoff
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
Tankinhalt
1400 cm³
Motoröl
SAE 30 / 10W30
Tankinhalt/Öl
0,5 l
Schnitthöhenverstellung
25-75 mm / 7-fach
Inhalt Auffangkorb
70 l
Schnittbreite
53 cm
Gewicht
34.7 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 83,0 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 2,5 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 95,52 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 0,88 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vibration A
hv
(links/rechts) = 4,827 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers
kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungs-
störung kommen (Weißngerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Per-
son zu Person unterschiedlich sein kann.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung
beeinussen:
Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
niedrige Außentemperaturen
lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzule-
gen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurföffnung.
Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasen-
mäher mit laufendem Motor.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker ab:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfun-
gen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmä-
her arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt un-
gewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Ge-
schwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneid-
werkzeug und starren Geräteteilen
Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhal-
den, Gräben und Deichen.
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutz-
ausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönli-
chen Schutzausrüstung können zu schweren Verlet-
zungen führen.
- Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
- Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät
kann zu Gehörschädigungen führen.
- Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualizierte
ärztliche Hilfe an.
13 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen
nicht installiert sein.
Einstellen der Schnitthöhe
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befesti-
gungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen
Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzen-
stecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können
5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stel-
len Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Mähäche vorbereiten
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Kno-
chen, Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände,
die durch das Gerät weggeschleudert werden kön-
nen.
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbe-
triebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Ver-
wenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl
(SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem
Mähen überprüft werden.
Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da
auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten
ist.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse aus-
gestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden
muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor
wird automatisch abgestellt.
Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und zie-
hen Sie kräftig am Startseilzug (17). (Abb. 14)
ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei
gelöstem Motorbremshebel sobald man am Start-
seilzug zieht. Achten Sie darauf das sich keine Kör-
per-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneid-
messers benden.
Wenn der Moror läuft, drücken Sie den Antriebshe-
bel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mäher
einzukuppeln.
7. Vor Inbetriebnahme
Zusammenbau der Komponenten.
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hin-
weise beachtet werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benö-
tigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne ach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend r
ca. 6 Betriebsstunden)
einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten er-
hältlich)
0,5 l Motoröl SAE 30
Montage
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden
sind.
2. Unteren Schubbügel mit je zwei Schrauben (a, e),
2 Beilagscheiben (b), 2 Muttern (c) (d) an beiden
Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie da-
bei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt
werden, nicht im Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit
je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixierungs-
scheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer
Kunsstoffmutter (f) an beiden Seiten festschrau-
ben (Abb.4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrich-
tung der Fixierungsscheiben des Schnellspann-
hebels, damit die Schnellspannfunktion erhalten
bleibt.
4. Den Griff des Startseilzuges (17) am dafür vorge-
sehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb.7) am Schubbügel xieren.
6. Grasfangkorb (16) - aufklappen und die Kunst-
stoffclips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Grasfangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Grasfangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt ein-
hängen.
8. Mulchen:
Grasfangkorb (16), falls angebracht abnehmen
und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 darge-
stellt einlegen.
14 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsben-
zinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von
Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste
Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin
ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abküh-
len.
Motor starten (Abb. 14)
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die
andere Hand soll am Startseilzug sein.
Den Motor mit dem Startseilzug (17) starten. Hier-
für den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spür-
bar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck
anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
m Achtung!
Den Startseilzug nicht zurückschleudern lassen.
Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederho-
len.
Motor abschalten:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den An-
triebs- (2) danach den Motorbremshebel los (3) und
warten Sie bis das Messer still steht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zünd-
kerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Mo-
tors zu vermeiden.
Überprüfen sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob
der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder
beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt wer-
den.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuh-
werk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wi-
schen Sie übergelaufenes Benzin weg.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der
Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die
anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher
vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das
Messer nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Re-
paraturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.
Nutzung des Antriebs:
Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um
den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel los-
lassen, stoppen Motor und Schneidemesser auto-
matisch.
Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten
Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgän-
gig ist.
Antriebshebel (2):
Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahr-
antrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt
bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den
Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Ra-
senmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und
Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem
Fahrverhalten vertraut sind.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das
Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindig-
keit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und
für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
Überprüfen Sie den Ölstand.
Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzin-
tank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstut-
zen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfül-
len Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen,
sauberen unverbleiten Kraftstoff.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Ta-
gen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftstoffs zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 5% Bioethanolanteil.
15 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Abla-
gerungen erschweren den Startvorgang, beeinträch-
tigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An
Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu le-
gen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch
Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie
die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasen-
länge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass
maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchge-
führt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass
das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich
noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie
nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befes-
tigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schlei-
fen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein
sollte. Falls das in Bewegung bendliche Messer auf
einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher an-
halten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
des Messers und des Messerhalters. Falls dieses be-
schädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasen-
mäher könnte beschädigt werden oder es könnten
Verletzungen entstehen.
Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Ver-
brennungen verursachen. Also nicht berühren.
Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vor-
sichtig mähen.
Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnis-
sen.
Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper ge-
fahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor ei-
ner Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor
dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstop-
fungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit die-
nen.
Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor
noch heiß ist oder läuft
Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsein-
richtungen vorhanden sind und auch gut funktio-
nieren.
Das Gerät sollte nur von einer Person bedient wer-
den, die auch dazu geeignet ist.
Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnis-
sen.
Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor
dem Mähen vom Boden auf.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann
zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfang-
korb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den
Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheits-
abstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungs-
änderungen an Böschungen und Hängen ist beson-
dere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, grifgen
Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum
Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasen-
mäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewe-
gen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolperge-
fahr!
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlosse-
nen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen
wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung
entllt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Ra-
sen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Abb. 10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schlie-
ßen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
16 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit
Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraft-
stofftank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer
Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromfüh-
renden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Füh-
ren Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher
auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder
reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abneh-
men.
Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) auf-
setzen und den Wasserhahn öffnen. (Fig. 23)
Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher aus-
schalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und rei-
nigt somit diese.
Wasserhahn schließen und Schlauch-Anschluss-
Stück abziehen.
Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine schar-
fen Gegenstände verwenden).
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leich-
testen entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach
dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz
können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfka-
nal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei
Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll
trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht ein-
gefettet werden.
Entleeren des Grasfangkorbs
Sobald während des Mähens Grasreste liegen blei-
ben muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerk-
zeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand
die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen
(Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt
die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fang-
korbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu-
rückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäu-
se und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder
mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigne-
ten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müs-
sen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und still-
stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Nach dem Mähen
Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen-
stände auf dem Mäher ablagern.
Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben
sind fest zu ziehen.
Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem er-
neuten Gebrauch.
Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben ei-
ner Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten
von Gas kann zu Explosionen führen.
Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Her-
steller genehmigte Teile bei Reparaturen verwen-
det werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Ben-
zintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
Ölen und warten Sie das Gerät
9. Wartung und Reinigung
Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist not-
wendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
17 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ölwechsel (Abb. 23)
Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbe-
ginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinab-
saugpumpe)
Platzieren sie eine ache Ölauffangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
Ölmessstab herausschrauben und den Mäher so-
weit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwan-
ne abgelaufen ist.
Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markie-
rung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,5l), überfül-
len Sie das Gerät nicht.
Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19)
Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäu-
se indem Sie die Schrauben herauslösen.
Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürs-
te oder Druckluft.
Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
Wartung des Luftlters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftlter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmä-
ßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftlter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrol-
liert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftlter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftlterabdeckung ab und entfer-
nen Sie den Schwammlter. Ersetzen Sie den Luftl-
ter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Luft-
einlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftlter nie mit Benzin oder brennbaren -
sungsmitteln reinigen. Luftlter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Be-
triebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden war-
ten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Dreh-
bewegung ab. Entfernen Sie die ndkerze (10) mit
einem Zündkerzenschlüssel.
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, aus-
wuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitser-
gebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer ein-
mal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu er-
setzen.
Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Be-
festigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befes-
tigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch
die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge er-
setzen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hin-
dernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor ab-
stellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbo-
genes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit ei-
nem verbogenen oder stark abgenutzten Messer ar-
beiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere
Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermei-
den sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor
verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stel-
len.
Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung abschrau-
ben und Messstab abwischen. Messstab wieder
bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken,
nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung
den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwi-
s c h e n ma x u n d m i n d e s Ö l m e s s s t a b e s (1 2) b e n d e n .
18 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3)
versehen, diese regelmäßig überprüft werden muss.
Bei loslassen des Bremshebels muss das Messer, in-
nerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies
nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wen-
den Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Le-
benszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zu-
stand bendet. Eine unsachgemäße Wartung, kann
zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefähr-
dende Teile vor anderen Personen und Kindern un-
zugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Repa-
raturen oder durch Nichtverwendung von Originaler-
satzteilen verursacht werden.
Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen au-
torisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestim-
mungen, zur Regelung der Betriebszeiten von
Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein
können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga-
ben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200614
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schneidebaltt, Zündkerze, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
10. Lagerung
Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Ben-
zin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Ra-
senmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in ge-
schlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist .
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Trans-
port (Abb. 22)
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinab-
saugpumpe.
Lassen Sie den Motor solange laufen bis das rest-
liche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
Hängen Sie den Startseilzug (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht ge-
knickt werden.
Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
19 | DE
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Störungsabhilfe
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie
das Problem trotzdem nicht beseitigen können, zie-
hen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel
ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorge-
nommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Mo-
tor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran,
dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also
nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transport-
schäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycel-
bar. Das Rückhren der Verpackung in den Materi-
alkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfal-
laufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsge-
fahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
Schrauben lose
Messerbefestigung lose
Messer unwuchtig
Schrauben prüfen
Messerbefestigung prüfen
Messer ersetzen
Motor läuft nicht
Motorbremshebel nicht gedrückt
Gashebel falsche Stellung
Zündkerze defekt
Kraftstofftank leer
verschmutzter Kraftstoff
kalte Umgebung
Motor defekt
Motorbremshebel drücken
Einstellung prüfen
Zündkerze erneuern
Kraftstoff einfüllen
Benzintank leeren und mit sauberem Kraftstoff
befüllen
Primertaste drücken (falls Vorhanden)
Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Motor läuft unruhig
Luftlter verschmutzt
Zündkerze verschmutzt
Luftlter reinigen
Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
Messer ist unscharf
Schnitthöhe zu gering
Messer schärfen
richtige Höhe einstellen
Grasauswurf ist unsauber
Schnitthöhe zu niedrig
Messer abgenutzt
Fangkorb verstopft
Höhe einstellen
Messer austauschen
Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
20 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
Page:
1.
Introduction
22
2.
Layout
22
3.
Scope of delivery
22
4.
Proper use
23
5.
Safety instructions
23
6.
Technical data
25
7.
Before rst use
25
8.
Operation
26
9.
Maintenance and cleaning
29
10.
Storage
30
11.
Disposal and recycling
31
12.
Troubleshooting
31
13.
Declaration of conformity
91
14.
Warranty certicate
92
21 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe
distance. Caution thrown objects when operating
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the mo-
tor is running.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the mo-
tor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-muffs and safety goggles!
Attention! Operating materials are ammable and explosive
Fuel tank capicity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of con-
formity for this directives was done.
22 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
We recommend:
1 Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning
the device.
2 The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and
take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations..
3 The operating instructions contain important in-
formation on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of the
machine.
4 In addition to the safety regulations in the operat-
ing instructions, you have to meet the applicable
regulations that apply for the operation of the ma-
chine in your country.
5 Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the in-
struction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the asso-
ciated dangers. The minimum age requirement
must be complied with.
6 In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applica-
ble regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the opera-
tion of identical constructed machines.
2. Layout
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air lter
8. Side discharge
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge ap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
19. Mulch insert
20. Spark plug wrench
a 2 x round head screw M8
b 6 x washer
c 2 x plastic grip nut
d 2 x plastic star grip nut
e 2 x round head screw M8
f 2 x plastic grip nut
g 2 x xation slices
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available)
Check that the delivery is complete.
Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of
complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired
Before handling the device, make yourself familiar
with it by reading the operating instructions.
For accessories, consumables and spare parts,
only use original parts. Spare parts are available
from your stockist.
Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
•
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts!
23 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Danger
There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety de-
vices must be in place.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturers safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primar-
ily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sport-
ing halls, and agricultural/forestry applications are
excluded.
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted
roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt
and debris off walkways, or to chop up tree or hedge
clippings. Moreover, the lawn mower may not be used
as a power cultivator to level out high areas such as
molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
•
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this man-
ual and the general safety instructions before turning
the device on. If you give the device to third parties,
always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concern-
ing your safety which are marked with this indication:
m
Furthermore this manual contains other important
sections which are marked with the word „Atten-
tion!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
24 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with
the operating manual (local stipulations may specify
a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Safety instructions for handoperated lawn mow-
ers
Note
Read the di rectio ns with due c are. Fa miliarize your self
with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age require-
ments for operating the mower.
Never mow in the direct vicinity of persons - espe-
cially children - or animals. Always keep in mind
that the operator is responsible for accidents in-
volving other persons and/or their property.
If you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently ung out of the chute.
•
m WARNING
Petrol is highly ammable! Therefore:
Only store petrol in containers designed to hold
petroleum-based liquids.
Only refuel out in the open and do not smoke during
the refueling process.
Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
If petrol has overowed, do not under any circum-
stances attempt to start the engine. Instead, re-
move the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have com-
pletely evaporated.
For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
Replace defective mufers.
Before using the mower, visually inspect it to en-
sure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbal-
ance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
Handling
Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
Do not mow on excessively steep slopes and near-
by garbage dumps, ditches or dykes
Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
Always maintain good footing on inclines.
Only operate the machine at a walking pace.
For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
Be particularly careful when you change direction
on a slope.
Do not mow on overly steep inclines.
Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
Switch off the lawn mower and ensure that the
blade has stopped rotating whenever the mower
has to be tilted for transporting over areas other
than lawns and whenever it has to be moved from
or to the area you want to mow.
Never use the lawn mower if the blade or safety
grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deectors and/or grass catching de-
vices.
Do not adjust or overclock the engine speed set-
tings.
Release the engine brake before you start the en-
gine.
Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
Do not tilt the lawn mower when you start the en-
gine unless the mower must raised off of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only
raise the side opposite to that of the user.
Never start the engine while standing in front of the
chute.
Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
Never lift or carry a lawn mower with the engine
running.
Switch off the engine and pull the spark plug boot:
- before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
- before carrying out any checks, cleaning, main-
tenance or other work on the lawn mower
- if the lawn mower strikes a foreign body, ex-
amine it for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continu-
ing to work with the mower. If the lawn mower
begins to experience exceptionally strong vibra-
tions, immediately switch it off and check it.
Switch off the engine:
- when you leave the lawn mower.
25 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
- before you refuel.
Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping ngers between
the moving cutting tool and the xed parts of the
machine.
Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
Residual risks and accident prevention stand-
ards
Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equip-
ment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal pro-
tective equipment may cause serious injuries.
- Wear prescribed personal protection equipment.
Human behaviour, misbehaviour
- For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
Danger from noise
Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
- Always wear ear-muffs.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the nec-
essary rst aid steps as appropriate and obtain quali-
ed medical aid as quickly as possible.
6. Technical data
MS224-53
Technical data
Type engine
four stroke engine/air cooled
Cubic capacity
224 cm³
Rotation speed
2800 U/min
Max. engine output kW
4,0 kW / 5,4 HP
Fuel
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
Capacity tank
1400 cm³
Motor oil
SAE 30 / 10W30
Capacity tank/oil
0,5 l
Cutting height
adjustment
25-75 mm / 7 -stages
Collection bag capacity
70 l
Cutting width
53 cm
Weight
34.7 kg
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac-
cording to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 83,0 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 2,5 dB(A)
Sound power L
WA
= 95,52 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 0,88 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration A
hv
(left/right) = 4,827 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1,5 m/s
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
When using the petrol lawn mower for extended peri-
ods, vibration-induced circulatory problems may oc-
cur (white nger disease).
We cannot give exact details about the duration of
use in this case because it is different for each indi-
vidual.
The following factors can inuence the condition:
Circulatory problems in the user’s hands
Low outside temperatures
Extended periods of use
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
7. Before rst use
Assembling the components
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instruc-
tions below.
Important! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for maintenance
work:
A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
A petrol can (5 liters is sufcient for approx. 6 op-
erating hours)
A funnel (suitable for the tankʼs petrol ller neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dis-
pose of these at a lling station)
A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
0,6 liter of engine oil (SAE 30)
Assembly
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
26 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Attach the lower push bar to both sides of the
mower with two screws (a, e), 2 washer (b), 2
hexagon nut (c) (d) each. Make sure that the ca-
bles, which will be attached later, are not in the
way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar
with one quick-release lever (5), one xation slice
(g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on
both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment
of the quick-release lever xation slice ensuring
the quick-release function remains intact.
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge ap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and
replace it with the mulch insert (19) as shown in
Fig. 10-12.
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched off and the plug boot has been pulled.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, rst switch off the engine and
pull the spark plug boot.
The cutting height is centrally adjusted with the cut-
ting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 5 differ-
ent cutting heights can be selected.
Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired po-
sition. (Fig. 13)
Preparing the area to be mowed
Before mowing, carefully examine the area. Remove
stones, sticks, bones, wires, toys and other objects
that may be ejected.
8. Operation
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. There-
fore, ensure that you add 0,45 liters of oil before
starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30).
The oil level in the engine must be checked each
time before mowing.
You will also need to ll in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine
brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically
switches off.
Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cutting
blade rotates even when dissolved motor brake lever.
Make sure that there are no body parts in danger
zone of cutting blade.
When the engine is running, press the drive lever
(2) to the handle (1) in order to engage drive on the
mower.
Before you start mowing, you should run through
this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of ad-
justment and/or repair work on your lawn mower,
wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch off the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
m Note!
Using the drive:
Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the
blade stop automatically.
To mow, hold the drive lever (2) in the working po-
sition. Before you start to mow, check the start/
stop lever several times to be sure that it is work-
ing properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in
any way).
Drive lever (2):
If you press this the clutch for the drive will be
closed and the lawnmower will start to move with
the motor running. Release the drive lever in good
time to stop the moving lawnmower. Practice start-
ing and stopping before you use the mower for the
rst time until you are familiar with controlling the
mower.
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop
cable is properly working.
Note: The engine is factory set to a speed that is op-
timal for cutting and blowing grass into the basket and
is designed to provide many years of use.
27 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Check the oil level.
Open the fuel tank cap and ll the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.8
litres of petrol. Use a funnel and a measuring con-
tainer for lling. Do not overll the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which
can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when re-
fueling. Remove any oil or petrol residues. Switch off
the engine before refueling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
Stand behind the mower. One hand squeezes the
engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
Start the engine using the reversing starter (17). To
do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you
feel a resistance) and then start the engine with a
sharp pull. If the engine does not start, pull the han-
dle again.
Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered nor-
mal.
m CAUTION!
Never allow the starter cord to snap back.
Note: In cold weather, it may be necessary to re-
peat the starting process several times.
Turn off the engine:
To turn off the engine, release the drive lever (2),
then the engine brake lever (3) and wait for the
blades to stop.
Pull the spark plug boot from the spark plug (10)
boot in order to prevent the engine from restarting.
Before you start the engine again, check the
cord for the engine brake. Check that the cord is
correctly tted. If the cord is kinked or damaged, it
should be replaced.
Before mowing
Important information
Make sure that you are properly dressed when
mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
Do not ll the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a lling funnel and a measuring jug.
Wipe off any spilled petrol.
Read and follow in the instructions in the operating
manual as well as the information regarding the
engine and accessory equipment. Store the manual
in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
Make sure that all the guards are tted and that
they are in good working order.
The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
It can be dangerous to mow the grass when it is
wet. Try to ensure that you only mow the grass
when it is dry.
Advise children and others to keep well away from
the lawn mower.
Never mow the grass in poor visibility.
Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute ap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade can
cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and grass bas-
ket. Switch off the engine before emptying the grass
basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always mow
along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the
enclosed mower housing and then spread back onto
the lawn. It is not necessary to gather and dispose of
the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is rela-
tively short.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19)
into the ejector opening and close the ejector open-
ing (15).
28 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mowing
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying and
the lawn from turning yellow. Try to mow in straight
lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing
swaths should always overlap each other by a few
centimeters in order to avoid bare strips.
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more difcult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine
to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill
while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite
a bit, mow over it several times so that no more than 4
cm of grass are cut at one time. Switch off the engine
before doing any checks on the blade. Keep in mind
that the blade continues to rotate for a few seconds
after the engine has been switched off. Never attempt
to manually stop the blade.
Regularly check to see if the blade is securely
attached, is in good condition and is sharp. If the
contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In
the event that the blade strikes an object,immediately
switch off the lawn mower and wait for the blade to
come to a complete stop. Then inspect the condition
of the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
Tips for proper mowing:
Pay attention to ensure that you do not run into or
over anything that could damage the mower. The
lawn mower could be damaged and/or the machine
could inict bodily injury.
A hot engine, exhaust or drive unit can burn the
skin if touched. Thus, do not touch these parts
unless the mower has been switched off for a while
and you know that they have cooled down!
Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
Insufcient daylight or even a sufcient level of
articial light is one reason not to mow.
Check the mower, the blade and other parts if
they have struck a foreign object or if the machine
vibrates more than usual.
Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched off. Pull the plug boot.
Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (trafc). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is
standing behind you (especially little children, who
are more difcult to see).
When mowing over thick, high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch off the engine and pull the plug boot.
Never remove any safety-related parts.
Never ll the engine with petrol when it is hot or is
running.
Emptying the grass basket
As soon as grass clippings start to trail the lawn mow-
er, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking off the grass basket, switch off
the engine and wait until the blade has come to
a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to
lift up the chute ap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute ap (15) automatically falls
down after removing the grass basket and closes off
the rear chute opening.
If any grass remains in the opening, it will be easier to
restart the engine if you pull the mower back approx.
1 meter. Do not use your hands or feet to remove
clippings in or on the mower housing, but instead use
suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16)
and especially the air grill must be cleaned after each
use. Reattach the grass basket (16) only when the
engine is switched off and the blade is stopped. Using
one hand, lift up the chute ap (15), while grabbing
onto the basket handle with the other. Hang in the
basket from the top. Fig. 9
After mowing
Allow the engine to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top
of the mower.
Check all the screws and nuts once more before
you start to use the lawn mower again. Tighten any
loose screws.
Also be sure to empty the grass basket (16).
Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.
Ensure that you do not park the mower next to
any source of danger. Petrol fumes can lead to
explosions.
Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see address
on the warranty certicate).
If the lawn mower is not going to be used for an
extended period, empty the petrol tank using a
petrol suction pump.
Oil and maintain the machine.
29 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9. Maintenance and cleaning
Regular, careful maintenance is required to guar-
antee the safety level and performance of the ma-
chine.
Make sure that all nuts, bolts and screws are tight-
ened securely and that the machine is in safe work-
ing condition.
Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
If the fuel tank should require emptying this should
only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
•
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ig-
nition unit with the engine running. Always pull the
spark plug boot from the spark plug before starting
any work of care or maintenance. Never perform any
work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after
every use, especially the underneath and the blade
mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto
its left side (the opposite side to the oil lling socket)
or clean the mower with water as descript below:
Remove the mulch unit / gras box.
Fit the hose connection to the mower and turn the
tap on. (Fig. 23)
Start the mower and switch off again after about 30
seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
Turn off the tap and remove the hose connection .
Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
•
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suc-
tion pump. The lawn mower must never be tilted by
more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have nished mowing
the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer
mowing performance. Check that the grass chute is
free of any residual grass. Remove any such resi-
due. Never clean the lawn mower with a water jet or
high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
Wheel axles and wheel hubs
These should be lightly greased once a season.
Blade
For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened, balanced and mounted by an au-
thorized service workshop. For optimum results it is
recommended that the blade should be inspected
once a year.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the
blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to pre-
vent injury.
Never have any other blade tted.
Empty the fuel tank before removing the blade
To replace the blade, undo the screw.
Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing
the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come
into contact with an obstruction, shut down the en-
gine immediately and pull the spark plug boot. Tip
the lawn mower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead
to further damage to the lawn mower.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal le. In
order to avoid imbalance, the blade should be re-
sharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too lit-
tle oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
Stand the lawn mower on a at level surface.
Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlock-
wise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in
the lling mount as far as the stop, but do not screw
back in.
Pull out the dip stick (12) again and read off the
oil level while holding horizontally. The oil level
must be between the maximum and the minimum
Changing the oil Fig. 23
Change the engine oil every year before the start of
the season when the engine is warm.
Use only engine oil (SAE30).
Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
Place a at oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 Liter).
30 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in proper work-
ing order. All parts which may cause injury must be
kept where they are inaccessible to children or oth-
ers.
Important: In accordance with product liability legis-
lation we are not liable for any damages caused by
improper repairs or the use of spare parts that are not
original spare parts or parts approved by us.
In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be
performed by a customer services workshop or au-
thorized specialist. The same applies to accessory
parts.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may
vary from location to location.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering re-
placement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Spare parts/accessories
Lawn mower blade - Article no.: 7911200614
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: cutting blade, spark plug,
belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Never store the mower (with petrol in the tank) in-
side a building in which petrol fumes could come
into contact with open ames or sparks.
Allow the motor to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
In order to avoid re hazards, keep the engine, ex-
haust and the area around the fuel tank free from
grass, leaves and leaking grease (oil).
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near re or when smoking. Petrol fumes can
cause explosions and re.
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
Remove the dipstick and tip over the mower untill
the whole oil is run out into the oil drip tray.
Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.47 l).
Important! Do not screw in the oil dipstick to check
the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
Remove the knife and the gear housing by loosen-
ing the screws out.
Clean the elements of the transmission and the belt
once or twice a year with brush or compressed air.
Screw the transmission housing and the knife on
again.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Maintenance of the air lter (Fig. 20)
A soiled air lter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to
the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air lter should be checked
every 25 hours and cleaned if required. If the air is
very dusty the air lter should be checked more regu-
larly.
Unclip the air lter cover and remove the sponge lter
element. To avoid objects falling into the air intake,
replace the air lter cover. (Fig. 20).
Important: Never clean the air lter with petrol or in-
ammable cleaning agents. Clean the air lter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench.
Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Ret the spark plug taking care not to overtighten.
Engine brake lever (Fig. 1)
The engine is equipped with a mechanical brake (3)
which has to be checked regularly. When releasing
the brake lever, the blade must come to a halt within
7 seconds. If this is not the case, the machine must
not be used. Contact an authorised specialist retailer.
Ensure that the machine is in a awless condition for
its entire service life. Improper maintenance may lead
to life-threatening injuries.
31 | GB
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Change the oil at the end of every season. To do
so, remove the used engine oil from a warm engine
and rell with fresh oil.
Remove the spark plug from the cylinder head. Fill
the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can.
Slowly pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back
in.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous-
ing.
Be sure to clean the entire machine to protect the
paint.
Store the machine in a well-ventilated place.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
Empty the petrol tank.
Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.
Remove the spark plug boot from the spark plug.
Clean the cooling ns of the cylinder and the hous-
ing.
Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the up-
per push bar down. Make sure the cables are not
bent during this process.
Wedge a few layers of corrugated cardboard be-
tween the upper and lower push bars and the en-
gine in order to prevent any chang.
11. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually cho-
sen depending on their environmental friendliness
and disposal method and can therefore be recycled.
Returning the package to material circulation saves
raw materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dan-
gerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
packages away from children and dispose them as
soon as possible.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defec-
tive components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
12. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible
cause and removal options. However, if you are un-
able to remove the problem, contact a professional
to assist you.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition ca-
ble before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine,
you let it run for a few minutes, remember that the ex-
haust and other parts will get hot. Thus, do not touch
parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Fault Possible cause Remedy
Loud while running,
machine vibrates heavily
Screws are loose
Blade fasteners are loose
Blade is unbalanced
Check screws
Check blade fasteners
Replace blade
Engine does not start
Brake lever not pressed
Speed lever in wrong position
Spark plug is defective
Fuel tank is empty
Contaminated fuel
Cold environment
Engine faulty
Press brake lever
Check setting
Replace spark plug
Rell with fuel
Empty fuel tank and ll with clean fuel
Push the primer button (if present)
Contact authorised customer service
Engine runs unsteadily
Air lter is soiled
Spark plug is soiled
Clean the air lter
Clean the spark plug
Uneven mowing results
Blade is blunt
Cutting height is too low
Sharpen the blade
Set correct height
Unsatisfactory bagging of
the grass
Cutting height is too low
Blade is worn
Basket is clogged
Set correct height
Replace the blade
Empty the basket
32 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
Page:
1.
Introduction
34
2.
Description de l’appareil
34
3.
Ensemble de livraison
34
4.
Utilisation conforme
35
5.
Notes importantes
35
6.
Caractéristiques techniques
37
7.
Avant la mise en service
38
8.
Utilisation
38
9.
Maintenance et nettoyage
41
10.
Stockage
43
11.
Mise au rebut et recyclage
44
12.
Dépannage
44
13.
Déclaration de conformité
91
14.
Certicat de garantie
92
33 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur lappareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
VERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi..
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient
être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. Assu-
rez-vous que les tiers se trouvent à une distance sufsante.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non venti-
lées
Ne touchez pas les pièces qui ont chauffé pendant l‘utilisation sous risque de vous brûler sérieuse-
ment.
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe!
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enammant.
Capacité du résevoir d‘essence
L’huile moteur
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
34 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,,
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine
de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité
; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respec-
ter scrupuleusement les réglementations et les
lois applicables lors de l‘utilisation de la machine
dans votre pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une po-
chette plastique pour le protéger des salissures
et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque
utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes for-
mées à l‘utilisation de la machine et conscientes
des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. Lâge minimum requis doit être
respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues
dans cette notice et des réglementations parti-
culières de votre pays, il convient d’appliquer les
règles techniques connues et reconnues s’appli-
quant en général.
2. Description de l’apparei
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Ejection latérale
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
20. Clé à bougie d‘allumage
a 2 x Vis à tête bombée M8
b 6 x Rondelles
c 2 x Écrous en plastique
d 2 x Écrous moletés en plastique
e 2 x Vis à tête bombée M8
f 2 x Écrous en plastique
g 2 x Disques de xation
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sé-
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le ballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
N‘utilisez que des pièces dorigine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticle ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
•
m Attention!
Lappareil et les mariaux demballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pces de petite taille!
35 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
Lutilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire re-
médier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et infores sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la res-
ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven-
tuels en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi
privé dans les jardins domestiques et d’agrément.
Une tondeuse est considérée comme tondeuse à
gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entre-
tien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon
des jardins domestiques et d’agrément et lorsque
son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures,
à l’exclusion de lentretien des lieux publics, des
parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagri-
culture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sen-
tiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon
ne doit pas être employée comme moto-che pour
araser des irgularités de terrain comme par ex. des
taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire ent-
rement cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informa-
tions importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
36 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurian dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si appareil doit être re-
mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aus-
si ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des glementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guie à la main.
Remarques
Lisez minutieusement ce mode emploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
Ne permettez jamais à des enfants ou autres per-
sonnes ayant pas connaissance du mode dʼem-
ploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des ré-
glementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
Ne tondez jamais le gazon alors que autres per-
sonnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor-
porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à autres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la
machine et retirez tous les objets pouvant être hap-
pés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez essence uniquement dans des réser-
voirs prévus à cet effet
Faites le plein uniquement à air libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint essence avant de démar-
rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit ouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de essence déborde, il ne faut surtout pas essayer
de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut
éloigner la machine de lʼendroit recouvert essence.
Tout essai de marrage doit être évijusquʼà ce
que les vapeurs dʼessence se soient complètement
évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du sys-
tème d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défec-
tueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les bou-
lons de xation ne sont pas usés ou endommagés.
Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de xation
doivent être uniquement remplacés par jeux com-
plets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du mo-
noxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accu-
muler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage articiel sufsant. Si possible, évi-
tez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouile.
Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur
les pentes et à proximité des décharges, des fos-
sés ou des digues
Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes très raides
Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la ton-
deuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à ga-
zon dʼune surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
37 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Faites démarrer le moteur avec précaution, confor-
mément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance sufsante entre vos pieds
et la lame.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le dé-
marrage du moteur ou si vous la laissez en marche
à moins que vous deviez la soulever pendant la
tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorice dʼéjection.
Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une ton-
deuse à gazon alors que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie :
- avant de remédier à des blocages ou éliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la net-
toyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom-
magée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton-
deuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à ga-
zon
- avant de faire lappoint dʼessence.
Lutilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protec-
tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à lorigine de
graves traumatismes.
Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers ls au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de lappa-
reil en marche peut endommager l’audition
Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
MS224-53
Caractéristiques techniques
Type de moteur
moteur à quatre temps/
refroidi par air
Capacité cm3
224 cm
3
gime
2800 U/min
Puissance du moteur kW
4,0 kW / 5,4 HP
Carburant
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
maxi
Capacité du réservoir
1400 cm³
Huile moteur
SAE 30 / 10W30
Capacité du réservoir
d'huile
0,5 l
glage de la hauteur de
coupe
25-75 mm / 7-étagé
Capacité du bac
récepteur
70 l
Largeur de coupe
53 cm
Poids
34.7 kg
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 83,0 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 2,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 95,52 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 0,88 dB(A)
Portez une protection auditive.
Lexposition au bruit peut entraîner une perte daudi-
tion.
Vibration A
hv
(gauche / droite) = 4,827 m/s
2
Imprécision de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les
vibrations peuvent occasionner des difcultés circu-
latoires (syndrome du doigt mort).
Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation
recommandées, ce phénomène étant variable d’une
personne à l’autre.
38 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phéno-
ne:
Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
Température extérieure basse
Longue durée d’utilisation.
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼas-
semblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
Attention ! Pour assemblage et pour les travaux de
maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
essence)
un jerrican essence (5 litres sufsent pour 6
heures de fonctionnement)
un entonnoir (adapté au diamètre de lorice de
remplissage dʼessence du réservoir)
des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
essence , à éliminer dans une station service)
une pompe aspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
0,5 l dʼhuile moteur SAE 30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à as-
sembler de lemballage, contrôlez si tous les élé-
ments sont présents.
2. Assemblez larceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou
en plastique (c) et une écrou moletés en plastique
(d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en
effectuant ce montage, à ce que les câbles qui
seront xés ultérieurement soient correctement
placés ( Fig.2-3)
3. Fixez larceau supérieur du guidon à l’arceau infé-
rieur à laide d’un levier de serrage rapide (5), une
disques de xation (g), une rondelle (b) et d’un
écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5)
et serrez-le. Veillez à ce que disques de xation
xés dans le bon sens par rapport aux leviers de
serrage rapide an que la fonction de serrage ra-
pide soit bien assurée.
4. Accrochez la poignée du ble de lanceur (17)
au crochet prévu à cet effet comme montré à la
Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme mont
en Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme mon-
tré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allu-
mage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations
endommagées.
Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou en-
dommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centrali-
sé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent être
choisies (g.13/ Pos.14).
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (g.13).
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons,
les os, les ls de fer, les jouets et tous les objets, qui
pourraient être expulsés par la machine.
8. Utilisation
m ATTENTION!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites imrativement le plein avec 0,6
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir dessence,
non fournie.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette
en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon.
Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez
vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14)
39 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein
moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon
du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de
votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) an
de faire avancer la machine.
Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
m ATTENTION
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Artez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
branchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poi-
gnée (1). Avant de commencer vraiment à tondre,
contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier
marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonc-
tionne correctement.
Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme
et la tondeuse à gazon commence à se déplacer
le moteur en marche. Relâchez le levier de com-
mande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant
de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce
que vous y arriviez sans rééchir.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour as-
surer une longue durée de vie du moteur.
Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et rem-
plissez le servoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l
d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gra-
dué. Ne remplissez pas trop le réservoir dessence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans
plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à lessence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, an dêtre sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Ar-
tez le moteur avant de verser lessence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
marrage du moteur (Fig. 14)
Assurez-vous que leble d’allumage est bien rac-
cordé à la bougie d’allumage.
Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le le-
vier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite action-
nez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
m REMARQUE!
Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de dé-
marrage.
Arrêt du moteur:
Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an
d’éviter que le moteur ne démarre.
Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systéma-
tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Essuyez lessence qui a débordé.
40 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Lisez et respectez le mode demploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour dautres
utilisateurs de l’appareil.
Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à lair libre.
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
Lappareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protec-
tion lorsque le bac collecteur va être vidé et que le
moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’uti-
lisateur doit toujours être maintenue. En tondant et
en changeant de direction auprès des buissons et
dans les pentes, veuillez faire particulièrement at-
tention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des
chaussures à semelles antidérapantes, équipées de
crampons et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la ton-
deuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la ton-
deuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe
sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le
bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mul-
ching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et fer-
mez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon
à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et
ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre
à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans
la mesure du possible. Les bords de ces bandes
doivent se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La
partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit
être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent
être absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe
et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il
faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport
à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est
évité en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, darrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement
xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas
le cas, aftez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
En cas dendommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est possible de se brûler au contact du moteur,
de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les
touchez pas.
Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage articiel est insufsant.
Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres
éléments lorsque vous êtes passé sur un corps
étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
Sur une route ou à proximité d’une rue, faites
attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
41 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à
essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
Ne conservez jamais de carburant à proximi
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
Il est important d’effectuer une maintenance soi-
gnée an de garantir le niveau de sécurité de la
machine et de conserver ses capacités inchan-
gées.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe est pas usé ou sʼil a pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
Remplacez toutes les pièces usées ou endomma-
gées pour des raisons de sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à air libre, en vous servant dʼune pompe
aspiration de carburant acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
•
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système dal-
lumage lorsque le moteur est en marche . Ne les
touchez pas non plus. Avant tous travaux de mainte-
nance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’al-
lumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage
ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode demploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spéciali
dûment autorisé.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez
le robinet d‘eau. (g. 23)
Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif dif-
fuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurez-
vous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou dautres obturations, arrêtez
le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le ca-
pot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le ca-
pot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture lorice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans louverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appro-
priés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après larrêt du
moteur et de loutil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, mainte-
nez le bac collecteur (16) de lautre main par la poi-
gnée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Aps la tonte
Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une
nouvelle utilisation.
Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
42 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tour-
nant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de rem-
plissage sans la visser.
Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizon-
tale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Vidange d’huile Fig. 23
Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa-
gée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supé-
rieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,5l).
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
Lhuile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez
leur souplesse.
Maintenance du ltre à air (Fig. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance mo-
trice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par consé-
quent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air
toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air
est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent
le ltre à air.
Enlevez le capot du ltre à air et extrayez le ltre en
éponge. Obturez le logement an d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’ad-
mission dair (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à l’es-
sence ou avec du détergent inammable. Nettoyez le
ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
Essieux et moyeux de roue
Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites after, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
Remplacement de la lame (Fig.17)
Lorsque vous remplacez loutil de coupe, seules des
pièces de rechange dorigine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
Enlevez la vis pour remplacer la lame.
Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis dexa-
tion lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie dallumage. Incli-
nez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame dé-
formée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée
ou très usée, cela génère des vibrations et peut en-
traîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dû-
ment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le mo-
teur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
43 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maintenance de la bougie dallumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à laide d’une brosse à ls de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dal-
lumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effec-
tuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Levier de frein moteur (Fig.1)
Le moteur est équid’un frein canique (3) qui doit
être vérié gulièrement. Lorsque le levier de frein
est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7
secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser
la machine. Consultez un revendeur agréé.
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la ma-
chine qu’elle est dans un parfait état de fonctionne-
ment. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sé-
curité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabili
civile, nous ne répondons pas des dommages issus
d’une réparation non conforme aux règles de lart ou
lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas
d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pou-
vons pas non plus être tenus pour responsables de
dommages issus de réparations non conformes aux
règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations sui-
vantes:
Type de machine
Référence de la machine
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200614
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les
pièces suivantes sont nécessaires en tant que
consommables.
Pièces d‘usure*: lame de coupe, bougie d’allumage,
ceinture
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
essence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de stocker la ton-
deuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, échappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un
local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les va-
peurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste dessence soit consommé.
Changez l’huile après chaque saison. Eliminez
l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et rem-
plissez-le avec de l’huile propre.
Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage,
pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vis-
sez à nouveau la bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans-
port (Fig. 22)
Videz le réservoir à essence
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud.
Retirez la cosse de bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 | FR
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. -
bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
an déviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Elimination de l‘emballage
Lemballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de fa-
çon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et d’élimination des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de lem-
ballage dans le circuit des matières premières per-
met de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de lemballage (tels que les lms, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les en-
fants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments
de l’emballage hors de pore des enfants et élimi-
nez-les le plus rapidement possible.
Lappareil et ses accessoires sont composés de
matériaux divers, comme par exemple des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux en utilisant les lières délimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un re-
vendeur spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
12. Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur
cause probable et les possibilités de résolution. Si
le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’al-
lumage avant toute inspection ou réglage.
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a
tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot
d’échappement et dautres pièces sont chaudes.
Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage
Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
vis desserrées
xation de la lame desserrée
lame non équilibrée
contrôlez les vis
contrôlez la xation de la lame
remplacez la lame
Moteur ne démarre pas
levier du frein-moteur non appuyé
mauvaise position de
accélérateur
bougie dʼallumage défectueuse
réservoir à essence vide
carburant impur
température basse
moteur défectueux
appuyez sur le levier du frein
contrôlez le paramétrage
remplacez la bougie dʼallumage
remplissez de carburant
videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre
appuyez sur le starter (si présent)
consultez un réparateur
Le moteur fonctionne
avec des ratées
ltre à air encras
bougie dʼallumage encrassée
nettoyez le ltre à air
nettoyez la bougie dʼallumage
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
lame émoussée
hauteur de coupe trop basse
aiguisez la lame
réglez à la hauteur correcte
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
hauteur de coupe trop basse
lame usée
bac collecteur bouc
réglez correctement
remplacez la lame
videz le bac collecteur
45 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Allarme sicurezza
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurez-
za!
Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza.etto a una pendenza.
Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che potrebbero
essere proiettati all‘esterno.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l‘esterno.
Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufciente. Tenere i
bambini e le persone non autorizzate lontane dall‘apparecchio.
Rimuovere il cavo di accensione prima di svolgere operazioni di manutenzione e leggere le istru-
zioni per l’uso.
pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
Importante. Il gas di scarico è velenoso; non lavorare all’interno di un’area non ventilata.
Fate attenzione alle parti molto calde! Pericolo di ustioni
Portare cufe antirumore! Portare occhiali protettivi!
Materiali operativi sono inammabili ed esplosivi - Pericolo di ustioni
Capacità serbatoio
Olio motore
Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio
Livello di potenza sonora garantito
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
46 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione
47
2.
Descrizione dell’apparecchio
47
3.
Prodotto ed accessori in dotazione
47
4.
Utilizzo proprio
48
5.
Norme di sicurezza
48
6.
Caratteristiche tecniche
50
7.
Prima della messa in funzione
51
8.
Uso
51
9.
Manutenzione e pulizia
54
10.
Stoccaggio
56
11.
Smaltimento e riciclaggio
57
12.
Risoluzione dei guasti
57
13.
Dichiarazione di conformità
91
14.
Certicato di Garanzia
92
47 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Impugnatura
2. Leva di azionamento
3. Leva del freno motore
4. Staffa scorrevole superiore
5. Leva di serraggio rapido
6. Serbatoio di benzina
7. Filtro dell‘aria
8. Espulsione laterale
9. Girante
10. Candela
11. Scarico
12. Astina dell‘olio
13. Ruota di azionamento
14. Regolazione in altezza della ruota
15. Sportello di espulsione
16. Cesta di raccolta
17. Sistema di avviamento a strappo
18. Fermagli cavo
19. Inserto per pacciame
20. Chiave candela di accensione
21. Leva dell‘acceleratore
a 2 x vite a testa tonda M8
b 6 x rondella
c 2 x dado in plastica
d 2 x dado a stella in plastica
e 2 x vite a testa tonda M8
f 2 x dado in plastica
g 2 x piastra di ssaggio
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto. In caso di re-
clami, informare immediatamente il trasportatore.
I reclami presentati successivamente non saranno
presi in considerazione.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparec-
chio con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio - rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme.
Da osservare:
1. Prima del montaggio e della messa in funzione,
leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le
presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue
possibilità d’impiego conformi.
2. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze im-
portanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in
modo sicuro, corretto ed economico e su come
evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazio-
ne, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘af-
dabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
3. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nel-
le qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario
altresì osservare le norme in vigore nel proprio
Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
4. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensi-
le elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere atten-
tamente lette e scrupolosamente osservate da
tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
5. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto
persone che sono state istruite sul suo uso e sui
pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta
per gli operatori deve essere assolutamente ri-
spettata.
6. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali
in vigore nel proprio Paese, devono essere rispet-
tate le regole tecniche generalmente riconosciu-
te per l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
48 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato in
giardini domestici e per il giardinaggio amatoria-
le. In qualità di tosaerba per giardini domestici e
giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo
non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e
che venga impiegato per la cura di superci erbose
o prati, ma non comunque in strutture pubbliche,
parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e fo-
restale.
Attenzione! Per evitare possibili pericoli sici per
l‘utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato
per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespugli,
siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura di ram-
picanti o tappeti erbosi su giardini pensili o balconi
e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi, nonc
come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di al-
beri e siepi. Inoltre il tosaerba non deve essere usato
come motozappa, per il livellamento di rialzi nel terre-
no, come ad es. mucchi di terra.
Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve es-
sere utilizzato come gruppo di azionamento per
altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi
genere.
m AVVISO
Si prega, per la propria sicurezza personale, di legge-
re il presente manuale prima della messa in funzione
dello strumento e di prendere visione delle avverten-
ze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia afdato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
5. Norme di sicurezza
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la
sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo:
m
Inoltre le istruzioni per l‘uso contengono importanti
sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura AT-
TENZIONE!“.
m PERICOLO
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possi-
bili lesioni mortali.
m AVVISO
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni.
m CAUTELA
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di lesioni di lieve o media entità.
m ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devo-
no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti!
m PERICOLO
Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamen-
to!
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i di-
spositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere ad eliminare (o far elimi-
nare) immediatamente eventuali anomalie che pos-
sono compromettere la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
49 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
se è fuoriuscita della benzina, non si devono fare
tentativi di avvio del motore. Si deve invece sposta-
re la macchina dall‘area contaminata con la benzi-
na. Ogni tentativo di accensione è da evitare no
a quando i vapori di benzina non siano evaporati.
per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio del-
la benzina e gli altri tappi del serbatoio in caso di
danni.
Non conservare mai la benzina nei pressi di sor-
genti di scintille. Utilizzare sempre una tanica te-
stata. Tenere la benzina fuori dalla portata dei
bambini.
Sostituire i silenziatori difettosi
Prima dell‘uso, si deve procedere sempre ad un
controllo visivo, vericando che strumenti di taglio,
perni di ssaggio e l‘unità completa di taglio non
siano usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilan-
ciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usu-
rati possono essere sostituiti solo in gruppo.
In caso di dispositivi multilama, assicurarsi che, a
seguito della rotazione di una lame, le altre lame
possano cominciare a girare.
Utilizzo
Non fare funzionare il motore a combustione in am-
bienti chiusi, nei quali possa accumularsi monossi-
do di carbonio pericoloso.
Falciare soltanto di giorno oppure in presenza di
una buona illuminazione articiale. Se possibile,
occorre evitare l‘impiego dell‘apparecchio su erba
umida.
Luso del tosaerba durante i temporali è vietato -
pericolo di folgorazione da fulmini!
Fare sempre attenzione a mantenere una posizio-
ne stabile in pendenza.
Spostare la macchina sempre e solo gradualmente
Per macchine su ruote, vale quanto segue: Falciare
in direzione trasversale rispetto alle pendenze, mai
in alto e in basso.
Fare particolare attenzione quando si cambia la di-
rezione di spostamento in pendenza.
Non falciare su pendenze eccessivamente ripide e
prestare particolare attenzione quando si ruota il
tosaerba o lo si avvicina a sé.
Arrestare la lama di taglio quando si deve inclina-
re il tosaerba, all‘atto del trasporto su altre super-
ci come l‘erba e quando il tosaerba viene spo-
stato avanti e indietro sulla supercie da falciare.
Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di pro-
tezione o griglie protettive danneggiati, oppure in
assenza di dispositivi di protezione installati, come
ad es. piastre deettrici e sistemi di presa dell‘erba.
Non modicare le impostazioni di regolazione del
motore, né farlo andare fuori giri.
Rilasciare il freno motore prima di avviare il motore
stesso.
Avviare il motore con cautela, come da indicazioni
del produttore. Mantenere una distanza sufciente
dei piedi rispetto alla lama di taglio.
m NOTE
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di un danno al dispositivo o altri
beni materiali.
m Attenzione!
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi
ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Leggere dunque attentamente e in modo com-
pleto le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di
sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni in
modo da avere sempre a disposizione le necessarie
informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad
un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzio-
ni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni
responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al
mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle av-
vertenze di sicurezza.
Chi non deve utilizzare lo strumento:
Bambini e altre persone che non abbiano letto le
istruzioni per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può
essere stabilita dalle disposizioni di legge locali)
Persone sotto leffetto di alcool, droga o medicinali,
malate o stanche
Indicazioni di sicurezza per il tosaerba a coman-
do manuale
Indicazioni
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. Fami-
liarizzarsi con le impostazioni e l‘utilizzo corretto
della macchina.
Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare
il tosaerba. Le norme locali possono stabilire l‘età
minima dell‘utilizzatore.
Non falciare mai quando nelle vicinanze sono pre-
senti altre persone, in particolare bambini o animali.
Ricordare sempre che è l‘utilizzatore della macchi-
na o l‘operatore ad essere responsabile di incidenti
con altre persone o danni alla loro proprietà.
Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra
persona, consegnarle anche queste istruzioni per
l‘uso.
Durante la falciatura, occorre sempre indossare
calzature robuste e pantaloni lunghi. Non falciare a
piedi nudi o indossando sandali leggeri.
Controllare il terreno sul quale si utilizza la macchi-
na e rimuovere qualsiasi oggetto che possa essere
d‘intralcio o proiettato verso l‘esterno.
m AVVISO
La benzina è altamente inammabile:
conservare la benzina solo in appositi contenitori
fare rifornimento solo all‘aperto e non fumare du-
rante il processo di riempimento
Occorre rabboccare con benzina prima di avvia-
re il motore. Con il motore in funzione o falciatrice
calda, non si deve aprire il tappo del serbatoio né
rabboccare con benzina.
50 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Comportamento in caso di emergenza
Qualora si vericasse un incidente, prendere le dovu-
te misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento
medico immediato da parte di personale qualicato.
6. Caratteristiche tecniche
MS224-53
Dati tecnici
Tipo di motore
Motore a 4 tempi, raffreddato
ad ariat
Cilindrata: 224 c
Numero di giri
operativi
2800 min
-1
Potenza max. del
motore
4,0 kW / 5,4 PS
Carburante
benzina normale / senza
piombo max. 5% di etanolo
Capacità serbatoio 1400 cm³
Olio motore SAE 30 / 10W30
Capacità del
serbatoio/olio
0,5 l
Regolazione
dell'altezza di taglio
25-75 mm / 7-tappe
Capacità della cesta di
raccolta
70 l
Larghezza di taglio 53 cm
Peso 34,7 kg
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 83,0 dB(A)
Incertezza di misura K
PA
= 2,5 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 95,52 dB(A)
Incertezza di misura K
PA
= 0,88 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Vibrazioni (a sinistra/destra) = 4,827 m/s
2
Incertezza di misura K
PA
= 1,5 m/s
2
Ridurre le vibrazioni e la rumorosità al minimo!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell‘apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparec-
chio.
Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizza-
to.
Indossare un paio di guanti.
In caso di utilizzo prolungato del tosaerba a benzina,
possono presentarsi problemi vascolari legati alle vi-
brazioni (sindrome del dito bianco).
Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sul-
la durata di applicazione, in quanto può variare da
persona a persona.
All‘avvio o alla messa in moto del motore, non si
deve inclinare il tosaerba, anche quando questo
deve essere sollevato per il processo. In questo
caso, inclinarlo solo per quanto strettamente ne-
cessario e sollevarlo solo dal lato opposto a quello
dell‘utilizzatore.
Non avviare il motore se ci si trova davanti al cana-
le di espulsione.
Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a
parti in movimento. Tenersi sempre lontani dall‘a-
pertura di scarico.
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con
motore in funzione.
Spegnete il motore e scollegare la pipetta della
candela:
- prima di rimuovere i blocchi o le occlusioni nel
canale di scarico.
- prima di ispezionare, pulire o operare sul tosa-
erba.
- se ci si è scontrati con un oggetto estraneo. Esa-
minare eventuali danni sul tosaerba ed eseguire
le riparazioni necessarie prima di riavviarlo e
procedere con i lavori. Se il tosaerba comincia
a vibrare in modo insolito, occorre eseguire un
controllo immediato.
Spegnere il motore:
- quando ci si allontana dal tosaerba
- prima di fare rifornimento.
Un funzionamento della macchina a velocità ec-
cessiva può aumentare il rischio di incidenti.
Prestare attenzione durante le operazioni di rego-
lazione sulla macchina ed evitare di incastrare le
dita tra la lama di taglio in movimento e le parti sse
del dispositivo.
Prestare particolare attenzione quando si lavora
su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse
e argini.
Pericoli residui e misure di protezione da appli-
care
Inosservanza dei principi ergonomici
Uso non attento dei dispositivi di protezione in-
dividuale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispo-
sitivi di protezione individuale possono comportare
gravi lesioni.
- Indossare i dispositivi di protezione individuale
richiesti.
Comportamento umano, errato
- Rimanere pienamente concentrati durante i la-
vori.
m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluder-
lo.
Rischio da rumore
Danni all‘udito
Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di
otoprotettori può provocare danni all‘udito.
- Indossare di base otoprotettori.
51 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Aprire la cesta di raccolta dell‘erba (16) ed inne-
stare i morsetti in plastica sul telaio. (Fig. 8)
7. Falciatura con cesta di raccolta dell‘erba:
Sollevare lo sportello di espulsione (Fig. 15) con
una mano e agganciare la cesta di raccolta dell‘er-
ba (Fig. 16) come indicato.
Pacciamatura:
Estrarre la cesta di raccolta dell‘erba (16), se ap-
plicata, e inserire l‘inserto per pacciame (19) come
rappresentato in Fig. 10-12.
Attenzione:
La copertura di espulsione laterale non deve essere
installata durante la pacciamatura.
Regolazione dell‘altezza di taglio
m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di ta-
glio può essere eseguita solo a motore arrestato
e pipetta della candela estratta.
Prima di iniziare la falciatura, controllare che gli
strumenti di taglio non siano smussati e che i propri
strumenti di ssaggio non siano danneggiati.
Sostituire gli strumenti di taglio smussati e/o dan-
neggiati, eventualmente come gruppo completo, al
ne di non creare sbilanciamento. Durante questo
controllo, spegnere il motore ed estrarre la pipetta
della candela di accensione.
La regolazione dell‘altezza di taglio si esegue me-
diante il sistema di regolazione in altezza della ruo-
ta (Fig. 13/ Pos.1 4). Si possono impostare 5 diversi
altezze di taglio.
Tirare la leva di regolazione verso l‘esterno e rego-
lare l‘altezza di taglio desiderata. La leva si innesta
nella posizione desiderata (Fig. 13).
Preparazione delle superci da tosare
Ispezionare accuratamente la supercie da tosare
prima di iniziare con la tosatura. Rimuovere tutti i sas-
si, rami, ossi, li metallici, giocattoli e altri oggetti che
potrebbero essere proiettati in aria dall’apparecchio.
8. Uso
m Attenzione!
Il motore è consegnato senza olio. Prima della
messa in funzione, rabboccare dunque con olio.
Utilizzare a tale proposito un olio multiuso nor-
male (SAE 30). Il livello dell‘olio deve essere con-
trollato prima di ogni falciatura.
Allo stesso modo, occorre rabboccare con ben-
zina, in quanto essa non è contenuta al momento
della spedizione.
Per evitare un avvio indesiderato del tosaerba,
esso è dotato di un freno motore (Fig.1, Pos. 3),
che deve essere azionati prima di avviare il tosa-
erba stesso. Al rilascio della leva del freno motore,
occorre riportarla in posizione iniziale e il motore si
arresta automaticamente.
I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sin-
drome:
problemi vascolari alle mani delloperatore, tempe-
rature esterne basse, tempi di utilizzo lunghi
basse temperature esterne
tempi di utilizzo lunghi
Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro
caldi e di inserire pause regolari dal lavoro.
7. Prima della messa in funzione
Montaggio dei componenti.
Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il
montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti
indicazioni.
Avvertenza! Durante l‘assemblaggio e per le opera-
zioni di manutenzione, è richiesta la seguente stru-
mentazione, non inclusa nell‘oggetto della fornitura:
una vasca di raccolta dell‘olio piatta (per la raccolta
dell‘olio appunto)
una caraffa graduata da 1 litro (resistente ad olio /
benzina)
una tanica della benzina (5 litri sono sufcienti per
circa 6 ore di funzionamento)
un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempi-
mento del serbatoio per la benzina)
stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio
/ benzina; smaltimento presso il distributore)
una pompa di aspirazione della benzina (versione
in plastica, disponibile nei grandi magazzini)
un bidone di olio con pompa manuale (disponibile
nei grandi magazzini)
olio motore da 0,55 l SAE 30
Montaggio
1. Estrarre il tosaerba e gli accessori dall‘imballag-
gio e controllare che ci sia tutto.
2. Stringere le staffe scorrevoli inferiori con rispetti-
vamente due viti ciascuna (a, e), 2 rondelle (b), 2
dadi (c) (d) su entrambi i lati del tosaerba. Nel fare
questo, assicurarsi che i comandi a cavo essibile
da ssare successivamente non siano d’intralcio
(Fig.2-3).
3. Fissare la staffa scorrevole superiore su quella
inferiore usando rispettivamente una leva di ser-
raggio rapido (5), una piastra di ssaggio (g), una
rondella (b) un dado in plastica (f) su entrambi i
lati (Fig.4-5). Fare attenzione all’allineamento cor-
retto delle piastre di ssaggio della leva di serrag-
gio rapido, in modo che la funzione di serraggio
rapido rimanga inalterata.
4. Attaccare l‘impugnatura del comando a fune (17)
di avvio all‘apposito gancio, come indicato in Fig.
6.
5. Fissare i comandi a cavo essibile con i morsetti
fermacavo in dotazione (18) (Fig. 7) sulla staffa
scorrevole.
52 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non miscelare in nessun caso olio e benzina. Pro-
curarsi una quantità di carburante tale da poter es-
sere consumata in 30 giorni, al ne di garantire in
questo modo la freschezza del carburante.
N.B.: Utilizzare benzina normale senza piombo con
max 5% di bioetanolo.
m AVVISO
Servirsi sempre di una sola tanica di benzina di sicu-
rezza. Non fumare durante il rabbocco con benzina.
Rimuovere qualsiasi resto di olio o benzina
Spegnere il motore prima del rabbocco con benzina e
lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti.
Avvio del motore (Fig. 14)
Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato
alla candela stessa.
Rimanere dietro alla falciatrice a motore. Una mano
deve premere sulla leva del freno motore (3) verso
l‘impugnatura e l‘altra deve trovarsi sul comando a
fune di avvio.
Avviare il motore con il comando a fune di avvio
(17). A tale proposito estrarre l‘impugnatura di circa
10-15 cm (no a quando non si avverte una cer-
ta resistenza), per poi tirarsi di scatto verso di sé.
Qualora il motore non dovesse avviarsi, tirare an-
cora l‘impugnatura.
In virtù del rivestimento protettivo sul motore, può
vericarsi una leggera formazione di fumo quando
si utilizza il dispositivo per la prima volta. Questo
rappresenta un processo normale.
m Attenzione!
Non lasciare che il comando a fune di avvio scatti
all‘indietro.
Attenzione: In caso di clima freddo, può essere ne-
cessario ripetere il processo di messa in modo p
volte.
Spegnimento del motore:
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di aziona-
mento (2), poi quella del freno motore (3) e attende-
re no all‘arresto della lama.
Estrarre la pipetta della candela di accensione (10),
per evitare un avvio involontario del motore.
Controllare, all‘atto della rimessa in moto, il co-
mando a fune del freno motore. Controllare che il
comando a fune sia montato correttamente. Una
fune di arresto piegata o danneggiata deve essere
immediatamente sostituita.
Prima della falciatura
Indicazioni importanti:
Vestirsi in modo adeguato. Indossare calzature ro-
buste e mai sandali o scarpe da ginnastica.
Controllare la lama di taglio. Una lama piegata o
danneggiata in altro modo deve essere sostituita
con una lama originale.
Tirare la leva del freno motore (3) e tirare poi con
forza sul comando a fune di avvio (17). (Pos. 14)
ATTENZIONE: La lama di taglio ruota anche in
caso di leva del freno motore rilasciata quando si
tira il comando a fune di avvio. Assicurarsi che non
siano presenti oggetti/componenti esterni nell‘area
di pericolo della lama di taglio.
Quando il motore è in funzione, premere la leva di
azionamento (2) no all‘impugnatura (1) per aggan-
ciare la trasmissione alla falciatrice.
Prima di iniziare la falciatura del prato, si dovrebbe
ripetere questo processo qualche volta per assicu-
rarsi che tutto funzioni correttamente.
m AVVISO
Ogni volta che si devono eseguire operazioni di
regolazione e/o riparazione sul proprio tosaerba,
attendere che le lame smettano di ruotare.
Spegnere il motore prima di qualsiasi operazio-
ne di regolazione, manutenzione e riparazione ed
estrarre la pipetta della candela.
Azionamento:
Freno motore (3): Utilizzare la leva per arrestare il
motore. Quando si rilascia la leva, il motore si ar-
resta e la lama di taglio si ferma automaticamente.
Per procedere alla falciatura, tirare la leva di azio-
namento (2) verso l‘impugnatura (1). Prima della
falciatura vera e propria, si dovrebbe controllare
più volte la leva di avvio e arresto. Accertarsi che la
fune di trazione possa essere tirata in modo sem-
plice.
Leva di azionamento (2):
Azionandola, si chiude la frizione di trazione e
il tosaerba comincia a procedere con motore in
funzione. Rilasciare in tempo la leva di guida per
arrestare il movimento del tosaerba. Eseguire le
operazioni di avvio e arresto prima della falciatura
iniziale, no a quando non si ha preso dimestichez-
za col processo.
Avvertenza: La lama di taglio ruota quando si avvia
il motore.
Importante: Prima dell‘avvio del motore, muovere
più volte il freno motore per vericare che anche la
fune di arresto funzioni correttamente.
N.B.: Il motore è concepito per una certa velocità di
taglio dell‘erba, e l‘espulsione di quest‘ultima nella re-
lativa cesta di raccolta, nonché per una lunga durata
del motore.
Controllare il livello dell‘olio.
Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il ser-
batoio della benzina (6) no al punto inferiore del
bocchettone di riempimento del serbatoio con circa
1,4 litro di benzina. Utilizzare per il riempimento un
imbuto e un contenitore graduato. Non sovrariem-
pire il serbatoio. Utilizzare carburante nuovo e pu-
lito, non usato.
53 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Processo di falciatura
Si può eseguire la falciatura o con cesta di raccolta
dell‘erba montata (16) oppure, in alternativa, con si-
stema di espulsione laterale montato (18) (per sfrutta-
re l‘espulsione laterale, si dovrebbe installare l‘adat-
tatore per pacciame).
Utilizzare solo lame taglienti e perfette per eseguire
il taglio, in modo che i li d‘erba non si slacciano e il
prato non assuma una colorazione giallastra.
Per ottenere una conformazione pulita del taglio,
tracciare con il tosaerba linee il più possibile diritte.
Le linee di taglio dovrebbero in questo caso sovrap-
porsi sempre di alcuni centimetri, afnché non riman-
gano strisce vuote.
Tenere pulita la parte inferiore dell‘alloggiamento del-
la falciatrice e rimuovere senza indugio depositi di
erba. Tali depositi rendono più difcile il processo di
avvio, compromettono la qualità del taglio e l‘espul-
sione dell‘erba. Sulle pendenze, la linea di taglio deve
mantenersi trasversale alla pendenza stessa. Si può
impedire lo scivolamento del tosaerba grazie ad una
posizione inclinata verso l‘alto. Scegliere l‘altezza di
taglio a seconda dell‘effettiva lunghezza dell‘erba.
Eseguire più passare, livellando al massimo 4cm di
prato alla volta. Prima di eseguire un qualsivoglia
controllo della lama, spegnere il motore. Ricordarsi
che la lama continua a ruotare per alcuni secondi
dopo lo spegnimento del motore. Non provare mai a
fermare la lama.
Controllare regolarmente che la lama sia ssata cor-
rettamente, in buono stato e ben aflata. Aflarla o
sostituirla in caso contrario. Se la lama in movimento
entra in contatto con un oggetto, fermare il tosaerba
e attendere no all‘arresto completo della lama. Con-
trollare poi lo stato della lama e del relativo supporto.
Qualora abbiano subito dei danni, occorre sostituirli.
Indicazioni per la falciatura:
Fare attenzione agli oggetti ssi. Il tosaerba potreb-
be subire dei danno o generare lesioni.
Un motore, uno scarico o un azionamento caldi
possono provocare ustioni. Non toccarli dunque.
In caso di pendenze o terreni scoscesi, falciare con
attenzione.
Falciare solo in condizioni di illuminazione suf-
ciente.
Controllare la falciatrice, la lama e gli altri compo-
nenti qualora la falciatrice sia incappata su corpi
estranei o quando il dispositivo vibra più del nor-
male. Non eseguire modiche alle impostazioni
operazioni di riparazione senza aver prima arrestato
il motore. Staccare la spina del cavo di accensione.
Fare attenzione al trafco quando si lavora su una
strada o nei pressi di essa. Tenere il sistema di
espulsione dell‘erba lontano dalla strada.
Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare
presa o la falciatura risulti non sicura. Prima di un
movimento all‘indietro, assicurarsi che non ci siano
bambini piccoli dietro di noi.
Rabboccare il serbatoio della benzina all‘aperto.
Utilizzare un imbuto per il riempimento e un conte-
nitore graduato. Pulire la benzina fuoriuscita.
Leggere e rispettare le istruzioni per l‘uso, nonché
le indicazioni relative al motore e agli accessori.
Conservare le istruzioni accessibili anche agli altri
utilizzatori del dispositivo.
I gas di scarico sono pericolosi. Mettere in moto il
motore solo all‘aperto.
Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza siano
presente e funzionino correttamente.
Il dispositivo dovrebbe essere utilizzato da una per-
sona adatta allo scopo.
La falciatura di erba bagnata può risultare pericolo-
sa. Falciare erba il più possibile asciutta.
Avvisare le altre persone o i bambini di tenersi a
distanza dalla falciatrice.
Non falciare mai in condizioni di scarsa visibilità.
Rimuovere dal fondo oggetti sciolti lasciati in giro
prima della falciatura.
Indicazioni per una falciatura corretta
m Attenzione! Non aprire mai lo sportello di
espulsione quando si svuota il dispositivo di rac-
colta con motore ancora in funzione. La lama cir-
colare può provocare lesioni.
Fissare lo sportello di espulsione e trattare sempre
con cautela la cesta di raccolta dell‘erba. All‘atto della
rimozione, spegnere prima il motore.
La distanza di sicurezza denita dalle traverse di gui-
da tra l‘alloggiamento della lama e l‘operatore deve
sempre essere rispettata. Durante la falciatura e la
variazione della direzione di avanzamento su scar-
pate e pendenze, occorre prestare particolare at-
tenzione. Assicurarsi di essere in posizione stabile,
indossare scarpe con suole aderenti e antiscivolo,
nonché pantaloni lunghi. Falciare sempre in direzione
trasversale rispetto alla pendenza.
Per motivi di sicurezza, non si deve falciare con il to-
saerba su pendenze superiori a 15 gradi.
Prestare particolare attenzione durante i movimenti
all‘indietro e di trazione del tosaerba. Pericolo di in-
ciamparsi!
Pacciamatura
All‘atto della pacciamatura, il materiale da tagliare
viene sminuzzato all‘interno dell‘alloggiamento chiu-
so della falciatrice e ridistribuito sul prato. Non si ese-
gue una raccolta e uno smaltimento dell‘erba.
m AVVERTENZA! La pacciamatura è possibile solo
in caso di manti erbosi relativamente corti.
Per utilizzare la funzione di pacciamatura, sganciare
la cesta di raccolta (16) e spingere l‘adattatore per
pacciame (10-12 / 19) nell‘apertura di scarico, per poi
chiudere lo sportello di espulsione (15).
54 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
In caso di inutilizzo prolungato della falciatrice,
svuotare il serbatoio della benzina con la pompa di
aspirazione della benzina stessa.
Lubricare e sottoporre regolarmente a manuten-
zione il dispositivo
9. Manutenzione e pulizia
È necessaria una manutenzione regolare ed ac-
curata per garantire che il livello di sicurezza e la
potenza del dispositivo rimangano invariati.
Accertarsi dunque che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano stretti correttamente e che il dispositivo sia in
condizioni operative sicure.
Controllare regolarmente l‘usura e l‘eventuale calo
di prestazioni del dispositivo di raccolta dell‘erba.
Pulire regolarmente la cesta di raccolta dell‘erba
con acqua e lasciare che si asciughi correttamente.
Sostituire i componenti usurati o danneggiati, per
motivi di sicurezza.
In caso di stoccaggio prolungato o manutenzione,
svuotare il serbatoio del carburante, operazione da
svolgersi all‘aperto con una pompa di aspirazione
della benzina (disponibile nei grandi magazzini).
m AVVISO
Non trattare né toccare mai, con motore in funzione,
i componenti conduttori di elettricità dell‘impianto di
accensione. Prima di qualsiasi operazione di manu-
tenzione e cura, staccare la pipetta della candela di
accensione. Non eseguire mai nessuna operazione
sul dispositivo in funzione. I lavori non descritti nelle
presenti istruzioni per l‘uso dovrebbero essere ese-
guiti solo da parte di un‘ofcina specializzata auto-
rizzata.
Pulizia
Dopo ogni utilizzo, si dovrebbe pulire con cura la fal-
ciatrice, in particolare la parte inferiore e l‘alloggia-
mento della lama. A tale proposito, rovesciare il tosa-
erba sul lato sinistro e rimuovere i resti di erba o pulire
il dispositivo con acqua come di seguito descritto.
Estrarre l‘inserto per pacciame / rimuovere il sacco
di raccolta dell‘erba.
Applicare il raccordo per essibili sulla falciatrice
(w) e aprire il rubinetto dell‘acqua. (Fig. 23)
Avviare la falciatrice e spegnerla dopo circa 30
sec. La barra di taglio rotante centrifuga l‘acqua
presente sul lato inferiore della falciatrice, pulendo-
la in questo modo.
Chiudere il rubinetto dell‘acqua e rimuovere il rac-
cordo per essibili.
Pulire la parte superiore con uno straccio (non uti-
lizzare oggetti appuntiti).
Avvertenza: Prima di rovesciare sul lato il tosaerba,
svuotare completamente il serbatoio del carburante
con una pompa di aspirazione della benzina. Il to-
saerba non deve essere inclinato a più di 90 gradi.
La cosa migliore è rimuovere sporco ed erba subito
dopo la falciatura.
In caso di erba alta e tta, impostare il livello taglio
maggiore e procedere più lentamente alla falciatu-
ra. Prima della rimozione di erba o altre occlusioni,
arrestare il motore e staccare il cavo della candela.
Non rimuovere mai componenti di sicurezza.
Non rabboccare mai con benzina a motore caldo
o in funzione
Svuotamento della cesta di raccolta dell‘erba
Quando durante la falciatura rimangono depositati re-
sti di erba, è necessario svuotare la cesta di raccolta.
m AVVISO
Prima di prelevare la cesta di raccolta, spegnere
il motore e attendere no all‘arresto del disposi-
tivo di taglio.
Per estrarre la cesta di raccolta (16), sollevare con
una mano lo sportello di espulsione (15) e tirare fuori
con l‘altra la cesta di raccolta (16) tirandola dalla ma-
niglia (Fig. 16). Come da disposizioni di sicurezza, lo
sportello di espulsione (15) scende al momento dello
sgancio della cesta di raccolta e chiudere l‘apertura
di scarico posteriore.
Se in tale occasione rimangono resti di erba nell‘a-
pertura, allora, per avviare in modo più semplice il
motore, può tornare utile tirare indietro il tosaerba di
circa 1m. Non rimuovere con mani o piedi i resti di
materiale tagliato all‘interno dell‘alloggiamento della
falciatrice e sullo strumento di lavoro, ma utilizzare
strumenti di supporto adatti, ad es. una spazzola o
uno scopino.
Per garantire una raccolta corretta, pulire la cesta di
raccolta (16) e in particolare la griglia dell‘aria dall‘in-
terno dopo l‘uso.
Agganciare la cesta di raccolta (16) solo a motore ar-
restato e con strumento di taglio fermo.
Sollevare lo sportello di espulsione (15) con una
mano e con l‘altra tenere la cesta di raccolta (16)
dall‘impugnatura e agganciare dall‘alto. (Fig. 9)
Dopo la falciatura
Lasciare sempre per prima cosa raffreddare il mo-
tore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso.
Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della
messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti
sulla falciatrice.
Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le
viti. Le viti allentate devono essere strette con for-
za.
Svuotare la cesta di raccolta dell‘erba (16) prima
del riutilizzo.
Staccare la pipetta della candela di accensione per
evitare un uso non ammesso.
Assicurarsi che la falciatrice non venga riposta vi-
cino a sorgenti di pericolo. La fuoriuscita di gas p
portare ad esplosioni.
Per le riparazioni si possono utilizzare solo pezzi
originali o quelli autorizzati dal produttore (vedere
indirizzo sul certicato di garanzia).
55 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Controllo del livello dell‘olio (Fig. 18):
Posizionare il tosaerba su una supercie piana e
diritta.
Svitare l‘astina di livello dell‘olio (12) ruotando a
sinistra e pulirla. Reinserire l‘astina di livello no
all‘arresto nel bocchettone di riempimento, senza
riavvitarla.
Estrarre l‘astina di livello e rilevare il livello dell‘o-
lio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve
trovarsi tra le indicazioni max e min dell‘astina di
livello (12).
Cambio dell‘olio (Fig. 23)
Il cambio dell‘olio motore dovrebbe essere esegui-
to una volta all‘anno prima di ogni inizio di stagio-
ne con il motore spento che si trova a temperatura
d‘esercizio.
Utilizzare solo olio motore (SAE 30).
Svuotare il serbatoio della benzina (con una pompa
di aspirazione della benzina)
Posizionare una vaschetta di raccolta dellolio piat-
ta (capacità min. 1 litro) davanti al tosaerba.
Svitare lasta di livello ed inclinare quanto basta il
tosaerba no a quando tutto l’olio è deuito nella
vaschetta di raccolta.
Quindi riempire con olio motore fresco alla tacca
superiore sull’astina di livello (circa 0,5 l), non riem-
pire eccessivamente l’apparecchio.
Attenzione! Non avvitare l’asta di livello per con-
trollare il livello dellolio, inlarla solo no alla let-
tatura.
L‘olio usato deve essere smaltito nel rispetto delle
norme in vigore.
Pulizia delle cinghie (Fig. 17, 19)
Rimuovere la lama e la scatola della trasmissione
allentando le viti.
Pulire gli elementi della trasmissione e la cinghia
una o due volte lanno con un pennello o con aria
compressa.
Rimontare la scatola della trasmissione e la lama
usando le viti.
Cura e regolazione dei comandi a cavo essibile
Lubricare di frequente i comandi a cavo essibile e
vericarne la scorrevolezza.
Manutenzione del ltro dell‘aria (Fig. 20)
Filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore
a causa di un afusso di aria troppo ridotto al car-
buratore. È dunque essenziale un controllo regolare.
Il ltro dell‘aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e pulito all‘occorrenza. In caso di aria
con grande tenore di polvere, controllare più spesso
il ltro dell‘aria.
Staccare la copertura del ltro dell‘aria e rimuovere
il ltro spugna. Sostituire il ltro dell‘aria per evitare
che penetrino oggetti nell‘ingresso dell‘aria (Fig. 20).
I resti di erba essiccati e lo sporco possono compro-
mettere l‘azione di falciatura. Controllare che il ca-
nale di scarico dell‘erba sia privo di resti di erba e
rimuoverli se necessario. Non pulire mai la falciatri-
ce utilizzando un getto d‘acqua o un pulitore ad alta
pressione. Il motore deve restare asciutto.
Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o
benzina per la pulizia non devono essere utilizzati.
Assi e mozzi delle ruote
Dovrebbero essere puliti e leggermente lubricati
una volta per stagione.
Lama
Lasciare aflare, bilanciare e montare la lama, per
motivi di sicurezza, solo da un‘ofcina specializzata
autorizzata. Per ottenere risultati operativi ottimali, si
consiglia di fare controllare la lama una volta all‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 17)
All‘atto della sostituzione della strumento di taglio, si
devono utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
All‘atto della sostituzione della lama, indossare guan-
ti per evitare lesioni da taglio.
Non installare mai una lama diversa.
Svuotare il serbatoio della benzina prima di rimuo-
vere la lama.
Rimuovere la vite per sostituire il tagliente della
lama.
Reinserire il tutto come indicato in Fig. 17. Fissare
la vite in modo regolare. La coppia di serraggio è
pari a 45Nm. Sostituire anche la vite del tagliente
quando si cambia il tagliente della lama.
Lame danneggiate
Qualora la lama, nonostante tutta l‘attenzione ripo-
sta, sia entrata in contatto con un ostacolo, spegnere
il motore e staccare la pipetta della candela di ac-
censione.
Rovesciare lateralmente la falciatrice e controlla-
re eventuali danni sulla lama. Le lame danneggiate
o piegate devono essere subito sostituite. Non rad-
drizzare mai una lama piegata. Non lavorare mai con
una lama piegata o molto usurata, in quanto questo
genera vibrazioni e può comportare altri danni alla
falciatrice.
m Attenzione! Se si lavora con una lama danneggia-
ta, sussiste il pericolo di lesioni.
Riaflatura della lama
I taglienti della lama possono essere riaflati con una
lima metallica. Per evitare squilibri, l‘aflatura dovreb-
be essere eseguita solo da un‘ofcina specializzata
autorizzata.
Controllo del livello dell‘olio
m Attenzione! Non azionare mai il motore in assen-
za o carenza di olio. Questo può provocare gravi dan-
ni al motore. Utilizzare solo olio motore SAE 30.
56 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Attenzione: Non pulire mai il ltro dell‘aria con benzi-
na o solventi inammabili. Pulire il ltro dell‘aria solo
con aria compressa o battendo su di esso.
Manutenzione della candela di accensione
(Fig. 21)
Controllare la presenza di sporco sulla candela di
accensione una prima volta dopo 10 ore di funziona-
mento e pulirla poi all‘occorrenza con una spazzola
metallica in rame. Sottoporre poi a manutenzione la
candela di accensione ogni 50 ore di funzionamento.
Staccare la pipetta della candela con un movimento
rotatorio. Rimuovere la candela di accensione (10)
con una chiave per candele.
Impostare, utilizzando uno spessimetro, la distanza
di 0,75 mm. (0,030“) Riapplicare la candela di accen-
sione (10) e assicurarsi che non sia tirata troppo.
Leva del freno del motore (Fig. 1)
Il motore è provvisto di un freno meccanico (3) che
deve essere controllato regolarmente. Rilasciando la
leva del freno la lama deve arrestarsi entro 7 secondi,
in caso contrario non utilizzare l’apparecchio. Contat-
tare un rivenditore autorizzato.
Assicurarsi che l’apparecchio sia sempre in perfette
condizioni per tutta la sua vita utile. Una manutenzio-
ne impropria può causare lesioni mortali.
Riparazione
Dopo la riparazione o la manutenzione, assicurarsi
che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano appli-
cate e si trovino in stato impeccabile. Conservare in
un posto inaccessibile i componenti potenzialmente
pericolosi per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui pro-
dotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazio-
ni improprie o mancato utilizzo di pezzi di ricambio
originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializ-
zato e autorizzato. Lo stesso vale anche per gli ac-
cessori.
Orari di lavoro
Si prega di rispettare le norme di legge che regolano
gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono
variare da luogo a luogo.
Avviso importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazio-
ne, tenere presente che lo strumento, per motivi di
sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assi-
stenza tecnica senza olio né benzina.
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces-
sario indicare quanto segue::
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
Ricambi / Accessori
Lama tosaerba - Articolo-N.: 7911200614
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono ne-
cessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Lama tagliente, candela,
cinghia
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
10. Stoccaggio
Non conservare mai il tosaerba con benzina nel
serbatoio all‘interno di un edicio nel quale è pos-
sibile il contatto di vapori di benzina con amme
libere o scintille.
Lasciare che il motore si raffreddi prima di posizio-
nare il tosaerba in ambienti chiusi.
Per evitare pericoli di incendio, tenere il motore, lo
scarico e l‘aria attorno al serbatoio del carburante
privi di erba, foglie o grasso (olio) fuoriuscito.
Preparazione alla messa a magazzino del tosa-
erba
Avvertenza: Non rimuovere la benzina in ambienti
chiusi, vicino a amme libere o fumando. I vapori di
gas possono provocare esplosioni o amme.
Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
di aspirazione della benzina stessa.
Avviare il motore e lasciarlo funzionare no a quan-
do non si è consumata la benzina residua.
Eseguire un cambio dell‘olio al termine di ogni sta-
gione. A tal ne scaricare l‘olio motore vecchio dal
motore caldo e immettere olio nuovo.
Rimuovere la candela dalla testa del cilindro.
Versare con un bidone di olio circa 20 ml di olio nel
cilindro.
Tirare lentamente la maniglia dello starter, in modo
tale che, così facendo, l‘olio protegga l‘interno del
cilindro.
Riavvitare la candela.
Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘al-
loggiamento.
Pulire l‘intero dispositivo per proteggere il colore
della vernice.
Conservare l‘apparecchio in una posizione o luogo
ben ventilato.
Preparazione del tosaerba per il trasporto
(Fig. 22)
Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
di aspirazione della benzina stessa.
Lasciare funzionare il motore no a quando non si
è consumata la benzina residua.
Scaricare l‘olio motore dal motore caldo.
Rimuovere la pipetta della candela di accensione
(10).
57 | IT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Risoluzione dei guasti
Ricerca errori
La tabella indica i possibili errori, le possibili cause
e le possibilità di porvi rimedio. Qualora non sia co-
munque possibile risolvere il problema, richiedere la
consulenza di un tecnico specializzato.
m CAUTELA!
Spegnere per prima cosa il motore ed estrarre il cavo
della candela prima di procedere alle ispezioni e alla
messa a punto.
m CAUTELA!
Se dopo una messa a punto o una riparazione, il mo-
tore è stato azionato, ricordarsi che lo scarico e altri
componenti risultano caldi. Non toccarli dunque, per
evitare ustioni.
Avviso importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazio-
ne, tenere presente che lo strumento, per motivi di
sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assi-
stenza tecnica senza olio né benzina.
Guasto Possibile causa Rimedio
Funzionamento irrego-
lare, forti vibrazioni del
dispositivo
Viti allentate
Fissaggio della lama lento
Lama instabile
Controllare le viti
Controllare il ssaggio della lama
Sostituire la lama
Il motore non funziona
Leva del freno motore non pre-
muta
Leva dell'acceleratore in posizione
errata
Candela difettosa
Serbatoio del carburante vuoto
Carburante sporco
Ambiente freddo
Motore difettoso
Premere la leva del freno motore
Controllare la regolazione
Sostituire la candela
Rabboccare con carburante
Svuotare il serbatoio della benzina e riempirlo con
carburante pulito
Premere il tasto dell'iniettore
Consultare un servizio clienti autorizzato
Il motore funziona in mo-
do irregolare
Filtro dell'aria sporco
Candela sporca
Pulire il ltro dell'aria
Pulire la candela
Il prato si presenta giallo,
taglio irregolare
La lama non è aflata
L'altezza di taglio è insufciente
Aflare la lama
Impostare l'altezza corretta
Espulsione dell'erba
imprecisa
Altezza di taglio insufciente
Lama usurata
Cesta di raccolta ostruita
Regolare l'altezza
Sostituire la lama
Svuotare la cesta di raccolta o rimuovere l'ostru-
zione
Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘al-
loggiamento.
Sganciare il comando a fune di avvio (17) dal gan-
cio. Rilasciare la leva di serraggio rapido (5) e rove-
sciare la staffa scorrevole superiore verso il basso.
Nel fare questo, assicurarsi di non piegare i coman-
di a cavo essibile durante il ribaltamento.
Avvolgere alcuni strati di cartone ondulato tra la
staffa superiore e inferiore e il motore, per evitare
sfregamenti.
11. Smaltimento e riciclaggio
Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto.
I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel
quadro della tecnologia di smaltimento e della com-
patibilità ambientale, e sono pertanto riciclabili. Ri-
portare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali
fa risparmiare materie prime e riduce la produzione
di riuti.
Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styropor®)
possono essere pericolose per i bambini. Sussiste il
pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell‘imbal-
laggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più
rapidamente possibile.
Lapparecchio e i suoi accessori sono fatti di mate-
riali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i
pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
58 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Alerta de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo
Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pequeñas adyacentes,
que pudiesen proyectarse.
¡Atención! Riesgo de lesiones por objetos lanzados
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga
alejada del equipo a toda persona no autorizada.
Retire el capuchón de la bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor.
No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor.
Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en
espacios sin ventilación.
Atención: supercies calientes, peligro de quemadura
Llevar proteccn auditiva. Llevar gafas de proteccn.
¡ATENCIÓN! Los combustibles son inamables y explosivos
-Peligro de quemadura
Capacidad de depósito
Aceite de motor
Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte
Nivel de potencia acústica garantizado
El producto cumple con la normativas europeas vigentes.
59 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción
60
2.
Descripción del aparato
60
3.
Volumen de suministro
60
4.
Uso adecuado
61
5.
Indicaciones de seguridad
61
6.
Características técnicas
63
7.
Antes de la puesta en marcha
64
8.
Manejo
64
9.
Mantenimiento y limpieza
67
10.
Almacenamiento
69
11.
Eliminación y reciclaje
70
12.
Subsanación de averías
70
13.
Declaración de conformidad
91
14.
Certicado De Garantía
92
60 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Descripción del aparato
1. Asidero
2. Palanca de accionamiento
3. Palanca de freno del motor
4. estribos empuje superior
5. Tensor rápido
6. Depósito de gasolina
7. Filtro de aire
8. descargas laterales
9. Rueda de rodadura
10. Bujía de encendido
11. Tubo de escape
12. Varilla del nivel de aceite
13. Rueda motriz
14. Acuse de la altura de la rueda
15. Tapa de salida
16. Cesto colector
17. Arrancador del cable de accionamiento
18. clips para cables
19. Inserto de la cubierta del suelo
20. Llave de bujías de encendido
21. Palanca de aceleración
a 2 tornillos de cabeza redonda M8
b 6 arandelas
c 2 tuercas de plástico
d 2 tuercas de estrella de plástico
e 2 tornillos de cabeza redonda M8
f 2 tuercas de plástico
g 2 arandelas de jación
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamaciones, avisar inmediatamente
al transportista. No se tendrán en cuenta las recla-
maciones hechas posteriormente.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios a
como también para las piezas de desgaste y re-
puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado
En sus órdenes, especique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un
juguete para niños! Los niños no deben jugar
con bolsas de pstico, envolturas o piezas pe-
queñas.
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relacn con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitucn de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido.
Recomendaciones:
1. Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
2. Estas instrucciones de uso están pensadas para
que le resulte más fácil familiarizarse con el dis-
positivo y utilizar sus posibilidades de uso.
3. Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura,
adecuada y económica con su máquina y cómo
evitar peligros, ahorrar en costes de reparacio-
nes, reducir el tiempo de inactividad y aumentar
la abilidad y vida útil de la máquina.
4. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir
con la normative aplicable de su país con respec-
to al manejo de esta máquina.
5. Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la sucie-
dad y la humedad y guárdelas cerca de la má-
quina. Cada operario debe leer y observar las
instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo
las personas que han recibido formación sobre el
uso de la máquina y se les ha informado sobre los
peligros y riesgos relacionados con ella pueden
usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
6. Además de las normas de seguridad contenidas
en el presente manual de instrucciones y las nor-
mativas especiales de su país, deben observarse
las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de trabajo
con madera.
61 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario,
se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en
los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y
matas, para el corte y la trituración de crecimientos
espigados o céspedes en plantaciones de tejado o
cajones del balcón y para la limpieza (aspiracn) de
aceras y como picadora para la trituracn de trozos
de árboles y setos. Además, la desbrozadora de
sped tampoco se debe utilizar como motobinado-
ra para el allanamiento de elevaciones en terrenos
como, p. ej., toperas.
Por motivos de seguridad, la desbrozadora de
sped tampoco se debe utilizar como grupo de
accionamiento de otras herramientas de trabajo o
juegos de herramientas de cualquier tipo.
•
m ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea detenidamente este ma-
nual y las indicaciones generales de seguridad antes
de la puesta en funcionamiento del equipo. Si cede
el equipo a un tercero, incluya siempre estas instruc-
ciones de uso.
5. Indicaciones de seguridad
En estas instrucciones de servicio, hemos marcado
los puntos que afectan a la seguridad con este signo:
m
Además, las instrucciones de servicio contienen
otros puntos importantes de texto que están identi-
cados por medio de la palabra «¡ATENCIÓN!».
m PELIGRO
Debido a la inobservancia de esta instruccn, existe
el mayor peligro para la vida o peligro de lesiones
mortales.
m ADVERTENCIA
Debido a la inobservancia de esta instruccn, existe
peligro para la vida o peligro de lesiones graves.
m PRECAUCIÓN
Debido a la inobservancia de esta instruccn, existe
peligro de lesiones leves a moderadas.
m INDICACIÓN
Debido a la inobservancia de esta instruccn, existe
peligro de daño del equipo o de otros bienes mate-
riales.
m ¡Atención!
El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas
medidas de seguridad a n de evitar lesiones físicas
y daños materiales.
m PELIGRO
¡Existe el riesgo de atragantamiento o asxia!
4. Uso adecuado
La máquina cumple con la directiva de máquinas CE
vigente.
Antes de proceder al trabajo deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de proteccn y
seguridad.
El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
La máquina se ha concebido para su manejo por
una sola persona.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros.
Las indicaciones de seguridad y relativas a los pe-
ligros inherentes deben conservarse íntegramente
en perfecto estado de legibilidad.
La máquina solo debe usarse en estado técnica-
mente perfecto y para el uso previsto, con concien-
cia de la seguridad y los peligros, observando las
instrucciones de servicio.
¡Las averías que puedan afectar especialmente a
la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
Se deben observar las prescripciones de seguri-
dad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así
como las dimensiones indicadas en los Datos téc-
nicos.
Se deben observar las prescripciones de preven-
ción de accidentes aplicables y las reglas técnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
La máquina únicamente debe ser utilizada, man-
tenida o reparada por personal familiarizado con
ella e instruido acerca de los peligros potenciales
durante su uso. En caso de modicación arbitraria
de la máquina quedará anulada la garantía del fa-
bricante por los daños derivados.
La máquina se debe usar únicamente con acceso-
rios y herramientas originales del fabricante.
Cualquier uso distinto del previsto se considera
no conforme. El fabricante no se responsabiliza de
los daños resultantes y el usuario será el único res-
ponsable ante los posibles riesgos.
Este equipo no se debe utilizar para el uso comer-
cial, artesanal o industrial.
Si no está seguro de si una condición de trabajo es
segura o no, no trabaje con la máquina.
La desbrozadora de césped de gasolina es apro-
piada para el uso privado en jardines caseros y
jardinería de pasatiempo. La desbrozadora de
césped para jardines caseros y jardinería de pasa-
tiempo son vistos como aquellos cuyo uso anual,
por lo general, no supera las 50 horas y se utiliza
principalmente para las supercies de césped y
pradera; sin embargo, no se utilizan en instalacio-
nes públicas, parques, deportivos ni en agricultura
ni en silvicultura.
62 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Por razones de seguridad, se deben cambiar el de-
pósito de gasolina y otras tapas del tanque en caso
de daño.
Nunca conserve la gasolina cerca de una fuente de
chispas. Utilice siempre un bidón certicado. Man-
tenga la gasolina fuera del alcance de los niños.
Reemplace los insonorizadores defectuosos.
Antes el uso, se debe comprobar siempre por me-
dio de una inspección visual si las herramientas de
corte, los pernos de jación y la unidad cortante
integral están desgastadas o dañadas. Para evitar
un descentrado, las herramientas de corte y los
pernos de jación desgastados o dañados se de-
ben cambiar solo en juegos completos.
En los equipos con varias cuchillas, preste aten-
ción a que mediante el giro de una cuchilla pueden
comenzar a girar otras cuchillas
Manipulación
No permite el funcionamiento del motor de com-
bustión en espacios cerrados, en los que se puede
acumular monóxido de carbono nocivo.
Desbroce solo a la luz del día o con una buena ilu-
minación articial. En lo posible, se debe evitar el
empleo del equipo en césped húmedo.
Está prohibido el uso del cortasped en tormenta,
por peligro causado por rayos.
Cerciórese siempre del buen estado en las pen-
dientes.
Maneje la máquina solo a un ritmo lento.
En las máquinas sobre ruedas es válido lo siguien-
te: Desbroce de forma transversal hacia la pen-
diente, jamás hacia arriba o hacia abajo.
Tenga especial cuidado cuando cambie de direc-
ción en una pendiente.
No desbroce en las pendientes demasiado escar-
padas. Tenga especial cuidado cuando gire o atrai-
ga hacia sí la desbrozadora de césped.
Sostenga siempre la cuchilla de corte si la des-
brozadora de césped se debe inclinar, durante un
transporte a través de otras supercies distintas al
sped y si la desbrozadora de césped se moviliza
desde o hacia las supercies desbrozadas.
Nunca utilice la desbrozadora de césped con dis-
positivos de protección dañados o en rejillas de
protección, o sin dispositivos de protección adosa-
dos, p. ej., chapas deectoras y/o mecanismos de
recogida de césped.
No modiqué los ajustes de regulación del motor ni
fuerce su giro.
Aoje el freno del motor antes de arrancarlo.
Arranqué el motor con cuidado, de acuerdo a las
instrucciones del fabricante. Preste atencn a la
distancia suciente de la base con respecto a la
cuchilla de corte.
Durante el arranque o la puesta en marcha del mo-
tor, la desbrozadora de césped no se debe inclinar,
a menos que se deba alzar durante el procedimien-
to. En este caso, inclínelo solamente lo necesario y
levántelo desde lado opuesto al usuario.
Por tal razón, lea cuidadosamente estas instruccio-
nes de servicio / indicaciones de seguridad antes de
comenzar los trabajos. Consérvelas bien para tener
las informaciones disponibles en todo momento. En
caso de que tenga previsto ceder el equipo a terceras
personas, haga entrega también de estas instruccio-
nes de servicio / estas indicaciones de seguridad.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
Quién no está autorizado a usar el aparato:
Niños y otras personas que no estén familiarizados
con las instrucciones de servicio (las disposiciones
locales pueden estipular la edad mínima del usuario)
Personas que estén bajo los efectos de medica-
mentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o
enfermas
Indicaciones de seguridad para desbrozadoras
de césped semiautomáticas
Notas
Lea las instrucciones de uso con atención. Familia-
rícese con los ajustes y el uso correcto de la má-
quina.
No les permita nunca el uso de la desbrozadora de
sped a niños o a personas que no estén familia-
rizadas con estas instrucciones de uso. Las dispo-
siciones locales pueden denir la edad mínima del
usuario.
No desbroce nunca mientras esté cerca de perso-
nas, en especial, niños o animales. Piense que el
operador de máquina o el usuario es responsable
de accidentes en otras personas o sus bienes.
En caso de que tenga previsto ceder el aparato a
terceras personas, haga entrega asimismo de este
manual de instrucciones.
Se debe utilizar siempre calzado rme y pantalo-
nes largos durante el desbroce. No desbroce des-
calzo o con sandalias ligeras.
Revise el terreno en el que utiliza la máquina y re-
tire todos los objetos que puedan atraparse o pro-
yectarse.
m ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inamable:
Conserve la gasolina solamente en un recipiente
previsto para ello.
No repose en espacios despejados ni fume duran-
te el procedimiento de carga.
La gasolina se debe repostar antes de arrancar el
motor. La tapa del depósito no se debe abrir ni se
debe repostar gasolina mientras el motor esté en
marcha o con la desbrozadora caliente.
En caso de que se derrame la gasolina, no debe
realizarse ningún intento de encender el motor. En
vez de ello, la máquina se debe retirar de la super-
cie contaminada con gasolina. Se debe evitar cual-
quier intento de encendido hasta que los vapores
de gasolina se hayan evaporado.
63 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Características técnicas
MS224-53
Datos técnicos
Tipo del motor
Motor de 4 tiempos enfriado
por aire
Cilindrada: 224cm³
Velocidad de giro de
trabajo
2800 min
-1
Potencia 4,0 kW / 5,4 PS
Combustible
Gasolina normal/sin plomo
x. 5 % de bioetanol
Capacidad de
depósito
1400 c
Aceite de motor SAE 30 / 10W30
Capacidad de
depósito/aceite
0,5 l
Ajuste de la altura de
corte
25-75 mm / 7-etapas
Capacidad del cesto
colector
70 l
Anchura de corte 53 cm
Peso 34,7 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones técnicas!
Informacn para la generación de ruidos determina-
da según las normas correspondientes:
Presión acústica L
pA
= 83,0 dB(A)
Inseguridad de medición K
PA
= 2,5 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 95,52 dB(A)
Inseguridad de medición K
PA
= 0,88 dB(A)
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiv
Vibración A
hv
(izquierda/derecha) = 4,827 m/s
2
Inseguridad de medición K
PA
= 1,5 m/s
2
¡Limite el desarrollo de ruidos y la vibracn al míni-
mo!
Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y limpie éste
con regularidad.
Adapte su forma de trabajo al equipo.
No sobrecargue el equipo.
En caso necesario, haga comprobar el aparato.
Desconecte el equipo si no lo utiliza.
Use guantes.
El uso prolongado del cortacésped de gasolina pue-
de provocar un trastorno circulatorio debido a las vi-
braciones (enfermedad de dedos muertos).
En este caso no se pueden dar datos sobre la dura-
ción del uso, ya que puede variar de persona a per-
sona.
Los siguientes factores pueden afectar dicho fenó-
meno:
trastorno circulatorio de las manos del usuario
bajas temperaturas exteriores
tiempos de uso prolongados
No arranque el motor si usted está parado frente al
canal de salida.
No introduzca las manos o los pies en las partes
que giran. Manténgase siempre alejado del oricio
de salida.
No levante ni acarree nunca una desbrozadora de
sped con el motor en marcha.
Detenga el motor y retire capuchón de bujía:
- Antes de aojar los inmovilizadores o retire las
obstrucciones en el canal de salida.
- Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos
en la desbrozadora de césped.
- Si se ha encontrado un cuerpo extraño. Busque
daños en la desbrozadora de césped y realice
las reparaciones necesarias antes de arrancar
de nuevo y de trabajar con la desbrozadora de
sped. En caso de que la desbrozadora de cés-
ped comience a vibrar de forma marcadamente
anormal, es necesaria una revisión inmediata.
Detenga el motor:
- Cuando se aleje de la desbrozadora de césped.
- Antes de que reposte.
Un manejo de la máquina con velocidad excesiva
puede aumentar el peligro de accidentes.
Sea cuidadoso con los trabajos de ajuste en la má-
quina y evite el atrapamiento de los dedos entre la
herramienta de corte en movimiento y las piezas
jas del equipo.
Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre
suelos con poca estabilidad, en caso de haber ver-
tederos cercanos, fosas o diques.
Peligros residuales y medidas de protección
Descuido de los principios ergonómicos
Uso negligente del equipo de protección perso-
nal (EPP)
El uso negligente o la supresión del equipo de pro-
tección personal pueden ocasionar lesiones graves.
- Portar el equipo de protección prescrito.
Conducta personal y conducta indebida
- Estar siempre concentrado plenamente en to-
dos los trabajos.
m Peligro residual - nunca se puede excluir.
Amenaza por ruido
Lesiones auditivas
El trabajo con el equipo durante largos periodos de
tiempo sin protección puede provocar lesiones au-
ditivas.
- Llevar siempre protección auditiva.
Conducta en caso de emergencia
En caso de un posible accidente ocurrido, implemen-
te las medidas necesarias de primeros auxilios y so-
licite ayuda médica cualicada lo más pronto posible.
64 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Cesto colector de césped (16) - levantar y encajar
los clips de plástico en el marco. (Fig. 8)
7. Desbrozar con el cesto colector de césped:
Levantar la tapa de salida (15) con una mano y
colgar el cesto colector de césped (16) como se
muestra en la g. 9.
8. Cubierta del suelo:
Retirar el cesto colector de césped (16), en caso
de que se haya colocado y colocar el inserto de
la cubierta del suelo (19) como se muestra en las
gs. 10-12.
Atención:
La cubierta de salida lateral no se debe instalar con
la cubierta del suelo.
Ajuste de la altura de corte
m ¡Atencn! El ajuste de la altura de corte solo
se debe realizar con el motor apagado y el capu-
chón de la bujía de encendido retirado.
Antes de comenzar a desbrozar, compruebe que
las herramientas de corte no estén desaladas y
sus medios de sujeción no estén dañados.
Reemplace las herramientas de corte desaladas
y/o dañadas, en caso necesario, en el juego com-
pleto para no ocasionar ningún descentrado. Apa-
gar el motor durante esta comprobación y retirar la
clavija de la bujía de encendido.
El ajuste de la altura de corte se realiza con el des-
plazamiento de la altura de la rueda (g. 13/pos.
14). Se pueden ajustar 5 distintas alturas de corte.
Tire de la palanca de ajuste hacia fuera y ajuste la
altura de corte deseada. La palanca encaja en la
posición deseada (g. 13).
Preparar las supercies a cortar
Inspeccione cuidadosamente la supercie de corte
antes de cortar el césped. Retire piedras, palos, hue-
sos, cables, juguetes y otros objetos que puedan ser
despedidos de forma incontrolada.
8. Manejo
m ¡Atención!
El motor se entrega sin aceite. Por lo tanto, llenar
de aceite antes de la puesta en marcha. Para ello,
utilice aceite multigrado normal (SAE 30). El ni-
vel de aceite en el motor se debe comprobar an-
tes de cada desbroce. Del mismo modo, se debe
cargar con gasolina, ya que esta tampoco está
incluida en el estado de la entrega.
Para evitar un arranque no deseado de la desbro-
zadora de césped, este último está provisto de un
freno del motor (g. 1, pos. 3), que se debe accio-
nar antes de arrancar la desbrozadora de césped.
Al soltar la palanca de freno del motor, esta debe
regresar a la posición inicial y el motor se apaga de
forma automática.
Por lo tanto, se recomienda usar guantes de trabajo
calientes y efectuar descansos regulares en el tra-
bajo.
7. Antes de la puesta en marcha
Ensamblaje de los componentes.
Algunas piezas están desmontadas durante la entre-
ga. El ensamblaje simple si se siguen las siguientes
indicaciones.
¡Indicación! Durante el ensamblaje y para los traba-
jos de mantenimiento, necesita la siguiente herra-
mienta adicional, que no se incluye en el volumen de
entrega:
una bandeja colectora de aceite plana (para el
cambio de aceite)
un recipiente graduado de 1 litro (aceite/resistente
a la gasolina)
un bidón de gasolina (son sucientes 5 litros para
aproximadamente 6 horas de servicio)
un embudo (adecuado para la boquilla de llenado
de gasolina del depósito)
un paño casero de limpieza (para la limpieza del
aceite/los restos de gasolina; se elimina en la ga-
solinera)
una bomba de aspiración de gasolina (modelo de
plástico, que se puede adquirir en los mercados de
materiales de construcción)
una aceitera con bomba de mano (que se puede
adquirir en los mercados de materiales de cons-
trucción)
0,5 l de aceite de motor SAE 30
Montaje
1. Retirar la desbrozadora de césped y las piezas
montables del embalaje y comprobar si todas las
piezas están disponibles.
2. Atornillar el estribo de empuje inferior, con dos
tornillos (a, e), 2 arandelas (b), 2 tuercas (c) (d) en
ambos lados del cortacésped. Para ello, presta
atención a que los cables de accionamiento, que
se tensan posteriormente, no estén sobre el ca-
mino (g. 2-3).
3. Atornillar el estribo de empuje superior en el es-
tribo de empuje inferior con una palanca de suje-
ción rápida (5), una arandela de jación (g), una
arandela (b) y una tuerca de plástico (f) en ambos
lados (g. 4-5). Preste atención a la orientación
correcta de la arandela de jación de la palanca
de sujeción rápida para que se mantenga la fun-
ción de sujeción rápida.
4. Colgar el asa del cable de accionamiento en el
gancho previsto para ella, como se muestra en
la g. 6.
5. Fijar los cables de accionamiento con los clips
para cable incluidos (18) (g. 7) en el estribo de
empuje.
65 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Por ningún motivo, mezcle aceite con gasolina. Ad-
quiere combustible en cantidades que se pueden
consumir dentro del plazo de 30 días para garanti-
zar la frescura del combustible.
Tenga en cuenta: Utilice gasolina sin plomo normal
con, como máximo, un 5 % de bioetanol.
m ADVERTENCIA
Utilice siempre un bidón de gasolina de seguridad.
No fume durante la carga gasolina. Elimine cualquier
resto de aceite o gasolina, apague el motor antes de
cargar gasolina y deje que el motor se enfríe durante
algunos minutos.
Arranque del motor (Fig. 14)
Asegúrese de que el cable de encendido esté co-
nectado a la bujía de encendido.
Colóquese detrás de la desbrozadora de césped
de motor. Una mano presiona la palanca de freno
del motor (3) hacia el asidero, la otra mano debe
estar en el cable de accionamiento de arranque.
Arrancar el motor con el cable de accionamiento
de arranque (17). Para ello, retire el asa aproxima-
damente 10 a 15 cm (hasta que perciba una re-
sistencia), posteriormente, tire fuertemente. Si el
motor no arranca, tire de nuevo en el asa.
Debido a la cubierta de seguridad sobre el motor,
se puede presentar una ligera formación de humo
cuando el equipo se utiliza por primera vez. Esto es
un procedimiento normal.
m ¡Atención!
No dejar retornar nunca el cable de accionamiento
rápidamente.
Atencn: En caso de clima frío, puede ser necesario
repetir el procedimiento de arranque varias veces.
Apagado del motor:
Para apagar el motor, suelte la palanca de acciona-
miento (2), posteriormente, la palanca de freno del
motor (3) y espere hasta que la cuchilla se detenga.
Retire el capuchón de la bujía de encendido de
esta última (10) para evitar un arranque inadvertido
del motor.
Revise el cable de accionamiento del freno del
motor antes de un nuevo arranque. Compruebe si
el cable de accionamiento está montado correcta-
mente. Se debe cambiar un cable de parada do-
blado dañado.
Antes del desbroce
Indicaciones importantes:
Vístase correctamente. Utilice calzado rme y no
use sandalias o tenis.
Revise la cuchilla de corte. Una cuchilla que está
deformada o dañada de algún modo, se debe cam-
biar por una cuchilla original.
Reposte el depósito de gasolina en espacios abier-
tos. Utilice un embudo de llenado y un recipiente
de medición. Limpie la gasolina derramada.
Tire de la palanca de freno del motor (3) y tire con
fuerza el cable de accionamiento de arranque (17).
(g. 14) ATENCIÓN: La cuchilla de corte también
gira con la palanca de freno del motor suelta, tan
pronto se tire del cable de accionamiento de arran-
que. Preste atención a que no se encuentre ningu-
na extremidad/ningún cuerpo extraño en la zona
de peligro de la cuchilla de corte.
Si el motor está en marcha, apriete la palanca de
accionamiento (2) en el asidero (1) para embragar
el accionamiento en la desbrozadora.
Antes de comenzar con el desbroce, debe realizar
este paso algunas veces para estar seguro de que
todo funcione correctamente.
•
m ADVERTENCIA
Cada vez que deba realizar cualquier trabajo de
ajuste y/o reparación en su desbrozadora de cés-
ped, espere a que la cuchilla ya no gire más.
Detenga el motor antes de cualquier trabajo de
ajuste, mantenimiento y reparación y retire capu-
chón de la bujía de encendido.
Uso del engranaje:
Freno del motor (3): Utilizar la palanca para apagar
el motor. Si suelta la palanca, el motor y la cuchilla
de corte se tienen de forma automática.
Para desbrozar, tire de la palanca de accionamien-
to (2) en el asidero (1). Antes del desbroce ver-
dadero, debe comprobar la palanca de arranque/
parada en varias ocasiones. Asegúrese de que el
cable de accionamiento esté fácilmente accesible.
Palanca de accionamiento (2):
Si la acciona, se conecta el embrague para el ac-
cionamiento de marcha y la desbrozadora de cés-
ped comienza a funcionar con el motor en marcha.
Suerte la palanca de velocidad oportunamente
para detener la desbrozadora de césped en mar-
cha. Práctica que la arranque y la parada antes del
primer desbroce hasta que esté familiarizado con
el comportamiento en marcha.
Nota de advertencia: La cuchilla de corte gira si se
arranca el motor.
Importante: Antes del arranque del motor, mueva el
freno de motor varias veces para comprobar si el ca-
ble de parada también funciona correctamente.
Tome en cuenta: El motor está diseñado para la ve-
locidad de corte de césped, para la salida de césped
en el cesto colector y para un tiempo de vida prolon-
gado del motor.
Revise el nivel de aceite. Fig. 19-20
Cierre la tapa del depósito y llene el depósito de
gasolina (6) hasta el. Inferior de la boquilla de lle-
nado del depósito, con aproximadamente 1,4 litro
de gasolina. Para el llenado, utilice un embudo y
un recipiente de medición. No llene en exceso el
depósito. Utilice combustible fresco, limpio y sin
plomo.
66 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
El desbroce
Cortar solamente con una cuchilla alada y en ópti-
mas condiciones para que el tallo de césped no se
deseque y el césped no se vuelva amarillo.
Para lograr un aspecto de corte limpio, en lo posible,
conduzca la desbrozadora de césped en trayectos
rectos. Para ello, estos trayectos se deben sobre-
poner algunos centímetros de modo que no queden
franjas.
Mantenga limpio el lado inferior de la carcasa de la
desbrozadora y retire obligatoriamente los depósitos
de césped. Los depósitos dicultan el procedimiento
de arranque, afectan la calidad del corte y la salida
del césped. En las pendientes, el trayecto de corte
se debe colocar de forma transversal hacia la pen-
diente. Se puede evitar un deslizamiento de la des-
brozadora de césped mediante la inclinación. Selec-
cione la captura de corte, según la longitud real del
sped. Realicé varias pasadas, de modo quede una
pasada se recorte un máximo de 4 cm de césped.
Apague el motor antes de que se realice cualquier
control de la cuchilla. Considere que la cuchilla aún
continúa girando unos segundos tras el apagado del
motor. No intente detener la cuchilla.
Comprueba regularmente que la cuchilla esté correc-
tamente asegurada, en buen estado y bien alada.
Afílela corre paralela si este no es el caso. En caso
de que la cuchilla que se encuentre el movimiento
golpee un objeto, detener la desbrozadora de césped
y esperar hasta que la cuchilla se detenga por com-
pleto. Posteriormente, revise el estado de la cuchilla
y el de su soporte. La cuchilla se debe cambiar en
caso de que esté dañada.
Indicaciones para el desbroce:
Preste atención a los objetos sólidos. La desbroza-
dora de césped se puede dañar o podrían ocurrir
lesiones.
Un motor, un tubo de escape o un accionamiento
calientes pueden ocasionar quemaduras. Por lo
tanto, no los toque.
Proceda cuidadosamente las pendientes o en te-
rrenos escarpados.
Nunca desbroce en condiciones visibilidad insu-
cientes.
Revise la desbrozadora, la cuchilla y otras piezas,
si los ha conducido hacia un cuerpo extraño o si el
equipo vibra más de lo habitual.
No realicé modicaciones de ajuste o reparaciones
sin apagar previamente el motor. Retire la clavija
del cable de encendido.
Sobre o en las proximidades de una calle, presta
atención al tráco citadino. Mantenga la salida del
sped lejos de la calle.
Evite los puntos en los que las ruedas no agarren
o el desbrozado sea inseguro. Antes de realizar un
movimiento de retorno, asegúrese de que no haya
ningún niño pequeño detrás de usted.
Lea y preste atención a las instrucciones de ser-
vicio y a las indicaciones referentes al motor y a
los equipos complementarios. Asimismo, tenga a
la mano las instrucciones para otros usuarios del
equipo.
Los gases de escape son peligrosos. Arranque el
motor solo en espacios abiertos.
Asegúrese de que todos los dispositivos de segu-
ridad estén disponibles y que también funcionen
correctamente.
El equipo solo debe ser manejado por una persona
que, a su vez, es apta para ello.
El desbroce del césped húmedo puede ser peligro-
so. En lo posible, desbroce el césped en seco.
Indique a otras personas y a los niños que se man-
tengan alejados de la desbrozadora.
Nunca desbroce en condiciones de baja visibilidad.
Levante los objetos sueltos en el entorno antes del
desbroce del suelo.
Indicaciones para el desbroce correcto
m ¡Atención! Nunca abra la tapa de salida cuan-
do se vacía el dispositivo de atrape y el motor
aún está en marcha. La cuchilla circulante puede
ocasionar lesiones.
Coloque la tapa de salida y el cesto colector de cés-
ped siempre de forma cuidadosa. Durante la retirada,
desconecte previamente el motor.
Se debe mantener permanentemente la distancia de
seguridad indicada por el larguero guía entre la car-
casa de la cuchilla y el usuario. Se debe tener espe-
cial cuidado durante el desbroce y las modicaciones
en el sentido de marcha en declives y pendientes.
Presta atención a un estado seguro, utilice calzado
con suela rugosa y antideslizante, y porte pantalones
largos. Desbroce siempre de forma transversal hacia
la pendiente.
Por razones de seguridad, las pendientes con incli-
naciones por encima de 15 grados, no se deben des-
brozar con la desbrozadora de césped.
Tenga especial precaución durante los movimientos
de retorno y al tirar de la desbrozadora de césped.
¡Peligro de tropiezo!
Cubierta del suelo
Con la cubierta del suelo, el material a cortar se frag-
menta en la carcasa cerrada de la desbrozadora y se
dispersa de nuevo sobre el césped. No es necesaria
la recogida del césped ni la eliminación
m¡INDICACIÓN! La cubierta del suelo solo se permi-
te en un césped relativamente corto.
Para utilizar la funcn de cubierta del suelo, cuelgue
el cesto colector (16) y empuje el adaptador de la cu-
bierta del suelo (19) hacia el oricio de salida y cierre
la tapa de salida (15). (Figs. 10-12)
67 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
En caso de no utilizar la desbrozadora durante un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de gasolina
con una bomba de aspiración de gasolina.
Aceite y realice el mantenimiento del equipo.
9. Mantenimiento y limpieza
Inicial es necesaria la conservación regular y cui-
dadosa a n de garantizar el nivel de seguridad y
de no modicar el rendimiento del equipo.
Cuide que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tén bien apretados y que el equipo se encuentre en
un estado seguro de trabajo.
Revise regularmente el desgaste del dispositivo
colector de césped y la pérdida de la funcionalidad.
Limpies esto colector de césped regularmente con
agua y déjelo secar bien.
Por razones de seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
En caso de almacenamiento más prolongado o de
mantenimiento, vacíe el depósito de combustible.
Esto se debe realizar en espacios abiertos con una
bomba de aspiración de gasolina (que se puede
adquirir en los mercados de materiales de cons-
trucción).
•
m ADVERTENCIA
Nunca trabaje en las piezas conductoras de corriente
de la unidad encendido con el motor en marcha ni las
toque. Retire el capuchón de la bujía de encendido
de esta última, antes de todos los trabajos de man-
tenimiento y cuidado. No realice nunca ningún tra-
bajo en el equipo en marcha. Los trabajos que no se
describen en estas instrucciones de servicio solo se
deben realizar en un taller especializado autorizado.
Limpieza
Después de cada uso, la desbrozadora se debe
limpiar a fondo. Particularmente, el lado inferior y el
alojamiento de la cuchilla. Para ello, incline la desbro-
zadora de césped sobre el lado izquierdo y retire los
restos de césped hoy limpie el equipo con agua como
se describe a continuación.
Extraer el inserto de la cubierta de suelo / quitar el
saco colector de césped.
Coloque la pieza de conexión de la manguera so-
bre la desbrozadora (w) y abra el grifo de agua.
(Fig. 23)
Arrancarla desbrozadora y apagarla aproxima-
damente después de 30 s. La barra portacuchilla
rotatoria proyecta el agua en el lado inferior de la
desbrozadora y, de este modo, la limpia.
Cerrar el grifo de agua y retirar la pieza de cone-
xión de la manguera.
Limpiar el lado superior con un paño (no utilizar ob-
jetos alados).
En el césped espeso y alto, ajuste nivel de corte
más alto y desbroce más lentamente. Antes de re-
tirar el césped o cualquier otra obstrucción, apague
el motor y suelte el cable de encendido.
Nunca retire piezas que se utilicen para la segu-
ridad.
Nunca cargue gasolina si el motor está todavía ca-
liente o en marcha.
Vaciado del cesto colector de césped
Tan pronto como queden restos de césped durante el
desbroce, el cesto colector se debe vaciar.
m ADVERTENCIA
Antes del retiro del cesto colector, apagar el
motor y esperar al estado de parada de la herra-
mienta de corte.
Para el retiro del cesto colector (16) con una mano,
levantar la tapa de salida (15), con la otra mano, qui-
tar el cesto colector (16) en el asa de transporte (g.
16). De acuerdo con el reglamento de seguridad, la
tapa de salida (15) se cierra al suspender el cesto
colector y tapa el oricio de salida trasero.
En caso de ahí queden suspendidos restos de cés-
ped, con el propósito de facilitar el arranque del mo-
tor, retirar la desbrozadora de césped aproximada-
mente 1 m. No quite manualmente ni con los pies
los restos del material de corte en la carcasa de la
desbrozadora, sino con los medios auxiliares apro-
piados, p. ej., cepillos o escobas de mano.
Para garantizar una recogida adecuada, el interior
del cesto colector (16) y, en particular, de la rejilla de
ventilación se deben limpiar después del uso.
Colgar el cesto colector (16) solamente con el motor
desconectado y la cuchilla de corte detenida.
Levantar la tapa de salida (15) con una mano y con
la otra, sostener el cesto colector (16) en el asidero.
(Fig. 9)
Tras el desbroce
Permitir siempre que el motor se enfríe primero, an-
tes de almacenar la desbrozadora de césped en un
cuarto cerrado. Retire el césped, las hojas, la su-
ciedad del aceite antes del almacenamiento. No al-
macene ningún otro objeto sobre la desbrozadora.
Antes de un nuevo uso, revise todos los tornillos y
las tuercas. Se deben apretar los tornillos sueltos.
Vacíe el cesto colector de césped (16) antes de un
nuevo uso.
Aoje el capuchón de la bujía de encendido para
evitar un uso indebido.
Preste atención para que la desbrozadora no se
almacene junto a una fuente de peligro. Escape de
gas puede ocasionar explosiones.
Solo se deben utilizar avisos originales o aquellas
piezas autorizadas por el fabricante para las repa-
raciones (véase la dirección del certicado de ga-
rantía).
68 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Control del nivel de aceite
m ¡Atención! No poner en marcha el motor sin o
con muy poco aceite. Esto puede ocasionar graves
daños al motor. Utilizar únicamente aceite de motor
SAE 30
Control del nivel de aceite (g. 18):
Colocar la desbrozadora de césped sobre una su-
percie nivelada y recta.
Destornillar la varilla del nivel de aceite (12) girando
a la izquierda y limpie la varilla de medicn. Intro-
ducir de nuevo la varilla de medición hasta el tope
en la boquilla de llenado, sin atornillar.
Retirar la varilla de medición y leer el nivel de
aceite en posición horizontal. El nivel de acei-
te se debe encontrar entre el máximo y el mí-
nimo de la varilla de medición de aceite (12).
Cambio de aceite (g. 23)
El cambio de aceite del motor deberá realizarse
anualmente antes del comienzo de la estación con
el motor a la temperatura de funcionamiento y con
el motor desconectado.
Utilizar únicamente aceite de motor (SAE 30).
Vacíe el depósito de gasolina (con una bomba de
aspiración de gasolina)
Coloque una bandeja colectora de aceite plana
(volumen mín. 1 litro) delante del cortacésped.
Desatornille la varilla de nivel de aceite e incline
cortacésped hasta que todo el aceite se haya dre-
nado en la bandeja colectora.
Luego llene el aceite de motor nuevo hasta la mar-
ca superior de la varilla de nivel de aceite (aprox.
0,5 l), no llene en exceso el dispositivo.
¡Atención! No enrosque la varilla de nivel de aceite
para la comprobación del nivel de aceite, sino que
la inserte solamente hasta la rosca.
El aceite usado debe eliminarse según las disposi-
ciones vigentes.
Limpiar la correa (g. 17, 19)
Retire la cuchilla y el cárter del engranaje al extraer
los tornillos.
Limpie los elementos del engranaje y las correas
trapezoidales una o dos veces al año con una es-
cobilla o aire comprimido.
Coloque de nuevo con tornillos el cárter del engra-
naje y la cuchilla.
Cuidado y ajuste de los cables de accionamiento
Aceitar con frecuencia los cables de accionamiento y
revisar su suavidad.
Mantenimiento del ltro de aire (g. 20)
Los ltros de aire contaminados reducen la potencia
del motor debido a una menor alimentación de aire
hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable
realizar vericaciones regulares.
Indicación: Antes inclinar lateralmente la desbro-
zadora de césped, vacíe completamente el depósi-
to de combustible con una bomba de aspiración de
combustible. La desbrozadora de césped no se debe
inclinar más de 90 grados. Lo más fácil es retirar la
suciedad y el césped directamente después de des-
brozar. Los restos de césped secos y la suciedad
pueden ocasionar una alteracn del funcionamiento
de desbroce. Revise si el canal de salida de césped
está libre de restos de césped y, en caso necesario,
retírelos. Nunca limpie la desbrozadora con un cho-
rro de agua o con un limpiador de alta presión. El
motor debe permanecer seco.
Se prohíbe el uso de agentes limpiadores agresivos
como limpiadores fríos o gasolina de lavado.
Ejes de ruedas y bujes
Se deben limpiar una vez por estación y engrasar-
se ligeramente.
Cuchilla
Por razones de seguridad, sólo permita que un taller
autorizado ale, equilibre y monté sus cuchillas. Para
lograr un resultado del trabajo óptimo, se recomienda
revisar la cuchilla una vez al año.
Cambio de la cuchilla (g. 17)
Durante el cambio de la cuchilla de corte, solo se de-
ben utilizar piezas de repuesto originales.
Utilice guantes durante el cambio de la cuchilla para
evitar lesiones cortantes.
Nunca monte ninguna otra cuchilla.
Vacíe el depósito de gasolina antes de retirar la
hoja.
Nunca retire el tornillo para reemplazar la hoja.
Ajuste todo de nuevo como en la g. 17. Apriete el
tornillo de forma correcta. La fuerza de torsión del
apriete es de 45 Nm. Reemplace también el tornillo
de la hoja cuando reemplace esta última.
Cuchillas dañadas
Si pese a todos los cuidados, la cuchilla entra en con-
tacto con un obstáculo, apague de inmediato el motor
y retire el capuchón de la bujía de encendido.
Inclinar la desbrozadora lateralmente y revisar la cu-
chilla en busca de daños.
Se debe cambiar la cuchilla dañada o deformada.
Nunca enderece una cuchilla deformada. No trabajar
nunca con una cuchilla deformada o muy desgasta-
da, esto ocasiona vibraciones y puede traer como
consecuencia otros daños en la desbrozadora.
m ¡Atención! Existe riesgo de lesión durante el tra-
bajo con una cuchilla dañada.
Realado de la cuchilla
Las secciones de la cuchilla se pueden realar con
una lima. Para evitar un descentrado, el alado solo
se debe realizar en un taller especializado autoriza-
do.
69 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
El ltro de aire se debe realizar cada 25 horas de ser-
vicio y, en caso necesario, se debe limpiar. En caso
de aire con demasiado polvo, el ltro de aire se debe
realizar más a menudo.
Separe la cubierta del ltro de aire y retire el ltro de
esponja. Reemplace el ltro de aire para evitar la caí-
da de objetos en la entrada de aire (g. 20).
Atención: Nunca limpie los ltros de aire con gasolina
o con disolventes inamables. Nunca limpie los ltros
de aire con aire comprimido o golpeándonos.
Mantenimiento de la bujía de encendido (g. 22)
Revise la bujía de encendido sólo después de las
primeras 10 horas de servicio en busca de contami-
nación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo
de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar
mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas
de servicio.
No retire el capucn de la bujía de encendido me-
diante un movimiento giratorio. Retire la bujía de en-
cendido (10) con una llave para bujías encendido.
Ajuste la separación a 0,75 mm (0,030“) mediante el
uso de una galga de espesores. Coloque de nuevo la
bujía de encendido (10) presta atencn a no apretar-
la demasiado.
Palanca de freno del motor (g. 1)
El motor está equipado con un freno mecánico (3),
que debe comprobarse de forma regular. Al soltar la
palanca de freno, la cuchilla tiene que pararse en 7
segundos; si no fuera el caso, no debe utilizarse el
aparato. Recurra a un distribuidor autorizado.
Asegúrese de que el aparato a lo largo de toda su
vida útil esté en perfectas condiciones. Un manteni-
miento incorrecto puede ocasionar lesiones que pon-
gan en riesgo la vida.
Reparación
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese
de que todas las piezas de seguridad técnica estén
colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las
piezas que conllevan peligros de lesión deben estar
inaccesibles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los pro-
ductos, no se asume ninguna responsabilidad por
daños ocasionados por reparaciones no profesiona-
les o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio a clientes o a un profesional au-
torizado. Esto también es válido para las piezas de
accesorios.
Tiempos de funcionamiento
Preste atención a las disposiciones legales para la
regulación de los tiempos de funcionamiento de las
desbrozadoras de césped, que pueden variar de ma-
nera local.
Indicación importante en caso de una repara-
ción:
En caso de devolución del aparato para su repara-
ción, tenga en cuenta que, por razones de seguridad,
este debe enviarse al taller de servicio técnico sin
aceite ni gasolina.
Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben
incluirse las siguientes indicaciones:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Piezas de recambio / accesorios
Cuchilla del cortacésped - Artículo n. º: 7911200614
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cuchilla de corte, bujía de en-
cendido, correa
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10. Almacenamiento
No conserve por ningún motivo la desbrozadora
de césped con gasolina en el depósito dentro de
un edicio, en el que posiblemente los vapores de
la gasolina puedan entrar en contacto con llamas
abiertas o chispas.
Permita que el motor se enfríe antes de colocar la
desbrozadora de césped en espacios cerrados.
Para evitar el peligro de incendio, mantenga el mo-
tor, el tubo de escape y la zona del depósito de
combustible libres de césped, hojas y de grasa de-
rramada.
Preparación para el almacenamiento de la des-
brozadora de césped
Nota de advertencia: No retire la gasolina en espa-
cios cerrados, en las proximidades del fuego o al
fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explo-
siones o fuego.
Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de
aspiración de gasolina.
Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el
motor se consuma el resto de la gasolina.
Realice un cambio de aceite al concluir cada tem-
porada. Para ello, retire el aceite usado del motor
caliente y llénelo con aceite nuevo.
Retire la bujía de encendido del cabezal de la cu-
lata.
Llene con una aceitera el cilindro con aproximada-
mente 20 mm de aceite.
Tire lentamente del asa del arrancador de modo
que el aceite proteja el interior del cilindro.
Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
70 | ES
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Los componentes del embalaje (p. ej., láminas, Styro-
por®) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Existe
peligro de asxia! Conserve los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos
tan pronto sea posible.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o
en establecimientos especializados.
12. Subsanación de averías
Localización de fallos
La tabla muestra los posibles fallos, su posible cau-
sa y las posibilidades de subsanación. Si pese a
ello no puede eliminar el problema, consulte a un
especialista.
m¡PRECAUCIÓN!
Desconecte primero el motor y retire el cable de en-
cendido antes de realizar inspecciones o ajustes.
m ¡PRECAUCIÓN!
Si tras un ajuste o reparacn del motor han transcu-
rrido algunos minutos, piense que el tubo de escape
y otras piezas están calientes. Por lo tanto, no las
toque para evitar quemaduras.
Indicación importante en caso de una repara-
ción:
En caso de devolución del aparato para su repara-
ción, tenga en cuenta que, por razones de seguridad,
este debe enviarse al taller de servicio técnico sin
aceite ni gasolina.
Avería Posible motivo Solución
Marcha inestable, alta
vibración del equipo
Tornillos sueltos
Fijación de la cuchilla suelta
Cuchilla descentrada
Revisar los tornillos
Revisar la jación de la cuchilla
Reemplazar la cuchilla
El motor no arranca
La palanca de freno del motor no
está presionada
Palanca de aceleración en
posición incorrecta
Bujía de encendido defectuosa
Tanque de combustible vacío
Combustible contaminado
En torno frío
Motor defectuoso
Presionar la palanca de freno del motor
Revisar el ajuste
Reemplazar la bujía de encendido
Llenar con combustible
Vaciar el depósito de gasolina y llenado con
combustible limpio
Presionar la tecla de inyección
Contactar con un servicio de posventa
autorizado
El motor marcha de forma
inestable
Filtro de aire contaminado
Bujía de encendido sucia
Limpiar el ltro de aire
Limpiar la bujía de encendido
El césped se torna amarillo y
el corte es irregular
La cuchilla está desalada
Altura de corte muy baja
Alar la cuchilla
Ajustar la altura correcta
La salida de césped no está
limpia
Altura de corte demasiado baja
Cuchilla desgastada
Cesto colector obstruido
Ajustar la altura
Cambiar la cuchilla
Vaciar el cesto colector o destapar la
obstrucción
Limpie las aletas del radiador del cilindro y la car-
casa.
Limpie el equipo completo para proteger la pintura.
Mantenga el equipo en un espacio en un lugar con
buena ventilación.
Preparación de la desbrozadora de césped para
el transporte (Fig. 22)
Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de
aspiración de gasolina.
Deje el motor en marcha hasta que se consuma el
resto de la gasolina.
Vacíe el aceite del motor caliente.
Retire el capuchón de la bujía de encendido (10).
Limpie las aletas del radiador del cilindro y la car-
casa.
Cuelgue el cable de alimentación de arranque (17)
en el gancho. Aoje la palanca de sujeción rápida
(5) y pliegue el estribo de empuje superior hacia
abajo. Preste atención a que durante el pliegue no
se doblen los cables de accionamiento.
Con unas capas de cartón corrugado entre los es-
tribos de empuje superior e inferior, y el motor a n
de evitar la fricción.
11. Eliminación y reciclaje
Eliminación de residuos y embalaje de transporte
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte.
Por lo general, los materiales del embalaje se selec-
cionan según los aspectos medioambientales y téc-
nicos para la eliminación de desechos y, por lo tanto,
son reciclables. El reciclaje del embalaje en el ciclo
del material ahorra materias primas y reduce la gene-
ración de desechos.
71 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicação dos símbolos
Tenha em atenção todas as indicões de segurança antes da utilização
Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instrões antes da colocão em funciona-
mento.
Em declives, não corte relva para cima ou para baixo.
Antes da operão do corta-relva, remova pequenos materiais que se encontrem no solo que
possam ser projetados.
Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento.
Mantenha a distância de segurança obrigatória.
Certique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha as
pessoas não autorizadas afastadas do aparelho.
Remova a cha da vela de ignão antes de efetuar trabalhos de manutenção.
Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas.
Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas.
Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados
Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras
Utilize proteção auditiva e ocular!
ATENÇÃO! Os recursos são inamáveis e explosivos - risco de queimaduras
anque de combustível
Óleo do motor
Comprimento da lâmina. Largura de corte máx.
Nível de potência acústico garantido do aparelho.
O produto está em conformidade com as diretrizes europeias vigentes.
72 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice: Página:
1.
Introdução
73
2.
Descrão do aparelho
73
3.
Âmbito de fornecimento
73
4.
Utilização correta
74
5.
Indicações de segurança
74
6.
Dados técnicos
76
7.
Antes da colocão em servo
77
8.
Manuseio
77
9.
Limpeza e manutenção
80
10.
Armazenamento
82
11.
Eliminação e reciclagem
83
12.
Resolução de problemas
83
13.
Declaração de conformidade
91
14.
Certicado de garantia
92
73 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Descrição do aparelho
1. Punho
2. Alavanca de acionamento
3. Alavanca do travão do motor
4. Asa de empurrar superior
5. Alavanca de aperto rápido
6. Depósito de gasolina
7. Filtro de ar
8. Ejeção lateral
9. Rotor
10. Vela de ignão
11. Escape
12. Indicador do nível de óleo
13. Roda motriz
14. Ajuste da altura das rodas
15. Deetor
16. Cesto de recolha
17. Motor de arranque por cordão
18. Clipes de cabo
19. Inserção para paillage
20. Chave para velas de ignição
21. Alavanca do acelerador
a 2 x parafusos de cabeça redonda M8
b 6 x arruelas espaçadoras
c 2 x porcas de plástico
d 2 x porcas em estrela de plástico
e 2 x parafusos de cabeça redonda M8
f 2 x porcas de plástico
g 2 x arruelas de xação
3. Âmbito de fornecimento
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apa-
relho.
Remova o material de embalamento, assim como
as xações de embalamento/transporte (se pre-
sentes).
Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto.
Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte. Em caso de reclamações,
avisar de imediato o transportador. Reclamações
feitas mais tarde não serão tomadas em conside-
ração.
Guarde a embalagem até ao m do período de ga-
rantia, se possíve.
Familiarize-se com o aparelho antes de o usar,
consultando as instruções de uso.
Utilize somente peças originais em peças sobres-
selentes ou ao substituir peças desgastadas. Pe-
ças sobresselentes estão disponíveis no seu re-
vendor.
Ao encomendar, indique o número do artigo como
também o tipo e ano de fabrico do aparelho.
•
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não podem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças pequenas!
1. Introdução
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CARO CLIENTE,
Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar
com o seu aparelho.
Observação:
O fabricante não é responsável por danos causa-
dos neste aparelho ou através deste aparelho quan-
do houver:
manuseamento inadequado,
não forem respeitadas as instruções do manual,
forem feitas reparões através de terceiros, pes-
soal técnico não autorizado,
montagem e troca de peças de substituição não
originais,
utilização indevida.
Nota:
1. Leia o texto completo do manual instrões antes
de montar e ligar o aparelho.
2. Este manual de instrões serve para o ajudar a
conhecer a sua ferramenta elétrica e utilizar os
recursos pretendidos.
3. O manual de instrões contém informações im-
portantes para trabalhar com a sua ferramenta
elétrica com segurança, prossionalismo, de for-
ma económica e como pode evitar perigos, pou-
par em reparações, tempo perdido e aumentar a
abilidade e durabilidade da ferramenta elétrica.
4. Am dos requisitos de segurança deste manual
de instruções, terá também de ter atenção aos
regulamentos para a utilização de ferramentas
elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferra-
menta elétrica o manual de instrões numa capa
plástica protegido de humidade e sujidade. Ele
tem de ser lido por todos os operadores antes do
começo do trabalho e tem de ser cuidadosamen-
te respeitado. Só podem trabalhar com esta fer-
ramenta elétrica pessoas que foram informadas
sobre o uso da ferramenta elétrica e que foram
informadas sobre os perigos envolvidos. Respei-
te a idade mínima exigida.
5. Além das instrões de segurança contidas nes-
te manual de instrões e dos regulamentos es-
pecícos do seu país, tome atenção às normas
técnicas reconhecidas para o funcionamento de
máquinas de processamento de madeira.
74 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Atenção! Devido ao perigo para o utilizador, não se
deve utilizar o corta-relva para os seguintes traba-
lhos: aparagem de arbustos e sebes, corte e tritu-
ração de trepadeiras ou relva em telhados ou vasos
suspensos em varandas e limpeza (aspiração) de
passeios e como picador para a trituração de sec-
ções de árvores e sebes. Para além disso, o cor-
ta-relvas não deve ser utilizado como motoenxada
para o nivelamento de elevações do solo, por ex.
montículos de toupeiras.
Por motivos de segurança, não se deve utilizar o
corta-relvas como agregado de acionamento para
outras ferramentas de trabalho e conjuntos de fer-
ramentas de qualquer tipo.
•
m AVISO
Para a sua própria seguraa, leia atentamente este
manual e as indicões gerais de segurança antes
da colocão em funcionamento do aparelho. Se ce-
der o aparelho a terceiros, fa-o sempre incluindo
estas instrões de operação.
5. Indicações de segurança
Neste manual de instrões temos muitas secções
com este símbolo, que dizem respeito à sua segu-
rança: m
Além disso, o manual contém outras passagens im-
portantes, que são identicadas pela palavra
ATENÇÃO!
m PERIGO
O incumprimento destas instrões representa um
enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
fatais.
m AVISO
O incumprimento destas instrões representa um
enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
graves..
m CUIDADO
O incumprimento destas instrões representa um
perigo de ferimentos leves a moderados.
m NOTA
O incumprimento destas instrões representa um
perigo de danos para o motor ou outros bens ma-
teriais.
m ATENÇÃO!
Ao utilizar aparelhos, deve respeitar certas medidas de
segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto,
leia atentamente este manual de instrões / indica-
ções de segurança. Guarde-as num local seguro, para
que as informações lhe estejam sempre disponíveis.
m PERIGO
Existe perigo de ingeso e asxia!
4. Utilização correta
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas
CE em vigor.
Antes do início dos trabalhos, todos os dispositivos
de proteção e segurança devem estar instalados na
máquina.
Na área de trabalho, o operador é responsável pe-
rante terceiros.
A máquina foi concebida para ser utilizada por uma
pessoa.
Observe todas as instruções de segurança e ad-
vertências na máquina.
Mantenha todas as instrões de segurança e ad-
vertências na máquina completas e legíveis.
Utilize a máquina apenas em perfeitas condições
técnicas, para o m previsto, e de forma conscien-
te no que respeita à segurança e aos perigos, em
conformidade com o manual de instruções!
Deve (mandar) reparar de imediato sobretudo ava-
rias que possam afetar a segurança!
As instruções de segurança, de trabalho e de ma-
nutenção do fabricante, bem como as dimensões
constantes nos dados técnicos devem ser obser-
vadas.
Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou
reparada por pessoas qualicadas, familiarizadas
com a mesma e devidamente instruídas sobre os
perigos associados. Quaisquer modicões não
autorizadas na máquina isentam o fabricante de
quaisquer responsabilidades pelos danos daí de-
correntes.
A máquina apenas pode ser utilizada com acessó-
rios e ferramentas originais do fabricante.
Qualquer outra utilizão é considerada incorreta.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
O aparelho não deve ser utilizado em ambientes
comerciais, artesanais ou industriais.
Se não tiver a certeza de que uma condição de
trabalho é segura ou insegura, não trabalhe com
a máquina.
O corta-relva a gasolina é adequado para a utiliza-
ção privada em jardins domésticos. São considera-
dos corta-relvas para jardins domésticos aqueles
cuja utilizão anual não ultrapasse geralmente 50
horas e que sejam principalmente utilizados para
a manutenção de relva ou relvados, mas não em
instalações públicas, parques ou instalações des-
portivas, nem na agricultura ou silvicultura.
75 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Substitua silenciadores com defeito
Antes da utilizão, deve-se efetuar sempre uma
inspeção visual, para se vericar se as ferramen-
tas de corte, os parafusos de xação e a totalidade
da unidade de corte estão desgastados ou dani-
cados. Para se evitar um desequilíbrio, só se deve
substituir ferramentas de corte e parafusos de -
xação desgastados ou danicados em conjuntos.
No caso de aparelhos com várias lâminas, lembre-
-se de que a rotação de uma lâmina poderá provo-
car a rotação de outras.
Manuseio
Não deixe opere o motor de combustão em recin-
tos fechados no quais se possa acumular monóxi-
do de carbono perigoso.
Corte relva apenas durante o dia ou com uma boa
iluminação articial. Sempre que possível, deve-se
evitar a utilizão do aparelho com relva molhada.
É proibida a utilização do corta-relva durante tem-
pestades - perigo de relâmpagos!
Certique-se sempre de uma boa estabilidade em
declives.
Conduza a máquina apenas a andar normalmente
No caso de máquinas com rodas, é válido o se-
guinte: Em declives, corte relva na diagonal re-
lativamente ao declive, nunca para cima ou para
baixo.
Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de
marcha no declive.
Não corte relva em declives demasiado acentua-
dos e perto de aterros, fossas ou diques.
Tenha especial cuidado ao inverter o sentido de
marcha do corta-relva ou se o puxar para si.
Pare a lâmina de corte se tiver de inclinar o corta-
-relva, durante o transporte através de outras su-
perfícies que não relva e quando desloca o corta-
-relva da ou para a superfície a ser cortada.
Nunca utilize o corta-relva com dispositivos de pro-
teção ou grelhas de proteção danicados ou sem
dispositivos de proteção montados, por ex. chica-
nas e/ou dispositivos de captura de relva.
Não altere as congurações de regulação do motor
nem o deixe funcionar a uma velocidade excessi-
va.
Solte o travão do motor antes de o arrancar.
Arranque o motor com cuidado, de acordo com as
instrões do fabricante. Certique-se de que os
pés estão a uma distância suciente da lâmina de
corte.
Ao arrancar o motor, não deve inclinar o corta-rel-
va, exceto se tiver de elevar o corta-relva duran-
te o procedimento. Nesse caso, incline-o apenas
o estritamente necessário e eleve apenas o lado
oposto ao operador.
Não arranque o motor se estiver à frente do canal
de ejeção.
Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo
de peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado
da abertura de ejeção.
Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas,
transmita igualmente este manual de instrões / in-
dicões de segurança. Não assumimos qualquer
responsabilidade por acidentes ou danos que adve-
nham do não cumprimento deste manual de instru-
ções e das indicões de segurança.
Quem não pode utilizar o aparelho:
Crianças e outras pessoas que não conheçam as
instrões de operação (regulamentos locais po-
derão determinar a idade mínima do utilizador)
Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool,
drogas ou medicamentos, que estejam cansadas
ou doentes
Indicações de segurança para corta-relvas em-
purrados à mão
Indicações
Leia atentamente as instrões de operação. Fa-
miliarize-se com as congurações e a utilizão
correta da máquina.
Nunca permita que crianças ou outras pessoas
que não conham as instruções de operação uti-
lizem o corta-relva. Regulamentos locais poderão
determinar a idade mínima do utilizador.
Nunca corte relva com outras pessoas, especial-
mente crianças, ou animais nas proximidades.
Lembre-se de que o operador ou utilizador é res-
ponsável por acidentes com outras pessoas ou sua
propriedade.
Se pretender transmitir o aparelho a outras pes-
soas, transmita igualmente este manual de instru-
ções.
Use calçado resistente e calças durante o corte de
relva. Não corte relva descalço ou com sandálias.
Verique o terreno no qual pretende utilizar a má-
quina e remova todos os objetos que possam ser
sugados ou projetados.
m ATENÇÃO!:
A gasolina é altamente inamável
Armazene o combustível em recipientes projeta-
dos especicamente para esta nalidade.
Abasteça de gasolina apenas ao ar livre e não fu-
me.
Reabasteça de gasolina antes de ligar o motor.
Nunca retire a tampa do depósito de combustível
ou encher de gasolina enquanto o motor está a
funcionar ou ainda está quente.
Se tiver ocorrido um derrame de gasolina, não se
deve tentar arrancar o motor. Em vez disso, de-
ve-se remover a máquina da superfície suja com
gasolina. Deve-se evitar qualquer tentativa de ig-
nição até que os vapores de gasolina se tenham
dissipado.
Por motivos de segurança, deve-se substituir o de-
pósito de gasolina e outras tampas do depósito em
caso de danos.
Nunca guarde gasolina perto de fontes de faíscas.
Utilize sempre um bidão inspecionado. Mantenha a
gasolina longe do alcance de crianças.
76 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Dados técnicos
MS224-53
Dados técnicos
Tipo de motor
4 Motor de passo/ arrefecido
a ar
Cilindrada: 224 c
Velocidade de
trabalho
2800 min
-1
Potência 4,0 kW / 5,4 PS
Combustível
Gasolina normal/sem chumbo
x. 5% bioetanol
Capacidade do
depósito
1400 c
Óleo do motor SAE 30 / 10W30
Capacidade do
depósito/óleo
0,5 l
Ajuste da altura de
corte
25-75 mm / 7-estágios
Capacidade do cesto
de recolha
70 l
Largura de corte 53 cm
Peso 34,7 kg
Sujeito a alterações técnicas!
Informações sobre o ruído medido de acordo com as
normas aplicáveis:
Pressão sonora L
pA
= 83,0 dB(A)
Incerteza de medição K
PA
= 2,5 dB(A)
Potência sonora L
WA
= 95,52 dB(A)
Incerteza de medição K
PA
= 0,88 dB(A)
Use uma proteção auditiva.
A exposição ao ruído pode provocar perda auditiva.
Vibração A
hv
(esquerda/direita) = 4,827 m/s
2
Incerteza de medição K
PA
= 1,5 m/s
2
Reduza a produção de rdo e de vibração para
o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho regular-
mente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma veri-
cação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
Usar luvas.
Em caso de utilização prolongada do corta-relva a
gasolina, poderão ocorrer problemas circulatórios
devido a vibrações (síndroma de Raynaud).
Não é possível neste caso oferecer indicões acer-
ca da duração da utilização, uma vez que tal pode
ser diferente de pessoa para pessoa.
Os seguintes fatores podem inuenciar o surgimento
deste fenómeno:
Problemas circulatórios nas mãos do operador
Temperaturas exteriores baixas
Nunca eleve nem carregue um corta-relva com o
motor em funcionamento.
Desligue o motor e desligue a cha da vela de ig-
nição:
- antes de soltar bloqueios ou remover entupi-
mentos no canal de ejão.
- antes de inspecionar, limpar ou executar traba-
lhos no corta-relva.
- se tiver atingido um corpo estranho. Inspecio-
ne o corta-relva quanto a danos e execute as
reparações necessárias antes de voltar a ligar
e trabalhar com o corta-relva. Se o corta-relva
começar a vibrar fortemente de modo invulgar,
é necessária uma inspeção imediata.
Desligue sempre o motor:
- sempre que se afastar do corta-relva
- antes de reabastecer gasolina.
A operão da máquina a uma velocidade excessi-
va poderá aumentar o risco de acidentes.
Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste na
máquina e evite a prisão de dedos entre a ferra-
menta de corte em movimento e pas xas do
aparelho
Tenha especial cuidado ao cortar relva em solos
que possam ceder e perto de aterros, fossas ou
diques.
Perigos residuais e medidas de proteção
Negligência relativamente a princípios ergonó-
micos
Utilização negligente de equipamento de prote-
ção pessoal
A utilizão negligente ou não utilização de equipa-
mento de proteção pessoal poderá levar a ferimentos
graves.
- Use o equipamento de proteção pessoal pres-
crito.
Comportamento humano, comportamento inade-
quado
Esteja sempre totalmente concentrado em todos os
trabalhos.
m Perigo residual - Nunca pode ser excluído.
Perigos de exposição ao ruído
Perdas de audição
O trabalho prolongado com o aparelho de modo des-
protegido poderá causar perdas de audição.
- Use sempre uma proteção auditiva.
Comportamento em caso de emergência
Em caso de acidente, inicie as medidas de primei-
ros socorros necessárias e peça o mais rapidamente
possível ajuda médica qualicada.
77 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Corte de relva com cesto de recolha de relva:
Eleve o deetor (15) com uma mão e suspenda o
cesto de recolha de relva (16) tal como ilustrado
na Fig. 9.
8. Paillage:
Retire o cesto de recolha de relva (16), se ele es-
tiver montado, e coloque a inserção para paillage
(19) tal como ilustrado na Fig.10-12.
Atenção:
A cobertura da ejeção lateral não deve estar instala-
da durante a paillage.
Ajuste da altura de corte
m Ateão! O ajuste da altura de corte só deve
ser efetuado com o motor desligado e com a -
cha da vela de ignição retirada.
Antes de iniciar o corte de relva, verique se as
ferramentas de corte estão rombas e se os seus
elementos de xação estão danicados.
Substitua ferramentas de corte rombas e/ou dani-
cadas como um conjunto, para não criar qualquer
desequilíbrio. Ao efetuar esta inspão, desligue o
motor e retire a cha da vela de ignição.
O ajuste da altura de corte é feito com o ajuste da
altura das rodas (Fig. 13/Pos. 14). É possível ajus-
tar para 5 alturas de corte diferentes.
Puxe a alavanca de ajuste para fora e ajuste para
a altura de corte desejada. A alavanca engata na
posição desejada (Fig. 13).
Preparão da superfície a ser cortada
Inspecione atentamente a superfície a ser cortada
antes do corte de relva. Remova pedras, paus, os-
sos, arames, brinquedos e outros objetos que pos-
sam ser projetados pelo aparelho.
8. Manuseio
m Atenção!
O motor é fornecido sem óleo. Devido a isso,
ateste óleo antes da colocação em funcionamen-
to. Utilize óleo multigrau normal (SAE 30). O nível
do óleo no motor deve ser vericado antes de
cada corte de relva.
Deve-se igualmente atestar gasolina, uma vez
que esta tamm não está incluída no forneci-
mento.
Para se evitar um arranque inadvertido do corta-
-relva, este está equipado com um travão do motor
(Fig. 1, Pos. 3), que deve ser acionado antes do
arranque do corta-relva. Ao soltar a alavanca do
travão do motor, ela regressa à sua posição inicial
e o motor desliga-se automaticamente.
Puxe a alavanca do travão do motor (3) e puxe o
cabo de tração de arranque (17) com foa. (Fig.
14)
Tempos de utilização longos
Devido a isso, recomenda-se a utilização de luvas
de trabalho quentes e pausas no trabalho regulares.
7. Antes da colocação em serviço
Montagem dos componentes.
Certas peças encontram-se desmontadas aquando
da entrega. A montagem é simples, se seguir as indi-
cações seguintes.
Nota!
Para a montagem e trabalhos de manuteão, ne-
cessita das seguintes ferramentas adicionais, que
não se encontram incluídas no fornecimento:
uma bacia coletora de óleo (para a mudança do
óleo)
um copo de medida de 1 litro (resistente a óleo/
gasolina)
um bidão de gasolina (são sucientes 5 litros para
aprox. 6 horas de funcionamento)
um funil (que caiba no bocal de enchimento de ga-
solina do depósito)
panos de limpeza domésticos (para a limpeza de
resíduos de óleo/gasolina; eliminação na estação
de serviço)
uma bomba de aspiração de gasolina (versão em
plástico, disponível em lojas de bricolage)
um bidão de óleo com bomba manual (disponível
em lojas de bricolage)
0,5 l de óleo do motor SAE 30
Montagem
1. Retire o corta-relva e os acessórios da embala-
gem e verique se estão presentes todas as pe-
ças.
2. Aparafuse a asa de empurrar inferior com dois
parafusos (a, e), 2 arruelas espaçadoras (b), 2
porcas (c) (d) em cada lado do corta-relva. Cer-
tique-se de que os cabos de tração, que serão
xados mais tarde, não se encontram no caminho
(Fig. 2-3).
3. Aparafuse a asa de empurrar superior à asa de
empurrar inferior com uma alavanca de aperto
pido (5), uma arruela de xão (g), uma arrue-
la espaçadora (b) e uma porca de plástico (f) em
cada lado (Fig. 4-5). Certique-se do alinhamento
correto das arruelas de xação da alavanca de
aperto rápido, para que a função de aperto rápido
se mantenha funcional.
4. Suspender o punho do cabo de tração de arran-
que (17) do gancho para tal previsto, tal como
ilustrado na Fig. 6.
5. Fixe os cabos de tração com os clipes de cabo
(18) (Fig. 7) à asa de empurrar.
6. Desdobre o cesto de recolha de relva (16) e enga-
te os clipes de plástico no quadro. (Fig. 8)
78 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Tenha em atenção: utilize gasolina normal sem
chumbo com um teor de bioetanol máximo de 5%.
m AVISO
Utilize sempre um bidão de gasolina de segurança.
Não fume durante o abastecimento de gasolina. Re-
mova todos os resíduos de óleo ou de gasolina. An-
tes de atestar gasolina, desligue o motor e deixe-o
arrefecer durante alguns minutos.
Arranque do motor (Fig. 14)
Certique-se de que o cabo de ignição está ligado
à vela de ignição.
Posicione-se atrás do corta-relva. Uma mão prime
a alavanca do travão do motor (3)contra o punho,
enquanto que a outra deve segurar o cabo de tra-
ção de arranque.
Arranque o motor com o cabo de tração de ar-
ranque (17). Para tal, puxe o punho para fora em
aprox. 10-15 cm (até sentir resistência) e de segui-
da puxe-o com força. Se o motor não arrancar, vol-
te a puxar o punho.
Devido a uma camada de proteção no motor, po-
derá ocorrer uma ligeira formação de fumo quan-
do o aparelho é utilizado pela primeira vez. Isto é
normal.
•
m Atenção!
Não permita que o cabo de trão de arranque re-
gresse rapidamente à sua posição original.
Atenção: Em tempo frio, poderá ser necessário re-
petir o procedimento de arranque várias vezes.
Desconexão do motor:
Para desligar o motor, solte a alavanca de aciona-
mento (2) e de seguida a alavanca do travão do
motor (3) e espere até que a lâmina pare.
Retire a cha da vela de ignição (10), para evitar
um arranque inadvertido do motor.
Antes do arranque renovado, verique o cabo de
tração do travão do motor. Verique se o cabo de
tração está corretamente montado. Um cabo de des-
conexão dobrado ou danicado deve ser substituído.
Antes do corte de relva
Notas importantes:
Vista-se de modo adequado. Use calçado resisten-
te e não sandálias ou ténis.
Verique a lâmina de corte. Uma lâmina dobrada
ou danicada de qualquer outro modo deve ser
substituída por uma lâmina de origem.
Abasteça o depósito de gasolina ao ar livre. Utilize
um funil de enchimento e um copo de medida. Lim-
pe qualquer derrame de gasolina.
Leia e siga o manual de instruções e também as
indicões relativas ao motor e aos acessórios.
Guarde o manual num local acessível para outros
utilizadores do aparelho.
Os gases de escape são perigosos. Ligue o motor
apenas ao ar livre.
ATENÇÃO: a lâmina de corte gira assim que se
puxe o cabo de tração de arranque, mesmo que a
alavanca do travão de mão se encontre solta. Cer-
tique-se de que não se encontram quaisquer par-
tes do corpo/corpos estranhos na área de perigo
da lâmina de corte.
Com o motor em funcionamento, prima a alavanca
de acionamento (2) contra o punho (1) para acoplar
o acionamento no corta-relva.
Antes de iniciar o corte de relva, deve executar
este procedimento algumas vezes, para se asse-
gurar de que tudo está a funcionar corretamente.
•
m AVISO
Cada vez que tiver de efetuar quaisquer traba-
lhos de ajuste e/ou reparação no seu corta-relva,
espere até que a lâmina deixe de girar.
Antes de quaisquer trabalhos de ajuste, manu-
teão ou reparação, desligue o motor e desligue
a cha da vela de ignão.
Utilização do acionamento:
Travão do motor (3): Utilize a alavanca para desli-
gar o motor. Ao soltar a alavanca, o motor e a lâmi-
na de corte param automaticamente.
Para cortar relva, puxe a alavanca de acionamento
(2) contra o punho (1). Antes do corte de relva em
si, deve vericar a alavanca de arranque/paragem
várias vezes. Certique-se de que o cabo de tra-
ção se movimenta com facilidade.
Alavanca de acionamento (2):
Quando a aciona, o acoplamento para a transmis-
são fecha-se e o corta-relva inicia a sua marcha
com o motor em funcionamento. Solte a alavanca
de marcha atempadamente para parar o corta-rel-
va. Pratique o arranque e paragem antes do pri-
meiro corte de relva até estar familiarizado com o
comportamento do corta-relva.
Indicão de aviso: a lâmina de corte coma a gi-
rar quando o motor arranca.
Importante: Antes do arranque do motor, desloque o
travão do motor várias vezes, para vericar se o cabo
de paragem funciona corretamente.
Tenha em atenção: o motor foi concebido para a
velocidade de corte de relva, ejão de relva para
dentro do cesto de recolha e para uma longa vida útil
do motor
Verique o nível do óleo.
Abra a tampa do depósito e ateste o depósito de
gasolina (6) até ao ponto inferior do bocal de en-
chimento do depósito com aprox. 1,4 litros de ga-
solina. Ao atestar, utilize um funil e um copo de
medida. Não encha o depósito em demasia. Utilize
combustível sem chumbo fresco e limpo.
Nunca misture óleo e gasolina. Adquira gasolina
em quantidades que possam ser consumidas em
30 dias, para assegurar a frescura do combustível.
79 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mantenha a parte inferior da carca do corta-relva
limpa e remova sempre quaisquer depósitos de rel-
va. Os depósitos dicultam o processo de arranque,
afetam a qualidade do corte e a ejeção de relva. Em
declives, o trajeto de corte deve ser diagonal relativa-
mente ao mesmo. É possível evitar um deslizamento
do corta-relva mediante uma posição oblíqua para
cima. Selecione a altura de corte consoante o com-
primento real do relvado. Execute várias passagens,
de modo a que sejam cortados no máximo 4 cm de
relva de cada vez.
Antes de efetuar qualquer tipo de inspeção da lâmi-
na, desligue o motor. Lembre-se de que a lâmina ain-
da continua a girar durante alguns segundos após a
desconexão do motor. Nunca tente parar a lâmina.
Verique regularmente se a lâmina está corretamen-
te xada, está em bom estado e está bem aada.
Ae-a ou substitua-a se talo for o caso. Se a lâmi-
na em movimento embater num objeto, pare o corta-
-relva e espere até que a lâmina esteja imobilizada.
De seguida, verique o estado da lâmina e do porta-
-lâmina. Se eles estiverem danicados, substitua-os.
Indicações relativas ao corte de relva:
Tenha em ateão objetos xos. O corta-relva po-
derá sofrer danos ou poderão ocorrer ferimentos.
Um motor, escape ou acionamento quentes pode-
rão provocar queimaduras. Não toque neles.
Em caso de declives, corte relva com cuidado.
Corte relva apenas com uma iluminação adequa-
da.
Verique o corta-relva, a lâmina e as restantes pe-
ças, se tiver conduzido contra um corpo estranho
ou se o aparelho vibrar mais do que o normal.
Não efetue quaisquer alterações às congurações
ou reparações sem primeiro desligar o motor. Reti-
re a cha do cabo de ignição.
Se cortar relva numa ou nas proximidades de uma
estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário.
Mantenha a ejeção de relva longe da estrada.
Evite pontos nos quais as rodas não tenham tra-
ção ou nos quais o corte de relva não seja seguro.
Antes de um movimento para trás, certique-se de
que não se encontram crianças atrás de si.
No caso de relva densa e comprida, ajuste para
o nível de corte mais alto e corte mais devagar.
Antes de remover a relva ou outros entupimentos,
desligue o motor e solte o cabo de ignição.
Nunca remova peças que se destinem à seguran-
ça.
Nunca abasteça gasolina com o motor ainda quen-
te ou em funcionamento
Esvaziamento do cesto de recolha de relva
Deve-se esvaziar o cesto de recolha assim que per-
manecerem restos de relva durante o corte.
Certique-se de que os dispositivos de segurança
estão presentes e que funcionam corretamente.
O aparelho só deve ser operado por uma pessoa
que esteja capacitada para tal.
O corte de relva molhada pode ser perigoso. Sem-
pre que possível, corte relva seca.
Instrua outras pessoas e crianças para se mante-
rem afastadas do corta-relva.
Nunca corte relva com má visibilidade.
Remova objetos soltos do solo antes cortar a relva.
Indicações relativas ao corte de relva correto
m Atenção! Nunca abra o deetor se o dispositi-
vo de recolha for esvaziado com e o motor ainda
estiver em funcionamento. A lâmina rotativa po-
derá provocar ferimentos.
Fixe o deetor e o cesto recolha de relva de sempre
com cuidado. Ao remover, desligue primeiro o motor.
Deve-se manter a distância de segurança denida
pelas estevas guia entre a carcaça da lâmina e o uti-
lizador. Deve-se ter especial cuidado ao cortar relva
e mudar de direção em taludes e declives. Certique-
-se da estabilidade, use sapatos com solas antider-
rapantes e caas. Corte relva sempre na diagonal
relativamente ao declive.
Por motivos de segurança, não é permitido cortar
relva com o corta-relva em declives superiores a 15
graus.
Tenha especial cuidado ao movimentar-se para trás
e ao puxar o corta-relva. Risco de tropamento!
Paillage
Ao efetuar paillage, o material cortado é triturado na
carcaça fechada do corta-relva e redistribuído no rel-
vado. Não é necessária a recolha e eliminação de
relva.
m NOTA! Paillage só é possível em relvados relati-
vamente curtos.
Para utilizar a função de paillage, retire o cesto de
recolha (16), empurre o adaptador de paillage (Fig.
10-12 / 19) para dentro da abertura de ejeção e feche
o deetor (15).
Corte de relva
Corte apenas com lâminas aadas e em perfeito es-
tado, para que as folhas de relva não sejam cortadas
de modo irregular e o relvado não se torne amarelo.
Para alcançar um perl de corte limpo, conduza o
corta-relva em trajetos o mais retilíneos possíveis.
Esses trajetos devem sobrepor-se sempre em alguns
centímetros, para não deixar quaisquer folhas de rel-
va para trás.
80 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verique regularmente o dispositivo de recolha de
relva quanto a desgaste ou perda da sua funcio-
nalidade.
Lave o cesto de recolha de relva regularmente com
água e deixe-o secar bem.
Por motivos de segurança, substitua peças des-
gastadas ou danicadas.
Em caso de um armazenamento prolongado ou de
manutenção, esvazie o depósito de combustível.
Isto deve ser feito ao ar livre com uma bomba de
aspiração de gasolina (disponível em lojas de bri-
colage).
•
m AVISO
Nunca trabalhe nem toque em peças condutoras de
corrente elétrica do sistema de ignição com o motor
em funcionamento. Remova a cha da vela de igni-
ção antes de quaisquer trabalhos de manutenção ou
conservação. Nunca execute quaisquer trabalhos
com o aparelho em funcionamento. Trabalhos que
não estejam descritos neste manual de instruções só
devem ser efetuados numa ocina autorizada.
Limpeza
O corta-relva deve ser exaustivamente limpo após
cada utilização. Especialmente o lado inferior e a
admissão da lâmina. Incline o corta-relva para a es-
querda e remova os restos de relva ou lave o apare-
lho com água da maneira descrita a seguir.
Retire a inserção para paillage/retire o saco de re-
colha de relva.
Coloque a pa de conexão da mangueira no cor-
ta-relva (w) e abra a torneira de água. (Fig. 23)
Ligue o corta-relva e volte a desligar após aproxi-
madamente 30 segundos. A barra de corte rotativa
lança a água contra o lado inferior do corta-relva
e lava-o.
Feche a torneira de água e retire a peça de cone-
xão da mangueira.
Limpe o lado superior com um pano (não utilize ob-
jetos aados).
Nota: antes de inclinar o corta-relva para o lado, es-
vazie totalmente o depósito de combustível com uma
bomba de aspiração de gasolina. O corta-relva não
deve ser inclinado em mais de 90 graus. É mais fácil
remover sujidade e relva imediatamente após o corte
de relva. Restos de relva e sujidade secos poderão
afetar o funcionamento do corta-relva. Verique se
o canal de ejão de relva está isento de restos de
relva e remova-os, se necessário. Nunca lave o cor-
ta-relva com um jato de água ou com um limpador de
alta pressão. O motor deve permanecer seco.
Não devem ser usados produtos de limpeza agressi-
vos, tais como detergentes a frio, nem benzina.
Eixos das rodas e cubos das rodas
Devem ser limpos e ligeiramente lubricados uma
vez por estação.
m AVISO
Antes da remoção do cesto de recolha, desligue
o motor e espere pela imobilização da ferramenta
de corte.
Para remover o cesto de recolha (16) utilize uma mão
para elevar o deetor (15) e a outra mão para retirar o
cesto de recolha (16) pela pega (Fig. 16). De acordo
com a norma de segurança, o deetor (15) fecha-se
ao retirar o cesto de recolha e fecha a abertura de
ejeção traseira.
Se permanecerem restos de relva na abertura, deve-
-se puxar o corta-relva e aproximadamente 1 m para
trás, para facilitar o arranque do motor. Não remova
restos de material cortado na carca do corta-relva
e na ferramenta de trabalho com as mãos ou com os
pés, mas sim com meios auxiliares adequados, por
ex. uma escova ou uma vassourinha.
Para garantir uma boa recolha, deve-se limpar o ces-
to de recolha (16) e especialmente a grelha de ar a
partir do interior após cada utilização.
O cesto de recolha (16) deve ser colocado com o
motor desligado e com a ferramenta de corte imobi-
lizada.
Eleve o deetor (15) com uma mão, segure o cesto de
recolha de relva (16) pelo punho com a outra mão e
coloque-o a partir de cima. (Fig. 9)
Após o corte de relva
Deixe sempre o motor arrefecer antes de armaze-
nar o corta-relva num recinto fechado.
Antes de armazenar, remova relva, folhagem, lu-
bricante e óleo. Não armazene quaisquer outros
objetos em cima do corta-relva.
Antes de o voltar a utilizar, verique todos os para-
fusos e porcas. Aperte quaisquer parafusos soltos.
Esvazie o cesto de recolha de relva (16) antes da
utilização renovada.
Solte a cha da vela de ignição para evitar uma
utilização não autorizada.
Certique-se de que o corta-relva não é armaze-
nado ao lado de uma fonte de perigo. A saída de
gás poderá provocar explosões.
Em caso de reparações, só devem ser utilizadas
peças de origem ou peças autorizadas pelo fabri-
cante (vide endereço no certicado de garantia).
Se o corta-relva o for utilizado durante um perío-
do alargado, esvazie o depósito de gasolina com
uma bomba de aspiração de gasolina.
Oleie e efetue a manutenção do aparelho
9. Limpeza e manutenção
É necessária uma manutenção regular e cuidado-
sa para garantir o nível de segurança e o desempe-
nho inalterados do aparelho.
Certique-se de que todas as porcas, pinos e para-
fusos estão bem apertados e que o aparelho es
num estado seguro de funcionamento.
81 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mudança do óleo (Fig. 23)
A mudança do óleo do motor deve ser efetuada
anualmente antes do início da estão, com o mo-
tor à temperatura de funcionamento e desligado.
Utilize apenas óleo do motor (SAE 30).
Esvazie o depósito de gasolina (com uma bomba
de aspiração de gasolina)
Coloque uma cuba de recolha de óleo (com um vo-
lume de 1 litro) à frente do corta-relva.
Desaparafuse o indicador do nível de óleo e incline
o corta-relva até que a totalidade do óleo escorra
para dentro da cuba de recolha.
De seguida, encha óleo do motor fresco até à
marcão superior do indicador do nível de óleo
(aprox. 0,5 L), não encha o aparelho em demasia.
Atenção! Não aparafuse o indicador do nível de
óleo para vericar o nível do óleo, limite-se a inse-
ri-lo até à rosca.
O óleo antigo deve ser eliminado em conformidade
com os regulamentos em vigor.
Limpeza das correias (Figs. 17 e 19)
Remova a lâmina e a caixa de transmissão soltan-
do os parafusos.
Limpe os elementos da transmissão e as correias
dentadas uma a duas vezes por ano com uma es-
cova ou ar comprimido.
Volte a colocar a caixa de transmissão e a lâmina
com os parafusos
Conservação e ajuste dos cabos de trão
Os cabos de tração devem ser frequentemente olea-
dos e vericados quanto a uma facilidade de movi-
mento.
Manutenção do ltro de ar (Fig. 20)
Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devi-
do a uma alimentação reduzida de ar para o carbura-
dor. Devido a isso, é absolutamente necessária uma
inspeção regular.
O ltro de ar deve ser inspecionado a cada 25 ho-
ras de funcionamento e limpo, se necessário. Se o ar
conter uma grande quantidade de partículas de pó,
deve-se vericar o ltro de ar com mais frequências.
Retire a cobertura do ltro de ar e remova o ltro de
esponja. Volte a colocar o ltro de ar para evitar que
objetos caiam para dentro da admissão de ar (Fig.
20).
Atenção: nunca limpe o ltro de ar com gasolina ou
solventes inamáveis. Limpe o ltro de ar apenas
com ar comprimido ou batendo nele.
Manutenção da vela de ignão (Fig. 21)
Verique a vela de ignição pela primeira vez após 10
horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a
eventualmente com uma escova de arame de cobre.
Após isso, efetue a manutenção da vela de ignição a
cada 50 horas de funcionamento.
Lâmina
Por motivos de segurança, pa a uma ocina auto-
rizada para aar, equilibrar e montar a sua lâmina.
Para alcançar um resultado de trabalho ótimo, reco-
mendamos a inspeção anual da lâmina.
Substituição da lâmina (Fig. 17)
Só devem ser utilizadas peças sobresselentes de ori-
gem ao substituir a ferramenta de corte.
Ao substituir a lâmina, use luvas para evitar ferimen-
tos de corte.
Nunca monte uma lâmina diferente.
Esvazie o depósito de gasolina antes de remover
a lâmina.
Remova o parafuso para substituir a lâmina.
Volte a colocar tudo tal como ilustrado na Fig. 17.
Fixe corretamente o parafuso. O binário de aperto
é de 45 Nm. Ao substituir a lâmina, substitua igual-
mente o parafuso da lâmina.
Lâminas danicadas
Se, apesar de todo o cuidado, a lâmina entrar em
contacto com um obstáculo, desligue imediatamente
o motor e retire a cha da vela de ignição.
Incline o corta-relva para o lado e verique a lâmina
quanto a danos. Lâminas danicadas ou dobradas
devem ser substituídas. Nunca volte a endireitar uma
lâmina dobrada. Nunca trabalhe com uma lâmina do-
brada ou extremamente desgastada. Tal provocará
vibrações e poderá causar danos adicionais no cor-
ta-relva.
m Atenção! Risco de ferimentos ao trabalhar com
uma lâmina danicada.
Amolação da lâmina
Os gumes das lâminas podem ser amolados com
uma lima metálica. Para evitar um desequilíbrio, a
amolação deve ser apenas executada numa ocina
autorizada.
Inspeção do nível do óleo
m Atenção! Nunca opere o motor sem gasolina ou
com apenas pouca gasolina. Tal poderá levar a da-
nos graves no motor. Utilize apenas óleo do motor
SAE 30.
Inspeção do nível do óleo (Fig. 18):
Coloque o corta-relva sobre uma superfície plana.
Desaparafuse o indicador do nível de óleo (12) gi-
rando-o para a esquerda e limpe-o. Volte a colocar
o indicador do nível de óleo até ao batente, mas
não aparafuse.
Retire o indicador do nível de óleo e leia o nível do
óleo na posão horizontal.
O nível do óleo deve encontrar-se entre as marcas
max e min do indicador do nível de óleo (12).
82 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Retire a cha da vela de ignição com um movimento
rotativo. Remova a vela de ignição (10) com uma cha-
ve para velas de ignição.
Utilize um calibre de lâminas para denir a distância
para 0,75 mm (0,030“). Volte a colocar a vela de igni-
ção (10) e certique-se de que não a aperta.
Alavanca do travão do motor (Fig. 1)
O motor está equipado com um travão mecânico (3),
que deve ser regularmente inspecionado. Ao soltar a
alavanca do travão, a lâmina deve imobilizar-se den-
tro de 7 segundos. Se tal não ocorrer, não se deve
utilizar o aparelho. Entre em contacto com um distri-
buidor autorizado.
Certique-se de que o aparelho é mantido num estado
perfeito durante a totalidade da sua vida útil. Uma ma-
nutenção incorreta poderá levar a ferimentos mortais.
Reparação
Após a reparação ou manutenção, certique-se de
que todas as peças de segurança estão colocadas
e que se encontram num estado perfeito. Armazene
peças que possam causar ferimentos fora do alcan-
ce de outras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilida-
de por produtos, o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por repara-
ções incorretas ou pela não utilização de peças so-
bresselentes de origem.
Atribua a tarefa a um servo de assistência ao clien-
te ou a um técnico autorizado. Tal é igualmente válido
para acessórios.
Tempos de funcionamento
Siga os regulamentos legais relativos à regulamen-
tação dos tempos de funcionamento de corta-relvas,
que poderão ser diferentes consoante a localidade.
Importante em caso de avaria:
Na devolução do equipamento para reparos, obser-
ve que a unidade de óleo por razões de segurança e
devem ser enviados para a estação de serviço livre
de gasolina.
Encomenda de peças sobresselentes
Ao encomendar pas sobresselentes, deve forne-
cer as seguintes informações:
Tipo de aparelho
Número de artigo do aparelho
Peças sobresselentes / acessórios
Lâmina do corta-relva - n.º artigo: 7911200614
Informações do serviço de assistência técnica
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as se-
guintes pas estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são neces-
sárias como consumíveis.
Peças de desgaste* Lâmina, vela de ignão, correia
* não incluído obrigatoriamente no material a forne-
cer!
10. Armazenamento
Nunca armazene o corta-relva com gasolina no
depósito dentro de um edifício no qual vapores de
gasolina possam eventualmente entrar em contac-
to com fogo ou faíscas.
Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o cor-
ta-relva num recinto fechado.
Para evitar perigo de incêndio, mantenha o motor,
o escape e a área à volta do depósito de combustí-
vel livre de relva, folhas e derrames de lubricante
(óleo).
Preparação para o armazenamento do corta-rel-
va
Indicão de aviso: Não remova a gasolina em recin-
tos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver
a fumar. Os vapores gasosos poderão provocar ex-
plosões ou incêndios.
Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração de gasolina.
Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que a gasoli-
na restante tenha sido consumida.
Após cada estão, efetue uma mudança do óleo.
Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor
quente e encha óleo novo.
Remova a vela de ignão da cabeça do cilindro.
Encha com um bidão de óleo aprox. 20 ml de óleo
no cilindro.
Puxe lentamente o punho de arranque, de modo a
que o óleo proteja o interior do cilindro.
Volte a aparafusar a vela de ignição.
Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a car-
caça.
Limpe a totalidade do aparelho, para proteger a
pintura.
Armazene o aparelho num local bem ventilado.
Preparação do corta-relva para o transporte
(Fig. 22)
Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração de gasolina.
Deixe o motor a trabalhar até que a gasolina res-
tante tenha sido consumida.
Esvazie o óleo do motor quente.
Remova a cha da vela de ignição.
Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a car-
caça.
Suspenda o cabo de trão de arranque (17) no
gancho. Solte a alavanca de aperto rápido (5) e
dobre a asa de empurrar superior para baixo. Cer-
tique-se de que os cabos de tração não são vin-
cados ao dobrar.
Enrole algumas camadas de cartão canelado entre
as asas de empurrar superior e inferior e o motor,
para evitar atrito.
83 | PT
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Resolução de problemas
Detão de falhas
A tabela apresenta erros possíveis, as suas causas
possíveis e possibilidades de resolução. Se conti-
nuar a não ser capaz de resolver o problema, con-
sulte um perito.
m CUIDADO!
Desligue primeiro o motor e retire o cabo de ignição
antes de efetuar inspeções ou ajustes.
m CUIDADO!
Se o motor tiver estado em funcionamento durante
alguns minutos após um ajuste ou reparação, lem-
bre-se de que o escape e outras peças estão quen-
tes. Não toque neles para evitar queimaduras.
Indicação importante em caso de reparação:
No caso de devolução do aparelho para reparação,
observe por favor que, por razões de segurança, ele
deve ser enviado para a ocina sem óleo e sem ga-
solina.
11. Eliminação e reciclagem
Eliminação da embalagem de transporte
A embalagem protege o aparelho contra danos de
transporte.
Geralmente, os materiais da embalagem são esco-
lhidos conforme aspetos ecológicos e relacionados
com a eliminação sendo por isso recicláveis. A devo-
lução da embalagem ao circuito de materiais poupa
matérias-primas e reduz o volume de resíduos.
Partes da embalagem (por ex., películas, esferovite)
podem ser perigosas para crianças. Existe o risco
de asxia! Mantenha as várias partes da embalagem
fora do alcance de crianças e elimine-as o mais rá-
pido possível.
O aparelho e os seus acessórios são compostos de
diferentes materiais, por ex. metal e plástico. Elimine
componentes com defeito nos resíduos perigosos.
Aconselhe-se junto de uma empresa especializada
ou das autoridades locais!
Avaria Causa possível Resolução
Funcionamento ruidoso,
vibração forte do aparelho
Parafusos soltos
Fixação da lâmina solta
Lâmina desequilibrada
Vericar os parafusos
Vericar a xação da lâmina
Substituir a lâmina
O motor não funciona
Alavanca do travão do motor não
premida
Alavanca de aceleração na posi-
ção incorreta
Vela de ignão com defeito
Depósito de combustível vazio
Combustível sujo
Ambiente frio
Motor com defeito
Premir a alavanca do travão do motor
Vericar o ajuste
Substituir a vela de ignição
Atestar o depósito de combustível
Esvaziar o depósito de gasolina e encher com
combustível limpo
Premir o botão de escorvamento (se disponível)
Entrar em contacto com um serviço de assistên-
cia ao cliente autorizado
Funcionamento ruidoso
do motor
Filtro de ar sujo
Vela de ignão suja
Limpar o ltro de ar
Limpar a vela de ignição
O relvado torna-se ama-
relo, corte irregular
Lâmina romba
Altura de corte demasiado baixa
Amolar a lâmina
Ajustar para a altura correta
Ejeção de relva irregular
Altura de corte demasiado baixa
Lâmina desgastada
Cesto de recolha entupido
Ajustar a altura
Substituir a lâmina
Esvaziar ou desentupir o cesto de recolha
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin
A
B - M
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
C
B
D
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
E
F
G
H
I
J
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
K
L
M
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RU
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem-
melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните директиви и
стандарти на ЕС
BA
objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima
za proizvod
RS
објашњава на следећи начин у складу са директивом
ЕУ и стандардима за производ
IS
útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam-
bandsins og staðla fyrir vöruna
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjerni-
ca i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directive-
lor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrek-
tywami UE i normami
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a no-
riem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stan-
dardite järgmist artiklinumbrit
Standard references: EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013; EN 14982:2009;
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 5911221903 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-05800)
Subject to change without notice
Documents registar:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69,
89335 Ichenhausen / Germany
Ichenhausen, den 23.11.2017 _______________________
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany
2009/105/EC
2030/95/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 95,52 dB(A); guaranteed LWA = 98 dB(A)
Notied Body:
Reg. No.:
X 2004/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2010/26*2954*00
Rasenmäher MS224-53
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buy-
erís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibili
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden stårr installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ič zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou sledkom materlnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na rplnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je
zodpovedný zákazník. rok na menu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.

Transcripción de documentos

Art.Nr. 5911221903 AusgabeNr. 5911221850 Rev.Nr. 12/01/2018 MS224-53 DE Rasenmäher (angetrieben) Originalbetriebsanleitung Lawn Mower (self propelled) GB Petrol Translation from the original instruction manual 7-19 20-31 FR Tondeuse Thermique (tractée) Traduction des instructions d’origine 32-44 IT Rasaerba a scoppio (semovente) 45-57 ES Cortacésped de gasolina (autopropulsado) 58-70 PT Corta-relva a gasolina (acionado) 71-83 Traduzioni del manuale d‘uso originale Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tradução do manual original ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: ATTENZIONE: ATENCIÓN: ATENÇÃO: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento.  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Seite 2 von 92  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1 2 3 1 4 5 18 6 17 7 16 15 14 13 12 10 9 8 11 e a 19 b b c 18 d 20 f b g 5 Seite 3 von 92  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2 3 a, b c e, b d 4 4 g 5 f b 5 5 6 4 4 17 18 9 8 16 16 Seite 4 von 92  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 10 11 19 19 13 12 14 15 1 14 15 3 17 16 17 16 Seite 5 von 92  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 18 19 12 in m ax m 20 12 21 10 10 22 23 Seite 6 von 92  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 9 2. Gerätebeschreibung 9 3. Lieferumfang 9 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10 5. Sicherheitshinweise 10 6. Technische Daten 12 7. Vor Inbetriebnahme 13 8. Bedienung 13 9. Wartung und Reinigung 16 10. Lagerung 18 11. Entsorgung und Wiederverwertung 19 12. Störungsabhilfe 19 13. Konformitätserklärung 91 14. Garantieurkunde 92 7 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung. Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts. Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umhergeschleudert werden könnten. Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern. Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr Gehör- und Augenschutz benutzen! ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr Tankinhalt Motoröl Länge Messer. Max. Schnittbreite Garantierter Schalleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handgriff 2. Antriebshebel 3. Motorbremshebel 4. Oberer Schubbügel 5. Schnellspannhebel 6. Benzintank 7. Luftfilter 8. Seitenauswurf 9. Laufrad 10. Zündkerze 11. Auspuff 12. Ölmessstab 13. Antriebsrad 14. Radhöhenverstellung 15. Auswurfklappe 16. Fangkorb 17. Seilzugstarter 18. Kabelclips 19. Mulcheinsatz 20. Zündkerzenschlüssel Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, a 2 x Rundkopfschraube M8 b 6 x Beilagscheibe c 2 x Kunststoffmutter d 2 x Kunststoffsternmutter e 2 x Rundkopfschraube M8 f 2 x Kunststoffmutter g 2 x Fixierungsscheiben Beachten Sie: 1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. 2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. 3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. 4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. 5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­ den. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­ der­te Mindestalter ist einzuhalten. 6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. 3. Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! 9 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m GEFAHR Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. • Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenricht­linie. Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege­benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnische Re­geln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge­nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt werden. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. • Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft. m WARNUNG Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. 5. Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!" gekennzeichnet sind. m GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen. m WARNUNG Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen. m VORSICHT Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr. m HINWEIS Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten. m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. 10 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. • Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern. • Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer • Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. • Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können. Wer das Gerät nicht benutzen darf: • Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen) • Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde oder krank sind Handhabung • Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. • Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. • Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr! • Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. • Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo • Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. • Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen. • Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muß, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. • Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen. • Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht. • Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten. • Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser. • Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch. • Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher Hinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. • Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. • Mähen Sie niemals während andere Personen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. • Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. • Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in leichten Sandalen. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können. m WARNUNG Benzin ist hochgradig entflammbar: • Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf • Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorganges • Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. • Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. • Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen. 11 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. • Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor. • Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab: -- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen. -- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen. -- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich. • Stellen Sie den Motor ab: -- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen -- bevor Sie nachtanken. • Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen. • Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen • Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden, Gräben und Deichen. 6. Technische Daten Restgefahren und Schutzmaßnahmen Vibration Ahv (links/rechts) = 4,827 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 MS224-53 Technische Daten Motortyp 4 Taktmotor/ luftgekühlt Hubraum: 224 cm³ 2800 min-1 4,0 kW / 5,4 PS Normalbenzin/Bleifrei max. 5% Bioethanol 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7-fach 70 l 53 cm 34.7 kg Arbeitsdrehzahl Leistung Kraftstoff Tankinhalt Motoröl Tankinhalt/Öl Schnitthöhenverstellung Inhalt Auffangkorb Schnittbreite Gewicht Technische Änderungen vorbehalten! Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 83,0 dB(A) Messunsicherheit KPA = 2,5 dB(A) Schallleistung LWA = 95,52 dB(A) Messunsicherheit KPA = 0,88 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung (PSA) Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen. --Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Menschliches Verhalten, Fehlverhalten --Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein. m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden. Gefährdung durch Lärm Gehörschädigungen Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät kann zu Gehörschädigungen führen. --Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen. Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungsstörung kommen (Weißfingerkrankheit). Angaben über die Dauer der Anwendung können in diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person zu Person unterschiedlich sein kann. Verhalten im Notfall Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Folgende Faktoren können diese Erscheinung beeinflussen: • Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners • niedrige Außentemperaturen • lange Anwendungszeiten Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen. 12 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 7. Vor Inbetriebnahme Achtung: Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen nicht installiert sein. Zusammenbau der Komponenten. Einstellen der Schnitthöhe Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden. m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden. Hinweis! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist: • eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel) • einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest) • einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für ca. 6 Betriebsstunden) • einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks) • Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle) • eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich) • eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich) • 0,5 l Motoröl SAE 30 • Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. • Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. • Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können 5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden. • Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13). Mähfläche vorbereiten Montage Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem Mähen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände, die durch das Gerät weggeschleudert werden können. 1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden sind. 2. Unteren Schubbügel mit je zwei Schrauben (a, e), 2 Beilagscheiben (b), 2 Muttern (c) (d) an beiden Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt werden, nicht im Weg sind (Abb.2-3). 3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixierungsscheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer Kunsstoffmutter (f) an beiden Seiten festschrauben (Abb.4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Fixierungsscheiben des Schnellspannhebels, damit die Schnellspannfunktion erhalten bleibt. 4. Den Griff des Startseilzuges (17) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen. 5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18) (Abb.7) am Schubbügel fixieren. 6. Grasfangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoffclips am Rahmen einrasten. (Abb. 8) 7. Mähen mit Grasfangkorb: Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und den Grasfangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen. 8. Mulchen: Grasfangkorb (16), falls angebracht abnehmen und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt einlegen. 8. Bedienung m Achtung! Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl (SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem Mähen überprüft werden. Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten ist. • Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausgestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor wird automatisch abgestellt. • Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen Sie kräftig am Startseilzug (17). (Abb. 14) ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei gelöstem Motorbremshebel sobald man am Startseilzug zieht. Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneidmessers befinden. • Wenn der Moror läuft, drücken Sie den Antriebshebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mäher einzukuppeln. 13 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m WARNUNG Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen. • Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert. m WARNUNG Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/ oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker. Motor starten (Abb. 14) • Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist. • Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die andere Hand soll am Startseilzug sein. • Den Motor mit dem Startseilzug (17) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. • Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist ein normaler Vorgang. Nutzung des Antriebs: • Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch. • Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen. Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist. • Antriebshebel (2): Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind. m Achtung! • Den Startseilzug nicht zurückschleudern lassen. • Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen. Motor abschalten: • Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Antriebs- (2) danach den Motorbremshebel los (3) und warten Sie bis das Messer still steht. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden. • Überprüfen sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden. Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird. Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das Stoppseil auch gut funktioniert. Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt • Überprüfen Sie den Ölstand. • Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstutzen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen, sauberen unverbleiten Kraftstoff. Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische des Kraftstoffs zu garantieren. Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin mit max. 5% Bioethanolanteil. Vor dem Mähen Wichtige Hinweise: • Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe. • Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden. • Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg. • Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf. • Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an. 14 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren. • Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist. • Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken. • Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten. • Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen. • Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf. Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird. Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden. Hinweise zum richtigen Mähen m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Hinweise zum Mähen: • Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen. • Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Also nicht berühren. • Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen. • Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen. • Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert. • Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker. • Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern. • Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind. • In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel. • Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen. • Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor noch heiß ist oder läuft Mulchen Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt. m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb. 10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (15). Das Mähen Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird. Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben. 15 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Entleeren des Grasfangkorbs • Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. • Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit. Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen. • Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. • Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftstofftank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich) erfolgen. Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben muss der Fangkorb entleert werden. m WARNUNG Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen (Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung. Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen. m WARNUNG Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden. Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen. Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff halten und von oben einhängen. (Abb. 9) Reinigung Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser. • Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abnehmen. • Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) aufsetzen und den Wasserhahn öffnen. (Fig. 23) • Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher ausschalten. Der rotierende Messerbalken schleudert das Wasser an die Unterseite des Mähers und reinigt somit diese. • Wasserhahn schließen und Schlauch-AnschlussStück abziehen. • Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine scharfen Gegenstände verwenden). Nach dem Mähen • Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern. • Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen. • Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch. • Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern. • Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten von Gas kann zu Explosionen führen. • Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde). • Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren. • Ölen und warten Sie das Gerät Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll trocken bleiben. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden. 9. Wartung und Reinigung • Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist notwendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung des Gerätes unverändert zu garantieren. Radachsen und Radnaben • Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden. 16 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Messer Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. Ölwechsel (Abb. 23) • Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem Motor durchgeführt werden. • Nur Motoröl (SAE 30) verwenden. • Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinabsaugpumpe) • Platzieren sie eine flache Ölauffangwanne (min. 1 Liter Volumen) vor dem Rasenmäher. • Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwanne abgelaufen ist. • Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,5l), überfüllen Sie das Gerät nicht. • Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken. Wechseln des Messers (Abb. 17) Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um Schnittverletzungen zu vermeiden. Niemals ein anderes Messer einbauen. • Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge entfernen. • Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen. • Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden. Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19) • Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäuse indem Sie die Schrauben herauslösen. • Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürste oder Druckluft. • Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer wieder mit Schrauben an. Beschädigte Messer Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Pflege und Einstellung der Seilzüge Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen. m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr. Wartung des Luftfilters (Abb. 20) Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu überprüfen. Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfernen Sie den Schwammfilter. Ersetzen Sie den Luftfilter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20). Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. Messer nachschleifen Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Ölstandskontrolle m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zu wenig Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden. Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18): • Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen. • Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben. • Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen max und min des Ölmessstabes (12) befinden. Wartung der Zündkerze (Abb. 21) Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit einem Zündkerzenschlüssel. 17 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 10. Lagerung Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest ziehen. • Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen. • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl). Motorbremshebel (Abb. 1) Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3) versehen, diese regelmäßig überprüft werden muss. Bei loslassen des Bremshebels muss das Messer, innerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler. Stellen Sie sicher das während der gesamten Lebenszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Eine unsachgemäße Wartung, kann zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen. • Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe. • Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist . • Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach. • Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. • Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. • Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. • Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein. • Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. • Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen. • Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf. Reparatur Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden. Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile. Betriebszeiten Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, zur Regelung der Betriebszeiten von Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein können. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport (Abb. 22) • Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe. • Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist. • Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor. • Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. • Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse. • Hängen Sie den Startseilzug (17) am Haken aus. Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden. • Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden. Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes Ersatzteile / Zubehör Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200614 Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Schneidebaltt, Zündkerze, Riemen * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 18 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Fehlersuche Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. m VORSICHT! Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. m VORSICHT! Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden müssen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes • Schrauben lose • Messerbefestigung lose • Messer unwuchtig • Schrauben prüfen • Messerbefestigung prüfen • Messer ersetzen • • • • • • • • • • • kalte Umgebung • Motor defekt Motorbremshebel drücken Einstellung prüfen Zündkerze erneuern Kraftstoff einfüllen Benzintank leeren und mit sauberem Kraftstoff befüllen • Primertaste drücken (falls Vorhanden) • Autorisierten Kundendienst aufsuchen Motor läuft unruhig • Luftfilter verschmutzt • Zündkerze verschmutzt • Luftfilter reinigen • Zündkerze reinigen Rasen wird gelb, Schnitt unregelmäßig • Messer ist unscharf • Schnitthöhe zu gering • Messer schärfen • richtige Höhe einstellen Motor läuft nicht Motorbremshebel nicht gedrückt Gashebel falsche Stellung Zündkerze defekt Kraftstofftank leer verschmutzter Kraftstoff • Schnitthöhe zu niedrig Grasauswurf ist unsauber • Messer abgenutzt • Fangkorb verstopft • Höhe einstellen • Messer austauschen • Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen 19 | DE  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: Page: 1. Introduction 22 2. Layout 22 3. Scope of delivery 22 4. Proper use 23 5. Safety instructions 23 6. Technical data 25 7. Before first use 25 8. Operation 26 9. Maintenance and cleaning 29 10. Storage 30 11. Disposal and recycling 31 12. Troubleshooting 31 13. Declaration of conformity 91 14. Warranty certificate 92 20 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment Observe all safety instructions before use Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! On a slope, do not mow uphill or downhill. Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade. There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use. Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running. Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running. Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area. Danger - Hot surface! Wear ear-muffs and safety goggles! Attention! Operating materials are flammable and explosive Fuel tank capicity Engine oil Length knives. Max. Cutting width Guaranteed sound power The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. 21 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Layout Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Handle 2. Drive lever 3. Engine brake lever 4. Upper push bar 5. Quick-release lever 6. Petrol tank 7. Air filter 8. Side discharge 9. Wheel 10. Spark plug 11. Exhaust 12. Dip stick 13. Drive wheel 14. Wheel height adjustment 15. Discharge flap 16. Grass box 17. Pull starter 18. cable clips 19. Mulch insert 20. Spark plug wrench Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, a 2 x round head screw M8 b 6 x washer c 2 x plastic grip nut d 2 x plastic star grip nut e 2 x round head screw M8 f 2 x plastic grip nut g 2 x fixation slices We recommend: 1 2 3 4 5 6 Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identical constructed machines. 3. Scope of delivery • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available) • Check that the delivery is complete. • Check the device and its spare parts for possible damage caused by transportation. In the event of complaints, you must contact the distributor without delay. Claims at a later stage will not be accepted. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired • Before handling the device, make yourself familiar with it by reading the operating instructions. • For accessories, consumables and spare parts, only use original parts. Spare parts are available from your stockist. • Include our item number, the device model and year of manufacture in your order. • m Attention! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! 22 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m Danger Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills. There is a risk of swallowing and suffocation! 4. Proper use The machine meets the currently valid EU machine directive. Before starting any work, all protective and safety devices must be in place. • The machine has been designed to be operated by one person. • The operator is responsible for third parties in the area of operations. • All safety and hazard notices on the machine must be observed. • All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition. • Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. • The device must not be used for commercial, technical or industrial applications. • If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine. • The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments. Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded. • For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind. • m WARNING For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. 5. Safety instructions These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication: m Furthermore this manual contains other important sections which are marked with the word „ Attention!“. m DANGER Failure to follow these instructions may cause serious danger to life of danger or fatal injuries. m WARNING Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries. m CAUTION Failure to follow these instructions may cause light to medium risk of injury. m NOTE Failure to follow these instructions may cause danger of damage of the engine or other property values. m CAUTION When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 23 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 The following must not use the machine: Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may specify a minimum age for users). People under the influence of alcohol, drugs and medication, as well as those who are tired or ill. Handling • Do not let the combustion engine run in enclosed areas, as dangerous carbon monoxide gas can build up. • Only mow in broad daylight or in well-lit conditions. Avoid using the machine on wet grass as far as possible. • Do not mow on excessively steep slopes and nearby garbage dumps, ditches or dykes • Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk of lightning strike! • Always maintain good footing on inclines. • Only operate the machine at a walking pace. • For machines with wheels: Always mow across hills i.e. never straight up or straight down. • Be particularly careful when you change direction on a slope. • Do not mow on overly steep inclines. • Always be extra careful when turning the mower around and when pulling it towards you. • Switch off the lawn mower and ensure that the blade has stopped rotating whenever the mower has to be tilted for transporting over areas other than lawns and whenever it has to be moved from or to the area you want to mow. • Never use the lawn mower if the blade or safety grilles are damaged, or without the attached guards, e.g. deflectors and/or grass catching devices. • Do not adjust or overclock the engine speed settings. • Release the engine brake before you start the engine. • Start the engine with care, in accordance with the manufacturerʼs instructions. Make sure that your feet are far enough away from the mower blade! • Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground a little in order to start it. In the latter case, tilt the mower as little as absolutely necessary and only raise the side opposite to that of the user. • Never start the engine while standing in front of the chute. • Never move your hands or feet toward or under any rotating parts. Keep clear of the chute opening at all times. • Never lift or carry a lawn mower with the engine running. • Switch off the engine and pull the spark plug boot: -- before you dislodge any blockages or clogs in the chute. -- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower -- if the lawn mower strikes a foreign body, examine it for signs of damage and carry out any necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it. • Switch off the engine: -- when you leave the lawn mower. Safety instructions for handoperated lawn mowers Note • Read the directions with due care. Familiarize yourself with the settings and proper operation of the machine. Never allow children or other persons who are not familiar with the operating instructions to use the mower. Contact your local governmental agency for information regarding minimum age requirements for operating the mower. • Never mow in the direct vicinity of persons - especially children - or animals. Always keep in mind that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. • If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. • Always wear sturdy, non-slip footwear and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in sandals. • Check the grounds on which the machine will be used and remove all objects that could be caught up and violently flung out of the chute. • m WARNING Petrol is highly flammable! Therefore: • Only store petrol in containers designed to hold petroleum-based liquids. • Only refuel out in the open and do not smoke during the refueling process. • Always refuel the lawn mower before starting the engine. Always ensure that the fuel tank cap is closed when the engine is running and when the mower is hot; also do not refuel. • If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated. • For safety reasons, the petrol tank and other tank closures must be replaced if they are damaged. • Replace defective mufflers. • Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire cutting apparatus are in good working order (i.e. not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and mounting bolts as a set only (if applicable). • Please note that where a mower has more than one blade, the rotation of one of the blades can cause the others to rotate as well. 24 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 -- before you refuel. • Operation of the machine at higher than normal speed can lead to an increased risk of accidents. • Take care when carrying out installation work on the machine, and avoid trapping fingers between the moving cutting tool and the fixed parts of the machine. • Please be particularly careful when mowing on ground that may subside, on nearby landfills, trenches and embankments. Uncertainty KPA = 0,88 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration Ahv (left/right) = 4,827 m/s2 Uncertainty KPA = 1,5 m/s2 Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves. Residual risks and accident prevention standards Neglect of ergonomic principles Negligent handling of personal protective equipment (PPE) Negligent handling or ommission of the personal protective equipment may cause serious injuries. --Wear prescribed personal protection equipment. When using the petrol lawn mower for extended periods, vibration-induced circulatory problems may occur (white finger disease). We cannot give exact details about the duration of use in this case because it is different for each individual. Human behaviour, misbehaviour --For any work be fully concentrated. m Residual risks - Cannot be entirely excluded. The following factors can influence the condition: Circulatory problems in the user’s hands Low outside temperatures Extended periods of use Danger from noise Hearing damage Prelonged unprotected work with the device may cause hearing damage. --Always wear ear-muffs. We therefore recommend you wear warm work gloves and take regular breaks. In case of emergency In case of a possibly occuring accident take the necessary first aid steps as appropriate and obtain qualified medical aid as quickly as possible. 7. Before first use Assembling the components 6. Technical data Some parts of the mower come disassembled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Important! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for maintenance work: • A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant) • A petrol can (5 liters is sufficient for approx. 6 operating hours) • A funnel (suitable for the tankʼs petrol filler neck) • Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dispose of these at a filling station) • A petrol suction pump (plastic, available from DIY stores) • An oil can with hand pump (available from DIY stores) • 0,6 liter of engine oil (SAE 30) MS224-53 Technical data Type engine four stroke engine/air cooled Cubic capacity Rotation speed Max. engine output kW Fuel Capacity tank Motor oil Capacity tank/oil Cutting height adjustment Collection bag capacity Cutting width Weight 224 cm³ 2800 U/min 4,0 kW / 5,4 HP Normalbenzin/Bleifrei max. 5% Bioethanol 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7 -stages 70 l 53 cm 34.7 kg Subject to technical changes! Assembly Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 83,0 dB(A) Uncertainty KPA = 2,5 dB(A) Sound power LWA = 95,52 dB(A) 1. Take the mower and attachment parts out of the packaging and check that all parts are present. 25 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2. Attach the lower push bar to both sides of the mower with two screws (a, e), 2 washer (b), 2 hexagon nut (c) (d) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the way (Fig. 2-3). 3. Attach the upper push bar on the lower push bar with one quick-release lever (5), one fixation slice (g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment of the quick-release lever fixation slice ensuring the quick-release function remains intact. 4. Insert the pull start handle (17) in the designated hook as shown in Fig. 6. 5. Fix the cables to the push bar with the cable clips (18) provided (Fig. 7). 6. Grass box (16) - open it up and click the plastic clips into position on the frame (Fig. 8). 7. Mowing with grass box: Lift the discharge flap (15) with one hand and hang the grass box (16) as shown in Fig. 9. 8. Mulching: If the grass box (16) is attached, remove it and replace it with the mulch insert (19) as shown in Fig. 10-12. • In order to avoid any unintentional start-ups of the lawn mower, it comes equipped with an engine brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back before the engine can be started. When the engine control lever is released it must return to its initial position, at which point the engine automatically switches off. • Press the engine brake lever (3) together and give the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14) Attention: When you pull the starting rope the cutting blade rotates even when dissolved motor brake lever. Make sure that there are no body parts in danger zone of cutting blade. • When the engine is running, press the drive lever (2) to the handle (1) in order to engage drive on the mower. • Before you start mowing, you should run through this operation several times in order to ensure that the machine is working properly. m WARNING Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower, wait until the blade has come to a complete stop. Always switch off the engine before carrying out any adjustments, maintenance or repairs. Setting the cutting height m CAUTION! Adjust the cutting height only when the engine is switched off and the plug boot has been pulled. m Note! Using the drive: • Engine brake (3): Use the lever to stop the engine. When you release the lever the engine and the blade stop automatically. • To mow, hold the drive lever (2) in the working position. Before you start to mow, check the start/ stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in any way). • Drive lever (2): If you press this the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the motor running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the first time until you are familiar with controlling the mower. • Before you begin to mow, check to ensure that the blade is not blunt and that none of the fasteners are damaged. • To prevent any imbalance, replace blunt and/or damaged blades as a set only (if applicable). To carry out this check, first switch off the engine and pull the spark plug boot. • The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 5 different cutting heights can be selected. • Pull the adjustor lever out and select the desired cutting height. The lever snaps into the desired position. (Fig. 13) Preparing the area to be mowed Caution: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. Before mowing, carefully examine the area. Remove stones, sticks, bones, wires, toys and other objects that may be ejected. Important: Before you start the engine, move the motor brake several times to be sure that the stop cable is properly working. 8. Operation m CAUTION! The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add 0,45 liters of oil before starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30). The oil level in the engine must be checked each time before mowing. You will also need to fill in petrol, as this is also not supplied upon delivery. Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and is designed to provide many years of use. 26 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Check the oil level. Open the fuel tank cap and fill the petrol tank (6) up to the lower point of the tank inlet with about 0.8 litres of petrol. Use a funnel and a measuring container for filling. Do not overfill the tank. Use fresh, clean unleaded fuel. Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which can be used within 30 days in order to guarantee its freshness. Note: Use only unleaded gasoline. • Read and follow in the instructions in the operating manual as well as the information regarding the engine and accessory equipment. Store the manual in a place where it can be readily accessed by other users of the machine. • Exhaust gas is dangerous. Only start the engine out in the open. • Make sure that all the guards are fitted and that they are in good working order. • The machine should only be operated by persons who are well informed with the way it works, and who are in reasonably good physical condition. • It can be dangerous to mow the grass when it is wet. Try to ensure that you only mow the grass when it is dry. • Advise children and others to keep well away from the lawn mower. • Never mow the grass in poor visibility. • Remove all loose objects from the lawn before you start mowing the grass. m WARNING Only use a safety petrol can. Do not smoke when refueling. Remove any oil or petrol residues. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes. Start engine (Fig. 14) • Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug. • Stand behind the mower. One hand squeezes the engine brake lever (3) to the handle, the other pulls the pull start. • Start the engine using the reversing starter (17). To do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again. • Due to protective coating on the engine, a small amount of smoke may be present during the initial use of the product and should be considered normal. Tips for proper mowing m CAUTION! Never open the chute flap when the catch bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries! Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass basket. Always ensure that a safe distance (provided by the length of the long handles) is maintained between the user and the mower housing. Be especially careful when mowing and changing direction on slopes and inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always mow along the incline (not up and down). For safety reasons, the lawn mower may not be used to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the lawn mower. Tripping hazard! m CAUTION! • Never allow the starter cord to snap back. • Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times. Turn off the engine: • To turn off the engine, release the drive lever (2), then the engine brake lever (3) and wait for the blades to stop. • Pull the spark plug boot from the spark plug (10) boot in order to prevent the engine from restarting. • Before you start the engine again, check the cord for the engine brake. Check that the cord is correctly fitted. If the cord is kinked or damaged, it should be replaced. Mulching In the mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass. m Note! Mulching is only possible if the lawn is relatively short. Before mowing Important information • Make sure that you are properly dressed when mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not wear sandals or tennis shoes. • Inspect the blade. A blade that is bent or damaged in any other way must be immediately exchanged for a genuine replacement blade. • Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in the open. Use a filling funnel and a measuring jug. Wipe off any spilled petrol. To use the mulching function, disconnect the debris bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19) into the ejector opening and close the ejector opening (15). 27 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Mowing • When mowing over thick, high grass, select the highest cutting level and mow at a slower speed. Before you remove any grass or blockages of any kind, switch off the engine and pull the plug boot. • Never remove any safety-related parts. • Never fill the engine with petrol when it is hot or is running. Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing swaths should always overlap each other by a few centimeters in order to avoid bare strips. Emptying the grass basket Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more difficult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the machine to bag the grass. Always mow along inclines (not up and down). Slightly turning the front wheels up the hill while mowing will prevent the mower from sliding out of the straight line. Select the cutting height according to the length of the grass. If the lawn has grown quite a bit, mow over it several times so that no more than 4 cm of grass are cut at one time. Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off. Never attempt to manually stop the blade. As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket. m WARNING Before taking off the grass basket, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop. To take off the grass basket (16), use one hand to lift up the chute flap (15) and the other to grab onto the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For safety reasons, the chute flap (15) automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approx. 1 meter. Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object,immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged. In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass basket (16) and especially the air grill must be cleaned after each use. Reattach the grass basket (16) only when the engine is switched off and the blade is stopped. Using one hand, lift up the chute flap (15), while grabbing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top. Fig. 9 Tips for proper mowing: • Pay attention to ensure that you do not run into or over anything that could damage the mower. The lawn mower could be damaged and/or the machine could inflict bodily injury. • A hot engine, exhaust or drive unit can burn the skin if touched. Thus, do not touch these parts unless the mower has been switched off for a while and you know that they have cooled down! • Use extra caution when mowing on inclines and steep grades. • Insufficient daylight or even a sufficient level of artificial light is one reason not to mow. • Check the mower, the blade and other parts if they have struck a foreign object or if the machine vibrates more than usual. • Do not make any adjustments or repairs until the engine has been switched off. Pull the plug boot. • Pay special attention if you are mowing directly next to a street or are close by one (traffic). Always keep the grass chute pointed away from the street. • Avoid mowing in places where the wheels have trouble gripping or mowing is unsafe in any other way. Before you back up, ensure that nobody is standing behind you (especially little children, who are more difficult to see). After mowing • Allow the engine to cool before you put the lawn mower in an enclosed area. Remove grass, foliage, grease and oil before storing the mower. Do not place any objects on top of the mower. • Check all the screws and nuts once more before you start to use the lawn mower again. Tighten any loose screws. • Also be sure to empty the grass basket (16). • Pull the spark plug boot to prevent unauthorized use. • Ensure that you do not park the mower next to any source of danger. Petrol fumes can lead to explosions. • Only original parts or parts approved by the manufacturer may be used for repairs (see address on the warranty certificate). • If the lawn mower is not going to be used for an extended period, empty the petrol tank using a petrol suction pump. • Oil and maintain the machine. 28 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 9. Maintenance and cleaning Blade For safety reasons you should only ever have your blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is recommended that the blade should be inspected once a year. • Regular, careful maintenance is required to guarantee the safety level and performance of the machine. • Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition. • Routinely check the grass basket for signs of wear and impaired functionality. Regularly clean the grass box with water and let it dry thoroughly. • For your own safety, replace worn or damaged parts without delay. • If the fuel tank should require emptying this should only be done in the open air using a petrol suction pump (available from DIY shops). • m WARNING Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the spark plug boot from the spark plug before starting any work of care or maintenance. Never perform any work on the machine while it is running. Any work not described in these Operating Instructions must be performed by an authorized service workshop only. Changing the blade (Fig. 17) Only ever use original spare parts when having the blade replaced. Wear gloves when replacing the blade in order to prevent injury. Never have any other blade fitted. • Empty the fuel tank before removing the blade • To replace the blade, undo the screw. • Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing the blade, the blade screw should also be replaced. Damaged blades Should the blade, in spite of all precautions, come into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip the lawn mower onto its side and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never attempt to bend a bent blade back to straight again. Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to further damage to the lawn mower. Cleaning The lawn mower should be thoroughly cleaned after every use, especially the underneath and the blade mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto its left side (the opposite side to the oil filling socket) or clean the mower with water as descript below: • Remove the mulch unit / gras box. • Fit the hose connection to the mower and turn the tap on. (Fig. 23) • Start the mower and switch off again after about 30 seconds. The rotating blade bar throws the water onto the bottom of the mower and thus cleans it. • Turn off the tap and remove the hose connection . • Clean the top with a cloth (do not use any sharp objects). • m Note! Before you tip the lawn mower onto its side, completely empty the fuel tank using a petrol suction pump. The lawn mower must never be tilted by more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to remove immediately after you have finished mowing the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer mowing performance. Check that the grass chute is free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean the lawn mower with a water jet or high-pressure cleaner. The engine must remain dry. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaner or petroleum ether. m CAUTION! There is a risk of injury if you work with a damaged blade. Resharpening the blade The blades can be resharpened with a metal file. In order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop Checking the oil level m CAUTION! Never run the engine with no or too little oil. This could cause severe damage to the engine. Use only SAE30 engine oil. Checking the oil level (Fig. 18): • Stand the lawn mower on a flat level surface. • Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlockwise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in the filling mount as far as the stop, but do not screw back in. • Pull out the dip stick (12) again and read off the oil level while holding horizontally. The oil level must be between the maximum and the minimum Changing the oil Fig. 23 • Change the engine oil every year before the start of the season when the engine is warm. • Use only engine oil (SAE30). • Empty the fuel tank (with a petrol suction pump) • Place a flat oil drip tray in front of the mower (min. volume 1 Liter). Wheel axles and wheel hubs • These should be lightly greased once a season. 29 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Repairs After any repair or maintenance work, check that all safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be kept where they are inaccessible to children or others. Important: In accordance with product liability legislation we are not liable for any damages caused by improper repairs or the use of spare parts that are not original spare parts or parts approved by us. In addition, we are also not liable for any damages arising from improper repairs. Such work should be performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory parts. • Remove the dipstick and tip over the mower untill the whole oil is run out into the oil drip tray. • Fill up with engine oil as far as the top mark on the dipstick (approx. 0.47 l). • Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread. Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations. Cleaning the belts (Fig. 17, 19) • Remove the knife and the gear housing by loosening the screws out. • Clean the elements of the transmission and the belt once or twice a year with brush or compressed air. • Screw the transmission housing and the knife on again. Times of use Please comply with statutory regulations, which may vary from location to location. Care and adjustment of the cables Oil the cables at regular intervals and check that they move easily. Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Maintenance of the air filter (Fig. 20) A soiled air filter will reduce the performance of the engine because it will prevent enough air getting to the carburetor. It is therefore imperative that regular checks are made. The air filter should be checked every 25 hours and cleaned if required. If the air is very dusty the air filter should be checked more regularly. Unclip the air filter cover and remove the sponge filter element. To avoid objects falling into the air intake, replace the air filter cover. (Fig. 20). Important: Never clean the air filter with petrol or inflammable cleaning agents. Clean the air filter with compressed air or simply by knocking out any soiling. Ordering replacement parts Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine Spare parts/accessories Lawn mower blade - Article no.: 7911200614 Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: cutting blade, spark plug, belt Maintenance of the spark plug (Fig. 21) Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation. Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the spark plug (10) with a spark plug wrench. Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”). Refit the spark plug taking care not to overtighten. * Not necessarily included in the scope of delivery! 10. Storage • Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come into contact with open flames or sparks. • Allow the motor to cool before you put the lawn mower in an enclosed area. • In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from grass, leaves and leaking grease (oil). Engine brake lever (Fig. 1) The engine is equipped with a mechanical brake (3) which has to be checked regularly. When releasing the brake lever, the blade must come to a halt within 7 seconds. If this is not the case, the machine must not be used. Contact an authorised specialist retailer. Preparing the mower for long-term storage Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. • Empty the petrol tank with a petrol suction pump. • Start the engine and let it run until any remaining petrol has been used up. Ensure that the machine is in a flawless condition for its entire service life. Improper maintenance may lead to life-threatening injuries. 30 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Change the oil at the end of every season. To do so, remove the used engine oil from a warm engine and refill with fresh oil. • Remove the spark plug from the cylinder head. Fill the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in. • Clean the cooling fins of the cylinder and the housing. • Be sure to clean the entire machine to protect the paint. • Store the machine in a well-ventilated place. Returning the package to material circulation saves raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 12. Troubleshooting Troubleshooting The table shows potential failures, their possible cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional to assist you. Preparing the mower for transportation (Fig. 22) • Empty the petrol tank. • Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank. • Empty the engine oil from the warm engine. • Remove the spark plug boot from the spark plug. • Clean the cooling fins of the cylinder and the housing. • Remove the start tension cable (17) from the hook. Loosen the quick-release lever (5) and fold the upper push bar down. Make sure the cables are not bent during this process. • Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafing. m CAUTION! Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work. m CAUTION! If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch parts that emanate heat, as these may burn you. Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! 11. Disposal and recycling Transport package disposal The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Fault Possible cause Remedy Loud while running, machine vibrates heavily • Screws are loose • Blade fasteners are loose • Blade is unbalanced • Check screws • Check blade fasteners • Replace blade Engine does not start • • • • • • • • • • • • • • Engine runs unsteadily • Air filter is soiled • Spark plug is soiled • Clean the air filter • Clean the spark plug Uneven mowing results • Blade is blunt • Cutting height is too low • Sharpen the blade • Set correct height • Cutting height is too low Unsatisfactory bagging of • Blade is worn the grass • Basket is clogged • Set correct height • Replace the blade • Empty the basket Brake lever not pressed Speed lever in wrong position Spark plug is defective Fuel tank is empty Contaminated fuel Cold environment Engine faulty Press brake lever Check setting Replace spark plug Refill with fuel Empty fuel tank and fill with clean fuel Push the primer button (if present) Contact authorised customer service 31 | GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: Page: 1. Introduction 34 2. Description de l’appareil 34 3. Ensemble de livraison 34 4. Utilisation conforme 35 5. Notes importantes 35 6. Caractéristiques techniques 37 7. Avant la mise en service 38 8. Utilisation 38 9. Maintenance et nettoyage 41 10. Stockage 43 11. Mise au rebut et recyclage 44 12. Dépannage 44 13. Déclaration de conformité 91 14. Certificat de garantie 92 32 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité. VERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. Attention! Risque de blessure par les éléments projetés Veillez à respecter une distance de sécurité. Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance suffisante. Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne. Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne. Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées Ne touchez pas les pièces qui ont chauffé pendant l‘utilisation sous risque de vous brûler sérieusement. Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe! Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enflammant. Capacité du résevoir d‘essence L’huile moteur Longueur du couteau. Largeur de coupe max. Niveau de puissance acoustique garanti Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. 33 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Description de l’apparei Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Cher client, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants: • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme,, Poignée Levier de mise en route de la traction Levier d’arrêt moteur Arceau supérieur Levier de blocage rapide Réservoir à carburant Filtre à air Ejection latérale Roue Bougie Pot d‘échappement Jauge d‘huile Roue d‘entraînement Réglage en hauteur des roues Volet d’éjection Bac récupérateur Cordon du lanceur Serre-câbles Système de mulching Clé à bougie d‘allumage a 2 x Vis à tête bombée M8 b 6 x Rondelles c 2 x Écrous en plastique d 2 x Écrous moletés en plastique e 2 x Vis à tête bombée M8 f 2 x Écrous en plastique g 2 x Disques de fixation Nous vous recommandons: 1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. 2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. 3 Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. 4 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. 5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger des salissures et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. 6 En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques connues et reconnues s’appliquant en général. 3. Ensemble de livraison • Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution. • Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces sont exemptes d‘éventuels dommages liés au transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation. • N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. • Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil. • m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille! 34 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m Risque Une tondeuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières. Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie! 4. Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. • Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Toute modification de la machine effectuée sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. • La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières. • Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement pour dʼautres outils et accessoires en tous genres ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. 5. Notes importantes Dans cette notice, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At- tention! m DANGER Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de blessures mortelles m MISE EN GARDE Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves blessures. m ATTENTION Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves. m REMARQUE Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine d’une avarie du moteur et d’autres éléments. 35 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m ATTENTION! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. • • • Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine: • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) • Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades. • Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se soient complètement évaporées Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie est détectée. Remplacez les silencieux d’échappement défectueux Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets. Pour les appareils équipés de plusieurs lames, veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une lame, les autres commencent également à tourner. Manipulation • Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler. • Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée. • Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur les pentes et à proximité des décharges, des fossés ou des digues • Veillez à toujours être dans une position stable lors du travail sur les pentes. • Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage – risque d’être foudroyé ! • N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de marche normal. • Avec les machines équipées de roues, tondez transversalement par rapport à la pente, jamais en descendant ou en montant. • Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente. • Ne tondez pas sur des pentes très raides • Faites particulièrement attention lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous la tirez vers vous. • Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre. • Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endommagés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupération. • Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en sur régime. • Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon guidée à la main. Remarques • Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez à vous servir correctement de la machine et à en effectuer les réglages. • Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. • Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers. • Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères. • Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la machine et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse. m ATTENTION Lʼessence est extrêmement inflammable : • Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet • Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez pas pendant le remplissage • Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant. • Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence. 36 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame. • N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche à moins que vous deviez la soulever pendant la tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur. • Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de lʼorifice dʼéjection. • Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne. • Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie : -- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer les bourrages du canal dʼéjection -- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté. -- Vérifiez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. • Arrêtez le moteur : -- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon -- avant de faire l’appoint dʼessence. • L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut augmenter les risques dʼaccident. • Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous pincer les doigts entre les éléments mobiles des outils de coupe et des pièces fixes de lʼappareil. • Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes. –– Portez toujours une protection auditive. Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. 6. Caractéristiques techniques MS224-53 Caractéristiques techniques Type de moteur Capacité cm3 Régime Puissance du moteur kW Carburant Capacité du réservoir Huile moteur Capacité du réservoir d'huile réglage de la hauteur de coupe moteur à quatre temps/ refroidi par air 224 cm3 2800 U/min 4,0 kW / 5,4 HP Essence normale sans plomb contenant 5% de bioétahnol maxi 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7-étagé Capacité du bac récepteur Largeur de coupe Poids 70 l 53 cm 34.7 kg Sous réserve de modifications techniques! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 83,0 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 2,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 95,52 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 0,88 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibration Ahv (gauche / droite) = 4,827 m/s2 Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2 Risques résiduels et mesures de protection Non-respect des principes ergonomiques de base Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI) La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de protection individuelle peuvent être à l’origine de graves traumatismes. –– Portez les équipements de protection prescrits. –– Comportement, mauvaise manipulation –– Soyez toujours concentré sur ce que vous faites. m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous prévenus. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants. Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les vibrations peuvent occasionner des difficultés circulatoires (syndrome du doigt mort). Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation recommandées, ce phénomène étant variable d’une personne à l’autre. Dangers liés au bruit Lésions de l‘audition Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition 37 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène: • Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur • Température extérieure basse • Longue durée d’utilisation. 7. Avant la mise en service 6. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en plastique au cadre (Fig.8). 7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur : Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et accrochez le bac collecteur (16) comme montré en Fig.9. 8. Mulching: Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et positionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-12. Assemblage des composants. Réglage de la hauteur de coupe Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur de coupe doit être seulement entrepris lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée. Nous vous conseillons donc de porter des gants chauds et de faire régulièrement des pauses. Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant non compris dans la livraison : • une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange dʼhuile) • un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à lʼessence) • un jerrican dʼessence (5 litres suffisent pour 6 heures de fonctionnement) • un entonnoir (adapté au diamètre de l’orifice de remplissage dʼessence du réservoir) • des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile / dʼessence , à éliminer dans une station service) • une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) • un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans les grandes surfaces de bricolage) • 0,5 l dʼhuile moteur SAE 30 • Avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations endommagées. • Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage. • Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent être choisies (fig.13/ Pos.14). • Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque dans la position sélectionnée (fig.13). Préparation de la surface à tondre Inspectez la surface à tondre avec soin avant de commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer, les jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par la machine. Montage 1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assembler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments sont présents. 2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou en plastique (c) et une écrou moletés en plastique (d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effectuant ce montage, à ce que les câbles qui seront fixés ultérieurement soient correctement placés ( Fig.2-3) 3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une disques de fixation (g), une rondelle (b) et d’un écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5) et serrez-le. Veillez à ce que disques de fixation fixés dans le bon sens par rapport aux leviers de serrage rapide afin que la fonction de serrage rapide soit bien assurée. 4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6. 5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au guidon (Fig.7). 8. Utilisation m ATTENTION!! Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en service, faites impérativement le plein avec 0,6 l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant chaque tonte. Il faut également remplir le réservoir d’essence, non fournie. • Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier d’arrêt moteur (fig.1/ pos. 3) qu’il faut actionner avant de faire démarrer la tondeuse à gazon. Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit retourner dans sa position initiale et le moteur doit s’arrêter automatiquement. • Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14) 38 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse de rotation de la lame. • Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) afin de faire avancer la machine. • Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez cette opération plusieurs fois pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence. Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée en 30 jours, afin d’être sûr d’utiliser du carburant récent. Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb, contenant au maximum 5% de bioéthanol m ATTENTION Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le moteur refroidir quelques minutes. m ATTENTION A chaque fois que vous effectuez des travaux quelconques de réglage ou de réparation sur votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait cessé de tourner. Démarrage du moteur (Fig. 14) • Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage. • Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur. • Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17). Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré, répétez l’opération. • Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une légère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur et ceci est normal. Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail de réglage, de maintenance et de réparation et débranchez la cosse de la bougie. m REMARQUE Utilisation de tractée • Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et les lames s’arrêtent automatiquement. • Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement. • Levier de commande de la traction (2): Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme et la tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y arriviez sans réfléchir. m REMARQUE! • Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute vitesse. • Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage. Arrêt du moteur: • Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction (2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez que la lame se soit arrêtée. • Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin d’éviter que le moteur ne démarre. • Contrôlez le câble de transmission du frein moteur avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé. Avertissement : la lame de coupe est en rotation lorsque le moteur démarre. Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble d’arrêt fonctionne correctement. Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur. • Contrôlez le niveau d’huile. • Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. N’utilisez que du carburant récent, propre et sans plomb. Avant la tonte Remarques importantes : • Habillez-vous correctement. Portez de bonnes chaussures, pas de sandales ni de tennis. • Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une lame déformée ou endommagée par une lame d’origine. • Remplissez le réservoir à essence à l’air libre. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Essuyez l’essence qui a débordé. 39 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 La tonte • Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que toutes les remarques en rapport avec le moteur et les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible également pour d’autres utilisateurs de l’appareil. • Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le moteur en marche uniquement à l’air libre. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent correctement. • L’appareil doit uniquement être utilisé par une personne habilitée et capable d’effectuer ce travail. • La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse. Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche. • Indiquez aux autres personnes ou aux enfants qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse. • Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est mauvaise. • Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol avant la tonte. Consignes pour tondre le gazon correctement Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon à ce que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et ne jaunissent pas. Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans la mesure du possible. Les bords de ces bandes doivent se chevaucher de quelques centimètres pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent le processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est évité en obliquant vers le haut. Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois qu’au maximum 4 cm de gazon. m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner des blessures. Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que la lame continue à tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur. Fixez toujours minutieusement le capot de protection et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez, arrêtez le moteur. La distance de sécurité correspondant à la longueur des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et en changeant de direction auprès des buissons et dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des chaussures à semelles antidérapantes, équipées de crampons et des pantalons longs. Tondez toujours transversalement par rapport à la pente. Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon. Faites particulièrement attention lorsque vous vous déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher ! N’essayez jamais, d’arrêter la lame. Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement fixée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à gazon et attendez que la lame soit au repos. Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame. En cas d’endommagement, remplacez-les. Remarques relatives à la tonte: • Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon peut être endommagée et vous pouvez vous blesser ou blesser d’autres personnes. • Il est possible de se brûler au contact du moteur, de l’échappement ou des éléments d’entraînement de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les touchez pas. • Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains en pente. • Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou lorsque que l’éclairage artificiel est insuffisant. • Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres éléments lorsque vous êtes passé sur un corps étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon anormale. • Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant. Retirez le câble d’allumage. • Sur une route ou à proximité d’une rue, faites attention à la circulation. Maintenez l’éjection de l’herbe éloignée de la rue. Mulching Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe sont supprimés. m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur des gazons relativement courts. Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (fig. 10-12/N° 19) dans lʼorifice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15). 40 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurezvous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous. • Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez le moteur et déconnectez le câble d’allumage. • Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité. • Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur est encore chaud ou en fonctionnement. • Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant une période prolongée, videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue pour l’essence. • Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n’est pas un jouet. • Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homologué. Conservez l’essence hors de portée des enfants. • Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la. Vidange du bac collecteur d’herbe 9. Maintenance et nettoyage Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de vider le bac collecteur. • Il est important d’effectuer une maintenance soignée afin de garantir le niveau de sécurité de la machine et de conserver ses capacités inchangées. • Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans un état de fonctionnement sûr. • Vérifiez régulièrement si le dispositif de récupération de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu son aptitude au fonctionnement. Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec de l’eau et faites-le sécher. • Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité. • Si vous devez vidanger le réservoir à carburant, faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe dʼaspiration de carburant (à acheter dans les grandes surfaces de bricolage). • m ATTENTION N’effectuez jamais de travaux de maintenance des pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche . Ne les touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé dûment autorisé. m ATTENTION Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe. Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main, prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16). Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière. Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette. Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent être nettoyés après utilisation. N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du moteur et de l’outil de coupe. Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9) Après la tonte • Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos. Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur la tondeuse. • Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de la réutiliser. Revissez les vis desserrées. • Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une nouvelle utilisation. • Enlevez le connecteur de la cosse de bougie d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée. • Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à proximité d’une zone à risque. Les émanations de gaz peuvent entraîner des explosions. • Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces d’origine ou autorisées par le fabricant pour les réparations (voir adresse sur le certificat de garantie). Nettoyer la tondeuse Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation. En particulier le dessous et le logement de la lame. Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière suivante avec de l‘eau: • Retirez le kit mulching / le sac de ramassage. • Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez le robinet d‘eau. (fig. 23) • Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de 30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et nettoie celle-ci. • Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau. 41 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser d‘objets tranchants). • Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser. • Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et max de la jauge de niveau d’huile (12). Essieux et moyeux de roue • Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison et de les graisser légèrement. Lame Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer et monter votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. Vidange d’huile Fig. 23 • Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an, avant le début de la saison moteur chaud. • Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30). • Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une pompe à carburant) • Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum) sous la tondeuse. • Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le récipient de réception. • Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,5l). • Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filetage. Remplacement de la lame (Fig.17) Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Portez des gants de protection pour remplacer la lame afin d’éviter de vous couper. Ne montez jamais d’autre lame. • Videz le réservoir à essence avant de remplacer la lame. • Enlevez la vis pour remplacer la lame. • Remettez tout en place comme montré à la Fig.17. Serrez la vis correctement. La force de serrage doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixation lorsque vous remplacez la lame. L’huile usagée doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur. Lames endommagées Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est pas endommagée. Remplacez les lames déformées ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse. Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19) • En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de transmission. • Nettoyez les éléments de la transmission et les courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une brosse ou au moyen d’air comprimé. • Remettez le carter et la lame en place en revissant les vis. Entretien et réglage des câbles de transmission Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez leur souplesse. m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. Affûtage de la lame On peut affûter les tranchants de la lame avec une lime à métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuer l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé. Maintenance du filtre à air (Fig. 20) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. Enlevez le capot du filtre à air et extrayez le filtre en éponge. Obturez le logement afin d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20). Attention : Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou avec du détergent inflammable. Nettoyez le filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant dessus. Contrôle du niveau d’huile m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’huile-moteur SAE30. Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18): • Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane et horizontale. 42 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21) Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement. Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif. Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie. Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en place et veillez à ne pas la serrer trop fortement. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: lame de coupe, bougie d’allumage, ceinture Levier de frein moteur (Fig.1) Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7 secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser la machine. Consultez un revendeur agréé. • N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu ouvert ou des étincelles. • Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos. • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du réservoir á carburant. *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 10. Stockage Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la machine qu’elle est dans un parfait état de fonctionnement. Un mauvais entretien de la machine peut être à l’origine de blessures mortelles. Réparation Assurez-vous après toute réparation ou travail de maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dangereuses hors de portée des autres personnes et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité civile, nous ne répondons pas des dommages issus d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de dommages issus de réparations non conformes aux règles de l’art. Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse à gazon m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou un incendie. • Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. • Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé. • Changez l’huile après chaque saison. Eliminez l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre. • Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. • Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture. • Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré. Heures d’utilisation Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer en fonction de la localité. Remarque importante en cas de réparation: Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22) • Videz le réservoir à essence • Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste d’essence soit consommé. • Videz l’huile du moteur chaud. • Retirez la cosse de bougie d’allumage. • Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter. Commande de pièces de rechange Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes: • Type de machine • Référence de la machine Pièces de rechange / accessoires Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article: 7911200614 43 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à ne pas plier les câbles lors de cette opération. • Enroulez quelques couches de carton ondulé entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur, afin d’éviter les frottements 12. Dépannage 11. Mise au rebut et recyclage m PRECAUTION! Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage. Dépannage Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persiste, faites appel à un spécialiste. Elimination de l‘emballage L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors du transport. En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de l’environnement et d’élimination des déchets, par conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet de les économiser et de réduire les déchets. Des éléments de l’emballage (tels que les films, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible. L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! m PRECAUTION! Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures. Remarque importante en cas de réparation: Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Panne Cause probable Dépannage Fonctionne avec des ratées, fortes vibrations de lʼappareil • vis desserrées • fixation de la lame desserrée • lame non équilibrée • contrôlez les vis • contrôlez la fixation de la lame • remplacez la lame • appuyez sur le levier du frein • contrôlez le paramétrage Moteur ne démarre pas • levier du frein-moteur non appuyé • mauvaise position de lʼaccélérateur • bougie dʼallumage défectueuse • réservoir à essence vide • carburant impur • température basse • moteur défectueux Le moteur fonctionne avec des ratées • filtre à air encrassé • bougie dʼallumage encrassée • nettoyez le filtre à air • nettoyez la bougie dʼallumage Le gazon vire au jaune, coupe irrégulière • lame émoussée • hauteur de coupe trop basse • aiguisez la lame • réglez à la hauteur correcte Lʼéjection dʼherbe nʼest pas correcte • hauteur de coupe trop basse • lame usée • bac collecteur bouché • réglez correctement • remplacez la lame • videz le bac collecteur • • • • • remplacez la bougie dʼallumage remplissez de carburant videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre appuyez sur le starter (si présent) consultez un réparateur 44 | FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Allarme sicurezza Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza.etto a una pendenza. Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che potrebbero essere proiettati all‘esterno. Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l‘esterno. Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere i bambini e le persone non autorizzate lontane dall‘apparecchio. Rimuovere il cavo di accensione prima di svolgere operazioni di manutenzione e leggere le istruzioni per l’uso. pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione. pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione. Importante. Il gas di scarico è velenoso; non lavorare all’interno di un’area non ventilata. Fate attenzione alle parti molto calde! Pericolo di ustioni Portare cuffie antirumore! Portare occhiali protettivi! Materiali operativi sono infiammabili ed esplosivi - Pericolo di ustioni Capacità serbatoio Olio motore Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio Livello di potenza sonora garantito Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. 45 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indice: Pagina: 1. Introduzione 47 2. Descrizione dell’apparecchio 47 3. Prodotto ed accessori in dotazione 47 4. Utilizzo proprio 48 5. Norme di sicurezza 48 6. Caratteristiche tecniche 50 7. Prima della messa in funzione 51 8. Uso 51 9. Manutenzione e pulizia 54 10. Stoccaggio 56 11. Smaltimento e riciclaggio 57 12. Risoluzione dei guasti 57 13. Dichiarazione di conformità 91 14. Certificato di Garanzia 92 46 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio Fabbricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme. Impugnatura Leva di azionamento Leva del freno motore Staffa scorrevole superiore Leva di serraggio rapido Serbatoio di benzina Filtro dell‘aria Espulsione laterale Girante Candela Scarico Astina dell‘olio Ruota di azionamento Regolazione in altezza della ruota Sportello di espulsione Cesta di raccolta Sistema di avviamento a strappo Fermagli cavo Inserto per pacciame Chiave candela di accensione Leva dell‘acceleratore a 2 x vite a testa tonda M8 b 6 x rondella c 2 x dado in plastica d 2 x dado a stella in plastica e 2 x vite a testa tonda M8 f 2 x dado in plastica g 2 x piastra di fissaggio Da osservare: 1. Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. 2. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. 3. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. 4. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. 5. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. 6. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami, informare immediatamente il trasportatore. I reclami presentati successivamente non saranno presi in considerazione. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. • Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso. • Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il proprio - rivenditore specializzato. • In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio. 47 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m ATTENZIONE • Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato in giardini domestici e per il giardinaggio amatoriale. In qualità di tosaerba per giardini domestici e giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e che venga impiegato per la cura di superfici erbose o prati, ma non comunque in strutture pubbliche, parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e forestale. L’apparecchio e il materiale di imballaggio non sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! m PERICOLO Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! Attenzione! Per evitare possibili pericoli fisici per l‘utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespugli, siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura di rampicanti o tappeti erbosi su giardini pensili o balconi e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi, nonché come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di alberi e siepi. Inoltre il tosaerba non deve essere usato come motozappa, per il livellamento di rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra. • Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere utilizzato come gruppo di azionamento per altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi genere. 4. Utilizzo proprio La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in vigore. Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina. • La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi. • La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di un‘unica persona. • Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! • In particolare provvedere ad eliminare (o far eliminare) immediatamente eventuali anomalie che possono compromettere la sicurezza! • Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. • La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. • La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. • Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commerciale, artigianale o industriale. • Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina. m AVVISO Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso. 5. Norme di sicurezza Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo: m Inoltre le istruzioni per l‘uso contengono importanti sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura „ATTENZIONE!“. m PERICOLO In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possibili lesioni mortali. m AVVISO In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni. m CAUTELA In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di lesioni di lieve o media entità. 48 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m NOTE • se è fuoriuscita della benzina, non si devono fare tentativi di avvio del motore. Si deve invece spostare la macchina dall‘area contaminata con la benzina. Ogni tentativo di accensione è da evitare fino a quando i vapori di benzina non siano evaporati. • per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e gli altri tappi del serbatoio in caso di danni. • Non conservare mai la benzina nei pressi di sorgenti di scintille. Utilizzare sempre una tanica testata. Tenere la benzina fuori dalla portata dei bambini. • Sostituire i silenziatori difettosi • Prima dell‘uso, si deve procedere sempre ad un controllo visivo, verificando che strumenti di taglio, perni di fissaggio e l‘unità completa di taglio non siano usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usurati possono essere sostituiti solo in gruppo. • In caso di dispositivi multilama, assicurarsi che, a seguito della rotazione di una lame, le altre lame possano cominciare a girare. In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di un danno al dispositivo o altri beni materiali. m Attenzione! Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Leggere dunque attentamente e in modo completo le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni in modo da avere sempre a disposizione le necessarie informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. Chi non deve utilizzare lo strumento: • Bambini e altre persone che non abbiano letto le istruzioni per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali) • Persone sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali, malate o stanche Utilizzo • Non fare funzionare il motore a combustione in ambienti chiusi, nei quali possa accumularsi monossido di carbonio pericoloso. • Falciare soltanto di giorno oppure in presenza di una buona illuminazione artificiale. Se possibile, occorre evitare l‘impiego dell‘apparecchio su erba umida. • L’uso del tosaerba durante i temporali è vietato pericolo di folgorazione da fulmini! • Fare sempre attenzione a mantenere una posizione stabile in pendenza. • Spostare la macchina sempre e solo gradualmente • Per macchine su ruote, vale quanto segue: Falciare in direzione trasversale rispetto alle pendenze, mai in alto e in basso. • Fare particolare attenzione quando si cambia la direzione di spostamento in pendenza. • Non falciare su pendenze eccessivamente ripide e prestare particolare attenzione quando si ruota il tosaerba o lo si avvicina a sé. • Arrestare la lama di taglio quando si deve inclinare il tosaerba, all‘atto del trasporto su altre superfici come l‘erba e quando il tosaerba viene spostato avanti e indietro sulla superficie da falciare. Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di protezione o griglie protettive danneggiati, oppure in assenza di dispositivi di protezione installati, come ad es. piastre deflettrici e sistemi di presa dell‘erba. • Non modificare le impostazioni di regolazione del motore, né farlo andare fuori giri. • Rilasciare il freno motore prima di avviare il motore stesso. • Avviare il motore con cautela, come da indicazioni del produttore. Mantenere una distanza sufficiente dei piedi rispetto alla lama di taglio. Indicazioni di sicurezza per il tosaerba a comando manuale Indicazioni • Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. Familiarizzarsi con le impostazioni e l‘utilizzo corretto della macchina. • Non permettere mai a bambini o altre persone che non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono stabilire l‘età minima dell‘utilizzatore. • Non falciare mai quando nelle vicinanze sono presenti altre persone, in particolare bambini o animali. Ricordare sempre che è l‘utilizzatore della macchina o l‘operatore ad essere responsabile di incidenti con altre persone o danni alla loro proprietà. • Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso. • Durante la falciatura, occorre sempre indossare calzature robuste e pantaloni lunghi. Non falciare a piedi nudi o indossando sandali leggeri. • Controllare il terreno sul quale si utilizza la macchina e rimuovere qualsiasi oggetto che possa essere d‘intralcio o proiettato verso l‘esterno. m AVVISO La benzina è altamente infiammabile: • conservare la benzina solo in appositi contenitori • fare rifornimento solo all‘aperto e non fumare durante il processo di riempimento • Occorre rabboccare con benzina prima di avviare il motore. Con il motore in funzione o falciatrice calda, non si deve aprire il tappo del serbatoio né rabboccare con benzina. 49 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Comportamento in caso di emergenza Qualora si verificasse un incidente, prendere le dovute misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento medico immediato da parte di personale qualificato. • All‘avvio o alla messa in moto del motore, non si deve inclinare il tosaerba, anche quando questo deve essere sollevato per il processo. In questo caso, inclinarlo solo per quanto strettamente necessario e sollevarlo solo dal lato opposto a quello dell‘utilizzatore. • Non avviare il motore se ci si trova davanti al canale di espulsione. • Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a parti in movimento. Tenersi sempre lontani dall‘apertura di scarico. • Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con motore in funzione. • Spegnete il motore e scollegare la pipetta della candela: -- prima di rimuovere i blocchi o le occlusioni nel canale di scarico. -- prima di ispezionare, pulire o operare sul tosaerba. -- se ci si è scontrati con un oggetto estraneo. Esaminare eventuali danni sul tosaerba ed eseguire le riparazioni necessarie prima di riavviarlo e procedere con i lavori. Se il tosaerba comincia a vibrare in modo insolito, occorre eseguire un controllo immediato. • Spegnere il motore: -- quando ci si allontana dal tosaerba -- prima di fare rifornimento. • Un funzionamento della macchina a velocità eccessiva può aumentare il rischio di incidenti. • Prestare attenzione durante le operazioni di regolazione sulla macchina ed evitare di incastrare le dita tra la lama di taglio in movimento e le parti fisse del dispositivo. • Prestare particolare attenzione quando si lavora su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse e argini. 6. Caratteristiche tecniche MS224-53 Dati tecnici Tipo di motore Cilindrata: Numero di giri operativi Potenza max. del motore Carburante Motore a 4 tempi, raffreddato ad ariat 224 cm³ 2800 min-1 4,0 kW / 5,4 PS benzina normale / senza piombo max. 5% di etanolo Capacità serbatoio Olio motore Capacità del serbatoio/olio Regolazione dell'altezza di taglio Capacità della cesta di raccolta Larghezza di taglio Peso 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7-tappe 70 l 53 cm 34,7 kg Con riserva di modifiche tecniche! Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore: Pressione acustica LpA = 83,0 dB(A) Incertezza di misura KPA = 2,5 dB(A) Potenza acustica LWA = 95,52 dB(A) Incertezza di misura KPA = 0,88 dB(A) Indossare una protezione per l‘udito. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. Pericoli residui e misure di protezione da applicare Vibrazioni (a sinistra/destra) = 4,827 m/s2 Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2 Inosservanza dei principi ergonomici Uso non attento dei dispositivi di protezione individuale (DPI) Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispositivi di protezione individuale possono comportare gravi lesioni. -- Indossare i dispositivi di protezione individuale richiesti. Ridurre le vibrazioni e la rumorosità al minimo! • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio. • Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparecchio. • Non sovraccaricare l‘apparecchio. • Far eventualmente controllare l‘apparecchio. • Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato. • Indossare un paio di guanti. Comportamento umano, errato -- Rimanere pienamente concentrati durante i lavori. m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluderlo. In caso di utilizzo prolungato del tosaerba a benzina, possono presentarsi problemi vascolari legati alle vibrazioni (sindrome del dito bianco). Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sulla durata di applicazione, in quanto può variare da persona a persona. Rischio da rumore Danni all‘udito Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di otoprotettori può provocare danni all‘udito. --Indossare di base otoprotettori. 50 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sindrome: • problemi vascolari alle mani dell’operatore, temperature esterne basse, tempi di utilizzo lunghi • basse temperature esterne • tempi di utilizzo lunghi 6. Aprire la cesta di raccolta dell‘erba (16) ed innestare i morsetti in plastica sul telaio. (Fig. 8) 7. Falciatura con cesta di raccolta dell‘erba: Sollevare lo sportello di espulsione (Fig. 15) con una mano e agganciare la cesta di raccolta dell‘erba (Fig. 16) come indicato. Pacciamatura: Estrarre la cesta di raccolta dell‘erba (16), se applicata, e inserire l‘inserto per pacciame (19) come rappresentato in Fig. 10-12. Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro caldi e di inserire pause regolari dal lavoro. 7. Prima della messa in funzione Montaggio dei componenti. Attenzione: La copertura di espulsione laterale non deve essere installata durante la pacciamatura. Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti indicazioni. Regolazione dell‘altezza di taglio m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio può essere eseguita solo a motore arrestato e pipetta della candela estratta. Avvertenza! Durante l‘assemblaggio e per le operazioni di manutenzione, è richiesta la seguente strumentazione, non inclusa nell‘oggetto della fornitura: • una vasca di raccolta dell‘olio piatta (per la raccolta dell‘olio appunto) • una caraffa graduata da 1 litro (resistente ad olio / benzina) • una tanica della benzina (5 litri sono sufficienti per circa 6 ore di funzionamento) • un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempimento del serbatoio per la benzina) • stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio / benzina; smaltimento presso il distributore) • una pompa di aspirazione della benzina (versione in plastica, disponibile nei grandi magazzini) • un bidone di olio con pompa manuale (disponibile nei grandi magazzini) • olio motore da 0,55 l SAE 30 • Prima di iniziare la falciatura, controllare che gli strumenti di taglio non siano smussati e che i propri strumenti di fissaggio non siano danneggiati. • Sostituire gli strumenti di taglio smussati e/o danneggiati, eventualmente come gruppo completo, al fine di non creare sbilanciamento. Durante questo controllo, spegnere il motore ed estrarre la pipetta della candela di accensione. • La regolazione dell‘altezza di taglio si esegue mediante il sistema di regolazione in altezza della ruota (Fig. 13/ Pos.1 4). Si possono impostare 5 diversi altezze di taglio. • Tirare la leva di regolazione verso l‘esterno e regolare l‘altezza di taglio desiderata. La leva si innesta nella posizione desiderata (Fig. 13). Montaggio Preparazione delle superfici da tosare 1. Estrarre il tosaerba e gli accessori dall‘imballaggio e controllare che ci sia tutto. 2. Stringere le staffe scorrevoli inferiori con rispettivamente due viti ciascuna (a, e), 2 rondelle (b), 2 dadi (c) (d) su entrambi i lati del tosaerba. Nel fare questo, assicurarsi che i comandi a cavo flessibile da fissare successivamente non siano d’intralcio (Fig.2-3). 3. Fissare la staffa scorrevole superiore su quella inferiore usando rispettivamente una leva di serraggio rapido (5), una piastra di fissaggio (g), una rondella (b) un dado in plastica (f) su entrambi i lati (Fig.4-5). Fare attenzione all’allineamento corretto delle piastre di fissaggio della leva di serraggio rapido, in modo che la funzione di serraggio rapido rimanga inalterata. 4. Attaccare l‘impugnatura del comando a fune (17) di avvio all‘apposito gancio, come indicato in Fig. 6. 5. Fissare i comandi a cavo flessibile con i morsetti fermacavo in dotazione (18) (Fig. 7) sulla staffa scorrevole. Ispezionare accuratamente la superficie da tosare prima di iniziare con la tosatura. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, fili metallici, giocattoli e altri oggetti che potrebbero essere proiettati in aria dall’apparecchio. 8. Uso m Attenzione! Il motore è consegnato senza olio. Prima della messa in funzione, rabboccare dunque con olio. Utilizzare a tale proposito un olio multiuso normale (SAE 30). Il livello dell‘olio deve essere controllato prima di ogni falciatura. Allo stesso modo, occorre rabboccare con benzina, in quanto essa non è contenuta al momento della spedizione. • Per evitare un avvio indesiderato del tosaerba, esso è dotato di un freno motore (Fig.1, Pos. 3), che deve essere azionati prima di avviare il tosaerba stesso. Al rilascio della leva del freno motore, occorre riportarla in posizione iniziale e il motore si arresta automaticamente. 51 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Tirare la leva del freno motore (3) e tirare poi con forza sul comando a fune di avvio (17). (Pos. 14) ATTENZIONE: La lama di taglio ruota anche in caso di leva del freno motore rilasciata quando si tira il comando a fune di avvio. Assicurarsi che non siano presenti oggetti/componenti esterni nell‘area di pericolo della lama di taglio. • Quando il motore è in funzione, premere la leva di azionamento (2) fino all‘impugnatura (1) per agganciare la trasmissione alla falciatrice. • Prima di iniziare la falciatura del prato, si dovrebbe ripetere questo processo qualche volta per assicurarsi che tutto funzioni correttamente. Non miscelare in nessun caso olio e benzina. Procurarsi una quantità di carburante tale da poter essere consumata in 30 giorni, al fine di garantire in questo modo la freschezza del carburante. N.B.: Utilizzare benzina normale senza piombo con max 5% di bioetanolo. m AVVISO Servirsi sempre di una sola tanica di benzina di sicurezza. Non fumare durante il rabbocco con benzina. Rimuovere qualsiasi resto di olio o benzina Spegnere il motore prima del rabbocco con benzina e lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti. m AVVISO Avvio del motore (Fig. 14) • Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato alla candela stessa. • Rimanere dietro alla falciatrice a motore. Una mano deve premere sulla leva del freno motore (3) verso l‘impugnatura e l‘altra deve trovarsi sul comando a fune di avvio. • Avviare il motore con il comando a fune di avvio (17). A tale proposito estrarre l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando non si avverte una certa resistenza), per poi tirarsi di scatto verso di sé. Qualora il motore non dovesse avviarsi, tirare ancora l‘impugnatura. • In virtù del rivestimento protettivo sul motore, può verificarsi una leggera formazione di fumo quando si utilizza il dispositivo per la prima volta. Questo rappresenta un processo normale. Ogni volta che si devono eseguire operazioni di regolazione e/o riparazione sul proprio tosaerba, attendere che le lame smettano di ruotare. Spegnere il motore prima di qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione e riparazione ed estrarre la pipetta della candela. Azionamento: • Freno motore (3): Utilizzare la leva per arrestare il motore. Quando si rilascia la leva, il motore si arresta e la lama di taglio si ferma automaticamente. • Per procedere alla falciatura, tirare la leva di azionamento (2) verso l‘impugnatura (1). Prima della falciatura vera e propria, si dovrebbe controllare più volte la leva di avvio e arresto. Accertarsi che la fune di trazione possa essere tirata in modo semplice. • Leva di azionamento (2): Azionandola, si chiude la frizione di trazione e il tosaerba comincia a procedere con motore in funzione. Rilasciare in tempo la leva di guida per arrestare il movimento del tosaerba. Eseguire le operazioni di avvio e arresto prima della falciatura iniziale, fino a quando non si ha preso dimestichezza col processo. m Attenzione! • Non lasciare che il comando a fune di avvio scatti all‘indietro. • Attenzione: In caso di clima freddo, può essere necessario ripetere il processo di messa in modo più volte. Spegnimento del motore: • Per spegnere il motore, rilasciare la leva di azionamento (2), poi quella del freno motore (3) e attendere fino all‘arresto della lama. • Estrarre la pipetta della candela di accensione (10), per evitare un avvio involontario del motore. • Controllare, all‘atto della rimessa in moto, il comando a fune del freno motore. Controllare che il comando a fune sia montato correttamente. Una fune di arresto piegata o danneggiata deve essere immediatamente sostituita. Avvertenza: La lama di taglio ruota quando si avvia il motore. Importante: Prima dell‘avvio del motore, muovere più volte il freno motore per verificare che anche la fune di arresto funzioni correttamente. N.B.: Il motore è concepito per una certa velocità di taglio dell‘erba, e l‘espulsione di quest‘ultima nella relativa cesta di raccolta, nonché per una lunga durata del motore. Prima della falciatura Indicazioni importanti: • Vestirsi in modo adeguato. Indossare calzature robuste e mai sandali o scarpe da ginnastica. • Controllare la lama di taglio. Una lama piegata o danneggiata in altro modo deve essere sostituita con una lama originale. • Controllare il livello dell‘olio. • Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio della benzina (6) fino al punto inferiore del bocchettone di riempimento del serbatoio con circa 1,4 litro di benzina. Utilizzare per il riempimento un imbuto e un contenitore graduato. Non sovrariempire il serbatoio. Utilizzare carburante nuovo e pulito, non usato. 52 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Processo di falciatura Si può eseguire la falciatura o con cesta di raccolta dell‘erba montata (16) oppure, in alternativa, con sistema di espulsione laterale montato (18) (per sfruttare l‘espulsione laterale, si dovrebbe installare l‘adattatore per pacciame). • Rabboccare il serbatoio della benzina all‘aperto. Utilizzare un imbuto per il riempimento e un contenitore graduato. Pulire la benzina fuoriuscita. • Leggere e rispettare le istruzioni per l‘uso, nonché le indicazioni relative al motore e agli accessori. Conservare le istruzioni accessibili anche agli altri utilizzatori del dispositivo. • I gas di scarico sono pericolosi. Mettere in moto il motore solo all‘aperto. • Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza siano presente e funzionino correttamente. • Il dispositivo dovrebbe essere utilizzato da una persona adatta allo scopo. • La falciatura di erba bagnata può risultare pericolosa. Falciare erba il più possibile asciutta. • Avvisare le altre persone o i bambini di tenersi a distanza dalla falciatrice. • Non falciare mai in condizioni di scarsa visibilità. • Rimuovere dal fondo oggetti sciolti lasciati in giro prima della falciatura. Utilizzare solo lame taglienti e perfette per eseguire il taglio, in modo che i fili d‘erba non si sfilacciano e il prato non assuma una colorazione giallastra. Per ottenere una conformazione pulita del taglio, tracciare con il tosaerba linee il più possibile diritte. Le linee di taglio dovrebbero in questo caso sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, affinché non rimangano strisce vuote. Tenere pulita la parte inferiore dell‘alloggiamento della falciatrice e rimuovere senza indugio depositi di erba. Tali depositi rendono più difficile il processo di avvio, compromettono la qualità del taglio e l‘espulsione dell‘erba. Sulle pendenze, la linea di taglio deve mantenersi trasversale alla pendenza stessa. Si può impedire lo scivolamento del tosaerba grazie ad una posizione inclinata verso l‘alto. Scegliere l‘altezza di taglio a seconda dell‘effettiva lunghezza dell‘erba. Eseguire più passare, livellando al massimo 4cm di prato alla volta. Prima di eseguire un qualsivoglia controllo della lama, spegnere il motore. Ricordarsi che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo lo spegnimento del motore. Non provare mai a fermare la lama. Controllare regolarmente che la lama sia fissata correttamente, in buono stato e ben affilata. Affilarla o sostituirla in caso contrario. Se la lama in movimento entra in contatto con un oggetto, fermare il tosaerba e attendere fino all‘arresto completo della lama. Controllare poi lo stato della lama e del relativo supporto. Qualora abbiano subito dei danni, occorre sostituirli. Indicazioni per una falciatura corretta m Attenzione! Non aprire mai lo sportello di espulsione quando si svuota il dispositivo di raccolta con motore ancora in funzione. La lama circolare può provocare lesioni. Fissare lo sportello di espulsione e trattare sempre con cautela la cesta di raccolta dell‘erba. All‘atto della rimozione, spegnere prima il motore. La distanza di sicurezza definita dalle traverse di guida tra l‘alloggiamento della lama e l‘operatore deve sempre essere rispettata. Durante la falciatura e la variazione della direzione di avanzamento su scarpate e pendenze, occorre prestare particolare attenzione. Assicurarsi di essere in posizione stabile, indossare scarpe con suole aderenti e antiscivolo, nonché pantaloni lunghi. Falciare sempre in direzione trasversale rispetto alla pendenza. Per motivi di sicurezza, non si deve falciare con il tosaerba su pendenze superiori a 15 gradi. Prestare particolare attenzione durante i movimenti all‘indietro e di trazione del tosaerba. Pericolo di inciamparsi! Indicazioni per la falciatura: • Fare attenzione agli oggetti fissi. Il tosaerba potrebbe subire dei danno o generare lesioni. • Un motore, uno scarico o un azionamento caldi possono provocare ustioni. Non toccarli dunque. • In caso di pendenze o terreni scoscesi, falciare con attenzione. • Falciare solo in condizioni di illuminazione sufficiente. • Controllare la falciatrice, la lama e gli altri componenti qualora la falciatrice sia incappata su corpi estranei o quando il dispositivo vibra più del normale. Non eseguire modifiche alle impostazioni né operazioni di riparazione senza aver prima arrestato il motore. Staccare la spina del cavo di accensione. • Fare attenzione al traffico quando si lavora su una strada o nei pressi di essa. Tenere il sistema di espulsione dell‘erba lontano dalla strada. • Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare presa o la falciatura risulti non sicura. Prima di un movimento all‘indietro, assicurarsi che non ci siano bambini piccoli dietro di noi. Pacciamatura All‘atto della pacciamatura, il materiale da tagliare viene sminuzzato all‘interno dell‘alloggiamento chiuso della falciatrice e ridistribuito sul prato. Non si esegue una raccolta e uno smaltimento dell‘erba. m AVVERTENZA! La pacciamatura è possibile solo in caso di manti erbosi relativamente corti. Per utilizzare la funzione di pacciamatura, sganciare la cesta di raccolta (16) e spingere l‘adattatore per pacciame (10-12 / 19) nell‘apertura di scarico, per poi chiudere lo sportello di espulsione (15). 53 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • In caso di erba alta e fitta, impostare il livello taglio maggiore e procedere più lentamente alla falciatura. Prima della rimozione di erba o altre occlusioni, arrestare il motore e staccare il cavo della candela. • Non rimuovere mai componenti di sicurezza. • Non rabboccare mai con benzina a motore caldo o in funzione • In caso di inutilizzo prolungato della falciatrice, svuotare il serbatoio della benzina con la pompa di aspirazione della benzina stessa. • Lubrificare e sottoporre regolarmente a manutenzione il dispositivo Svuotamento della cesta di raccolta dell‘erba • È necessaria una manutenzione regolare ed accurata per garantire che il livello di sicurezza e la potenza del dispositivo rimangano invariati. • Accertarsi dunque che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano stretti correttamente e che il dispositivo sia in condizioni operative sicure. • Controllare regolarmente l‘usura e l‘eventuale calo di prestazioni del dispositivo di raccolta dell‘erba. Pulire regolarmente la cesta di raccolta dell‘erba con acqua e lasciare che si asciughi correttamente. • Sostituire i componenti usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. • In caso di stoccaggio prolungato o manutenzione, svuotare il serbatoio del carburante, operazione da svolgersi all‘aperto con una pompa di aspirazione della benzina (disponibile nei grandi magazzini). 9. Manutenzione e pulizia Quando durante la falciatura rimangono depositati resti di erba, è necessario svuotare la cesta di raccolta. m AVVISO Prima di prelevare la cesta di raccolta, spegnere il motore e attendere fino all‘arresto del dispositivo di taglio. Per estrarre la cesta di raccolta (16), sollevare con una mano lo sportello di espulsione (15) e tirare fuori con l‘altra la cesta di raccolta (16) tirandola dalla maniglia (Fig. 16). Come da disposizioni di sicurezza, lo sportello di espulsione (15) scende al momento dello sgancio della cesta di raccolta e chiudere l‘apertura di scarico posteriore. Se in tale occasione rimangono resti di erba nell‘apertura, allora, per avviare in modo più semplice il motore, può tornare utile tirare indietro il tosaerba di circa 1m. Non rimuovere con mani o piedi i resti di materiale tagliato all‘interno dell‘alloggiamento della falciatrice e sullo strumento di lavoro, ma utilizzare strumenti di supporto adatti, ad es. una spazzola o uno scopino. m AVVISO Non trattare né toccare mai, con motore in funzione, i componenti conduttori di elettricità dell‘impianto di accensione. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione e cura, staccare la pipetta della candela di accensione. Non eseguire mai nessuna operazione sul dispositivo in funzione. I lavori non descritti nelle presenti istruzioni per l‘uso dovrebbero essere eseguiti solo da parte di un‘officina specializzata autorizzata. Per garantire una raccolta corretta, pulire la cesta di raccolta (16) e in particolare la griglia dell‘aria dall‘interno dopo l‘uso. Agganciare la cesta di raccolta (16) solo a motore arrestato e con strumento di taglio fermo. Sollevare lo sportello di espulsione (15) con una mano e con l‘altra tenere la cesta di raccolta (16) dall‘impugnatura e agganciare dall‘alto. (Fig. 9) Pulizia Dopo ogni utilizzo, si dovrebbe pulire con cura la falciatrice, in particolare la parte inferiore e l‘alloggiamento della lama. A tale proposito, rovesciare il tosaerba sul lato sinistro e rimuovere i resti di erba o pulire il dispositivo con acqua come di seguito descritto. • Estrarre l‘inserto per pacciame / rimuovere il sacco di raccolta dell‘erba. • Applicare il raccordo per flessibili sulla falciatrice (w) e aprire il rubinetto dell‘acqua. (Fig. 23) • Avviare la falciatrice e spegnerla dopo circa 30 sec. La barra di taglio rotante centrifuga l‘acqua presente sul lato inferiore della falciatrice, pulendola in questo modo. • Chiudere il rubinetto dell‘acqua e rimuovere il raccordo per flessibili. • Pulire la parte superiore con uno straccio (non utilizzare oggetti appuntiti). Dopo la falciatura • Lasciare sempre per prima cosa raffreddare il motore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso. Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti sulla falciatrice. • Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le viti. Le viti allentate devono essere strette con forza. • Svuotare la cesta di raccolta dell‘erba (16) prima del riutilizzo. • Staccare la pipetta della candela di accensione per evitare un uso non ammesso. • Assicurarsi che la falciatrice non venga riposta vicino a sorgenti di pericolo. La fuoriuscita di gas può portare ad esplosioni. • Per le riparazioni si possono utilizzare solo pezzi originali o quelli autorizzati dal produttore (vedere indirizzo sul certificato di garanzia). Avvertenza: Prima di rovesciare sul lato il tosaerba, svuotare completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione della benzina. Il tosaerba non deve essere inclinato a più di 90 gradi. La cosa migliore è rimuovere sporco ed erba subito dopo la falciatura. 54 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Controllo del livello dell‘olio (Fig. 18): • Posizionare il tosaerba su una superficie piana e diritta. • Svitare l‘astina di livello dell‘olio (12) ruotando a sinistra e pulirla. Reinserire l‘astina di livello fino all‘arresto nel bocchettone di riempimento, senza riavvitarla. • Estrarre l‘astina di livello e rilevare il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra le indicazioni max e min dell‘astina di livello (12). I resti di erba essiccati e lo sporco possono compromettere l‘azione di falciatura. Controllare che il canale di scarico dell‘erba sia privo di resti di erba e rimuoverli se necessario. Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d‘acqua o un pulitore ad alta pressione. Il motore deve restare asciutto. Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o benzina per la pulizia non devono essere utilizzati. Assi e mozzi delle ruote • Dovrebbero essere puliti e leggermente lubrificati una volta per stagione. Cambio dell‘olio (Fig. 23) • Il cambio dell‘olio motore dovrebbe essere eseguito una volta all‘anno prima di ogni inizio di stagione con il motore spento che si trova a temperatura d‘esercizio. • Utilizzare solo olio motore (SAE 30). • Svuotare il serbatoio della benzina (con una pompa di aspirazione della benzina) • Posizionare una vaschetta di raccolta dell’olio piatta (capacità min. 1 litro) davanti al tosaerba. • Svitare l’asta di livello ed inclinare quanto basta il tosaerba fino a quando tutto l’olio è defluito nella vaschetta di raccolta. • Quindi riempire con olio motore fresco alla tacca superiore sull’astina di livello (circa 0,5 l), non riempire eccessivamente l’apparecchio. • Attenzione! Non avvitare l’asta di livello per controllare il livello dell’olio, infilarla solo fino alla filettatura. Lama Lasciare affilare, bilanciare e montare la lama, per motivi di sicurezza, solo da un‘officina specializzata autorizzata. Per ottenere risultati operativi ottimali, si consiglia di fare controllare la lama una volta all‘anno. Sostituzione della lama (Fig. 17) All‘atto della sostituzione della strumento di taglio, si devono utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. All‘atto della sostituzione della lama, indossare guanti per evitare lesioni da taglio. Non installare mai una lama diversa. • Svuotare il serbatoio della benzina prima di rimuovere la lama. • Rimuovere la vite per sostituire il tagliente della lama. • Reinserire il tutto come indicato in Fig. 17. Fissare la vite in modo regolare. La coppia di serraggio è pari a 45Nm. Sostituire anche la vite del tagliente quando si cambia il tagliente della lama. L‘olio usato deve essere smaltito nel rispetto delle norme in vigore. Lame danneggiate Qualora la lama, nonostante tutta l‘attenzione riposta, sia entrata in contatto con un ostacolo, spegnere il motore e staccare la pipetta della candela di accensione. Rovesciare lateralmente la falciatrice e controllare eventuali danni sulla lama. Le lame danneggiate o piegate devono essere subito sostituite. Non raddrizzare mai una lama piegata. Non lavorare mai con una lama piegata o molto usurata, in quanto questo genera vibrazioni e può comportare altri danni alla falciatrice. Pulizia delle cinghie (Fig. 17, 19) • Rimuovere la lama e la scatola della trasmissione allentando le viti. • Pulire gli elementi della trasmissione e la cinghia una o due volte l’anno con un pennello o con aria compressa. • Rimontare la scatola della trasmissione e la lama usando le viti. Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e verificarne la scorrevolezza. m Attenzione! Se si lavora con una lama danneggiata, sussiste il pericolo di lesioni. Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig. 20) Filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. È dunque essenziale un controllo regolare. Il filtro dell‘aria dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e pulito all‘occorrenza. In caso di aria con grande tenore di polvere, controllare più spesso il filtro dell‘aria. Staccare la copertura del filtro dell‘aria e rimuovere il filtro spugna. Sostituire il filtro dell‘aria per evitare che penetrino oggetti nell‘ingresso dell‘aria (Fig. 20). Riaffilatura della lama I taglienti della lama possono essere riaffilati con una lima metallica. Per evitare squilibri, l‘affilatura dovrebbe essere eseguita solo da un‘officina specializzata autorizzata. Controllo del livello dell‘olio m Attenzione! Non azionare mai il motore in assenza o carenza di olio. Questo può provocare gravi danni al motore. Utilizzare solo olio motore SAE 30. 55 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Ricambi / Accessori Lama tosaerba - Articolo-N.: 7911200614 Attenzione: Non pulire mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. Pulire il filtro dell‘aria solo con aria compressa o battendo su di esso. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: Lama tagliente, candela, cinghia Manutenzione della candela di accensione (Fig. 21) Controllare la presenza di sporco sulla candela di accensione una prima volta dopo 10 ore di funzionamento e pulirla poi all‘occorrenza con una spazzola metallica in rame. Sottoporre poi a manutenzione la candela di accensione ogni 50 ore di funzionamento. Staccare la pipetta della candela con un movimento rotatorio. Rimuovere la candela di accensione (10) con una chiave per candele. Impostare, utilizzando uno spessimetro, la distanza di 0,75 mm. (0,030“) Riapplicare la candela di accensione (10) e assicurarsi che non sia tirata troppo. * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! 10. Stoccaggio • Non conservare mai il tosaerba con benzina nel serbatoio all‘interno di un edificio nel quale è possibile il contatto di vapori di benzina con fiamme libere o scintille. • Lasciare che il motore si raffreddi prima di posizionare il tosaerba in ambienti chiusi. • Per evitare pericoli di incendio, tenere il motore, lo scarico e l‘aria attorno al serbatoio del carburante privi di erba, foglie o grasso (olio) fuoriuscito. Leva del freno del motore (Fig. 1) Il motore è provvisto di un freno meccanico (3) che deve essere controllato regolarmente. Rilasciando la leva del freno la lama deve arrestarsi entro 7 secondi, in caso contrario non utilizzare l’apparecchio. Contattare un rivenditore autorizzato. Assicurarsi che l’apparecchio sia sempre in perfette condizioni per tutta la sua vita utile. Una manutenzione impropria può causare lesioni mortali. Preparazione alla messa a magazzino del tosaerba Avvertenza: Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a fiamme libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni o fiamme. • Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione della benzina stessa. • Avviare il motore e lasciarlo funzionare fino a quando non si è consumata la benzina residua. • Eseguire un cambio dell‘olio al termine di ogni stagione. A tal fine scaricare l‘olio motore vecchio dal motore caldo e immettere olio nuovo. • Rimuovere la candela dalla testa del cilindro. • Versare con un bidone di olio circa 20 ml di olio nel cilindro. • Tirare lentamente la maniglia dello starter, in modo tale che, così facendo, l‘olio protegga l‘interno del cilindro. • Riavvitare la candela. • Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘alloggiamento. • Pulire l‘intero dispositivo per proteggere il colore della vernice. • Conservare l‘apparecchio in una posizione o luogo ben ventilato. Riparazione Dopo la riparazione o la manutenzione, assicurarsi che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicate e si trovino in stato impeccabile. Conservare in un posto inaccessibile i componenti potenzialmente pericolosi per altre persone e bambini. Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o mancato utilizzo di pezzi di ricambio originali. Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori. Orari di lavoro Si prega di rispettare le norme di legge che regolano gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono variare da luogo a luogo. Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina. Preparazione del tosaerba per il trasporto (Fig. 22) • Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione della benzina stessa. • Lasciare funzionare il motore fino a quando non si è consumata la benzina residua. • Scaricare l‘olio motore dal motore caldo. • Rimuovere la pipetta della candela di accensione (10). Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:: • Modello dell‘apparecchio • Numero articolo dell‘apparecchio 56 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 12. Risoluzione dei guasti • Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘alloggiamento. • Sganciare il comando a fune di avvio (17) dal gancio. Rilasciare la leva di serraggio rapido (5) e rovesciare la staffa scorrevole superiore verso il basso. Nel fare questo, assicurarsi di non piegare i comandi a cavo flessibile durante il ribaltamento. • Avvolgere alcuni strati di cartone ondulato tra la staffa superiore e inferiore e il motore, per evitare sfregamenti. Ricerca errori La tabella indica i possibili errori, le possibili cause e le possibilità di porvi rimedio. Qualora non sia comunque possibile risolvere il problema, richiedere la consulenza di un tecnico specializzato. m CAUTELA! Spegnere per prima cosa il motore ed estrarre il cavo della candela prima di procedere alle ispezioni e alla messa a punto. 11. Smaltimento e riciclaggio m CAUTELA! Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel quadro della tecnologia di smaltimento e della compatibilità ambientale, e sono pertanto riciclabili. Riportare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali fa risparmiare materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styropor®) possono essere pericolose per i bambini. Sussiste il pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più rapidamente possibile. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Se dopo una messa a punto o una riparazione, il motore è stato azionato, ricordarsi che lo scarico e altri componenti risultano caldi. Non toccarli dunque, per evitare ustioni. Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina. Guasto Possibile causa Rimedio Funzionamento irregolare, forti vibrazioni del dispositivo • Viti allentate • Fissaggio della lama lento • Lama instabile • Controllare le viti • Controllare il fissaggio della lama • Sostituire la lama • Leva del freno motore non premuta • Leva dell'acceleratore in posizione errata • Candela difettosa • Serbatoio del carburante vuoto • Carburante sporco • Premere la leva del freno motore • Controllare la regolazione • Ambiente freddo • Motore difettoso • Sostituire la candela • Rabboccare con carburante • Svuotare il serbatoio della benzina e riempirlo con carburante pulito • Premere il tasto dell'iniettore • Consultare un servizio clienti autorizzato Il motore funziona in modo irregolare • Filtro dell'aria sporco • Candela sporca • Pulire il filtro dell'aria • Pulire la candela Il prato si presenta giallo, taglio irregolare • La lama non è affilata • L'altezza di taglio è insufficiente • Affilare la lama • Impostare l'altezza corretta Espulsione dell'erba imprecisa • Altezza di taglio insufficiente • Lama usurata • Cesta di raccolta ostruita • Regolare l'altezza • Sostituire la lama • Svuotare la cesta di raccolta o rimuovere l'ostruzione Il motore non funziona 57 | IT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Alerta de seguridad Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pequeñas adyacentes, que pudiesen proyectarse. ¡Atención! Riesgo de lesiones por objetos lanzados Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejada del equipo a toda persona no autorizada. Retire el capuchón de la bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento. No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor. No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor. Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación. Atención: superficies calientes, peligro de quemadura Llevar protección auditiva. Llevar gafas de protección. ¡ATENCIÓN! Los combustibles son inflamables y explosivos -Peligro de quemadura Capacidad de depósito Aceite de motor Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte Nivel de potencia acústica garantizado El producto cumple con la normativas europeas vigentes. 58 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 60 2. Descripción del aparato 60 3. Volumen de suministro 60 4. Uso adecuado 61 5. Indicaciones de seguridad 61 6. Características técnicas 63 7. Antes de la puesta en marcha 64 8. Manejo 64 9. Mantenimiento y limpieza 67 10. Almacenamiento 69 11. Eliminación y reciclaje 70 12. Subsanación de averías 70 13. Declaración de conformidad 91 14. Certificado De Garantía 92 59 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción 2. Descripción del aparato Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Asidero 2. Palanca de accionamiento 3. Palanca de freno del motor 4. estribos empuje superior 5. Tensor rápido 6. Depósito de gasolina 7. Filtro de aire 8. descargas laterales 9. Rueda de rodadura 10. Bujía de encendido 11. Tubo de escape 12. Varilla del nivel de aceite 13. Rueda motriz 14. Acuse de la altura de la rueda 15. Tapa de salida 16. Cesto colector 17. Arrancador del cable de accionamiento 18. clips para cables 19. Inserto de la cubierta del suelo 20. Llave de bujías de encendido 21. Palanca de aceleración Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido. a 2 tornillos de cabeza redonda M8 b 6 arandelas c 2 tuercas de plástico d 2 tuercas de estrella de plástico e 2 tornillos de cabeza redonda M8 f 2 tuercas de plástico g 2 arandelas de fijación Recomendaciones: 1. Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. 2. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. 3. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. 4. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. 5. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. 6. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. En caso de reclamaciones, avisar inmediatamente al transportista. No se tendrán en cuenta las reclamaciones hechas posteriormente. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo. • Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado • En sus órdenes, especifique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo. m ¡Atención! ¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. 60 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m PELIGRO ¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario, se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y matas, para el corte y la trituración de crecimientos espigados o céspedes en plantaciones de tejado o cajones del balcón y para la limpieza (aspiración) de aceras y como picadora para la trituración de trozos de árboles y setos. Además, la desbrozadora de césped tampoco se debe utilizar como motobinadora para el allanamiento de elevaciones en terrenos como, p. ej., toperas. • Por motivos de seguridad, la desbrozadora de césped tampoco se debe utilizar como grupo de accionamiento de otras herramientas de trabajo o juegos de herramientas de cualquier tipo. • m ADVERTENCIA Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de la puesta en funcionamiento del equipo. Si cede el equipo a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia! 4. Uso adecuado La máquina cumple con la directiva de máquinas CE vigente. Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. • El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas. • La máquina se ha concebido para su manejo por una sola persona. • Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros. • Las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros inherentes deben conservarse íntegramente en perfecto estado de legibilidad. • La máquina solo debe usarse en estado técnicamente perfecto y para el uso previsto, con conciencia de la seguridad y los peligros, observando las instrucciones de servicio. • ¡Las averías que puedan afectar especialmente a la seguridad deben ser subsanadas de inmediato! • Se deben observar las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. • Se deben observar las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales reconocidas con carácter general. • La máquina únicamente debe ser utilizada, mantenida o reparada por personal familiarizado con ella e instruido acerca de los peligros potenciales durante su uso. En caso de modificación arbitraria de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados. • La máquina se debe usar únicamente con accesorios y herramientas originales del fabricante. • Cualquier uso distinto del previsto se considerará no conforme. El fabricante no se responsabiliza de los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos. • Este equipo no se debe utilizar para el uso comercial, artesanal o industrial. • Si no está seguro de si una condición de trabajo es segura o no, no trabaje con la máquina. • La desbrozadora de césped de gasolina es apropiada para el uso privado en jardines caseros y jardinería de pasatiempo. La desbrozadora de césped para jardines caseros y jardinería de pasatiempo son vistos como aquellos cuyo uso anual, por lo general, no supera las 50 horas y se utiliza principalmente para las superficies de césped y pradera; sin embargo, no se utilizan en instalaciones públicas, parques, deportivos ni en agricultura ni en silvicultura. 5. Indicaciones de seguridad En estas instrucciones de servicio, hemos marcado los puntos que afectan a la seguridad con este signo: m Además, las instrucciones de servicio contienen otros puntos importantes de texto que están identificados por medio de la palabra «¡ATENCIÓN!». m PELIGRO Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe el mayor peligro para la vida o peligro de lesiones mortales. m ADVERTENCIA Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro para la vida o peligro de lesiones graves. m PRECAUCIÓN Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de lesiones leves a moderadas. m INDICACIÓN Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe peligro de daño del equipo o de otros bienes materiales. m ¡Atención! El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas y daños materiales. 61 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Por tal razón, lea cuidadosamente estas instrucciones de servicio / indicaciones de seguridad antes de comenzar los trabajos. Consérvelas bien para tener las informaciones disponibles en todo momento. En caso de que tenga previsto ceder el equipo a terceras personas, haga entrega también de estas instrucciones de servicio / estas indicaciones de seguridad. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. • Por razones de seguridad, se deben cambiar el depósito de gasolina y otras tapas del tanque en caso de daño. • Nunca conserve la gasolina cerca de una fuente de chispas. Utilice siempre un bidón certificado. Mantenga la gasolina fuera del alcance de los niños. • Reemplace los insonorizadores defectuosos. • Antes el uso, se debe comprobar siempre por medio de una inspección visual si las herramientas de corte, los pernos de fijación y la unidad cortante integral están desgastadas o dañadas. Para evitar un descentrado, las herramientas de corte y los pernos de fijación desgastados o dañados se deben cambiar solo en juegos completos. • En los equipos con varias cuchillas, preste atención a que mediante el giro de una cuchilla pueden comenzar a girar otras cuchillas Quién no está autorizado a usar el aparato: • Niños y otras personas que no estén familiarizados con las instrucciones de servicio (las disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del usuario) • Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o enfermas Manipulación • No permite el funcionamiento del motor de combustión en espacios cerrados, en los que se puede acumular monóxido de carbono nocivo. • Desbroce solo a la luz del día o con una buena iluminación artificial. En lo posible, se debe evitar el empleo del equipo en césped húmedo. • Está prohibido el uso del cortacésped en tormenta, por peligro causado por rayos. • Cerciórese siempre del buen estado en las pendientes. • Maneje la máquina solo a un ritmo lento. • En las máquinas sobre ruedas es válido lo siguiente: Desbroce de forma transversal hacia la pendiente, jamás hacia arriba o hacia abajo. • Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente. • No desbroce en las pendientes demasiado escarpadas. Tenga especial cuidado cuando gire o atraiga hacia sí la desbrozadora de césped. • Sostenga siempre la cuchilla de corte si la desbrozadora de césped se debe inclinar, durante un transporte a través de otras superficies distintas al césped y si la desbrozadora de césped se moviliza desde o hacia las superficies desbrozadas. • Nunca utilice la desbrozadora de césped con dispositivos de protección dañados o en rejillas de protección, o sin dispositivos de protección adosados, p. ej., chapas deflectoras y/o mecanismos de recogida de césped. • No modifiqué los ajustes de regulación del motor ni fuerce su giro. • Afloje el freno del motor antes de arrancarlo. • Arranqué el motor con cuidado, de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Preste atención a la distancia suficiente de la base con respecto a la cuchilla de corte. • Durante el arranque o la puesta en marcha del motor, la desbrozadora de césped no se debe inclinar, a menos que se deba alzar durante el procedimiento. En este caso, inclínelo solamente lo necesario y levántelo desde lado opuesto al usuario. Indicaciones de seguridad para desbrozadoras de césped semiautomáticas Notas • Lea las instrucciones de uso con atención. Familiarícese con los ajustes y el uso correcto de la máquina. • No les permita nunca el uso de la desbrozadora de césped a niños o a personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Las disposiciones locales pueden definir la edad mínima del usuario. • No desbroce nunca mientras esté cerca de personas, en especial, niños o animales. Piense que el operador de máquina o el usuario es responsable de accidentes en otras personas o sus bienes. • En caso de que tenga previsto ceder el aparato a terceras personas, haga entrega asimismo de este manual de instrucciones. • Se debe utilizar siempre calzado firme y pantalones largos durante el desbroce. No desbroce descalzo o con sandalias ligeras. • Revise el terreno en el que utiliza la máquina y retire todos los objetos que puedan atraparse o proyectarse. m ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable: • Conserve la gasolina solamente en un recipiente previsto para ello. • No repose en espacios despejados ni fume durante el procedimiento de carga. • La gasolina se debe repostar antes de arrancar el motor. La tapa del depósito no se debe abrir ni se debe repostar gasolina mientras el motor esté en marcha o con la desbrozadora caliente. • En caso de que se derrame la gasolina, no debe realizarse ningún intento de encender el motor. En vez de ello, la máquina se debe retirar de la superficie contaminada con gasolina. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado. 62 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 6. Características técnicas • No arranque el motor si usted está parado frente al canal de salida. • No introduzca las manos o los pies en las partes que giran. Manténgase siempre alejado del orificio de salida. • No levante ni acarree nunca una desbrozadora de césped con el motor en marcha. • Detenga el motor y retire capuchón de bujía: -- Antes de aflojar los inmovilizadores o retire las obstrucciones en el canal de salida. -- Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos en la desbrozadora de césped. -- Si se ha encontrado un cuerpo extraño. Busque daños en la desbrozadora de césped y realice las reparaciones necesarias antes de arrancar de nuevo y de trabajar con la desbrozadora de césped. En caso de que la desbrozadora de césped comience a vibrar de forma marcadamente anormal, es necesaria una revisión inmediata. • Detenga el motor: -- Cuando se aleje de la desbrozadora de césped. -- Antes de que reposte. • Un manejo de la máquina con velocidad excesiva puede aumentar el peligro de accidentes. • Sea cuidadoso con los trabajos de ajuste en la máquina y evite el atrapamiento de los dedos entre la herramienta de corte en movimiento y las piezas fijas del equipo. • Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre suelos con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques. MS224-53 Datos técnicos Tipo del motor Cilindrada: Velocidad de giro de trabajo Potencia Combustible Capacidad de depósito Aceite de motor Capacidad de depósito/aceite Ajuste de la altura de corte Capacidad del cesto colector Anchura de corte Peso Motor de 4 tiempos enfriado por aire 224cm³ 2800 min-1 4,0 kW / 5,4 PS Gasolina normal/sin plomo máx. 5 % de bioetanol 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7-etapas 70 l 53 cm 34,7 kg ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Información para la generación de ruidos determinada según las normas correspondientes: Presión acústica LpA = 83,0 dB(A) Inseguridad de medición KPA = 2,5 dB(A) Potencia acústica LWA = 95,52 dB(A) Inseguridad de medición KPA = 0,88 dB(A) Utilice protección auditiva. El efecto del ruido puede causar pérdida auditiv Peligros residuales y medidas de protección Vibración Ahv (izquierda/derecha) = 4,827 m/s2 Inseguridad de medición KPA = 1,5 m/s2 Descuido de los principios ergonómicos Uso negligente del equipo de protección personal (EPP) El uso negligente o la supresión del equipo de protección personal pueden ocasionar lesiones graves. --Portar el equipo de protección prescrito. ¡Limite el desarrollo de ruidos y la vibración al mínimo! • Utilice únicamente aparatos en perfecto estado. • Efectúe el mantenimiento del aparato y limpie éste con regularidad. • Adapte su forma de trabajo al equipo. • No sobrecargue el equipo. • En caso necesario, haga comprobar el aparato. • Desconecte el equipo si no lo utiliza. • Use guantes. Conducta personal y conducta indebida -- Estar siempre concentrado plenamente en todos los trabajos. m Peligro residual - nunca se puede excluir. Amenaza por ruido Lesiones auditivas El trabajo con el equipo durante largos periodos de tiempo sin protección puede provocar lesiones auditivas. -- Llevar siempre protección auditiva. El uso prolongado del cortacésped de gasolina puede provocar un trastorno circulatorio debido a las vibraciones (enfermedad de dedos muertos). En este caso no se pueden dar datos sobre la duración del uso, ya que puede variar de persona a persona. Conducta en caso de emergencia En caso de un posible accidente ocurrido, implemente las medidas necesarias de primeros auxilios y solicite ayuda médica cualificada lo más pronto posible. Los siguientes factores pueden afectar dicho fenómeno: • trastorno circulatorio de las manos del usuario • bajas temperaturas exteriores • tiempos de uso prolongados 63 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Por lo tanto, se recomienda usar guantes de trabajo calientes y efectuar descansos regulares en el trabajo. 6. Cesto colector de césped (16) - levantar y encajar los clips de plástico en el marco. (Fig. 8) 7. Desbrozar con el cesto colector de césped: Levantar la tapa de salida (15) con una mano y colgar el cesto colector de césped (16) como se muestra en la fig. 9. 8. Cubierta del suelo: Retirar el cesto colector de césped (16), en caso de que se haya colocado y colocar el inserto de la cubierta del suelo (19) como se muestra en las figs. 10-12. 7. Antes de la puesta en marcha Ensamblaje de los componentes. Algunas piezas están desmontadas durante la entrega. El ensamblaje simple si se siguen las siguientes indicaciones. Atención: La cubierta de salida lateral no se debe instalar con la cubierta del suelo. ¡Indicación! Durante el ensamblaje y para los trabajos de mantenimiento, necesita la siguiente herramienta adicional, que no se incluye en el volumen de entrega: • una bandeja colectora de aceite plana (para el cambio de aceite) • un recipiente graduado de 1 litro (aceite/resistente a la gasolina) • un bidón de gasolina (son suficientes 5 litros para aproximadamente 6 horas de servicio) • un embudo (adecuado para la boquilla de llenado de gasolina del depósito) • un paño casero de limpieza (para la limpieza del aceite/los restos de gasolina; se elimina en la gasolinera) • una bomba de aspiración de gasolina (modelo de plástico, que se puede adquirir en los mercados de materiales de construcción) • una aceitera con bomba de mano (que se puede adquirir en los mercados de materiales de construcción) • 0,5 l de aceite de motor SAE 30 Ajuste de la altura de corte m ¡Atención! El ajuste de la altura de corte solo se debe realizar con el motor apagado y el capuchón de la bujía de encendido retirado. • Antes de comenzar a desbrozar, compruebe que las herramientas de corte no estén desafiladas y sus medios de sujeción no estén dañados. • Reemplace las herramientas de corte desafiladas y/o dañadas, en caso necesario, en el juego completo para no ocasionar ningún descentrado. Apagar el motor durante esta comprobación y retirar la clavija de la bujía de encendido. • El ajuste de la altura de corte se realiza con el desplazamiento de la altura de la rueda (fig. 13/pos. 14). Se pueden ajustar 5 distintas alturas de corte. • Tire de la palanca de ajuste hacia fuera y ajuste la altura de corte deseada. La palanca encaja en la posición deseada (fig. 13). Montaje Preparar las superficies a cortar 1. Retirar la desbrozadora de césped y las piezas montables del embalaje y comprobar si todas las piezas están disponibles. 2. Atornillar el estribo de empuje inferior, con dos tornillos (a, e), 2 arandelas (b), 2 tuercas (c) (d) en ambos lados del cortacésped. Para ello, presta atención a que los cables de accionamiento, que se tensan posteriormente, no estén sobre el camino (fig. 2-3). 3. Atornillar el estribo de empuje superior en el estribo de empuje inferior con una palanca de sujeción rápida (5), una arandela de fijación (g), una arandela (b) y una tuerca de plástico (f) en ambos lados (fig. 4-5). Preste atención a la orientación correcta de la arandela de fijación de la palanca de sujeción rápida para que se mantenga la función de sujeción rápida. 4. Colgar el asa del cable de accionamiento en el gancho previsto para ella, como se muestra en la fig. 6. 5. Fijar los cables de accionamiento con los clips para cable incluidos (18) (fig. 7) en el estribo de empuje. Inspeccione cuidadosamente la superficie de corte antes de cortar el césped. Retire piedras, palos, huesos, cables, juguetes y otros objetos que puedan ser despedidos de forma incontrolada. 8. Manejo m ¡Atención! El motor se entrega sin aceite. Por lo tanto, llenar de aceite antes de la puesta en marcha. Para ello, utilice aceite multigrado normal (SAE 30). El nivel de aceite en el motor se debe comprobar antes de cada desbroce. Del mismo modo, se debe cargar con gasolina, ya que esta tampoco está incluida en el estado de la entrega. • Para evitar un arranque no deseado de la desbrozadora de césped, este último está provisto de un freno del motor (fig. 1, pos. 3), que se debe accionar antes de arrancar la desbrozadora de césped. Al soltar la palanca de freno del motor, esta debe regresar a la posición inicial y el motor se apaga de forma automática. 64 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Tire de la palanca de freno del motor (3) y tire con fuerza el cable de accionamiento de arranque (17). (fig. 14) ATENCIÓN: La cuchilla de corte también gira con la palanca de freno del motor suelta, tan pronto se tire del cable de accionamiento de arranque. Preste atención a que no se encuentre ninguna extremidad/ningún cuerpo extraño en la zona de peligro de la cuchilla de corte. • Si el motor está en marcha, apriete la palanca de accionamiento (2) en el asidero (1) para embragar el accionamiento en la desbrozadora. • Antes de comenzar con el desbroce, debe realizar este paso algunas veces para estar seguro de que todo funcione correctamente. • m ADVERTENCIA Cada vez que deba realizar cualquier trabajo de ajuste y/o reparación en su desbrozadora de césped, espere a que la cuchilla ya no gire más. Detenga el motor antes de cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento y reparación y retire capuchón de la bujía de encendido. Por ningún motivo, mezcle aceite con gasolina. Adquiere combustible en cantidades que se pueden consumir dentro del plazo de 30 días para garantizar la frescura del combustible. Tenga en cuenta: Utilice gasolina sin plomo normal con, como máximo, un 5 % de bioetanol. m ADVERTENCIA Utilice siempre un bidón de gasolina de seguridad. No fume durante la carga gasolina. Elimine cualquier resto de aceite o gasolina, apague el motor antes de cargar gasolina y deje que el motor se enfríe durante algunos minutos. Arranque del motor (Fig. 14) • Asegúrese de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido. • Colóquese detrás de la desbrozadora de césped de motor. Una mano presiona la palanca de freno del motor (3) hacia el asidero, la otra mano debe estar en el cable de accionamiento de arranque. • Arrancar el motor con el cable de accionamiento de arranque (17). Para ello, retire el asa aproximadamente 10 a 15 cm (hasta que perciba una resistencia), posteriormente, tire fuertemente. Si el motor no arranca, tire de nuevo en el asa. • Debido a la cubierta de seguridad sobre el motor, se puede presentar una ligera formación de humo cuando el equipo se utiliza por primera vez. Esto es un procedimiento normal. Uso del engranaje: • Freno del motor (3): Utilizar la palanca para apagar el motor. Si suelta la palanca, el motor y la cuchilla de corte se tienen de forma automática. • Para desbrozar, tire de la palanca de accionamiento (2) en el asidero (1). Antes del desbroce verdadero, debe comprobar la palanca de arranque/ parada en varias ocasiones. Asegúrese de que el cable de accionamiento esté fácilmente accesible. • Palanca de accionamiento (2): Si la acciona, se conecta el embrague para el accionamiento de marcha y la desbrozadora de césped comienza a funcionar con el motor en marcha. Suerte la palanca de velocidad oportunamente para detener la desbrozadora de césped en marcha. Práctica que la arranque y la parada antes del primer desbroce hasta que esté familiarizado con el comportamiento en marcha. m ¡Atención! • No dejar retornar nunca el cable de accionamiento rápidamente. • Atención: En caso de clima frío, puede ser necesario repetir el procedimiento de arranque varias veces. Apagado del motor: • Para apagar el motor, suelte la palanca de accionamiento (2), posteriormente, la palanca de freno del motor (3) y espere hasta que la cuchilla se detenga. • Retire el capuchón de la bujía de encendido de esta última (10) para evitar un arranque inadvertido del motor. • Revise el cable de accionamiento del freno del motor antes de un nuevo arranque. Compruebe si el cable de accionamiento está montado correctamente. Se debe cambiar un cable de parada doblado dañado. Nota de advertencia: La cuchilla de corte gira si se arranca el motor. Importante: Antes del arranque del motor, mueva el freno de motor varias veces para comprobar si el cable de parada también funciona correctamente. Tome en cuenta: El motor está diseñado para la velocidad de corte de césped, para la salida de césped en el cesto colector y para un tiempo de vida prolongado del motor. • Revise el nivel de aceite. Fig. 19-20 • Cierre la tapa del depósito y llene el depósito de gasolina (6) hasta el. Inferior de la boquilla de llenado del depósito, con aproximadamente 1,4 litro de gasolina. Para el llenado, utilice un embudo y un recipiente de medición. No llene en exceso el depósito. Utilice combustible fresco, limpio y sin plomo. Antes del desbroce Indicaciones importantes: • Vístase correctamente. Utilice calzado firme y no use sandalias o tenis. • Revise la cuchilla de corte. Una cuchilla que está deformada o dañada de algún modo, se debe cambiar por una cuchilla original. • Reposte el depósito de gasolina en espacios abiertos. Utilice un embudo de llenado y un recipiente de medición. Limpie la gasolina derramada. 65 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 El desbroce • Lea y preste atención a las instrucciones de servicio y a las indicaciones referentes al motor y a los equipos complementarios. Asimismo, tenga a la mano las instrucciones para otros usuarios del equipo. • Los gases de escape son peligrosos. Arranque el motor solo en espacios abiertos. • Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén disponibles y que también funcionen correctamente. • El equipo solo debe ser manejado por una persona que, a su vez, es apta para ello. • El desbroce del césped húmedo puede ser peligroso. En lo posible, desbroce el césped en seco. • Indique a otras personas y a los niños que se mantengan alejados de la desbrozadora. • Nunca desbroce en condiciones de baja visibilidad. • Levante los objetos sueltos en el entorno antes del desbroce del suelo. Cortar solamente con una cuchilla afilada y en óptimas condiciones para que el tallo de césped no se desfleque y el césped no se vuelva amarillo. Para lograr un aspecto de corte limpio, en lo posible, conduzca la desbrozadora de césped en trayectos rectos. Para ello, estos trayectos se deben sobreponer algunos centímetros de modo que no queden franjas. Mantenga limpio el lado inferior de la carcasa de la desbrozadora y retire obligatoriamente los depósitos de césped. Los depósitos dificultan el procedimiento de arranque, afectan la calidad del corte y la salida del césped. En las pendientes, el trayecto de corte se debe colocar de forma transversal hacia la pendiente. Se puede evitar un deslizamiento de la desbrozadora de césped mediante la inclinación. Seleccione la captura de corte, según la longitud real del césped. Realicé varias pasadas, de modo quede una pasada se recorte un máximo de 4 cm de césped. Indicaciones para el desbroce correcto m ¡Atención! Nunca abra la tapa de salida cuan- do se vacía el dispositivo de atrape y el motor aún está en marcha. La cuchilla circulante puede ocasionar lesiones. Coloque la tapa de salida y el cesto colector de césped siempre de forma cuidadosa. Durante la retirada, desconecte previamente el motor. Se debe mantener permanentemente la distancia de seguridad indicada por el larguero guía entre la carcasa de la cuchilla y el usuario. Se debe tener especial cuidado durante el desbroce y las modificaciones en el sentido de marcha en declives y pendientes. Presta atención a un estado seguro, utilice calzado con suela rugosa y antideslizante, y porte pantalones largos. Desbroce siempre de forma transversal hacia la pendiente. Por razones de seguridad, las pendientes con inclinaciones por encima de 15 grados, no se deben desbrozar con la desbrozadora de césped. Tenga especial precaución durante los movimientos de retorno y al tirar de la desbrozadora de césped. ¡Peligro de tropiezo! Apague el motor antes de que se realice cualquier control de la cuchilla. Considere que la cuchilla aún continúa girando unos segundos tras el apagado del motor. No intente detener la cuchilla. Comprueba regularmente que la cuchilla esté correctamente asegurada, en buen estado y bien afilada. Afílela corre paralela si este no es el caso. En caso de que la cuchilla que se encuentre el movimiento golpee un objeto, detener la desbrozadora de césped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. Posteriormente, revise el estado de la cuchilla y el de su soporte. La cuchilla se debe cambiar en caso de que esté dañada. Indicaciones para el desbroce: • Preste atención a los objetos sólidos. La desbrozadora de césped se puede dañar o podrían ocurrir lesiones. • Un motor, un tubo de escape o un accionamiento calientes pueden ocasionar quemaduras. Por lo tanto, no los toque. • Proceda cuidadosamente las pendientes o en terrenos escarpados. • Nunca desbroce en condiciones visibilidad insuficientes. • Revise la desbrozadora, la cuchilla y otras piezas, si los ha conducido hacia un cuerpo extraño o si el equipo vibra más de lo habitual. • No realicé modificaciones de ajuste o reparaciones sin apagar previamente el motor. Retire la clavija del cable de encendido. • Sobre o en las proximidades de una calle, presta atención al tráfico citadino. Mantenga la salida del césped lejos de la calle. • Evite los puntos en los que las ruedas no agarren o el desbrozado sea inseguro. Antes de realizar un movimiento de retorno, asegúrese de que no haya ningún niño pequeño detrás de usted. Cubierta del suelo Con la cubierta del suelo, el material a cortar se fragmenta en la carcasa cerrada de la desbrozadora y se dispersa de nuevo sobre el césped. No es necesaria la recogida del césped ni la eliminación m¡INDICACIÓN! La cubierta del suelo solo se permite en un césped relativamente corto. Para utilizar la función de cubierta del suelo, cuelgue el cesto colector (16) y empuje el adaptador de la cubierta del suelo (19) hacia el orificio de salida y cierre la tapa de salida (15). (Figs. 10-12) 66 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • En el césped espeso y alto, ajuste nivel de corte más alto y desbroce más lentamente. Antes de retirar el césped o cualquier otra obstrucción, apague el motor y suelte el cable de encendido. • Nunca retire piezas que se utilicen para la seguridad. • Nunca cargue gasolina si el motor está todavía caliente o en marcha. • En caso de no utilizar la desbrozadora durante un tiempo prolongado, vacíe el depósito de gasolina con una bomba de aspiración de gasolina. • Aceite y realice el mantenimiento del equipo. 9. Mantenimiento y limpieza • Inicial es necesaria la conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad y de no modificar el rendimiento del equipo. • Cuide que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo se encuentre en un estado seguro de trabajo. • Revise regularmente el desgaste del dispositivo colector de césped y la pérdida de la funcionalidad. Limpies esto colector de césped regularmente con agua y déjelo secar bien. • Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas. • En caso de almacenamiento más prolongado o de mantenimiento, vacíe el depósito de combustible. Esto se debe realizar en espacios abiertos con una bomba de aspiración de gasolina (que se puede adquirir en los mercados de materiales de construcción). • m ADVERTENCIA Nunca trabaje en las piezas conductoras de corriente de la unidad encendido con el motor en marcha ni las toque. Retire el capuchón de la bujía de encendido de esta última, antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado. No realice nunca ningún trabajo en el equipo en marcha. Los trabajos que no se describen en estas instrucciones de servicio solo se deben realizar en un taller especializado autorizado. Vaciado del cesto colector de césped Tan pronto como queden restos de césped durante el desbroce, el cesto colector se debe vaciar. m ADVERTENCIA Antes del retiro del cesto colector, apagar el motor y esperar al estado de parada de la herramienta de corte. Para el retiro del cesto colector (16) con una mano, levantar la tapa de salida (15), con la otra mano, quitar el cesto colector (16) en el asa de transporte (fig. 16). De acuerdo con el reglamento de seguridad, la tapa de salida (15) se cierra al suspender el cesto colector y tapa el orificio de salida trasero. En caso de ahí queden suspendidos restos de césped, con el propósito de facilitar el arranque del motor, retirar la desbrozadora de césped aproximadamente 1 m. No quite manualmente ni con los pies los restos del material de corte en la carcasa de la desbrozadora, sino con los medios auxiliares apropiados, p. ej., cepillos o escobas de mano. Para garantizar una recogida adecuada, el interior del cesto colector (16) y, en particular, de la rejilla de ventilación se deben limpiar después del uso. Colgar el cesto colector (16) solamente con el motor desconectado y la cuchilla de corte detenida. Levantar la tapa de salida (15) con una mano y con la otra, sostener el cesto colector (16) en el asidero. (Fig. 9) Limpieza Después de cada uso, la desbrozadora se debe limpiar a fondo. Particularmente, el lado inferior y el alojamiento de la cuchilla. Para ello, incline la desbrozadora de césped sobre el lado izquierdo y retire los restos de césped hoy limpie el equipo con agua como se describe a continuación. • Extraer el inserto de la cubierta de suelo / quitar el saco colector de césped. • Coloque la pieza de conexión de la manguera sobre la desbrozadora (w) y abra el grifo de agua. (Fig. 23) • Arrancarla desbrozadora y apagarla aproximadamente después de 30 s. La barra portacuchilla rotatoria proyecta el agua en el lado inferior de la desbrozadora y, de este modo, la limpia. • Cerrar el grifo de agua y retirar la pieza de conexión de la manguera. • Limpiar el lado superior con un paño (no utilizar objetos afilados). Tras el desbroce • Permitir siempre que el motor se enfríe primero, antes de almacenar la desbrozadora de césped en un cuarto cerrado. Retire el césped, las hojas, la suciedad del aceite antes del almacenamiento. No almacene ningún otro objeto sobre la desbrozadora. • Antes de un nuevo uso, revise todos los tornillos y las tuercas. Se deben apretar los tornillos sueltos. • Vacíe el cesto colector de césped (16) antes de un nuevo uso. • Afloje el capuchón de la bujía de encendido para evitar un uso indebido. • Preste atención para que la desbrozadora no se almacene junto a una fuente de peligro. Escape de gas puede ocasionar explosiones. • Solo se deben utilizar avisos originales o aquellas piezas autorizadas por el fabricante para las reparaciones (véase la dirección del certificado de garantía). 67 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indicación: Antes inclinar lateralmente la desbrozadora de césped, vacíe completamente el depósito de combustible con una bomba de aspiración de combustible. La desbrozadora de césped no se debe inclinar más de 90 grados. Lo más fácil es retirar la suciedad y el césped directamente después de desbrozar. Los restos de césped secos y la suciedad pueden ocasionar una alteración del funcionamiento de desbroce. Revise si el canal de salida de césped está libre de restos de césped y, en caso necesario, retírelos. Nunca limpie la desbrozadora con un chorro de agua o con un limpiador de alta presión. El motor debe permanecer seco. Se prohíbe el uso de agentes limpiadores agresivos como limpiadores fríos o gasolina de lavado. Control del nivel de aceite m ¡Atención! No poner en marcha el motor sin o con muy poco aceite. Esto puede ocasionar graves daños al motor. Utilizar únicamente aceite de motor SAE 30 Control del nivel de aceite (fig. 18): • Colocar la desbrozadora de césped sobre una superficie nivelada y recta. • Destornillar la varilla del nivel de aceite (12) girando a la izquierda y limpie la varilla de medición. Introducir de nuevo la varilla de medición hasta el tope en la boquilla de llenado, sin atornillar. • Retirar la varilla de medición y leer el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite se debe encontrar entre el máximo y el mínimo de la varilla de medición de aceite (12). Ejes de ruedas y bujes • Se deben limpiar una vez por estación y engrasarse ligeramente. Cambio de aceite (fig. 23) • El cambio de aceite del motor deberá realizarse anualmente antes del comienzo de la estación con el motor a la temperatura de funcionamiento y con el motor desconectado. • Utilizar únicamente aceite de motor (SAE 30). • Vacíe el depósito de gasolina (con una bomba de aspiración de gasolina) • Coloque una bandeja colectora de aceite plana (volumen mín. 1 litro) delante del cortacésped. • Desatornille la varilla de nivel de aceite e incline cortacésped hasta que todo el aceite se haya drenado en la bandeja colectora. • Luego llene el aceite de motor nuevo hasta la marca superior de la varilla de nivel de aceite (aprox. 0,5 l), no llene en exceso el dispositivo. • ¡Atención! No enrosque la varilla de nivel de aceite para la comprobación del nivel de aceite, sino que la inserte solamente hasta la rosca. Cuchilla Por razones de seguridad, sólo permita que un taller autorizado afile, equilibre y monté sus cuchillas. Para lograr un resultado del trabajo óptimo, se recomienda revisar la cuchilla una vez al año. Cambio de la cuchilla (fig. 17) Durante el cambio de la cuchilla de corte, solo se deben utilizar piezas de repuesto originales. Utilice guantes durante el cambio de la cuchilla para evitar lesiones cortantes. Nunca monte ninguna otra cuchilla. • Vacíe el depósito de gasolina antes de retirar la hoja. • Nunca retire el tornillo para reemplazar la hoja. • Ajuste todo de nuevo como en la fig. 17. Apriete el tornillo de forma correcta. La fuerza de torsión del apriete es de 45 Nm. Reemplace también el tornillo de la hoja cuando reemplace esta última. El aceite usado debe eliminarse según las disposiciones vigentes. Cuchillas dañadas Si pese a todos los cuidados, la cuchilla entra en contacto con un obstáculo, apague de inmediato el motor y retire el capuchón de la bujía de encendido. Inclinar la desbrozadora lateralmente y revisar la cuchilla en busca de daños. Se debe cambiar la cuchilla dañada o deformada. Nunca enderece una cuchilla deformada. No trabajar nunca con una cuchilla deformada o muy desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede traer como consecuencia otros daños en la desbrozadora. Limpiar la correa (fig. 17, 19) • Retire la cuchilla y el cárter del engranaje al extraer los tornillos. • Limpie los elementos del engranaje y las correas trapezoidales una o dos veces al año con una escobilla o aire comprimido. • Coloque de nuevo con tornillos el cárter del engranaje y la cuchilla. m ¡Atención! Existe riesgo de lesión durante el trabajo con una cuchilla dañada. Cuidado y ajuste de los cables de accionamiento Aceitar con frecuencia los cables de accionamiento y revisar su suavidad. Reafilado de la cuchilla Las secciones de la cuchilla se pueden reafilar con una lima. Para evitar un descentrado, el afilado solo se debe realizar en un taller especializado autorizado. Mantenimiento del filtro de aire (fig. 20) Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable realizar verificaciones regulares. 68 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indicación importante en caso de una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina. El filtro de aire se debe realizar cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, se debe limpiar. En caso de aire con demasiado polvo, el filtro de aire se debe realizar más a menudo. Separe la cubierta del filtro de aire y retire el filtro de esponja. Reemplace el filtro de aire para evitar la caída de objetos en la entrada de aire (fig. 20). Atención: Nunca limpie los filtros de aire con gasolina o con disolventes inflamables. Nunca limpie los filtros de aire con aire comprimido o golpeándonos. Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 22) Revise la bujía de encendido sólo después de las primeras 10 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas de servicio. No retire el capuchón de la bujía de encendido mediante un movimiento giratorio. Retire la bujía de encendido (10) con una llave para bujías encendido. Ajuste la separación a 0,75 mm (0,030“) mediante el uso de una galga de espesores. Coloque de nuevo la bujía de encendido (10) presta atención a no apretarla demasiado. Piezas de recambio / accesorios Cuchilla del cortacésped - Artículo n. º: 7911200614 Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Cuchilla de corte, bujía de encendido, correa *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! Palanca de freno del motor (fig. 1) El motor está equipado con un freno mecánico (3), que debe comprobarse de forma regular. Al soltar la palanca de freno, la cuchilla tiene que pararse en 7 segundos; si no fuera el caso, no debe utilizarse el aparato. Recurra a un distribuidor autorizado. Asegúrese de que el aparato a lo largo de toda su vida útil esté en perfectas condiciones. Un mantenimiento incorrecto puede ocasionar lesiones que pongan en riesgo la vida. 10. Almacenamiento • No conserve por ningún motivo la desbrozadora de césped con gasolina en el depósito dentro de un edificio, en el que posiblemente los vapores de la gasolina puedan entrar en contacto con llamas abiertas o chispas. • Permita que el motor se enfríe antes de colocar la desbrozadora de césped en espacios cerrados. • Para evitar el peligro de incendio, mantenga el motor, el tubo de escape y la zona del depósito de combustible libres de césped, hojas y de grasa derramada. Reparación Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesibles a otras personas y a los niños. Atención: Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales. Asigne a un servicio a clientes o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios. Preparación para el almacenamiento de la desbrozadora de césped Nota de advertencia: No retire la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o al fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego. • Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de aspiración de gasolina. • Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el motor se consuma el resto de la gasolina. • Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada. Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y llénelo con aceite nuevo. • Retire la bujía de encendido del cabezal de la culata. • Llene con una aceitera el cilindro con aproximadamente 20 mm de aceite. • Tire lentamente del asa del arrancador de modo que el aceite proteja el interior del cilindro. • Atornillar de nuevo la bujía de encendido. Tiempos de funcionamiento Preste atención a las disposiciones legales para la regulación de los tiempos de funcionamiento de las desbrozadoras de césped, que pueden variar de manera local. 69 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Limpie las aletas del radiador del cilindro y la carcasa. • Limpie el equipo completo para proteger la pintura. • Mantenga el equipo en un espacio en un lugar con buena ventilación. Los componentes del embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Existe peligro de asfixia! Conserve los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos tan pronto sea posible. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Preparación de la desbrozadora de césped para el transporte (Fig. 22) • Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de aspiración de gasolina. • Deje el motor en marcha hasta que se consuma el resto de la gasolina. • Vacíe el aceite del motor caliente. • Retire el capuchón de la bujía de encendido (10). • Limpie las aletas del radiador del cilindro y la carcasa. • Cuelgue el cable de alimentación de arranque (17) en el gancho. Afloje la palanca de sujeción rápida (5) y pliegue el estribo de empuje superior hacia abajo. Preste atención a que durante el pliegue no se doblen los cables de accionamiento. • Con unas capas de cartón corrugado entre los estribos de empuje superior e inferior, y el motor a fin de evitar la fricción. 12. Subsanación de averías Localización de fallos La tabla muestra los posibles fallos, su posible causa y las posibilidades de subsanación. Si pese a ello no puede eliminar el problema, consulte a un especialista. m¡PRECAUCIÓN! Desconecte primero el motor y retire el cable de encendido antes de realizar inspecciones o ajustes. m ¡PRECAUCIÓN! Si tras un ajuste o reparación del motor han transcurrido algunos minutos, piense que el tubo de escape y otras piezas están calientes. Por lo tanto, no las toque para evitar quemaduras. 11. Eliminación y reciclaje Eliminación de residuos y embalaje de transporte El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Por lo general, los materiales del embalaje se seleccionan según los aspectos medioambientales y técnicos para la eliminación de desechos y, por lo tanto, son reciclables. El reciclaje del embalaje en el ciclo del material ahorra materias primas y reduce la generación de desechos. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad, este debe enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina. Avería Posible motivo Solución Marcha inestable, alta vibración del equipo • Tornillos sueltos • Fijación de la cuchilla suelta • Cuchilla descentrada • Revisar los tornillos • Revisar la fijación de la cuchilla • Reemplazar la cuchilla • La palanca de freno del motor no está presionada • Palanca de aceleración en posición incorrecta • Bujía de encendido defectuosa • Tanque de combustible vacío • Combustible contaminado • Presionar la palanca de freno del motor El motor no arranca • En torno frío • Motor defectuoso El motor marcha de forma inestable • Filtro de aire contaminado • Bujía de encendido sucia El césped se torna amarillo y • La cuchilla está desafilada el corte es irregular • Altura de corte muy baja La salida de césped no está limpia • Altura de corte demasiado baja • Cuchilla desgastada • Cesto colector obstruido • Revisar el ajuste • Reemplazar la bujía de encendido • Llenar con combustible • Vaciar el depósito de gasolina y llenado con combustible limpio • Presionar la tecla de inyección • Contactar con un servicio de posventa autorizado • Limpiar el filtro de aire • Limpiar la bujía de encendido • Afilar la cuchilla • Ajustar la altura correcta • Ajustar la altura • Cambiar la cuchilla • Vaciar el cesto colector o destapar la obstrucción 70 | ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explicação dos símbolos Tenha em atenção todas as indicações de segurança antes da utilização Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento. Em declives, não corte relva para cima ou para baixo. Antes da operação do corta-relva, remova pequenos materiais que se encontrem no solo que possam ser projetados. Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento. Mantenha a distância de segurança obrigatória. Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha as pessoas não autorizadas afastadas do aparelho. Remova a ficha da vela de ignição antes de efetuar trabalhos de manutenção. Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas. Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas. Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras Utilize proteção auditiva e ocular! ATENÇÃO! Os recursos são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras anque de combustível Óleo do motor Comprimento da lâmina. Largura de corte máx. Nível de potência acústico garantido do aparelho. O produto está em conformidade com as diretrizes europeias vigentes. 71 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Índice: Página: 1. Introdução 73 2. Descrição do aparelho 73 3. Âmbito de fornecimento 73 4. Utilização correta 74 5. Indicações de segurança 74 6. Dados técnicos 76 7. Antes da colocação em serviço 77 8. Manuseio 77 9. Limpeza e manutenção 80 10. Armazenamento 82 11. Eliminação e reciclagem 83 12. Resolução de problemas 83 13. Declaração de conformidade 91 14. Certificado de garantia 92 72 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introdução 2. Descrição do aparelho FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Punho 2. Alavanca de acionamento 3. Alavanca do travão do motor 4. Asa de empurrar superior 5. Alavanca de aperto rápido 6. Depósito de gasolina 7. Filtro de ar 8. Ejeção lateral 9. Rotor 10. Vela de ignição 11. Escape 12. Indicador do nível de óleo 13. Roda motriz 14. Ajuste da altura das rodas 15. Defletor 16. Cesto de recolha 17. Motor de arranque por cordão 18. Clipes de cabo 19. Inserção para paillage 20. Chave para velas de ignição 21. Alavanca do acelerador CARO CLIENTE, Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o seu aparelho. Observação: O fabricante não é responsável por danos causados neste aparelho ou através deste aparelho quando houver: • manuseamento inadequado, • não forem respeitadas as instruções do manual, • forem feitas reparações através de terceiros, pessoal técnico não autorizado, • montagem e troca de peças de substituição não originais, • utilização indevida. Nota: a 2 x parafusos de cabeça redonda M8 b 6 x arruelas espaçadoras c 2 x porcas de plástico d 2 x porcas em estrela de plástico e 2 x parafusos de cabeça redonda M8 f 2 x porcas de plástico g 2 x arruelas de fixação 1. Leia o texto completo do manual instruções antes de montar e ligar o aparelho. 2. Este manual de instruções serve para o ajudar a conhecer a sua ferramenta elétrica e utilizar os recursos pretendidos. 3. O manual de instruções contém informações importantes para trabalhar com a sua ferramenta elétrica com segurança, profissionalismo, de forma económica e como pode evitar perigos, poupar em reparações, tempo perdido e aumentar a fiabilidade e durabilidade da ferramenta elétrica. 4. Além dos requisitos de segurança deste manual de instruções, terá também de ter atenção aos regulamentos para a utilização de ferramentas elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferramenta elétrica o manual de instruções numa capa plástica protegido de humidade e sujidade. Ele tem de ser lido por todos os operadores antes do começo do trabalho e tem de ser cuidadosamente respeitado. Só podem trabalhar com esta ferramenta elétrica pessoas que foram informadas sobre o uso da ferramenta elétrica e que foram informadas sobre os perigos envolvidos. Respeite a idade mínima exigida. 5. Além das instruções de segurança contidas neste manual de instruções e dos regulamentos específicos do seu país, tome atenção às normas técnicas reconhecidas para o funcionamento de máquinas de processamento de madeira. 3. Âmbito de fornecimento • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material de embalamento, assim como as fixações de embalamento/transporte (se presentes). • Verifique se o âmbito de fornecimento está completo. • Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a danos de transporte. Em caso de reclamações, avisar de imediato o transportador. Reclamações feitas mais tarde não serão tomadas em consideração. • Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possíve. • Familiarize-se com o aparelho antes de o usar, consultando as instruções de uso. • Utilize somente peças originais em peças sobresselentes ou ao substituir peças desgastadas. Peças sobresselentes estão disponíveis no seu revendor. • Ao encomendar, indique o número do artigo como também o tipo e ano de fabrico do aparelho. • m ATENÇÃO! O aparelho e o material de embalagem não são brinquedos! As crianças não podem brincar com sacos de plástico, películas ou peças pequenas! 73 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m PERIGO Atenção! Devido ao perigo para o utilizador, não se deve utilizar o corta-relva para os seguintes trabalhos: aparagem de arbustos e sebes, corte e trituração de trepadeiras ou relva em telhados ou vasos suspensos em varandas e limpeza (aspiração) de passeios e como picador para a trituração de secções de árvores e sebes. Para além disso, o corta-relvas não deve ser utilizado como motoenxada para o nivelamento de elevações do solo, por ex. montículos de toupeiras. • Por motivos de segurança, não se deve utilizar o corta-relvas como agregado de acionamento para outras ferramentas de trabalho e conjuntos de ferramentas de qualquer tipo. • m AVISO Para a sua própria segurança, leia atentamente este manual e as indicações gerais de segurança antes da colocação em funcionamento do aparelho. Se ceder o aparelho a terceiros, faça-o sempre incluindo estas instruções de operação. Existe perigo de ingestão e asfixia! 4. Utilização correta A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas CE em vigor. Antes do início dos trabalhos, todos os dispositivos de proteção e segurança devem estar instalados na máquina. • Na área de trabalho, o operador é responsável perante terceiros. • A máquina foi concebida para ser utilizada por uma pessoa. • Observe todas as instruções de segurança e advertências na máquina. • Mantenha todas as instruções de segurança e advertências na máquina completas e legíveis. • Utilize a máquina apenas em perfeitas condições técnicas, para o fim previsto, e de forma consciente no que respeita à segurança e aos perigos, em conformidade com o manual de instruções! • Deve (mandar) reparar de imediato sobretudo avarias que possam afetar a segurança! • As instruções de segurança, de trabalho e de manutenção do fabricante, bem como as dimensões constantes nos dados técnicos devem ser observadas. • Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança geralmente aceites devem ser observados. • A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou reparada por pessoas qualificadas, familiarizadas com a mesma e devidamente instruídas sobre os perigos associados. Quaisquer modificações não autorizadas na máquina isentam o fabricante de quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes. • A máquina apenas pode ser utilizada com acessórios e ferramentas originais do fabricante. • Qualquer outra utilização é considerada incorreta. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador. • O aparelho não deve ser utilizado em ambientes comerciais, artesanais ou industriais. • Se não tiver a certeza de que uma condição de trabalho é segura ou insegura, não trabalhe com a máquina. • O corta-relva a gasolina é adequado para a utilização privada em jardins domésticos. São considerados corta-relvas para jardins domésticos aqueles cuja utilização anual não ultrapasse geralmente 50 horas e que sejam principalmente utilizados para a manutenção de relva ou relvados, mas não em instalações públicas, parques ou instalações desportivas, nem na agricultura ou silvicultura. 5. Indicações de segurança Neste manual de instruções temos muitas secções com este símbolo, que dizem respeito à sua segurança: m Além disso, o manual contém outras passagens importantes, que são identificadas pela palavra „ATENÇÃO!“ m PERIGO O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos fatais. m AVISO O incumprimento destas instruções representa um enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos graves.. m CUIDADO O incumprimento destas instruções representa um perigo de ferimentos leves a moderados. m NOTA O incumprimento destas instruções representa um perigo de danos para o motor ou outros bens materiais. m ATENÇÃO! Ao utilizar aparelhos, deve respeitar certas medidas de segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto, leia atentamente este manual de instruções / indicações de segurança. Guarde-as num local seguro, para que as informações lhe estejam sempre disponíveis. 74 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas, transmita igualmente este manual de instruções / indicações de segurança. Não assumimos qualquer responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança. • Substitua silenciadores com defeito • Antes da utilização, deve-se efetuar sempre uma inspeção visual, para se verificar se as ferramentas de corte, os parafusos de fixação e a totalidade da unidade de corte estão desgastados ou danificados. Para se evitar um desequilíbrio, só se deve substituir ferramentas de corte e parafusos de fixação desgastados ou danificados em conjuntos. • No caso de aparelhos com várias lâminas, lembre-se de que a rotação de uma lâmina poderá provocar a rotação de outras. Quem não pode utilizar o aparelho: • Crianças e outras pessoas que não conheçam as instruções de operação (regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador) • Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos, que estejam cansadas ou doentes Manuseio • Não deixe opere o motor de combustão em recintos fechados no quais se possa acumular monóxido de carbono perigoso. • Corte relva apenas durante o dia ou com uma boa iluminação artificial. Sempre que possível, deve-se evitar a utilização do aparelho com relva molhada. • É proibida a utilização do corta-relva durante tempestades - perigo de relâmpagos! • Certifique-se sempre de uma boa estabilidade em declives. • Conduza a máquina apenas a andar normalmente • No caso de máquinas com rodas, é válido o seguinte: Em declives, corte relva na diagonal relativamente ao declive, nunca para cima ou para baixo. • Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de marcha no declive. • Não corte relva em declives demasiado acentuados e perto de aterros, fossas ou diques. • Tenha especial cuidado ao inverter o sentido de marcha do corta-relva ou se o puxar para si. • Pare a lâmina de corte se tiver de inclinar o corta-relva, durante o transporte através de outras superfícies que não relva e quando desloca o corta-relva da ou para a superfície a ser cortada. • Nunca utilize o corta-relva com dispositivos de proteção ou grelhas de proteção danificados ou sem dispositivos de proteção montados, por ex. chicanas e/ou dispositivos de captura de relva. • Não altere as configurações de regulação do motor nem o deixe funcionar a uma velocidade excessiva. • Solte o travão do motor antes de o arrancar. • Arranque o motor com cuidado, de acordo com as instruções do fabricante. Certifique-se de que os pés estão a uma distância suficiente da lâmina de corte. • Ao arrancar o motor, não deve inclinar o corta-relva, exceto se tiver de elevar o corta-relva durante o procedimento. Nesse caso, incline-o apenas o estritamente necessário e eleve apenas o lado oposto ao operador. • Não arranque o motor se estiver à frente do canal de ejeção. • Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo de peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da abertura de ejeção. Indicações de segurança para corta-relvas empurrados à mão Indicações • Leia atentamente as instruções de operação. Familiarize-se com as configurações e a utilização correta da máquina. • Nunca permita que crianças ou outras pessoas que não conheçam as instruções de operação utilizem o corta-relva. Regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador. • Nunca corte relva com outras pessoas, especialmente crianças, ou animais nas proximidades. Lembre-se de que o operador ou utilizador é responsável por acidentes com outras pessoas ou sua propriedade. • Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas, transmita igualmente este manual de instruções. • Use calçado resistente e calças durante o corte de relva. Não corte relva descalço ou com sandálias. • Verifique o terreno no qual pretende utilizar a máquina e remova todos os objetos que possam ser sugados ou projetados. m ATENÇÃO!: A gasolina é altamente inflamável • Armazene o combustível em recipientes projetados especificamente para esta finalidade. • Abasteça de gasolina apenas ao ar livre e não fume. • Reabasteça de gasolina antes de ligar o motor. Nunca retire a tampa do depósito de combustível ou encher de gasolina enquanto o motor está a funcionar ou ainda está quente. • Se tiver ocorrido um derrame de gasolina, não se deve tentar arrancar o motor. Em vez disso, deve-se remover a máquina da superfície suja com gasolina. Deve-se evitar qualquer tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham dissipado. • Por motivos de segurança, deve-se substituir o depósito de gasolina e outras tampas do depósito em caso de danos. • Nunca guarde gasolina perto de fontes de faíscas. Utilize sempre um bidão inspecionado. Mantenha a gasolina longe do alcance de crianças. 75 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 6. Dados técnicos • Nunca eleve nem carregue um corta-relva com o motor em funcionamento. • Desligue o motor e desligue a ficha da vela de ignição: -- antes de soltar bloqueios ou remover entupimentos no canal de ejeção. -- antes de inspecionar, limpar ou executar trabalhos no corta-relva. -- se tiver atingido um corpo estranho. Inspecione o corta-relva quanto a danos e execute as reparações necessárias antes de voltar a ligar e trabalhar com o corta-relva. Se o corta-relva começar a vibrar fortemente de modo invulgar, é necessária uma inspeção imediata. • Desligue sempre o motor: -- sempre que se afastar do corta-relva -- antes de reabastecer gasolina. • A operação da máquina a uma velocidade excessiva poderá aumentar o risco de acidentes. • Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste na máquina e evite a prisão de dedos entre a ferramenta de corte em movimento e peças fixas do aparelho • Tenha especial cuidado ao cortar relva em solos que possam ceder e perto de aterros, fossas ou diques. MS224-53 Dados técnicos 4 Motor de passo/ arrefecido a ar 224 cm³ Tipo de motor Cilindrada: Velocidade de trabalho Potência Combustível 2800 min-1 4,0 kW / 5,4 PS Gasolina normal/sem chumbo máx. 5% bioetanol Capacidade do depósito Óleo do motor Capacidade do depósito/óleo Ajuste da altura de corte Capacidade do cesto de recolha Largura de corte Peso 1400 cm³ SAE 30 / 10W30 0,5 l 25-75 mm / 7-estágios 70 l 53 cm 34,7 kg Sujeito a alterações técnicas! Informações sobre o ruído medido de acordo com as normas aplicáveis: Pressão sonora LpA = 83,0 dB(A) Incerteza de medição KPA = 2,5 dB(A) Potência sonora LWA = 95,52 dB(A) Incerteza de medição KPA = 0,88 dB(A) Perigos residuais e medidas de proteção Negligência relativamente a princípios ergonómicos Utilização negligente de equipamento de proteção pessoal A utilização negligente ou não utilização de equipamento de proteção pessoal poderá levar a ferimentos graves. -- Use o equipamento de proteção pessoal prescrito. Use uma proteção auditiva. A exposição ao ruído pode provocar perda auditiva. Vibração Ahv (esquerda/direita) = 4,827 m/s2 Incerteza de medição KPA = 1,5 m/s2 Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Usar luvas. Comportamento humano, comportamento inadequado Esteja sempre totalmente concentrado em todos os trabalhos. m Perigo residual - Nunca pode ser excluído. Perigos de exposição ao ruído Perdas de audição O trabalho prolongado com o aparelho de modo desprotegido poderá causar perdas de audição. -- Use sempre uma proteção auditiva. Em caso de utilização prolongada do corta-relva a gasolina, poderão ocorrer problemas circulatórios devido a vibrações (síndroma de Raynaud). Não é possível neste caso oferecer indicações acerca da duração da utilização, uma vez que tal poderá ser diferente de pessoa para pessoa. Comportamento em caso de emergência Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros socorros necessárias e peça o mais rapidamente possível ajuda médica qualificada. Os seguintes fatores podem influenciar o surgimento deste fenómeno: • Problemas circulatórios nas mãos do operador • Temperaturas exteriores baixas 76 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Tempos de utilização longos Montagem dos componentes. 7. Corte de relva com cesto de recolha de relva: Eleve o defletor (15) com uma mão e suspenda o cesto de recolha de relva (16) tal como ilustrado na Fig. 9. 8. Paillage: Retire o cesto de recolha de relva (16), se ele estiver montado, e coloque a inserção para paillage (19) tal como ilustrado na Fig.10-12. Certas peças encontram-se desmontadas aquando da entrega. A montagem é simples, se seguir as indicações seguintes. Atenção: A cobertura da ejeção lateral não deve estar instalada durante a paillage. Nota! Para a montagem e trabalhos de manutenção, necessita das seguintes ferramentas adicionais, que não se encontram incluídas no fornecimento: • uma bacia coletora de óleo (para a mudança do óleo) • um copo de medida de 1 litro (resistente a óleo/ gasolina) • um bidão de gasolina (são suficientes 5 litros para aprox. 6 horas de funcionamento) • um funil (que caiba no bocal de enchimento de gasolina do depósito) • panos de limpeza domésticos (para a limpeza de resíduos de óleo/gasolina; eliminação na estação de serviço) • uma bomba de aspiração de gasolina (versão em plástico, disponível em lojas de bricolage) • um bidão de óleo com bomba manual (disponível em lojas de bricolage) • 0,5 l de óleo do motor SAE 30 Ajuste da altura de corte Devido a isso, recomenda-se a utilização de luvas de trabalho quentes e pausas no trabalho regulares. 7. Antes da colocação em serviço m Atenção! O ajuste da altura de corte só deve ser efetuado com o motor desligado e com a ficha da vela de ignição retirada. • Antes de iniciar o corte de relva, verifique se as ferramentas de corte estão rombas e se os seus elementos de fixação estão danificados. • Substitua ferramentas de corte rombas e/ou danificadas como um conjunto, para não criar qualquer desequilíbrio. Ao efetuar esta inspeção, desligue o motor e retire a ficha da vela de ignição. • O ajuste da altura de corte é feito com o ajuste da altura das rodas (Fig. 13/Pos. 14). É possível ajustar para 5 alturas de corte diferentes. • Puxe a alavanca de ajuste para fora e ajuste para a altura de corte desejada. A alavanca engata na posição desejada (Fig. 13). Preparação da superfície a ser cortada Montagem Inspecione atentamente a superfície a ser cortada antes do corte de relva. Remova pedras, paus, ossos, arames, brinquedos e outros objetos que possam ser projetados pelo aparelho. 1. Retire o corta-relva e os acessórios da embalagem e verifique se estão presentes todas as peças. 2. Aparafuse a asa de empurrar inferior com dois parafusos (a, e), 2 arruelas espaçadoras (b), 2 porcas (c) (d) em cada lado do corta-relva. Certifique-se de que os cabos de tração, que serão fixados mais tarde, não se encontram no caminho (Fig. 2-3). 3. Aparafuse a asa de empurrar superior à asa de empurrar inferior com uma alavanca de aperto rápido (5), uma arruela de fixação (g), uma arruela espaçadora (b) e uma porca de plástico (f) em cada lado (Fig. 4-5). Certifique-se do alinhamento correto das arruelas de fixação da alavanca de aperto rápido, para que a função de aperto rápido se mantenha funcional. 4. Suspender o punho do cabo de tração de arranque (17) do gancho para tal previsto, tal como ilustrado na Fig. 6. 5. Fixe os cabos de tração com os clipes de cabo (18) (Fig. 7) à asa de empurrar. 6. Desdobre o cesto de recolha de relva (16) e engate os clipes de plástico no quadro. (Fig. 8) 8. Manuseio m Atenção! O motor é fornecido sem óleo. Devido a isso, ateste óleo antes da colocação em funcionamento. Utilize óleo multigrau normal (SAE 30). O nível do óleo no motor deve ser verificado antes de cada corte de relva. Deve-se igualmente atestar gasolina, uma vez que esta também não está incluída no fornecimento. • Para se evitar um arranque inadvertido do corta-relva, este está equipado com um travão do motor (Fig. 1, Pos. 3), que deve ser acionado antes do arranque do corta-relva. Ao soltar a alavanca do travão do motor, ela regressa à sua posição inicial e o motor desliga-se automaticamente. • Puxe a alavanca do travão do motor (3) e puxe o cabo de tração de arranque (17) com força. (Fig. 14) 77 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • ATENÇÃO: a lâmina de corte gira assim que se puxe o cabo de tração de arranque, mesmo que a alavanca do travão de mão se encontre solta. Certifique-se de que não se encontram quaisquer partes do corpo/corpos estranhos na área de perigo da lâmina de corte. • Com o motor em funcionamento, prima a alavanca de acionamento (2) contra o punho (1) para acoplar o acionamento no corta-relva. • Antes de iniciar o corte de relva, deve executar este procedimento algumas vezes, para se assegurar de que tudo está a funcionar corretamente. • m AVISO Cada vez que tiver de efetuar quaisquer trabalhos de ajuste e/ou reparação no seu corta-relva, espere até que a lâmina deixe de girar. Antes de quaisquer trabalhos de ajuste, manutenção ou reparação, desligue o motor e desligue a ficha da vela de ignição. • Tenha em atenção: utilize gasolina normal sem chumbo com um teor de bioetanol máximo de 5%. m AVISO Utilize sempre um bidão de gasolina de segurança. Não fume durante o abastecimento de gasolina. Remova todos os resíduos de óleo ou de gasolina. Antes de atestar gasolina, desligue o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos. Arranque do motor (Fig. 14) • Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à vela de ignição. • Posicione-se atrás do corta-relva. Uma mão prime a alavanca do travão do motor (3)contra o punho, enquanto que a outra deve segurar o cabo de tração de arranque. • Arranque o motor com o cabo de tração de arranque (17). Para tal, puxe o punho para fora em aprox. 10-15 cm (até sentir resistência) e de seguida puxe-o com força. Se o motor não arrancar, volte a puxar o punho. • Devido a uma camada de proteção no motor, poderá ocorrer uma ligeira formação de fumo quando o aparelho é utilizado pela primeira vez. Isto é normal. • m Atenção! • Não permita que o cabo de tração de arranque regresse rapidamente à sua posição original. • Atenção: Em tempo frio, poderá ser necessário repetir o procedimento de arranque várias vezes. Utilização do acionamento: • Travão do motor (3): Utilize a alavanca para desligar o motor. Ao soltar a alavanca, o motor e a lâmina de corte param automaticamente. • Para cortar relva, puxe a alavanca de acionamento (2) contra o punho (1). Antes do corte de relva em si, deve verificar a alavanca de arranque/paragem várias vezes. Certifique-se de que o cabo de tração se movimenta com facilidade. • Alavanca de acionamento (2): Quando a aciona, o acoplamento para a transmissão fecha-se e o corta-relva inicia a sua marcha com o motor em funcionamento. Solte a alavanca de marcha atempadamente para parar o corta-relva. Pratique o arranque e paragem antes do primeiro corte de relva até estar familiarizado com o comportamento do corta-relva. Desconexão do motor: • Para desligar o motor, solte a alavanca de acionamento (2) e de seguida a alavanca do travão do motor (3) e espere até que a lâmina pare. • Retire a ficha da vela de ignição (10), para evitar um arranque inadvertido do motor. • Antes do arranque renovado, verifique o cabo de tração do travão do motor. Verifique se o cabo de tração está corretamente montado. Um cabo de desconexão dobrado ou danificado deve ser substituído. Indicação de aviso: a lâmina de corte começa a girar quando o motor arranca. Importante: Antes do arranque do motor, desloque o travão do motor várias vezes, para verificar se o cabo de paragem funciona corretamente. Antes do corte de relva Tenha em atenção: o motor foi concebido para a velocidade de corte de relva, ejeção de relva para dentro do cesto de recolha e para uma longa vida útil do motor • Verifique o nível do óleo. • Abra a tampa do depósito e ateste o depósito de gasolina (6) até ao ponto inferior do bocal de enchimento do depósito com aprox. 1,4 litros de gasolina. Ao atestar, utilize um funil e um copo de medida. Não encha o depósito em demasia. Utilize combustível sem chumbo fresco e limpo. • Nunca misture óleo e gasolina. Adquira gasolina em quantidades que possam ser consumidas em 30 dias, para assegurar a frescura do combustível. Notas importantes: • Vista-se de modo adequado. Use calçado resistente e não sandálias ou ténis. • Verifique a lâmina de corte. Uma lâmina dobrada ou danificada de qualquer outro modo deve ser substituída por uma lâmina de origem. • Abasteça o depósito de gasolina ao ar livre. Utilize um funil de enchimento e um copo de medida. Limpe qualquer derrame de gasolina. • Leia e siga o manual de instruções e também as indicações relativas ao motor e aos acessórios. Guarde o manual num local acessível para outros utilizadores do aparelho. • Os gases de escape são perigosos. Ligue o motor apenas ao ar livre. 78 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Certifique-se de que os dispositivos de segurança estão presentes e que funcionam corretamente. • O aparelho só deve ser operado por uma pessoa que esteja capacitada para tal. • O corte de relva molhada pode ser perigoso. Sempre que possível, corte relva seca. • Instrua outras pessoas e crianças para se manterem afastadas do corta-relva. • Nunca corte relva com má visibilidade. • Remova objetos soltos do solo antes cortar a relva. Mantenha a parte inferior da carcaça do corta-relva limpa e remova sempre quaisquer depósitos de relva. Os depósitos dificultam o processo de arranque, afetam a qualidade do corte e a ejeção de relva. Em declives, o trajeto de corte deve ser diagonal relativamente ao mesmo. É possível evitar um deslizamento do corta-relva mediante uma posição oblíqua para cima. Selecione a altura de corte consoante o comprimento real do relvado. Execute várias passagens, de modo a que sejam cortados no máximo 4 cm de relva de cada vez. Indicações relativas ao corte de relva correto Antes de efetuar qualquer tipo de inspeção da lâmina, desligue o motor. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos após a desconexão do motor. Nunca tente parar a lâmina. Verifique regularmente se a lâmina está corretamente fixada, está em bom estado e está bem afiada. Afie-a ou substitua-a se tal não for o caso. Se a lâmina em movimento embater num objeto, pare o corta-relva e espere até que a lâmina esteja imobilizada. De seguida, verifique o estado da lâmina e do porta-lâmina. Se eles estiverem danificados, substitua-os. m Atenção! Nunca abra o defletor se o dispositi- vo de recolha for esvaziado com e o motor ainda estiver em funcionamento. A lâmina rotativa poderá provocar ferimentos. Fixe o defletor e o cesto recolha de relva de sempre com cuidado. Ao remover, desligue primeiro o motor. Deve-se manter a distância de segurança definida pelas estevas guia entre a carcaça da lâmina e o utilizador. Deve-se ter especial cuidado ao cortar relva e mudar de direção em taludes e declives. Certifique-se da estabilidade, use sapatos com solas antiderrapantes e calças. Corte relva sempre na diagonal relativamente ao declive. Por motivos de segurança, não é permitido cortar relva com o corta-relva em declives superiores a 15 graus. Tenha especial cuidado ao movimentar-se para trás e ao puxar o corta-relva. Risco de tropeçamento! Indicações relativas ao corte de relva: • Tenha em atenção objetos fixos. O corta-relva poderá sofrer danos ou poderão ocorrer ferimentos. • Um motor, escape ou acionamento quentes poderão provocar queimaduras. Não toque neles. • Em caso de declives, corte relva com cuidado. • Corte relva apenas com uma iluminação adequada. • Verifique o corta-relva, a lâmina e as restantes peças, se tiver conduzido contra um corpo estranho ou se o aparelho vibrar mais do que o normal. • Não efetue quaisquer alterações às configurações ou reparações sem primeiro desligar o motor. Retire a ficha do cabo de ignição. • Se cortar relva numa ou nas proximidades de uma estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário. Mantenha a ejeção de relva longe da estrada. • Evite pontos nos quais as rodas não tenham tração ou nos quais o corte de relva não seja seguro. Antes de um movimento para trás, certifique-se de que não se encontram crianças atrás de si. • No caso de relva densa e comprida, ajuste para o nível de corte mais alto e corte mais devagar. Antes de remover a relva ou outros entupimentos, desligue o motor e solte o cabo de ignição. • Nunca remova peças que se destinem à segurança. • Nunca abasteça gasolina com o motor ainda quente ou em funcionamento Paillage Ao efetuar paillage, o material cortado é triturado na carcaça fechada do corta-relva e redistribuído no relvado. Não é necessária a recolha e eliminação de relva. m NOTA! Paillage só é possível em relvados relati- vamente curtos. Para utilizar a função de paillage, retire o cesto de recolha (16), empurre o adaptador de paillage (Fig. 10-12 / 19) para dentro da abertura de ejeção e feche o defletor (15). Corte de relva Corte apenas com lâminas afiadas e em perfeito estado, para que as folhas de relva não sejam cortadas de modo irregular e o relvado não se torne amarelo. Para alcançar um perfil de corte limpo, conduza o corta-relva em trajetos o mais retilíneos possíveis. Esses trajetos devem sobrepor-se sempre em alguns centímetros, para não deixar quaisquer folhas de relva para trás. Esvaziamento do cesto de recolha de relva Deve-se esvaziar o cesto de recolha assim que permanecerem restos de relva durante o corte. 79 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 m AVISO Antes da remoção do cesto de recolha, desligue o motor e espere pela imobilização da ferramenta de corte. Para remover o cesto de recolha (16) utilize uma mão para elevar o defletor (15) e a outra mão para retirar o cesto de recolha (16) pela pega (Fig. 16). De acordo com a norma de segurança, o defletor (15) fecha-se ao retirar o cesto de recolha e fecha a abertura de ejeção traseira. Se permanecerem restos de relva na abertura, deve-se puxar o corta-relva e aproximadamente 1 m para trás, para facilitar o arranque do motor. Não remova restos de material cortado na carcaça do corta-relva e na ferramenta de trabalho com as mãos ou com os pés, mas sim com meios auxiliares adequados, por ex. uma escova ou uma vassourinha. • Verifique regularmente o dispositivo de recolha de relva quanto a desgaste ou perda da sua funcionalidade. • Lave o cesto de recolha de relva regularmente com água e deixe-o secar bem. • Por motivos de segurança, substitua peças desgastadas ou danificadas. • Em caso de um armazenamento prolongado ou de manutenção, esvazie o depósito de combustível. Isto deve ser feito ao ar livre com uma bomba de aspiração de gasolina (disponível em lojas de bricolage). • m AVISO Nunca trabalhe nem toque em peças condutoras de corrente elétrica do sistema de ignição com o motor em funcionamento. Remova a ficha da vela de ignição antes de quaisquer trabalhos de manutenção ou conservação. Nunca execute quaisquer trabalhos com o aparelho em funcionamento. Trabalhos que não estejam descritos neste manual de instruções só devem ser efetuados numa oficina autorizada. Para garantir uma boa recolha, deve-se limpar o cesto de recolha (16) e especialmente a grelha de ar a partir do interior após cada utilização. O cesto de recolha (16) só deve ser colocado com o motor desligado e com a ferramenta de corte imobilizada. Eleve o defletor (15) com uma mão, segure o cesto de recolha de relva (16) pelo punho com a outra mão e coloque-o a partir de cima. (Fig. 9) Limpeza O corta-relva deve ser exaustivamente limpo após cada utilização. Especialmente o lado inferior e a admissão da lâmina. Incline o corta-relva para a esquerda e remova os restos de relva ou lave o aparelho com água da maneira descrita a seguir. • Retire a inserção para paillage/retire o saco de recolha de relva. • Coloque a peça de conexão da mangueira no corta-relva (w) e abra a torneira de água. (Fig. 23) • Ligue o corta-relva e volte a desligar após aproximadamente 30 segundos. A barra de corte rotativa lança a água contra o lado inferior do corta-relva e lava-o. • Feche a torneira de água e retire a peça de conexão da mangueira. • Limpe o lado superior com um pano (não utilize objetos afiados). Após o corte de relva • Deixe sempre o motor arrefecer antes de armazenar o corta-relva num recinto fechado. • Antes de armazenar, remova relva, folhagem, lubrificante e óleo. Não armazene quaisquer outros objetos em cima do corta-relva. • Antes de o voltar a utilizar, verifique todos os parafusos e porcas. Aperte quaisquer parafusos soltos. • Esvazie o cesto de recolha de relva (16) antes da utilização renovada. • Solte a ficha da vela de ignição para evitar uma utilização não autorizada. • Certifique-se de que o corta-relva não é armazenado ao lado de uma fonte de perigo. A saída de gás poderá provocar explosões. • Em caso de reparações, só devem ser utilizadas peças de origem ou peças autorizadas pelo fabricante (vide endereço no certificado de garantia). • Se o corta-relva não for utilizado durante um período alargado, esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de gasolina. • Oleie e efetue a manutenção do aparelho Nota: antes de inclinar o corta-relva para o lado, esvazie totalmente o depósito de combustível com uma bomba de aspiração de gasolina. O corta-relva não deve ser inclinado em mais de 90 graus. É mais fácil remover sujidade e relva imediatamente após o corte de relva. Restos de relva e sujidade secos poderão afetar o funcionamento do corta-relva. Verifique se o canal de ejeção de relva está isento de restos de relva e remova-os, se necessário. Nunca lave o corta-relva com um jato de água ou com um limpador de alta pressão. O motor deve permanecer seco. Não devem ser usados produtos de limpeza agressivos, tais como detergentes a frio, nem benzina. 9. Limpeza e manutenção • É necessária uma manutenção regular e cuidadosa para garantir o nível de segurança e o desempenho inalterados do aparelho. • Certifique-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estão bem apertados e que o aparelho está num estado seguro de funcionamento. Eixos das rodas e cubos das rodas • Devem ser limpos e ligeiramente lubrificados uma vez por estação. 80 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Lâmina Por motivos de segurança, peça a uma oficina autorizada para afiar, equilibrar e montar a sua lâmina. Para alcançar um resultado de trabalho ótimo, recomendamos a inspeção anual da lâmina. Mudança do óleo (Fig. 23) • A mudança do óleo do motor deve ser efetuada anualmente antes do início da estação, com o motor à temperatura de funcionamento e desligado. • Utilize apenas óleo do motor (SAE 30). • Esvazie o depósito de gasolina (com uma bomba de aspiração de gasolina) • Coloque uma cuba de recolha de óleo (com um volume de 1 litro) à frente do corta-relva. • Desaparafuse o indicador do nível de óleo e incline o corta-relva até que a totalidade do óleo escorra para dentro da cuba de recolha. • De seguida, encha óleo do motor fresco até à marcação superior do indicador do nível de óleo (aprox. 0,5 L), não encha o aparelho em demasia. • Atenção! Não aparafuse o indicador do nível de óleo para verificar o nível do óleo, limite-se a inseri-lo até à rosca. Substituição da lâmina (Fig. 17) Só devem ser utilizadas peças sobresselentes de origem ao substituir a ferramenta de corte. Ao substituir a lâmina, use luvas para evitar ferimentos de corte. Nunca monte uma lâmina diferente. • Esvazie o depósito de gasolina antes de remover a lâmina. • Remova o parafuso para substituir a lâmina. • Volte a colocar tudo tal como ilustrado na Fig. 17. Fixe corretamente o parafuso. O binário de aperto é de 45 Nm. Ao substituir a lâmina, substitua igualmente o parafuso da lâmina. O óleo antigo deve ser eliminado em conformidade com os regulamentos em vigor. Lâminas danificadas Se, apesar de todo o cuidado, a lâmina entrar em contacto com um obstáculo, desligue imediatamente o motor e retire a ficha da vela de ignição. Incline o corta-relva para o lado e verifique a lâmina quanto a danos. Lâminas danificadas ou dobradas devem ser substituídas. Nunca volte a endireitar uma lâmina dobrada. Nunca trabalhe com uma lâmina dobrada ou extremamente desgastada. Tal provocará vibrações e poderá causar danos adicionais no corta-relva. Limpeza das correias (Figs. 17 e 19) • Remova a lâmina e a caixa de transmissão soltando os parafusos. • Limpe os elementos da transmissão e as correias dentadas uma a duas vezes por ano com uma escova ou ar comprimido. • Volte a colocar a caixa de transmissão e a lâmina com os parafusos Conservação e ajuste dos cabos de tração Os cabos de tração devem ser frequentemente oleados e verificados quanto a uma facilidade de movimento. m Atenção! Risco de ferimentos ao trabalhar com uma lâmina danificada. Amolação da lâmina Os gumes das lâminas podem ser amolados com uma lima metálica. Para evitar um desequilíbrio, a amolação deve ser apenas executada numa oficina autorizada. Manutenção do filtro de ar (Fig. 20) Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Devido a isso, é absolutamente necessária uma inspeção regular. O filtro de ar deve ser inspecionado a cada 25 horas de funcionamento e limpo, se necessário. Se o ar conter uma grande quantidade de partículas de pó, deve-se verificar o filtro de ar com mais frequências. Retire a cobertura do filtro de ar e remova o filtro de esponja. Volte a colocar o filtro de ar para evitar que objetos caiam para dentro da admissão de ar (Fig. 20). Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou solventes inflamáveis. Limpe o filtro de ar apenas com ar comprimido ou batendo nele. Inspeção do nível do óleo m Atenção! Nunca opere o motor sem gasolina ou com apenas pouca gasolina. Tal poderá levar a danos graves no motor. Utilize apenas óleo do motor SAE 30. Inspeção do nível do óleo (Fig. 18): • Coloque o corta-relva sobre uma superfície plana. • Desaparafuse o indicador do nível de óleo (12) girando-o para a esquerda e limpe-o. Volte a colocar o indicador do nível de óleo até ao batente, mas não aparafuse. • Retire o indicador do nível de óleo e leia o nível do óleo na posição horizontal. • O nível do óleo deve encontrar-se entre as marcas max e min do indicador do nível de óleo (12). Manutenção da vela de ignição (Fig. 21) Verifique a vela de ignição pela primeira vez após 10 horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a eventualmente com uma escova de arame de cobre. Após isso, efetue a manutenção da vela de ignição a cada 50 horas de funcionamento. 81 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 10. Armazenamento Retire a ficha da vela de ignição com um movimento rotativo. Remova a vela de ignição (10) com uma chave para velas de ignição. Utilize um calibre de lâminas para definir a distância para 0,75 mm (0,030“). Volte a colocar a vela de ignição (10) e certifique-se de que não a aperta. • Nunca armazene o corta-relva com gasolina no depósito dentro de um edifício no qual vapores de gasolina possam eventualmente entrar em contacto com fogo ou faíscas. • Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o corta-relva num recinto fechado. • Para evitar perigo de incêndio, mantenha o motor, o escape e a área à volta do depósito de combustível livre de relva, folhas e derrames de lubrificante (óleo). Alavanca do travão do motor (Fig. 1) O motor está equipado com um travão mecânico (3), que deve ser regularmente inspecionado. Ao soltar a alavanca do travão, a lâmina deve imobilizar-se dentro de 7 segundos. Se tal não ocorrer, não se deve utilizar o aparelho. Entre em contacto com um distribuidor autorizado. Certifique-se de que o aparelho é mantido num estado perfeito durante a totalidade da sua vida útil. Uma manutenção incorreta poderá levar a ferimentos mortais. Preparação para o armazenamento do corta-relva Indicação de aviso: Não remova a gasolina em recintos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver a fumar. Os vapores gasosos poderão provocar explosões ou incêndios. • Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de gasolina. • Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida. • Após cada estação, efetue uma mudança do óleo. Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor quente e encha óleo novo. • Remova a vela de ignição da cabeça do cilindro. • Encha com um bidão de óleo aprox. 20 ml de óleo no cilindro. • Puxe lentamente o punho de arranque, de modo a que o óleo proteja o interior do cilindro. • Volte a aparafusar a vela de ignição. • Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a carcaça. • Limpe a totalidade do aparelho, para proteger a pintura. • Armazene o aparelho num local bem ventilado. Reparação Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças de segurança estão colocadas e que se encontram num estado perfeito. Armazene peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças. Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilidade por produtos, o fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos provocados por reparações incorretas ou pela não utilização de peças sobresselentes de origem. Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. Tal é igualmente válido para acessórios. Tempos de funcionamento Siga os regulamentos legais relativos à regulamentação dos tempos de funcionamento de corta-relvas, que poderão ser diferentes consoante a localidade. Importante em caso de avaria: Na devolução do equipamento para reparos, observe que a unidade de óleo por razões de segurança e devem ser enviados para a estação de serviço livre de gasolina. Preparação do corta-relva para o transporte (Fig. 22) • Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de aspiração de gasolina. • Deixe o motor a trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida. • Esvazie o óleo do motor quente. • Remova a ficha da vela de ignição. • Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a carcaça. • Suspenda o cabo de tração de arranque (17) no gancho. Solte a alavanca de aperto rápido (5) e dobre a asa de empurrar superior para baixo. Certifique-se de que os cabos de tração não são vincados ao dobrar. • Enrole algumas camadas de cartão canelado entre as asas de empurrar superior e inferior e o motor, para evitar atrito. Encomenda de peças sobresselentes Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações: • Tipo de aparelho • Número de artigo do aparelho Peças sobresselentes / acessórios Lâmina do corta-relva - n.º artigo: 7911200614 Informações do serviço de assistência técnica Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Peças de desgaste* Lâmina, vela de ignição, correia * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! 82 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 11. Eliminação e reciclagem 12. Resolução de problemas Eliminação da embalagem de transporte A embalagem protege o aparelho contra danos de transporte. Geralmente, os materiais da embalagem são escolhidos conforme aspetos ecológicos e relacionados com a eliminação sendo por isso recicláveis. A devolução da embalagem ao circuito de materiais poupa matérias-primas e reduz o volume de resíduos. Partes da embalagem (por ex., películas, esferovite) podem ser perigosas para crianças. Existe o risco de asfixia! Mantenha as várias partes da embalagem fora do alcance de crianças e elimine-as o mais rápido possível. O aparelho e os seus acessórios são compostos de diferentes materiais, por ex. metal e plástico. Elimine componentes com defeito nos resíduos perigosos. Aconselhe-se junto de uma empresa especializada ou das autoridades locais! Deteção de falhas A tabela apresenta erros possíveis, as suas causas possíveis e possibilidades de resolução. Se continuar a não ser capaz de resolver o problema, consulte um perito. Avaria m CUIDADO! Desligue primeiro o motor e retire o cabo de ignição antes de efetuar inspeções ou ajustes. m CUIDADO! Se o motor tiver estado em funcionamento durante alguns minutos após um ajuste ou reparação, lembre-se de que o escape e outras peças estão quentes. Não toque neles para evitar queimaduras. Indicação importante em caso de reparação: No caso de devolução do aparelho para reparação, observe por favor que, por razões de segurança, ele deve ser enviado para a oficina sem óleo e sem gasolina. Causa possível Resolução • Parafusos soltos Funcionamento ruidoso, • Fixação da lâmina solta vibração forte do aparelho • Lâmina desequilibrada O motor não funciona • Verificar os parafusos • Verificar a fixação da lâmina • Substituir a lâmina • Alavanca do travão do motor não premida • Alavanca de aceleração na posição incorreta • Vela de ignição com defeito • Depósito de combustível vazio • Combustível sujo • Ambiente frio • Motor com defeito • Premir a alavanca do travão do motor • Verificar o ajuste • Substituir a vela de ignição • Atestar o depósito de combustível • Esvaziar o depósito de gasolina e encher com combustível limpo • Premir o botão de escorvamento (se disponível) • Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado Funcionamento ruidoso do motor • Filtro de ar sujo • Vela de ignição suja • Limpar o filtro de ar • Limpar a vela de ignição O relvado torna-se amarelo, corte irregular • Lâmina romba • Altura de corte demasiado baixa • Amolar a lâmina • Ajustar para a altura correta Ejeção de relva irregular • Altura de corte demasiado baixa • Lâmina desgastada • Cesto de recolha entupido • Ajustar a altura • Substituir a lâmina • Esvaziar ou desentupir o cesto de recolha 83 | PT  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 A Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin B-M  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 85  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 B C D  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 E F G  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 H I J  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 K L M  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 90  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article RU заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EUdirektiv och standarder för följande artikeln RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi n ­ ormelor UE pentru articolul NO erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for følgende artikkel TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. BG искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit BA objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima za proizvod PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami RS објашњава на следећи начин у складу са директивом ЕУ и стандардима за производ SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel IS útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusambandsins og staðla fyrir vöruna SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit Rasenmäher MS224-53 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2030/95/EU 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2005/32/EC X X 2014/30/EU 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 2004/22/EC Annex VI X 1999/5/EC 97/23/EC X 90/396/EC Noise: measured LWA = 95,52 dB(A); guaranteed LWA = 98 dB(A) Notified Body: Reg. No.: 2004/26/EC Emission. No: e11*97/68SA*2010/26*2954*00 2011/65/EU Standard references: EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013; EN 14982:2009; Ichenhausen, den 23.11.2017 _______________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2017 Art.-No. 5911221903 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-05800) Subject to change without notice Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen / Germany  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Scheppach MS224-53 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para