Scheppach 5911307901 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EMP-33
Art.Nr.
5911307901
AusgabeNr.
5911307850
Rev.Nr.
25/09/2017
DE
Elektro Rasenmäher
Originalbetriebsanleitung
5-14
GB
Electric lawn mower
Translation from the original instruction manual
15-23
FR
Tondeuse à gazon
Traduction des instructions d’origine
24-33
IT
Tosaerba elettrico
Traduzioni del manuale d‘uso originale
34-43
ES
Cortacésped eléctricos
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
44-53
NL
Elektrische grasmaaier
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
54-63
PL
Elektryczny Kosiarka do trawy
umaczenie oryginalnej instrukcji obugi
64-73
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
B
G
H
F
E
D
A
C
2
1
Click
2
3
1
2.
1.
3
4
5
6
7
8
2
5
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 7
2.
Gerätebeschreibung 7
3.
Lieferumfang 7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 8
5.
Wichtige Hinweise 8
6.
Technische Daten 10
7.
Aufbau und Bedienung 11
8.
Arbeitshinweise 12
9.
Wartung 12
10
Elektrischer Anschluss 13
11.
Lagerung 13
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 13
13.
Störungsabhilfe 14
14.
Konformitätserklärung 75
15.
Garantieurkunde 76
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
DE
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
DE
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die
umhergeschleudert werden könnten.
DE
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der
Bedienungsanleitung.
DE
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
DE
Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
DE
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
DE
Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur und Wartungsarbeiten bei laufender
Maschine vor. Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Gehör- und Augenschutz benutzen!
DE
Halten Sie das Kabel vom rotierenden Messer fern.
DE
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand
einhalten.
DE
Klasse II - Doppelisolierung.
7
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Gerätebeschreibung (Abb. 2)
A Rad
B Kabelhalter
C Handgriff
D Sicherheitsgriff
E Arretierungsknopf
F Feststell-Flügelmutter
G Auffangbehälter
H Auswurfklappe
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörtei-
le auf Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Rasenmäher
4x Räder
4x Schrauben
unterer Rohrrahmen
oberer Rohrrahmen
4x Schrauben
2x Unterlegscheiben
2x Flügelmuttern
Handgriff
oberes Teil Auffangbehälter
untere Teil Auffangbehälter
Kabelbinder
Inbusschlüssel
1. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte
Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nicht-
beachtung der elektrischen Vorschriften
und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher,
fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie
Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektro-
werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
8
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit die-
ses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshin-
weise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten
überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung
immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tä-
tigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten noch einzelne
Restrisiken auftreten.
Verletzungen durch das rotierende Messer.
Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Persönli-
che Schutzausrüstung (Gehörschutz) tragen.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom. Bei
Verwendung nicht ordungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen. Bedienungsanweisung “Elektri-
scher Anschluss” beachten.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
“Sicherheitshinweise”,”Bestimmungs gemäße Ver-
wendung” sowie die Bedienungsanweisung insge-
samt beachtet werden.
5. Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Den Rasenmäher nicht für nassen Rasen benutzen
Das Werkzeug niemals mit defekter hinterer
Abdeckung oder kaputtem Auffangbehälter
benutzen
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen
EG-Maschinenricht linie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit
Dritten oder auftretende Gefahren für deren
Eigentum verantwortlich
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der
Maschine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des
Herstellers sowie die in den technischen Daten angege-
benen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von
Rasen gebaut.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder Industrieellen Gebrauch einge-
setzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von
Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Hecken-
abschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
9
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein
beschädigtes Kabel von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen lassen
Bei der Verwendung des Werkzeugs in
feuchten Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI)
Schutzschalter mit einem Auslösestrom von max.
30 mA verwenden
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist
darauf zu achten, daß das Kabel vollständig
abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat
Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F
oder
H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im
Freien vorgesehen und mit wasserfesten Steckern
und Kupplungen versehen ist
Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten,
darüber fahren, es knicken oder daran ziehen
Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen
Das Verlängerungskabel regelmäßig
inspizieren und bei Beschädigung austauschen
(unzulängliche Kabel können gefährlich sein)
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Bei der Benutzung des Werkzeugs ohne
Auffangbehälter sicherstellen, dass die hintere
Abdeckung geschlossen ist (Verletzungsgefahr
durch drehende Messer)
Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
vor dem Entfernen von festsitzendem Material
vor dem Inspizieren und Reinigen des
Werkzeugs oder vor Arbeiten an dem Werkzeug
nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu
vibrieren
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen
auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen
Müllhalden, Gräben und Deichen.
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Ste-
cker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten
Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten).
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwen-
den Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
10
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Niemals mähen, wenn sich Personen (insbe-
sondere Kinder) und Tiere in der unmittelbaren
Nähe aufhalten
Hände und Füße immer von den sich drehenden
Teilen fernhalten
Immer von der Austrittsöffnung fernhalten
Den Motor gemäß der Anleitung einschalten; die
Füße dabei weit von dem Messer fernhalten
Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder gei-
stigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung
und Wissen, benutzt zu werden; es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An-
weisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist
(Lokal können Vorschriften bezüglich des Alters
des Benutzers gelten)
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Werkzeug spielen
Den Rasenmäher nur im Gehen verwenden
(niemals rennen)
Auf schrägen Flächen auf einen sicheren Tritt
achten und keine besonders steilen Abhänge
mähen
Besondere Vorsicht walten lassen, wenn Sie
rückwärts gehen oder den Rasenmäher zu sich
heranziehen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
6. Technische Daten
EMP-33
Technische Daten
Schnittdaten Rasenmäher
Schnittbreite mm
310
Schnitthöhe
verstellbar mm
30-45-60
Volumen
Auffangbehälter l
28
Antrieb
Motor V / Hz
230 / 50
Motorendrehzahl min
-1
2850
Motornennleistung W
1000
Gewicht kg
10
Technische Änderungen vorbehalten!
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeu-
gen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich we-
niger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
4. Sicherheit von Personen
Wer das Gerät nicht benutzen darf: Kinder und
anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung
nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter des Benutzers festlegen), Personen
die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinuss
stehen, müde oder krank sind.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung, wie
beispielsweise: Schutzbrille, Gehörschutz und
lange Hose. Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß, stets feste
Schuhe tragen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und
der richtigen Verwendung vertraut
11
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Montieren des Auffangbehälters Fig. 3
Befestigen Sie den Handgriff am Auffangbehälter,
wie in Fig. 3 beschrieben.
Stecken Sie den oberen Teil des Auffangbe-
hälters auf den Unteren, Achten Sie darauf dass
die 2 Teile fest sitzen.
Auswurfklappe anheben und Grasfang einhängen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt-
und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeach-
tung können sich die Leistung verringern, Verlet-
zungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Bedienung
Schnitthöheneinstellung (30-45-60 mm) Fig. 4
den Rasenmäher umdrehen
die beiden vorderen Räder und die beiden
hinteren Räder in das Gewinde mit der
gewünschte Schnitthöhe einschrauben (30-45-60
mm)
! darauf achten, dass die vier Räder in der
gleichen Schneidhöhe befestigt sind
Kabelhalter Fig. 5
Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß
Abbildung in den Kabelhalter B haken
Festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu
befestigen.
Ein-/Aus Sicherheitsbügel Fig. 6
Verhindert, dass das Werkzeug versehentlich
eingeschaltet wird
Hinter dem Gerät stehend - Arretierungsknopf E
drücken und festhalten.
Sicherheitsbügel D ziehen und halten,
Arretierungsknopf E loslassen.
! nach dem Ausschalten bewegt sich das Messer
noch einige Sekunden
Aufbewahrung Fig. 7
Um viel Aufbewahrungsplatz zu sparen, klappen
Sie den Griff nach vorne (lockern Sie die
Flügelmutter F)
! Achten Sie darauf, dass das (Verlängerungs-)
Kabel beim Umklappen/Aufklappen des Griffs
nicht eingeklemmt wird (lassen Sie den Griff nicht
fallen)
Beim Verstauen keine anderen Objekte auf den
Rasenmäher stellen
Den Rasenmäher drinnen an einem trockenen
Platz aufbewahren
Grasfang abnehmen und entleeren Fig. 8
wenn Schnittgut am Boden liegenbleibt:
Sicherheitsbügel loslassen und warten bis der
Motor steht.
Auswurfklappe anheben und Grasfang
aushängen.
Inhalt ausleeren.
Information zur Geräuschentwicklung nach den
einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 74 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 92 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vibration linke Hand A
hv
= 1,68 m/s
2
Vibration rechte Hand A
hv
= 1,55 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe und Gehörschutz.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver-
sehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Ge-
rät immer ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Montage
Montieren der Räder Fig. 1
Drehen Sie den Rasenmäher um und montieren
Sie die 4 Räder mit den 4 Schrauben an den
Rasenmäher. Verwenden Sie hierfür den Inbus-
schlüssel.
Sie können die Räder in 3 verschiedenen Hö-
hen (Schnitthöhe 30-45-60 mm) montieren.
Achten Sie darauf dass alle 4 Räder in dersel-
ben Höhe montiert sind.
Montieren des Haltegriffs Fig. 2
Stecken Sie den unteren Rohrrahmen in die
Bohrung im Rasenmäher und fixieren Sie ihn
mit 2 Schrauben.
Den oberen Rohrrahmen an dem Unteren mit
den 2 Schrauben, 2 Unterlegscheiben und 2
Flügelmuttern anschrauben.
Befestigung des Kabels am Haltegriff
Befestigen Sie das lose Kabel am oberen Rohr-
rahmen mithilfe der Kabelbinder. (Fig. 2)
12
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
8. Arbeitshinweise
Hinweise und Tipps beim Rasenmähen
den Rasenmäher mit beiden Händen festhalten
den Rasenmäher am Rand der Rasenäche
platzieren und beim Mähen vorwärts laufen
am Ende jeder Bahn umkehren und die vorherige
gemähte Bahn leicht überlappen
den Rasenmäher nur auf trockenen Rasenächen
verwenden
den Rasenmäher von harten Objekten und
Panzen fernhalten
zum Mähen von langem Gras den
Schneidmechanismus zuerst auf die maximale
Schnitthöhe und anschließend auf eine geringere
Schnitthöhe einstellen
! passen Sie Ihre Schrittgeschwindigkeit beim
Mähen von hohem Gras an
Vor der Anwendung
Die Funktion des Werkzeuges vor jeder
Anwendung prüfen und es bei einem Defekt sofort
von einer qualizierten Person reparieren lassen;
das Werkzeug niemals selbst öffnen
Die zu mähende Rasenäche gründlich
inspizieren und alle harten Objekte entfernen,
die vom Schneidmechanismus erfasst und dann
weggeschleudert werden könnten
Immer sicherstellen, dass der Schneidmechanismus
in einwandfreiem Zustand ist (d. h. verschlissene
oder beschädigte Teile austauschen (lassen))
Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen
angezogen sein, um sicherzustellen, dass sich der
Rasenmäher in einem sicheren Arbeitszustand
bendet
Während der Anwendung
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder mit
entsprechender künstlicher Beleuchtung mähen
Kippen Sie das Werkzeug beim Anlassen oder
Einschalten des Motors nicht, außer dies ist
für das Anlassen in hohem Gras notwendig (in
diesem Fall nur so weit wie absolut notwendig
kippen und nur den Teil, der vom Bediener
entfernt ist); stets sicherstellen, dass beide Hände
in Bedienungsposition sind, wenn das Werkzeug
wieder auf den Boden aufgesetzt wird
Sicherstellen, dass das Messer komplett zum
Stillstand gekommen ist, wenn das Werkzeug
gekippt wird, um Flächen zu überqueren oder
für den Transport zu oder von der zu mähenden
Fläche
An Böschungen entlang mähen, nie hoch und runter
Bei der Richtungsänderung bei Gefälle sehr
vorsichtig sein
Den Rasenmäher nie anheben oder tragen, wenn
der Motor läuft
Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus
der Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder
Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt
wird oder sich verfangen hat (das Kabel nicht
anfassen, bevor der Stecker gezogen wurde)
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das
Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem
anerkannten Elektrofachmann ersetzen
9. Wartung
WARNHINWEIS!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose nehmen.
Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge
immer Schutzhandschuhe tragen.
Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in
dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise
entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies
gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am
Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen,
Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht
bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch
Benutzung von defekten Bauteilen.
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor
Arbeitsbeginn.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und
-ersatzteile.
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
Den Rasenmäher nach jeder Verwendung mit
einer Handbürste und einem weichen Tuch
reinigen ! kein Wasser verwenden (besonders
keine Hochdrucksprays)
zusammengepressten Grasschnitt mit
einem Holz- oder Kunststoffstück von den
Messerächen entfernen
Regelmäßig den Auffangbehälter auf Verschleiß
oder Beschädigung untersuchen
Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte
Messer und Schrauben prüfen und diese bei
Bedarf austauschen (Schrauben im Satz)
Wechseln des Messers
! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
entnehmen Sie den Auffangbehälter (G)
! Schutzhandschuhe tragen
Den Rasenmäher umdrehen
Halten Sie das Messer gut fest und entfernen/
montieren Sie das Messer mit einem 19er
Schraubenschlüssel, indem Sie gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
! Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzmesser
Reinigen Sie den Wellenbereich und die
Unterseite des Werkzeugs sorgfältig, bevor Sie
das Messer montieren
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen,
ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle ausführen zu lassen
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Messer; Räder, etc.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Lagerung
Trennen Sie den Rasenmäher von der Stromzufuhr,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sonder-
müllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder
in der Gemeindeverwaltung nach!
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem
Ausschalten die Messerscheibe schnell zum Still-
stand kommt.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften
ausgeführt werden!!!
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen
An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen sind:
Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlußleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußlei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlußleitungen dür-
fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlußleitungen mit Schuko-Stecker
und Schuko-Kupplung müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen-
den sie nur Anschlußleitungen mit Kennzeichnung
von mind. H 07 RN oder eine Gummischlauchleitung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der An-
schlußleitung ist Vorschrift.
Wechselmotor
Die Netzspannung muß 230 Volt – 50 Hz betragen.
Verlängerungsleitungen müssen bis 25m Länge
einen Querschnitt von 1,5mm², über 25m Länge
mindestens 2,5mm² aufweisen.
Der Netzanschluß wird mit 10 A träge abgesichert.
Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit
einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter aus-
gerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet.
Überlastung kann eintreten:
Bei längerem Blockieren der Messerscheibe
Bei schnell hintereinanderfolgenden Ein- und
Ausschaltintervallen. Bei blockierter Messer-
scheibe, die Ursache der Überlastung beseiti-
gen. Netzstecker ziehen!
Nach kurzer Abkühlzeit den Motor wieder einschal-
ten.
14
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine ein-
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre
Service-Werkstatt.
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Rasenmäher
funktioniert nicht
keine Stromversorgung
Netzsteckdose defekt
Verlängerungskabel beschädigt
Gras zu hoch
On/Off Schalter defekt
Stromversorgung prüfen (Netzkabel,
Schutzschalter, Sicherungen)
andere Steckdose verwenden
Verlängerungskabel austauschen
Schnitthöhe erhöhen und Werkzeug kippen
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Rasenmäher hat
Aussetzer
Verlängerungskabel beschädigt
Innenverdrahtung defekt
Verlängerungskabel austauschen
Händler/Kundendienst kontaktieren
Der Rasen ist
nach dem Mähen
ungleichmäßig oder
Motor arbeitet schwer
Schnitt zu niedrig
Messer ist stumpf
Unterseite des Werkzeugs verstopft
keine einheitliche Schnitthöhe
Schnitthöhe erhöhen
Messer austauschen
Werkzeug reinigen
stellen Sie alle 4 Räder auf eine einheitliche
Schnitthöhe ein
Messer dreht sich
nicht
Messer sitzt fest
Schraube/Mutter an Messer lose
Blockierung entfernen
Festziehen
Werkzeug vibriert
ungewöhnlich
Messer ist beschädigt
Schraube/Mutter an Messer lose
Messer austauschen
Festziehen
15
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 17
2.
Device description 17
3.
Scope of delivery 17
4.
Intended use 18
5.
Important information 18
6.
Technical data 20
7.
Attachment and operation 20
8.
Working instructions 21
9.
Maintenance 22
10
Electrical connection 22
11.
Storage 22
12.
Disposal and recycling 23
13.
Troubleshooting 23
14.
Declaration of conformity 75
15.
Warranty certicate 76
16
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Safety warning labels and explanation
GB
Observe all safety instructions before use
GB
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you
keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
GB
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by
the blade.
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB
On a slope, do not mow uphill or downhill.
GB
Keep bystanders away!
GB
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the
blades when the motor is running.
GB
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
GB
Switch off and disconnect plug before cleaning / maintenance or if extension cord
is damaged or entangled.
GB
Keep the extension cord away from the rotating cutting blade.
GB
Wear ear-muffs and safety goggles!
GB
Double insulation (no earth wire is required).
17
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 2)
A Wheel
B Cord restraint
C Handle
D Safety handle
E Locking button
F Securing wing nut
G Grass box
H Discharge ap
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any pa-
ckaging and/or transportation braces (if availab-
le).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier
is to be informed immediately. Complaints re-
ceived at a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of
the guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
After that, please dispose of it in an environmental-
ly friendly way.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
m Important!
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils
or small parts. There is a danger of swallowing or
suff ocating!
lawn mower
4x wheels
4x screws
bottom tubular frame
top tubular frame
4x screws
2x wing nuts
2x washers
• Handle
top part grass box
lower part grass box
cable ties
Allen key
If any parts are missing or damaged, please
contact your dealer.
18
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU
machine directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
The lawn mower may be used only for mowing
lawn. Alternative use not specied in these instruc-
tions can damage the lawn mower or severely inju-
re the user. Therefore, it is explicitly excluded from
the list of possible uses.
The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
Important! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetati-
on, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean
(suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower
may not be used as a power cultivator to level out
high areas such as molehills.
WARNING! For your own safety, please thoroughly
read this manual and the general safety instructions
before turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to be
a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind resulting from such misuse.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some op-
erating hazards, however, may still exist.
Injuries caused by the rotating blade
Health risks caused by noise. Wear personal pro-
tective gear (ear protection)
Health risks caused by electricity. When incorrect
or damaged mains cables are used. Follows in-
structions in the manual Electrical Connections.
Even when all safety measure are taken, some remaining
hazards which are not yet evident may still be present.
Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in Safety Precautions, Proper Use
and in the entire operating manual.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and ins-
tructions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
Avoid operating the mower on wet lawns
The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
Never operate the tool with a defective rear guard
or defective grass box
When operating the tool without grass box, ensu-
re that the rear guard is in closed position (risk of
injury caused by rotating cutting blade)
Always disconnect plug from power source
whenever leaving the tool unattended
before clearing jammed material
before checking, cleaning or working on the tool
after striking a foreign object
whenever the tool starts vibrating abnormally
19
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where the-
re are inammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landlls,
trenches and embankments.
2 Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal
fences, metal posts).
Avoid bodily contact with earthed surfaces such
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from mois-
ture. The ingress of water into an electric tool in-
creases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and mo-
ving parts of the appliance. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed spe-
cically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Inspect the cord periodically and have it replaced
by a qualied person, if damaged
When operating the tool use a residual current
device (RCD) with a triggering current of 30 mA
maximum
Use completely unrolled and safe extension
cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
Only use an extension cord of types H05VV-F or
H05RN-F which is intended for outdoor use and
equipped with a watertight plug and coupling-
socket
Do not run over, crush or pull the (extension) cord
Protect the (extension) cord from heat, oil and
sharp edges
Inspect the extension cord periodically and re-
place it, if damaged (inadequate extension cords
can be dangerous)
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
3 Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct tool
for your work. You will be able to work better and
more safely within the given performance bound-
aries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off is
dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the ap-
pliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of child-
ren. Do not allow people who are not familiar with
the appliance or who have not read these instruc-
tions to use the appliance. Electric tools are dan-
gerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not jam-
ming, whether parts are broken or damaged enough
that the functioning of this electric tool is affected.
Have damaged parts repaired before using the
appliance. Many accidents are caused by badly
maintained electric tools.
Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully
maintained cutting tools with sharp cutting edges
will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories, attach-
ments, etc. in accordance with these instructions.
Take the conditions in your work area and the job
in hand into account. Using electric tools for any
purpose other than the one for which they are in-
tended can lead to dangerous situations.
4 Safety of persons
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar
with the operating manual (local stipulations may
specify a minimum age for users).
People under the inuence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Remain attentive, pay attention to what you are
doing and be sensible when working with electri-
cal tools. A moment of carelessness when using
electrical tools can result in serious injuries.
Wear suitable work clothing, such as: Safety gog-
gles, hearing protection and long trousers. Do
not wear wide clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loo-
se clothing, jewellery and long hair can be caught
by moving parts
20
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Drive
Engine V / Hz
230 / 50
Enginespeed min
-1
2850
Power W
1000
Wight kg
10
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured
according to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 74 dB(A)
Sound power L
WA
= 92 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration left hand A
hv
= 1,68 m/s
2
Vibration right hand A
hv
= 1,55 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1.5 m/s
2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves and ear protection.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign:
m
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - cleaning,
inspection, maintenance or other work - always turn off
the device and separate it from the power supply.
ASSEMBLY
Attaching the wheels Fig. 1
Turn the lawn mower over and attach the 4
wheels to the lawn mower with the 4 screws.
Use the Allen key for this.
You can attach the wheels at 3 different heights
(cutting height 30/45/60 mm).
Make sure all 4 wheels are attached at the
same height.
Attaching the handles Fig 2
Insert the bottom tubular frame in the hole in
the lawnmower and secure it with 2 screws.
Bolt the top tubular frame with the lower frame
using the 2 screws, 2 washers and 2 wing nuts.
Fastening the cable to the handle
Fasten the loose cable to the top tubular frame
with the aid of the cable ties. (Fig. 2)
Do not use the device when barefoot, always
wear sturdy footwear.
Make sure that the appliance cannot start up ac-
cidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
nger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can lead
to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
Do not operate the tool when barefoot or wea-
ring open sandals; always wear sturdy shoes and
long trousers
Be familiar with the controls and the proper use
of the tool
Never mow in the direct vicinity of persons (espe-
cially children) and animals
Always keep hands and feet away from rotating
parts
Keep away from the discharge opening at all
times
Switch on the motor according to instructions and
with feet well away from the cutting blade
This tool is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the tool by a
person responsible for their safety (local regulati-
ons can restrict the age of the operator)
Ensure that children do not play with the tool
Operate the mower at a walking pace only (do
not run)
Keep proper footing on slopes and do not mow
extremely steep slopes
Be extremely careful when moving backwards or
pulling the mower towards you
5 Service
Have your electric tool repaired only by trained per-
sonnel using only genuine spare parts. This will
ensure that your electric tool remains safe to use.
6. Technical data
EMP-33
Technical data
Cutting data lawn mower
Cutting width mm
310
Cutting hight
adjustable mm
30-45-60
Collection bag
capacity l
28
21
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Working instructions
Notices and tips for lawn mowing
hold the mower with both hands
place the mower on the edge of the lawn and
mow in a forward direction
reverse at the end of each turn, slightly overlap-
ping the previous cut strip
only use the mower on dry grass
keep the mower away from solid objects and
plants
for mowing long grass, rst set the cutting me-
chanism to the maximum cutting height, then to a
lower cutting height
! adjust your walking pace when mowing long
grass
Before use
Check the functioning of the tool before each use
and, in case of a defect, have it repaired imme-
diately by a qualied person; never open the tool
yourself
Thoroughly inspect the area where the mower
is to be used and remove all hard objects which
could be caught up and thrown by the cutting me-
chanism
Always ensure that the cutting mechanism is in
good working order (have worn or damaged parts
replaced)
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
that the mower is in safe working condition
During use
Only mow with sufcient daylight or with appropri-
ate articial lighting
Do not tilt the tool when starting or switching on
the motor, except if the tool has to be tilted for
starting in long grass (in this case, do not tilt it
more than absolutely necessary and tilt only the
part which is away from the operator); always en-
sure that both hands are in the operating position
before returning the tool to the ground
Ensure that the cutting blade is at a complete
standstill when tilting the tool for crossing sur-
faces other than grass and when transporting it to
and from the area to be mowed
Mow across the face of slopes (never up and
down)
Be extremely careful when changing direction on
slopes
Never pick up or carry the lawn mower while the
motor is running
Always switch off tool and disconnect plug from
power source if the power supply cord or the ex-
tension cord is cut, damaged or entangled (do not
touch the cord before disconnecting the plug)
Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
Attaching the grass box Fig 3
Fasten the handle to the collection container, as
described in Fig. 3.
Attach the top part of the grass box to the lower
part, making sure they are secure.
Lift up the deector ap and hook the grass sack
onto the appliance.
m Warning! Use only original manufacturer‘s re-
placement parts, accessories and attachments. Fai-
lure to do so can cause poor performance, possible
injury and may void your warranty. Never use the
machine without the guard assembled!
USE
Adjusting cutting height (30-45-60 mm) Fig. 4
turn the mower upside down
locate the two front wheels as well as the two re-
ar wheels into the desired cutting height position
(30, 45 or 60 mm)
! ensure that the four wheels are xed in the sa-
me cutting height position
Cord restraint Fig. 5
hook the loop in the extension cord over restraint
B as illustrated
pull tight to secure the extension cord
On/off Safety bar Fig. 6
Prevents the tool from being switched on acciden-
tally
Standing behind the unit - press and hold down
the locking button.
Pull and hold the safety lever, release locking
button.
! after switching off the tool the blade continues to
rotate for a few seconds
Storage Fig 7
for saving substantial storage space fold the tool
handle (using wing nut F)
! ensure that the (extension) cord is not trapped
when folding/unfolding the tool handle (do not
drop the handle)
do not place other objects on top of the mower
when stored
store the mower indoors in a dry place
Detaching and emptying the grass sack Fig. 8
It cut grass is left lying on the ground:
Release safety hoop and wait until the engine
stops.
Lift the deector ap and unhook the grass sack.
Empty out the contents.
22
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Electrical connection
The installed electric brake motor is ready to be put
into operation.
The connection meets the relevant VDE and DIN re-
quirements.
The electric brake motor causes the disc blade to
come to a near immediate standstill after the machine
has been turned off.
Firring, repair and maintenance work on the electric
unit can only be carried out by a qualied electrician.
Important notes
Damaged electrical connection cables
Insulation damage often occurs with electrical con-
nection cables.
Some causes are:
Pressure points, especially when electrical connec-
tion cables are run through window or door cracks.
Kinks caused by improper handling or mowing of
the electrical connection cables.
Cuts resulting from being run over
Insulation damages caused by pulling the cable out
of wall sockets.
Cracks resulting from aging of the insulation.
Such insulation damaged electrical connection cables
cannot be used and are, as a result of their insulation
damage. LIFETHREATENING!!
Check the electrical cable connections on a regular
basis. When checking the cables, make sure that the
cables are not stuck to the electrical network.
Electrical cable connections built with seal contacts
must meet the relevant VDE and DIN requirements.
Only use electrical cable connections with a rating of
at least H 07 RN or a rubber sheathed cable.
The type rating of the connection cable must be print-
ed on the cable.
Single-phase motor
• The mains voltage must comply with the specica-
tions on the motor nameplate.
Extension cables up to 25 m in length must have a
cross section of at least 1,5 mm² , above 25 m at
least 2,5 mm²
• Mains fuse protection is 10 Amps slow-blow.
In accordance with safety regulations, the motor is
equipped with a switch featuring an integrated pro-
tective circuitbreaker, which cuts off the current in the
event of
overload.
Overload may be caused by the following:
• longer-duration blockage of the knife disc
• alternately switching on/off of the motor in rapid
succession
In the event of a blocked knife disc, remove the cause
to the overload. Disconnect the mains plug. After a
short cooling-off time , switch back on the motor.
9. Maintenance
NJURY WARNING!
Before working on the device, disconnect the
mains cable from the socket.
Always wear protective gloves when working on
or around cutting tools.
The user is responsible for all damages caused by
non-compliance with instructions in this manual. This
also applies to non-authorized modications of the
tool, use of non-authorized spare parts, accessories,
working tools, unrelated and not intended use,
secondary damages due to use of faulty components.
Regularly check the device before starting work.
Only use OEM parts for maintenance work. Using
parts other than original parts can cause damage
to the machine.
This tool is not intended for professional use
Always keep tool and cord clean (especially venti-
lation slots J)
Clean the mower after each use with a hand brush
and a soft cloth
! do not use water (especially no high-pressure
sprays)
remove compacted grass cuttings from the blade
area with a wooden or plastic implement
Regularly check the grass box for wear or damage
Regularly check for worn or damaged blades and
boltsand have them replaced in sets to preserve
balance
Changing the blade
! disconnect plug from power source and remove
grass box (G)
! wear protective gloves
turn the mower upside down
Hold the blade rmly and remove/t the blade wi-
th a size 19 wrench, by turning anticlockwise.
Make sure you only use original spare blades!
thoroughly clean the shaft area and the underside
of the tool before mounting the cutting blade
If the tool should fail despite the care taken in ma-
nufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an authorized service centre.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: wheels, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
23
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Storage
Storage
Disconnect the lawn mower from the electricity sup-
ply when it is not being used.
Oil the blades to prevent rust
Store the device in a dry place beyond the reach of
children.
When the device is not being used, store it so it can-
not be started by unauthorised persons.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip-
ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest ser-
vice workshop.
Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket.
Fault Possible cause Remedy
Lawn mower does not
operate
no power supply
power supply socket faulty
extension cord damaged
grass too high
On/Off switch faulty
check power supply (power cable,circuit
breakers, fuses)
use another socket
replace extension cord
increase cutting height as required
Contact the service centre
Lawn mower operates
intermittently
extension cord damaged
internal wiring defective
replace extension cord
contact dealer
Lawn mower leaves
ragged nish or motor
labours
cutting height cut too low
cutting blade blunt
underside of lawn mower badly clogged
cutting height not uniform
increase cutting height
replace cutting blade
clean lawn mower as described
set 4 wheels at same cutting height
Cutting blade not
rotating
cutting blade obstructed
blade nut/bolt loose
clear obstruction
tighten blade nut/bolt
Lawn mower vibrates
abnormally
cutting blade damaged
blade nut/bolt loose
replace cutting blade
tighten blade nut/bolt
24
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sommaire:
Page:
1.
Introduction 26
2.
Description de l'appareil 26
3.
Ensemble de livraison 26
4.
Utilisation conforme 27
5.
Notes importantes 28
6.
Caractéristiques techniques 30
7.
Montage et utilisation 30
8.
Instructions d’utilisation 31
9.
Maintenance 31
10
Raccordement électrique 32
11.
Entreposage 33
12.
Mise au rebut et recyclage 33
13.
Dépannage 33
14.
Déclaration de conformité 75
15.
Garantie 76
25
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
FR
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
FR
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi.
FR
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
FR
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la
machine.
FR
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact
de la lame lorsque le moteur tourne.
FR
Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance sufsante.
FR
N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la
machine est en marche. Débranchez la machine du secteur. .
FR
Veillez à maintenir le câble d’alimentation à l’écart de la lame en rotation.
FR
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
FR
Classe de protection II
26
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Description de l’appareil (Fig. 2)
A Roue
B Dispositif d’immobilisation du câble d’alimentation
C Poignée
D Poignée de sécurité
E Bouton de blocage
F Ecrou papillon de xation
G Bac collecteur
H Clapet d’éjection
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lappa-
reil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
m Attention!
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des lms en plastique et
avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les
avaler et de s‘étouffer !
Tondeuse à gazon
4x roues
4x vis
Cadre tubulaire inférieur
Cadre tubulaire supérieur
4x vis
2x écrous papillon
2x rondelles
• Poignée
Partie supérieure du bac de récupération
Partie inférieure du bac de récupération
• Serre-câbles
Clé Allen
Lorsque des pièces manquent ou sont endom-
magées, veuillez contacter votre distributeur.
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil et
pour tous les dommages résultant de son utilisation,
dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité continues dans ce manuel
d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement
les réglementations et les lois applicables lors de l‘uti-
lisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont auto-
risées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’avarie
ou d’accident qui surviendraient suit à la non obser-
vation des éléments contenus dans cette notice et
des consignes de sécurité
27
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage
de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage
de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou
dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration)
de sentiers ni comme broyeur pour concasser des
branches darbres et de haies. De plus, la tonde-
use à gazon ne doit pas être employée comme
moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain
comme par ex. des taupinières.
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire en-
tièrement cette notice et les informations concer-
nant la sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours
la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément aux
règlementations, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel, in-
dustriel ou artisanal. Nous déclinons toute respon-
sabilité si l‘appareil venait à être utilisé profession-
nellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi
que lors de toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et conformément aux régle-
mentations reconnues en matière de sécurité. Le travail
avec la machine peut toutefois présenter des risques
résiduels.
Blessures occasionnées par la lame en rotation.
Risque pour la santé du fait du bruit émis. Portez
une protection individuelle ( protection auditive)
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisa-
tion de réseaux d‘alimentation électrique non-
conformes.
Respectez les conseils de la notice « branchement
électrique ».
Il y a également des risques de blessure lors du
port de cheveux longs non attachés et de vête-
ments amples. Il est impératif de maintenir les che-
veux longs dans un let et de porter des vêtements
près du corpsDes risques résiduels non apparents
sont toutefois encore possibles malgré toutes les
mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant la
machine de façon conforme aux instructions et à sa
destination et en suivant les instructions d’utilisation.
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concernant
les dangers et la sécurité apposés sur la machine
restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en étant
conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par le
fabricant doivent être respectées au même titre que
les dimensions indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et informées des dangers possibles sont au-
torisées à utiliser, entretenir ou réparer la machine.
Les modications de la machine effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la respon-
sabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine n’est conçue que pour la tonte du
gazon.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
28
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique doit
convenir à la prise. La che ne doit subir aucune
modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
che adaptatrice avec les outils électriques mis à la
terre. Les ches non modiées et les prises adap-
tées réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez les contacts corporels avec des éléments mis
à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en métal).
Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre telles que les conduites de chauffage, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’une
décharge électrique augmente lorsque vous êtes
en contact avec un appareil mis à la terre qui relie
aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le suspendre
ou pour tirer la che de la prise). Maintenez le câble
à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives
des éléments de l’appareil en mouvement. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air
libre, utilisez exclusivement des rallonges égale-
ment homologuées pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur
diminue le risque de décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit
utilisé dans un environnement humide, utilisez un
disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur dif-
férentiel minimise le risque de décharge électrique.
Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le
remplacer par un technicien qualié au besoin
Lors de l’utilisation de loutil dans des
environnements humides, utilisez un interrupteur
différentiel avec un courant de réaction de 30 mA
maximum
Utilisez un câble prolongateur complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type
H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée
d’une che et d’une prise de raccordement
étanches
N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur
le câble/la rallonge
Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de
l’huile et des arêtes vives
Vériez de temps en temps la rallonge
et remplacez-la si elle est endommagée
(des rallonges inappropriées peuvent être
dangereuses)
5. Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques.
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le non
-respect des consignes de sécurité énoncées
ci-après peut être à l’origine d’une décharge
électriques, d’un incendie et/ou de graves bles-
sures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Evitez de faire fonctionner la tondeuse si la
pelouse est mouillée
L’utilisateur est responsable des accidents ou
dangers qu’encourent d’autres personnes ou leurs
biens
Ne faites jamais fonctionner l’outil avec une
protection arrière endommagée ou un bac
collecteur défectueux
Lorsque vous faites fonctionner loutil sans bac
collecteur, veillez à ce que la protection arrière
soit en position fermée (risque de blessure causée
par la lame de coupe qui tourne)
Débranchez toujours la che de lalimentation
lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
avant d’enlever des matières coincées
avant de vérier, nettoyer ou travailler sur l’outil
après avoir heurté un corps étranger
chaque fois que l’outil commence à vibrer de
façon anormale
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Une zone de travail désordonnée ou
mal éclairée peut entraîner des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment, où il y a un risque d’explosion en présence
de liquides inammables, de gaz ou de pous-
sières inammables. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enammer les
poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le contrôle
de l’appareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous ton-
dez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de
débris, près des fossés et des buttes.
29
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec
un outil électrique. Tout moment d‘inattention lors
de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à
des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés, par ex. : Lu-
nettes de protection, protection pour les oreilles
et pantalon long. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux,
vêtements et gants à bonne distance des pièces
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou che-
veux longs risquent d‘être happés par les pièces
mobiles.
Ne pas utiliser l‘appareil les pies nus, toujours
porter des chaussures résistantes.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le prendre en mains ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous
raccordez l’appareil au réseau alors qu’il est en
position de fonctionnement peut entraîner des
accidents.
Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou
une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise
en rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une posture anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à
tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler
l’appareil électrique dans les situations inatten-
dues.
Ne faites pas fonctionner loutil si vous êtes pieds
nus ou si vous portez des sandales ouvertes;
portez toujours des chaussures robustes et des
pantalons longs
Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
Ne tondez jamais à proximité immédiate de
personnes (surtout d’enfants) et d’animaux
Gardez toujours les mains et les pieds à distance
des pièces rotatives
Tenez-vous à tout moment à l’écart de l’ouverture
d’évacuation
Mettez le moteur en marche conformément aux
instructions et en gardant les pieds éloignés de la
lame de coupe
Cette machine ne doit pas être utilisée par
des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
et de connaissance, sauf sous la surveillance
ou les consignes d’utilisation d’une personne
responsable de leur sécurité (des réglementations
locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur)
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’outil
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d‘implants médi-
caux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de
leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous
travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage
de performance indiquée avec l’outil électrique
correspondant.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
réparé.
Enlevez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser les réglages
de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de
le ranger. Cette précaution évite un démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques minutieu-
sement. Contrôlez si les pièces mobiles fonc-
tionnent irréprochablement et si elles ne se
bloquent pas, si des pièces ne sont pas cassées
ou assez endommagées pour altérer le fonction-
nement de l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Bien des accidents ont pour origine une mau-
vaise maintenance des outils électriques.
Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont
les arêtes de coupe sont vives se bloque moins
souvent et est plus facile à manipuler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
outils, etc. conformément aux instructions. Pre-
nez, ce faisant, en considération les conditions
et le travail à réaliser. L’utilisation d’outils élec-
triques dans un
autre but que celui prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
4. Sécurité des personnes
Qui n’a pas le droit dutiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice
d’utilisation (des réglementations locales peuvent
limiter lâge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou
malades.
30
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou
autre), toujours arrêter l’appareil et le débrancher
de la prise de courant.
Montage
Montage des roues Fig. 1
Retournez la tondeuse à gazon et assemblez
les roues en utilisant les 4 vis moletées.
Vous pouvez positionner les roues à 3 hauteurs
différentes (hauteur de coupe de 30-45-60
mm). Utiliser à cet effet la clé Allen.
Veillez à ce que les roues soient montées à
la même hauteur.
Montage du guidon Fig. 2
Insérer le cadre tubulaire inférieur dans l’alé-
sage de la tondeuse et le fixer avec 2 vis.
Visser le cadre tubulaire supérieur sur la partie
inférieure avec 2 vis, 2 rondelles d’appui et 2
écrous à ailettes.
Fixation du câble sur la poignée de maintien
Fixer le câble desserré sur le cadre tubulaire
supérieur à l’aide du serre-câbles. (Fig. 2)
Fixer le réservoir collecteur Fig. 3
Fixer la poignée sur le réservoir collecteur,
comme décrit dans la Fig. 3.
Emmanchez la partie supérieure du bac sur la
partie inférieure, veillez à ce que les 2 éléments
soient fermement assemblés.
Soulever le clapet d’éjection et suspendre le bac
de ramassage.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de re-
change, les accessoires et les outils d‘origine.
Sinon il pourrait y avoir des problèmes de perfor-
mances, des blessures potentielles et la garantie
pourrait être invalidée. N‘utilisez jamais la machine
sans protection !
Utilisation
Réglage de la hauteur de coupe (30-45-60 mm)
Fig. 4
retournez la tondeuse
placez les deux roues avant ainsi que les deux
roues
arrre à la position de hauteur de coupe
souhaitée (30, 45 ou 60 mm)!
! veillez à ce que les quatre roues soient xées à
la même hauteur de coupe
Utilisez uniquement la tondeuse en marchant (ne
pas courir)
Conservez un bon équilibre sur les pentes et ne
tondez pas les pentes très raides
Soyez extrêmement prudent lorsque vous vous
déplacez vers l’arrière ou tirez la tondeuse vers
vous
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par du personnel spécialisé, qualié et
uniquement en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de maintenir intacte la sé-
curité d’utilisation de l’appareil électrique.
6. Caractéristiques techniques
EMP-33
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de la tondeuse à gazon
Largeur de coupe mm
310
Hauteur de coupe
réglable mm
30-45-60
Volume du bac de
récupération l
28
Entraînement
Moteur V / Hz
230 / 50
Vitesse de rotation
min
-1
2850
Puissance du moteur W
1000
Poids kg
10
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 74 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 92 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibrations la main gauche A
hv
= 1,68 m/s
2
Vibrations la main droite A
hv
= 1,55m/s
2
Imprécision de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants et une protection auditive!
m Dans les présentes instructions d’utilisation,
les passages concernant la sécurité sont signalés
par ce symbole.
31
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Avant l’utilisation
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant
chaque utilisation et, en cas d’anomalies, faites-
le réparer immédiatement par une personne
qualiée; ne jamais ouvrir l’outil soi-même
Inspectez soigneusement la zone où vous devrez
utiliser la tondeuse et enlevez tous les objets
qui pourraient être attrapés et projetés par le
mécanisme de coupe.
Veillez toujours à ce que le mécanisme de coupe
soit en bon état de fonctionnement (remplacez les
pièces usées ou endommagées)
Veillez à ce que tous les écrous, boulons
et vis soient bien serrés an de garantir un
fonctionnement sûr de la tondeuse
Pendant l’utilisation
Tondez uniquement lorsqu’il fait sufsamment clair
ou qu’il y a sufsamment d’éclairage articiel
Ne penchez pas l’outil lorsque vous démarrez ou
lorsque vous activez le moteur, sauf s’il doit être
soulevé pour démarrer dans de l’herbe haute
(dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire
et soulevez uniquement la partie qui est éloignée
de l’opérateur); veillez toujours à ce que vos deux
mains soient en position d’utilisation avant de
remettre loutil sur le sol.
Veillez à ce que la lame de coupe soit tout à fait
immobilisée lorsque vous soulevez l’outil pour
traverser des surfaces sans herbe et lorsque vous
le déplacez de et vers la zone à tondre
Tondez toujours perpendiculairement aux pentes
(jamais de haut en bas ou de bas en haut)
Soyez extrêmement prudent en changeant de
direction sur les pentes
Ne ramassez ni ne portez jamais la tondeuse à
gazon lorsque le moteur tourne
Eteignez toujours l’outil et débranchez la che
de l’alimentation si le câble d’alimentation ou la
rallonge est coupé, endommagé ou entremêlé (ne
touchez pas le câble avant de débrancher la che)
N’utilisez jamais l’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié.
9. Maintenance
ATTENTION :
Avant de travailler sur l'appareil, débranchez la che
de la prise de courant.
Portez toujours des gants de protection pour toutes
les interventions sur les outils de coupe.
L’utilisateur est personnellement responsable de tous
les dommages causés par le non-respect des infor-
mations fournies dans la présente notice d’utilisation.
Dispositif d’immobilisation du cordon
d’alimentation Fig. 5
accrochez la boucle dans le dispositif
d’immobilisation de la rallonge B comme indiqué
tirez fort pour bien serrer la rallonge
Activation et désactivation de la barre de
sécurité Fig. 6
Empêche l’outil de se mettre en marche
accidentellement
En position debout derrière lappareil, appuyer sur
le bouton de blocage E et le maintenir en position.
Tirer et tenir la barre de sécurité D, relâcher le
bouton de blocage E.
! après avoir coupé l’outil, la lame continue à
tourner durant quelques secondes
Rangement Fig. 7
pour gagner beaucoup de place de rangement,
pliez le manche de l’outil (à l’aide de lécrou
papillon F)!
Veillez à ce que le câble (rallonge) ne soit pas
coincé lors du pliage/dépliage du guidon de l’outil
(ne laissez pas tomber le guidon)
ne placez pas d’autres objets sur la tondeuse
lorsqu’elle est rangée
entreposez la tondeuse dans un endroit sec
Retirer et vider le bac de ramassage Fig. 8.
si l’herbe coupée reste au sol :
Relâcher la barre de sécurité et attendre que le
moteur s‘arrête.
Soulever le clapet d’éjection et décrocher le bac
de ramassage.
Vider le bac.
8. Instructions d’utilisation
Informations et conseils pour la tonte du gazon
tenez la tondeuse à deux mains
placez la tondeuse au bord de la pelouse et
tondez en vous dirigeant vers l’avant
faites demi-tour au bout de chaque bande en
mordant légèrement sur la bande précédente
utilisez uniquement la tondeuse sur de l’herbe
sèche
éloignez la tondeuse des objets et des plantes
rigides
si vous devez tondre de l’herbe haute, réglez
d’abord le mécanisme de coupe à la hauteur de
coupe maximale et ensuite, à une hauteur de
coupe moins élevée!
Adaptez votre vitesse de marche lorsque vous
tondez de l’herbe haute
32
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à l’emploi. Le
branchement correspond aux prescriptions corres-
pondantes du VDE (réglementation technique alle-
mande) et DIN.
Le frein du moteur électrique assure un arrêt rapide
de la rotation de la lame après l’arrêt de l’outil.
Les travaux d’installation, de réparation et d’en-
tretien de l’installation électrique ne doivent être
effectués que par des spécialistes.
Remarques importantes
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de
raccordement électrique présente des avaries.
Les causes en sont:
Des écrasements, si le câble passe sous les portes
ou par les fenêtres.
Des plis dus à une mauvaise xation ou un mau-
vais guidage du câble d’alimentation.
Des coupures dues à un écrasement du câble.
Des défauts d’isolation produits par l’extraction de
la che de la prise murale en tirant sur le câble.
Des ssures dues au vieillissement de l’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui
présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vériez régulièrement les câbles de branchement
électrique. Veillez à ce que le câble n’est pas branché
au secteur pendant la vérication.
Les câbles de raccordement électrique équipés de
ches et des prises doivent correspondre aux spéci-
cations VDE et DIN applicables. N’utilisez que des
câbles de raccordement marqués H 07 RN ou un
câble souple pourvu d’un revêtement en caoutchouc.
Le marquage du type doit être indiqué sur le câble de
raccordement.
Moteur à courant alternatif
La tension du secteur doit correspondre aux indica-
tions portées sur la plaque signalétique du moteur.
Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de
25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2, ceux
d’une longueur supérieure à 25 m doivent avoir une
section de 2,5 mm2.
Le branchement au réseau doit être équipé d’un
fusible à action retardée de 10 A.
Conformément à la règlementation de sécurité, le
moteur est équipé d’un interrupteur à disjoncteur inté-
gré, qui coupe le courant en cas de surcharge.
Une surcharge peut se produire :
Lors d’un blocage prolongé de la lame,
Lors de mises en marche et arrêt consécutifs à
intervalles rapides.
Lorsque la lame est bloquée, il faut éliminer les
causes ayant provoqué la surcharge. Retirer la prise
du secteur.
Après avoir observé un court temps de refroidisse-
ment, remettre le moteur en marche.
Cela s’applique également aux modications non
autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation
de pièces de rechange non conformes, si des pièces
ont été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adap-
tés, lors d’une utilisation non conforme et différente
de celle préconisée pour l’appareil, si des dommages
collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces
défectueuses.
Vériez régulièrement l’état de la machine avant de
l’utiliser.
Pour les travaux de maintenance il convient d’utili-
ser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation
de pièces d’origine différente peut causer des dom-
mages à la machine.
Cet outil n’est pas conçu pour un usage profession-
nel
Gardez toujours votre outil et le câble propres (spé-
cialement les fentes d’aération J)
Nettoyez la tondeuse après chaque usage avec
une brosse et un chiffon doux!
N’utilisez pas d’eau (et en aucun cas un nettoyeur
à haute pression)
Enlevez l’herbe agglomérée de la surface des
lames avec un morceau de bois ou de plastique
Vériez régulièrement si le bac collecteur est usé
ou endommagé
Vériez régulièrement les lames an de voir si
elles sont usées ou endommagées, ainsi que les
boulons et remplacez-les en jeux complets, pour
conserver l’équilibrage
Changement de la lame
! débranchez la che de la prise et enlevez le bac
collecteur G 3
! portez des gants de protection
retournez la tondeuse
Tenir fermement la lame et retirer/monter la lame
avec une clé calibre 19 en la tournant dans le sens
anti-horaire.
nettoyez à fond la partie de l’arbre et le dessous de
l’outil avant de monter la lame de coupe
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’outil, celui-ci tombait en panne,
la réparation ne devrait être conée qu’à un atelier
de réparation qualié.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation et sont donc des consommables non
couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: roues, lames
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
33
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Entreposage
Toujours débrancher la tondeuse lorsqu’elle n’est pas utilisée
Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent.
Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne
non autorisée.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières
premières. L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des
matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les liaires d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
13. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Avant de travailler sur l’appareil, débranchez la che de la prise de courant.
Panne Cause possible Remède
L’outil ne fonctionne
pas
pas d’alimentation
prise d’alimentation défecteuse
rallonge endommagée
herbe trop haute
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
vériez l’alimentation (câble d’alimentation,
disjoncteurs, fusibles)
utilisez une autre prise
remplacez la rallonge
augmentez la hauteur de coupe et penchez
l’outil
Contactez le service après-vente
Loutil fonctionne par
intermittence
rallonge endommagée
câble interne défectueux
remplacez la rallonge
contactez le fournisseur/un atelier de SAV
La coupe est
imparfaite ou le
moteur peine
hauteur de coupe réglée trop bas
lame de coupe émoussée
bourrage dans la zone de coupe
hauteur de coupe non uniforme
augmentez la hauteur de coupe
remplacez la lame
nettoyez la zone de coupe
réglez les 4 roues à la même hauteur de
coupe
La lame de coupe ne
tourne pas
lame de coupe bloquée
écrou/boulon de la lame desserré
enlevez ce qui bloque la lame
serrez l’écrou/le boulon de la lame
Loutil vibre de
manière anormale
lame de coupe endommagée
écrou/boulon de la lame desser
remplacez la lame de coupe
serrez l’écrou/le boulon de la lame
34
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 36
2.
Descrizione dell’apparecchio 36
3.
Prodotto ed accessori in dotazione 36
4.
Utilizzo proprio 37
5.
Avvertenze importanti 37
6.
Caratteristiche tecniche 39
7.
Montaggio ed azionamento 40
8.
Istruzioni di lavoro 40
9.
Manutenzione 41
10
Ciamento elettrico 41
11.
Stoccaggio 42
12.
Smaltimento e riciclaggio 42
13.
Risoluzione dei guasti 43
14.
Dichiarazione di conformità 75
15.
Certicato di garanzia 76
35
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
Prima dell’uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza
IT
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione.
Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza.
IT
Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro,
che potrebbero essere proiettati all‘esterno.
IT
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT
Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza.
IT
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
IT
Tenere mani e piedi lontani dalla lama in movimento.
IT
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina
in funzione. Estrarre la spina elettrica.
IT
Portare occhiali protettivi!
Portare cufe antirumore!
IT
Tenere il cavo lontano dalla lama in movimento.
IT
Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza
sufciente.
IT
Classe di protezione II (Doppio isolamento)
36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso
di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle
presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 2)
A Ruota
B Reggicavo
C Impugnatura
D Maniglia di sicurezza
E Pulsante di arresto
F Dado di fermo ad alette
G Contenitore di raccolta
H Sportello di espulsione
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sac-
chetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste peri-
colo di ingerimento e soffocamento!
• Tosaerba
4 ruote
4 viti
Telaio tubolare inferiore
Telaio tubolare superiore
4 viti
2 rondelle
2 dadi ad alette
• Impugnatura
Parte superiore contenitore di raccolta
Parte inferiore contenitore di raccolta
• Fascetta
Chiave a brugola
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non origi-
nali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosser-
vanza delle disposizioni in materia elettrica e del-
le norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione,
leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos-
sibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze im-
portanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in
modo sicuro, corretto ed economico e su come evi-
tare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione,
ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘afdabili-
tà e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario al-
tresì osservare le norme in vigore nel proprio Pae-
se per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensi-
le elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attenta-
mente lette e scrupolosamente osservate da tutti
gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto
persone che sono state istruite sul suo uso e sui
pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta
per gli operatori deve essere assolutamente rispet-
tata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle pre-
senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali
in vigore nel proprio Paese, devono essere rispet-
tate le regole tecniche generalmente riconosciu-
te per l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
37
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza
personale, di leggere il presente manuale prima del-
la messa in funzione dello strumento e di prendere
visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qua-
lora lo strumento sia afdato a terzi, allegare sempre
queste istruzioni per l’uso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie
all’avanguardia e conformemente alle regole di tec-
nica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare alcuni rischi residui.
Lesioni causate dalla lama in movimento.
Rischio per la salute per presenza di rumore. In-
dossare dispositivi di protezione personali (otopro-
tettori).
Rischio per la salute per presenza di elettricità. In
caso di utilizzo di cavi di alimentazione elettrica
inadeguati. Attenersi alle istruzioni per l’uso speci-
che per “Allacciamento elettrico”.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi re-
sidui non evidenti.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo
attenendosi nel complesso a quanto specicato
in “Avvertenze di sicurezza”, ”Utilizzo conforme” e
nelle istruzioni per l’uso.
5. Avvertenze importanti
Indicazioni generali di sicurezza
m AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. L’inosservanza delle indicazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni può provocare scosse elet-
triche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per ulteriore consultazione.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati
da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici fun-
zionanti a batteria (senza cavo di rete).
Non utilizzare il tosaerba su tappeti erbosi bagnati
Non utilizzare mai l’utensile se la copertura po-
steriore è difettosa o se il contenitore di raccolta è
danneggiato
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
attualmente in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i di-
spositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
L‘operatore è responsabile di eventuali incidenti a
danno di terzi o di pericoli per le loro proprietà
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette-
re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Il tosaerba deve essere utilizzato esclusivamente
per falciare i tappeti erbosi.
Lapparecchio non può essere utilizzato in ambito
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
Attenzione! Per evitare possibili pericoli sici per
l’utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato
per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespu-
gli, siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura
di rampicanti o tappeti erbosi su giardini pensili o
balconi e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi,
nonché come trinciatrice per la frantumazione di
sezioni di alberi e siepi. Inoltre il tosaerba non deve
essere usato come motozappa, per il livellamento di
rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra.
38
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
In caso di utilizzo dell’utensile in ambienti umidi,
utilizzare un interruttore differenziale (FI) con cor-
rente di scatto di 30 mA max
Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia
completamente srotolata e che abbia una capacità
di 16 A
Utilizzare soltanto una prolunga del tipo H05VV-F
o H05RN-F, idonea per l’uso all’aperto e dotata di
spine e accoppiamenti impermeabili
Non calpestare il cavo (di prolunga), non passarci
sopra con le ruote, non piegarlo né tirarlo
Proteggere il cavo (di prolunga) da calore, olio e
spigoli appuntiti
Ispezionare periodicamente la prolunga e sosti-
tuirla in caso di danni (i cavi non idonei possono
essere pericolosi)
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni.
Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si racco-
manda alle persone con impianti medici di consultare il
proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima
di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Utilizzo e gestione dell’elettroutensile
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare per
il proprio lavoro l’elettroutensile appositamente
previsto. Con l’apparecchio adatto, si lavora me-
glio e con maggior sicurezza mantenendosi entro
l’intervallo di potenza specicato.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso.
Un elettroutensile che non si riesce più ad accendere
o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l’ac-
cumulatore prima di impostare i parametri dell’ap-
parecchio, sostituire i componenti accessori o di
riporre l’apparecchio. Questa precauzione impe-
disce l’avvio accidentale dell’elettroutensile.
Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini. Non lasciare che il dispositi-
vo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza
nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
Conservare gli elettroutensili con la massima cu-
ra. Controllare che i componenti mobili funzionino
in modo impeccabile e non si blocchino; vericare
che non ci siano componenti rotti o danneggiati
che possano inuenzare il funzionamento dell’e-
lettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima dell’uti-
lizzo dell’apparecchio. Molti infortuni sono causati
da una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Tenere i propri utensili di taglio aflati e puliti.
Utensili di taglio con bordi aflati e sottoposti
ad una manutenzione accurata si bloccano con
una frequenza minore e sono più agevoli da
controllare.
Se l’utensile viene utilizzato senza contenitore di
raccolta, accertarsi che la copertura posteriore sia
chiusa (pericolo di lesioni a causa della lama in
movimento)
Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente
se l’utensile non è sorvegliato
prima di rimuovere materiale incastrato
prima di ispezionare e pulire l’utensile o prima di
eseguire qualunque intervento su di esso
dopo che ha urtato contro un oggetto
se l’utensile inizia a vibrare in modo insolito
1. Sicurezza sul posto di lavoro
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate po-
trebbero provocare infortuni.
Non lavorare con l’elettroutensile in aree a rischio
di esplosione, nelle quali si trovano uidi, gas o
polveri inammabili. Gli elettroutensili generano
scintille che possono inammare la polvere o i
vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti duran-
te l’utilizzo dell’elettroutensile. In caso di distra-
zione, si potrebbe perdere il controllo dell’appa-
recchio.
Prestare particolare attenzione quando si lavora
su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse
e argini.
2. Sicurezza elettrica
Il connettore dell’elettroutensile deve essere adatto
per la presa di corrente. e non deve essere assolu-
tamente modicato. Non utilizzare adattatori con gli
elettroutensili con collegamento a terra. Il rischio di
scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non
modicate e prese di corrente adatte.
Evitare il contatto del corpo con componenti con
collegamento a terra (come ad es. recinzioni o pali
in metallo).
Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia o umi-
dità. L’entrata di acqua in un dispositivo elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o
per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo
lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti
dell’apparecchio in movimento. Il rischio di scossa
elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati
o aggrovigliati.
Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile,
utilizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in
ambienti esterni. L’impiego di una prolunga idonea
all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa
elettrica.
Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettrouten-
sile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L’impiego di un interruttore differen-
ziale riduce il rischio di scossa elettrica.
Controllare periodicamente il cavo e, se danneg-
giato, farlo sostituire da un elettricista qualicato
39
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Questo utensile non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà
siche, psichiche o mentali limitate o che non
abbiano la necessaria esperienza e conoscenza
in merito al suo uso, a meno che non siano
sorvegliate da una persona responsabile per la
loro sicurezza o non ricevano da detta persona
adeguate istruzioni relative all’utilizzo dell’utensile
(localmente potrebbero sussistere delle norme
riguardanti l’età dell’utilizzatore)
Accertarsi che nessun bambino giochi con
l’utensile
Utilizzare il tosaerba camminando (senza mai
correre)
Fare attenzione a non scivolare sulle superci
in pendenza e non falciare l’erba su pendenze
particolarmente ripide
Prestare particolare attenzione quando si arretra o
quando si tira il tosaerba verso di sé.
5. Riparazioni
Far riparare l’elettroutensile soltanto da perso-
nale specializzato e qualicato e solo utilizzando
pezzi di ricambio originali. In questo modo si ga-
rantisce il costante funzionamento sicuro dell’e-
lettroutensile.
6. Dati tecnici
EMP-33
Dati tecnici
Schnittdaten Rasenmäher
Larghezza di taglio mm
310
Lunghezza di taglio
regolabile mm
30-45-60
Volume del contenitore
di raccolta l
28
Azionamento
Motore V/Hz
230 / 50
Numero di giri del
motore min-1
2850
Potenza nominale del
motore W
1000
Peso kg
10
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 74 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 92 dB(A)
Incertezza di misura K
PA
= 3 dB(A)
Indossare una protezione per l’udito.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Vibrazioni mano sinistra A
hv
= 1,68 m/s
2
Vibrazioni mano destra A
hv
= 1,55 m/s
2
Incertezza di misura K
PA
= 1,5 m/s
2
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli
strumenti impiegati etc. attenendosi alle istru-
zioni. e prendendo in considerazione le condi-
zioni operative e l’attività da svolgere. Un utiliz-
zo degli elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può comportare situazioni
pericolose.
4. Sicurezza delle persone
Chi non deve utilizzare lo strumento: Bambini
e altre persone che non abbiano letto le istruzioni
per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può essere
stabilita dalle disposizioni di legge locali), persone
sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci, stanche o
ammalate.
Essere vigili, prestare attenzione a quello che si
fa e procedere in modo ragionevole quando si
lavora con un elettroutensile. Un momento di di-
sattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può
causare lesioni gravi.
Indossare indumenti di protezione adeguati, co-
me ad esempio: occhiali protettivi, otoprotettori e
pantaloni lunghi. Non indossare indumenti larghi
o gioielli. Tenere capelli, capi d’abbigliamento e
guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi
nelle parti in movimento
Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi, ma in-
dossare sempre scarpe robuste.
Evitare che l’elettroutensile venga messo in fun-
zione involontariamente. Accertarsi che l’appa-
recchio sia spento prima di collegarlo all’alimen-
tazione elettrica e/o all’accumulatore, o prima di
sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto
dell’elettroutensile si tiene il dito sull’interruttore
o se si collega l’apparecchio già acceso alla cor-
rente elettrica, possono vericarsi incidenti.
Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trovano all’inter-
no di una parte del dispositivo in movimento pos-
sono provocare lesioni.
Evitare una postura anomala. Accertarsi che la
posizione sia sicura e mantenere sempre l’equi-
librio. In questo modo è possibile controllare in
modo migliore l’elettroutensile in situazioni impre-
viste.
Prendere dimestichezza con gli elementi di
comando e con l’uso conforme dell’apparecchio
Non falciare mai se nelle immediate vicinanze
sono presenti persone, in particolare bambini, o
animali
Tenere mani e piedi sempre lontani dalle parti in
movimento
Non avvicinarsi mai all’apertura di scarico
Accendere il motore secondo quanto indicato nelle
istruzioni tenendo i piedi ben lontani dalla lama
40
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Funzionamento
Regolazione dell’altezza di taglio (30-45-60 mm)
Fig. 4
ribaltare il tosaerba
avvitare le due ruote anteriori e le due ruote
posteriori nella lettatura dell’altezza di taglio
desiderata (30-45-60mm)
! fare attenzione che le quattro ruote vengano
ssate alla stessa altezza di taglio
Reggicavo Fig. 5
Agganciare l’occhiello della prolunga come
mostrato nella gura al reggicavo B
Tirare in modo da ssare bene la prolunga.
Staffa di sicurezza per accensione / spegnimento
Fig. 6
Impedisce di accendere involontariamente l’utensile
In piedi, dietro all’apparecchio, premere e tenere
premuto il pulsante di arresto E.
Tirare e trattenere la staffa di sicurezza D,
rilasciare il pulsante di arresto E.
! quando si spegne l’apparecchio, la lama continua
a muoversi per alcuni secondi
Magazzinaggio Fig. 7
Per risparmiare parecchio spazio, ribaltare
l’impugnatura in avanti (allentare i dadi ad alette F)
! Controllare che quando l’impugnatura viene
alzata/abbassata la prolunga non resti incastrata
(non lasciar cadere l’impugnatura)
Durante il magazzinaggio, non appoggiare oggetti
sul tosaerba
Immagazzinare il tosaerba in un locale chiuso e
asciutto
Rimuovere il raccoglierba e svuotarlo Fig. 8
se a terra rimane dell’erba tagliata:
Rilasciare la staffa di sicurezza e attendere che il
motore si fermi.
Sollevare lo sportello di espulsione e sganciare il
raccoglierba.
Svuotarne il contenuto.
8. Istruzioni di lavoro
Consigli e suggerimenti per tagliare l’erba
tenere saldamente il tosaerba con entrambe le
mani
collocare il tosaerba lungo il bordo della supercie
da falciare e procedere avanzando mentre si
lavora
alla ne di ogni striscia, girarsi e sovrapporre
leggermente l’utensile alla striscia appena tagliata
utilizzare il tosaerba soltanto su superci erbose
asciutte
tenere il tosaerba lontano da oggetti duri e dalle
piante
per tagliare erba alta, impostare il meccanismo
di taglio prima sullaltezza di taglio massima e poi
passare a un’altezza di taglio minore
! adeguare la velocità del passo quando si taglia
erba alta
Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità!
Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell’apparecchio.
Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Far eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizza-
to.
Indossare un paio di guanti.
Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la
sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo:
m
7. Montaggio ed azionamento
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla cor-
rente elettrica.
Montaggio
Montaggio delle ruote Fig. 1
Ribaltare il tosaerba e montare le 4 ruote con le 4
viti. Per questa operazione utilizzare la brugola.
Le ruote possono essere montate a 3 altezze di-
verse (altezza di taglio 30-45-60 mm).
Assicurarsi di montare tutte e 4 le ruote alla stes-
sa altezza.
Montaggio dell’impugnatura Fig. 2
Inlare il telaio tubolare inferiore nel foro del tosa-
erba e ssarlo con 2 viti.
Avvitare il telaio tubolare superiore all’inferiore
con le 2 viti, le 2 rondelle e i 2 dadi ad alette
Fissaggio del cavo alla maniglia
Fissare il cavo libero al telaio tubolare superiore
utilizzando la fascetta serracavi. (Fig. 2)
Montaggio del contenitore di raccolta Fig. 3
Fissare l’impugnatura al contenitore di raccolta,
come mostrato nella gura 3.
Inlare la parte superiore del contenitore di rac-
colta su quella inferiore, accertandosi che le due
parti siano ben sse in posizione.
Sollevare lo sportello di espulsione e inserire il
raccoglierba.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e ac-
cessori originali del produttore. In caso di inosser-
vanza di tale indicazione, è possibile una riduzione
della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un
decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la
macchina senza protezione!
41
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
Prima di utilizzare l’apparecchio
Accertarsi del buon funzionamento
dellelettroutensile prima di ogni utilizzo e
farlo riparare immediatamente da un tecnico
specializzato in caso di malfunzionamento; non
aprire mai da soli l’apparecchio
Ispezionare a fondo la supercie erbosa da
tagliare e rimuovere tutti gli oggetti duri, che
potrebbero essere afferrati e poi scagliati intorno
dal meccanismo di taglio
Accertarsi sempre che il meccanismo di taglio
sia in perfette condizioni (ovvero (far) sostituire le
parti usurate o danneggiate)
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano
stretti correttamente in modo che il tosaerba
funzioni sempre in sicurezza
Durante l’utilizzo dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto di giorno
oppure in presenza di un’illuminazione articiale
sufciente
Non inclinare l’utensile quando si avvia o si
accende il motore, a meno che ciò non serva
per avviare il taglio con erba alta (in questo
caso inclinare solo di quel tanto assolutamente
necessario e solo nella parte più lontana da sé);
ricordare sempre di tenere entrambe le mani in
posizione di manovra quando l’utensile viene
nuovamente appoggiato al terreno
Accertarsi che la lama si sia fermata
completamente quando l’utensile viene inclinato
per attraversare determinate superci o per il
trasporto verso o dalle aree da tagliare
Tosare l’erba lungo le scarpate procedendo
trasversalmente, mai verso lalto o verso il basso
Porre un’estrema cautela nel cambiare direzione
sulle pendenze
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba
quando il motore è in funzione
Spegnere sempre l’utensile e staccare la spina
dalla presa elettrica se la prolunga o il cavo di rete
vengono tranciati in due o danneggiati o restano
incastrati (non afferrare il cavo prima di aver
staccato la spina)
Non utilizzare più l’utensile se il cavo è
danneggiato; farlo sostituire da un elettricista
qualicato
9. Manutenzione
AVVERTENZA!
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsi-
asi intervento sull’apparecchio.
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli stru-
menti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione.
Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle
indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso,
la responsabilità ricade esclusivamente sull’utente.
Questo vale anche in caso di modiche non autoriz-
zate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, com-
ponenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati,
impiego diverso e non conforme alla destinazione
d’uso o danni derivati dovuti all’utilizzo di componenti
difettosi.
Controllare regolarmente lo strumento prima
dell’inizio del lavoro.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori originali.
Il presente utensile non è adatto a un uso
professionale
Tenere sempre puliti utensile e cavo
Dopo ogni utilizzo, pulire il tosaerba con una
spazzola e un panno morbido, senza utilizzare
acqua (soprattutto non spruzzatori ad alta
pressione)
rimuovere dalla lama l’erba tagliata pressata
utilizzando un pezzo di legno o di plastica
Controllare periodicamente se il contenitore
di raccolta presenta segni di usura o appare
danneggiato
Controllare periodicamente se la lama e le viti
presentano segni di usura o appaiono danneggiate
ed eventualmente sostituirle (viti nel kit)
Sostituzione della lama
! Estrarre la spina dalla presa e rimuovere il
contenitore di raccolta (G)
! Indossare guanti di protezione
Ribaltare il tosaerba
Tenere saldamente la lama e rimuoverla/montarla
con una chiave inglese da 19, girando in senso
antiorario.
! Utilizzare soltanto lame di ricambio originali
Pulire con cura la zona dell’albero e la parte
inferiore dell’utensile prima di rimontare la lama
Qualora nonostante le accurate procedure di
fabbricazione e collaudo l’elettroutensile non
funzioni, la riparazione deve essere eseguita da
un’ofcina di assistenza clienti autorizzata
Informazioni sulle riparazioni
Occorre notare che in questo prodotto i seguenti
componenti sono soggetti a naturale usura o usura
legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come
materiali di consumo.
Pezzi soggetti a usura*: Lama, ruote, ecc.
* non necessariamente compreso nell’ambito della
fornitura!
10. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a ta-
li norme.
Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali per l’allaccia-
mento. Ciò signica che non ne è consentito l’uso
con collegamento a punti scelti a proprio piaci-
mento.
42
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Stoccaggio
Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
Lubricare la lama per evitare che arrugginisca.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa-
recchio può portare a temporanee oscillazioni di
tensione.
Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utiliz-
zo in punti di collegamento che
a) non superino un’impedenza di rete massima “Z”
(Zmax = 0.382 Ω) oppure
b) abbiano una resistenza di corrente continua del-
la rete di almeno 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver
parlato con il proprio ente di fornitura di energia
elettrica, è necessario assicurare che il punto di
collegamento in cui si desidera azionare il prodotto
soddis uno dei due requisiti sopra riportati a) o b).
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce auto-
maticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dal-
la diversa durata) è possibile inserire nuovamente il
motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi
di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamen-
to.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utiliz-
zare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura
H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
43
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non fun-
zionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ofcina del servizio assistenza.
Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il tosaerba non
funziona
nessuna alimentazione elettrica
Presa di rete difettosa
Prolunga danneggiata
Erba troppo alta
Interruttore on/off difettoso
Controllare l’alimentazione di corrente (cavo di
rete, interruttore differenziale, fusibili)
utilizzare un’altra presa
Sostituire la prolunga
Aumentare l’altezza di taglio e inclinare
l’utensile
Fare eseguire la riparazione da un centro
assistenza autorizzato
Il tosaerba funziona
male
Prolunga danneggiata
Cablaggio interno difettoso
Sostituire la prolunga
Contattare il rivenditore/servizio clienti
Dopo la falciatura
il prato appare
irregolare o il motore
funziona male
Taglio troppo basso
Lama non aflata
Lato inferiore dell’utensile intasato
altezza di taglio non uniforme
Aumentare l’altezza di taglio
Sostituire la lama
Pulire l’utensile
impostare tutte e 4 le ruote su un’unica altezza
di taglio
La lama non gira
La lama resta ferma
Allentare la vite/il dado della lama
Rimuovere il blocco
Serrare
L’utensile vibra in
modo insolito
La lama è danneggiata
Allentare la vite/il dado della lama
Sostituire la lama
Serrare
44
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción 46
2.
Descripción del aparato 46
3.
Volumen de suministro 46
4.
Uso previsto 47
5.
Advertencias importantes 47
6.
Technical data 49
7.
Estructura y manejo 50
8.
Indicaciones de trabajo 51
9.
Mantenimiento 51
10
Conexión eléctrica 52
11.
Almacenamiento 52
12.
Eliminación y reciclaje 52
13.
Solución de averías 53
14.
Declaración de conformidad 75
15.
Certicado de garantía 76
45
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad.
ES
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha.
Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
ES
Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pe-
queñas adyacentes, que pudiesen proyectarse.
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y
seguridad.
ES
No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo.
ES
Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
ES
Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
ES
No efectúe ningún trabajo de limpieza, reparación ni mantenimiento con la
máquina en marcha. Desenchufe la clavija de la red.
ES
Llevar gafas de protección!
Llevar protección auditiva!
ES
Mantenga el cable alejado de la cuchilla giratoria.
ES
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisf-
actoria.
ES
Clase de protección II (aislamiento doble)
46
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Descripción del aparato (g. 2)
A Rueda
B Sujetacables
C Asidero
D Asidero de seguridad
E Botón de bloqueo
F Tuerca de mariposa de jación
G Recipiente colector
H Tapa de salida
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosa-
mente.
Retire el material de embalaje y los seguros de em-
balaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son ap-
tos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe
poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y
pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamien-
to y de asxia!
• Cortacésped
4 ruedas
4 tornillos
Tubo inferior del cuadro
Tubo superior del cuadro
4 tornillos
2 arandelas
2 tuercas de mariposa
• Asidero
Parte superior del recipiente colector
Parte inferior del recipiente colector
Ataduras de cables
Llave allen
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en re-
lación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensa-
das para que le resulte más fácil familiarizarse con el
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiem-
po de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil
de la máquina. Además de las normas de seguridad
contenidas en este escrito usted debe, en todo caso,
cumplir con la normative aplicable de su país con res-
pecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y
la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formación sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona-
dos con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad
.
47
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia segu-
ridad, lea detenidamente este manual y las indica-
ciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como activi-
dades similares.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así, pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
Lesiones por la cuchilla en rotación.
Riesgo para la salud por ruido. Llevar siempre
equipo de protección personal (protección auditi-
va).
Riesgo para la salud por corriente eléctrica. Si no
se utilizan los cables de conexión eléctrica apro-
piados. Observe el manual de instrucciones “Co-
nexión eléctrica”.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar ob-
servando las “indicaciones de seguridad” y el “uso
previsto” y siguiendo el manual de instrucciones
en su integridad.
5. Indicaciones importantes
Indicaciones de seguridad generales+
m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad y todas las instrucciones. Si no se respe-
tan las indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes, puede producirse una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica
(con cable de red) como a las herramientas eléctri-
cas que funcionan por batería (sin cable de red).
No emplear el cortacésped cuando el césped está
mojado.
No emplear nunca la herramienta con la cubierta
trasera defectuosa o el recipiente colector roto.
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva de máquinas CE en
vigor.
Antes de proceder al trabajo deben estar monta-
dos en la máquina todos los dispositivos de protec-
ción y seguridad.
La máquina se ha concebido para su manejo por
una sola persona.
El usuario es responsable de los accidentes que
puedan afectar a terceras personas o de los peli-
gros para sus bienes.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros situadas en la máquina.
Las indicaciones de seguridad y relativas a los pe-
ligros situadas en la máquina deben conservarse
íntegramente en perfecto estado de legibilidad.
La máquina solo debe usarse en estado técnica-
mente perfecto y para el uso previsto, con concien-
cia de la seguridad y los peligros, observando las
instrucciones de servicio.
¡Las averías que puedan afectar especialmente a
la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
Se deben respetar las normas de seguridad, traba-
jo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los Datos
técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repa-
rarla expertos que la conozcan y conozcan los peli-
gros. Si el usuario hace cambios en la máquina por
cuenta propia, el fabricante no será responsable
de los daños que ello pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabri-
cante no se responsabilizará de los daños resul-
tantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortacésped se ha construido exclusivamente
para el cortado de césped.
Este aparato no debe destinarse a usos comercia-
les, artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condición de trabajo es segura o no.
¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario,
se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en
los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y
matas, para el corte y la trituración de crecimientos
espigados o céspedes en plantaciones de tejado o
cajones del balcón y para la limpieza (aspiración) de
aceras y como picadora para la trituración de trozos
de árboles y setos. Además, la desbrozadora de
sped tampoco se debe utilizar como motocultor
para el allanamiento de elevaciones en terrenos
como, p. ej., toperas.
48
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Controlar con regularidad el cable y encargarle
a un técnico electricista la sustitución del cable
dañado
Al emplear la herramienta en un entorno húmedo,
se debe utilizar un interruptor de protección de co-
rriente residual (FI) con una corriente de liberación
de un máx. de 30 mA
Al usar cables prolongadores se debe prestar
atención a que el cable esté completamente des-
enrollado y disponga de una capacidad de 16 A
Emplear únicamente un cable prolongador del tipo
H05VV-F o
H05RN-F que esté previsto para el uso al aire libre
y cuente con clavijas y acoplamientos estancos al
agua
No pisar, transitar sobre el cable (prolongador),
doblarlo o tirar de él
Proteger el cable (prolongador) contra calor, aceite
y cantos alados
Inspeccionar regularmente el cable prolongador y
sustituirlo en caso de estar dañado (unos cables
muy cortos pueden ser peligrosos)
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
3. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herra-
mienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta
eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro
dentro del rango de potencia indicado.
No emplee la herramienta eléctrica cuyo interrup-
tor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica,
que ya no se puede conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Retire la clavija de la toma de corriente y/o retire
la batería antes de realizar ajustes en el apara-
to, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta
medida de precaución evita el arranque involun-
tario de la herramienta eléctrica.
Conserve las herramientas eléctricas que no
utilice fuera del alcance de los niños. No de-
je que use el aparato ninguna persona que no
esté familiarizada con él o no haya leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas sin ex-
periencia.
Cuide las herramientas eléctricas con esmero.
Compruebe que las piezas móviles funcionan
bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni
dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona
correctamente.
Durante el uso de la herramienta sin recipiente co-
lector hay que asegurarse de que la cubierta tra-
sera está cerrada (peligro de lesión por cuchillas
giratorias)
Retire la clavija siempre de la toma de enchufe
si la herramienta está sin vigilar
antes de retirar material atascado
antes de inspeccionar y limpiar la herramienta o
antes de trabajar en la herramienta
después de golpear un objeto
si la herramienta comienza a vibrar de un modo
extraño
1. Seguridad en el lugar de trabajo
Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumi-
nada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal
iluminadas pueden causar accidentes.
Con la herramienta eléctrica, no trabaje en en-
tornos en peligro de explosión en los que haya
líquidos, gases o polvos inamables. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden
inamar el polvo o los vapores.
Cuando use esta herramienta eléctrica, no per-
mita que se acerquen niños ni otras personas. Al
virar puede perder el control del aparato.
Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre
suelos con poca estabilidad, en caso de haber ver-
tederos cercanos, fosas o diques.
2. Seguridad eléctrica
La clavija de conexión de la herramienta eléctri-
ca debe ser compatible con la toma de enchufe.
Bajo ningún concepto se debe modicar la clavija.
No utilice adaptadores de conexión en las herra-
mientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas
compatibles y sin modicar reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las piezas co-
nectadas a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes
metálicos).
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en el equipo
eléctrico aumenta el riesgo de un choque eléctrico.
No modique la nalidad del cable para cargar,
colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar
la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable
lejos del calor, de aceite, cantos alados o de
componentes del aparato que se mueven. Unos
cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire
libre, emplee solo cables prolongadores que
también sean adecuados para zonas exteriores.
El uso de un cable prolongador adecuado para
zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Si no se puede evitar el funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee
un interruptor de corriente residual. El uso de un
interruptor de protección de corriente residual
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
49
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mantenerlos alejados siempre de la abertura de
salida
Conectar el motor de acuerdo con las instruccio-
nes; mantener los pies a la vez alejados de la
cuchilla
Esta herramienta no se ha diseñado para que lo
usen personas (niños incluidos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales limitadas o
con falta de experiencia y/o conocimiento, a no
ser que las vigile una persona responsable de su
seguridad, o estas hayan recibido de esta última
instrucciones sobre cómo usar la herramienta (a
nivel local pueden existir disposiciones relativas a
la edad del usuario)
Asegúrese de que ningún niño juegue con la
herramienta
Emplear el cortacésped solo caminando (no correr
nunca)
Procurar pisar con paso rme sobre supercies
con pendiente y no cortar el césped sobre pen-
dientes especialmente inclinadas
Tenga especial cuidado al caminar hacia atrás o al
tirar del cortacésped hacia sí.
5. Servicio técnico
Encargue la reparación de su herramienta eléc-
trica solamente a personal técnico calicado y
únicamente con piezas de recambio originales.
Así garantizará que la herramienta eléctrica siga
siendo segura.
6.
Datos técnicos
EMP-33
Datos técnicos
Datos de corte del cortacésped
Ancho de corte
310
Altura de corte
ajustable en mm
30-45-60
Volumen del recipiente
colector en l
28
Accionamiento
Motor V / Hz
230 / 50
Velocidad del motor
en rpm
2850
Potencia nominal del
motor W
1000
Peso en kg
10
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las norma-
tivas pertinentes:
Presión acústica L
pA
= 74 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 92 dB(A)
Incertidumbre de medición K
PA
= 3 dB(A)
Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de
usar el aparato. Muchos accidentes se deben a
herramientas eléctricas que no han recibido el
debido mantenimiento.
Mantenga sus herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes
cortantes y alados conservadas cuidadosamen-
te se atascan menos y son más fáciles de con-
ducir.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas, etc. conforme a estas instruccio-
nes. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo
y los trabajos que se deben realizar. El uso de
herramientas eléctricas para nes no previstos
puede ser peligroso.
4. Seguridad de las personas
Quién no está autorizado a usar el aparato:
Niños y otras personas que no estén familiariza-
dos con las instrucciones de servicio (las disposi-
ciones locales pueden estipular la edad mínima del
usuario) y personas que estén bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débi-
les o enfermas.
Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y
realice con prudencia el trabajo con una herra-
mienta eléctrica. Un descuido durante el uso de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
Utilice la ropa de trabajo correspondiente, como
por ejemplo: gafas de protección, protección au-
ditiva y pantalones largos. No use ropa holga-
da ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los
guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse
en las piezas móviles
No utilice el aparato descalzo, use siempre cal-
zado resistente.
Evite una puesta en marcha accidental. Asegúre-
se de que la herramienta eléctrica se encuentre
desconectada antes de cogerla o transportarla
o conectarla a la alimentación de corriente y/o a
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica
con el dedo puesto en el interruptor o conecta el
aparato encendido a la toma de corriente, puede
causar un accidente.
Antes de encender la herramienta eléctrica, retire
cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa.
Una herramienta o una llave puesta en una pieza
giratoria del aparato pueden causar lesiones.
Evite las posturas anormales. Procure una buena
estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así
controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge
una situación imprevista.
Familiarícese con los elementos de mando y el
uso correcto
No corte nunca el césped mientras haya personas
(en especial niños) o animales domésticos cerca
Mantener las manos y los pies siempre alejados
de las piezas giratorias
50
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repues-
to y accesorios originales del fabricante. De lo con-
trario, puede disminuir el rendimiento, se pueden
producir lesiones y la garantía puede perder su va-
lidez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Manejo
Ajuste de la altura de corte (30-45-60 mm), Fig. 4
Volcar el cortacésped
Enroscar las dos ruedas delanteras y las dos
traseras en la rosca con la altura deseada de
corte (30-45-60 mm)
¡Para ello, preste atención a que las 4 ruedas se
encuentren sujetas a la misma altura de corte!
Sujetacables, Fig. 5
Enganchar el lazo del cable prolongador según la
ilustración en el sujetacables B
Apretar para sujetar con seguridad el cable
prolongador.
Arco de seguridad conectado/apagado, Fig. 6
Evita que la herramienta se conecte por error
Pulsar y mantener pulsado -de pie detrás del
aparato- el botón de bloqueo E.
Tirar del arco de seguridad D y mantenerlo, soltar
el botón de desbloqueo E.
¡Tras la desconexión, la cuchilla continúa
moviéndose varios segundos.
Almacenamiento, Fig. 7
Para ahorrar espacio de almacenamiento, pliegue
el asidero hacia delante (aoje la tuerca de
mariposa F)
¡ Preste atención a que el cable (prolongador) no
se atasque al plegar/desplegar el asidero (no deje
caer el asidero)!
Al almacenar el cortacésped, no colocar ningún
otro objeto encima de él
Conservar el cortacésped en el interior, en un
lugar seco
Retirar y vaciar el colector de césped, Fig. 8
si permanece césped cortado en el suelo:
Soltar el arco de seguridad y esperar a que se
detenga el motor.
Levantar la tapa de salida y desenganchar el
colector de césped.
Vaciar el contenido.
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pér-
dida de oído.
Vibración mano izquierda A
hv
= 1,64 m/s
2
Vibración mano derecha A
hv
= 1,55 m/s
Incertidumbre de medición K
PA
= 1,5 m/s
2
¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo!
Use sólo máquinas en buen estado.
Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina
regularmente.
Ajuste la máquina a su manera de trabajar.
No sobrecargue la máquina.
Haga que se revise el estado de la máquina, si es
necesario.
Apague la máquina cuando no la esté usando.
Lleve siempre guantes.
En este manual de instrucciones hemos marcado con
el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su
seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre
de la alimentación de corriente antes de trabajar en el
mismo o someterlo a limpieza, inspección, manteni-
miento u otra tarea.
Montaje
Montaje de las ruedas, Fig. 1
Gire el cortacésped y monte las 4 ruedas en el
mismo con los 4 tornillos. Para ello, utilice la
llave Allen.
Tiene la posibilidad de montar las ruedas a 3 al-
turas diferentes (altura de corte 30-45-60 mm).
Preste atención a que las 4 ruedas se encuen-
tren montadas a la misma altura.
Montaje del asa de sujeción, Fig. 2
Introduzca el tubo inferior del cuadro en el orifi-
cio del cortacésped y fíjelo con 2 tornillos.
Atornillar con los 2 tornillos el tubo superior al
inferior del cuadro, enroscar 2 arandelas y 2
tuercas de mariposa.
Sujeción del cable en el asidero
Sujete el cable suelto en el tubo superior del
marco con ayuda de los sujetacables. (Fig. 2)
Montaje del recipiente colector, Fig. 3
Sujete el asidero en el recipiente colector tal y
como se describe en la Fig. 3.
Introduzca la parte superior en la inferior del reci-
piente colector y preste atención a que las 2 pie-
zas se encuentren bien asentadas.
Levantar la tapa de salida y enganchar el colec-
tor de césped.
51
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Indicaciones de trabajo
Indicaciones y consejos para cortar el césped
Sujetar el cortacésped con las dos manos
Colocar el cortacésped en el borde de la
supercie del césped y andar hacia delante para
cortarlo
Regresar al nal de cada recorrido y solapar
ligeramente el recorrido cortado con anterioridad
Emplear el cortacésped solo sobre supercies de
césped secas
Mantener alejado el cortacésped de objetos duros
y de plantas
Para cortar hierba larga, primero se debe ajustar
el mecanismo de corte a la altura máxima de
corte, y a continuación a otra de corte inferior
¡Adapte la velocidad de corte al pasar el
cortacésped por hierba alta!
Antes del uso
Comprobar el funcionamiento de la herramienta
antes de cada aplicación y, en caso de defecto,
encargarle a una persona cualicada la
reparación de la misma; no abrir nunca uno
mismo la herramienta
Inspeccionar en profundidad la supercie de
sped a cortar y retire todos los objetos duros
que pueda atrapar y lanzar hacia fuera el
mecanismo de corte
Asegurarse siempre de que el mecanismo de
corte se encuentre en un estado impecable
(es decir, (encargar) la sustitución de piezas
desgastadas o dañadas)
Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar
bien apretados para garantizar que el cortacésped
se encuentre en un estado seguro de trabajo
Durante el uso
Cortar el césped solamente con suciente luz
natural o con una buena iluminación articial
No vuelque la herramienta al dejar conectado
o encender el motor, a excepción de que sea
necesario dejarlo encendido con hierba alta (en
este caso, volcarla solo lo estrictamente necesario
y solo la parte más alejada del usuario); en todo
momento hay que asegurarse de que ambas
manos se encuentren en posición de manejo
cuando se pose la herramienta de nuevo en el
suelo
Asegurarse de que la cuchilla se haya detenido
por completo cuando se vuelque la herramienta,
para cruzar supercies o para el transporte desde
o hacia la supercie de césped a cortar
El césped en taludes se corta de manera
transversal, nunca desde arriba o abajo
Proceder con cuidado al cambiar de dirección en
pendientes
No elevar o cargar nunca el cortacésped cuando
el motor esté en marcha
Desconectar siempre la herramienta y retirar la
clavija de la toma de enchufe cuando se secciona
o daña o se enreda el cable de red o prolongador
(no tocar el cable antes de retirar la clavija)
No continuar usando la herramienta si el cable
está dañado; encargue su sustitución por un
técnico electricista reconocido
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes
de cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los tra-
bajos en y en torno de herramientas de corte.
El usuario será responsable de cualquier daño que
se produzca por no cumplir las indicaciones de es-
tas instrucciones de uso. Esto rige también para mo-
dicaciones no autorizadas en el aparato, el uso de
piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas
de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no
previstas, daños indirectos por el uso de componen-
tes defectuosos.
Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
Use siempre accesorios piezas de repuesto
originales.
Esta herramienta no sirve para usos profesionales
Mantenga siempre limpios herramientas y cables
¡Limpiar el cortacésped tras cada uso con un
cepillo de mano y un paño suave! No emplear
agua (en especial prescindir de espráis de alta
presión)
Retirar los restos compactados de césped
cortado con un trozo de madera o plástico de
las supercies de la cuchilla
Controlar con regularidad el desgaste o los daños
en el recipiente colector
Comprobar con regularidad el desgaste y los
daños en la cuchilla y los tornillos y sustituirlos en
caso necesario (juego completo de tornillos)
Cambio de la cuchilla
¡ Desenchufe la clavija de la toma de enchufe y
retire el recipiente colector!
¡ Llevar guantes de protección
Volcar el cortacésped
Sujete bien la cuchilla y retire/monte la misma
con una llave inglesa del 19, girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj.
¡ Use solamente cuchillas de recambio originales
Limpie con esmero la zona ondulada y el lado
inferior de la herramienta antes de montar la
cuchilla
Si la herramienta eléctrica fallara en alguna
ocasión a pesar de los rigurosos controles de
fabricación y calidad, encárguele la reparación
solo a un servicio de postventa autorizado
52
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
11. Almacenamiento
Separe el cortacésped del suministro eléctrico, si
no se emplea el aparato.
Lubrique la cuchilla para evitar oxidaciones.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cu-
bo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El apara-
to y sus accesorios están compuestos de diversos
materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado
a residuos industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en esta-
blecimientos especializados.
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cuchillas, ruedas, etc.
* ¡No incluido obligatoriamente en el volumen de
suministro!
10. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para uti-
lizarse. La conexión cumple las pertinentes dis-
posiciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así co-
mo el cable alargador utilizado deben cumplir es-
tas normas.
Advertencias importantes
En caso de sobrecarga del motor, este se desconec-
ta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración
(los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el
motor.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir las líneas de cone-
xión a través de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jación o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del ais-
lamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo -
neas de conexión eléctrica con certicación H05VV-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
53
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo los puede solucionar si su máquina no trabaja correctamente.
Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato.
Avería Causa posible Solución
El cortacésped no
funciona
Sin suministro eléctrico
Toma de enchufe defectuosa
Cable prolongador dañado
Hierba muy alta
Interruptor de con./desc. defectuoso
Comprobar el suministro eléctrico (cable de
red, interruptor de protección, fusibles)
Usar otras tomas de corriente
Sustituir el cable prolongador
Aumentar la altura de corte y volcar la
herramienta
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
El cortacésped sufre
fallos
Cable prolongador dañado
Cableado interior defectuoso
Sustituir el cable prolongador
Contactar con el distribuidor/servicio de
posventa
El césped, una vez
cortado, es irregular
o el motor trabaja con
dicultad
Corte muy bajo
La cuchilla está roma
El lado inferior de la herramienta está
atascado
Altura de corte irregular
Aumentar la altura de corte
Cambiar la cuchilla
Limpiar la herramienta
Ajuste las 4 ruedas a una misma altura
La cuchilla no gira
La cuchilla está atascada
Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos
Retirar el bloqueo
Apretar
La herramienta vibra
de un modo raro
La cuchilla está dañada
Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos
Cambiar la cuchilla
Apretar
54
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inhoudsopgave:
Pagina:
1.
Inleiding 56
2.
Overzicht 56
3.
Strekking van de levering 56
4.
Voorzien gebruik 57
5.
Belangrijke informatie 57
6.
Technische gegevens 60
7.
Montage en bediening 60
8.
Werkinstructies 61
9.
Onderhoud 61
10
Elektrische aansluiting 62
11.
Opslag 62
12.
Afvoer en recycling 62
13.
Probleemoplossingen 63
14.
Conformiteitsverklaring 75
15.
Garantiebewijs 76
55
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen
NL
Neem voor het gebruik alle veiligheidsinstructies in acht
NL
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor.
Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht.
NL
Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier de omliggende kleine delen, die
rondgeslingerd kunnen worden.
NL
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in
acht nemen!
NL
Maai op hellingen nooit op- en neerwaarts.
NL
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
NL
Houd de handen en voeten uit de buurt van de roterende messen.
NL
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de ma-
chine loopt. Trek de netstekker.
NL
Draag een veiligheidsbril!
Gehoorbeschermer dragen!
NL
Houd de kabel uit de buurt van roterende messen.
NL
Garandeer dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden.
NL
Beschermklasse II (dubbel afgeschermd)
56
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Apparaatbeschrijving (afb. 2)
A Wiel
B Kabelhouder
C Handgreep
D Veiligheidsgreep
E Vergrendelingsknop
F Vaststel-vleugelmoer
G Opvangbak
H Uitwerpklep
3. Strekking van de levering
Maak de verpakking open en haal de apparatuur
er voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpak-
king- en / of transportbanden (indien aanwezig).
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Inspecteer de apparatuur en accessoires op
transportschade. In het geval van klachten dient
de leverancier onmiddellijk op de hoogte gesteld
te worden. Klachten die op een later tijdstip ont-
vangen worden, worden niet als zodanig erkend.
Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde
van de garantieperiode bewaard te worden.
m Belangrijk!
Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speel-
goed. Laat kinderen niet spelen met de plastic zak-
ken, verpakkingsfolie en kleine onderdelen. Er be-
staat een risico op doorslikken of verstikking!
• Grasmaaier
4x wielen
4x schroeven
onderste buisframe
bovenste buisframe
4x schroeven
2x onderlegringen
2x vleugelmoeren
• Handgreep
bovenste deel opvangbak
onderste deel opvangbak
• Kabelbinder
• Inbussleutel
1. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam-
heden met uw nieuwe machine.
LET OP:
De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de
van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet
geen aansprakelijkheid voor schade die aan dit ap-
paraat of door dit apparaat ontstaat als gevolg van:
onvakkundige bediening,
het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing,
reparaties uitgevoerd door derden die geen erken-
de vaklieden zijn,
inbouwen of verwisselen van niet-originele reser-
veonderdelen,
gebruik niet conform de voorschriften,
uitvallen van de elektrische installatie door het niet
opvolgen van de elektrische voorschriften en de
VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
WIJ RADEN U AAN:
Lees voor de montage en voor de ingebruikneming
de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door. Deze
gebruiksaanwijzing zou het u moeten vergemakkelij-
ken om uw machine te leren kennen en de wijze van
gebruik volgens de voorschriften aan te houden. De
gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over
hoe u met de machine veilig, vakkundig en econo-
misch kunt werken, en over hoe u gevaren voorkomt,
reparatiekosten bespaart, uitvaltijden verkleint en de
betrouwbaarheid en levensduur van de machine ver-
groot. In aanvulling op de veiligheidsbepalingen van
deze gebruiksaanwijzing dient u beslist de voor het
bedienen van de machine geldende voorschriften van
uw land op te volgen. Berg de gebruiksaanwijzing,
in een plastic mapje tegen vuil en vochtigheid be-
schermd, bij de machine op. Deze dient door iedere
gebruiker voor het begin van de werkzaamheden te
worden gelezen en zorgvuldig te worden opgevolgd.
Aan de machine mogen uitsluitend personen werken
die in het gebruik van de machine zijn getraind, en te-
vens over de daarmee samenhangende gevaren zijn
ge•nformeerd. Houdt u aan de vereiste minimum leef-
tijd. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen
veiligheidsinstructies en de bijzondere voorschriften
van uw land dienen de voor het gebruik van machi-
nes geldende algemeen erkende technische richtlij-
nen te worden nageleefd.
57
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Let op! Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker, mag de grasmaaier niet voor de
volgende werkzaamheden worden gebruikt, voor
het knippen van bosjes, heggen en struiken, voor
het snijden en verkleinen van klimplanten of gras op
dakbeplantingen of in balkonbakken en voor het rei-
nigen (afzuigen) van trottoirs en als hakselaar voor
het verkleinen van stukken boom en heggen. Verder
mag de grasmaaier niet als schoffelmachine worden
gebruikt voor het effen maken van grondverhogin-
gen, zoals bijv. molshopen.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies
grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft
om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing
altijd mee te leveren.
De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het
voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt bes-
chouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebru-
iker / bediener, en niet de fabrikant, zal aansprakelijk
worden gesteld voor schade of letsel van welke aard
dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik.
Restrisico’s
De machine is gebouwd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden nog sprake zijn
van enkele restrisico’s.
Letselgevaar door roterende messen!
Gevaar voor de gezondheid door lawaai. Persoon-
lijke veiligheidsuitrusting (gehoorbescherming) dra-
gen.
Gevaar voor de gezondheid door stroom. Bij ge-
bruik van incorrecte elektro-aansluitkabels. Bedie-
ningsaanwijzing “Elektrische aansluiting” in acht
nemen.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voor-
zieningen verborgen restrisico’s bestaan.
Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als
de “veiligheidsinstructies”, “gebruik conform de
voorschriften” alsook de gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
5. Belangrijke aanwijzingen
Algemene veiligheidsvoorschriften
m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en -aanwijzingen door. Het niet naleven van
de veiligheidsinstructies en -aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of ernstige verwondin-
gen veroorzaken.
4. Doelmatig gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machine-
richtlijn.
Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn ge-
monteerd.
De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
De gebruiker is verantwoordelijk voor mogelijke on-
gevallen met derden of mogelijke gevaren aan hun
eigendom
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
chine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoorschrif-
ten alsook de overige algemene erkende veilig-
heidstechnische voorschriften moeten in acht wor-
den genomen.
De machine mag alleen door deskundige perso-
nen worden gebruikt, onderhouden en worden
gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaam-
heden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele ac-
cessoires en originele gereedschappen van de fa-
brikant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
De grasmaaier is uitsluitend bedoeld voor het
maaien van gras.
Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkom-
standigheden veilig of onveilig zijn, dient u de ma-
chine niet te gebruiken.
58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe
randen of bewegende apparaatdelen. Beschadigde
of gewikkelde kabels verhogen het risico op een
elektrische schok.
Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer
dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer
vermindert het risico op een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving niet kan worden vermeden,
gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik
van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op
een elektrische schok.
De kabel regelmatig controleren en een bescha-
digde kabel door een erkende elektricien laten
vervangen
Bij gebruik van het gereedschap in vochtige
omgevingen een aardlekschakelaar (FI) met een
uitschakelstroom van max. 30 mA gebruiken
Bij gebruik van een verlengsnoer moet erop wor-
den gelet dat de kabel volledig is afgerold en een
capaciteit van 16 A heeft
Alleen een verlengsnoer van het type H05VV-F of
H05RN-F gebruiken, dat bedoeld is voor gebruik in
de open lucht en voorzien is van watervaste stek-
kers en koppelingen
Niet op het (verleng-) snoer gaan staan, erover-
heen rijden, het snoer knikken of eraan trekken
Het (verleng-) snoer beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen
Het verlengsnoer regelmatig inspecteren en bij
beschadiging vervangen (te lange snoeren kunnen
gevaarlijk zijn)
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
3. Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
Gebruik en behandeling van het elektrisch ge-
reedschap
Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor
bedoelde elektrische gereedschap. Met het
juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en
veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
“Elektrisch gereedschap” is van toepassing op net-
gevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en
op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder
netsnoer).
De grasmaaier niet voor nat gras gebruiken
Het gereedschap nooit met defecte achterste af-
dekking of kapotte opvangbak gebruiken
Bij het gebruik van het gereedschap zonder op-
vankbak garanderen dat de achterste afdekking
gesloten is (verwondingsgevaar door draaiende
messen)
Trek altijd de stekker uit het stopcontact
als het gereedschap niet onder toezicht is
voor het verwijderen van vastzittend materiaal
voor het inspecteren en reinigen van het gereed-
schap of voor werkzaamheden aan het gereed-
schap
na contact met een voorwerp
als het gereedschap ongewoon begint te trillen
1. Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rom-
mel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen lei-
den tot ongevallen.
Werk met het elektrisch gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Door elek-
trisch gereedschap ontstane vonken, die het stof
of de dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap. Bij aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien op on-
effen ondergrond, op aangrenzende stortplaatsen,
groeven of dijken.
2. Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen. De stek-
ker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard
elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en
passende stopcontacten verminderen het risico op
elektrische schok.
Let op dat uw lichaam geen contact maakt met ge-
aarde onderdelen (bijv. metalen hekken, metalen
stijlen).
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Het indringen van water in een
elektrisch apparaat vergroot het risico op een
elektrische schok.
Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereed-
schap te dragen, aan op te hangen of om de stek-
ker uit het stopcontact te trekken.
59
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vermijd inbedrijfstelling zonder toezicht. Zorg er-
voor dat het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u deze op de stroomvoorziening en/
of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap de vinger aan de schakelaar hebt of
het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoorzie-
ning aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder instelgereedschap of de schroefsleutel,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel, die zich in een draai-
end apparaatdeel bevindt, kan leiden tot letsel.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat
u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektri-
sche gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
Zorg ervoor dat u bekend bent met
bedieningselementen en het correcte gebruik
Nooit maaien als er personen (vooral kinderen) en
dieren in de directe omgeving aanwezig zijn
Handen en voeten altijd uit de buurt van draaiende
delen houden
Altijd uit de buurt blijven van de uitvoeropening
De motor conform de handleiding inschakelen, de
voeten daarbij ver van de messen weghouden
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische of verstandelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of van hem of haar
instructies krijgen hoe het gereedschap moet
worden gebruikt (lokaal kunnen voorschriften van
toepassing zijn over de leeftijd van de gebruiker)
Garandeer dat kinderen niet met het gereedschap
spelen
De grasmaaier alleen lopend gebruiken (nooit rennen)
Op schuine oppervlakken op een veilige tred letten
en nooit bijzonder steile hellingen maaien
Wees bijzonder voorzichtig als u achterwaarts
loopt of de grasmaaier naar u toetrekt.
5. Service
Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door
gekwaliceerd deskundig personeel repareren
met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hier-
mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap gewaarborgd blijft.
Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu, voordat u de apparaatinstellingen
uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorko-
men de ongewenste start van het elektrische
gereedschap.
Bewaar ongebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat geen
personen het apparaat gebruiken, die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen probleemloos
functioneren en niet klemmen, of onderde-
len gebroken of beschadigd zijn, waardoor de
functie van het elektrische gereedschap wordt
beïnvloed.
Laat beschadigde onderdelen voor gebruik
van het apparaat repareren. Veel ongevallen
ontstaan door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Houd snijgereedschap scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te
zitten en is makkelijker te gebruiken.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires
van te gebruiken gereedschap etc. overeen-
komstig deze aanwijzingen. Neem de wer-
komstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden in acht. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere toepassingen dan
het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
4. Veiligheid van personen
Wie het apparaat niet mag gebruiken:
Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn
met de gebruiksaanwijzing (plaatselijke bepalingen
kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker vast-
leggen), personen die onder invloed zijn van alco-
hol, drugs, medicijnen, moe of ziek zijn.
Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig
bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden
met elektrisch gereedschap. Een moment van
onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch ge-
reedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag overeenkomstige werkkleding, zoals bij-
voorbeeld: Veiligheidsbril, gehoorbescherming en
lange broek. Draag geen wijde kleding of sie-
raden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen worden
vastgegrepen door bewegende delen/=
Gebruik het apparaat niet als u op blote voeten
loopt, draag altijd stevige schoenen.
60
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Monteren van de houdergreep afb. 2
Steek het onderste buizenframe in de boring in
de grasmaaier en fixeer deze met 2 schroeven.
Het bovenste buizenframe aan het onderste
vastschroeven met 2 schroeven, 2 onderlegrin-
gen en 2 vleugelmoeren.
Bevestiging van de kabels aan de houder-
greep
Bevestig de losse kabel op het bovenste buizen-
frame met behulp van de kabelbinder. (afb. 2)
Monteren van de opvangbak afb. 3
Bevestig de handgreep op de opvangbak, zoals
beschreven in afb. 3.
Steek het bovenste deel van de opvangbak op
het onderste deel, let erop dat de 2 delen vastzit-
ten.
Uitwerpklep optillen en de grasopvanger inhangen.
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveon-
derdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen,
kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen.
Gebruik de machine nooit zonder beveiliging!
Bediening
Instelling snijhoogte (30-45-60 mm) afb. 4
de grasmaaier omdraaien
de beide voorste wielen en de beide achterste
wielen in het schroefdraad met de gewenste
snijhoogte inschroeven (30-45-60 mm)
! erop letten dat de vier wielen in dezelfde
snijhoogte zijn bevestigd
Kabelhouder afb. 5
Lus van het verlengsnoer conform de afbeelding
in kabelhouder B haken
Aanhalen om het verlengsnoer veilig te
bevestigen.
Aan/uit veiligheidsbeugel afb. 6
Voorkomt dat het gereedschap werkelijk wordt
ingeschakeld
Achter het apparaat staand - Vergrendelingsknop
E indrukken en vasthouden.
Veiligheidsbeugel D aantrekken en vasthouden,
vergendelingsknop E loslaten.
! na het uitschakelen beweegt het mes nog enige
seconden
Bewaren afb. 7
Om veel bewaringsruimte te besparen, klapt u de
greep naar voren (maak de vleugelmoer F los)
! Let erop dat het (verleng-) snoer bij het
omklappen/omhoog klappen van de greep niet
wordt vastgeklemd (laat de greep niet vallen)
6. Technische Daten
EMP-33
Technische gegevens
Snijgegevens grasmaaier
Snijbreedte mm
310
Snijbreedte
verstelbaar mm
30-45-60
Volume opvangbak I
28
Motor
Motor V / Hz
230 / 50
Motortoerental min-1
2850
Nominaal
motorvermogen W
1000
Gewicht kg
10
Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen!
Informatie over geluidsemissie gemeten volgens rele-
vante normen:
Geluidsdruk L
pA
= 74 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
= 92 dB(A)
Marge K
PA
= 3 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken.
Trilling linkerhand A
hv
= 1,68 m/s
2
Trilling rechterhand A
hv
= 1,55 m/s
2
Marge K
PA
= 1,5 m/s
2
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum!
Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
Het apparaat niet overbelasten.
Laat het apparaat controleren, indien nodig.
Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge-
bruik is.
Draag handschoenen.
In deze gebruiksaanwijzing hebben wij punten betref-
fende uw veiligheid, voorzien van dit teken: m
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
- reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaam-
heden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden
van de stroomvoorziening.
Montage
Monteren van de wielen afb. 1
Draai de grasmaaier en monteer de 4 wielen
met de 4 schroeven op de grasmaaier. Gebruik
hiervoor de inbussleutel.
U kunt de wielen in 3 verschillende hoogten
(snijhoogte 30-45-60 mm) monteren.
Let erop dat alle 4 wielen in dezelfde hoogte zijn
gemonteerd.
61
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bij het opbergen geen andere objecten op de
grasmaaier plaatsen
De grasmaaier binnen op een droge plaats
bewaren
Grasopvanger verwijderen en legen afb. 8
als het gesneden product op de ondergrond blijft
liggen:
Veiligheidsbeugel loslaten en wachten totdat de
motor stilstaat.
Uitwerpklep optillen en grasopvanger uithangen.
Inhoud legen.
8. Werkinstructies
Instructies en tips bij het grasmaaien
de grasmaaier met de beide handen vasthouden
de grasmaaier aan de rand van het grasveld
plaatsen en bij het maaien naar voren lopen
aan het einde van elke baan en de vorige
gemaaide baan licht overlappen
de grasmaaier alleen op een droge grasmat
gebruiken
de grasmaaier uit de buurt houden van objecten
en platen
voor het maaien van lang gras het snijmechanisme
eerst op de maximale snijhoogte en vervolgens op
een kortere snijhoogte instellen
! pas de snijsnelheid bij het maaien van hoog gras
aan
Voor gebruik
De functie van het gereedschap voor elk gebruik
controleren en bij een defect direct door een
gekwaliceerd persoon laten repareren; het
gereedschap nooit zelf openen
De te maaien grasmat grondig inspecteren en
alle harde objecten verwijderen, die door het
snijmechanisme vastgegrepen en weggeslingerd
kunnen worden
Altijd garanderen dat het snijmechanisme in
probleemloze toestand is (d.w.z. versleten of
beschadigde delen vervangen (laten vervangen))
Alle moeren, schroeven en bouten moeten zijn
aangehaald om te garanderen dat de grasmaaier
zich in een veilige gebruikstoestand bevindt
Tijdens het gebruik
Alleen bij voldoende daglicht of met
overeenkomstige kunstmatige verlichting maaien
Kantel het gereedschap nooit bij het starten
of inschakelen van de motor, dit is alleen
noodzakelijk voor het starten in hoog gras (in dit
geval slechts zo ver als absoluut noodzakelijk
kantelen en alleen het deel dat verwijderd is van
de bediener);
altijd garanderen dat de beide handen in de
bedieningspositie staan, als het gereedschap weer
op de ondergrond wordt geplaatst
Garanderen dat de messen volledig tot stilstand
zijn gekomen als het gereedschap gekanteld
wordt om oppervlakken over te steken of voor het
transport of van het te maaien oppervlak
Nooit boven of onder hellingen of oevers langs
maaien
Bij mogelijke wijzigingen van richtingen altijd zeer
voorzichtig zijn
De grasmaaier nooit optillen of dragen als de
motor loopt
Gereedschap altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken als het net- of
verlengsnoer doorgesneden of beschadigd is of
vervangen wordt (het snoer nooit vastpakken,
voordat de stekker uit het stopcontact is
verwijderd)
Gereedschap niet verder gebruiken als het snoer
beschadigd is; laat het snoer door een erkende
elektricien vervangen
9. Onderhoud
WAARSCHUWING!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het nets-
noer uit het stopcontact halen.
Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereed-
schap altijd veiligheidshandschoenen dragen.
De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor scha-
de die ontstaat indien de aanwijzingen in deze ge-
bruikershandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt
ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van
ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwde-
len, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd ge-
bruik en gevolgschade door het gebruik van defecte
onderdelen.
Controleer het apparaat regelmatig voor de start
van de werkzaamheden.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en
reserveonderdelen.
Dit gereedschap is niet geschikt voor
professioneel gebruik
Houd gereedschap en snoeren altijd schoon
De grasmaaier na elk gebruik met een handborstel
en een zachte doek reinigen! Geen water
gebruiker (absoluut geen hogedrukreiniger)
Samengedrukt, gesneden gras met een houten
of kunststof stuk van de messen verwijderen
Regelmatig de opvangbak op slijtage of
beschadigingen controleren
Regelmatig op versleten of beschadigde messen
en schroeven controleren en deze indien nodig
vervangen (meegeleverde schroeven)
62
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn Verlengsnoeren
moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede heb-
ben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en
reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitslui-
tend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gege-
vens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de machine
Gegevens van het typeplaatje van de motor
11. Opslag
Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Olie de messen om roest te voorkomen.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden.
12. Afvalverwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transport-
schade te voorkomen. Deze verpakking is een grond-
stof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstof-
kringloop teruggebracht worden. Batterijen horen niet
thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het
water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecy-
cleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Het toestel en zijn
accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v.
metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderde-
len op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen
mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Vervangen van de messen
! Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder
de opvangbak (G)
! Veiligheidshandschoenen dragen
De grasmaaier omdraaien
Houd de messen goed vast en verwijder/monteer
de messen met schroefsleutel 19, door linksom te
draaien.
! Gebruik uitsluitend originele reservemessen
Reinig het asbereik en de onderzijde van het
gereedschap zorgvuldig, voordat u het mes
monteert
Als het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabrieks- en controleprocessen
eenmaal uitvalt, moet de reparatie door een
geautoriseerde werkplaats worden uitgevoerd
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onder-
hevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage,
resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt
gebruikt.
Slijtageonderdelen*: messen, wielen, etc.
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aan-
gesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschrif-
ten voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of gelei-
ding van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stop-
contact is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de
isolatie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel
niet op het elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend
aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.
63
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als
u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Grasmaaier werkt niet
Geen stroomvoorziening
Stopcontact defect
Verlengsnoer beschadigd
Gras te hoog
Aan/Uit-schakelaar defect
Stroomvoorziening controleren (netsnoer,
aardlekschakelaar, zekeringen)
Ander stopcontact gebruiken
Verlengsnoer vervangen
Snijhoogte verhogen en gereedschap kantelen
Reparatie laten uitvoeren door een
geautoriseerde service-werkplaats
Grasmaaier slaat af
Verlengsnoer beschadigd
Interne bedrading defect
Verlengsnoer vervangen
Contact opnemen met de dealer/
klantenservice
Het gras is na het
maaien ongelijkmatig
of de motor loopt
zwaar
Te kleine snede
Mes is bot
Onderzijde van het gereedschap is
verstopt
Geen consistente snijhoogte
Snijhoogte verhogen
Messen vervangen
Gereedschap reinigen
Stel alle 4 wielen in op een consistente
snijhoogte
Mes draait niet
Mes zit vast
Schroef/moer aan mes zit los
Blokkering verwijderen
Aanhalen
Gereedschap trilt
ongewoon
Mes is beschadigd
Schroef/moer aan mes zit los
Messen vervangen
Aanhalen
64
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spis treści:
Strona:
1.
Wprowadzenie 66
2.
Opis urządzenia 66
3.
Zakres dostawy 66
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 67
5.
Ważne wskazówki 67
6.
Dane techniczne 69
7.
Montaż i obsługa 70
8.
Wskazówki dotyczące pracy 71
9.
Konserwacja 71
10
Przyłącze elektryczne 72
11.
Przechowywanie 72
12.
Utylizacja i recykling 72
13.
Pomoc dotycząca usterek 73
14.
Deklaracja zgodności 75
15.
Karta gwarancyjna 76
65
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
PL
Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa
PL
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku.
Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
PL
Przed rozpoczęciem obsługi kosiarki do trawy usunąć leżące dookoła drobne
elementy, które mogłyby zostać wciągnięte i wyrzucone.
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa
!.
PL
Nie kosić zbocza w górę ani w dół.
PL
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
PL
Ręce i nogi trzymać z dala od obracających się noży.
PL
Nie przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem, naprawą i
konserwacją przy włączonej maszynie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
PL
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne!
PL
Kabel trzymać z dala od obracających się noży.
PL
Upewnić się, że inne osoby zachowują wystarczający odstęp bezpieczeństwa.
PL
Klasa bezpieczeństwa II
66
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Opis urządzenia (rys. 2)
A Koło
B Uchwyt kabla
C Rękojeść
D Dźwignia bezpieczeństwa
E Przycisk blokady
F Zabezpieczająca nakrętka motylkowa
G Pojemnik na trawę
H Klapa wyrzutowa
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urdzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzurządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzie-
ciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
Kosiarka do trawy
4 x koła
4 x śruby
dolna rama rurowa
górna rama rurowa
4 x śruby
2 x podkładki
2 x nakrętki motylkowe
Rękojeść
górna część pojemnika na trawę
dolna część pojemnika na trawę
Opaska zaciskowa
Klucz imbusowy
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z no-
wo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyccego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie
odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu
lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obugi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczy-
tajcie Państwo cy tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obugi powinna Państwu ułatw poznanie
urdzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwia-
jące bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym
urdzeniem oraz informuje, jak unikć niebezpie-
czeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększniezawodnć oraz okres
ytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzeg przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obugująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zosty po-
instruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
zwzanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrze-
gać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowzujących w Państwa kraju, nale-
ży wnież przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obrób-
ki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki
lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
67
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Poza tym kosiarki do trawy nie wolno używać jako
motyki mechanicznej do wyrównywania wzniesień
terenu takich jak np. kretowisk.
.
OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem urządzenia
dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie
przeczytać niniejszy podręcznik oraz ogólne wska-
zówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku
udostępniania urządzenia osobom trzecim zawsze
dołączać niniejszą instrukcję obsługi.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obugi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urdzeniu mus zost zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z ak-
tualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasa-
dami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas
pracy mogą wciąż występować poszczególne ryzyka
szczątkowe.
Obrażenia w wyniku kontaktu z obracającym się
nożem.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane hałasem.
Stosować środki ochrony indywidualnej (nauszniki
ochronne).
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane prądem. W
przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycz-
nych przewodów przyłączeniowych. Przestrzegać
instrukcji obsługi „Przyłącze elektryczne”.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą występować ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować, prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa”, „Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem”, jak i całej instrukcji obsługi.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazów-
ki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa ter-
min „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzę-
dzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem
zasilania) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilania).
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą zo-
stać zamontowane wszystkie urządzenia ochronne
i zabezpieczające.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jed-
ną osobę.
ytkownik ponosi odpowiedzialność za powste
wypadki dotyczące osób trzecich lub pojawiające
się zagrożenia dla ich własności
Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa i zagrożumieszczonych na maszynie.
Wszystkie wskazówki dotycce bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wyłącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożeń oraz stosując sdo
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wyw na
bezpieczeństwo, należy niezwłocznie usuwać (zle-
cać ich usunięcie)!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w danych technicznych.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wącznie dla kompetentnych osób,
które zostały wykwalikowane w tym zakresie i po-
informowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany
na maszynie wykluczają odpowiedzialność produ-
centa za wynikające stąd szkody.
Maszynę wolno ytkować wącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i oryginalnymi nardziami
producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Kosiarka do trawy została skonstruowana wącz-
nie w celu koszenia trawników.
Urdzenia nie wolno stosować do użytku komer-
cyjnego, rzemieślniczego lub przemyowego.
W przypadku braku pewności, czy warunki pracy
bezpieczne czy niebezpieczne, nie podejmow
pracy z maszyną.
Uwaga! Ze względu na ryzyko odniesienia przez
ytkownika obrażeń ciała kosiarki do trawy nie
wolno stosować do następujących prac: do strzyże-
nia krzaków, żywopłotów i krzewów, do cięcia lub
rozdrabniania roślin pnących lub trawników na obsa-
dzeniu dachów lub w skrzynkach balkonowych ani do
czyszczenia (odkurzania) chodników czy jako rębaka
do rozdrabniania fragmentów drzew lub żywopłotów.
68
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na
wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy
przeznaczonych również do pracy w warunkach
zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do warunków zewnętrznych zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika
ochronnego prądowego. Zastosowanie wyłącznika
ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem.
Regularnie kontrolować kabel i w razie jego uszko-
dzenia zlecić jego wymianę uznanemu elektrykowi
W przypadku użytkowania narzędzia w wilgotnym
otoczeniu stosować wyłącznik różnicowoprądowy
(RCD) o wartości prądu wyzwalającego wynoszą-
cej maks. 30 mA
W przypadku używania przedłużaczy należy zwró-
cić uwagę, czy kabel został całkowicie rozwinięty i
czy jego pojemność wynosi 16 A
Używać wyłącznie przedłużacze typu H05VV-F lub
H05RN-F, które są przeznaczone do zastosowania
na wolnym powietrzu i są wyposażone w wodood-
porne wtyczki i złącza
Nie następować na kabel (przedłużacz), nie prze-
jeżdżać po nim, nie zginać ani nie ciągnąć go
Kabel (przedłużacz) chronić przed działaniem wy-
sokiej temperatury, olejem i ostrymi krawędziami
Przedłużacz regularnie poddawać inspekcji i w
razie uszkodzeń wymieniać (wadliwe kable mogą
być niebezpieczne)
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to
może w pewnych okolicznciach wpływać negatywnie
na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu
zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obra-
żeń, osobom z implantami medycznymi przed yciem
nardzia elektrycznego zalecamy konsultac z leka-
rzem i producentem.
3. Zastosowanie i obsługa narzędzia
elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia
lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakre-
sie mocy.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne,
którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Przed przeprowadzeniem ustawień urządzenia,
wymianą części wyposażenia lub odstawieniem
urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub
odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności za-
pobiega niezamierzonemu uruchomieniu narzę-
dzia elektrycznego.
Kosiarki do trawy nie ywać do koszenia mokre-
go trawnika
Nardzia nigdy nie ywać z uszkodzoną tylną
osłoną ani zepsutym pojemnikiem na trawę
W przypadku używania narzędzia bez pojemni-
ka na trawę upewnić się, że tylna osłona jest za-
mknięta (Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
w wyniku kontaktu z obracającymi się nożami)
Zawsze wyciąg wtyczkę z gniazda w następują-
cych przypadkach:
gdy nardzie pozostaje pozostawione bez nad-
zoru
przed usuwaniem zaklinowanego materiu
przed dokonywaniem inspekcji i czyszczeniem
narzędzia lub przed wykonywaniem prac przy
narzędziu
po uderzeniu w przedmiot
gdy nardzie zacznie nietypowo wibrować
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapew-
nić dobrewietlenie. Nieporządek lub brak oświe-
tlenia obszaru roboczego może prowadzić do wy-
padków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w oto-
czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektrycz-
ne wytwarzają iskry, które mospowodować za-
płon pyłu lub oparów.
Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały s
do obszaru roboczego podczas ywania nar-
dzia elektrycznego. W chwili nieuwagi można łatwo
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Należy zachować szczególna ostrożność przy ko-
szeniu na osuwającej się ziemi, przy hałdzie śmie-
ci, rowach i wałach.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w
żaden sposób modykować.
Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi
narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami
(np. ogrodzeniami metalowymi, słupami metalowy-
mi).
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i
wilgoć. Przedostanie się wody do urządzenia elek-
trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przezna-
czeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzę-
dzia elektrycznego lub w celu wyciągnięcia wtyczki
z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urzą-
dzeń. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
69
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie.
Nardzie lub klucz znajdujące się w obracającej
się cści urządzenia mogę prowadzić do
powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabil
pozycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę nardzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
Zapoznać się z elementami obsługowymi i ich
prawidłowym używaniem
Nigdy nie kosić, gdy bezpośrednio w sąsiedztwie
maszyny przebywają ludzie (w szczególności
dzieci) i zwierzęta
Ręce i nogi zawsze trzymać z dala od
obracających się części
Zawsze trzymać się z dala od otworu wylotowego
Silnik włączać zgodnie z instrukcją; nogi trzymać
przy tym daleko od noża
Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone
do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami
zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub
nieposiadające wymaganego doświadczenia i
wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też
otrzymują od niej instrukcje dotyczące pracy przy
narzędziu (lokalnie mogą obowiązywać przepisy
odnośnie do wieku użytkownika)
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się
narzędziem
Kosiarkę do trawy stosować tylko chodząc (nigdy
nie biegać)
Na pochyłych powierzchniach uważać na pewność
kroku i nie kosić bardzo stromych zboczy
Zachowywać szczególną ostrożność podczas
cofania lub przyciągania kosiarki do trawy do siebie.
5. Serwis
Naprawę narzędzia elektrycznego może wykony-
wać wyłącznie wykwalikowany personel i tylko
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Za-
pewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzę-
dzia elektrycznego.
6. Dane techniczne
EMP-33
Dane techniczne
Dane dotycce ccia - kosiarka do trawy
Szerokość cięcia mm
310
Wysokość ccia
przestawna mm
30-45-60
Pojemność pojemnika
na tra
28
Napęd
Silnik V / Hz
230 / 50
Prędkość obrotowa
silnika min-1
2850
Moc znamionowa silnik
W
1000
Ciężar kg
10
Urdzenie podlega zmianom technicznym
Nieużywane narzędzia elektryczne przechowy-
wać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na
używanie urządzenia osobom, które nie są za-
znajomione z jego działaniem lub nie przeczytały
niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne sta-
nowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedo-
świadczone osoby.
Należycie dbać o narzędzia elektryczne. Kontro-
lować, czy części ruchome działają prawidłowo
i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na
działanie narzędzia elektrycznego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapewnić na-
prawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane
w czystości. Starannie konserwowane narzędzia
tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają
i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, wyposażenia,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi in-
strukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykony-
wane czynności. Używanie narzędzia elektrycz-
nego do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
4. Bezpieczeństwo osób
Komu nie wolno używać urządzenia: Dzieciom
i innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi
(przepisy lokalne mogą określać dolną granicę wie-
ku użytkownika), osobom pod wpływem alkoholu,
narkotyków, leków, zmęczonym lub chorym.
SPodczas pracy z narzędziem elektrycznym na-
leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wykony-
wane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek.
Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może spowodować poważne obra-
żenia.
Stosować odpowiednią odzież roboczą, na
przykład taką jak: okulary ochronne, nauszniki
ochronne i długie spodnie. Podczas pracy nie no-
sić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i ręka-
wice trzymać z dala od części ruchomych. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez części ruchome
Nie używać urządzenia boso, zawsze zakładać
mocne obuwie.
Nie dopuszczać do niezamierzonego
uruchomienia. Przed podłączeniem do
zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem
lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie
elektryczne jest wączone. Trzymanie palca
na włączniku podczas przenoszenia narzędzia
elektrycznego lub poączanie włączonego
urdzenia do zasilania może prowadzić do
wypadków.
70
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nasadzić górną część pojemnika na trawę na część
dolną, zwrócić przy tym uwagę na to, by 2 części były
stabilnie osadzone.
Unieść klapę wyrzutową i zawiesić pojemnik na trawę.
m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne i części wyposażenia producenta.
W przeciwnym razie może dojść do obniżenia mo-
cy, wystąpienia obrażeń i wygaśnięcia gwarancji.
Nigdy nie używać maszyny bez osłony!
Obsługa
Regulacja wysokości cięcia (30-45-60 mm) rys. 4
obrócić kosiarkę do trawy
oba przednie koła i oba tylne koła wkręcić w gwint
na żądanej wysokości cięcia (30-45-60 mm)
! zwrócić uwagę na to, czy cztery koła są
zamocowane na tej samej wysokości ccia
Uchwyt kabla rys. 5
Pętlę przedłużacza zaczepić na uchwycie kabla B
zgodnie z rysunkiem
Zacisnąć, tak aby przedłacz został pewnie
zamocowany.
Kabłąk bezpieczeństwa wł./wył. rys. 6
Zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia
Stojąc za urządzeniem - wcisnąć przycisk blokady
E i przytrzymać.
Pociągnąć kabłąk bezpieczeństwa D i trzymać,
puścić przycisk blokady E.
! po wączeniu nóż porusza się jeszcze przez
kilka sekund
Przechowywanie rys. 7
Aby zaoszczędzić dużo miejsca do
przechowywania, złożyć rękojeść do przodu
(poluzować nakrętki motylkowe F)
! Zwrócić uwagę na to, aby podczas sadania/
rozkładania rękojeści nie doszło do zakleszczenia
kabla (przedłacza)
(nie dopuścić do upadnięcia rękojeści na ziemię)
Przy zadowywaniu na kosiarce do trawy nie
umieszczać żadnych innych przedmiotów
Kosiarkę do trawy przechowywać wewnątrz w
suchym miejscu
Gdy skoszona masa pozostaje na ziemi, rys. 8
zdjąć pojemnik na trawę i opróżnić:
Puścić kaąk bezpieczeństwa i poczekać, aż
silnik się zatrzyma.
Unieść klapę wyrzutową i wyjąć pojemnik na
trawę.
Wysypać zawartość.
Informacje dotyczące generowania hałasu mierzone
zgodnie z odpowiednimi normami:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 74 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 92 dB(A)
niepewność K
PA
= 3 dB(A)
Nosić nauszniki ochronne!
Skutki hałasu mogą powodować utratę słuchu.
poziom drgań lewą ręką A
hv
= 1,68 m/s
2
poziom drgań prawą ręką A
hv
= 1,55 m/s
2
niepewność K
PA
= 1,5 m/s
2
Utrzymuj emisję hasu i drgań na minimum!
Korzystaj tylko z urządzeń, które w idealnym
stanie
Serwisuj i czyść urdzenie regularnie.
Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządze-
nie.
Nie przeciążaj urządzenia.
Serwisuj urządzenie w razie potrzeby.
Wącz urządzenie, gdy nie jest w yciu.
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne!
Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą
bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone na-
stępującym znakiem: m
7. Montaż i obsługa
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenie, inspekcja, konserwa-
cja lub inne prace - urządzenie zawsze wyłączać i
odłączyć je od źródła zasilania.
Montaż
Montowanie kół rys. 1
Obrócić kosiarkę do trawy i zamontować na niej
4 koła przy użyciu 4 śrub. W tym celu użyć Klucz
imbusowy.
Koła można zamontować na 3 różnych wysoko-
ściach (wysokość cięcia 30-45-60 mm).
Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie 4 koła zo-
stały zamontowane na tej samej wysokości.
Montowanie rękojeści rys. 2
Wsunąć dolną ramę rurowąw otwór w kosiarce
do trawy i przymocować ją przy użyciu 2 śrub.
Górną ramę rurową przykręcić do części dolnej
przy użyciu 2 śrub, 2 podkładek i 2 nakrętek
motylkowych.
Mocowanie kabla do uchwytu
Zamocuj luźne kable do górnej rury za pomocą
opasek kablowych. (rys 2)
Montowanie pojemnika na trawę rys. 3
Przymocować rękojeść do pojemnika na trawę,
tak jak pokazano to na rys. 3.
71
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8. Wskazówki dotyczące pracy
Wskazówki i porady przydatne podczas koszenia
trawnika
kosiarkę do trawy mocno trzymać oburącz
kosiarkę do trawy ustawić przy krawędzi
powierzchni trawnika i podczas koszenia poruszać
się naprzód
na końcu każdego pasma odwrócić się i lekko
zajść na poprzednio koszone pasmo
kosiarkę do trawy stosować tylko na suchych
powierzchniach trawnika
kosiarkę do trawy trzymać z dala od twardych
przedmiotów i roślin
do koszenia długiej trawy mechanizm tnący
ustawić najpierw na maksymalną wysokość cięcia
! przy koszeniu długiej trawy odpowiednio
dostosować swoją prędkość kroku
Przed zastosowaniem
Przed każdym użyciem sprawdzić działanie
narzędzia i w przypadku uszkodzenia od razu
zlecić naprawę osobie wykwalikowanej; nigdy
samodzielnie nie otwierać narzędzia
Dokonać dokładnej inspekcji powierzchni trawnika
przeznaczonej do skoszenia i usunąć wszystkie
twarde przedmioty, które mogłyby zost
pochwycone przez mechanizm tnący, a następnie
wyrzucone
Zawsze upewnić się, czy stan mechanizmu
tnącego nie budzi zastrzeżeń (tzn. wymienić
zużyte lub uszkodzone części (zlecić ich
wymianę))
Wszystkie nakrętki, śruby i sworznie należy
dokręcić, tak aby upewnić się, że kosiarka
do trawy znajduje się w bezpiecznym stanie
roboczym
Podczas stosowania
Kosić tylko przy dostatecznym świetle dziennym
lub przy użyciu odpowiedniego sztucznego
oświetlenia
Nie przechylać narzędzia przy uruchamianiu
lub włączaniu silnika, chyba że jest konieczne
do uruchomienia w wysokiej trawie (w takim
przypadku przechylić kosiarkę tylko tak daleko, jak
to tylko absolutnie konieczne i tylko tę jej część,
która jest oddalona od użytkownika); zawsze
upewnić się, czy obie ręce znajdują się w pozycji
obsługowej, gdy narzędzie zostaje z powrotem
postawione na ziemi
Upewnić się, czy nóż całkowicie się zatrzymał,
gdy nardzie zostaje przechylone w celu
ominięcia powierzchni lub na potrzeby transportu
na miejsce powierzchni przeznaczonych do
skoszenia lub z tego miejsca
Kosić wzdłuż skarp, nigdy z góry na dół
Przy zmianie kierunku w przypadku pochyłości
zachować szczególną ostrożnć
Nigdy nie unosić kosiarki do trawy ani jej nie nosić
przy pracującym silniku
Nardzie zawsze wączać i wyciągać wtyczkę z
gniazdka w przypadku przecięcia lub uszkodzenia
przewodu zasilania lub przedłużacza czy ich
zaplątania (nie dotykać kabla, zanim nie zostanie
wyciągnięta wtyczka)
Zaprzestać używania nardzia w przypadku
uszkodzenia kabla; zlecić jego wymianę
uznanemu elektrykowi
9. Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu za-
wsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Przy wykonywaniu wszystkich czynności na i przy na-
rzędziu tnącym zakładać rękawice ochronne.
Za wszystkie szkody powstałe w wyniku niestoso-
wania się do wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji obsługi odpowiedzialność ponosi sam użyt-
kownik. Dotyczy to również samowolnych zmian w
urządzeniu, stosowania nieautoryzowanych części
zastępczych, elementów dołączanych, elementów
roboczych, obcego i niezgodnego z przeznaczeniem
zastosowania, oraz szkód pośrednich spowodowa-
nych używaniem uszkodzonych elementów konstruk-
cyjnych.
Regularnie sprawdzać urdzenie przed
rozpoczęciem pracy.
Stosować wącznie oryginalne wyposażenie i
części zamienne.
Niniejsze nardzie nie nadaje się zastosowania
profesjonalnego
Nardzie i kabel utrzymywać w czystości
Kosiarkę do trawy po każdym użyciu oczyśc
miotełką i miękką ściereczką ! nie używać wody
(w szczególności sprężonego powietrza)
sprasowane ścinki trawy usunąć kawałkiem
drewna lub plastiku z powierzchni noży
Regularnie sprawdzać pojemnik na trawę pod
kątem zużycia lub uszkodzenia
Regularnie sprawdzać, czy noże i śruby nie
są zużyte lub uszkodzone i w razie potrzeby je
wymieniać (śruby w zestawie)
Wymiana noża
! Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i wyjąć pojemnik
na trawę (G)
! Zakładać rękawice ochronne
Obrócić kosiarkę do trawy
Nóż mocno trzymać i usunąć/zamontować go
przy użyciu klucza płaskiego 19, obracając go
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
! Stosować wącznie oryginalne noże zamienne
72
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod tem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas spraw-
dzania przewodu nie był on poączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać ciwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN. Stosowwyłącznie przewody elektrycz-
ne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu ty-
pu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
Przeacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej ma-
szyny
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
11. Przechowywanie
Kosiarkę do trawy odłączyć od zasilania, gdy nie
jest ona używana.
Naoliwić nóż, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
Przechowywać urządzenie w suchym miejscu poza
zasięgiem dzieci.
Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać
je w taki sposób, by nie mogło zostać uruchomione
przez niepowołaną osobę.
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, ur-
dzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest
surowcem, który można ytkować ponownie lub m-
na przeznaczyć do powrnego przerobu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składasię z różnych rodzajów ma-
teriałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie
wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do
wody. Baterie naly zbierać i poddaw recyklingowi
lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Uszkodzone części dostarcz do punktu utylizacji.
Pros poprosić o informację w sklepie specjalistycz-
nym bądź w placówce samordu lokalnego.
Przed zamontowaniem noża starannie oczyśc
obszar wału i spód nardzia
Jeżeli nardzie elektryczne mimo starannej
metody produkcji i badań ulegnie awarii, należy
zlecić wykonanie jego naprawy w autoryzowanym
punkcie obsługi klienta
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Noże; koła itp.
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
10. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym prze-
pisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz
normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz
przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi prze-
pisami.
Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-3-
11 i podlega szczególnym warunkom przączenia.
Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowol-
nie wybieranych punktach przączeniowych nie jest
możliwe.
W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych
urdzenie może powodować przejściowe wahania
napięcia.
Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punk-
tach przączeniowych, kre
a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej im-
pedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których
b) obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co naj-
mniej 100 A na fazę.
ytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w
porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt
przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane na-
rzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych
wymagań a) lub b).
.
Uszkodzone przącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają csto uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
knięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mobyć sto-
sowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagraża-
ją życiu.
73
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13. Pomoc dotycząca usterek
Poniższa tabela przedstawia oznaki błędów i sposoby postępowania, gdy maszyna przestanie działać prawidłowo. Jeżeli
za jej pomocą nie uda się zlokalizować i usunąć problemu, należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania.
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Kosiarka do trawy nie
działa
Brak zasilania
Uszkodzone gniazdko
Uszkodzony przedłużacz
Za wysoka trawa
Uszkodzony przełącznik On/Off
Sprawdzić zasilanie (przewód zasilania,
wyłącznik różnicowoprądowy, bezpieczniki)
Użyć innego gniazda
Wymienić przedłużacz
Zwiększyć wysokość cięcia i przechylić
narzędzie
Naprawa przez autoryzowany punkt serwisowy
Kosiarka do trawy
działa z przerwami
Uszkodzony przeacz
Uszkodzone okablowanie wewnętrzne
Wymienić przedłużacz
Skontaktować się z dystrybutorem/serwisem
klienta
Trawnik jest skoszony
nierównomiernie lub
silnik pracuje ciężko
Za słabe cięcie
Nóż jest tępy
Zatkany spód narzędzia
Niejednorodna wysokość cięcia
Zwiększyć wysokość ccia
Wymienić nóż
Oczyścić narzędzie
Wszystkie 4 koła ustawić na jednakowej
wysokości cięcia
Nóż nie obraca się
Nóż zablokował się
Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu
Usunąć blokadę
Dokręcić
Nardzie nietypowo
wibruje
Nóż jest uszkodzony
Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu
Wymienić nóż
Dokręcić
74
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline
und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diretti-
ve e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU
a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi
ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
BE-VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-
richtlijn en normen voor het artikel
Lawn mower / EMP-33
Standard references:
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 14.09.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5911307901
Subject to change without notice
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
=xx dB(A); guaranteed L
WA
=xx dB(A)
Notied Body:
X 2004/26/EC
Emission. No:
Documents registar: Fabian Bücheler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
76
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweis-
bar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan- dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main dœuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
o há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de
garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Transcripción de documentos

Art.Nr. 5911307901 AusgabeNr. 5911307850 Rev.Nr. 25/09/2017 EMP-33 DE Elektro Rasenmäher GB Electric lawn mower FR Tondeuse à gazon IT Tosaerba elettrico ES Cortacésped eléctricos NL Elektrische grasmaaier PL Elektryczny Kosiarka do trawy 5-14 Originalbetriebsanleitung Translation from the original instruction manual Traduction des instructions d’origine Traduzioni del manuale d‘uso originale Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 15-23 24-33 34-43 44-53 54-63 64-73 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 B F C H G A D E 2 1 3 1 Click 2 2 3 4 2. 1. 5 7 6 8 Inhaltsverzeichnis: Seite: 1. Einleitung 7 2. Gerätebeschreibung 7 3. Lieferumfang 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 8 5. Wichtige Hinweise 8 6. Technische Daten 10 7. Aufbau und Bedienung 11 8. Arbeitshinweise 12 9. Wartung 12 10 Elektrischer Anschluss 13 11. Lagerung 13 12. Entsorgung und Wiederverwertung 13 13. Störungsabhilfe 14 14. Konformitätserklärung 75 15. Garantieurkunde 76 5  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE DE Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung. DE Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts. DE Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umhergeschleudert werden könnten. DE Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. DE DE Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern. Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. DE DE Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern. Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur und Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor. Ziehen Sie den Netzstecker. DE Halten Sie das Kabel vom rotierenden Messer fern. DE Gehör- und Augenschutz benutzen! DE Klasse II - Doppelisolierung. 1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 2) HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A B C D E F G H VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Rad Kabelhalter Handgriff Sicherheitsgriff Arretierungsknopf Feststell-Flügelmutter Auffangbehälter Auswurfklappe 3. Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er­satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • Rasenmäher 4x Räder 4x Schrauben unterer Rohrrahmen oberer Rohrrahmen 4x Schrauben 2x Unterlegscheiben 2x Flügelmuttern Handgriff oberes Teil Auffangbehälter untere Teil Auffangbehälter Kabelbinder Inbusschlüssel 7  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht EG-Maschinenricht­linie. der gültigen • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. • Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege­ benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge­nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Der Rasenmäher ist ausschließlich zum Mähen von Rasen gebaut. • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten noch einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungen durch das rotierende Messer. • Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) tragen. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom. Bei Verwendung nicht ordungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. Bedienungsanweisung “Elektrischer Anschluss” beachten. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die “Sicherheitshinweise”,”Bestimmungs gemäße Verwendung” sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 5. Wichtige Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Den Rasenmäher nicht für nassen Rasen benutzen • Das Werkzeug niemals mit defekter hinterer Abdeckung oder kaputtem Auffangbehälter benutzen 8  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Bei der Benutzung des Werkzeugs ohne Auffangbehälter sicherstellen, dass die hintere Abdeckung geschlossen ist (Verletzungsgefahr durch drehende Messer) • Stets den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen • wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist • vor dem Entfernen von festsitzendem Material • vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder vor Arbeiten an dem Werkzeug • nach dem Anschlagen an einen Gegenstand • wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu vibrieren 1. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. • Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden, Gräben und Deichen. 2. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, Metallpfosten). • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Das Kabel regelmäßig kontrollieren und ein beschädigtes Kabel von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen lassen • Bei der Verwendung des Werkzeugs in feuchten Umgebungen einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von max. 30 mA verwenden • Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine Kapazität von 16 A hat • Nur ein Verlängerungskabel des Typs H05VV-F oder • H05RN-F benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit wasserfesten Steckern und Kupplungen versehen ist • Nicht auf das (Verlängerungs-) Kabel treten, darüber fahren, es knicken oder daran ziehen • Das (Verlängerungs-) Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen • Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren und bei Beschädigung austauschen (unzulängliche Kabel können gefährlich sein) Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 3. • • • • • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. 9  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • • • • • 4. Sicherheit von Personen Wer das Gerät nicht benutzen darf: Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen), Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde oder krank sind. • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung, wie beispielsweise: Schutzbrille, Gehörschutz und lange Hose. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß, stets feste Schuhe tragen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Verwendung vertraut • • • • Niemals mähen, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) und Tiere in der unmittelbaren Nähe aufhalten Hände und Füße immer von den sich drehenden Teilen fernhalten Immer von der Austrittsöffnung fernhalten Den Motor gemäß der Anleitung einschalten; die Füße dabei weit von dem Messer fernhalten Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mangelnder Erfahrung und Wissen, benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Werkzeug zu benutzen ist (Lokal können Vorschriften bezüglich des Alters des Benutzers gelten) Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug spielen Den Rasenmäher nur im Gehen verwenden (niemals rennen) Auf schrägen Flächen auf einen sicheren Tritt achten und keine besonders steilen Abhänge mähen Besondere Vorsicht walten lassen, wenn Sie rückwärts gehen oder den Rasenmäher zu sich heranziehen. 5. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 6. Technische Daten EMP-33 Technische Daten Schnittdaten Rasenmäher Schnittbreite mm Schnitthöhe verstellbar mm Volumen Auffangbehälter l 310 30-45-60 28 Antrieb Motor V / Hz Motorendrehzahl min-1 Motornennleistung W Gewicht kg 230 / 50 2850 1000 10 Technische Änderungen vorbehalten! 10  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 74 dB(A) Schallleistung LWA = 92 dB(A) Messunsicherheit KPA = 3 dB(A) Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration linke Hand Ahv = 1,68 m/s2 Vibration rechte Hand Ahv = 1,55 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe und Gehörschutz. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m 7. Aufbau und Bedienung ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Montage Montieren der Räder Fig. 1 • Drehen Sie den Rasenmäher um und montieren Sie die 4 Räder mit den 4 Schrauben an den Rasenmäher. Verwenden Sie hierfür den Inbusschlüssel. • Sie können die Räder in 3 verschiedenen Höhen (Schnitthöhe 30-45-60 mm) montieren. Achten Sie darauf dass alle 4 Räder in derselben Höhe montiert sind. Montieren des Haltegriffs Fig. 2 • Stecken Sie den unteren Rohrrahmen in die Bohrung im Rasenmäher und fixieren Sie ihn mit 2 Schrauben. • Den oberen Rohrrahmen an dem Unteren mit den 2 Schrauben, 2 Unterlegscheiben und 2 Flügelmuttern anschrauben. Befestigung des Kabels am Haltegriff • Befestigen Sie das lose Kabel am oberen Rohrrahmen mithilfe der Kabelbinder. (Fig. 2) Montieren des Auffangbehälters Fig. 3 • Befestigen Sie den Handgriff am Auffangbehälter, wie in Fig. 3 beschrieben. • Stecken Sie den oberen Teil des Auffangbehälters auf den Unteren, Achten Sie darauf dass die 2 Teile fest sitzen. • Auswurfklappe anheben und Grasfang einhängen. m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatztund Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz! Bedienung Schnitthöheneinstellung (30-45-60 mm) Fig. 4 • den Rasenmäher umdrehen • die beiden vorderen Räder und die beiden hinteren Räder in das Gewinde mit der gewünschte Schnitthöhe einschrauben (30-45-60 mm) • ! darauf achten, dass die vier Räder in der gleichen Schneidhöhe befestigt sind Kabelhalter Fig. 5 • Schlaufe des Verlängerungskabels gemäß Abbildung in den Kabelhalter B haken • Festziehen, um das Verlängerungskabel sicher zu befestigen. Ein-/Aus Sicherheitsbügel Fig. 6 Verhindert, dass das Werkzeug versehentlich eingeschaltet wird • Hinter dem Gerät stehend - Arretierungsknopf E drücken und festhalten. • Sicherheitsbügel D ziehen und halten, Arretierungsknopf E loslassen. • ! nach dem Ausschalten bewegt sich das Messer noch einige Sekunden Aufbewahrung Fig. 7 • Um viel Aufbewahrungsplatz zu sparen, klappen Sie den Griff nach vorne (lockern Sie die Flügelmutter F) • ! Achten Sie darauf, dass das (Verlängerungs-) Kabel beim Umklappen/Aufklappen des Griffs nicht eingeklemmt wird (lassen Sie den Griff nicht fallen) • Beim Verstauen keine anderen Objekte auf den Rasenmäher stellen • Den Rasenmäher drinnen an einem trockenen Platz aufbewahren Grasfang abnehmen und entleeren Fig. 8 wenn Schnittgut am Boden liegenbleibt: • Sicherheitsbügel loslassen und warten bis der Motor steht. • Auswurfklappe anheben und Grasfang aushängen. • Inhalt ausleeren. 11  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 8. Arbeitshinweise 9. Wartung Hinweise und Tipps beim Rasenmähen • den Rasenmäher mit beiden Händen festhalten • den Rasenmäher am Rand der Rasenfläche platzieren und beim Mähen vorwärts laufen • am Ende jeder Bahn umkehren und die vorherige gemähte Bahn leicht überlappen • den Rasenmäher nur auf trockenen Rasenflächen verwenden • den Rasenmäher von harten Objekten und Pflanzen fernhalten • zum Mähen von langem Gras den Schneidmechanismus zuerst auf die maximale Schnitthöhe und anschließend auf eine geringere Schnitthöhe einstellen • ! passen Sie Ihre Schrittgeschwindigkeit beim Mähen von hohem Gras an WARNHINWEIS! Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen. Bei allen Arbeiten an und um Schneidwerkzeuge immer Schutzhandschuhe tragen. Für alle Schäden, die durch Nichtbeachten der in dieser Gebrauchsanleitung gegebenen Hinweise entstehen, ist der Nutzer selbst verantwortlich. Dies gilt auch für nicht autorisierte Veränderungen am Gerät, Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen, Anbauteilen, Arbeitswerkzeugen, artfremder und nicht bestimmungsgemäßer Einsatz, Folgeschäden durch Benutzung von defekten Bauteilen. Vor der Anwendung • Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer qualifizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug niemals selbst öffnen • Die zu mähende Rasenfläche gründlich inspizieren und alle harten Objekte entfernen, die vom Schneidmechanismus erfasst und dann weggeschleudert werden könnten • Immer sicherstellen, dass der Schneidmechanismus in einwandfreiem Zustand ist (d. h. verschlissene oder beschädigte Teile austauschen (lassen)) • Alle Muttern, Schrauben und Bolzen müssen angezogen sein, um sicherzustellen, dass sich der Rasenmäher in einem sicheren Arbeitszustand befindet Während der Anwendung • Nur bei ausreichendem Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung mähen • Kippen Sie das Werkzeug beim Anlassen oder Einschalten des Motors nicht, außer dies ist für das Anlassen in hohem Gras notwendig (in diesem Fall nur so weit wie absolut notwendig kippen und nur den Teil, der vom Bediener entfernt ist); stets sicherstellen, dass beide Hände in Bedienungsposition sind, wenn das Werkzeug wieder auf den Boden aufgesetzt wird • Sicherstellen, dass das Messer komplett zum Stillstand gekommen ist, wenn das Werkzeug gekippt wird, um Flächen zu überqueren oder für den Transport zu oder von der zu mähenden Fläche • An Böschungen entlang mähen, nie hoch und runter • Bei der Richtungsänderung bei Gefälle sehr vorsichtig sein • Den Rasenmäher nie anheben oder tragen, wenn der Motor läuft • Werkzeug immer ausschalten und Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Netz- oder Verlängerungskabel durchtrennt oder beschädigt wird oder sich verfangen hat (das Kabel nicht anfassen, bevor der Stecker gezogen wurde) • Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen • Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn. • Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile. • Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz • Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber • Den Rasenmäher nach jeder Verwendung mit einer Handbürste und einem weichen Tuch reinigen ! kein Wasser verwenden (besonders keine Hochdrucksprays) • zusammengepressten Grasschnitt mit einem Holz- oder Kunststoffstück von den Messerflächen entfernen • Regelmäßig den Auffangbehälter auf Verschleiß oder Beschädigung untersuchen • Regelmäßig auf verschlissene oder beschädigte Messer und Schrauben prüfen und diese bei Bedarf austauschen (Schrauben im Satz) Wechseln des Messers • ! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Auffangbehälter (G) • ! Schutzhandschuhe tragen • Den Rasenmäher umdrehen • Halten Sie das Messer gut fest und entfernen/ montieren Sie das Messer mit einem 19er Schraubenschlüssel, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen. • ! Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzmesser • Reinigen Sie den Wellenbereich und die Unterseite des Werkzeugs sorgfältig, bevor Sie das Messer montieren • Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Messer; Räder, etc. * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 12 GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 10. Elektrischer Anschluss 11. Lagerung Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem Ausschalten die Messerscheibe schnell zum Stillstand kommt. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden!!! Wichtige Hinweise • Trennen Sie den Rasenmäher von der Stromzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Ölen Sie die Messer ein, um Rost zu verhindern. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet werden kann. 12. Entsorgung und Wiederverwertung Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen sind: • Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlußleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlußleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Elektrische Anschlußleitungen mit Schuko-Stecker und Schuko-Kupplung müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden sie nur Anschlußleitungen mit Kennzeichnung von mind. H 07 RN oder eine Gummischlauchleitung. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschlußleitung ist Vorschrift. Wechselmotor • Die Netzspannung muß 230 Volt – 50 Hz betragen. • Verlängerungsleitungen müssen bis 25m Länge einen Querschnitt von 1,5mm², über 25m Länge mindestens 2,5mm² aufweisen. • Der Netzanschluß wird mit 10 A träge abgesichert. Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter ausgerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet. Überlastung kann eintreten: • Bei längerem Blockieren der Messerscheibe • Bei schnell hintereinanderfolgenden Ein- und Ausschaltintervallen. Bei blockierter Messerscheibe, die Ursache der Überlastung beseitigen. Netzstecker ziehen! Nach kurzer Abkühlzeit den Motor wieder einschalten. 13  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 13. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose nehmen. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Rasenmäher funktioniert nicht • keine Stromversorgung Rasenmäher hat Aussetzer • • • • • • Netzsteckdose defekt Verlängerungskabel beschädigt Gras zu hoch On/Off Schalter defekt Verlängerungskabel beschädigt Innenverdrahtung defekt • Stromversorgung prüfen (Netzkabel, Schutzschalter, Sicherungen) • andere Steckdose verwenden • Verlängerungskabel austauschen • Schnitthöhe erhöhen und Werkzeug kippen • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Verlängerungskabel austauschen • Händler/Kundendienst kontaktieren Der Rasen ist nach dem Mähen ungleichmäßig oder Motor arbeitet schwer • • • • Schnitt zu niedrig Messer ist stumpf Unterseite des Werkzeugs verstopft keine einheitliche Schnitthöhe • • • • Messer dreht sich nicht • Messer sitzt fest • Schraube/Mutter an Messer lose Schnitthöhe erhöhen Messer austauschen Werkzeug reinigen stellen Sie alle 4 Räder auf eine einheitliche Schnitthöhe ein • Blockierung entfernen • Festziehen Werkzeug vibriert ungewöhnlich • Messer ist beschädigt • Schraube/Mutter an Messer lose • Messer austauschen • Festziehen 14  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: Page: 1. Introduction 17 2. Device description 17 3. Scope of delivery 17 4. Intended use 18 5. Important information 18 6. Technical data 20 7. Attachment and operation 20 8. Working instructions 21 9. Maintenance 22 10 Electrical connection 22 11. Storage 22 12. Disposal and recycling 23 13. Troubleshooting 23 14. Declaration of conformity 75 15. Warranty certificate 76 15  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Safety warning labels and explanation GB Observe all safety instructions before use GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! GB On a slope, do not mow uphill or downhill. GB Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade. GB There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating GB Keep bystanders away! GB Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away GB Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running. GB Switch off and disconnect plug before cleaning / maintenance or if extension cord is damaged or entangled. GB Keep the extension cord away from the rotating cutting blade. GB Wear ear-muffs and safety goggles! GB Double insulation (no earth wire is required). 16  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Layout (Fig. 2) MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A Wheel B Cord restraint C Handle D Safety handle E Locking button F Securing wing nut G Grass box H Discharge flap DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. 3. Scope of delivery • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are present. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • After that, please dispose of it in an environmentally friendly way. • Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. m Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating! • • • • • • • • • • • • • lawn mower 4x wheels 4x screws bottom tubular frame top tubular frame 4x screws 2x wing nuts 2x washers Handle top part grass box lower part grass box cable ties Allen key If any parts are missing or damaged, please contact your dealer. 17  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Intended use The machine meets the currently valid EU machine directive. • Before starting any work, all protective and safety devices must be in place. • The machine has been designed to be operated by one person. • The operator is responsible for third parties in the area of operations. • All safety and hazard notices on the machine must be observed. • All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition. • Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. • The lawn mower may be used only for mowing lawn. Alternative use not specified in these instructions can damage the lawn mower or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible uses. • The device must not be used for commercial, technical or industrial applications. • If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine. Important! Due to the high risk of bodily injury to the user, the lawn mower may not be used to trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills. WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. Remaining hazards The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some operating hazards, however, may still exist. • Injuries caused by the rotating blade • Health risks caused by noise. Wear personal protective gear (ear protection) • Health risks caused by electricity. When incorrect or damaged mains cables are used. Follows instructions in the manual Electrical Connections. • Even when all safety measure are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present. • Remaining hazards can be minimized by following the instructions in Safety Precautions, Proper Use and in the entire operating manual. 5. Important information General safety instructions for electric tools m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable). • Avoid operating the mower on wet lawns • The user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property • Never operate the tool with a defective rear guard or defective grass box • When operating the tool without grass box, ensure that the rear guard is in closed position (risk of injury caused by rotating cutting blade) • Always disconnect plug from power source • whenever leaving the tool unattended • before clearing jammed material • before checking, cleaning or working on the tool • after striking a foreign object • whenever the tool starts vibrating abnormally 18  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1 Workplace safety • Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents. • Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inflammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight. • Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance. • Please be particularly careful when mowing on ground that may subside, on nearby landfills, trenches and embankments. 2 Electrical safety • The connector plug from this electric tool must fit Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 3 Usage and treatment of the electric tool • Do not overload the appliance. Use the correct tool • • into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock. • Avoid body contact with earthed parts (e.g. metal fences, metal posts). • Avoid bodily contact with earthed surfaces such • • • • • • • • • • • as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed. Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock. If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced. If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock. Inspect the cord periodically and have it replaced by a qualified person, if damaged When operating the tool use a residual current device (RCD) with a triggering current of 30 mA maximum Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps) Only use an extension cord of types H05VV-F or H05RN-F which is intended for outdoor use and equipped with a watertight plug and couplingsocket Do not run over, crush or pull the (extension) cord Protect the (extension) cord from heat, oil and sharp edges Inspect the extension cord periodically and replace it, if damaged (inadequate extension cords can be dangerous) • • • • for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries. Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally. Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people. Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools. Keep your cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will jam less and are easier to control. Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations. 4 Safety of persons The following must not use the machine: Children and other people who do are not familiar with the operating manual (local stipulations may specify a minimum age for users). People under the influence of alcohol, drugs and medication, as well as those who are tired or ill. • Remain attentive, pay attention to what you are doing and be sensible when working with electrical tools. A moment of carelessness when using electrical tools can result in serious injuries. • Wear suitable work clothing, such as: Safety goggles, hearing protection and long trousers. Do not wear wide clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery and long hair can be caught by moving parts 19  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Do not use the device when barefoot, always wear sturdy footwear. • Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your finger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents. • Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries. • Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances. • Do not operate the tool when barefoot or wearing open sandals; always wear sturdy shoes and long trousers • Be familiar with the controls and the proper use of the tool • Never mow in the direct vicinity of persons (especially children) and animals • Always keep hands and feet away from rotating parts • Keep away from the discharge opening at all times • Switch on the motor according to instructions and with feet well away from the cutting blade • This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety (local regulations can restrict the age of the operator) • Ensure that children do not play with the tool • Operate the mower at a walking pace only (do not run) • Keep proper footing on slopes and do not mow extremely steep slopes • Be extremely careful when moving backwards or pulling the mower towards you 5 Service • Have your electric tool repaired only by trained per- sonnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use. Power W 230 / 50 2850 1000 Wight kg 10 Engine V / Hz Enginespeed min-1 Subject to technical changes! Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 74 dB(A) Sound power LWA = 92 dB(A) Uncertainty KPA = 3 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration left hand Ahv = 1,68 m/s2 Vibration right hand Ahv = 1,55 m/s2 Uncertainty KPA = 1.5 m/s2 Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves and ear protection. In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m 7. Attachment and operation ATTENTION! Before working on the device - cleaning, inspection, maintenance or other work - always turn off the device and separate it from the power supply. ASSEMBLY Attaching the wheels Fig. 1 • Turn the lawn mower over and attach the 4 wheels to the lawn mower with the 4 screws. Use the Allen key for this. • You can attach the wheels at 3 different heights (cutting height 30/45/60 mm). Make sure all 4 wheels are attached at the same height. Attaching the handles Fig 2 • Insert the bottom tubular frame in the hole in the lawnmower and secure it with 2 screws. • Bolt the top tubular frame with the lower frame using the 2 screws, 2 washers and 2 wing nuts. 6. Technical data EMP-33 Technical data Cutting data lawn mower Cutting width mm Drive 310 Cutting hight adjustable mm 30-45-60 Collection bag capacity l 28 Fastening the cable to the handle • Fasten the loose cable to the top tubular frame with the aid of the cable ties. (Fig. 2) 20  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Attaching the grass box Fig 3 • Fasten the handle to the collection container, as described in Fig. 3. • Attach the top part of the grass box to the lower part, making sure they are secure. • Lift up the deflector flap and hook the grass sack onto the appliance. m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty. Never use the machine without the guard assembled! USE Adjusting cutting height (30-45-60 mm) Fig. 4 • turn the mower upside down • locate the two front wheels as well as the two rear wheels into the desired cutting height position (30, 45 or 60 mm) • ! ensure that the four wheels are fixed in the same cutting height position Cord restraint Fig. 5 • hook the loop in the extension cord over restraint B as illustrated • pull tight to secure the extension cord On/off Safety bar Fig. 6 Prevents the tool from being switched on accidentally • Standing behind the unit - press and hold down the locking button. • Pull and hold the safety lever, release locking button. • ! after switching off the tool the blade continues to rotate for a few seconds Storage Fig 7 • for saving substantial storage space fold the tool handle (using wing nut F) • ! ensure that the (extension) cord is not trapped when folding/unfolding the tool handle (do not drop the handle) • do not place other objects on top of the mower when stored • store the mower indoors in a dry place Detaching and emptying the grass sack Fig. 8 It cut grass is left lying on the ground: • Release safety hoop and wait until the engine stops. • Lift the deflector flap and unhook the grass sack. • Empty out the contents. 8. Working instructions Notices and tips for lawn mowing • hold the mower with both hands • place the mower on the edge of the lawn and mow in a forward direction • reverse at the end of each turn, slightly overlapping the previous cut strip • only use the mower on dry grass • keep the mower away from solid objects and plants • for mowing long grass, first set the cutting mechanism to the maximum cutting height, then to a lower cutting height • ! adjust your walking pace when mowing long grass Before use • Check the functioning of the tool before each use and, in case of a defect, have it repaired immediately by a qualified person; never open the tool yourself • Thoroughly inspect the area where the mower is to be used and remove all hard objects which could be caught up and thrown by the cutting mechanism • Always ensure that the cutting mechanism is in good working order (have worn or damaged parts replaced) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the mower is in safe working condition During use • Only mow with sufficient daylight or with appropriate artificial lighting • Do not tilt the tool when starting or switching on the motor, except if the tool has to be tilted for starting in long grass (in this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator); always ensure that both hands are in the operating position before returning the tool to the ground • Ensure that the cutting blade is at a complete standstill when tilting the tool for crossing surfaces other than grass and when transporting it to and from the area to be mowed • Mow across the face of slopes (never up and down) • Be extremely careful when changing direction on slopes • Never pick up or carry the lawn mower while the motor is running • Always switch off tool and disconnect plug from power source if the power supply cord or the extension cord is cut, damaged or entangled (do not touch the cord before disconnecting the plug) • Never use the tool when cord is damaged; have it replaced by a qualified person 21  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 9. Maintenance 10. Electrical connection NJURY WARNING! Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket. Always wear protective gloves when working on or around cutting tools. The installed electric brake motor is ready to be put into operation. The connection meets the relevant VDE and DIN requirements. The electric brake motor causes the disc blade to come to a near immediate standstill after the machine has been turned off. Firring, repair and maintenance work on the electric unit can only be carried out by a qualified electrician. The user is responsible for all damages caused by non-compliance with instructions in this manual. This also applies to non-authorized modifications of the tool, use of non-authorized spare parts, accessories, working tools, unrelated and not intended use, secondary damages due to use of faulty components. • Regularly check the device before starting work. • Only use OEM parts for maintenance work. Using parts other than original parts can cause damage to the machine. • This tool is not intended for professional use • Always keep tool and cord clean (especially ventilation slots J) • Clean the mower after each use with a hand brush and a soft cloth • ! do not use water (especially no high-pressure sprays) • remove compacted grass cuttings from the blade area with a wooden or plastic implement • Regularly check the grass box for wear or damage • Regularly check for worn or damaged blades and boltsand have them replaced in sets to preserve balance Changing the blade • ! disconnect plug from power source and remove grass box (G) • ! wear protective gloves • turn the mower upside down • Hold the blade firmly and remove/fit the blade with a size 19 wrench, by turning anticlockwise. • Make sure you only use original spare blades! • thoroughly clean the shaft area and the underside of the tool before mounting the cutting blade • If the tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized service centre. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: wheels, blade * Not necessarily included in the scope of delivery! Important notes Damaged electrical connection cables Insulation damage often occurs with electrical connection cables. Some causes are: • Pressure points, especially when electrical connection cables are run through window or door cracks. • Kinks caused by improper handling or mowing of the electrical connection cables. • Cuts resulting from being run over • Insulation damages caused by pulling the cable out of wall sockets. • Cracks resulting from aging of the insulation. Such insulation damaged electrical connection cables cannot be used and are, as a result of their insulation damage. LIFETHREATENING!! Check the electrical cable connections on a regular basis. When checking the cables, make sure that the cables are not stuck to the electrical network. Electrical cable connections built with seal contacts must meet the relevant VDE and DIN requirements. Only use electrical cable connections with a rating of at least H 07 RN or a rubber sheathed cable. The type rating of the connection cable must be printed on the cable. Single-phase motor • The mains voltage must comply with the specifications on the motor nameplate. • Extension cables up to 25 m in length must have a cross section of at least 1,5 mm² , above 25 m at least 2,5 mm² • Mains fuse protection is 10 Amps slow-blow. In accordance with safety regulations, the motor is equipped with a switch featuring an integrated protective circuitbreaker, which cuts off the current in the event of overload. Overload may be caused by the following: • longer-duration blockage of the knife disc • alternately switching on/off of the motor in rapid succession In the event of a blocked knife disc, remove the cause to the overload. Disconnect the mains plug. After a short cooling-off time , switch back on the motor. 22  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 11. Storage Storage • Disconnect the lawn mower from the electricity supply when it is not being used. • Oil the blades to prevent rust • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 13. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Before working on the device, disconnect the mains cable from the socket. Fault Possible cause Remedy Lawn mower does not operate • no power supply power supply socket faulty extension cord damaged grass too high On/Off switch faulty extension cord damaged internal wiring defective • check power supply (power cable,circuit breakers, fuses) • use another socket • replace extension cord • increase cutting height as required • Contact the service centre • replace extension cord • contact dealer cutting height cut too low cutting blade blunt underside of lawn mower badly clogged cutting height not uniform cutting blade obstructed blade nut/bolt loose • • • • • • • • • • Lawn mower operates • • intermittently Cutting blade not rotating • • • • • • Lawn mower vibrates abnormally • cutting blade damaged • blade nut/bolt loose Lawn mower leaves ragged finish or motor labours increase cutting height replace cutting blade clean lawn mower as described set 4 wheels at same cutting height clear obstruction tighten blade nut/bolt • replace cutting blade • tighten blade nut/bolt 23  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Sommaire: Page: 1. Introduction 26 2. Description de l'appareil 26 3. Ensemble de livraison 26 4. Utilisation conforme 27 5. Notes importantes 28 6. Caractéristiques techniques 30 7. Montage et utilisation 30 8. Instructions d’utilisation 31 9. Maintenance 31 10 Raccordement électrique 32 11. Entreposage 33 12. Mise au rebut et recyclage 33 13. Dépannage 33 14. Déclaration de conformité 75 15. Garantie 76 24  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil FR Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité. FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi. FR Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. FR Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient être projetés. FR Attention! Risque de blessure par les éléments projetés Veillez à respecter une distance de sécurité. FR Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. FR Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance suffisante. FR Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque le moteur tourne. FR N’entretenez aucun travail de nettoyage, de réparation et d’entretien lorsque la machine est en marche. Débranchez la machine du secteur. . FR Veillez à maintenir le câble d’alimentation à l’écart de la lame en rotation. FR Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe! FR Classe de protection II 25 FR  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 2) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A B C D E F G H CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’avarie ou d’accident qui surviendraient suit à la non observation des éléments contenus dans cette notice et des consignes de sécurité Roue Dispositif d’immobilisation du câble d’alimentation Poignée Poignée de sécurité Bouton de blocage Ecrou papillon de fixation Bac collecteur Clapet d’éjection 3. Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. m Attention! L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille ! Ils risquent de les avaler et de s‘étouffer ! • • • • • • • • • • • • • Tondeuse à gazon 4x roues 4x vis Cadre tubulaire inférieur Cadre tubulaire supérieur 4x vis 2x écrous papillon 2x rondelles Poignée Partie supérieure du bac de récupération Partie inférieure du bac de récupération Serre-câbles Clé Allen Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez contacter votre distributeur. 26  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. • Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. • Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées des dangers possibles sont autorisées à utiliser, entretenir ou réparer la machine. Les modifications de la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Cette machine n’est conçue que pour la tonte du gazon. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. Attention! En raison de lʼexposition à des risques du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être employée comme moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain comme par ex. des taupinières. ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. Veillez au fait que nos appareils, conformément aux règlementations, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement, en milieu industriel ainsi que lors de toute activité équivalente. Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel des connaissances techniques et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels. • Blessures occasionnées par la lame en rotation. • Risque pour la santé du fait du bruit émis. Portez une protection individuelle ( protection auditive) • Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes. • Respectez les conseils de la notice « branchement électrique ». • Il y a également des risques de blessure lors du port de cheveux longs non attachés et de vêtements amples. Il est impératif de maintenir les cheveux longs dans un filet et de porter des vêtements près du corpsDes risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de façon conforme aux instructions et à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation. 27  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 5. Notes importantes Consignes de sécurité d’ordre général pour les outils électriques. m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non -respect des consignes de sécurité énoncées ci-après peut être à l’origine d’une décharge électriques, d’un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. • Evitez de faire fonctionner la tondeuse si la pelouse est mouillée • L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens • Ne faites jamais fonctionner l’outil avec une protection arrière endommagée ou un bac collecteur défectueux • Lorsque vous faites fonctionner l’outil sans bac collecteur, veillez à ce que la protection arrière soit en position fermée (risque de blessure causée par la lame de coupe qui tourne) • Débranchez toujours la fiche de l’alimentation • lorsque vous laissez l’outil sans surveillance • avant d’enlever des matières coincées • avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l’outil • après avoir heurté un corps étranger • chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon anormale 1. Sécurité au poste de travail • Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents. • N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement, où il y a un risque d’explosion en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières ou vapeurs. • Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. • Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris, près des fossés et des buttes. 2. Sécurité électrique • La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fiche adaptatrice avec les outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. • Evitez les contacts corporels avec des éléments mis à la terre (par ex. clôtures ou poteaux en métal). • Evitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que les conduites de chauffage, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre qui relie aussi votre corps à la terre. • Maintenez les outils électriques à l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. • N’utilisez pas le câble électrique de l’appareil à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives des éléments de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. • Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour l’utilisation extérieure. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour l’extérieur diminue le risque de décharge électrique. • S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique soit utilisé dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur différentiel. L’emploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de décharge électrique. • Contrôlez régulièrement l’état du câble et faites-le remplacer par un technicien qualifié au besoin • Lors de l’utilisation de l’outil dans des environnements humides, utilisez un interrupteur différentiel avec un courant de réaction de 30 mA maximum • Utilisez un câble prolongateur complètement déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A • Utilisez uniquement une rallonge spéciale de type H05VV-F ou H05RN-Fpour l’extérieur et équipée d’une fiche et d’une prise de raccordement étanches • N’écrasez pas, ne coincez pas et ne tirez pas sur le câble/la rallonge • Protégez le câble/la rallonge de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives • Vérifiez de temps en temps la rallonge et remplacez-la si elle est endommagée (des rallonges inappropriées peuvent être dangereuses) 28  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 3. Utilisation et maniement de l’outil électrique • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de performance indiquée avec l’outil électrique correspondant. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé. • Enlevez la fiche hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant de réaliser les réglages de l’appareil, de remplacer les accessoires ou de le ranger. Cette précaution évite un démarrage intempestif de l’appareil électrique. • Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Entretenez les appareils électriques minutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent irréprochablement et si elles ne se bloquent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer le fonctionnement de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques. • Maintenez vos outils de coupe propres et affûtés. Un outil de coupe soigneusement entretenu dont les arêtes de coupe sont vives se bloque moins souvent et est plus facile à manipuler. • Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez, ce faisant, en considération les conditions et le travail à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses. 4. Sécurité des personnes Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine: Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la notice d’utilisation (des réglementations locales peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur) Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool, de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées ou malades. • Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures graves. • Porter des vêtements appropriés, par ex. : Lunettes de protection, protection pour les oreilles et pantalon long. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces mobiles. • Ne pas utiliser l‘appareil les pies nus, toujours porter des chaussures résistantes. • Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, de le prendre en mains ou de le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou si vous raccordez l’appareil au réseau alors qu’il est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. • Enlevez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de l’appareil mise en rotation peut entraîner des blessures. • Evitez une posture anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez l’équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues. • Ne faites pas fonctionner l’outil si vous êtes pieds nus ou si vous portez des sandales ouvertes; portez toujours des chaussures robustes et des pantalons longs • Familiarisez-vous avec les commandes et le bon fonctionnement de l’outil • Ne tondez jamais à proximité immédiate de personnes (surtout d’enfants) et d’animaux • Gardez toujours les mains et les pieds à distance des pièces rotatives • Tenez-vous à tout moment à l’écart de l’ouverture d’évacuation • Mettez le moteur en marche conformément aux instructions et en gardant les pieds éloignés de la lame de coupe • Cette machine ne doit pas être utilisée par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, sauf sous la surveillance ou les consignes d’utilisation d’une personne responsable de leur sécurité (des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur) • Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil 29  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Utilisez uniquement la tondeuse en marchant (ne pas courir) • Conservez un bon équilibre sur les pentes et ne tondez pas les pentes très raides • Soyez extrêmement prudent lorsque vous vous déplacez vers l’arrière ou tirez la tondeuse vers vous 7. Montage et utilisation ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre), toujours arrêter l’appareil et le débrancher de la prise de courant. Montage 5. Entretien • Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel spécialisé, qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de maintenir intacte la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique. 6. Caractéristiques techniques EMP-33 Caractéristiques techniques Caractéristiques de la tondeuse à gazon Largeur de coupe mm 310 Hauteur de coupe réglable mm 30-45-60 Volume du bac de récupération l 28 Entraînement Moteur V / Hz 230 / 50 Vitesse de rotation min-1 2850 Puissance du moteur W 1000 Poids kg 10 Sous réserve de modifications techniques ! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 74 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 92 dB(A) Imprécision de mesure KPA = 3 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibrations la main gauche Ahv = 1,68 m/s2 Vibrations la main droite Ahv = 1,55m/s2 Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants et une protection auditive! Montage des roues Fig. 1 • Retournez la tondeuse à gazon et assemblez les roues en utilisant les 4 vis moletées. • Vous pouvez positionner les roues à 3 hauteurs différentes (hauteur de coupe de 30-45-60 mm). Utiliser à cet effet la clé Allen. Veillez à ce que les roues soient montées à la même hauteur. Montage du guidon Fig. 2 • Insérer le cadre tubulaire inférieur dans l’alésage de la tondeuse et le fixer avec 2 vis. • Visser le cadre tubulaire supérieur sur la partie inférieure avec 2 vis, 2 rondelles d’appui et 2 écrous à ailettes. Fixation du câble sur la poignée de maintien • Fixer le câble desserré sur le cadre tubulaire supérieur à l’aide du serre-câbles. (Fig. 2) Fixer le réservoir collecteur Fig. 3 • Fixer la poignée sur le réservoir collecteur, comme décrit dans la Fig. 3. • Emmanchez la partie supérieure du bac sur la partie inférieure, veillez à ce que les 2 éléments soient fermement assemblés. • Soulever le clapet d’éjection et suspendre le bac de ramassage. m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine. Sinon il pourrait y avoir des problèmes de performances, des blessures potentielles et la garantie pourrait être invalidée. N‘utilisez jamais la machine sans protection ! Utilisation Réglage de la hauteur de coupe (30-45-60 mm) Fig. 4 • retournez la tondeuse • placez les deux roues avant ainsi que les deux roues • arrière à la position de hauteur de coupe souhaitée (30, 45 ou 60 mm)! • ! veillez à ce que les quatre roues soient fixées à la même hauteur de coupe m Dans les présentes instructions d’utilisation, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole. 30  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Dispositif d’immobilisation du cordon d’alimentation Fig. 5 • accrochez la boucle dans le dispositif d’immobilisation de la rallonge B comme indiqué • tirez fort pour bien serrer la rallonge Activation et désactivation de la barre de sécurité Fig. 6 Empêche l’outil de se mettre en marche accidentellement • En position debout derrière l’appareil, appuyer sur le bouton de blocage E et le maintenir en position. • Tirer et tenir la barre de sécurité D, relâcher le bouton de blocage E. • ! après avoir coupé l’outil, la lame continue à tourner durant quelques secondes Rangement Fig. 7 • pour gagner beaucoup de place de rangement, pliez le manche de l’outil (à l’aide de l’écrou papillon F)! • Veillez à ce que le câble (rallonge) ne soit pas coincé lors du pliage/dépliage du guidon de l’outil (ne laissez pas tomber le guidon) • ne placez pas d’autres objets sur la tondeuse lorsqu’elle est rangée • entreposez la tondeuse dans un endroit sec Retirer et vider le bac de ramassage Fig. 8. si l’herbe coupée reste au sol : • Relâcher la barre de sécurité et attendre que le moteur s‘arrête. • Soulever le clapet d’éjection et décrocher le bac de ramassage. • Vider le bac. 8. Instructions d’utilisation Informations et conseils pour la tonte du gazon • tenez la tondeuse à deux mains • placez la tondeuse au bord de la pelouse et tondez en vous dirigeant vers l’avant • faites demi-tour au bout de chaque bande en mordant légèrement sur la bande précédente • utilisez uniquement la tondeuse sur de l’herbe sèche • éloignez la tondeuse des objets et des plantes rigides • si vous devez tondre de l’herbe haute, réglez d’abord le mécanisme de coupe à la hauteur de coupe maximale et ensuite, à une hauteur de coupe moins élevée! • Adaptez votre vitesse de marche lorsque vous tondez de l’herbe haute Avant l’utilisation • Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque utilisation et, en cas d’anomalies, faitesle réparer immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais ouvrir l’outil soi-même • Inspectez soigneusement la zone où vous devrez utiliser la tondeuse et enlevez tous les objets qui pourraient être attrapés et projetés par le mécanisme de coupe. • Veillez toujours à ce que le mécanisme de coupe soit en bon état de fonctionnement (remplacez les pièces usées ou endommagées) • Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin de garantir un fonctionnement sûr de la tondeuse Pendant l’utilisation • Tondez uniquement lorsqu’il fait suffisamment clair ou qu’il y a suffisamment d’éclairage artificiel • Ne penchez pas l’outil lorsque vous démarrez ou lorsque vous activez le moteur, sauf s’il doit être soulevé pour démarrer dans de l’herbe haute (dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez uniquement la partie qui est éloignée de l’opérateur); veillez toujours à ce que vos deux mains soient en position d’utilisation avant de remettre l’outil sur le sol. • Veillez à ce que la lame de coupe soit tout à fait immobilisée lorsque vous soulevez l’outil pour traverser des surfaces sans herbe et lorsque vous le déplacez de et vers la zone à tondre • Tondez toujours perpendiculairement aux pentes (jamais de haut en bas ou de bas en haut) • Soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur les pentes • Ne ramassez ni ne portez jamais la tondeuse à gazon lorsque le moteur tourne • Eteignez toujours l’outil et débranchez la fiche de l’alimentation si le câble d’alimentation ou la rallonge est coupé, endommagé ou entremêlé (ne touchez pas le câble avant de débrancher la fiche) • N’utilisez jamais l’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifié. 9. Maintenance ATTENTION : Avant de travailler sur l'appareil, débranchez la fiche de la prise de courant. Portez toujours des gants de protection pour toutes les interventions sur les outils de coupe. L’utilisateur est personnellement responsable de tous les dommages causés par le non-respect des informations fournies dans la présente notice d’utilisation. 31  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Cela s’applique également aux modifications non autorisées apportées à l’appareil, lors de l’utilisation de pièces de rechange non conformes, si des pièces ont été ajoutées, lors de l’utilisation d’outils non adaptés, lors d’une utilisation non conforme et différente de celle préconisée pour l’appareil, si des dommages collatéraux sont causés par l’utilisation de pièces défectueuses. • Vérifiez régulièrement l’état de la machine avant de l’utiliser. • Pour les travaux de maintenance il convient d’utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation de pièces d’origine différente peut causer des dommages à la machine. • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel • Gardez toujours votre outil et le câble propres (spécialement les fentes d’aération J) • Nettoyez la tondeuse après chaque usage avec une brosse et un chiffon doux! • N’utilisez pas d’eau (et en aucun cas un nettoyeur à haute pression) • Enlevez l’herbe agglomérée de la surface des lames avec un morceau de bois ou de plastique • Vérifiez régulièrement si le bac collecteur est usé ou endommagé • Vérifiez régulièrement les lames afin de voir si elles sont usées ou endommagées, ainsi que les boulons et remplacez-les en jeux complets, pour conserver l’équilibrage Changement de la lame • ! débranchez la fiche de la prise et enlevez le bac collecteur G 3 • ! portez des gants de protection • retournez la tondeuse • Tenir fermement la lame et retirer/monter la lame avec une clé calibre 19 en la tournant dans le sens anti-horaire. • nettoyez à fond la partie de l’arbre et le dessous de l’outil avant de monter la lame de coupe • Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil, celui-ci tombait en panne, la réparation ne devrait être confiée qu’à un atelier de réparation qualifié. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: roues, lames *Pas obligatoirement compris dans la livraison! 10. Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à l’emploi. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes du VDE (réglementation technique allemande) et DIN. Le frein du moteur électrique assure un arrêt rapide de la rotation de la lame après l’arrêt de l’outil. Les travaux d’installation, de réparation et d’entretien de l’installation électrique ne doivent être effectués que par des spécialistes. Remarques importantes Câbles de branchement électrique défectueux Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de raccordement électrique présente des avaries. Les causes en sont: • Des écrasements, si le câble passe sous les portes ou par les fenêtres. • Des plis dus à une mauvaise fixation ou un mauvais guidage du câble d’alimentation. • Des coupures dues à un écrasement du câble. • Des défauts d’isolation produits par l’extraction de la fiche de la prise murale en tirant sur le câble. • Des fissures dues au vieillissement de l’isolation. Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui présentent ces types d’avaries. Danger de mort. Vérifiez régulièrement les câbles de branchement électrique. Veillez à ce que le câble n’est pas branché au secteur pendant la vérification. Les câbles de raccordement électrique équipés de fiches et des prises doivent correspondre aux spécifications VDE et DIN applicables. N’utilisez que des câbles de raccordement marqués H 07 RN ou un câble souple pourvu d’un revêtement en caoutchouc. Le marquage du type doit être indiqué sur le câble de raccordement. Moteur à courant alternatif • La tension du secteur doit correspondre aux indications portées sur la plaque signalétique du moteur. • Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent avoir une section de 2,5 mm2. • Le branchement au réseau doit être équipé d’un fusible à action retardée de 10 A. Conformément à la règlementation de sécurité, le moteur est équipé d’un interrupteur à disjoncteur intégré, qui coupe le courant en cas de surcharge. Une surcharge peut se produire : • Lors d’un blocage prolongé de la lame, • Lors de mises en marche et arrêt consécutifs à intervalles rapides. Lorsque la lame est bloquée, il faut éliminer les causes ayant provoqué la surcharge. Retirer la prise du secteur. Après avoir observé un court temps de refroidissement, remettre le moteur en marche. 32  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 11. Entreposage • • • • Toujours débrancher la tondeuse lorsqu’elle n’est pas utilisée Huilez les lames pour éviter qu’elles ne se corrodent. Entreposez la machine dans un lieu sec hors de portée des enfants. Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée. 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés de matériaux divers, comme par exemple des métaux et des matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filiaires d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 13. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Avant de travailler sur l’appareil, débranchez la fiche de la prise de courant. Panne Cause possible Remède L’outil ne fonctionne pas • pas d’alimentation prise d’alimentation défecteuse rallonge endommagée herbe trop haute Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux • rallonge endommagée • câble interne défectueux • vérifiez l’alimentation (câble d’alimentation, disjoncteurs, fusibles) • utilisez une autre prise • remplacez la rallonge • augmentez la hauteur de coupe et penchez l’outil • Contactez le service après-vente • remplacez la rallonge • contactez le fournisseur/un atelier de SAV La coupe est imparfaite ou le moteur peine • • • • • • • • La lame de coupe ne tourne pas • lame de coupe bloquée • écrou/boulon de la lame desserré augmentez la hauteur de coupe remplacez la lame nettoyez la zone de coupe réglez les 4 roues à la même hauteur de coupe • enlevez ce qui bloque la lame • serrez l’écrou/le boulon de la lame L’outil vibre de manière anormale • lame de coupe endommagée • écrou/boulon de la lame desserré • remplacez la lame de coupe • serrez l’écrou/le boulon de la lame • • • • L’outil fonctionne par intermittence hauteur de coupe réglée trop bas lame de coupe émoussée bourrage dans la zone de coupe hauteur de coupe non uniforme 33  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indice: Pagina: 1. Introduzione 36 2. Descrizione dell’apparecchio 36 3. Prodotto ed accessori in dotazione 36 4. Utilizzo proprio 37 5. Avvertenze importanti 37 6. Caratteristiche tecniche 39 7. Montaggio ed azionamento 40 8. Istruzioni di lavoro 40 9. Manutenzione 41 10 Ciamento elettrico 41 11. Stoccaggio 42 12. Smaltimento e riciclaggio 42 13. Risoluzione dei guasti 43 14. Dichiarazione di conformità 75 15. Certificato di garanzia 76 34  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT Prima dell’uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza. IT Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che potrebbero essere proiettati all‘esterno. IT Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza. IT Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo. IT IT IT Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere mani e piedi lontani dalla lama in movimento. Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzione. Estrarre la spina elettrica. IT IT IT Tenere il cavo lontano dalla lama in movimento. Portare occhiali protettivi! Portare cuffie antirumore! Classe di protezione II (Doppio isolamento) 35  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. AVVERTENZA: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 2) A B C D E F G H Ruota Reggicavo Impugnatura Maniglia di sicurezza Pulsante di arresto Dado di fermo ad alette Contenitore di raccolta Sportello di espulsione 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • Tosaerba 4 ruote 4 viti Telaio tubolare inferiore Telaio tubolare superiore 4 viti 2 rondelle 2 dadi ad alette Impugnatura Parte superiore contenitore di raccolta Parte inferiore contenitore di raccolta Fascetta Chiave a brugola 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE attualmente in vigore. • Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina. • La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di un‘unica persona. • L‘operatore è responsabile di eventuali incidenti a danno di terzi o di pericoli per le loro proprietà • Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! • In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! • Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. • La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. • La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. • Il tosaerba deve essere utilizzato esclusivamente per falciare i tappeti erbosi. • L’apparecchio non può essere utilizzato in ambito commerciale, artigianale o industriale. • Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina. Attenzione! Per evitare possibili pericoli fisici per l’utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespugli, siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura di rampicanti o tappeti erbosi su giardini pensili o balconi e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi, nonché come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di alberi e siepi. Inoltre il tosaerba non deve essere usato come motozappa, per il livellamento di rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra. AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l’uso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attivita equivalenti. Rischi residui La macchina è stata costruita secondo tecnologie all’avanguardia e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare alcuni rischi residui. • Lesioni causate dalla lama in movimento. • Rischio per la salute per presenza di rumore. Indossare dispositivi di protezione personali (otoprotettori). • Rischio per la salute per presenza di elettricità. In caso di utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. Attenersi alle istruzioni per l’uso specifiche per “Allacciamento elettrico”. • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi nel complesso a quanto specificato in “Avvertenze di sicurezza”, ”Utilizzo conforme” e nelle istruzioni per l’uso. 5. Avvertenze importanti Indicazioni generali di sicurezza m AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L’inosservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per ulteriore consultazione. Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a utensili elettrici alimentati da rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici funzionanti a batteria (senza cavo di rete). • Non utilizzare il tosaerba su tappeti erbosi bagnati • Non utilizzare mai l’utensile se la copertura posteriore è difettosa o se il contenitore di raccolta è danneggiato 37  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Se l’utensile viene utilizzato senza contenitore di raccolta, accertarsi che la copertura posteriore sia chiusa (pericolo di lesioni a causa della lama in movimento) • Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente • se l’utensile non è sorvegliato • prima di rimuovere materiale incastrato • prima di ispezionare e pulire l’utensile o prima di eseguire qualunque intervento su di esso • dopo che ha urtato contro un oggetto • se l’utensile inizia a vibrare in modo insolito 1. Sicurezza sul posto di lavoro • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero provocare infortuni. • Non lavorare con l’elettroutensile in aree a rischio di esplosione, nelle quali si trovano fluidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono infiammare la polvere o i vapori. • Tenere i bambini e le altre persone distanti durante l’utilizzo dell’elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell’apparecchio. • Prestare particolare attenzione quando si lavora su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse e argini. 2. Sicurezza elettrica • Il connettore dell’elettroutensile deve essere adatto per la presa di corrente. e non deve essere assolutamente modificato. Non utilizzare adattatori con gli elettroutensili con collegamento a terra. Il rischio di scossa elettrica si riduce se si utilizzano spine non modificate e prese di corrente adatte. • Evitare il contatto del corpo con componenti con collegamento a terra (come ad es. recinzioni o pali in metallo). • Tenere gli elettroutensili al riparo da pioggia o umidità. L’entrata di acqua in un dispositivo elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. • Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre si trasporta l’elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o parti dell’apparecchio in movimento. Il rischio di scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi danneggiati o aggrovigliati. • Quando si lavora all’aperto con un elettroutensile, utilizzare soltanto una prolunga indicato per l’uso in ambienti esterni. L’impiego di una prolunga idonea all’uso in ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. • Se non è possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L’impiego di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. • Controllare periodicamente il cavo e, se danneggiato, farlo sostituire da un elettricista qualificato • In caso di utilizzo dell’utensile in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale (FI) con corrente di scatto di 30 mA max • Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia completamente srotolata e che abbia una capacità di 16 A • Utilizzare soltanto una prolunga del tipo H05VV-F o H05RN-F, idonea per l’uso all’aperto e dotata di spine e accoppiamenti impermeabili • Non calpestare il cavo (di prolunga), non passarci sopra con le ruote, non piegarlo né tirarlo • Proteggere il cavo (di prolunga) da calore, olio e spigoli appuntiti • Ispezionare periodicamente la prolunga e sostituirla in caso di danni (i cavi non idonei possono essere pericolosi) Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 3. Utilizzo e gestione dell’elettroutensile • Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare per il proprio lavoro l’elettroutensile appositamente previsto. Con l’apparecchio adatto, si lavora meglio e con maggior sicurezza mantenendosi entro l’intervallo di potenza specificato. • Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. • Estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere l’accumulatore prima di impostare i parametri dell’apparecchio, sostituire i componenti accessori o di riporre l’apparecchio. Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’elettroutensile. • Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare che il dispositivo venga utilizzato da chi non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. • Conservare gli elettroutensili con la massima cura. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il funzionamento dell’elettroutensile. • Fare riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo dell’apparecchio. Molti infortuni sono causati da una cattiva manutenzione degli apparecchi. • Tenere i propri utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad una manutenzione accurata si bloccano con una frequenza minore e sono più agevoli da controllare. 38  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli strumenti impiegati etc. attenendosi alle istruzioni. e prendendo in considerazione le condizioni operative e l’attività da svolgere. Un utilizzo degli elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose. 4. Sicurezza delle persone Chi non deve utilizzare lo strumento: Bambini e altre persone che non abbiano letto le istruzioni per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può essere stabilita dalle disposizioni di legge locali), persone sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci, stanche o ammalate. • Essere vigili, prestare attenzione a quello che si fa e procedere in modo ragionevole quando si lavora con un elettroutensile. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può causare lesioni gravi. • Indossare indumenti di protezione adeguati, come ad esempio: occhiali protettivi, otoprotettori e pantaloni lunghi. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi d’abbigliamento e guanti lontani dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento • Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi, ma indossare sempre scarpe robuste. • Evitare che l’elettroutensile venga messo in funzione involontariamente. Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o all’accumulatore, o prima di sollevarlo o trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si tiene il dito sull’interruttore o se si collega l’apparecchio già acceso alla corrente elettrica, possono verificarsi incidenti. • Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Un utensile o una chiave che si trovano all’interno di una parte del dispositivo in movimento possono provocare lesioni. • Evitare una postura anomala. Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare in modo migliore l’elettroutensile in situazioni impreviste. • Prendere dimestichezza con gli elementi di comando e con l’uso conforme dell’apparecchio • Non falciare mai se nelle immediate vicinanze sono presenti persone, in particolare bambini, o animali • Tenere mani e piedi sempre lontani dalle parti in movimento • Non avvicinarsi mai all’apertura di scarico • Accendere il motore secondo quanto indicato nelle istruzioni tenendo i piedi ben lontani dalla lama • Questo utensile non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate o che non abbiano la necessaria esperienza e conoscenza in merito al suo uso, a meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da detta persona adeguate istruzioni relative all’utilizzo dell’utensile (localmente potrebbero sussistere delle norme riguardanti l’età dell’utilizzatore) • Accertarsi che nessun bambino giochi con l’utensile • Utilizzare il tosaerba camminando (senza mai correre) • Fare attenzione a non scivolare sulle superfici in pendenza e non falciare l’erba su pendenze particolarmente ripide • Prestare particolare attenzione quando si arretra o quando si tira il tosaerba verso di sé. 5. Riparazioni • Far riparare l’elettroutensile soltanto da personale specializzato e qualificato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elettroutensile. 6. Dati tecnici EMP-33 Dati tecnici Schnittdaten Rasenmäher Larghezza di taglio mm Lunghezza di taglio regolabile mm Volume del contenitore di raccolta l 310 30-45-60 28 Azionamento Motore V/Hz 230 / 50 Numero di giri del motore min-1 2850 Potenza nominale del motore W 1000 Peso kg 10 Salvo modifiche tecniche! Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore: Pressione acustica LpA = 74 dB(A) Potenza acustica LWA = 92 dB(A) Incertezza di misura KPA = 3 dB(A) Indossare una protezione per l’udito. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. Vibrazioni mano sinistra Ahv = 1,68 m/s2 Vibrazioni mano destra Ahv = 1,55 m/s2 Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2 39  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Ridurre al minimo le vibrazioni e la rumorosità! • Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno stato perfetto. • Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattare il proprio modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricare l’apparecchio. • Far eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato. • Indossare un paio di guanti. Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo: m 7. Montaggio ed azionamento ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica. Montaggio Montaggio delle ruote Fig. 1 • Ribaltare il tosaerba e montare le 4 ruote con le 4 viti. Per questa operazione utilizzare la brugola. • Le ruote possono essere montate a 3 altezze diverse (altezza di taglio 30-45-60 mm). • Assicurarsi di montare tutte e 4 le ruote alla stessa altezza. Montaggio dell’impugnatura Fig. 2 • Infilare il telaio tubolare inferiore nel foro del tosaerba e fissarlo con 2 viti. • Avvitare il telaio tubolare superiore all’inferiore con le 2 viti, le 2 rondelle e i 2 dadi ad alette Fissaggio del cavo alla maniglia • Fissare il cavo libero al telaio tubolare superiore utilizzando la fascetta serracavi. (Fig. 2) Funzionamento Regolazione dell’altezza di taglio (30-45-60 mm) Fig. 4 • ribaltare il tosaerba • avvitare le due ruote anteriori e le due ruote posteriori nella filettatura dell’altezza di taglio desiderata (30-45-60mm) • ! fare attenzione che le quattro ruote vengano fissate alla stessa altezza di taglio Reggicavo Fig. 5 • Agganciare l’occhiello della prolunga come mostrato nella figura al reggicavo B • Tirare in modo da fissare bene la prolunga. Staffa di sicurezza per accensione / spegnimento Fig. 6 Impedisce di accendere involontariamente l’utensile • In piedi, dietro all’apparecchio, premere e tenere premuto il pulsante di arresto E. • Tirare e trattenere la staffa di sicurezza D, rilasciare il pulsante di arresto E. • ! quando si spegne l’apparecchio, la lama continua a muoversi per alcuni secondi Magazzinaggio Fig. 7 • Per risparmiare parecchio spazio, ribaltare l’impugnatura in avanti (allentare i dadi ad alette F) • ! Controllare che quando l’impugnatura viene alzata/abbassata la prolunga non resti incastrata (non lasciar cadere l’impugnatura) • Durante il magazzinaggio, non appoggiare oggetti sul tosaerba • Immagazzinare il tosaerba in un locale chiuso e asciutto Rimuovere il raccoglierba e svuotarlo Fig. 8 se a terra rimane dell’erba tagliata: • Rilasciare la staffa di sicurezza e attendere che il motore si fermi. • Sollevare lo sportello di espulsione e sganciare il raccoglierba. • Svuotarne il contenuto. 8. Istruzioni di lavoro Montaggio del contenitore di raccolta Fig. 3 • Fissare l’impugnatura al contenitore di raccolta, come mostrato nella figura 3. • Infilare la parte superiore del contenitore di raccolta su quella inferiore, accertandosi che le due parti siano ben fisse in posizione. • Sollevare lo sportello di espulsione e inserire il raccoglierba. m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione! Consigli e suggerimenti per tagliare l’erba • tenere saldamente il tosaerba con entrambe le mani • collocare il tosaerba lungo il bordo della superficie da falciare e procedere avanzando mentre si lavora • alla fine di ogni striscia, girarsi e sovrapporre leggermente l’utensile alla striscia appena tagliata • utilizzare il tosaerba soltanto su superfici erbose asciutte • tenere il tosaerba lontano da oggetti duri e dalle piante • per tagliare erba alta, impostare il meccanismo di taglio prima sull’altezza di taglio massima e poi passare a un’altezza di taglio minore • ! adeguare la velocità del passo quando si taglia erba alta 40  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Prima di utilizzare l’apparecchio • Accertarsi del buon funzionamento dell’elettroutensile prima di ogni utilizzo e farlo riparare immediatamente da un tecnico specializzato in caso di malfunzionamento; non aprire mai da soli l’apparecchio • Ispezionare a fondo la superficie erbosa da tagliare e rimuovere tutti gli oggetti duri, che potrebbero essere afferrati e poi scagliati intorno dal meccanismo di taglio • Accertarsi sempre che il meccanismo di taglio sia in perfette condizioni (ovvero (far) sostituire le parti usurate o danneggiate) • Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano stretti correttamente in modo che il tosaerba funzioni sempre in sicurezza Durante l’utilizzo dell’apparecchio • Utilizzare l’apparecchio soltanto di giorno oppure in presenza di un’illuminazione artificiale sufficiente • Non inclinare l’utensile quando si avvia o si accende il motore, a meno che ciò non serva per avviare il taglio con erba alta (in questo caso inclinare solo di quel tanto assolutamente necessario e solo nella parte più lontana da sé); ricordare sempre di tenere entrambe le mani in posizione di manovra quando l’utensile viene nuovamente appoggiato al terreno • Accertarsi che la lama si sia fermata completamente quando l’utensile viene inclinato per attraversare determinate superfici o per il trasporto verso o dalle aree da tagliare • Tosare l’erba lungo le scarpate procedendo trasversalmente, mai verso l’alto o verso il basso • Porre un’estrema cautela nel cambiare direzione sulle pendenze • Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il motore è in funzione • Spegnere sempre l’utensile e staccare la spina dalla presa elettrica se la prolunga o il cavo di rete vengono tranciati in due o danneggiati o restano incastrati (non afferrare il cavo prima di aver staccato la spina) • Non utilizzare più l’utensile se il cavo è danneggiato; farlo sostituire da un elettricista qualificato 9. Manutenzione AVVERTENZA! Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio. Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sugli strumenti da taglio o attorno ad essi, guanti di protezione. Per qualsiasi danno dovuto al mancato rispetto delle indicazioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso, la responsabilità ricade esclusivamente sull’utente. Questo vale anche in caso di modifiche non autorizzate allo strumento, utilizzo di pezzi di ricambio, componenti applicati e utensili di lavoro non autorizzati, impiego diverso e non conforme alla destinazione d’uso o danni derivati dovuti all’utilizzo di componenti difettosi. • Controllare regolarmente lo strumento prima dell’inizio del lavoro. • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori originali. • Il presente utensile non è adatto a un uso professionale • Tenere sempre puliti utensile e cavo • Dopo ogni utilizzo, pulire il tosaerba con una spazzola e un panno morbido, senza utilizzare acqua (soprattutto non spruzzatori ad alta pressione) • rimuovere dalla lama l’erba tagliata pressata utilizzando un pezzo di legno o di plastica • Controllare periodicamente se il contenitore di raccolta presenta segni di usura o appare danneggiato • Controllare periodicamente se la lama e le viti presentano segni di usura o appaiono danneggiate ed eventualmente sostituirle (viti nel kit) Sostituzione della lama • ! Estrarre la spina dalla presa e rimuovere il contenitore di raccolta (G) • ! Indossare guanti di protezione • Ribaltare il tosaerba • Tenere saldamente la lama e rimuoverla/montarla con una chiave inglese da 19, girando in senso antiorario. • ! Utilizzare soltanto lame di ricambio originali • Pulire con cura la zona dell’albero e la parte inferiore dell’utensile prima di rimontare la lama • Qualora nonostante le accurate procedure di fabbricazione e collaudo l’elettroutensile non funzioni, la riparazione deve essere eseguita da un’officina di assistenza clienti autorizzata Informazioni sulle riparazioni Occorre notare che in questo prodotto i seguenti componenti sono soggetti a naturale usura o usura legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come materiali di consumo. Pezzi soggetti a usura*: Lama, ruote, ecc. * non necessariamente compreso nell’ambito della fornitura! 10. Ciamento elettrico Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato devono essere conformi a tali norme. • Il prodotto soddisfa i requisiti della EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali per l’allacciamento. Ciò significa che non ne è consentito l’uso con collegamento a punti scelti a proprio piacimento. 41 GB  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • In caso di condizioni di rete sfavorevoli, l’appa- recchio può portare a temporanee oscillazioni di tensione. • Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utilizzo in punti di collegamento che a) non superino un’impedenza di rete massima “Z” (Zmax = 0.382 Ω) oppure b) abbiano una resistenza di corrente continua della rete di almeno 100 A per fase. • In qualità di utilizzatore, ove necessario dopo aver parlato con il proprio ente di fornitura di energia elettrica, è necessario assicurare che il punto di collegamento in cui si desidera azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti sopra riportati a) o b). Avvertenze importanti In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore. Cavo di alimentazione elettrica difettoso Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni all‘isolamento. Le cause possono essere le seguenti: • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte. • Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato. • Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione. • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. • Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F. La stampa della denominazione del modello sul cavo di alimentazione è obbligatoria. 11. Stoccaggio • Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica quando non viene utilizzato. • Lubrificare la lama per evitare che arrugginisca. • Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori dalla portata dei bambini. • Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato da persone non autorizzate. 12. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! Motore a corrente alternata • La tensione di alimentazione deve essere di 230 V~ • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato. In caso di domande indicare i seguenti dati: • Tipo di corrente del motore • Dati dell‘etichetta identificativa della macchina • Dati dell‘etichetta identificativa del motore 42  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 13. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’officina del servizio assistenza. Staccare la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio. Guasto Possibile causa Rimedio Il tosaerba non funziona • nessuna alimentazione elettrica Il tosaerba funziona male • Prolunga danneggiata • Cablaggio interno difettoso • Controllare l’alimentazione di corrente (cavo di rete, interruttore differenziale, fusibili) • utilizzare un’altra presa • Sostituire la prolunga • Aumentare l’altezza di taglio e inclinare l’utensile • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Sostituire la prolunga • Contattare il rivenditore/servizio clienti Dopo la falciatura il prato appare irregolare o il motore funziona male • • • • • • • • La lama non gira • La lama resta ferma • Allentare la vite/il dado della lama Aumentare l’altezza di taglio Sostituire la lama Pulire l’utensile impostare tutte e 4 le ruote su un’unica altezza di taglio • Rimuovere il blocco • Serrare L’utensile vibra in modo insolito • La lama è danneggiata • Allentare la vite/il dado della lama • Sostituire la lama • Serrare • Presa di rete difettosa • Prolunga danneggiata • Erba troppo alta • Interruttore on/off difettoso Taglio troppo basso Lama non affilata Lato inferiore dell’utensile intasato altezza di taglio non uniforme 43  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 46 2. Descripción del aparato 46 3. Volumen de suministro 46 4. Uso previsto 47 5. Advertencias importantes 47 6. Technical data 49 7. Estructura y manejo 50 8. Indicaciones de trabajo 51 9. Mantenimiento 51 10 Conexión eléctrica 52 11. Almacenamiento 52 12. Eliminación y reciclaje 52 13. Solución de averías 53 14. Declaración de conformidad 75 15. Certificado de garantía 76 44  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ES Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad. ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo. ES Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pequeñas adyacentes, que pudiesen proyectarse. ES Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha. Mantener a toda costa la distancia de seguridad. ES ES Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. ES ES Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias. No efectúe ningún trabajo de limpieza, reparación ni mantenimiento con la máquina en marcha. Desenchufe la clavija de la red. ES ES Mantenga el cable alejado de la cuchilla giratoria. Llevar gafas de protección! Llevar protección auditiva! ES Clase de protección II (aislamiento doble) 45  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción 2. Descripción del aparato (fig. 2) FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A B C D E F G H ESTIMADO CLIENTE, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. Rueda Sujetacables Asidero Asidero de seguridad Botón de bloqueo Tuerca de mariposa de fijación Recipiente colector Tapa de salida 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! • • • • • • • • • • • • • Cortacésped 4 ruedas 4 tornillos Tubo inferior del cuadro Tubo superior del cuadro 4 tornillos 2 arandelas 2 tuercas de mariposa Asidero Parte superior del recipiente colector Parte inferior del recipiente colector Ataduras de cables Llave allen 46  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Uso previsto La máquina cumple la directiva de máquinas CE en vigor. • Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. • La máquina se ha concebido para su manejo por una sola persona. • El usuario es responsable de los accidentes que puedan afectar a terceras personas o de los peligros para sus bienes. • Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros situadas en la máquina. • Las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros situadas en la máquina deben conservarse íntegramente en perfecto estado de legibilidad. • La máquina solo debe usarse en estado técnicamente perfecto y para el uso previsto, con conciencia de la seguridad y los peligros, observando las instrucciones de servicio. • ¡Las averías que puedan afectar especialmente a la seguridad deben ser subsanadas de inmediato! • Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos. • Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas. • La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. • La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. • Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. • El cortacésped se ha construido exclusivamente para el cortado de césped. • Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales. • No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. ¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario, se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y matas, para el corte y la trituración de crecimientos espigados o céspedes en plantaciones de tejado o cajones del balcón y para la limpieza (aspiración) de aceras y como picadora para la trituración de trozos de árboles y setos. Además, la desbrozadora de césped tampoco se debe utilizar como motocultor para el allanamiento de elevaciones en terrenos como, p. ej., toperas. ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. • Lesiones por la cuchilla en rotación. • Riesgo para la salud por ruido. Llevar siempre equipo de protección personal (protección auditiva). • Riesgo para la salud por corriente eléctrica. Si no se utilizan los cables de conexión eléctrica apropiados. Observe el manual de instrucciones “Conexión eléctrica”. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. • Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las “indicaciones de seguridad” y el “uso previsto” y siguiendo el manual de instrucciones en su integridad. 5. Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad generales+ m ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad y todas las instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). • No emplear el cortacésped cuando el césped está mojado. • No emplear nunca la herramienta con la cubierta trasera defectuosa o el recipiente colector roto. 47  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Durante el uso de la herramienta sin recipiente colector hay que asegurarse de que la cubierta trasera está cerrada (peligro de lesión por cuchillas giratorias) • Retire la clavija siempre de la toma de enchufe • si la herramienta está sin vigilar • antes de retirar material atascado • antes de inspeccionar y limpiar la herramienta o antes de trabajar en la herramienta • después de golpear un objeto • si la herramienta comienza a vibrar de un modo extraño 1. Seguridad en el lugar de trabajo • Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes. • Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores. • Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños ni otras personas. Al virar puede perder el control del aparato. • Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre suelos con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques. 2. Seguridad eléctrica • La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evite el contacto del cuerpo con las piezas conectadas a tierra (p. ej., cercas metálicas, postes metálicos). • Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el equipo eléctrico aumenta el riesgo de un choque eléctrico. • No modifique la finalidad del cable para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable lejos del calor, de aceite, cantos afilados o de componentes del aparato que se mueven. Unos cables dañados o enrevesados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica. • Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables prolongadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable prolongador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente residual. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Controlar con regularidad el cable y encargarle a un técnico electricista la sustitución del cable dañado • Al emplear la herramienta en un entorno húmedo, se debe utilizar un interruptor de protección de corriente residual (FI) con una corriente de liberación de un máx. de 30 mA • Al usar cables prolongadores se debe prestar atención a que el cable esté completamente desenrollado y disponga de una capacidad de 16 A • Emplear únicamente un cable prolongador del tipo H05VV-F o • H05RN-F que esté previsto para el uso al aire libre y cuente con clavijas y acoplamientos estancos al agua • No pisar, transitar sobre el cable (prolongador), doblarlo o tirar de él • Proteger el cable (prolongador) contra calor, aceite y cantos afilados • Inspeccionar regularmente el cable prolongador y sustituirlo en caso de estar dañado (unos cables muy cortos pueden ser peligrosos) ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 3. Uso y manipulación de la herramienta eléctrica • No sobrecargue el aparato. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado. • No emplee la herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Una herramienta eléctrica, que ya no se puede conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. • Retire la clavija de la toma de corriente y/o retire la batería antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. • Conserve las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje que use el aparato ninguna persona que no esté familiarizada con él o no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia. • Cuide las herramientas eléctricas con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. 48  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el aparato. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento. • Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso. 4. Seguridad de las personas Quién no está autorizado a usar el aparato: Niños y otras personas que no estén familiarizados con las instrucciones de servicio (las disposiciones locales pueden estipular la edad mínima del usuario) y personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o enfermas. • Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. • Utilice la ropa de trabajo correspondiente, como por ejemplo: gafas de protección, protección auditiva y pantalones largos. No use ropa holgada ni joyas. No acerque el cabello, la ropa ni los guantes a ninguna pieza móvil. La ropa holgada, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles • No utilice el aparato descalzo, use siempre calzado resistente. • Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta el aparato encendido a la toma de corriente, puede causar un accidente. • Antes de encender la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta eléctrica o llave inglesa. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria del aparato pueden causar lesiones. • Evite las posturas anormales. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica, si surge una situación imprevista. • Familiarícese con los elementos de mando y el uso correcto • No corte nunca el césped mientras haya personas (en especial niños) o animales domésticos cerca • Mantener las manos y los pies siempre alejados de las piezas giratorias • Mantenerlos alejados siempre de la abertura de salida • Conectar el motor de acuerdo con las instrucciones; mantener los pies a la vez alejados de la cuchilla • Esta herramienta no se ha diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y/o conocimiento, a no ser que las vigile una persona responsable de su seguridad, o estas hayan recibido de esta última instrucciones sobre cómo usar la herramienta (a nivel local pueden existir disposiciones relativas a la edad del usuario) • Asegúrese de que ningún niño juegue con la herramienta • Emplear el cortacésped solo caminando (no correr nunca) • Procurar pisar con paso firme sobre superficies con pendiente y no cortar el césped sobre pendientes especialmente inclinadas • Tenga especial cuidado al caminar hacia atrás o al tirar del cortacésped hacia sí. 5. Servicio técnico • Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico calificado y únicamente con piezas de recambio originales. Así garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura. 6. Datos técnicos EMP-33 Datos técnicos Datos de corte del cortacésped Ancho de corte 310 Altura de corte ajustable en mm 30-45-60 Volumen del recipiente colector en l 28 Accionamiento Motor V / Hz 230 / 50 Velocidad del motor en rpm 2850 Potencia nominal del motor W 1000 Peso en kg 10 ¡Se reserva el uso de cambios técnicos! Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes: Presión acústica LpA = 74 dB(A) Potencia acústica LWA = 92 dB(A) Incertidumbre de medición KPA = 3 dB(A) 49  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Lleve siempre protección auditiva. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído. Vibración mano izquierda Ahv = 1,64 m/s2 Vibración mano derecha Ahv = 1,55 m/s Incertidumbre de medición KPA = 1,5 m/s2 ¡Limite el ruido y las vibraciones al mínimo! • Use sólo máquinas en buen estado. • Haga un mantenimiento regular y limpie la máquina regularmente. • Ajuste la máquina a su manera de trabajar. • No sobrecargue la máquina. • Haga que se revise el estado de la máquina, si es necesario. • Apague la máquina cuando no la esté usando. • Lleve siempre guantes. En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección! Manejo Ajuste de la altura de corte (30-45-60 mm), Fig. 4 • Volcar el cortacésped • Enroscar las dos ruedas delanteras y las dos traseras en la rosca con la altura deseada de corte (30-45-60 mm) • ¡Para ello, preste atención a que las 4 ruedas se encuentren sujetas a la misma altura de corte! Sujetacables, Fig. 5 • Enganchar el lazo del cable prolongador según la ilustración en el sujetacables B • Apretar para sujetar con seguridad el cable prolongador. 7. Estructura y manejo ¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea. Montaje Montaje de las ruedas, Fig. 1 • Gire el cortacésped y monte las 4 ruedas en el mismo con los 4 tornillos. Para ello, utilice la llave Allen. • Tiene la posibilidad de montar las ruedas a 3 alturas diferentes (altura de corte 30-45-60 mm). • Preste atención a que las 4 ruedas se encuentren montadas a la misma altura. Montaje del asa de sujeción, Fig. 2 • Introduzca el tubo inferior del cuadro en el orificio del cortacésped y fíjelo con 2 tornillos. • Atornillar con los 2 tornillos el tubo superior al inferior del cuadro, enroscar 2 arandelas y 2 tuercas de mariposa. Sujeción del cable en el asidero • Sujete el cable suelto en el tubo superior del marco con ayuda de los sujetacables. (Fig. 2) Montaje del recipiente colector, Fig. 3 • Sujete el asidero en el recipiente colector tal y como se describe en la Fig. 3. • Introduzca la parte superior en la inferior del recipiente colector y preste atención a que las 2 piezas se encuentren bien asentadas. • Levantar la tapa de salida y enganchar el colector de césped. Arco de seguridad conectado/apagado, Fig. 6 Evita que la herramienta se conecte por error • Pulsar y mantener pulsado -de pie detrás del aparato- el botón de bloqueo E. • Tirar del arco de seguridad D y mantenerlo, soltar el botón de desbloqueo E. • ¡Tras la desconexión, la cuchilla continúa moviéndose varios segundos. Almacenamiento, Fig. 7 • Para ahorrar espacio de almacenamiento, pliegue el asidero hacia delante (afloje la tuerca de mariposa F) • ¡ Preste atención a que el cable (prolongador) no se atasque al plegar/desplegar el asidero (no deje caer el asidero)! • Al almacenar el cortacésped, no colocar ningún otro objeto encima de él • Conservar el cortacésped en el interior, en un lugar seco Retirar y vaciar el colector de césped, Fig. 8 si permanece césped cortado en el suelo: • Soltar el arco de seguridad y esperar a que se detenga el motor. • Levantar la tapa de salida y desenganchar el colector de césped. • Vaciar el contenido. 50  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 8. Indicaciones de trabajo Indicaciones y consejos para cortar el césped • Sujetar el cortacésped con las dos manos • Colocar el cortacésped en el borde de la superficie del césped y andar hacia delante para cortarlo • Regresar al final de cada recorrido y solapar ligeramente el recorrido cortado con anterioridad • Emplear el cortacésped solo sobre superficies de césped secas • Mantener alejado el cortacésped de objetos duros y de plantas • Para cortar hierba larga, primero se debe ajustar el mecanismo de corte a la altura máxima de corte, y a continuación a otra de corte inferior • ¡Adapte la velocidad de corte al pasar el cortacésped por hierba alta! Antes del uso • Comprobar el funcionamiento de la herramienta antes de cada aplicación y, en caso de defecto, encargarle a una persona cualificada la reparación de la misma; no abrir nunca uno mismo la herramienta • Inspeccionar en profundidad la superficie de césped a cortar y retire todos los objetos duros que pueda atrapar y lanzar hacia fuera el mecanismo de corte • Asegurarse siempre de que el mecanismo de corte se encuentre en un estado impecable (es decir, (encargar) la sustitución de piezas desgastadas o dañadas) • Todas las tuercas, pernos y tornillos deben estar bien apretados para garantizar que el cortacésped se encuentre en un estado seguro de trabajo Durante el uso • Cortar el césped solamente con suficiente luz natural o con una buena iluminación artificial • No vuelque la herramienta al dejar conectado o encender el motor, a excepción de que sea necesario dejarlo encendido con hierba alta (en este caso, volcarla solo lo estrictamente necesario y solo la parte más alejada del usuario); en todo momento hay que asegurarse de que ambas manos se encuentren en posición de manejo cuando se pose la herramienta de nuevo en el suelo • Asegurarse de que la cuchilla se haya detenido por completo cuando se vuelque la herramienta, para cruzar superficies o para el transporte desde o hacia la superficie de césped a cortar • El césped en taludes se corta de manera transversal, nunca desde arriba o abajo • Proceder con cuidado al cambiar de dirección en pendientes • No elevar o cargar nunca el cortacésped cuando el motor esté en marcha • Desconectar siempre la herramienta y retirar la clavija de la toma de enchufe cuando se secciona o daña o se enreda el cable de red o prolongador (no tocar el cable antes de retirar la clavija) • No continuar usando la herramienta si el cable está dañado; encargue su sustitución por un técnico electricista reconocido 9. Mantenimiento ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte. El usuario será responsable de cualquier daño que se produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos. • Examine el aparato antes de empezar a trabajar. • Use siempre accesorios piezas de repuesto originales. • Esta herramienta no sirve para usos profesionales • Mantenga siempre limpios herramientas y cables • ¡Limpiar el cortacésped tras cada uso con un cepillo de mano y un paño suave! No emplear agua (en especial prescindir de espráis de alta presión) • Retirar los restos compactados de césped cortado con un trozo de madera o plástico de las superficies de la cuchilla • Controlar con regularidad el desgaste o los daños en el recipiente colector • Comprobar con regularidad el desgaste y los daños en la cuchilla y los tornillos y sustituirlos en caso necesario (juego completo de tornillos) Cambio de la cuchilla • ¡ Desenchufe la clavija de la toma de enchufe y retire el recipiente colector! • ¡ Llevar guantes de protección • Volcar el cortacésped • Sujete bien la cuchilla y retire/monte la misma con una llave inglesa del 19, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. • ¡ Use solamente cuchillas de recambio originales • Limpie con esmero la zona ondulada y el lado inferior de la herramienta antes de montar la cuchilla • Si la herramienta eléctrica fallara en alguna ocasión a pesar de los rigurosos controles de fabricación y calidad, encárguele la reparación solo a un servicio de postventa autorizado 51  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Información sobre el servicio técnico Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo. Piezas de desgaste*: Cuchillas, ruedas, etc. * ¡No incluido obligatoriamente en el volumen de suministro! Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 10. Conexión eléctrica 11. Almacenamiento El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. • Separe el cortacésped del suministro eléctrico, si no se emplea el aparato. • Lubrique la cuchilla para evitar oxidaciones. • Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada. Advertencias importantes En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el motor. Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación H05VV-F. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. 12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. 52  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 13. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo los puede solucionar si su máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Avería Causa posible Solución El cortacésped no funciona • Sin suministro eléctrico • Comprobar el suministro eléctrico (cable de red, interruptor de protección, fusibles) • Usar otras tomas de corriente • Sustituir el cable prolongador • Aumentar la altura de corte y volcar la herramienta • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Sustituir el cable prolongador • Contactar con el distribuidor/servicio de posventa • Aumentar la altura de corte • Cambiar la cuchilla • Limpiar la herramienta • • • • • Toma de enchufe defectuosa Cable prolongador dañado Hierba muy alta Interruptor de con./desc. defectuoso El cortacésped sufre fallos • Cable prolongador dañado • Cableado interior defectuoso El césped, una vez cortado, es irregular o el motor trabaja con dificultad • Corte muy bajo • La cuchilla está roma • El lado inferior de la herramienta está atascado • Altura de corte irregular • La cuchilla está atascada • Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos La cuchilla no gira La herramienta vibra de un modo raro • La cuchilla está dañada • Tornillo/Tuerca en cuchilla sueltos • Ajuste las 4 ruedas a una misma altura • Retirar el bloqueo • Apretar • Cambiar la cuchilla • Apretar 53  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding 56 2. Overzicht 56 3. Strekking van de levering 56 4. Voorzien gebruik 57 5. Belangrijke informatie 57 6. Technische gegevens 60 7. Montage en bediening 60 8. Werkinstructies 61 9. Onderhoud 61 10 Elektrische aansluiting 62 11. Opslag 62 12. Afvoer en recycling 62 13. Probleemoplossingen 63 14. Conformiteitsverklaring 75 15. Garantiebewijs 76 54  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen NL NL Neem voor het gebruik alle veiligheidsinstructies in acht Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! NL Maai op hellingen nooit op- en neerwaarts. NL Verwijder voor het bedrijf van de grasmaaier de omliggende kleine delen, die rondgeslingerd kunnen worden. NL Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. NL Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. NL Garandeer dat andere personen voldoende veiligheidsafstand aanhouden. NL Houd de handen en voeten uit de buurt van de roterende messen. NL Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker. NL NL Houd de kabel uit de buurt van roterende messen. Draag een veiligheidsbril! Gehoorbeschermer dragen! NL Beschermklasse II (dubbel afgeschermd) 55  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding 2. Apparaatbeschrijving (afb. 2) FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen A B C D E F G H GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamheden met uw nieuwe machine. LET OP: De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van toepassing zijnde productaansprakelijkheidwet geen aansprakelijkheid voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaat als gevolg van: • onvakkundige bediening, • het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, • reparaties uitgevoerd door derden die geen erkende vaklieden zijn, • inbouwen of verwisselen van niet-originele reserveonderdelen, • gebruik niet conform de voorschriften, • uitvallen van de elektrische installatie door het niet opvolgen van de elektrische voorschriften en de VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113. WIJ RADEN U AAN: Lees voor de montage en voor de ingebruikneming de gehele tekst van de gebruiksaanwijzing door. Deze gebruiksaanwijzing zou het u moeten vergemakkelijken om uw machine te leren kennen en de wijze van gebruik volgens de voorschriften aan te houden. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies over hoe u met de machine veilig, vakkundig en economisch kunt werken, en over hoe u gevaren voorkomt, reparatiekosten bespaart, uitvaltijden verkleint en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine vergroot. In aanvulling op de veiligheidsbepalingen van deze gebruiksaanwijzing dient u beslist de voor het bedienen van de machine geldende voorschriften van uw land op te volgen. Berg de gebruiksaanwijzing, in een plastic mapje tegen vuil en vochtigheid beschermd, bij de machine op. Deze dient door iedere gebruiker voor het begin van de werkzaamheden te worden gelezen en zorgvuldig te worden opgevolgd. Aan de machine mogen uitsluitend personen werken die in het gebruik van de machine zijn getraind, en tevens over de daarmee samenhangende gevaren zijn ge•nformeerd. Houdt u aan de vereiste minimum leeftijd. Naast de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen veiligheidsinstructies en de bijzondere voorschriften van uw land dienen de voor het gebruik van machines geldende algemeen erkende technische richtlijnen te worden nageleefd. Wiel Kabelhouder Handgreep Veiligheidsgreep Vergrendelingsknop Vaststel-vleugelmoer Opvangbak Uitwerpklep 3. Strekking van de levering • Maak de verpakking open en haal de apparatuur • • • • er voorzichtig uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal en verpakking- en / of transportbanden (indien aanwezig). Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. Inspecteer de apparatuur en accessoires op transportschade. In het geval van klachten dient de leverancier onmiddellijk op de hoogte gesteld te worden. Klachten die op een later tijdstip ontvangen worden, worden niet als zodanig erkend. Indien mogelijk dient de verpakking tot het einde van de garantieperiode bewaard te worden. m Belangrijk! Het apparaat en zijn verpakking zijn geen speelgoed. Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken, verpakkingsfolie en kleine onderdelen. Er bestaat een risico op doorslikken of verstikking! • • • • • • • • • • • • • Grasmaaier 4x wielen 4x schroeven onderste buisframe bovenste buisframe 4x schroeven 2x onderlegringen 2x vleugelmoeren Handgreep bovenste deel opvangbak onderste deel opvangbak Kabelbinder Inbussleutel 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Doelmatig gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd. • De machine is vervaardigd voor bediening door één persoon. • De gebruiker is verantwoordelijk voor mogelijke ongevallen met derden of mogelijke gevaren aan hun eigendom • Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. • Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. • Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! • In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. • De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. • De machine mag alleen door deskundige personen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. • De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. • Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. • De grasmaaier is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras. • Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik. • Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken. Let op! Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker, mag de grasmaaier niet voor de volgende werkzaamheden worden gebruikt, voor het knippen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en verkleinen van klimplanten of gras op dakbeplantingen of in balkonbakken en voor het reinigen (afzuigen) van trottoirs en als hakselaar voor het verkleinen van stukken boom en heggen. Verder mag de grasmaaier niet als schoffelmachine worden gebruikt voor het effen maken van grondverhogingen, zoals bijv. molshopen. WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren. De apparatuur mag alleen worden gebruikt voor het voorgeschreven doel. Elk ander gebruik wordt beschouwd als een geval van onjuist gebruik. De gebruiker / bediener, en niet de fabrikant, zal aansprakelijk worden gesteld voor schade of letsel van welke aard dan ook als gevolg van dergelijk onjuist gebruik. Restrisico’s De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden nog sprake zijn van enkele restrisico’s. • Letselgevaar door roterende messen! • Gevaar voor de gezondheid door lawaai. Persoonlijke veiligheidsuitrusting (gehoorbescherming) dragen. • Gevaar voor de gezondheid door stroom. Bij gebruik van incorrecte elektro-aansluitkabels. Bedieningsaanwijzing “Elektrische aansluiting” in acht nemen. • Bovendien kunnen er ondanks alle getroffen voorzieningen verborgen restrisico’s bestaan. • Restrisico’s kunnen worden geminimaliseerd als de “veiligheidsinstructies”, “gebruik conform de voorschriften” alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. 5. Belangrijke aanwijzingen Algemene veiligheidsvoorschriften m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en -aanwijzingen door. Het niet naleven van de veiligheidsinstructies en -aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. 57  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip “Elektrisch gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch gereedschap (met netsnoer) en op accugevoed elektrisch gereedschap (zonder netsnoer). • De grasmaaier niet voor nat gras gebruiken • Het gereedschap nooit met defecte achterste afdekking of kapotte opvangbak gebruiken • Bij het gebruik van het gereedschap zonder opvankbak garanderen dat de achterste afdekking gesloten is (verwondingsgevaar door draaiende messen) • Trek altijd de stekker uit het stopcontact • als het gereedschap niet onder toezicht is • voor het verwijderen van vastzittend materiaal • voor het inspecteren en reinigen van het gereedschap of voor werkzaamheden aan het gereedschap • na contact met een voorwerp • als het gereedschap ongewoon begint te trillen 1. Veiligheid op de werkplek • Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot ongevallen. • Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevinden. Door elektrisch gereedschap ontstane vonken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. • Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien op oneffen ondergrond, op aangrenzende stortplaatsen, groeven of dijken. 2. Elektrische veiligheid • De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schok. • Let op dat uw lichaam geen contact maakt met geaarde onderdelen (bijv. metalen hekken, metalen stijlen). • Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het indringen van water in een elektrisch apparaat vergroot het risico op een elektrische schok. • Gebruik de kabel niet om het elektrisch gereedschap te dragen, aan op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. • • • • • • • • • • Houd de kabel uit de buurt van hitte, scherpe randen of bewegende apparaatdelen. Beschadigde of gewikkelde kabels verhogen het risico op een elektrische schok. Als u met een elektrisch gereedschap in de open lucht werkt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer vermindert het risico op een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet kan worden vermeden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico op een elektrische schok. De kabel regelmatig controleren en een beschadigde kabel door een erkende elektricien laten vervangen Bij gebruik van het gereedschap in vochtige omgevingen een aardlekschakelaar (FI) met een uitschakelstroom van max. 30 mA gebruiken Bij gebruik van een verlengsnoer moet erop worden gelet dat de kabel volledig is afgerold en een capaciteit van 16 A heeft Alleen een verlengsnoer van het type H05VV-F of H05RN-F gebruiken, dat bedoeld is voor gebruik in de open lucht en voorzien is van watervaste stekkers en koppelingen Niet op het (verleng-) snoer gaan staan, eroverheen rijden, het snoer knikken of eraan trekken Het (verleng-) snoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe randen Het verlengsnoer regelmatig inspecteren en bij beschadiging vervangen (te lange snoeren kunnen gevaarlijk zijn) Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 3. Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap • Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap Zorg dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. • • 58  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u de apparaatinstellingen uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen de ongewenste start van het elektrische gereedschap. Bewaar ongebruikte elektrische gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat geen personen het apparaat gebruiken, die niet vertrouwd zijn met het apparaat of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onervaren personen worden gebruikt. Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereedschap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden komt minder snel vast te zitten en is makkelijker te gebruiken. Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires van te gebruiken gereedschap etc. overeenkomstig deze aanwijzingen. Neem de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepassingen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties. 4. Veiligheid van personen Wie het apparaat niet mag gebruiken: Kinderen en andere personen, die niet bekend zijn met de gebruiksaanwijzing (plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker vastleggen), personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs, medicijnen, moe of ziek zijn. • Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee bezig bent en ga verstandig te werk bij werkzaamheden met elektrisch gereedschap. Een moment van onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel. • Draag overeenkomstige werkkleding, zoals bijvoorbeeld: Veiligheidsbril, gehoorbescherming en lange broek. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen worden vastgegrepen door bewegende delen/= • Gebruik het apparaat niet als u op blote voeten loopt, draag altijd stevige schoenen. • Vermijd inbedrijfstelling zonder toezicht. Zorg ervoor dat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u deze op de stroomvoorziening en/ of de accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch gereedschap de vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit leiden tot ongevallen. • Verwijder instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap of sleutel, die zich in een draaiend apparaatdeel bevindt, kan leiden tot letsel. • Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren. • Zorg ervoor dat u bekend bent met bedieningselementen en het correcte gebruik Nooit maaien als er personen (vooral kinderen) en dieren in de directe omgeving aanwezig zijn • Handen en voeten altijd uit de buurt van draaiende delen houden • Altijd uit de buurt blijven van de uitvoeropening • De motor conform de handleiding inschakelen, de voeten daarbij ver van de messen weghouden • Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het gereedschap moet worden gebruikt (lokaal kunnen voorschriften van toepassing zijn over de leeftijd van de gebruiker) • Garandeer dat kinderen niet met het gereedschap spelen • De grasmaaier alleen lopend gebruiken (nooit rennen) • Op schuine oppervlakken op een veilige tred letten en nooit bijzonder steile hellingen maaien • Wees bijzonder voorzichtig als u achterwaarts loopt of de grasmaaier naar u toetrekt. 5. Service • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd deskundig personeel repareren met uitsluitend originele reserveonderdelen. Hiermee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd blijft. 59  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 6. Technische Daten Monteren van de houdergreep afb. 2 • Steek het onderste buizenframe in de boring in de grasmaaier en fixeer deze met 2 schroeven. • Het bovenste buizenframe aan het onderste vastschroeven met 2 schroeven, 2 onderlegringen en 2 vleugelmoeren. EMP-33 Technische gegevens Snijgegevens grasmaaier Snijbreedte mm 310 Snijbreedte verstelbaar mm 30-45-60 Volume opvangbak I 28 Motor Motor V / Hz Motortoerental min-1 Nominaal motorvermogen W Gewicht kg 230 / 50 2850 1000 10 Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen! Informatie over geluidsemissie gemeten volgens relevante normen: Geluidsdruk LpA = 74 dB(A) Geluidsvermogen LWA = 92 dB(A) Marge KPA = 3 dB(A) Draag oordoppen. De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken. Trilling linkerhand Ahv = 1,68 m/s2 Trilling rechterhand Ahv = 1,55 m/s2 Marge KPA = 1,5 m/s2 Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum! • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is. • Draag handschoenen. In deze gebruiksaanwijzing hebben wij punten betreffende uw veiligheid, voorzien van dit teken: m 7. Montage en bediening LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden van de stroomvoorziening. Montage Monteren van de wielen afb. 1 • Draai de grasmaaier en monteer de 4 wielen met de 4 schroeven op de grasmaaier. Gebruik hiervoor de inbussleutel. • U kunt de wielen in 3 verschillende hoogten (snijhoogte 30-45-60 mm) monteren. Let erop dat alle 4 wielen in dezelfde hoogte zijn gemonteerd. Bevestiging van de kabels aan de houdergreep • Bevestig de losse kabel op het bovenste buizenframe met behulp van de kabelbinder. (afb. 2) Monteren van de opvangbak afb. 3 • Bevestig de handgreep op de opvangbak, zoals beschreven in afb. 3. • Steek het bovenste deel van de opvangbak op het onderste deel, let erop dat de 2 delen vastzitten. • Uitwerpklep optillen en de grasopvanger inhangen. m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder beveiliging! Bediening Instelling snijhoogte (30-45-60 mm) afb. 4 • de grasmaaier omdraaien • de beide voorste wielen en de beide achterste wielen in het schroefdraad met de gewenste snijhoogte inschroeven (30-45-60 mm) • ! erop letten dat de vier wielen in dezelfde snijhoogte zijn bevestigd Kabelhouder afb. 5 • Lus van het verlengsnoer conform de afbeelding in kabelhouder B haken • Aanhalen om het verlengsnoer veilig te bevestigen. Aan/uit veiligheidsbeugel afb. 6 Voorkomt dat het gereedschap werkelijk wordt ingeschakeld • Achter het apparaat staand - Vergrendelingsknop E indrukken en vasthouden. • Veiligheidsbeugel D aantrekken en vasthouden, vergendelingsknop E loslaten. • ! na het uitschakelen beweegt het mes nog enige seconden Bewaren afb. 7 • Om veel bewaringsruimte te besparen, klapt u de greep naar voren (maak de vleugelmoer F los) • ! Let erop dat het (verleng-) snoer bij het omklappen/omhoog klappen van de greep niet wordt vastgeklemd (laat de greep niet vallen) 60  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Bij het opbergen geen andere objecten op de grasmaaier plaatsen • De grasmaaier binnen op een droge plaats bewaren Grasopvanger verwijderen en legen afb. 8 als het gesneden product op de ondergrond blijft liggen: • Veiligheidsbeugel loslaten en wachten totdat de motor stilstaat. • Uitwerpklep optillen en grasopvanger uithangen. • Inhoud legen. 8. Werkinstructies Instructies en tips bij het grasmaaien • de grasmaaier met de beide handen vasthouden • de grasmaaier aan de rand van het grasveld plaatsen en bij het maaien naar voren lopen • aan het einde van elke baan en de vorige gemaaide baan licht overlappen • de grasmaaier alleen op een droge grasmat gebruiken • de grasmaaier uit de buurt houden van objecten en platen • voor het maaien van lang gras het snijmechanisme eerst op de maximale snijhoogte en vervolgens op een kortere snijhoogte instellen • ! pas de snijsnelheid bij het maaien van hoog gras aan Voor gebruik • De functie van het gereedschap voor elk gebruik controleren en bij een defect direct door een gekwalificeerd persoon laten repareren; het gereedschap nooit zelf openen • De te maaien grasmat grondig inspecteren en alle harde objecten verwijderen, die door het snijmechanisme vastgegrepen en weggeslingerd kunnen worden • Altijd garanderen dat het snijmechanisme in probleemloze toestand is (d.w.z. versleten of beschadigde delen vervangen (laten vervangen)) • Alle moeren, schroeven en bouten moeten zijn aangehaald om te garanderen dat de grasmaaier zich in een veilige gebruikstoestand bevindt Tijdens het gebruik • Alleen bij voldoende daglicht of met overeenkomstige kunstmatige verlichting maaien • Kantel het gereedschap nooit bij het starten of inschakelen van de motor, dit is alleen noodzakelijk voor het starten in hoog gras (in dit geval slechts zo ver als absoluut noodzakelijk kantelen en alleen het deel dat verwijderd is van de bediener); altijd garanderen dat de beide handen in de bedieningspositie staan, als het gereedschap weer op de ondergrond wordt geplaatst • Garanderen dat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen als het gereedschap gekanteld wordt om oppervlakken over te steken of voor het transport of van het te maaien oppervlak • Nooit boven of onder hellingen of oevers langs maaien • Bij mogelijke wijzigingen van richtingen altijd zeer voorzichtig zijn • De grasmaaier nooit optillen of dragen als de motor loopt • Gereedschap altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken als het net- of verlengsnoer doorgesneden of beschadigd is of vervangen wordt (het snoer nooit vastpakken, voordat de stekker uit het stopcontact is verwijderd) • Gereedschap niet verder gebruiken als het snoer beschadigd is; laat het snoer door een erkende elektricien vervangen 9. Onderhoud WAARSCHUWING! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen. Bij alle werkzaamheden aan en rond het snijgereedschap altijd veiligheidshandschoenen dragen. De gebruiker is zelf altijd verantwoordelijk voor schade die ontstaat indien de aanwijzingen in deze gebruikershandleiding niet worden opgevolgd. Dit geldt ook voor wijzigingen aan het apparaat, gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen, aanbouwdelen, hulpmiddelen, andersoortig en niet-beoogd gebruik en gevolgschade door het gebruik van defecte onderdelen. • Controleer het apparaat regelmatig voor de start van de werkzaamheden. • Gebruik uitsluitend originele accessoires en reserveonderdelen. • Dit gereedschap is niet geschikt voor professioneel gebruik • Houd gereedschap en snoeren altijd schoon • De grasmaaier na elk gebruik met een handborstel en een zachte doek reinigen! Geen water gebruiker (absoluut geen hogedrukreiniger) • Samengedrukt, gesneden gras met een houten of kunststof stuk van de messen verwijderen • Regelmatig de opvangbak op slijtage of beschadigingen controleren • Regelmatig op versleten of beschadigde messen en schroeven controleren en deze indien nodig vervangen (meegeleverde schroeven) 61  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Vervangen van de messen • ! Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de opvangbak (G) • ! Veiligheidshandschoenen dragen • De grasmaaier omdraaien • Houd de messen goed vast en verwijder/monteer de messen met schroefsleutel 19, door linksom te draaien. • ! Gebruik uitsluitend originele reservemessen • Reinig het asbereik en de onderzijde van het gereedschap zorgvuldig, voordat u het mes monteert • Als het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabrieks- en controleprocessen eenmaal uitvalt, moet de reparatie door een geautoriseerde werkplaats worden uitgevoerd Wisselstroommotor De netspanning moet 230 VAC zijn Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd. Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: messen, wielen, etc. * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! • Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer, als het apparaat niet wordt gebruikt. • Olie de messen om roest te voorkomen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. • Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan worden. Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens: • Stroomtype van de motor • Gegevens van het typeplaatje van de machine • Gegevens van het typeplaatje van de motor 11. Opslag 10. Elektrische aansluiting De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangesloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting van de klant en het gebruikte verlengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften voldoen. Defecte elektrische aansluitkabel Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de isolatie op. Mogelijke oorzaken zijn: • Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deuropeningen worden geleid. • Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding van de aansluitkabel. • Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden. • Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact is getrokken. • Scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. 12. Afvalverwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil. Gooi ze niet in het vuur of in het water. Batterijen moeten worden ingezameld, gerecycleerd of milieuvriendelijk verwijderd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels met de aanduiding H05VV-F. Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan. 62  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 13. Verhelpen van storingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Voor alle werkzaamheden aan het apparaat het netsnoer uit het stopcontact halen. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Grasmaaier werkt niet • Geen stroomvoorziening • Stroomvoorziening controleren (netsnoer, aardlekschakelaar, zekeringen) • Ander stopcontact gebruiken • Verlengsnoer vervangen • Snijhoogte verhogen en gereedschap kantelen • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-werkplaats • Verlengsnoer vervangen • Contact opnemen met de dealer/ klantenservice • Snijhoogte verhogen • Messen vervangen • Gereedschap reinigen • • • • Stopcontact defect Verlengsnoer beschadigd Gras te hoog Aan/Uit-schakelaar defect Grasmaaier slaat af • Verlengsnoer beschadigd • Interne bedrading defect Het gras is na het maaien ongelijkmatig of de motor loopt zwaar • Te kleine snede • Mes is bot • Onderzijde van het gereedschap is verstopt • Geen consistente snijhoogte Mes draait niet • Mes zit vast • Schroef/moer aan mes zit los • Stel alle 4 wielen in op een consistente snijhoogte • Blokkering verwijderen • Aanhalen Gereedschap trilt ongewoon • Mes is beschadigd • Schroef/moer aan mes zit los • Messen vervangen • Aanhalen 63  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: Strona: 1. Wprowadzenie 66 2. Opis urządzenia 66 3. Zakres dostawy 66 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 67 5. Ważne wskazówki 67 6. Dane techniczne 69 7. Montaż i obsługa 70 8. Wskazówki dotyczące pracy 71 9. Konserwacja 71 10 Przyłącze elektryczne 72 11. Przechowywanie 72 12. Utylizacja i recykling 72 13. Pomoc dotycząca usterek 73 14. Deklaracja zgodności 75 15. Karta gwarancyjna 76 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu PL PL Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!. PL Nie kosić zbocza w górę ani w dół. PL Przed rozpoczęciem obsługi kosiarki do trawy usunąć leżące dookoła drobne elementy, które mogłyby zostać wciągnięte i wyrzucone. PL Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. PL Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. PL Upewnić się, że inne osoby zachowują wystarczający odstęp bezpieczeństwa. PL Ręce i nogi trzymać z dala od obracających się noży. PL Nie przeprowadzać czynności związanych z czyszczeniem, naprawą i konserwacją przy włączonej maszynie. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. PL Kabel trzymać z dala od obracających się noży. PL Nosić nauszniki ochronne! Nosić okulary ochronne! PL Klasa bezpieczeństwa II 65  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 2) PRODUCENT: A B C D E F G H scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen SZANOWNY KLIENCIE, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Koło Uchwyt kabla Rękojeść Dźwignia bezpieczeństwa Przycisk blokady Zabezpieczająca nakrętka motylkowa Pojemnik na trawę Klapa wyrzutowa 3. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! • • • • • • • • • • • • • Kosiarka do trawy 4 x koła 4 x śruby dolna rama rurowa górna rama rurowa 4 x śruby 2 x podkładki 2 x nakrętki motylkowe Rękojeść górna część pojemnika na trawę dolna część pojemnika na trawę Opaska zaciskowa Klucz imbusowy 66  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE. • Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą zostać zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. • Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę. • Użytkownik ponosi odpowiedzialność za powstałe wypadki dotyczące osób trzecich lub pojawiające się zagrożenia dla ich własności • Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i zagrożeń umieszczonych na maszynie. • Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym. • Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! • Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, należy niezwłocznie usuwać (zlecać ich usunięcie)! • Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w danych technicznych. • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. • Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla kompetentnych osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i oryginalnymi narzędziami producenta. • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. • Kosiarka do trawy została skonstruowana wyłącznie w celu koszenia trawników. • Urządzenia nie wolno stosować do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. • W przypadku braku pewności, czy warunki pracy są bezpieczne czy niebezpieczne, nie podejmować pracy z maszyną. Uwaga! Ze względu na ryzyko odniesienia przez użytkownika obrażeń ciała kosiarki do trawy nie wolno stosować do następujących prac: do strzyżenia krzaków, żywopłotów i krzewów, do cięcia lub rozdrabniania roślin pnących lub trawników na obsadzeniu dachów lub w skrzynkach balkonowych ani do czyszczenia (odkurzania) chodników czy jako rębaka do rozdrabniania fragmentów drzew lub żywopłotów. Poza tym kosiarki do trawy nie wolno używać jako motyki mechanicznej do wyrównywania wzniesień terenu takich jak np. kretowisk. . OSTRZEŻENIE! Przed uruchomieniem urządzenia dla własnego bezpieczeństwa należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik oraz ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim zawsze dołączać niniejszą instrukcję obsługi. W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą wciąż występować poszczególne ryzyka szczątkowe. • Obrażenia w wyniku kontaktu z obracającym się nożem. • Zagrożenie dla zdrowia spowodowane hałasem. Stosować środki ochrony indywidualnej (nauszniki ochronne). • Zagrożenie dla zdrowia spowodowane prądem. W przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. Przestrzegać instrukcji obsługi „Przyłącze elektryczne”. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą występować ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować, przestrzegając rozdziału „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa”, „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. 5. Ważne wskazówki Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa m OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilania) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilania). 67  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Kosiarki do trawy nie używać do koszenia mokrego trawnika • Narzędzia nigdy nie używać z uszkodzoną tylną osłoną ani zepsutym pojemnikiem na trawę • W przypadku używania narzędzia bez pojemnika na trawę upewnić się, że tylna osłona jest zamknięta (Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w wyniku kontaktu z obracającymi się nożami) • Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda w następujących przypadkach: • gdy narzędzie pozostaje pozostawione bez nadzoru • przed usuwaniem zaklinowanego materiału • przed dokonywaniem inspekcji i czyszczeniem narzędzia lub przed wykonywaniem prac przy narzędziu • po uderzeniu w przedmiot • gdy narzędzie zacznie nietypowo wibrować 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków. • Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. • Nie dopuszczać, by dzieci i inne osoby zbliżały się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi można łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem. • Należy zachować szczególna ostrożność przy koszeniu na osuwającej się ziemi, przy hałdzie śmieci, rowach i wałach. 2. Bezpieczeństwo elektryczne • Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modyfikować. • Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. • Unikać kontaktu ciała z uziemionymi częściami (np. ogrodzeniami metalowymi, słupami metalowymi). • Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. • W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie przedłużacza przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Regularnie kontrolować kabel i w razie jego uszkodzenia zlecić jego wymianę uznanemu elektrykowi • W przypadku użytkowania narzędzia w wilgotnym otoczeniu stosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o wartości prądu wyzwalającego wynoszącej maks. 30 mA • W przypadku używania przedłużaczy należy zwrócić uwagę, czy kabel został całkowicie rozwinięty i czy jego pojemność wynosi 16 A • Używać wyłącznie przedłużacze typu H05VV-F lub • H05RN-F, które są przeznaczone do zastosowania na wolnym powietrzu i są wyposażone w wodoodporne wtyczki i złącza • Nie następować na kabel (przedłużacz), nie przejeżdżać po nim, nie zginać ani nie ciągnąć go • Kabel (przedłużacz) chronić przed działaniem wysokiej temperatury, olejem i ostrymi krawędziami • Przedłużacz regularnie poddawać inspekcji i w razie uszkodzeń wymieniać (wadliwe kable mogą być niebezpieczne) Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. 3. Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego • Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. • Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. • Przed przeprowadzeniem ustawień urządzenia, wymianą części wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub odłączyć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego. 68  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elektryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby. • Należycie dbać o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. • Przed zastosowaniem urządzenia zapewnić naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych. • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w czystości. Starannie konserwowane narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze. • Używać narzędzi elektrycznych, wyposażenia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnić warunki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 4. Bezpieczeństwo osób Komu nie wolno używać urządzenia: Dzieciom i innym osobom, które nie znają instrukcji obsługi (przepisy lokalne mogą określać dolną granicę wieku użytkownika), osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków, leków, zmęczonym lub chorym. • SPodczas pracy z narzędziem elektrycznym należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Chwila nieuwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia. • Stosować odpowiednią odzież roboczą, na przykład taką jak: okulary ochronne, nauszniki ochronne i długie spodnie. Podczas pracy nie nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome • Nie używać urządzenia boso, zawsze zakładać mocne obuwie. • Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania może prowadzić do wypadków. • Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze płaskie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części urządzenia mogę prowadzić do powstania obrażeń. • Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną pozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach. • Zapoznać się z elementami obsługowymi i ich prawidłowym używaniem • Nigdy nie kosić, gdy bezpośrednio w sąsiedztwie maszyny przebywają ludzie (w szczególności dzieci) i zwierzęta • Ręce i nogi zawsze trzymać z dala od obracających się części • Zawsze trzymać się z dala od otworu wylotowego • Silnik włączać zgodnie z instrukcją; nogi trzymać przy tym daleko od noża • Opisywane narzędzie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje dotyczące pracy przy narzędziu (lokalnie mogą obowiązywać przepisy odnośnie do wieku użytkownika) • Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się narzędziem • Kosiarkę do trawy stosować tylko chodząc (nigdy nie biegać) • Na pochyłych powierzchniach uważać na pewność kroku i nie kosić bardzo stromych zboczy • Zachowywać szczególną ostrożność podczas cofania lub przyciągania kosiarki do trawy do siebie. 5. Serwis • Naprawę narzędzia elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego. 6. Dane techniczne EMP-33 Dane techniczne Dane dotyczące cięcia - kosiarka do trawy Szerokość cięcia mm Wysokość cięcia przestawna mm Pojemność pojemnika na trawę 310 30-45-60 28 Napęd Silnik V / Hz 230 / 50 Prędkość obrotowa silnika min-1 2850 Moc znamionowa silnik W 1000 Ciężar kg 10 Urządzenie podlega zmianom technicznym 69  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Informacje dotyczące generowania hałasu mierzone zgodnie z odpowiednimi normami: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 74 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 92 dB(A) niepewność KPA = 3 dB(A) Nosić nauszniki ochronne! Skutki hałasu mogą powodować utratę słuchu. poziom drgań lewą ręką Ahv = 1,68 m/s2 poziom drgań prawą ręką Ahv = 1,55 m/s2 niepewność KPA = 1,5 m/s2 Utrzymuj emisję hałasu i drgań na minimum! • Korzystaj tylko z urządzeń, które są w idealnym stanie • Serwisuj i czyść urządzenie regularnie. • Dostosuj swój styl pracy, aby dopasować urządzenie. • Nie przeciążaj urządzenia. • Serwisuj urządzenie w razie potrzeby. • Wyłącz urządzenie, gdy nie jest w użyciu. • Nosić nauszniki ochronne! • Nosić okulary ochronne! Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone następującym znakiem: m 7. Montaż i obsługa UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy urządzeniu - czyszczenie, inspekcja, konserwacja lub inne prace - urządzenie zawsze wyłączać i odłączyć je od źródła zasilania. Montaż Montowanie kół rys. 1 • Obrócić kosiarkę do trawy i zamontować na niej 4 koła przy użyciu 4 śrub. W tym celu użyć Klucz imbusowy. • Koła można zamontować na 3 różnych wysokościach (wysokość cięcia 30-45-60 mm). Zwrócić uwagę na to, aby wszystkie 4 koła zostały zamontowane na tej samej wysokości. Montowanie rękojeści rys. 2 • Wsunąć dolną ramę rurowąw otwór w kosiarce do trawy i przymocować ją przy użyciu 2 śrub. • Górną ramę rurową przykręcić do części dolnej przy użyciu 2 śrub, 2 podkładek i 2 nakrętek motylkowych. Mocowanie kabla do uchwytu • Zamocuj luźne kable do górnej rury za pomocą opasek kablowych. (rys 2) Montowanie pojemnika na trawę rys. 3 • Przymocować rękojeść do pojemnika na trawę, tak jak pokazano to na rys. 3. • Nasadzić górną część pojemnika na trawę na część dolną, zwrócić przy tym uwagę na to, by 2 części były stabilnie osadzone. • Unieść klapę wyrzutową i zawiesić pojemnik na trawę. m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i części wyposażenia producenta. W przeciwnym razie może dojść do obniżenia mocy, wystąpienia obrażeń i wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie używać maszyny bez osłony! Obsługa Regulacja wysokości cięcia (30-45-60 mm) rys. 4 • obrócić kosiarkę do trawy • oba przednie koła i oba tylne koła wkręcić w gwint na żądanej wysokości cięcia (30-45-60 mm) • ! zwrócić uwagę na to, czy cztery koła są zamocowane na tej samej wysokości cięcia Uchwyt kabla rys. 5 • Pętlę przedłużacza zaczepić na uchwycie kabla B zgodnie z rysunkiem • Zacisnąć, tak aby przedłużacz został pewnie zamocowany. Kabłąk bezpieczeństwa wł./wył. rys. 6 Zapobiega przypadkowemu włączeniu narzędzia • Stojąc za urządzeniem - wcisnąć przycisk blokady E i przytrzymać. • Pociągnąć kabłąk bezpieczeństwa D i trzymać, puścić przycisk blokady E. • ! po wyłączeniu nóż porusza się jeszcze przez kilka sekund Przechowywanie rys. 7 • Aby zaoszczędzić dużo miejsca do przechowywania, złożyć rękojeść do przodu (poluzować nakrętki motylkowe F) • ! Zwrócić uwagę na to, aby podczas składania/ rozkładania rękojeści nie doszło do zakleszczenia kabla (przedłużacza) • (nie dopuścić do upadnięcia rękojeści na ziemię) • Przy załadowywaniu na kosiarce do trawy nie umieszczać żadnych innych przedmiotów • Kosiarkę do trawy przechowywać wewnątrz w suchym miejscu Gdy skoszona masa pozostaje na ziemi, rys. 8 zdjąć pojemnik na trawę i opróżnić: • Puścić kabłąk bezpieczeństwa i poczekać, aż silnik się zatrzyma. • Unieść klapę wyrzutową i wyjąć pojemnik na trawę. • Wysypać zawartość. 70  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 8. Wskazówki dotyczące pracy Wskazówki i porady przydatne podczas koszenia trawnika • kosiarkę do trawy mocno trzymać oburącz • kosiarkę do trawy ustawić przy krawędzi powierzchni trawnika i podczas koszenia poruszać się naprzód • na końcu każdego pasma odwrócić się i lekko zajść na poprzednio koszone pasmo • kosiarkę do trawy stosować tylko na suchych powierzchniach trawnika • kosiarkę do trawy trzymać z dala od twardych przedmiotów i roślin • do koszenia długiej trawy mechanizm tnący ustawić najpierw na maksymalną wysokość cięcia • ! przy koszeniu długiej trawy odpowiednio dostosować swoją prędkość kroku Przed zastosowaniem • Przed każdym użyciem sprawdzić działanie narzędzia i w przypadku uszkodzenia od razu zlecić naprawę osobie wykwalifikowanej; nigdy samodzielnie nie otwierać narzędzia • Dokonać dokładnej inspekcji powierzchni trawnika przeznaczonej do skoszenia i usunąć wszystkie twarde przedmioty, które mogłyby zostać pochwycone przez mechanizm tnący, a następnie wyrzucone • Zawsze upewnić się, czy stan mechanizmu tnącego nie budzi zastrzeżeń (tzn. wymienić zużyte lub uszkodzone części (zlecić ich wymianę)) • Wszystkie nakrętki, śruby i sworznie należy dokręcić, tak aby upewnić się, że kosiarka do trawy znajduje się w bezpiecznym stanie roboczym Podczas stosowania • Kosić tylko przy dostatecznym świetle dziennym lub przy użyciu odpowiedniego sztucznego oświetlenia • Nie przechylać narzędzia przy uruchamianiu lub włączaniu silnika, chyba że jest konieczne do uruchomienia w wysokiej trawie (w takim przypadku przechylić kosiarkę tylko tak daleko, jak to tylko absolutnie konieczne i tylko tę jej część, która jest oddalona od użytkownika); zawsze upewnić się, czy obie ręce znajdują się w pozycji obsługowej, gdy narzędzie zostaje z powrotem postawione na ziemi • Upewnić się, czy nóż całkowicie się zatrzymał, gdy narzędzie zostaje przechylone w celu ominięcia powierzchni lub na potrzeby transportu na miejsce powierzchni przeznaczonych do skoszenia lub z tego miejsca • Kosić wzdłuż skarp, nigdy z góry na dół • Przy zmianie kierunku w przypadku pochyłości zachować szczególną ostrożność • Nigdy nie unosić kosiarki do trawy ani jej nie nosić przy pracującym silniku • Narzędzie zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę z gniazdka w przypadku przecięcia lub uszkodzenia przewodu zasilania lub przedłużacza czy ich zaplątania (nie dotykać kabla, zanim nie zostanie wyciągnięta wtyczka) • Zaprzestać używania narzędzia w przypadku uszkodzenia kabla; zlecić jego wymianę uznanemu elektrykowi 9. Konserwacja OSTRZEŻENIE! Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania. Przy wykonywaniu wszystkich czynności na i przy narzędziu tnącym zakładać rękawice ochronne. Za wszystkie szkody powstałe w wyniku niestosowania się do wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi odpowiedzialność ponosi sam użytkownik. Dotyczy to również samowolnych zmian w urządzeniu, stosowania nieautoryzowanych części zastępczych, elementów dołączanych, elementów roboczych, obcego i niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, oraz szkód pośrednich spowodowanych używaniem uszkodzonych elementów konstrukcyjnych. • Regularnie sprawdzać urządzenie przed rozpoczęciem pracy. • Stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne. • Niniejsze narzędzie nie nadaje się zastosowania profesjonalnego • Narzędzie i kabel utrzymywać w czystości • Kosiarkę do trawy po każdym użyciu oczyścić miotełką i miękką ściereczką ! nie używać wody (w szczególności sprężonego powietrza) • sprasowane ścinki trawy usunąć kawałkiem drewna lub plastiku z powierzchni noży • Regularnie sprawdzać pojemnik na trawę pod kątem zużycia lub uszkodzenia • Regularnie sprawdzać, czy noże i śruby nie są zużyte lub uszkodzone i w razie potrzeby je wymieniać (śruby w zestawie) Wymiana noża • ! Wyciągnąć wtyczkę z gniazda i wyjąć pojemnik na trawę (G) • ! Zakładać rękawice ochronne • Obrócić kosiarkę do trawy • Nóż mocno trzymać i usunąć/zamontować go przy użyciu klucza płaskiego 19, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. • ! Stosować wyłącznie oryginalne noże zamienne 71  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Przed zamontowaniem noża starannie oczyścić obszar wału i spód narzędzia • Jeżeli narzędzie elektryczne mimo starannej metody produkcji i badań ulegnie awarii, należy zlecić wykonanie jego naprawy w autoryzowanym punkcie obsługi klienta Informacje serwisowe Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się*: Noże; koła itp. * niekoniecznie w zakresie dostawy! 10. Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami. • Produkt spełnia wymagania dyrektywy EN 61000-311 i podlega szczególnym warunkom przyłączenia. Oznacza to, że zastosowanie w dowolnych, dowolnie wybieranych punktach przyłączeniowych nie jest możliwe. • W przypadku niekorzystnych warunków sieciowych urządzenie może powodować przejściowe wahania napięcia. • Produkt jest przeznaczony do zastosowania w punktach przyłączeniowych, które a) nie przekraczają maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci “Z” (Zmax = 0.382 Ω) lub których b) obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej 100 A na fazę. • Użytkownik musi zapewnić, jeżeli to konieczne, w porozumieniu z zakładem energetycznym, by punkt przyłączeniowy, w którym ma być eksploatowane narzędzie, spełniał jedno z dwóch wyżej wymienionych wymagań a) lub b). . Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~ • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika 11. Przechowywanie • Kosiarkę do trawy odłączyć od zasilania, gdy nie jest ona używana. • Naoliwić nóż, aby zapobiec powstawaniu rdzy. • Przechowywać urządzenie w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. • Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w taki sposób, by nie mogło zostać uruchomione przez niepowołaną osobę. 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nigdy nie wyrzucać baterii do śmieci, nie wrzucać do ognia lub do wody. Baterie należy zbierać i poddawać recyklingowi lub utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. 72  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 13. Pomoc dotycząca usterek Poniższa tabela przedstawia oznaki błędów i sposoby postępowania, gdy maszyna przestanie działać prawidłowo. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zlokalizować i usunąć problemu, należy zwrócić się do punktu serwisowego. Przed wszelkimi czynnościami przy urządzeniu zawsze odłączać wtyczkę od gniazda zasilania. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Kosiarka do trawy nie działa • Brak zasilania Trawnik jest skoszony nierównomiernie lub silnik pracuje ciężko • • • • Nóż nie obraca się • Nóż zablokował się • Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu • Sprawdzić zasilanie (przewód zasilania, wyłącznik różnicowoprądowy, bezpieczniki) • Użyć innego gniazda • Wymienić przedłużacz • Zwiększyć wysokość cięcia i przechylić narzędzie • Naprawa przez autoryzowany punkt serwisowy • Wymienić przedłużacz • Skontaktować się z dystrybutorem/serwisem klienta • Zwiększyć wysokość cięcia • Wymienić nóż • Oczyścić narzędzie • Wszystkie 4 koła ustawić na jednakowej wysokości cięcia • Usunąć blokadę • Dokręcić Narzędzie nietypowo wibruje • Nóż jest uszkodzony • Poluzować śrubę/nakrętkę przy nożu • Wymienić nóż • Dokręcić • Uszkodzone gniazdko • Uszkodzony przedłużacz • Za wysoka trawa Kosiarka do trawy działa z przerwami • Uszkodzony przełącznik On/Off • Uszkodzony przedłużacz • Uszkodzone okablowanie wewnętrzne Za słabe cięcie Nóż jest tępy Zatkany spód narzędzia Niejednorodna wysokość cięcia 73  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 74  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel BG искането за съответствие със следните директиви и стандарти на ЕС SLO BE-VLG заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС verklaart de volgende conformiteit volgens EUrichtlijn en normen voor het artikel Lawn mower / EMP-33 2009/105/EC 2014/35/EU 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV X Notified Body: 2006/28/EC Notified Body No.: 2005/32/EC X X 2014/30/EU 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V Annex VI 2004/22/EC Noise: measured LWA =xx dB(A); guaranteed LWA =xx dB(A) Notified Body: 1999/5/EC X 97/23/EC 2004/26/EC Emission. No: 90/396/EC X 2011/65/EU Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN61000-3-2; EN 61000-3-3 Ichenhausen, den 14.09.2017 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 5911307901 Subject to change without notice Documents registar: Fabian Bücheler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchanNous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że 76 maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scheppach 5911307901 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para