Scheppach RT450 Translation Of Original Instruction Manual

Tipo
Translation Of Original Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

RT450
Art.Nr.
5910804901
AusgabeNr.
5910803650
Rev.Nr.
18/02/2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
DE
Elektro Rasentrimmer
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Electric grass trimmer
Translation of original instruction manual
17
FR
Coupe-bordures électrique
Traduction des instructions d’origine
27
IT
Tosaerba elettrico
Traduzione delle istruzioni originali
38
NL
Elektrische grasmaaier
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
49
ES
Cortacésped eléctrico
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
60
PL
Elektryczna podkaszarka do trawy
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
71
CZ
Elektrický zastřihovač trávy
eklad originálního návodu k obsluze
82
SK
Elektrický vyžínač
Preklad originálu návodu na obsluhu
92
HU
Elektromos fűkasza
Az eredeti használati útmutató fordítása
102
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
A
1
8
10
13
14
15
1
2
4
7
5
3
12
B
C
D
10
9
11
6
2
3
4
D
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
9
9
5
6
7
13
15
8
9
11
11
11
12
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Erklärung der Symbole
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
m
Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des
Werkzeugs möglich
Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
Gehörschutz und Schutzbrille verwenden!
Unbeteiligte Personen vom Arbeitsbereich fern halten
Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines
Stromschlags!
Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder
schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
Schutzklasse II - Doppelisolierung
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand
einhalten.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 7
3. Lieferumfang ............................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 8
5. Hinweise ................................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 12
7. Aufbau und Bedienung .............................................................. 12
8. Arbeitshinweise ......................................................................... 13
9. Wartung ..................................................................................... 14
10. Lagerung ................................................................................... 14
11. Entsorgung und Wiederverwertung ......................................... 14
12. Störungsabhilfe ......................................................................... 15
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Ge-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfäl-
tig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
Lieferumfang
1. Oberer Handgriff
2. Startschalter
3. Kabelzugentlastung
4. Gerätestecker
5. Schutzschild mit Fadenabschneider
6. Befestigungsschrauben für Schutzschild
7. Schneidkopf mit Motor
8. Fadenspule
9. Verstellknopf für Schneidkopf
10. Panzenschutzbügel
11. Schnellverschluss für Längenveränderung
12. Führungsradrad
13. Zusatzgriff
14. Schraube für Zusatzgriff
15. Verstellmutter für Zusatzgriff
Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Tele-
skopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf in-
dividuelle Körpergrößen eingestellt werden und der
Motorkopf kann geschwenkt werden.
Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und
in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestat-
tet.
Tippautomatik
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
die nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
Motor mit Schneidkopf
Bediengriff mit Radverschluss
Schutzschild
Schutzbügel
3 Fadenspulen
Rad
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschi-
nenrichtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine
montiert sein.
Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich ge-
genüber Dritten verantwortlich.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanlei-
tung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Re geln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
ge nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginal- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Zur einfachen Entfernung von Gras und Unkraut
unter Büschen, Böschungen und an Kanten.
Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder Industrieellen Gebrauch einge-
setzt werden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedin-
gung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit
dieses Handbuch und die allgemeinen Sicher-
heitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das
Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Ge-
brauchsanweisung immer bei.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Ge-
rät verlieren.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeer-
deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper ge-
erdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Näs-
se fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko ei-
nes elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz ei-
nes Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfes-
te Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können, verge-
wissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind
und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsm-
nahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese An-
weisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei-
sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung: Nach dem Ausschalten rotiert der Ny-
lonfaden noch einige Sekunden nach! Werkzeug
läuft nach!
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern.
Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durch-
trennt werden.
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, dass der Nylonfaden keine Steine oder
andere Gegenstände berührt.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge-
dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung
ist.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das
Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule
entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von
einem Ort zum anderen transportieren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins-
besondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Per-
sonen und Tieren einen Abstand von mindestens
5 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberä-
chen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutz-
vorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si-
cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesent-
lich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt
abgesehen davon, dass dadurch eine potentiel-
le Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust
des Garantieanspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung (Ny-
lonfaden) mit den Händen anzuhalten. Warten Sie
immer ab, bis sie von allein anhält.
Verwenden Sie keinen anderen als den Original-
Nylonfaden. Montieren Sie nie metallische Schnei-
deelemente.
Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an der
Vorrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlän-
ge dient, verletzen. Nach dem Herausziehen eines
neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in
ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie einge-
schaltet wird.
Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi-
gung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu
schneiden, das nicht am Boden wächst; versuchen
Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an
Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Be-
nutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwort-
lich, die durch die Benutzung des Gerätes verur-
sacht werden.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege. Wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Sicherheitshinweise
Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig
lesen und befolgen!
1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an ihrem Ra-
sentrimmer vornehmen und bei Fehlfunktionen,
ist der Netzstecker zu ziehen, z.B.
Beschädigungen des Kabels
Überprüfen bei Störungen
Reinigung und Wartung
Unbeaufsichtigtes Abstellen
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen ver-
ursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorberei-
tung, zur Instandsetzung, zum Starten und Ab-
stellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen
Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der
Maschine vertraut.
3. Der Rasentrimmer darf nur mit beiden Händen
geführt werden.
4. Bei Arbeiten mit dem Rasentrimmer auf siche-
ren Stand achten und festes Schuhwerk tragen.
5. Nicht im Regen oder im nassen Gras schneiden
und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es
darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden.
6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutz-
brille und eines Gehörschutzes empfohlen.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Hand-
schuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Klei-
dung.
8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und
sorgen Sie für sicheren Stand.
9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden
Abstand zum Körper halten.
10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder
Schwenkbereich weder Mensch noch Tier auf-
halten.
11. Der Rasentrimmer nur am Führungshandgriff tra-
gen.
12. Kabel aus dem Schneidbereich halten.
13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzei-
chen von Beschädigung und Alterung untersu-
chen.
14. Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, wenn
sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zu-
stand bendet.
15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Be-
schädigung des Kabels vermeiden.
16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden
Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte
Kabel sofort austauschen.
17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, si-
cheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
18. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs
und ein Zweckentfremden, d.h. der Rasentrimmer
ist nur zum Schneiden von Gras und Unkraut zu
verwenden.
19. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwen-
den, die für den Einsatz im Freien zugelassen
sind;
Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit ange-
spritztem Konturenstecker.
Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit
spritzwassergeschütztem Schutzkontaktste-
cker und Schutzkontaktkupplung.
Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird
die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzein-
richtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschal-
ters mit einem Auslösestrom von 30mA oder
weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren
Elektrofachmann!
20. Der Rasentrimmer ist regelmäßig sachgemäß
zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Mes-
ser nur paarweise auswechseln. Bei Beschädi-
gung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische
Überprüfung unumgänglich.
21. Pegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgltig.
Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, um gut und si-
cher arbeiten zu können. Beachten und befolgen
Sie die Hinweise zur Wartung und Pege.
22. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftli-
chen Berufsgenossenschaften dürfen nur Per-
sonen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch
betriebenen Rasentrimmern ausführen. Unter
Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab
16 Jahren zulässig.
23. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer
beschädigten oder übermäßig abgenutzten
Schneideinrichtung.
24. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung
und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie
wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hö-
ren können.
25. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschi-
ne zu benutzen oder eine, die mit einer nicht ge-
nehmigten Änderung versehen ist.
26. Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu vermei-
den, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der
Nähe benden.
27. Kinder dürfen den Rasentrimmer nicht benutzen.
28. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85
dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienen-
den erforderlich.
29. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und
Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn der
Rasentrimmer benutzt wird.
30. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das
laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen.
Gefährdung der Gesundheit durch den Rasentrim-
mer bei loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüs-
tung wie eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
Desweiteren können trotz aller getroffenen Vor-
kehrungen nicht offensichtliche Restrisiken beste-
hen.
Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemä-
ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beachtet werden.
6. Technische Daten
Schnittdurchmesser 280 mm
Drehzahl max. 9500 min
-1
Fadenlänge/beide Seiten 4/8 m
Fadenstärke 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Motornennleistung 450 W
Gewicht 2,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den ein-
schlägigen Normen gemessen:
Schalldruck L
pA
= 73,05 dB(A)
Schallleistung L
WA
= 93,05 dB(A)
Messunsicherheit K
PA
= 1,03 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Vibration = 5,035 m/s
2
Messunsicherheit K
PA
= 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden;
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnah-
men zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Da-
bei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu be-
rücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-
nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung
läuft).
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel-
len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei-
chen versehen: m
7. Aufbau und Bedienung
ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung,
Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Ge-
rät immer ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Montage:
Montieren Sie das Schutzschild mit Fadenab-
schneider Abb. 3
Das Schutzschild (5) mit den beiden Schrauben
(D) am Gehäuse des Fadentrimmers festschrau-
ben.
Montieren Sie den Panzenschutzgel Abb. 4
Bügel (10) am am Schneidkopf einstecken.
Verstellung Zusatzhandgriff (14) Abb. 7
Mit dem Hebel (13) im Zusatzgriff kann die Neigung
des Griffs individuell angepasst werden.
Teleskopstiel verstellen Abb. 8
Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen.
zum Verändern der Länge Feststellknopf für Tele-
skopstiel (11) drücken
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Schneidkopf schwenken Abb. 9
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der
Schneidkopf um 90° geschwenkt werden. Maschi-
nenkopf am Teleskopstiel (11) leicht auseinanderzie-
hen und diesen um 90° drehen.
Schneidkopf neigen Abb. 5/6
Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an un-
zugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter
Bänken, Vorsprüngen, etc.
Feststellknopf drücken (9).
Schneidkopf in der gewünschten Neigung einras-
ten.
Feststellknopf loslassen.
m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatzt-
und Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbe-
achtung können sich die Leistung verringern, Ver-
letzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen.
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz!
Inbetriebnahme:
Das Gerät kann an jede mit min. 10 A abgesicher-
te Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) an-
geschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem
Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Aus-
lösestrom darf max. 30mA betragen.
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 230 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anbringen des Verlängerungskabels
Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels
auf den Stecker des Gerätes.
Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe
durch die Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie
es ein.
Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel
genügend Spiel hat.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Fadenschneider starten und stoppen Abb. 1
Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (2) am Griff
drücken
Gerät stoppen: Schalter (2) loslassen.
Kanten schneiden. Abb. 9
Durch öffnen des Schnellverschlusses (11) können
sie das Gerät durch drehen oder ziehen in ihre ge-
wünschte Arbeitshaltung einstellen.
Schwenken Sie das Gerät auf das dafür vorgesehe-
ne Rad (12). Fahren Sie nun dem gewünschten Kan-
tenverlauf mit dem Rad entlang um das gewünschte
Ergebniss zu erhalten.
Get einschalten, bevor Sie sich dem zu schnei-
denden Gras nähern. Get leicht nach vorne
neigen, langsam vorgehen Gerät nach rechts
und links schwenken, um das Gras zu schneiden.
Langes Gras muss schichtweise getrimmt wer-
den.
Immer von oben nach unten vorgehen.
Panzenschutzbügel verwenden, um das Gerät
auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu hal-
ten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfer-
nen.
8. Arbeitshinweise
m WARNHINWEIS:
Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder
benutzt werden, bevor es komplett montiert wur-
de.
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Ge-
räts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründ-
lich durch.
Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Un-
krautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu
vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen
sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert
eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Ent-
fernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schrau-
benzieher oder dergleichen.
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu-
le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitt-
höhe (max. 15cm)fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen
gleichmässigen Schnitt zu erhalten.
Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, zum
Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen
an Rändern, Kanten und Böschungen, die mit dem
Rasenmäher nicht erreicht werden können. Ein an-
derweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung
angegebener Gebrauch, kann das Gerät besc-
digen oder den Benutzer schwer verletzen, und er
wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der
möglichen Anwendungen ausgeschlossen.
Automatische Faden-Zufuhr
Durch die Fliehkraft wird während des Betriebes der
Faden automatisch hinzugefügt. Bricht ein Faden ab
können Sie den Faden manuell wieder herausziehen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
10. Lagerung
Trennen Sie den Rasentrimmer von der Strohmzu-
fuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie
es so, dass es nicht durch unberechtigte Person
gestartet werden kann.
WARNUNG!
Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen
oder in feuchter Umgebung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Bitte entfernen sie davor den Stromstecker vom Netz
um Verletzungen zu vermeiden.
Drücken Sie auf den Knopf (A / Abb. 2) und ziehen
Sie an beiden Enden des Fadens um ihre gewünsch-
te Fadenlänge zu erreichen. Ist ein Fadenende zu
lang wird der Faden durch das integrierte Messer im
Schild auf die richtige Länge abgeschnitten
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungs- und Reini-
gungsarbeiten immer ab und warten Sie bis das
Gerät vollends still steht. Ziehen Sie den Netz-
stecker.
Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht
ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fach-
personal ausgeführt werden, da Gefahrensituatio-
nen entstehen können, auf die der Bediener nicht
vorbereitet ist.
Reinigung
Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasen-
trimmer entweder mit einem sauberen Tuch, einer
Bürste oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel, diese können die Kunststoffteile des Gerä-
tes angreifen.
Spritzen Sie den Rasentrimmer nicht ab.
Wechsel der Fadenspule Abb. 2
ACHTUNG! Vor Austausch der Fadenspule (B)
unbedingt den Netzstecker ziehen!
1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus und warten
Sie bis der Nylonfaden komplett still steht, tren-
nen Sie das Gerät von der Netzleitung.
2. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die Ab-
deckung (C) öffnen
3. Leere Fadenspule entfernen
4. Neue Fadenspule einsetzen
5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln
6. Abdeckung (C) aufsetzen und Arretierungen ein-
rasten
Beim ersten Anlaufen des Schneidkopfes wird der
Faden auf die richtige Länge durch das Messer an
der Schutzhaube abgeschnitten.
Nun kann das Gerät wieder eingesteckt und gestar-
tet werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Fadenspule
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
15
12. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht. Netzspannung nicht an
On/Off Schalter defekt
Abgenutzte Kohlebürsten
Motor defekt
Stromkabel ist beschädigt
Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung;
falls erforderlich, veranlassen Sie eine Repara-
tur durch einen anerkannten Elektriker.
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, reparieren.
Gerät läuft mit Unterbre-
chungen.
Stromkabel ist beschädigt
Innenliegende Verbindungen sind
lose
On/Off Schalter defekt
Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen
Sie es, falls erforderlich, austauschen.
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Schneidet nicht Spulenfaden zu kurz oder leer Spule nachstellen bzw. erneuern
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Explanation of the symbols
Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention!
m
Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of
non-observance.
Wear robust footwear when using the device!
Wear ear and eye protection.
Keep bystanders away
Protect the tool from getting wet.
Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it.
Protection class II - double shielded
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method
of conformity for this directives was done.
Danger from passing parts while the engine is running. Be sure to maintain a safe dis-
tance.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 19
2. Layout ........................................................................................ 19
3. Scope of delivery ....................................................................... 19
4. Intended use .............................................................................. 20
5. Important information ................................................................ 20
6. Technical data ........................................................................... 23
7. Attachment and operation ......................................................... 24
8. Working instructions .................................................................. 24
9. Maintenance .............................................................................. 25
10. Storage ...................................................................................... 25
11. Disposal and recycling .............................................................. 25
12. Troubleshooting ......................................................................... 26
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, profes-
sionally and economically, how to avoid danger, cost-
ly repairs, reduce downtimes and how to increase re-
liability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can on-
ly be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
In addition to the safety notices contained in this op-
erating manual and the particular instructions for
your country, the generally recognised technical reg-
ulations for the operation of identical devices must
be complied with.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Layout (Fig. 1)
1. Upper hand grip
2. Start switch
3. Cable strain relief
4. Appliance plug
5. Guard plate with line cutter
6. Screws for guard plate
7. Cutter head with motor
8. Spool
9. Adjustment button for cutter head
10. Plant protection bar
11. Quick release
12. Wheel
13. Additional hand grip
14. Screw for hand grip
15. Nut
Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable tel-
escopic handle. This allows the appliance to be set
to individual body sizes, and allows the motor head
to be swivelled.
Swivelling and adjustable cutter head
The grasstrimmer has a swivelling cutter head with
an adjustable angle.
3. Scope of delivery
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any packaging
and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are present.
Inspect the equipment and accessories for trans-
port damage. In case of complaints the supplier is
to be informed immediately. Complaints received at
a later date will not be acknow ledged.
If possible, keep the packaging until the end of the
guarantee period.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
After that, please dispose of it in an environmen-
tally friendly way.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
• Motor
Handle
Protection shield
Allen key
3 spools
Wheel
•
m Important!
The equipment and packaging material are not toys.
Do not let children play with plastic bags, foils or
small parts. There is a danger of swallowing or suf-
focating!
4. Intended use
The machine meets the currently valid EU ma-
chine directive.
Before starting any work, all protective and safety
devices must be in place.
The machine has been designed to be operated by
one person.
The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
Use the machine in a technically awless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
For easy removal of grass and weed under bushes,
banks and on edges.
The device must not be used for commercial, tech-
nical or industrial applications.
If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
WARNING! For your own safety, please thor-
oughly read this manual and the general safety
instructions before turning the device on. If you
give the device to third parties, always include
these instructions.
The equipment is allowed to be used only for its pre-
scribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user/operator and not the man-
ufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind resulting from such misuse.
5. Important information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
1 Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environment
where there is a risk of explosions and where there
are inammable liquids, gases or dust. Electric
tools produce sparks which could set the dust or
vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of children
and other persons. If there is a distraction, you may
lose control of the appliance.
2 Electrical safety
The connector plug from this electric tool must t
into the socket. The plug should never be altered
in any way. Never use adapter plugs together with
earthed electric tools. Unaltered plugs and correct
sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces such
as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of
electric shock is increased if your body is earthed.
Keep the tool out of the rain and away from mois-
ture. The ingress of water into an electric tool in-
creases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool, to
hang it up or to pull it out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and mov-
ing parts of the appliance. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
If you are working outdoors with an electric tool,
only use extension cables which are designed spe-
cically for this purpose. Using specially designed
outdoor extension cables, the risk of electric shock
is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
3 Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use an
electric tool sensibly. Do not use the tool if you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention when us-
ing the electric tool can result in serious injuries.
Wear personal protection equipment and always
wear safety goggles. Wearing personal protection
(such as dust masks, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protection, depending upon the type
and use of the electric tool) reduces the risk of
injury.
Make sure that the appliance cannot start up ac-
cidentally. Ensure that the electric tool is switched
off before you connect it to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the tool. If your
nger is on the switch whilst carrying the electric
tool or if you connect the appliance to the mains
when it is switched on, this can lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching on
the electric tool. A tool or key which comes into
contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
In this way, you can control the electric tool better
in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves
away from moving parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can get trapped in moving parts.
If vacuuming devices and draining devices can be
tted, make sure that these are correctly attached
and correctly used. The use of a dust extraction
system can reduce the danger posed by dust.
4 Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct
tool for your work. You will be able to work bet-
ter and more safely within the given performance
boundaries.
Do not use an electric tool with a defective switch.
An electric tool that cannot be switched on or off
is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove the
battery before making any adjustments to the ap-
pliance, changing accessories or put the appliance
down. This safety measure prevents starting the
electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of chil-
dren. Do not allow people who are not familiar with
the appliance or who have not read these instruc-
tions to use the appliance. Electric tools are dan-
gerous if they are used by inexperienced people.
Clean your electric tool carefully. Check whether
moving parts are functioning properly and not
jamming, whether parts are broken or damaged
enough that the functioning of this electric tool is
affected. Have damaged parts repaired before us-
ing the appliance. Many accidents are caused by
badly maintained electric tools.
Make sure to use electric tools, accessories, at-
tachments, etc. in accordance with these instruc-
tions. Take the conditions in your work area and
the job in hand into account. Using electric tools for
any purpose other than the one for which they are
intended can lead to dangerous situations.
5 Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to
use.
Safety regulations for grass trimmer
Important: The nylon line continues to rotate for
a few seconds after the motor is switched off.
The equipment does not start.
Before you switch on the grass trimmer, make sure
that there are no stones or other objects touching
the nylon line.
Keep the cable out of the cutting zone. During op-
eration the cable may be covered by grass and cut
through by accident.
If the grass trimmer is turned over or if it is not in
working position, do not switch it on.
Switch off the motor and pull out the power plug
when you are not using the grass trimmer, when
you leave the trimmer unattended, when you are
checking the trimmer, if the power cable is dam-
aged, when you want to remove and replace the
spool, and when you are moving the trimmer to an-
other location.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
Keep the grass trimmer away from other persons,
particularly children and pets. There may be stones
and other objects in the ying cut grass.
Keep at least 5 m away from other persons and ani-
mals when you are working with the grass trimmer.
To prevent injury to yourself and damage to the
grass trimmer, never cut against hard objects.
Use the edge of the guard to keep the grass trim-
mer away from walls, changes of surface and frag-
ile objects.
Never use the grass trimmer without a guard.
CAUTION! The guard is vital for your safety and
for the safety of others, and it is also essential
for the grass trimmer to work correctly. Failure
to observe this instruction will not only create a
potential hazard, it will also result in the loss of
your rights under the warranty.
Never try to stop the cutter (nylon line) with your
hands. Wait until it stops by itself.
It is imperative to use only the original nylon line.
Never use metal wire instead of the nylon line.
Beware of injuring yourself on the line cutting de-
vice.
Keep the air vents clear of dirt.
After use, unplug the machine and check it for
damage.
Never attempt to cut grass that is not growing on
the ground. For example, do not try to cut grass
growing on walls, rocks, etc.
Within the working radius of the grass trimmer the
user is responsible for any damage caused to third
persons by use of the trimmer.
Never cross roads or pebble paths with the grass
trimmer switched on. When you are not using the
grass trimmer, keep it in a dry place out of the
reach of children.
Specic safety information
Please read this safety information and the directions
for use carefully and be sure to follow the instructions
to the letter.
1 Always remove the power plug from the sock-
etoutlet before you perform any work on the grass
trimmer, e.g.
repairing a damaged cable
troubleshooting
cleaning and maintenance or before leaving the
tool unattended.
2 The grass trimmer can cause serious injuries!
Read the directions for use carefully in order to
acquaint yourself with the correct way to handle,
set up, service, start and put down the machine.
Familiarize yourself with all the machine’s control
elements and its proper use.
3 Always handle the grass trimmer with both hands.
4 When working with the grass trimmer, wear sturdy
shoes and make sure of your footing.
5 Never work with the grass trimmer in the rain or
on wet grass and never leave the grass trimmer
outdoors. The grass trimmer must not be used
if it is wet.
6 We recommend that you wear safety goggles and
ear-muffs when working with the grass trimmer.
7 Wear suitable working clothes such as rubber
gloves and non-slip shoes. Do not wear loose
garments.
8 Avoid abnormal postures and make sure of your
footing.
9 Be sure to hold the grass trimmer well away from
your body when it is switched on.
10 Make sure there are no other persons or animals
within your working area (radius of swing).
11 Carry the grass trimmer only by its guide handle.
12 Keep cables clear of where you are cutting.
13 Before you use the grass trimmer, examine the
power cable for signs of damage and aging.
14 Use the grass trimmer only when the power cable
is in good working order.
15 Do not remove the power plug from the socketout-
let by pulling on the cable. Never carry the tool
by its cable. Take care not to damage the cable
in any way.
16 Protect cables from heat, caustic uids and sharp
edges. Replace damaged cables immediately.
17 Keep the grass trimmer in a dry place out of chil-
dren’s reach.
18 Take care not to overload the grass trimmer and
do not use it on jobs for which it is not intended,
i.e. you are allowed to use the grass trimmer only
to cut grass and weed.
19 Use only cables and connectors approved for
outdoor use:
power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral two-
plug plug;
extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwa-
ter- protected earthing-pin plug and earthing-
contact coupling.
The use of a leakage-current or earth-leakage
circuit-breaker is recommended for operating
electric tools. Ask your electrician!
20 The grass trimmer requires regular inspection and
maintenance. Always replace damaged blades
in pairs. If the grass trimmer suffers any damage
from impact (falling on hard ground etc.), have it
checked immediately by a specialist.
21 Look after your grass trimmer carefully. Keep
it clean and sharp to ensure efcient and safe
cutting. Follow the maintenance and cleaning
instructions.
22 The German Farmers Union, for example, prohib-
its the use of electric grass trimmers by persons
aged 17 or less. Persons aged 16 and above may
only use electric grass trimmers if supervised by
an adult.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
23
23 Do not use the grass trimmer with a damaged or
excessively worn cutting system.
24 Check your surroundings and take note of any
potential dangers which you may not be able hear
due to the machine’s noise.
25 Never try to work with an incomplete machine or
a machine with unapproved modications.
26 It is advisable not to use the grass trimmer when
other persons, and particularly children, are
nearby.
27 Children are not allowed to use the grass trimmer.
28 The machine may exceed 85 db (A) at the work-
place. The operator will require noise protection
measures and ear muffs if this is the case.
29 Always ensure that all the handles and safety
equipment is tted when the grass trimmer is in
use.
30 This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are su-
pervised by a person who is responsible for their
safety or they have received instructions from
such a person in how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Do not lose this safety information.
Residual risks
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
Risk of injury to ngers and hands from the tool in
operation during improper use.
Electrical hazards when unsuitable electric con-
nections are used.
Safety hazard from the grass trimmer in case of
loose clothing; Wear personal protective equip-
ment such as tight work clothing.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining haz-
rds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
6. Technical data
Cutting width 280 mm
Engine speed max 9500 min
-1
Cutting string length/both sides 4/8 m
Spool of string 1,6 mm
Engine 220-240~ / 50 Hz
Engine output 450 W
Weight 2,4 kg
Subject to technical changes!
Information concerning noise emission measured ac-
cording to relevant standards:
Sound pressure L
pA
= 73,05 dB(A)
Sound power L
WA
= 93,05 dB(A)
Uncertainty K
PA
= 1,03 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration A
hv
= 5,035 m/s
2
Uncertainty K
PA
= 1,5 m/s
2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric powertools.
Warning!
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances. The specied vibration value
can be used to compare the equipment with other
electric power tools. The specied vibration value
can be used for initial assessment of a harmful effect.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
GB
7. Attachment and operation
ATTENTION! Before working on the device - clean-
ing, inspection, maintenance or other work - always
turn off the device and separate it from the power
supply.
Assembly:
Install the guard plate Fig. 3
Fasten the guard plate with the two screws (D) on
the housing of the grass trimmer.
Install the plant protection bar Fig 4
Put the plant protection bar (10) on the housing of
the cutter head.
Adjustment of the Auxiliary hand grip (14) Fig. 7
Use the handle (13) in the auxiliary hand grip to ad-
just the inclination.
Adjusting the telescopic handle Fig. 8
Set the telescopic handle to the individual physique.
Press Locking button for telescopic handle (11) for
varying the length.
Swivelling the cutter head Fig. 9
To trim lawn edges, for example, it is possible to
swivel the cutter head through 9
Pull apart the cutting head on telescopic handle (11)
slightly for rotate by 9.
Angling the cutter head Fig.5/6
By changing the pivot angle, it is also possible to trim
areas that are difcult to access, e.g. under benches,
overhangs, etc.
Press the locking button (9).
Engage the cutter head in the required angle.
Release the locking button.
m Warning! Use only original manufacturer‘s re-
placement parts, accessories and attachments. Fail-
ure to do so can cause poor performance, possible
injury and may void your warranty. Never use the
machine without the guard assembled!
Commissioning:
The tool can be plugged into any socket-outlet (with
230 V AC) that is equipped with a 10 A fuse or high-
er. The socket-outlet has to be safeguarded by an
earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating
current must not exceed 30 mA.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Mounting of the extension cable
Plug the female connector of the extension cable on
the male connector of the device.
Thread the extension cable through the cable hook
(3) as a loop and hang it up.
Make sure that the extension cable has enough
free motion.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Start and stop the grass trimmer Fig. 1
Starting unit: Press the ON / OFF switch (2) on the
handle Stop unit: Release the switch (2).
Cutting the edge
Open the quick release (11) and turn the device
in the desired working posture. Please use the
wheel(12). Now follow the edge of the cutting line
for a good result
Switch on the appliance before approaching the
grass to be cut. Angle the appliance forwards
slightly, and walk forwards slowly. Sweep the
appliance to the right and left in order to cut the
grass.
Long grass must be cut in several passes. Al-
ways proceed from top to bottom.
Use the plant protection car in order to hold the
appliance at the correct distance from obstacles.
Make sure the motor is stopped before you re-
move any cuttings.
8. Working instructions
m WARNING!
The grass trimmer must not be used or switched
on until it has been fully assembled.
For your own safety, please thoroughly read this
manual and the general safety instructions be-
fore turning the device on. If you give the device
to third parties, always include these instruc-
tions.
Remove all grass and weed remnants at regular
intervals to prevent the shaft tube overheating.
Lawn, grass and weed remnants become trapped
under the safety shield and prevent the shaft tube
from receiving adequate ventilation. Remove the
remnants carefully using a screwdriver or the like.
Swing the trimmer from side to side in a scything
motion. Always keep the line spool parallel to the
ground. Check the site and decide which cutting
height you require. Guide and hold the line spool at
the required height to obtain an even cut.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
25
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: carbon brushes, blade
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Storage
Disconnect the grass trimmer from the electricity
supply when it is not being used.
Oil the blades to prevent rust
Store the device in a dry place beyond the reach
of children.
When the device is not being used, store it so it
cannot be started by unauthorised persons.
WARNING!
Do not store the device without protection outside or
in a damp environment.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
The line trimmer may only be used for cutting grass
and weeds underneath bushes, on edges, corners
and slopes which cannot be reached by a lawn-
mower. Alternative use not specied in these in-
structions can damage the device or severely injure
the user. Therefore, it is explicitly excluded from the
list of possible applications.
Automatic thread feeding
The thread is automatically added during operation
by means of the centrifugal force. If a thread breaks
off, you can manually pull the thread out again.
Please disconnect the power plug from the mains
beforehand to avoid injuries.
Press the button (A / Fig.2) and pull on both ends
of the thread to achieve your desired thread length.
Should one of the thread ends be too long, the thread
is cut to the correct length by the integrated knife in
the plate.
9. Maintenance
The appliance must always be switched off be-
fore any servicing and cleaning. Wait until it fully
stops. Unplug it.
Servicing works not specied in these Operating In-
structions must be performed by authorised staff as
there may be dangerous situations the operator is
unable to handle. Spare parts may only be replaced
by authorised staff.
Cleaning
Every time the appliance has been used, it should
be cleaned by a clean cloth, brush or blown with
compressed air under low pressure.
Do not use cleaning agents and solvents as they
may damage the plastic parts of the appliance.
Do not spray on the grass trimmer.
Changing the spool Fig. 2
CAUTION! Before changing the spool (B) Unplug
the power plug!
1. Press the two locking catches to open the cover
(C)
2. Remove the empty spool
3. Insert the new spool
4. Make sure that the spring is re-inserted
5. Put on the cover (C) and engage the locking
catches.
During therst start-up of the cutting head the thread
will be cut to the correct length by the knife on the
guard.
Now you can restart the machine.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
GB
12. Troubleshooting
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equip-
ment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest ser-
vice workshop.
Fault Possible cause Remedy
Machine does not
start
Supply voltage not on
On/Off switch faulty
Worn carbon brushes
Motor faulty
Power cable damaged
Check the socket or the electricity supply; if
required, arrange repair by an authorised electri-
cian.
Contact the service centre
Contact the service centre
Contact the service centre
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Machine works with
interruptions
Power cable damaged
Internal connections are loose
On/Off switch faulty
Check the extension lead and have it replaced, if
required.
Contact the service centre
Contact the service centre
Appliance not cutting Spool of string is too short or is empty Adjust the spool of string or Change the spool
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
Légende des symboles
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les !
m
Attention! Le non-respect des instructions d’utilisation vous expose à un risque de bles-
sures, à un danger de mort et peut endommager la machine !
Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil!
Portez des protections auditives et oculaires.
Maintenez les tierces personnes éloignées de la zone de travail !
N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou par temps humide. Risque de choc électrique !
Mettez l’outil hors tension et débranchez la che de la prise du secteur avant de la
régler , de la nettoyer ou si le câble est emmêlé ou endommagé.
Classe de protection II - double isolation
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
Risque de projections d’éléments lorsque le moteur tourne. Assurez-vous de maintenir
une distance de sécurité.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 29
2. Description de lappareil ............................................................ 29
3. Ensemble de livraison ............................................................... 29
4. Utilisation conforme ................................................................... 30
5. Notes importantes ..................................................................... 30
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 34
7. Montage et utilisation ................................................................ 35
8. Instructions d’utilisation ............................................................. 36
9. Maintenance .............................................................................. 36
10. Stockage ................................................................................... 36
11. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 37
12. Dépannage ................................................................................ 37
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de ma-
nière sûre, rationnelle et économique ; comment évi-
ter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les periods d’indisponibilité ; comment en-
n augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, sur la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des recommandations concernant la sécurité
contenues dans cette notice et de la réglementation
spécique en vigueur pour l’utilisation d’appareils si-
milaires dans votre pays de résidence, il convient de
respecter les règles techniques reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1. Poignée supérieure
2. Interrupteur de l’appareil
3. Support de câble
4. Fiche de l’appareil
5. Protection avec coupe-l (capot protecteur)
6. Vis pour l‘installation de la protection
7. Tête de coupe avec moteur
8. Bobine de l
9. Bouton de réglage de la tête de coupe
10. Arceau de protection
11. Fermeture rapide de modication de longueur
12. Roue
13. Poignée antérieure
14. Vis pour poignée antérieure
15. Écrou de réglage pour poignée antérieure
Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d‘un manche télesco-
pique réglable. Celui-ci permet de régler l‘appareil
à la taille de l‘opérateur et de faire pivoter la tête
motorisée.
Tête de coupe pivotante et réglable
Ce coupe-bordure sont équipés d‘une tête de coupe
pivotante et réglable en inclinaison.
Mise à longueur du l par frappa au sol
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport. En cas de ré-
clamation, informez aussitôt le livreur. Les réclama-
tions ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
lisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et Iannée de fabrication de
I’appareil.
Moteur avec tête de coupe
Poignée avec blocage de roue
Protection
Clé Allen
Arceau de protection
Bobine à 3 ls
• Roue
m Attention!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage
et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’inges-
tion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines
CE en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes
les protections et équipements de sécurité doivent
être mis en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine.
Veillez à ce que tous les avertissements concer-
nant les dangers et la sécurité apposés sur la ma-
chine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers !
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger !
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et infores sur les dangers possibles ont le
droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine.
Des modications sur la machin effectuées sans
autorisation entraînent une exclusion de la respon-
sabilité du fabricant pour tous dangers éventuels
en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu responsable pour déventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Machine conçue exclusivement pour une taille
facile de l’herbe et des mauvaises herbes sous les
arbustes, sur les talus et sur les bords.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utili-
sez pas la machine.
ATTENTION! Pour votre sécuri, merci de lire
entièrement cette notice et les informations
concernant la sécurité avant d’utiliser la ma-
chine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez
toujours la notice à la machine.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘ap-
pareil venait à être utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Notes importantes
Consignes de sécurité générales
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Toute
omission lors du respect des consignes de sé-
curité indiqes plus loin peut être à l’origine de
chocs électriques, d’un incendie et/ou de graves
blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se réfère aux outils élec-
triques alimentés par du courant électrique (avec
un câble d‘alimentation) et aux outils électriques ali-
mentés par des batteries (sans câble d‘alimentation).
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
1. Sécurité au poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
eclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut provoquer des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environne-
ment où il y a un risque d’explosion et dans lequel
des liquides, du gaz ou de la poussière inam-
mable sont présents. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles capables d’enammer les
poussières ou vapeurs.
Maintenez les enfants et tierces personnes à dis-
tance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une
distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’appareil.
2. Sécurité électrique
La che de raccordement de loutil électrique doit
convenir à la prise. La che ne doit subir aucune
modication, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune
che d’adaptation avec des outils électriques mis
à la terre. Les ches non modiées et les prises
correctes réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour extraire la che de la prise). Main-
tenez le câble à lécart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouve-
ment. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à lair
libre, utilisez exclusivement des rallonges égale-
ment homologuées pour une utilisation en exté-
rieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
S’il est impossible d’éviter que loutil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utili-
sez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur difrentiel minimise le risque de
choc électrique.
Avertissement ! Lache de raccordement de l’ou-
til électrique doit convenir à la prise. La che ne
doit subir aucune modication, quelle qu’elle soit.
N’utilisez aucune che d’adaptation avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches non modiées
et les prises correctes réduisent le risque de choc
électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre, telles que des tuyaux, de appareils de
chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque d’une décharge électrique augmente
lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis
a la terre qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie
ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un ap-
pareil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique
à d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour extraire la che de la prise). Main-
tenez le câble à lécart de la chaleur, de l’huile, des
arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouve-
ment. Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à lair
libre, utilisez exclusivement des rallonges égale-
ment homologuées pour une utilisation en exté-
rieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour
lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de
choc électrique.
S’il est impossible d’éviter que loutil électrique
fonctionne dans un environnement humide, utili-
sez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un disjoncteur difrentiel minimise le risque de
choc électrique.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes por-
teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé-
decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez prudent, faites attention à ce que vous
faites et utilisez toujours un outil électrique de
façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué ou sous inuence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un
petit moment d’inattention pendant l’utilisation de
cet outil électrique peut entrainer des blessures
très graves.
Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection individuel comme un
masque anti-poussière, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, un casque de sécurité ou
une protection auditive, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessure.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
FR
Évitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de
le connecter à l’alimentation en courant et/ou de
connecter la batterie, de le mettre en marche ou
de le porter. Si vous portez l’appareil électrique
en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccor-
dez l’appareil à l’alimentation que lappareil est en
position de marche, un accident peut se produire.
Enlevez les outils de réglage ou les tournevis avant
de mettre lappareil électrique en circuit. Un outil
ou une clé laissée dans une pièce en rotation peut
provoquer des blessures.
Évitez une d’adopter une posture anormale. Veil-
lez à adopter une bonne position et à conserver
votre équilibre en parmanence. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l’appareil électrique dans les situa-
tions inattendues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vê-
tements amples ou de bijoux. Maintenez vos che-
veux, vêtements et gants à distance des éléments
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
pendants ou de longs cheveux peuvent être entraî-
nés par des éléments en mouvement.
4. Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adéquat pour le travail à effectuer. Vous tra-
vaillerez mieux et plus surement dans la plage de
performance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique impossible à
mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être
réparé.
Retirez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant d’effectuer des réglages,
de remplacer les accessoires ou de ranger l’ap-
pareil. Cette précaution empêche le démarrage
intempestif de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de portée
des enfants. Empêchez les personnes qui ne
connaissent pas lappareil de l’utiliser, ainsi que
celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec minu-
tie. Contrôlez si les éléments mobiles fonctionnent
irréprochablement et si ils ne se bloquent pas, si
des pièces ne sont pas cassées ou assez endom-
magées pour altérer la fonction de l’appareil élec-
trique. Faites réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont
pour origine une mauvaise maintenance des outils
électriques.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les ou-
tils, etc. conformément aux instructions. Prenez
en considération les conditions de travail et les
travaux à réaliser. L’utilisation d’outils électriques
dans un autre but que celui prévu peut provoquer
des situations dangereuses
5. Entretien
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par du personnel qualié et uniquement en
utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela
permet de conserver la sécurité de l’appareil élec-
trique intacte.
Consignes de sécurité concernant les coupe-
bordures
Attention : Après la mise hors circuit, le l
de coupe continue à tourner encore pendant
quelques secondes !
Maintenez le câble d’alimentation à distance de
la zone de coupe. Pendant l’opération, le câble
peut être cache dans un buisson et être coupé
par mégarde.
Avant de mettre lʼappareil en marche, assurez-
vous que le l de coupe ne touche pas de pierres
ou dʼautres objets.
Ne mettez pas lʼappareil en service lorsquʼil est
retourou quʼil ne se trouve pas en position de
travail.
Mettez le moteur hors circuit et débranchez la che
de la prise lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil, le
laissez sans surveillance, l’inspectez, si le câble
alimentation est endommagé et lorsque vous en-
levez ou échangez la bobine de l.
Coupez également le moteur et débranchez l’ap-
pareil lorsque vous le transportez un endroit à
un autre
Tenez appareil éloigné des tierces personnes, en
particulier des enfants et des animaux, des pierres
ou autres objets pourraient se trouver dans lʼherbe
coupée et projetée.
Pendant le travail, maintenez-vous à une distance
de 5 m au moins des tierces personnes et des
animaux. Ne coupez pas contre des objets durs.
Vous prévenez ainsi tout risque de blessures et de
détérioration de lʼappareil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour te-
nir lʼappareil à distance des murs, des surfaces de
différentes natures ainsi que des objets fragiles.
Nʼutilisez pas appareil sans dispositif de sécurité.
ATTENTION !
Le dispositif de sécurité est essentiel pour votre
sécurité et celle des autres personnes, ainsi que
pour garantir un fonctionnement impeccable de
la machine. Le non-respect de cette consigne
annule le recours à la garantie et représente, de
plus, un danger potentiel.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
33
Nʼessayez pas dʼarrêter le dispositif de coupe (l
de coupe) avec les mains. Attendez toujours son
arrêt.
Utilisez uniquement le l de coupe origine.
Nʼutilisez en aucun cas des ls métalliques à la
place du l plastique.
Faites attention à ne pas vous blesser au contact
du dispositif de coupe automatique du l.
Veillez à ce que les ailettes de ventilation du mo-
teur ne soient pas encrassées.
Après lʼutilisation, retirez la che de la prise de
courant et vériez que lʼappareil ne présente pas
de détériorations.
Ne tentez pas de couper de lʼherbe qui ne se trouve
pas sur le sol. Ne coupez pas par exemple, l’herbe
qui pousse dans les murs ou sur des pierres etc.
Dans la zone de travail, lʼutilisateur est respon-
sable, vis-vis des tiers, des dommages causés
lors de l’utilisation de lʼappareil.
Ne traversez pas de routes ou de chemins caillou-
teux avec un appareil en marche. Lorsque vous
nʼutilisez pas lʼappareil, conservez-le dans un em-
placement sec et inaccessible aux enfants.
Consignes de sécurité
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d’emploi avec attention et les respecter scrupuleu-
sement !
1. Avant tous travaux sur le coupe-bordure, retirez
la prise secteur, dans les cas suivants :
endommagement du câble
contrôle lors de pannes
nettoyage et maintenance
rangement dans un emplacement non surveillé
2. La machine peut provoquer de graves bles-
sures! Veuillez lire avec attention le mode d’em-
ploi de la machine pour l’utiliser correctement et
pour effectuer les préparatifs, sa réparation, sa
mise en service et son entreposage. Familiari-
sez-vous avec toutes les commandes et prenez
connaissance des consignes permettant d’utili-
ser la machine dans les règles de l’art.
3. Le coupe-bordure doit exclusivement être utili-
sée en le tenant à deux mains.
4. Lors de travaux effectués avec le coupe-bor-
dure, veillez à une position stable et à porter des
chaussures robustes.
5. Ne taillez pas d’herbe humide, ne vous servez
pas du coupe-bordure sous la pluie et ne le lais-
sez pas à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant
qu’il est encore humide.
6. Il est recommandé de porter des lunettes de
protection et une protection auditive pendant
l’utilisation de la machine.
7. Portez des vêtements appropriés tels que des
gants, des chaussures antidérapantes et ne por-
tez pas de vêtements amples.
8. Évitez une posture anormale et assurez-vous de
conserver votre équilibre.
9. Pendant le travail, tenez l’appareil sufsamment
éloigné de votre corps.
10. Veillez à ce qu’aucune personne ni animal ne
se trouve dans la zone de fonctionnement ou
de rotation de l’appareil.
11. Portez le coupe-bordure uniquement par sa poi-
gnée.
12. Maintenez le câble d’alimentation hors de la
zone de coupe.
13. Contrôlez le câble d’alimentation avant d’utiliser
l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou
d’endommagement.
14. Le coupe-bordure ne doit être utilisé que si le
ble d’alimentation est en parfait état.
15. Ne retirez pas la che de la prise en tirant sur
le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble.
Évitez tout endommagement du câble.
16. Protégez le câble de la chaleur, de tout contact
avec des liquides corrosifs et des arêtes acé-
rées. Remplacez immédiatement tout câble en-
dommagé.
17. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et
inaccessible pour les enfants.
18. Évitez de surcharger loutil et de l’utiliser à
d’autres travaux que celles pour lesquelles il a
été conçu, autrement dit, le coupe-bordure doit
être uniquement utilisé pour tailler de l’herbe et
des mauvaises herbes, des buissons et des ar-
brisseaux.
19. N’utilisez que des câbles et des che et prises
homologués pour une utilisation à l’extérieur :
Câble dalimentation HO7RN-F 2x1,0 équipé
d’une che surmoulée.
Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 équipé
d’uneche de sécurité et prise mise à la terre
protégées contre les projections deau.
Pour alimenter les outils électriques, il est re-
commandé d’utiliser un dispositif de protection
contre les courants de fuite ou un disjoncteur
différentiel déclenchant à un courant de dé-
faut de 30mA ou moins. Demandez à votre
électricien !
20. Le coupe-bordure doit être contrôlé et entretenu
régulièrement dans les règles de l’art.
21. Effectuez un entretien et une maintenance
consciencieuse de votre outil. Gardez votre
outil en bon état de propreté pour bien pou-
voir travailler en toute sécurité. Respectez les
consignes de maintenance et d’entretien.
22. Conformément aux prescriptions de la caisse
de prévoyance de l’agriculture, seules les per-
sonnes de plus de 17 ans sont autorisées à ef-
fectuer des travaux avec un coupe-bordure élec-
trique et à partir de 16 ans sous surveillance
d’un adulte.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
FR
23. N’utilisez pas la machine si son dispositif de
coupe est endommagé ou trop usé.
24. Familiarisez-vous avec votre environnement et
veillez aux risques potentiels que vous pourriez
ne pas entendre en raison du bruit de la ma-
chine.
25. N’essayez jamais d’utiliser une machine incom-
plète ni une machine ayant été modiée sans
autorisation.
26. L’utilisation du coupe-bordure est à éviter s’il y
a des tierces personnes et surtout les enfants
à proximité.
27. Il est interdit aux enfants dutiliser le coupe-bor-
dure.
28. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85
dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection
contre le bruit s’imposent et l’opérateur doit por-
ter une protection auditive.
29. Veillez toujours à ce que toutes les poignées
et dispositifs de protection soient bien montés
lorsque vous utilisez le coupe-bordure.
30. Cet appareil ne convient pas aux personnes
(y compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou intellec-
tuelles ou leur manque d’expérience et/ou de
connaissances ne peuvent pas l’utiliser de ma-
nière sûre, a moins dêtre surveillées et de re-
cevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
La machine est construite conforment à l’état ac-
tuel de la technique et à la réglementation reconnue
en matière de sécurité. Toutefois, des risques rési-
duels peuvent survenir lors de son utilisation.
Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque
l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé.
Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisa-
tion de réseaux d‘alimentation électrique non-
conformes.
Il y a également des risques de blessure lors du
port de vêtements amples. Il est impératif de porter
des vêtements près du corps.
Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les consignes de sécurité, en utilisant
la machine de façon conforme aux instructions et
à sa destination et en suivant les instructions d’uti-
lisation.
6. Caractéristiques techniques
Diamètre de coupe 280 mm
Régime max. 9500 min
-1
Longueur du l/des deux
côtés,
4/8 m
Ø de la bobine de l 1,6 mm
Moteur 220-240~/ 50 Hz
Puissance du moteur 450 W
Poids 2,4 kg
Sous réserve de modications techniques !
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 82 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 96 dB(A)
Incertitude mesure K
PA
= 3 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audi-
tion.
Vibration poignée antérieure A
hv
= 1,59 m/s
2
Vibration poignée arrière A
hv
= 1,66 m/s
2
Incertitude de mesure K
PA
= 2 m/s
2
La valeur d’émission de vibrations a été mesurée se-
lon une méthode d’essai normalisée et peut se modi-
er, en fonction de l’utilisation de loutil électrique ;
elle peut dans certains cas exceptionnels être su-
rieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibrations indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer les sollicitations.
Avertissement !
La valeur d'émission des vibrations peut différer de
la valeur de référence pendant l'utilisation effective
de l'outil électrique, en fonction de la manière dont
l'outil électrique est utilisé. Veillez à maintenir les
contraintes dues aux vibrations aussi basses que
possible. Les mesures suivantes contribuent à ré-
duire l'exposition aux vibrations : port de gants de
protection lors de l'utilisation de l'outil électrique et
limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes
les étapes du cycle d’utilisation doivent être respec-
tées (par exemple, les périodes pendant lesquelles
l'outil électrique est arrêté et les périodes pendant
lesquelles il est en marche, mais fonctionne à vide).
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mini-
mum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage régu-
liers de l‘appareil.
Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
35
Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘uti-
lisez pas.
Portez des gants.
m Dans les psentes instructions de service, les
passages concernant la sécurité sont signalés
par ce symbole.
7. Montage et utilisation
ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’ap-
pareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre),
arrêtez toujours lappareil et branchez-le de la
prise de courant.
Montage:
Montage de la protection avec coupe-l Fig. 3
Placez la protection sur la tête de coupe. Fixez-la
avec les 2 vis fournies (D)
Montage de l’arceau de protection (14) Fig. 4
Insérez larceau de protection (10) sur la tête de
coupe.
Réglage de la Poignée antérieure (14) Fig. 7
A l’aide du levier (13) de la poignée antérieure, il est
possible de l’incliner à la demande.
Réglage du manche télescopique Fig. 8
Régler le manche télescopique en fonction de votre
taille.
Pour modier la longueur du manche télescopique
appuyez sur la fermeture rapide de modication
de longueur
Pour faire pivoter la tête de coupe Fig. 9
Pour couper les bordures des pelouses, la tête de
coupe peut être orientée à 90°.
Tirez légèrement sur la tête de coupe hors du
manche télescopique (11) et orientez-la à 9
Inclinaison de la tête de coupe Fig.5/6
En modiant l‘angle d‘inclinaison, il est également
possible d’atteindre les endroits difciles d‘acs tels
que les dessous de banc, les saillies, etc.
Appuyez sur le bouton de réglage (9).
Enclenchez la tête de coupe à l‘inclinaison sou-
haitée.
Relâchez le bouton de réglage.
m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange,
les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela
pourrait entraîner des problèmes de performance,
occasionner des blessures potentielles et invalider
votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans pro-
tection !
Mise en service :
Lappareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V
de courant alternatif) protégée par un fusible de mini.
10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur
de protection contre les courants de défaut. Le cou-
rant de déclenchement doit au maximum à 30 mA.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5
mm
2
.
Connexion à une rallonge électrique
Branchez la che de lappareil dans la prise de la
rallonge électrique.
Faites passer le câble de la rallonge en boucle
dans le support de câble (3) et accrochez-le.
Veillez à laisser assez de jeu au câble de la ral-
longe.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique impos-
sible à mettre en ou hors circuit est dangereux
doit être réparé.
Mise en route et art du coupe bordure Fig. 1
Pour mettre la machine en route : Poussez l’inter-
rupteur (2) Marche/Arrêt situé sur la poignée en
serrant le contact intérieur de la poignée
Pour arrêter la machine : Relâchez l’interrupteur
(2).
Taille des bordures (Fig. 9)
En ouvrant la fermeture rapide (11) vous pouvez en
tournant le manche ou en le tirant adapter l’appareil
à votre position de travail.
Inclinez l’appareil sur la roue (12) prévue à cet effet.
Faites rouler l’appareil le long de larête de la bordure
pour obtenir la taille désirée.
Mettez l‘appareil en route avant de vous appro-
cher de la pelouse à tailler. Inclinez lérement
l‘appareil vers l‘avant, procédez lentement,
faites aller l‘appareil de droite à gauche pour
couper l’herbe. L‘herbe haute doit être coue
par étapes. Prodez toujours du haut vers le
bas
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
FR
9. Maintenance
Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’ap-
pareil et attendez qu’il s’arrête complètement.
Retirez la che.
Les travaux d’entretien non décrits explicitement
dans ce mode d’emploi, doivent être réalisés par du
personnel qualié, car ils peuvent engendrer des
situations dangereuses auxquelles l’utilisateur nest
pas préparé.
Nettoyage
Nettoyez le coupe-bordure après chaque utilisa-
tion à l’aide d’un chiffon propre ou soufez-le à l’air
comprimé avec une faible pression.
N’utilisez pas de produits de nettoyage et dissol-
vants pour nettoyer les éléments en plastique de
l’appareil.
Ne pulvérisez pas d’eau sur le coupe-bordure.
Remplacement de la bobine de l Fig. 2
ATTENTION ! Avant de remplacer la bobine de
l (B), débranchez impérativement la machine
du secteur !
1. Ouvrez la protection en appuyant sur les deux
arrêts (C)
2. Retirez la bobine de l vide
3. Mettre la nouvelle bobine en place
4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place
5. Remettre la protection et les arrêtoirs.
La lame intégrée au capot protecteur coupe auto-
matiquement le l coupant à la longueur optimale.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non cou-
verts par la garantie.
Pièces d’usure*: Charbons, Bobine de l
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Débranchez la machine lorsqu‘elle n‘est pas utili-
sée.
Entreposez la machine dans un emplacement sec,
hors de portée des enfants.
Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de
manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par
une personne non autorisée.
ATTENTION !
Ne laissez pas la machine sans protection à l’exté-
rieur ou dans un environnement humide.
Utiliser l’arceau de protection pour maintenir
l‘appareil à bonne distance des obstacles.
Ne retirez les résidus que lorsque le moteur est
à l‘arrêt.
8. Instructions d’utilisation
m ATTENTION :
L’appareil ne doit pas être utilisé ou mis sous ten-
sion avant d’avoir été complètement assemblé.
Pour votre sécurité, merci de lire entièrement
cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et
de mauvaises herbes an d’éviter une surchauffe
du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe,
de mauvaises herbes se coincent sous le capot
protecteur, cela empêche le refroidissement suf-
sant du tube du manche. Retirez les résidus avec
précaution à l‘aide d‘un tournevis ou d’un outil sem-
blable.
Déplacez le coupe-bordure en faisant des mouve-
ments alternatifs d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Véri-
ez l’état de la pelouse et déterminez la hauteur
de coupe (max. 15 cm) souhaitée. Placez et main-
tenez la bobine de l à la hauteur souhaitée, an
d‘obtenir une taille régulière
Le coupe-bordure ne doit être utilisé que pour cou-
per de l’herbe ou de la mauvaise herbe sous les
buissons et le long des bordures, sur les abords et
les pentes qui ne peuvent pas être tondus avec une
tondeuse. Toute autre utilisation non indiquée dans
cette notice peut endommager l’appareil ou bles-
ser gravement l’utilisateur. Pour cette raison, toute
autre utilisation est exclue.
Chargeur de l automatique
La force centrifuge ajoute automatiquement le l
pendant le fonctionnement. Si un l se casse, vous
pouvez retirer manuellement le l.
Veuillez retirer la che d’alimentation du secteur pour
éviter les blessures.
Appuyez sur le bouton (A / Fig. 2) et tirez sur les
deux extrémités du l pour atteindre la longueur de
l souhaitée. Si un bout de l est trop long, le l est
coupé à la bonne longueur par le couteau intégré
de l’étiquette.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
37
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le
circuit de recyclage des matières premières. Lappa-
reil et ses accessoires sont composés matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques. Éliminez les composants défectueux en utili-
sant les lières d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé
ou auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchetsnagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet.
12. Dépannage
Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre
machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous
au service après-vente.
Panne Cause possible Remède
La machine ne démarre
pas
Absence de tension d'alimentation
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Charbons usés
Moteur défectueux
Câble d'alimentation endommagé
Vériez la prise du secteur ou la source d'ali-
mentation électrique ; si nécessaire, contac-
tez un électricien agréé pour réparation.
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Contactez le service après-vente
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
L'appareil fonctionne par
intermittence.
Câble d'alimentation endommagé
Les connexions internes sont desserrées
Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off)
défectueux
Vériez la rallonge et faites-la réparer, si
nécessaire.
Contacter le service après-vente
Contacter le service après-vente
Lappareil ne coupe pas Fil trop court ou Bobine vide Réglez le l ou remplacez la bobine
Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un
produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
IT
Spiegazione dei simboli
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze
di sicurezza!
m
Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte,
lesioni o danni allo strumento
Indossare calzature rigide!
Portare cufe antirumore e occhiali protettivi!
Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo.
Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Peri-
colo di scossa elettrica!
Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in fun-
zione. Estrarre la spina di rete.
Grado di protezione II - doppio isolamento
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore..
Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente
una distanza di sicurezza.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
39
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 40
2. Descrizione dell’apparecchio .................................................... 40
3. Prodotto ed accessori in dotazione ........................................... 40
4. Utilizzo proprio .......................................................................... 41
5. Sicurezza ................................................................................... 41
6. Caratteristiche tecniche ............................................................. 45
7. Operazione ................................................................................ 45
8. Istruzioni di lavoro ..................................................................... 46
9. Manutenzione ............................................................................ 47
10. Stoccaggio................................................................................. 47
11. Smaltimento e riciclaggio .......................................................... 47
12. Risoluzione dei guasti ............................................................... 48
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
IT
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
Prodotto ed accessori in dotazione
1. Impugnatura superiore
2. Interruttore di avviamento
3. Dispositivo antistrappo
4. Attacco del dispositivo
5. Scudo di protezione con sistema di taglio del lo
6. Viti di ssaggio per scudo di protezione
7. Testina di taglio con motore
8. Bobina di li
9. Manopola di regolazione per testina di taglio
10. Staffa di protezione per le piante
11. Chiusura rapida per modica della lunghezza
12. Ruota di guida
13. Maniglia supplementare
14. Vite per maniglia supplementare
15. Dado di regolazione per maniglia supplementare
Manico telescopico regolabile
Il tosaerba è dotato di un manico telescopico rego-
labile. In questo modo è possibile regolare il dispo-
sitivo in base alla statura e orientare la testata del
motore.
Testina di taglio orientabile e regolabile
Il tosaerba è dotato di una testina di taglio orientabile
e regolabile in inclinazione.
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con
cura.
Rimuovere il materiale d’imballaggio.
Controllare che tutti gli elementi elencati siano pre-
senti.
Ispezionare l’apparecchio e le parti per vericare la
presenza di danni. Contattare l’assistenza se qual-
cosa risulta mancante.
Se possibile, conservare la confezione no alla
scadenza del periodo di garanzia.
Leggere le istruzioni di funzionamento per intero
per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo.
Usare solo accessori e pezzi di ricambio origina-
li. I pezzi di ricambio sono disponibili contattando
l’assistenza.
Specicare i numeri dei pezzi quando si contatta
l’assistenza.
Motore con testina di taglio
Maniglia di comando con chiusura a rotella
Scudo di protezione
Staffa di protezione
3 bobine di li
Ruota
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot-
ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon-
sabile per eventuali danni che si dovessero verica-
re a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo si-
curo, corretto ed economico e su come evitare i peri-
coli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tem-
pi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altre
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamen-
te lette e scrupolosamente osservate da tutti gli ope-
ratori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettri-
co possono lavorare soltanto persone che sono sta-
te istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati.
L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere
assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo-
re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re-
gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci-
zio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
41
Qualora non si sia certi della sicurezza di una cer-
ta condizione di lavoro, non operare con la mac-
china.
AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurez-
za personale, di leggere il presente manuale
prima della messa in funzione dello strumento
e di prendere visione delle avvertenze generali
di sicurezza. Qualora lo strumento sia afdato a
terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso.
Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per uso commerciale, artigianale o in-
dustriale. Non si assume alcuna responsabilità se
l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività
commerciale, artigianale, industriale o simili.
5. Sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettrouten-
sili
m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo e le istruzioni operative. In caso di man-
cato rispetto delle avvertenze di pericolo e del-
le istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avverten-
ze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimen-
tati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad uten-
sili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allac-
ciamento).
1. Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazio-
ne di lavoro non illuminate possono essere causa
di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
inammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’e-
lettroutensile.
m Attenzione!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica, lm e piccoli pezzi!
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine
CE in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i
dispositivi di protezione e di sicurezza siano mon-
tati sulla macchina.
Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o
simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al
taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzial-
mente tagliabili.
La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
La persona addetta è responsabili, nell‘area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le in-
dicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi al-
le istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere immediatamente a (far)
riparare qualsiasi guasto in grado di compromette-
re la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general-
mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltan-
to per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo
diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni
per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare
gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso
espressamente dall‘elenco delle possibili applica-
zioni.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
IT
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale nonché occhiali protettivi. Indossando ab-
bigliamento di protezione personale come la ma-
schera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezio-
ne acustica a seconda del tipo e dellapplicazione
dellelettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettrouten-
sile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione
elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di pren-
derlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assi-
curarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta lelet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono veri-
carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un acces-
sorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri inciden-
ti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere
cura di mettersi in posizione sicura e di mantene-
re l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è
possibile controllare meglio lelettroutensile in caso
di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i ca-
pelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movi-
mento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utiliz-
zati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazioni perico-
lose dovute alla polvere.
4. Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrou-
tensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e
più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori di-
fettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare la macchina al termine di
un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa del-
la corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che lelettroutensile possa es-
sere messo in funzione involontariamente.
2. Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dellelettrouten-
sile deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modiche alla spina. Non im-
piegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non modi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scos-
se elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elet-
troutensile aumenta il rischio di una scossa elet-
trica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previ-
sti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o
per appendere l’elettroutensile oppure per estrar-
re la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare
il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in movimen-
to. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’e-
sterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elet-
triche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’e-
lettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inter-
ruttore di sicurezza. Luso di un interruttore di sicu-
rezza riduce il rischio di una scossa elettrica.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
3. Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facen-
do e maneggiare con giudizio l’elettroutensile du-
rante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’e-
lettroutensile in caso di stanchezza oppure quan-
do ci si trovi sotto leffetto di droghe, bevande alco-
liche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dellelettroutensile può essere causa di gra-
vi incidenti.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
43
Mantenere una distanza di almeno 5 m da altre
persone o da animali durante il lavoro.
Non tagliare mai spingendo contro oggetti duri.
In questo modo si evita di ferirsi e danneggiare il
dispositivo.
Utilizzare il bordo del dispositivo di protezione per
mantenere il dispositivo a distanza da muri, super-
ci diverse e oggetti fragili.
Non utilizzare mai il dispositivo senza dispositivo
di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è fon-
damentale per la propria sicurezza e quella degli
altri, nonché per il corretto funzionamento del-
la macchina. L’inosservanza di tale prescrizione
comporta la perdita del diritto alla garanzia, a
prescindere dal fatto che si genera una poten-
ziale sorgente di pericolo.
Non provare a fermare con le mani il dispositivo di
taglio (lo in nylon). Attendere no a quando que-
sto non si sia fermato da solo.
Non utilizzare li diversi da quelli di nylon originali.
Non montare mai elementi di taglio metallici.
Fare attenzione a non ferirsi sul dispositivo che
serve per la riduzione della lunghezza del lo me-
diante taglio. Dopo lestrazione di un nuovo lo,
tenere sempre la macchina in posizione di lavoro
normale prima di accenderla.
Assicurarsi che le aperture dell’aria siano prive di
sporco.
Staccare la spina di rete dopo l’uso e vericare
eventuali danni sulla macchina.
Non provare a tagliare con il dispositivo dellerba
che non cresce sul terreno, ad esempio non cer-
care di tagliare erba che cresca su muri o pietre
e simili.
Nella zona di lavoro del tosaerba è l’operatore ad
essere responsabile per danni nei confronti di ter-
zi, dovuti all’utilizzo del dispositivo.
Non attraversare mai strade o vie ghiaiose con di-
spositivo acceso. Quando non si utilizza il dispo-
sitivo, conservarlo in un luogo asciutto e inacces-
sibile ai bambini.
Avvertenze di sicurezza
Si prega di leggere e rispettare attentamente le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni!
1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul proprio
tosaerba e in caso di malfunzionamenti, occorre
scollegare la spina di rete, ad es. in caso di
Danni al cavo
Controllo di eventuali malfunzionamenti
Pulizia e manutenzione
Deposito incustodito
Quando gli elettroutensili non vengono utilizza-
ti, conservarli al di fuori del raggio di accesso di
bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone
che non siano abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili so-
no macchine pericolose quando vengono utilizza-
ti da persone non dotate di sufciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le
parti mobili della macchina funzionino perfetta-
mente, che non s’inceppino e che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Nume-
rosi incidenti vengono causati da elettroutensili la
cui manutenzione è stata effettuata poco accura-
tamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e pu-
liti. Gli utensili da taglio curati con particolare at-
tenzione e con taglienti aflati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazioni speciche ecc., sempre
attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo,
tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5. Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusiva-
mente da personale specializzato e solo impie-
gando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’e-
lettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per i tosaerba
Attenzione: Dopo la disattivazione, il lo in nylon
continua a rotare per alcuni secondi!
Lo strumento continua a muoversi!
Tenere il cavo lontano dallarea di taglio. Durante il
processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli
e venire tagliato per errore.
Prima di accendere il dispositivo, accertarsi che
le il lo di nylon non entri in contatto con pietre o
altri oggetti.
Non accendere il dispositivo se è ruotato o se non
trova in posizione di lavoro.
Disattivare il motore e staccare la spina di rete
quando non si utilizza il dispositivo, lo si lascia
incustodito, si controlla se il cavo di collegamento
è danneggiato, si estrae o si sostituisce la bobi-
na oppure si trasporta il dispositivo da un posto
a un altro.
Tenere il dispositivo a distanza da altre persone,
in particolare bambini nonché animali domestici;
nellerba tagliata e sollevata potrebbero essere
presenti pietre e altri oggetti.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
IT
Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego
di un dispositivo di protezione dalla corrente di
dispersione oppure di un interruttore di sicu-
rezza per correnti di guasto con una corrente
di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a
un elettricista specializzato!
20. Il tosaerba deve essere controllato e sottoposto
regolarmente a manutenzione in modo professio-
nale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di
danni da caduta o urto, è indispensabile un con-
trollo da parte di personale specializzato.
21. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il
proprio strumento. Tenere il proprio utensile pu-
lito, in modo da poter lavorare con esso in modo
corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indica-
zioni di manutenzione e di cura.
22. Come da disposizioni delle associazioni profes-
sionali in campo agricolo, i lavoro con il tosaerba
ad azionamento elettrico possono essere ese-
guiti solo da persone di età superiore a 17 anni.
Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso
l’uso a persone a partire da 16 anni di età.
23. Non utilizzare la macchina con dispositivo di pro-
tezione danneggiato o eccessivamente usurato.
24. Prendere condenza con il proprio ambiente e
prestare attenzione a eventuali pericoli che non
si potrebbero sentire a causa del rumore del mo-
tore.
25. Non provare mai a utilizzare una macchina in-
completa o una macchina sulla quale siano stati
apportate modiche non autorizzate.
26. L’utilizzo del tosaerba deve essere evitato se so-
no presenti persone nei pressi della macchina,
in particolare bambini.
27. I bambini non devono utilizzare il tosaerba.
28. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può su-
perare gli 85 dB (A). In questo caso sono neces-
sarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore
per gli operatori.
29. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i
dispositivi di protezione siano applicati quando si
utilizza il tosaerba.
30. Il presente dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con facol
siche, psichiche o mentali limitate o che manchi-
no di esperienza e/o. Conoscenze speciche, a
meno che tali persone non siano sorvegliate da
una persona responsabile per la loro sicurezza
o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo
del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare
che giochino con il dispositivo.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura
2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leg-
gere con attenzione le istruzioni per l‘uso in re-
lazione a una manipolazione, una preparazione,
una riparazione, un avvio e un arresto corretti
della macchina. Prendere condenza con tutti i
dispositivi di comando e con l‘utilizzo professio-
nale della macchina.
3. Il tosaerba può essere solo portato con entram-
be le mani.
4. Durante le operazioni con il tosaerba, assicurar-
si di essere stabili e indossare calzature rigide.
5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e
non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizza-
re il dispositivo ncè umido.
6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali
protettivi e otoprotettori.
7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti,
scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Porta-
re i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli.
8. Evitare una postura anomala e tenere sempre
una posizione sicura, in particolare se si utiliz-
zano scale e gradini.
9. Durante il lavoro, mantenere una distanza suf-
ciente dal corpo.
10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione
non sostino persone o animali.
11. Controllare il tosaerba solo dalla maniglia di gui-
da.
12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio.
13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramen-
to del cavo di collegamento prima dell‘uso.
14. Il tosaerba può essere utilizzato solo se il cavo di
collegamento non presenta alcun danno.
15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando
sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo.
Evitare qualsiasi danno al cavo.
16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e
spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi
danneggiati.
17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es.
a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere
immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina
di rete e solo dopo provare ad eliminare la cau-
sa del blocco.
18. Evitare i sovraccarichi dell’utensile e di utilizzarlo
per altre destinazioni d’uso, il che signica che il
tosaerba deve essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce.
19. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti
per l‘utilizzo all‘aperto;
Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con pre-
sa prolata incorporata.
Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e
attacco dotati di contatto di terra e protezione
da schizzi d‘acqua.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
45
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire dal
valore specicato durante l’uso effettivo dell’elettrou-
tensile, a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più bas-
so possibile. Esempi di misure da adottare per ri-
durre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante luso dell’utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui lelettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vi-
brazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la puli-
zia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossare un paio di guanti.
In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad
indicare le partiche riguardano la Sua sicurezza
con questo segno: m
7. Operazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul di-
spositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro),
spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla cor-
rente elettrica..
Montaggio:
Montaggio dello scudo di protezione con il siste-
ma di taglio del lo Fig. 3
Fissare lo scudo di protezione (5) sull’alloggiamen-
to del tosaerba a lo con le due viti (D).
Montaggio della staffa di protezione per le pian-
te Fig. 4
Inserire la staffa (10) sulla testina di taglio.
Regolazione dell’impugnatura aggiuntiva (14)
Fig. 7
Con la leva (13) nella maniglia supplementare è pos-
sibile adattare l’inclinazione della maniglia in modo
supplementare.
m Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato attua-
le della tecnica e conformemente alle regole di tecni-
ca di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui.
Utilizzare il tosaerba elettrico in maniera scorretta
può causare lesioni alle dita o alle mani.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Utilizzare il tosarba elettrico indossando vestiti lar-
ghi può essere causa di infortuni. Indossare vestiti
e dispositivi di protezione adeguati.
Nonostante tutte le contromisure adottate, potreb-
bero comunque venirsi a creare dei chiari rischi
residui.
I rischi residui possono essere ridotti al minimo
attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di
sicurezza e usando l‘apparecchio in modo confor-
me alla nalità d’uso.
6. Caratteristiche tecniche
diametro Sezione 280 mm
numero di giri max. 9500 min
-1
lunghezza del lo /entrambi
i lati
4/8 m
denari 1,6 mm
motore 220-240~ / 50 Hz
Potenza motore 450 W
peso 2,4 kg
Salvo modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica L
pA
= 73,05 dB(A)
Potenza acustica L
WA
= 93,05 dB(A)
Incertezza di misura K
pA
= 1,03 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Impugnatura A
hv
= 5,035 m/s
2
Incertezza di misura K
hv
= 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e
può essere utilizzato per confrontare un elettrouten-
sile con un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
IT
Arrestare lo strumento: Rilasciare l’interruttore (2).
Taglio dei bordi. Fig. 9
Aprendo il sistema di serraggio rapido(11) è possibile
impostare il dispositivo, mediante rotazione o trazio-
ne, nella posizione desiderata.
Orientare il dispositivo sullapposita ruota (12). Pas-
sare a questo punto con la ruota sul percorso peri-
metrale per ottenere il risultato desiderato.
Accendere il dispositivo prima di avvicinarsi
allerba da tagliare. Inclinare il dispositivo leg-
germente in avanti, procedere lentamente facen-
do oscillare il dispositivo a destra e a sinistra per
tagliare l’erba.
Lerba lunga deve essere spuntata strato dopo
strato.
Procedere sempre dall’alto al basso.
Utilizzare la staffa di protezione per le piante
per tenere il dispositivo alla distanza corretta
da eventuali ostacoli. Rimuovere il materiale ta-
gliato solo a motore fermo.
8. Istruzioni di lavoro
m AVVERTENZA:
Il dispositivo non deve in nessun caso essere ac-
ceso o utilizzato prima del montaggio completo.
Si prega, per la propria sicurezza personale, di
leggere il presente manuale prima della messa in
funzione dello strumento e di prendere visione
delle avvertenze generali di sicurezza.
Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed er-
bacce per evitare un surriscaldamento del tubo del
manico. I resti di erba, erbetta ed erbacce si im-
pigliano sotto allo scudo di protezione; questo im-
pedisce un raffreddamento sufciente del tubo del
manico. Rimuovere i resti con attenzione usando
un cacciavite o strumento simile.
Fare oscillare a mo’ di falce il tagliaerba da lato a
lato. Tenere la bobina di li sempre parallela al ter-
reno. Controllare il terreno denire l’altezza di taglio
desiderata (max. 15cm). Condurre e tenere la bo-
bina di li all’altezza desiderata, per mantenere un
taglio uniforme.
Il tosaerba può essere utilizzato solo per il taglio
di erba ed erbacce sotto a cespugli, bordi e pen-
dii non raggiungibili con il tosaerba elettrico. Un
utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti
istruzioni per l’uso, può danneggiare il dispositivo o
provocare gravi lesioni all’utilizzatore ed è pertanto
escluso espressamente dall’elenco delle possibili
applicazioni.
Regolazione del manico telescopico Fig.8
Regolare il manico telescopico adattandolo alla re-
lativa statura
Per modicare la lunghezza, premere il pulsante
di blocco del manico telescopico (11)
Orientamento della testina di taglio Fig. 9
Per spuntare ad es. i bordi dei prati, è possibile
orientare la testina di taglio a 9.
Distendere leggermente la testina di taglio sul mani-
co telescopico (11) e ruotarla a 9.
Inclinazione della testina di taglio Fig.5/6
Modicando l’angolo di inclinazione è possibile spun-
tare anche in punti di difcile accesso, ad es. sotto
a panchine, sporgenze, etc.
Premere il pulsante di blocco (9).
Innestare la testina di taglio all’inclinazione desi-
derata.
Rilasciare il pulsante di blocco.
m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e acces-
sori originali del produttore. In caso di inosservanza
di tale indicazione, è possibile una riduzione della
potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadi-
mento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina
senza protezione!
Messa in funzione:
Il dispositivo può essere collegato su una qualsia-
si presa protetta con fusibili da min. 10A (con una
tensione alternata di 230 V). La presa è messa in
sicurezza con un interruttore differenziale (FI). La
corrente di attivazione può essere di max. 30mA.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230
V ~.
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Inserimento del cavo di prolunga
Collegare l’attacco del cavo di prolunga alla spina
del dispositivo.
Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo
scarico della trazione del cavo (3) e agganciarlo.
Vericare che il cavo di prolunga presenti un gioco
sufciente.
Non utilizzare elettroutensili con interruttore di-
fettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
Avvio e arresto del meccanismo di taglio a lo
Fig. 1
Avviare lo strumento: Premere l’interruttore ON/
OFF (2) sulla maniglia
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
47
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
10. Stoccaggio
Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica
quando non viene utilizzato.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori
dalla portata dei bambini.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO!
Non conservare il dispositivo non protetto allesterno
o in ambiente umido
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Alimentazione automatica del lo
Sfruttando la forza centrifuga, durante l’azionamen-
to si aggiunge automaticamente del lo. Se un lo
si rompe è sempre e comunque possibile estrarre il
lo manualmente.
Estrarre prima la spina elettrica dalla rete per evi-
tare lesioni.
Premere il pulsante (A / Fig.2) e tirare dalle due
estremità del lo per raggiungere la lunghezza del
lo desiderata. Se un’estremità dello è troppo lun-
ga, accorciarla alla lunghezza corretta usando la la-
ma integrata nello scudo di protezione
9. Manutenzione
Spegnere sempre il dispositivo prima di effettua-
re qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia
e attendere che si sia arrestato completamente.
Estrarre la spina elettrica.
Le operazioni di manutenzione non descritte espres-
samente nel presente manuale devono essere ese-
guite da personale qualicato, in quanto possono
generarsi situazioni di pericolo per le quale l’opera-
tore non è preparato.
Pulizia
Pulire il tosaerba dopo ogni utilizzo o utilizzando
un panno pulito o una spazzola, oppure sofando
su di esso con aria compressa a bassa pressione.
Non utilizzare detergenti o solventi; questi possono
corrodere le parti in plastica del dispositivo.
Non spruzzare il tosaerba con liquidi.
Sostituzione della bobina di li Fig. 2
ATTENZIONE! Prima di sostituire la bobina di li
(B) occorre estrarre obbligatoriamente la spina
di rete!
1. Spegnere il tosaerba e attendere che il lo di
nylon si sia arrestato completamente, scollega-
re il dispositivo dal cavo di rete.
2. Aprire la copertura (C) applicando pressione sui
due sistemi di arresto
3. Rimuovere la bobina di li vuota
4. Inserire la bobina di li nuova
5. Inlare i li su entrambi i lati verso l’esterno
6. Applicare la copertura (C) e innestare i sistemi
di arresto
Al primo avvio della testina di taglio, sezionare illo
alla lunghezza corretta usando la lama sulla calotta
di protezione.
A questo punto è possibile reinserire e riavviare il
dispositivo.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
IT
12. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘ofcina del servizio assi-
stenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il dispositivo non si avvia. • Tensione di rete non applicata
Interruttore on/off difettoso
Spazzole di carbone usurate
Motore difettoso
Il cavo elettrico è danneggiato
Controllare la presa e/o l’alimentazione elettri-
ca; se necessario, afdare la riparazione a un
elettricista qualicato.
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare
all’occorrenza.
Il dispositivo funziona in
modo discontinuo.
Il cavo elettrico è danneggiato
I collegamenti interni sono allentati
Interruttore on/off difettoso
Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire
all’occorrenza.
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Fare eseguire la riparazione da un centro assi-
stenza autorizzato
Il dispositivo non taglia Filo della bobina troppo corto o vuoto Mettere a punto o sostituire la bobina
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo p
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
49
Verklaring van de symbolen
Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en nale-
ven!
m
Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade
aan het apparaat in geval van niet naleven.
Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!!
Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming.
Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op
een elektrische schok!
Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine
loopt. Trek de netstekker.
Beschermingsklasse II - dubbele isolatie
Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van
conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd.
Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de
veiligheidsafstand in acht.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
NL
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding ..................................................................................... 51
2. Overzicht ................................................................................... 51
3. Strekking van de levering .......................................................... 51
4. Voorzien gebruik ....................................................................... 52
5. Belangrijke informatie ................................................................ 52
6. Technische gegevens ................................................................ 56
7. Montage en bediening ............................................................... 56
8. Aanwijzingen voor het werk ....................................................... 57
9. Onderhoud ................................................................................ 58
10. Opslag ....................................................................................... 58
11. Afvalverwerking en hergebruik .................................................. 58
12. Probleemoplossingen ............................................................... 59
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
51
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei-
ding en van de veiligheidsinstructies.
2. Overzicht (Fig. 1)
Strekking van de levering
1. Bovenste handgreep
2. Startsschakelaar
3. Kabeltrekontlasting
4. Apparaatstekker
5. Beschermingsplaat met draadsnijder
6. Bevestigingsschroeven voor beschermingsplaat
7. Snijkop met motor
8. Trimmerdraadklos
9. Verstelknop voor snijkop
10. Plantenbeschermbeugel
11. Snelsluiting voor lengteverandering
12. Geleidingswiel
13. Extra greep
14. Schroef voor extra greep
15. Verstelmoer voor extra greep
Verstelbare telescoopsteel
De grasmaaier is uitgerust met een verstelbare te-
lescoopsteel. Zo kan het apparaat op individuele li-
chaamslengtes worden ingesteld en kan de motor-
kop worden gekanteld.
Zwenkbare en verstelbare snijkop
De grasmaaier is uitgerust met een zwenkbare en
een in een hoek verstelbare snijkop.
3. Strekking van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de
verpakkings- en transportbeveiligingen (indien
voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met het appa-
raat volgens de bedieningsinstructies.
Gooi ze dan op een milieuvriendelijke manier weg.
Gebruik alleen originele onderdelen voor acces-
soires, slijtagedelen en reserveonderdelen. Re-
serveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw gespeci-
aliseerde dealer.
Geef bij het bestellen onze onderdeelnummers op,
evenals het type en bouwjaar van het apparaat.
Motor met zaagblad
Bedieningsgreep met wielsluiting
Beschermingsplaat
Beschermbeugel
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
Advies:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor product-
aansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elek-
trische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Wij adviseren u het volgende:
Lees voor de montage en ingebruikneming aandach-
tig de volledige gebruiksaanwijzing.
Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine
en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan
kennen.
U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de ma-
chine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over
hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt,
de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en
levensduur van de machine verhoogt.
Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze ge-
bruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationa-
le bepalingen inzake het gebruik van deze machine
respecteren.
Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine in een plastiek omhulsel als bescherming
tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze hand-
leiding voor het begin van de werkzaamheden lezen
en zorgvuldig naleven.
Enkel personen, die over het gebruik van de machine
en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd,
mogen de machine bedienen. Respecteer de ver-
eiste minimumleeftijd.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in de-
ze handleiding en de speciale voorschriften van uw
land, moeten ook de algemeen erkende technische
regels voor het gebruik van houtverwerkende appa-
raten in acht genomen worden.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
NL
De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt
voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken.
Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen
of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken
en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de
opsomming van mogelijke toepassingen.
Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig,
ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkom-
standigheden veilig of onveilig zijn, dient u de ma-
chine niet te gebruiken.
WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname
van het apparaat deze handleiding voor uw eigen
veiligheid en de algemene veiligheidsinstruc-
ties grondig door. Als u het apparaat aan derden
geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaan-
wijzing altijd mee te leveren.
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprake-
lijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt.
5. Belangrijke informatie
Algemene veiligheidsvoorschriften
m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot ge-
volg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1. Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloei-
stoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische ge-
reedschappen veroorzaken vonken die het stof of
de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
3 draadspoelen
Wiel
m LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
4. Voorzien gebruik
De machine voldoet aan de geldende EG-machi-
nerichtlijn.
Voor werkopname moeten alle beschermings- en
veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn ge-
monteerd.
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoei-
en van zachte, jong aangegroeide bladeren. De
schaar is niet geschikt voor het snoeien van tak-
ken, vast hout of ander snoeimateriaal.
De machine is vervaardigd voor bediening door
één persoon.
De bedieningspersoon is in het werkbereik verant-
woordelijk voor derden.
Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de
machine in acht.
Alle veiligheids- en gevareninstructies op de ma-
chine moeten altijd volledig en in leesbare staat
worden gehouden.
Machine uitsluitend in technisch probleemloze toe-
stand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en
gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding
gebruiken!
In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen
benadelen, direct (laten) verhelpen!
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de in de technische gege-
vens aangegeven afmetingen moeten in acht wor-
den genomen.
De desbetreffende ongevallenpreventievoorschrif-
ten alsook de overige algemene erkende veilig-
heidstechnische voorschriften moeten in acht wor-
den genomen.
De machine mag alleen door deskundige perso-
nen worden gebruikt, onderhouden en worden
gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaam-
heden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf
aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten
een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit
voortvloeiende schade uit.
De machine mag uitsluitend met de originele ac-
cessoires en originele gereedschappen van de fa-
brikant worden gebruikt.
Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de ge-
bruiker.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
53
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoon-
lijke beschermende uitrusting zoals een stofmas-
ker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap, ver-
mindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact steekt of de ac-
cu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot on-
gevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, sieraden en lange haren kun-
nen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich er-
van te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging beperkt het gevaar door stof.
4. Gebruik en onderhoud van elektrischegereed-
schappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektri-
sche gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is ge-
vaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten bereik van kinderen. Laat het gereed-
schap niet gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet heb-
ben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn ge-
vaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
2. Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde gereedschap-
pen. Onveranderde stekkers en passende stop-
contacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmin-
gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektri-
che gereedschap vergroot het risico van een elek-
trische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde
of in de war geraakte kabels vergroten het risico
van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
NL
Gebruik de rand van de veiligheidsvoorziening om
het apparaat uit de buurt te houden van verschil-
lende oppervlakken, evenals breekbare voorwer-
pen.
Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoor-
ziening.
LET OP! De veiligheidsvoorziening dient voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen en
is tevens noodzakelijk voor een correcte functie
van de machine. Het niet in acht nemen van dit
voorschrift leidt, afgezien daarvan dat er een po-
tentiële gevarenbron ontstaat, tot het vervallen
van de garantie.
Probeer nooit met de handen om de snijvoorzie-
ning (nylon draad) te stoppen. Wacht altijd totdat
deze uit zichzelf stopt.
Gebruik geen andere draden dan het originele ny-
lon draad. Monteer geen metalen snij-elementen.
Wees voorzichtig, zodat u zich niet aan de voor-
ziening, die voor het afsnijden van de draadlengte
dient, verwond. Na het uittrekken van een nieuwe
draad, houd u de machine altijd in zijn normale
werkpositie, voordat u het inschakelt.
Let erop dat luchtopeningen vrij zijn van vervui-
lingen.
Trek na gebruik het netsnoer uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadigingen.
Probeer nooit om met het apparaat gras te snijden.
dat niet uit de aarde groeit; probeer bijvoorbeeld
niet om gras te snijden dat aan muren of op een
stenen ondergrond, etc. groeit.
In het werkbereik van de grasmaaier is de gebrui-
ker verantwoordelijk voor schade van derden, die
door het gebruik van het apparaat ontstaat.
Steek met een ingeschakeld apparaat geen stra-
ten of grindpaden over. Als u het apparaat niet
gebruikt, bewaar het dan op een droge en voor
kinderen ontoegankelijke locatie.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruikshandleiding.
1. Voor alle werkzaamheden die u aan de grasmaai-
er uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de
stekker los te koppelen, bijv.
Beschadiging van de kabel
Controleren bij storingen
Reiniging en onderhoud
Onvoorzien neerzetten
2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees
de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste
omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het
starten en neerzetten van de machine. Maak u
vertrouwd met alle stelonderdelen en een des-
kundig gebruik van de machine.
3. De grasmaaier mag uitsluitend met twee handen
worden bediend.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het gereedschap nadelig wordt beïn-
vloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u
het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische ge-
reedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzet-
gereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor an-
dere dan de voorziene toepassingen kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
5. Service
Laat het gereedschap alleen repareren door ge-
kwaliceerd en vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereed-
schap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor grastrimmer
Let op: Na het uitschakelen draait het nylon
draad nog enige seconden na!
Gereedschap loopt na!
Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte.
Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verbor-
gen liggen in het struikgewas en onvoorzien wor-
den doorgesneden.
Voordat u het apparaat inschakelt, dient u er ze-
ker van te zijn, dat de nylon draad geen stenen of
andere voorwerpen aanraakt.
Schakel het apparaat niet in als het omgedraaid is
resp. indien het niet in de werkpositie staat.
Schakel de motor uit en trek het netsnoer uit het
stopcontact, indien u het apparaat niet gebruikt,
het onbewaakt achterlaat, u controleert of de voe-
dingskabel beschadigd is, iu de spoelen verwijderd
resp. vervangt, u het apparaat van de ene naar de
andere plaats verplaatst.
Houd het apparaat uit de buurt van andere per-
sonen, vooral kinderen en ook huisdieren; in ge-
maaid en opgeworpen gras kunnen stenen en an-
dere voorwerpen aanwezig zijn.
Houd tijdens het werken andere personen en die-
ren op een afstand van minimaal 5 m.
Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en beschadigingen aan het appa-
raat.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
55
20. De grasmaaier moet regelmatig worden gecon-
troleerd en onderhouden conform de voorschrif-
ten. Beschadigde messen mogen uitsluitend per
paar worden vervangen. Bij beschadiging door
vallen of stoten is een vaktechnische controle
onvermijdbaar.
21. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt ge-
reinigd en onderhouden. Houd het gereedschap
schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud
en reiniging in acht.
22. Overeenkomstig de voorschriften van de land-
bouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend per-
sonen ouder dan 17 haar werkzaamheden uit-
voeren met elektrisch aangedreven grasmaaiers.
Onder toezicht van een volwassene is dit ook
toegestaan voor personen vanaf 16 jaar.
23. Gebruik de machine niet met een beschadigde
of overmatig versleten snij-inrichting.
24. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem
mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid
van de machine wellicht niet kunt horen.
25. Probeer nooit om een onvolledige machine te ge-
bruiken of een, die voorzien is van een niet goed-
gekeurde wijziging.
26. Het gebruik van de grasmaaier moet worden ver-
meden, als personen, met name kinderen, in de
nabijheid verblijven.
27. Kinderen mogen de grasmaaier niet gebruiken.
28. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85
dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en
gehoorbeschermingsmaatregelen voor de ge-
bruiker worden getroffen.
29. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheids-
voorzieningen zijn bevestigd als de grasmaaier
wordt gebruikt
30. Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso-
nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek,
sensorisch en geestelijk vermogen of door per-
sonen, die niet de nodige ervaring en/of kennis
hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toe-
zicht van een persoon gebeurt die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst,
hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het gereedschap spelen.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
4. Bij werkzaamheden met de grasmaaier dient
u een veilige stand in acht te nemen en stevig
schoeisel te dragen.
5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het
apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo
lang het nat is, maar het apparaat niet worden
gebruikt.
6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veilig-
heidsbril en gehoorbescherming te dragen.
7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoe-
nen, slipbestendige schoenen en geen wijde kle-
ding. Draag lang haar in een haarnetje.
8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg
voor een stabiele stand, met name als ladders en
opstapmiddelen worden gebruikt.
9. Tijdens het werken met het apparaat dient u vol-
doende afstand tot het lichaam in acht te nemen.
10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen
personen of dieren verblijven.
11. De grasmaaier alleen aan de geleidingsgreep
dragen.
12. Kabel uit het snoeibereik houden.
13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen
van schade en veroudering.
14. De grasmaaier mag alleen worden gebruikt als
het snoer zich in onbeschadigde toestand be-
vindt.
15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trek-
ken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke be-
schadiging van de kabel vermijden.
16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende
vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde
kabels direct vervangen.
17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv.
door dikke takken enz. moet de heggenschaar
direct buiten werking worden geplaatst, stekker
loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van
de blokkering worden verholpen.
18. Vermijd het overbelasting van het gereedschap
en een onjuist gebruik, dit betekent dat de gras-
maaier uitsluitend gebruikt mag worden voor het
maaien van gras en onkruid.
19. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtin-
gen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de
buitenlucht;
Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste
contourstekker.
Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwater-
beveiligde schukokoppeling.
Voor het gebruik van elektrisch gereedschap
wordt het gebruik van een werkstroom-veilig-
heidsvoorziening of een lekstroomveiligheids-
schakelaar met een activeringsstroom van 30
mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe con-
tact op met uw elektricien!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
NL
Waarschuwing:
De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven
waarde afwijken wanneer de machine daadwerke-
lijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze
waarop de machine wordt toegepast.
Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk
te houden. Voorbeelden van maatregelen om de be-
lasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen
van handschoenen tijdens het gebruik van het ge-
reedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moe-
ten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmer-
king worden genomen (zoals de tijd dat de machine
uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld
is, maar onbelast draait).
Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een mi-
nimum!
Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat.
Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig.
Past uw manier van werken aan aan de apparatuur.
Het apparaat niet overbelasten.
Laat het apparaat controleren, indien nodig.
Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in ge-
bruik is.
Draag handschoenen.
In deze handleiding hebben we de plaatsen die
te maken hebben met uw veiligheid met dit teken
gemarkeerd: m
7. Montage en bediening
LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het ap-
paraat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere
werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en
scheiden van de stroomvoorziening.
Montage:
Monteer de beschermingsplaat met draadsnijder
afb. 3
De beschermingsplaat (5) met de beide schroe-
ven (D) op de behuizing van de draadtrimmer vast-
schroeven.
Monteer de plantenbeschermbeugel afb. 4
Beugel (10) op de snijkop insteken.
Verstelling extra handgreep (14) afb. 7
Met de hendel (13) in de extra handgreep kan de
hoek van de greep individueel worden aangepast.
Telescoopsteel verstellen afb. 8
Telescoopsteel instellen op individuele lichaams-
lengte.
Voor het wijzigen van de lengte op de vaststelknop
voor de telescoopsteel (11) drukken
m Overige risicos
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog
een enkele risico’s optreden.
Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het
draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik.
Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voor-
schriften voldoen.
Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij
lang haar en losse kleding. Persoonlijke bescher-
mingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwslui-
tende werkkleding.
Verder kunnen er ondanks alle genomen maatre-
gelen niet zichtbare restricties bestaan.
Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd wor-
den, als deVeiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwij-
zing in zn geheel in acht genomen worden.
6. Technische gegevens
sectie diameter 280 mm
toerental max. 9500 min
-1
draadlengte/beide kanten 4/8 m
denier 1,6 mm
Motor 220-240 ~ / 50 Hz
Vermogen 450 W
Gewicht 2,4 kg
Kunnen onderhevig zijn aan technische verande-
ringen!
Geluid en trillingen
Geluidsdrukniveau L
PA
=73,05 dB(A)
Geluidsvermogen L
W
= 93,05 dB(A)
Onzekerheid K
pA
= 1,03 dB(A)
Draag oordoppen.
De impact van geluid kan gehoorschade veroorza-
ken.
Vibratie = 5,035 m/s
2
Onzekerheid K
hv
= 1,5 m/s²
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te
vergelijken.
De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
57
Zwenk het apparaat op het daarvoor aanwezige wiel
(12). Beweeg nu het gewenste kantverloop met het
wiel erlangs om het gewenste resultaat te verkrijgen.
Apparaat inschakelen, voordat u naar het te
maaien gras toegaat. Apparaat licht naar voren
kantelen, langzaam het apparaat naar rechts en
links zwenken om het gras te maaien.
Lang gras moet in lagen worden gemaaid.
Altijd van boven naar onderen te werk gaan.
Plantenbeschermbeugel gebruiken, om het ap-
paraat op de juiste afstand van hindernissen te
houden.
Snijgoed alleen bij uitgeschakelde motor verwij-
deren.
8. Aanwijzingen voor het werk
m WAARSCHUWING:
Het apparaat mag in geen geval worden inge-
schakeld of worden gebruikt, voordat deze vol-
ledig werd gemonteerd.
Lees voor de ingebruikname van het apparaat
deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de
algemene veiligheidsvoorschriften grondig door.
Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten
om het oververhitten van de steelbuis te voorko-
men. Gras-/onkruidresten hopen zich op onder het
veiligheidsschild, waardoor er onvoldoende koeling
van de steelbuis ontstaat. Verwijder deze resten
voorzichtig met een schroevendraaier of gelijksoor-
tig.
Zwenk de trimmer met een zeisachtige beweging
van zijkant naar zijkant. Houd de draadspoel altijd
parallel ten opzichte van de ondergrond. Controleer
het terrein en stel de gewenste snijhoogte (max.
15 cm) vast. Houd de draadspoel in de gewenste
hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen.
De grasmaaier mag alleen worden gebruikt voor
het maaien van gras en onkruid onder bosjes, aan
randen, kanten en bossages, die met de grasmaai-
er niet bereikt kunnen worden. Een ander, niet in
deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan
het apparaat ernstig beschadigen of kan bij de ge-
bruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom
uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van
mogelijke toepassingen.
Automatische draad-toevoer
Door de middelpuntvliedende kracht wordt de draad
tijdens het bedrijf automatisch verlengd. Mocht de
draad afbreken, trek de draad er dan met de hand
weer uit.
Haal hiervoor altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact, om ongelukken en letsel te voorkomen.
Snijkop zwenken afb. 9
Om bijv. graskanten te maaien, kan de snijkop 9
worden gekanteld.
Machineknop op telescoopsteel (11) licht uit elkaar
trekken en deze 90° draaien.
Snijkop kantelen, afb. 5/6
Met een gewijzigde hellingshoek kan ook op ontoe-
gankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. Onder
banken, uitstekende delen, enz.
Vaststelknop indrukken (9).
Snijkop in de gewenste hoek vastklikken.
Vaststelknop loslaten.
•
m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveon-
derdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit
wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan
letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Ge-
bruik de machine nooit zonder bescherming!
Ingebruikname:
Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezeker-
de contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden
aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd
met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De ac-
tiveringsstroom mag max. 30mA zijn.
Wisselstroommotor
De netspanning moet 230 VAC zijn.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m
een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millime-
ter.
Aanbrengen van het verlengsnoer
Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de
stekker van het apparaat.
Trek het verlengsnoer als lus door de
kabeltrekontlasting (3) en hang deze op.
Let op dat het verlengsnoer voldoende speling
heeft.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan
de schakelaar defect is. Een elektrisch gereed-
schap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd wor-
den.
Draadsnijder starten en stoppen afb. 1
Apparaat starten: De aan-/uit-schakelaar (2) op de
greep indrukken
Apparaat stoppen: Schakelaar (2) loslaten.
Kanten snijden afb. 9
Door het openen van de snelsluiting (11) kunt u het
apparaat door te draaien of te trekken in de gewens-
te werkpositie instellen.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
NL
10. Opslag
Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer,
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
het bereik van kinderen.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat
zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt
kan worden
WAARSCHUWING!
Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in
een vochtige omgeving
11. Afvalverwerking en hergebruik
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u ge-
vaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform
de richtlijn inzake verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na-
tionale wettelijke bepalingen niet bij het huis-
houdelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet
bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden af-
gegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een
erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektri-
sche en elektronische apparatuur zijn verwerkt, ne-
gatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit pro-
duct levert u bovendien een bijdrage aan een effec-
tief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie
inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur
kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afval-
verwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor
het afvoeren van verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation.
Druk op de knop (A / afb. 2) en trek aan beide uit-
einden van de draad om de gewenste lengte van de
draad te verkrijgen. Als een uiteinde van de draad
te lang is, wordt dit op de juiste lengte afgesneden
door het mes dat zich in de kap bevindt
9. Onderhoud
Schakel het apparaat voor onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden altijd uit en wacht tot het
apparaat volledig stil staat. Trek het netsnoer uit
het stopcontact.
Onderhoudswerkzaamheden, die in deze handlei-
ding niet uitdrukkelijk zijn beschreven, moeten wor-
den uitgevoerd door een specialist, omdat er anders
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarop de be-
diener niet is voorbereid.
Reiniging
Reinig de grasmaaier na elk gebruik met een scho-
ne doek, een borstel of blaas deze met luchtdruk
bij een lage druk uit.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hier-
door kunnen de kunststofonderdelen van het ap-
paraat worden aangetast.
Spuit de grasmaaier niet met water af.
Vervangen van de draadspoel afb. 2
LET OP! Voor het vervangen van de draadspoel
(B) altijd het netsnoer uit het stopcontact halen!
1. Schakel de grasmaaier uit en wacht totdat de ny-
lon draad volledig stilstaat, ontkoppel het appa-
raat van de netkabel.
2. Met een druk op de beide vergrendelingen de
deksel (C) openen
3. Lege draadspoel verwijderen
4. Nieuwe draadspoel plaatsen
5. Draden aan beide zijden naar buiten trekken
6. Deksel (C) plaatsen en vergrendelingen vastklik-
ken
Bij de eerste start van de snijkop wordt de draad op
de juiste lengte, door het mes aan de beschermkap,
afgesneden.
Nu kan het apparaat weer aangesloten en gestart
worden.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: draadspoel, koolborstels
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NL
|
59
12. Probleemoplossingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Netspanning niet aan
Aan/Uit-schakelaar defect
Versleten koolborstels
Motor defect
Elektrasnoer beschadigd
Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo
nodig laat u het repareren door een erkende elektricien.
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repare-
ren.
Apparaat loopt met
onderbrekingen.
Elektrasnoer beschadigd
Inwendige verbindingen zijn
los
Aan/Uit-schakelaar defect
Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervan-
gen.
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde service-
werkplaats
Snijdt niet Spoeldraad te kort of leeg Spoel opnieuw afstellen resp. vervangen
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
ES
Explicación de los símbolos
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
m
¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o
de daños en la herramienta!
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
¡Usa protección para los oídos y anteojos de seguridad!
Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente.
No utilice el aparato en condiciones de lluvia o humedad. Peligro de descarga eléctrica!
No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina es
funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación.
Clase de protección II- aislamiento doble
El producto cumple con las directivas europeas aplicables.
Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha.
Mantener a toda costa la distancia de seguridad.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
61
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ............................................................................... 62
2. Descripción del aparato ............................................................ 62
3. Volumen de suministro .............................................................. 62
4. Uso previsto ............................................................................... 63
5. Indicaciones importantes .......................................................... 63
6. Características Técnicas ........................................................... 67
7. Estructura y manejo .................................................................. 67
8. Instrucciones de trabajo ............................................................ 68
9. Mantenimiento ........................................................................... 69
10. Almacenamiento ........................................................................ 69
11. Eliminación y reciclaje ............................................................... 69
12. Solución de averías ................................................................... 70
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
ES
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Volumen de suministro
1. Asidero superior
2. Interruptor de arranque
3. Descarga de tracción de cable
4. Conector del aparato
5. Pantalla protectora con cortador de hilo
6. Tornillos de jación para pantalla protectora
7. Cabezal de corte con motor
8. Bobina de hilo
9. Botón de regulación para cabezal de corte
10. Estribo de protección de plantas
11. Cierre rápido para modicación de longitud
12. Rueda guía
13. Asidero adicional
14. Tornillo para asidero adicional
15. Tuerca de regulación para asidero adicional
Barra telescópica regulable
El cortabordes está provisto de una barra telescó-
pica regulable. Con ella se puede ajustar individual-
mente el aparato a la estatura individual y se puede
bascular el cabezal del motor.
Cabezal de corte basculable y regulable
El cortabordes está provisto de un cabezal de corte
basculable y con opción de regular la inclinación.
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
samente.
Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios a
como también para las piezas de desgaste y re-
puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de pie-
zas establecidos además del tipo y año del dis-
positivo.
Motor con cabezal de corte
Asidero de manejo con cierre de rueda
Pantalla protectora
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-
vo aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto
que no sean originales,
Uso indebido,
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade-
cuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y
vida útil de la máquina. Además de las normas de
seguridad contenidas en este escrito usted debe, en
todo caso, cumplir con la normative aplicable de su
país con respecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Ca-
da operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formacn sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela-
cionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funcio-
namiento de máquinas de trabajo con madera.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
63
Este aparato no debe destinarse a usos comercia-
les, artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si
una condicn de trabajo es segura o no.
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia segu-
ridad, lea detenidamente este manual y las indi-
caciones generales de seguridad antes de poner
en marcha el aparato. Si cede el aparato a un
tercero, adjunte siempre estas instrucciones de
uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales.
La garantía no es válida si el aparato se usa en em-
presas comerciales, artesanales o industriales, o se
utiliza para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
Instrucciones generales de seguridad
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas adver-
tencias de peligro e instrucciones. En caso de
no atenerse a las advertencias de peligro e ins-
trucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de segu-
ridad «Herramienta eléctrica» se reere tanto a las
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctri-
ca (con cable de red) como a las herramientas eléc-
tricas que funcionan por batería (sin cable de red).
1. Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo
o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
Estribo protector
3 bobinas de hilo
Rueda
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un ju-
guete para niños! Los niños no deben jugar con bol-
sas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Exis-
te el riesgo de atragantamiento o asxia!
4. Uso previsto
La quina cumple la directiva CE de quinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar mon-
tados en la máquina todos los dispositivos de
protección y seguridad. Este cortasetos está di-
señado para cortar setos blandos recién crecidos.
No es apto para cortar ramas, madera dura u otros
materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por
una persona.
El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y re-
lativas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro co-
locadas en la máquina se deben mantener ínte-
gras y legibles.
¡La quina solo se debe utilizar en perfecto es-
tado técnico y para el uso previsto, teniendo en
cuenta la seguridad y los peligros existentes, y
respetando las instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, traba-
jo y mantenimiento establecidas por el fabricante,
así como las dimensiones indicadas en los datos
técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de
accidentes aplicables y las reglas técnicas de se-
guridad especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y re-
pararla expertos que la conozcan y conozcan los
peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina
por cuenta propia, el fabricante no será responsa-
ble de los daños que ello pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y
herramientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabri-
cante no se responsabilizará de los daños resul-
tantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado
en estas instrucciones de uso puede dañar el cor-
tasetos o lesionar al usuario, y por ello queda ex-
cluido de la lista de posibles aplicaciones.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
ES
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesio-
narse se reduce considerablemente si, dependien-
do del tipo y la aplicación de la herramienta eléc-
trica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconec-
tada antes de conectarla a la toma de corrien-
te y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctri-
ca sujetándola por el interruptor de conexión/des-
conexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta eléctrica conectada,
ello puede dar lugar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llavesjas an-
tes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave colocada en una pieza rotativa
puede producir lesiones graves al accionar la he-
rramienta eléctrica.
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Manten-
ga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las
piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y
el pelo largo se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que és-
tos estén montados y que sean utilizados correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Cuidado y utilización de herramientas eléc-
tricas
No sobrecargue la herramienta. Use la herramien-
ta prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor
seguridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben re-
pararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramien-
ta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
2. Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una to-
ma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos
en la herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o en-
redados pueden provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga-
ción homologados para su uso en exteriores.
La utilizacn de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctri-
ca en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un corta-
circuito de fuga a tierra reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Es-
te campo puede perjudicar bajo circunstancias con-
cretas implantes médicos activos o pasivos. Con el
n de reducir el peligro de lesiones graves o mor-
tales, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
3. Seguridad de personas
Esté atento y emplee la herramienta con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de una herramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
65
¡ATENCIÓN! El dispositivo de protección es fun-
damental para su seguridad y la de otras perso-
nas, así como para un funcionamiento correcto
de la máquina. La inobservancia de esta dispo-
sición, aparte del hecho de que ello supone una
fuente de peligro potencial, conllevará la pérdida
del derecho de garantía.
No intente nunca detener el dispositivo de corte
(hilo de nylon) con las manos. Espere siempre a
que se detenga por sí solo.
No emplee nunca ningún otro hilo de nylon dife-
rente del original. No monte nunca elementos de
corte metálicos.
Proceda cuidadosamente para no sufrir heridas
con el dispositivo que sirve para recortar la longi-
tud del hilo. Tras extraerse un hilo nuevo, manten-
ga la máquina siempre en su posición de trabajo
normal antes de conectarla.
Preste atención para que los oricios de ventila-
ción no estén sucios.
Una vez nalizado el uso, desenchufe la clavija de
conexión de la red y compruebe si hay algún daño
en la máquina.
No intente cortar con el aparato hierba que no
crezca en la tierra; por ejemplo, no intente cortar
hierba que crezca en muros o entre piedras.
En la zona de trabajo del cortabordes el usuario
es responsable frente a terceras personas de los
daños que el uso del aparato pudiera causar.
No cruce calles, carreteras o caminos de grava
con el aparato conectado. Cuando no utilice el
aparato, manténgalo en un lugar seco e inaccesi-
ble para los niños.
Indicaciones de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las ins-
trucciones de servicio y seguridad.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a efectuar en
el cortabordes o en caso de fallos de funciona-
miento, hay que desenchufar la clavija de cone-
xión de la red. Por ejemplo
Daños del cable
Comprobación en caso de fallos
Limpieza y mantenimiento
Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las repara-
ciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando
y el uso apropiado de la máquina.
3. El cortabordes solo debe manejarse con ambas
manos.
4. Durante los trabajos con el cortabordes, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las par-
tes móviles de la herramienta, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla an-
tes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a herramientas con un mantenimiento
deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y con-
trolar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente ase
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad sobre cortabordes
Atención: Tras la desconexión, el hilo de nylon
sigue girando algunos segundos.
La herramienta sigue en marcha por inercia has-
ta su parada.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte.
Durante el proceso de trabajo el cable puede que-
dar oculto entre la maleza y podría cortarse por
descuido.
Antes de conectar el aparato, cerciórese de que
el hilo de nylon no toque ninguna piedra ni otros
objetos.
No encienda el aparato si éste está volteado o si
no está en posición de trabajo.
Desconecte el motor y desenchufe la clavija de
conexión de la red cuando no utilice el aparato, si
lo deja sin vigilancia, compruebe si el cable de ali-
mentación presenta daños, retire la bobina o sus-
titúyala; transporte el aparato de un lugar a otro.
Mantenga el aparato alejado de otras personas,
especialmente niños, e incluso de animales do-
mésticos; en el césped cortado o arremolinado
podría haber piedras u otros objetos.
Manténgase a una distancia mínima de 5 metros
de personas y animales durante el trabajo.
No corte contra objetos duros. Evítelo para no su-
frir heridas ni dañar el aparato.
Utilice el borde del dispositivo de protección para
mantener alejado el aparato de muros, distintas
supercies y objetos frágiles.
No utilice nunca el aparato sin el dispositivo de
protección.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
ES
20. La comprobación y el mantenimiento del corta-
bordes debe realizarse regularmente de forma
apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de
forma individual sino por parejas. En caso de da-
ños por caída o impacto, es indispensable que
encargue una comprobación a un técnico auto-
rizado.
21. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su
herramienta con cuidado. Mantenga su herra-
mienta limpia para poder trabajar bien y de mo-
do más seguro. Respete y siga las indicaciones
sobre el mantenimiento y los cuidados.
22. De acuerdo con las disposiciones de las asocia-
ciones profesionales agrarias, los trabajos con
cortabordes accionados eléctricamente pueden
ser realizados únicamente por personas de más
de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adul-
to, también les está permitido a personas con
16 años.
23. No utilice nunca la máquina con un dispositivo
de corte dañado o excesivamente desgastado.
24. Familiarícese con el entorno y tenga presentes
los posibles peligros que puedan pasar desa-
percibidos al no poder oír, debido al ruido de la
máquina.
25. No intente nunca utilizar una máquina incompleta
o en la que se hayan efectuado modicaciones
no autorizadas.
26. Debe evitarse el uso del cortabordes cuando ha-
ya personas o animales en las inmediaciones.
27. Está prohibido el uso del cortabordes a niños.
28. El ruido producido en el puesto de trabajo puede
superar un valor de 85 db(A). En este caso es
necesario que el usuario adopte medidas de pro-
teccn contra el ruido y para proteger los oídos.
29. Asegúrese de que siempre todas las empuñadu-
ras y dispositivos de protección estén colocados
cuando se utilice el cortabordes.
30. Este aparato no ha sido concebido para ser uti-
lizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial o
psíquicamente, o que no dispongan de la expe-
riencia y/o los conocimientos necesarios. Las
personas aptas deberán recibir formación o ins-
trucciones necesarias sobre el funcionamiento
del aparato por parte de una persona responsa-
ble para su seguridad. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húme-
dos; tampoco debe dejarse el aparato depositado
sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condi-
ciones húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protec-
ción y una protección auditiva.
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas
como guantes o calzado antideslizante. Llevar
recogido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanez-
ca en una posición segura, especialmente al em-
plear escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separa-
ción suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni ani-
males en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortabordes únicamente por la
empuñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay sig-
nos de daños o de deterioro por uso del cable
de conexión.
14. El cortabordes debe utilizarse únicamente con
el cable de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca-
ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos
o de bordes alados. Sustituya inmediatamente
los cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, de-
berá desconectarse el cortasetos de inmediato,
desenchufarse la clavija de conexión de la red
y, solo entonces, solucionarse la causa del blo-
queo.
18. Evite una sobrecarga de la herramienta y los
usos extraños; es decir, que el cortabordes so-
lo debe emplearse para cortar césped y malas
hierbas.
19. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida
contra salpicaduras y acoplamiento de contac-
to con puesta a tierra.
Para el funcionamiento de las herramientas
eléctricas se recomienda el uso de un dispo-
sitivo de protección de corriente de fuga o de
un interruptor de corriente de defecto con una
corriente de activación de 30 mA o menos.
¡Consulte a su electricista!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
67
Intente mantener lo más baja posible la carga por
vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones
durante el empleo de la herramienta, se puede re-
currir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas
las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por
ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica
se encuentra desconectada, y tiempos en los que
se encuentra conectada, pero funciona sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo
con regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado
con el siguiente signo aquellos puntos que afec-
tan a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre
de la alimentación de corriente antes de trabajar en
el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mante-
nimiento u otra tarea.
Montaje:
Monte la pantalla protectora con el cortador de
hilo - Fig. 3
Atornille rmemente la pantalla protectora (5) con
los dos tornillos (D) de la carcasa del cortador de
hilo.
Monte el estribo de protección de plantas - Fig. 4
Coloque el estribo (10) en el cabezal de corte
Regulación del asidero adicional (14) - Fig. 7
Mediante la palanca (13) del asidero adicional se
puede adaptar la inclinación del asa de forma indi-
vidualizada.
Regulación de la barra telescópica - Fig. 8
Ajustar la barra telescópica a la estatura personal.
Para modicar la longitud, presionar el botón de
bloqueo de la barra telespica (11)
Girar el cabezal de corte - Fig. 9
Para, por ejemplo, cortar bordes de césped, se pue-
de girar 90° el cabezal de corte.
Separar ligeramente el cabezal de la máquina de la
barra telescópica (11) y girar éste 9.
Hay riesgo de lesiones en dedos y manos cuando
la cortacésped eléctrico se utiliza incorrectamente.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe peligro causado por la corriente
eléctrica.
Su salud puede estar en peligro cuando el
dispositivo está funcionando si ropa ancha. Lleve
ropa de protección que cumpla las prescripciones
ropa de trabajo ceñida.
Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes.
Los riesgos residuales se pueden minimizar
observando las “indicaciones de seguridad” y
el “uso conforme al previsto” y siguiendo las
instrucciones de servicio en su integridad.
6. Características Técnicas
Sección de diámetro 280 mm
número de revoluciones max. 9500 min
-1
longitud de hilo (ambos lados) 4/8 m
negador 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Potencia del motor 450 W
peso 2,4 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicacio-
nes técnicas!
Informacn sobre ruidos, medidos según las norma-
tivas pertinentes:
Presión acústica L
pA
= 73,05 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 93,05 dB(A)
Incertidumbre de medición K
pA
= 1,03 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pér-
dida de oído.
Vibración A
hv
= 5,035 m/s
2
Incertidumbre de medición K
hv
= 1,5 m/s
2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha
medido siguiendo un proceso de comprobación nor-
malizado y puede utilizarse para comparar una he-
rramienta eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede
utilizarse también para una primera valoración de
la carga.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciar-
se de la indicación durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica en función de la manera en la que
se usa la herramienta eléctrica;
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
ES
Conecte el aparato antes de aproximarse al cés-
ped o a la hierba que se desea cortar. Inclinar el
aparato ligeramente hacia delante, bascular len-
tamente avanzando el aparato hacia la derecha
y la izquierda para cortar el césped.
La hierba alta debe cortarse a capas.
Avanzar siempre desde arriba hacia abajo.
Emplear el estribo de protección de plantas pa-
ra mantener el aparato a la distancia correcta a
cualquier obstáculo.
Retirar la hierba cortada con el motor apagado.
8. Instrucciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no
está totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este
manual y las indicaciones generales de seguri-
dad antes de poner en marcha el aparato.
Retire con regularidad todos los restos de hierba y
maleza para evitar un sobrecalentamiento del tubo
del mango. Los restos de césped, hierba, maleza
quedan atrapados debajo de la pantalla protectora,
esto evita una refrigeración suciente del tubo del
mango. Retire con cuidado los restos con ayuda de
un destornillador o algo similar.
Oscile la recortadora mediante movimientos en for-
ma de hoz de un lado hacia otro. En todo momen-
to, mantenga la bobina de hilo en paralelo hacia el
suelo. Compruebe el terreno y establezca la altura
de corte deseada (x. 15 cm). Guíe y mantenga
la bobina de hilo a la altura deseada para mantener
un corte homogéneo.
El cortabordes solo debe utilizarse para cortar cés-
ped y malas hierbas debajo de arbustos en bordes,
bordillos y declives, donde no se pueda llegar con
el cortacésped. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el aparato
o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de
la lista de posibles aplicaciones.
Alimentación autotica de hilo
El hilo se va añadiendo automáticamente durante
el funcionamiento en virtud de la fuerza centrífuga.
Si se rompe un hilo, puede volver a extraer el hilo
manualmente.
Desenchufe previamente la clavija de conexión de
la red para evitar posibles lesiones.
Presione el botón (A / Fig. 2) y tire de los dos ex-
tremos del hilo para alcanzar la longitud de hilo de-
seada. Si un extremo del hilo fuera demasiado largo,
la cuchilla integrada en la pantalla de protección la
cortará a la longitud adecuada.
Inclinar el cabezal de corte - Fig. 5/6
Con un ángulo de inclinación modicado también
se puede cortar en lugares inaccesibles, como por
ejemplo bancales, resaltes, etc
Presionar el botón de bloqueo (9).
Encajar el cabezal de corte con la inclinación de-
seada.
Soltar el botón de bloqueo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. De lo contra-
rio, puede disminuir el rendimiento, se pueden pro-
ducir lesiones y la garantía puede perder su validez.
¡Nunca use la máquina sin protección!
Puesta en marcha:
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de
corriente alterna). La toma de enchufe debe asegu-
rarse con un interruptor de corriente de defecto (FI).
La corriente de activación debe ser como ximo
de 30 mA.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Colocación del cable alargador
Inserte el acoplamiento del cable alargador en la
clavija del aparato.
Tire del cable alargador como lazada a través de
la descarga de tracción del cable (3) y engánchelo.
Preste atención para que el cable alargador tenga
suciente holgura.
No emplee una herramienta ectrica con un in-
terruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que ya no se pueda conectar o desconectar de
nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
Arranque y parada del cortador de hilo - Fig. 1
Arrancar el aparato: Pulsar el interruptor de cone-
xión/desconexión (2) en la empuñadura
Detener el aparato: Soltar el interruptor (2)
Recorte de bordes.
Mediante la apertura del cierre pido (11) puede
ajustarse el aparato en la posición de trabajo desea-
da girándolo o tirando de él.
Gire el aparato sobre la rueda prevista para ello (12).
Recorra ahora el trayecto del borde deseado con la
rueda para obtener el resultado deseado.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
69
10. Almacenamiento
Desenchufe el cortabordes del suministro eléctrico
si no se emplea el aparato.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de
tal forma que no lo pueda arrancar una persona no
autorizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre
ni en un entorno húmedo.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evi-
tar daños producidos por el transporte. Este emba-
laje es materia prima y, por eso, se puede volver a
utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las
pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las
pilas deben eliminarse o reciclarse de forma eco-
gica. El aparato y sus accesorios están compuestos
de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, sen la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos. La manipulación inadecuada de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efec-
tos negativos en el medio ambiente y en la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente pe-
ligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eli-
minar correctamente este producto, Ud. contribuye
además a un aprovechamiento ecaz de los recur-
sos naturales. Para más información acerca de los
puntos de recogida de residuos de aparatos usados,
póngase en contacto con su ayuntamiento, el orga-
nismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del
servicio de recogida de basuras.
9. Mantenimiento
Desconecte siempre el aparato antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza, y espere
a que el aparato esté totalmente detenido. Des-
enchufe la clavija de la red.
Los trabajos de mantenimiento que no se descri-
ben expresamente en este manual debe realizarlos
personal técnico, ya que pueden producirse situa-
ciones de peligro para las cuales el usuario no está
preparado.
Limpieza
Limpie el cortabordes después de cada uso, o bien
con un paño limpio, un cepillo o sople con aire
comprimido a baja presión.
No utilice ningún producto de limpieza ni disolven-
tes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico
del equipo.
No salpique agua en el cortabordes.
Cambio de la bobina de hilo - Fig. 2
¡ATENCIÓN! Antes de sustituir la bobina de hilo
(B), desenchufar la clavija de conexión de la red.
1. Desconecte el cortabordes y espere a que el hilo
de nylon se haya detenido por completo; a conti-
nuación, desenchufe el aparato de la red.
2. Abra la cubierta (C) ejerciendo presión en am-
bos bloqueos
3. Retire la bobina de hilo vacía
4. Coloque la bobina de hilo nueva
5. Enhebre el hilo en ambos lados hacia fuera
6. Coloque la cubierta (C) y encaje los bloqueos
Al arrancar por primera vez el cabezal de corte, la
cuchilla de la cubierta protectora recorta el hilo a la
longitud correcta.
Ahora se puede enchufar de nuevo el aparato y
arrancarse.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: bobina de hilo, escobillas de
carbón
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
ES
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamen-
te. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Causa posible Solución
El aparato no arranca. No hay tensión de red
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Motor averiado
El cable de corriente está dañado
Compruebe la toma de enchufe o la alimenta-
ción de corriente; si fuera necesario, encargue
una reparación a un electricista cualicado
autorizado.
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
El aparato funciona
con interrupciones.
El cable de corriente está dañado
Las conexiones internas están sueltas
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
Reparacn a través de un centro de servicio
autorizado
No corta Hilo de la bobina demasiado corto o
bobina vacía
Reajustar la bobina o cambiarla
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
71
Wyjaśnienie symboli
Przed uruchomieniem naly przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
m
Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeń-
stwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia nardzia.
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
Stosować okulary ochronne i ochronne!
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Nardzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmos-
ferycznych!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w
przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania.
Klasa bezpieczeństwa II- Podwójnie izolowane
Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie
zachować odstęp bezpieczeństwa.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
PL
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 73
2. Opis urządzenia ........................................................................ 73
3. Zakres dostawy ......................................................................... 73
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................. 74
5. Ważne wskazówki ..................................................................... 74
6. Dane techniczne ........................................................................ 78
7. Montaż i obsługa ....................................................................... 78
8. Wskazówki dotyczące pracy ..................................................... 79
9. Konserwacja .............................................................................. 80
10. Przechowywanie ....................................................................... 80
11. Utylizacja i recykling .................................................................. 80
12. Rozwiązywanie problemów ....................................................... 81
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
73
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powste wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (Fig. 1)
Zakres dostawy
1. rny uchwyt
2. Włącznik
3. Uchwyt kablowy odcżający
4. Wtyczka urdzenia
5. Tarcza ochronna z odcinaczem żki
6. Śruby mocujące dla tarczy ochronnej
7. Głowica tnąca z silnikiem
8. Szpula żyłki
9. Przycisk do regulacji głowicy tnącej
10. Pałąk do ochrony roślin przed uszkodzeniem
11. Szybkie zamknięcie do zmiany długości
12. Koło prowadzące
13. Uchwyt dodatkowy
14. Śruba do uchwytu dodatkowego
15. Nakrętka regulująca do uchwytu dodatkowego
Regulowany trzonek teleskopowy
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w regulowa-
ny trzonek teleskopowy. W ten sposób urządzenie
można dopasować indywidualnie do wzrostu yt-
kownika, a głowicę silnika można wychylać.
Wychylna i regulowana głowica tnąca
Podkaszarka do trawy jest wyposażona w wychylną
i regulowaną pod kątem głowicę tnącą.
3. Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie
z opakowania.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny..
Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszcze-
gólne części nie uległy zniszczeniu podczas trans-
portu. O reklamacji należy od razu powiadomić
dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uzna-
wane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i
dystrybutorów rmy Scheppach.
Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
Silnik z głowicą tnącą
Dźwignia obsługowa z blokadą koła
Tarcza ochronna
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem..
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urdzeniu lub poprzez jego dzianie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Zalecamy:
Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obugi
przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia.
Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc ytkow-
nikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej
możliwości zastosowania zgodnie z zaleceniami.
Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o tym
jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, profesjonal-
nie i ekonomicznie, jak uniknąć niebezpieczeństwa,
kosztownych napraw, zmniejsz przestoje i jak
zwkszyć niezawodność oraz okres trwałości urzą-
dzenia.
W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w in-
strukcji obsługi, należy spniać obowzujące prze-
pisy, które mają zastosowanie przy działaniu urzą-
dzenia w danym kraju.
Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urdzenia
przez cy czas i przechowuj go w plastikowej oo-
nie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed
każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczy-
taj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawar-
tych w niej informacji. Urdzenie może być obsługi-
wane wyłącznie przez osoby, które zosty przeszko-
lone w zakresie obsługi urządzenia i które poin-
formowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi
być spełnione wymaganie okrlonego wieku.
Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w ni-
niejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instruk-
cjach dla danego kraju, muszą być przestrzegane
powszechnie uznane przepisy techniczne dotyczące
funkcjonowania identycznych urządzeń.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
PL
Pałąk ochronny
3 szpule żki
Koło
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą słu-
żyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub mały-
mi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie
maszynowej WE.
Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą b
zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i za-
bezpieczające.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone do cięcia
miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie przy-
stosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub
innego materiału.
Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jed-
ną osobę.
Operator jest odpowiedzialny w obszarze robo-
czym za bezpieczeństwo osób trzecich.
Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszy-
nie.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
Maszynę można użytkować wącznie w niena-
gannym stanie technicznym, zgodnie z przezna-
czeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa
i ze świadomością zagrożoraz stosując sdo
wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji!
Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na
bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwa-
ne!
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących
bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymia-
rów podanych w rozdziale Dane techniczne.
Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostych, ogólnie uznanych
zasad bezpieczeństwa technicznego.
ytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny
dozwolone wącznie dla osób, które zostały wy-
kwalikowane w tym zakresie i poinformowane o
zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie
wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni-
kające stąd szkody.
Maszynę wolno ytkować wącznie z oryginal-
nym wyposażeniem i narzędziami producenta.
Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wącznie
do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne y-
cie, nieopisane w niniejszej instrukcji ytkowania,
może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich
obrażeń ytkownika i jest wyraźnie wykluczone z
listy możliwych zastosowań.
Urządzenie nie zostało skonstruowane do ytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowe-
go.
W przypadku braku pewności, czy wybrane warun-
ki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z
maszyną.
WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla asnego
bezpieczstwa naly zapoznać się doadnie
z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bez-
pieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom
trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użyt-
kowania.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zosty skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemyowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urdzenie jest stosowane w zakładach komercyj-
nych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do po-
dobnych działalności.
5. Ważne wskazówki
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
m OSTRZEŻENIE Proszę przeczyt wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprze-
strzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym,
pożar oraz/lub poważne obrażenia.
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpie-
czstwa i instrukcje do wykorzystania w przy-
szłości.
Pojęcie „nardzie elektryczne” stosowane w in-
strukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych
sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz
do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych
(bez zasilacza).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
Obszar wykonywania pracy musi być czysty i do-
brze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone
obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
75
3. Bezpieczeństwo osób
Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywa-
ne czynności. Zachować rozsądek podczas pracy.
Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment
nieuwagi podczasywania urządzenia może do-
prowadzić do poważnych obrażeń.
Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze
okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony
osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgo-
we buty ochronne, kask ochronny lub środki ochro-
ny słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
urdzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń.
Proszę zabezpieczyć przed możliwośc nieza-
mierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że
elektronarzędzie jest wyłączone przed jego pod-
łączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do
akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku,
gdy podczas przenoszenia elektronardzia na-
ciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie
zostanie podłączone do zasilania, może dojść do
wypadku.
Proszę usunąć nardzia nastawcze lub klucze
przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz, które znajdują s w obracającym s
elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do ob-
rażeń.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przy-
jąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać w-
nowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
elektronardzie w nieoczekiwanych sytuacjach.
Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno
zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uwa-
żać, aby włosy, odzii kawice znajdowały się
z dala od obracających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone
przez obracające się części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urdzeń
odciągających lub wychwytujących pył należy się
upewnić, że są one poączone i prawidłowo użyt-
kowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniej-
szyć zagrożenia ze strony pyłów.
4. Stosowanie i obchodzenie się z nardziem
elektrycznym
Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stoso-
wać elektronarzędzie dostosowane do określonej
pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w po-
danym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bez-
pieczniejsza.
Nie wolno ytkować elektronardzia z uszko-
dzonym wącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpiecz-
ne i należy go naprawić.
Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której
znajdusię palne ciecze, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia powodują powstawanie iskier, które mo-
gą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi
w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne oso-
by. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić
kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi
pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób
przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek
adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektro-
narzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Należy unikać kontaktu cia z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione.
Elektronarzędzia należy trzymać z dala od desz-
czu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronardzi
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia,
zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektrona-
rzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich
temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub porusza-
cych się elementów urządzenia. Uszkodzone lub
zawinięte kable zwiększają ryzyko porenia prą-
dem elektrycznym.
Podczas pracy z elektronardziem na wolnym po-
wietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłu-
żacza przystosowane do stosowania na zewnątrz.
Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego
do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko po-
rażenia prądem elektrycznym.
Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować
wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników
ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me-
dycznymi przed yciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
PL
Trzymać urządzenie z dala od innych osób,
zwłaszcza dzieci, a także zwierząt domowych; w
podcinanej, skłębionej trawie mogą znajdować się
kamienie i inne przedmioty.
Podczas pracy zachować odstęp od innych osób i
zwierząt, wynoszący co najmniej 5 m.
Nie kosić w kierunku twardych przedmiotów. Po-
zwoli to uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urzą-
dzenia.
Używać krawędzi przyrządu ochronnego, aby za-
chować odstęp urządzenia od ogrodzeń, różnych
powierzchni oraz kruchych przedmiotów.
Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu
ochronnego.
UWAGA! Przyrząd ochronny jest istotny dla bez-
pieczeństwa ytkownika oraz bezpieczeństwa
innych osób i do prawidłowego działania ma-
szyny. Nieprzestrzeganie tego przepisu prowa-
dzi, oprócz powstawania potencjalnego źródła
zagrożeń, do utraty prawa do roszczgwaran-
cyjnych.
Nie próbować zatrzymywać przyrdu tnącego
(żyłki nylonowej) rękami. Zawsze odczekać, aż
sam się zatrzyma.
Stosować wyłącznie oryginalną żyłkę nylonową.
Nigdy nie montować metalowych elementów t-
cych.
Zachować ostrożnć, aby nie skalecz się o
przyrząd przeznaczony do odcinania ugości
żyłki. Po wyciągnięciu nowej żki należy utrzy-
mywać maszynę zawsze w normalnej pozycji ro-
boczej przed jej włączeniem.
Zwracać uwagę, aby otwory powietrza nie były za-
brudzone.
Po użyciu wyciągnąć wtyczsieciową i sprawdzić
maszynę pod kątem uszkodzeń.
Nie próbować ścinać trawy, która nie rośnie w gle-
bie, nie próbować np. ścinać trawy wyrastającej na
murach, kamieniach, itp.
W obszarze roboczym podkaszarki do trawy użyt-
kownik jest odpowiedzialny za szkody wobec osób
trzech, spowodowane ytkowaniem urządzenia.
Nie przechodzić z włączonym urządzeniem przez
ulice lub drogi żwirowe. Jeli urządzenie nie jest
ytkowane, przechowywać je w miejscu suchym
i niedostępnym dla dzieci.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą
instrukcję obugi i przestrzegać wskazówek bezpie-
czeństwa!
1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy podka-
szarce do trawy oraz w przypadku nieprawio-
wego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Uszkodzenia kabla
Kontrola usterek
Czyszczenie i konserwacja
Proszę wączwtyczkę z gniazda oraz/lub wy-
jąć akumulator przed wyłączeniem urdzenia z
eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłyć urzą-
dzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają
przed niezamierzonym uruchomieniem elektrona-
rzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać po-
za zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają spo-
sobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z
odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytko-
wać. Elektronardzia są być niebezpieczne, gdy
ytkowane przez niedoświadczone osoby.
Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować.
Sprawdzić, czy części ruchome prawiowo funk-
cjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś czę-
ści nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszają-
cy prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia.
Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić
naprawę uszkodzonych cści. Przyczynę wielu
wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane
elektronarzędzia.
Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste.
Prawiowo pielęgnowane narzędzia tnące posia-
dające ostre krawędzie tnące mniej narażone
na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu.
Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria,
itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę
uwzględniaćwnocześnie panujące warunki pra-
cy i wykonywane czynności.ytkowanie elektro-
narzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane,
może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalikowanych fachowców i tylko z wykorzy-
staniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki
temu można zagwarantować bezpieczeństwo elek-
tronarzędzi.
Wskazówki użytkowania dla podkaszarki do tra-
wy
Uwaga: Po wączeniu żka nylonowa obraca
się jeszcze przez kilka sekund!
Nardzie obraca się jeszcze przez chwilę!
Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas
pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty
wskutek zakrycia przez zarośla.
Przed włączeniem urdzenia należy się upew-
nić, że żyłka nylonowa nie dotyka kamieni i innych
przedmiotów.
Nieączać urządzenia, gdy jest obrócone lub nie
znajduje się w położeniu roboczym.
Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtycz sieciową, gdy
urdzenie nie jest ywane, pozostawione bez
nadzoru, podczas kontroli kabla zasilającego pod
kątem uszkodzeń, przed wyciem lub wymia
szpuli, podczas przenoszenia w inne miejsce.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
77
Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zale-
ca się zastosowanie urządzenia ochronnego
prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądo-
wego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę
zwrócsię do wykwalikowanego elektryka!
20. Podkaszar do trawy naly poddawać re-
gularnej, fachowej kontroli i konserwacji.
Uszkodzone noże należy wymieniać parami.
W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub
uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez
specjalistę.
21. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Nardzie utrzymywać w stanie czystym,
aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksplo-
atację. Przestrzegać wskazówek dotyczących
konserwacji i pielęgnacji.
22. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawo-
dowych elektryczne podkaszarki do trawy mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mo-
ywać urządzenia pod nadzorem osób do-
rosłych.
23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konser-
wację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i
naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpiecz-
ną eksploatację. Przestrzegać wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji.
24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawo-
dowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą
być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17
roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mo-
ywać urządzenia pod nadzorem osób do-
rosłych.
25. Nie ywać maszyny z uszkodzonym lub nad-
miernie zużytym urządzeniem tnącym.
26. Należy unikaćytkowania podkaszarki do trawy,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłasz-
cza dzieci.
27. Niedozwolone jest ytkowanie podkaszarki do
trawy przez dzieci
28. Emisja hałasu na stanowisku pracy może prze-
kracz 85 dB(A). W tym przypadku operator
powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację
wko.
29. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urdzenia
ochronne były zamontowane podczasytkowa-
nia podkaszarki do trawy.
30. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa-
nia przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograni-
czonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające
doświadczenie lub wiedzę do momentu, nie
zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowa-
nia urządzenia przez osobę, ktora jest odpowie-
dzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzie-
ci, żeby nie bawiły surdzeniem.
Niezamierzone wyłączanie
2. Maszyna może powodować poważne obrażenia!
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie
prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy,
uruchamiania i wączania maszyny. Zapoznać
się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz
prawidłowym użytkowaniem maszyny.
3. Podkaszar do trawy można prowadzić tylko
dwoma kami.
4. Podczas pracy z podkaszarką do trawy zwracać
uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obu-
wie.
5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycin
mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządze-
nia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno ywać,
jeśli jest mokre.
6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów
ochronnych oraz nauszników.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rę-
kawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz
odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie
osy zakładać siatkę ochronną.
8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać od-
powiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku
korzystania z drabin i stopni.
9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp
urdzenia od ciała.
10. Zwrac uwagę, by w obszarze roboczym lub
stree zasięgu nie znajdowały się żadne osoby
ani zwierzęta.
11. Przenosić podkaszarkę do trawy wyłącznie za
uchwyt prowadzący.
12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia.
13. Przed użyciem sprawdzić przewód przączenio-
wy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia.
14. Podkaszarki do trawy można ywać tylko, gdy
przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony
15. Nie wyciągaj wtyczki sieciowej za kabel z gniaz-
da. Nie przenoś urządzenia za kabel. Unikaj
uszkodzeń kabla.
16. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, uszko-
dzeniem płynów i ostrymi krawędziami. Natych-
miast wymień uszkodzone kable.
17. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci.
18. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go
niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. podkaszarka
do trawy jest przeznaczona wyłącznie do cięcia
trawy i chwastów.
19. ywać tylko przewodów i gniazd przeznaczo-
nych do zastosowania na wolnym powietrzu:
Przewód przączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze
zintegrowaną wtyczką konturową.
Przeacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i ą-
czem z osłoną wodoszczelną.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
PL
Podana wartość emisji drgań została zmierzona we-
dług znormalizowanej metody badań i może zostać
yta w celu porównania danego nardzia elek-
trycznego z innym;
Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzy-
stana do wykonania pierwszej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie:
W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elek-
trycznego wartość emisji drgmoże się żnić od
podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu
jego zastosowania;
Ograniczać obcżenie wibracjami do minimum.
Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia
obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochron-
nych podczas stosowania narzędzia oraz ograni-
czenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględn
wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas,
w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz
czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Emisję hasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
Stosować wącznie sprawne urdzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje,
które dotyc Państw bezpieczstwa i one
oznaczone znakiem: m
7. Montaż i obsługa
UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwa-
cji lub innych prac - zawsze wączać urządzenia i
odcinać dopływ prądu.
Montaż:
Zamontować tarczę ochronną z odcinaczem żył-
ki, rys. 3
Tarczę ochronną (5) przykręcić obiema śrubami
(D) do obudowy podkaszarki żyłkowej.
Zamontow pałąk do ochrony roślin przed
uszkodzeniem, rys. 4
Włyć pałąk (10) na owitnącą.
Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeń-
stwa w bezpiecznym miejscu.
m Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac
mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
Niebezpieczeństwo obrażeń palców i oni ze stro-
ny obracającego się nardzia w przypadku nie-
prawidłowego prowadzenia.
Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przączeniowych.
Zagrenie dla zdrowia w przypadku długich wło-
sów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do
żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidual-
nej takie jak siatka na osy i ściśle przylegająca
odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich pod-
jętych kroków, mogą się pojaw ukryte ryzyka
szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
orazytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i cej instrukcji obsługi.
6. Dane techniczne
Średnica Sekcja 280 mm
Liczba obrotów max. 9500 min
-1
ugć nici/ obie strony 4/8 m
denier 1,6 mm
Silnik 220-240~ / 50 Hz
Moc znamionowa silnika 450 W
Masa 2,4 kg
Zastrzega się zmiany techniczne!
Informacja i emisja hałasu mierzona według obow-
zujących norm:
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
= 73,05 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 93,05 dB(A)
Odchylenie K
PA
= 1,03 dB(A)
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał-
kowite drgań
Wibracja A
hv=
= 5,035m/s
2
Odchylenie K
PA
= 1,5 m/s
2
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
79
Uruchamianie i zatrzymywanie podcinarki żył-
kowej, rys. 1
Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk Wł./
Wył. (2) na uchwycie
Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić przycisk (2).
Podcinanie krawędzi
Po otworzeniu złącza zatrzaskowego (11) można
ustawić urządzenie w żądanej pozycji roboczej przez
obrócenie lub pociągnięcie.
Obrócić urdzenie na odpowiednie koło (12). Pro-
wadzić koło wzdłuż wybranej krawędzi, aby uzyskać
żądany wynik.
Włączyć urządzenie przed zbliżeniem się do tra-
wy, która ma być koszona. Pochylić urdzenie
lekko do przodu, poruszurządzeniem powoli
w lewo i w prawo, aby skosić trawę.
ugą trawę naly kosić warstwami.
Pracować zawsze od góry w dół.
yć pałąka do ochrony roślin przed uszkodze-
niem, aby utrzymywać odpowiedni odstęp urzą-
dzenia od przeszkód.
Skoszoną trawę usuwać tylko, gdy silnik jest wy-
łączony.
8. Wskazówki dotyczące pracy
m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA:
Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować,
jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane.
Dla asnego bezpieczeństwa naly zapoznać
się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wska-
zówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem
urządzenia.
Regularnie usuwać resztki trawy i chwastów, aby
zapobiegać przegrzaniu rury trzonka. Resztki z
koszenia / trawy / chwastów pozostają pod tarczą
ochroną, co zakłóca odpowiednie chłodzenie rury
trzonka. Usunąć ostrożnie resztki śrubokrętem lub
podobnym nardziem.
Przechylać podkaszar ruchem kosy z boku na
bok. Szpulę żyłki utrzymywać zawsze równole-
gle do poa. Sprawdzić teren i określić żąda
wysokość ccia (maks. 15 cm). Prowadzić i przy-
trzymywać szpulę żyłki na żądanej wysokości, aby
zapewnić równomierne cięcie.
Podkaszarki do trawy można używać wyłącznie
do cięcia trawy i chwastów pod krzewami na kra-
wędziach i zboczach, do których brak jest dostępu
dla kosiarki. Inne ycie, nieopisane w niniejszej
instrukcji ytkowania, może prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia lub ciężkich obrażeń użytkow-
nika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych
zastosowań.
Regulacja dodatkowego uchwytu (14), rys. 7
Za pomocą dźwigni (13) w uchwycie dodatkowym
można indywidualnie dopasować nachylenie uchwy-
tu.
Regulacja trzonka teleskopowego, rys. 8
Ustawić trzonek teleskopowy odpowiednio do wzro-
stu użytkownika.
W celu zmiany długości nacisnąć przycisk bloku-
jący trzonka teleskopowego (11).
Wychylanie owicy tcej, rys. 9
Do podcinania np. krawędzi trawnika można wychylić
owitnącą pod kątem 9.
Pociągnąć lekko owicę maszyny na trzonku tele-
skopowym (11) i obrócić ją o 90°.
Nachylanie głowicy tnącej, rys. 5/6
Zmieniony kąt nachylenia pozwala równina pod-
kaszanie trudno dostępnych miejsc, np. pod ławka-
mi, występami, itp.
Nacisnąć przycisk blokujący (9).
Zablokować głowicę tnącą pod wybranym kątem.
Zwolnić przycisk blokujący.
m Ostrzeżenie! Stosować wącznie oryginalne
części zamienne i akcesoria producenta. W przy-
padku nieprzestrzegania powyższego może dojść
do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń
lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatow
maszyny bez ochrony!
Uruchomienie:
Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka
(napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min.
10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnico-
wo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić
maks. 30 mA.
Silnik pdu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~.
Przeacze o ugości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Instalowanie przedłużacza
Nałożyć ączkę przeacza na wtyczkę
urdzenia.
Przeciągnąć przedłacz w formie pętli przez
odcżenie naciągu kabla (3) i zawiesić.
Zwrac uwagę, aby przedłużacz miał
wystarczający luz.
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
ącznik jest uszkodzony. Nardzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostnaprawione.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
PL
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego
produktu podlegają normalnemu podczas eksploata-
cji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące czę-
ści konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: Szpula żyłki, szczotki glo-
we
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
10. Przechowywanie
Odłączpodkaszarkę do trawy od zasilania, gdy
urdzenie nie jest używane.
Przechowywać urdzenie w miejscu suchym, po-
za zasięgiem dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowy-
wać w taki sposób, aby nie zosto uruchomione
przez osoby nieupoważnione
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowywać urdzenia bez ochrony na
wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczdo powtórnego przero-
bu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się zż-
nych rodzajów materiów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samordu lo-
kalnego.
Automatyczne doprowadzanie żyłki
Automatyczne zasilanie żw trakcie eksploata-
cji odbywa się w wyniku działania siły odśrodkowej.
Jeżeli żyłka ulegnie przerwaniu, można ją ponownie
wyciągnąć cznie.
Wcześniej należy oączyć wtyczkę od sieci, aby
uniknąć obrażeń.
Nacisnąć przycisk (A / rys.2) i pociągnąć za oby-
dwa końce żyłki, aby uzyskać żądaną długość żyłki.
Jeżeli koniec żyłki jest za ugi, żyłkę docina się do
odpowiedniej długości przyyciu noża zintegrowa-
nego w tarczy ochronnej.
9. Konserwacja
Zawsze wyłączać urządzenie przed rozpoc-
ciem prac konserwacyjnych i czyszczenia i od-
czekać, aż urdzenie całkowicie się zatrzyma.
Wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Prace konserwacyjne, kre nie zostały opisane
szczełowo w niniejszym podręczniku, naly zle-
cać personelowi specjalistycznemu, ponieważ mogą
wystąpić sytuacje zagrożenia, na które operator nie
jest przygotowany.
Czyszczenie
Po każdymyciu przecierać podkaszarkę do tra-
wy czystą szmatką, szczotką lub przedmuchiwać
ją sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Nie ywać środków czyszczących ani rozpusz-
czalniw; mogłyby one uszkodzić plastikowe czę-
ści urządzenia.
Nie spryskiwać podkaszarki do trawy.
Wymiana szpuli żki, rys. 2
UWAGA! Przed wymianą szpuli żyłki (B) koniecz-
nie wyjąć wtyczkę sieciową!
1. Wyłączpodkaszardo trawy i odczekać, aż
żyłka nylonowa całkowicie się zatrzyma, oą-
czyć urządzenie od sieci.
2. Otworzyć oonę (C) naciskają obie blokady
3. Wyjąć pustą szpulę żyłki
4. yć nową szpulę żyłki
5. Przeciągnąć żkę po obu stronach na zewnątrz
6. Założyć osło(C) i zatrzasnąć blokadę
Po pierwszym uruchomieniu głowicy żył dociąć
do odpowiedniej długości przy yciu noża na po-
krywie ochronnej.
Teraz urządzenie można ponownie podłączyć i uru-
chomić
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
81
12. Rozwiązywanie problemów
Poniższa tabela zawiera listę problemów oraz opis postępowania w razie nieprawidłowego działania urdzenia.
Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej listy problem nie ustąpi, skontaktuj się z najbliższym zakładem serwisowym.
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Urządzenie nie uru-
chamia się.
Napięcie zasilające nie jest włączone
Przycisk On/Off uszkodzony
Zużyte szczotki węglowe
Silnik uszkodzony
Kabel zasilający uszkodzony
Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli koniecz-
ne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektry-
kowi.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Sprawdzić przedłacz i zlecić jego naprawę,
jeśli wymagane.
Urządzenie pracuje z
przerwami.
Kabel zasilający uszkodzony
Połączenia wewnętrzne poluzowały się
Przycisk On/Off uszkodzony
Sprawdzić przedłacz i zlecić jego wymianę,
jeśli konieczne.
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwi-
sowe
Brak ccia Żyłka na szpuli za krótka lub brak żki Wyregulować lub wymienić szpulę
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrekty
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zytym sprcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają s Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu pu-
bliczno-prawnego zajmującego się utylizacją, auto-
ryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní poky-
ny.
m
Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo
poškození nástroje
Doporuje se nosit bezpnostní obuv!
Noste ochranná sluchátka a ochranné brýle!
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým
proudem!
Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený
přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Třída ochrany II - Ds dvojitým stíněním
Produkt odpovídá platným evropským směrnicím.
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpeč-
nostní vzdálenost.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
83
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 84
2. Popis přístroje ........................................................................... 84
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 84
4. Použití podle účelu urče ......................................................... 85
5. Upozor ............................................................................... 85
6. Technická data .......................................................................... 88
7. Montáž a obsluha ...................................................................... 89
8. Pracovní pokyny ........................................................................ 89
9. Údržba ....................................................................................... 90
10. Skladování ................................................................................. 90
11. Likvidace a recyklace ................................................................ 90
12. Odstraňování závad .................................................................. 91
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
CZ
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z sledujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použineoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil ech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit klady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, ktebyly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecuznávané
technické předpisy pro provoz.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč-
nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Horní rukojeť
2. Spouštěcí spínač
3. Odleení tahu kabelu
4. Zástrčka přístroje
5. Ochranný štít s odřezávačem struny
6. Upevňovací šrouby pro ochranný štít
7. Střižná hlava s motorem
8. Cívka struny
9. Seřizovací knoík pro střnou hlavu
10. Chránič porostu
11. Rychlouzávěr pro změnu délky
12. Vodi kolko
13. ídavná rukojeť
14. Šroub pro přídavnou rukojeť
15. Regulační matice pro přídavnou rukojeť
Nastavitelná teleskopická násada
Zastřihovač trávy je vybaven nastavitelnou telesko-
pickou sadou. ky lze přístroj nastavit na in-
dividuální výšku postavy a motorovou hlavu lze na-
klánět.
Výkyvná a nastavitelná střižná hlava
Zastřihovač trávy je vybaven výkyvnou střižnou hla-
vou s nastavitelným náklonem.
Samočinné podávací ústrojí Tipp-automatik
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se i
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností do uplynutí -
r doby.
Před použim se podlevodu k obsluze seznam-
te s přístrojem.
Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a ná-
hradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u svého specializovaného prodejce -.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov-
něž typ a rok výroby zařízení.
Motor se střižnou hlavou
Ovládací rukojeť s uzávěrem kola
Ochranný štít
Chránič
3 cívky struny
Kolo
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
85
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem ne-
patří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou-
částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních za-
řízeních.
Před zahájením práce musí být na stroji namonto-
vaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stro-
je udržujte v kompletním a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo-
mím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpnost!
Je nut dodržovat veškeré edpisy výrobce tý-
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a ta
rozměry uvedené v technických údajích.
Je nutné dodržovat příslušpředpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnost-
ně technická pravidla.
Stroj směpoužívat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s m obeznámeny a jsou infor-
movány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylu-
čují rení výrobce za škody, které takto vzniknou.
Stroj smí t používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese vý-
hradně uživatel.
Pro snadné odstraňování trávy a plevele pod keři,
na náspech a na okrajích.
Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné
nebo pmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
VÝSTRAŽ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením
ístroje do provozu si za účelem vlastní bez-
pečnosti důkladečte tuto příručku a vše-
obecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj
přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy
tento návod k poití.
Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s
určením není konstruováno pro komerč, řemeslné
a průmyslové poití. Nepřebíráme zodpodnost v
případě, když se zařízení použije v komerčních, ře-
meslch nebo průmyslových provozech, a při srov-
natelných činnostech.
5. Upozornění
Všeobecné bezpečnostní pokyny
m Bezpečnostpokyny pro naječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpnost
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso-
bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte si veškeré bezpečnost pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč-
nostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněz akumulátoru (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvět-
lený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní pro-
středí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektricm zařízením v prostředích
s nebezpečím buchu a s přítomností hořlavých
kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení pro-
dukují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
i práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné
osoby v dostatečné vzdálenosti. i rozptylování
můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
2. Elektrická bezpnost
Přípojná zástrčka elektrického ístroje musí pa-
sovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli
změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové
adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zaříze-
ními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou
roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené ri-
ziko zásahu elektricm proudem, pokud je Vaše
tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a
vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zízení
zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako na. k no-
šení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo
vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohy-
bujících se čáspřístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko rány elektrickým prou-
dem.
Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužo-
vacího kabelu určeného pro použití ve venkovním
prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
CZ
Pokud nelze zabránit použielektrického zaříze-
ní ve vlhm prostředí, použijte ochran vypínač
proti chybnému proudu. Použití ochranného vypí-
nače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagneticpole. Toto pole že za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
3. Bezpečnost osob
Buďte pozor, dbejte na to, co děláte a s elektric-
m zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte
elektric zařízení, pokud jste unavení nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment
nepozornosti při použití elektrického zařízení že
vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle. Použití osobního ochranného vybavení pod-
le druhu a použielektrického zařízení jako respi-
rátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
ilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku
zranění.
Zabraňte náhodnému spuště. íve nipojíte
přístroj k ti elektrického proudu, pohnete jím nebo
jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení
vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo ístroj ipojíte do zásuvky zapnutý,
může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektriczařízení, odstraňte sizo-
vací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo
klíč, ktese nacv otáčející se části přístroje,
mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku neirozené polohy těla. Postarej-
te se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu.
Tímto chováním žete ístroj lépe kontrolovat v
nečekaných situacích.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volné obleče
nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečvzdálenosti od pohybujících se částí.
Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mo-
hou zamotat do pohyblivých částí.
Pokud mohou t nainstalována zaříze k odsává-
a sběru prachu, ujistěte se, že jsou ipojena a
správně používána. Použití odsávání prachu může
snížit ohrožení prachem.
4. Použia údržba elektrického zaříze
Nepřetěžujte ístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpo-
vídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a
bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné
zapnout nebo vypnout, je nebezpeča musí být
opraveno.
Než začnete s nastavováním ístroje, výměnou
náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrč-
ku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslné-
mu spuštění elektrického zařízení.
Nepouži elektrická zařízení uchovávejte mimo
dosah dětí. Nenechte s ístrojem pracovat oso-
by, které s ním nejsou seznámeny nebo netly
tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou
nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými
osobami.
Starejte se o elektrická zízení s péčí. Kontroluj-
te, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou
zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo po-
škozené natolik, aby byla omezena funkčnost elek-
trického zařízení. Před použitím přístroje nechte
opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříči-
něno špatně udržovaným elektrickým zízením.
Používejte elektrické zařízení, íslušenství, zavá-
děcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte
itom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrických zařízení k jiným než předpo-
kládaným účelům může vést k nebezpečným situ-
acím.
5. Servis
Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím ori-
ginálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bez-
pečnost elektrického zařízení.
Bezpnostní pokyny pro zasihovač trávy
Pozor: Po vypnu j několik sekund rotuje
nylonová struna!
Nástroj dobíhá!
Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. hem pra-
covního procesu že být kabel skrytý v oví a
nedopatřením přestřižen.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte o tom, že se
nylonová struna nedotýká kamenů a jiných před-
mětů.
Přístroj nezapínejte, pokud je omotaná, resp. Není
v pracovní poloze.
Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástku, když
přístroj nepoužíváte, necháváte ho bez dozoru,
kontrolujete ho, je poškoze napájecí kabel, ode-
bíráte, resp. vyměňujete cívku, epravujete pří-
stroj z jednoho místa na druhé.
Přístroj chraňteed jinými osobami, zvláštětmi
a domácími zvířaty; v posekané a rozřené trávě
by mohly být kameny a jiné předměty.
Během práce udržujte odstup od ostatních osob a
zvířat minimálně 5 m.
Nezasihujte proti tvrdým edmětům. Zabráníte
tak svému zranění a poškození přístroje.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
87
Používejte okraj ochranného zařízení, abyste pří-
stroj udržovali v odstupu od zdí, různých povrchů
a rozbitných věcí.
Nikdy ístroj nepoužívejte bez ochranného zaří-
zení.
POZOR! Ochranné zařízení je ležipro vaši
bezpečnost a bezpečnost druhých a také pro
správné fungování stroje. Nedodržení tohoto
předpisu vede mimoto k tomu, že vzniká poten-
ciální nebezpí ztráty nároku na záruku.
Nepokoušejte se střmechanismus (nylonovou
strunu) zastavit rukama.dy počkejte, až sem
zastaví.
Nepoužívejte jinou strunu než originální nylonovou
strunu. Namontujte kovové střižné prvky.
Bte opatrní, abyste se o mechanismus sloužící k
odstřiže délky struny nezranili. Po vytažení nové
struny držte stroj ed jeho zapnutím vždy v jeho
normální pracovní poloze.
Dbejte na to, aby otvor pro vzduch nebyl zn-
těný.
Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a zkontro-
lujte, zda stroj není pkozený.
Nepokoušejte se přístrojem zastřihovat trávu, kte-
neroste z dy; například se nepokoušejte za-
střihovat trávu, která roste na zdech nebo kame-
nech atd.
V oblasti práce zastřihovače trávy odpovídá za
škody způsobené třem osobám použitím přístro-
je uživatel.
Se zapnutýmístrojem nepřecházejte silnice ne-
bo štěrkové cesty. Když přístroje nepoužíváte,
uložte jej na suché místo mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny
Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a
návod a řiďte se jimi!
1. Před veškerými pracemi, které budete prová-
dět na svém zastřihovači trávy a v případě ne-
správného fungování, vytáhněte síťovou strč-
ku, např.
pkození kabelu
kontrola i poruchách
čtění a údržba
neplánované odstavení
2. Stroj může způsobit žná zranění! Přečtěte si
pečlivě návod k obsluze pro správné zaczení,
přípravu, technickou údržbu, spuštění a vypnutí
stroje. Seznamte se se všemi nastavovacími díly
a správným používáním stroje.
3. Zastřihovač trávy sbýt veden pouze oběma
rukama.
4. i práci se zastřihovačem trávy dbejte na dobrou
stabilitu a noste pevnou obuv.
5. Nezastřihujte v dešti nebo mokrou trávu a přístroj
nenechávejte ležet venku. Nůžky nesmí být pou-
žívány, dokud je mokro.
6. Při střihání se doporuje nosit ochranné brýle
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, pro-
tiskluzovou obuv a nenoste volný oděv.
8. Zabraňte abnormálnímu držení těla a postarejte
se o stabilní postoj.
9. hem práce držte přístroj v dostatečvzdá-
lenosti od těla.
10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti
nebo v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani
zvířata.
11. Zastřihovač trávy noste jen za vodicí rukojeť.
12. Nenechávejte kabel v oblasti střihá.
13. ed použitím je nutné zkontrolovat připojovací
vedení, zda nevykazuje známky poškoze nebo
stárnutí.
14. Zastřihovač trávy se smí používat jen tehdy, po-
kud je připojovací vedení nepoškozené.
15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za ka-
bel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jaké-
hokoliv poškození kabelu.
16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapali-
nami a ostrými hranami. Poškozené kabely oka-
mžitě vyměňte.
17. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném mís-
tě, nepřístupném pro děti.
18. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používá-
k jiným účelům, tzn. že zastřihovač trávy smí
t používány jen ke zastřihání trávy a plevele.
19. Používejte jen vedení a zástky, schválené pro
používání ve venkovním prostředí;
Přípojné vede HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou
obrysovou zástrčkou.
Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chrá-
nou vidlicí s ochranou proti síkající voa
se spojkou s ochranným kontaktem.
Pro provoz elektrických nástrojů se doporu-
je použití zařízení na ochranu před svodovým
proudem nebo proudového chrániče se spou-
štěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte
se svého kvalikovaného elektrikáře!
20. Zastřihovač trávy jeeba pravidelně řádně kont-
rolovat a udržovat. Poškozené nože musí být mě-
ny v párech. Při poškozedem nebora-
zem je nezbytné odborné přezkoušení.
21. Pečli o nástroj pečujte a prodějte i jeho údrž-
bu. Udržujte svůj nástroj čistý, abyste mohli pra-
covat dobře a bezpečně. Dodržujte a řiďte se
pokyny pro údržbu a péči o nástroj.
22. Podle ustanovení zemědělských profesních sdru-
že smí práce s elektrickým zastřihovačem trávy
provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu do-
spělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let.
23. Nepoužívejte stroj s poškozem nebo nadměrně
opotřebeným střihacím ústrojím.
24. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná
nebezpečí, která možnelze kvůli hluku stroje
slyšet.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
CZ
25. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
stroj, na kterém byla provedena neschválená
úprava.
26. Je zakázáno používat zastřihovač trávy, pokud
se v blízkosti nachází osoby, především děti.
27. Zastřihovač trávy nesmí používat děti.
28. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout
85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele
nutná ochranná protihluková opatření a ochrana
sluchu.
29. Vždy zajistěte, aby byly při používá zastřihova-
če trávy nainstalonyechny rukojeti a ochran-
ná zařízení.
30. Tento přístroj není určený k tomu, aby jej použí-
valy osoby (včetnětí) s omezemi fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by s ním zacházely pod dohledem osoby odpo-
vědné za jejich bezpečnost nebo by od takové
osoby obdržely pokyny, jak ístroj používat. Je
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nehrají.
Bezpnostní pokyny dobře uchovejte.
m Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moder technologie v sou-
ladu s platnými bezpečnostními normami. I es to
mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
Nebezpečí zraněprstů a rukou spuštěným -
strojem v případě jeho nesprávného vedení.
Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řád-
ného elektrického a napájecího vedení.
Ohrožení zdraví zastřihovačem trávy i nošení
volného oděvu. Noste osobní ochranné prostředky
jako těsně iléhající pracovní oděv.
I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout
další nebezpečí, která nejsou na prv pohled pa-
trná.
Při dodržování pokynů v odluBezpečnost po-
kyny aSprávné použití stroje a návodu k obslu-
ze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
6. Technická data
Řezný průměr 280 mm
Max. otáčky 9500 min
-1
Délka struny/obě strany 4/8 m
Tloušťka struny 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon motoru 450 W
Hmotnost 2,4 kg
Technické zny vyhrazeny!
Informace k tvorhluku měřené podle příslušných
norem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,05 dB(A)
Nejistota měření K
PA
= 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Vibrace = 5,035 m/s
2
Nejistota měření K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena nor-
movaným zkušebním postupem a může být použita
ke srovnání elektrického nástroje s jiným;
Uvedená hodnota vibrních emiže být použita
rovněž k prvnímu posouzení zatížení.
Výstraha:
Hodnota vibračních emisí se může během reálného
používá elektrického nástroje lišit od uvedené hod-
noty v závislosti na způsobu jeho použi;
Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi
na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení
vibracemi jsou například nošení rukavici použí-
stroje a omeze pracov doby. Přitom je třeba
zohlednit všechny části provozního cyklu (například
doby, kdy je elektrický stroj odpojen, a doby, kdy
je sice zapojen, avšak běží naprázdno).
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čtění nářadí.
izpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
sta, ktese týkabezpečnosti, jsme v tomto
návodu k použití označili touto značkou: m
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
89
7. Montáž a obsluha
POZOR! Před emi pracemi na přístroji - čištění,
inspekci, údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy
vypněte a odpojte od přívodu el. proudu.
Montáž:
Namontujte ochranný štít s odřezávačem struny
obr. 3
Ochranný štít (5) přroubujte dma šrouby (D) k
tělesu strunového zastřihovače.
Namontujte chránič porostu obr. 4
Chránič (10) nasaďte na střižnou hlavu.
Přenastavení přídavné rukojeti (14) obr. 7
Pomocí páčky (13) vídavné rukojeti lze individuál-
ně přizpůsobit náklon rukojeti.
Přenastavení teleskopické násady obr. 8
Teleskopickou násadu nastavte individuálně podle
výšky postavy.
Pro změnu délky stiskněte blokovací tlačítko teles-
kopické násady (11)
Natení střižhlavy obr. 9
Např. pro zastřihávání okraje trávníku lze střižnou
hlavu natočit o 9.
Hlavu stroje na teleskopické násadě (11) lehce roz-
táhněte a otočte o 9.
Naklonění střhlavy obr. 5/6
Se změněným úhlem náklonu lze zastřihávat i na
nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstup-
ky atd.
Stiskněte blokovací tlačítko (9).
Střižnou hlavu nechte zapadnout v požadovaném
náklonu.
Blokovací tlačítko pusťte.
m Výstraha! Používejte jen originální náhradní díly
a díly příslušenstvýrobce. i nedodržení tohoto
pokynu že dojít ke snížení výkonu, výskytu zra-
nění a zániku vaší ruky. Nikdy nepoužívejte stroj
bez krytu!
Uvedení do provozu:
Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné
min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka
musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouš-
těcí proud smí činit max. 30mA.
Motor na sídavý proud
Napětí v síti musí činit 230 V~
Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Instalace prodlužovacího kabelu
Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky
přístroje.
Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz
kabelové odlehčení tahu (3) a zavěste ho.
Dbejte na to, aby l prodlužovací kabel
dostatečnou vůli.
Nepoužívejte elektrický stroj, jehož vypínač
je vad. Elektrický stroj, který již nelze za-
pnout nebo vypnout, je nebezpečný a mut
opraven.
Spuštění a zastavení strunové sekačky obr. 1
Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/ vy-
pnutí (2) na rukojeti
Zastavení přístroje: Spínač (2) pusťte.
Zastřihávání okrajů. Obr. 9
Otevřením rychlouzávěru (11) můžete ístroj otá-
čením nebo tažením nastavit do požadované pra-
covní polohy.
Přístroj nakloňte na k tomu určené kolečko (12). Poté
jeďte kolečkem podél padovaného okraje, abyste
dosáhli požadovaného výsledku.
Přístroj zapte než se přiblížíte zastřihované
trávě. ístroj naklte lehce dopředu, pomalu
postupujte a pohybujteístrojem doprava a do-
leva, abyste isihli trávu.
Dlouhou trávu je třeba přistřihnout postupně ve
vrstvách.
Postupujte vždy shora dolů.
Použijte chránič porostu, abyste přístroj udrželi
ve správné vzdálenosti od ekážek.
Odstřižený materl odstrujte pouze i sto-
jícím motoru.
8. Pracovní pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ:
Přístroj nesmí t v žádném případě zapínán ne-
bo používán, než je kompletně smontován.
Před uvedením přístroje do provozu si za účelem
vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto pří-
ručku a všeobecné bezpnostní pokyny.
Pravidelně odstraňujte všechny zbytky trávy a ple-
vele, abyste předešli ehřátí trubky hřídele. Zbytky
trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným
štítem, c brání dostatečnému chlazení trubky
hřídele. Zbytky odstraňujte opatr šroubovákem
nebo podobným nástrojem.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
CZ
Pohybujte zastřihovačem trávy ze strany na stranu
jako srpem. Cívku struny udržujte vždy paralelně
se zemí. Zkontrolujte podklad a určete požadova-
nou výšku střihu (max. 15cm). Cívku struny veďte
a držte v požadované výšce, aby výsledkem bylo
rovnoměrné zastřižení.
Zastřihovač trávy se smí používat pouze k istři-
hování trávy a plevele pod keři na okrajích, dále
okrajů a náspů, kam se nelze dostat travní sekač-
kou. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k
obsluze, mohou přístroj poškodit nebo způsobit
vážné zranění uživateli a jsou proto výslovně vy-
loučeny z výčtu možných způsobů využití.
Automatické přivádění struny
Struna je isouvána automaticky díky odstředivé -
le během provozu. Dojde-li k utržení struny, žete
strunu znovu vytáhnout ručně.
Před tím, prosím, vytáhněte zástrčku ze sítě, abyste
předešli zraněním.
Stiskněte tlačítko (A / obr. 2) a zatáhněte za oba kon-
ce struny, abyste dosáhli požadované délky struny.
Je-li jeden konec struny příliš dlouhý, je struna odříz-
nuta integrovaným nožem ve štítu na správnou délku
9. Údržba
Před prováděním údržby a čistění dy ístroj
vypněte a pkejte, dokud se ístroj zcela ne-
zastaví. Vytáhněte síťovou zástrčku.
Údržbářské práce, ktenejsou v této příručce vý-
slovně popsané, musí provádět odborný personál,
protože se mohou vyskytnout nebezpsituace,
na které není obsluha přístroje ipravena.
Čištění
Zastřihovač trávy vyčistěte po každém použití čis-
m hadrem, kartáčem nebo jej ofoukněte stlače-
ným vzduchem o nízkém tlaku.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo roz-
pouštědla, mohou poškodit plastoly přístroje.
Zastřihovač trávy neostřikujte.
Výměna cívky struny obr. 2
POZOR! Před výnou cívky struny (B) bezpod-
mínně vyhněte ťovou zástku!
1. Zastřihovač trávy vypněte a vyčkejte, dokud se
nylonová struna zcela nezastaví, odpojteístroj
od síťového vedení.
2. Stisknutím obou aretací otevřete kryt (C)
3. Odstraňte prázdnou cívku struny
4. Vložte novou cívku struny
5. Strunu provlékněte po obou stranách směrem
ven
6. Nasaďte kryt (C) a zacvakněte aretace
i prvním rozběhnutí střižné hlavy nůž na ochran-
ném krytu ízne strunu na správnou délku.
Nyní lze přístroj znovu zapojit a spustit.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebepřiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřeb jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové karčky, cívka
struny
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování
Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte zastřihovač
trávy od přívodu elektrického proudu.
Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah
tí.
Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby ne-
mohl být spuštěn neoprávněnou osobou.
VÝSTRAHA!
Přístroj neskladujte nechráněvenku nebo ve vlh-
kém prostředí
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při epravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelnebo že t dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdám v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využívá přírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
91
12. Odstraňování závad
Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správ-
ně. Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu.
vada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští Není přítomno síťové napě
Vadný spínač/vynač
Opotřebené uhlíkové kartáče
Vadný motor
Elektrický kabel je poškozený
Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu; případně
zajistěte opravu kvalikovaným elektrikářem.
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
Přístroj za chodu vyne-
chává.
Elektrický kabel je poškozený
Jsou uvolněná vnitřní spojení
Vadný spínač/vynač
Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě
potřeby vyměnit.
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Nepřistřihuje Cívka struny příliš krátká nebo
prázdná
Cívku nastavte, resp. vyměňte
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
m
Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpenstvo
poranenia alebo poškodenie nástroja
Odporúča sa nosiť bezpečnostnú obuv!
Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare!
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju.
Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo
poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania.
Trieda ochrany II - s dvojitým tienením
Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam.
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne
dodržte bezpečnostnú vzdialenosť.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
93
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 94
2. Popis prístroja............................................................................ 94
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 94
4. Správny spôsob použitia ........................................................... 95
5. Upozornenia ............................................................................. 95
6. Technické údaje ......................................................................... 98
7. Zloženie a obsluha .................................................................... 99
8. Pracovné pokyny ....................................................................... 100
9. Údržba ....................................................................................... 100
10. Skladovanie ............................................................................... 100
11. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 100
12. Odstraňovanie porúch ............................................................... 101
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
SK
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazk,
Želáme Vám veľa bavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkazodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité infor-
cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivoa predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj žu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt-
nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre pre-
vádzku.
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozorne.
2. Popis prístroja (obr. 1)
Rozsah dodávky
1. Vrchná rukoväť
2. Spúšťací spínač
3. Odľahčenie kábla
4. Zástrčka prístroja
5. Ochranný štít s nožom na strunu
6. Upevňovacie skrutky pre ochranný štít
7. Sekacia hlava s motorom
8. Cievka so strunou
9. Nastavovacie tlidlo pre sekaciu hlavu
10. Ochranný oblúk na rastliny
11. Rýchlouzáver pre zmenu žky
12. Vodiace koliesko
13. Prídavná rukoväť
14. Skrutka pre prídavnú rukoväť
15. Prestavovacia matica pre prídavnú rukoväť
Prestaviteľná teleskopická t
Vyžínač je vybavený nastaviteľnou teleskopickou ty-
čou. aka tomu je mož prístroj prispôsob in-
dividuálnej výške používateľa a motorovú hlavu je
možné otočiť.
Sekacia hlava s možnosťou otočenia a prestavenia
Vyžínač je vybavený sekacou hlavou s možnosťou
otočenia a prestavenia sklonu.
Príklepová automatika
3. Rozsah dodávky
Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
Potom ho ekologicky zlikvidujte.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci
návodu na obsluhu.
Potom ho ekologicky zlikvidujte.
Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a
náhradných dieloch používajte iba originálne diely.
Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov,
ako aj typ a rok výroby prístroja.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
95
Motor so sekacou hlavou
Ovládacia rukoväť s kolieskovým uzáverom
Ochranný štít
Ochranný oblúk
3 cievky so strunou
Koliesko
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre de-
ti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových
zariadeniach.
Pred začiatkom práce musia byť na stroji namonto-
vané všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia.
Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou.
Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpo-
vedná za tretie osoby.
Dodržiavajte etky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
Všetky bezpnostupozornenia a upozornenia
na nebezpenst na stroji udržiavajte v čitateľ-
nom stave.
Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave,
v súlade s určením, za zohľadnenia bezpnosti a
vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu
na obsluhu!
Predovšetkým poruchy, ktoré žu ovplyvniť bez-
pečno, sa musia (nechať) bezodkladne odstrániť!
Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a
servisné predpisy výrobcu, ako aj rozmery uvede-
né v technických údajoch.
Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostat
všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pra-
vidlá.
Stroj spoužívať, udržiavať alebo opravovať iba
osoby, ktoré s ním oboznámené a poučené o
nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v -
sledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená zá-
ruka výrobcu.
Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym prí-
slušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu.
Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v
rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté vý-
robca neručí, riziko znáša samotný používateľ.
Na jednoduché odstraňovanie trávy a buriny pod
kríkmi, na svahoch a hranách.
Prístroj sa nesmie používna komerčné, remesel-
né ani priemyselné účely.
Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezp-
ná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred uvedením
zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej
bezpečnosti dôkladne prečítajte túto prírku a
všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prí-
stroj prenechávate tretím osobám, dy k nemu
priložte tento návod na poitie.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla-
de s určením skonštruované na komerčné, remesel-
né ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie použí-
va v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho poitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťovéhobla).
1. Bezpečnosť pracoviska
Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre
osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracov-
né oblasti môžu viesť k úrazom.
Nepracujte s elektricm nástrojom v priestore s
nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nac-
dzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice.
Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elek-
trickému nástroju pas jeho používania. V opač-
nom prípade môžete strat kontrolu nad zariade-
ním.
2. Elektrická bezpnosť
Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elek-
trickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Po-
užívanie neupravených zástiek a vyhovujúcich
zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích
zariadení, sporákov a chladniek. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úde-
ru.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
SK
Chráňte elektrické nástroje pred dďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja
zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického stroja či vyťahovanie zástrčky zo
zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami
zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, pou-
žívajte len predlžovacie ble, ktoré vhodaj
pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla
určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického
úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektric-
kého nástroja vo vlhkom prostredí použite pdový
chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko
elektrického úderu.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára pas
prevádzky elektromagnetic pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odpočame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
3. Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s
rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste
unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či
liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektric-
kého nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpnostobuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou-
žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpte sa, že elektricnástroj je pred zapo-
jením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prená-
šaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického
nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte
do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nasta-
vovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zaria-
denia, môže spôsobiť poranenia.
Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na
bezpeč státie a udržujte stále rovnováhu. Tak
môžete elektrický stroj lepšie ovládať v neoča-
kávaných situáciách.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani
šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej
od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa
časťami.
Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a za-
chytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia
zapojené a používané správne. Odsávanie prachu
môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
4. Používanie a manipulácia s elektrickým -
strojom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický -
stroj uený pre prácu, ktovykonávate. S vhod-
ným elektrickým nástrojom budete pracovať v da-
nej oblasti výkonu lepšie a bezpnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je
poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov prí-
slušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite
zástku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie
zabráni neželanému spusteniu elektrického -
stroja.
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo
dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie
osobám, ktos ním nie oboznámealebo si
neprečítali tieto nariadenia. Elektric nástroje
nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starost-
livosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti
bezchybne a či sa nezasekávajú, či diely poka-
zené alebo poškodené do takej miery, že elektrický
nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred pou-
žívaním zariadenia nechajte poškodené diely opra-
viť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej
údržbe elektrických nástrojov.
Používajte elektricnáradie, príslušenstvo, vkla-
dacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykoná-
vanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov
pre iné ako uené účely môže viek nebezpeč-
ným situáciám.
5. Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte
kvalikovanému odbornému personálu. Používaj-
te len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpe-
čí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým
nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača
Pozor: Po vypnutí nylonová strunate niekoľko
sekúnd dobieha!
stroj má dobeh!
Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas
priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a
náhodou sa môže prerezať.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
97
Pred zapnutím prístroja sa uistite, že sa nylonová
struna nedotýka žiadnych kameňov alebo pred-
metov.
Prístroj nezapínajte ak je obrátený, resp. ak nie je
v pracovnej polohe.
Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, keď
prístroj nepoužívate, kontrolujete, nechávate ho
bez dozoru, je poškodený jeho napájací kábel,
odoberáte cievku, vymieňate cievku alebo prístroj
prepravujete z miesta na miesto.
Prístroj držte v bezpečnej vzdialenosti od iných
osôb, predovšetkým detí a tiež domácich zvierat.
V pokosenej a zvírenej tráve sa môžu nachádz
kamene a iné predmety.
Počas práce udržiavajte od iných osôb a zvierat
vzdialenosť minimálne 5 m.
S vyžínačom nesekajte proti tvrdým predmetom.
Predídete tým vášmu poraneniu a poškodeniu prí-
stroja.
Používajte okraj bezpečnostného zariadenia na
ochranu prístroja pred múrmi, rôznymi povrchmi,
ako aj krehkými predmetmi.
Prístroj nikdy nepoužívajte bez bezpečnostného
zariadenia.
POZOR! Bezpečnostné zariadenie sad-
význam pre vašu bezpečnoa bezpnosť
iných osôb, ako aj pre správne fungovanie p-
stroja. Následný vznik potenciálneho zdroja ne-
bezpečenstva pri nedodržaní tohto predpisu
okrem toho za následok zánik nároku na záruku.
Sekacie zariadenie (nylonovú strunu) sa nepokú-
šajte zastaviť rukami. Vždy počkajte, kým sa za-
staví samo.
Nepoužívajte inú než originálnu nylonovú strunu.
Na prístroj nikdy nemontujte kovové sekacie prvky.
Dávajte pozor, aby ste sa neporanili o zariadenie,
ktoré sži na skracovanie dĺžky struny. Po vytiah-
nutí novej struny držte stroj pred zapnutím vždy v
normálnej pracovnej polohe.
Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez znečis-
tenia.
Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku a skontroluj-
te prístroj, či nevykazuje poškodenia.
S prístrojom sa nepokúšajte sekať trávu, ktorá ne-
rastie na zemi, napr. sa nepokúšajte sekať trávu
rastúcu na múroch alebo kameňoch a pod.
Používateľ je v rámci pracovnej oblasti vyžínača
zodpovedný za škody ssobevoči tretím oso-
bám, ktoré boli spôsobené následkom používania
prístroja.
Neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez cestu
alebo štrkové chodníky. Keď prístroj nepoužívate,
uchovávajte ho na suchom mieste, ktoré je nedo-
stupné pre deti.
Bezpečnostné upozornenia
Dôkladne si, prosím, prečítajte bezpečnostné upo-
zornenia a návod a riaďte sa podľa obsiahnutých
pokynov!
1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na vašom
vyžínači, a pri chybných funkciách, sa musí vy-
tiahnuť sieťová zástrčka, napr.
Poškodenia kábla
Kontrola pri poruchách
Čistenie a údržba
Ponechanie bez dozoru
2. Prístroj môže spôsobiť vážne poranenia! -
kladne si prečítajte návod na obsluhu na účely
správnej manipulácie, prípravy, opravy, spustenia
a odstavenia prístroja a oboznámte sa so všetký-
mi ovládateľnými dielmi a odborným spôsobom
použitia prístroja.
3. Vyžínač sa môže používať iba s obidvoma ru-
kami.
4. Pri prácach s vyžínačom dbajte na bezpečpo-
stoj a noste pevnú obuv.
5. Nesekajte v daždi ani na mokrej tráve a prístroj
nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mok-
rý, nesmie sa používať.
6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare
a ochranu sluchu.
7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, pro-
tišmykovú obuv a nenoste voľný odev.
8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a posta-
rajte sa o bezpečný postoj.
9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdia-
lenosti od tela.
10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo
dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá.
11. Vyžínač prenášajte len za vodiacu rukoväť.
12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania.
13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či
nevykazuje známky poškodenia a starnutia.
14. Vyžínač sa smie používať, len ak je prípojné ve-
denie v nepoškodenom stave.
15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za -
bel. Neprenášajte prístroj za kábel. Predchádzaj-
te akémukoľvek poškodeniu kábla.
16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi
kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble
okamžite vymeňte.
17. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom
mieste neprístupnom pre deti.
18. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpo-
re s určením, tzn. vyžínač sa smie používať na
sekanie trávy a buriny.
19. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, kto-
ré sú povolené len na použitie vonku;
Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastrieka-
nou obrysovou zástrčkou.
Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidli-
cou a spojkou s ochranným kontaktom, kto
sú chránené proti striekajúcej vode.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
SK
Na prevádzku elektrického náradia sa odpo-
ča použitie ochranné zariadenie zvodového
prúdu alebo prúdový chnič s vypínacím prú-
dom 30 mA alebo menej. Poraďte sa, prom,
s vašim elektroinštalatérom!
20. Na vyžínači sa musí pravidelne vykonávať od-
bor kontrola a údržba. Poškodené nože vy-
mieňajte len v pároch. V prípade pkodenia v
sledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kon-
trola odborníkom.
21. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržia-
vajtestroj čistý, aby ste mohli dobre a bezpeč-
ne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte pokyny
na údržbu a ošetrovanie.
22. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesij-
ných združení smú práce s elektrickým vyžína-
čom vykonávať iba osoby staršie ako 17 rokov.
Pod dozorom dospelých je to povolené aj pre
osoby od 16 rokov.
23. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmer-
ne opotrebovaným rezným zariadením.
24. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte
pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte
počuť pre hluk stroja.
25. Nikdy sa nepokúšajte používať nekomplet stroj
alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený.
26. Vyžínač nepoužívajte, ak sa v bzkosti nachádza-
jú nejaké osoby, predovšetkým deti.
27. Deti nesmú používať vyžínač.
28. Hluk na pracovisku môže prekroč85 dB (A). V
tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu
proti hluku a ochranu sluchu operátora.
29. Pri použivyžínača sa postarajte o to, aby boli
namontované všetky rukoväte a ochranné zaria-
denia.
30. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho použí-
vali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesný-
mi, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedo-
statočnými znalosťami. Používať ho smú jedine
v tom prípade, že pod dozorom osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnoalebo ich táto osoba
poučila v obsluhe zariadenia. Deti musia byť pod
dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístro-
jom hrať.
Bezpnostné pokyny si dobre uschovajte.
m Zvkové rizi
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných
bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále
sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spus-
teným nástrojom pri neodbornom vedení.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použinesprávneho
elektrického pripojenia.
Ohrozenie zdravia vyžínačom pri voľnom odeve.
Používajte osobné ochranné prostriedky, ako je
tesne priliehajúci pracovný odev.
Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyškoriziká
aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
Zvková riziká je možno minimalizovať, ak do-
držiavate „Bezpečnostné pokynya Predpísané
použitie“, ako aj návod na obsluhu.
6. Technické údaje
Priemer rezu 280 mm
Otáčky max 9500 min
-1
žka struny/obidve strany 4/8 m
Priemer struny 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Menovitý výkon motora 450 W
Hmotnosť 2,4 kg
Technické zmeny vyhradené!
Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa
príslušných noriem:
Hladina akustického tlaku L
pA
= 73,05 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
= 93,05 dB(A)
Neistota merania K
PA
= 1,03 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Vibrácia = 5,035 m/s
2
Neistota merania K
PA
= 1,5 m/s
2
Uvedená hodnota emisií vibrác bola mera podľa
normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na
porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým
náradím;
Uvedená hodnota emisií vibrácsa môže použaj
na prvé posúdenie zaťaženia.
Varovanie:
Hodnota emisvibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického náradia odlišovať od zada-
nej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia
elektrického náradia;
Zaťaženie vibráciami sa snte udržpodľa m-
ností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaže-
nia vibráciami napríklad nosenie rukac pri použí-
vaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom
sa musia zohľadniťetky časti predzkového cyklu
(napríklad časy, keď je elektrický prístroj vypnutý,
a časy, počas ktorých je síce zapnutý, no beží bez
zaťaženia).
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
99
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa
týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom:
m
7. Zloženie a obsluha
POZOR! Pred všetkými prácami na prístroji čiste-
nie, kontrola, údržba alebo ipráce vždy vypnite
prístroj a odpojte ho od napájania.
Montáž:
Namontujte ochranný št nožom na strunu,
obr. 3
Pevne priskrutkujte ochranný štít (5) pomocou obi-
dvoch skrutiek (D) na teleso vyžínača.
Namontujte ochranný oblúk na rastliny, obr. 4
Oblúk (10) zasuňte do sekacej hlavy.
Prestavenie prídavnej rukoväte (14), obr. 7
Pomocou páky (13) v prídavnej rukoväti je možné
individuálne prispôsobiť sklon rukoväte.
Prestavenie teleskopickej tyče, obr.8
Nastavenie teleskopickej tyče pre individuálnu výš-
ku.
Pre zmenu dĺžky stlačte blokovacie tlačidlo na te-
leskopickej ti (11)
Otenie sekacej hlavy, obr. 9
Na účely sekania hranatých okrajov trávnika je mož-
né sekaciu hlavu otočo 9.
Hlavu prístroja na teleskopickej tyči (11) zľahka roz-
tiahnite a teleskopickú tyč otočte o 9.
Naklonenie sekacej hlavy, obr. 5/6
Zmena uhla sklonu umožňuje sekanie trávy aj na
neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výč-
nelkami, atď.
Stlačte blokovacie tlačidlo (9).
Nastavte požadovaný sklon sekacej hlavy a ne-
chajte ju zapadnúť.
Uvoľnite blokovacie tlačidlo.
m Varovanie! Používajte iba originálne náhradné
diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prí-
pade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k porane-
niam a môže zaniknúť záruka. Zariadenie nikdy ne-
používajte bez ochrany!
Uvedenie do prevádzky:
Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej
min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka
sa musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací
prúd smie byť max. 30 mA.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Pripevnenie predlžovacieho kábla
Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky
prístroja.
Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez
odľahčenie kábla od ťahu (3) a zaveste ho.
Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatoč
vôľu.
Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spí-
načom. Elektrickéradie, ktoré sa nedá zapnúť
alebo vypnúť, je nebezpné a musí sa opraviť.
Spustenie a zastavenie vyžínača, obr. 1
Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (2)
na rukoväti
Zastavenie prístroja: Pustite prevádzkový spínač
(2).
Sekanie okrajov Obr. 9
Po otvorení rýchlouzáveru (11) môžete prístroj oto-
čením alebo potiahnutím nastaviť do požadovanej
pracovnej polohy.
Na tento účel otočte prístroj na koliesko (12), ktoré je
na to určené. Následne prechádzajte pomocou ko-
lieska pozdĺž požadovaného obrysu hrany, aby ste
dosiahli požadovaný výsledok.
Prístroj zapnite predtým, ako sa s ním priblížite
ku tráve. Prístroj nakloňte mierne dopredu a po-
maly m pohybujte sprava doľava, aby ste do-
siahli sekanie trávy.
Dlhú trávu je potrebné vyžínať po vrstch.
Postupujte vždy zhora nadol.
Používajte ochranný oblúk na rastliny, aby aby
ste prístroj udržiavali v správnej vzdialenosti od
prekážok. Posekaný materiál odstraňujte iba pri
vypnutom motore.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
SK
8. Pracovné pokyny
m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE:
Prístroj sa v žiadnom ppade nesmie zapť ani
používať skôr, ako bude kompletne zmontované.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záuj-
me vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto
príručku a eobecné bezpečnostné upozorne-
nia.
Pravidelne odstraňujte všetky zvyšky trávy a bu-
riny, aby ste predišli prehriatiu te rúčky. Zvky
trávnika/tráv/buriny sa zachytávajú pod ochranným
štítom, čo zabraňuje dostatočnému chladeniu te
čky. Zvyšky opatrne odstraňujte skrutkovačom
alebo podobným nástrojom.
Vyžínačom pohybujte zo strany na stranu podobne
ako pri kosáku. Cievku so strunou držte vždy para-
lelne so zemou. Skontrolujte terén a nastavte poža-
dovanú výšku rezu (max. 15 cm). Pre dosiahnutie
rovnomerného sekania cievku so strunou udržia-
vajte a veďte v požadovanej výške.
Vyžínač sa smie používať iba na sekanie trávy a
buriny pod krovinami na okrajoch, hranách a sva-
hoch, ktoré nie je možné dosiahnuť kosačkou. Iné
použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode na
použitie, môže poškodiť prístroj alebo ťažko zraniť
používateľa. Preto je výslovne vylúčené z výpočtu
možných použití.
Automatický pvod struny
Vďaka odstredivej sile sa počas prevádzky struna
dopĺňa automaticky. V prípade, že dôjde k odlomeniu
struny, môžete ju opäť vytiahnuť manuálne.
Predtým, prosím, odpojte sieťovú zástrčku, aby ste
predišli poraneniam.
Stlačte tlačidlo (A / obr. 2) a potiahnite za obidva
konce struny, aby ste dosiahli požadovanú dĺžku. V
prípade, že je struna príliš dlhá, prostredníctvom in-
tegrovaného noža v štíte sa odreže na správnu ž-
ku.
9. Údržba
Pred servisnými a čistiacimi prácami vždy prí-
stroj vypnite a pkajte, m sa celkom neza-
staví. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Servisné práce, ktoré nie výslovne popísané v tej-
to príručke, musí vykonávať odborný personál, pre-
tože môže dôjsť ku vzniku nebezpečných situácií, na
ktoré nie je používateľ pripravený.
Čistenie
Po každom použití vyžínač vyčistite čistou utier-
kou, kefkou alebo ho vyfúkajte stlačeným vzdu-
chom pri nízkom tlaku.
Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá,
mohli by poškodiť plastové diely zariadenia.
Vyžínač nečistite striekajúcou vodou.
Výmena cievky so strunou, obr. 2
POZOR! Pred výmenou cievky so strunou (B)
bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku!
1. Vypnite vyžínač a pkajte, kým sa nylonová
struna celkom nezastaví, následne prístroj od-
pojte od sieťového kábla.
2. Stlačením obidvoch aretných prvkov otvorte
kryt (C)
3. Odstráňte prázdnu cievku so strunou
4. Vložte novú cievku so strunou
5. Cievku na obidvoch stranách vytiahnite smerom
von
6. Nasaďte kryt (C) a nechajte zapadnúť aretačné
prvky
Pri prvom spustení sekacej hlavy sa struna odreže
na správnu dĺžku pomocou noža na ochrannom štíte.
Prístroj je možné následne opäť zapojiť do siete a
spustiť.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy,
struna s cievkou
* nie je bezpodmienne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
10. Skladovanie
Keď sa vyžínač nepoužíva, odpojte ho od prívodu
prúdu.
Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu
detí.
Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby
ho nemohli spustiť neoprávnené osoby.
VAROVANIE!
Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom
prostredí
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
101
12. Odstraňovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu..
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa Sieťové napätie nie je zapnuté
Zapínač/vypínač je chybný
Opotrebované uhlíkové kefy
Motor je chybný.
Elektrický kábel je poškode
Skontrolujte zásuvku, príp. napájanie, a v p-
pade potreby opravou poverte autorizovaného
elektroinštalatéra.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
Motor beží prerušovane. Elektrický kábel je poškode
Sú uvoľnené vnútorné spoje
Zapínač/vypínač je chybný
Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade
potreby ho nechajte vymeniť.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Žiadne sekanie Struna cievky je príliš krátka alebo je
cievka prázdna
Nastavte cievku, príp. ju vymeňte
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku nave prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likviciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
HU
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
m
Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély állhat
fenn, és a szerszám is megsérülhet
Biztonsági lábbeli viselése javasolt!
Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget!
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe.
Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszé-
lye!
Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása
vagy megsérülése esetén a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellá-
tásról.
II. védelmi oszly - kétszeresen árnyékolt
A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek.
ködő motor mellett fenn áll a szétrepülő alkatrészek veszélye. Mindenképpen tartsa
be a biztonsági távolságot.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
103
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 104
2. A készülék leírása ..................................................................... 104
3. Szállított elemek ........................................................................ 104
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 105
5. Megjegyzések .......................................................................... 105
6. Technikai adatok ........................................................................ 108
7. Felépítés és kezelés .................................................................. 109
8. Munkavégzési utasítások .......................................................... 110
9. Karbantartás .............................................................................. 110
10. Tárolás ....................................................................................... 110
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 111
12. Hibaelhárítás ............................................................................. 112
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
HU
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tarsa miatt.
Javaslatok:
Miett a berendest összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési icsökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasí-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utatásokba foglalt biztonsági elő-
írások és a helyi országos különleges előírások ki-
egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
men kívül hagyásából szármabalesetekért és -
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
Szállított elemek
1. Felső fogant
2. Indító kapcso
3. Vezeték tehermentesítője
4. Készülékcsatlakozó
5. Védőpajzs damilvágóval
6. gzítő csavarok a védőpajzs számára
7. Motoros vágófej
8. Damilorsó
9. Állítógomb a vágófej számára
10. Növényvédő kengyel
11. Gyorsszár a hossz változtatásához
12. Vezetőkerék
13. Plusz fogantyú
14. Csavar a plusz fogantyúhoz
15. Beállítócsavar a plusz fogantyúhoz
Állítható teleszkópos nyél
A fűkasza egy állítható teleszkópos nyéllel van ellát-
va. Ezzel a készüléket az egyéni testmagassághoz
lehet beállítani és a motorfejet el lehet fordítani.
Csuklós és beállítható vágófej
A fűkasza egy csuklós és dőlésében beállítható -
gófejjel van ellátva.
Billenő automatika
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató
segítségével a készüléket.
Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát
módon ártalmatlanítsa.
Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti al-
katrészeket használjon. Pótalkatrészeket -szakke-
reskedőjénél vásárolhat.
A megrendeléseknél adja meg a cikkszámot, vala-
mint a készülék típusát és gyártási évét.
Motor vágófejjel
Kezelőnyél kerékzárral
Védőpajzs
Védőkengyel
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
105
3 Damilor
Kerék
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,
fóliákkal és apalkatrészekkel! Fennáll a lenyelés
és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos ér-
nyes inyelvének.
A munka megkezdése előtt az összes védő- és biz-
tonsági berendezést fel kell szerelni a gépre.
A gépet egy személy általi kezelésre tervezték.
A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tar-
tózkodó harmadik felekért.
Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és
veszély jelzést.
A gépen található összes biztonsági és veszélyek-
re vonatkozó utasítást tartsa teljes rtékben ol-
vasható állapotban.
A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban,
valamint a rendeltetésének megfelelően, bizton-
ság- és veszélytudatosan, a használati útmutató
gyelembevételével szabad használni!
Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló
üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni!
Tartsa be a gyár biztonsági, munkavégzési és
karbantartási előírásait, valamint a műszaki ada-
tokban meghatározott méreteket.
Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírá-
sokat és a bbi általánosan elfogadott biztonság-
technikai szabályt.
A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltethe-
ti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel meg-
bíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak.
Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyár nem vállal felelős-
séget.
A gépet kizárólag a gyáreredeti tartozékaival és
eredeti szerszámaival szabad használni.
Minden etl eltérő használat nem rendeltetéssze-
rűnek minősül. Az ebből ere károkért a gyár
nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli.
A fű és gyom bokrok alól, benőtt árokszélekl és
útperemekl törnő egyszerű eltávolításához.
A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy
ipari célokra.
Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott
munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos,
akkor ne dolgozzon a géppel.
FIGYELMEZTETÉS! Kérjük, hogy a saját bizton-
sága érdekében a készülék üzembe helyezése
előtt gyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és
az általános biztonsági utasításokat. Ha a készü-
léket továbbadja harmadik félnek, mindig mellé-
kelje a használati útmutatót is.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy készülékeinket ren-
deltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari
használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem
vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipa-
ri, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez
használják.
5. Megjegyzések
Általános biztonsági utasísok
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí-
tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramü-
tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őriz-
ze meg későbbi haszlat ljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt-
romos szerszámokra (hálózati kábellel) és az ak-
kumulátorról üzemeltetett (hálózati bel lküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
A munkaterületet legyen tiszta és l megvilágított.
Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított te-
rületek balesetekhez vezethetnek.
Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon
olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázo-
kat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A -
ziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely megy-
gyújtja a folyadékot és a gázokat.
Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az
eszköz használata során. A gyelemelterelés bal-
esethez vezet.
2. Az elektromos biztonság
Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell
egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen mó-
don módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót
használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A
megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az
áramütés kockázatát csökkentik.
Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint
ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények
találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek,
berendezések nem földeltek.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
HU
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét -
veli.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a
konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól,
éles szélekl, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli
a bel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy
összegabalyodott.
Ha egy lózati eszközzel a szabadban dolgozik,
csak olyan hosszabbító kábeleket használjon,
amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri
használatra alkalmas hosszabbító kábel használa-
ta csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves
helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót
vagy  relét használjon. Ezek használata csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat-
ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö-
dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi-
szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp-
lantátum gyártójának véleményét.
3. A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, al-
kohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyelmét,
és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget
kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszem-
üveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot,
védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően.
A védőfelszerelés használata ckkenti a sérülé-
sek kockázatát.
Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arl,
hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatla-
koztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a
gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsol-
va, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az bal-
esetekhez vezethet.
Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító
csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy
ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos
sérülést okozhat.
Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként
jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan hely-
zetben.
Megfele ruházatot viseljen. Ne viseljen bő sza-
bású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a ha-
ját, ruháját és kesztyűjét a mozgó szekl. Laza
ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek
bekaphatják.
A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arl,
hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően
működnek. A porgyűjtő használata ckkenti a por
által okozott veszélyek kialakulását.
4. Az elektromos eszköz kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszköz-
zel csak a p számára megfelemunkát végez-
zen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságo-
sabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsogombja nem ködik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorl, mielőtt változ-
tatásokat gezne a gépen, alkatrészeket cserél-
ne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel
megakadályozza a nem szándékos elindítását a
gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton -
vüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok
az emberek használják a készüléket, akik még nem
ismerik azt, vagy nem olvasták el a jékoztatót. A
kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan
személyek dolgoznak velük.
A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Elle-
rizze, hogy a mozgó részek megfelelően -
dik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az
alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkció-
ja károsodott. Javíttassa meg a sérült szeket az
eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a
rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszá-
mait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a
munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátos-
ságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok ese-
tében a nem tervezett használat veszélyes helyze-
tek kialakulásához vezethetnek.
5. A szolgáltas
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le-
het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
107
A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások
Figyelem: A damil a p kikapcsosa után g
néhány másodpercig forog!
A szerszám nem áll le rögtön!
A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munka-
végzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így
Ön véletlenül átvághatja a kábelt.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg
arról, hogy a damil ne érjen kőhöz vagy egyéb
tárgyhoz.
Ne használja a készüléket, ha az fordítva van, ill.
nem a megfelelő helyzetben van.
Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csat-
lakozót, ha nem használja a készüléket, ha fel-
ügyelet nélkül hagyja, ellenőrzi azt, az ellátó kábel
megsérült, kiveszi, ill. kicseréli az orsót, ha a ké-
szüléket egyik helyl a másikra szállítja.
Tartsa a készüléket s személyek, különösen
gyerekek és háziállatoktól távol; a levágott és fel-
kavart fű köveket és egyéb tárgyakat rejthet.
Munka közben más személyektől és állatoktól tart-
son legkevesebb 5 m-es távolságot.
Ne vágjon kemény tárgyakat. Így meggátolhatja a
megsérülését, ill. a készülék károsodását.
Használja a védelmi felszerelés peremét, hogy a
készüléket falaktól, különböző felületektől valamint
törékeny dolgoktól távoltartsa.
Soha ne használja a készüléket védelmi felsze-
relés nélkül.
FIGYELEM! A védelmi felszerelés az Ön és má-
sok biztonságát szolgálja, valamint a gép helyes
működéséhez szükséges. Azon kívül, hogy ezen
előírás nem betartása potenciális veszélyforrást
okozhat, a garanciaigény elvesztéséhez vezethet.
Soha ne állítsa le a kezével a vágóberendezést
(Damilszál). Mindig várja meg, hogy a készülék
magától leálljon.
Soha ne használja a készüléket a megadottaktól
eltérő damillal. Helyezze be a fém vágóelemeket.
Legyen óvatos, és kerülje a séléseket, amiket a
damilvágó berendezés okozhat. Az új damil kihú-
zása után tartsa a gépet mindig normál munkahe-
lyzetében, mielőtt bekapcsolná azt.
Figyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat soha ne
takarja el szennyeződés.
Használat után húzza ki a hálózati csatlakozót és
ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép.
Ne próbáljon meg a készülékkel olyan füvet nyírni,
ami nem a talajon nő, ne próbáljon meg például
olyan füvet nyírni, ami falon, kövön, stb. nő.
A kasza munkaterületén belül a felhasználó fe-
lelősséggel tartozik harmadik személyekkel szem-
ben, akiket a készülék használata megkárosított.
Bekapcsolt készülékkel soha ne menjen át az ut-
cákon vagy utakon. Ha nem használja a készülé-
ket, akkor azt száraz, biztonságos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
Biztonsági utasísok
Kérjük, gyelmesen olvassa el a biztonsági utasítá-
sokat és ezt az útmutatót!
1. A fűkaszával végzett valamennyi munka előtt, il-
letve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, pl.
A kábel sérülései
Ellenőrzés üzemzavarok esetén
Tisztítás és karbantartás
Véletlen leállítás
2. Ez a gép súlyos sérüléseket okozhat! Gondosan
olvassa el a használati utasítást a megfelelő ke-
zeléshez, előkészítéshez, állagmegőrzéshez, a
gép elindításához és leállításához, ismerkedjen
meg a p összes alkatrészével és a megfelelő
használatával.
3. A készülék csak mindkét kéz alkalmasával
használható.
4. A fűkaszával végzett munkák során ügyeljen rá,
hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen.
5. Ne nyírjon esőben vagy nedves füvet, ne hagyja
a készüléket a szabadban. A készüléket addig
nem szabad használni, amíg az nedves.
6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem vi-
selése javasolt.
7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védő-
kesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló
ruházatot.
8. Kerülje a rendellenes testtartást, és álljon biz-
tonságosan.
9. Munkavégzés zben a készüléket a testétől min-
dig elegendő távolságra tartsa.
10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterü-
leten ne tartózkodjanak személyek vagy állatok.
11. A fűkaszát csak a vezetőfogantyúnál fogva hor-
dozza.
12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől.
13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezeté-
ket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e
el.
14. A fűnyíró csak akkor használható, ha a csatlako-
zó vezeték sértetlen állapotban van.
15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábel-
nél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetle-
ges sérülését!
16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és
éles peremekl. Azonnal cserélje ki arült ká-
beleket!
17. A készüléket száraz, biztongos és gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen tárolja.
18. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendelte-
tésszerű használatát kerülni kell, azaz a fűkasza
kizárólag fű és gyom nyírására használható.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
HU
19. Kizárólag olyan vezetékeket, foglalatokat és du-
gaszokat használjon, amelyek kültéri használatra
alkalmasak;
HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött du-
góval.
HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröcs-
csefolyadékkal szemben védett biztonsági
érintkező dugóval és biztonsági érintkező csat-
lakozóval.
Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez
javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy
30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal
működő hibaáram-védőkapcsolót használni.
Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez.
20. A fűkaszát rendszeresen, szakszerűen kell elle-
nőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak
párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés
általi sérülés esetén a készüléket kötelező szak-
emberrel ellenőriztetni.
21. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban.
Tartsa tisztán a szerszámát, hogy jól és bizton-
ságosan dolgozhasson vele. Vegye gyelembe
és tartsa be a karbantartásra és az ápolásra vo-
natkozó útmutatásokat.
22. A Mezőgazdasági Szakmai Szövetség előírá-
sai szerint kizárólag 17 év feletti személyek -
gezhetnek munkát elektromos meghajtású fű-
kaszával. Felnőtt felügyelete mellett a készülék
üzemeltetése 16 éven felüliek számára is meg-
engedett.
23. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés
megsérült vagy túlzott mértékben elkopott.
24. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen
a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja
miatt esetleg nem észlel.
25. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem enge-
délyezett módosításon átesett gépet használni.
26. A kasza használata kerülendő, ha személyek,
különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
27. Gyermekek nem használhatják a fűkaszát.
28. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghalad-
hatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a
kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő
intézkedéseket kell foganatosítani.
29. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi mar-
kolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha
a fűkaszát használja.
30. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlá-
tozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képes-
ségekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy
tudással rendelkező személyek (beleértve a
gyermekeket is) használják, kive, ha egy, a biz-
tonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy
utasításokkal látja el őket a készülék használa-
tára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne
játszhassanak a kaszával.
Őrizze meg a biztonsági utasításokat.
m Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám
veszélyes lehet a kézre és az ujjakra.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő
kábel használata.
A fűkasza hosszú haj és laza ruházat esetén ve-
szélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen egyéni
védőeszközöket, mint például szűk, testhez simuló
munkaruhát.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in-
tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
a teljes mértékben betartja.
6. Technikai adatok
Vágási kör átmérője 280 mm
Max. fordulatszám, 9500 min
-1
Vágószál hossza/mindkét
oldalon
4/8 m
Vágószál vastagsága 1,6 mm
Motor 220-240~ / 50 Hz
Motor névleges teljesítménye 450 W
meg 2,4 kg
A műszaki változtatás jogát fenntartjuk!
Információk a vonatkozó szabványok szerint mért
zajkibocsátási értékekhez:
Hangnyomásmérték L
pA
= 73,05 dB(A)
Hangteljesítményszint L
WA
= 93,05 dB(A)
Mérési bizonytalanság K
PA
= 1,03 dB(A)
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Rezgés = 5,035 m/s
2
Mérési bizonytalanság K
PA
= 1,5 m/s
2
A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabvá-
nyok által előírt mérési eljárással törnt, és megfe-
lelő adat az egyik elektromos szerszám másik szer-
számmal történő összehasonlításához;
A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első
becsléséhez is használható.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
109
Figyelmeztetés:
Az elektromos szerszám használatának módjától
fügen a rezgéskibocsátási érk az elektromos
szerszám tényleges használata során eltérhet a
megadott értéktől;
Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehe-
tő legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csök-
kentését szolgáintézkedés lehet például keszt
viselése a szerszám használata közben és a munka-
idő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes
részét vegye gyelembe (például azokat az időket,
amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám,
valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva,
de terhelés nélkül működik).
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és
a vibráct!
Csak kifogástalan állapotban eszközöket
használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar-
tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonsá-
val kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
7. Felépítés és kezelés
FIGYELEM! A készüléken végzendő bármilyen mun-
ka, így tisztítás, ellenőrs, karbantartás vagy egyéb
munkák előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és
le kell választani az áramellátásról.
Összeszerelés:
A damilvágóval felszerelt védőpajzs felszerelése
3. ábra
Csavarozza a (5) védőpajzsot a két csavar se-
gítségével (D) a damilvágó házára.
Szerelje fel a növényvédő kengyelt 4. ábra
A kengyelt (10) tegye a vágófejre.
A plusz fogant(14) beállítása 7. ábra
Az plusz fogantyúban található emelővel (13) lehet
a fogantyú dőlését beállítani.
Teleszkópos nyél beállítása 8. ábra
Állítsa be a teleszkópos nyelet egyéni magasságá-
hoz.
A teleszkópos nyél hosszának átállításához nyom-
ja meg a (11) rögzítőgombot
Vágófej elforgasa 9.ábra
Fűperemek vágása érdekében a vágófejet 90°-al el
lehet forgatni.
A teleszkópos nyélnél lévő gépfejet (11) húzza köny-
nyedén szét és fordítsa azt 90°-al el.
Vágófej bedöntése 5/6. ábra
Megváltoztatott dőlésszöggel nehezen hozférhe-
helyeken is lehet nyírni, pl. padok alatt, kiug-
kon stb.
Nyomja meg a rögzítőfejet (9).
Agófejet ugrassza be a megfelelő dőlésszögbe.
Engedje el a rögzítőfejet.
m Figyelmeztetés! Csak a gyár eredeti pót- és
kiegészítő alkatrészei használja. Ennek gyelmen kí-
vül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérü-
lések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha
ne használja a gépet védőburkolat nélkül!
Üzembe helyezés:
A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálóza-
ti csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csat-
lakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védő-
kapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max.
30mA lehet.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 230 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
A hosszabtó kábel csatlakoztasa
Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a
készülék dugójára.
Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a
kábel feszesség mentesítőn (3), majd akassza be.
Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég
hosszú legyen.
Ne használjon olyan elektromos szerszámot,
amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos
szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsol-
ni, veszélyesnek st, és meg kell javítani.
A vágófej elindítása és leállísa, 1. ábra
Aszülék elintása: Nyomja meg a nyélen a ki-/
bekapcsolót (2)
A készülék leállítása: engedje el a (2) üzemkap-
csolót.
Peremek vágása. 9. ábra
A gyorszár (11) kinyitásával tudja a készüléket for-
gatás vagy húzás által az Ön által kívánt munkahe-
lyzetbe beállítani.
Forgassa az eszközt az arra készült kerékkel (12).
Kövesse ezután a peremet, hogy erje a kívánt ha-
tást.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
HU
Kapcsolja be aszüléket, mielőtt megközelíti a
nyírandó füvet. Döntse enyhén élőre a szü-
ket, lassan előre haladva mozgassa a készüléket
jobbra és balra a fűnyírás érdekében.
A hossfüvet tegenként nyírja.
Mindig fentről lefelé haladjon.
Használja a növénydő kengyelt, hogy a készü-
ket akadályoktól távol tartsa.
A levágott növényeket csak álló motor mellett
szabad eltávolítani.
8. Munkavégzési utasítások
m FIGYELMEZTETÉS:
Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy
használni a készüléket, ha azt nem szerelte tel-
jesen össze.
Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a
készülék üzembe helyezése előtt gyelmesen
olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biz-
tonsági utasításokat.
A szár túlmelegedésének megakadályozása érde-
kében a felgyülemlett és gyom maradékot rend-
szeresen távolítsa el. Fű-/gyep-/gyommaradék fel-
gyülemlik a védőpajzs alatt, ez meggátolja a szár
megfelelő hűtését. Óvatosan távolítsa el a mara-
dékot egy csavarhúzóval, vagy valamilyen hasonló
szerszámmal.
A kaszát sarlószerű mozdulatokkal mozgassa
egyik oldalról a másikra. A damilorsót tartsa mindig
párhuzamosan a talajjal. Ellenőrizze a terepet és
határozza meg a nyírás magasságát (max. 15 cm).
Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasság-
ban annak érdekében, hogy egyenletes legyen a
nyírás.
A fűkaszát csak fű, gyom bokrok alatti, árokszé-
leken rténő nyírására szabad használni, ahol
nyíróval azt nem lehet elérni. sirányú, a jelen
használati útmutatóban nem megadott felhaszná-
lás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérü-
lését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználá-
sok felsorolásából ki van zárva.
Automatikus damiladagolás
A damil az üzemelés alatt fellépő centrifugális erő ál-
tal kerül adagolásra. Ha a damil leszakadna, akkor a
damilt kézzel tudja ismét kihúzni.
Kérjük, ez előtt a sérülések megelőzése érdekében
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Nyomja meg a (A/2. ábra) gombot, majd húzza a
damil mindkét végét a kívánt damilhossz eléréséhez.
Ha az egyik damilvég túl hosszú, a pajzsba integrált
kés levágja azt a megfelelő hosszra
9. Karbantartás
Karbantars és tiszs ett mindig kapcsolja
ki a készüléket ésrja meg, amíg aszülék tel-
jesen leáll. zza ki a hálózati dugót.
Karbantarsi munkát, ami nem szerepel nyomatéko-
san ebben a kézikönyvben, szakállománynak szabad
csak végrehajtani, mivel olyan veszélyhelyzet léphet
fel, a mire a kezelők nincsenek felkészítve.
Tisztítás
Minden használat után tisztítsa meg a fűkaszát
vagy egy tiszta kendővel, kefével, vagy pedig ala-
csony nyomáson tisztítsa meg aztrített levegő-
vel.
Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel
ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ne spriccelje le a kaszát.
A damilorcseje 2. ábra
FIGYELEM! A damilorsó (B) cseréje előtt mindig
húzza ki a hálózati csatlakozót!
1. Kapcsolja ki a fűkaszát és várja meg, hogy a
damilszál teljesen leálljon, csatlakoztassa le a
készüléket a hálózatról.
2. Mindkét biztosító benyomásával nyissa ki a (C)
fedelet
3. Távolítsa el az üres damilorsót
4. Helyezzen be új damilorsót
5. A damilt fűzze be mindkét oldalon kifelé
6. Helyezze fel a (C) védőfedelet és a lezárót re-
teszelje
A vágófej első használatakor a damilt a védőfedél-
nél található kés a damilt a megfelelő hosszúságúra
vágja.
Ekkor újra csatlakoztatható a készülék és el lehet
újra indítani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Szénkefék; damilor
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
10. rolás
Válassza le a fűkaszát az áramellátásról, ha a -
szüléket nem használja.
A készüléket biztonságos és száraz helyen rolja,
ahol gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy
azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
111
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy ned-
ves környezetben
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a kés-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
HU
12. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt p nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfele
szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A készülék nem indul el A hálózati feszültség nincs bekap-
csolva
A be-/kikapcsoló hibás
A szénkefék elhasználódtak
A motor meghibásodott
Az elektromos kábel megsérült
Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramellá-
tást, és amennyiben szükséges, képzett villany-
szerelővel javíttassa meg!
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
A készülék szaggatottan
dik.
Az elektromos kábel megsérült
A belső csatlakozások kilazultak
A be-/kikapcsoló hibás
Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség
esetén cseréltesse ki azt.
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Nem vág A vágószál túl rövid vagy üres Orsó után állítása, ill. felújítása
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
113
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară urtoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
X
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.02.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Bücheler Fabian
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 93,05 dB(A); guaranteed L
WA
= 96
dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: CUN-17NO0724TCSP-1
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:14; EN 62233:2008; EN 55014-1;EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO RASENTRIMMER - RT450
ELECTRIC GRASS TRIMMER - RT450
COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE - RT450
Art.-Nr. / Art. no.: 5910804901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocacn de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricão. Pas avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só podeser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelběhem 8 dod obdržení zboží, jinak ztrácí kazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zaczeno, na dobu zákonnné zárlhůty zínající od dorení tak, že bezplatvyměníme
každou část stroje, která se během to doby že st prokazatelně nepoitelnou následkem
materiálové či výrob vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v nám ísluší nárok na zární plnění či subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese kazník. rok na výnu zboží, na slevu a jinároky na okodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które oką się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času že stdokázateľne nefunkčnou sledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné roky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes sze ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A ltségek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követesek és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

Transcripción de documentos

Art.Nr. 5910804901 AusgabeNr. 5910803650 Rev.Nr. 18/02/2019 RT450 Rasentrimmer DE Elektro Originalbedienungsanleitung 5 eléctrico ES Cortacésped Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento 60 grass trimmer GB Electric Translation of original instruction manual 17 podkaszarka do trawy PL Elektryczna Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi 71 électrique FR Coupe-bordures Traduction des instructions d’origine 27 zastřihovač trávy CZ Elektrický Překlad originálního návodu k obsluze 82 38 vyžínač SK Elektrický Preklad originálu návodu na obsluhu 92 49 fűkasza HU Elektromos Az eredeti használati útmutató fordítása IT Tosaerba elettrico Traduzione delle istruzioni originali grasmaaier NL Elektrische Vertaling van de originele gebruikshandleiding ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 102 2  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1 13 12 10 14 15 11 1 8 9 7 4 6 2 2 3 5 A B 3 D C 4 10 D 3  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5 6 9 9 7 8 11 15 13 9 11 11 12 4  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! m Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen! Gehörschutz und Schutzbrille verwenden! Unbeteiligte Personen vom Arbeitsbereich fern halten Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Gefahr eines Stromschlags! Vor allen Einstell- oder Reinigungsarbeiten oder wenn das Netzkabel verwickelt oder schadhaft ist, das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Schutzklasse II - Doppelisolierung Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten. DE | 5  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Seite: Einleitung.................................................................................... 7 Gerätebeschreibung................................................................... 7 Lieferumfang.............................................................................. 7 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 8 Hinweise .................................................................................... 8 Technische Daten....................................................................... 12 Aufbau und Bedienung............................................................... 12 Arbeitshinweise.......................................................................... 13 Wartung...................................................................................... 14 Lagerung.................................................................................... 14 Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 14 Störungsabhilfe.......................................................................... 15 6 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Lieferumfang 1. Oberer Handgriff 2. Startschalter 3. Kabelzugentlastung 4. Gerätestecker 5. Schutzschild mit Fadenabschneider 6. Befestigungsschrauben für Schutzschild 7. Schneidkopf mit Motor 8. Fadenspule 9. Verstellknopf für Schneidkopf 10. Pflanzenschutzbügel 11. Schnellverschluss für Längenveränderung 12. Führungsradrad 13. Zusatzgriff 14. Schraube für Zusatzgriff 15. Verstellmutter für Zusatzgriff Verstellbarer Teleskopstiel Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden und der Motorkopf kann geschwenkt werden. Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet. Tippautomatik 3. Lieferumfang • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so­fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be­ die­nungs­anweisung mit dem Gerät vertraut. • Danach entsorgen Sie diese bitte umweltgerecht. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem -Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so­wie Typ und Baujahr des Gerätes an. DE | 7  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • Motor mit Schneidkopf Bediengriff mit Radverschluss Schutzschild Schutzbügel 3 Fadenspulen Rad m Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutzund Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein. • Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person konzipiert. • Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! • Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten angege­benen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Re­geln müssen beachtet werden. • Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge­nutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden. • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Zur einfachen Entfernung von Gras und Unkraut unter Büschen, Böschungen und an Kanten. • Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder Industrieellen Gebrauch eingesetzt werden. • Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit der Maschine. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Hinweise Allgemeine Sicherheitshinweise m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatzsicherheit • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. • Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 8 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Elektrische Sicherheit • Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. • Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. • Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 3. Sicherheit von Personen • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. • Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. • Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges • Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. DE | 9  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. • Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service • Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Rasentrimmer Achtung: Nach dem Ausschalten rotiert der Nylonfaden noch einige Sekunden nach! Werkzeug läuft nach! • Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden. • Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie sich davon, dass der Nylonfaden keine Steine oder andere Gegenstände berührt. • Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist. • Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von einem Ort zum anderen transportieren. • Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern; im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten Steine und andere Gegenstände sein. • Halten Sie während der Arbeit von anderen Personen und Tieren einen Abstand von mindestens 5 m. • Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät zu beschädigen. • Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung, um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberflächen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten. • Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvorrichtung. ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgesehen davon, dass dadurch eine potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantieanspruches. • Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung (Nylonfaden) mit den Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie von allein anhält. • Verwenden Sie keinen anderen als den OriginalNylonfaden. Montieren Sie nie metallische Schneideelemente. • Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht an der Vorrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient, verletzen. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihrer normalen Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird. • Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. • Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung. • Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schneiden, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mauern oder auf Steinen, usw. wächst. • Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht werden. • Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine Straßen oder Kieswege. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf. Sicherheitshinweise Bitte Sicherheitshinweise und Anleitung sorgfältig lesen und befolgen! 1. Vor sämtlichen Arbeiten, die Sie an ihrem Rasentrimmer vornehmen und bei Fehlfunktionen, ist der Netzstecker zu ziehen, z.B. • Beschädigungen des Kabels • Überprüfen bei Störungen • Reinigung und Wartung • Unbeaufsichtigtes Abstellen 10 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Die Maschine kann ernsthafte Verletzungen verursachen! Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandsetzung, zum Starten und Abstellen der Maschine, Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Maschine vertraut. 3. Der Rasentrimmer darf nur mit beiden Händen geführt werden. 4. Bei Arbeiten mit dem Rasentrimmer auf sicheren Stand achten und festes Schuhwerk tragen. 5. Nicht im Regen oder im nassen Gras schneiden und das Gerät nicht im Freien liegen lassen. Es darf, solange es nass ist, nicht benutzt werden. 6. Beim Schneiden wird das Tragen einer Schutzbrille und eines Gehörschutzes empfohlen. 7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie Handschuhe, rutschfeste Schuhe und keine weite Kleidung. 8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung und sorgen Sie für sicheren Stand. 9. Während der Arbeit das Gerät im ausreichenden Abstand zum Körper halten. 10. Achten Sie darauf, dass sich im Arbeits- oder Schwenkbereich weder Mensch noch Tier aufhalten. 11. Der Rasentrimmer nur am Führungshandgriff tragen. 12. Kabel aus dem Schneidbereich halten. 13. Die Anschlussleitung vor Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung und Alterung untersuchen. 14. Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, wenn sich die Anschlussleitung in unbeschädigtem Zustand befindet. 15. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Gerät nicht am Kabel tragen. Jede Beschädigung des Kabels vermeiden. 16. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, zerstörenden Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Beschädigte Kabel sofort austauschen. 17. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren und für Kinder unzugänglichen Ort auf. 18. Vermeiden Sie ein Überlasten des Werkzeugs und ein Zweckentfremden, d.h. der Rasentrimmer ist nur zum Schneiden von Gras und Unkraut zu verwenden. 19. Nur Leitungen und Steckvorrichtungen verwenden, die für den Einsatz im Freien zugelassen sind; • Anschlussleitung HO7RN-F 2x1,0 mit angespritztem Konturenstecker. • Verlängerungsleitung HO7RN-F 3G1,5 mit spritzwassergeschütztem Schutzkontaktstecker und Schutzkontaktkupplung. • Für den Betrieb von Elektrowerkzeugen wird die Verwendung einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung oder eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Auslösestrom von 30mA oder weniger empfohlen. Fragen Sie bitte Ihren Elektrofachmann! 20. Der Rasentrimmer ist regelmäßig sachgemäß zu überprüfen und zu warten. Beschädigte Messer nur paarweise auswechseln. Bei Beschädigung durch Fall oder Stoß ist eine fachmännische Überprüfung unumgänglich. 21. Pflegen und warten Sie Ihr Werkzeug sorgfältig. Halten Sie Ihr Werkzeug sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Beachten und befolgen Sie die Hinweise zur Wartung und Pflege. 22. Nach den Bestimmungen der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften dürfen nur Personen über 17 Jahren Arbeiten mit elektrisch betriebenen Rasentrimmern ausführen. Unter Aufsicht Erwachsener ist dies für Personen ab 16 Jahren zulässig. 23. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einer beschädigten oder übermäßig abgenutzten Schneideinrichtung. 24. Machen Sie sich vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. 25. Niemals versuchen, eine unvollständige Maschine zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmigten Änderung versehen ist. 26. Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder in der Nähe befinden. 27. Kinder dürfen den Rasentrimmer nicht benutzen. 28. Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallund Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. 29. Sorgen Sie immer dafür, dass alle Handgriffe und Schutzeinrichtungen angebracht sind, wenn der Rasentrimmer benutzt wird. 30. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. DE | 11  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das laufende Werkzeug bei unsachgemäßer Führung. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektro- -Anschlussleitungen. • Gefährdung der Gesundheit durch den Rasentrimmer bei loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie eng anliegende Arbeitskleidung tragen. • Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet werden. 6. Technische Daten Schnittdurchmesser 280 mm Drehzahl max. 9500 min-1 Fadenlänge/beide Seiten 4/8 m Fadenstärke Motor 1,6 mm 220-240~ / 50 Hz Motornennleistung Gewicht 450 W 2,4 kg Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird; Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m Technische Änderungen vorbehalten! 7. Aufbau und Bedienung Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen: Schalldruck LpA = 73,05 dB(A) Schallleistung LWA = 93,05 dB(A) Messunsicherheit KPA = 1,03 dB(A) ACHTUNG! Vor allen Arbeiten am Gerät - Reinigung, Inspektion, Wartung oder andere Arbeiten - das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vibration = 5,035 m/s2 Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden; Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer ersten Beurteilung der Belastung verwendet werden. Montage: Montieren Sie das Schutzschild mit Fadenabschneider Abb. 3 • Das Schutzschild (5) mit den beiden Schrauben (D) am Gehäuse des Fadentrimmers festschrauben. Montieren Sie den Pflanzenschutzbügel Abb. 4 • Bügel (10) am am Schneidkopf einstecken. Verstellung Zusatzhandgriff (14) Abb. 7 Mit dem Hebel (13) im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden. Teleskopstiel verstellen Abb. 8 Teleskopstiel individuell zur Körpergröße einstellen. • zum Verändern der Länge Feststellknopf für Teleskopstiel (11) drücken 12 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Schneidkopf schwenken Abb. 9 Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der Schneidkopf um 90° geschwenkt werden. Maschinenkopf am Teleskopstiel (11) leicht auseinanderziehen und diesen um 90° drehen. Schneidkopf neigen Abb. 5/6 Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter Bänken, Vorsprüngen, etc. • Feststellknopf drücken (9). • Schneidkopf in der gewünschten Neigung einrasten. • Feststellknopf loslassen. m Warnung! Verwenden Sie nur originale Ersatztund Zubehörteile des Herstellers. Bei Nichtbeachtung können sich die Leistung verringern, Verletzungen auftreten und Ihre Garantie erlöschen. Verwenden Sie die Maschine niemals ohne Schutz! Inbetriebnahme: Das Gerät kann an jede mit min. 10 A abgesicherte Steckdose (mit 230 V Wechselspannung) angeschlossen werden. Die Steckdose ist mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI) zu sichern. Der Auslösestrom darf max. 30mA betragen. Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Schwenken Sie das Gerät auf das dafür vorgesehene Rad (12). Fahren Sie nun dem gewünschten Kantenverlauf mit dem Rad entlang um das gewünschte Ergebniss zu erhalten. Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern. Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen Gerät nach rechts und links schwenken, um das Gras zu schneiden. Langes Gras muss schichtweise getrimmt werden. Immer von oben nach unten vorgehen. Pflanzenschutzbügel verwenden, um das Gerät auf die richtige Distanz zu Hindernissen zu halten. Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen. 8. Arbeitshinweise m WARNHINWEIS: Das Gerät darf auf keinen Fall eingeschaltet oder benutzt werden, bevor es komplett montiert wurde. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Fadenschneider starten und stoppen Abb. 1 • Gerät starten: Den Ein-/Ausschalter (2) am Griff drücken • Gerät stoppen: Schalter (2) loslassen. • Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds, dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen. • Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe (max. 15cm)fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, um einen gleichmässigen Schnitt zu erhalten. • Der Rasentrimmer darf nur benutzt werden, zum Schneiden von Gras und Unkraut unter Büschen an Rändern, Kanten und Böschungen, die mit dem Rasenmäher nicht erreicht werden können. Ein anderweitiger, nicht in dieser Gebrauchsanweisung angegebener Gebrauch, kann das Gerät beschädigen oder den Benutzer schwer verletzen, und er wird daher ausdrücklich von der Aufzählung der möglichen Anwendungen ausgeschlossen. Kanten schneiden. Abb. 9 Durch öffnen des Schnellverschlusses (11) können sie das Gerät durch drehen oder ziehen in ihre gewünschte Arbeitshaltung einstellen. Automatische Faden-Zufuhr Durch die Fliehkraft wird während des Betriebes der Faden automatisch hinzugefügt. Bricht ein Faden ab können Sie den Faden manuell wieder herausziehen. Anbringen des Verlängerungskabels • Stecken Sie die Kupplung des Verlängerungskabels auf den Stecker des Gerätes. • Ziehen Sie das Verlängerungskabel als Schlaufe durch die Kabelzugentlastung (3) und hängen Sie es ein. • Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel genügend Spiel hat. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. DE | 13  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Bitte entfernen sie davor den Stromstecker vom Netz um Verletzungen zu vermeiden. Drücken Sie auf den Knopf (A / Abb. 2) und ziehen Sie an beiden Enden des Fadens um ihre gewünschte Fadenlänge zu erreichen. Ist ein Fadenende zu lang wird der Faden durch das integrierte Messer im Schild auf die richtige Länge abgeschnitten 9. Wartung Schalten Sie das Gerät vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer ab und warten Sie bis das Gerät vollends still steht. Ziehen Sie den Netzstecker. Wartungsarbeiten, die in diesem Handbuch nicht ausdrücklich beschrieben sind, müssen von Fachpersonal ausgeführt werden, da Gefahrensituationen entstehen können, auf die der Bediener nicht vorbereitet ist. Reinigung • Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Rasentrimmer entweder mit einem sauberen Tuch, einer Bürste oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. • Spritzen Sie den Rasentrimmer nicht ab. Wechsel der Fadenspule Abb. 2 ACHTUNG! Vor Austausch der Fadenspule (B) unbedingt den Netzstecker ziehen! 1. Schalten Sie den Rasentrimmer aus und warten Sie bis der Nylonfaden komplett still steht, trennen Sie das Gerät von der Netzleitung. 2. Mit Druck auf die beiden Arretierungen die Abdeckung (C) öffnen 3. Leere Fadenspule entfernen 4. Neue Fadenspule einsetzen 5. Faden an beiden Seiten nach außen fädeln 6. Abdeckung (C) aufsetzen und Arretierungen einrasten Beim ersten Anlaufen des Schneidkopfes wird der Faden auf die richtige Länge durch das Messer an der Schutzhaube abgeschnitten. Nun kann das Gerät wieder eingesteckt und gestartet werden. 10. Lagerung • Trennen Sie den Rasentrimmer von der Strohmzufuhr, wenn das Gerät nicht verwendet wird. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern. • Wenn das Gerät nicht verwendet wird, lagern Sie es so, dass es nicht durch unberechtigte Person gestartet werden kann. WARNUNG! Lagern Sie das Gerät nicht ungeschützt draußen oder in feuchter Umgebung 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Fadenspule * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 14 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Gerät startet nicht. • Netzspannung nicht an • Prüfen Sie Steckdose bzw. Stromversorgung; falls erforderlich, veranlassen Sie eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker. • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, reparieren. • • • • Gerät läuft mit Unterbrechungen. Schneidet nicht On/Off Schalter defekt Abgenutzte Kohlebürsten Motor defekt Stromkabel ist beschädigt • Stromkabel ist beschädigt • Innenliegende Verbindungen sind lose • On/Off Schalter defekt • Spulenfaden zu kurz oder leer • Prüfen Sie das Verlängerungskabel und lassen Sie es, falls erforderlich, austauschen. • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter • Spule nachstellen bzw. erneuern DE | 15  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 - 16 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols Read instruction manual and safety instructions before starting up and pay attention! m Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance. Wear robust footwear when using the device! Wear ear and eye protection. Keep bystanders away Protect the tool from getting wet. Switch off and unplug the device before cleaning or performing maintenance on it. Protection class II - double shielded The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done. Danger from passing parts while the engine is running. Be sure to maintain a safe distance. GB | 17  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction................................................................................. 19 Layout......................................................................................... 19 Scope of delivery........................................................................ 19 Intended use............................................................................... 20 Important information................................................................. 20 Technical data............................................................................ 23 Attachment and operation.......................................................... 24 Working instructions................................................................... 24 Maintenance............................................................................... 25 Storage....................................................................................... 25 Disposal and recycling............................................................... 25 Troubleshooting.......................................................................... 26 18 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety notices contained in this operating manual and the particular instructions for your country, the generally recognised technical regulations for the operation of identical devices must be complied with. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Layout (Fig. 1) 1. Upper hand grip 2. Start switch 3. Cable strain relief 4. Appliance plug 5. Guard plate with line cutter 6. Screws for guard plate 7. Cutter head with motor 8. Spool 9. Adjustment button for cutter head 10. Plant protection bar 11. Quick release 12. Wheel 13. Additional hand grip 14. Screw for hand grip 15. Nut Adjustable telescopic handle The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the appliance to be set to individual body sizes, and allows the motor head to be swivelled. Swivelling and adjustable cutter head The grasstrimmer has a swivelling cutter head with an adjustable angle. 3. Scope of delivery • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are present. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. In case of complaints the supplier is to be informed immediately. Complaints received at a later date will not be acknow­ledged. • If possible, keep the packaging until the end of the guarantee period. • Read the operating instructions to make yourself familiar with the device prior to using it. • After that, please dispose of it in an environmentally friendly way. • Only use original parts for accessories as well as for wearing and spare parts. Spare parts are available from your specialized dealer. • Specify our part numbers as well as the type and year of construction of the device in your orders. GB | 19  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Motor • Handle • Protection shield • Allen key • 3 spools • Wheel • m Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! 4. Intended use The machine meets the currently valid EU machine directive. • Before starting any work, all protective and safety devices must be in place. • The machine has been designed to be operated by one person. • The operator is responsible for third parties in the area of operations. • All safety and hazard notices on the machine must be observed. • All safety and hazard notices on the machine must be kept in a completely legible condition. • Use the machine in a technically flawless condition only, as well as for its intended purpose, in a safe manner and being aware of dangers, in compliance with the operating instructions! • Disruptions which can affect safety in particular must be eliminated straight away! • The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. • Relevant accident prevention regulations and other generally recognized safety and technical rules must also be adhered to. • The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine exclude a liability of the manufacturer for damages resulting from the modifications. • The machine is intended for use only with original spare parts and original tools from the producer. • Any other use is considered to be not intended. The manufacturer excludes any liability for resulting damages, the risk is exclusively borne by the user. • For easy removal of grass and weed under bushes, banks and on edges. • The device must not be used for commercial, technical or industrial applications. • If you are not sure whether working conditions are safe or unsafe, do not work with the machine. WARNING! For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse. 5. Important information General safety instructions for electric tools m CAUTION: Read all safety regulations and instructions. Any failures made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. The term “electric tool” used in the safety instructions refers to electric tools operated from the mains power supply (with a power cable) and to battery operated electric tools (without a power cable). 1 Workplace safety • Keep your work area clean and well illuminated. Untidy or unlit work areas can result in accidents. • Do not operate the electric tool in an environment where there is a risk of explosions and where there are inflammable liquids, gases or dust. Electric tools produce sparks which could set the dust or vapours alight. • Keep the electric tool out of the reach of children and other persons. If there is a distraction, you may lose control of the appliance. 2 Electrical safety • The connector plug from this electric tool must fit into the socket. The plug should never be altered in any way. Never use adapter plugs together with earthed electric tools. Unaltered plugs and correct sockets reduce the risk of an electric shock. • Avoid bodily contact with earthed surfaces such as pipes, heating, ovens and fridges. The risk of electric shock is increased if your body is earthed. • Keep the tool out of the rain and away from moisture. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. • Do not use the cable to carry the electric tool, to hang it up or to pull it out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the appliance. Damaged or entangled cables increase the risk of an electric shock. 20 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • If you are working outdoors with an electric tool, only use extension cables which are designed specifically for this purpose. Using specially designed outdoor extension cables, the risk of electric shock is reduced. • If operation of the electric tool in a damp environment can not be avoided, use a earthleakage circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker reduces the risk of an electric shock. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. 3 Safety of persons • Be careful, watch what you are doing and use an electric tool sensibly. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries. • Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. Wearing personal protection (such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protection, depending upon the type and use of the electric tool) reduces the risk of injury. • Make sure that the appliance cannot start up accidentally. Ensure that the electric tool is switched off before you connect it to the power supply and/or insert the battery, or pick up or carry the tool. If your finger is on the switch whilst carrying the electric tool or if you connect the appliance to the mains when it is switched on, this can lead to accidents. • Remove keys and wrenches before switching on the electric tool. A tool or key which comes into contact with rotating parts of the appliance can lead to injuries. • Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times. In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances. • Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get trapped in moving parts. • If vacuuming devices and draining devices can be fitted, make sure that these are correctly attached and correctly used. The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust. 4 Usage and treatment of the electric tool • Do not overload the appliance. Use the correct tool for your work. You will be able to work better and more safely within the given performance boundaries. • Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. • Pull the plug out of the socket and/or remove the battery before making any adjustments to the appliance, changing accessories or put the appliance down. This safety measure prevents starting the electric tool unintentionally. • Keep unused electric tools out of the reach of children. Do not allow people who are not familiar with the appliance or who have not read these instructions to use the appliance. Electric tools are dangerous if they are used by inexperienced people. • Clean your electric tool carefully. Check whether moving parts are functioning properly and not jamming, whether parts are broken or damaged enough that the functioning of this electric tool is affected. Have damaged parts repaired before using the appliance. Many accidents are caused by badly maintained electric tools. • Make sure to use electric tools, accessories, attachments, etc. in accordance with these instructions. Take the conditions in your work area and the job in hand into account. Using electric tools for any purpose other than the one for which they are intended can lead to dangerous situations. 5 Service • Have your electric tool repaired only by trained personnel using only genuine spare parts. This will ensure that your electric tool remains safe to use. Safety regulations for grass trimmer Important: The nylon line continues to rotate for a few seconds after the motor is switched off. The equipment does not start. • Before you switch on the grass trimmer, make sure that there are no stones or other objects touching the nylon line. • Keep the cable out of the cutting zone. During operation the cable may be covered by grass and cut through by accident. • If the grass trimmer is turned over or if it is not in working position, do not switch it on. • Switch off the motor and pull out the power plug when you are not using the grass trimmer, when you leave the trimmer unattended, when you are checking the trimmer, if the power cable is damaged, when you want to remove and replace the spool, and when you are moving the trimmer to another location. GB | 21  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Keep the grass trimmer away from other persons, particularly children and pets. There may be stones and other objects in the flying cut grass. • Keep at least 5 m away from other persons and animals when you are working with the grass trimmer. • To prevent injury to yourself and damage to the grass trimmer, never cut against hard objects. • Use the edge of the guard to keep the grass trimmer away from walls, changes of surface and fragile objects. • Never use the grass trimmer without a guard. CAUTION! The guard is vital for your safety and for the safety of others, and it is also essential for the grass trimmer to work correctly. Failure to observe this instruction will not only create a potential hazard, it will also result in the loss of your rights under the warranty. • Never try to stop the cutter (nylon line) with your hands. Wait until it stops by itself. • It is imperative to use only the original nylon line. Never use metal wire instead of the nylon line. • Beware of injuring yourself on the line cutting device. • Keep the air vents clear of dirt. • After use, unplug the machine and check it for damage. • Never attempt to cut grass that is not growing on the ground. For example, do not try to cut grass growing on walls, rocks, etc. • Within the working radius of the grass trimmer the user is responsible for any damage caused to third persons by use of the trimmer. • Never cross roads or pebble paths with the grass trimmer switched on. When you are not using the grass trimmer, keep it in a dry place out of the reach of children. Specific safety information Please read this safety information and the directions for use carefully and be sure to follow the instructions to the letter. 1 Always remove the power plug from the socketoutlet before you perform any work on the grass trimmer, e.g. • repairing a damaged cable • troubleshooting • cleaning and maintenance or before leaving the tool unattended. 2 The grass trimmer can cause serious injuries! Read the directions for use carefully in order to acquaint yourself with the correct way to handle, set up, service, start and put down the machine. Familiarize yourself with all the machine’s control elements and its proper use. 3 Always handle the grass trimmer with both hands. 4 When working with the grass trimmer, wear sturdy shoes and make sure of your footing. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Never work with the grass trimmer in the rain or on wet grass and never leave the grass trimmer outdoors. The grass trimmer must not be used if it is wet. We recommend that you wear safety goggles and ear-muffs when working with the grass trimmer. Wear suitable working clothes such as rubber gloves and non-slip shoes. Do not wear loose garments. Avoid abnormal postures and make sure of your footing. Be sure to hold the grass trimmer well away from your body when it is switched on. Make sure there are no other persons or animals within your working area (radius of swing). Carry the grass trimmer only by its guide handle. Keep cables clear of where you are cutting. Before you use the grass trimmer, examine the power cable for signs of damage and aging. Use the grass trimmer only when the power cable is in good working order. Do not remove the power plug from the socketoutlet by pulling on the cable. Never carry the tool by its cable. Take care not to damage the cable in any way. Protect cables from heat, caustic fluids and sharp edges. Replace damaged cables immediately. Keep the grass trimmer in a dry place out of children’s reach. Take care not to overload the grass trimmer and do not use it on jobs for which it is not intended, i.e. you are allowed to use the grass trimmer only to cut grass and weed. Use only cables and connectors approved for outdoor use: –– power cable HO7RN-F 2x1.0 with integral twoplug plug; –– extension cable HO7RN-F 3G1.5 with rainwater- protected earthing-pin plug and earthingcontact coupling. –– The use of a leakage-current or earth-leakage circuit-breaker is recommended for operating electric tools. Ask your electrician! The grass trimmer requires regular inspection and maintenance. Always replace damaged blades in pairs. If the grass trimmer suffers any damage from impact (falling on hard ground etc.), have it checked immediately by a specialist. Look after your grass trimmer carefully. Keep it clean and sharp to ensure efficient and safe cutting. Follow the maintenance and cleaning instructions. The German Farmers Union, for example, prohibits the use of electric grass trimmers by persons aged 17 or less. Persons aged 16 and above may only use electric grass trimmers if supervised by an adult. 22 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 23 Do not use the grass trimmer with a damaged or excessively worn cutting system. 24 Check your surroundings and take note of any potential dangers which you may not be able hear due to the machine’s noise. 25 Never try to work with an incomplete machine or a machine with unapproved modifications. 26 It is advisable not to use the grass trimmer when other persons, and particularly children, are nearby. 27 Children are not allowed to use the grass trimmer. 28 The machine may exceed 85 db (A) at the workplace. The operator will require noise protection measures and ear muffs if this is the case. 29 Always ensure that all the handles and safety equipment is fitted when the grass trimmer is in use. 30 This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. Do not lose this safety information. Residual risks The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. • Risk of injury to fingers and hands from the tool in operation during improper use. • Electrical hazards when unsuitable electric connections are used. • Safety hazard from the grass trimmer in case of loose clothing; Wear personal protective equipment such as tight work clothing. • Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds. • Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual. 6. Technical data Cutting width Engine speed max 280 mm 9500 min-1 Cutting string length/both sides 4/8 m Spool of string Engine 1,6 mm 220-240~ / 50 Hz Engine output Weight 450 W 2,4 kg Subject to technical changes! Information concerning noise emission measured according to relevant standards: Sound pressure LpA = 73,05 dB(A) Sound power LWA = 93,05 dB(A) Uncertainty KPA = 1,03 dB(A) Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Vibration Ahv = 5,035 m/s2 Uncertainty KPA = 1,5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric powertools. Warning! The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect. Reduce noise generation and vibration to a minimum! • Use only equipment that is in perfect condition. • Maintain and clean the equipment regularly. • Adopt your way of working to the equipment. • Do not overload the equipment. • Have the equipment checked if necessary. • Switch off the equipment when not in use. • Wear gloves. In these operating instructions we have marked the places that have to do with your safety with this sign: m GB | 23  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 7. Attachment and operation ATTENTION! Before working on the device - cleaning, inspection, maintenance or other work - always turn off the device and separate it from the power supply. Assembly: Install the guard plate Fig. 3 • Fasten the guard plate with the two screws (D) on the housing of the grass trimmer. Install the plant protection bar Fig 4 • Put the plant protection bar (10) on the housing of the cutter head. Adjustment of the Auxiliary hand grip (14) Fig. 7 Use the handle (13) in the auxiliary hand grip to adjust the inclination. Adjusting the telescopic handle Fig. 8 Set the telescopic handle to the individual physique. • Press Locking button for telescopic handle (11) for varying the length. Swivelling the cutter head Fig. 9 To trim lawn edges, for example, it is possible to swivel the cutter head through 90° Pull apart the cutting head on telescopic handle (11) slightly for rotate by 90°. Angling the cutter head Fig.5/6 By changing the pivot angle, it is also possible to trim areas that are difficult to access, e.g. under benches, overhangs, etc. • Press the locking button (9). • Engage the cutter head in the required angle. • Release the locking button. m Warning! Use only original manufacturer‘s replacement parts, accessories and attachments. Failure to do so can cause poor performance, possible injury and may void your warranty. Never use the machine without the guard assembled! Commissioning: The tool can be plugged into any socket-outlet (with 230 V AC) that is equipped with a 10 A fuse or higher. The socket-outlet has to be safeguarded by an earthleakage circuit breaker (e.l.c.b.). The operating current must not exceed 30 mA. AC motor • The mains voltage must be 230 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Mounting of the extension cable Plug the female connector of the extension cable on the male connector of the device. • Thread the extension cable through the cable hook (3) as a loop and hang it up. • Make sure that the extension cable has enough free motion. Do not use an electric tool with a defective switch. An electric tool that cannot be switched on or off is dangerous and must be repaired. Start and stop the grass trimmer Fig. 1 • Starting unit: Press the ON / OFF switch (2) on the handle Stop unit: Release the switch (2). Cutting the edge Open the quick release (11) and turn the device in the desired working posture. Please use the wheel(12). Now follow the edge of the cutting line for a good result Switch on the appliance before approaching the grass to be cut. Angle the appliance forwards slightly, and walk forwards slowly. Sweep the appliance to the right and left in order to cut the grass. Long grass must be cut in several passes. Always proceed from top to bottom. Use the plant protection car in order to hold the appliance at the correct distance from obstacles. Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings. 8. Working instructions m WARNING! The grass trimmer must not be used or switched on until it has been fully assembled. For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning the device on. If you give the device to third parties, always include these instructions. • Remove all grass and weed remnants at regular intervals to prevent the shaft tube overheating. Lawn, grass and weed remnants become trapped under the safety shield and prevent the shaft tube from receiving adequate ventilation. Remove the remnants carefully using a screwdriver or the like. • Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to obtain an even cut. 24 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • The line trimmer may only be used for cutting grass and weeds underneath bushes, on edges, corners and slopes which cannot be reached by a lawnmower. Alternative use not specified in these instructions can damage the device or severely injure the user. Therefore, it is explicitly excluded from the list of possible applications. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: carbon brushes, blade * Not necessarily included in the scope of delivery! Automatic thread feeding The thread is automatically added during operation by means of the centrifugal force. If a thread breaks off, you can manually pull the thread out again. Please disconnect the power plug from the mains beforehand to avoid injuries. Press the button (A / Fig.2) and pull on both ends of the thread to achieve your desired thread length. Should one of the thread ends be too long, the thread is cut to the correct length by the integrated knife in the plate. 9. Maintenance The appliance must always be switched off before any servicing and cleaning. Wait until it fully stops. Unplug it. Servicing works not specified in these Operating Instructions must be performed by authorised staff as there may be dangerous situations the operator is unable to handle. Spare parts may only be replaced by authorised staff. Cleaning • Every time the appliance has been used, it should be cleaned by a clean cloth, brush or blown with compressed air under low pressure. • Do not use cleaning agents and solvents as they may damage the plastic parts of the appliance. • Do not spray on the grass trimmer. Changing the spool Fig. 2 CAUTION! Before changing the spool (B) Unplug the power plug! 1. Press the two locking catches to open the cover (C) 2. Remove the empty spool 3. Insert the new spool 4. Make sure that the spring is re-inserted 5. Put on the cover (C) and engage the locking catches. During the first start-up of the cutting head the thread will be cut to the correct length by the knife on the guard. Now you can restart the machine. 10. Storage Storage • Disconnect the grass trimmer from the electricity supply when it is not being used. • Oil the blades to prevent rust • Store the device in a dry place beyond the reach of children. • When the device is not being used, store it so it cannot be started by unauthorised persons. WARNING! Do not store the device without protection outside or in a damp environment. 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. GB | 25  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop. Fault Possible cause Remedy Machine does not start • Supply voltage not on • Check the socket or the electricity supply; if required, arrange repair by an authorised electrician. • Contact the service centre • Contact the service centre • Contact the service centre • Check the extension lead and have it replaced, if required. • • • • On/Off switch faulty Worn carbon brushes Motor faulty Power cable damaged Machine works with interruptions • Power cable damaged • Internal connections are loose • On/Off switch faulty • Check the extension lead and have it replaced, if required. • Contact the service centre • Contact the service centre Appliance not cutting • Spool of string is too short or is empty • Adjust the spool of string or Change the spool 26 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les ! m Attention! Le non-respect des instructions d’utilisation vous expose à un risque de blessures, à un danger de mort et peut endommager la machine ! Portez des chaussures robustes pour utiliser l‘appareil! Portez des protections auditives et oculaires. Maintenez les tierces personnes éloignées de la zone de travail ! N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou par temps humide. Risque de choc électrique ! Mettez l’outil hors tension et débranchez la fiche de la prise du secteur avant de la régler , de la nettoyer ou si le câble est emmêlé ou endommagé. Classe de protection II - double isolation Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Risque de projections d’éléments lorsque le moteur tourne. Assurez-vous de maintenir une distance de sécurité. FR | 27  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Page: Introduction................................................................................. 29 Description de l’appareil............................................................. 29 Ensemble de livraison................................................................ 29 Utilisation conforme.................................................................... 30 Notes importantes...................................................................... 30 Caractéristiques techniques....................................................... 34 Montage et utilisation................................................................. 35 Instructions d’utilisation.............................................................. 36 Maintenance............................................................................... 36 Stockage.................................................................................... 36 Mise au rebut et recyclage......................................................... 37 Dépannage................................................................................. 37 28 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chers clients, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants : • Manipulation inappropriée, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique, en cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des recommandations concernant la sécurité contenues dans cette notice et de la réglementation spécifique en vigueur pour l’utilisation d’appareils similaires dans votre pays de résidence, il convient de respecter les règles techniques reconnues. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil (Fig. 1) 1. Poignée supérieure 2. Interrupteur de l’appareil 3. Support de câble 4. Fiche de l’appareil 5. Protection avec coupe-fil (capot protecteur) 6. Vis pour l‘installation de la protection 7. Tête de coupe avec moteur 8. Bobine de fil 9. Bouton de réglage de la tête de coupe 10. Arceau de protection 11. Fermeture rapide de modification de longueur 12. Roue 13. Poignée antérieure 14. Vis pour poignée antérieure 15. Écrou de réglage pour poignée antérieure Manche télescopique réglable Le coupe-bordure est équipé d‘un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler l‘appareil à la taille de l‘opérateur et de faire pivoter la tête motorisée. Tête de coupe pivotante et réglable Ce coupe-bordure sont équipés d‘une tête de coupe pivotante et réglable en inclinaison. Mise à longueur du fil par frappa au sol 3. Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamation, informez aussitôt le livreur. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. • Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation. • Ensuite, éliminez-le en respectant l’environnement. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utilisez que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur. FR | 29  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil. • • • • • • • Moteur avec tête de coupe Poignée avec blocage de roue Protection Clé Allen Arceau de protection Bobine à 3 fils Roue m Attention! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! 4. Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CE en vigueur. • Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les protections et équipements de sécurité doivent être mis en place. • Cette machine est conçue pour être utilisée par une seule personne. • L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers dans la zone de travail. • Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine. • Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles. • N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait état de fonctionnement, en respectant toutes les instructions d’utilisation, en tenant compte de tous les avertissements concernant la sécurité et en étant conscient des dangers ! • Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant la sécurité en danger ! • Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. • Les consignes de prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées. • Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machin effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant. • La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en est responsable. • Machine conçue exclusivement pour une taille facile de l’herbe et des mauvaises herbes sous les arbustes, sur les talus et sur les bords. • Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel. • Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine. ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la notice à la machine. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 5. Notes importantes Consignes de sécurité générales m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Toute omission lors du respect des consignes de sécurité indiquées plus loin peut être à l’origine de chocs électriques, d’un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques alimentés par du courant électrique (avec un câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par des batteries (sans câble d‘alimentation). 30 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Sécurité au poste de travail • Maintenez votre zone de travail propre et bien eclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut provoquer des accidents. • N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où il y a un risque d’explosion et dans lequel des liquides, du gaz ou de la poussière inflammable sont présents. Les outils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières ou vapeurs. • Maintenez les enfants et tierces personnes à distance pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’appareil. 2. Sécurité électrique • La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fiche d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises correctes réduisent le risque de choc électrique. • Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre, telles que des tuyaux, de appareils de chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis a la terre qui relie aussi votre corps à la terre. • Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. • N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de choc électrique. • S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de choc électrique. • Avertissement ! La fiche de raccordement de l’outil électrique doit convenir à la prise. La fiche ne doit subir aucune modification, quelle qu’elle soit. N’utilisez aucune fiche d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre. Les fiches non modifiées et les prises correctes réduisent le risque de choc électrique. • Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre, telles que des tuyaux, de appareils de chauffage, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque d’une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis a la terre qui relie aussi votre corps à la terre. • Maintenez les outils électriques a l’abri de la pluie ou de l’humidité. La pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique. • N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à d’autres fins (comme porter l’appareil, le suspendre ou pour extraire la fiche de la prise). Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou de pièces de l’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. • Si vous travaillez avec des outils électriques à l’air libre, utilisez exclusivement des rallonges également homologuées pour une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge adéquate pour lune utilisation à l’extérieur diminue le risque de choc électrique. • S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel minimise le risque de choc électrique. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. 3. Sécurité des personnes • Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique de façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation de cet outil électrique peut entrainer des blessures très graves. • Portez un équipement de protection individuel et toujours des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection individuel comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive, en fonction du type et de l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessure. FR | 31  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Évitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l’outil électrique est arrêté avant de le connecter à l’alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, de le mettre en marche ou de le porter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à l’alimentation que l’appareil est en position de marche, un accident peut se produire. • Enlevez les outils de réglage ou les tournevis avant de mettre l’appareil électrique en circuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce en rotation peut provoquer des blessures. • Évitez une d’adopter une posture anormale. Veillez à adopter une bonne position et à conserver votre équilibre en parmanence. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil électrique dans les situations inattendues. • Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à distance des éléments en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux pendants ou de longs cheveux peuvent être entraînés par des éléments en mouvement. 4. Utilisation et maniement de l’outil électrique • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adéquat pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et plus surement dans la plage de performance indiquée. • N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux et doit être réparé. • Retirez la fiche hors de la prise de courant et/ou retirez la batterie avant d’effectuer des réglages, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil électrique. • Conservez les outils électriques hors de portée des enfants. Empêchez les personnes qui ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Entretenez les appareils électriques avec minutie. Contrôlez si les éléments mobiles fonctionnent irréprochablement et si ils ne se bloquent pas, si des pièces ne sont pas cassées ou assez endommagées pour altérer la fonction de l’appareil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. Bien des accidents ont pour origine une mauvaise maintenance des outils électriques. • Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément aux instructions. Prenez en considération les conditions de travail et les travaux à réaliser. L’utilisation d’outils électriques dans un autre but que celui prévu peut provoquer des situations dangereuses 5. Entretien • Faites réparer votre appareil électrique uniquement par du personnel qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d’origine. Cela permet de conserver la sécurité de l’appareil électrique intacte. Consignes de sécurité concernant les coupebordures Attention : Après la mise hors circuit, le fil de coupe continue à tourner encore pendant quelques secondes ! • Maintenez le câble d’alimentation à distance de la zone de coupe. Pendant l’opération, le câble peut être cache dans un buisson et être coupé par mégarde. • Avant de mettre lʼappareil en marche, assurezvous que le fil de coupe ne touche pas de pierres ou dʼautres objets. • Ne mettez pas lʼappareil en service lorsquʼil est retourné ou quʼil ne se trouve pas en position de travail. • Mettez le moteur hors circuit et débranchez la fiche de la prise lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil, le laissez sans surveillance, l’inspectez, si le câble dʼalimentation est endommagé et lorsque vous enlevez ou échangez la bobine de fil. • Coupez également le moteur et débranchez l’appareil lorsque vous le transportez dʼun endroit à un autre • Tenez lʼappareil éloigné des tierces personnes, en particulier des enfants et des animaux, des pierres ou autres objets pourraient se trouver dans lʼherbe coupée et projetée. • Pendant le travail, maintenez-vous à une distance de 5 m au moins des tierces personnes et des animaux. Ne coupez pas contre des objets durs. Vous prévenez ainsi tout risque de blessures et de détérioration de lʼappareil. • Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir lʼappareil à distance des murs, des surfaces de différentes natures ainsi que des objets fragiles. • Nʼutilisez pas lʼappareil sans dispositif de sécurité. ATTENTION ! Le dispositif de sécurité est essentiel pour votre sécurité et celle des autres personnes, ainsi que pour garantir un fonctionnement impeccable de la machine. Le non-respect de cette consigne annule le recours à la garantie et représente, de plus, un danger potentiel. 32 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nʼessayez pas dʼarrêter le dispositif de coupe (fil de coupe) avec les mains. Attendez toujours son arrêt. • Utilisez uniquement le fil de coupe dʼorigine. Nʼutilisez en aucun cas des fils métalliques à la place du fil plastique. • Faites attention à ne pas vous blesser au contact du dispositif de coupe automatique du fil. • Veillez à ce que les ailettes de ventilation du moteur ne soient pas encrassées. • Après lʼutilisation, retirez la fiche de la prise de courant et vérifiez que lʼappareil ne présente pas de détériorations. • Ne tentez pas de couper de lʼherbe qui ne se trouve pas sur le sol. Ne coupez pas par exemple, l’herbe qui pousse dans les murs ou sur des pierres etc. • Dans la zone de travail, lʼutilisateur est responsable, vis-à-vis des tiers, des dommages causés lors de l’utilisation de lʼappareil. • Ne traversez pas de routes ou de chemins caillouteux avec un appareil en marche. Lorsque vous nʼutilisez pas lʼappareil, conservez-le dans un emplacement sec et inaccessible aux enfants. Consignes de sécurité Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode d’emploi avec attention et les respecter scrupuleusement ! 1. Avant tous travaux sur le coupe-bordure, retirez la prise secteur, dans les cas suivants : • endommagement du câble • contrôle lors de pannes • nettoyage et maintenance • rangement dans un emplacement non surveillé 2. La machine peut provoquer de graves blessures! Veuillez lire avec attention le mode d’emploi de la machine pour l’utiliser correctement et pour effectuer les préparatifs, sa réparation, sa mise en service et son entreposage. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et prenez connaissance des consignes permettant d’utiliser la machine dans les règles de l’art. 3. Le coupe-bordure doit exclusivement être utilisée en le tenant à deux mains. 4. Lors de travaux effectués avec le coupe-bordure, veillez à une position stable et à porter des chaussures robustes. 5. Ne taillez pas d’herbe humide, ne vous servez pas du coupe-bordure sous la pluie et ne le laissez pas à l’air libre. Il ne doit pas être utilisé tant qu’il est encore humide. 6. Il est recommandé de porter des lunettes de protection et une protection auditive pendant l’utilisation de la machine. 7. Portez des vêtements appropriés tels que des gants, des chaussures antidérapantes et ne portez pas de vêtements amples. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Évitez une posture anormale et assurez-vous de conserver votre équilibre. Pendant le travail, tenez l’appareil suffisamment éloigné de votre corps. Veillez à ce qu’aucune personne ni animal ne se trouve dans la zone de fonctionnement ou de rotation de l’appareil. Portez le coupe-bordure uniquement par sa poignée. Maintenez le câble d’alimentation hors de la zone de coupe. Contrôlez le câble d’alimentation avant d’utiliser l’appareil, pour repérer toute trace d’usure ou d’endommagement. Le coupe-bordure ne doit être utilisé que si le câble d’alimentation est en parfait état. Ne retirez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble. Ne portez pas l’appareil par le câble. Évitez tout endommagement du câble. Protégez le câble de la chaleur, de tout contact avec des liquides corrosifs et des arêtes acérées. Remplacez immédiatement tout câble endommagé. Conservez l’appareil dans un lieu sec, sûr et inaccessible pour les enfants. Évitez de surcharger l’outil et de l’utiliser à d’autres travaux que celles pour lesquelles il a été conçu, autrement dit, le coupe-bordure doit être uniquement utilisé pour tailler de l’herbe et des mauvaises herbes, des buissons et des arbrisseaux. N’utilisez que des câbles et des fiche et prises homologués pour une utilisation à l’extérieur : • Câble d’alimentation HO7RN-F 2x1,0 équipé d’une fiche surmoulée. • Rallonge électrique HO7RN-F 3G1,5 équipé d’une fiche de sécurité et prise mise à la terre protégées contre les projections d’eau. • Pour alimenter les outils électriques, il est recommandé d’utiliser un dispositif de protection contre les courants de fuite ou un disjoncteur différentiel déclenchant à un courant de défaut de 30mA ou moins. Demandez à votre électricien ! Le coupe-bordure doit être contrôlé et entretenu régulièrement dans les règles de l’art. Effectuez un entretien et une maintenance consciencieuse de votre outil. Gardez votre outil en bon état de propreté pour bien pouvoir travailler en toute sécurité. Respectez les consignes de maintenance et d’entretien. Conformément aux prescriptions de la caisse de prévoyance de l’agriculture, seules les personnes de plus de 17 ans sont autorisées à effectuer des travaux avec un coupe-bordure électrique et à partir de 16 ans sous surveillance d’un adulte. FR | 33  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 23. N’utilisez pas la machine si son dispositif de coupe est endommagé ou trop usé. 24. Familiarisez-vous avec votre environnement et veillez aux risques potentiels que vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit de la machine. 25. N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète ni une machine ayant été modifiée sans autorisation. 26. L’utilisation du coupe-bordure est à éviter s’il y a des tierces personnes et surtout les enfants à proximité. 27. Il est interdit aux enfants d’utiliser le coupe-bordure. 28. Le bruit au poste de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, des mesures de protection contre le bruit s’imposent et l’opérateur doit porter une protection auditive. 29. Veillez toujours à ce que toutes les poignées et dispositifs de protection soient bien montés lorsque vous utilisez le coupe-bordure. 30. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, a moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Conservez bien ces consignes de sécurité. Risques résiduels La machine est construite conformément à l’état actuel de la technique et à la réglementation reconnue en matière de sécurité. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors de son utilisation. • Risque de blessure aux doigts et aux mains lorsque l’appareil est en marche et lorsqu’il est mal guidé. • Risques causés par l‘électricité, lors de l‘utilisation de réseaux d‘alimentation électrique nonconformes. • Il y a également des risques de blessure lors du port de vêtements amples. Il est impératif de porter des vêtements près du corps. • Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les consignes de sécurité, en utilisant la machine de façon conforme aux instructions et à sa destination et en suivant les instructions d’utilisation. 6. Caractéristiques techniques Diamètre de coupe Régime max. 280 mm 9500 min-1 Longueur du fil/des deux côtés, 4/8 m Ø de la bobine de fil Moteur 1,6 mm 220-240~/ 50 Hz Puissance du moteur Poids 450 W 2,4 kg Sous réserve de modifications techniques ! Informations sur la bruyance mesurée selon les normes correspondantes: Niveau de pression acoustique LpA = 82 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWA = 96 dB(A) Incertitude mesure KPA = 3 dB(A) Portez une protection auditive. L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Vibration poignée antérieure Ahv = 1,59 m/s2 Vibration poignée arrière Ahv = 1,66 m/s2 Incertitude de mesure KPA = 2 m/s2 La valeur d’émission de vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut se modifier, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour estimer les sollicitations. Avertissement ! La valeur d'émission des vibrations peut différer de la valeur de référence pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé. Veillez à maintenir les contraintes dues aux vibrations aussi basses que possible. Les mesures suivantes contribuent à réduire l'exposition aux vibrations : port de gants de protection lors de l'utilisation de l'outil électrique et limitation du temps de travail. Par ailleurs, toutes les étapes du cycle d’utilisation doivent être respectées (par exemple, les périodes pendant lesquelles l'outil électrique est arrêté et les périodes pendant lesquelles il est en marche, mais fonctionne à vide). Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • N‘utilisez que des appareils en bon état. • Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil. • Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil. 34 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ne surchargez pas l‘appareil. • Faites contrôler l‘appareil le cas échéant. • Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas. • Portez des gants. m Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont signalés par ce symbole. 7. Montage et utilisation ATTENTION ! Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (nettoyage, inspection, maintenance ou autre), arrêtez toujours l’appareil et débranchez-le de la prise de courant. Montage: Montage de la protection avec coupe-fil Fig. 3 • Placez la protection sur la tête de coupe. Fixez-la avec les 2 vis fournies (D) Montage de l’arceau de protection (14) Fig. 4 • Insérez l’arceau de protection (10) sur la tête de coupe. Réglage de la Poignée antérieure (14) Fig. 7 A l’aide du levier (13) de la poignée antérieure, il est possible de l’incliner à la demande. Réglage du manche télescopique Fig. 8 Régler le manche télescopique en fonction de votre taille. • Pour modifier la longueur du manche télescopique appuyez sur la fermeture rapide de modification de longueur Pour faire pivoter la tête de coupe Fig. 9 Pour couper les bordures des pelouses, la tête de coupe peut être orientée à 90°. Tirez légèrement sur la tête de coupe hors du manche télescopique (11) et orientez-la à 90° Inclinaison de la tête de coupe Fig.5/6 En modifiant l‘angle d‘inclinaison, il est également possible d’atteindre les endroits difficiles d‘accès tels que les dessous de banc, les saillies, etc. • Appuyez sur le bouton de réglage (9). • Enclenchez la tête de coupe à l‘inclinaison souhaitée. • Relâchez le bouton de réglage. m Attention! N‘utilisez que les pièces de rechange, les accessoires et les outils d‘origine. A défaut, cela pourrait entraîner des problèmes de performance, occasionner des blessures potentielles et invalider votre garantie. N‘utilisez jamais la machine sans protection ! Mise en service : L’appareil peut être raccordé à toute prise (de 230 V de courant alternatif) protégée par un fusible de mini. 10 A. La prise doit être protégée par un disjoncteur de protection contre les courants de défaut. Le courant de déclenchement doit au maximum à 30 mA. Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 230 V~. • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm2. Connexion à une rallonge électrique • Branchez la fiche de l’appareil dans la prise de la rallonge électrique. • Faites passer le câble de la rallonge en boucle dans le support de câble (3) et accrochez-le. • Veillez à laisser assez de jeu au câble de la rallonge. N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique impossible à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être réparé. Mise en route et arrêt du coupe bordure Fig. 1 • Pour mettre la machine en route : Poussez l’interrupteur (2) Marche/Arrêt situé sur la poignée en serrant le contact intérieur de la poignée • Pour arrêter la machine : Relâchez l’interrupteur (2). Taille des bordures (Fig. 9) En ouvrant la fermeture rapide (11) vous pouvez en tournant le manche ou en le tirant adapter l’appareil à votre position de travail. Inclinez l’appareil sur la roue (12) prévue à cet effet. Faites rouler l’appareil le long de l’arête de la bordure pour obtenir la taille désirée. Mettez l‘appareil en route avant de vous approcher de la pelouse à tailler. Inclinez légèrement l‘appareil vers l‘avant, procédez lentement, faites aller l‘appareil de droite à gauche pour couper l’herbe. L‘herbe haute doit être coupée par étapes. Procédez toujours du haut vers le bas FR | 35  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Utiliser l’arceau de protection pour maintenir l‘appareil à bonne distance des obstacles. Ne retirez les résidus que lorsque le moteur est à l‘arrêt. 8. Instructions d’utilisation m ATTENTION : L’appareil ne doit pas être utilisé ou mis sous tension avant d’avoir été complètement assemblé. Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la sécurité avant d’utiliser la machine. • Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afin d’éviter une surchauffe du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur, cela empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou d’un outil semblable. • Déplacez le coupe-bordure en faisant des mouvements alternatifs d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez l’état de la pelouse et déterminez la hauteur de coupe (max. 15 cm) souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin d‘obtenir une taille régulière • Le coupe-bordure ne doit être utilisé que pour couper de l’herbe ou de la mauvaise herbe sous les buissons et le long des bordures, sur les abords et les pentes qui ne peuvent pas être tondus avec une tondeuse. Toute autre utilisation non indiquée dans cette notice peut endommager l’appareil ou blesser gravement l’utilisateur. Pour cette raison, toute autre utilisation est exclue. Chargeur de fil automatique La force centrifuge ajoute automatiquement le fil pendant le fonctionnement. Si un fil se casse, vous pouvez retirer manuellement le fil. Veuillez retirer la fiche d’alimentation du secteur pour éviter les blessures. Appuyez sur le bouton (A / Fig. 2) et tirez sur les deux extrémités du fil pour atteindre la longueur de fil souhaitée. Si un bout de fil est trop long, le fil est coupé à la bonne longueur par le couteau intégré de l’étiquette. 9. Maintenance Avant tout entretien et nettoyage, arrêtez l’appareil et attendez qu’il s’arrête complètement. Retirez la fiche. Les travaux d’entretien non décrits explicitement dans ce mode d’emploi, doivent être réalisés par du personnel qualifié, car ils peuvent engendrer des situations dangereuses auxquelles l’utilisateur n’est pas préparé. Nettoyage • Nettoyez le coupe-bordure après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon propre ou soufflez-le à l’air comprimé avec une faible pression. • N’utilisez pas de produits de nettoyage et dissolvants pour nettoyer les éléments en plastique de l’appareil. • Ne pulvérisez pas d’eau sur le coupe-bordure. Remplacement de la bobine de fil Fig. 2 ATTENTION ! Avant de remplacer la bobine de fil (B), débranchez impérativement la machine du secteur ! 1. Ouvrez la protection en appuyant sur les deux arrêts (C) 2. Retirez la bobine de fil vide 3. Mettre la nouvelle bobine en place 4. Veiller à ce que le ressort soit remis en place 5. Remettre la protection et les arrêtoirs. La lame intégrée au capot protecteur coupe automatiquement le fil coupant à la longueur optimale. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie. Pièces d’usure*: Charbons, Bobine de fil *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! 10. Stockage • Débranchez la machine lorsqu‘elle n‘est pas utilisée. • Entreposez la machine dans un emplacement sec, hors de portée des enfants. • Lorsque la machine n’est pas utilisée, rangez-la de manière à ce qu’elle ne puisse pas être utilisée par une personne non autorisée. ATTENTION ! Ne laissez pas la machine sans protection à l’extérieur ou dans un environnement humide. 36 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement, ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Panne Cause possible Remède La machine ne démarre pas • Absence de tension d'alimentation • Vérifiez la prise du secteur ou la source d'alimentation électrique ; si nécessaire, contactez un électricien agréé pour réparation. • Contactez le service après-vente • Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) défectueux • Charbons usés • Moteur défectueux • Câble d'alimentation endommagé • Contactez le service après-vente • Contactez le service après-vente • Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si nécessaire. L'appareil fonctionne par • Câble d'alimentation endommagé • Vérifiez la rallonge et faites-la réparer, si intermittence. nécessaire. • Les connexions internes sont desserrées • Contacter le service après-vente • Interrupteur Marche/Arrêt (On/Off) • Contacter le service après-vente défectueux L’appareil ne coupe pas • Fil trop court ou Bobine vide • Réglez le fil ou remplacez la bobine FR | 37  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! m Avviso! In caso di inosservanza delle istruzioni, sussiste un possibile pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento Indossare calzature rigide! Portare cuffie antirumore e occhiali protettivi! Tenere lontane dall’apparecchio le persone che non devono utilizzarlo. Non mettere l‘apparecchio in funzione in caso di pioggia o in condizioni di umidità. Pericolo di scossa elettrica! Non eseguire operazioni di pulizia, riparazione e manutenzione con la macchina in funzione. Estrarre la spina di rete. Grado di protezione II - doppio isolamento Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.. Pericolo di pezzi proiettati in avanti con motore in funzione. Mantenere assolutamente una distanza di sicurezza. 38 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pagina: Introduzione................................................................................ 40 Descrizione dell’apparecchio..................................................... 40 Prodotto ed accessori in dotazione............................................ 40 Utilizzo proprio........................................................................... 41 Sicurezza.................................................................................... 41 Caratteristiche tecniche.............................................................. 45 Operazione................................................................................. 45 Istruzioni di lavoro...................................................................... 46 Manutenzione............................................................................. 47 Stoccaggio................................................................................. 47 Smaltimento e riciclaggio........................................................... 47 Risoluzione dei guasti................................................................ 48 IT | 39  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Egregio cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. D  escrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Prodotto ed accessori in dotazione 1. Impugnatura superiore 2. Interruttore di avviamento 3. Dispositivo antistrappo 4. Attacco del dispositivo 5. Scudo di protezione con sistema di taglio del filo 6. Viti di fissaggio per scudo di protezione 7. Testina di taglio con motore 8. Bobina di fili 9. Manopola di regolazione per testina di taglio 10. Staffa di protezione per le piante 11. Chiusura rapida per modifica della lunghezza 12. Ruota di guida 13. Maniglia supplementare 14. Vite per maniglia supplementare 15. Dado di regolazione per maniglia supplementare Manico telescopico regolabile Il tosaerba è dotato di un manico telescopico regolabile. In questo modo è possibile regolare il dispositivo in base alla statura e orientare la testata del motore. Testina di taglio orientabile e regolabile Il tosaerba è dotato di una testina di taglio orientabile e regolabile in inclinazione. 3. Prodotto ed accessori in dotazione • Aprire l’imballaggio ed estrarre l’apparecchio con cura. • Rimuovere il materiale d’imballaggio. • Controllare che tutti gli elementi elencati siano presenti. • Ispezionare l’apparecchio e le parti per verificare la presenza di danni. Contattare l’assistenza se qualcosa risulta mancante. • Se possibile, conservare la confezione fino alla scadenza del periodo di garanzia. • Leggere le istruzioni di funzionamento per intero per familiarizzare con lo strumento prima di usarlo. • Usare solo accessori e pezzi di ricambio originali. I pezzi di ricambio sono disponibili contattando l’assistenza. • Specificare i numeri dei pezzi quando si contatta l’assistenza. • • • • • • Motore con testina di taglio Maniglia di comando con chiusura a rotella Scudo di protezione Staffa di protezione 3 bobine di fili Ruota 40 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! 4. Utilizzo proprio La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in vigore. • Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla macchina. • Questo tosasiepi è concepito per tagliare siepi o simili morbidi e appena cresciuti. Non è adatto al taglio di rami, legno duro o altri materiali potenzialmente tagliabili. • La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da parte di un‘unica persona. • La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi. • Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina. • Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei rischi e delle norme di sicurezza! • In particolare provvedere immediatamente a (far) riparare qualsiasi guasto in grado di compromettere la sicurezza! • Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate. • Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le altre normative tecniche di sicurezza generalmente riconosciute devono essere rispettate. • La macchina può essere utilizzata, sottoposta a manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano. • La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore. • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso; il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore. • Il tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare siepi, cespugli e arbusti. Un utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l‘uso, può danneggiare il tosasiepi o provocare gravi lesioni all‘utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall‘elenco delle possibili applicazioni. • Lo strumento non può essere utilizzato a scopo commerciale, artigianale o industriale. • Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa condizione di lavoro, non operare con la macchina. AVVERTENZA! Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare sempre queste istruzioni per l‘uso. Si prega di notare che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per uso commerciale, artigianale o industriale. Non si assume alcuna responsabilità se l‘apparecchio è impiegato nel quadro di un‘attività commerciale, artigianale, industriale o simili. 5. Sicurezza Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili m Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento). 1. Sicurezza della postazione di lavoro • Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. • Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. • Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. IT | 41  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Sicurezza elettrica • La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. • Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. • Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. • Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. • Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elettrica. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. 3. Sicurezza delle persone • È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. • Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. • Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. • Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. • Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. • Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. • In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. 4.  Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili • Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. • Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. • Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. 42 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. • Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. • Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. • Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. 5. Assistenza • Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per i tosaerba Attenzione: Dopo la disattivazione, il filo in nylon continua a rotare per alcuni secondi! Lo strumento continua a muoversi! • Tenere il cavo lontano dall’area di taglio. Durante il processo di lavoro, i cavo può sparire nei cespugli e venire tagliato per errore. • Prima di accendere il dispositivo, accertarsi che le il filo di nylon non entri in contatto con pietre o altri oggetti. • Non accendere il dispositivo se è ruotato o se non trova in posizione di lavoro. • Disattivare il motore e staccare la spina di rete quando non si utilizza il dispositivo, lo si lascia incustodito, si controlla se il cavo di collegamento è danneggiato, si estrae o si sostituisce la bobina oppure si trasporta il dispositivo da un posto a un altro. • Tenere il dispositivo a distanza da altre persone, in particolare bambini nonché animali domestici; nell’erba tagliata e sollevata potrebbero essere presenti pietre e altri oggetti. • Mantenere una distanza di almeno 5 m da altre persone o da animali durante il lavoro. • Non tagliare mai spingendo contro oggetti duri. In questo modo si evita di ferirsi e danneggiare il dispositivo. • Utilizzare il bordo del dispositivo di protezione per mantenere il dispositivo a distanza da muri, superfici diverse e oggetti fragili. • Non utilizzare mai il dispositivo senza dispositivo di protezione. ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è fondamentale per la propria sicurezza e quella degli altri, nonché per il corretto funzionamento della macchina. L’inosservanza di tale prescrizione comporta la perdita del diritto alla garanzia, a prescindere dal fatto che si genera una potenziale sorgente di pericolo. • Non provare a fermare con le mani il dispositivo di taglio (filo in nylon). Attendere fino a quando questo non si sia fermato da solo. • Non utilizzare fili diversi da quelli di nylon originali. Non montare mai elementi di taglio metallici. • Fare attenzione a non ferirsi sul dispositivo che serve per la riduzione della lunghezza del filo mediante taglio. Dopo l’estrazione di un nuovo filo, tenere sempre la macchina in posizione di lavoro normale prima di accenderla. • Assicurarsi che le aperture dell’aria siano prive di sporco. • Staccare la spina di rete dopo l’uso e verificare eventuali danni sulla macchina. • Non provare a tagliare con il dispositivo dell’erba che non cresce sul terreno, ad esempio non cercare di tagliare erba che cresca su muri o pietre e simili. • Nella zona di lavoro del tosaerba è l’operatore ad essere responsabile per danni nei confronti di terzi, dovuti all’utilizzo del dispositivo. • Non attraversare mai strade o vie ghiaiose con dispositivo acceso. Quando non si utilizza il dispositivo, conservarlo in un luogo asciutto e inaccessibile ai bambini. Avvertenze di sicurezza Si prega di leggere e rispettare attentamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! 1. Prima di qualsiasi lavoro da eseguire sul proprio tosaerba e in caso di malfunzionamenti, occorre scollegare la spina di rete, ad es. in caso di • Danni al cavo • Controllo di eventuali malfunzionamenti • Pulizia e manutenzione • Deposito incustodito IT | 43  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. La macchina può provocare lesioni gravi! Leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso in relazione a una manipolazione, una preparazione, una riparazione, un avvio e un arresto corretti della macchina. Prendere confidenza con tutti i dispositivi di comando e con l‘utilizzo professionale della macchina. 3. Il tosaerba può essere solo portato con entrambe le mani. 4. Durante le operazioni con il tosaerba, assicurarsi di essere stabili e indossare calzature rigide. 5. Non tagliare sotto la pioggia o su siepi umide e non lasciare il dispositivo all‘aperto. Non utilizzare il dispositivo finché è umido. 6. Durante il taglio, si consiglia di indossare occhiali protettivi e otoprotettori. 7. Indossare vestiti di lavoro adeguati come guanti, scarpe antiscivolo, e non indumenti larghi. Portare i capelli lunghi raccolti in una retina per capelli. 8. Evitare una postura anomala e tenere sempre una posizione sicura, in particolare se si utilizzano scale e gradini. 9. Durante il lavoro, mantenere una distanza sufficiente dal corpo. 10. Assicurarsi che nell‘area di lavoro e di rotazione non sostino persone o animali. 11. Controllare il tosaerba solo dalla maniglia di guida. 12. Tenere i cavi fuori dall‘area di taglio. 13. Esaminare eventuali segni di danni e logoramento del cavo di collegamento prima dell‘uso. 14. Il tosaerba può essere utilizzato solo se il cavo di collegamento non presenta alcun danno. 15. Non scollegare la spina di rete dalla presa tirando sul cavo. Non trasportare il dispositivo dal cavo. Evitare qualsiasi danno al cavo. 16. Proteggere il cavo da calore, liquidi corrosivi e spigoli appuntiti. Sostituire immediatamente i cavi danneggiati. 17. In caso di blocco del dispositivo di taglio, ad es. a causa di rami spessi e simili, occorre spegnere immediatamente il tosasiepi, scollegare la spina di rete e solo dopo provare ad eliminare la causa del blocco. 18. Evitare i sovraccarichi dell’utensile e di utilizzarlo per altre destinazioni d’uso, il che significa che il tosaerba deve essere utilizzato solo per il taglio di erba ed erbacce. 19. Utilizzare solo cavi e spine di innesto consentiti per l‘utilizzo all‘aperto; • Cavo di collegamento HO7RN-F 2x1,0 con presa profilata incorporata. • Cavo di prolunga HO7RN-F 3G1,5 con spina e attacco dotati di contatto di terra e protezione da schizzi d‘acqua. • Per l‘uso di elettroutensili si consiglia l‘impiego di un dispositivo di protezione dalla corrente di dispersione oppure di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di attivazione di 30mA. Si prega di rivolgersi a un elettricista specializzato! 20. Il tosaerba deve essere controllato e sottoposto regolarmente a manutenzione in modo professionale. Sostituire le lame solo in coppie. In caso di danni da caduta o urto, è indispensabile un controllo da parte di personale specializzato. 21. Curare e sottoporre a manutenzione accurata il proprio strumento. Tenere il proprio utensile pulito, in modo da poter lavorare con esso in modo corretto e sicuro. Leggere e rispettare le indicazioni di manutenzione e di cura. 22. Come da disposizioni delle associazioni professionali in campo agricolo, i lavoro con il tosaerba ad azionamento elettrico possono essere eseguiti solo da persone di età superiore a 17 anni. Sotto la sorveglianza di un adulto, ne è ammesso l’uso a persone a partire da 16 anni di età. 23. Non utilizzare la macchina con dispositivo di protezione danneggiato o eccessivamente usurato. 24. Prendere confidenza con il proprio ambiente e prestare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero sentire a causa del rumore del motore. 25. Non provare mai a utilizzare una macchina incompleta o una macchina sulla quale siano stati apportate modifiche non autorizzate. 26. L’utilizzo del tosaerba deve essere evitato se sono presenti persone nei pressi della macchina, in particolare bambini. 27. I bambini non devono utilizzare il tosaerba. 28. Il rumore prodotto sul luogo di lavoro non può superare gli 85 dB (A). In questo caso sono necessarie misure di protezione dell‘udito e dal rumore per gli operatori. 29. Assicurarsi sempre che tutte le impugnature e i dispositivi di protezione siano applicati quando si utilizza il tosaerba. 30. Il presente dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con facoltà fisiche, psichiche o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o. Conoscenze specifiche, a meno che tali persone non siano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o non ricevano da questa istruzioni sull‘utilizzo del dispositivo. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con il dispositivo. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura 44 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m Rischi residui La macchina è stata costruita secondo lo stato attuale della tecnica e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. • Utilizzare il tosaerba elettrico in maniera scorretta può causare lesioni alle dita o alle mani. • Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. • Utilizzare il tosarba elettrico indossando vestiti larghi può essere causa di infortuni. Indossare vestiti e dispositivi di protezione adeguati. • Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui. • I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usando l‘apparecchio in modo conforme alla finalità d’uso. 6. Caratteristiche tecniche diametro Sezione 280 mm numero di giri max. 9500 min-1 lunghezza del filo /entrambi i lati 4/8 m denari 1,6 mm motore 220-240~ / 50 Hz Potenza motore peso 450 W 2,4 kg Salvo modifiche tecniche! Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato in base alle norme in vigore: Pressione acustica LpA = 73,05 dB(A) Potenza acustica LWA = 93,05 dB(A) Incertezza di misura KpA = 1,03 dB(A) Indossare una protezione per l‘udito. L‘esposizione al rumore può provocare la perdita dell‘udito. Impugnatura Ahv = 5,035 m/s2 Incertezza di misura Khv = 1,5 m/s2 Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato misurato con un metodo di prova standardizzato e può essere utilizzato per confrontare un elettroutensile con un altro; Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una prima valutazione del carico di vibrazioni. Avviso: Il valore di emissione delle vibrazioni può differire dal valore specificato durante l’uso effettivo dell’elettroutensile, a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato; Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più basso possibile. Esempi di misure da adottare per ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante l’uso dell’utensile e limitare le ore di lavoro. A tal fine è necessario prendere in considerazione tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l’elettroutensile rimane spento, e quelli in cui, è acceso, ma in assenza di carico). Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossare un paio di guanti. In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad indicare le partiche riguardano la Sua sicurezza con questo segno: m 7. Operazione ATTENZIONE! Prima di qualsiasi operazione sul dispositivo (pulizia, ispezione, manutenzione o altro), spegnere sempre l’apparecchio e staccarlo dalla corrente elettrica.. Montaggio: Montaggio dello scudo di protezione con il sistema di taglio del filo Fig. 3 • Fissare lo scudo di protezione (5) sull’alloggiamento del tosaerba a filo con le due viti (D). Montaggio della staffa di protezione per le piante Fig. 4 • Inserire la staffa (10) sulla testina di taglio. Regolazione dell’impugnatura aggiuntiva (14) Fig. 7 Con la leva (13) nella maniglia supplementare è possibile adattare l’inclinazione della maniglia in modo supplementare. IT | 45  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Regolazione del manico telescopico Fig.8 Regolare il manico telescopico adattandolo alla relativa statura • Per modificare la lunghezza, premere il pulsante di blocco del manico telescopico (11) Orientamento della testina di taglio Fig. 9 Per spuntare ad es. i bordi dei prati, è possibile orientare la testina di taglio a 90°. Distendere leggermente la testina di taglio sul manico telescopico (11) e ruotarla a 90°. Inclinazione della testina di taglio Fig.5/6 Modificando l’angolo di inclinazione è possibile spuntare anche in punti di difficile accesso, ad es. sotto a panchine, sporgenze, etc. • Premere il pulsante di blocco (9). • Innestare la testina di taglio all’inclinazione desiderata. • Rilasciare il pulsante di blocco. m Avviso! Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali del produttore. In caso di inosservanza di tale indicazione, è possibile una riduzione della potenza, il presentarsi di lesioni, nonché un decadimento della garanzia. Non utilizzare mai la macchina senza protezione! Messa in funzione: Il dispositivo può essere collegato su una qualsiasi presa protetta con fusibili da min. 10A (con una tensione alternata di 230 V). La presa è messa in sicurezza con un interruttore differenziale (FI). La corrente di attivazione può essere di max. 30mA. Motore a corrente alternata • La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~. • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati. Inserimento del cavo di prolunga • Collegare l’attacco del cavo di prolunga alla spina del dispositivo. • Tirare il cavo di prolunga in un cappio attraverso lo scarico della trazione del cavo (3) e agganciarlo. • Verificare che il cavo di prolunga presenti un gioco sufficiente. Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più ad accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato. Avvio e arresto del meccanismo di taglio a filo Fig. 1 • Avviare lo strumento: Premere l’interruttore ON/ OFF (2) sulla maniglia • Arrestare lo strumento: Rilasciare l’interruttore (2). Taglio dei bordi. Fig. 9 Aprendo il sistema di serraggio rapido(11) è possibile impostare il dispositivo, mediante rotazione o trazione, nella posizione desiderata. Orientare il dispositivo sull’apposita ruota (12). Passare a questo punto con la ruota sul percorso perimetrale per ottenere il risultato desiderato. Accendere il dispositivo prima di avvicinarsi all’erba da tagliare. Inclinare il dispositivo leggermente in avanti, procedere lentamente facendo oscillare il dispositivo a destra e a sinistra per tagliare l’erba. L’erba lunga deve essere spuntata strato dopo strato. Procedere sempre dall’alto al basso. Utilizzare la staffa di protezione per le piante per tenere il dispositivo alla distanza corretta da eventuali ostacoli. Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo. 8. Istruzioni di lavoro m AVVERTENZA: Il dispositivo non deve in nessun caso essere acceso o utilizzato prima del montaggio completo. Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza. • Rimuovere regolarmente tutti i resti di erba ed erbacce per evitare un surriscaldamento del tubo del manico. I resti di erba, erbetta ed erbacce si impigliano sotto allo scudo di protezione; questo impedisce un raffreddamento sufficiente del tubo del manico. Rimuovere i resti con attenzione usando un cacciavite o strumento simile. • Fare oscillare a mo’ di falce il tagliaerba da lato a lato. Tenere la bobina di fili sempre parallela al terreno. Controllare il terreno definire l’altezza di taglio desiderata (max. 15cm). Condurre e tenere la bobina di fili all’altezza desiderata, per mantenere un taglio uniforme. • Il tosaerba può essere utilizzato solo per il taglio di erba ed erbacce sotto a cespugli, bordi e pendii non raggiungibili con il tosaerba elettrico. Un utilizzo diverso da quanto indicato nelle presenti istruzioni per l’uso, può danneggiare il dispositivo o provocare gravi lesioni all’utilizzatore ed è pertanto escluso espressamente dall’elenco delle possibili applicazioni. 46 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Alimentazione automatica del filo Sfruttando la forza centrifuga, durante l’azionamento si aggiunge automaticamente del filo. Se un filo si rompe è sempre e comunque possibile estrarre il filo manualmente. Estrarre prima la spina elettrica dalla rete per evitare lesioni. Premere il pulsante (A / Fig.2) e tirare dalle due estremità del filo per raggiungere la lunghezza del filo desiderata. Se un’estremità del filo è troppo lunga, accorciarla alla lunghezza corretta usando la lama integrata nello scudo di protezione 9. Manutenzione Spegnere sempre il dispositivo prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia e attendere che si sia arrestato completamente. Estrarre la spina elettrica. Le operazioni di manutenzione non descritte espressamente nel presente manuale devono essere eseguite da personale qualificato, in quanto possono generarsi situazioni di pericolo per le quale l’operatore non è preparato. Pulizia • Pulire il tosaerba dopo ogni utilizzo o utilizzando un panno pulito o una spazzola, oppure soffiando su di esso con aria compressa a bassa pressione. • Non utilizzare detergenti o solventi; questi possono corrodere le parti in plastica del dispositivo. • Non spruzzare il tosaerba con liquidi. Sostituzione della bobina di fili Fig. 2 ATTENZIONE! Prima di sostituire la bobina di fili (B) occorre estrarre obbligatoriamente la spina di rete! 1. Spegnere il tosaerba e attendere che il filo di nylon si sia arrestato completamente, scollegare il dispositivo dal cavo di rete. 2. Aprire la copertura (C) applicando pressione sui due sistemi di arresto 3. Rimuovere la bobina di fili vuota 4. Inserire la bobina di fili nuova 5. Infilare i fili su entrambi i lati verso l’esterno 6. Applicare la copertura (C) e innestare i sistemi di arresto Al primo avvio della testina di taglio, sezionare il filo alla lunghezza corretta usando la lama sulla calotta di protezione. A questo punto è possibile reinserire e riavviare il dispositivo. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *: spazzole, lama di taglio * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! 10. Stoccaggio • Staccare il tosaerba dall’alimentazione elettrica quando non viene utilizzato. • Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto fuori dalla portata dei bambini. • Quando l’apparecchio non viene utilizzato, immagazzinarlo in modo che non possa essere avviato da persone non autorizzate. AVVISO! Non conservare il dispositivo non protetto all’esterno o in ambiente umido 11. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! IT | 47  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. 12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Il dispositivo non si avvia. • Tensione di rete non applicata • Interruttore on/off difettoso • Spazzole di carbone usurate • Motore difettoso • Il cavo elettrico è danneggiato Il dispositivo funziona in modo discontinuo. • Il cavo elettrico è danneggiato • I collegamenti interni sono allentati • Interruttore on/off difettoso Il dispositivo non taglia Rimedio • Controllare la presa e/o l’alimentazione elettrica; se necessario, affidare la riparazione a un elettricista qualificato. • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Controllare il cavo di prolunga e farlo riparare all’occorrenza. • Controllare il cavo di prolunga e farlo sostituire all’occorrenza. • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Fare eseguire la riparazione da un centro assistenza autorizzato • Filo della bobina troppo corto o vuoto • Mettere a punto o sostituire la bobina 48 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en naleven! m Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het apparaat in geval van niet naleven. Draag stevige schoenen tijdens het gebruik van het apparaat!! Draag een beschermende helm, oor- en oogbescherming. Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt. Risico op een elektrische schok! Voer geen reinigings-, reparatie- en onderhoudswerkzaamheden uit als de machine loopt. Trek de netstekker. Beschermingsklasse II - dubbele isolatie Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd. Gevaar door wegslingerende onderdelen bij een draaiende motor. Neem absoluut de veiligheidsafstand in acht. NL | 49  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhoudsopgave: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pagina: Inleiding...................................................................................... 51 Overzicht.................................................................................... 51 Strekking van de levering........................................................... 51 Voorzien gebruik........................................................................ 52 Belangrijke informatie................................................................. 52 Technische gegevens................................................................. 56 Montage en bediening................................................................ 56 Aanwijzingen voor het werk........................................................ 57 Onderhoud................................................................................. 58 Opslag........................................................................................ 58 Afvalverwerking en hergebruik................................................... 58 Probleemoplossingen................................................................ 59 50 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inleiding Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Wij adviseren u het volgende: Lees voor de montage en ingebruikneming aandachtig de volledige gebruiksaanwijzing. Dankzij deze gebruiksaanwijzing leert u uw machine en de reglementaire gebruiksmogelijkheden ervan kennen. U vindt hier belangrijke instructies over hoe u de machine veilig, vakkundig en rendabel gebruikt, over hoe u risico‘s vermijdt, reparatiekosten voorkomt, de stilstandtijd beperkt en de betrouwbaarheid en levensduur van de machine verhoogt. Bovenop de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing moet u in elk geval ook de nationale bepalingen inzake het gebruik van deze machine respecteren. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine in een plastiek omhulsel als bescherming tegen vuil en vocht. Elke gebruiker moet deze handleiding voor het begin van de werkzaamheden lezen en zorgvuldig naleven. Enkel personen, die over het gebruik van de machine en de daarmee verbonden gevaren zijn geïnstrueerd, mogen de machine bedienen. Respecteer de vereiste minimumleeftijd. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 2. Overzicht (Fig. 1) Strekking van de levering 1. Bovenste handgreep 2. Startsschakelaar 3. Kabeltrekontlasting 4. Apparaatstekker 5. Beschermingsplaat met draadsnijder 6. Bevestigingsschroeven voor beschermingsplaat 7. Snijkop met motor 8. Trimmerdraadklos 9. Verstelknop voor snijkop 10. Plantenbeschermbeugel 11. Snelsluiting voor lengteverandering 12. Geleidingswiel 13. Extra greep 14. Schroef voor extra greep 15. Verstelmoer voor extra greep Verstelbare telescoopsteel De grasmaaier is uitgerust met een verstelbare telescoopsteel. Zo kan het apparaat op individuele lichaamslengtes worden ingesteld en kan de motorkop worden gekanteld. Zwenkbare en verstelbare snijkop De grasmaaier is uitgerust met een zwenkbare en een in een hoek verstelbare snijkop. 3. Strekking van de levering • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. • Maak uzelf voor gebruik vertrouwd met het apparaat volgens de bedieningsinstructies. • Gooi ze dan op een milieuvriendelijke manier weg. • Gebruik alleen originele onderdelen voor accessoires, slijtagedelen en reserveonderdelen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw gespecialiseerde dealer. • Geef bij het bestellen onze onderdeelnummers op, evenals het type en bouwjaar van het apparaat. • • • • Motor met zaagblad Bedieningsgreep met wielsluiting Beschermingsplaat Beschermbeugel NL | 51  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • 3 draadspoelen • Wiel m LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar! 4. Voorzien gebruik De machine voldoet aan de geldende EG-machinerichtlijn. • Voor werkopname moeten alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen op de machine zijn gemonteerd. • Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van zachte, jong aangegroeide bladeren. De schaar is niet geschikt voor het snoeien van takken, vast hout of ander snoeimateriaal. • De machine is vervaardigd voor bediening door één persoon. • De bedieningspersoon is in het werkbereik verantwoordelijk voor derden. • Neem alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine in acht. • Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machine moeten altijd volledig en in leesbare staat worden gehouden. • Machine uitsluitend in technisch probleemloze toestand en voor het bedoeld gebruik, veiligheids- en gevarenbewust, volgens de gebruikshandleiding gebruiken! • In het bijzonder storingen, die de veiligheid kunnen benadelen, direct (laten) verhelpen! • De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de in de technische gegevens aangegeven afmetingen moeten in acht worden genomen. • De desbetreffende ongevallenpreventievoorschriften alsook de overige algemene erkende veiligheidstechnische voorschriften moeten in acht worden genomen. • De machine mag alleen door deskundige personen worden gebruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die bekend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit. • De machine mag uitsluitend met de originele accessoires en originele gereedschappen van de fabrikant worden gebruikt. • Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruitvoortvloeiende schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker. • De heggenschaar mag uitsluitend worden gebruikt voor het snoeien van heggen, bosjes en struiken. Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan de schaar ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van mogelijke toepassingen. • Het apparaat is niet vervaardigd voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik. • Wanneer u er niet zeker van bent, of de werkomstandigheden veilig of onveilig zijn, dient u de machine niet te gebruiken. WAARSCHUWING! Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsinstructies grondig door. Als u het apparaat aan derden geeft om te gebruiken, dient u deze gebruiksaanwijzing altijd mee te leveren. Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt. 5. Belangrijke informatie Algemene veiligheidsvoorschriften m LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 1. Veiligheid van de werkomgeving • Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. • Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. • Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 52 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Elektrische veiligheid • De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. • Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. • Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektriche gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. • Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. • Wanneer u buitenshuis met elektrisch geedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. • Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt. 3. Veiligheid van personen • Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. • Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. • Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. • Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. • Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. • Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. • Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof. 4. Gebruik en onderhoud van elektrischegereedschappen • Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. • Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. • Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. NL | 53  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. • Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. • Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service • Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor grastrimmer Let op: Na het uitschakelen draait het nylon draad nog enige seconden na! Gereedschap loopt na! • Houd de kabel uit de buurt van het snoeigedeelte. Tijdens de werkzaamheden kan de kabel verborgen liggen in het struikgewas en onvoorzien worden doorgesneden. • Voordat u het apparaat inschakelt, dient u er zeker van te zijn, dat de nylon draad geen stenen of andere voorwerpen aanraakt. • Schakel het apparaat niet in als het omgedraaid is resp. indien het niet in de werkpositie staat. • Schakel de motor uit en trek het netsnoer uit het stopcontact, indien u het apparaat niet gebruikt, het onbewaakt achterlaat, u controleert of de voedingskabel beschadigd is, iu de spoelen verwijderd resp. vervangt, u het apparaat van de ene naar de andere plaats verplaatst. • Houd het apparaat uit de buurt van andere personen, vooral kinderen en ook huisdieren; in gemaaid en opgeworpen gras kunnen stenen en andere voorwerpen aanwezig zijn. • Houd tijdens het werken andere personen en dieren op een afstand van minimaal 5 m. • Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u verwondingen en beschadigingen aan het apparaat. • Gebruik de rand van de veiligheidsvoorziening om het apparaat uit de buurt te houden van verschillende oppervlakken, evenals breekbare voorwerpen. • Gebruik het apparaat nooit zonder veiligheidsvoorziening. LET OP! De veiligheidsvoorziening dient voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen en is tevens noodzakelijk voor een correcte functie van de machine. Het niet in acht nemen van dit voorschrift leidt, afgezien daarvan dat er een potentiële gevarenbron ontstaat, tot het vervallen van de garantie. • Probeer nooit met de handen om de snijvoorziening (nylon draad) te stoppen. Wacht altijd totdat deze uit zichzelf stopt. • Gebruik geen andere draden dan het originele nylon draad. Monteer geen metalen snij-elementen. • Wees voorzichtig, zodat u zich niet aan de voorziening, die voor het afsnijden van de draadlengte dient, verwond. Na het uittrekken van een nieuwe draad, houd u de machine altijd in zijn normale werkpositie, voordat u het inschakelt. • Let erop dat luchtopeningen vrij zijn van vervuilingen. • Trek na gebruik het netsnoer uit het stopcontact en controleer de machine op beschadigingen. • Probeer nooit om met het apparaat gras te snijden. dat niet uit de aarde groeit; probeer bijvoorbeeld niet om gras te snijden dat aan muren of op een stenen ondergrond, etc. groeit. • In het werkbereik van de grasmaaier is de gebruiker verantwoordelijk voor schade van derden, die door het gebruik van het apparaat ontstaat. • Steek met een ingeschakeld apparaat geen straten of grindpaden over. Als u het apparaat niet gebruikt, bewaar het dan op een droge en voor kinderen ontoegankelijke locatie. Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruikshandleiding. 1. Voor alle werkzaamheden die u aan de grasmaaier uitvoert en bij onjuist functioneren dient u de stekker los te koppelen, bijv. • Beschadiging van de kabel • Controleren bij storingen • Reiniging en onderhoud • Onvoorzien neerzetten 2. De machine kan ernstig letsel veroorzaken! Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig voor een juiste omgang, ter voorbereiding, instandhouding, het starten en neerzetten van de machine. Maak u vertrouwd met alle stelonderdelen en een deskundig gebruik van de machine. 3. De grasmaaier mag uitsluitend met twee handen worden bediend. 54 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Bij werkzaamheden met de grasmaaier dient u een veilige stand in acht te nemen en stevig schoeisel te dragen. 5. Niet bij regen of in natte heggen snoeien en het apparaat niet in de buitenlucht laten liggen. Zo lang het nat is, maar het apparaat niet worden gebruikt. 6. Tijdens het snoeien adviseren wij om een veiligheidsbril en gehoorbescherming te dragen. 7. Draag geschikte werkkleding zoals handschoenen, slipbestendige schoenen en geen wijde kleding. Draag lang haar in een haarnetje. 8. Vermijd een ongewone lichaamshouding en zorg voor een stabiele stand, met name als ladders en opstapmiddelen worden gebruikt. 9. Tijdens het werken met het apparaat dient u voldoende afstand tot het lichaam in acht te nemen. 10. Let op dat tijdens het werk- of draaibereik geen personen of dieren verblijven. 11. De grasmaaier alleen aan de geleidingsgreep dragen. 12. Kabel uit het snoeibereik houden. 13. Het snoer voor gebruik controleren op tekenen van schade en veroudering. 14. De grasmaaier mag alleen worden gebruikt als het snoer zich in onbeschadigde toestand bevindt. 15. Stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. Apparaat niet aan de kabel dragen. Elke beschadiging van de kabel vermijden. 16. Bescherm de kabel tegen hitte, verstorende vloeistoffen en scherpe kanten. Beschadigde kabels direct vervangen. 17. Tijdens het blokkeren van de snij-inrichting, bijv. door dikke takken enz. moet de heggenschaar direct buiten werking worden geplaatst, stekker loskoppelen en pas daarna mag de oorzaak van de blokkering worden verholpen. 18. Vermijd het overbelasting van het gereedschap en een onjuist gebruik, dit betekent dat de grasmaaier uitsluitend gebruikt mag worden voor het maaien van gras en onkruid. 19. Gebruik uitsluitend leidingen en steekinrichtingen, die zijn toegestaan voor het gebruik in de buitenlucht; • Het snoer HO7RN-F 2x1,0 met vastgelaste contourstekker. • Verlengsnoer HO7RN-F 3G1,5 met spatwaterbeveiligde schukokoppeling. • Voor het gebruik van elektrisch gereedschap wordt het gebruik van een werkstroom-veiligheidsvoorziening of een lekstroomveiligheidsschakelaar met een activeringsstroom van 30 mA of minder aanbevolen. Neem hiertoe contact op met uw elektricien! 20. De grasmaaier moet regelmatig worden gecontroleerd en onderhouden conform de voorschriften. Beschadigde messen mogen uitsluitend per paar worden vervangen. Bij beschadiging door vallen of stoten is een vaktechnische controle onvermijdbaar. 21. Zorg dat het gereedschap regelmatig wordt gereinigd en onderhouden. Houd het gereedschap schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Neem hiertoe de aanwijzingen voor onderhoud en reiniging in acht. 22. Overeenkomstig de voorschriften van de landbouwberoepsorganisaties mogen uitsluitend personen ouder dan 17 haar werkzaamheden uitvoeren met elektrisch aangedreven grasmaaiers. Onder toezicht van een volwassene is dit ook toegestaan voor personen vanaf 16 jaar. 23. Gebruik de machine niet met een beschadigde of overmatig versleten snij-inrichting. 24. Maak u vertrouwd met uw omgeving en neem mogelijke gevaren in acht, die u door het geluid van de machine wellicht niet kunt horen. 25. Probeer nooit om een onvolledige machine te gebruiken of een, die voorzien is van een niet goedgekeurde wijziging. 26. Het gebruik van de grasmaaier moet worden vermeden, als personen, met name kinderen, in de nabijheid verblijven. 27. Kinderen mogen de grasmaaier niet gebruiken. 28. De geluidsontwikkeling op de werkplek kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluids- en gehoorbeschermingsmaatregelen voor de gebruiker worden getroffen. 29. Zorg altijd dat alle handgrepen en veiligheidsvoorzieningen zijn bevestigd als de grasmaaier wordt gebruikt 30. Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen, die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het gereedschap spelen. Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig NL | 55  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m Overige risico’s De machine is volgens de nieuwste stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een enkele risico’s optreden. • Gevaar voor letsel aan vingers en handen door het draaiende gereedschap bij ondeskundig gebruik. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Gevaar voor gezondheid door de heggenschaar bij lang haar en losse kleding. Persoonlijke beschermingsuitrusting zoals een haarnetje en nauwsluitende werkkleding. • Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan. • Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden. 6. Technische gegevens sectie diameter 280 mm toerental max. 9500 min-1 draadlengte/beide kanten 4/8 m denier 1,6 mm Motor 220-240 ~ / 50 Hz Vermogen Gewicht 450 W 2,4 kg Kunnen onderhevig zijn aan technische veranderingen! Geluid en trillingen Geluidsdrukniveau LPA=73,05 dB(A) Geluidsvermogen LW = 93,05 dB(A) Onzekerheid KpA= 1,03 dB(A) Waarschuwing: De trillingsemissiewaarde kan van de opgegeven waarde afwijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt. Dit is afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt toegepast. Probeer de belasting door vibratie zo gering mogelijk te houden. Voorbeelden van maatregelen om de belasting door trillingen te verminderen zijn: het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van het gereedschap en de duur van de werktijd. Hierbij moeten alle onderdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is en de tijd waarin deze ingeschakeld is, maar onbelast draait). Verminder geluidsgeneratie en trillingen tot een minimum! • Gebruik alleen apparatuur in perfecte staat. • Onderhoud en reinig de apparatuur regelmatig. • Past uw manier van werken aan aan de apparatuur. • Het apparaat niet overbelasten. • Laat het apparaat controleren, indien nodig. • Schakel de apparatuur uit wanneer deze niet in gebruik is. • Draag handschoenen. In deze handleiding hebben we de plaatsen die te maken hebben met uw veiligheid met dit teken gemarkeerd: m 7. Montage en bediening LET OP! Voor alle werkzaamheden aan het apparaat - reiniging, inspectie, onderhoud of andere werkzaamheden - het apparaat altijd uitschakelen en scheiden van de stroomvoorziening. Montage: Draag oordoppen. De impact van geluid kan gehoorschade veroorzaken. Monteer de beschermingsplaat met draadsnijder afb. 3 • De beschermingsplaat (5) met de beide schroeven (D) op de behuizing van de draadtrimmer vastschroeven. Vibratie = 5,035 m/s2 Onzekerheid Khv= 1,5 m/s² Monteer de plantenbeschermbeugel afb. 4 • Beugel (10) op de snijkop insteken. De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een standaardtestmethode en kan worden gebruikt om elektrische apparaten met elkaar te vergelijken. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt als eerste indicatie van de belasting. Verstelling extra handgreep (14) afb. 7 Met de hendel (13) in de extra handgreep kan de hoek van de greep individueel worden aangepast. Telescoopsteel verstellen afb. 8 Telescoopsteel instellen op individuele lichaamslengte. • Voor het wijzigen van de lengte op de vaststelknop voor de telescoopsteel (11) drukken 56 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Snijkop zwenken afb. 9 Om bijv. graskanten te maaien, kan de snijkop 90° worden gekanteld. Machineknop op telescoopsteel (11) licht uit elkaar trekken en deze 90° draaien. Snijkop kantelen, afb. 5/6 Met een gewijzigde hellingshoek kan ook op ontoegankelijke plaatsen worden gemaaid, bijv. Onder banken, uitstekende delen, enz. • Vaststelknop indrukken (9). • Snijkop in de gewenste hoek vastklikken. • Vaststelknop loslaten. • m Waarschuwing! Gebruik uitsluitend reserveonderdelen en accessoires van de fabrikant. Als dit wordt nagelaten, kunnen de prestaties afnemen, kan letsel optreden en kan uw garantie vervallen. Gebruik de machine nooit zonder bescherming! Ingebruikname: Het apparaat kan op elke met min. 10A afgezekerde contactdoos (met 230 V wisselspanning) worden aangesloten. De contactdoos moet worden beveiligd met een lekstroomveiligheidsschakelaar (FI). De activeringsstroom mag max. 30mA zijn. Wisselstroommotor • De netspanning moet 230 VAC zijn. • Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een doorsnede hebben van 1,5 vierkante millimeter. Aanbrengen van het verlengsnoer • Plaats de koppeling van het verlengsnoer op de stekker van het apparaat. • Trek het verlengsnoer als lus door de kabeltrekontlasting (3) en hang deze op. • Let op dat het verlengsnoer voldoende speling heeft. Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. Draadsnijder starten en stoppen afb. 1 • Apparaat starten: De aan-/uit-schakelaar (2) op de greep indrukken • Apparaat stoppen: Schakelaar (2) loslaten. Kanten snijden afb. 9 Door het openen van de snelsluiting (11) kunt u het apparaat door te draaien of te trekken in de gewenste werkpositie instellen. Zwenk het apparaat op het daarvoor aanwezige wiel (12). Beweeg nu het gewenste kantverloop met het wiel erlangs om het gewenste resultaat te verkrijgen. Apparaat inschakelen, voordat u naar het te maaien gras toegaat. Apparaat licht naar voren kantelen, langzaam het apparaat naar rechts en links zwenken om het gras te maaien. Lang gras moet in lagen worden gemaaid. Altijd van boven naar onderen te werk gaan. Plantenbeschermbeugel gebruiken, om het apparaat op de juiste afstand van hindernissen te houden. Snijgoed alleen bij uitgeschakelde motor verwijderen. 8. Aanwijzingen voor het werk m WAARSCHUWING: Het apparaat mag in geen geval worden ingeschakeld of worden gebruikt, voordat deze volledig werd gemonteerd. Lees voor de ingebruikname van het apparaat deze handleiding voor uw eigen veiligheid en de algemene veiligheidsvoorschriften grondig door. • Verwijder regelmatig alle gras- en onkruidresten om het oververhitten van de steelbuis te voorkomen. Gras-/onkruidresten hopen zich op onder het veiligheidsschild, waardoor er onvoldoende koeling van de steelbuis ontstaat. Verwijder deze resten voorzichtig met een schroevendraaier of gelijksoortig. • Zwenk de trimmer met een zeisachtige beweging van zijkant naar zijkant. Houd de draadspoel altijd parallel ten opzichte van de ondergrond. Controleer het terrein en stel de gewenste snijhoogte (max. 15 cm) vast. Houd de draadspoel in de gewenste hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen. • De grasmaaier mag alleen worden gebruikt voor het maaien van gras en onkruid onder bosjes, aan randen, kanten en bossages, die met de grasmaaier niet bereikt kunnen worden. Een ander, niet in deze gebruiksaanwijzing aangegeven gebruik, kan het apparaat ernstig beschadigen of kan bij de gebruiker ernstig letsel veroorzaken en wordt daarom uitdrukkelijk uitgesloten van de opsomming van mogelijke toepassingen. Automatische draad-toevoer Door de middelpuntvliedende kracht wordt de draad tijdens het bedrijf automatisch verlengd. Mocht de draad afbreken, trek de draad er dan met de hand weer uit. Haal hiervoor altijd eerst de stekker uit het stopcontact, om ongelukken en letsel te voorkomen. NL | 57  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Druk op de knop (A / afb. 2) en trek aan beide uiteinden van de draad om de gewenste lengte van de draad te verkrijgen. Als een uiteinde van de draad te lang is, wordt dit op de juiste lengte afgesneden door het mes dat zich in de kap bevindt 9. Onderhoud Schakel het apparaat voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd uit en wacht tot het apparaat volledig stil staat. Trek het netsnoer uit het stopcontact. Onderhoudswerkzaamheden, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk zijn beschreven, moeten worden uitgevoerd door een specialist, omdat er anders gevaarlijke situaties kunnen ontstaan, waarop de bediener niet is voorbereid. Reiniging • Reinig de grasmaaier na elk gebruik met een schone doek, een borstel of blaas deze met luchtdruk bij een lage druk uit. • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Hierdoor kunnen de kunststofonderdelen van het apparaat worden aangetast. • Spuit de grasmaaier niet met water af. Vervangen van de draadspoel afb. 2 LET OP! Voor het vervangen van de draadspoel (B) altijd het netsnoer uit het stopcontact halen! 1. Schakel de grasmaaier uit en wacht totdat de nylon draad volledig stilstaat, ontkoppel het apparaat van de netkabel. 2. Met een druk op de beide vergrendelingen de deksel (C) openen 3. Lege draadspoel verwijderen 4. Nieuwe draadspoel plaatsen 5. Draden aan beide zijden naar buiten trekken 6. Deksel (C) plaatsen en vergrendelingen vastklikken Bij de eerste start van de snijkop wordt de draad op de juiste lengte, door het mes aan de beschermkap, afgesneden. Nu kan het apparaat weer aangesloten en gestart worden. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: draadspoel, koolborstels 10. Opslag • Ontkoppel de grasmaaier van de stroomtoevoer, als het apparaat niet wordt gebruikt. • Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten het bereik van kinderen. • Als het apparaat niet wordt gebruikt, bewaar dit dat zo dat het niet door onbevoegde personen gebruikt kan worden WAARSCHUWING! Bewaar het apparaat niet zonder bescherming of in een vochtige omgeving 11. Afvalverwerking en hergebruik Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! 58 | NL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Probleemoplossingen De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt. Als u het probleem niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat start niet. • Netspanning niet aan • Controleer de contactdoos resp. de stroomvoorziening, zo nodig laat u het repareren door een erkende elektricien. • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats • Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig repareren. • Aan/Uit-schakelaar defect • Versleten koolborstels • Motor defect • Elektrasnoer beschadigd Apparaat loopt met onderbrekingen. • Elektrasnoer beschadigd Snijdt niet • Spoeldraad te kort of leeg • Inwendige verbindingen zijn los • Aan/Uit-schakelaar defect • Controleer het verlengsnoer en laat deze zo nodig vervangen. • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats • Reparatie laten uitvoeren door een geautoriseerde servicewerkplaats • Spoel opnieuw afstellen resp. vervangen NL | 59  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. m ¡Advertencia! ¡En caso de incumplimiento existe peligro de muerte, peligro de lesión o de daños en la herramienta! ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! ¡Usa protección para los oídos y anteojos de seguridad! Mantenga alejado del aparato a toda persona no pertinente. No utilice el aparato en condiciones de lluvia o humedad. Peligro de descarga eléctrica! No haga ningún trabajo de mantenimiento de limpieza, reparación y la máquina está funcionando delante. Tire del enchufe de alimentación. Clase de protección II- aislamiento doble El producto cumple con las directivas europeas aplicables. Peligro por piezas lanzadas con el motor en marcha. Mantener a toda costa la distancia de seguridad. 60 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Página: Introducción................................................................................ 62 Descripción del aparato............................................................. 62 Volumen de suministro............................................................... 62 Uso previsto................................................................................ 63 Indicaciones importantes........................................................... 63 Características Técnicas............................................................ 67 Estructura y manejo................................................................... 67 Instrucciones de trabajo............................................................. 68 Mantenimiento............................................................................ 69 Almacenamiento......................................................................... 69 Eliminación y reciclaje................................................................ 69 Solución de averías.................................................................... 70 ES | 61  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato (Fig. 1) Volumen de suministro 1. Asidero superior 2. Interruptor de arranque 3. Descarga de tracción de cable 4. Conector del aparato 5. Pantalla protectora con cortador de hilo 6. Tornillos de fijación para pantalla protectora 7. Cabezal de corte con motor 8. Bobina de hilo 9. Botón de regulación para cabezal de corte 10. Estribo de protección de plantas 11. Cierre rápido para modificación de longitud 12. Rueda guía 13. Asidero adicional 14. Tornillo para asidero adicional 15. Tuerca de regulación para asidero adicional Barra telescópica regulable El cortabordes está provisto de una barra telescópica regulable. Con ella se puede ajustar individualmente el aparato a la estatura individual y se puede bascular el cabezal del motor. Cabezal de corte basculable y regulable El cortabordes está provisto de un cabezal de corte basculable y con opción de regular la inclinación. 3. Volumen de suministro • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo. • Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado. • En sus órdenes, especifique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo. • Motor con cabezal de corte • Asidero de manejo con cierre de rueda • Pantalla protectora 62 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Estribo protector • 3 bobinas de hilo • Rueda m ¡Atención! ¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia! 4. Uso previsto La máquina cumple la directiva CE de máquinas vigente. • Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales. • La máquina está diseñada para ser manejada por una persona. • El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas. • Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros. • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles. • ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio! • ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad! • Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos. • Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas. • La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. • La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. • Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. • El cortasetos solo se debe usar para cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones. • Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales. • No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza para actividades similares. 5. Indicaciones importantes Instrucciones generales de seguridad m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). 1. Seguridad del puesto de trabajo • Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. ES | 63  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2. Seguridad eléctrica • El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tomas de tierra. • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta. • No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. • Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 3. Seguridad de personas • Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. • Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. • Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica. • Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. • Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. • Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. C  uidado y utilización de herramientas eléctricas • No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. • No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. • Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. 64 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente. • Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. • Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5. Servicio • Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad sobre cortabordes Atención: Tras la desconexión, el hilo de nylon sigue girando algunos segundos. La herramienta sigue en marcha por inercia hasta su parada. • Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido. • Antes de conectar el aparato, cerciórese de que el hilo de nylon no toque ninguna piedra ni otros objetos. • No encienda el aparato si éste está volteado o si no está en posición de trabajo. • Desconecte el motor y desenchufe la clavija de conexión de la red cuando no utilice el aparato, si lo deja sin vigilancia, compruebe si el cable de alimentación presenta daños, retire la bobina o sustitúyala; transporte el aparato de un lugar a otro. • Mantenga el aparato alejado de otras personas, especialmente niños, e incluso de animales domésticos; en el césped cortado o arremolinado podría haber piedras u otros objetos. • Manténgase a una distancia mínima de 5 metros de personas y animales durante el trabajo. • No corte contra objetos duros. Evítelo para no sufrir heridas ni dañar el aparato. • Utilice el borde del dispositivo de protección para mantener alejado el aparato de muros, distintas superficies y objetos frágiles. • No utilice nunca el aparato sin el dispositivo de protección. ¡ATENCIÓN! El dispositivo de protección es fundamental para su seguridad y la de otras personas, así como para un funcionamiento correcto de la máquina. La inobservancia de esta disposición, aparte del hecho de que ello supone una fuente de peligro potencial, conllevará la pérdida del derecho de garantía. • No intente nunca detener el dispositivo de corte (hilo de nylon) con las manos. Espere siempre a que se detenga por sí solo. • No emplee nunca ningún otro hilo de nylon diferente del original. No monte nunca elementos de corte metálicos. • Proceda cuidadosamente para no sufrir heridas con el dispositivo que sirve para recortar la longitud del hilo. Tras extraerse un hilo nuevo, mantenga la máquina siempre en su posición de trabajo normal antes de conectarla. • Preste atención para que los orificios de ventilación no estén sucios. • Una vez finalizado el uso, desenchufe la clavija de conexión de la red y compruebe si hay algún daño en la máquina. • No intente cortar con el aparato hierba que no crezca en la tierra; por ejemplo, no intente cortar hierba que crezca en muros o entre piedras. • En la zona de trabajo del cortabordes el usuario es responsable frente a terceras personas de los daños que el uso del aparato pudiera causar. • No cruce calles, carreteras o caminos de grava con el aparato conectado. Cuando no utilice el aparato, manténgalo en un lugar seco e inaccesible para los niños. Indicaciones de seguridad Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. 1. Antes de realizar cualquier trabajo a efectuar en el cortabordes o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo • Daños del cable • Comprobación en caso de fallos • Limpieza y mantenimiento • Detención sin control 2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea el manual de instrucciones atentamente acerca del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado de la máquina. 3. El cortabordes solo debe manejarse con ambas manos. 4. Durante los trabajos con el cortabordes, prestar atención a una posición segura y llevar calzado resistente. ES | 65  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse. 6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva. 7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla. 8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas. 9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje. 10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro. 11. Llevar sujeto el cortabordes únicamente por la empuñadura de manejo. 12. Mantener el cable fuera de la zona de corte. 13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de daños o de deterioro por uso del cable de conexión. 14. El cortabordes debe utilizarse únicamente con el cable de conexión en perfecto estado de uso. 15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable. 16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los cables dañados. 17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo. 18. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos extraños; es decir, que el cortabordes solo debe emplearse para cortar césped y malas hierbas. 19. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre: • Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija perfilada inyectada. • Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra. • Para el funcionamiento de las herramientas eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista! 20. La comprobación y el mantenimiento del cortabordes debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que encargue una comprobación a un técnico autorizado. 21. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia para poder trabajar bien y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados. 22. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con cortabordes accionados eléctricamente pueden ser realizados únicamente por personas de más de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años. 23. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. 24. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina. 25. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o en la que se hayan efectuado modificaciones no autorizadas. 26. Debe evitarse el uso del cortabordes cuando haya personas o animales en las inmediaciones. 27. Está prohibido el uso del cortabordes a niños. 28. El ruido producido en el puesto de trabajo puede superar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos. 29. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortabordes. 30. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad. Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aún así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. 66 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Hay riesgo de lesiones en dedos y manos cuando la cortacésped eléctrico se utiliza incorrectamente. • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe peligro causado por la corriente eléctrica. • Su salud puede estar en peligro cuando el dispositivo está funcionando si ropa ancha. Lleve ropa de protección que cumpla las prescripciones ropa de trabajo ceñida. • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes. • Los riesgos residuales se pueden minimizar observando las “indicaciones de seguridad” y el “uso conforme al previsto” y siguiendo las instrucciones de servicio en su integridad. 6. Características Técnicas Sección de diámetro 280 mm número de revoluciones max. 9500 min-1 longitud de hilo (ambos lados) 4/8 m negador 1,6 mm Motor 220-240~ / 50 Hz Potencia del motor peso 450 W 2,4 kg ¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas! Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes: Presión acústica LpA = 73,05 dB(A) Potencia acústica LWA = 93,05 dB(A) Incertidumbre de medición KpA = 1,03 dB(A) Lleve siempre protección auditiva. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído. Vibración Ahv = 5,035 m/s2 Incertidumbre de medición Khv = 1,5 m/s2 El valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra; El valor indicado de emisión de vibraciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga. Advertencia: El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica; Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga). Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel mínimo. • Utilice únicamente equipos en perfecto estado. • Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con regularidad. • Adapte su forma de trabajo al aparato. • No sobrecargue el aparato. • En caso necesario, haga revisar el aparato. • Desconecte el aparato si no lo utiliza. • Use guantes En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m 7. Estructura y manejo ¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea. Montaje: Monte la pantalla protectora con el cortador de hilo - Fig. 3 • Atornille firmemente la pantalla protectora (5) con los dos tornillos (D) de la carcasa del cortador de hilo. Monte el estribo de protección de plantas - Fig. 4 • Coloque el estribo (10) en el cabezal de corte Regulación del asidero adicional (14) - Fig. 7 Mediante la palanca (13) del asidero adicional se puede adaptar la inclinación del asa de forma individualizada. Regulación de la barra telescópica - Fig. 8 Ajustar la barra telescópica a la estatura personal. • Para modificar la longitud, presionar el botón de bloqueo de la barra telescópica (11) Girar el cabezal de corte - Fig. 9 Para, por ejemplo, cortar bordes de césped, se puede girar 90° el cabezal de corte. Separar ligeramente el cabezal de la máquina de la barra telescópica (11) y girar éste 90°. ES | 67  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inclinar el cabezal de corte - Fig. 5/6 Con un ángulo de inclinación modificado también se puede cortar en lugares inaccesibles, como por ejemplo bancales, resaltes, etc • Presionar el botón de bloqueo (9). • Encajar el cabezal de corte con la inclinación deseada. • Soltar el botón de bloqueo. m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección! Puesta en marcha: El aparato se puede conectar a cualquier toma de enchufe provista de fusible de 10 A (con 230 V de corriente alterna). La toma de enchufe debe asegurarse con un interruptor de corriente de defecto (FI). La corriente de activación debe ser como máximo de 30 mA. Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V~. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Colocación del cable alargador • Inserte el acoplamiento del cable alargador en la clavija del aparato. • Tire del cable alargador como lazada a través de la descarga de tracción del cable (3) y engánchelo. • Preste atención para que el cable alargador tenga suficiente holgura. No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar. Arranque y parada del cortador de hilo - Fig. 1 • Arrancar el aparato: Pulsar el interruptor de conexión/desconexión (2) en la empuñadura • Detener el aparato: Soltar el interruptor (2) Recorte de bordes. Mediante la apertura del cierre rápido (11) puede ajustarse el aparato en la posición de trabajo deseada girándolo o tirando de él. Gire el aparato sobre la rueda prevista para ello (12). Recorra ahora el trayecto del borde deseado con la rueda para obtener el resultado deseado. Conecte el aparato antes de aproximarse al césped o a la hierba que se desea cortar. Inclinar el aparato ligeramente hacia delante, bascular lentamente avanzando el aparato hacia la derecha y la izquierda para cortar el césped. La hierba alta debe cortarse a capas. Avanzar siempre desde arriba hacia abajo. Emplear el estribo de protección de plantas para mantener el aparato a la distancia correcta a cualquier obstáculo. Retirar la hierba cortada con el motor apagado. 8. Instrucciones de trabajo m AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se debe encender ni usar si no está totalmente montado. Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. • Retire con regularidad todos los restos de hierba y maleza para evitar un sobrecalentamiento del tubo del mango. Los restos de césped, hierba, maleza quedan atrapados debajo de la pantalla protectora, esto evita una refrigeración suficiente del tubo del mango. Retire con cuidado los restos con ayuda de un destornillador o algo similar. • Oscile la recortadora mediante movimientos en forma de hoz de un lado hacia otro. En todo momento, mantenga la bobina de hilo en paralelo hacia el suelo. Compruebe el terreno y establezca la altura de corte deseada (máx. 15 cm). Guíe y mantenga la bobina de hilo a la altura deseada para mantener un corte homogéneo. • El cortabordes solo debe utilizarse para cortar césped y malas hierbas debajo de arbustos en bordes, bordillos y declives, donde no se pueda llegar con el cortacésped. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el aparato o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones. Alimentación automática de hilo El hilo se va añadiendo automáticamente durante el funcionamiento en virtud de la fuerza centrífuga. Si se rompe un hilo, puede volver a extraer el hilo manualmente. Desenchufe previamente la clavija de conexión de la red para evitar posibles lesiones. Presione el botón (A / Fig. 2) y tire de los dos extremos del hilo para alcanzar la longitud de hilo deseada. Si un extremo del hilo fuera demasiado largo, la cuchilla integrada en la pantalla de protección la cortará a la longitud adecuada. 68 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Mantenimiento 10. Almacenamiento Desconecte siempre el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, y espere a que el aparato esté totalmente detenido. Desenchufe la clavija de la red. Los trabajos de mantenimiento que no se describen expresamente en este manual debe realizarlos personal técnico, ya que pueden producirse situaciones de peligro para las cuales el usuario no está preparado. • Desenchufe el cortabordes del suministro eléctrico si no se emplea el aparato. • Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada. Limpieza • Limpie el cortabordes después de cada uso, o bien con un paño limpio, un cepillo o sople con aire comprimido a baja presión. • No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del equipo. • No salpique agua en el cortabordes. Cambio de la bobina de hilo - Fig. 2 ¡ATENCIÓN! Antes de sustituir la bobina de hilo (B), desenchufar la clavija de conexión de la red. 1. Desconecte el cortabordes y espere a que el hilo de nylon se haya detenido por completo; a continuación, desenchufe el aparato de la red. 2. Abra la cubierta (C) ejerciendo presión en ambos bloqueos 3. Retire la bobina de hilo vacía 4. Coloque la bobina de hilo nueva 5. Enhebre el hilo en ambos lados hacia fuera 6. Coloque la cubierta (C) y encaje los bloqueos Al arrancar por primera vez el cabezal de corte, la cuchilla de la cubierta protectora recorta el hilo a la longitud correcta. Ahora se puede enchufar de nuevo el aparato y arrancarse. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: bobina de hilo, escobillas de carbón *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! ¡ADVERTENCIA! No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en un entorno húmedo. 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. ES | 69  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Avería Causa posible Solución El aparato no arranca. • No hay tensión de red • Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue una reparación a un electricista cualificado autorizado. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Compruebe el cable alargador y encargue su reparación si fuera necesario. • Interruptor de conex./desc. defectuoso • Escobillas de carbón desgastadas • Motor averiado • El cable de corriente está dañado El aparato funciona con interrupciones. • El cable de corriente está dañado • Las conexiones internas están sueltas • Interruptor de conex./desc. defectuoso No corta • Hilo de la bobina demasiado corto o bobina vacía • Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si fuera necesario. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reajustar la bobina o cambiarla 70 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! m Uwaga! W przypadku niezastosowania się do tego zalecenia, istnieje niebezpieczeństwo śmierci, obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. Zaleca się noszenie obuwia ochronnego! Stosować okulary ochronne i ochronne! Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycznych! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac nastawczych lub czyszczenia, a także w przypadku plątaniny lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Klasa bezpieczeństwa II- Podwójnie izolowane Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa. PL | 71  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strona: Wprowadzenie............................................................................ 73 Opis urządzenia......................................................................... 73 Zakres dostawy.......................................................................... 73 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.................................. 74 Ważne wskazówki...................................................................... 74 Dane techniczne......................................................................... 78 Montaż i obsługa........................................................................ 78 Wskazówki dotyczące pracy...................................................... 79 Konserwacja............................................................................... 80 Przechowywanie........................................................................ 80 Utylizacja i recykling................................................................... 80 Rozwiązywanie problemów........................................................ 81 72 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Zalecamy: Zapoznaj się z pełnym tekstem instrukcji obsługi przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia. Instrukcje operacyjne mają na celu pomóc użytkownikowi zapoznać się z maszyną i wykorzystać jej możliwości zastosowania zgodnie z zaleceniami. Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje o tym jak obsługiwać maszynę bezpiecznie, profesjonalnie i ekonomicznie, jak uniknąć niebezpieczeństwa, kosztownych napraw, zmniejszyć przestoje i jak zwiększyć niezawodność oraz okres trwałości urządzenia. W uzupełnieniu do przepisów bezpieczeństwa w instrukcji obsługi, należy spełniać obowiązujące przepisy, które mają zastosowanie przy działaniu urządzenia w danym kraju. Zachowaj pakiet instrukcji obsługi do urządzenia przez cały czas i przechowuj go w plastikowej osłonie, aby chronić go przed brudem i wilgocią. Przed każdorazowym uruchomieniem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi i starannie przestrzegaj zawartych w niej informacji. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zostały przeszkolone w zakresie obsługi urządzenia i które są poinformowane o związanych z tym zagrożeniach. Musi być spełnione wymaganie określonego wieku. Poza wskazówkami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczególnych instrukcjach dla danego kraju, muszą być przestrzegane powszechnie uznane przepisy techniczne dotyczące funkcjonowania identycznych urządzeń. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia (Fig. 1) Zakres dostawy 1. Górny uchwyt 2. Włącznik 3. Uchwyt kablowy odciążający 4. Wtyczka urządzenia 5. Tarcza ochronna z odcinaczem żyłki 6. Śruby mocujące dla tarczy ochronnej 7. Głowica tnąca z silnikiem 8. Szpula żyłki 9. Przycisk do regulacji głowicy tnącej 10. Pałąk do ochrony roślin przed uszkodzeniem 11. Szybkie zamknięcie do zmiany długości 12. Koło prowadzące 13. Uchwyt dodatkowy 14. Śruba do uchwytu dodatkowego 15. Nakrętka regulująca do uchwytu dodatkowego Regulowany trzonek teleskopowy Podkaszarka do trawy jest wyposażona w regulowany trzonek teleskopowy. W ten sposób urządzenie można dopasować indywidualnie do wzrostu użytkownika, a głowicę silnika można wychylać. Wychylna i regulowana głowica tnąca Podkaszarka do trawy jest wyposażona w wychylną i regulowaną pod kątem głowicę tnącą. 3. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.. • Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. O reklamacji należy od razu powiadomić dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. • Przed użyciem, zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi sprzętu. • Następnie zutylizować je zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. • Które są dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów firmy Scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. • Silnik z głowicą tnącą • Dźwignia obsługowa z blokadą koła • Tarcza ochronna PL | 73  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pałąk ochronny • 3 szpule żyłki • Koło UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 4. Z  astosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującej dyrektywie maszynowej WE. • Przed rozpoczęciem pracy na maszynie muszą być zamontowane wszystkie urządzenia ochronne i zabezpieczające. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia miękkiego, odrośniętego żywopłotu. Nie są przystosowane do cięcia gałęzi, twardego drewna lub innego materiału. • Maszyna jest zaprojektowana do obsługi przez jedną osobę. • Operator jest odpowiedzialny w obszarze roboczym za bezpieczeństwo osób trzecich. • Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa i ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. • Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzymywać w stanie czytelnym. • Maszynę można użytkować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym, zgodnie z przeznaczeniem, przestrzegając zasad bezpieczeństwa i ze świadomością zagrożeń oraz stosując się do wskazówek zawartych w instrukcji eksploatacji! • Zwłaszcza usterki, mające negatywny wpływ na bezpieczeństwo, muszą być niezwłocznie usuwane! • Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów podanych w rozdziale Dane techniczne. • Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeństwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych zasad bezpieczeństwa technicznego. • Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są dozwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwalifikowane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach. Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowiedzialność producenta za wynikające stąd szkody. • Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnym wyposażeniem i narzędziami producenta. • Każde użycie wykraczające poza wyżej podane jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające stąd szkody producent nie odpowiada; ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone wyłącznie do cięcia żywopłotów, zarośli i krzewów. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia nożyc lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań. • Urządzenie nie zostało skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. • W przypadku braku pewności, czy wybrane warunki robocze są bezpieczne, nie należy pracować z maszyną. WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA! Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. Jeżeli urządzenie jest przekazywane osobom trzecim, należy zawsze dołączać instrukcję użytkowania. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych działalności. 5. Ważne wskazówki Ogólne wskazówki bezpieczeństwa m OSTRZEŻENIE Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub poważne obrażenia. Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje do wykorzystania w przyszłości. Pojęcie „narzędzie elektryczne” stosowane w instrukcjach bezpieczeństwa odnosi się do zasilanych sieciowo elektronarzędzi (z kablem sieciowym) oraz do zasilanych z akumulatora narzędzi elektrycznych (bez zasilacza). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy • Obszar wykonywania pracy musi być czysty i dobrze oświetlony! Nieporządek lub nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków. 74 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nie wolno pracować z wykorzystaniem elektronarzędzi w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w której znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia powodują powstawanie iskier, które mogą spowodować zapalenie się pyłów lub oparów. • Podczas pracy z wykorzystaniem elektronarzędzi w pobliżu nie mogą przebywać dzieci ani inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi można stracić kontrolę nad urządzeniem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne • Wtyczka połączeniowa elektronarzędzia musi pasowaćdo gniazda. Nie wolno w żaden sposób przerabiać wtyczki Nie wolno stosować wtyczek adaptera wraz z uziemionymi ochronnie elektronarzędziami. Nie przerabiane wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, ogrzewanie, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym, gdy ciało jest uziemione. • Elektronarzędzia należy trzymać z dala od deszczu i wilgoci. Wnikanie wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Nie wolno ciągnąć za kabel w celu przenoszenia, zawieszania lub wyjmowania z gniazda elektronarzędzia. Kabel należy trzymać z dala od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się elementów urządzenia. Uszkodzone lub zawinięte kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Podczas pracy z elektronarzędziem na wolnym powietrzu proszę stosować wyłącznie kable przedłużacza przystosowane do stosowania na zewnątrz. Stosowanie kabla przedłużacza przeznaczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. • Gdy użytkowanie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, proszę stosować wyłącznik ochronny. Stosowanie wyłączników ochronnych zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. 3. Bezpieczeństwo osób • Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń. • Należy zakładać środki ochrony osobistej i zawsze okulary ochronne: Zakładanie środków ochrony osobistej, takich jak maska pyłowa, antypoślizgowe buty ochronne, kask ochronny lub środki ochrony słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania urządzenia, zmniejsza ryzyko obrażeń. • Proszę zabezpieczyć przed możliwością niezamierzonego uruchomienia. Proszę się upewnić, że elektronarzędzie jest wyłączone przed jego podłączeniem do zasilania oraz/lub podłączeniem do akumulatora lub przenoszeniem. W przypadku, gdy podczas przenoszenia elektronarzędzia naciśnie się włącznik lub gdy załączone urządzenie zostanie podłączone do zasilania, może dojść do wypadku. • Proszę usunąć narzędzia nastawcze lub klucze przed załączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w obracającym się elemencie urządzenia, mogą doprowadzić do obrażeń. • Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Przyjąć bezpieczną postawę i stale utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach. • Należy stosować odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Należy uważać, aby włosy, odzież i rękawice znajdowały się z dala od obracających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez obracające się części. • Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odciągających lub wychwytujących pył należy się upewnić, że są one podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia ze strony pyłów. 4. Stosowanie i obchodzenie się z narzędziem elektrycznym • Nie należy przeciążać urządzenia! Należy stosować elektronarzędzie dostosowane do określonej pracy. Praca z odpowiednim urządzeniem w podanym zakresie wydajności jest łatwiejsza i bezpieczniejsza. • Nie wolno użytkować elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie da sie załączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i należy go naprawić. PL | 75  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazda oraz/lub wyjąć akumulator przed wyłączeniem urządzenia z eksploatacji, wymienić akcesoria lub odłożyć urządzenie. Te działania zabezpieczające zapobiegają przed niezamierzonym uruchomieniem elektronarzędzia. • Nieużywane elektronarzędzia należy trzymać poza zasięgiem dzieci. Osoby, które nie znają sposobu obsługi urządzenia lub nie zapoznały się z odpowiednimi instrukcjami, nie mogą go użytkować. Elektronarzędzia są być niebezpieczne, gdy są użytkowane przez niedoświadczone osoby. • Elektronarzędzia należy starannie pielęgnować. Sprawdzić, czy części ruchome prawidłowo funkcjonują, czy nie są blokowane oraz czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu w sposób naruszający prawidłowe funkcjonowanie elektronarzędzia. Przed uruchomieniem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczynę wielu wypadków stanowią nieprawidłowo konserwowane elektronarzędzia. • Narzędzia tnące muszą być zawsze ostre i czyste. Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące posiadające ostre krawędzie tnące są mniej narażone na blokowanie i łatwiejsze w prowadzeniu. • Należy stosować elektronarzędzia, akcesoria, itp. zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Proszę uwzględniać równocześnie panujące warunki pracy i wykonywane czynności. Użytkowanie elektronarzędzi do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. 5. Serwis • Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi. Wskazówki użytkowania dla podkaszarki do trawy Uwaga: Po wyłączeniu żyłka nylonowa obraca się jeszcze przez kilka sekund! Narzędzie obraca się jeszcze przez chwilę! • Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może zostać przypadkowo przecięty wskutek zakrycia przez zarośla. • Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że żyłka nylonowa nie dotyka kamieni i innych przedmiotów. • Nie włączać urządzenia, gdy jest obrócone lub nie znajduje się w położeniu roboczym. • Wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową, gdy urządzenie nie jest używane, pozostawione bez nadzoru, podczas kontroli kabla zasilającego pod kątem uszkodzeń, przed wyjęciem lub wymianą szpuli, podczas przenoszenia w inne miejsce. • Trzymać urządzenie z dala od innych osób, zwłaszcza dzieci, a także zwierząt domowych; w podcinanej, skłębionej trawie mogą znajdować się kamienie i inne przedmioty. • Podczas pracy zachować odstęp od innych osób i zwierząt, wynoszący co najmniej 5 m. • Nie kosić w kierunku twardych przedmiotów. Pozwoli to uniknąć obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. • Używać krawędzi przyrządu ochronnego, aby zachować odstęp urządzenia od ogrodzeń, różnych powierzchni oraz kruchych przedmiotów. • Nigdy nie używać urządzenia bez przyrządu ochronnego. UWAGA! Przyrząd ochronny jest istotny dla bezpieczeństwa użytkownika oraz bezpieczeństwa innych osób i do prawidłowego działania maszyny. Nieprzestrzeganie tego przepisu prowadzi, oprócz powstawania potencjalnego źródła zagrożeń, do utraty prawa do roszczeń gwarancyjnych. • Nie próbować zatrzymywać przyrządu tnącego (żyłki nylonowej) rękami. Zawsze odczekać, aż sam się zatrzyma. • Stosować wyłącznie oryginalną żyłkę nylonową. Nigdy nie montować metalowych elementów tnących. • Zachować ostrożność, aby nie skaleczyć się o przyrząd przeznaczony do odcinania długości żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy utrzymywać maszynę zawsze w normalnej pozycji roboczej przed jej włączeniem. • Zwracać uwagę, aby otwory powietrza nie były zabrudzone. • Po użyciu wyciągnąć wtyczkę sieciową i sprawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń. • Nie próbować ścinać trawy, która nie rośnie w glebie, nie próbować np. ścinać trawy wyrastającej na murach, kamieniach, itp. • W obszarze roboczym podkaszarki do trawy użytkownik jest odpowiedzialny za szkody wobec osób trzech, spowodowane użytkowaniem urządzenia. • Nie przechodzić z włączonym urządzeniem przez ulice lub drogi żwirowe. Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, przechowywać je w miejscu suchym i niedostępnym dla dzieci. Wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! 1. Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy podkaszarce do trawy oraz w przypadku nieprawidłowego działania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Uszkodzenia kabla • Kontrola usterek • Czyszczenie i konserwacja 76 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Niezamierzone wyłączanie 2. Maszyna może powodować poważne obrażenia! Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi odnośnie prawidłowej obsługi, przygotowania, naprawy, uruchamiania i wyłączania maszyny. Zapoznać się ze wszystkimi elementami nastawczymi oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. 3. Podkaszarkę do trawy można prowadzić tylko dwoma rękami. 4. Podczas pracy z podkaszarką do trawy zwracać uwagę na odpowiednią stabilność i mocne obuwie. 5. Nie wykonywać cięcia w deszczu, nie przycinać mokrego żywopłotu oraz nie zostawiać urządzenia na zewnątrz. Urządzenia nie wolno używać, jeśli jest mokre. 6. Podczas cięcia zaleca się zakładanie okularów ochronnych oraz nauszników. 7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, np. rękawice, buty z podeszwą antypoślizgową oraz odzież ściśle przylegającą do ciała. Na długie włosy zakładać siatkę ochronną. 8. Unikać nietypowej pozycji ciała i zapewniać odpowiednią stabilność, zwłaszcza w przypadku korzystania z drabin i stopni. 9. Podczas pracy zachować odpowiedni odstęp urządzenia od ciała. 10. Zwracać uwagę, by w obszarze roboczym lub strefie zasięgu nie znajdowały się żadne osoby ani zwierzęta. 11. Przenosić podkaszarkę do trawy wyłącznie za uchwyt prowadzący. 12. Nie zbliżać kabla do obszaru cięcia. 13. Przed użyciem sprawdzić przewód przyłączeniowy pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia. 14. Podkaszarki do trawy można używać tylko, gdy przewód przyłączeniowy nie jest uszkodzony 15. Nie wyciągaj wtyczki sieciowej za kabel z gniazda. Nie przenoś urządzenia za kabel. Unikaj uszkodzeń kabla. 16. Chroń kabel przed wysoką temperaturą, uszkodzeniem płynów i ostrymi krawędziami. Natychmiast wymień uszkodzone kable. 17. Przechowuj urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci. 18. Unikać przeciążania narzędzia oraz używania go niezgodnie z przeznaczeniem, tzn. podkaszarka do trawy jest przeznaczona wyłącznie do cięcia trawy i chwastów. 19. Używać tylko przewodów i gniazd przeznaczonych do zastosowania na wolnym powietrzu: • Przewód przyłączeniowy HO7RN-F 2x1,0 ze zintegrowaną wtyczką konturową. • Przedłużacz HO7RN-F 3G1,5 z wtyczką i złączem z osłoną wodoszczelną. • Do eksploatacji narzędzi elektrycznych zaleca się zastosowanie urządzenia ochronnego prądu upływu lub wyłącznika różnicowo-prądowego z prądem wyzwalającym 30 mA. Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka! 20. Podkaszarkę do trawy należy poddawać regularnej, fachowej kontroli i konserwacji. Uszkodzone noże należy wymieniać parami. W przypadku uszkodzenia na skutek upadku lub uderzenia niezbędne jest zlecenie kontroli przez specjalistę. 21. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. 22. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne podkaszarki do trawy mogą być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych. 23. Dbać o narzędzie i wykonywać starannie konserwację. Narzędzie utrzymywać w stanie czystym i naostrzone, aby zapewnić prawidłową i bezpieczną eksploatację. Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. 24. Zgodnie z przepisami rolniczych zrzeszeń zawodowych elektryczne nożyce do żywopłotu mogą być obsługiwane tylko przez osoby powyżej 17 roku życia. Osoby powyżej 16 roku życia mogą używać urządzenia pod nadzorem osób dorosłych. 25. Nie używać maszyny z uszkodzonym lub nadmiernie zużytym urządzeniem tnącym. 26. Należy unikać użytkowania podkaszarki do trawy, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci. 27. Niedozwolone jest użytkowanie podkaszarki do trawy przez dzieci 28. Emisja hałasu na stanowisku pracy może przekraczać 85 dB(A). W tym przypadku operator powinien zakładać nauszniki ochronne i izolację dźwiękową. 29. Zadbać o to, by wszystkie uchwyty i urządzenia ochronne były zamontowane podczas użytkowania podkaszarki do trawy. 30. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się urządzeniem. PL | 77  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Przechowywać niniejsze wskazówki bezpieczeństwa w bezpiecznym miejscu. m Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki bezpieczeństwa. Jednak podczas wykonywania prac mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Niebezpieczeństwo obrażeń palców i dłoni ze strony obracającego się narzędzia w przypadku nieprawidłowego prowadzenia. • Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. • Zagrożenie dla zdrowia w przypadku długich włosów i luźnej odzieży spowodowane nożycami do żywopłotu. Stosować środki ochrony indywidualnej takie jak siatka na włosy i ściśle przylegająca odzież roboczaPonadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi. 6. Dane techniczne Średnica Sekcja 280 mm Liczba obrotów max. 9500 min-1 długość nici/ obie strony 4/8 m denier 1,6 mm Silnik 220-240~ / 50 Hz Moc znamionowa silnika Masa 450 W 2,4 kg Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanej metody badań i może zostać użyta w celu porównania danego narzędzia elektrycznego z innym; Podana wartość emisji drgań może zostać wykorzystana do wykonania pierwszej oceny obciążenia. Ostrzeżenie: W trakcie faktycznego stosowania narzędzia elektrycznego wartość emisji drgań może się różnić od podanej wartości, w zależności od rodzaju i sposobu jego zastosowania; Ograniczać obciążenie wibracjami do minimum. Przykładowe działania prowadzące do zmniejszenia obciążenia wibracjami to noszenie rękawic ochronnych podczas stosowania narzędzia oraz ograniczenie czasu pracy. Przy tym należy uwzględnić wszystkie części cyklu eksploatacyjnego (np. czas, w którym narzędzie elektryczne jest wyłączone, oraz czas, w którym narzędzie jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum! • Stosować wyłącznie sprawne urządzenia. • Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i czyszczeniu. • Dostosować metodę pracy do urządzenia. • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone. • Zakładać rękawice Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które dotyczą Państw bezpieczeństwa i są one oznaczone znakiem: m Zastrzega się zmiany techniczne! 7. Montaż i obsługa Informacja i emisja hałasu mierzona według obowiązujących norm: Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 73,05 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 93,05 dB(A) Odchylenie KPA = 1,03 dB(A) UWAGA! Przed rozpoczęciem wszelkich czynności przy urządzeniu - czyszczenia, przeglądu, konserwacji lub innych prac - zawsze wyłączać urządzenia i odcinać dopływ prądu. Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań Wibracja Ahv== 5,035m/s2 Odchylenie KPA = 1,5 m/s2 Montaż: Zamontować tarczę ochronną z odcinaczem żyłki, rys. 3 • Tarczę ochronną (5) przykręcić obiema śrubami (D) do obudowy podkaszarki żyłkowej. Zamontować pałąk do ochrony roślin przed uszkodzeniem, rys. 4 • Włożyć pałąk (10) na głowicę tnącą. 78 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Regulacja dodatkowego uchwytu (14), rys. 7 Za pomocą dźwigni (13) w uchwycie dodatkowym można indywidualnie dopasować nachylenie uchwytu. Regulacja trzonka teleskopowego, rys. 8 Ustawić trzonek teleskopowy odpowiednio do wzrostu użytkownika. • W celu zmiany długości nacisnąć przycisk blokujący trzonka teleskopowego (11). Wychylanie głowicy tnącej, rys. 9 Do podcinania np. krawędzi trawnika można wychylić głowicę tnącą pod kątem 90°. Pociągnąć lekko głowicę maszyny na trzonku teleskopowym (11) i obrócić ją o 90°. Nachylanie głowicy tnącej, rys. 5/6 Zmieniony kąt nachylenia pozwala również na podkaszanie trudno dostępnych miejsc, np. pod ławkami, występami, itp. • Nacisnąć przycisk blokujący (9). • Zablokować głowicę tnącą pod wybranym kątem. • Zwolnić przycisk blokujący. m Ostrzeżenie! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria producenta. W przypadku nieprzestrzegania powyższego może dojść do zmniejszenia wydajności, wystąpienia obrażeń lub wygaśnięcia gwarancji. Nigdy nie eksploatować maszyny bez ochrony! Uruchomienie: Urządzenie można podłączać do każdego gniazdka (napięcie zmienne 230 V), z zabezpieczeniem min. 10 A. Zabezpieczyć gniazdko wyłącznikiem różnicowo-prądowym (FI). Prąd wyzwalający może wynosić maks. 30 mA. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~. • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Instalowanie przedłużacza • Nałożyć złączkę przedłużacza na wtyczkę urządzenia. • Przeciągnąć przedłużacz w formie pętli przez odciążenie naciągu kabla (3) i zawiesić. • Zwracać uwagę, aby przedłużacz miał wystarczający luz. Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Uruchamianie i zatrzymywanie podcinarki żyłkowej, rys. 1 • Uruchamianie urządzenia: Nacisnąć przycisk Wł./ Wył. (2) na uchwycie • Zatrzymywanie urządzenia: Zwolnić przycisk (2). Podcinanie krawędzi Po otworzeniu złącza zatrzaskowego (11) można ustawić urządzenie w żądanej pozycji roboczej przez obrócenie lub pociągnięcie. Obrócić urządzenie na odpowiednie koło (12). Prowadzić koło wzdłuż wybranej krawędzi, aby uzyskać żądany wynik. Włączyć urządzenie przed zbliżeniem się do trawy, która ma być koszona. Pochylić urządzenie lekko do przodu, poruszać urządzeniem powoli w lewo i w prawo, aby skosić trawę. Długą trawę należy kosić warstwami. Pracować zawsze od góry w dół. Użyć pałąka do ochrony roślin przed uszkodzeniem, aby utrzymywać odpowiedni odstęp urządzenia od przeszkód. Skoszoną trawę usuwać tylko, gdy silnik jest wyłączony. 8. Wskazówki dotyczące pracy m WSKAZÓWKA OSTRZEGAWCZA: Urządzenia nie wolno włączać lub eksploatować, jeżeli nie zostało kompletnie zmontowane. Dla własnego bezpieczeństwa należy zapoznać się dokładnie z niniejszym podręcznikiem i wskazówkami bezpieczeństwa przed uruchomieniem urządzenia. • Regularnie usuwać resztki trawy i chwastów, aby zapobiegać przegrzaniu rury trzonka. Resztki z koszenia / trawy / chwastów pozostają pod tarczą ochroną, co zakłóca odpowiednie chłodzenie rury trzonka. Usunąć ostrożnie resztki śrubokrętem lub podobnym narzędziem. • Przechylać podkaszarkę ruchem kosy z boku na bok. Szpulę żyłki utrzymywać zawsze równolegle do podłoża. Sprawdzić teren i określić żądaną wysokość cięcia (maks. 15 cm). Prowadzić i przytrzymywać szpulę żyłki na żądanej wysokości, aby zapewnić równomierne cięcie. • Podkaszarki do trawy można używać wyłącznie do cięcia trawy i chwastów pod krzewami na krawędziach i zboczach, do których brak jest dostępu dla kosiarki. Inne użycie, nieopisane w niniejszej instrukcji użytkowania, może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub ciężkich obrażeń użytkownika i jest wyraźnie wykluczone z listy możliwych zastosowań. PL | 79  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Automatyczne doprowadzanie żyłki Automatyczne zasilanie żyłką w trakcie eksploatacji odbywa się w wyniku działania siły odśrodkowej. Jeżeli żyłka ulegnie przerwaniu, można ją ponownie wyciągnąć ręcznie. Wcześniej należy odłączyć wtyczkę od sieci, aby uniknąć obrażeń. Nacisnąć przycisk (A / rys.2) i pociągnąć za obydwa końce żyłki, aby uzyskać żądaną długość żyłki. Jeżeli koniec żyłki jest za długi, żyłkę docina się do odpowiedniej długości przy użyciu noża zintegrowanego w tarczy ochronnej. 9. Konserwacja Zawsze wyłączać urządzenie przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i czyszczenia i odczekać, aż urządzenie całkowicie się zatrzyma. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Prace konserwacyjne, które nie zostały opisane szczegółowo w niniejszym podręczniku, należy zlecać personelowi specjalistycznemu, ponieważ mogą wystąpić sytuacje zagrożenia, na które operator nie jest przygotowany. Czyszczenie • Po każdym użyciu przecierać podkaszarkę do trawy czystą szmatką, szczotką lub przedmuchiwać ją sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia. • Nie spryskiwać podkaszarki do trawy. Wymiana szpuli żyłki, rys. 2 UWAGA! Przed wymianą szpuli żyłki (B) koniecznie wyjąć wtyczkę sieciową! 1. Wyłączyć podkaszarkę do trawy i odczekać, aż żyłka nylonowa całkowicie się zatrzyma, odłączyć urządzenie od sieci. 2. Otworzyć osłonę (C) naciskają obie blokady 3. Wyjąć pustą szpulę żyłki 4. Włożyć nową szpulę żyłki 5. Przeciągnąć żyłkę po obu stronach na zewnątrz 6. Założyć osłonę (C) i zatrzasnąć blokadę Po pierwszym uruchomieniu głowicy żyłkę dociąć do odpowiedniej długości przy użyciu noża na pokrywie ochronnej. Teraz urządzenie można ponownie podłączyć i uruchomić Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: Szpula żyłki, szczotki węglowe * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! 10. Przechowywanie • Odłączyć podkaszarkę do trawy od zasilania, gdy urządzenie nie jest używane. • Przechowywać urządzenie w miejscu suchym, poza zasięgiem dzieci. • Jeżeli urządzenie nie jest używane, przechowywać w taki sposób, aby nie zostało uruchomione przez osoby nieupoważnione OSTRZEŻENIE! Nie przechowywać urządzenia bez ochrony na wolnym powietrzu lub w otoczeniu wilgotnym. 11. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. 80 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. 12. Rozwiązywanie problemów Poniższa tabela zawiera listę problemów oraz opis postępowania w razie nieprawidłowego działania urządzenia. Jeżeli po wykonaniu czynności z poniższej listy problem nie ustąpi, skontaktuj się z najbliższym zakładem serwisowym. Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Urządzenie nie uruchamia się. • Napięcie zasilające nie jest włączone • Sprawdzić gniazdo lub zasilanie; jeżeli konieczne, zlecić naprawę autoryzowanemu elektrykowi. • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego naprawę, jeśli wymagane. • Przycisk On/Off uszkodzony • Zużyte szczotki węglowe • Silnik uszkodzony • Kabel zasilający uszkodzony Urządzenie pracuje z przerwami. • Kabel zasilający uszkodzony • Połączenia wewnętrzne poluzowały się • Przycisk On/Off uszkodzony Brak cięcia • Żyłka na szpuli za krótka lub brak żyłki • Sprawdzić przedłużacz i zlecić jego wymianę, jeśli konieczne. • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe • Wyregulować lub wymienić szpulę PL | 81  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. m Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje Doporučuje se nosit bezpečnostní obuv! Noste ochranná sluchátka a ochranné brýle! Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Přístroj neprovozujte za deště nebo ve vlhkém prostředí. Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Před úkony nastavování a čištění, nebo pokud je síťový kabel zamotaný nebo poškozený přístroj vypněte a odpojte od přívodu el. proudu. Třída ochrany II - Ds dvojitým stíněním Produkt odpovídá platným evropským směrnicím. Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost. 82 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strana: Úvod........................................................................................... 84 Popis přístroje............................................................................ 84 Rozsah dodávky......................................................................... 84 Použití podle účelu určení.......................................................... 85 Upozornění ................................................................................ 85 Technická data........................................................................... 88 Montáž a obsluha....................................................................... 89 Pracovní pokyny......................................................................... 89 Údržba........................................................................................ 90 Skladování.................................................................................. 90 Likvidace a recyklace................................................................. 90 Odstraňování závad................................................................... 91 CZ | 83  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané technické předpisy pro provoz. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů. 2. Popis přístroje (obr. 1) Rozsah dodávky 1. Horní rukojeť 2. Spouštěcí spínač 3. Odlehčení tahu kabelu 4. Zástrčka přístroje 5. Ochranný štít s odřezávačem struny 6. Upevňovací šrouby pro ochranný štít 7. Střižná hlava s motorem 8. Cívka struny 9. Seřizovací knoflík pro střižnou hlavu 10. Chránič porostu 11. Rychlouzávěr pro změnu délky 12. Vodicí kolečko 13. Přídavná rukojeť 14. Šroub pro přídavnou rukojeť 15. Regulační matice pro přídavnou rukojeť Nastavitelná teleskopická násada Zastřihovač trávy je vybaven nastavitelnou teleskopickou násadou. Díky ní lze přístroj nastavit na individuální výšku postavy a motorovou hlavu lze naklánět. Výkyvná a nastavitelná střižná hlava Zastřihovač trávy je vybaven výkyvnou střižnou hlavou s nastavitelným náklonem. Samočinné podávací ústrojí Tipp-automatik 3. Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. • Před použitím se podle návodu k obsluze seznamte s přístrojem. • Poté ho prosím ekologicky zlikvidujte. • Používejte u příslušenství a opotřebitelných a náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u svého specializovaného prodejce -. • Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rovněž typ a rok výroby zařízení. • • • • • • Motor se střižnou hlavou Ovládací rukojeť s uzávěrem kola Ochranný štít Chránič 3 cívky struny Kolo 84 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 4. Použití podle účelu určení Stroj odpovídá platné ES Směrnici o strojních zařízeních. • Před zahájením práce musí být na stroji namontovaná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení. • Stroj je koncipován k obsluze jednou osobou. • Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná vůči třetím osobám. • Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u stroje. • Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stroje udržujte v kompletním a čitelném stavu. • Stroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědomím všech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze! • Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte opravit), které mohou ohrozit bezpečnost! • Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také rozměry uvedené v technických údajích. • Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla. • Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují ručení výrobce za škody, které takto vzniknou. • Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a originálními nástroji výrobce. • Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je považováno za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel. • Pro snadné odstraňování trávy a plevele pod keři, na náspech a na okrajích. • Přístroj se nesmí používat pro komerční, řemeslné nebo průmyslové účely. • Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte. VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ! Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám, přiložte k němu vždy tento návod k použití. Respektujte prosím, že naše zařízení v souladu s určením není konstruováno pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se zařízení použije v komerčních, řemeslných nebo průmyslových provozech, a při srovnatelných činnostech. 5. Upozornění Všeobecné bezpečnostní pokyny m Bezpečnostní pokyny pro nabíječku m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce do budoucna. Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti • Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní prostředí mohou vést k nehodám. • Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektrická zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. • Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při rozptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu. 2. Elektrická bezpečnost • Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem. • Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno. • Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko rány elektrickým proudem. • Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem. • Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použití prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem. CZ | 85  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochranného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. 3. Bezpečnost osob • Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním. • Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vybavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění. • Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním. • Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění. • Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Postarejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích. • Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí. • Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. 4. Použití a údržba elektrického zařízení • Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S odpovídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti. • Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno. • Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují neúmyslnému spuštění elektrického zařízení. • Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami. • Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mnoho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením. • Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím. 5. Servis • Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena bezpečnost elektrického zařízení. Bezpečnostní pokyny pro zastřihovač trávy Pozor: Po vypnutí ještě několik sekund rotuje nylonová struna! Nástroj dobíhá! • Nepřibližujte kabel k oblasti řezání. Během pracovního procesu může být kabel skrytý v křoví a nedopatřením přestřižen. • Před zapnutím přístroje se přesvědčte o tom, že se nylonová struna nedotýká kamenů a jiných předmětů. • Přístroj nezapínejte, pokud je omotaná, resp. Není v pracovní poloze. • Vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku, když přístroj nepoužíváte, necháváte ho bez dozoru, kontrolujete ho, je poškozený napájecí kabel, odebíráte, resp. vyměňujete cívku, přepravujete přístroj z jednoho místa na druhé. • Přístroj chraňte před jinými osobami, zvláště dětmi a domácími zvířaty; v posekané a rozvířené trávě by mohly být kameny a jiné předměty. • Během práce udržujte odstup od ostatních osob a zvířat minimálně 5 m. • Nezastřihujte proti tvrdým předmětům. Zabráníte tak svému zranění a poškození přístroje. 86 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Používejte okraj ochranného zařízení, abyste přístroj udržovali v odstupu od zdí, různých povrchů a rozbitných věcí. • Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízení. POZOR! Ochranné zařízení je důležité pro vaši bezpečnost a bezpečnost druhých a také pro správné fungování stroje. Nedodržení tohoto předpisu vede mimoto k tomu, že vzniká potenciální nebezpečí ztráty nároku na záruku. • Nepokoušejte se střižný mechanismus (nylonovou strunu) zastavit rukama. Vždy počkejte, až se sám zastaví. • Nepoužívejte jinou strunu než originální nylonovou strunu. Namontujte kovové střižné prvky. • Buďte opatrní, abyste se o mechanismus sloužící k odstřižení délky struny nezranili. Po vytažení nové struny držte stroj před jeho zapnutím vždy v jeho normální pracovní poloze. • Dbejte na to, aby otvor pro vzduch nebyl znečištěný. • Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte, zda stroj není poškozený. • Nepokoušejte se přístrojem zastřihovat trávu, která neroste z půdy; například se nepokoušejte zastřihovat trávu, která roste na zdech nebo kamenech atd. • V oblasti práce zastřihovače trávy odpovídá za škody způsobené třetím osobám použitím přístroje uživatel. • Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice nebo štěrkové cesty. Když přístroje nepoužíváte, uložte jej na suché místo mimo dosah dětí. Bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím pečlivě bezpečnostní pokyny a návod a řiďte se jimi! 1. Před veškerými pracemi, které budete provádět na svém zastřihovači trávy a v případě nesprávného fungování, vytáhněte síťovou zástrčku, např. • poškození kabelu • kontrola při poruchách • čištění a údržba • neplánované odstavení 2. Stroj může způsobit vážná zranění! Přečtěte si pečlivě návod k obsluze pro správné zacházení, přípravu, technickou údržbu, spuštění a vypnutí stroje. Seznamte se se všemi nastavovacími díly a správným používáním stroje. 3. Zastřihovač trávy smí být veden pouze oběma rukama. 4. Při práci se zastřihovačem trávy dbejte na dobrou stabilitu a noste pevnou obuv. 5. Nezastřihujte v dešti nebo mokrou trávu a přístroj nenechávejte ležet venku. Nůžky nesmí být používány, dokud je mokro. 6. Při střihání se doporučuje nosit ochranné brýle a ochranu sluchu. 7. Noste vhodný pracovní oděv jako rukavice, protiskluzovou obuv a nenoste volný oděv. 8. Zabraňte abnormálnímu držení těla a postarejte se o stabilní postoj. 9. Během práce držte přístroj v dostatečné vzdálenosti od těla. 10. Dávejte pozor na to, aby se v pracovní oblasti nebo v oblasti otáčení nezdržovali žádní lidé ani zvířata. 11. Zastřihovač trávy noste jen za vodicí rukojeť. 12. Nenechávejte kabel v oblasti střihání. 13. Před použitím je nutné zkontrolovat připojovací vedení, zda nevykazuje známky poškození nebo stárnutí. 14. Zastřihovač trávy se smí používat jen tehdy, pokud je připojovací vedení nepoškozené. 15. Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky za kabel. Nenoste přístroj za kabel. Vyvarujte se jakéhokoliv poškození kabelu. 16. Chraňte kabel před horkem, agresivními kapalinami a ostrými hranami. Poškozené kabely okamžitě vyměňte. 17. Uchovávejte přístroj na suchém, bezpečném místě, nepřístupném pro děti. 18. Vyvarujte se přetížení nástroje a jeho používání k jiným účelům, tzn. že zastřihovač trávy smí být používány jen ke zastřihávání trávy a plevele. 19. Používejte jen vedení a zástrčky, schválené pro používání ve venkovním prostředí; • Přípojné vedení HO7RN-F 2x1,0 s nastříkanou obrysovou zástrčkou. • Prodlužovací vedení HO7RN-F 3G1,5 s chráněnou vidlicí s ochranou proti stříkající vodě a se spojkou s ochranným kontaktem. • Pro provoz elektrických nástrojů se doporučuje použití zařízení na ochranu před svodovým proudem nebo proudového chrániče se spouštěcím proudem 30 mA nebo nižším. Dotažte se svého kvalifikovaného elektrikáře! 20. Zastřihovač trávy je třeba pravidelně řádně kontrolovat a udržovat. Poškozené nože musí být měněny v párech. Při poškození pádem nebo nárazem je nezbytné odborné přezkoušení. 21. Pečlivě o nástroj pečujte a provádějte i jeho údržbu. Udržujte svůj nástroj čistý, abyste mohli pracovat dobře a bezpečně. Dodržujte a řiďte se pokyny pro údržbu a péči o nástroj. 22. Podle ustanovení zemědělských profesních sdružení smí práce s elektrickým zastřihovačem trávy provádět jen osoby starší 17 let. Za dohledu dospělých osob s ním smí pracovat osoby od 16 let. 23. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo nadměrně opotřebeným střihacím ústrojím. 24. Seznamte se se svým okolím a dbejte na možná nebezpečí, která možná nelze kvůli hluku stroje slyšet. CZ | 87  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 25. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo stroj, na kterém byla provedena neschválená úprava. 26. Je zakázáno používat zastřihovač trávy, pokud se v blízkosti nachází osoby, především děti. 27. Zastřihovač trávy nesmí používat děti. 28. Hluk vznikající na pracovišti může přesáhnout 85 dB (A). V takovém případě jsou pro uživatele nutná ochranná protihluková opatření a ochrana sluchu. 29. Vždy zajistěte, aby byly při používání zastřihovače trávy nainstalovány všechny rukojeti a ochranná zařízení. 30. Tento přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nehrají. Bezpečnostní pokyny dobře uchovejte. m Další nebezpečí Stroj byl vyroben podle moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí. • Nebezpečí zranění prstů a rukou spuštěným nástrojem v případě jeho nesprávného vedení. • Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řádného elektrického a napájecího vedení. • Ohrožení zdraví zastřihovačem trávy při nošení volného oděvu. Noste osobní ochranné prostředky jako těsně přiléhající pracovní oděv. • I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout další nebezpečí, která nejsou na první pohled patrná. • Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí. 6. Technická data Řezný průměr Max. otáčky 280 mm 9500 min-1 Délka struny/obě strany 4/8 m Tloušťka struny Motor 1,6 mm 220-240~ / 50 Hz Jmenovitý výkon motoru Hmotnost 450 W 2,4 kg Technické změny vyhrazeny! Informace k tvorbě hluku měřené podle příslušných norem: Hladina akustického tlaku LpA = 73,05 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 93,05 dB(A) Nejistota měření KPA = 1,03 dB(A) Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Vibrace = 5,035 m/s2 Nejistota měření KPA = 1,5 m/s2 Uvedená hodnota vibračních emisí byla měřena normovaným zkušebním postupem a může být použita ke srovnání elektrického nástroje s jiným; Uvedená hodnota vibračních emisí může být použita rovněž k prvnímu posouzení zatížení. Výstraha: Hodnota vibračních emisí se může během reálného používání elektrického nástroje lišit od uvedené hodnoty v závislosti na způsobu jeho použití; Pokuste se zajistit, abyste udrželi zatížení vibracemi na co nejnižší úrovni. Opatřeními k omezení zatížení vibracemi jsou například nošení rukavic při používání nástroje a omezení pracovní doby. Přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy je elektrický nástroj odpojen, a doby, kdy je sice zapojen, avšak běží naprázdno). Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum! • Používejte pouze bezvadné nářadí. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí. • Přizpůsobte svůj styl práce nářadí. • Zařízení nepřetěžujte. • Případně nechte zařízení přezkoušet. • Zařízení vypněte, když se nepoužívá. • Používejte rukavice. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou: m 88 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 7. Montáž a obsluha Montáž: Instalace prodlužovacího kabelu • Zapojte spojku prodlužovacího kabelu do zástrčky přístroje. • Vtáhněte prodlužovací kabel jako smyčku skrz kabelové odlehčení tahu (3) a zavěste ho. • Dbejte na to, aby měl prodlužovací kabel dostatečnou vůli. Namontujte ochranný štít s odřezávačem struny obr. 3 • Ochranný štít (5) přišroubujte dvěma šrouby (D) k tělesu strunového zastřihovače. Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož vypínač je vadný. Elektrický nástroj, který již nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. Namontujte chránič porostu obr. 4 • Chránič (10) nasaďte na střižnou hlavu. Spuštění a zastavení strunové sekačky obr. 1 • Spuštění přístroje: Stiskněte spínač zapnutí/ vypnutí (2) na rukojeti • Zastavení přístroje: Spínač (2) pusťte. POZOR! Před všemi pracemi na přístroji - čištění, inspekci, údržbě nebo jiných pracích - přístroj vždy vypněte a odpojte od přívodu el. proudu. Přenastavení přídavné rukojeti (14) obr. 7 Pomocí páčky (13) v přídavné rukojeti lze individuálně přizpůsobit náklon rukojeti. Přenastavení teleskopické násady obr. 8 Teleskopickou násadu nastavte individuálně podle výšky postavy. • Pro změnu délky stiskněte blokovací tlačítko teleskopické násady (11) Natočení střižné hlavy obr. 9 Např. pro zastřihávání okraje trávníku lze střižnou hlavu natočit o 90°. Hlavu stroje na teleskopické násadě (11) lehce roztáhněte a otočte o 90°. Naklonění střižné hlavy obr. 5/6 Se změněným úhlem náklonu lze zastřihávat i na nepřístupných místech, např. pod lavičkami, výstupky atd. • Stiskněte blokovací tlačítko (9). • Střižnou hlavu nechte zapadnout v požadovaném náklonu. • Blokovací tlačítko pusťte. m Výstraha! Používejte jen originální náhradní díly a díly příslušenství výrobce. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít ke snížení výkonu, výskytu zranění a zániku vaší záruky. Nikdy nepoužívejte stroj bez krytu! Uvedení do provozu: Přístroj smí být připojen do každé zásuvky zajištěné min. 10 A (se střídavým napětím 230 V). Zásuvka musí být jištěna proudovým chráničem (FI). Spouštěcí proud smí činit max. 30mA. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 230 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Zastřihávání okrajů. Obr. 9 Otevřením rychlouzávěru (11) můžete přístroj otáčením nebo tažením nastavit do požadované pracovní polohy. Přístroj nakloňte na k tomu určené kolečko (12). Poté jeďte kolečkem podél požadovaného okraje, abyste dosáhli požadovaného výsledku. Přístroj zapněte než se přiblížíte zastřihované trávě. Přístroj nakloňte lehce dopředu, pomalu postupujte a pohybujte přístrojem doprava a doleva, abyste přistřihli trávu. Dlouhou trávu je třeba přistřihnout postupně ve vrstvách. Postupujte vždy shora dolů. Použijte chránič porostu, abyste přístroj udrželi ve správné vzdálenosti od překážek. Odstřižený materiál odstraňujte pouze při stojícím motoru. 8. Pracovní pokyny m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Přístroj nesmí být v žádném případě zapínán nebo používán, než je kompletně smontován. Před uvedením přístroje do provozu si za účelem vlastní bezpečnosti důkladně přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní pokyny. • Pravidelně odstraňujte všechny zbytky trávy a plevele, abyste předešli přehřátí trubky hřídele. Zbytky trávníku/trávy/plevele se zachycují pod ochranným štítem, což brání dostatečnému chlazení trubky hřídele. Zbytky odstraňujte opatrně šroubovákem nebo podobným nástrojem. CZ | 89  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pohybujte zastřihovačem trávy ze strany na stranu jako srpem. Cívku struny udržujte vždy paralelně se zemí. Zkontrolujte podklad a určete požadovanou výšku střihu (max. 15cm). Cívku struny veďte a držte v požadované výšce, aby výsledkem bylo rovnoměrné zastřižení. • Zastřihovač trávy se smí používat pouze k přistřihování trávy a plevele pod keři na okrajích, dále okrajů a náspů, kam se nelze dostat travní sekačkou. Jiné způsoby použití, neuvedené v návodu k obsluze, mohou přístroj poškodit nebo způsobit vážné zranění uživateli a jsou proto výslovně vyloučeny z výčtu možných způsobů využití. Nyní lze přístroj znovu zapojit a spustit. Automatické přivádění struny Struna je přisouvána automaticky díky odstředivé síle během provozu. Dojde-li k utržení struny, můžete strunu znovu vytáhnout ručně. Před tím, prosím, vytáhněte zástrčku ze sítě, abyste předešli zraněním. Stiskněte tlačítko (A / obr. 2) a zatáhněte za oba konce struny, abyste dosáhli požadované délky struny. Je-li jeden konec struny příliš dlouhý, je struna odříznuta integrovaným nožem ve štítu na správnou délku • Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte zastřihovač trávy od přívodu elektrického proudu. • Přístroj skladujte na suchém místě a mimo dosah dětí. • Pokud se přístroj nepoužívá, uložte ho tak, aby nemohl být spuštěn neoprávněnou osobou. 9. Údržba 11. Likvidace a recyklace Před prováděním údržby a čistění vždy přístroj vypněte a počkejte, dokud se přístroj zcela nezastaví. Vytáhněte síťovou zástrčku. Údržbářské práce, které nejsou v této příručce výslovně popsané, musí provádět odborný personál, protože se mohou vyskytnout nebezpečné situace, na které není obsluha přístroje připravena. Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Čištění • Zastřihovač trávy vyčistěte po každém použití čistým hadrem, kartáčem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem o nízkém tlaku. • Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohou poškodit plastové díly přístroje. • Zastřihovač trávy neostřikujte. Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. Výměna cívky struny obr. 2 POZOR! Před výměnou cívky struny (B) bezpodmínečně vytáhněte síťovou zástrčku! 1. Zastřihovač trávy vypněte a vyčkejte, dokud se nylonová struna zcela nezastaví, odpojte přístroj od síťového vedení. 2. Stisknutím obou aretací otevřete kryt (C) 3. Odstraňte prázdnou cívku struny 4. Vložte novou cívku struny 5. Strunu provlékněte po obou stranách směrem ven 6. Nasaďte kryt (C) a zacvakněte aretace Při prvním rozběhnutí střižné hlavy nůž na ochranném krytu přiřízne strunu na správnou délku. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáčky, cívka struny * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! 10. Skladování VÝSTRAHA! Přístroj neskladujte nechráněný venku nebo ve vlhkém prostředí 90 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Odstraňování závad Následující tabulka zobrazuje známky chyb a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj někdy nepracuje správně. Pokud nemůžete pomocí tabulky problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na svoji servisní dílnu. Závada Možná příčina Odstranění Přístroj se nespouští • Není přítomno síťové napětí • Zkontrolujte zásuvku, resp. přívod el. proudu; případně zajistěte opravu kvalifikovaným elektrikářem. • Oprava v servisním středisku • Oprava v servisním středisku • Oprava v servisním středisku • Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě potřeby vyměnit. • • • • Vadný spínač/vypínač Opotřebené uhlíkové kartáče Vadný motor Elektrický kabel je poškozený Přístroj za chodu vyne- • Elektrický kabel je poškozený chává. • Jsou uvolněná vnitřní spojení • Vadný spínač/vypínač • Zkontrolujte prodlužovací kabel a nechte ho v případě potřeby vyměnit. • Oprava v servisním středisku • Oprava v servisním středisku Nepřistřihuje • Cívku nastavte, resp. vyměňte • Cívka struny příliš krátká nebo prázdná CZ | 91  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! m Varovanie! Pri nedodržaní je možné nebezpečenstvo ohrozenia života, nebezpečenstvo poranenia alebo poškodenie nástroja Odporúča sa nosiť bezpečnostnú obuv! Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare! Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pred všetkými nastavovacími alebo čistiacimi prácami, resp. keď je zamotaný alebo poškodený sieťový kábel, vypnite prístroj a odpojte ho od napájania. Trieda ochrany II - s dvojitým tienením Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne dodržte bezpečnostnú vzdialenosť. 92 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Strana: Úvod........................................................................................... 94 Popis prístroja............................................................................ 94 Rozsah dodávky......................................................................... 94 Správny spôsob použitia............................................................ 95 Upozornenia .............................................................................. 95 Technické údaje.......................................................................... 98 Zloženie a obsluha..................................................................... 99 Pracovné pokyny........................................................................ 100 Údržba........................................................................................ 100 Skladovanie................................................................................ 100 Likvidácia a recyklácia............................................................... 100 Odstraňovanie porúch................................................................ 101 SK | 93  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja (obr. 1) Rozsah dodávky 1. Vrchná rukoväť 2. Spúšťací spínač 3. Odľahčenie kábla 4. Zástrčka prístroja 5. Ochranný štít s nožom na strunu 6. Upevňovacie skrutky pre ochranný štít 7. Sekacia hlava s motorom 8. Cievka so strunou 9. Nastavovacie tlačidlo pre sekaciu hlavu 10. Ochranný oblúk na rastliny 11. Rýchlouzáver pre zmenu dĺžky 12. Vodiace koliesko 13. Prídavná rukoväť 14. Skrutka pre prídavnú rukoväť 15. Prestavovacia matica pre prídavnú rukoväť Prestaviteľná teleskopická tyč Vyžínač je vybavený nastaviteľnou teleskopickou tyčou. Vďaka tomu je možné prístroj prispôsobiť individuálnej výške používateľa a motorovú hlavu je možné otočiť. Sekacia hlava s možnosťou otočenia a prestavenia Vyžínač je vybavený sekacou hlavou s možnosťou otočenia a prestavenia sklonu. Príklepová automatika 3. Rozsah dodávky • Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci návodu na obsluhu. • Potom ho ekologicky zlikvidujte. • Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. • Pred prácou sa oboznámte s prístrojom za pomoci návodu na obsluhu. • Potom ho ekologicky zlikvidujte. • Pri príslušenstve, ako aj pri opotrebovateľných a náhradných dieloch používajte iba originálne diely. Náhradné diely získate u svojho -špecializovaného predajcu. • Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako aj typ a rok výroby prístroja. 94 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE! Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Ak prístroj prenechávate tretím osobám, vždy k nemu priložte tento návod na použitie. Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s určením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné použitie. Ak sa zariadenie používa v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme žiadnu záruku. 4. Správny spôsob použitia 5. Upozornenia Stroj zodpovedá platnej smernici ES o strojových zariadeniach. • Pred začiatkom práce musia byť na stroji namontované všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia. • Stroj je určený iba na obsluhu jednou osobou. • Obsluhujúca osoba je v pracovnej oblasti zodpovedná za tretie osoby. • Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji. • Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľnom stave. • Stroj používajte iba v technicky bezchybnom stave, v súlade s určením, za zohľadnenia bezpečnosti a vedomia možných rizík a za dodržiavania návodu na obsluhu! • Predovšetkým poruchy, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť, sa musia (nechať) bezodkladne odstrániť! • Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné a servisné predpisy výrobcu, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. • Dodržiavajte príslušné predpisy BOZP a ostatné všeobecne prijaté bezpečnostnotechnické pravidlá. • Stroj smú používať, udržiavať alebo opravovať iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách. Pri škodách vzniknutých v dôsledku svojvoľných zmien na stroji je vylúčená záruka výrobcu. • Stroj sa smie používať iba spolu s originálnym príslušenstvom a originálnymi nástrojmi od výrobcu. • Akékoľvek iné použitie je považované za použitie v rozpore s určením. Za škody z toho vzniknuté výrobca neručí, riziko znáša samotný používateľ. • Na jednoduché odstraňovanie trávy a buriny pod kríkmi, na svahoch a hranách. • Prístroj sa nesmie používať na komerčné, remeselné ani priemyselné účely. • Ak si nie ste istí, či je pracovná podmienka bezpečná alebo nebezpečná, nepracujte so strojom. Všeobecné bezpečnostné upozornenia • • • • • • Motor so sekacou hlavou Ovládacia rukoväť s kolieskovým uzáverom Ochranný štít Ochranný oblúk 3 cievky so strunou Koliesko m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia. Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla). 1. Bezpečnosť pracoviska • Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. • Nepracujte s elektrickým nástrojom v priestore s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary. • Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania. V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením. 2. Elektrická bezpečnosť • Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyhovujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu. • Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu. SK | 95  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástroja zvyšuje riziko elektrického úderu. • Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu. • Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžovacieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu. • V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko elektrického úderu. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. 3. Bezpečnosť osôb • Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam. • Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení. • Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elektrického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom. • Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia. • Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v neočakávaných situáciách. • Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami. • Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Odsávanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom. 4. P  oužívanie a manipulácia s elektrickým nástrojom • Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie. • Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť. • Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektrického nástroja. • Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby. • Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov. • Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto pokynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám. 5. Servis • Opravy vášho elektrického nástroja prenechajte kvalifikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača Pozor: Po vypnutí nylonová struna ešte niekoľko sekúnd dobieha! Nástroj má dobeh! • Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. Počas priebehu práce môže byť kábel skrytý v kroví a náhodou sa môže prerezať. 96 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Pred zapnutím prístroja sa uistite, že sa nylonová struna nedotýka žiadnych kameňov alebo predmetov. • Prístroj nezapínajte ak je obrátený, resp. ak nie je v pracovnej polohe. • Vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku, keď prístroj nepoužívate, kontrolujete, nechávate ho bez dozoru, je poškodený jeho napájací kábel, odoberáte cievku, vymieňate cievku alebo prístroj prepravujete z miesta na miesto. • Prístroj držte v bezpečnej vzdialenosti od iných osôb, predovšetkým detí a tiež domácich zvierat. V pokosenej a zvírenej tráve sa môžu nachádzať kamene a iné predmety. • Počas práce udržiavajte od iných osôb a zvierat vzdialenosť minimálne 5 m. • S vyžínačom nesekajte proti tvrdým predmetom. Predídete tým vášmu poraneniu a poškodeniu prístroja. • Používajte okraj bezpečnostného zariadenia na ochranu prístroja pred múrmi, rôznymi povrchmi, ako aj krehkými predmetmi. • Prístroj nikdy nepoužívajte bez bezpečnostného zariadenia. POZOR! Bezpečnostné zariadenie má zásadný význam pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť iných osôb, ako aj pre správne fungovanie prístroja. Následný vznik potenciálneho zdroja nebezpečenstva pri nedodržaní tohto predpisu má okrem toho za následok zánik nároku na záruku. • Sekacie zariadenie (nylonovú strunu) sa nepokúšajte zastaviť rukami. Vždy počkajte, kým sa zastaví samo. • Nepoužívajte inú než originálnu nylonovú strunu. Na prístroj nikdy nemontujte kovové sekacie prvky. • Dávajte pozor, aby ste sa neporanili o zariadenie, ktoré slúži na skracovanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte stroj pred zapnutím vždy v normálnej pracovnej polohe. • Dbajte na to, aby boli vetracie otvory bez znečistenia. • Po použití vytiahnite sieťovú zástrčku a skontrolujte prístroj, či nevykazuje poškodenia. • S prístrojom sa nepokúšajte sekať trávu, ktorá nerastie na zemi, napr. sa nepokúšajte sekať trávu rastúcu na múroch alebo kameňoch a pod. • Používateľ je v rámci pracovnej oblasti vyžínača zodpovedný za škody spôsobené voči tretím osobám, ktoré boli spôsobené následkom používania prístroja. • Neprechádzajte so zapnutým prístrojom cez cestu alebo štrkové chodníky. Keď prístroj nepoužívate, uchovávajte ho na suchom mieste, ktoré je nedostupné pre deti. Bezpečnostné upozornenia Dôkladne si, prosím, prečítajte bezpečnostné upozornenia a návod a riaďte sa podľa obsiahnutých pokynov! 1. Pred všetkými prácami, ktoré vykonáte na vašom vyžínači, a pri chybných funkciách, sa musí vytiahnuť sieťová zástrčka, napr. • Poškodenia kábla • Kontrola pri poruchách • Čistenie a údržba • Ponechanie bez dozoru 2. Prístroj môže spôsobiť vážne poranenia! Dôkladne si prečítajte návod na obsluhu na účely správnej manipulácie, prípravy, opravy, spustenia a odstavenia prístroja a oboznámte sa so všetkými ovládateľnými dielmi a odborným spôsobom použitia prístroja. 3. Vyžínač sa môže používať iba s obidvoma rukami. 4. Pri prácach s vyžínačom dbajte na bezpečný postoj a noste pevnú obuv. 5. Nesekajte v daždi ani na mokrej tráve a prístroj nenechávajte ležať vonku. Pokiaľ je prístroj mokrý, nesmie sa používať. 6. Pri rezaní sa odporúča nosiť ochranné okuliare a ochranu sluchu. 7. Noste vhodný pracovný odev ako rukavice, protišmykovú obuv a nenoste voľný odev. 8. Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela a postarajte sa o bezpečný postoj. 9. Počas práce držte prístroj v dostatočnej vzdialenosti od tela. 10. Dbajte na to, aby sa v pracovnej oblasti alebo dosahu prístroja nezdržiavali ľudia ani zvieratá. 11. Vyžínač prenášajte len za vodiacu rukoväť. 12. Kábel udržiavajte mimo oblasti strihania. 13. Pred použitím skontrolujte prípojné vedenie, či nevykazuje známky poškodenia a starnutia. 14. Vyžínač sa smie používať, len ak je prípojné vedenie v nepoškodenom stave. 15. Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky za kábel. Neprenášajte prístroj za kábel. Predchádzajte akémukoľvek poškodeniu kábla. 16. Kábel chráňte pred horúčavou, deštruktívnymi kvapalinami a ostrými hranami. Poškodené káble okamžite vymeňte. 17. Uchovávajte prístroj na suchom, bezpečnom mieste neprístupnom pre deti. 18. Zabráňte preťaženiu nástroja a použitiu v rozpore s určením, tzn. vyžínač sa smie používať na sekanie trávy a buriny. 19. Používajte iba vedenia a zásuvné zariadenia, ktoré sú povolené len na použitie vonku; • Prípojné vedenie HO7RN-F 2x1,0 s nastriekanou obrysovou zástrčkou. • Predlžovacie vedenie HO7RN-F 3G1,5 s vidlicou a spojkou s ochranným kontaktom, ktoré sú chránené proti striekajúcej vode. SK | 97  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Na prevádzku elektrického náradia sa odporúča použitie ochranné zariadenie zvodového prúdu alebo prúdový chránič s vypínacím prúdom 30 mA alebo menej. Poraďte sa, prosím, s vašim elektroinštalatérom! 20. Na vyžínači sa musí pravidelne vykonávať odborná kontrola a údržba. Poškodené nože vymieňajte len v pároch. V prípade poškodenia v dôsledku pádu alebo nárazu je nevyhnutná kontrola odborníkom. 21. Nástroj starostlivo ošetrujte a udržiavajte. Udržiavajte nástroj čistý, aby ste mohli dobre a bezpečne pracovať. Rešpektujte a dodržiavajte pokyny na údržbu a ošetrovanie. 22. Podľa ustanovení poľnohospodárskych profesijných združení smú práce s elektrickým vyžínačom vykonávať iba osoby staršie ako 17 rokov. Pod dozorom dospelých je to povolené aj pre osoby od 16 rokov. 23. Stroj nepoužívajte s poškodeným alebo nadmerne opotrebovaným rezným zariadením. 24. Oboznámte sa so svojím prostredím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré nemusíte počuť pre hluk stroja. 25. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný stroj alebo stroj, ktorý bol nepovolene zmenený. 26. Vyžínač nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú nejaké osoby, predovšetkým deti. 27. Deti nesmú používať vyžínač. 28. Hluk na pracovisku môže prekročiť 85 dB (A). V tomto prípade sú potrebné opatrenia na ochranu proti hluku a ochranu sluchu operátora. 29. Pri použití vyžínača sa postarajte o to, aby boli namontované všetky rukoväte a ochranné zariadenia. 30. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ich táto osoba poučila v obsluhe zariadenia. Deti musia byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať. Bezpečnostné pokyny si dobre uschovajte. m Zvyškové riziká Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká. • Nebezpečenstvo poranenia pre prsty a ruky spusteným nástrojom pri neodbornom vedení. • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho elektrického pripojenia. • Ohrozenie zdravia vyžínačom pri voľnom odeve. Používajte osobné ochranné prostriedky, ako je tesne priliehajúci pracovný odev. • Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká aj napriek všetkým vykonaným opatreniam. • Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak dodržiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané použitie“, ako aj návod na obsluhu. 6. Technické údaje Priemer rezu Otáčky max 280 mm 9500 min-1 Dĺžka struny/obidve strany 4/8 m Priemer struny Motor 1,6 mm 220-240~ / 50 Hz Menovitý výkon motora Hmotnosť 450 W 2,4 kg Technické zmeny vyhradené! Informácie týkajúce sa tvorby hluku namerané podľa príslušných noriem: Hladina akustického tlaku LpA = 73,05 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 93,05 dB(A) Neistota merania KPA = 1,03 dB(A) Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Vibrácia = 5,035 m/s2 Neistota merania KPA = 1,5 m/s2 Uvedená hodnota emisií vibrácií bola meraná podľa normovanej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrického náradia s iným elektrickým náradím; Uvedená hodnota emisií vibrácií sa môže použiť aj na prvé posúdenie zaťaženia. Varovanie: Hodnota emisií vibrácií sa môže počas skutočného používania elektrického náradia odlišovať od zadanej hodnoty v závislosti od typu a spôsobu použitia elektrického náradia; Zaťaženie vibráciami sa snažte udržať podľa možností čo najnižšie. Opatreniami na zníženie zaťaženia vibráciami sú napríklad nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, keď je elektrický prístroj vypnutý, a časy, počas ktorých je síce zapnutý, no beží bez zaťaženia). 98 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum! • Používajte iba bezchybné prístroje. • Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho údržbu. • Váš spôsob práce prispôsobte prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať. • Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho. • Noste rukavice. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m 7. Zloženie a obsluha POZOR! Pred všetkými prácami na prístroji – čistenie, kontrola, údržba alebo iné práce – vždy vypnite prístroj a odpojte ho od napájania. Montáž: Namontujte ochranný štít nožom na strunu, obr. 3 • Pevne priskrutkujte ochranný štít (5) pomocou obidvoch skrutiek (D) na teleso vyžínača. Namontujte ochranný oblúk na rastliny, obr. 4 • Oblúk (10) zasuňte do sekacej hlavy. Prestavenie prídavnej rukoväte (14), obr. 7 Pomocou páky (13) v prídavnej rukoväti je možné individuálne prispôsobiť sklon rukoväte. Prestavenie teleskopickej tyče, obr.8 Nastavenie teleskopickej tyče pre individuálnu výšku. • Pre zmenu dĺžky stlačte blokovacie tlačidlo na teleskopickej tyči (11) Otočenie sekacej hlavy, obr. 9 Na účely sekania hranatých okrajov trávnika je možné sekaciu hlavu otočiť o 90°. Hlavu prístroja na teleskopickej tyči (11) zľahka roztiahnite a teleskopickú tyč otočte o 90°. Naklonenie sekacej hlavy, obr. 5/6 Zmena uhla sklonu umožňuje sekanie trávy aj na neprístupných miestach, napr. pod lavičkami, výčnelkami, atď. • Stlačte blokovacie tlačidlo (9). • Nastavte požadovaný sklon sekacej hlavy a nechajte ju zapadnúť. • Uvoľnite blokovacie tlačidlo. m Varovanie! Používajte iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva výrobcu. V opačnom prípade sa môže znížiť výkon, môže dôjsť k poraneniam a môže zaniknúť záruka. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez ochrany! Uvedenie do prevádzky: Prístroj je možné zapojiť do každej zásuvky zaistenej min. 10 A (so striedavým prúdom 230 V). Zásuvka sa musí zaistiť prúdovým chráničom (FI). Vypínací prúd smie byť max. 30 mA. Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Pripevnenie predlžovacieho kábla • Zasuňte spojku predlžovacieho kábla do zástrčky prístroja. • Prevlečte predlžovací kábel ako slučku cez odľahčenie kábla od ťahu (3) a zaveste ho. • Dbajte na to, aby mal predlžovací kábel dostatočnú vôľu. Nepoužívajte elektrické náradie s chybným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. Spustenie a zastavenie vyžínača, obr. 1 • Spustenie prístroja: Stlačte zapínač/vypínač (2) na rukoväti • Zastavenie prístroja: Pustite prevádzkový spínač (2). Sekanie okrajov Obr. 9 Po otvorení rýchlouzáveru (11) môžete prístroj otočením alebo potiahnutím nastaviť do požadovanej pracovnej polohy. Na tento účel otočte prístroj na koliesko (12), ktoré je na to určené. Následne prechádzajte pomocou kolieska pozdĺž požadovaného obrysu hrany, aby ste dosiahli požadovaný výsledok. Prístroj zapnite predtým, ako sa s ním priblížite ku tráve. Prístroj nakloňte mierne dopredu a pomaly ním pohybujte sprava doľava, aby ste dosiahli sekanie trávy. Dlhú trávu je potrebné vyžínať po vrstvách. Postupujte vždy zhora nadol. Používajte ochranný oblúk na rastliny, aby aby ste prístroj udržiavali v správnej vzdialenosti od prekážok. Posekaný materiál odstraňujte iba pri vypnutom motore. SK | 99  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Pracovné pokyny • Vyžínač nečistite striekajúcou vodou. m VÝSTRAŽNÉ UPOZORNENIE: Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie zapnúť ani používať skôr, ako bude kompletne zmontované. Pred uvedením zariadenia do prevádzky si v záujme vlastnej bezpečnosti dôkladne prečítajte túto príručku a všeobecné bezpečnostné upozornenia. Výmena cievky so strunou, obr. 2 • Pravidelne odstraňujte všetky zvyšky trávy a buriny, aby ste predišli prehriatiu tyče rúčky. Zvyšky trávnika/tráv/buriny sa zachytávajú pod ochranným štítom, čo zabraňuje dostatočnému chladeniu tyče rúčky. Zvyšky opatrne odstraňujte skrutkovačom alebo podobným nástrojom. • Vyžínačom pohybujte zo strany na stranu podobne ako pri kosáku. Cievku so strunou držte vždy paralelne so zemou. Skontrolujte terén a nastavte požadovanú výšku rezu (max. 15 cm). Pre dosiahnutie rovnomerného sekania cievku so strunou udržiavajte a veďte v požadovanej výške. • Vyžínač sa smie používať iba na sekanie trávy a buriny pod krovinami na okrajoch, hranách a svahoch, ktoré nie je možné dosiahnuť kosačkou. Iné použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode na použitie, môže poškodiť prístroj alebo ťažko zraniť používateľa. Preto je výslovne vylúčené z výpočtu možných použití. POZOR! Pred výmenou cievky so strunou (B) bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku! 1. Vypnite vyžínač a počkajte, kým sa nylonová struna celkom nezastaví, následne prístroj odpojte od sieťového kábla. 2. Stlačením obidvoch aretačných prvkov otvorte kryt (C) 3. Odstráňte prázdnu cievku so strunou 4. Vložte novú cievku so strunou 5. Cievku na obidvoch stranách vytiahnite smerom von 6. Nasaďte kryt (C) a nechajte zapadnúť aretačné prvky Pri prvom spustení sekacej hlavy sa struna odreže na správnu dĺžku pomocou noža na ochrannom štíte. Prístroj je možné následne opäť zapojiť do siete a spustiť. Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Uhlíkové kefy, struna s cievkou Automatický prívod struny Vďaka odstredivej sile sa počas prevádzky struna dopĺňa automaticky. V prípade, že dôjde k odlomeniu struny, môžete ju opäť vytiahnuť manuálne. Predtým, prosím, odpojte sieťovú zástrčku, aby ste predišli poraneniam. Stlačte tlačidlo (A / obr. 2) a potiahnite za obidva konce struny, aby ste dosiahli požadovanú dĺžku. V prípade, že je struna príliš dlhá, prostredníctvom integrovaného noža v štíte sa odreže na správnu dĺžku. * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! 9. Údržba VAROVANIE! Prístroj neskladujte nechránený vonku ani vo vlhkom prostredí Pred servisnými a čistiacimi prácami vždy prístroj vypnite a počkajte, kým sa celkom nezastaví. Vytiahnite sieťovú zástrčku. Servisné práce, ktoré nie sú výslovne popísané v tejto príručke, musí vykonávať odborný personál, pretože môže dôjsť ku vzniku nebezpečných situácií, na ktoré nie je používateľ pripravený. Čistenie • Po každom použití vyžínač vyčistite čistou utierkou, kefkou alebo ho vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku. • Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely zariadenia. 10. Skladovanie • Keď sa vyžínač nepoužíva, odpojte ho od prívodu prúdu. • Prístroj skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí. • Keď sa prístroj nepoužíva, uskladnite ho tak, aby ho nemohli spustiť neoprávnené osoby. 11. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 100 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. 12. Odstraňovanie porúch V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.. Porucha Možná príčina Náprava Prístroj sa nespúšťa • Sieťové napätie nie je zapnuté • Skontrolujte zásuvku, príp. napájanie, a v prípade potreby opravou poverte autorizovaného elektroinštalatéra. • Oprava prostredníctvom servisného centra • Oprava prostredníctvom servisného centra • Oprava prostredníctvom servisného centra • Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte vymeniť. • • • • Motor beží prerušovane. Zapínač/vypínač je chybný Opotrebované uhlíkové kefy Motor je chybný. Elektrický kábel je poškodený • Elektrický kábel je poškodený • Sú uvoľnené vnútorné spoje • Zapínač/vypínač je chybný Žiadne sekanie • Skontrolujte predlžovací kábel a v prípade potreby ho nechajte vymeniť. • Oprava prostredníctvom servisného centra • Oprava prostredníctvom servisného centra • Struna cievky je príliš krátka alebo je • Nastavte cievku, príp. ju vymeňte cievka prázdna SK | 101  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! m Figyelmeztetés! Az előírások be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély állhat fenn, és a szerszám is megsérülhet Biztonsági lábbeli viselése javasolt! Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget! A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe. Tilos a készüléket esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. Áramütés veszélye! Valamennyi beállítási és tisztítási munka előtt, illetve a hálózati kábel összegabalyodása vagy megsérülése esetén a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. II. védelmi osztály - kétszeresen árnyékolt A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Működő motor mellett fenn áll a szétrepülő alkatrészek veszélye. Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot. 102 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Oldal: Bevezetés................................................................................... 104 A készülék leírása...................................................................... 104 Szállított elemek......................................................................... 104 Rendeltetésszerűi használat...................................................... 105 Megjegyzések ........................................................................... 105 Technikai adatok......................................................................... 108 Felépítés és kezelés................................................................... 109 Munkavégzési utasítások........................................................... 110 Karbantartás............................................................................... 110 Tárolás........................................................................................ 110 Megsemmisítés és újrahasznosítás........................................... 111 Hibaelhárítás.............................................................................. 112 HU | 103  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása (1 ábra) Szállított elemek 1. Felső fogantyú 2. Indító kapcsoló 3. Vezeték tehermentesítője 4. Készülékcsatlakozó 5. Védőpajzs damilvágóval 6. Rögzítő csavarok a védőpajzs számára 7. Motoros vágófej 8. Damilorsó 9. Állítógomb a vágófej számára 10. Növényvédő kengyel 11. Gyorsszár a hossz változtatásához 12. Vezetőkerék 13. Plusz fogantyú 14. Csavar a plusz fogantyúhoz 15. Beállítócsavar a plusz fogantyúhoz Állítható teleszkópos nyél A fűkasza egy állítható teleszkópos nyéllel van ellátva. Ezzel a készüléket az egyéni testmagassághoz lehet beállítani és a motorfejet el lehet fordítani. Csuklós és beállítható vágófej A fűkasza egy csuklós és dőlésében beállítható vágófejjel van ellátva. Billenő automatika 3. Szállított elemek • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. • Használat előtt ismerje meg a kezelési útmutató segítségével a készüléket. • Ezt követően a kezelési útmutatót környezetbarát módon ártalmatlanítsa. • Tartozékként és pótalkatrészként csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket -szakkereskedőjénél vásárolhat. • A megrendeléseknél adja meg a cikkszámot, valamint a készülék típusát és gyártási évét. • • • • Motor vágófejjel Kezelőnyél kerékzárral Védőpajzs Védőkengyel 104 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • 3 Damilorsó • Kerék m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A gép megfelel az EK gépekkel kapcsolatos érvényes irányelvének. • A munka megkezdése előtt az összes védő- és biztonsági berendezést fel kell szerelni a gépre. • A gépet egy személy általi kezelésre tervezték. • A kezelő személyzet felelős a munkaterületen tartózkodó harmadik felekért. • Tartsa be a gépen olvasható összes biztonsági és veszély jelzést. • A gépen található összes biztonsági és veszélyekre vonatkozó utasítást tartsa teljes mértékben olvasható állapotban. • A gépet csak műszakilag kifogástalan állapotban, valamint a rendeltetésének megfelelően, biztonság- és veszélytudatosan, a használati útmutató figyelembevételével szabad használni! • Különösen a biztonságot hátrányosan befolyásoló üzemzavarokat kell haladéktalanul elhárít(tat)ni! • Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket. • Tartsa be a vonatkozó baleset-megelőzési előírásokat és a többi általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályt. • A gépet csak olyan szakértő személy üzemeltetheti, tarthatja karban vagy javíthatja, akit ezzel megbíztak, és a veszélyekkel kapcsolatban kioktattak. Ha a gépen önkényes változtatást hajt végre, az ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. • A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. • A fű és gyom bokrok alól, benőtt árokszélekről és útperemekről történő egyszerű eltávolításához. • A készüléket ne használja kisipari, kéziipari vagy ipari célokra. • Amennyiben nem biztos abban, hogy egy adott munkafeltétel biztonságos vagy nem biztonságos, akkor ne dolgozzon a géppel. FIGYELMEZTETÉS! Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat. Ha a készüléket továbbadja harmadik félnek, mindig mellékelje a használati útmutatót is. Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük szerint nem kisipari, kéziipari vagy ipari használatra tervezték. Semmilyen felelősséget nem vállalunk, ha a készüléket kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű tevékenységekhez használják. 5. Megjegyzések Általános biztonsági utasítások m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasítást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Az összes biztonsági utasítást és útmutatót őrizze meg későbbi használat céljából. A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. 1. A munkahely biztonsága • A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilágított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított területek balesetekhez vezethetnek. • Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát, amely meg�gyújtja a folyadékot és a gázokat. • Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket az eszköz használata során. A figyelemelterelés balesethez vezet. 2. Az elektromos biztonság • Az elektromos eszköz csatlakozójának meg kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik. • Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott, ha a készülékek, berendezések nem földeltek. HU | 105  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét növeli. • Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha az sérült vagy összegabalyodott. • Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas. Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. • Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót vagy fi relét használjon. Ezek használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. 3. A személyi biztonság • A gép használatakor legyen éber, figyelmes. Ne használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a figyelmét, és súlyos sérülést okozhatnak. • Egyéni védőeszközt, és mindig védőszemüveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést, védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát. • Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a gépet. HA a készülék hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet. • Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámokat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat. • Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyensúlyát minden helyzetben. Ennek eredményeként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben. • Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a mozgó részek bekaphatják. • A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően működnek. A porgyűjtő használata csökkenti a por által okozott veszélyek kialakulását. 4. Az elektromos eszköz kezelése • Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos eszközzel csak a gép számára megfelelő munkát végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni. • Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia. • Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítását a gépnek. • Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek dolgoznak velük. • A kéziszerszámok karbantartást igényelnek. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok. • Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye figyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A kéziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek. 5. A szolgáltatás • Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad. 106 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások Figyelem: A damil a gép kikapcsolása után még néhány másodpercig forog! A szerszám nem áll le rögtön! • A kábelt tartsa távol a vágás területétől. Munkavégzés közben a bokor eltakarhatja a kábelt, így Ön véletlenül átvághatja a kábelt. • Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg arról, hogy a damil ne érjen kőhöz vagy egyéb tárgyhoz. • Ne használja a készüléket, ha az fordítva van, ill. nem a megfelelő helyzetben van. • Kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha nem használja a készüléket, ha felügyelet nélkül hagyja, ellenőrzi azt, az ellátó kábel megsérült, kiveszi, ill. kicseréli az orsót, ha a készüléket egyik helyről a másikra szállítja. • Tartsa a készüléket más személyek, különösen gyerekek és háziállatoktól távol; a levágott és felkavart fű köveket és egyéb tárgyakat rejthet. • Munka közben más személyektől és állatoktól tartson legkevesebb 5 m-es távolságot. • Ne vágjon kemény tárgyakat. Így meggátolhatja a megsérülését, ill. a készülék károsodását. • Használja a védelmi felszerelés peremét, hogy a készüléket falaktól, különböző felületektől valamint törékeny dolgoktól távoltartsa. • Soha ne használja a készüléket védelmi felszerelés nélkül. FIGYELEM! A védelmi felszerelés az Ön és mások biztonságát szolgálja, valamint a gép helyes működéséhez szükséges. Azon kívül, hogy ezen előírás nem betartása potenciális veszélyforrást okozhat, a garanciaigény elvesztéséhez vezethet. • Soha ne állítsa le a kezével a vágóberendezést (Damilszál). Mindig várja meg, hogy a készülék magától leálljon. • Soha ne használja a készüléket a megadottaktól eltérő damillal. Helyezze be a fém vágóelemeket. • Legyen óvatos, és kerülje a sérüléseket, amiket a damilvágó berendezés okozhat. Az új damil kihúzása után tartsa a gépet mindig normál munkahelyzetében, mielőtt bekapcsolná azt. • Figyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat soha ne takarja el szennyeződés. • Használat után húzza ki a hálózati csatlakozót és ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a gép. • Ne próbáljon meg a készülékkel olyan füvet nyírni, ami nem a talajon nő, ne próbáljon meg például olyan füvet nyírni, ami falon, kövön, stb. nő. • A fűkasza munkaterületén belül a felhasználó felelősséggel tartozik harmadik személyekkel szemben, akiket a készülék használata megkárosított. • Bekapcsolt készülékkel soha ne menjen át az utcákon vagy utakon. Ha nem használja a készüléket, akkor azt száraz, biztonságos és gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja. Biztonsági utasítások Kérjük, figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és ezt az útmutatót! 1. A fűkaszával végzett valamennyi munka előtt, illetve meghibásodás esetén húzza ki a hálózati csatlakozódugót, pl. • A kábel sérülései • Ellenőrzés üzemzavarok esetén • Tisztítás és karbantartás • Véletlen leállítás 2. Ez a gép súlyos sérüléseket okozhat! Gondosan olvassa el a használati utasítást a megfelelő kezeléshez, előkészítéshez, állagmegőrzéshez, a gép elindításához és leállításához, ismerkedjen meg a gép összes alkatrészével és a megfelelő használatával. 3. A készülék csak mindkét kéz alkalmazásával használható. 4. A fűkaszával végzett munkák során ügyeljen rá, hogy biztosan álljon és ellenálló lábbelit viseljen. 5. Ne nyírjon esőben vagy nedves füvet, ne hagyja a készüléket a szabadban. A készüléket addig nem szabad használni, amíg az nedves. 6. Nyíráskor védőszemüveg és hallásvédelem viselése javasolt. 7. Viseljen megfelelő munkaruházatot, így védőkesztyűt, csúszásbiztos lábbelit és testhezálló ruházatot. 8. Kerülje a rendellenes testtartást, és álljon biztonságosan. 9. Munkavégzés közben a készüléket a testétől mindig elegendő távolságra tartsa. 10. Ügyeljen arra, hogy a munka- és a forgásterületen ne tartózkodjanak személyek vagy állatok. 11. A fűkaszát csak a vezetőfogantyúnál fogva hordozza. 12. A kábelt mindig tartsa távol a vágásterülettől. 13. Használat előtt ellenőrizze a csatlakozó vezetéket, hogy nem sérült-e meg és nem öregedett-e el. 14. A fűnyíró csak akkor használható, ha a csatlakozó vezeték sértetlen állapotban van. 15. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszoló aljzatból. A készüléket ne a kábelnél fogva tartsa kézben. Kerülje a kábel esetleges sérülését! 16. Óvja a kábelt a hőtől, roncsoló folyadékoktól és éles peremektől. Azonnal cserélje ki a sérült kábeleket! 17. A készüléket száraz, biztonságos és gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja. 18. A szerszám túlterhelését, illetve nem rendeltetésszerű használatát kerülni kell, azaz a fűkasza kizárólag fű és gyom nyírására használható. HU | 107  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 19. Kizárólag olyan vezetékeket, foglalatokat és dugaszokat használjon, amelyek kültéri használatra alkalmasak; • HO7RN-F 2x1,0 csatlakozó vezeték öntött dugóval. • HO7RN-F 3G1,5 hosszabbító vezeték fröc�csenő folyadékkal szemben védett biztonsági érintkező dugóval és biztonsági érintkező csatlakozóval. • Az elektromos szerszámok üzemeltetéséhez javasolt szivárgó áram-védőberendezést vagy 30mA-es vagy annál kisebb kioldó árammal működő hibaáram-védőkapcsolót használni. Kérdéseivel forduljon villanyszerelőjéhez. 20. A fűkaszát rendszeresen, szakszerűen kell ellenőrizni és karbantartani. A sérült késeket csak párosával szabad kicserélni! Leesés vagy ütés általi sérülés esetén a készüléket kötelező szakemberrel ellenőriztetni. 21. Szerszámát gondosan ápolja és tartsa karban. Tartsa tisztán a szerszámát, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson vele. Vegye figyelembe és tartsa be a karbantartásra és az ápolásra vonatkozó útmutatásokat. 22. A Mezőgazdasági Szakmai Szövetség előírásai szerint kizárólag 17 év feletti személyek végezhetnek munkát elektromos meghajtású fűkaszával. Felnőtt felügyelete mellett a készülék üzemeltetése 16 éven felüliek számára is megengedett. 23. Ne használja a gépet, ha a vágóberendezés megsérült vagy túlzott mértékben elkopott. 24. Ismerkedjen meg a környezetével, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, melyeket a gép zaja miatt esetleg nem észlel. 25. Soha ne kíséreljen meg nem ép vagy nem engedélyezett módosításon átesett gépet használni. 26. A fűkasza használata kerülendő, ha személyek, különösen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben. 27. Gyermekek nem használhatják a fűkaszát. 28. A munkaállomáson a zajkibocsátás meghaladhatja a 85 dB(A) értéket. Ebben az esetben a kezelő személyeknek zajcsökkentő és hallásvédő intézkedéseket kell foganatosítani. 29. Mindig gondoskodjon róla, hogy valamennyi markolat és védőberendezés fel legyen szerelve, ha a fűkaszát használja. 30. Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a fűkaszával. Őrizze meg a biztonsági utasításokat. m Fennmaradó kockázatokról A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során. • Szakszerűtlen vezetésekor a működő szerszám veszélyes lehet a kézre és az ujjakra. • Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata. • A fűkasza hosszú haj és laza ruházat esetén veszélyeztetést jelent az egészségre. Viseljen egyéni védőeszközöket, mint például szűk, testhez simuló munkaruhát. • E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett. • Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja. 6. Technikai adatok Vágási kör átmérője 280 mm Max. fordulatszám, 9500 min-1 Vágószál hossza/mindkét oldalon 4/8 m Vágószál vastagsága Motor 1,6 mm 220-240~ / 50 Hz Motor névleges teljesítménye Tömeg 450 W 2,4 kg A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! Információk a vonatkozó szabványok szerint mért zajkibocsátási értékekhez: Hangnyomásmérték LpA = 73,05 dB(A) Hangteljesítményszint LWA = 93,05 dB(A) Mérési bizonytalanság KPA = 1,03 dB(A) Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. Rezgés = 5,035 m/s2 Mérési bizonytalanság KPA = 1,5 m/s2 A megadott rezgéskibocsátási érték mérése szabványok által előírt mérési eljárással történt, és megfelelő adat az egyik elektromos szerszám másik szerszámmal történő összehasonlításához; A megadott rezgéskibocsátási érték a terhelés első becsléséhez is használható. 108 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Figyelmeztetés: Az elektromos szerszám használatának módjától függően a rezgéskibocsátási érték az elektromos szerszám tényleges használata során eltérhet a megadott értéktől; Próbálja meg a rezgések általi terheléseket a lehető legalacsonyabban tartani. A rezgésterhelés csökkentését szolgáló intézkedés lehet például kesztyű viselése a szerszám használata közben és a munkaidő korlátozása. Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye figyelembe (például azokat az időket, amikor ki van kapcsolva az elektromos szerszám, valamint azokat is, amikor be van ugyan kapcsolva, de terhelés nélkül működik). Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt! • Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon. • Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását. • Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz. • Ne terhelje túl a készüléket. • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. • Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja. • Viseljen kesztyűt. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m 7. Felépítés és kezelés FIGYELEM! A készüléken végzendő bármilyen munka, így tisztítás, ellenőrzés, karbantartás vagy egyéb munkák előtt a készüléket mindig ki kell kapcsolni és le kell választani az áramellátásról. Összeszerelés: A damilvágóval felszerelt védőpajzs felszerelése 3. ábra • Csavarozza rá a (5) védőpajzsot a két csavar segítségével (D) a damilvágó házára. Szerelje fel a növényvédő kengyelt 4. ábra • A kengyelt (10) tegye a vágófejre. A plusz fogantyú (14) beállítása 7. ábra Az plusz fogantyúban található emelővel (13) lehet a fogantyú dőlését beállítani. Teleszkópos nyél beállítása 8. ábra Állítsa be a teleszkópos nyelet egyéni magasságához. • A teleszkópos nyél hosszának átállításához nyomja meg a (11) rögzítőgombot Vágófej elforgatása 9.ábra Fűperemek vágása érdekében a vágófejet 90°-al el lehet forgatni. A teleszkópos nyélnél lévő gépfejet (11) húzza kön�nyedén szét és fordítsa azt 90°-al el. Vágófej bedöntése 5/6. ábra Megváltoztatott dőlésszöggel nehezen hozzáférhető helyeken is lehet nyírni, pl. padok alatt, kiugrókon stb. • Nyomja meg a rögzítőfejet (9). • A vágófejet ugrassza be a megfelelő dőlésszögbe. • Engedje el a rögzítőfejet. m Figyelmeztetés! Csak a gyártó eredeti pót- és kiegészítő alkatrészei használja. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökkenhet, sérülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Soha ne használja a gépet védőburkolat nélkül! Üzembe helyezés: A készülék bármely, min. 10 A-rel biztosított hálózati csatlakozó aljzatra (230 V tápfeszültséggel) csatlakoztatható. A dugaszoló aljzatot hibaáram-védőkapcsolóval (FI) kell biztosítani. A kioldó áram max. 30mA lehet. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 230 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. A hosszabbító kábel csatlakoztatása • Helyezze fel a hosszabbító kábel csatlakozóját a készülék dugójára. • Hurkot formálva húzza át a hosszabbító kábelt a kábel feszesség mentesítőn (3), majd akassza be. • Ügyeljen arra, hogy a hosszabbító kábel elég hosszú legyen. Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelynek hibás a kapcsolója. Az az elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy kikapcsolni, veszélyesnek számít, és meg kell javítani. A vágófej elindítása és leállítása, 1. ábra • A készülék elindítása: Nyomja meg a nyélen a ki-/ bekapcsolót (2) • A készülék leállítása: engedje el a (2) üzemkapcsolót. Peremek vágása. 9. ábra A gyorszár (11) kinyitásával tudja a készüléket forgatás vagy húzás által az Ön által kívánt munkahelyzetbe beállítani. Forgassa az eszközt az arra készült kerékkel (12). Kövesse ezután a peremet, hogy elérje a kívánt hatást. HU | 109  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Kapcsolja be a készüléket, mielőtt megközelíti a nyírandó füvet. Döntse enyhén élőre a készüléket, lassan előre haladva mozgassa a készüléket jobbra és balra a fűnyírás érdekében. A hosszú füvet rétegenként nyírja. Mindig fentről lefelé haladjon. Használja a növényvédő kengyelt, hogy a készüléket akadályoktól távol tartsa. A levágott növényeket csak álló motor mellett szabad eltávolítani. 8. Munkavégzési utasítások m FIGYELMEZTETÉS: Semmi esetre sem szabad bekapcsolni vagy használni a készüléket, ha azt nem szerelte teljesen össze. Kérjük, hogy a saját biztonsága érdekében a készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el jelen kézikönyvet és az általános biztonsági utasításokat. • A szár túlmelegedésének megakadályozása érdekében a felgyülemlett fű és gyom maradékot rendszeresen távolítsa el. Fű-/gyep-/gyommaradék felgyülemlik a védőpajzs alatt, ez meggátolja a szár megfelelő hűtését. Óvatosan távolítsa el a maradékot egy csavarhúzóval, vagy valamilyen hasonló szerszámmal. • A kaszát sarlószerű mozdulatokkal mozgassa egyik oldalról a másikra. A damilorsót tartsa mindig párhuzamosan a talajjal. Ellenőrizze a terepet és határozza meg a nyírás magasságát (max. 15 cm). Vezesse és tartsa a damilorsót a kívánt magasságban annak érdekében, hogy egyenletes legyen a nyírás. • A fűkaszát csak fű, gyom bokrok alatti, árokszéleken történő nyírására szabad használni, ahol fűnyíróval azt nem lehet elérni. Másirányú, a jelen használati útmutatóban nem megadott felhasználás a sövénynyíró vagy a felhasználó súlyos sérülését okozhatja, ezért az a lehetséges felhasználások felsorolásából ki van zárva. Automatikus damiladagolás A damil az üzemelés alatt fellépő centrifugális erő által kerül adagolásra. Ha a damil leszakadna, akkor a damilt kézzel tudja ismét kihúzni. Kérjük, ez előtt a sérülések megelőzése érdekében húzza ki a hálózati csatlakozót. Nyomja meg a (A/2. ábra) gombot, majd húzza a damil mindkét végét a kívánt damilhossz eléréséhez. Ha az egyik damilvég túl hosszú, a pajzsba integrált kés levágja azt a megfelelő hosszra 9. Karbantartás Karbantartás és tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a készülék teljesen leáll. Húzza ki a hálózati dugót. Karbantartási munkát, ami nem szerepel nyomatékosan ebben a kézikönyvben, szakállománynak szabad csak végrehajtani, mivel olyan veszélyhelyzet léphet fel, a mire a kezelők nincsenek felkészítve. Tisztítás • Minden használat után tisztítsa meg a fűkaszát vagy egy tiszta kendővel, kefével, vagy pedig alacsony nyomáson tisztítsa meg azt sűrített levegővel. • Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit. • Ne spriccelje le a fűkaszát. A damilorsó cseréje 2. ábra FIGYELEM! A damilorsó (B) cseréje előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót! 1. Kapcsolja ki a fűkaszát és várja meg, hogy a damilszál teljesen leálljon, csatlakoztassa le a készüléket a hálózatról. 2. Mindkét biztosító benyomásával nyissa ki a (C) fedelet 3. Távolítsa el az üres damilorsót 4. Helyezzen be új damilorsót 5. A damilt fűzze be mindkét oldalon kifelé 6. Helyezze fel a (C) védőfedelet és a lezárót reteszelje A vágófej első használatakor a damilt a védőfedélnél található kés a damilt a megfelelő hosszúságúra vágja. Ekkor újra csatlakoztatható a készülék és el lehet újra indítani. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék; damilorsó * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 10. Tárolás • Válassza le a fűkaszát az áramellátásról, ha a készüléket nem használja. • A készüléket biztonságos és száraz helyen tárolja, ahol gyerekek nem férhetnek hozzá. • Ha a készüléket nem használja, tárolja úgy, hogy azt jogosulatlan személyek ne indíthassák el. 110 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 FIGYELMEZTETÉS! Ne tárolja a készüléket védtelenül kültéren vagy nedves környezetben 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. HU | 111  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 12. Hibaelhárítás A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által vásárolt gép nem működik megfelelően. Ha a problémát így sem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon a megfelelő szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A készülék nem indul el • A hálózati feszültség nincs bekapcsolva • Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot, az áramellátást, és amennyiben szükséges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg! • Javíttassa meg szervizközpontban • Javíttassa meg szervizközpontban • Javíttassa meg szervizközpontban • Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség esetén cseréltesse ki azt. • • • • A be-/kikapcsoló hibás A szénkefék elhasználódtak A motor meghibásodott Az elektromos kábel megsérült A készülék szaggatottan működik. • Az elektromos kábel megsérült • A belső csatlakozások kilazultak • A be-/kikapcsoló hibás • Ellenőrizze a hosszabbító kábelt, és szükség esetén cseréltesse ki azt. • Javíttassa meg szervizközpontban • Javíttassa meg szervizközpontban Nem vág • A vágószál túl rövid vagy üres • Orsó után állítása, ill. felújítása 112 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 114  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop RS za artikal vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- RO ­normelor UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv BG на ЕС и норми за артикул DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre PT normas para o seguinte artigo DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama NL betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: ELEKTRO RASENTRIMMER - RT450 ELECTRIC GRASS TRIMMER - RT450 COUPE-BORDURES ÉLECTRIQUE - RT450 Art.-Nr. / Art. no.: 5910804901 2014/29/EU 2004/22/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2014/35/EU 2014/68/EU 90/396/EC 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI X 2011/65/EU* X 2014/30/EU X X Noise: measured LWA = 93,05 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) P = xx KW; L/Ø = cm Notified Body: CUN-17NO0724TCSP-1 Notified Body No.: 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: 2010/26/EC Emission. No: Standard references: EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:14; EN 62233:2008; EN 55014-1;EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 15.02.2019 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2016 Subject to change without notice Documents registar: Bücheler Fabian Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, 116  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Scheppach RT450 Translation Of Original Instruction Manual

Tipo
Translation Of Original Instruction Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas