Scheppach TPX710 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
71ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1.
Introducción 74
2.
Descripción del aparato 74
3.
Volumen de suministro 74
4.
Uso previsto 75
5.
Indicaciones importantes
75
6.
Technical data 78
7.
Estructura y manejo 79
8.
instrucciones de trabajo 80
9.
Mantenimiento 82
10.
Almacenamiento 83
11.
Eliminación y reciclaje 83
12.
Solución de averías 84
13.
Declaración de conformidad 103
Índice de contenidos:
Página:
72 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las
instrucciones de servicio y seguridad.
ES
¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de
muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta
ES
¡Utilice protección para los oídos, casco protector y
gafas protectoras!
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
ES
¡Atención: peligro de lesiones!
Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca
toque una cuchilla cuando encienda el aparato o
trabaje con él!
ES
¡Llevar calzado de trabajo cerrado!
ES
¡Llevar guantes de trabajo!
ES
No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de
humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica!
ES
Clase II - doble aislamiento
ES
No realice ningún trabajo de limpieza, reparación
o mantenimiento mientras la máquina esté funcio-
nando. Desenchufe el cable de alimentación.
ES
Advertencia de piezas móviles
73ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES
Advertencia de caída de objetos
ES
El producto cumple con las directivas europeas
aplicables
ES
Nivel de potencia acústica garantizado
ES
¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m
de distancia y 15 m a otras personas
10m (35ft)
02
74 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Descripción del aparato (Fig. 1)
Lieferumfang
1. Empuñadura trasera
2. Interruptor de gatillo
3. Interruptor de desbloqueo
4. Brida para correa de transporte
5. Bloqueo rápido
6. Tubo telescópico
7. Hoja de corte
8. Cubierta protectora para cuchilla de corte
9. Motor
10. Botón pulsador para ajuste de ángulo
11. Bloqueo rápido
12. Cable de conexión a la red
13. Soporte para cable
14. Piñón tensor
15. Boca del depósito de aceite
16. Cadena
17. Espada
18. Cubierta de la espada
19. Indicador de aceite
3. Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
Retire el material de embalaje y los seguros de emba-
laje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suministro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la ex-
tinción del período de garantía.
Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y re-
puesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado.
En sus órdenes, especique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un jugue-
te para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de
plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el ries-
go de atragantamiento o asxia!
Motor con cabezal de corte
Empuñadura
Cubierta protectora
Llave Allen
Correa de transporte
Podadora de pértiga
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
89335 Ichenhausen
Germany
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del pro-
duct aplicable, el fabricante de este dispositivo no es
responsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capaci-
tados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones antes
del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que le
resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar
sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importan-
tes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada
y económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de
inactividad y aumentar la abilidad y vida útil de la -
quina. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al manejo
de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic
transparente para protegerlas de la suciedad y la hume-
dad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario de-
be leer y observar las instrucciones antes de empezar el
trabajo. Solo las personas que han recibido formación
sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre
los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usar-
la. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en el
presente manual de instrucciones y las normativas es-
peciales de su país, deben observarse las normas téc-
nicas generalmente reconocidas para el funcionamiento
de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones y advertencias de seguridad.
No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o
daños causados por no seguir estas instrucciones y las
instrucciones de seguridad.
75ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguri-
dad, lea detenidamente este manual y las indica-
ciones generales de seguridad antes de poner en
marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero,
adjunte siempre estas instrucciones de uso.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. La
garantía no es válida si el aparato se usa en empresas
comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza
para actividades similares.
5. Indicaciones importantes
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad
«Herramienta eléctrica» se reere tanto a las herra-
mientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable de red) como a las herramientas eléctricas que
funcionan por batería (sin cable de red).
1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada su área detra-
bajo. El desorden o una iluminación deciente
en las áreas de trabajo pueden provocar acci-
dentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material
en polvo Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inamar los mate-
riales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
2.SE GURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modi-
car el enchufe en forma alguna. No emplear adap-
tadores en herramientas dotadas con una toma de
tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigera-
dores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tomas de tierra.
4. Uso previsto
La máquina cumple la directiva CE de máquinas
vigente.
Antes de empezar a trabajar, deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
Este cortasetos está diseñado para cortar setos
blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas,
madera dura u otros materiales.
La máquina está diseñada para ser manejada por una
persona.
El personal de servicio es responsable en la zona de
trabajo frente a personas no autorizadas.
Observar todas las indicaciones de seguridad y relati-
vas a los peligros.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo-
cadas en la máquina se deben mantener íntegras y
legibles.
¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado
técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la
seguridad y los peligros existentes, y respetando las
instrucciones de servicio!
¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier
avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad!
Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y
mantenimiento establecidas por el fabricante, así co-
mo las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
Se deben respetar las normas de prevención de acci-
dentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad
especiales universalmente reconocidas.
La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla
expertos que la conozcan y conozcan los peligros.
Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta
propia, el fabricante no será responsable de los daños
que ello pueda causar.
La máquina solo se debe usar con accesorios y herra-
mientas originales del fabricante.
Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante
no se responsabilizará de los daños resultantes. El
riesgo lo asumirá solamente el usuario.
El cortasetos solo se debe usar para cortar setos,
arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en
estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos
o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la
lista de posibles aplicaciones.
Este aparato no debe destinarse a usos comerciales,
artesanales ni industriales.
No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una
condición de trabajo es segura o no.
La sierra de altura es adecuada para cortar ramas en
los árboles. No es adecuada para grandes trabajos de
aserrado o para talar árboles, así tampoco para serrar
otros materiales que no sean madera.
La podadora de pértiga está destinada a trabajos
de desramado de árboles. No es adecuada para la
realización de extensos trabajos de aserrado y tala de
árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la
madera.
76 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Sea precavido. Trabaje sobre una base rme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamen-
te. El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor segu-
ridad dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repararse.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la he-
rramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramien-
ta.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa haga repararla antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas con un mantenimiento deciente.
Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles-
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5.SERVICIO
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente pie-
zas de repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de reci-
bir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi-
les. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
Si el funcionamiento de una herramienta eléctri-
ca en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacir-
cuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes médicos
que consulten tanto a su médico como al fabricante
del implante médico antes de manejar la herramienta
eléctrica.
3. SEGURIDAD DE PERSONAS
Esté atento y emplee la herramienta con pruden-
cia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de
una herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionar-
se se reduce considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o protec-
tores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconecta-
da antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al transportar-
la. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándo-
la por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lu-
gar a un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotativa puede
producir lesiones graves al accionar la herramienta
eléctrica.
77ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas co-
mo guantes o calzado antideslizante. Llevar reco-
gido el pelo largo en una redecilla.
8. Evite una posición corporal anormal y permanezca
en una posición segura, especialmente al emplear
escaleras o tarimas.
9. Mantener el aparato a una distancia de separación
suciente del cuerpo mientras se trabaje.
10. Preste atención a que no haya personas ni anima-
les en la zona de trabajo o de giro.
11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la em-
puñadura de manejo.
12. Mantener el cable fuera de la zona de corte.
13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de
daños o de deterioro por uso del cable de conexión.
14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el ca-
ble de conexión en perfecto estado de uso.
15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la
red tirando del cable. No sujete el aparato del ca-
ble. Evite causar cualquier tipo de daños al cable.
16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o
de bordes alados. Sustituya inmediatamente los
cables dañados.
17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por
ejemplo debido a ramas gruesas o similares, debe-
rá desconectarse el cortasetos de inmediato, des-
enchufarse la clavija de conexión de la red y, solo
entonces, solucionarse la causa del bloqueo.
18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y
fuera del alcance de los niños.
19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que
cubrir siempre el dispositivo de corte con la protec-
ción correspondiente.
20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos
extraños; es decir, que el cortasetos solo debe em-
plearse para cortar setos, arbustos y matas.
21. Emplear únicamente cables y dispositivos de en-
chufe autorizados para el uso al aire libre:
a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija
perlada inyectada.
b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija
con protección por puesta a tierra protegida con-
tra salpicaduras y acoplamiento de contacto con
puesta a tierra.
c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctri-
cas se recomienda el uso de un dispositivo de pro-
tección de corriente de fuga o de un interruptor de
corriente de defecto con una corriente de activación
de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista!
22. La comprobación y el mantenimiento del cortase-
tos debe realizarse regularmente de forma apro-
piada. No cambie las cuchillas dañadas de forma
individual sino por parejas. En caso de daños por
caída o impacto, es indispensable que encargue
una comprobación a un técnico autorizado.
23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su he-
rramienta con cuidado. Mantenga su herramienta
limpia y alada para poder trabajar bien y de modo
más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre
el mantenimiento y los cuidados.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las
partes del cuerpo. No intente retirar el material cor-
tado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto
simultáneamente el material a cortar. Quite el ma-
terial cortado adherido o atascado únicamente con
el aparato desconectado. Un momento de descuido
durante el uso del cortasetos puede ser causa de
lesiones graves.
Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la
cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cor-
tasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un
manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de
lesiones debido a la cuchilla.
Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las
supercies de asido aisladas, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con su propio cable
de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de
corte con un cable por el que haya paso de tensión
puede transmitir la tensión eléctrica por las partes
metálicas del aparato, causando así una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Du-
rante el proceso de trabajo el cable puede quedar
oculto entre la maleza y podría cortarse por descui-
do.
Indicaciones de seguridad
Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indi-
caciones de seguridad y las instrucciones incluidas.
1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el
cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento,
hay que desenchufar la clavija de conexión de la
red. Por ejemplo:
a.Daños del cable
b.Limpieza de cuchillas
c.Comprobación en caso de fallos
d.Limpieza y mantenimiento
e.Detención sin control
2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea
el manual de instrucciones atentamente acerca
del manejo correcto, los preparativos, las repara-
ciones, el arranque y la detención de la máquina.
Familiarícese con todos los elementos de mando y
el uso apropiado de la máquina.
3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos.
4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar
atención a una posición segura y llevar calzado
resistente.
5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos;
tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre
el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones
húmedas, no debe utilizarse.
6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección
y una protección auditiva.
78 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6.Especicaciones técnicas
Máquina cortasetos
Especicaciones técnicas
Datos de corte del cortasetos
Diámetro de corte en
mm
18
Longitud de espada
en mm
450
Longitud de corte en
mm
410
Velocidad de corte
x. en rpm
750
Longitud telescópica
mm
1900-2500
Inclinación
0° - 120°
Accionamiento
Motor de corriente
alterna V / Hz
230-240 / 50
Potencia W
500
Peso kg
3,4
Podadora de pértiga
Especicaciones técnicas
Longitud de espada
en mm
240
Longitud de corte en
mm
190
Tipo carril de guía
Oregon 552912
División de la cadena
de la sierra
3/8"
Tipo cadena
91P033X
Grosos dientes de
sierra "
1,3
Velocidad de corte
x. en rpm
3800
Longitud telescópica
mm
1580 - 2150
Accionamiento
Motor de corriente
alterna V / Hz
230-240 / 50
Potencia W
710
Peso kg
3,1
¡Se reserva el uso de cambios técnicos!
Información sobre ruidos, medidos según las normati-
vas pertinentes:
Presión acústica L
pA
= 93 dB(A)
Potencia acústica L
WA
= 100 dB(A)
Incertidumbre de medición K
pA
= 3 dB(A)
Lleve siempre protección auditiva.
La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida
de oído.
Vibración:
Asa delantera A
hv
= 4,8 m/s
2
Asa trasera A
hv
= 3,5 m/s
2
Incertidumbre de medición K
hv
= 1,5 m/s
2
El valor indicado de emisión de vibraciones se ha me-
dido siguiendo un proceso de comprobación normali-
zado y puede utilizarse para comparar una herramienta
eléctrica con otra;
El valor indicado de emisión de vibraciones puede utili-
zarse también para una primera valoración de la carga.
24. De acuerdo con las disposiciones de las asociacio-
nes profesionales agrarias, los trabajos con cortase-
tos accionados eléctricamente pueden ser realiza-
dos únicamente por personas de más de 17 años. Si
cuentan con vigilancia de un adulto, también les está
permitido a personas con 16 años.
25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de cor-
te dañado o excesivamente desgastado.
26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los
posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al
no poder oír, debido al ruido de la máquina.
27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o
en la que se hayan efectuado modicaciones no au-
torizadas.
28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya per-
sonas o animales en las inmediaciones.
29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños.
30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede su-
perar un valor de 85 db(A). En este caso es nece-
sario que el usuario adopte medidas de protección
contra el ruido y para proteger los oídos.
31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y
dispositivos de protección estén colocados cuando se
utilice el cortasetos.
32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posi-
bles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.).
33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades es-
tén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no
dispongan de la experiencia y/o los conocimientos ne-
cesarios. Las personas aptas deberán recibir formación
o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del
aparato por parte de una persona responsable para su
seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
Conserve bien las presentes indicaciones de se-
guridad.
Riesgos residuales
Aunque el aparato se use correctamente y se respeten
todas las normas de seguridad aplicables, puede haber
riesgos residuales a causa de su construcción y de
los nes para los que ha sido diseñado. Los riesgos
residuales se pueden minimizar respetando las „indi-
caciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instruc-
ciones de servicio completas. Teniendo consideración
y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y
materiales.
Lesiones por expulsión de piezas.
Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla.
Peligro de intoxicación por monóxido de carbono
si el aparato se usa en espacios cerrados o mal
ventilados.
Peligro de quemaduras si se tocan componentes
calientes.
Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho
tiempo sin protección auditiva.
Además, a pesar de todas las precauciones adop-
tadas puede seguir habiendo riesgos residuales no
evidentes.
79ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
manera, en caso de peligro, puede apartar el apa-
rato rápidamente de su cuerpo.
m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repues-
to y accesorios originales del fabricante. De lo
contrario, puede disminuir el rendimiento, se pue-
den producir lesiones y la garantía puede perder
su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección!
Arranque y parada del cortasetos telescópico
(Fig. 4)
Arranque del aparato: Pulse primero el interruptor de
desbloqueo (3) en la empuñadura trasera (1) y presio-
ne a continuación el interruptor de gatillo (2). Tras el
arranque del motor, se puede soltar de nuevo el inte-
rruptor de desbloqueo (3).
Parada del aparato: Suelte el interruptor de gatillo (2).
Ajuste del tubo telescópico (Fig. 5)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimenta-
ción de corriente!
Abra el bloqueo rápido (5) para ajustar la longitud.
Ajuste el tubo telescópico (6) hasta la longitud deseada.
Después del ajuste, vuelva a cerrar el bloqueo rápido
(5) para asegurar la longitud ajustada.
Ajuste de la culata del motor (Fig. 6)
¡Desconecte previamente el aparato de la alimenta-
ción de corriente!
Ajuste de ángulo
Pulse el botón (10) para ajustar el ángulo en la posi-
ción deseada (de 0° a 120°) y asegúrese de que la
culata del motor encaja de nuevo.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra (gs.
7-12)
Retire la cubierta del piñón (g. 7 / J) aojando la rue-
da de jación de la espada (14). Inserte la cadena de
sierra (F) en la ranura continua de la espada (E) del mo-
do ilustrado.
Tenga en cuenta la orientación de los dientes de la cade-
na (g. 11). Guíe la cadena de sierra alrededor del piñón
(H). Asegúrese al hacerlo de que los dientes de la cade-
na queden correctamente engarzados en el piñón.
Introduzca la espada en el alojamiento del engranaje
tal como se muestra en la g. 10. La espada debe en-
gancharse al perno tensor de la cadena (G).
Monte la cubierta del piñón.
¡Atención! Ajuste la tensión de la cadena (véase el
punto 7.1) antes de apretar el tornillo de jación de-
nitivamente.
7.1 Tensado de la cadena de sierra (gs. 7-12)
Aoje algunas vueltas el tornillo de jación (14) de la
cubierta del piñón.
Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor
(20). El giro a derechas aumenta la tensión de la cade-
na, mientras que el giro a izquierdas la reduce. La ca-
dena estará correctamente tensada cuando pueda ser
elevada unos 2 mm en el centro de la espada (g. 11).
Apriete el tornillo de jación de la cubierta del piñón.
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse
de la indicación durante el uso real de la herramienta
eléctrica en función de la manera en la que se usa la
herramienta eléctrica;
Intente mantener lo más baja posible la carga por vibra-
ciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el
empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo
a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de
funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la he-
rramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiem-
pos en los que se encuentra conectada, pero funciona
sin carga).
Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel
mínimo.
Utilice únicamente equipos en perfecto estado.
Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con
regularidad.
Adapte su forma de trabajo al aparato.
No sobrecargue el aparato.
En caso necesario, haga revisar el aparato.
Desconecte el aparato si no lo utiliza.
Use guantes
En este manual de instrucciones hemos marcado
con el siguiente signo aquellos puntos que afectan
a su seguridad: m
7. Estructura y manejo
¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siem-
pre de la alimentación de corriente antes de tra-
bajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspec-
ción, mantenimiento u otra tarea.
Montaje:
Montaje del cabezal de corte (Fig. 2)
Abrir el bloqueo rápido (11) de la carcasa del motor
(9).
Deslizar el tubo telescópico (6) en el alojamiento de
la carcasa del motor (9), hasta el tope.
Volver a cerrar el bloqueo rápido (11) de la carcasa.
Montaje de las correas de transporte (Fig. 3)
Montaje e instalación:
Fije la correa a la brida (4)
Ajustando la hebilla deslizante se puede ajustar la
longitud de la correa del hombro. Ajuste la longitud
de la correa del hombro para una posición de trabajo
cómoda.
Coloque la correa del hombro sobre su hombro dere-
cho.
Lleve el motor del aparato en el lado derecho del
cuerpo.
Nunca coloque la correa del hombro sobre su
hombro cruzándola sobre su pecho; colóquela
únicamente sobre uno de sus hombros. De esta
80 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Llene el depósito de aceite de la sierra de cadena hasta
el 80 % con aceite para cadenas de sierra.
Cierre el tapón
Control del suministro de aceite
Compruebe siempre que la lubricación automática de la
cadena funciona correctamente. Tenga siempre lleno el
depósito de aceite.
Durante los trabajos de aserrado, el carril y la cadena
deben estar siempre sucientemente lubricadas para re-
ducir el rozamiento con la espada de la cadena.
La espada de la cadena y la cadena no deben quedar
nunca sin aceite. Si usa la sierra en seco o sin suciente
aceite, su capacidad de corte disminuirá, se acortará la
vida útil de la espada, la cadena se embotará rápida-
mente y el carril se desgastará mucho debido al recalen-
tamiento. La falta de aceite se reconoce por la aparición
de humo o por el cambio de color del carril.
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra,
mantenga la sierra de cadena con la cadena sobre una
hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par
de segundos.
En el papel se puede comprobar la cantidad de aceite
ajustada en su caso. La cadena de sierra debe despren-
der siempre una pequeña cantidad de aceite. Después
de varios segundos se debe visualizar una ligera huella
de aceite.
Preste siempre atención a que haya siempre aceite su-
ciente en el depósito de aceite para la lubricación de la
cadena de sierra.
Medidas de precaución en el proceso de poda
Nunca se pare directamente debajo de la rama en la que
desea serrar. El peligro de que la rama caiga inespera-
damente sobre usted es muy grande. En general, se re-
comienda poner la sierra de podar en un ángulo de 60 °
respecto a la rama.
Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina du-
rante el proceso de poda, y procure tener siempre una
posición de equilibrio y un buen soporte.
Nunca trate de usar la herramienta con una sola mano
para trabajar. La pérdida de control sobre su herramien-
ta puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
Nunca trabaje sobre una escalera, una rama de árbol u
otras supercies inseguras.
No sierre las ramas de un solo corte, sino siempre en
varios tramos.
Para cortar, ponga la sierra de cadena contra la rama.
Para guiar el dispositivo aplique una ligera presión, pero
no sobrecargue el motor.
Despeje el área de trabajo de ramas y maleza que pue-
dan molestar antes de cortar . Busque entonces un área
de almacenaje, lejos del lugar donde caen las ramas
cortadas y deje ahí todos los obstáculos. Mantenga el
área de trabajo libre, retire las ramas cortadas de inme-
diato. Preste atención a su ubicación, la dirección del
viento y la posible dirección de la caída de las ramas.
Esté preparado porque las ramas caídas pueden rebotar
y golpearle. Coloque el resto de herramientas y equipo
a una distancia segura de las ramas a cortar, pero no en
el área de caída.
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena deben
estar correctamente enganchados a la ranura guía de
la espada.
Observaciones a la hora de tensionar la cadena:
La cadena debe tensionarse adecuadamente para ga-
rantizar un funcionamiento seguro. Cuando la cadena
de la sierra pueda elevarse alrededor de 2mm en la
parte central de la barra cortadora, usted sabrá que la
tensión de la cadena es la adecuada.
Durante el corte, la temperatura de la cadena aumenta y su
longitud cambia. Por lo tanto, es importante comprobar la
tensión de la cadena al menos cada 10 minutos y ajustarla
otra vez si fuera necesario. Esto se aplica en particular para
las cadenas de sierra nuevas. Cuando haya nalizado el tra-
bajo, aoje la cadena nuevamente, ya que ésta se acortará
al enfriarse. Esto le ayudará a evitar daños en la pieza.
Después del ajuste, asegúrese de que las perillas de
ajuste vuelvan a su posición inicial. De lo contrario, el
aparato no podrá arrancar.
El aparato sólo se puede conectar a la alimentación
de corriente una vez completado el montaje. Si este
no fuera el caso, el aparato podría arrancar de mane-
ra accidental y provocar lesiones graves
8. Indicaciones de trabajo
m AVISO DE ADVERTENCIA:
El aparato nunca se debe encender ni usar si no está
totalmente montado.
Por su propia seguridad, lea detenidamente este ma-
nual y las indicaciones generales de seguridad antes
de poner en marcha el aparato.
Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6
El cable alargador debe permanecer detrás del corta-
setos durante el corte para que no pueda ser alcanza-
do por las cuchillas.
Adopte una posición segura, maneje el aparato con
ambas manos y conéctelo.
Corte el seto desde ambos lados y comience por aba-
jo. De este modo evitará que le caigan restos de corte
en la zona aún pendiente de cortar.
Guíe el aparato con suavidad a través de la supercie
del seto. No intente cortar demasiado profundo.
Corte a continuación la parte superior del seto.
En setos más viejos que precisen un corte de renova-
ción de mayor alcance, corte primero las ramas y ra-
millas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes
de cortar el seto con el aparato.
Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño que
haya en el cortasetos (por ejemplo alambre), ya que
las cuchillas podrían sufrir daños.
¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de las
cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos.
Trabajando con la podadora de altura
Lubricación de la cadena de sierra y el carril guía
Se recomienda usar aceites para cadenas de sierra
de uso corriente.
Quite el tapón del depósito de aceite. (15)
81ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
No deje nunca que esta parte de la sierra entre en con-
tacto con objetos. No corte con esta parte. Tenga espe-
cial cuidado cuando esté cerca de vallas de alambres y
cuando corte ramas pequeñas y duras, que fácilmente
se pueden enredar en la cadena.
Corte siempre una sola rama cada vez.
Retraimiento
Se produce el retraimiento cuando la cadena en la par-
te baja queda de pronto ja, ya que se ha pellizcado
o ha chocado contra un cuerpo extraño en la madera.
Entonces, la cadena tira de la sierra hacia adelante. El
retraimiento pasa a menudo cuando la cadena no va a
la máxima velocidad cuando está en contacto con la ma-
dera.
Evitar el retraimiento
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pue-
den provocar pellizcos de la cadena en la parte inferior
del riel. Empiece siempre a cortar a toda velocidad de
cadena.
Contragolpe
El retroceso se produce cuando la cadena en la parte
superior del riel está atascada repentinamente porque
quede atrapada o encuentre un objeto extraño en la
madera. La cadena puede, entonces, presionar repen-
tinamente la sierra contra el operador. Este contragolpe
ocurre a menudo si se utiliza para cortar la parte supe-
rior del riel.
Evitar el contragolpe
Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pue-
den provocar pellizcos de la cadena en la parte superior
del riel. No cortar más de una rama cada vez. No incline
hacia un lado la sierra cuando la estire de un corte en la
madera, ya que de este modo la cadena puede quedar
enganchada.
ATENCIÓN: Una aplicación incorrecta y un uso erró-
neo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones
graves por la proyección violenta de piezas.
Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos,
observe los puntos indicados a continuación:
No corte nunca ramas de arbustos o de especies le-
ñosas de un diámetro superior a 1,4 cm.
Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras,
etc.
Controle regularmente si hay daños en el cortase-
tos. No reutilice nunca un cortasetos dañado.
En caso de constatarse que la cuchilla del corta-
setos estuviera roma o desalada, ésta deberá ser
alada por un técnico cualicado de acuerdo con las
disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio, de-
berá sustituirse el cortasetos.
Tenga siempre en cuenta el estado del árbol.
Busque zonas de putrefacción y descomposición en las
raíces y las ramas. Cuando están podridas, se pueden
romper y caer inesperadamente durante la poda.
Tenga también cuidado con las ramas muertas o rotas,
que debido a las vibraciones se pueden soltar y caer so-
bre usted. En ramas muy gruesas o pesadas haga pri-
mero un pequeño corte por debajo de la rama antes de
trabajar de arriba hacia abajo para evitar una rotura.
Técnica básica de corte
Las ramas pesadas se rompen fácilmente al aserrar y
arrancan en ese momento largas tiras de corteza del
tronco, lo que daña al árbol a largo plazo. Mediante la
siguiente técnica de corte puede reducir signicativa-
mente este riesgo:
Cortar la rama inicialmente unos 10 cm del tronco en la
parte inferior.
Haga una sección adicional en la parte superior a unos
15 cm del tronco.
Corte hasta que la rama se rompa. El riesgo de rotura de
la corteza en el tronco ya no existe.
Por último, retire el trozo restante con un corte limpio
desde la parte superior a lo largo del tronco.
Para que el daño en el árbol se mantenga tan bajo como
sea posible, se recomienda sellar la zona que ha sido
podada con una cera especial para árboles.
Peligros por fuerzas retroactivas
Las fuerzas reactivas se producen durante el funciona-
miento de la cadena de la sierra. En este caso, la fuerza
que debería de ser aplicada a la madera tiene acción
sobre el operario. Se producen cuando la cadena en
movimiento entra en contacto con un objeto jo, como
una rama, o cuando se pellizcan. Estas fuerzas pueden
conducir a una pérdida de control y lesiones.
Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a
evitar el momento de susto y la pérdida de control.
Esta sierra está diseñada para hacer que los efectos de
retorno no sean tan perceptibles como en las motosie-
rras tradicionales.
No obstante, en caso de duda, mantenga siempre un
agarre rme y una buena posición para mantener el con-
trol de la herramienta.
Los efectos más frecuentes son:
Efecto de retroceso
Efecto retraimiento
Efecto de contragolpe
Efecto de retroceso
El efecto de retroceso se puede producir cuando la ca-
dena de la sierra en movimiento choca por su cuarto su-
perior contra un objeto sólido o se queda pellizcado.
La fuerza que se aplica para cortar en la cadena produ-
ce fuerza en la dirección contraria del movimiento de la
sierra. Esto produce un movimiento ascendente en los
carriles de la guía.
Evitar el retroceso
La protección se consigue evitando las situaciones que
llevan al retroceso.
Mantenga siempre la vista sobre la parte superior de la
sierra.
82 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Otras limas tienen la forma equivocada y hacen un corte
incorrecto. Seleccione el diámetro de la lima de acuer-
do con su paso de la cadena. Asegúrese de seguir las
siguientes instrucciones de ángulo al alar el diámetro
de la cadena:
A = Angulo de corte
B = Ángulo lateral
El ángulo también ha de mantenerse para todas las cu-
chillas.
En ángulos desiguales, la cadena funcionará irregular-
mente, desgastará rápidamente y se romperá prema-
turamente. Dado que estos requisitos sólo se pueden
cumplir con el ejercicio suciente y regular:
Use un jador de lima.
El jador debe ser utilizado cuando el alado de la cade-
na de la sierra se realice a mano. El ángulo de alado
correcto está marcado en él.
Sostenga la lima horizontalmente (en el ángulo correcto
hacia la guía) y ale teniendo en cuenta la marca del án-
gulo en el soporte. Apoye el soporte en la placa superior
y la profundidad y en la medida más baja.
Ale siempre la cuchilla desde el interior hacia el exte-
rior.
La cuchilla sólo ala con movimiento hacia adelante. Le-
vante en el movimiento hacia atrás.
No toque las correas y las partes dinámicas con la a-
ladora.
Gire la aladora regularmente para evitar un desgaste
unilateral.
Tome un trozo de madera dura para quitar las rebabas
de los bordes cortados.
Todos los cuchillos deben tener la misma longitud, de lo
contrario, también tendrán diferente altura.
De este modo, la cadena funciona de forma irregular y
aumenta el riesgo de que se rompa.
Lubricación del engranaje, podadora de pértiga
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Coloque la pistola de engrasar en el engrasador, g.47
(Q).
Bombee un poco de grasa en su interior.
¡Atención! Rellene solo un poco grasa. No sobrellene.
Compruebe si existen defectos visibles en el cortasetos,
como por ejemplo:
sujeciones sueltas
componentes desgastados o con daños
dispositivo de corte deformado, roto o dañado
cubiertas o dispositivos de protección montados correcta-
mente e intactos.
desgaste, especialmente juego de deslizamiento del dispo-
sitivo de corte.
Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte daña-
da o sin lo, incluso si se advierten unos daños mínimos.
9. Mantenimiento
¡AVISO DE ADVERTENCIA!
Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de
cualquier trabajo en el aparato.
Usar siempre guantes de protección en todos los traba-
jos en y en torno de herramientas de corte.
Examine el aparato antes de empezar a trabajar.
Compruebe en el aparato si sus cubiertas o disposi-
tivos de protección están montados correctamente e
intactos.
Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa.
Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas
o sustituidas por un agente de servicio posventa au-
torizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con
el aparato.
Limpie las cuchillas de corte después de cualquier
trabajo con un cepillo suave y rocíe una na capa de
aceite de protección líquido en toda la longitud de la
cuchilla.
Mantenga siempre despejados y limpios los oricios
de ventilación en el cárter del motor.
No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie
el cárter del motor solamente con un paño húmedo.
¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo
hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato.
Para terminar, seque a fondo el cárter del motor.
Conserve la máquina siempre con la envoltura protec-
tora suministrada.
Use siempre accesorios y piezas de repuesto origina-
les.
Use un aceite que sea respetuoso con el medio am-
biente; no utilice nunca grasa.
Mantenimiento y alado de la cadena
Cadena alada correctamente
Una cadena bien alada ejerce muy poca presión y corta
sin esfuerzo la madera. No trabaje con una motosierra
desalada o dañada. Aumenta el esfuerzo físico, au-
menta las vibraciones y conduce a resultados poco sa-
tisfactorios, así como mayor desgaste.
Limpie la cadena.
Compruebe los daños en los dientes y en sus remaches.
Reemplace en la cadena las piezas dañadas o desgas-
tadas con un juego de piezas de repuesto, que sean
iguales en la forma y el tamaño de las piezas originales,
según sea necesario.
¡El alado de la cadena debe ser realizado solamente
por usuarios experimentados!
Tenga en cuenta el ángulo y las dimensiones abajo indi-
cadas. Si la cadena no está bien alada o la profundidad
es demasiado pequeña, hay un mayor riesgo de efec-
tos de retroceso y de lesiones resultantes. La cadena no
puede estar ja en el carril de guía. Por tanto, es mejor
quitar la cadena de su raíl para alarla.
Seleccionar una herramienta conveniente para el alado
de la cadena.
Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene mar-
cada la profundidad.
Utilice sólo aladoras de motosierra especiales.
83ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Los componentes del embalaje (por ejemplo, lámi-
nas o Styropor®) pueden ser peligrosos para los
niños. ¡Peligro de asxia!
Guarde los componentes del embalaje fuera del alcan-
ce de los niños y deséchelos lo antes posible.
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, según la direc-
tiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede
eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar,
este producto deberá ser conducido a un punto de
recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolvien-
do el aparato al comprar uno nuevo de característi-
cas similares o entregándolo en un punto de recogida
autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecua-
da de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
puede tener efectos negativos en el medio ambiente y
en la salud humana, debido a las sustancias poten-
cialmente peligrosas que estos frecuentemente con-
tienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud.
contribuye además a un aprovechamiento ecaz de
los recursos naturales. Para más información acerca
de los puntos de recogida de residuos de aparatos
usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el
organismo público de recogida de residuos, cualquier
centro autorizado para la eliminación de residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos o la ocina del ser-
vicio de recogida de basuras.
El usuario será responsable de cualquier daño que se
produzca por no cumplir las indicaciones de estas ins-
trucciones de uso. Esto rige también para modicacio-
nes no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de
recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no
autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños
indirectos por el uso de componentes defectuosos.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de
este producto se someten a desgaste natural o provoca-
do por el uso o que se necesitan las siguientes piezas
como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de
carbón
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
10. Almacenamiento y transporte
Desenchufe el cortasetos de la alimentación de co-
rriente cuando no emplee el aparato.
Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones.
Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del al-
cance de los niños.
Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal
forma que no lo pueda arrancar una persona no au-
torizada.
¡ADVERTENCIA!
No guarde el aparato sin protección al aire libre ni
en un entorno húmedo.
Transporte
Para transportar el aparato, apague el motor, espere a
que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector
para cuchillas.
Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con
el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su
cuerpo del silenciador caliente.
Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siem-
pre en el maletero o en una supercie de transporte
separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque,
no se dañe.
11. Eliminación de residuos y
reutilización
Las indicaciones para la eliminación de residuos se
dan mediante pictogramas puestos en el equipo o en el
embalaje.
Eliminación del embalaje de transporte
El embalaje evita que el aparato sufra daños durante el
transporte.
Por lo general, los materiales del embalaje se selec-
cionan según su sostenibilidad medioambiental y su
proceso técnico de eliminación y, por lo tanto, son
reciclables.
La reincorporación del embalaje al ciclo de material
ahorra materias primas y reduce los desechos.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
84 ES
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no
es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Fallo Causa posible Solución
El aparato no arranca. No hay tensión de red
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Escobillas de carbón desgastadas
Motor averiado
El cable de corriente está dañado
Compruebe la toma de enchufe o la
alimentación de corriente; si fuera necesario,
encargue una reparación a un electricista
cualicado autorizado.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Compruebe el cable alargador y encargue su
reparación si fuera necesario.
El aparato funciona con
interrupciones.
El cable de corriente está dañado
Las conexiones internas están sueltas
Interruptor de conex./desc. defectuoso
Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si
fuera necesario.
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Reparación a través de un centro de servicio
autorizado
Calidad del corte deciente Las cuchillas de corte están romas Las cuchillas de corte están romas
Encargue el alado de las cuchillas o
sustituya la regleta de la cuchilla
El motor funciona pero
el engranaje no se
mueve
El accionamiento está bloqueado por una
rama gruesa o por otro objeto
Desconectar inmediatamente el cortasetos,
desenchufarla y retirar el objeto que lo está
bloqueando
Las cuchillas se calientan Las cuchillas están romas
Las cuchillas están defectuosas
Falta lubricación → rozamiento
Encargue el alado de las cuchillas
Sustituya la regleta de la cuchilla
Lubrique las cuchillas con aceite
La podadora de pértiga no
asierra, da tirones o vibra
Tensión de la cadena demasiado alta
Cadena roma
Cadena montada de modo incorrecto
Cadena desgastada
Comprobar y ajustar la tensión de la cadena
Hacer alar la cadena o cambiarla
Volver a montar la cadena
Sustituir la cadena
104
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la mar-
chandise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos
machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de
garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons
la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main
d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous
droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages
et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale
periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possia-
mo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com

Transcripción de documentos

Índice de contenidos: Página: 1. Introducción 74 2. Descripción del aparato 74 3. Volumen de suministro 74 4. Uso previsto 75 5. Indicaciones importantes 75 6. Technical data 78 7. Estructura y manejo 79 8. instrucciones de trabajo 80 9. Mantenimiento 82 10. Almacenamiento 83 11. Eliminación y reciclaje 83 12. Solución de averías 84 13. Declaración de conformidad 103 ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 71 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato 72 ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES ¡Atención! Posible caso de incumplimiento Peligro de muerte, peligro de lesiones o daños a la herramienta ES ¡Llevar calzado de trabajo cerrado! ES ¡Utilice protección para los oídos, casco protector y gafas protectoras! ES ¡Llevar guantes de trabajo! ES ¡Atención: peligro de lesiones! Nunca acerque las manos a las cuchillas. ¡Nunca toque una cuchilla cuando encienda el aparato o trabaje con él! ES No utilice la unidad bajo la lluvia o en condiciones de humedad. ¡Peligro de descarga eléctrica! ES Advertencia de piezas móviles ES Clase II - doble aislamiento ES No realice ningún trabajo de limpieza, reparación o mantenimiento mientras la máquina esté funcionando. Desenchufe el cable de alimentación. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 02 El producto cumple con las directivas europeas aplicables ES Nivel de potencia acústica garantizado ES ¡Cuidado con el cableado eléctrico! Mantenga al menos 10 m de distancia y 15 m a otras personas ES Advertencia de caída de objetos 10 ES m 5f (3 t) ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 73 1. Introducción 2. Descripción del aparato (Fig. 1) Fabricante: Lieferumfang 1. Empuñadura trasera 2. Interruptor de gatillo 3. Interruptor de desbloqueo 4. Brida para correa de transporte 5. Bloqueo rápido 6. Tubo telescópico 7. Hoja de corte 8. Cubierta protectora para cuchilla de corte 9. Motor 10. Botón pulsador para ajuste de ángulo 11. Bloqueo rápido 12. Cable de conexión a la red 13. Soporte para cable 14. Piñón tensor 15. Boca del depósito de aceite 16. Cadena 17. Espada 18. Cubierta de la espada 19. Indicador de aceite Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Germany Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. NOTA: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por no seguir estas instrucciones y las instrucciones de seguridad. 74 3. Volumen de suministro Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la integridad del volumen de suministro. Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. • Lea las instrucciones de uso para familiarizarse con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo. • Utilice únicamente piezas para los accesorios así como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir mediante un distribuidor especializado. • En sus órdenes, especifique los números de piezas establecidos además del tipo y año del dispositivo. m ¡Atención! ¡La máquina y el material de embalaje no es un juguete para niños! Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas. ¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia! Motor con cabezal de corte Empuñadura Cubierta protectora Llave Allen Correa de transporte Podadora de pértiga ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 4. Uso previsto La máquina cumple la directiva CE de máquinas vigente. Antes de empezar a trabajar, deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y seguridad. Este cortasetos está diseñado para cortar setos blandos recién crecidos. No es apto para cortar ramas, madera dura u otros materiales. • La máquina está diseñada para ser manejada por una persona. • El personal de servicio es responsable en la zona de trabajo frente a personas no autorizadas. • Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros. • Todas las indicaciones de seguridad y peligro colocadas en la máquina se deben mantener íntegras y legibles. • ¡La máquina solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y para el uso previsto, teniendo en cuenta la seguridad y los peligros existentes, y respetando las instrucciones de servicio! • ¡Repare (o mande reparar) de inmediato cualquier avería, sobre todo si puede afectar a la seguridad! • Se deben respetar las normas de seguridad, trabajo y mantenimiento establecidas por el fabricante, así como las dimensiones indicadas en los datos técnicos. • Se deben respetar las normas de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas de seguridad especiales universalmente reconocidas. • La máquina solo deben usarla, mantenerla y repararla expertos que la conozcan y conozcan los peligros. Si el usuario hace cambios en la máquina por cuenta propia, el fabricante no será responsable de los daños que ello pueda causar. • La máquina solo se debe usar con accesorios y herramientas originales del fabricante. • Cualquier otro uso será un uso indebido. El fabricante no se responsabilizará de los daños resultantes. El riesgo lo asumirá solamente el usuario. • El cortasetos solo se debe usar para cortar setos, arbustos y matas. Cualquier otro uso no indicado en estas instrucciones de uso puede dañar el cortasetos o lesionar al usuario, y por ello queda excluido de la lista de posibles aplicaciones. • Este aparato no debe destinarse a usos comerciales, artesanales ni industriales. • No trabaje con la máquina cuando dude sobre si una condición de trabajo es segura o no. • La sierra de altura es adecuada para cortar ramas en los árboles. No es adecuada para grandes trabajos de aserrado o para talar árboles, así tampoco para serrar otros materiales que no sean madera. • La podadora de pértiga está destinada a trabajos de desramado de árboles. No es adecuada para la realización de extensos trabajos de aserrado y tala de árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la madera. ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Si cede el aparato a un tercero, adjunte siempre estas instrucciones de uso. Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. La garantía no es válida si el aparato se usa en empresas comerciales, artesanales o industriales, o se utiliza para actividades similares. 5. Indicaciones importantes INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD m¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. El término empleado en las indicaciones de seguridad «Herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable de red) como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin cable de red). 1. SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada su área detrabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. • No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. • Mantenga alejados a los niños y otras personas de su área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2.SE GURIDAD ELÉCTRICA • El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. • Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tomas de tierra. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 75 • No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta. • No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. • Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. • Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. 3. SEGURIDAD DE PERSONAS • Esté atento y emplee la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. • Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. • Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente. • Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotativa puede producir lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica. 76 • Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. • Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. • Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4. CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS • No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad dentro del margen de potencia indicado. • No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. • Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. • Cuide sus herramientas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas con un mantenimiento deficiente. • Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útilesmantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. • Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.SERVICIO • Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indicaciones de seguridad para cortasetos • Mantenga alejadas de la cuchilla de corte todas las partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con la cuchilla en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Quite el material cortado adherido o atascado únicamente con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa de lesiones graves. • Lleve el cortasetos sujeto de la empuñadura con la cuchilla detenida. Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta protectora. Un manejo cuidadoso del aparato reduce el peligro de lesiones debido a la cuchilla. • Mantenga sujeta la herramienta eléctrica por las superficies de asido aisladas, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con su propio cable de conexión a la red. El contacto de la cuchilla de corte con un cable por el que haya paso de tensión puede transmitir la tensión eléctrica por las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica. • Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo el cable puede quedar oculto entre la maleza y podría cortarse por descuido. Indicaciones de seguridad Es fundamental leer cuidadosamente y seguir las indicaciones de seguridad y las instrucciones incluidas. 1. Antes de realizar cualquier trabajo a realizar en el cortasetos o en caso de fallos de funcionamiento, hay que desenchufar la clavija de conexión de la red. Por ejemplo: a.Daños del cable b.Limpieza de cuchillas c.Comprobación en caso de fallos d.Limpieza y mantenimiento e.Detención sin control 2. ¡La máquina puede causar lesiones graves! Lea el manual de instrucciones atentamente acerca del manejo correcto, los preparativos, las reparaciones, el arranque y la detención de la máquina. Familiarícese con todos los elementos de mando y el uso apropiado de la máquina. 3. El cortasetos solo deben manejarse con ambas manos. 4. Durante los trabajos con el cortasetos, prestar atención a una posición segura y llevar calzado resistente. 5. No cortar mientras llueve ni cortar setos húmedos; tampoco debe dejarse el aparato depositado sobre el suelo al aire libre. Mientras haya condiciones húmedas, no debe utilizarse. 6. Al cortar, se recomienda llevar gafas de protección y una protección auditiva. 7. Lleve ropa ceñida y utilice prendas adecuadas como guantes o calzado antideslizante. Llevar recogido el pelo largo en una redecilla. 8. Evite una posición corporal anormal y permanezca en una posición segura, especialmente al emplear escaleras o tarimas. 9. Mantener el aparato a una distancia de separación suficiente del cuerpo mientras se trabaje. 10. Preste atención a que no haya personas ni animales en la zona de trabajo o de giro. 11. Llevar sujeto el cortasetos únicamente por la empuñadura de manejo. 12. Mantener el cable fuera de la zona de corte. 13. Antes de efectuar el uso, examinar si hay signos de daños o de deterioro por uso del cable de conexión. 14. El cortasetos debe utilizarse únicamente con el cable de conexión en perfecto estado de uso. 15. No desenchufe nunca la clavija de conexión de la red tirando del cable. No sujete el aparato del cable. Evite causar cualquier tipo de daños al cable. 16. Proteja el cable del calor, de líquidos agresivos o de bordes afilados. Sustituya inmediatamente los cables dañados. 17. En caso de bloqueo del dispositivo de corte, por ejemplo debido a ramas gruesas o similares, deberá desconectarse el cortasetos de inmediato, desenchufarse la clavija de conexión de la red y, solo entonces, solucionarse la causa del bloqueo. 18. Conserve el aparato en un lugar seco, seguro y fuera del alcance de los niños. 19. Durante el transporte y el almacenamiento hay que cubrir siempre el dispositivo de corte con la protección correspondiente. 20. Evite una sobrecarga de la herramienta y los usos extraños; es decir, que el cortasetos solo debe emplearse para cortar setos, arbustos y matas. 21. Emplear únicamente cables y dispositivos de enchufe autorizados para el uso al aire libre: a.Cable de conexión HO7RN-F 2x1,0 con clavija perfilada inyectada. b.Cable alargador HO7RN-F 3G1,5 con clavija con protección por puesta a tierra protegida contra salpicaduras y acoplamiento de contacto con puesta a tierra. c.Para el funcionamiento de las herramientas eléctricas se recomienda el uso de un dispositivo de protección de corriente de fuga o de un interruptor de corriente de defecto con una corriente de activación de 30 mA o menos. ¡Consulte a su electricista! 22. La comprobación y el mantenimiento del cortasetos debe realizarse regularmente de forma apropiada. No cambie las cuchillas dañadas de forma individual sino por parejas. En caso de daños por caída o impacto, es indispensable que encargue una comprobación a un técnico autorizado. 23. Efectúe los cuidados y el mantenimiento de su herramienta con cuidado. Mantenga su herramienta limpia y afilada para poder trabajar bien y de modo más seguro. Respete y siga las indicaciones sobre el mantenimiento y los cuidados. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 77 24. De acuerdo con las disposiciones de las asociaciones profesionales agrarias, los trabajos con cortasetos accionados eléctricamente pueden ser realizados únicamente por personas de más de 17 años. Si cuentan con vigilancia de un adulto, también les está permitido a personas con 16 años. 25. No utilice nunca la máquina con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado. 26. Familiarícese con el entorno y tenga presentes los posibles peligros que puedan pasar desapercibidos al no poder oír, debido al ruido de la máquina. 27. No intente nunca utilizar una máquina incompleta o en la que se hayan efectuado modificaciones no autorizadas. 28. Debe evitarse el uso del cortasetos cuando haya personas o animales en las inmediaciones. 29. Está prohibido el uso del cortasetos a niños. 30. El ruido producido en el puesto de trabajo puede superar un valor de 85 db(A). En este caso es necesario que el usuario adopte medidas de protección contra el ruido y para proteger los oídos. 31. Asegúrese de que siempre todas las empuñaduras y dispositivos de protección estén colocados cuando se utilice el cortasetos. 32. Antes de trabajar, examine el seto en busca de posibles objetos ocultos (p. ej. alambres, cuerdas, etc.). 33. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Conserve bien las presentes indicaciones de seguridad. 6.Especificaciones técnicas Máquina cortasetos Especificaciones técnicas Datos de corte del cortasetos Diámetro de corte en mm 18 Longitud de espada en mm 450 Longitud de corte en mm 410 Velocidad de corte máx. en rpm 750 Longitud telescópica mm 1900-2500 0° - 120° Inclinación Accionamiento Motor de corriente alterna V / Hz 230-240 / 50 Potencia W 500 Peso kg 3,4 Podadora de pértiga Especificaciones técnicas Longitud de espada en mm 240 Longitud de corte en mm 190 Tipo carril de guía Oregon 552912 División de la cadena de la sierra Tipo cadena 3/8" 91P033X Grosos dientes de sierra " 1,3 Velocidad de corte máx. en rpm 3800 Longitud telescópica mm 1580 - 2150 Accionamiento Motor de corriente alterna V / Hz 230-240 / 50 Potencia W 710 Peso kg 3,1 ¡Se reserva el uso de cambios técnicos! Riesgos residuales Aunque el aparato se use correctamente y se respeten todas las normas de seguridad aplicables, puede haber riesgos residuales a causa de su construcción y de los fines para los que ha sido diseñado. Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las „indicaciones de seguridad“, el „uso previsto“ y las instrucciones de servicio completas. Teniendo consideración y cuidado se reduce el riesgo de daños personales y materiales. • Lesiones por expulsión de piezas. • Rotura y expulsión de fragmentos de cuchilla. • Peligro de intoxicación por monóxido de carbono si el aparato se usa en espacios cerrados o mal ventilados. • Peligro de quemaduras si se tocan componentes calientes. • Peligro de lesiones en los oídos si se trabaja mucho tiempo sin protección auditiva. Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes. 78 Información sobre ruidos, medidos según las normativas pertinentes: Presión acústica LpA = 93 dB(A) Potencia acústica LWA = 100 dB(A) Incertidumbre de medición KpA = 3 dB(A) Lleve siempre protección auditiva. La exposición a ruidos fuertes puede provocar la pérdida de oído. Vibración: Asa delantera Asa trasera Incertidumbre de medición Ahv = 4,8 m/s2 Ahv = 3,5 m/s2 Khv = 1,5 m/s2 El valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra; El valor indicado de emisión de vibraciones puede utilizarse también para una primera valoración de la carga. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Advertencia: El valor de emisión de vibraciones puede diferenciarse de la indicación durante el uso real de la herramienta eléctrica en función de la manera en la que se usa la herramienta eléctrica; Intente mantener lo más baja posible la carga por vibraciones. Para reducir la carga de vibraciones durante el empleo de la herramienta, se puede recurrir por ejemplo a guantes y limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funciona sin carga). Limite el desarrollo de ruidos y la vibración a un nivel mínimo. • Utilice únicamente equipos en perfecto estado. • Efectúe el mantenimiento del aparato y límpielo con regularidad. • Adapte su forma de trabajo al aparato. • No sobrecargue el aparato. • En caso necesario, haga revisar el aparato. • Desconecte el aparato si no lo utiliza. • Use guantes En este manual de instrucciones hemos marcado con el siguiente signo aquellos puntos que afectan a su seguridad: m 7. Estructura y manejo ¡ATENCIÓN! Apague el aparato y sepárelo siempre de la alimentación de corriente antes de trabajar en el mismo o someterlo a limpieza, inspección, mantenimiento u otra tarea. Montaje: Montaje del cabezal de corte (Fig. 2) Abrir el bloqueo rápido (11) de la carcasa del motor (9). Deslizar el tubo telescópico (6) en el alojamiento de la carcasa del motor (9), hasta el tope. Volver a cerrar el bloqueo rápido (11) de la carcasa. Montaje de las correas de transporte (Fig. 3) Montaje e instalación: Fije la correa a la brida (4) Ajustando la hebilla deslizante se puede ajustar la longitud de la correa del hombro. Ajuste la longitud de la correa del hombro para una posición de trabajo cómoda. Coloque la correa del hombro sobre su hombro derecho. Lleve el motor del aparato en el lado derecho del cuerpo. Nunca coloque la correa del hombro sobre su hombro cruzándola sobre su pecho; colóquela únicamente sobre uno de sus hombros. De esta manera, en caso de peligro, puede apartar el aparato rápidamente de su cuerpo. m ¡Advertencia! Use solamente piezas de repuesto y accesorios originales del fabricante. De lo contrario, puede disminuir el rendimiento, se pueden producir lesiones y la garantía puede perder su validez. ¡Nunca use la máquina sin protección! Arranque y parada del cortasetos telescópico (Fig. 4) Arranque del aparato: Pulse primero el interruptor de desbloqueo (3) en la empuñadura trasera (1) y presione a continuación el interruptor de gatillo (2). Tras el arranque del motor, se puede soltar de nuevo el interruptor de desbloqueo (3). Parada del aparato: Suelte el interruptor de gatillo (2). Ajuste del tubo telescópico (Fig. 5) ¡Desconecte previamente el aparato de la alimentación de corriente! Abra el bloqueo rápido (5) para ajustar la longitud. Ajuste el tubo telescópico (6) hasta la longitud deseada. Después del ajuste, vuelva a cerrar el bloqueo rápido (5) para asegurar la longitud ajustada. Ajuste de la culata del motor (Fig. 6) ¡Desconecte previamente el aparato de la alimentación de corriente! Ajuste de ángulo Pulse el botón (10) para ajustar el ángulo en la posición deseada (de 0° a 120°) y asegúrese de que la culata del motor encaja de nuevo. Montaje de la espada y de la cadena de sierra (figs. 7-12) Retire la cubierta del piñón (fig. 7 / J) aflojando la rueda de fijación de la espada (14). Inserte la cadena de sierra (F) en la ranura continua de la espada (E) del modo ilustrado. Tenga en cuenta la orientación de los dientes de la cadena (fig. 11). Guíe la cadena de sierra alrededor del piñón (H). Asegúrese al hacerlo de que los dientes de la cadena queden correctamente engarzados en el piñón. Introduzca la espada en el alojamiento del engranaje tal como se muestra en la fig. 10. La espada debe engancharse al perno tensor de la cadena (G). Monte la cubierta del piñón. ¡Atención! Ajuste la tensión de la cadena (véase el punto 7.1) antes de apretar el tornillo de fijación definitivamente. 7.1 Tensado de la cadena de sierra (figs. 7-12) Afloje algunas vueltas el tornillo de fijación (14) de la cubierta del piñón. Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor (20). El giro a derechas aumenta la tensión de la cadena, mientras que el giro a izquierdas la reduce. La cadena estará correctamente tensada cuando pueda ser elevada unos 2 mm en el centro de la espada (fig. 11). Apriete el tornillo de fijación de la cubierta del piñón. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 79 ¡Atención! Todos los eslabones de la cadena deben estar correctamente enganchados a la ranura guía de la espada. Observaciones a la hora de tensionar la cadena: La cadena debe tensionarse adecuadamente para garantizar un funcionamiento seguro. Cuando la cadena de la sierra pueda elevarse alrededor de 2mm en la parte central de la barra cortadora, usted sabrá que la tensión de la cadena es la adecuada. Durante el corte, la temperatura de la cadena aumenta y su longitud cambia. Por lo tanto, es importante comprobar la tensión de la cadena al menos cada 10 minutos y ajustarla otra vez si fuera necesario. Esto se aplica en particular para las cadenas de sierra nuevas. Cuando haya finalizado el trabajo, afloje la cadena nuevamente, ya que ésta se acortará al enfriarse. Esto le ayudará a evitar daños en la pieza. Después del ajuste, asegúrese de que las perillas de ajuste vuelvan a su posición inicial. De lo contrario, el aparato no podrá arrancar. El aparato sólo se puede conectar a la alimentación de corriente una vez completado el montaje. Si este no fuera el caso, el aparato podría arrancar de manera accidental y provocar lesiones graves 8. Indicaciones de trabajo m AVISO DE ADVERTENCIA: El aparato nunca se debe encender ni usar si no está totalmente montado. Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Indicaciones y consejos para cortar setos - Fig. 6 • El cable alargador debe permanecer detrás del cortasetos durante el corte para que no pueda ser alcanzado por las cuchillas. • Adopte una posición segura, maneje el aparato con ambas manos y conéctelo. • Corte el seto desde ambos lados y comience por abajo. De este modo evitará que le caigan restos de corte en la zona aún pendiente de cortar. • Guíe el aparato con suavidad a través de la superficie del seto. No intente cortar demasiado profundo. • Corte a continuación la parte superior del seto. • En setos más viejos que precisen un corte de renovación de mayor alcance, corte primero las ramas y ramillas más gruesas con unas tijeras cortarramas antes de cortar el seto con el aparato. • Quite obligatoriamente cualquier objeto extraño que haya en el cortasetos (por ejemplo alambre), ya que las cuchillas podrían sufrir daños. • ¡Atención! ¡Se mantiene una marcha en inercia de las cuchillas! No detenga las cuchillas con las manos. Trabajando con la podadora de altura Lubricación de la cadena de sierra y el carril guía Se recomienda usar aceites para cadenas de sierra de uso corriente. Quite el tapón del depósito de aceite. (15) 80 Llene el depósito de aceite de la sierra de cadena hasta el 80 % con aceite para cadenas de sierra. Cierre el tapón Control del suministro de aceite Compruebe siempre que la lubricación automática de la cadena funciona correctamente. Tenga siempre lleno el depósito de aceite. Durante los trabajos de aserrado, el carril y la cadena deben estar siempre suficientemente lubricadas para reducir el rozamiento con la espada de la cadena. La espada de la cadena y la cadena no deben quedar nunca sin aceite. Si usa la sierra en seco o sin suficiente aceite, su capacidad de corte disminuirá, se acortará la vida útil de la espada, la cadena se embotará rápidamente y el carril se desgastará mucho debido al recalentamiento. La falta de aceite se reconoce por la aparición de humo o por el cambio de color del carril. Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra, mantenga la sierra de cadena con la cadena sobre una hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par de segundos. En el papel se puede comprobar la cantidad de aceite ajustada en su caso. La cadena de sierra debe desprender siempre una pequeña cantidad de aceite. Después de varios segundos se debe visualizar una ligera huella de aceite. Preste siempre atención a que haya siempre aceite suficiente en el depósito de aceite para la lubricación de la cadena de sierra. Medidas de precaución en el proceso de poda Nunca se pare directamente debajo de la rama en la que desea serrar. El peligro de que la rama caiga inesperadamente sobre usted es muy grande. En general, se recomienda poner la sierra de podar en un ángulo de 60 ° respecto a la rama. Mantenga bien sujeta con las dos manos la máquina durante el proceso de poda, y procure tener siempre una posición de equilibrio y un buen soporte. Nunca trate de usar la herramienta con una sola mano para trabajar. La pérdida de control sobre su herramienta puede causar lesiones graves e incluso la muerte. Nunca trabaje sobre una escalera, una rama de árbol u otras superficies inseguras. No sierre las ramas de un solo corte, sino siempre en varios tramos. Para cortar, ponga la sierra de cadena contra la rama. Para guiar el dispositivo aplique una ligera presión, pero no sobrecargue el motor. Despeje el área de trabajo de ramas y maleza que puedan molestar antes de cortar . Busque entonces un área de almacenaje, lejos del lugar donde caen las ramas cortadas y deje ahí todos los obstáculos. Mantenga el área de trabajo libre, retire las ramas cortadas de inmediato. Preste atención a su ubicación, la dirección del viento y la posible dirección de la caída de las ramas. Esté preparado porque las ramas caídas pueden rebotar y golpearle. Coloque el resto de herramientas y equipo a una distancia segura de las ramas a cortar, pero no en el área de caída. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Tenga siempre en cuenta el estado del árbol. Busque zonas de putrefacción y descomposición en las raíces y las ramas. Cuando están podridas, se pueden romper y caer inesperadamente durante la poda. Tenga también cuidado con las ramas muertas o rotas, que debido a las vibraciones se pueden soltar y caer sobre usted. En ramas muy gruesas o pesadas haga primero un pequeño corte por debajo de la rama antes de trabajar de arriba hacia abajo para evitar una rotura. Técnica básica de corte Las ramas pesadas se rompen fácilmente al aserrar y arrancan en ese momento largas tiras de corteza del tronco, lo que daña al árbol a largo plazo. Mediante la siguiente técnica de corte puede reducir significativamente este riesgo: Cortar la rama inicialmente unos 10 cm del tronco en la parte inferior. Haga una sección adicional en la parte superior a unos 15 cm del tronco. Corte hasta que la rama se rompa. El riesgo de rotura de la corteza en el tronco ya no existe. Por último, retire el trozo restante con un corte limpio desde la parte superior a lo largo del tronco. Para que el daño en el árbol se mantenga tan bajo como sea posible, se recomienda sellar la zona que ha sido podada con una cera especial para árboles. Peligros por fuerzas retroactivas Las fuerzas reactivas se producen durante el funcionamiento de la cadena de la sierra. En este caso, la fuerza que debería de ser aplicada a la madera tiene acción sobre el operario. Se producen cuando la cadena en movimiento entra en contacto con un objeto fijo, como una rama, o cuando se pellizcan. Estas fuerzas pueden conducir a una pérdida de control y lesiones. Comprender el origen de estas fuerzas puede ayudar a evitar el momento de susto y la pérdida de control. Esta sierra está diseñada para hacer que los efectos de retorno no sean tan perceptibles como en las motosierras tradicionales. No obstante, en caso de duda, mantenga siempre un agarre firme y una buena posición para mantener el control de la herramienta. Los efectos más frecuentes son: Efecto de retroceso Efecto retraimiento Efecto de contragolpe Efecto de retroceso El efecto de retroceso se puede producir cuando la cadena de la sierra en movimiento choca por su cuarto superior contra un objeto sólido o se queda pellizcado. La fuerza que se aplica para cortar en la cadena produce fuerza en la dirección contraria del movimiento de la sierra. Esto produce un movimiento ascendente en los carriles de la guía. Evitar el retroceso La protección se consigue evitando las situaciones que llevan al retroceso. Mantenga siempre la vista sobre la parte superior de la sierra. No deje nunca que esta parte de la sierra entre en contacto con objetos. No corte con esta parte. Tenga especial cuidado cuando esté cerca de vallas de alambres y cuando corte ramas pequeñas y duras, que fácilmente se pueden enredar en la cadena. Corte siempre una sola rama cada vez. Retraimiento Se produce el retraimiento cuando la cadena en la parte baja queda de pronto fija, ya que se ha pellizcado o ha chocado contra un cuerpo extraño en la madera. Entonces, la cadena tira de la sierra hacia adelante. El retraimiento pasa a menudo cuando la cadena no va a la máxima velocidad cuando está en contacto con la madera. Evitar el retraimiento Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte inferior del riel. Empiece siempre a cortar a toda velocidad de cadena. Contragolpe El retroceso se produce cuando la cadena en la parte superior del riel está atascada repentinamente porque quede atrapada o encuentre un objeto extraño en la madera. La cadena puede, entonces, presionar repentinamente la sierra contra el operador. Este contragolpe ocurre a menudo si se utiliza para cortar la parte superior del riel. Evitar el contragolpe Sea consciente de las fuerzas y las situaciones que pueden provocar pellizcos de la cadena en la parte superior del riel. No cortar más de una rama cada vez. No incline hacia un lado la sierra cuando la estire de un corte en la madera, ya que de este modo la cadena puede quedar enganchada. ATENCIÓN: Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la proyección violenta de piezas. • Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos, observe los puntos indicados a continuación: • No corte nunca ramas de arbustos o de especies leñosas de un diámetro superior a 1,4 cm. • Evite el contacto con cuerpos metálicos, piedras, etc. • Controle regularmente si hay daños en el cortasetos. No reutilice nunca un cortasetos dañado. • En caso de constatarse que la cuchilla del cortasetos estuviera roma o desafilada, ésta deberá ser afilada por un técnico cualificado de acuerdo con las disposiciones. Si se percibiera un desequilibrio, deberá sustituirse el cortasetos. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 81 9. Mantenimiento ¡AVISO DE ADVERTENCIA! Retirar el cable de red de la toma de enchufe antes de cualquier trabajo en el aparato. Usar siempre guantes de protección en todos los trabajos en y en torno de herramientas de corte. • Examine el aparato antes de empezar a trabajar. • Compruebe en el aparato si sus cubiertas o dispositivos de protección están montados correctamente e intactos. • Mantenga las empuñaduras libres de aceite y grasa. • Las cuchillas de corte dañadas deben ser reparadas o sustituidas por un agente de servicio posventa autorizado antes de que se pueda trabajar de nuevo con el aparato. • Limpie las cuchillas de corte después de cualquier trabajo con un cepillo suave y rocíe una fina capa de aceite de protección líquido en toda la longitud de la cuchilla. • Mantenga siempre despejados y limpios los orificios de ventilación en el cárter del motor. • No limpie ni rocíe nunca el aparato con agua. Limpie el cárter del motor solamente con un paño húmedo. ¡Nunca use productos de limpieza ni disolventes! Si lo hace, puede dañar las piezas de plástico del aparato. Para terminar, seque a fondo el cárter del motor. • Conserve la máquina siempre con la envoltura protectora suministrada. • Use siempre accesorios y piezas de repuesto originales. • Use un aceite que sea respetuoso con el medio ambiente; no utilice nunca grasa. Mantenimiento y afilado de la cadena Cadena afilada correctamente Una cadena bien afilada ejerce muy poca presión y corta sin esfuerzo la madera. No trabaje con una motosierra desafilada o dañada. Aumenta el esfuerzo físico, aumenta las vibraciones y conduce a resultados poco satisfactorios, así como mayor desgaste. Limpie la cadena. Compruebe los daños en los dientes y en sus remaches. Reemplace en la cadena las piezas dañadas o desgastadas con un juego de piezas de repuesto, que sean iguales en la forma y el tamaño de las piezas originales, según sea necesario. ¡El afilado de la cadena debe ser realizado solamente por usuarios experimentados! Tenga en cuenta el ángulo y las dimensiones abajo indicadas. Si la cadena no está bien afilada o la profundidad es demasiado pequeña, hay un mayor riesgo de efectos de retroceso y de lesiones resultantes. La cadena no puede estar fija en el carril de guía. Por tanto, es mejor quitar la cadena de su raíl para afilarla. Seleccionar una herramienta conveniente para el afilado de la cadena. Cada diente de la cadena (por ejemplo, 3/8 ") tiene marcada la profundidad. Utilice sólo afiladoras de motosierra especiales. 82 Otras limas tienen la forma equivocada y hacen un corte incorrecto. Seleccione el diámetro de la lima de acuerdo con su paso de la cadena. Asegúrese de seguir las siguientes instrucciones de ángulo al afilar el diámetro de la cadena: A = Angulo de corte B = Ángulo lateral El ángulo también ha de mantenerse para todas las cuchillas. En ángulos desiguales, la cadena funcionará irregularmente, desgastará rápidamente y se romperá prematuramente. Dado que estos requisitos sólo se pueden cumplir con el ejercicio suficiente y regular: Use un fijador de lima. El fijador debe ser utilizado cuando el afilado de la cadena de la sierra se realice a mano. El ángulo de afilado correcto está marcado en él. Sostenga la lima horizontalmente (en el ángulo correcto hacia la guía) y afile teniendo en cuenta la marca del ángulo en el soporte. Apoye el soporte en la placa superior y la profundidad y en la medida más baja. Afile siempre la cuchilla desde el interior hacia el exterior. La cuchilla sólo afila con movimiento hacia adelante. Levante en el movimiento hacia atrás. No toque las correas y las partes dinámicas con la afiladora. Gire la afiladora regularmente para evitar un desgaste unilateral. Tome un trozo de madera dura para quitar las rebabas de los bordes cortados. Todos los cuchillos deben tener la misma longitud, de lo contrario, también tendrán diferente altura. De este modo, la cadena funciona de forma irregular y aumenta el riesgo de que se rompa. Lubricación del engranaje, podadora de pértiga Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio. Coloque la pistola de engrasar en el engrasador, fig.47 (Q). Bombee un poco de grasa en su interior. ¡Atención! Rellene solo un poco grasa. No sobrellene. Compruebe si existen defectos visibles en el cortasetos, como por ejemplo: sujeciones sueltas componentes desgastados o con daños dispositivo de corte deformado, roto o dañado cubiertas o dispositivos de protección montados correctamente e intactos. desgaste, especialmente juego de deslizamiento del dispositivo de corte. Cambie de inmediato cualquier herramienta de corte dañada o sin filo, incluso si se advierten unos daños mínimos. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 El usuario será responsable de cualquier daño que se produzca por no cumplir las indicaciones de estas instrucciones de uso. Esto rige también para modificaciones no autorizadas en el aparato, el uso de piezas de recambio, piezas adosadas, herramientas de trabajo no autorizados, aplicaciones ajenas o no previstas, daños indirectos por el uso de componentes defectuosos. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: cuchilla de corte, escobillas de carbón *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! 10. Almacenamiento y transporte • Desenchufe el cortasetos de la alimentación de corriente cuando no emplee el aparato. • Lubrique la cuchilla con aceite para evitar oxidaciones. • Conserve el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. • Si no se va a emplear el aparato, almacénelo de tal forma que no lo pueda arrancar una persona no autorizada. ¡ADVERTENCIA! No guarde el aparato sin protección al aire libre ni en un entorno húmedo. Transporte Para transportar el aparato, apague el motor, espere a que el dispositivo de corte se pare y ponga el protector para cuchillas. Transporte el aparato por el asa delantera. Hágalo con el dispositivo de corte mirando hacia atrás y aparte su cuerpo del silenciador caliente. Si transporta el aparato en un vehículo, póngalo siempre en el maletero o en una superficie de transporte separada. Asegure el cortasetos para que no vuelque, no se dañe. Los componentes del embalaje (por ejemplo, láminas o Styropor®) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Peligro de asfixia! Guarde los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos lo antes posible. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 11. Eliminación de residuos y reutilización Las indicaciones para la eliminación de residuos se dan mediante pictogramas puestos en el equipo o en el embalaje. Eliminación del embalaje de transporte El embalaje evita que el aparato sufra daños durante el transporte. Por lo general, los materiales del embalaje se seleccionan según su sostenibilidad medioambiental y su proceso técnico de eliminación y, por lo tanto, son reciclables. La reincorporación del embalaje al ciclo de material ahorra materias primas y reduce los desechos. ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 83 12. Solución de averías La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio. Fallo Causa posible Solución El aparato no arranca. • • • • • El aparato funciona con interrupciones. • El cable de corriente está dañado • Las conexiones internas están sueltas • Interruptor de conex./desc. defectuoso • Compruebe la toma de enchufe o la alimentación de corriente; si fuera necesario, encargue una reparación a un electricista cualificado autorizado. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Compruebe el cable alargador y encargue su reparación si fuera necesario. • Compruebe el cable alargador y sustitúyalo si fuera necesario. • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Reparación a través de un centro de servicio autorizado • Las cuchillas de corte están romas Encargue el afilado de las cuchillas o sustituya la regleta de la cuchilla • Desconectar inmediatamente el cortasetos, desenchufarla y retirar el objeto que lo está bloqueando No hay tensión de red Interruptor de conex./desc. defectuoso Escobillas de carbón desgastadas Motor averiado El cable de corriente está dañado Calidad del corte deficiente • Las cuchillas de corte están romas El motor funciona pero el engranaje no se mueve • El accionamiento está bloqueado por una rama gruesa o por otro objeto Las cuchillas se calientan • Las cuchillas están romas • Las cuchillas están defectuosas • Falta lubricación → rozamiento • Encargue el afilado de las cuchillas • Sustituya la regleta de la cuchilla • Lubrique las cuchillas con aceite La podadora de pértiga no asierra, da tirones o vibra • • • • • • • • 84 Tensión de la cadena demasiado alta Cadena roma Cadena montada de modo incorrecto Cadena desgastada Comprobar y ajustar la tensión de la cadena Hacer afilar la cadena o cambiarla Volver a montar la cadena Sustituir la cadena ES  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac- tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna 104 będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Scheppach TPX710 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario