Scheppach AIR FORCE 2 Translation Of Original Instruction Manual

Tipo
Translation Of Original Instruction Manual

Este manual también es adecuado para

AIR FORCE 2
DE
Druckluftkompressor
Originalbedienungsanleitung
5
GB
Compressor
Translation of original instruction manual
15
FR
Compresseur
Traduction des instructions d’origine
23
CZ
Kompresor
eklad originálního návodu k obsluze
32
SE
Luftkompressor
Översättning av originalinstruktioner
40
NO
Luftkompressor
Oversettelse av opprinnelige instruksjonene
48
SK
Kompresor
Preklad originálu návodu na obsluhu
56
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
64
HU
Kompresszor
Az eredeti használati útmutató fordítása
73
FI
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
81
IT
Compressore
Traduzione delle istruzioni originali
89
EE
Kompressor
Tõlge Originaalkasutusjuhend
98
LT
Kompresorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija
106
LV
Kompresors
Tulkošana no orinālā lietošanas instrukcija
114
DK
Luftkompressor
Oversættelse af oprindelige brugsanvisning
122
ES
Compresor
Traducción del manual de instrucciones original
130
Art.Nr.
5906126901
AusgabeNr.
5906126850
Rev.Nr.
29/03/2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
1
1
3
2
7
G H J K
B
C
D
EFA
4
6
8
C
H; J; K
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
3
4 4
4
6
8
5
4
2
5
7
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schutzbrille tragen!
Warnung vor heißen Oberächen.
Warnung vor elektrischer Spannung
Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten
Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern!
Schutzklasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 7
2. Gerätebeschreibung ................................................................. 7
3. Entpacken .................................................................................. 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 8
5. Sicherheitshinweise................................................................... 8
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor Inbetriebnahme ................................................................... 10
8. Aufbau und Bedienung .............................................................. 11
9. Elektrischer Anschluss .............................................................. 11
10. Reinigung, Wartung und Lagerung ........................................... 12
11. Transport ................................................................................... 12
12. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 12
13. Störungsabhilfe ......................................................................... 13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni-
schen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung
1. Transportgriff
2. Ein-/ Aus-Schalter
3. Kompressorgehäuse
4. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
5. Druckschlauch
6. Netzkabel
A Universaladapter, für Ventile mit einem Durch-
messer von ca. 6 mm
B Universaladapter, für Ventile mit einem Durch-
messer von ca. 9 mm
C Adapter für H, J, K
D Ausblasadapter
E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile
F Ballnadel
G Reifenluftdruckmesser
H Entlüftungsadapter
J Schraubventiladapter
K Universaladapter
3. Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher
auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlusslei-
tung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie die-
se bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen re-
gelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie
beschädigt sind.
10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor
der Wartung und beim Wechsel von Werkzeu-
gen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelasse-
ne und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
13 Seien Sie stets aufmerksam
Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzent-
riert sind.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft
für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer
Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden kön-
nen (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackier-
pistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge
ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, wel-
che einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B.
Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrau-
ber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sichereitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch-
ter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Strom-
schlag!
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeits-
bereichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo
Brand- oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen-
betrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar-
maturen r den chst zulässigen Arbeitsdruck
des Kompressors geeignet sind.
21 Aufstellort
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebe-
nen Fläche auf.
22 Achtung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber, sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei
Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel,
z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten.
Verweiden Sie starke Belastungen auf das Lei-
tungssystem, indem Sie exible Schlauchan-
schlüsse verwenden um Knickstellen zu vermei-
den.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft
und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be-
trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu
Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von
Beimengungen zu halten, die in der Verdichter-
pumpe zu Bränden oder Explosionen führen kön-
nen.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest.
So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurück-
schnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Tei-
le können leicht Verletzungen verursacht werden.
14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be-
schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht
werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
müssen bestimmungsgemäß durch eine an-
erkannte Fachwerkstatt repariert oder ausge-
wechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kun-
dendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei de-
nen sich der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen. Repa-
raturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft
ausgeführt werden, indem Originalersatzteile
verwendet werden; anderenfalls können Unfälle
für den Benutzer entstehen.
16 Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Herstel-
ler empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungs-
anleitung oder im Katalog empfohlenen Ein-
satzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
17 Geräusch
Bei Verwendung des Kompressors Gehör-
schutz tragen.
18 Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektro-
fachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge
19 Befüllung von Reifen
ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht!
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Ma-
nometer, z.B. an einer Tankstelle.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschrie-
bener Gehörschutz getragen wird.
Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tra-
gens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht ge-
langen.
Einatmen von aufgewirbelten Partikeln.
6. Technische Daten
Netzanschluss 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorleistung max. 1100 W
Betriebsart S3 15%
Kompressor-Drehzahl 3750 min
-1
Betriebsdruck ca. 8 bar
Theo. Ansaugleistung ca. 180 l/min
Schallleistungspegel L
WA
96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
1,9 dB
Schutzart IP20
Schutzklasse II
Gerätegewicht 5,5 kg
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend
EN ISO 3744 ermittelt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von rm kann Gehörverlust bewir-
ken.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Überpfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunterneh-
men melden, mit dem der Kompressor angeliefert
wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Ver-
längerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis
40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich kei-
ne Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder
entammbare Gase benden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht
zulässig.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungs-
gefahr!
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flamm-
punkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosi-
onsgefahr!
Lacke und sungsmittel nicht erwärmen. Explo-
sionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten ver-
arbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichts-
masken) erforderlich. Beachten Sie auch die von
den Herstellern solcher Stoffe gemachten Anga-
ben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kenn-
zeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind
zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche
Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere ge-
eignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeits-
raum darf nicht geraucht werden. Explosionsge-
fahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagen-
de Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw.
betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum auf-
bewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind ge-
sundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und
es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen
und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich
beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli-
chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen
Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Bu-
tylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zer-
stören den Druckschlauch.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Restrisiko
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicher-
heitshinweise der Bedienungsanleitung ein.
Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und hal-
ten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand
von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht aus-
geschlossen werden kann. Aus der Art und Konst-
ruktion des Gerätes können die folgenden potenti-
ellen Gefährdungen abgeleitet werden:
Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
Adapterset verwenden
Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere
Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers:
Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F).
Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von
Fahrradreifen.
Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit
Hilfe des Zusatzadapters (K).
Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B.
Boote) mit dem Schraubventiladapter (J).
Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu kön-
nen Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwen-
den.
Die beiden konischen Universaladapter ( A / B )
können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatrat-
zen verwenden.
9. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den
einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der
kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vor-
schriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden,
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung,
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung,
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose,
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Iso-
lationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
8. Aufbau und Bedienung
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt
komplett montieren!
Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an
jeder Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz,
welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen
werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die
Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der
Maschinenleistung auf dem Datenschild überein-
stimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel-
trommeln usw. verursachen Spannungsabfall und
können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Mo-
toranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1)
Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird
der Kompressor eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Kompressors muss der
Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden.
Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4)
m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus.
Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest,
um Verletzungen durch ein Zurückschnellen des
Schlauchs zu vermeiden.
Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeu-
ges an den Druckluftschlauch (5) des Kompres-
sors an.
chten Sie diese Verbindung wieder trennen,
ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluft-
schlauch (5) zurück.
Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8)
Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von
Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch
zur Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen,
Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc.
Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann
Druck abgelassen werden.
m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht!
Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befül-
len mit einem geeichten Gerät.
Ausblaspistole verwenden
Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen
von Hohlräumen und verschmutzten Oberächen
und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden.
Hierr entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit
Ventiladapter (8).
Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit
dem Reifenfüller (G).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
DE
Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das
Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass
dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genom-
men werden kann.
m Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbe-
fugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren.
Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör
(Abb. 2)
Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt,
seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden.
Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut
werden.
11. Transport
Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert wer-
den (Abb. 5).
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft
durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
10. Reinigung, Wartung und Lagerung
m Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch
Stromstöße!
m Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist!
Verbrennungsgefahr!
m Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das
Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr!
Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei
wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sau-
beren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; die-
se könnten die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reini-
gung vom Kompressor getrennt werden. Der Kom-
pressor darf nicht mit Wasser, sungsmitteln o.
Ä. gereinigt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kupplung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
13
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kompressor läuft nicht. Netzspannung nicht vorhanden.
Netzspannung zu niedrig.
Außentemperatur zu niedrig.
Motor überhitzt.
Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose
überprüfen.
Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Ver-
längerungskabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt verwenden.
Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben.
Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Über-
hitzung beseitigen.
Kompressor läuft, jedoch
kein Druck.
Rückschlagventil undicht
Dichtungen kaputt.
Rückschlagventil austauschen.
Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen
bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Kompressor läuft, Druck wird
am Manometer angezeigt,
jedoch Werkzeuge laufen
nicht.
Schlauchverbindungen undicht.
Schnellkupplung undicht.
Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen,
ggf. austauschen.
Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
DE
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
Explanation of the symbols on the equipment
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this
power tool.
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear safety goggles!
Beware of hot parts!
Beware of electrical voltage!
Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the
work area of the device!
Protection class II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 17
2. Device description .................................................................... 17
3. Unpacking ................................................................................. 17
4. Intended use .............................................................................. 18
5. Safety information ..................................................................... 18
6. Technical data ........................................................................... 20
7. Before starting the equipment ................................................... 20
8. Attachment and operation ......................................................... 20
9. Electrical connection ................................................................. 21
10. Cleaning, maintenance, and storage ......................................... 21
11. Transport ................................................................................... 22
12. Disposal and recycling .............................................................. 22
13. Troubleshooting ......................................................................... 22
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for
the operation of machines of the same type must be
observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
2. Device description
1. Transport handle
2. ON/OFF switch
3. Compressor housing
4. Quick-lock coupling
5. Pressure hose
6. Power cord
A Universal adapter, for valves with diameter
ca. 6 mm
B Universal adapter, for valves with diameter
ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K
D Blow-out adapter
E Valve adapter, e.g. For bicycle valves
F Ball needle
G Tyre pressure gauge
H Deating adapter
J Screw-on valve adapter
K Universal adapter
3. Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
m ATTENTION!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
we hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accord-
ance with the recommendations.
The operating instructions contain important infor-
mation on how to operate the machine safely, pro-
fessionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed con-
cerning the operation of the machine and who are in-
formed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of
the outlet. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges.
9 Take care of your tools
Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
Follow the maintenance instructions.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be
carefully inspected to ensure that they are fault-
free and function as intended prior to continued
use of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and
all conditions must be fullled to ensure fault-
free operation of the electric tool.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
4. Intended use
The compressor is designed to generate com-
pressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
180 l/min (e.g. tire inator, blow-out pistol and paint
spray gun). Due to the limited air output it is not pos-
sible to use the compressor to drive tools with very
high air consumption (for example orbital sanders,
rod grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufac-
turer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Attention! The following basic safety actions
must be taken when using this compressor in order
to protect the user from electric shocks and the risk
of injury and  re. Read and follow these instructions
before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the speci-
ed output range.
7 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which
can become entangled in moving parts.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
19
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
The compressor pump and lines can become very
hot during operation. Touching these parts will burn
you.
The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebound-
ing hose.
Wear safety goggles when working with the blow-
out pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out pistol and
do not clean clothes while being worn. Risk of in-
jury!
Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a ash
point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a risk
of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear protec-
tive lter units (face guards). Also, adhere to the
safety information provided by the manufacturers
of such liquids.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must
be observed.
Additional protective measures are to be under-
taken if necessary, particularly the wearing of suit-
able clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process and/or
in the work area. There is a risk of explosion! Paint
vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the vicin-
ity of a re place, open lights or sparking machines.
Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and sufcient
ventilation must be ensured during spraying and
drying. Do not spray against the wind. Always ad-
here to the regulations of the local police authority
when spraying combustible or hazardous materi-
als.
Do not process media such as white spirit, butyl
alcohol and methylene chloride with the PVC pres-
sure hose. These media will destroy the pressure
hose.
Do not lose these safety instructions
16 Important!
For your own safety you must only use the ac-
cessories and additional units listed in the oper-
ating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended
in the operating instructions or catalog may
place your personal safety at risk.
17 Noise
Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk
of electric shock!
19 Inating tires
ATTENTION! The manometer has not been of-
cially calibrated! Directly after inating tires,
check the pressure with a suitable pressure
gauge, for example at your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pres-
sure of the compressor.
21 Place of installation
Set up the compressor on an even surface.
22 Attention!
This device can be used by children from 8
years of age as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or with
a lack of experience or knowledge, if they are
supervised or if they have been trained in the
safe use of the device and understand the re-
sultant hazards.
Children may not play with the device.
Cleaning and maintenance may not be carried
out by children.
23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be
equipped with a safety cable (e.g. a wire rope).
24 Avoid over-stressing the piping system by using
exible hose connections to prevent kinking.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
GB
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient tem-
perature from +5 °C to 40 °C). There must be no
dust, acids, vapors, explosive gases or inamma-
ble gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed water.
8. Attachment and operation
n Important!
You must fully assemble the appliance before
using it for the rst time!
Mains connection
The compressor can be connected to any 220 -
240-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is pro-
tected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor
start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggishness
may make starting difcult or impossible.
ON/OFF switch (g. 1)
To switch on the compressor, press the button (2)
on position I.
To switch off the compressor, press the button (2)
on position 0.
Establishing connections (g. 3, 4)
m Attention! Switch the device off for this.
When doing so, hold the coupling rmly in order to
avoid injuries due to the hose springing back.
Connect the tting of your compressed air tool to
the compressed air hose (5) of the compressor.
To disconnect this coupling again, pull the quick-
coupling (4) back at the compressed air hose (5).
Using the tyre ination device (g. 6, 7, 8)
The compressed air tyre ination device (G) is used
to inate car tyres. With the corresponding accesso-
ries it can also be used to inate and regulate bicycle
tyres, inatable dinghies, air mattresses, balls etc.
Pressure can be released by actuating the vent valve
(7).
m Attention! The manometer has not been ofcially
calibrated! After inating, please check the air pres-
sure with a calibrated device.
Using an air blow gun
You can also use the tyre ination device (G) as an
air blow gun to clean out cavities and to clean soiled
surfaces and work equipment.
Residual risks
Comply with the stipulated maintenance and safety
instructions in the operating instructions.
Remain attentive at all times when working and keep
third parties at a safe distance from your work area.
Even when the device is being used properly, there
will always be certain residual hazards that cannot
be completely ruled out. The following potential haz-
ards can arise due to the type and design of the
device:
Unintentional starting up of the product.
Damage to hearing if the stipulated hearing pro-
tection is not worn.
Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or
face despite wearing safety goggles.
Inhaling swirled up particles.
6. Technical data
Mains connection 220 - 240 V~ 50 Hz
Motor rating max. 1100
Operating mode S3 15%
Compressor speed 3750 min
-1
Operating pressure approx. 8 bar
Theoretical intake
capacity
approx. 180 l/min
Sound power level L
WA
96 dB(A)
Uncertainty K
WA
1.9 dB
Protection type IP20
Protection class II
Weight of the unit 5.5 kg
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN ISO 3744.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immedi-
ately to the transport company which was used to
deliver the compressor.
Install the compressor near the point of consump-
tion.
Avoid long air lines and supply lines (extension
cables).
Make sure that the intake air is dry and dustfree.
Do not install the compressor in a damp or wet
room.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
21
AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
2
.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
10. Cleaning, maintenance, and storage
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning and
maintenance work on the equipment. Risk of injury
from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down complete-
ly! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying
out any cleaning and maintenance work! Risk of in-
jury!
Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean cloth or
blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaningagents or
solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do not
clean the compressor with water, solvents or the
like.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use
as consumables.
Wear parts*: coupling
* Not necessarily included in the scope of delivery!
To do so, please rst remove the hose with the valve
adapter (8).
Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre ina-
tion device (G).
Using the adapter set
The adapter set enables you to use the following ad-
ditional capabilities of the tyre ination device:
Pumping up balls with the help of the ball needle
(F).
The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be
inated.
Filling pools, air mattresses or boats with the help
of the additional adapter (K).
Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with
the screw-in valve adapter (J).
Deating large volume items. The deating adapter
(C) can be used for this.
The two conical universal adapters (A/B) can like-
wise be used for inating air mattresses.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies
with the applicable VDE and DIN provisions.
The customers mains connection as well as
the extension cable used must also comply with
these regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking H05VV-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22
|
GB
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Storage
m Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equip-
ment and all connected pneumatic tools. Switch
off the compressor and make sure that it is se-
cured in such a way that it cannot be started up
again by any unauthorized person.
m Important!
Store the compressor only in a dry location
which is not accessible to unauthorized persons.
Always store upright, never tilted!
Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2)
The power cord can be stored sideways of the com-
pressor.
The air hose can be stored in the tool compartment.
11. Transport
The unit can be transported with the handle (1)
(g. 5).
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
13. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The compressor does not start. No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
No supply voltage.
Insufcient supply voltage.
Outside temperature is too low.
Motor is overheated.
The compressor starts but there
is no pressure.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The non-return valve leaks.
The seals are damaged.
The compressor starts, pressure
is shown on the pressure gauge,
but the tools do not start.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
The hose connections have a leak.
A quick-lock coupling has a leak.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
23
Légende des symboles apposés sur l‘appareil
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec-
tez-les!
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de louïe.
Portez des lunettes de protection!
Attention aux pièces brûlantes !
Attention à la tension électrique !
Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à
maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil !
Catégorie de protection II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24
|
FR
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 25
2. Description de l’appareil ............................................................ 25
3. Décompressez .......................................................................... 25
4. Utilisation conforme à l’affectation ............................................ 26
5. Consignes de sécurité ............................................................... 26
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 28
7. Avant la mise en service ........................................................... 28
8. Structure et commande ............................................................. 29
9. Raccord électrique .................................................................... 29
10. Nettoyage, maintenance et stockage ........................................ 30
11. Transport ................................................................................... 30
12. Mise au rebut et recyclage ........................................................ 30
13. Dépannage ................................................................................ 31
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
25
En plus des consignes de sécurité contenus dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
curité généralement reconnues et applicables à des
machines comparables.
Nous clinons toute responsabili pour les acci-
dents et dommages dus au non-respect de ce mode
emploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Poignée de transport
2. Interrupteur en / hors circuit
3. Carter du Compresseur
4. Raccord rapide
5. Tuyau d’air comprimé
6. cordon d´alimentation
A Adaptateur universel pour valves de diamètre
6 mm environ
B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9
mm environ
C Adaptateur pour H, J, K
D Adaptateur pour soufage
E Adaptateur pour valves, par exemple valves de
bicyclettes
F Aiguille pour ballons
G Poignée de gonage avec manomètre
H Adaptateur de dégonage
J Adaptateur pour valves à pas de vis
K Adaptateur universel
3. Décompressez
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
riez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
m ATTENTION!
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Chers clients,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable
pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous
les dommages resultant de lexploitation de cet ap-
pareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en
cas de non-conformité avec les glementations
électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de paration et
réduire les periods d’indisponibili; comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la ma-
chine.
En plus des consignes de sécurité continues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupu-
leusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidi-
té, sur la machine. Avant de commencer à travailler
avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26
|
FR
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fer-
mé, hors de pore des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recomman-
de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne pas tirer sur le câble pour brancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôlergulièrement la conduite de raccor-
dement de loutil électrique et le faire remplacer
par un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les
remplacer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le -
brancher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
Sassurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des ral-
longes autorisées et indiquées comme étant
conformes à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Proder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dom-
mages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de lair comprimé
pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui
peuvent être explois avec un débit d’air d’env. 180
l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pis-
tolets de vernissage). En raison du débit d’air limi-
té, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la
consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse
oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, indus-
triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi-
lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti-
sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Remarque : conformément aux dispositions, nos ap-
pareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation com-
merciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons
toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des
exploitations commerciales, artisanales ou indus-
trielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur,
il faut respecter les mesures de sécurité fondamen-
tales suivantes à des ns de protection contre les
électrocutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’ap-
pareil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un
environnement humide ou mouillé. Danger
d’électrocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les
lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘ex-
plosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radia-
teurs, fours électriques, appareils de réfrigéra-
tion).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’ou-
til ou le câble, éloignez-les de votre poste de
travail.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
27
22 Attention !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans et plus ainsi que par des personnes
avec des capacités physiques, psychiques ou
sensorielles limitées ou manquant d‘expérience
ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils
ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de
manière sûre et comprennent les risques -
coulant de son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
Le nettoyage et la maintenance domestique de
l’appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à
des pressions supérieures à 7 bar, il est recom-
mandé de les assurer à laide d’un lien de sécurité
(un l de fer par exemple).
24 Évitez d’exercer des contraintes trop importantes
au système dalimentation en air, si vous utilisez
des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique nère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec
de lair comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
Lair aspiré par le compresseur doit être mainte-
nu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner
des explosions ou des incendies dans la pompe
du compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous tra-
vaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et
des pièces empores par le soufe peuvent pro-
voquer facilement des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne net-
toyez pas des vêtements au corps avec le pistolet
à air. Risque de blessure !
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont
pas endommagées. Toutes les pièces doivent
être montées correctement et toutes les condi-
tions doivent être remplies pour garantir un
fonctionnement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisa-
tion, les dispositifs de protection et pièces en-
dommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier
du service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser doutils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de curité en vigueur. Les réparations
ne doivent être menée à bien que par un élec-
tricien spéciali qui utilisera des pièces de
rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque
l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode demploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endom-
magée, le producteur ou un(e) spécialiste en
électricité doit la remplacer an d’éviter tout
danger. Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné!
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les
robinetteries conviennent à la pression de ser-
vice la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28
|
FR
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance moteur max. 1100 W
Mode de service S3 15%
Vitesse de rotation du
compresseur
3750 min
-1
Pression de service env. 8 bar
Puissance d’aspiration env. 180 l/min.
Niveau acoustique L
WA
96 dB(A)
Imprécision K
WA
1, 9 dB
Type de protection IP20
Catégorie de protection II
Poids de lappareil 5,5 kg
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signali-
sation correspondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Si-
gnalez immédiatement tout dommage au transpor-
teur par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité
du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de ral-
longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous-
sière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempe-
rature ambiante +5° jusqu’à 4C). La pièce doit
être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs,
de gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des en-
droits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des
zones où l’on travaille avec des éclaboussures
d’eau.
Consignes de sécurité lors de la peinture au pis-
tolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point d’inammation inférieur à 55° C. Danger d’ex-
plosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour
la santé, il est nécessaire de porter des appareils
ltrants (masques) à des ns de protection. Res-
pectez également les indications des producteurs
de telles substances en ce qui concerne les me-
sures de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l’ordon-
nance relative aux substances dangereuses. Le
cas échéant, prendre des measures de protection
supplémentaires, porter particulièrement des -
tements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans lespace de travail. Danger dexplo-
sion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facile-
ment inammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine
produisant des étincelles ne doivent être présentes
ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas d’ali-
ments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
Lespace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il
faut garantir un renouvellement d’air sufsant lors
de la pulvérisation et du chage. Ne pulvérisez
pas contre le vent. Respectez toujours les gle-
ments de la police locale lorsque vous pulvérisez
des produits combustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence miné-
rale, du butylalcool et du chlorure dethylène en
association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et decuri in-
diqués dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à
ce que les tiers se trouvent à une distance de sécu-
rité sufsante de votre poste de travail.
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel
persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques po-
tentiels suivants existent étant donné le type et la
construction de l‘appareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés daudition si les protections
auditives prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre
le visage et les yeux malgré le port de lunettes de
protection.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
29
Utilisation de la soufette
Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonage (G)
pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils
sales en les soufant.
Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son
connecteur (8).
Vissez l’adaptateur de soufette (D) à la poignée de
gonage (G).
Utiliser l‘équipement d‘adaptateurs
L‘équipement d‘adaptateurs vous offre plusieurs pos-
sibilités supplémentaires d‘utilisation du pistolet de
gonage à air comprimé :
Goner des ballons à l‘aide de l‘aiguille à bille (F) .
Goner les piscines gonables, les matelas pneu-
matiques ou les bateaux gonables à l‘aide de
l‘adaptateur supplémentaire (E) .
Goner des articles comportant des vannes (par
ex. les bateaux gonables) avec l‘adaptateur de
vanne à vis (J) .
Extraire l‘air d‘articles volumineux. Pour cela, vous
pouvez utiliser l‘adaptateur de vanne pour l‘extrac-
tion d‘air (C) .
Vous pouvez également utiliser les deux adapta-
teurs universels coniques ( A / B ) pour goner les
matelas pneumatiques.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonction-
ner une fois raccordé. Le raccordement corres-
pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi-
gueur. Le branchement au secteur effectué par
le client ainsi que la rallonge électrique utilisée
doivent correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccor-
dement passent par des fenêtres ou interstices
de portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccor-
dement se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arra-
chement hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortelle-
ment dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagées.
8. Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument
l’appareil complètement !
Raccord réseau
Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de cou-
rant de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par
fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la ten-
sion du secteur et la tension de service soient les
mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique
de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les
rallonges, tambours de ble etc. entraînent des
chutes de tension et peuvent empêcher le mar-
rage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas
démarrer.
Interrupteur marche/arrêt (Fig. 1)
Faire basculer le bouton (2) en position I pour la
mettre le compresseur en route.
Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bou-
ton (2) en position 0.
Marche / Arrêt du compresseur (Fig. 1)
Pour mettre le compresseur en marche, faites bas-
culer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I.
Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) en position 0.
Branchement des accessoires (Fig. 3, 4)
m Attention ! Avant de brancher les accessoires,
arrêtez le compresseur.
Maintenez fermement le connecteur pour éviter de
vous blesser au cas le tuyau serait refoulé par la
pression.
Insérez l’embout de l’accessoire dans le connec-
teur du tuyau (5).
Si vous sirez extraire laccessoire, tirez sur le
raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière.
Utilisation de la poige de gonage de pneus
(Fig. 6, 7, 8)
La poignée de gonage de pneus (G) permet de gon-
er les pneus de voiture et les pneus de vélo , les ba-
teaux pneumatiques, les matelas pneumatiques, les
ballons etc.,en utilisant l’accessoire correspondant.
Lair sous pression est libéré en sur la gâchette (7).
m Attention! Le manotre n‘est pas étalon ! Vé-
riez ensuite la pression de gonage des pneus avec
un appareil étalonné.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30
|
FR
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur
10. Nettoyage, maintenance et
stockage
n Attention !
Retirez la prise du seau pour chaque travail de
réglage et de maintenance ! Risque de blessure par
coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans pous-
sière que possible. Frottez lappareil avec un chif-
fon propre ou soufez dessus avec de l’air com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc-
tement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon noir. N’utili-
sez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage.
Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec
des solvants ou autres produits du même genre.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les
pièces suivantes sont nécessaires en tant que
consommables.
Pièces d‘usure*: le couplage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Stockage
m Attention!
Tirez la che de contact, ventilez l’appareil et
tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez
le compresseur de manière quaucune personne
non autorisée ne puisse le mettre en service.
m Attention!
Maintenez le compresseur uniquement au sec
et inaccessible aux personnes non autories.
Ne le renversez pas, conservez- le uniquement
debout !
Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et
des accessoires ( Fig.2)
Le câble dalimentation (6) peut être randans le
compartiment laral du compresseur comme indi-
qué en gure 3.
Le tuyau d’air comprimé peut être ran dans le
compartiment de rangement des outils
11. Transport
Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil
(Fig.5)
12. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux dans les systèmes d’élimination
des chets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialiou auprès de l’administration
de votre commune !
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
31
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
je avec leschets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retour à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne marche
pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la che de contact, le
fusible et la prise de courant.
Évitez des rallonges de câble trop longues.
Utilisez des rallonges de câble avec sufsam-
ment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température infé-
rieure à +5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
éliminer l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur fonctionne,
cependant aucune pression
n’est présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Le compresseur fonctionne,
la pression est afchée sur
le manomètre, mais les ou-
tils ne fonctionnent pas.
Raccords de exibles perables.
Raccord rapide non étanche.
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils,
le cas échéant, le remplacer.
Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
Une élimination conforme de ce produit contribue
en outre à une utilisation efcace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez contacter
votre municipalité, le service communal d’élimination
des déchets, un organisme agréé pour éliminer les
déchets d’équipements électriques et électroniques
ou le service d’enlèvement des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32
|
CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpnostní poky-
ny.
Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit poškození sluchu.
Noste ochranné brýle!
Výstraha před horkými díly
Výstraha před elektrickým napětím
Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Udržujte třetí osoby mimo
pracoviště zařízení!
ída ochrany II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
33
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 34
2. Popis zařízení ........................................................................... 34
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 34
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 34
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 35
6. Technické údaje ......................................................................... 37
7. Před uvedením do provozu ....................................................... 37
8. Montáž a obsluha ...................................................................... 37
9. Elektrická přípojka ..................................................................... 38
10. Čištění, údržba a uložení ........................................................... 38
11. Přeprava .................................................................................... 39
12. Likvidace a recyklace ................................................................ 39
13. Odstraňování závad .................................................................. 39
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34
|
CZ
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
2. Popis zařízení
1. Přepravní madlo
2. Spínač Zap/Vyp
3. Kryt skříně
4. Rychlospojka
5. Tlaková hadice
6. Napájecí kabel
A Univerzální adaptér, pro ventily o průměru
cca 6 mm
B Univerzální adaptér, pro ventily o průměru
cca 9 mm
C Adaptér pro H, J, K
D Adaptér pro ofukovací pistoli
E Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol
F Jehla k nafukování míčů
G Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách
H Adaptér pro odvzdušnění
J Adaptér pro šroubovací ventily
K Univerzální adaptér
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrvyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynu -
rní doby.
m POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! -
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk-
nutí a udení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro
nástroje provozované se stlačeným vzduchem, kte-
ré mohout provozovány s množstvím vzduchu až
cca 180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací
pistole a lakovací pistole). Na záklaomezeného
dopravovaného množství vzduchu není možné pro-
vozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spo-
třebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky
a rázové utahováky).
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, ktebyla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před-
pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se i-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních edpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte-
ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. těte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a plivě dodržujte v
něm uvede informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsaže-
ch v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů
vaší země je nutné dodržovat všeobecuznávané
technické předpisy pro provoz.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
35
9 Nářadí pečlivě ošetřujte
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezppracovat.
Dodržujte předpisy pro údržbu.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v í-
padě poškození je nechte obnovit autorizova-
ným odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
10 Vyhněte vidlici z elektrické zásuvky
Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před
údržbou a i výměnástrojů, např. pilového
listu, vrtáků, fréz.
11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
12 Venku používejte prodlužovací kabel.
Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužo-
vací kabely.
Naviják prodlužovacích kabelů používejte pou-
ze s odvinutým kabelem.
13 Buďte soustředě
Dávejte pozor na to, co se je. Pracujte s ro-
zumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže
se nesoustředíte.
14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
ed dalším použitím řadí musí být pečli-
překontrolována bezvadná a řádfunkce
ochranch zařízení nebo lehce poškozených
částí.
ekontrolujte, zda je v pádku bezvadná funk-
ce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli
nejsou díly poškozeny.echny části musít
správně namontovány, aby byla zajištěna bez-
pečnost přístroje.
Poškozená bezpnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
Poškozené vypínače musít nahrazeny v díl-
ně zákaznického servisu.
Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a
vypnout vypínač.
15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat od-
bornými elektrikáři.
Toto elektric řadí odpovídá příslušným
bezpečnostním ustanovením. Opravy smí pro-
vádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě
nelze vyloit úrazy provozovatele. Pozor!
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překrující použití, neodpo-
dá použití podle účelu urče. Za z toho vyplývací
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše ístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je ístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
i srovnatelných činnostech.
5. Bezpnostní pokyny
m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je eba na
ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí
úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. těte si a dbejte těchto pokynů, ješ
než začnete přístroj používat.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
Nepořádek na pracovišti edstavuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
Nevystavujte elektricnářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úde-
ru elektrickým proudem!
Nepoužívejte elektricnářadí v blízkosti hoř-
lavých kapalin nebo plynů.
Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebez-
pečí požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se ed úderem elektrickým proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
Nenechte jiné osoby dotýkat se řadí nebo ka-
belu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpeč
Nepoužívané nářadí musí t uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo ídavné nářadí.
7 Noste vhodné pracovní obleče
Nenoste širooblečení nebo šperky. Mohly by
být zachyceny pohyblivými částmi.
i práci ve volném prostranst jsou vhodné
gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv
V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36
|
CZ
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Bezpnostní pokyny pro práci se stleným
vzduchem a vyfukovacími pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vede dosahu při provo-
zu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat
bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kom-
presoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňoní hadico spojky držte spojovacíl
hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způ-
sobeným vymtěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pisto nosit ochranné brý-
le. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být
lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo
nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění!
Bezpnostní pokyny při síkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
bodem vzplanutí nižším n5C. Nebezpečí vý-
buchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbu-
chu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodli kapali-
ny, jsou k ochraně potřeba ltrístroje (obli-
čejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným
opatřením výrobců těchto látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o
nebezpečných látkách uvedené na obalech zpra-
covávaných materiálů. V ípadě potřeby je třeba
init dodateč ochran opatření, edevším
nosit vhodný oděv a ochranné masky.
hem stříkání a tav pracovní místnosti se ne-
smí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev
jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v
pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škod-
livé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí
být zarena dostatečvýna vzduchu při stří-
kání a zasychá.
Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodr-
žovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z
PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol
a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou
hadici.
Uchovejte všechny bezpnostpokyny a -
vody pro budoupoebu.
16 m Pozor! Z vodů vlastní bezpečnosti použí-
vejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje,
ktejsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly
robcem doporučeny nebo uvedeny. Používání
jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství,
které nejsou doporeny v návodu k obsluze
nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat
nebezpečí zranění.
17 Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18 Výměna napájecího vedení
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musít
nahrazeno výrobcem nebo odborným elektriká-
řem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí
úderů elektrickým proudem!
19 Huštění pneumatik
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostřed
po naplnění vhodným manometrem, na. Na
čerpací stanici.
20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu
POZOR! Manometr není kalibrován! Dbej-
te na to, aby byly všechny hadice a armatury
vhodné pro nejvší přípustný pracovní tlak
kompresoru.
21 Místo instalace
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
22 Pozor!
Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzický-
mi, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalost-
mi smí používat tento přístroj, jen jsou-li pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném pou-
žití přístroje a pochopily rizika z něj vyplývající.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údrž-
bu.
23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku
vším n7 bar vybaveny bezpečnostním ka-
belem, např. ocelovým lanem.
24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte
exibilní hadicové ípojky, abyste zabránili jejich
zlomení.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných
nebo smrtelných úra doporučujeme osobám se
zdravotními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto
elektrického nástroje obrátily na svého kaře nebo
na výrobce zdravotního implantátu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
37
Kompresor je vhodný k použití v suchých místnos-
tech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříka-
jící voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
8. Montáž a obsluha
m Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmí-
nečně kompletně smontujte!
Připojení na síť
Kompresor je možné ipojit na každou zásuvku s
ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má
16 A.
ed uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové
napěsouhlasilo s provozním napětím (podle vý-
konového listu přístroje).
Dlouhá ívodní vedení, jako též prodloužení, ka-
belové bubny atd. způsobují pokles napětí a mo-
hou zabránit naběhnutí motoru.
i nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí moto-
ru ohroženo těžkým chodem.
Spínač Zap / Vyp (obr. 1 )
K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vy-
táhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2)
zamáčkne dolů.
Provedení zapojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Vypněte přístroj.
Pevně držte spojku, abyste zabránili zraněv sou-
vislosti s vymrštěním hadice dozadu.
Vsuvku svého pneumatického stroje připojte na
pneumatickou hadici (5) kompresoru.
Pokud budete chtít toto spojeopět rozpojit, vy-
táhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5)
zpět.
Použití zízení na huštění pneumatik
(obr. 6, 7, 8)
Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění
pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenst
i k nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, na-
fukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd.
Tlak žete vypustit pomocí odvzdušňovacího ven-
tilu (7).
m Pozor! Manometr není kalibrován!
Po nahuštěprosím zkontrolujte tlak vzduchu pomo-
cí kalibrovaného přístroje.
Použití ofukovací pistole
Zařízení na huště pneumatik (G) žete použít i
jako ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, zne-
čištěných povrchů a pracovních přístrojů.
itom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem
pro ventil (8).
Zbylé riziko
Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny
uvedené v návodu k použití.
Při práci buďte vždy pozor a třetí osoby udržujte v
bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště.
I i správném použití ístroje existuje uité zby-
riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce
přístroje mohou vypvat následující potenciální ne-
bezpečí:
Neúmyslné uvedení přístroje do provozu.
Poškození sluchu, pokud není používána přede-
psaná ochrana sluchu.
Částice nečistot, prach atd. se mohou i při použí-
vání ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje.
Vdechnutí rozřených částic.
6. Technické údaje
Síťová přípojka 220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motoru max. 1100 W
Druh provozu S3 15%
Otáčky kompresoru 3750 min
-1
Provozní tlak ca. 8 bar
Teor. sací výkon ca. 180 l/min
Hladina akustického tlaku
L
WA
96 dB(A)
Kolísavost K
WA
1,9 dB
Druh kry IP20
třída ochrany II
Hmotnost přístroje 5,5 kg
Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN
ISO 3744.
Noste ochranu sluchu.
Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
7. Před uvedením do provozu
Před ipojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poško-
zen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní
rmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí t provedena v blíz-
kosti spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním ve-
dením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré míst-
nosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných
místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až
40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyse-
liny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38
|
CZ
Připoje a opravy elektricho vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Typ proudu napájejícího motor
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
10. Čištění, údržba a uložení
m Pozor!
ed všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáh-
te síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elek-
trického proudu!
m Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí po-
le!
m Pozor!
Před emi čisticími a údržbovými pracemi musí t
přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění!
Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak
je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem ne-
bo ho profoukněte stlačeným vzduchem i níz-
kém tlaku.
Doporujeme ímo po každém použi ístroj
vyčistit.
Pravidel přístroj čistěte vlhkým hadrem a tro-
chou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí pro-
středky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit
plastovély přístroje. Dbejte na to, aby se do pří-
stroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěm
z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být
čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod..
Servisní informace
Je eba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití ne-
bo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Spojky
* není nutně obseno v rozsahu dodávky!
Uložení
m Pozor!
Vytáhněte síťovou zástku, odvzdušněte pří-
stroj a všechny připojené pneumatické nástroje.
Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden
do provozu nepovolenými osobami.
m Pozor!
Kompresor skladovat pouze v sucm a pro ne-
povolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklát,
skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vy-
ct ven!
Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se
zařízením na huštění pneumatik (G).
Použití sady adaptérů
Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pne-
umatik používat následovně:
Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F).
Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneuma-
tiky jízdních kol.
Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo
člunů pomocí přídavného adaptéru (K).
Nafukování předmětů se šroubovacími ventily
(např. čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ven-
til (J).
Vypuště objemných předmětů. K tomu můžete
použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C).
Oba kuželové univerlní adaptéry (A/B) můžete
rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací.
9. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v pro-
vozuschopném stavu. Přípojka muodpovídat
íslušným edpisům VDE a DIN. mto před-
pisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka
i použité prodlužovací kabely.
Vadný elektrický ívodní kabel
U elektrických přívodch kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden ok-
nem nebo štěrbinou ve dveřích.
Prohnutí kvůli nevhodnému upevněnebo vedení
přívodního kabelu.
Zlomení kli přejíždění přes přívodní kabel.
Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektriczá-
suvky ve stěně.
Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nest po-
užívány a kvůli poškození izolace jsou životu nebez-
pečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívod-
ch kabelů.vejte pozor, aby nebyl přívod kabel
i kontrole ipojen do elektrické sítě.
Elektricpřívodní kabely musí odpovídat přísluš-
ným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze í-
vodní kabely s označením H05VV-F.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na sídavý proud
Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~
Prodlužovací kabely dolky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ
|
39
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle směrnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízech (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením i nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
ta k efektivnímu využíníírodch zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Uložeťozástrčky, hadice a příslušenství
(obr. 2)
Síťový kabel (6) lze uložit po straně do ihrádky
na kompresoru, jak je ukáno na obrázku 3.
Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji.
11. eprava
Přístroj žete přepravovat pomocí rukojeti (1)
(obr. 5).
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po-
škození při přepravě. Toto bale je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Příslušenstje vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektsoástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
13. Odstraňování závad
vada Možná příčina Odstranění
Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí.
Moc nízké síťové napětí.
Moc nízká vnější teplota.
ehřátý motor.
ekontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a
zásuvku.
Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích
kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným
průřezem žíly.
Neprovozovat při vjší teplotě nižší než +5 °C.
Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu
přehřátí.
Kompresor běží, ovšem
není k dispozici tlak.
Netěsný zpětný ventil.
Zničená těsnění.
Vyměnit zpětný ventil.
Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat
vyměnit v odborném servisu.
Kompresor běží, na ma-
nometru je ukazován tlak,
ovšem nástroje neběží.
Netěsné hadicové spojení.
Netěsná rychlospojka.
ekontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástro-
je, event. vyměnit.
ekontrolovat rychlospojku, event. vyměnit.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40
|
SE
Förklaring av symbolerna på apparaten
Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande!
Bär hörselskydd! Buller kan leda till att hörseln försämras.
Bär skyddsglasögon!
Varning för heta ytor.
Varning för elektrisk spänning
Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utoms-
ende borta från arbetet i enheten bort!
Skyddsklass II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
41
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning .................................................................................... 42
2. Maskinbeskrivning ..................................................................... 42
3. Leverans .................................................................................... 42
4. Avsedd användning ................................................................... 42
5. Säkerhetsanvisningar ................................................................ 43
6. Tekniska uppgifter ..................................................................... 45
7. Innan maskinen tas i drift .......................................................... 45
8. Montering och manövrering ...................................................... 45
9. Elanslutning ............................................................................... 46
10. Rengöring, underhåll och förvaring ........................................... 46
11. Transport ................................................................................... 47
12. Skrotning och källsortering ........................................................ 47
13. Åtgärder vid störning ................................................................. 47
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42
|
SE
2. Maskinbeskrivning
1. Transportgrepp
2. På-/Av-reglage
3. Kåpa
4. Snabbkoppling
5. Tryckslang
6. Strömkabel
A Universaladapter för ventiler med en diameter
på ca. 6 mm
B Universaladapter för ventiler med en diameter
på ca. 9 mm
C Adapter för H, J, K
D Blåsadapter
E Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler
F Ventilnål
G Lufttrycksmätare däck
H Avluftningsadapter
J Skruvventilsadapter
K Universaladapter
3. Leverans
Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut appa-
raten.
Avlägsna förpackningsmaterialet samt rpack-
nings-/ och transportsäkringar (om de nns).
Kontrollera att leveransen är fullständig.
Kontrollera att apparaten och tillbehören inte ska-
dats vid transport.
Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått
ut.
m OBS!
Apparaten och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastsar, folie
och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning
4. Avsedd användning
Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt
tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luft-
mängd på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare,
luftpistoler och lackpistoler). grund av det begrän-
sade luftödet är det inte möjligt att driva verktyg
som kräver ett mycket stort luftöde (t ex slipmaski-
ner, stavslipmaskiner och mutterdragare).
Maskinen får endast användas r de ändamål den är
avsedd för. Varje ytterligare användning anses som
icke avsedd användning. För alla material- och per-
sonskador som uppstår därav ansvarar användaren/
operatören och inte tillverkaren.
1. Inledning
Tillverkare:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ärade Kund,
Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet
med din nya apparat.
Upplysning:
Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande
produktansvarslag, inte r skador, som uppstår
denna apparat eller genom apparaten vid:
felaktig användning,
ignorering av bruksanvisningen
reparationer genom tredje person, icke auktorise-
rad specialister,
montering och byte av icke originalreservdelar,
icke bestämmelseenlig användning,
stopp i den elektriska anläggningen vid ignore-
ring av de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker)
0100, DIN 57113/VDE0113.
Beakta:
Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före mon-
teringen och idrifttagandet.
Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att
lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestäm-
melseenliga användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar,
om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekono-
miskt med el-verktyget och hur du undviker faror,
sparar reparationskostnader, minskar ståtider och
ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd.
Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksan-
visning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gäl-
lande föreskrifter för driften av el-verktyg.
Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och
fukt i ett plastfodral, mte el-verktyget. Den måste
läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete
påbörjas. Endast personer, som är insatta i använd-
ningen av el-verktyget och är informerade om fa-
rorna, som är förbundna med detta, får arbeta med
el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas.
Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksan-
visning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man
även beakta de allmänna erkända reglerna för ma-
skiner.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som
uppstår grund av denna bruksanvisning och -
kerhetsupplysningarna ignorerats.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
43
Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet
och ersätt dessa om de är skadade.
10 Dra stickkontakten ur eluttaget
när det elektriska verktyget inte används, innan
underhåll och vid byte av verktyg.
11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt
Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du
sätter kontakten i eluttaget.
12 Använd förlängningskablar utomhus
Använd enbart tillåtna förlängningskablar med
motsvarande beteckning för arbete utomhus.
Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd.
13 Var alltid uppmärksam
Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förstån-
digt. Använd inte det elektriska verktyget om du
är okoncentrerad.
14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har
några eventuella skador
Innan ytterligare användning av det elektris-
ka verktyget måste noggrant undersökas om
skyddsanordningar eller lätt skadade delar
fungerar korrekt och ändamålsenligt.
Kontrollera att de rörliga delarna fungerar kor-
rekt och inte fastnar samt att delar inte är ska-
dade. Samtliga delar måste monteras korrekt
och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift
av det elektriska verktyget.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna
av en erkänd verkstad om inte annat anges i
bruksanvisningen.
Skadade reglage ste ersättas i en kund-
tjänstverkstad.
Använd inga defekta eller skadade anslutnings-
kablar.
Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte
kan slås av och på.
15 Reparationer ska utras av elektroteknisk per-
sonal
Detta elektriska verktyg följer llande säker-
hetsbestämmelser. Reparationer får enbart
utföras av elektroteknisk personal och med
användning av originalreservdelar; annars kan
olyckor uppstå för användaren.
16 Obs!
Använd för din egen säkerhet enbart de till-
behör och ytterligare apparater som anges i
bruksanvisningen eller rekommenderas eller
anges av tillverkaren. Användning av andra
insättningsverktyg eller tillbehör än de som
rekommenderas i bruksanvisningen eller kata-
logen kan innebära en skaderisk för dig.
17 Ljud
Använd hörselskydd när du använder kompres-
sorn.
Observera att våra apparater inte är konstruerade i
avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller
industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten
används för kommersiellt, hantverks- eller indust-
ribruk samt liknande bruk.
5. Säkerhetsanvisningar
m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska
följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot
elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvis-
ningar innan du använder det elektriska verktyget,
och spara säkerhetsanvisningarna.
Arbeta säkert
1 Håll ordning på arbetsområdet
Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som
följd.
2 Ta hänsyn till omgivningens inytande
Utsätt inte det elektriska verktyget för regn,
Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt
miljö. Risk för elchock!
Sörj för god belysning av arbetsområdet.
Använd inte elektriska verktyg om brand-eller
explosionsrisk består.
3 Skydda dig mot elchock
Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex
rör, element, elektriska spisar, kylapparater).
4 Håll barn borta!
Låt inte andra personer ra vid verktyget och
kabeln, håll dem borta från arbetsområdet.
5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när
de inte används.
När elektriska verktyg inte är i bruk bör de för-
varas på ett torrt, högt beläget eller avstängt
utrymme, utom räckhåll för barn.
6 Överlasta inte det elektriska verktyget.
De fungerar bättre och säkrare inom det angivna
prestandaområdet.
7 Bär lämplig klädsel
Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fast-
na i rörliga delar.
Vid arbete i det fria rekommenderas gummi-
handskar och halkfria skor.
r hårnät om du har långt hår.
8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är
avsedd för.
Använd inte kabeln för att dra stickkontakten
ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och
skarpa kanter.
9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt
Håll kompressorn ren för ett gott och säkert
arbete.
Följ underhållsföreskrifterna.
Kontrollera regelbundet det elektriska verkty-
gets anslutningsledning och låt teknisk perso-
nal ersätta den om den är skadad.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44
|
SE
Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller ren-
gör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada!
Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning
Använd inga lack eller lösningsmedel som har en
brännpunkt på mindre än 55° C. Riskr explosion!
Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explo-
sion!
Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste lte-
rapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iakt-
ta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa
produkter anger.
De angivelser och kännetecken som nns för-
packningarna av dessa material ska observeras.
Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras,
särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras.
Under besprutningsproceduren liksom i arbetsut-
rymmet är kning ej tillåten. Risk för explosion!
Även färgångor är lättantändliga.
Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner
får inte nnas på platsen resp. inte vara i drift.
Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsut-
rymmet. Färgångor är hälsovådliga.
Arbetsutrymmet måste vara större än 30 och
för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning
måste sörjas.
Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala
polisens bestämmelser för brännbart resp. hälso-
vådligt sprutmaterial följas.
Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol
och metylenklorid tillsammans med PVC-tryck-
slangen. Dessa medel förstör tryckslangen.
Spara alla säkerhetsvarningar och anvisningar
för framtida bruk.
Kvarstående risker
Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsan-
visningarna i instruktionsboken.
Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga
på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Även vid korrekt användning av apparaten nns all-
tid vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas.
Utifrån apparatens typ och konstruktion kan följande
potentiella risker härledas:
Oavsiktlig igångsättning av produkten.
Skador rseln om inget föreskrivet hörsel-
skydd används.
Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller
ansikte trots att skyddsglasögon används.
Inandning av uppvirvlade partiklar.
18 Byte av anslutningskabeln
Om anslutningskabeln skadas måste den ersät-
tas av tillverkaren eller elektroteknisk personal,
för att undvika risker. Risk för elchock
19 Fyllning av däck
OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning
med en mplig manometer, t ex en ben-
sinstation.
20 Kompressorer som kan köras på trakvägar i drift
vid vägarbete
Se till att alla slangar och kranar är lämpade
för högsta tillåtna arbetstryck.
21 Monteringsplats
Montera kompressorn på en jämn yta.
22 Observera!
Denna apparat kan användas av barn från 8
år och äldre liksom av personer med minskad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap om de
hålls under uppsikt eller instrueras om säker
användning av apparaten och förstår de därav
resulterande riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten får inte rengöras eller underhållas
av barn.
23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck
över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex.
en stållina.
24 Undvik stora belastningar ledningssystemet
exibla slanganslutningar används för att undvika
knäckställen.
Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagne-
tiskt lt under drift. Detta fält kan påverka aktiva
eller passiva medicinska implantat under vissa om-
ständigheter. För att förminska risken för allvarliga
eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer
med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de
manövrerar el-verktyget.
TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR
Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft
och luftpistoler
Kompressorpumpen och ledningarna uppnår -
ga temperaturer vid drift. Beröring leder till bränn-
skador.
Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri
från tillsatser som kan leda till brand eller explo-
sion.
Håll fast kopplingsstycket slangen med han-
den när du lossar slangkopplingen. undviker
du skador om slangen snärtar tillbaka.
Använd skyddsglasögon när du arbetar med luft-
pistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande
föremål och bortblåsta delar.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
45
Långa anslutningskablar samt förlängningar, ka-
beltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan
förhindra att motorn startar.
Vid låga temperaturer under +5°C kan det hän-
da att motorn inte startar .
Strömeglage (bild 1)
Dra strömreglaget uppåt r att starta kompres-
sorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av
kompressorn.
m Observera!
Det tillbehör som används måste vara anpassat
till den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck.
Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd)
Ansluta (g. 3, 4)
m Observera! Stäng av apparaten.
Håll fast kopplingen r att förhindra skador som kan
uppstå av slangens rekyl.
Anslut det pneumatiska verktygets nippel kom-
pressorns tryckluftsslang (5).
Om du vill dela denna förbindelse, dra tillbaka
snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5).
Använda däckpåfyllare (g. 6, 7, 8)
Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för -
fyllning av bildäck; med passande tillbehör även för
påfyllning och reglering av cykeldäck, uppblåsbara
båtar, luftmadrasser, bollar etc.
Genom att använda avluftningsventilen (7) kan tryck-
et minskas.
m Observera! Manometern är inte kalibrerad!
Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibre-
rad apparat.
Använda blåspistol
Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blå-
spistol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor
och arbetsutrustning.
För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter
(8).
Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfyl-
laren (G).
Använda adapterset
Adaptersetet möjliggör följande ytterligare använd-
ningar av däckpåfyllaren:
Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F).
Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla cykel-
däck.
Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med
hjälp av tillsatsadaptern (K).
Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar)
med skruvventilsadaptern (J).
Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta
kan avluftningsventiladaptern (C) användas.
6. Tekniska uppgifter
Nätanslutning 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt max. 1100 W
Driftart S3 15%
Kompressor-varvtal 3750 min
-1
Drifttryck ca. 8 bar
Teor. sugeffekt ca. 180 l/min
Ljudeffektsnivå L
WA
96 dB(A)
Osäkerhet K
WA
1,9 dB
Skydd IP20
Skyddsklass II
Apparatens vikt 5.5 kg
Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477.
Bär hörselskydd.
Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust.
7. Innan maskinen tas i drift
Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten över-
ensstämmer med nätverksuppgifterna innan du an-
sluter maskinen.
Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport.
Anmäl genast eventuella skador till det transport-
företag som levererade kompressorn.
Montering av kompressorn måste ske i använda-
rens närhet.
Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar
(förlängningskablar).
Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri.
Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum.
Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen
(med god luftcirkulation och en omgivningstem-
peratur +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte
nnas något damm, gra syror, ångor, explosiva
eller brännbara gaser.
Kompressorn är avsedd för användning i torra ut-
rymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår un-
der arbete får kompressorn inte användas.
8. Montering och manövrering
m Obs!
Montera utan undantag apparaten fullständigt
innan den tas i drift!
Elnätanslutning
Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag
220 - 240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer
med maskinprestandans driftspänning innan ma-
skinen tas i drift.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46
|
SE
10. Rengöring, underhåll och förvaring
m Obs!
Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och under-
hållsarbeten! Risk för skada genom elchock!
m Obs!
Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskr
brännskador!
m Obs!
Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska ap-
paraten göras trycklös! Risk för skada!
Rengöring
Håll apparaten så damm- och smutsfria som möj-
ligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås
av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt
efter varje användning.
Rengör maskinen regelbundet med en fuktig tra-
sa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller
lösningsmedel dessa kan angripa maskinens
plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger
in i maskinens inre.
Innan rengöring måste slangen och besprutnings-
verktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn
får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl.
Serviceinformation
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsat-
ta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Slitagedelar*: Koppling
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Förvaring
m Obs!
Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och
alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på
ett sätt att obefogade personer inte kan ta den
i drift.
m Obs!
Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oå-
tkomlig för obefogade personer. Luta den inte,
förvara den bara sende!
Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2)
Nätkabeln (6) som visas i gur 3, kan i sidled för-
varas i facket på kompressorn.
Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket.
De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan
även användas för påfyllning av luftmadrasser.
9. Elanslutning
Den installerade elektromotorn är ansluten och
redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande
VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslut-
ning samt den förlängningskabel som används
ste motsvara dessa föreskrifter.
Defekt elanslutningskabel.
elektriska anslutningskablar uppstår ofta isole-
ringsskador.
Orsaken kan vara:
Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster el-
ler dörröppningar.
Veck genom felaktig fästning eller dragning av an-
slutningskabeln.
Snittskador om kabeln körts över.
Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits
våldsamt ur kontakten.
Sprickor när isoleringen blir gammal.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte använ-
das och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna
inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är
ansluten till elnätet.
Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDE-
och DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsled-
ningar märkta med H05VV-F.
Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt -
reskrifterna.
Växelströmmotor
Nätspänningen måste vara 220 - 240 V.
Förlängningskablar upp till 25 m måste ha ett
tvärsnitt 1,5 kvadratmillimeter.
Anslutningar och reparationer av den elektriska ut-
rustningen r endast utföras av elektroteknisk per-
sonal.
Vid frågor ange följande uppgifter:
Typ av ström på motorn
Uppgifterna på maskinens typskylt
Uppgifterna på motorns typskylt
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SE
|
47
Inlämning kan eventuellt ras platsen för inkö-
pet av produkten eller en uppsamlingsplats för
återvinning av elektriska och elektroniska produkter.
Felaktig hantering av avfall kan grund av de po-
tentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och
elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på mil-
jön ochnniskors hälsa. Genom korrekt kassering
av denna produkt kommer du att bidra till en effek-
tiv användning av naturresurser. För information om
kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kon-
takta kommunen r att ta reda var din närmsta
återvinningscentral nns för deponering av elektrisk
och elektronisk utrustning.
11. Transport
Apparaten kan transporteras med handtaget (1)
(g. 5).
12. Skrotning och källsortering
Maskinen benner sig i en förpackning för att förhin-
dra skador vid transport. Förpackningen är envara
och kan alltså återanvändas eller återföras till krets-
loppet för råvaror.
Apparaten och dess tillbehör består av olika material
som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar
i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller
kommunen!
Släng inte gamla apparater tillsammans med
hushållsavfall!
Denna symbol anger att produkten inte får kas-
tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet
med direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produk-
ter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten
ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsam-
lingsplats.
13. Åtgärder vid störning
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kompressorn startar inte. Ingen nätspänning nns.
Nätspänningen är för låg.
Yttertemperaturen är för låg.
Motorn är överhettad.
Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och
eluttag.
Undvik för långa förlängningskablar. Använd en
förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt.
Använd inte apparaten vid temperaturer under +5°
C.
Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till över-
hettningen.
Kompressorn är igång men
inget tryck nns.
Backventilen är otät.
Tätningarna är trasiga.
Byt ut backventilen.
Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasi-
ga tätningar.
Kompressorn är igång,
manometern visar tryck
men verktygen fungerar
inte.
Slangarna är otäta.
Snabbkopplingen är otät.
Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid
behov.
Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48
|
NO
Forklaring av symboler på enheten
Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere!
Bruk hørselvern. Støy kan forårsake hørselstap.
Bruk vernebriller!
Advarsel mot varme deler.
Advarsel mot elektrisk spenning
Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten!
Beskyttelsesklasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
49
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning ................................................................................. 50
2. Maskinbeskrivelse ..................................................................... 50
3. Leveranse .................................................................................. 50
4. Tiltenkt bruk ............................................................................... 50
5. Sikkerhetsinformasjon ............................................................... 51
6. Tekniske data ............................................................................ 52
7. Før maskinen tas i bruk ............................................................. 53
8. Montering og bruk ..................................................................... 53
9. Elektrisk tilkobling ...................................................................... 53
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring ............................................ 54
11. Transport ................................................................................... 54
12. Avhending og resirkulering ........................................................ 54
13. Tiltak ved feil ............................................................................. 55
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50
|
NO
2. Maskinbeskrivelse
1. Transportgrep
2. På- / Av-bryter
3. Muffa
4. Hurtigkobling
5. Trykkslange
6. Strømkabel
A Universaladapter, for ventiler med en diameter
på ca. 6 mm
B Universaladapter, for ventiler med en diameter
på ca. 9 mm
C Adapter for H, J, K
D Utblåsningsadapter
E Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler
F Ballnål
G Dekktrykkmåler
H Lufteadapter
J Skruventiladapter
K Universaladapter
3. Leveranse
Åpne emballasjen og løft ut apparatet.
Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendel-
sessikringer (hvis tilstede).
Kontroller at leveransen er komplett.
Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet
under transport.
Ta vare originalemballasjen til garantien er ut-
løpt
m OBS!
Enheten og emballasjen er ikke lekey! Barn
skal ikke leke med plastposer, folie og små de-
ler! Fare for skader ved svelging, og kvelning
4. Tiltenkt bruk
Kompressoren er konstruert for å produsere tryk-
kluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et
luftvolum opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanome-
teret, luftpistoler og lakkpistoler). grunn av den
begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive
verky som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. sli-
pemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere).
Maskinen kun brukes til det formål den er be-
regnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle
materiell- og personskader som oppstår som følge
av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og
ikke produsenten.
Vær oppmerksom at våre apparater ikke er ut-
viklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell
bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kom-
mersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignen-
de formål.
1. Innledning
Produsent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjrere kunde,
Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye
scheppach maskinen.
Merk:
Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i
henhold til gjeldende produkansvarslov for skader
som er oppstått ved dette apparat ved:
Uhensiktsmessig behandeling
Ved ikke å ha lest bruksanvisningen
Reparasjoner av tredje person, som ikke er auto-
risert fagman
Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach
reservedeler
Ved feil anvendelse
Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter
og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113
Vi anbefaler deg:
Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk.
Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din
maskin, og også utnytte de retningsgivende inn-
satsmulighetene den gir.
Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du
arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og
minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhin-
drer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for
maskinen.
I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne
bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjel-
dende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift.
Bruksanvisningen alltid benne seg ved maski-
nen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruks-
anvisningen, og følge denne nøye under arbeidet.
Det tillates kun personer å arbeide med maskinen,
som er opplært på den, og er underrettet om de farer
det kan medføre. Minstealderen og overhol-
des.
Foruten sikkerhetsanvisninger i denne bruksanvis-
ning og særskilte nasjonale forskrifter skal man også
ta hensyn til generelle anerkjente tekniske forskrifter
for drift av maskiner.
Vi påtar oss ikke noe ansvar for ulykker eller skader
som oppstår om denne bruksanvisningen og disse
sikkerhetsanvisningene ikke følges.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
51
11 Unngå at maskinen starter ved et uhell
Kontroller at bryteren er slått av når du setter
i stikkontakten.
12 Bruk av skjøteledninger utendørs
Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvaren-
de betegnelse for utendørs arbeid.
Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand.
13 Vær alltid oppmerksom
Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt.
Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert.
14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader
Før videre bruk av elektroverky det un-
dersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett
skadede deler fungerer som de skal, og har
effekt.
Kontroller at de bevegelige delene fungerer
riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er
skadet. Alle deler være riktig montert, og
oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk
av elektroverktøyet.
Skadet beskyttelse og deler må repareres eller
erstattes etter reglene hos et godkjent service-
senter, dersom ikke annet er angitt i bruksan-
visningen.
Skadde brytere må skiftes ved et kundeser-
viceverksted.
Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler.
Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren
ikke kan slås av og på.
15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk per-
sonale
Dette elektriske verktøyet er i samsvar med
gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner
kan kun utføres av elektroteknisk personell og
med bruk av originale reservedeler. Ellers kan
det oppstå ulykker for brukeren.
16 Obs!
For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og
tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisnin-
gen, eller anbefalt eller spesisert av produsen-
ten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbe-
hør enn det som er anbefalt i håndboken eller
katalogen, kan medføre risiko for personskade.
17 Lyd
Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren.
18 Utskifting av tilkoblingsledning
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk
personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk
støt
19 Fylling av dekk
OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk
dekktrykket rett etter fylling med en egnet må-
ler, f.eks. på en bensinstasjon.
20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrakk ved
veiarbeid
Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for
det maksimale arbeidstrykket.
5. Sikkerhetsinformasjon
m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses føl-
gende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk
sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene
før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsfor-
skriftene.
Arbeide trygt
1 Hold arbeidsområdet ryddig
Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker.
2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene
Utsett ikke elektroverky for regn,
Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte om-
givelser. Fare for elektrisk støt!
Sørge for god belysning av arbeidsområdet.
Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare
for brann eller eksplosjon.
3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk
Unngå kroppskontakt med jordede deler (for
eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer,
kjøleskap).
4 Hold barn på avstand!
Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og
kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet.
5 Oppbevare elektrisk verky et trygt sted når
det ikke er i bruk.
Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de opp-
bevares et tørt, høytliggende eller avsteng
sted, utilgjengelig for barn.
6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet.
De virker bedre og tryggere innenfor det angitte
ytelsesområdet.
7 Bruk passende klær
Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Når du arbeider ute i det fri anbefales gummi-
hansker og sklisikre sko.
Bruk hårnett hvis du har langt hår.
8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor
tiltenkt bruk.
Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stik-
kontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og
skarpe kanter.
9 Pass på godt på verktøyet ditt
Hold kompressoren ren, for godt og trygt ar-
beid.
Overhold vedlikeholdsforskriftene.
Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblings-
ledning regelmessig, og bruk teknisk personale
skifte den hvis den er skadet.
Kontroller skjøteledninger regelmessig, og
skrift dem ut hvis de er skadet.
10 Trekk støpslet ut av stikkontakten
r maskinen ikke er i bruk, før service og ved
skifte av verktøy.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52
|
NO
Spesikasjonene og merking som er på pakninge-
ne til disse materialene skal følges. Flere beskyt-
telsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det
brukes egnede klær og maske.
Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeids-
område, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare!
Også malingsdamp er brannfarlig.
Peiser, åpen amme eller gnistdannende maskiner
skal ikke nnes på stedet, eller være i drift.
Oppbevar eller spis ikke mat og drikke arbeids-
område. Malingsdamp er skadelig for helsen.
Arbeidsplassen være større enn 30 m3, for å
sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tør-
king.
Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale
politiets regelverk for brennbart og sprøytemateri-
ale følges.
Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol
og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse
midlene ødelegger trykkluftslangen.
Restrisiko
Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikker-
hetsanvisningene til bruksanvisningen.
Ved arbeidet du alltidre oppmerksom og hold
tredjepersoner med sikker avstand unna arbeids-
plassen.
Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss
restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og
konstruksjon av apparatet kan følgende potensielle
farer avledes:
Utilsiktet idriftsetting av produktet.
Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet
hørselvern.
Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av
vernebrille komme inn i øyet eller ansiktet.
Innånding av partikler som virvles opp.
6. Tekniske data
Strømtilkobling 220 - 240 V~ 50 Hz
Motoreffekt max. 1100 W
Arbeidsart S3 15%
Kompressor-turtall 3750 min
-1
Arbeidstrykk ca. 8 bar
Teor. sugeeffekt ca. 180 l/min
Lydeffektnivå L
WA
96dB(A)
Usikkerhet K
WA
1, 9 dB
Beskyttelse IP20
beskyttelsesklasse II
Apparatets vekt 5,5 kg
Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744.
21 Installasjonssted
Montere kompressoren på et plant underlag.
22 OBS!
Dette apparatet kan brukes av barn i alderen
8 år og oppover, og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og kunnskap når de har
fått innføring eller instruksjon om sikker bruk
av apparatet og forstår de resulterende farene.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av
barn.
23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk
over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks.
en wire.
24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet,
ved å bruke eksible slangetilkoblinger for å unn-
gå knekk.
Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under drif-
ten et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved be-
stemte omstendigheter påvirke aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren for
alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi
personer med medisinske implantater, å konsultere
sin lege og produsenten av det medisinske implan-
tatet, før elektroverktøyet betjenes.
EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER
Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med
trykkluft og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningene når høye tem-
peraturer under drift. Berøring kan føre til brann-
skader.
Den luften luftkompressoren suger inn skal være
fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller
eksplosjon.
Hold inne tilkoblingsstykket slange med hån-
den, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå
skade om slangen spretter tilbake.
Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol.
Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan
lett føre til skader.
Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller ren-
gjør klær som er på kroppen. Fare for personska-
de!
Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering
Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et amme-
punkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare!
Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare!
Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det
brukes lterapparater (ansiktsmasker) for beskyt-
telse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har
angitt for disse produktene.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
53
Bruk av dekkfyller (g. 6, 7, 8)
Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bil-
dekk; med tilsvarende tilbehør også for påfylling og
regulering av sykkeldekk, gummibåter, luftmadras-
ser, baller osv.
Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7).
m OBS! Manometeret er ikke kalibrert!
Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket
etter påfyllingen.
Bruke blåsepistolen
Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av
hulrom og tilsmussede overater på arbeidsutstyr
som blåsepistol.
Hertil du først fjerne slangen med ventiladapte-
ren (8).
Skru utblåsningsadapteren (D) sammen med
dekkfylleren (G).
Bruke adaptersettet
Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmulig-
heter for dekkfylleren:
Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F).
Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkel-
dekk.
Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved
hjelp av tilleggsadapteren (K).
Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. -
ter) med skruventiladapteren (J).
Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du
bruke lufteventiladapteren (C).
I tillegg kan du bruke de to koniske universaladap-
terne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser.
9. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar
for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjel-
dende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strøm-
nettilkobling og skjøteledningen som brukes må
følge disse forskriftene.
Defekt strømtilkoblings ledning.
elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte
isolasjonsskader.
Årsaken kan være:
Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom
vindus- eller døråpninger.
Knekk som følge av feil festning eller trekking av
tilkoblingsledningen.
Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt,
Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er
trukket voldsomt fra kontakten.
Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel.
Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke bru-
kes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige.
Bruk hørselvern
Virkningen av støy kan forårsake hørselstap.
7. Før maskinen tas i bruk
Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer
strømnettet før du kobler til maskinen.
Kontroller at maskinen ikke er skadet under trans-
port. Rapportere skade umiddelbart til transportø-
ren som leverte kompressoren.
Montering av kompressoren skje i brukerens
nærhet.
Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger
(skjøteledninger).
Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri.
Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom.
Kompressoren må bare brukes i passende rom
(med god luftsirkulasjon og en omgivelsestempera-
tur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt,
ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige
gasser.
Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I om-
der der vannsprut forekommer under arbeid, skal
kompressoren ikke brukes.
8. Montering og bruk
m OBS!
Montere uten unntak apparatet helt før du setter
det i drift!
Tilkobling til strømnettet
Kompressoren kan tilkobles hver stikkontakt
med beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som
er sikret med 16 A.
Kontroller at nettspenningen og maskinspenning
er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift.
Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabel-
trommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan
hindre at motoren starter.
Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kan-
skje ikke motoren
Strømbryter (g. 1)
Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren.
Trykk strømbryteren ned for å slå av kompresso-
ren.
Foreta tilkoblingene (g. 3, 4)
m OBS! Dertil må du slå av apparatet.
Herved må du holde fast koblingsstykket, for å unngå
skader grunnet slangen som smekker tilbake.
Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluft-
slangen (5) til kompressoren.
Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trek-
ker du tilbake hurtigkoblingen (4) trykkluftslan-
gen (5).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54
|
NO
Oppbevaring
m OBS!
Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet
og alle trykkluftverky. Slå av kompressoren
slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk.
m OBS!
Oppbevar kompressoren bare under tørre for-
hold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke
helle på den, men oppbevar den sende!
Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2)
Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet kom-
pressoren, som vist i gur 3.
Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet.
11. Transport
Apparatet kan transporteres håndtaket (1)
(g. 5).
12. Avhending og resirkulering
Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade
under transport. Emballasjen er en råvare, og kan
derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering.
Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer,
som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygnings-
deler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos
kommunen!
Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdnings-
avfall!
Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke
må kastes i husholdningsavfall i henhold til di-
rektivet om avfall av gammelt elektrisk og elek-
tronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover.
Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsam-
lingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det
ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til
et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gam-
melt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering
av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige
stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og
elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på mil-
jøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette
produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av na-
turressurser. Informasjon om innsamlingssteder for
gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige
avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhen-
ding av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller
de som er ansvarlig for søppelrydding.
Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke
er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til
strømnettet ved kontroll.
Strømtilkoblingsledninger må samsvare med rele-
vante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblings-
ledninger merket med H05VV-F.
Tilkoblingsledningenevære typemerket i henhold
til forskriftene.
Vekselstrømsmotor
Nettspenning være 220 - 240 V.
Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på
1,5 kvadrat millimeter.
Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater
skal kun utføres av elektroteknisk personell.
Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål:
Type strøm på motoren
Informasjonen på maskinens dataplate
Informasjonen på motorens dataplate
10. Rengjøring, vedlikehold og lagring
m Obs!
Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlike-
holdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt!
m Obs!
Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannska-
der!
m Obs!
Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal ap-
paratet gjøres trykkløst! Fare for personskade!
Rengjøring
Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss
av maskinen med en ren klut eller blåse av støv
og smuss med trykkluft på lavtrykk.
Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart
etter bruk.
Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut
og littpe. Ikke bruk vaskemidler ellersemidler.
Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på
at vann ikke trenger inn i maskinens indre.
Før rengjøring slangen og sprøyteverktøyet
kobles fra kompressoren. Kompressoren ikke
rengjøres med vann, løsemidler, osv.
Serviceinformasjon
Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler
natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for
slitasje, og følgende deler som Rekvisita.
* Slitasje deler: kobling
* Ikke nødvendigvis inkludert!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
NO
|
55
13. Tiltak ved feil
Feil Mulig årsak Tiltak
Kompressoren starter
ikke
Nettspenning mangler.
Nettspenningen er for lav.
Utetemperaturen er for lav.
Motoren er overopphetet.
Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak.
Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteled-
ning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C.
La motoren avkjøles og fjern årsaken til overopphe-
ting
Kompressoren går men
det blir ikke noe trykk
Tilbakeslagsventil er lekk.
Pakningene er ødelagt.
Skift ut tilbakeslagsventil.
Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pak-
ninger.
Kompressoren går, trykk-
måleren viser trykk, men
verkyene fungerer ikke.
Slangene lekker.
Hurtigkoblingen er lekk.
Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig.
Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56
|
SK
Vysvetlenie symbolov na zariadení
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpnostné upozorne-
nia a dodržiavajte ich!
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť pkodenie sluchu.
Noste ochranné okuliare!
Výstraha pred horúcimi dielmi
Výstraha pred elektrickým napätím
Výstraha! Jednotka je riadená dikovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho
varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia!
trieda ochrany II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
57
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 58
2. Popis prístroja ........................................................................... 58
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 58
4. Správny spôsob použitia ........................................................... 58
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 59
6. Technické údaje ......................................................................... 61
7. Pred uvedením do prevádzk ...................................................... 61
8. Zloženie a obsluha .................................................................... 61
9. Elektrická prípojka ..................................................................... 62
10. Čistenie, údržba a skladovanie ................................................. 62
11. Preprava .................................................................................... 63
12. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 63
13. Odstraňovanie porúch ............................................................... 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58
|
SK
Nepreberáme renie za žiadne nehody alebo ško-
dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez-
pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja
1. Transportná rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Ochranný kryt telesa
4. Rýchlospojka (
5. Tlaková hadica
6. Napájací kábel
A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
6 mm
B Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca
9 mm
C Adaptér pre H, J, K
D Vyfukovací adaptér
E Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily
F Ihla na lopty
G Tlakomer vzduchu v pneumatikách
H Odvzdušňovací adaptér
J Adaptér na závitové ventily
K Univerzálny adaptér
3. Rozsah dodávky
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte do uplynutia
zárnej doby.
m POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Kompresor slúži na výrobu stleného vzduchu pre
pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu pre-
vádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min
(napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lako-
vacia pištoľ). Na klade obmedzeného množstva
prepravovaného vzduchu nie je možné, používať
nástroje, ktoré majú veľmi vyso spotrebu vzdu-
chu (napr. vibračbrúsky, tové brúsky a zové
skrutkovače).
1. Úvod
robca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktosa týkazodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržam elektrických predpisov a pred-
pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá-
cie o tom, ako vykonávať bezpnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť klady na opravy, ako skrátčasy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžprevádzkovú ži-
votnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v -
vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platpred-
pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode
na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine,
musíte dodržiavať všeobecne uznané technické pra-
vidlá určené na fungovanie prístrojov.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
59
7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohybli-
mi súčiastkami.
Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené ruka-
vice a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8 Nepoužívajte kábel na iné účely
Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
9 Dôkladne etrujte Vaše prístroje
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste
mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu.
Pravidelne kontrolujte zástku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a na-
hraďte káble, ktoré sú poškodené.
10 strčku vytiahnite zo zásuvky.
Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrka, frézky.
11 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástky do
zásuvky vypnutý.
12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací -
bel.
Na voľnom priestranstve používajte iba povo-
lené a príslušne označené predlžovacie káble.
Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
13 Buďte opatrní.
Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci pou-
žívajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte,
ak sa nesústredíte.
14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia -
šho prístroja
Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
Poškodené ochranné zariadenia a čiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
Poškodené elektrické prípojné vedenia sa ne-
smú používať.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iodlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí-
vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie ak
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určem konštruované na profesionál-
ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre-
beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov-
nocenné s takýmto použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je
nutné na ochranu pred zásahom elektrickým p-
dom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpe-
čenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné
bezpečnostupozornenia. Predtým ako použijete
tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpeč-
nostné upozornenia a dobre ich uschovajte
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom ale-
bo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektric-
kého úderu!
Postarajte sa o dob osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
buchu.
3 Chráňte sa pred elektricm úrazom
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiá-
tormi, pecami, chladnkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu pas práce, zabráňte im vstupu
do Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Ve prístroje na bezpečnom mieste
Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
Práca je dôkladnejšia a bezpnejšia v rozme-
dzí uvedeného výkonu prístroja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60
|
SK
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poraneodpočame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako zač
obsluhovať elektrický prístroj.
DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Bezpnost pokyny pre prácu so stlačeným
vzduchom a vyfukovacími ptoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahupočas pre-
vádzky vysoké teploty. Kontakt môže viek po-
páleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsaho-
vať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť
k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou
spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému
zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochran-
né okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými čas-
ťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo
poranenia!
Bezpnostpokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bo-
dom vzplanutia nším ako 55° C. Nebezpečen-
stvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohriev. Nebezpečenstvo vý-
buchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
potrebné za účelom ochrany ltr prístroje
(masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu
týchto použitých látok o potrebných ochranných
opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na oba-
loch spracovávaných materiálov. V prípade, že to
je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia,
predovšetkým používať vhododev a ochran
masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej miest-
nosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu!
Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť predzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumov
v pracovnej miestnosti. Výpary farieb zdraviu
škodli.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí
byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri
striekaní a sušení.
V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušný-
mi bezpečnostnými smernicami. Opravy smie
vykonávať len odborelektrikár, v opačnom
prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
16. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktouvedené v návode na obsluhu alebo
odporúčané resp. uvádzané výrobcom prí-
stroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo prí-
slušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na
obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne
znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva
zranenia.
17. Hluk
Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
V prípade poškodenia prípojného vedenia sa
musí vymeniť výrobcom alebo odborným elek-
trikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpe-
čenstvo elektrického úderu!
19. Plnenie pneumatík
POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skon-
trolujte tlak pneumatík bezprostredne po napl-
není pomocou vhodného tlakomeru, napr. na
čerpacej stanici.
20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry
vhodné pre najvší prípust pracovný tlak
kompresoru.
21. Miesto postavenia
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
22 Pozor!
Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staie,
ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomosťami pou-
žívať iba vtedy, ak pod dozorom alebo ak
boli poučené ohľadom bezpečného používania
prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho
vyplývajúcim.
Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu.
23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tla-
koch nad 7 barov vybavili bezpnostným káb-
lom, napr. drôteným lanom.
24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení
m, že použijete exibilné hadicové prípojky, aby
ste zabránili zalomeným miestam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
61
7. Pred uvedením do prevádzk
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej
spolnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa mu uskutočniť v blíz-
kosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia
(predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia
+5 °C 40 °C). V miestnostiach sa nesmie na-
chádz prach, kyseliny, výpary, explozívne ani
zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v succh miest-
nostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajú-
cou vodou, je použitie prístroja zakázané.
8. Zloženie a obsluha
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmie-
nečne kompletne zmontovať!
Sieťové pripojenie
Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s
ochranných kontaktom 220 240 V ~ 50 Hz, kto
je poistená 16 A poistkou.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prí-
tom sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému
napätiu (podľa typového štítku na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacieble,
káblové bubny atď. Spôsobuzníženie napätia a
môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
Vypínač zap/vyp (obr. 1)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/
vyp (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatla-
čením vypínača zap/vyp smerom nadol.
Realizácia pripojení (obr. 3, 4)
m Pozor! Prístroj na to vypnite.
Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili
poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice.
Vsuvku šho pneumatického nástroja pripojte na
hadicu na stlený vzduch (5) kompresora.
Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospoj-
ku (4) na hadici na stlený vzduch (5) potiahnite
späť.
Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri
striekaní horľavých resp. nebezpných tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho policaj-
ného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracová-
vajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín,
butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu
zničtlakovú hadicu.
Uschovajte pre budúce použitie všetky bezp-
nostné pokyny a nariadenia.
Zvyškové riziko
Dodržte určeúdržbové a bezpečnostné upozor-
nenia návodu na obsluhu.
Pri práci buďte vždy pozora tretie osoby udržia-
vajte v bezpečnej vzdialenosti odšho pracoviska.
Určité zvkové riziko, kto nie je mož vylúčiť,
pretrváva vždy aj pri odbornom používaní prístroja.
Z druhu a konštrukcie prístroja je možné odvodiť na-
sledujúce potenciálne ohrozenia:
Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky.
Poškodenie sluchu, ak sa neno predpísaná
ochrana sluchu.
Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo
tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných
okuliarov.
Vdychovanie rozvírených častíc.
6. Technické údaje
Sieťové pripojenie 220 - 240 V~ 50 Hz
Výkon motora max. 1100 W
Pracovný režim S3 15%
Otáčky kompresora 3750 min
-1
Prevádzkový tlak ca. 8 bar
Teor. nasávací výkon ca. 180 (l/min)
Hladina akustického
výkonu L
WA
96 dB(A)
Nepresnosť K
WA
1, 9 dB
Druh ochrany IP20
trieda ochrany II
Hmotnosť prístroja 5,5 kg
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
3744.
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62
|
SK
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa
nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie
životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontroluj-
te ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri
kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k
elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba
prípojné vedenia s označením H05VV-F.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je
predpis.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~.
Predlžovacie vedenia do žky 25 m musia vyka-
zovať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
druh prúdu motora,
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
10. Čistenie, údržba a skladovanie
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami vy-
tiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia
elektrickými údermi!
m Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Ne-
bezpečenstvo popálenia!
m Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami zba-
viť prístroj tlaku! Nebezpenstvo poranenia!
Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou ale-
bo ho vistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri
nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po kaž-
dom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte
žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá;
tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné
diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prí-
stroja nedostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čiste-
ním odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť
čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
Používanie plniacej ptole pneumak
(obr. 6, 7, 8)
Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na
plnenie pneumatík automobilov; s príslušným prís-
lušenstvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík
bicyklov, nafukovacích člnov, nafukovacích matracov,
lôpt atď.
Stlačením odvzdušňovacieho ventilu (7) je mož
vypustiť tlak.
m Pozor! Manometer nie je ciachovaný!
Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte cia-
chovaným prístrojom.
Používanie vyfukovacej pištole
Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako
vyfukovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a
znečistených povrchov a pracovných nástrojov.
Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adapté-
rom (8).
Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou
pištoľou pneumatík (G).
Používanie súpravy adaptérov
Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďal-
šie možnosti použitia plniacej pištole pneumatík:
Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F).
Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík
bicyklov.
Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo čl-
nov pomocou prídavného adaptéra (K).
Plnenie robkov so závitovými ventilmi (napr. čl-
ny) pomocou adaptéra na závitové ventily (J).
Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete
na to použiť odvzdušňovací adaptér (C).
Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete
taktiež použiť na plnenie nafukovacích matracov.
9. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pri-
pravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá prí-
slušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová p-
pojka na strane zákazka, ako aj predlžovacie
vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Poškodené elektrické ppojvedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
Zalomené miesta v dôsledku neodborného upev-
nenia alebo vedenia prípojného vedenia.
Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez p-
pojné vedenie.
Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
Trhliny pri zostarnutí izolácie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK
|
63
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použ
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako napr. kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne-
ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariade
(2012/19/) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodch zdrojov. Informá-
cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likviciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledu-
júce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: spájanie
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do-
dávky!
Skladovanie
m Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzduš-
nite prístroj a všetky zapojené pneumatické prí-
stroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
m Pozor!
Kompresor skladovať iba v suchom a pre nepo-
volené osoby neprístupnom okolia. Nenaklánět,
skladovať len vo zvislej polohe! Olej že vy-
tiecť von!
Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušen-
stva (obrázok 2)
Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazena
obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kom-
presore.
Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na
nástroje.
11. Preprava
Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte
(1) (obr. 5).
13. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Kompresor nebeží. Nie je k dispozícii sieťové napätie.
Príliš nízke sieťové napätie.
Vonkajšia teplota príliš nízka.
Prehriaty motor.
Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a
zásuvku.
Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť
predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako
+5°.
Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť
príčinu prehriatia.
Kompresor beží, avšak bez
tlaku.
Spätný ventil je netesný.
Tesnenia sú poškodené.
Vymeniť spätný ventil.
Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia
nechať vymeniť v odbornom servise.
Kompresor beží, tlak sa
zobrazuje na manometri,
ale nástroje nebežia.
Netesné hadicové spoje.
Netesná rýchlospojka.
Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v
prípade potreby vymeniť.
Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby
vymeniť.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64
|
PL
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać
wskazówek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne! Efekt hałasu może spowodować utratę słuchu.
Nosić okulary ochronne!
Ostrzeżenie przed gocymi powierzchniami.
Ostrzeżenie przed napciem elektrycznym.
Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozru-
chem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia!
Klasa bezpieczeństwa II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
65
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 66
2. Opis urządzenia ....................................................................... 66
3. Zakres dostawy ......................................................................... 66
4. ycie zgodne z przeznaczeniem ............................................. 66
5. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................... 67
6. Dane techniczne ........................................................................ 69
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 69
8. Montaż i obsługa ....................................................................... 69
9. Przyłącze elektryczne ............................................................... 70
10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie .......................... 71
11. Transport ................................................................................... 71
12. Utylizacja i recykling .................................................................. 71
13. Pomoc dotycząca usterek ......................................................... 72
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66
|
PL
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powste wskutek nieprzestrzegania niniej-
szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia
1. Uchwyt transportowy
2. ącznik/ Wyłącznik
3. Obudowa sprężarki
4. Szybkie sprzężenie (regulowane sprężone po-
wietrze)
5. Wąż do sprężonego powietrza
6. Kabel zasilający
A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
6 mm
B Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok.
9 mm
C Adapter dla H, J, K
D Adapter wydmuchowy
E Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych
F Igła do piłki
G Miernik ciśnienia w oponach
H Adapter do odpowietrzania
J Adapter zaworu wkręcanego
K Adapter uniwersalny
3. Zakres dostawy
Otworzopakowanie i wyć ostrożnie urządze-
nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie-
czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo-
liami lub mymi częściami! Istnieje niebezpie-
czstwo połkncia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężo-
nego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które
wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np.
kompresorów do pompowania opon, pistoletów na
sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych).
Z powodu ograniczonej produkcji strumienia powie-
trza nie jest możliwe stosowania kompresora do na-
dzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu po-
wietrza (np. szlierki oscylacyjne, szlierki proste i
klucze udarowe).
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od-
powiedzialności za produkt producent tego urządze-
nia nie odpowiada za szkody, które powsty w tym
urdzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna-
nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obugi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak unikć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra-
niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urdzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk-
cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowzujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk-
cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy-
na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zosty poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
ytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni-
w.
Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych
przepisów krajowych naly przestrzeg ogólnych
zasad technicznych.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
67
W przypadku długich włosów ywać siatki na
włosy.
8 Nie ywać kabla do innych celów
Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urdzenie
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości,
aby móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlec
w autoryzowanym serwisie.
Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
uszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
W przypadku nieużywania nardzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiera, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 przedłacza w przypadku zastosowania
na zewnątrz
Na powietrzu stosować wącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable prze-
dłużające.
Bęben kablowy stosowwącznie w rozwi-
niętym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urdzenie pod kątem usterek
Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone cści, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpie-
czeństwo urdzenia.
Uszkodzone elementy zabezpieczające i czę-
ści naprawi niezwłocznie w autoryzowanym
serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej
w instrukcji obugi.
Uszkodzone przełączniki muszą zostwymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych
przewodów przączeniowych.
Nie ywać urządzeń, w których włącznik nie
daje się ączyć lub wączyć.
Urządzenia ywać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde ycie, odbiegające od opisanego
w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznacze-
niem urządzenia.
Za powstałe w wyniku niewłaściwego ytkowania
szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użyt-
kownik/ ciciel, a nie producent.
Prosimy pamięto tym, że nasze urdzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmuje-
my odpowiedzialności w razie stosowania urządze-
nia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych
lub do podobnych działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym, obrażeń oraz pożaru.
Przed przyspieniem do użytkowania urządzenia
należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się
do nich.
Bezpieczna praca
1 Naly zachować porządek w miejscu pracy
Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracuwagę na otoczenie
Nie wystawiać urdzenia na deszcz.
Nie ywać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
gotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo poraże-
nia pdem!
Proszę pamiętać o ciwym oświetleniu.
Nie ywać narzędzi elektrycznych w miej-
scach, gdzie występuje zagrożenie pożarem
lub wybuchem.
3 Proszę pamięto właściwym wietleniu
Unikać zetknięcia cści ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urdzeniem lub kablem, trzymje z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
Nieywane urządzenia powinny być przecho-
wywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym
dla dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przecżurdzenia
Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu
zalecane jest noszenie rękawic gumowych i
obuwia z prolowaną podeszwą.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68
|
PL
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczstwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają się
mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparze-
niem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi być
wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w
pompie kompresora mogłyby być przyczyną za-
płonu lub wybuchu.
Luzując ączkę należy przytrzymać element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone powie-
trze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powie-
trze do czyszczenia załonej odzieży. Nie kiero-
wać pistoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo
obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryski-
wania farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpie-
czeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz). Przestrze-
gać wskazówek producentów tych substancji od-
nośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzeg wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić od-
powiednią odzież i maskę ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w pomiesz-
czeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Również opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym ma-
szyny).
15 Naprawę nardzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
Urządzenie to odpowiada ujednoliconym
normom bezpieczeństwa. Napraw powinien
dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w
przeciwnym wypadku może powst niebez-
pieczeństwo dla użytkownika.
16 Uwaga!
Dla własnego bezpieczeństwa należy ywać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu po-
danych w poniższej instrukcji obsługi lub zale-
canych bądź podanych przez producenta. Uży-
wanie innych - niż podane w instrukcji obsługi
lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
Podczas pracy z kompresorem stosować
środki ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymie-
niony przez producenta lub uprawnionego elek-
tryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany!
Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpo-
wiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnie-
niem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
Kompresor należy ustawić na równej po-
wierzchni.
22 Uwaga!
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnciach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące
dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jli
one nadzorowane lub zostały poinstruowane
w zakresie użytkowania urządzenia i są świa-
dome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wy-
konywane przez dzieci.
23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypad-
ku wartości ciśnienia powyżej 7 bar były wyposa-
żone w kabel bezpieczeństwa, np. linstalową.
24 Unikać silnych obcżeń systemu przewodów
stosując elastyczne przącza węży, by unikć
miejsc zgięcia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
69
Zaadnauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urdzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzasię z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która do-
starcza kompresor.
Kompresor należy ustaww pobliżu odbiornika.
Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wol-
ne od pyłu.
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie w od-
powiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urdze-
nie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy,
opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do ytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na ywanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
8. Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zost
całkowicie zmontowane!
Podłączenie do sieci
Kompresor można poączdo każdego gniazda
wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~
50 Hz, zabezpieczonego 16 A.
Przed pierwszym użyciem zwrócuwagę na to,
czy napcie sieci zgadza się z napięciem robo-
czym podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia.
Długie przewody zasilające jak również przedłuża-
cze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia
i mouszkodzić rozruch silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór
mechaniczny utrudnia rozruch silnika.
Włącznik/wyłącznik (rys. 1)
W celu ączenia kompresora pociągnąć włącz-
nik/wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kom-
presora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w ł.
Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb
szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość po-
wyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią
wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia.
Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych
substancji stosować się do zaleceń lokalnych jed-
nostek policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą, bu-
tanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
Zachowaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa
i instrukcje dotyczące przyszłego ytkowania.
Ryzyko resztkowe
Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i
bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi.
Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać oso-
bom trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od
stanowiska pracy.
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urzą-
dzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe,
którego nie można wykluczyć.
Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia moż-
na wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia:
Niezamierzone uruchomienie produktu.
Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana za-
lecana ochrona słuchu.
Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedo-
stać się do oczu lub twarzy mimo zakładania oku-
larów ochronnych.
Wdychanie wznoszących się cząsteczek.
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz
Moc silnika max. 1100 W
Tryb pracy S3 15%
Liczba obrotów kompresora 3750 min
-1
Ciśnienie robocze ca. 8 bar
Teor. moc ssania w ca. 180 l/min
Poziom mocy akustycznej
L
WA
96 dB(A)
Odchylenie K
WA
1, 9 dB
Stopień ochrony IP20
Klasa bezpieczeństwa II
Waga urdzenia 5,5 kg
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
norEN ISO 3744.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70
|
PL
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Zwzek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udo-
stępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą
być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzone przącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
Ściskanie, w przypadku gdy przewody prowa-
dzone przez okna lub szczeliny w drzwiach.
Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
Przecięcia, w przypadku najeżania na przewo-
dy.
Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
knięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za-
grażają życiu.
Elektryczne przewody naly regularnie kontrolo-
wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas
sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sie-
ci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właści-
wym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemiec-
kich) oraz normom DIN. Stosować wącznie prze-
wody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
Napięcie sieciowe musi wynos220 - 240 V~
Przeacze o długości 25 m muszą posiadać
przekrój wynoscy 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycz-
nego mogą być przeprowadzane przez wykwaliko-
wanego elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
Rodzaj prądu silnika.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej
maszyny.
Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej sil-
nika.
Wykonanie przączy (rys. 3, 4)
m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie.
Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń
wskutek odrzutu węża.
Podłącz ączkę narzędzia sprężonego powie-
trza do węża pneumatycznego (5) kompresora.
By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z
powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneuma-
tycznym (5).
Stosowanie inatora do opon (rys. 6, 7, 8)
Inator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G)
y do napełniania opon samochodowych; przy
yciu odpowiednich akcesoriów można go
również do napełniania i regulacji opon rowerowych,
pontonów, materacy dmuchanych, piłek, itp.
Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można
spuścić ciśnienie.
m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany!
Sprawdz ciśnienie powietrza po napełnieniu przy
yciu skalibrowanego urdzenia.
ywanie pistoletu wydmuchowego
Inator do opon (G) może być również stosowany
do czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych
powierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet
wydmuchowy.
Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8).
Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inatora do
opon (G).
Stosowanie zestawu adapterów
Zestaw adapterów daje następujące możliwości za-
stosowania inatora do opon:
pompowanie piłek przy użyciu iy do piłek (F).
Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek
rowerowych.
Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub
łodzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K).
Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami
wkręcanymi (pontonów) przy yciu adaptera za-
woru wkręcanego (J).
Spuszczanie powietrza z produktów o dużych roz-
miarach. Do tego celu można zastosować adapter
zaworu odpowietrzającego (C).
Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B)
można stosow również do napełniania powie-
trzem materacy dmuchanych
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL
|
71
Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akce-
soriów (rys. 3, 4)
Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpo-
wiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak poka-
zano na rys. 3.
ż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na
narzędzia.
11. Transport
Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt
(1) (rys. 5).
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można ytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż-
nych rodzajów materiów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczdo punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal-
nego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od-
padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprtu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty-
lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobnp. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego s
recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu-
żytym sprzętem może mi negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten-
cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj-
dują się w zytym sprzęcie elektrycznym i elektro-
nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efek-
tywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, au-
toryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami zwzanymi z czyszcze-
niem i konserwacwyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Nie-
bezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Nie-
bezpieczeństwo obrażeń!
Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości wol-
ne od pyłu i zanieczyszczeń. Urdzenie wytrzeć
czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilcią szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników;
mogą one uszkodzić elementy urządzenia wyko-
nane z tworzywa sztucznego. Należy uważ, aby
do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpocciem czyszczenia odłączyć od
kompresora wąż i nardzia pneumatyczne. Do
czyszczenia kompresora nie używać wody, roz-
puszczalników itp
Informacje serwisowe
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części te-
go produktu podlegają normalnemu podczas eksplo-
atacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące
części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Części zużywające się*: złączenie
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuśc sprężo-
ne powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być przecho-
wywany w taki sposób, aby nie mógł zostać urucho-
miony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać
urdzenia, urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72
|
PL
13. Pomoc dotycząca usterek
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Kompresor nie pracuje. Brak napięcia sieciowego
Za niskie napięcie sieciowe.
Za niska temperatura zewnętrzna.
Przegrzany silnik
Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wy-
łącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
Nie stosować urządzenia w temperaturze poni-
żej +5° C.
Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
Kompresor pracuje, ale nie
wytwarza ciśnienia.
Nieszczelny zawór zwrotny
Uszkodzone uszczelki.
Wymienić zawór zwrotny.
Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
Kompresor pracuje, mano-
metry wskazują ciśnienie,
ale narzędzia pneumatycz-
ne nie działają.
Nieszczelne łącze węża.
Nieszczelna szybkozłączka.
Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
73
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt! A zaj hatása halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőszemüveget!
Figyelmeztetés forró felületekre.
Figyelmeztetés elektromos feszültségre
Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az
idegeneket a készülék munkaterületétől!
II. védelmi osztály
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 75
2. A készülék leírása ..................................................................... 75
3. Szállított elemek ........................................................................ 75
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................... 75
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 76
6. Technikai adatok ........................................................................ 78
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 78
8. Felépítés és kezelés .................................................................. 78
9. Elektromos csatlakoztatás ........................................................ 79
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás .............................................. 79
11. Szállítás ..................................................................................... 80
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 80
13. Hibaelhárítás ............................................................................. 80
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
75
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel-
menvül hagsából származó balesetert és ká-
rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Be-/ki- kapcsoló
3. Obudowa sprężarki
4. Gyorskuplung
5. Préslégtömlő
6. Kabel zasilający
A Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepek-
hez
B Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepek-
hez
C H, J, K adapter
D Kifúvóadapter
E Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez
F Tűszelep
G Abroncslevegő nyomásmérő
H Légtelenítő adapter
J Csavarszelep-adapter
K Univerzális adapter
3. Szállított elemek
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso-
magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye-
nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs-
kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál, a prés-
lég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca.
180 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve
(mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lak-
kozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási meny-
nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak
az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magasgfo-
gyasztást mutatnak fel (mint például rezcsiszolók,
oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók).
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi rvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési ickkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági
előírások és a helyi országos különleges előírások
kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elis-
mert szaki előírásokat a azonos gépeket üzeme-
lésekor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76
|
HU
8 Ne használja fel a kábelt más célokra
Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és
ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó ki-
húzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt
ségtől, olajtól és éles szélekl.
9 Ápolja gondosan a szerszámait
Tartsa a kompresszort tiszn azért, hogy jól
és biztosan tudjon dolgozni.
Tartsa be a karbantartási előírásokat.
Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási ve-
zetéket és a kábelját, és sérülés esetén cse-
réltesse ki azt egy elismert szakember által.
Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító-
belt és sérülés esetén cserélje ki.
10 Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból
Ha nem használja az elektromos kéziszerszá-
mot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrész-
lap, fúró és marógép cseréjénél.
11 Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el aka-
ratlanul
Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győ-
ződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikap-
csolt állapotban van.
12 Kültéren használjon hosszabbító kábelt
A szabadban csak szabadtéri használatra
alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott
hosszabbító kábelt alkalmazzon.
A kábeldobot csak letekert állapotban hasz-
nálja.
13 Legyen gyelmes
Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő
körültekintéssel járjon el. Ne használja az elekt-
romos kéziszerszámot, ha nem tud rá gyelni.
14 Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre
A szerszám további használata előtt a védő
berendezéseket vagy enyhén sérült részeket
gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatá-
rozásuknak megfelelő működésükre.
Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működé-
se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy
nincsennek rosulva részeik. Ahhoz, hogy a
készülék biztonsága biztosítva legyen minden
résznek helyesen fel kell szerelve lennie.
Amennyiben a használati utasításban nincs
más megadva, a károsult biztonsági berende-
zéseket és részeket szakszerüen egy elismert
szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicse-
réltetni.
A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati mű-
hely által muszáj kicseréltetni.
Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó
vezetékeket.
Ne használjon olyan elektromos szerszámokat
ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő feles és nem a gyártó.
Kerjuk vegye gyelembe, hogy a keszulekeink ren-
deltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy
gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk
szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy
gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű teve-
kenysegek teruleten van hasznalva.
5. Biztonsági utasítások
m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használa-
tánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni vé-
delem szempontjából, gyelembe kell venni a -
vetkező alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa
és vegye  gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt
használná a készüléket.
Biztonságos munkavégzés
1 Tartsa a munkakörét rendben
Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét
idézi elő.
2 Vegye a környezeti befolyásokat gyelembe
Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat eső-
nek.
Ne használjon elektromos szerszámokat ned-
ves vagy vizesrnyezetben. Veszély az áram-
csapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról.
Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol
tűz- és robbanásveszély keletkezhet.
3 Óvja magát az áramütés elől
Kerülje el a ldelt részekkel való testi érint-
kezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel,
tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel.
4 Tartsa a gyerekeket távol!
Ne engedje meg más személynek, hogy meg-
érintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket
a munkakörétől távol.
5 Tárolja a szerszámait biztonságosan
Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt
teremben és a gyerekek számára nem elérhe-
tően kell tárolni.
6 Ne terhelje túl a szerszámait
Jobban és biztonságosabban dolgozik a meg-
adott teljesítményi körben.
7 Viseljen megfelelő munkaruhát
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkap-
hatják a mozgó részek.
Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
A szabadban történö munkálatoknál gumikesz-
tyű és tapadós lábbeli ajánlatos.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
77
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működészben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Biztonsági utasok a présggel és a ki
pisztolyokkal történő dolgozáshoz
Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezeté-
kek magas mérsékleteket érnek el. A megérin-
tésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által beszívott levegőt olyan hoz-
zákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a
kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanás-
hoz vezethetne. A tömlőkuplung kioldásánál tartsa
zzel feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli
a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszem-
üveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt ré-
szek könnyen sérüléseket okozhatnak.
Nejjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisz-
títson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
Biztonsági utasítások a színszósnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószere-
ket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van.
Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket.
Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna
meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arc-
maszkokra) van szükség. Vegye gyelembe az
ilyen anyagokat gyár cégnek, az óvintézkedé-
sekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok
átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel
kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott
esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvé-
gezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és
maszkok hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt,
valamint a munkateremben. Robbanásveszély!
Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy
szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltet-
ve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italo-
kat a munkateremben. A festékpárák károssak az
egészségre.
A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell len-
nie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell
egy elegendő levegőcserét.
15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze-
relővel végeztesse
Ez az elektromos szerszám megfelel a rávo-
natkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat
csak egy villamossági szakember végezheti el,
különben balesetek érhetik a használót.
16 Figyelem!
Saját biztonságáért, csak a használati utasítás-
ban m e g a d o t t vagy a g yár t ó á l t a l ajá n l o t t v a g y m e g -
adott kellékeket és pótskeket használni.
A használati utasításban vagy a katalógusban
ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékek-
től eltéek használata egy személysérülési ve-
szélyt jelenthet az Ön számára.
17 Zaj
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
18 A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, ak-
kor a veszélyeztetések elkerülése érdekében
azt ki kell cseréltetni a gyárvagy egy villa-
mossági szakember által. Veszély az áramcsa-
pás által!
19 Abroncsok feltöltése
FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, pél-
dául egy benzinkútnál egy megfelelő manomé-
terrel a töltést.
20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszí-
nüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra
megfelelő legyen a kompresszor maximálisan
engedélyezett munkanyomásának.
21 Felállítás helye
A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
22 Figyelem!
Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint csökkent zikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos ta-
pasztalattal és tudással rendelkező személyek
akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy
a készülék biztonságos használatát illetően
képzésben részesültek, és az ebből faka
veszélyeket értik.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem
végezhetik el.
23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket
érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel
felszerelni.
24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terhelése-
it, hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és
kerüli a törési helyeket.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78
|
HU
7. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a -
pustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati
adatokkal.
Ellenőrizze le a kéléket szállítási károkra. Eset-
leges sérüléseket azonnal a szállítmányozó válla-
latnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell felál-
lítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú
csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a komp-
resszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
szellőztetett, környezeti mérséklet +5°C-tól
40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem
szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbané-
kony vagy gyullékony gázoknak lennie.
A kompresszor száraz termekben levő használatra
alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol
fröccsenővízzel dolgoznak.
8. Felépítés és kezelés
m Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül
komplett összeszerelni!
Hálózati csatlakozás
A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16
A biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező
konnektorhoz csatlakoztatható.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a háló-
zati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi
táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghosz-
szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést
okoznak és megakadályozhatják a motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz já-
ratúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
Be-/ kikapcsoló (1-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell
nyomni a be-/kikapcsolót.
Csatlakozások létrehosa (3. és 4. ábra)
m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket.
Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a
tömlő visszarándulása ne okozzon sérüléseket.
Csatlakoztassa a rített levegős szerszám cle-
zárását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlő-
jéhez.
Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköt-
tetést, húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn
lévő (4) gyorscsatlakozót.
Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes
szórójavak szórásánál r alapjába véve gyelem-
be kell venni a helyi rendőrség határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköt-
tetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, bu-
tylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok
tönkreteszik a nyomótömlőt.
Az utasísokat tartja be a jövőben is!
Maradék kockázat
Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantarsi és
biztonsági utasításait.
Munka közben mindig legyen gyelmes, és külső
személyeket tartson biztonságos távolságra a mun-
kavégzési helyl.
A készülék szakszerű használata esetén is mindig
marad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem
zárható ki. A készülék típusából és szerkezetéből
adódóan az alábbi lehetséges veszélyek származ-
hatnak:
A termék akaratlan üzembe helyezése.
Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallás-
védőt.
Szennyeződésszecsk, por stb. kerülhet a sze-
mébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése
esetén is.
Felkavart részecskék belégzése.
6. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz
Motorteljesítmény max. 1100w
Üzemmód S3 15%
Kompresszor-fordulatszám 3750 perc
-1
Üzemi nyomás ca. 8 bar
Teo. Beszívási teljesítmény ca. 180 l/perc
Hangteljesítménymérték L
WA
96 dB(A)
Bizonytalanság K
W
1,9 dB
Védelmi rendszer IP20
védelmi osztály II
A készülék súlya 5,5 kg
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint let-
tek meghatározva.
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU
|
79
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve-
zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése
miatt életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e
az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra,
hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a há-
lózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg
a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek.
Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket hasz-
náljon.
A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a ve-
zetéken fel kell tüntetni.
Váltóáramú motor
A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen
A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke-
resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen.
Az elektromos berendezések csatlakoztatását és ja-
vítását csak villamossági szakember végezheti.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Motor áramtípusa
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
10. Tisztítás, karbantartás és tárolás
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúz-
ni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áram-
csapások által!
m Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült!
Megégetés veszélye!
m Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a -
szüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszé-
lye!
Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés
mentesen, amennyire csak lehet. rzsölje le a
szüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki
alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval
és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne
használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek meg-
támadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen
arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belse-
jébe.
Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra)
A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat
fújhat fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpá-
rabroncsokat, gumicsónakokat, gumimatracokat,
labdákat stb. is felfújhat és a nyomásukat szabályoz-
hatja.
A (7) kieresztőszelep működtetésével leeresztheti a
nyost.
m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve!
A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy
hitelesített készülékkel.
Levegőfúvó pisztolyok használata
A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek,
szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására
is használhatja.
Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt.
Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó adaptert
a (G) abroncstöltővel.
Adapterkészlet használata
Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő to-
vábbi alkalmazásokra használhatja:
Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel.
Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel.
A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimat-
racokat vagy -csónakokat fújhat fel.
A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező
termékeket (pl. csónakokat) fújhat fel.
Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresz-
tőszelep-adaptert használhatja.
A két kúpos (A/B) univerzális adapterrel ugyan-
csak gumimatracokat fújhat fel.
9. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csat-
lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE
és DIN rendelkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va-
lamint az általa haszlt hosszabbító vezeték is
feleljen meg ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése
gyakran megsérül.
Ennek oka lehet:
Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt-
len rögzítése vagy vezetése miatt.
Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
Repedések a szigetelés öregedése miatt.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80
|
HU
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai lönböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdekdjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a haszlt berendeseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arravja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead-
ni. Ez történhet például egy hasonló terk vásár-
lásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen tör leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul.
A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolat-
ban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntar-
nál, az elektromos és elektronikus berendezések
hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállí vál-
lalatnál érdeklődhet.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permete-
szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad
a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hason-
lóakkal tisztítani.
Szervízinformációk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy ter-
szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő-
szekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: tengelykapcso
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
rolás
m Figyelem!
zza ki a hálózati csatlakozót, gtelenítse ki
a készüléket és minden csatlakoztatott préslég-
szerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy
jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
m Figyelem!
A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok
számára nem hozzáférhető környezetben tárol-
ni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat
az olaj!
A tápkábel, a tömlő és a tartozékokrolása (2. ábra)
A tápkábel (6) a kompresszor oldalán található
megfelelaszfalon vezethető le, amint azt a 3.
ábra mutatja.
A nyomótömlő a szerszámtartóba helyezhető.
11. Szállítás
A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthat-
ja (5. ábra).
13. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem fut a kompresszor. Hiányzik a hálózati feszültség.
Túl alacsony a hálózati feszültség.
Túl alacsony a kinti hőmérséklet.
Túlhevült a motor.
Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a duga-
szoló aljzatot.
Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt.
Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt
használni.
Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt.
Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolí-
tani a túlhevülés okát.
A kompresszor fut, de nincs
nyomás.
Szivárgó a visszacsapó szelep
Tönkre van a tömítés.
Kicserélni a visszacspó szelepet.
Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement
tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni.
Fut a kompresszor, a ma-
nométeren nyomás van
kijelezve, de a szerszámok
nem futnak.
Szivárgóak a tömlőcsatlakozások.
Szivárgós a gyorskuplung.
Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámo-
kat, adott esetben kicserélni.
Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben
kicserélni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
81
Laitteessa olevien symbolien selitys
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä!
Käytä suojalaseja! Melun vaikutus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä.
Käytä suojalaseja!
Varoitus! Kuuma pinta.
Varo jännite!
Varoitus! Laite on varustettu automaattisella käynnistysohjauksella. Pidä kolmannet osa-
puolet poissa laitteen työskentelyalueelta!
Suojausluokka II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto .................................................................................... 83
2. Laite kuvaus .............................................................................. 83
3. Pakkauksesta purkaminen ........................................................ 83
4. Määräystenmukainen käyttö ..................................................... 83
5. Turvallisuusohjeet ...................................................................... 84
6. Tekniset tiedot ........................................................................... 86
7. Ennen käyttöönottoa ................................................................. 86
8. Rakenne ja käyt...................................................................... 86
9. Sähköliitännät ............................................................................ 87
10. Puhdistus, huolto ja varastointi .................................................. 87
11. Kuljetus ...................................................................................... 87
12. Hävittäminen ja kierrätys ........................................................... 87
13. Ohjeet häiriöiden poistoon ........................................................ 88
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
83
2. Laite kuvaus
1 Kahva
2 ON/OFF-kytkin
3. Kompressorin runko
4 Pikaliitin
5. Paineletku
6. Virtajohto
A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
6 mm
B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin
9 mm
C Sovitin mallit H, J, K
D Puhallussovitin
E Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin
F Palloneula
G Rengaspaineen mittari
H Ilmanpoistosovitin
J Kierreventtiilisovitin
K Yleissovitin
3. Pakkauksesta purkaminen
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kulje-
tusvarmistukset (jos sellaiset on).
Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen.
Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita.
Säily pakkausta mahdollisuuksien mukaan ta-
kuuajan päättymiseen asti.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leik-
kikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien,
kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien
joutuminen nieluun ja tukehtuminen!
4. Määräystenmukainen käyt
Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen
paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyt-
tää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim.
renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut).
Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren
ilmankulutuksen omaavien työkalujen ytei ole
mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohi-
omakoneet tai iskuruuvinvääntimet).
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käytkatsotaan mää-
räystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin synty-
neistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käytjä,
ei valmistaja.
1. Johdanto
Valmistaja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Saksa
Hyvä asiakas,
Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle
paljon iloa ja menestystä.
Huomaa:
Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmis-
taja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta
koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta:
Vääränlaisesta hoidosta.
Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauk-
sista.
Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka ei-
vät ole alkuperäisiä varaosia.
Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta.
Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lain-
säädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien
ja VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113
noudattamatta jätmisestä.
Ota huomioon:
Ennen kokoamista ja käytönottoa, lue käytohjeet
kokonaisuudessaan.
Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan ko-
neeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluk-
sia.
Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turval-
lisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä
sekä vaarojen välttämisestä, korjauskuluista sääs-
tämisestä, seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen
luotettavuuden ja käyttöiän lisäämisestä.
Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaati-
musten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon
maasi sovellettavat määräykset.
Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita
ne muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jo-
kaisen käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnolli-
sesti ennen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on
koulutettu koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri
vaarat, saavat työskennelkoneen kanssa. Vaadittu
vähimmäisikä tulee ottaa huomioon.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja
käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien
ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökonei-
den käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingois-
ta, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käytohjet-
ta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84
|
FI
10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet
kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan.
11 Vältä tahatonta käyn nistystä
Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen
verkkoliitäntää.
12 Jatkojohto ulkona
Käyulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja.
13 Ole aina valppaana
Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi.
Älä käytä kompressoria, jos olet hajamielinen.
14 Tarkista kompressorin vauriot
Ennen kompressorin käytön jatkamista on
suoja varusteiden tai vähän va hingoittuneiden
osien esteetön, sään nönmukai nen toiminta
tarkistettava.
Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on
häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahin-
goittuneet.
Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja
nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset.
Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjat-
tava tai vaihdettava asianmukai sesti ammat-
tiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin
sanottu.
Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammat-
tiliikkeessä.
Ä käy sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei
toimennu oikein.
15 Huomio!
Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain val-
mistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita
ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai
luette lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik
keiden käytvoi aiheuttaa louk - kaantumis-
vaaran.
16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies
Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva säh-
kö mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle
onnet tomuuksia.
17 Melunpäästöt
ytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä.
18 Liitäntäjohdon vaihto
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmis-
tajan tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaih-
taa se uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet.
19 Renkaantäyttöohjeita
HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkis-
ta rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla
mittari, esim. huoltoasemalla.
20 Street Kannettava kompressorit rakennustyö-
maalla työhön
Varmista, et kaikki letkut ja liittimet sopivat
suurin sallittu käyttöpaine kompressorin.
21 Asennuspaikalle
Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle.
Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami-
seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa,
jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä-
sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai
jossain muussa näitä
5. Turvallisuusohjeet
mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou
datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää
räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran vält-
tämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen lait-
teen käyttöä.
Turvallinen työskentely
1 Pidä työalue siistinä
Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris
- kejä.
2 Huomioi ympäristö vaiku tukset
Äaseta kompresso ria alttiiksi sateelle.
Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä
ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta.
Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nes-
tei - den tai kaasujen lä hellä.
3 Suojaudu sähköiskun varalta
Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei
- siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin
ja jää kaappeihin.
4 Pidä lapset poissa!
Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai joh-
toihin, pidä heidät poissa talueelta.
5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa
Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää
kui vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot
- tuvilta.
6 Älä ylikuormita komp ressoria
Työskentelet helpom min ja turvallisemmin an-
netulla tehoalueella.
7 Käysopivaa työvaa tetusta
Äkäytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat
taker tua liikkuviin osiin.
Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi
- neitä ja pitäviä jalkineita.
Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät.
8 Älä käyjohtoa väärin
Ävedä kompressoria johdosta, äläkä irroita
pis toketta vetämäl johdosta. Suojaa johto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
9 Hoida kompressoria huo lella
Pikompressori puh taana voidaksesi työsken
- nellä hyvin ja tur vallisesti.
Noudata huol - tomääräyk siä.
Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin,
ja toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen
vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita.
Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda
vahingoittunut johto.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
85
Tstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tie-
toja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukai-
sia merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee
ryhtmuihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tar-
koituksenmukaista suojapukua ja naamaria.
Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa -
koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä.
Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat
koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää.
Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti -
loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia.
Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruisku-
tuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava
riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vas-
tatuuleen. Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia
ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava pai-
kal lisen poliisilaitoksen määräyksiä.
PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koes-
tusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - niklori-
dia (lyhentää elin ikää).
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet tule-
vaisuuteen.
Jäljellä olevat vaarat
Noudata käytohjeessa ilmoitettuja huolto- ja tur-
vallisuusohjeita.
Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä mui-
ta henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan pääs-
sä.
Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljel-
lä tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen
tyypistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mah-
dollisia vaaratilanteita:
Tuotteen tahaton käyttöönotto.
Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulo-
suojaimia ei käytetä.
Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huo-
limatta päästä silmiin tai kasvoihin.
Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen.
22 Huomio!
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset
sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta
tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei
ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä
valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen lait-
teen turvalliseen käytön ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai
huoltoa.
23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaap-
elilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria.
24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä
siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekoh-
tien estämiseksi.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai
passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa.
Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumi-
sen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä,
joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan
lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen
kuin he käyttävät sähkötyökalua.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA LISÄTIETOJA
Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä
koskevat turvallisuusmääräykset
Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat.
Kosketus aiheuttaa palo vammoja.
Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava
ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon
tai räjähdykseen.
Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pi-
det tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkou-
tumalla irti.
Paineilmapistooliasitel lessä on käytettä suo
jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat hel-
posti aiheuttaa vammoja.
Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä,
eikä sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja
vaatekappaleita.
Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräyk-
set
Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste
on alle 55°C.
Älämmimaalia tai liuotteita.
Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on
käytettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria).
Noudata myös tällaisten aineiden val mistajan an-
tamia turva ohjeita.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86
|
FI
Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne.
aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moot-
torin käynnistymisen.
Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C,
moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkei-
syyden vuoksi.
Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1)
Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2)
asentoon I.
Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2)
asentoon 0.
Liitäntöjen yhdistäminen (kuva 3, 4)
m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä.
Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi
letkun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat louk-
kaantumiset.
Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin pai-
neilmaletkuun (5).
Kun haluat lleen irrottaa tämän liitoksen, vedä
paineilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin.
Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8)
Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään auton-
renkaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella
varustettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilma-
patjojen, pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen.
Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine
tyhjentää.
m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu!
Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteel-
la.
Puhalluspistoolin käyt
Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhallus-
pistoolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja t-
laitteiden puhdistukseen.
Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen
(8).
Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaittee-
seen (G).
Sovitinsarjan käyt
Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta
myös seuraaviin tarkoituksiin:
Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla.
Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän
renkaat.
Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumi-
veneiden täyttö lisäsovittimella (K).
Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. ve-
neet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J).
Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. -
hän voit käytä ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C).
Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit
käyttää myös ilmapatjojen täytön.
6. Tekniset tiedot
Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz
Moottorin teho max. 1100 W
Käyttötapa S3 15%
Kompressorin käyntinopeus 3750 min
-1
Enimmäistoimintapaine ca. 8 baaria
Imuteho ca. 180 l/min
Aänen tehotaso L
WA
96 dB(A)
Epävarmuus K
WA
1,9 dB
Kotelointiluokka IP20
Suojausluokka II
Laitteen paino 5,5 kg
Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744
mukaisesti.
Käytä kuulosuojaimia.
Melu voi aiheuttaa kuulovamman.
7. Ennen käyttöönottoa
Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vas-
taavat verkkovirran tietoja.
Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetus-
vaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kulje-
tusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen.
Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan
laitteen lähelle.
Pitkvapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja
(jatkojohtoja) on vältettävä.
Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä.
Ä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään ti-
laan.
Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa
(hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C)
. Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyry
eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja.
Kompressori soveltuu ytettäväksi kuivissa tilois-
sa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennel-
lään roiskeveden kanssa.
8. Rakenne ja käyt
m Huomio
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen
kuin otat sen käyttöön!
Virtaliitäntä
Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakoske-
tinpistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojat-
tu 16 A -sulakkeella.
Varmista ennen käytönottoa, et verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja
koneen tehoa.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FI
|
87
Puhdistus
Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain
mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai pu-
halla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokai-
sen käytkerran jälkeen.
Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vä-
häisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai
liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muo-
viosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pää-
se vettä.
Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompres-
sorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa
puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms.
Asiakaspalvelutiedot
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin koh-
distuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja
että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Kuluvat osat*: Kytkentä
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Varastointi
m Huomio!
Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kai-
kista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Ase-
ta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomas-
ti ottaa sitä käyttöön.
m Huomio!
Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomil-
ta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain
seisovana!
Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varas-
tointi (kuva 2)
Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3
kompressorin sivulla olevassa lokerossa.
Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa.
11. Kuljetus
Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitä-
mällä (kuva 5).
12. Hävittäminen ja kierrätys
Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauk-
sessa. Tä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käy-
tettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen
raaka-aineen kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleis-
ta, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vial-
liset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy
neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta!
9. Sähköliitännät
Asennettu sähkömoottori on liitetty
käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän
virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy
vastata näitä määräyksiä
Vialliset virtajohdot
Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua.
Syitä voivat olla:
Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto
ikkunan tai oven rakosesta.
Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty
tai reititetty virhellisesti.
Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta.
Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäis-
tään irti selnäpistorasiasta.
Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä.
Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sil-
lä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia.
Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioi-
den varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen
aikana ole kiinni virtaverkossa.
Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia
VDE- ja DIN-äräyksiä. Käy vain liitosjohtoja,
joissa on merkintä H05VV-F.
Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa.
Yksivaihemoottori
Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~ .
Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan
on oltava 1,5 neliömillimetriä.
Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kyt-
keä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita.
Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat
tiedot:
moottorin käyttöjännite,
koneen tyyppikilven tiedot,
kytkimen tyyppi kilven tiedot.
10. Puhdistus, huolto ja varastointi
m Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huol-
totöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtais-
kuissa!
m Huomio!
Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palo-
haavojen vaara!
m Huomio!
Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdis-
tus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaa-
ra!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88
|
FI
13. Ohjeet häiriöiden poistoon
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Kompressori ei käy. Sähköjännitettä ei ole.
Sähköjännite liian vähäistä.
Ulkolämpötila liian alhainen.
Moottori ylikuumennut.
Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia.
Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käyjatkojohtoa,
jonka säieläpimitta on riittävä.
Äkäyalle +5° C ulkolämpötilassa.
Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa yli-
kuumenemisen syy.
Kompressori käy, mutta
painetta ei ole.
Takaiskuventtiili vuotaa
Tiivisteet rikki.
Vaihda takaiskuventtiili.
Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaih-
taa rikkinäiset tiivisteet.
Kompressori käy, paine
näkyy painemittarissa, mutta
työkalut eivät käynnisty.
Letkuliitokset vuotavat.
Pikakytkin vuotaa.
Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa
vaihda.
Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda.
Vanhat laitteet eivät kuuluu
kotitalousjätteeseen!
Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä-
vitä kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk-
tiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien
mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla
tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla
tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten.
Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä
saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja
ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edes-
auttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntä-
mistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä
saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jäte-
huollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalait-
teiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
89
Spiegazione dei simboli sullo strumento
Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire!
Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito.
Indossate gli occhiali protettivi!
Avviso di parti calde
Segnalazione di tensione elettrica
Attenzione! Il dispositivo è dotato di un controllo di avvio automatico. Tenere lontani i terzi
dall’area di lavoro del dispositivo!
Grado di protezione II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ............................................................................... 91
2. Descrizione dell‘apparecchio .................................................... 91
3. Dotazione .................................................................................. 91
4. Utilizzo conforme ....................................................................... 91
5. Avvertenze per la sicurezza ...................................................... 92
6. Dati tecnici ................................................................................. 94
7. Prima della messa in servizio .................................................... 94
8. Installazione e funzionamento ................................................... 94
9. Collegamento elettrico .............................................................. 95
10. Pulizia, manutenzione e conservazione .................................... 96
11. Trasporto ................................................................................... 96
12. Smaltimento e riciclo ................................................................. 96
13. Risoluzione dei guasti ............................................................... 97
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
91
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Impugnatura di trasporto
2. Interruttore On/Off
3. scatola del compressore
4. Manometro (la pressione impostata p esse-
re letta)
5. tubo a pressione
6. cavo di alimentazione
A Adattatore universale, per valvole con un diame-
tro di circa 6 mm
B Adattatore universale, per valvole con un diame-
tro di circa 9 mm
C Adattatore per H, J, K
D Adattatore di pulizia per sofaggio
E Adattatore per valvole, ad es. valvole delle bi-
ciclette
F Ago per pallone
G Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici
H Adattatore di sato
J Adattatore per valvola a vite
K Adattatore universale
3. Dotazione
Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘ap-
parecchio.
Togliere il materiale di confezionamento e le prote-
zioni per la confezione e il trasporto (se presenti).
Vericare che il materiale fornito alla consegna
sia completo.
Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Conservare l’imballo, se possibile, no alla sca-
denza della garanzia.
m ATTENZIONE
L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero
giocare con sacchetti di plastica, pellicole e pic-
coli componenti! C‘è il rischio che il materiale
venga ingoiato e pericolo di soffocamento!
4. Utilizzo conforme
Il compressore viene utilizzato per generare aria
compressa per utensili pneumatici che possono es-
sere azionati con un usso d‘aria no a 170 l/min.
(ad es. gonagomme, pistola di sofaggio e pisto-
la a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata,
non è possibile far funzionare dispositivi che hanno
un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici,
fresatrici e avvitatori).
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gentile cliente,
Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso
del suo nuovo apparecchio.
Nota:
In base all‘attuale normativa sulla responsabilità
per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è
responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o
dall‘apparecchio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non au-
torizzati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio
non originali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla man-
cataosservanza delle norme e prescrizioni VDE
0100,DIN 57113 / VDE 0113.
Si raccomanda in particolare quanto segue:
Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘u-
so prima di procedere al montaggio e alla messa in
funzione.
Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di co-
noscere la Sua macchina in modo semplice e di usa-
re gli accessori disponibili in conformità con gli scopi
previsti.
Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indi-
cazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro,
corretto ed economico, evitando rischi, limitando le
riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e au-
mentando l‘afdabilità della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo ma-
nuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le
prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento
della macchina.
Il manuale d‘uso deve essere conservato con la mac-
china, in una busta di plastica, al riparo dalla sporci-
zia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto
e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori
prima di incominciare a lavorare. La macchina può
essere utilizzata soltanto da persone formate all‘u-
so e informate dei rischi che questo comporta. Va
rispettata l‘età minima prescritta.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘e-
sercizio di macchine di lavorazione.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92
|
IT
8 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per
cui è stato creato.
Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla
presa. Salvaguardare il cavo da elevate tempe-
rature, olio e spigoli taglienti.
9 Prendersi cura con costanza degli attrezzi.
Conservare il compressore in modo pulito, ido-
neo e sicuro per lavorare.
Seguire le istruzioni per la manutenzione.
Controllare regolarmente il cavo di alimentazio-
ne dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni,
farlo sostituire da un tecnico specializzato.
Controllare regolarmente tutte le prolunghe e
sostituirle qualora siano danneggiate.
10 Staccare la spina dalla presa di corrente.
In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio
elettrico, prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione o di sostituzione di utensili quale
lame, punte e frese.
11 Evitare l’accensione involontaria.
Assicurarsi che al momento dell‘inserimento
della spina nella presa elettrica, l‘interruttore
sia disinserito.
12 Utilizzare prolunghe per uso esterno
All‘aperto utilizzare solamente prolunghe ade-
guate e contrassegnate per tale utilizzo.
Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è
srotolato.
13 Prestare attenzione.
Fare attenzione alle operazioni effettuate. Ac-
cingersi a compiere il lavoro con ragionevo-
lezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si
è distratti.
14 Vericare l’apparecchio per identicare eventuali
parti danneggiate.
Prima dell‘uso dell‘apparecchio, vericare il
corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
protezione o sostituire le parti difettose.
Controllare che le parti mobili funzionino cor-
rettamente e che non siano bloccate, che non
vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono
essere montate in modo corretto e osservare
tutte le condizioni atte a garantire un regolare
funzionamento dell‘apparecchio elettrico.
I dispositivi di sicurezza o le parti danneggia-
te devono essere riparati o sostituiti a regola
d‘arte da un’ofcina di riparazione riconosciu-
ta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle
istruzioni d‘uso.
Gli interruttori danneggiati devono essere sosti-
tuiti da un‘ofcina del Centro Assistenza.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare apparecchi elettrici il cui inter-
ruttore non può essere inserito e disinserito.
La macchina deve essere usata solo per lo scopo
prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono con-
siderati non conformi all‘impiego previsto.
Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è re-
sponsabile l‘utente/operatore e non il costruttore.
Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati
a uso commerciale, artigianale o industriale.
Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali,
artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non
è prevista alcuna garanzia.
5. Avvertenze per la sicurezza
m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elet-
trici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di le-
sioni e di incendio, devono sempre essere osservate
le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere com-
pletamente le indicazioni prima di utilizzare questo
utensile e conservarle in buono stato per eventuali
necessità future.
Per un lavoro sicuro
1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine.
Il disordine sulla postazione di lavoro comporta
pericoli di incidenti.
2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di la-
voro.
Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche!
Fare in modo che vi sia una buona illuminazione.
Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinan-
ze di liquidi inammabili o di gas.
3 Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare contatti con oggetti con messa a terra,
quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrige-
ratori.
4 Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Non lasciare che altre persone accedano all‘u-
tensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro.
5 Riporre gli elettroutensili non sicuri
Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono
essere conservati in un luogo asciutto, posto in
posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori
della portata dei bambini.
6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile.
Si lavora meglio e in modo più sicuro nellambito
della potenza indicata.
7 Indossare abbigliamento idoneo.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potreb-
bero essere attirati da elementi in movimento.
Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di in-
dossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo.
In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli
con una rete.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
93
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa
e pistola di sofaggio
Pompa compressore e linee raggiungono tempe-
rature elevate durante il funzionamento. Pericolo
di ustioni.
L'aria aspirata dal compressore deve essere man-
tenuta libera di impurità che possono provocare in-
cendio o esplosione della pompa del compressore.
Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per
evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo.
Quando si lavora con la pistola sofaggio indos-
sare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti
sofate possono provocare lesioni.
Con la pistola di sofaggio non sofare su perso-
ne o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni!
Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore
Non utilizzare vernici o solventi con un punto di
inammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplo-
sione!
Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di
esplosione!
Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute,
sono necessari dispositivi con ltro di protezione
(maschere viso). Osservare le misure di protezione
dei produttori di tali sostanze.
Devono essere rispettate le speciche e le marca-
ture di materiali pericolosi riportate sulle confezioni
dei materiali da utilizzare. Devono essere prese
necessarie precauzioni supplementari in partico-
lare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere
appropriate.
Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è
vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i va-
pori delle vernici sono altamente inammabili.
Caminetti, amme libere o macchine generatrici
di scintille non devono essere nei dintorni o esse-
re utilizzate.
Non conservare o consumare cibi e bevande
nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono no-
civi per la salute.
L'area di lavoro deve essere superiore a 30 e
deve essere garantito un sufciente ricambio d'aria
durante la spruzzatura e l'asciugatura.
Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatu-
ra di sostanze inammabili o pericolose osservare
le disposizioni delle autorità di Polizia locali.
15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qua-
licato.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle
vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni de-
vono essere eseguite esclusivamente da per-
sone qualicate utilizzando pezzi di ricambio
originali; in caso contrario potrebbero derivare
incidenti per l‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la propria sicurezza, utilizzare solo ac-
cessori e dispositivi aggiuntivi specicati nel
manuale di istruzioni o raccomandati dal pro-
duttore o specicati. L‘utilizzo di strumenti o
accessori non raccomandati nel manuale d‘uso
o nel catalogo può provocare lesioni personali.
17 Rumore
Quando si utilizza il compressore, ricorrere a
una protezione uditiva.
18 Sostituzione del cavo di collegamento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore o un elettricista
qualicato al ne di evitare pericoli. Pericolo di
scosse elettriche
19 Gonaggio di pneumatici
ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Con-
trollare la pressione immediatamente dopo il
gonaggio con un manometro adatto, ad esem-
pio presso una stazione di servizio.
20 Compressori portatili per lavori in cantiere
Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano
adatti per la pressione di esercizio massima
consentita del compressore.
21 Luogo di installazione
Posizionare il compressore su una supercie
piana.
22 Attenzione!
Lo strumento può essere utilizzato da bambini
a partire da 8 anni di età, noncda persone
con facoltà siche, psichiche e mentali ridotte
o che manchino di esperienza e conoscenze
speciche in merito al suo uso, nel caso sia-
no sorvegliate o abbiano ricevuto un‘adeguata
formazione in merito all‘uso dello strumento e
dei pericoli che possono derivarne.
I bambini non devono giocare con lo strumento.
La pulizia e la manutenzione non possono es-
sere eseguite da bambini.
23 I tubi essibili di alimentazione dovrebbero esse-
re dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo
di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar.
24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi,
utilizzando raccordi per tubi essibili, al ne di
impedire la formazione di punti di piegatura.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94
|
IT
7. Prima della messa in servizio
Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati
di rete riportati sulla targhetta.
Controllare il dispositivo per individuare eventua-
li danni da trasporto. Segnalare immediatamente
eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il
compressore è stato consegnato.
L‘installazione del compressore deve al avvenire
in prossimità del consumatore.
Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione
lunghe (cavo di estensione).
Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e sen-
za polvere.
Non posizionare il compressore in ambienti umidi
o bagnati.
Il compressore può essere utilizzato solo in un am-
biente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente
da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovar-
si polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti
asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi
d‘acqua, l‘uso non è consentito.
8. Installazione e funzionamento
m Attenzione!
Prima della messa in servizio montare completa-
mente il dispositivo!
Collegamento alla rete elettrica
Il compressore può essere collegato ad una nor-
male presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta
da 16 A.
Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio e alla poten-
za del motore indicate sulla targhetta dati.
Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo
ecc. che possano causare la caduta di tensione e
impedire l‘avviamento del motore.
A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore
diventa difcoltoso a causa dell‘attrito.
Interruttore On/Off (Fig. 1)
Premendo il pulsante (2) in posizione I il compres-
sore si accende.
Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve
essere messo in posizione 0.
Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4)
m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio.
Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare
lesioni dovute allo scatto all‘indietro del essibile.
Collegare il raccordo lettato del proprio dispositi-
vo ad aria compressa al relativo essibile pneuma-
tico (5) del compressore.
Non lavorare su tubi di pressione in PVC con ac-
qua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Que-
ste sostanze danneggiano il tubo della pressione.
Conservare bene le indicazioni di sicurezza.
Rischio residuo
Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurez-
za denite all‘interno delle istruzioni per l‘uso.
Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantene-
re le altre persone presenti a un distanza di sicurez-
za rispetto alla propria postazione di lavoro.
Anche se lo strumento viene utilizzato in modo cor-
retto sussiste sempre comunque un certo rischio re-
siduo che non può essere escluso. In base al tipo
e alla struttura dello strumento, possono derivare i
seguenti potenziali pericoli:
Messa in funzione involontaria del prodotto.
Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori
adeguati.
Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare
negli occhi o sul viso nonostante si indossino oc-
chiali di protezione.
Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria.
6. Dati tecnici
Collegamento alla rete 220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza motore max. 1100 W
Modalità operativa S3 15%
Numero di giri del compres-
sore
3750 min
-1
Pressione di funzionamento ca. 8 bar
Aspirazione teo. ca. 180 l/min
Livello di potenza acustica
L
WA
96 dB(A)
Incertezza K
WA
1,9 dB
Grado di protezione IP20
Grado di protezione II
Peso dispositivo 5,5 kg
I valori di emissione acustica sono stati determinati
secondo la direttiva EN ISO 3744
Indossare una protezione acustica.
L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’u-
dito.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
95
Se si desidera scollegare di nuovo questo raccor-
do, tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4)
sul essibile dell‘aria compressa (5).
Utilizzo del sistema di gonaggio degli pneuma-
tici (Fig. 6, 7, 8)
Il compressore ad aria compressa per il gonaggio
degli pneumatici (G) serve a gonare pneumatici di
auto; con i relativi accessori può essere utilizzato an-
che per il gonaggio e la regolazione di pneumatici
di biciclette, gommoni, materassini gonabili, palloni,
etc.
Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rila-
sciare la pressione.
m Attenzione! Il manometro non è tarato!
Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gon-
aggio, utilizzando uno strumento adatto.
Utilizzo della pistola di sofaggio
È possibile utilizzare il sistema di gonaggio degli
pneumatici (G) anche come pistola di sofaggio, per
pulire spazi vuoti e superci sporche, nonc stru-
menti di lavoro.
A tale proposito, rimuovere per prima cosa il essibi-
le con l‘adattatore della valvola (8).
Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per sof-
aggio (D) con il sistema di gonaggio degli pneuma-
tici (G).
Utilizzo del kit adattatore
Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti
altri possibilità di utilizzo del sistema di gonaggio
degli pneumatici:
Si possono gonare i palloni utilizzando il relativo
ago per pallone (F).
L‘adattatore per valvole (E) permette il gonaggio
di pneumatici da bicicletta.
Il riempimento di piscine gonabili, materassi gon-
abili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore
supplementare (K).
Si possono riempire anche articoli con valvole a vi-
te (ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per val-
vola a vite (J).
Possibile sgonaggio di prodotti di grandi dimen-
sioni. A tale proposito, si possono utilizzare gli
adattatori per valvole di scarico (C).
I due adattatori conici universali (A / B) possono
essere allo stesso modo impiegati per gonare
materassini gonabili.
9. Collegamento elettrico
Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il
collegamento è conforme alle normative VDE e
DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le
eventuali prolunghe devono soddisfare queste
prescrizioni.
Cavi elettrici di collegamento danneggiati.
I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello
dell‘isolamento.
Le cause possono essere:
Presenza di punti di compressione, quando i cavi
di collegamento sono fatti passare attraverso le
fessure delle nestre e delle porte.
I cavi di collegamento sono ssati in modo o in di-
rezione impropria.
Lesioni nei punti di collegamento dei cavi.
Problemi di isolamento derivati dalla errata instal-
lazione della presa a muro.
Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchia-
mento dell‘isolante.
Questi collegamenti elettrici danneggiati non posso-
no essere usati e sono rischiosi per la vita a causa
del mancato isolamento.
Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertar-
si che non siano danneggiati. Accertarsi che durante
il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica.
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle
normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi
di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F.
L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di
collegamento.
Motore a corrente alternata
La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~.
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m
e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati.
Gli interventi allimpianto elettrico devono essere ef-
fettuati solo da tecnici specializzati in apparecchia-
ture elettriche.
Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti
dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Dati della piastrina delle speciche del motore
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96
|
IT
Stoccaggio potere spina, tubo e accessori
(Fig. 2)
Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al
lato del compressore
Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito
11. Trasporto
Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa
impugnatura (1) (Fig. 5).
12. Smaltimento e riciclo
Il dispositivo viene fornito in una confezione per evi-
tare danni durante il trasporto.
Questa confezione è realizzata con materie prime e
può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il
dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con ma-
teriali differenti come il metallo e la plastica. Portare i
componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento
di riuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o
al proprio Comune di residenza!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l’azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
10. Pulizia, manutenzione e
conservazione
m Attenzione!
Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione
staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da so-
vratensioni!
m Attenzione!
Attendere che il dispositivo si sia completamente raf-
freddato! Pericolo di ustioni!
m Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione
il dispositivo pressione deve essere depressurizzato!
Pericolo di infortuni!
Pulizia
Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco,
per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un
panno pulito o sofare con aria compressa a bas-
sa pressione.
Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni uti-
lizzo.
Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po'
di sapone. Non usare solventi o detergenti che po-
trebbero danneggiare le parti in plastica dell’appa-
recchio. Fare attenzione a non far entrare acqua
nell’apparecchio.
Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scol-
legati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non può essere pulito con acqua, sol-
venti o simili.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di que-
sto prodotto sono soggette a un‘usura naturale o do-
vuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono neces-
sarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura*: accoppiamento
* non necessariamente compreso tra gli elementi
forniti!
Conservazione
m Attenzione!
Staccare la spina di alimentazione, scaricare il
dispositivo e tutti gli accessori ad aria compres-
sa collegati. Spegnere il compressore in modo
che non possa essere usato da persone non au-
torizzate.
m Attenzione!
Conservare il compressore in un luogo asciutto
e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato.
Non inclinare, tenere solo in posizione eretta!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT
|
97
13. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Soluzione
Il compressore non fun-
ziona.
Tensione di rete assente.
Tensione troppo bassa.
Temperatura esterna troppo bassa.
Motore surriscaldato
Vericare cavo, spina, fusibile e presa.
Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare
cavi con sufcienti sezioni.
Non utilizzare con una temperatura esterna
inferiore a +5° C.
Lasciare raffreddare il motore, se necessario,
eliminare la causa del guasto.
Il compressore funziona,
ma senza pressione.
Perdita della valvola di non ritorno
Guarnizioni rotte.
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare le guarnizioni, far sostituire le
guarnizioni rotte in un'ofcina.
Il compressore è in
funzione, la pressione è
indicata sul manometro,
tuttavia gli strumenti non
funzionano.
I essibili di collegamento perdono.
Il giunto rapido perde.
Vericare il tubo essibile e gli utensili, se ne-
cessario sostituire.
Vericare il giunto rapido, se necessario sosti-
tuirlo.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98
|
EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni!
Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
Kandke kaitseprille!
Hoiduge kuuma pinnaga!
Hoiatus elektripinge kohta
Hoiatus! Seade on varustatud automaatse käivitusjuhtimisega. Hoidke kolmandad isikud
seadme tööpiirkonnast eemal!
kaitse klass II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
99
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus .............................................................................. 100
2. Seadme kirjeldus ....................................................................... 100
3. Tarnekomplekt ........................................................................... 100
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ................................................ 100
5. Ohutusjuhised ........................................................................... 101
6. 1Tehnilised andmed .................................................................. 103
7. 1Enne käikuvõtmist.................................................................... 103
8. Ülesehitus ja käsitsemine .......................................................... 103
9. Elektriühendus ........................................................................... 104
10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine ....................................... 104
11. Transportimine ........................................................................... 105
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................................................... 105
13. Rikete kõrvaldamine .................................................................. 105
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
|
EE
2. Seadme kirjeldus
1. Transpordikäepide
2. Sisse-/ Välja-lüliti
3. Kompressor korpus
4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge-
da)
5. Survevoolik
6. Toitekaabel
A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6
mm
B Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9
mm
C Adapter H, J, K jaoks
D Väljapuhkeadapter
E Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele
F Pallinõel
G Rehvirõhumõõtur
H Õhueemaldusadapter
J Kruviventiili adapter
K Universaaladapter
3. Tarnekomplekt
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikah-
justuste suhtes.
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks su-
ruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada
õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhu-
mispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastusko-
guse tõttu pole võimalik käitada öriistu, millel on
väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija
ja löökkruvits).
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne ö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reeg-
leid.
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eirami-
sest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
101
Järgige juhiseid määrimise ja öriistavahetuse
kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista
ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral
üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asen-
dada.
Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja
asendage, kui need on kahjustunud.
10 Tõmmake pistik pistikupesast välja.
Elektritööriista mittekasutuse korral, enne
hooldust jaöriistade nagu nt saeketta, puuri,
freesi vahetamist.
11 Vältige ettekavatsematut käivitumist.
Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse
pistmisel välja lülitatud.
12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit.
Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vasta-
valt tähistatud pikenduskaablid.
Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud
seisundis.
13 Olge alati tähelepanelik.
Jälgige, mida Te teete. Toimige ötamisel
mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui
olete hajevil.
14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste
suhtes.
Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb
uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud
detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase ta-
litluse suhtes.
Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad
laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kah-
justatud. Kõik detailid peavad olema õigesti
monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elekt-
ritööriista laitmatut käitamist tagada.
Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid
tunnustatud oskustöökojas remontida või välja
vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud
teisiti.
Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klien-
diteeninduse töökojas.
Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühen-
dusjuhtmeid.
Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole või-
malik lüliti sisse ja välja lülitada.
15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida.
Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohu-
tusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elekt-
rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta-
sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda.
16 Tähelepanu!
Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasu-
tusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud
või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muu-
de kui kasutusjuhendis või kataloogis soovita-
tud rakendustööriistade või tarvikute kasutami-
neib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska-
sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb
kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järg-
misi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege
ik need juhised enne antud elektritööriista kasuta-
mist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
1 Hoidke oma tööpiirkond korras.
Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks
võivad olla õnnetused.
2 Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte.
Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas
keskkonnas.
Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest.
Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus
valitseb tulekahju- või plahvatusoht.
3 Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt to-
rud, radiaatorid, elektripliidid, külmutussead-
med) puudutamist.
4 Hoidke lapsed eemal!
Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega
kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal.
5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt
alal.
Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna
ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud koh-
ta, väljapoole laste käeulatust.
6 Ärge koormake elektritööriista üle.
Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud
võimsusvahemikus.
7 Kandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võik-
sid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad
jalatsid.
Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku.
8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see
pole ette nähtud.
Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast
välja mmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja
teravate servade eest.
9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi.
Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et pa-
remini ning ohutumalt töötada.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
|
EE
Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille.
Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu või-
dakse kergesti vigastusi põhjustada.
Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas
ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht!
Ohutusjuhised värvi pihustamisel
Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla
55° C. Plahvatusoht!
Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht!
Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis
on kaitseks utavad lterseadmed (näomaskid).
Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid
kaitsemeetmete kohta.
Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispa-
kenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid
ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele
täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riie-
tust ja maske.
Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi
suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud
kergesti süttivad.
Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid
tekitavad masinad ei tohi olemas ollai vastavalt
ei tohi neid käitada.
Ärge säilitage ega tarbige öruumis roogasid ja
jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad.
Tööruum peab olema suurem kui 30 ja pihusta-
misel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav
õhuvahetus.
Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõime-
liste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põ-
himõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid.
Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses
meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja me-
tüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvoo-
liku.
Rõhumahutite käitamine
Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue-
tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita-
ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja
parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude
kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võt-
ma.
Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalve-
meetmeid kohaldada.
humahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudu-
si, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid.
Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust roos-
te ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kah-
justatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui
tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun kliendi-
teenindustöökotta.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
17 Müra
Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait-
set.
18 Ühendusjuhtme väljavahetamine
Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see
lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet-
sialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu
19 Rehvide täitmine
TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud!
Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist
sobiva manomeetriga, nt tanklas.
20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäi-
tusel
örake tähelepanu sellele, etik voolikud ja
armatuurid on kompressori suurimale lubatud
töörõhule sobilikud.
21 Ülespanekukoht
Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale.
22 Tähelepanu!
Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates
8 eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud
füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete
või puuduliku kogemuse ning teadmistega isi-
kud, kui nad viibivad järelevalve all või neid on
seadme ohutus kasutamises instrueeritud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada.
23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõh-
kudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga.
24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasuta-
des murdekohtade vältimiseks painduvaid vooli-
kuühendusi.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks -
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega
töötamiseks
Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami-
sel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab
põletusi.
Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida va-
ba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekah-
jusid või plahvatusi põhjustada.
Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmi-
kuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voo-
likust tingitud vigastusi.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
103
Kompressor sobib kuivades ruumides kasutami-
seks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava vee-
ga, pole kasutamine lubatud.
8. Ülesehitus ja käsitsemine
m Tähelepanu!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
Võrguühendus
Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~
50 Hz kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on
kaitstud 16 A-ga.
Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et
võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil
esitatud tööpingega.
Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid
jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori
käivitumist takistada.
Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori
käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus.
Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1)
Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp-
ressor sisse.
Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) posit-
siooni 0 vajutada.
Ühenduste teostamine (joon. 3, 4)
m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja.
Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida
vigastusi vooliku tagasiviskumise tõttu.
Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompres-
sori suruõhuvooliku (5) külge.
Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõm-
make kiirliitmikku (4) suruõhuvoolikul (5) tagasi.
Rehviitja kasutamine (joon. 6, 7, 8)
Suruõhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide
täitmiseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide,
kummipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks
ning reguleerimiseks.
Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku
välja lasta.
m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud!
Palun kontrollige pärast täitmist taadeldud seadmega
õhurõhku.
Puhumispüstoli kasutamine
Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina
ka õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja töö-
seadmete puhastamiseks.
Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventii-
liadapteriga (8).
Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G)
külge.
Jääkrisk
Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohu-
tusjuhistest kinni.
Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolman-
dad isikud oma töökohast ohutus kauguses.
Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib ala-
ti jääkrisk, mida ei saa välistada. Seadme liigist ja
konstruktsioonist saab tuletada järgmised potent-
siaalsed ohud:
Toote ettekavatsematu käimapanemine.
Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuul-
mekaitset.
Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide
kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole
sattuda.
Üleskeerutatud osakeste sissehingamine.
6. 1Tehnilised andmed
Võrguühendus 220 - 240 V~ 50 Hz
Mootori võimsus max. 1100 W
Töörežiim S3 15%
Kompressori pöördearv 3750 min
-1
Töörõhk ca. 8 bar
Teor imivõimsus l/min ca. 180
Helivõimsustase L
WA
96 dB(A)
Määramatus K
WA
1,9 dB
Kaitseliik IP20
kaitse klass II
Seadme kaal 5,5 kg
Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO
3744
Kandke kuulmekaitset.
Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu.
7. 1Enne käikuvõtmist
Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esita-
tud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega.
Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes.
Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpor-
diettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti.
Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse.
Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorus-
tikke (pikenduskaableid).
Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imi-
õhule.
Ärge pange kompressorit üles niiskesse või mär-
ga ruumi.
Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumi-
des (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C
kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, au-
re, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
|
EE
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
mootori vooluliik
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
10. Puhastamine, hooldus ja
ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korras-
hoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht
voolulöökide tõttu!
m Tähelepanu!
Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! -
letusoht!
m Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade -
huvabaks teha! Vigastusoht!
Puhastamine
Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba.
õruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma-
dala rõhuga surhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist
kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi vee-
ga, lahustitega vms puhastada..
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb ka-
sutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletak-
sekulumaterjalina.
Kuluosad*: sidestus
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Ladustamine
m Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja
kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange
kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa
seda käiku võtta.
m Tähelepanu!
Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebade-
vatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kal-
lutage, säilitage ainult püstiselt!
Adapterikomplekti kasutamine
Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmi-
sel viisil kasutada:
Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil.
Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve.
Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täit-
mine lisaadapteri (K) abil.
Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite itmine
kruviventiili adapteriga (J).
Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine
õhust. Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili
adapterit (C).
lemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saa-
te kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks.
9. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis ku-
jul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomas-
tele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrgu-
ühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad
nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni-
tamise või vedamise tõttu.
Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõt-
tu.
Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluoht-
likud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kah-
justuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimi-
sel pole ühendusjuhe võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
ühendusjuhtmeid.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~.
Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole-
ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit.
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE
|
105
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse.
Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate
informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi-
guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja
elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegeleva-
test asutustest või oma pgiveoettevõttest.
Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2)
Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb pai-
gutada külili salve kompressor.
Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis.
11. Transportimine
Seadet saab transportida käepidemest (1)
(joon. 5).
12. Utiliseerimine ja taasitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav
või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest mater-
jalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suu-
nake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseeri-
misse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest
järele!
13. Rikete kõrvaldamine
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kompressor ei tööta. Võrgupinge puudub.
Võrgupinge liiga madal.
Välistemperatuur liiga madal.
Mootor üle kuumenenud.
Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistiku-
pesa.
Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage pii-
sava sooneristlõikega pikenduskaablit.
Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C.
Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvalda-
ge ülekuumenemise põhjus.
Kompressor töötab, kuid
rõhk puudub.
Tagasilöögiventiil ebatihe
Tihendid defektsed.
Kondensvee väljalaskepolt (1)
ebatihe.
Vahetage tagasilöögiventiil välja.
Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid
oskustöökojas asendada.
Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihen-
dit, vaj. korral asendage.
Kompressor töötab,
manomeetril näidatakse
rõhku, kuid tööriistad ei
tööta.
Voolikuühendused ebatihedad.
Kiirliitmik ebatihe.
Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. kor-
ral vahetage välja.
Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
106
|
LT
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei
jų laikykitės!
Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą.
Užsidėkite apsauginius akinius!
Saugokitės karšto paviršiaus.
Įspėjimas apie elektros įtampą
Dėmesio! Įrenginyje yra automatinis paleidimo valdymas. Laikykite trečiąsias šalis nuo
prietaiso darbo zonos!
II apsaugos klasė
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
107
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ........................................................................................ 108
2. Įrenginio aprašymas ................................................................. 108
3. Komplektacija ............................................................................ 108
4. Naudojimas pagal paskirtį ......................................................... 108
5. Saugos nurodymai .................................................................... 109
6. Techniniai duomenys ................................................................. 111
7. Prieš pradedant eksploatuoti ..................................................... 111
8. Montavimas ir valdymas ............................................................ 111
9. Elektros prijungimas .................................................................. 112
10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas .................................... 112
11. Transportavimas ........................................................................ 113
12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ....................................... 113
13. Sutrikimų šalinimas ................................................................... 113
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
108
|
LT
2. Įrenginio aprašymas
1. Transportavimo rankena
2. Įj./išj. jungiklis
3. Kompresorius būsto
4. Manometras (nustatyslėgalima nuskaityti)
5. Slėgio žarna
6. Maitinimo kabelis
A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skers-
mens vožtuvams
B Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skers-
mens vožtuvams
C H, J, K adapteris
D Išpūtimo adapteris
E Ventilio adapteris, pvz., dvirių ventiliams
F Adata kamuoliams
G Padangų oro slėgio matavimo prietaisas
H Oro leidimo adapteris
J Užsukamo ventilio adapteris
K Universalusis adapteris
3. Komplektacija
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir traukite pakavi-
mo / transportavimo ksatorius (jei yra).
Patikrinkite, ar komplekte viskas yra.
Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant
jie nebuvo pažeisti.
Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs
garantinis laikotarpis.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo meiagos ra vai
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė-
velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama!
Pavojus praryti ir dusti!
4. Naudojimas pagal paskir
Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju
oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima
eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu
(pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, pūtimo pisto-
letui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro
kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi
labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šli-
favimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis
atsuktuvą).
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
l to patirtą žaarba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas:
Pagal galiojantį Atsakomybės gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Atkreipkite dėmesį:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su sų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirgalimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai-
kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata-
vimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek-
tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus.tina laikytis reikalaujamo am-
žiaus cenzo.
Be saugos instrukcijų, pateikšioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisykse, turi
būti laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai
taikomos tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti.
Mes neatsakome nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
109
Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungi-
mo laiir, jei jis pažeistas, paveskite jį pati-
krinti pripažintam specialistui.
Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei
jie peisti, juos pakeiskite.
10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo.
Kai nenaudojate elektrinio įrankio, priatlik-
dami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius,
pvz., pjūklo geltę, grąžtą, frezą.
11 Venkite neplanuoto paleidimo.
Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad
jungiklis išjungtas.
12 Naudokite ilginamąjį kabelį orės sričiai.
Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai
pažymėtus ilginamuosius kabelius.
Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
13 Visada būkite atidūs.
Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncen-
travę.
14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažei-
dimų.
Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą ap-
sauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis
reikia kruočiai patikrinti, ar jos nepriekaištin-
gai ir pagal paskirveikia.
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti
visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaiš-
tingas elektrinio prietaiso eksploatavimas.
Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal
paskirturi suremontuoti arba pakeisti pripa-
žintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo
instrukcijoje nenurodyta kitaip.
Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų ap-
tarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungia-
jų laidų.
Nenaudokite elektrinių įrankių, kurjungiklis
neįsijungia arba neišsijungia.
15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalikuo-
tam elektrikui.
Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos
nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalikuo-
tam elektrikui, naudojant originalias atsargines
dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti ne-
laimingų atsitikimų.
16 Dėmesio!
Savo pačsaugumui naudokite tik priedus ir
papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudo-
jimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo
arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o
ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge reko-
menduojamus įstatomus įrankius arba priedus,
galite susižaloti.
Atkreipkite dėme į tai, kad mūsų įrenginiai nėra
skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pra-
moniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai
prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų ar-
ba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint
apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prinaudodami šį elektrinį įrankį, per-
skaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos
nurodymus saugioje vietoje.
Darbas saugiai
1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką
Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimin-
gų atsitikimų.
2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį.
Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus.
Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba
šlapioje aplinkoje.
Pasipinkite geru darbo zonos apšvietimu.
Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gais-
ro arba sprogimo pavojus.
3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio.
Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz.,
vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldy-
mo aparatų).
4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau.
Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams,
liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiū-
rėkite, kad jie tų toliau nuo darbo zonos.
5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius sau-
gioje vietoje.
Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų pa-
dėti į sausą, aukščiau esančią arba rakina
vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6 Neperkraukite elektrinio įrankio.
Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir
saugiau.
7 Vilkėkite tinkamus drabužius.
Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, ku-
riuos galėtų pagriebti judančios dalys.
Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais
batais.
Ant ilplaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams.
Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištu-
iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo
karščio, alyvos ir aštrbriaunų.
9 Kruočiai priūrėkite savo įrankius.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad
būtų galima dirbti geriau ir saugiau.
Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
110
|
LT
Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsau-
ginius akinius. l svetimkūnių ir į šonupūstų
dalių galima lengvai susižaloti.
Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevaly-
kite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti!
Saugos nurodymai purškiant dus
Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio
temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo
pavojus!
Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus!
Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, ap-
saugai reikalingi ltravimo prietaisai (veido kau-
kės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžia-
gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių
priemonių.
Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pa-
gal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdoroja-
mų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papil-
domų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus
drabužius ir užsidėti kaukes.
Pukimo proceso metu ir darbo patalpoje nega-
lima kyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir
dažų garai.
Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviių,
atviros šviesos arba kibirčiuojančių mašinų.
Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patal-
poje maisto produk ir rimų. Dažų garai yra
kenksmingi sveikatai.
Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 ir purš-
kiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai
oro mainai.
Nepurkite prieš vėją. Purkšdami degias arba pa-
vojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos
policijos žinybų nuostatų.
Kartu su PVC sgine žarna neapdorokite tokių ter-
pių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchlori-
das. Šios ters sugadins slėginę žarną.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
Liekamoji rizika
Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės
priežiūros ir saugos nuorodų.
Dirbdami visada kite atidūs. Nurodykite tretie-
siems asmenims nuo Jūsų darbo vietos ti saugiu
atstumu.
Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada -
lieka tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl
prietaiso tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencia-
lūs pavojai:
Neplanuotas gaminio paleidimas.
Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klau-
sos sutrikdymas.
Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į
veidą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt.
Sūkuriuojančių dalelių įkvėpimas.
17 Triukšmas
Naudodami kompresorių, naudokite klausos
apsaugą.
18 Prijungimo laido keitimas
Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, privalo
pakeisti gamintojas arba kvalikuotas elek-
trikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl
elektros smūgių
19 Padangų pripūtimas
DĖMESIO! Manometras nesukalibruotas!
Patikrinkite padangų skarto po pripūtimo,
naudodami tinkamą manometrą, pvz., degali-
je.
20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse
Atkreipkite dėme į tai, kad visos žarnos ir ar-
matūros tinkamos didžiausiam leistinam kom-
presoriaus darbo slėgiui.
21 Pastatymo vieta
Statykite kompresortik ant lygaus paviršiaus.
22 Dėmesio!
Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8
metų ir vyresniems bei asmenims, kurių ziniai,
jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni
arba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie
naudos prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip
saugiai naudoti prietaisą, bei supras iš to ky-
lančius pavojus.
Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros.
23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7
bar slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu
kabeliu, pvz., vieliniu lynu.
24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, nau-
dodami lanksčias žarnų jungtis, kad būtų išvengta
lenkimo vietų.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis su-
daro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinky-
mis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius
medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba
mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį
įtaisą, asmenims su medicininiais implantais reko-
menduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba
medicininių implantų gamintoju.
PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI
Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju
oru ir išpūtimo pistoletais
Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant sti-
priai įkaista. Prisilietus nudegama.
Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemai-
šų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti
gaisrą arba sprogimą.
Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos de-
talę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesuža-
los greitai atgal judanti žarna.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
111
8. Montavimas ir valdymas
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Tinklo jungtis
Kompresorių galima jungti į bet kurį 220–240 V ~
50 Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris
apsaugotas 16 A.
Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėme į
tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su
mašinos galia duomenų lentelėje.
l ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. su-
mažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį.
Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku pa-
leisti variklį dėl sunkios eigos.
Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.)
Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius
įjungiamas.
Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti
į 0 padėtį.
Prijungimas (3, 4 pav.)
m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite.
Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti
atšokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungia
detalę.
Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie
kompresoriaus pneumatis žarnos (5).
Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal
pneumatinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4).
Padangų pripūtimo įtaiso naudojimas
(6, 7, 8 pav.)
Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas
automobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam
tikrus priedus taip pat ir dviračpadangoms, gu-
minėms valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt.
pripūsti bei reguliuoti.
Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima leisti
slėgį.
m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas!
Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį.
Išpūtimo pistoleto naudojimas
Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti
kaip pūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems pavir-
šiams bei darbo prietaisams valyti.
Tam pradžių nuimkite žar su ventilio adapteriu
(8).
Dabar prisukite pūtimo adapterį (D) su padangų pri-
pūtimo įtaisu (G).
6. Techniniai duomenys
Tinklo jungtis 220 - 240 V~ 50 Hz
Variklio galia max. 1100 W
Darbo režimas S3 15%
Kompresoriaus sūkių
skaičius
3750 min
-1
Darbinis slėgis ca. 8 bar
Teor. siurbiamoji galia ca. 180 l/min
Garso galios lygis L
WA
96 dB(A)
Neapibrėžtis K
WA
1,9 dB
Apsaugos laipsnis IP20
apsaugos klasė II
Įrenginio svoris 5,5 kg
Spinduliuojamojo triukšmo vers buvo nustatytos
pagal EN 3744
Naudokite klausos apsaugą.
l triukšmo galima prarasti klausą.
7. Prieš pradedant eksploatuoti
Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys speci-
kacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis.
Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo
nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedels-
dami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė
kompresorių.
Kompresorius turi ti statomas šalia vartotojo.
Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo ka-
belio).
Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų
sausas ir be dulkių.
Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje
patalpoje.
Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpo-
se (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo
+5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgš-
čių, garų, sprogių arba degių dujų.
Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpo-
se. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vande-
niu, naudoti draudžiama.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
112
|
LT
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
variklio srovės rūšį;
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
10. Valymas, techninė priežiūra ir
laikymas
m Dėmesio!
Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežros ir re-
monto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susi-
žaloti dėl elektros smūgių!
m Dėmesio!
Palaukite, kol įrenginys visiškai ats! Pavojus nu-
degti!
m Dėmesio!
Prieš atliekant valymo ir technis priežiūros darbus,
reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti!
Valymas
Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir ne-
dulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį
švaria šluoste arba išskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenau-
dokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti
plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai,
kad į įrenginio vidų nepatekvandens.
Žar ir purškimo įtaisus pri valy atjunkite
nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima va-
lyti vandeniu, tirpikliais ir pan.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžia-
ga.
Besidėvinčios detalės*: mova
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Laikymas
mmesio!
Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir
visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite
kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįga-
lioti asmenys.
mmesio!
Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams
asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir
laikykite vertikalioje padėtyje!
Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai
(2 nuotraukos)
Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti
sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus.
Adapterių rinkinio naudojimas
Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis nau-
doti kitiems tikslams:
Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams
(F).
Dviračių padangoms pripūsti, naudojant ventilio
adapterį (E).
Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, nau-
dojant papildomą adapterį (K).
Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims)
pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J).
Orui išleisti iš didelio tūrio gaminio. Tam naudokite
oro išleidimo ventilio adapterį (C).
Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B)
taip pat galima naudoti oro čiužiniams pripūsti.
9. Elektros prijungimas
Prijungtas elektros variklis yra parengtas nau-
doti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuos-
tatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilgi-
namasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
Pažeistas elektros prijungimo laidas
Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izo-
liacija.
To priežastys gali būti:
prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai ne-
pažeisti. Atkreipkite dėme į tai, kad tikrinant pri-
jungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE
ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pa-
žymėtus H05VV-F.
Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra pri-
valoma.
Kintamosios srovės variklis
Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~.
Ilginamųlaidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti
1,5 kvadratinio milimetro.
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT
|
113
Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojo-
je utilizavimo įmoje, įgaliotame senų elektrinių ir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežaioje bendrovėje.
Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių.
11. Transportavimas
Prietaisą galima transportuoti už rankenos (1) (5
pav.).
12. Utilizavimas ir pakartotinis
atgavimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrengi-
nys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi,
galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų
cirkuliacijos ciklą.
Įrenginys ir jo priedai sudaryti įvair medžiagų,
pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias kons-
trukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą.
Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba ben-
drijos administracijos skyriuje!
13. Sutrikimų šalinimas
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti
Kompresorius nevei-
kia.
Nėra tinklo įtampos.
Per žema tinklo įtampa.
Per žema orinė temperatūra.
Perkaito variklis.
Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugikir kištukinį
lizdą.
Venkite per ilgų ilginamųkabelių. Naudokite ilgina-
muosius kabelius su pakankamo skersmens gyslo-
mis.
Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išos tem-
peratūroje.
Leiskite varikliui atsti. Prireikus pašalinkite perkai-
timo priežastį.
Kompresorius veikia,
tačiau nėra slėgio.
Nesandarus atbulinis vožtuvas
Pažeisti sandarikliai.
Kondensato išleidimo varžtas.
Pakeiskite atbulinį vožtuvą.
Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius pa-
veskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms.
Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant
varžto, prireikus pakeiskite
Kompresorius veikia,
manometre rodomas
slėgis, tiau įrankiai
neveikia.
Nesandarios žarnų jungtys.
Nesandari greitai išardoma mova.
Patikrinkite susgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus
pakeiskite.
Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiski-
te.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
114
|
LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādī-
jumus!
Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarba var izraisīt dzirdes zudumu.
Izmantojiet acu aizsardzību
Piesargāties no karstas virsmas.
Brīdinājums par elektrisko spriegumu
Uzmanību! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas kontroli. Saglabājiet trešās perso-
nas no ierīces darba zonas!
Aizsardzības klase II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
115
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ........................................................................................ 116
2. Ierīces apraksts ........................................................................ 116
3. Piegādes komplekts .................................................................. 116
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 116
5. Drošības norādījumi .................................................................. 117
6. Tehniskie dati ............................................................................. 119
7. Darbības pirms lietošanas sākšanas ........................................ 119
8. Uzstādīšana un lietošana .......................................................... 119
9. Pieslēgšana elektrotīklam ......................................................... 120
10. Tīrīšana, apkope un glabāšana ................................................. 120
11. Transportēšana ......................................................................... 121
12. Likvidācija un atkārtota izmantošana ........................................ 121
13. Traucējumu novēršana .............................................................. 121
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
116
|
LV
2. Ierīces apraksts
1. Transportēšanas rokturis
2. Ieslēgšanas/izslēanas slēdzis
3. Kompresors mājokli
4. Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu)
5. Spiediena atzars
6. Barošanas kabelis
A Univerlais adapteris, rstiem ar diametru
apm. 6 mm
B Univerlais adapteris, rstiem ar diametru
apm. 9 mm
C Adapteris paredzēts H, J, K
D Izpūšanas adapteris
E Ventiļa adapteris, piem., velosipēda ventiļiem
F Bumbas adata
G Riepu gaisa spiediena js
H Atgaisošanas adapteris
J Uzskrūvējamo ventiļu adapteris
K Universāls adapteris
3. Piegādes komplekts
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci.
Nemiet iepakojuma materlu, arī iepakoju-
ma un transporšanas stiprinājumus (ja tādi ir).
rbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs.
Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transporša-
nas laikā nav bojāti.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garan-
tijas termiņa beigām.
UZMANĪBU!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
rni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem,
plēvēm un kām detaļām! Pastāv norīšanas un
nosmakšanas risks!
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerē-
šanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, ku-
rus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min.
(piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole
un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gai-
sa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem
nepieciams ļoti liels gaisa patērš (piem., orbi-
slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrū-
vgriezis).
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem.
Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par ne-
atbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainoju-
miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/ope-
rators, nevis ražotājs.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais klient!
Vēlam prieku un izdošanos, stdājot ar Jūsu jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbilbu par ražojumiem nav atbildīgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neorinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ievērojiet:
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam im.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu kstāves laikus un palieli-
nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas rzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta-
jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norājumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku-
mi par iekārtu lietošanu.
s neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju-
miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo
instrukciju un drošības norādījumus.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
117
Ievērojiet ļošanas un instrumentu nomaiņas
norādījumus.
Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslē-
guma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to sa-
labot kompetentam speciālistam.
Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet
tos, ja tie ir bojāti.
10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apko-
pes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa
plātni, urbi, frēzi.
11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontakt-
dakšu kontaktligzdā, ir izslēgts.
12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinājus.
Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus
ar atbilstīgiem apzīmējumiem.
Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī.
13 Vienmēr esiet uzmanīgs.
Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat kon-
centrējies.
14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts.
Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmanto-
šanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi
vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami
un atbilstoši paredzētajam mērķim.
Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas ne-
vainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas
daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosa-
cījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroins-
trumenta darbu.
Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši
jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai nomaina,
ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi.
Bojāti slēdži nomaina klientu tehniskās ap-
kalpošanas darbnīcā.
Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē-
guma vadus.
Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar
ieslēgt un izslēgt slēdzi.
15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvali-
tam elektriķim.
Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem dro-
šības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinā-
lās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt
nelaimes gadījumi.
16 Ievērībai!
Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un pa-
pildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā
vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs.
Citu darba instrumentu vai piederumu lietoša-
na, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai
katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu sa-
vainošanās risku.
Ņemiet vērā, ka su ierīces atbilstoši paredzētajam
mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai
vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies
garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdgos darbos.
5. Drošības norādījumi
m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savai-
nojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces,
ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības
norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
izlasiet visus šos drošības norājumus un rūpīgi
tos uzglabājiet.
Drošs darbs
1 Uzturiet kārbā savu darba vietu.
Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes ga-
jumus.
2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi.
Sargājiet elektroinstrumentus no lietus.
Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā
vidē.
Rūpējieties par labu darba vietas apgaismoju-
mu.
Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā
vai sprādzienbīstamā vidē.
3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka.
Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšme-
tiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm,
ledusskapjiem).
4 Nelaidiet klāt citas personas.
Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem,
pieskarties elektroinstrumentam vai vadam.
Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas.
5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet dro-
šā vietā.
Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet
sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, rniem
nepieejamā vietā.
6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt
labāk un drošāk.
7 Lietojiet piemērotu apģērbu.
Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var
satvert ierīces kustīgās detas.
Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslī-
došus apavus.
Garus matus nosedziet ar matu kliņu.
8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav pa-
redzēts.
Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļ-
ļas un asām šķautnēm.
9 Rūpīgi kopiet instrumentus
Uzturiet ģēšanas instrumentus asus un tīrus,
lai darbs veiktos labāk un drošāk.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
118
|
LV
Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles.
Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt
savainojumus.
Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netī-
riet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks!
Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas
laikā
Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzlies-
mošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sp-
dzienbīstamība!
Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīsta-
ba!
Ja izmanto vesebai kaitīgus šķidrumus, aizsar-
dzībai ir nepieciešamas ltrācijas ierīces (aizsarg-
maska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto
inforciju par aizsardzības pasākumiem.
Jāievēro uz izmantojamo materlu ārējā iepako-
juma piestiprinātā informācija un marķējumi sa-
skaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām
vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzī-
bas pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs
un jālieto maskas.
Smidzināšanas procesa laikā, arī darba telpā
nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas
tvaiki ir viegli aizdedzināmi.
Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns
vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojas mašīnas.
Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus
darba telpā. Ksas tvaiki ir kaitīgi veselībai.
Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³,
un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai
smidzināšanas un žāvēšanas laikā.
Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus
vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli
ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus.
Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus
šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un meti-
lēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni.
Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā.
Atlikušais risks
Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes
un drošības norādījumus.
Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet tre-
šās personas klāt jūsu darba vietai, turot s drošā
attālumā.
Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienr pa-
liek zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No
ierīces veida un konstrukcijas var izrietēt šāda po-
tenciāla bīstamība:
Rojuma nejauša palaide ekspluatācijā.
Dzirdes bojājums, ja nelieto notos ausu aiz-
sargus.
Netīrumu daļas, putekļi utt., neskatoties uz aiz-
sargbriļļu lietošanu, var iekļūt su acīs un sejā.
17 Troksnis
Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus.
18 Pieslēguma vada nomaiņa
Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvali-
cētam elektrim tasnomaina, lai nepieļautu
bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens
19 Riepu piepildīšana
IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši
pēc piepildīšanas rbaudiet spiedienu riepā
ar piemērotu manometru, piem., degvielas uz-
pildes stacijā.
20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai v-
laukumā
Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu
piemērota kompresora maksimāli pieļaujama-
jam darba spiedienam.
21 Uzstāšanas vieta
Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamat-
nes.
22 Ievērībai!
Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 ga-
diem, kā arī personas ar samazinātām zis-
kajām, uztveres un garīgajām spējām vai ar
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās bija uz-
raudzītas vai instruētas par ierīces drošo lieto-
šanu un izprot no tās izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi.
23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens
pārsniedz 7 bar, vajadzētu apkot ar drošības
kabeli, piem., tērauda trosi.
24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz cauruļvadu sistē-
mu, izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus,
lai nepieļautu pārlojuma vietas.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vaivējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ie-
teicams konsultēties ar ārstu un rotāju.
PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu
un izpūšanas pistom
Kompresora sūknis un caurvadi darba laikā sa-
sniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada
apdegumus.
Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemai-
sījumiem, kas kompresora sūknī var radīt uguns-
grēkus vai sprādzienus.
Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku
šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepie-
ļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša
šļūtene.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
119
8. Uzstādīšana un lietošana
m Uzmanību!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstā-
diet ierīci!
īkla pieslēgums
Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligz-
das ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas
ir aprīkota ar 16 A drošinātāju.
Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla
spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašī-
nas jaudu datu plāksnītē.
Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada
spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizka-
vēt motora palaišanu.
Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, mo-
tora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ.
Ieslēgšanas/izslēgšanas sdzis (1. attēls)
Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru.
Lai izsgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozī-
cijā 0.
Piesgumu veikšana (3., 4. att.)
m Ievērībai! Šim nolūkam izslēdziet ierīci.
Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu
savainojumus, ko rada šļūtenes atlēana.
Pievienojiet pneimatis instrumenta ieliktni pie
kompresora pneimatiskās šļūtenes (5).
Ja atkārtoti laties atvienot šo savienojumu, at-
velciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo sa-
vienojumu (4).
Riepu piepildīja izmantošana (6., 7., 8. att.)
Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts auto-
riepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī
velosida riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo mat-
raču, bumbu utt. piepildīšanai.
Nospiežot atgaisošanas vārstu (7), var samazināt
spiedienu.
m Ievēbai! Manometrs nav kalibrēts!
Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar ka-
librētu ierīci.
Izpūšanas pistoles izmantošana
s varat izmantot riepu piepildīju (G) kā izpūšanas
pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču
tīrīšanai.
Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar ventiļa
adapteri (8).
Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu
piepildītāju (G).
Savirpuļoto daļu ieelpošana.
6. Tehniskie dati
Tīkla pieslēgums 220 - 240 V~ 50 Hz
Motora jauda max. 1100 W
Darbības režīms S3 15%
Kompresora apgriezie-
nu skaits
3750 min
-1
Darba spiediens ca. 8 bar
Teorēt. iesūkšanas
jauda
ca. 180 l/min
Skaņas jaudas līmenis
L
WA
96 dB(A)
ūda K
WA
1 9 dB
Aizsardzības pakāpe IP20
Aizsardzības klase II
Ierīces svars 5,5 kg
Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši
standarta EN ISO 3744 prasībām.
Lietojiet ausu aizsargus.
Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
7. Darbības pirms lietošanas
sākšanas
Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnī-
norādī inforcija sakrīt ar elektrotīkla para-
metriem.
rbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā
radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespē-
jamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš
bija piegādājis kompresoru.
Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā.
Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas baro-
jošās līnijas (pagarinātājus).
Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez pu-
tekļiem.
Neuzsdiet kompresoru mitvai slapjā telpā.
Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (la-
bi ventilētās, apkārjā gaisa temperatūra no +5°C
līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes,
tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas zes.
Kompresors ir pierots lietošanai sausās telpās.
Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas
ar smidzināmu ūdeni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
120
|
LV
Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalicēts
elektriķis.
Jautājumu gadījumā nodiet šādus datus:
motora strāvas veids;
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē norādītie dati.
10. Tīrīšana, apkope un glabāšana
m Uzmanību!
Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēša-
nas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kon-
taktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas im-
pulsi!
m Uzmanību!
Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt ap-
degumus!
m Uzmanību!
Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jā-
atbrīvo no spiediena! Savainošanās risks!
Tīrīšana
Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik
vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu
vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķid-
ro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķī-
dinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas da-
ļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces
iekšienē.
Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un
smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar
ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām.
Inforcija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šaizstrādājumā ir daļas, kas no-
dilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā,
respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas patē-
riņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: sakabe
* Nav noteikti būt piegādes komplektā!
Glabāšana
m Uzmanību!
Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci
un visus pievienotos pneimatiskos instrumen-
tus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu
sākt lietot nepiederošas personas.
m Uzmanību!
Uzglabājiet kompresoru tikai sau un nepiede-
rošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet,
uzglajiet tikai stāvus pozīcijā!
Adapteru komplekta izmantošana
Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu pie-
pildīja papildu izmantošanas iespējas:
Bumbu piesūknēšana, izmantojot bumbas adatu
(F).
Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosipēda riepu
piepildīšanu.
Baseinu, piepūšamo matraču vai laivu piepildīša-
na, izmantojot papildadapteri (K).
Preču ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., lai-
vu) piepildīšana, izmantojot uzskrūvējamo ventiļu
adapteri (J).
Liela tilpuma preču atgaisošana. Šim nolūkam va-
rat izmantot atgaisošanas vārstu adapteri (C).
Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs
arī varat izmantot piepūšamo matraču piepildīša-
nai.
9. Pieslēgšana elektrotīklam
Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam ga-
tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE
un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslē-
gumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst
šiem noteikumiem.
Bojāts elektropieslēguma vads
Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bo-
jājumi.
To iemesli var būt šādi:
saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur
logu vai durvju ailu;
zuma vietas piesguma vada nepareizas nostip-
rināšanas vai izvietošanas dēļ;
griezuma vietas piesguma vada pārbraukšanas
dēļ;
izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz-
das;
plaisas izolācijas novecošanās dēļ.
Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst iz-
mantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzī-
vībai.
Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav
bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma
vads nebūtu pievienots elektrotīklam.
Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem
VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pies-
guma vadus ar marķējumu H05VV-F.
Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob-
ligāta.
Maiņstrāvas motors
Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~.
Pagarinātājiem līdz 25 m garumambūt 1,5 kvad-
rātmilimetru šķērsgriezumam.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV
|
121
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad rk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārm sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārjo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā.
Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederu-
mi (attēls 2)
Strāvas vadu (6), kā parāts 3. attēlā, jābūt novie-
totām sāniem paplātes uz kompresora.
Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu.
11. Transportēšana
Ierīci var transportēt aiz roktura (1) (5. att.).
12. Likvidācija un atkārtota
izmantošana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transporšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē.
Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem,
piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas
jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet spe-
cializētā veikalā vai pašvalbā!
13. Traucējumu novēršana
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Kompresors nedar-
bojas.
Tīkla spriegums nav pieejams.
Tīkla spriegums pārāk zems.
Ātemperatūra pārāk zema.
Motors pārkarsis.
rbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un
kontaktdakšu.
Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet
pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu.
Nelietojiet, ja ājā temperatūra ir zemāka par +5°
C.
Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet
pārkaršanas cēloni.
Kompresors darbojas,
taču nav spiediena.
Nehermētisks pretrsts
Sabojāti blīvējumi.
Nehermētisks kondensāta noteci-
nāšanas atveres aizgrieznis .
Nomainiet pretvārstu.
rbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus
blīvējumus specializētā darbnīcā.
Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepie-
ciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa.
Kompresors darbojas,
spiedienu pada ma-
nometrā, tu instru-
menti nedarbojas.
Nehermētiski šļūteņu savienojumi.
Nehermētisks ātrjaucams savie-
nojums.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko
šļūteni un instrumentus.
Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo
savienojumu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
122
|
DK
Forklaring af symbolerne på instrumentet
s og følg betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før idriftsættelse!
Brug beskyttelsesbriller. Effekten af støj kan forårsage høretab.
Brug høreværn.
Pas på varm overade.
Advarsel om elektrisk spænding
Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på
afstand, når produktet er i brug!
Beskyttelse klasse II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
123
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .................................................................................. 124
2. Beskrivelse af apparatet ........................................................... 124
3. Levering ..................................................................................... 124
4. Korrekt anvendelse ................................................................... 124
5. Sikkerhedsoplysninger .............................................................. 125
6. Tekniske specikationer ............................................................ 127
7. Den apparatet tages i brug ........................................................ 127
8. Opsætning og betjening ............................................................ 127
9. Elektrisk tilslutning ..................................................................... 128
10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring ............................... 128
11. Transport ................................................................................... 128
12. Bortskaffelse og Genbrug ......................................................... 128
13. Problemløsning.......................................................................... 129
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
124
|
DK
Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader perso-
ner eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
2. Beskrivelse af apparatet
1. Bærehåndtag
2. Tænd/sluk kontakt
3. Kompressorhus
4. Lynkobling (reguleret trykluft)
5. TrykslangeManometer
6. Netledning
A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 6 mm
B. Universaladapter, til ventiler med en diameter på
ca. 9 mm
C. Adapter til H, J, K
D. Udblæsningsadapter
E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler
F. Pumpespids
G. Dæktryksmåler
H. Udluftningsadapter
J. Skrueventiladapter
K. Universaladapter
3. Levering
Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud.
Fjern emballage, emballering-/transportsikringer
(hvis relevant).
Kontrollér om leveringen er komplet.
Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transport-
skader.
Behold emballagen, om muligt inden udgangen af
garantiperioden.
m OBS!
Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke
rn lege med plastikposer, folier og små dele!
Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Korrekt anvendelse
Kompressoren bruges til at generere trykluft til pne-
umatiske værktøjer, som kan betjenes med en luft-
mængde ca. 170 l/min (f.eks. oppustning afk,
luftpistol og sprøjtepistol). grund af den begræn-
sede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer,
som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser,
slibemaskine og slagskruenøgle).
Maskinen kun anvendes til dens foreskrevne for-
mål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses
som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for for-
årsagede skader eller skader nogen form for bru-
ger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug.
1. Indledning
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde
vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader udstyret eller skader forårsaget af dette
i tilfælde af:
forkert håndtering
manglende overholdelse af brugsanvisningen
reparationer udført af tredjemand, ikke-autorise-
rede teknikere
installation af og udskiftning til ikke-originale re-
servedele
ikke påtænkt anvendelse
fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113/ VDE0113.
Vores anbefalinger:
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation
og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktions-
områder.
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysnin-
ger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med
maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer re-
parationsomkostninger, begrænser nedetider og for-
bedrer maskinens pålidelighed og levetid.
Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel
skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for
drift af maskinen.
Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af ma-
skinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med
et plastikomslag. Alle operatører skal se vejlednin-
gen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den.
Kun personer, der er uddannet til at betjene maski-
nen, og som er bevidste om de mulige farer, må ar-
bejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder
skal overholdes.
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i
denne betjeningsvejledning, samt de srerlige be-
stemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland,
skai også de alment anerkendte fagtekniske regler
for drift af maskine overholdes.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
125
10 Træk stikket ud af stikkontakten
r du ikke bruger apparatet, før vedligeholdel-
se og ved skift af værktøj.
11 Undgå utilsigtet start
Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter
stikket i stikkontakten.
12 Brug forlængerledninger til udendørs brug
Brug kun godkendte udendørs og rkede
forlængerledninger.
Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand.
13 Vær altid opmærksom
Vær opmærksom hvad du gør. Brug din sun-
de fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet,
hvis du er distraheret.
14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader
Før du fortsætter med at bruge det elektriske
værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let
beskadigede dele undergesje for korrekt
og tilsigtet funktion.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede
dele. Alle dele skal re monteret korrekt og
opfylde alle betingelser for at sikre det elektri-
ske værktøjs korrekte funktion.
Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repa-
reres eller udskiftes efter hensigten af en an-
erkendt specialist værksted, medmindre andet
er angivet i vejledningen.
Beskadigede kontakter skal udskiftes på et
serviceværksted.
Brug ikke defekte eller beskadigede tilslut-
ningskabler.
Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan
tændes og slukkes.
15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres
af en elektriker
Dette elektriske værktøj er i overensstemmel-
se med de relevante sikkerhedsbestemmelser.
Reparationer må kun udføres af en autoriseret
elektriker og kun originale reservedele må an-
vendes; Ellers kan der opstå ulykker.
16 OBS!
For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbe-
hør og apparater, der er angivet i betjeningsvej-
ledningen eller anbefalet af producenten. Bru-
gen af andre end de, der anbefales i manualen
eller i kataloget kan forårsage personskade.
17 Støj
Brug høreværn, når du anvender kompresso-
ren.
18 Udskiftning af tilslutningskablet
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskif-
tes af producenten eller en kvaliceret elektri-
ker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød
19 Oppustning af dæk
Kontrollér ktrykket straks efter oppustning
med en egnet trykmåler, f.eks. en tanksta-
tion.
Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug
for kommercielle, håndværksmæssige eller industri-
elle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis
maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller
industrivirksomheder eller til tilsvarende forl.
5. Sikkerhedsoplysninger
m OBS! Ved brug af elektriskrktøj skallgende
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overhol-
des for at beskytte mod elektrisk stød, personska-
de og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger
dette elektriske værktøj, og vær opmærksom på sik-
kerheden.
Arbejd sikkert
1 Hold dit arbejdsområde rent
En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker.
2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger
Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn.
Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde
forhold. Risiko for elektrisk stød!
Sørg for god belysning i arbejdsområdet.
Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand
eller eksplosion.
3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede forbindelser
(f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, -
leskabe).
4 Hold børn væk!
Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet,
hold dem væk fra dit arbejdsområde.
5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert
Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares
et tørt, højtliggende eller aåst sted uden for
børns rækkevidde.
6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj
Du arbejder bedre og sikrere i det angivne ef-
fektområde.
7 Bær passende tøj
Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive
fanget i bevægelige dele.
Når du arbejder udendørs anbefales gummi-
handsker og skridsikkert fodtøj.
Bær hårnet, hvis du har langt hår.
8 Brug ikke kablet til forl, den ikke er beregnet
Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stik-
kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og
skarpe kanter.
9 Vedligehold værktøjer med omhu
Hold din kompressor ren for at arbejde godt
og sikkert.
Følg anvisningerne i forskrifterne.
Kontrollér regelmæssigt strømkablet til det
elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det
er beskadiget, af en anerkendt ekspert.
Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og
udskift dem, hvis de er beskadiget.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
126
|
DK
Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling
Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et
ammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion!
Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for
eksplosion!
Hvis skadelige væsker forarbejdes skal lterud-
styr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse.
Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesfor-
anstaltninger, som producenterne har angivet for
sådanne stoffer.
De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der
ndes emballagen skal overholdes. Hvis nød-
vendigt skal supplerende forholdsregler træffes;
navnlig skal passende tøj og masker bæres.
Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet
der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe
fra maling er meget brandfarlige.
Pejse, åben ild eller gnister ikke være i rhe-
den af apparatet eller betjenes.
Opbevar ikke mad og drikke i arbejdsområdet eller
spise. Maling dampe er sundhedsskadelige.
Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejds-
området. Dampe fra maling er skadelige.
Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og
der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under
sprøjtning og tørring.
Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gælden-
de lokale regler i henhold til de offentlige myndig-
heder for brændbart materiale eller farligt spray
overholdes.
Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin,
butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med
PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge
trykslangen.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug.
Tilbageværende risiko
Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikker-
hedsforskrifter i betjeningsvejledningen.
Vær altid opmærksom under arbejdet og hold frem-
mede i en sikker afstand til arbejdspladsen.
Der vil altid være en tilbageværende risiko, der ikke
kan udelukkes helt, ogselv om produktet bruges
korrekt. Følgende, potentielle farer kan aedes
basis af produktets type og konstruktion:
Utilsigtet ibrugtagning af produktet.
Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høre-
værn.
Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene el-
ler ansigtet, også selv om der bruges beskyttel-
sesbriller.
Indånding af ophvirvlede partikler.
20 rbare kompressorer til byggepladsarbejde
Sørg for, at alle slanger og ttings er egnet til
det maksimalt tilladte arbejdstryk kompresso-
ren.
21 Installationssted
Placér kompressoren på en plan overade.
22 Pas på!
Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt
af personer med begrænsede fysiske, sensori-
ske eller psykiske evner eller manglende erfa-
ring og viden, hvis de overvåges eller er blevet
instrueret i en sikker brug af produktet og har
forstået de farer, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og vedligeholdelse ikke gennem-
føres af børn.
23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et
sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse
med tryk over 7 bar.
24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for
store belastninger, dette gøres ved at bruge ek-
sible slangetilslutninger for at undgå knæksteder.
Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elek-
tromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe
aktive eller passive medicinske implantater under vis-
se betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige
eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater rådføre sig med egen
læge og producenten af det medicinske implantat,
før betjening af elektrisk værktøj.
YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED
Sikkerhedsanvisninger for arbejde med tryklufts-
og luftpistoler
Kompressorpumpen og ledningerne når høje tem-
peraturer under drift. Berøring forårsager forbræn-
dinger.
Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes
fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompresso-
ren og resultere i brand eller eksplosioner.
Hold fast i koblingsstykket slangen med hån-
den,r du løsner slangekoblingen. Så undgår du
skader, hvis slangen svirper tilbage.
Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpi-
stolen. Skader kan let opstår fremmedlegemer
og afblæst dele yver rundt.
Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der
sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæ-
stelser!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
127
Lange forsyningslinjer samt forlængelser, ka-
beltromler mv. kan være årsag til spændingsfald
og kan forhindre, at motoren starter.
Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart
være træg.
Tænd/sluk kontakt (Fig. 2)
Tænd for kompressoren ved at presse nd/sluk
kontakten (2) op. Skub tænd/sluk kontakten (2) ned
for at slukke kompressoren.
Tilslutninger (Fig. 3, 4)
m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang.
Hold fast i koblingsstykket, slangen ikke sprin-
ger tilbage, da dette kan føre til kvæstelser.
Forbind niplen på trykluftrktøjet med trykluft-
slangen (5) til kompressoren. Denne forbindelse
afbrydes igen ved at trække lynkoblingen (4)
trykluftslangen (5) tilbage.
Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8)
Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bil-
dæk op; med det passende tilbehør kan den også
bruges til at regulere og pumpe cykeldæk, gummibå-
de, luftmadrasser, bolde osv. op.
Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7).
m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret!
Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter
oppumpningen.
Udblæsningspistol anvendes
Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæs-
ningspistol til at rengøre hulrum og snavsede overa-
der og arbejdsprodukter.
Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8).
Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) -
kluftpumpen (G).
Adaptersæt anvendes
Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til
følgende, yderligere opgaver:
Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F).
Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op
med.
Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha.
den ekstra adapter (K).
Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. -
de) med skrueventiladapteren (J).
Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftnings-
ventiladapteren (C) bruges.
De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også
bruges til at pumpe luftmadrasser op med.
6. Tekniske specikationer
Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz
Motoreffekt max. 1100 W
Driftstilstand S3 25%
Kompressor-omdrej-
ningstal
3750 min
-1
Arbejdstry ca. 8 bar
Slagvolumen pr. tidsen-
hed
ca. 180 l/min
Lydeffektniveau L
WA
96 dB(A)
Usikkerhed K
WA
1 9 dB
Beskyttelse IP20
Laser-klasse ||
Apparatets vægt 5,5 kg
Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO
3744.
r høreværn.
Udsættelse for støj kan forårsage høretab.
7. Den apparatet tages i brug
Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen sva-
rer til lysnettets data.
Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks
eventuelle skader til transportselskabet, som leve-
rede kompressoren.
Installation af kompressoren skal være tæt bru-
geren.
Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (for-
længerledninger) bør undgås.
Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag.
Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum.
Kompressoren kun bruges i egnede rum (godt
ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I
rummet der ikke forekomme støv, syrer, dampe,
eksplosive eller brandfarlige gasser.
Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum.
I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke til-
ladt.
8. Opsætning og betjening
m OBS!
Saml apparatet fuldstændigt før håndtering!
Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med en ledning med et
sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyt-
telseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet
af en 16 A sikring.
Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen
matcher motorens effekt på typeskiltet.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
128
|
DK
Rengøring
Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret
med en ren klud eller blæs det med trykluft ved
lavt tryk.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart
efter hver brug.
Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud
og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler
eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plast-
delene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive
ind i apparatet.
Slange og sprayrktøjer skal adskilles fra kom-
pressoren før rengøring. Kompressoren ikke
vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses.
Serviceinformationer
Vær opmærksom , at følgende dele produktet
slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsma-
terialer.
Sliddele*: kobling
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Opbevaring
m OBS!
Tk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede
pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra,
så den ikke kan anvendes af uautoriserede per-
soner i drift.
m OBS!
Opbevar kompressoren på et tørt og utilgænge-
ligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en
oprejst position!
Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (Fig. 2)
Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden
af kompressoren, som vist på Fig. 3.
Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet.
11. Transport
Produktet kan transporteres i håndgrebet (1)
(Fig. 5).
12. Bortskaffelse og Genbrug
Enheden leveres i emballage for at forhindre be-
skadigelse under forsendelse. Denne emballage er
råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan re-
turneres til råmaterialet cyklus.
Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige
materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte kom-
ponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg ef-
ter butikken, eller på rådhuset!
9. Elektrisk tilslutning
Den installerede elektromotor er parat til at blive
tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse
med de gældende VDE og DIN regler. Kundens
netværksforbindelse og enhver forlængerled-
ning, der anvendes, skal være i overensstem-
melse med disse regler.
Defekt elektrisk forbindelseskabel.
Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte.
Årsager til dette kan omfatte:
Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem
vindue eller døråbninger,
Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslut-
ningskablet,
Interfaces ved at køre over tilslutningskabel,
Isoleringsskader fra stikkontakter,
Revner ved ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ik-
ke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af iso-
lering skader.
Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæs-
sigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ik-
ke hænger mens du kontrollerer lysnettet.
Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gæl-
dende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler
med mærkning H05VV-F.
Et vandmærke af typebetegnelsen tilslutningskab-
let er obligatorisk.
AC motor
Netspændingen skal være 230 V ~.
Forlængerledninger op til 25 m ngde skal have
et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter.
Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr
må kun udføres af en autoriseret el-installatør.
For henvendelser, bedes du oplyse følgende data:
Motorstrøm
Data i maskinen typeskilt
Data fra motorens mærkeplade
10. Rengøring, vedligeholdelse og
opbevaring
m Vigtigt!
Sørg for enhver form for rengøring eller servicering
af stikket! Risiko for elektrisk stød!
m Vigtigt!
Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for
forbrændinger!
m Vigtigt!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget
skal være trykløst! Fare for kvæstelser!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DK
|
129
13. Problemløsning
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Kompressor kører ikke. Strømmen er ikke tilsluttet.
Netspænding for lav.
Udetemperatur for lav.
Overophedet motor.
Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag
Undgå lange forlængerledninger. Brug forlænger-
ledning med tilstrækkeligt tværsnit.
Fungerer ikke under +5 °C.
Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern år-
sagen til stoppet.
Kompressor kører, men
der ingen tryk.
Utæt kontraventil
Pakningerne er brudte.
Udskift kontraventil.
Check pakninger, udskift brudte pakninger og lad
et autoriseret værksted gøre dette.
Kompressoren kører, tryk-
ket vises på manometeret,
men apparatet kører ikke.
Slangeforbindelser er utætte.
Lynkobling er utæt.
Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om
nødvendigt.
Check lynkobling, udskift om nødvendigt.
Gamle apparater må ikke smides ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Dette symbol gør opmærksom på, at dette pro-
dukt ikke smides ud sammen med det al-
mindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direk-
tiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette
produkt skal aeveres til udvalgte samlesteder. Det-
te kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse
med køb af et lignende produkt eller ved at aevere
det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske
og elektroniske apparater genbruges.
Forkert håndtering af gamle apparater kan have ne-
gative følger for miljøet og menneskers sundhed, for-
di disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte
ndes i gamle elektriske og elektroniske apparater.
Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager des-
uden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer.
Informationer om samlesteder for gamle apparater
s ved henvendelse til kommunen, de offentlige or-
ganer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted
til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske
apparater eller renovationen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
130
|
ES
Explicación de los símbolos en el instrumento
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Llevar gafas de protección.
¡Atención! Piezas calientes
¡Atención! Tensión eléctrica
Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso.
Clase de protección II
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
131
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ............................................................................... 132
2. Descripción del aparato ........................................................... 132
3. Desembalaje ............................................................................. 132
4. Uso adecuado ........................................................................... 133
5. Instrucciones de seguridad ...................................................... 133
6. Características técnicas ............................................................ 135
7. Antes de la puesta en marcha................................................... 135
8. Estructura y manejo .................................................................. 136
9. Conexión eléctrica ..................................................................... 136
10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ............................ 137
11. Transporte ................................................................................. 137
12. Eliminación y reciclaje ............................................................... 137
13. Subsanación de averías ............................................................ 138
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
132
|
ES
Ademas de las indicaciones de seguridad incluidas
en el presente manual de instrucciones y las pres-
cripciones especiales vigentes en su pais, deberan
observarse las normas tecnicas generalmente reco-
nocidas para el funcionamiento de aparatos de es-
tructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
2. Descripción del aparato
1. Asa de transporte
2. Interruptor de conexión/desconexión
3. Carcasa del compresor
4. Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado)
5. Manguera de aire comprimido
6. Cable de alimentación
A Adaptador universal, para válvulas con un diá-
metro de aprox. 6 mm
B Adaptador universal, para válvulas con un diá-
metro de aprox. 9 mm
C Adaptador para H, J, K
D Adaptador de soplador
E Adaptador para válvula, p. ej., para válvulas de
bicicleta
F Aguja para balones
G Medidor de presión de los neumáticos
H Adaptador de purga
J Adaptador para válvulas de rosca
K Adaptador universal
3. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
samente.
Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
m ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Ningún ni-
ño debe poder jugar con las bolsas de plástico,
minas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de
atragantamiento y de asxia!
1. Introducción
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue-
vo aparato.
Nota:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en
relacn con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no ca-
pacitados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendaciones:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
Estas instrucciones de uso están pensadas para que
le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y
utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas impor-
tantes sobre cómo trabajar de manera segura, ade-
cuada y económica con su máquina y cómo evitar
peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir
el tiempo de inactividad y aumentar la abilidad y vi-
da útil de la máquina.
Además de las normas de seguridad contenidas en
este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la
normative aplicable de su país con respecto al ma-
nejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad
y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Ca-
da operario debe leer y observar las instrucciones
antes de empezar el trabajo. Solo las personas que
han recibido formación sobre el uso de la máquina y
se les ha informado sobre los peligros y riesgos rela-
cionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la
edad mínima requerida.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
133
4 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños!
No permitir que otras personas toquen la he-
rramienta o el cable, mantenerlas apartadas
de la zona de trabajo.
5 Guarde la herramienta en un lugar seguro
Guardar las herramientas que no se utilicen
en lugar cerrado y seco y fuera del alcance
de los niños.
6 No sobrecargue la herramienta
Se trabajará mejor y de formas segura con
la potencia indicada.
7 Ponerse ropa de trabajo adecuada
No llevar ropa holgada ni joyas durante el tra-
bajo. Éstas podrían engancharse en las piezas
móviles de la herramienta.
Cuando se trabaja al aire libre, es recomenda-
ble llevar guantes de goma y zapatos de suela
antideslizante.
Llevar una redecilla para el cabello si se tiene
el pelo largo.
8 No utilice el cable de forma inapropiada
No sostener la herramienta por el cable, y no
utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger
el cable del calor, del aceite y de cantos vivos.
9 Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cui-
dadoso de la herramienta.
Mantener el compresor limpio para trabajar de
forma correcta y segura.
Seguir las disposiciones sobre mantenimiento.
Controlar regularmente el enchufe y el cable y
dejar que un especialista reconocido los susti-
tuya en caso de que estos hayan sufrido algún
daño.
Controlar las alargaderas regularmente y sus-
tituir aquellas que estén dañadas.
10 Retire la clavija de la toma de corriente
Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica,
antes del mantenimiento y durante el intercam-
bio de herramientas como p. ej. hoja de sierra,
taladro, fresadora.
11 Evite una puesta en servicio sin vigilancia
Asegúrese de que el interruptor se encuentre
desconectado al conectar la clavija en el en-
chufe.
12 Utilice cables de extensión en el exterior
Utilice al aire libre solo cables de extensión
autorizados y caracterizados para ello.
Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo
en estado desenrollado.
13 Sea especialmente cuidadoso
Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma
metódica. No emplee la herramienta eléctrica
si no está totalmente concentrado.
4. Uso adecuado
El compresor sirve para generar aire comprimido pa-
ra herramientas accionadas por aire comprimido que
se pueden operar con un volumen de aire de has-
ta aprox. 180 l/min (p. ej., in ador de neumáticos,
pistola de soplado y pistola de barnizado. Debido al
caudal de aire limitado no es posible operar herra-
mientas que presenten un consumo de aire extrema-
damente alto (p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y
atornillador de percusión).
La máquina sólo debe emplearse para aquellos ca-
sos para los que se ha destinado su uso. Cualquier
otro uso no seadecuado. En caso de uso inade-
cuado, el fabricante no se hace responsable de da-
ños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el
usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro apa-
rato no está indicado para un uso comercial, in-
dustrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas indus-
triales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
5. Instrucciones de seguridad
m ¡Atención! Siempre que se trabaje con este com-
presor, se tendrán en cuenta las siguientes medidas
de seguridad básicas para evitar descargas eléctri-
cas o cualquier riesgo de accidente y de incendio.
Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Trabajo seguro
1 Mantener ordenada la zona de trabajo
El desorden en la zona de trabajo podría pro-
vocar accidentes.
2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en
las que se trabaja
No exponer herramientas eléctricas a la lluvia.
No utilizar herramientas eléctricas en un am-
biente húmedo o mojado. ¡Peligro de muerte
por descarga eléctrica!
Procurar que la zona de trabajo esté bien ilu-
minada.
No utilice herramientas eléctricas en lugares
donde haya riesgo de incendio o explosión.
3 Es preciso protegerse contra descargas eléctri-
cas
Evitar el contacto corporal con cualquier tipo
de piezas con toma de tierra como, por ejem-
plo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas
o frigorícos.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134
|
ES
22 ¡Atención!
Este aparato puede ser utilizado por niños ma-
yores de 8 años y por personas con limitacio-
nes en sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y cono-
cimiento, si se encuentran bajo supervisión o
han recibido instrucciones sobre el uso seguro
del dispositivo y comprenden los riesgos con-
secuentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben lle-
varse a cabo por niños..
23 Las mangueras de alimentación deben estar
equipadas con un cable de seguridad (p. ej. un
cable metálico) cuando las presiones sean su-
periores a los 7 bar.
24 Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas
de conductos, utilizando conexiones de mangue-
ra exibles para evitar puntos de dobleces.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o morta-
les, recomendamos a las personas con implantes
médicos que consulten tanto a su médico como al
fabricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para trabajar con ai-
re comprimido y pistolas de soplado
La bomba del compresor y los cables alcanzan
altas temperaturas durante el funcionamiento. No
tocarlos, puesto que de lo contrario se pueden
sufrir quemaduras.
Mantener el aire aspirado por el compressor libre
de impurezas puesto que éstas podrían provocar
incendios o explosiones en la bomba.
Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar
bien con la mano la pieza de acoplamiento de la
manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la
manguera retrocede de forma brusca.
Llevar gafas de proteccn para trabajar con la
pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas
por cuerpos extraños y piezas que salen dispara-
das a raíz del soplado.
No dirigir la pistola de soplado a personas ni lim-
piar ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños!
Instrucciones de seguridad en la pulverización
No procesar pinturas ni disolventes con un pun-
to de inamación inferior a los 55°C. ¡Peligro de
explosión!
No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de ex-
plosión!
14 Comprobar si el aparato ha sufrido daños
Comprobar cuidadosamente que los dispositi-
vos de proteccn o partes ligeramente daña-
das funcionen de forma adecuada y según las
normas antes de seguir utilizando el aparato.
Comprobar si las piezas móviles funcionan
correctamente, sin atascarse o si hay piezas
dañadas. Todas las piezas deberán montarse
correctamente para garantizar la seguridad del
aparato.
Las piezas y los sistemas protectores deterio-
rados deben ser reparados o cambiados ade-
cuadamente por un taller especializado reco-
nocido, mientras no se especique lo contrario
en las instrucciones.
Los interruptores averiados deben sustituirse
en un taller de asistencia técnica al cliente.
No utiliceneas de conexión defectuosa o da-
ñada.
No utilizar ninguna herramienta cuando no fun-
cione el interruptor de conexión/desconexión.
15 Encárguele la reparación de su herramienta
eléctrica a un experto electricista
Esta herramienta eléctrica cumple las normas
de seguridad en vigor. Sólo un electricista es-
pecializado puede llevar a cabo las reparacio-
nes, ya que de otro modo el operario podría
sufrir algún accidente.
16 ¡Atención!
Por su propia seguridad, utilizar sólo los acce-
sorios o piezas de recambio que se indican en
el manual de instrucciones o las recomenda-
das por el fabricante. El uso de otros acceso-
rios o piezas de recambio no recomendadas
en el manual de instrucciones o en el catálogo
puede provocar riesgo de daños personales.
17 Ruido
Ponerse protección para los oídos cuando se
esté empleando el compresor.
18 Cambio del conducto de conexión
Cualquier daño en el cable de conexión debe
ser reparado por un electricista, evitando así
cualquier peligro. ¡Peligro por descargas eléc-
tricas!
19 Inar neumáticos
¡ATENCIÓN! ¡El manómetro no está calibrado!
Controlar la presión de los neumáticos justo
después de inarlos con ayuda de un manóme-
tro calibrado, p. ej., en una gasolinera.
20 Compresores móviles para obras
Asegurarse de que todas las mangueras y
válvulas sean adecuadas para que el com-
pressor pueda disfrutar de la mayor presión
de trabajo admisible.
21 Lugar de instalación
Colocar el compresor solo en una supercie
uniforme.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
135
6. Características técnicas
Tensión de red 220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia del motor max. 1100 W
Régimen de funcionamiento S3 15%
Velocidad del compresor 3750 min
-1
Presión de servicio ca. 8 bar
Potencia de aspiración
teórica
ca. 180 l/min
Nivel de potencia acústica
L
WA
96 dB(A)
Imprecisión K
WA
1,9 dB
Tipo de protección IP20
clase de proteccn II
Peso del aparato 5,5 kg
Los valores de emisión de ruidos se han determina-
do conforme a EN ISO 3744.
Use protección para los oídos.
El impacto del ruido puede causar pérdida de la au-
dición.
7. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que
los datos de la placa de identicacn coincidan con
los datos de la red eléctrica.
Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún
daño ocasionado por el transporte. Comunicar in-
mediatamente los daños eventles a la empresa
encargada de transporter el compresor.
El compresor se deberá instalar en las inmedia-
ciones del consumidor.
Evitar conductos de aire y cables (alargaderas)
largos.
Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté
libre de polvo.
No colocar el compresor en salas húmedas.
El compresor solo podrá ser operado en recintos
apropiados (con ventilación óptima, temperatura
ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber
polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inamable.
El compresor es apto para su uso en recintos se-
cos. No se permite su uso en áreas de trabajo
donde se produzcan salpicaduras.
Si se procesan líquidos nocivos para la salud, se-
preciso utilizar ltros (mascarillas) a modo de
protección. Tener en cuenta también los datos so-
bre medidas de protección de los fabricantes de
dichos productos.
Es preciso observar los datos indicados en los en-
voltorios de los materiales procesados y las identi-
caciones del reglamento sobre materials nocivos.
En caso necesario, es preciso aplicar medidas de
protección adicionales, especialmente en lo que
respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas.
En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se
puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los va-
pores de las pinturas son fácilmente inamables.
No debe haber fogones, lumbre directa o máqui-
nas que emitan chispas en las inmediaciones.
No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala
de trabajo. Los vapores de las pinturas son noci-
vos para la salud.
La sala de trabajo deberá tener s de 30 m
3
y
se debe garantizar una buena ventilación al pul-
verizar y secar.
No pulverizar contra el viento. Al pulverizar pro-
ductos inammables o peligrosos, es preciso ob-
servar las disposiciones de la autoridad policial
local.
No procesar junto con la manguera de presión de
PVC medios como gasolina de comprobación, bu-
tanol ni cloruro de metileno. Dichos medios des-
truyen la manguera de presión.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar
seguro.
Riesgos residuales
Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y
seguridad del manual de instrucciones.
Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga
a terceras personas a una distancia segura de su
lugar de trabajo.
Incluso cuando se utiliza correctamente el aparato,
siempre existen riesgos residuales que no se pue-
den descartar. Debido a la clase y construcción del
aparato, se pueden derivar los siguientes peligros
potenciales:
Puesta en funcionamiento accidental del producto.
Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protec-
ción auditiva obligatoria.
A pesar de a llevar gafas de protección, las par-
tículas de suciedad, polvo, etc., pueden entrar en
contacto con sus ojos o su cara.
Inhalacn de partículas en suspensión.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
136
|
ES
Uso del juego de adaptadores
El juego de adaptadores posibilita los siguientes
usos del inador de neumáticos:
Inado de balones con la aguja para balones (F).
Llenado de los neumáticos de bicicleta con el
adaptador de válvula (E).
El inado de piscinas, colchones de aire o barcas
utilizando el adaptador adicional (K).
Inado de artículos con válvulas de rosca (p. ej.
barcas) con el adaptador para válvulas de rosca
(J).
Purgado de aire de objetos voluminosos. Para ello
puede utilizar el adaptador de válvula de purga (C).
Los dos adaptadores universales cónicos (A/B)
también se pueden utilizar para el inado de col-
chones de aire.
9. Conexión eléctrica
El electromotor instalado está conectado para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes
disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red
por parte del cliente, así como el cable alargador
utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica defectuosa
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
Zonas aprisionadas al conducir lasneas de cone-
xión a tras de ventanas o puertas entreabiertas.
Dobleces ocasionados por la jacn o el guiado
incorrectos de la línea de conexión.
Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
Daños de aislamiento por tirar de la línea de co-
nexión del enchufe de la pared.
Grietas causadas por el envejecimiento del ais-
lamiento.
Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no
deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vi-
da debido a los daños de aislamiento.
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la
comprobación, preste atención a que la línea de co-
nexión no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las
pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice so-
lo neas de conexión eléctrica con certicación
H05VV-F“.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
8. Estructura y manejo
m ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato
antes de ponerlo en marcha!
Tensión de red
El compresor está dotado de un cable de red con
un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede co-
nectar a cualquier toma de puesta a tierra de 230V
~ 50 Hz que esté protegida con 16 A.
Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que
la tensión de red coincida con la tension de ser-
vicio indicada en la placa de potencia del motor.
El cableado de gran longitud como, p. ej., las alar-
gaderas, los tambores de arrollamiento de cable,
etc., causan cortes de corriente y pueden dicultar
la marcha de la máquina.
Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden
dicultar la marcha del motor.
Interruptor de conexión/desconexión (Fig. 1)
Al pulsar el botón (2) en posición I, se conecta el
compresor.
Para desconectar el compresor, hay que pulsar el
botón (2) a posición 0.
Realizar conexiones (Fig. 3, 4)
m ¡Atención! Para ello debe desconectar primero
el aparato.
Por favor, sujete la pieza de acoplamiento con rme-
za para evitar lesiones causadas por el efecto látigo
de la manguera.
Conecte la boquilla de su herramienta neumática a
la manguera neumática (5) del compresor.
Para volver a desconectar esta conexión, tire ha-
cia atrás del acoplamiento rápido (4) situado en la
manguera neumática (5).
Uso del inador de neumáticos (Fig. 6, 7, 8)
El inador de neumáticos de aire comprimido (G) se
utiliza para el llenado de los neumáticos del coche;
con los accesorios apropiados también sirve para el
llenado y la regulación de los neumáticos de bicicle-
ta, barcas inables, colchones de aire, pelotas, etc.
Al presionar la válvula de purga (7) puede aliviar la
presión.
m ¡Atención! ¡El manómetro no está calibrado!
Debe comprobar la presión de aire tras el llenado
con un aparato calibrado.
Uso de la pistola neutica
También puede utilizar el inador de neumáticos (G)
para la limpieza de las cavidades y supercies su-
cias y aparatos de trabajo, como una pistola neumá-
tica.
Para ello retire primero la manguera con adaptador
de válvula (8).
Ahora atornille el adaptador de soplador (D) al ina-
dor de neumáticos (G).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ES
|
137
Almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufar el aparato y purgar de aire el apa-
rato y todas las herramientas de aire comprimi-
do conectadas. Colocar el compresor de manera
que no se pueda conectar de forma inesperada.
m ¡Atención!
Guardar el compresor lo en un entorno seco
y al que no se pueda acceder sin autorización.
¡No inclinarlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite
se puede derramar!
Almacenamiento del enchufe de alimentación,
manguera y accesorios (imagen 2))
El cable de alimentación (6), tal y como se muestra
en la Figura 3, puede plegarse lateralmente en el
compartimento del compresor.
La manguera de presión se puede guardar en el
compartimiento de herramientas.
11. Transporte
El aparato se puede transportar agarrándolo del
asa (1) (Fig. 5).
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje
es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar
o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus ac-
cesorios están compuestos de diversos materiales,
como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas
defectuosas en un contenedor destinado a residuos
industriales. Informarse en el organismo responsa-
ble al respecto en su municipio o en establecimien-
tos especializados.
Motor de corriente alterna
La tensión de la red debe ser de 230 V~.
Los cables alargadores de hasta 25 m de longi-
tud deben poseer una sección de 1,5 milímetros
cuadrados.
Las conexiones y reparaciones del equipamiento
eléctrico debe realizarlas solo un experto electricis-
ta.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
Tipo de corriente del motor
Datos de la placa de características de la máquina
Datos de la placa de características del motor
10. Limpieza, mantenimiento y
almacenamiento
m ¡Atención!
Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de
mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesio-
nes por golpes de corriente!
m ¡Atención!
Esperar a que el aparato se haya enfriado completa-
mente! ¡Peligro de sufrir quemaduras!
m ¡Atención!
Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los
trabajos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de
sufrir daños!
Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo
se acumulen en el aparato. Frotar el aparato con
un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
Limpiar el aparato de forma periódica con un pa-
ño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes, ya que po-
drían deteriorar las piezas de plástico del apara-
to. Es preciso evitar que entre agua en el interior
del aparato.
Antes de realizar la limpieza, separar del compre-
sor la manguera y las herramientas de pulveriza-
do. No limpiar el compresor con agua, disolventes
o similares.
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguien-
tes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: acoplamiento
no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
138
|
ES
¡No arroje los aparatos usados a la basura do-
stica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacio-
nales, no puede eliminarse junto con la basu-
ra doméstica. En su lugar, este producto deberá ser
conducido a un punto de recogida adecuado. Esto
puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar
uno nuevo de características similares o entregán-
dolo en un punto de recogida autorizado para el re-
ciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos.
13. Subsanación de averías
Avea Posible motivo Solución
El compresor no funciona. No dispone de tensión de red.
Tensión de red demasiado baja.
Temperatura exterior demasiado baja.
El motor se ha sobrecalentado.
Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la
toma de corriente.
Evitar alargaderas excesivamente largas.
Utilizar alargaderas con sección de cable
suciente.
No poner en funcionamiento cuando la tem-
peratura exterior sea inferior a +5°C.
Dejar enfriar el motor y, en caso necesario,
solucionar la causa del sobrecalentamiento.
El compresor está en mar-
cha pero no hay presión.
La válvula de retención (19) presenta
fugas
Las juntas están rotas.
Cambiar la válvula de retención (19) en un
taller especializado.
Comprobar las juntas, cambiar las juntas en
mal estado en un taller especializado.
El compresor está en mar-
cha, el manómetro indica
la presión pero las herra-
mientas no funcionan.
Las conexiones de manguera presen-
tan fugas.
El acoplamiento rápido presenta
fugas.
Comprobar la manguera de aire comprimido y
las herramientas, en caso necesario cambiar-
las.
Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser
necesario, cambiarlo.
La manipulación inadecuada de residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos puede tener efectos ne-
gativos en el medio ambiente y en la salud humana,
debido a las sustancias potencialmente peligrosas
que estos frecuentemente contienen. Al eliminar co-
rrectamente este producto, Ud. contribuye además a
un aprovechamiento ecaz de los recursos natura-
les. Para más información acerca de los puntos de
recogida de residuos de aparatos usados, póngase
en contacto con su ayuntamiento, el organismo pú-
blico de recogida de residuos, cualquier centro au-
torizado para la eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos o la ocina del servicio de
recogida de basuras.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
139
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
140
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU Directive
and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-
ve UE per l‘articolo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las
normas para el artículo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as
normas para o seguinte artigo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
nedenstående EUdirektiver og standarder
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop
betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direk-
tiivit ja standardit
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
och standarder för följande artikeln
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami
UE i normami
LT
parekia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips-
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro
výrobek
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
výrobok
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
mama za sljedece artikle
RS
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
za artikal
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
normelor UE pentru articolul
BG
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива
на ЕС и норми за артикул
2014/29/EU
X
2014/35/EU
X
2014/30/EU
2004/22/EC
X
2014/68/EU
X
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 14.12.2018 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2016
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Kern
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: AIR FORCE 2: measured L
WA
= 95,8 dB(A); guaranteed
L
WA
= 96 dB(A)
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
Notied Body No.: 0036
2010/26/EC
Emission. No:
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744;
EN 62321
Marke / Brand: SCHEPPACH
Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - AIR FORCE 2
COMPRESSOR - AIR FORCE 2
COMPRESSEUR - AIR FORCE 2
Art.-Nr. / Art. no.: 5906126901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
142
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
143
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansp-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilies de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou d’usinage durant cette riode. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acqreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garan-
tizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnizacn
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas o substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituão. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobser-
vançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt-
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at re maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, den ten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, et vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času že stať dozatne nefunkčnou sledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na ručplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej čiastky je
zodpovedný kazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iroky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, nben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly don, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények
beszállítókkal szemben. A költgek beillesztése az új szek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
144
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník echny
nároky týkají se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správ
zaczeno, na dobu zákonnné zárlhůty začínající od dorení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, ktese během této doby že stát prokazatelnepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na zárplči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnějsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie cści maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna dzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do cści nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum-
părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre
cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel înt vom
înlocui ecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil,
gratuit. Pentru rțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garaie, a cum avem
dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la
cumpărător. Conversie și reducerea creae și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles
osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasuuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir paziņo 8 dienu laikā no preces semšanas. Pretējā gadījupircēja
tiesības pieprat atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. s apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materlu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiebā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu rotas, mēs garan-
jam tikai gadīju, ja mums ir garantija no saviem piejiem. Jauno detu uzstāšanas
izmaksas ir jāuemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazišana, arī
jebkuras citas prasības par bojumu atdzišanu netiek izskatītas.
Garantija LT
l akivaiziai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teireikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatypilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirjo atsakomybė. Pirki-
mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos l nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur
kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Vábyrgjumst, í tilfelli ttrar meðhöndlunar
yr lögbundið ábyrarmabil fafhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því
er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt
á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla
í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupvei sem og rar kfur vegna skemmda
eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu paa için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването
на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти.
Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие
на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в
рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде
безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като
гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за
вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други
исковете за обезщетения, са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения то-
вара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом га-
рантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, an-
ders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling
van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering bieden wij
garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten
onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden
wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van
de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en
overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των
εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων
ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της
εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει
οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού
υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα
που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις
αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η
μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα
πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.

Transcripción de documentos

Art.Nr. 5906126901 AusgabeNr. 5906126850 Rev.Nr. 29/03/2019 AIR FORCE 2 5 HU Kompresszor 73 Compressor 15 FI Kompressori 81 FR Compresseur 23 IT Compressore 89 CZ Kompresor 32 EE Kompressor 98 SE Luftkompressor 40 LT Kompresorius 106 NO Luftkompressor 48 LV Kompresors 114 SK Kompresor 56 DK Luftkompressor 122 PL Kompresor 64 ES Compresor 130 DE Druckluftkompressor GB Originalbedienungsanleitung Translation of original instruction manual Traduction des instructions d’origine Překlad originálního návodu k obsluze Översättning av originalinstruktioner Oversettelse av opprinnelige instruksjonene Preklad originálu návodu na obsluhu T łumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Az eredeti használati útmutató fordítása Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Traduzione delle istruzioni originali Tõlge Originaalkasutusjuhend Vertimas originali naudojimo instrukcija Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Oversættelse af oprindelige brugsanvisning Traducción del manual de instrucciones original Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! 2  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1 1 3 2 6 4 8 G H J K C C B D 7 A F E H; J; K 3  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 2 3 4 5 4 4 5 6 7 8 4 4  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzbrille tragen! Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Schutzklasse II DE | 5  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Inhaltsverzeichnis: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Seite: Einleitung.................................................................................... 7 Gerätebeschreibung . ................................................................ 7 Entpacken................................................................................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung........................................... 8 Sicherheitshinweise................................................................... 8 Technische Daten....................................................................... 10 Vor Inbetriebnahme.................................................................... 10 Aufbau und Bedienung............................................................... 11 Elektrischer Anschluss............................................................... 11 Reinigung, Wartung und Lagerung............................................ 12 Transport.................................................................................... 12 Entsorgung und Wiederverwertung........................................... 12 Störungsabhilfe.......................................................................... 13 6 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Einleitung Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Geräten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportgriff Ein-/ Aus-Schalter Kompressorgehäuse Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Druckschlauch Netzkabel A Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 6 mm B Universaladapter, für Ventile mit einem Durchmesser von ca. 9 mm C Adapter für H, J, K D Ausblasadapter E Ventil-Adapter, z.B. für Fahrradventile F Ballnadel G Reifenluftdruckmesser H Entlüftungsadapter J Schraubventiladapter K Universaladapter 3. Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. m ACHTUNG! Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! DE | 7  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luftmenge bis ca. 180 l/min. betrieben werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer und Schlagschrauber). Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 5. Sicherheitshinweise m Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompressors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sichereitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen Sicheres Arbeiten 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung –– Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse –– Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr durch Stromschlag! –– Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs. –– Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag –– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! –– Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf –– Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. 6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht –– Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. 7 Tragen Sie geeignete Kleidung –– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. –– Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. –– Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist –– Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 9 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt –– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. –– Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. –– Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. –– Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. 10 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose –– Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser. 11 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf –– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. 12 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich –– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. –– Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand. 13 Seien Sie stets aufmerksam –– Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 8 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen –– Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. –– Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten. –– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. –– Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. –– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. –– Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. 15 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren –– Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; anderenfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. 16 Achtung! –– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. 17 Geräusch –– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen. 18 Austausch der Anschlussleitung –– Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge 19 Befüllung von Reifen –– ACHTUNG! Das Manometer ist nicht geeicht! Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle. 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb –– Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21 Aufstellort –– Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf. 22 Achtung! –– Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. –– Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. –– Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. 23 Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 bar mit einem Sicherheitskabel, z.B. einem Drahtseil ausgestattet werden sollten. Verweiden Sie starke Belastungen auf das Leitungssystem, indem Sie flexible Schlauchanschlüsse verwenden um Knickstellen zu vermeiden. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen. • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen führen können. • Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung das Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch. • Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. DE | 9  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! • Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen. • Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen. • Während des Spritzvorgangs sowie im Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar. • Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden. • Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind gesundheitsschädlich. • Der Arbeitsraum muss größer als 30 m³ sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten. • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVCDruckschlauch keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Restrisiko Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- und Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung ein. Seien Sie stets aufmerksam bei der Arbeit und halten Sie dritte Personen in einem sicheren Abstand von Ihrem Arbeitsplatz fern. Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Gerätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: • Unbeabsichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. • Schmutzpartikel, Staub etc. können trotz des Tragens der Schutzbrille in Ihr Auge oder Gesicht gelangen. • Einatmen von aufgewirbelten Partikeln. 6. Technische Daten Netzanschluss Motorleistung 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Betriebsart Kompressor-Drehzahl S3 15% 3750 min-1 Betriebsdruck Theo. Ansaugleistung ca. 8 bar ca. 180 l/min Schallleistungspegel LWA Unsicherheit K WA Schutzart Schutzklasse Gerätegewicht 96 dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 kg Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 3744 ermittelt. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. 7. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. • Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde. • Die Aufstellung des Kompressors muss in der Nähe des Verbrauchers erfolgen. • Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden. • Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. • Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem Raum aufstellen. • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden. • Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig. 10 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Aufbau und Bedienung m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren! Netzanschluss • Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 220 - 240V ~ 50 Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der Maschinenleistung auf dem Datenschild übereinstimmt. • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern. • Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet. Ein-/ Ausschalter (Abb. 1) • Durch Drücken des Knopfes (2) auf Position I wird der Kompressor eingeschaltet. • Zum Ausschalten des Kompressors muss der Knopf (2) auf Position 0 gedrückt werden. Anschlüsse vornehmen (Abb. 3, 4) m Achtung! Schalten Sie hierfür das Gerät aus. Halten Sie bitte hierbei das Kupplungsstück fest, um Verletzungen durch ein Zurückschnellen des Schlauchs zu vermeiden. • Schließen Sie den Nippel Ihres Druckluftwerkzeuges an den Druckluftschlauch (5) des Kompressors an. • Möchten Sie diese Verbindung wieder trennen, ziehen Sie die Schnellkupplung (4) am Druckluftschlauch (5) zurück. Reifenfüller verwenden (Abb. 6, 7, 8) Der Druckluft-Reifenfüller (G) dient zum Befüllen von Autoreifen; mit dem entsprechenden Zubehör auch zur Befüllung und Regulieren von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen, Bällen etc. Durch betätigen des Entlüftungsventils (7) kann Druck abgelassen werden. m Achtung! Das Manometer ist nicht geeicht! Bitte kontrollieren Sie den Luftdruck nach dem Befüllen mit einem geeichten Gerät. Ausblaspistole verwenden Sie können den Reifenfüller (G) auch zum Reinigen von Hohlräumen und verschmutzten Oberflächen und Arbeitsgeräten als Ausblaspistole verwenden. Hierfür entfernen Sie bitte zuerst den Schlauch mit Ventiladapter (8). Verschrauben Sie nun den Ausblasadapter (D) mit dem Reifenfüller (G). Adapterset verwenden Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende weitere Einsatzmöglichkeiten des Reifenfüllers: • Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (F). • Der Ventil-Adapter (E) ermöglicht das Befüllen von Fahrradreifen. • Befüllen von Pools, Luftmatratzen oder Booten mit Hilfe des Zusatzadapters (K). • Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Boote) mit dem Schraubventiladapter (J). • Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu können Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwenden. • Die beiden konischen Universaladapter ( A / B ) können Sie ebenfalls zu Befüllen von Luftmatratzen verwenden. 9. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen. Schadhafte Elektro-Anschlussleitung. An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen hierfür können sein: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder Türspalten geführt werden, • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitung, • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung, • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteckdose, • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05VV-F. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift. DE | 11  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Motor-Typenschildes 10. Reinigung, Wartung und Lagerung m Achtung! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße! m Achtung! Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr! m Achtung! Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen! Verletzungsgefahr! Reinigung • Halten Sie das Gerät so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. • Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden. Lagerung m Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann. m Achtung! Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren! Lagerung Netzstecker, Schlauch und Zubehör (Abb. 2) • Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt, seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden. • Der Druckschlauch kann Werkzeugfach verstaut werden. 11. Transport • Das Gerät kann am Handgriff (1) transportiert werden (Abb. 5). 12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kupplung * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! 12 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 13. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kompressor läuft nicht. • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose überprüfen. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. • Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung beseitigen. • Netzspannung zu niedrig. • Außentemperatur zu niedrig. • Motor überhitzt. Kompressor läuft, jedoch kein Druck. • Rückschlagventil undicht • Dichtungen kaputt. Kompressor läuft, Druck wird • Schlauchverbindungen undicht. am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen • Schnellkupplung undicht. nicht. • Rückschlagventil austauschen. • Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen. • Druckluftschlauch und Werkzeuge überprüfen, ggf. austauschen. • Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen. DE | 13  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. - Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. - Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. - Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. - Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. - Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen. 4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines VorOrt-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch). Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx. Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung. 6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig. 7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus. 8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung. 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor. 14 | DE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles! Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control. Keep others away from the work area of the device! Protection class II GB | 15  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table of contents: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Page: Introduction................................................................................. 17 Device description . ................................................................... 17 Unpacking.................................................................................. 17 Intended use............................................................................... 18 Safety information...................................................................... 18 Technical data............................................................................ 20 Before starting the equipment.................................................... 20 Attachment and operation.......................................................... 20 Electrical connection.................................................................. 21 Cleaning, maintenance, and storage.......................................... 21 Transport.................................................................................... 22 Disposal and recycling............................................................... 22 Troubleshooting.......................................................................... 22 16 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Manufacturer: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, we hope your new tool brings you much enjoyment and success. Note: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. We recommend: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your country, the technical rules generally accepted for the operation of machines of the same type must be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information. 2. Device description 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transport handle ON/OFF switch Compressor housing Quick-lock coupling Pressure hose Power cord A Universal adapter, for valves with diameter ca. 6 mm B Universal adapter, for valves with diameter ca. 9 mm C Adapter for H, J, K D Blow-out adapter E Valve adapter, e.g. For bicycle valves F Ball needle G Tyre pressure gauge H Deflating adapter J Screw-on valve adapter K Universal adapter 3. Unpacking • Open the packaging and remove the device carefully. • Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. m ATTENTION! The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! GB | 17  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Intended use The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which can be driven with an air volume of up to approx. 180 l/min (e.g. tire inflator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers). The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 5. Safety information m Attention! The following basic safety actions must be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment. Safe work 1 Keep the work area orderly –– Disorder in the work area can lead to accidents. 2 Take environmental influences into account –– Do not expose electric tools to rain. –– Do not use electric tools in a damp or wet environment. There is a risk of electric shock! –– Make sure that the work area is well-illuminated. –– Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. 3 Protect yourself from electric shock –– Avoid physical contact with earthed parts (e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 4 Keep children away –– Do not allow other persons to touch the equipment or cable, keep them away from your work area. 5 Securely store unused electric tools –– Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of children. 6 Do not overload your electric tool –– They work better and more safely in the specified output range. 7 Wear suitable clothing –– Do not wear wide clothing or jewellery, which can become entangled in moving parts. –– Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. –– Tie long hair back in a hair net. 8 Do not use the cable for purposes for which it is not intended –– Do not use the cable to pull the plug out of the outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. 9 Take care of your tools –– Keep your compressor clean in order to work well and safely. –– Follow the maintenance instructions. –– Check the connection cable of the electric tool regularly and have it replaced by a recognised specialist when damaged. –– Check extension cables regularly and replace them when damaged. 10 Pull the plug out of the outlet –– During non-use of the electric tool or prior to maintenance and when replacing tools such as saw blades, bits, milling heads. 11 Avoid inadvertent starting –– Make sure that the switch is switched off when plugging the plug into an outlet. 12 Use extension cables for outdoors –– Only use approved and appropriately identified extension cables for use outdoors. –– Only use cable reels in the unrolled state. 13 Remain attentive –– Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 14 Check the electric tool for potential damage –– Protective devices and other parts must be carefully inspected to ensure that they are faultfree and function as intended prior to continued use of the electric tool. –– Check whether the moving parts function faultlessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all conditions must be fulfilled to ensure faultfree operation of the electric tool. –– Damaged protective devices and parts must be properly repaired or replaced by a recognised workshop, insofar as nothing different is specified in the operating manual. –– Damaged switches must be replaced at a customer service workshop. –– Do not use any faulty or damaged connection cables. –– Do not use any electric tool on which the switch cannot be switched on and off. 15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician –– This electric tool conforms to the applicable safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare parts. Otherwise accidents can occur. 18 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 16 Important! –– For your own safety you must only use the accessories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalog may place your personal safety at risk. 17 Noise –– Wear ear muffs when you use the compressor. 18 Replacing the power cable –– To prevent hazards, leave the replacement of damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a risk of electric shock! 19 Inflating tires –– ATTENTION! The manometer has not been officially calibrated! Directly after inflating tires, check the pressure with a suitable pressure gauge, for example at your filling station. 20 Roadworthy compressors for building site operations –– Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating pressure of the compressor. 21 Place of installation –– Set up the compressor on an even surface. 22 Attention! –– This device can be used by children from 8 years of age as well as by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or if they have been trained in the safe use of the device and understand the resultant hazards. –– Children may not play with the device. –– Cleaning and maintenance may not be carried out by children. 23 Supply hoses at pressures above 7 bar should be equipped with a safety cable (e.g. a wire rope). 24 Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to prevent kinking. Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS Safety instructions for working with compressed air and blasting guns • The compressor pump and lines can become very hot during operation. Touching these parts will burn you. • The air which is sucked in by the compressor must be kept free of impurities that could cause fires or explosions in the compressor pump. • When releasing the hose coupling, hold the hose coupling piece with your hand. This way, you can protect yourself against injury from the rebounding hose. • Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily cause injuries. • Do not blow at people with the blow-out pistol and do not clean clothes while being worn. Risk of injury! Safety information for paint spraying • Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion! • Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion! • If hazardous liquids are processed, wear protective filter units (face guards). Also, adhere to the safety information provided by the manufacturers of such liquids. • The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. • Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks. • Do not smoke during the spraying process and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible. • Never set up or operate the equipment in the vicinity of a fire place, open lights or sparking machines. • Do not store or eat food and drink in the work area. Paint vapors are harmful to your health. • The work area must exceed 30 m3 and sufficient ventilation must be ensured during spraying and drying. Do not spray against the wind. Always adhere to the regulations of the local police authority when spraying combustible or hazardous materials. • Do not process media such as white spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose. These media will destroy the pressure hose. Do not lose these safety instructions GB | 19  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Residual risks Comply with the stipulated maintenance and safety instructions in the operating instructions. Remain attentive at all times when working and keep third parties at a safe distance from your work area. Even when the device is being used properly, there will always be certain residual hazards that cannot be completely ruled out. The following potential hazards can arise due to the type and design of the device: • Unintentional starting up of the product. • Damage to hearing if the stipulated hearing protection is not worn. • Dirt particles, dust etc. can get into the eyes or face despite wearing safety goggles. • Inhaling swirled up particles. 6. Technical data Mains connection Motor rating Operating mode 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 S3 15% Compressor speed 3750 min-1 Operating pressure approx. 8 bar Theoretical intake capacity Sound power level LWA Uncertainty K WA approx. 180 l/min 96 dB(A) 1.9 dB Protection type IP20 Protection class Weight of the unit II 5.5 kg The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 3744. Wear hearing protection. The effects of noise can cause a loss of hearing. 7. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. • Check the equipment for damage which may have occurred in transit. Report any damage immediately to the transport company which was used to deliver the compressor. • Install the compressor near the point of consumption. • Avoid long air lines and supply lines (extension cables). • Make sure that the intake air is dry and dustfree. • Do not install the compressor in a damp or wet room. • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room. • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water. 8. Attachment and operation n Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time! Mains connection • The compressor can be connected to any 220 240-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is protected by a 16 A fuse. • Before you use the machine, make sure that the mains voltage is the same as the operating voltage (see the rating plate). • Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. • At low temperatures below +5°C, sluggishness may make starting difficult or impossible. ON/OFF switch (fig. 1) • To switch on the compressor, press the button (2) on position I. • To switch off the compressor, press the button (2) on position 0. Establishing connections (fig. 3, 4) m Attention! Switch the device off for this. When doing so, hold the coupling firmly in order to avoid injuries due to the hose springing back. • Connect the fitting of your compressed air tool to the compressed air hose (5) of the compressor. • To disconnect this coupling again, pull the quickcoupling (4) back at the compressed air hose (5). Using the tyre inflation device (fig. 6, 7, 8) The compressed air tyre inflation device (G) is used to inflate car tyres. With the corresponding accessories it can also be used to inflate and regulate bicycle tyres, inflatable dinghies, air mattresses, balls etc. Pressure can be released by actuating the vent valve (7). m Attention! The manometer has not been officially calibrated! After inflating, please check the air pressure with a calibrated device. Using an air blow gun You can also use the tyre inflation device (G) as an air blow gun to clean out cavities and to clean soiled surfaces and work equipment. 20 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 To do so, please first remove the hose with the valve adapter (8). Now screw the blow-out adapter (D) to the tyre inflation device (G). AC motor • The mains voltage must be 220 - 240 V~ • Extension cables up to 25 m long must have a cross-section of 1.5 mm2. Using the adapter set The adapter set enables you to use the following additional capabilities of the tyre inflation device: • Pumping up balls with the help of the ball needle (F). • The valve adapter (E) enables bicycle tyres to be inflated. • Filling pools, air mattresses or boats with the help of the additional adapter (K). • Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with the screw-in valve adapter (J). • Deflating large volume items. The deflating adapter (C) can be used for this. • The two conical universal adapters (A/B) can likewise be used for inflating air mattresses. Connections and repairs of electrical equipment may only be carried out by an electrician. 9. Electrical connection The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer‘s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations. Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: • Passage points, where connection cables are passed through windows or doors. • Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed. • Places where the connection cables have been cut due to being driven over. • Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet. • Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. Check the electrical connection cables for damage regularly. Make sure that the connection cable does not hang on the power network during the inspection. Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the marking „H05VV-F“. The printing of the type designation on the connection cable is mandatory. Please provide the following information in the event of any enquiries: • Type of current for the motor • Machine data - type plate • Machine data - type plate 10. Cleaning, maintenance, and storage n Important! Pull out the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment. Risk of injury from electric shock! n Important! Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns! n Important! Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury! Cleaning • Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the equipment immediately after you use it. • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. • You must disconnect the hose and any spraying tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like. Service information Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: coupling * Not necessarily included in the scope of delivery! GB | 21  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Storage m Important! Pull out the mains plug and ventilate the equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. m Important! Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted! Storage power cord, hose and accessories (Fig. 2) • The power cord can be stored sideways of the compressor. • The air hose can be stored in the tool compartment. 11. Transport • The unit can be transported with the handle (1) (fig. 5). Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 12. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does not start. • • • • • • • • The compressor starts but there is no pressure. • The non-return valve leaks. • The seals are damaged. No supply voltage. Insufficient supply voltage. Outside temperature is too low. Motor is overheated. The compressor starts, pressure • The hose connections have a leak. is shown on the pressure gauge, • A quick-lock coupling has a leak. but the tools do not start. No supply voltage. Insufficient supply voltage. Outside temperature is too low. Motor is overheated. • The non-return valve leaks. • The seals are damaged. • The hose connections have a leak. • A quick-lock coupling has a leak. 22 | GB  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles apposés sur l‘appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection! Attention aux pièces brûlantes ! Attention à la tension électrique ! Attention! L’appareil est équipé d’un système automatique de mise en route. Veillez à maintenir les tierces personnes à distance de l’appareil ! Catégorie de protection II FR | 23  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Table des matières: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Page: Introduction................................................................................. 25 Description de l’appareil............................................................. 25 Décompressez........................................................................... 25 Utilisation conforme à l’affectation............................................. 26 Consignes de sécurité................................................................ 26 Caractéristiques techniques....................................................... 28 Avant la mise en service............................................................ 28 Structure et commande.............................................................. 29 Raccord électrique..................................................................... 29 Nettoyage, maintenance et stockage......................................... 30 Transport.................................................................................... 30 Mise au rebut et recyclage......................................................... 30 Dépannage................................................................................. 31 24 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Fabricant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Chers clients, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non autorisés, • Remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-conformité avec les réglementations électriques et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons: De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. En plus des consignes de sécurité contenus dans cette notice et de la réglementation en vigueur dans votre pays, vous devez respecter les règles de sécurité généralement reconnues et applicables à des machines comparables. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 2. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poignée de transport Interrupteur en / hors circuit Carter du Compresseur Raccord rapide Tuyau d’air comprimé cordon d´alimentation A Adaptateur universel pour valves de diamètre 6 mm environ B Adaptateur universel pour valves de diamètre 9 mm environ C Adaptateur pour H, J, K D Adaptateur pour soufflage E Adaptateur pour valves, par exemple valves de bicyclettes F Aiguille pour ballons G Poignée de gonflage avec manomètre H Adaptateur de dégonflage J Adaptateur pour valves à pas de vis K Adaptateur universel 3. Décompressez • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que les fournitures sont complètes. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. m ATTENTION! L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! FR | 25  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Utilisation conforme à l’affectation Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploités avec un débit d’air d’env. 180 l/min. (p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas possible d’exploiter des outils dont la consommation en air est très élévée (p.ex. Ponceuse oscillante, meuleuse et tournevis à frapper). Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. 5. Consignes de sécurité n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il faut respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes à des fi ns de protection contre les électrocutions, les blessures et les incendies. Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appareil. Travail en toute sécurité 1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail –– Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents. 2 Prendre en compte les facteurs environnementaux –– Ne pas exposer les outils électriques à la pluie. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Danger d’électrocution ! –– Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. –– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. 3 Assurer une protection contre les chocs électriques –– Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l‘écart ! –– Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail. 5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité –– Les outils électriques non utilisés doivent être conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de portée des enfants. 6 Ne pas forcer l‘outil électrique –– Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans sa plage de performances. 7 Porter des vêtements adaptés –– Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles. –– Lors de travaux en plein air, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. –– Recouvrir les cheveux longs d‘un filet. 8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises conditions –– Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. 9 Prendre soin de ses outils –– Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir bien travailler en sécurité. –– Suivez les consignes de maintenance –– Contrôler régulièrement la conduite de raccordement de l‘outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage. –– Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage. 10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher de la prise –– En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise. 11 Éviter une mise en marche involontaire –– S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l‘interrupteur est éteint. 12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur –– En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées et indiquées comme étant conformes à cet emploi. –– N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont déroulés. 13 Être attentif –– Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique lorsque l‘on et pas concentré. 14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages –– Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les autres pièces fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions. 26 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l‘outil électrique. –– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. –– Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après-vente. –– Ne pas utiliser de conduites de raccordement défaillantes ou endommagées. –– Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas. 15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien spécialisé –– Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menée à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident. 16 Attention ! –– Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement des accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le producteur. L’usage de tout autre outil ou accessoire que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue peut signifier pour vous un risqué de blessure corporelle. 17 Bruit –– Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation du compresseur. 18 Remplacement de la conduite de raccordement –– Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par électrocution ! 19 Gonflage de pneus –– Attention ! Ce manomètre n’est pas étalonné! Contrôlez la pression de gonflage directement après le remplissage en utilisant un manomètre adéquat, p. ex. dans une station service. 20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de chantier –– Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinetteries conviennent à la pression de service la plus élevée admise pour le compresseur. 21 Lieu d’implantation –– Mettez uniquement le compresseur sur une surface plane. 22 Attention ! –– Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, psychiques ou sensorielles limitées ou manquant d‘expérience ou de connaissance s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation de l‘appareil de manière sûre et comprennent les risques découlant de son utilisation. –– Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. –– Le nettoyage et la maintenance domestique de l’appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance. 23 Lors de l’utilisation des tuyaux d’air comprimé à des pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de les assurer à l’aide d’un lien de sécurité (un fil de fer par exemple). 24 Évitez d’exercer des contraintes trop importantes au système d’alimentation en air, si vous utilisez des raccords souples, évitez qu’ils soient pliés. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Consignes de sécurité relatives au travail avec de l’air comprimé et des pistolets à air • La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en fonctionnement. Tout contact provoque des brûlures. • L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou des incendies dans la pompe du compresseur. • Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces emportées par le souffle peuvent provoquer facilement des blessures. • Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure ! FR | 27  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion ! • Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger d’explosion ! • Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques) à des fins de protection. Respectez également les indications des producteurs de telles substances en ce qui concerne les mesures de sécurité. • Respecter les indications sur les emballages des matériaux traités et les marquages de l’ordonnance relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des measures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques. • Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme dans l’espace de travail. Danger d’explosion ! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement inflammables. • Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produisant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées. • Ne consommez pas et ne conservez pas d’aliments et de boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé. • L’espace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut garantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent. Respectez toujours les règlements de la police locale lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou dangereux. • N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides détruisent le tuyau de refoulement. Conservez bien ces consignes de sécurité. Risques résiduels Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués dans la notice d’utilisation. Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que les tiers se trouvent à une distance de sécurité suffisante de votre poste de travail. En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel persiste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels suivants existent étant donné le type et la construction de l‘appareil: • Démarrage inopiné de l’appareil. • Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives prescrites ne sont pas utilisées. • Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le visage et les yeux malgré le port de lunettes de protection. • Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant. 6. Caractéristiques techniques Branchement secteur Puissance moteur 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Mode de service S3 15% Vitesse de rotation du compresseur 3750 min-1 Pression de service env. 8 bar Puissance d’aspiration env. 180 l/min. Niveau acoustique LWA 96 dB(A) Imprécision K WA Type de protection Catégorie de protection Poids de l’appareil 1, 9 dB IP20 II 5,5 kg Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées conformément à EN ISO 3744. Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audition. 7. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. • Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur par lequel le compresseur a été livré. • Le compresseur doit être mis en place à proximité du consommateur. • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’alimentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni mouillé. • Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des endroits adéquats (bonne ventilation, temperature ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives ou inflammables. • Le compresseur doit être employé dans des endroits secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille avec des éclaboussures d’eau. 28 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Structure et commande n Attention ! Avant la mise en service, montez absolument l’appareil complètement ! Raccord réseau • Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 220 - 240 V~ 50 Hz protégée par fusible 16 A. • Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous reportant à la plaque signalétique de la machine. • Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur. • Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer. Interrupteur marche/arrêt (Fig. 1) • Faire basculer le bouton (2) en position I pour la mettre le compresseur en route. • Pour arrêter le compresseur, faire basculer le bouton (2) en position 0. Marche / Arrêt du compresseur (Fig. 1) • Pour mettre le compresseur en marche, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position I. • Pour arrêter le compresseur, faites basculer l’interrupteur Marche/Arrêt (2) en position 0. Branchement des accessoires (Fig. 3, 4) m Attention ! Avant de brancher les accessoires, arrêtez le compresseur. Maintenez fermement le connecteur pour éviter de vous blesser au cas où le tuyau serait refoulé par la pression. • Insérez l’embout de l’accessoire dans le connecteur du tuyau (5). • Si vous désirez extraire l’accessoire, tirez sur le raccord rapide (4) du tuyau (5)vers l’arrière. Utilisation de la poignée de gonflage de pneus (Fig. 6, 7, 8) La poignée de gonflage de pneus (G) permet de gonfler les pneus de voiture et les pneus de vélo , les bateaux pneumatiques, les matelas pneumatiques, les ballons etc.,en utilisant l’accessoire correspondant. L’air sous pression est libéré en sur la gâchette (7). m Attention! Le manomètre n‘est pas étalonné ! Vérifiez ensuite la pression de gonflage des pneus avec un appareil étalonné. Utilisation de la soufflette Vous pouvez aussi utiliser le pistolet de gonflage (G) pour nettoyer les corps creux et les surfaces et outils sales en les soufflant. Pour ce faire, enlevez le tuyau équipé de son connecteur (8). Vissez l’adaptateur de soufflette (D) à la poignée de gonflage (G). Utiliser l‘équipement d‘adaptateurs L‘équipement d‘adaptateurs vous offre plusieurs possibilités supplémentaires d‘utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé : • Gonfler des ballons à l‘aide de l‘aiguille à bille (F) . • Gonfler les piscines gonflables, les matelas pneumatiques ou les bateaux gonflables à l‘aide de l‘adaptateur supplémentaire (E) . • Gonfler des articles comportant des vannes (par ex. les bateaux gonflables) avec l‘adaptateur de vanne à vis (J) . • Extraire l‘air d‘articles volumineux. Pour cela, vous pouvez utiliser l‘adaptateur de vanne pour l‘extraction d‘air (C) . • Vous pouvez également utiliser les deux adaptateurs universels coniques ( A / B ) pour gonfler les matelas pneumatiques. 9. Raccord électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué par le client ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions. Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes. • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement. • Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se croisent. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors de la prise murale. • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. • Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. FR | 29  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccordement ne soit pas connectée au réseau. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. • Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm2. Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique doivent être réalisés par un électricien. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes : • Type de courant du moteur • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur 10. Nettoyage, maintenance et stockage n Attention ! Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant ! n Attention ! Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi ! Risque de brûlure.! n Attention ! Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure ! Nettoyage • Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. • Détachez le tuyau et les outils de pulverization du compresseur avant de commencer le nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des solvants ou autres produits du même genre. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Pièces d‘usure*: le couplage *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! Stockage m Attention! Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière qu’aucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service. m Attention! Maintenez le compresseur uniquement au sec et inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez- le uniquement debout ! Rangement du câble d’alimentation, du tuyau et des accessoires ( Fig.2) • Le câble d’alimentation (6) peut être rangé dans le compartiment latéral du compresseur comme indiqué en figure 3. • Le tuyau d’air comprimé peut être rangé dans le compartiment de rangement des outils 11. Transport • Utilisez la poignée (1) pour transporter l’appareil (Fig.5) 12. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! 30 | FR  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 13. Dépannage Panne Cause possible Remède Le compresseur ne marche pas. • Tension secteur pas présente. • Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la prise de courant. • Évitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez des rallonges de câble avec suffisamment de diamètre de brin. • Ne pas s‘en servir à une température inférieure à +5°C. • Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer l‘origine de la surchauffe. • Tension secteur trop basse. • Température extérieure trop faible. • Moteur surchauffé. Le compresseur fonctionne, cependant aucune pression n’est présente. • Soupape anti-retour non étanche • Joints cassés. • Remplacer la soupape anti-retour. • Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier. Le compresseur fonctionne, la pression est affichée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas. • Raccords de flexibles perméables. • Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas échéant, le remplacer. • Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer • Raccord rapide non étanche. FR | 31  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit poškození sluchu. Noste ochranné brýle! Výstraha před horkými díly Výstraha před elektrickým napětím Pozor! Jednotka je vybavena automatickou regulací startu. Udržujte třetí osoby mimo pracoviště zařízení! třída ochrany II 32 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Strana: Úvod........................................................................................... 34 Popis zařízení . .......................................................................... 34 Rozsah dodávky......................................................................... 34 Použití podle účelu určení.......................................................... 34 Bezpečnostní pokyny................................................................. 35 Technické údaje.......................................................................... 37 Před uvedením do provozu........................................................ 37 Montáž a obsluha....................................................................... 37 Elektrická přípojka...................................................................... 38 Čištění, údržba a uložení............................................................ 38 Přeprava..................................................................................... 39 Likvidace a recyklace................................................................. 39 Odstraňování závad................................................................... 39 CZ | 33  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobce: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. Poznámka, V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. • Porucha elektrického systému, která byla způsobena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Doporučujeme: Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsažených v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země je nutné dodržovat všeobecně uznávané technické předpisy pro provoz. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 2. Popis zařízení 1. 2. 3. 4. 5. 6. Přepravní madlo Spínač Zap/Vyp Kryt skříně Rychlospojka Tlaková hadice Napájecí kabel A Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 6 mm B Univerzální adaptér, pro ventily o průměru cca 9 mm C Adaptér pro H, J, K D Adaptér pro ofukovací pistoli E Adaptér pro ventil, např. pro ventily jízdních kol F Jehla k nafukování míčů G Měřič tlaku vzduchu v pneumatikách H Adaptér pro odvzdušnění J Adaptér pro šroubovací ventily K Univerzální adaptér 3. Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily. • Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby. m POZOR Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! 4. Použití podle účelu určení Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být provozovány s množstvím vzduchu až cca 180 l/min. (např. hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací pistole). Na základě omezeného dopravovaného množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu (např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové utahováky). 34 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 5. Bezpečnostní pokyny m Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat. Bezpečná práce 1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku –– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu. 2 Zohledněte vlivy prostředí –– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepoužívejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém prostředí. –– Postarejte se o dobré osvětlení. Nebezpečí úderu elektrickým proudem! –– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů. –– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozí-li nebezpečí požáru nebo výbuchu. 3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem –– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami. 4 Nepouštějte do blízkosti děti! –– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.. 5 Nářadí uschovávejte bezpečně –– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. 6 Nářadí nepřetěžujte –– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí. 7 Noste vhodné pracovní oblečení –– Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. –– Při práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv –– V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. 8 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen –– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. 9 Nářadí pečlivě ošetřujte –– Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. –– Dodržujte předpisy pro údržbu. –– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechte obnovit autorizovaným odborníkem. –– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte. 10 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky –– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údržbou a při výměně nástrojů, např. pilového listu, vrtáků, fréz. 11 Vyhněte se neúmyslnému spuštění –– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do elektrické zásuvky vypnutý. 12 Venku používejte prodlužovací kabel. –– Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídajícím způsobem označené prodlužovací kabely. –– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s odvinutým kabelem. 13 Buďte soustředění –– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozumem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se nesoustředíte. 14 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno –– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. –– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost přístroje. –– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně zákaznického servisu, pokud není v návodu k použití uvedeno jinak. –– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. –– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívodní kabely. –– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za- a vypnout vypínač. 15 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbornými elektrikáři. –– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit úrazy provozovatele. Pozor! CZ | 35  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 16 m Pozor! Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte pouze příslušenství nebo přídavné přístroje, které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny. Používání jiných přídavných přístrojů nebo příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás osobně znamenat nebezpečí zranění. 17 Hluk –– Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu. 18 Výměna napájecího vedení –– Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí být nahrazeno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením. Nebezpečí úderů elektrickým proudem! 19 Huštění pneumatik –– Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně po naplnění vhodným manometrem, např. Na čerpací stanici. 20 Pojízdné kompresory ve staveništním provozu –– POZOR! Manometr není kalibrován! Dbejte na to, aby byly všechny hadice a armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru. 21 Místo instalace –– Postavte kompresor pouze na rovnou plochu. 22 Pozor! –– Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat tento přístroj, jen jsou-li pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití přístroje a pochopily rizika z něj vyplývající. –– Děti si s přístrojem nesmí hrát. –– Děti nesmí u přístroje provádět čištění a údržbu. 23 Doporučujeme, aby přívodní hadice byly při tlaku vyšším než 7 bar vybaveny bezpečnostním kabelem, např. ocelovým lanem. 24 Vyvarujte se silného zatížení vedení; používejte flexibilní hadicové přípojky, abyste zabránili jejich zlomení. Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní pokyny pro práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi • Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede k popálení. • Vzduch nasávaný kompresorem je třeba udržovat bez příměsí, které by mohly vést v čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu. • Při uvolňování hadicové spojky držte spojovací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte zraněním způsobeným vymrštěním hadice. • Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění. • Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí zranění! Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy • Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než 55° C. Nebezpečí výbuchu! • Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí výbuchu! • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců těchto látek. • Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná opatření, především nosit vhodný oděv a ochranné masky. • Během stříkání a také v pracovní místnosti se nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné. • Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se nesmí vyskytovat resp. být provozovány. • Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzumovat v pracovní místnosti. Výpary barev jsou zdraví škodlivé. • Pracovní místnost musí být větší než 30 m3 a musí být zaručena dostatečná výměna vzduchu při stříkání a zasychání. • Nestříkat proti větru. Při stříkání zápalných resp. nebezpečných tekutých materiálů zásadně dodržovat nařízení místních policejních úřadů. • Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí z PVC žádná média jako je lakový benzín, butanol a dichlormetan. Tato média mohou zničit tlakovou hadici. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu. 36 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Zbylé riziko Dodržujte pokyny k údržbě a bezpečnostní pokyny uvedené v návodu k použití. Při práci buďte vždy pozorní a třetí osoby udržujte v bezpečné vzdálenosti od svého pracoviště. • Kompresor je vhodný k použití v suchých místnostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se stříkající voudou, není použití přípustné. • Před uvedením do provozu musí být zkontrolován stav oleje v čerpadle kompresoru. I při správném použití přístroje existuje určité zbylé riziko, které nelze vyloučit. Z typu a konstrukce přístroje mohou vyplývat následující potenciální nebezpečí: • Neúmyslné uvedení přístroje do provozu. • Poškození sluchu, pokud není používána předepsaná ochrana sluchu. • Částice nečistot, prach atd. se mohou i při používání ochranných brýlí dostat do očí nebo obličeje. • Vdechnutí rozvířených částic. 8. Montáž a obsluha 6. Technické údaje Síťová přípojka 220 - 240 V~ 50 Hz Výkon motoru max. 1100 W Druh provozu S3 15% Otáčky kompresoru 3750 min-1 Provozní tlak Teor. sací výkon ca. 8 bar ca. 180 l/min Hladina akustického tlaku LWA Kolísavost K WA 96 dB(A) 1,9 dB Druh krytí IP20 třída ochrany Hmotnost přístroje II 5,5 kg Hodnoty emisí hluku byly stanoveny v souladu s EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vystavení hluku může způsobit ztrátu sluchu. 7. Před uvedením do provozu Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. • Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala. • Instalace kompresoru musí být provedena v blízkosti spotřebiče. • Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a přívodním vedením (prodlužovací kabel). • Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré místnosti. • Kompresor smí být provozován pouze ve vhodných místnostech (dobře větrané, teplota okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné nebo zápalné plyny. m Pozor! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! Připojení na síť • Kompresor je možné připojit na každou zásuvku s ochrannými kontakty 220 - 240V ~ 50 Hz, která má 16 A. • Před uvedením do provozu dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s provozním napětím (podle výkonového listu přístroje). • Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení, kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru. • Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí motoru ohroženo těžkým chodem. Spínač Zap / Vyp (obr. 1 ) • K zapnutí kompresoru se spínač Zap / Vyp (2) vytáhne nahoru. K vypnutí se spínač Zap / Vyp (2) zamáčkne dolů. Provedení zapojení (obr. 3, 4) m Pozor! Vypněte přístroj. Pevně držte spojku, abyste zabránili zranění v souvislosti s vymrštěním hadice dozadu. • Vsuvku svého pneumatického nástroje připojte na pneumatickou hadici (5) kompresoru. • Pokud budete chtít toto spojení opět rozpojit, vytáhněte rychlospojku (4) u pneumatické hadice (5) zpět. Použití zařízení na huštění pneumatik (obr. 6, 7, 8) Zařízení na huštění pneumatik (G) slouží k nahuštění pneumatik vozidel; při použití vhodného příslušenství i k nahuštění a nastavení pneumatik jízdních kol, nafukovacích člunů, nafukovacích matrací, míčů atd. Tlak můžete vypustit pomocí odvzdušňovacího ventilu (7). m Pozor! Manometr není kalibrován! Po nahuštění prosím zkontrolujte tlak vzduchu pomocí kalibrovaného přístroje. Použití ofukovací pistole Zařízení na huštění pneumatik (G) můžete použít i jako ofukovací pistoli k očištění dutých prostorů, znečištěných povrchů a pracovních přístrojů. Přitom prosím nejdříve odpojte hadici s adaptérem pro ventil (8). CZ | 37  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Nyní sešroubujte adaptér pro ofukovací pistoli (D) se zařízením na huštění pneumatik (G). Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Použití sady adaptérů Díky sadě adaptérů můžete zařízení na huštění pneumatik používat následovně: • Nafukování míčů pomocí jehly na míče (F). • Adaptér pro ventil (E) umožňuje nahustit pneumatiky jízdních kol. • Nafukování bazénů, nafukovacích matrací nebo člunů pomocí přídavného adaptéru (K). • Nafukování předmětů se šroubovacími ventily (např. čluny) pomocí adaptéru pro šroubovací ventil (J). • Vypuštění objemných předmětů. K tomu můžete použít adaptér pro odvzdušňovací ventil (C). • Oba kuželové univerzální adaptéry (A/B) můžete rovněž použít k nafouknutí nafukovacích matrací. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: • Typ proudu napájejícího motor • Údaje z typového štítku stroje • Údaje z typového štítku motoru 9. Elektrická přípojka Instalovaný elektromotor je zabudován v provozuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka i použité prodlužovací kabely. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace. Jeho příčinami mohou být: • Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem nebo štěrbinou ve dveřích. • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení přívodního kabelu. • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuvky ve stěně. • Protržení v důsledku stárnutí izolace. Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné. Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VV-F. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. Motor na střídavý proud • Napětí v síti musí činit 220 - 240 V~ • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. 10. Čištění, údržba a uložení m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku! Nebezpečí zranění úderem elektrického proudu! m Pozor! Počkejte, až se přístroj úplně ochladí! Nebezpečí popálení! m Pozor! Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí zranění! Čištění • Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. • Doporučujeme přímo po každém použití přístroj vyčistit. • Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. • Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel, apod.. Servisní informace Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Spojky * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! Uložení m Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami. m Pozor! Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolené osoby nepřístupném okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve svislé poloze! Olej může vytéct ven! 38 | CZ  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Uložení síťové zástrčky, hadice a příslušenství (obr. 2) • Síťový kabel (6) lze uložit po straně do přihrádky na kompresoru, jak je ukázáno na obrázku 3. • Tlakovou hadici lze uložit do přihrádky s nástroji. 11. Přeprava • Přístroj můžete přepravovat pomocí rukojeti (1) (obr. 5). 12. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem! Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU) a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu. 13. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. • Není k dispozici síťové napětí. • Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. • Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. • Neprovozovat při vnější teplotě nižší než +5 °C. • Motor nechat ochladit, event. odstranit příčinu přehřátí. • Moc nízké síťové napětí. • Moc nízká vnější teplota. • Přehřátý motor. Kompresor běží, ovšem není k dispozici tlak. • Netěsný zpětný ventil. • Zničená těsnění. • Vyměnit zpětný ventil. • Těsnění překontrolovat, zničená těsnění nechat vyměnit v odborném servisu. Kompresor běží, na manometru je ukazován tlak, ovšem nástroje neběží. • Netěsné hadicové spojení. • Překontrolovat hadici stlačeného vzduchu a nástroje, event. vyměnit. • Překontrolovat rychlospojku, event. vyměnit. • Netěsná rychlospojka. CZ | 39  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär hörselskydd! Buller kan leda till att hörseln försämras. Bär skyddsglasögon! Varning för heta ytor. Varning för elektrisk spänning Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstående borta från arbetet i enheten bort! Skyddsklass II 40 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Innehållsförteckning: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sida: Inledning..................................................................................... 42 Maskinbeskrivning...................................................................... 42 Leverans..................................................................................... 42 Avsedd användning.................................................................... 42 Säkerhetsanvisningar................................................................. 43 Tekniska uppgifter...................................................................... 45 Innan maskinen tas i drift........................................................... 45 Montering och manövrering....................................................... 45 Elanslutning................................................................................ 46 Rengöring, underhåll och förvaring............................................ 46 Transport.................................................................................... 47 Skrotning och källsortering......................................................... 47 Åtgärder vid störning.................................................................. 47 SE | 41  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ärade Kund, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet med din nya apparat. Upplysning: Tillverkaren av apparaten ansvarar, enligt gällande produktansvarslag, inte för skador, som uppstår på denna apparat eller genom apparaten vid: • felaktig användning, • ignorering av bruksanvisningen • reparationer genom tredje person, icke auktoriserad specialister, • montering och byte av icke originalreservdelar, • icke bestämmelseenlig användning, • stopp i den elektriska anläggningen vid ignorering av de elektriska föreskrifterna och VDE-bestämmelserna (förbundet för tyska elektrotekniker) 0100, DIN 57113/VDE0113. Beakta: Läs igenom hela texten i bruksanvisningen före monteringen och idrifttagandet. Denna bruksanvisning ska underlätta det för dig att lära känna ditt el-verktyg och att nyttja dess bestämmelseenliga användningsmöjligheter. Bruksanvisningen innehåller viktiga upplysningar, om hur du arbetare säkert, fackmässigt och ekonomiskt med el-verktyget och hur du undviker faror, sparar reparationskostnader, minskar ståtider och ökar el-verktygets tillförlitlighet och livslängd. Jämte säkerhetsbestämmelserna i denna bruksanvisning måste du ovillkorligen beakta ditt lands gällande föreskrifter för driften av el-verktyg. Förvara bruksanvisningen, skyddad mot smuts och fukt i ett plastfodral, jämte el-verktyget. Den måste läsas och beaktas av all driftspersonal innan arbete påbörjas. Endast personer, som är insatta i användningen av el-verktyget och är informerade om farorna, som är förbundna med detta, får arbeta med el-verktyget. Den krävda lägsta åldern måste iakttas. Jämte säkerhetsupplysningarna i denna bruksanvisning och ditt lands särskilda föreskrifter, ska man även beakta de allmänna erkända reglerna för maskiner. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador, som uppstår på grund av denna bruksanvisning och säkerhetsupplysningarna ignorerats. Transportgrepp På-/Av-reglage Kåpa Snabbkoppling Tryckslang Strömkabel A Universaladapter för ventiler med en diameter på ca. 6 mm B Universaladapter för ventiler med en diameter på ca. 9 mm C Adapter för H, J, K D Blåsadapter E Ventiladapter, t.ex. för cykelventiler F Ventilnål G Lufttrycksmätare däck H Avluftningsadapter J Skruvventilsadapter K Universaladapter 3. Leverans • Öppna förpackningen och lyft försiktigt ut apparaten. • Avlägsna förpackningsmaterialet samt förpacknings-/ och transportsäkringar (om de finns). • Kontrollera att leveransen är fullständig. • Kontrollera att apparaten och tillbehören inte skadats vid transport. • Spara om möjligt förpackningen tills garantin gått ut. m OBS! Apparaten och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie och smådelar! Risk för sväljskador och kvävning 4. Avsedd användning Kompressorn är avsedd att producera tryckluft åt tryckluftsdrivna verktyg, vilka kan drivas med en luftmängd på upp till ca 180 l/min (t ex ringtryckmätare, luftpistoler och lackpistoler). På grund av det begränsade luftflödet är det inte möjligt att driva verktyg som kräver ett mycket stort luftflöde (t ex slipmaskiner, stavslipmaskiner och mutterdragare). Maskinen får endast användas för de ändamål den är avsedd för. Varje ytterligare användning anses som icke avsedd användning. För alla material- och personskador som uppstår därav ansvarar användaren/ operatören och inte tillverkaren. 42 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Observera att våra apparater inte är konstruerade i avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten används för kommersiellt, hantverks- eller industribruk samt liknande bruk. 5. Säkerhetsanvisningar m Obs! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhets åtgärder iakttas som skydd mot elchock, skade- och brandrisk. Läs alla dessa anvisningar innan du använder det elektriska verktyget, och spara säkerhetsanvisningarna. Arbeta säkert 1 Håll ordning på arbetsområdet –– Ett stökigt arbetsområde kan ha olyckor som följd. 2 Ta hänsyn till omgivningens inflytande –– Utsätt inte det elektriska verktyget för regn, –– Använd inte elektriska verktyg i fuktig eller blöt miljö. Risk för elchock! –– Sörj för god belysning av arbetsområdet. –– Använd inte elektriska verktyg om brand-eller explosionsrisk består. 3 Skydda dig mot elchock –– Undvik kroppskontakt med jordade delar (t ex rör, element, elektriska spisar, kylapparater). 4 Håll barn borta! –– Låt inte andra personer röra vid verktyget och kabeln, håll dem borta från arbetsområdet. 5 Förvara elektriska verktyg på ett säkert ställe när de inte används. –– När elektriska verktyg inte är i bruk bör de förvaras på ett torrt, högt beläget eller avstängt utrymme, utom räckhåll för barn. 6 Överlasta inte det elektriska verktyget. –– De fungerar bättre och säkrare inom det angivna prestandaområdet. 7 Bär lämplig klädsel –– Bär ingen vid klädsel eller smycken, de kan fastna i rörliga delar. –– Vid arbete i det fria rekommenderas gummihandskar och halkfria skor. –– Bär hårnät om du har långt hår. 8 Använd inte kabeln för ändamål som den inte är avsedd för. –– Använd inte kabeln för att dra stickkontakten ur eluttaget. Skydda kabeln mot värme,olja och skarpa kanter. 9 Vårda dina verktyg omsorgsfullt –– Håll kompressorn ren för ett gott och säkert arbete. –– Följ underhållsföreskrifterna. –– Kontrollera regelbundet det elektriska verktygets anslutningsledning och låt teknisk personal ersätta den om den är skadad. –– Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet och ersätt dessa om de är skadade. 10 Dra stickkontakten ur eluttaget –– när det elektriska verktyget inte används, innan underhåll och vid byte av verktyg. 11 Undvik att maskinen startar oavsiktligt –– Försäkra dig om att reglaget är avstängt när du sätter kontakten i eluttaget. 12 Använd förlängningskablar utomhus –– Använd enbart tillåtna förlängningskablar med motsvarande beteckning för arbete utomhus. –– Använd kabeltrummor enbart i utrullat tillstånd. 13 Var alltid uppmärksam –– Var uppmärksam på vad du gör. Arbeta förståndigt. Använd inte det elektriska verktyget om du är okoncentrerad. 14 Kontrollera att det elektriska verktyget inte har några eventuella skador –– Innan ytterligare användning av det elektriska verktyget måste noggrant undersökas om skyddsanordningar eller lätt skadade delar fungerar korrekt och ändamålsenligt. –– Kontrollera att de rörliga delarna fungerar korrekt och inte fastnar samt att delar inte är skadade. Samtliga delar måste monteras korrekt och uppfylla alla krav för att garantera felfri drift av det elektriska verktyget. –– Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras eller bytas ut enligt bestämmelserna av en erkänd verkstad om inte annat anges i bruksanvisningen. –– Skadade reglage måste ersättas i en kundtjänstverkstad. –– Använd inga defekta eller skadade anslutningskablar. –– Använd inga elektriska verktyg om reglaget inte kan slås av och på. 15 Reparationer ska utföras av elektroteknisk personal –– Detta elektriska verktyg följer gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer får enbart utföras av elektroteknisk personal och med användning av originalreservdelar; annars kan olyckor uppstå för användaren. 16 Obs! –– Använd för din egen säkerhet enbart de tillbehör och ytterligare apparater som anges i bruksanvisningen eller rekommenderas eller anges av tillverkaren. Användning av andra insättningsverktyg eller tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller katalogen kan innebära en skaderisk för dig. 17 Ljud –– Använd hörselskydd när du använder kompressorn. SE | 43  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 18 Byte av anslutningskabeln –– Om anslutningskabeln skadas måste den ersättas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, för att undvika risker. Risk för elchock 19 Fyllning av däck –– OBSERVERA! Manometern är inte kalibrerad! Kontrollera däckens tryck direkt efter fyllning med en lämplig manometer, t ex på en bensinstation. 20 Kompressorer som kan köras på trafikvägar i drift vid vägarbete –– Se till att alla slangar och kranar är lämpade för högsta tillåtna arbetstryck. 21 Monteringsplats –– Montera kompressorn på en jämn yta. 22 Observera! –– Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre liksom av personer med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap om de hålls under uppsikt eller instrueras om säker användning av apparaten och förstår de därav resulterande riskerna. –– Barn får inte leka med apparaten. –– Apparaten får inte rengöras eller underhållas av barn. 23 Vi rekommenderar att matningsslangar med tryck över 7 bar utrustas med en säkerhetskabel, t.ex. en stållina. 24 Undvik stora belastningar på ledningssystemet då flexibla slanganslutningar används för att undvika knäckställen. • Blås aldrig mot personer med luftpistolen eller rengör kläder som sitter på kroppen. Risk för skada! Varning! Detta el-verktyg skapar ett elektromagnetiskt fält under drift. Detta fält kan påverka aktiva eller passiva medicinska implantat under vissa omständigheter. För att förminska risken för allvarliga eller dödliga skador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat rådfrågar sina läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet, innan de manövrerar el-verktyget. Spara alla säkerhetsvarningar och anvisningar för framtida bruk. TILLÄGG SÄKERHETSANVISNINGAR Även vid korrekt användning av apparaten finns alltid vissa kvarstående risker som inte kan uteslutas. Utifrån apparatens typ och konstruktion kan följande potentiella risker härledas: • Oavsiktlig igångsättning av produkten. • Skador på hörseln om inget föreskrivet hörselskydd används. • Smutspartiklar, damm etc. kan hamna i ögon eller ansikte trots att skyddsglasögon används. • Inandning av uppvirvlade partiklar. Säkerhetsanvisningar vid arbete med tryckluft och luftpistoler • Kompressorpumpen och ledningarna uppnår höga temperaturer vid drift. Beröring leder till brännskador. • Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri från tillsatser som kan leda till brand eller explosion. • Håll fast kopplingsstycket på slangen med handen när du lossar slangkopplingen. Så undviker du skador om slangen snärtar tillbaka. • Använd skyddsglasögon när du arbetar med luftpistol. Skador kan lätt uppstå genom främmande föremål och bortblåsta delar. Säkerhetsanvisningar vid färgbesprutning • Använd inga lack eller lösningsmedel som har en brännpunkt på mindre än 55° C. Risk för explosion! • Värm inte lack och lösningsmedel. Risk för explosion! • Om hälsoskadliga vätskor bearbetas måste filterapparater (ansiktsmasker) bäras som skydd. Iaktta de skyddsåtgärder som tillverkaren av dessa produkter anger. • De angivelser och kännetecken som finns på förpackningarna av dessa material ska observeras. Eventuellt ska ytterligare skyddsåtgärder utföras, särskilt lämplig klädsel och mask bör bäras. • Under besprutningsproceduren liksom i arbetsutrymmet är rökning ej tillåten. Risk för explosion! Även färgångor är lättantändliga. • Eldstäder, öppen låga eller gnistbildande maskiner får inte finnas på platsen resp. inte vara i drift. • Förvara eller förtär ingen mat och dryck i arbetsutrymmet. Färgångor är hälsovådliga. • Arbetsutrymmet måste vara större än 30 m³ och för tillräckligt luftutbyte vid sprutning och torkning måste sörjas. • Spruta inte i motvind. Principiellt måste den lokala polisens bestämmelser för brännbart resp. hälsovådligt sprutmaterial följas. • Bearbeta inte medel som testbensin, butylalkohol och metylenklorid tillsammans med PVC-tryckslangen. Dessa medel förstör tryckslangen. Kvarstående risker Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsanvisningarna i instruktionsboken. Var alltid uppmärksam vid arbete och håll obehöriga på säkert avstånd från arbetsplatsen. 44 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniska uppgifter Nätanslutning Motoreffekt 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Driftart S3 15% Kompressor-varvtal 3750 min-1 Drifttryck Teor. sugeffekt ca. 8 bar ca. 180 l/min Ljudeffektsnivå LWA 96 dB(A) Osäkerhet K WA Skydd 1,9 dB IP20 Skyddsklass Apparatens vikt II 5.5 kg Bullervärdena utröntes enligt EN ISO 3477. Bär hörselskydd. Bullerpåverkan kan orsaka hörselförlust. 7. Innan maskinen tas i drift Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten överensstämmer med nätverksuppgifterna innan du ansluter maskinen. • Kontrollera att maskinen inte skadats vid transport. Anmäl genast eventuella skador till det transportföretag som levererade kompressorn. • Montering av kompressorn måste ske i användarens närhet. • Undvik långa luftledningar och tillförselsledningar (förlängningskablar). • Se till att den luft som sugs in är torr och dammfri. • Montera inte kompressorn i fuktiga eller våta rum. • Kompressorn får bara drivas i lämpliga utrymmen (med god luftcirkulation och en omgivningstemperatur på +5°C till 40°C). I utrymmet får det inte finnas något damm, några syror, ångor, explosiva eller brännbara gaser. • Kompressorn är avsedd för användning i torra utrymmen. I utrymmen där vattenstänk uppstår under arbete får kompressorn inte användas. 8. Montering och manövrering m Obs! Montera utan undantag apparaten fullständigt innan den tas i drift! Elnätanslutning • Kompressorn kan anslutas till alla jordade uttag 220 - 240V ~ 50 Hz som är avsäkrade med 16 A. • Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med maskinprestandans driftspänning innan maskinen tas i drift. • Långa anslutningskablar samt förlängningar, kabeltrummor osv, förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar. • Vid låga temperaturer på under +5°C kan det hända att motorn inte startar . Strömeglage (bild 1) • Dra strömreglaget uppåt för att starta kompressorn. Tryck strömreglaget nedåt för att stänga av kompressorn. m Observera! Det tillbehör som används måste vara anpassat till den mobila kompressorn högsta tillåtna tryck. Använd förstärkta tryckslangar (t.ex. med tråd) Ansluta (fig. 3, 4) m Observera! Stäng av apparaten. Håll fast kopplingen för att förhindra skador som kan uppstå av slangens rekyl. • Anslut det pneumatiska verktygets nippel på kompressorns tryckluftsslang (5). • Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5). Använda däckpåfyllare (fig. 6, 7, 8) Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för påfyllning av bildäck; med passande tillbehör även för påfyllning och reglering av cykeldäck, uppblåsbara båtar, luftmadrasser, bollar etc. Genom att använda avluftningsventilen (7) kan trycket minskas. m Observera! Manometern är inte kalibrerad! Kontrollera lufttrycket efter påfyllning med en kalibrerad apparat. Använda blåspistol Man kan även använda däckpåfyllaren (G) som blåspistol för rengöring av hålrum, nedsmutsade ytor och arbetsutrustning. För detta avlägsnas först slangen med ventiladapter (8). Skruva sedan ihop blåsadaptern (D) med däckpåfyllaren (G). Använda adapterset Adaptersetet möjliggör följande ytterligare användningar av däckpåfyllaren: • Pumpning av bollar med hjälp av ventilnålen (F). • Ventiladaptern (E) gör det möjligt att fylla på cykeldäck. • Påfyllning av pooler, luftmadrasser eller båtar med hjälp av tillsatsadaptern (K). • Påfyllning av artiklar med skruvventil (t.ex. båtar) med skruvventilsadaptern (J). • Avluftning av artiklar med stora volymer. Till detta kan avluftningsventiladaptern (C) användas. SE | 45  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • De båda koniska universaladaptrarna (A / B) kan även användas för påfyllning av luftmadrasser. 9. Elanslutning Den installerade elektromotorn är ansluten och redo för drift. Anslutningen motsvarar gällande VDE- och DIN-föreskrifter. Kundens elnätanslutning samt den förlängningskabel som används måste motsvara dessa föreskrifter. Defekt elanslutningskabel. På elektriska anslutningskablar uppstår ofta isoleringsskador. Orsaken kan vara: • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster eller dörröppningar. • Veck genom felaktig fästning eller dragning av anslutningskabeln. • Snittskador om kabeln körts över. • Isoleringsskador som uppstått då kabeln dragits våldsamt ur kontakten. • Sprickor när isoleringen blir gammal. Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p g a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera regelbundet att elanslutningskablarna inte är skadade. Tillse att kablen vid kontroll inte är ansluten till elnätet. Elanslutningskablar måste motsvara gällande VDEoch DIN- föreskrifter. Använd anbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F. Anslutningskablar måste vara typmärkta enligt föreskrifterna. Växelströmmotor • Nätspänningen måste vara 220 - 240 V. • Förlängningskablar på upp till 25 m måste ha ett tvärsnitt på 1,5 kvadratmillimeter. Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustningen får endast utföras av elektroteknisk personal. Vid frågor ange följande uppgifter: • Typ av ström på motorn • Uppgifterna på maskinens typskylt • Uppgifterna på motorns typskylt 10. Rengöring, underhåll och förvaring m Obs! Dra ur kontaktern innan alla rengörings- och underhållsarbeten! Risk för skada genom elchock! m Obs! Vänta tills apparaten svalnat fullständigt! Riskför brännskador! m Obs! Före alla rengörings- och underhållsarbeten ska apparaten göras trycklös! Risk för skada! Rengöring • Håll apparaten så damm- och smutsfria som möjligt. Gnid av maskinen med en ren duk eller blås av damm och smuts med tryckluft på lågt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen direkt efter varje användning. • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig trasa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger in i maskinens inre. • Innan rengöring måste slangen och besprutningsverktygen skiljas från kompressorn. Kompressorn får inte rengöras med vatten, lösningsmedel el.dyl. Serviceinformation Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Slitagedelar*: Koppling * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Förvaring m Obs! Dra ur kontakten, släpp luften ur apparaten och alla tryckluftsverktyg. Stäng av kompressorn på ett sätt att obefogade personer inte kan ta den i drift. m Obs! Förvara kompressorn enbart i torr miljö och oåtkomlig för obefogade personer. Luta den inte, förvara den bara stående! Förvaring kontakt, slang och tillbehör (bild 2) • Nätkabeln (6) som visas i figur 3, kan i sidled förvaras i facket på kompressorn. • Tryckslangen kan också förvaras i verktygsfacket. 46 | SE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 11. Transport • Apparaten kan transporteras med handtaget (1) (fig. 5). 12. Skrotning och källsortering Maskinen befinner sig i en förpackning för att förhindra skador vid transport. Förpackningen är en råvara och kan alltså återanvändas eller återföras till kretsloppet för råvaror. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metall och plast. Släng defekta byggdelar i källsorteringen. Fråga hos en återförsäljare eller kommunen! Inlämning kan eventuellt göras på platsen för inköpet av produkten eller på en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Felaktig hantering av avfall kan på grund av de potentiellt farliga ämnen som ofta ingår i elektrisk och elektronisk utrustning ha en negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Genom korrekt kassering av denna produkt kommer du att bidra till en effektiv användning av naturresurser. För information om kassering av uttjänt utrustning för återvinning, kontakta kommunen för att ta reda på var din närmsta återvinningscentral finns för deponering av elektrisk och elektronisk utrustning. Släng inte gamla apparater tillsammans med hushållsavfall! Denna symbol anger att produkten inte får kastas tillsammans med hushållsavfall i enlighet med direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (2012/19/EU) och nationell lagstiftning. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd uppsamlingsplats. 13. Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kompressorn startar inte. • Ingen nätspänning finns. • Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och eluttag. • Undvik för långa förlängningskablar. Använd en förlängningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt. • Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C. • Låt motorn svalna resp. avlägsna orsaken till överhettningen. • Nätspänningen är för låg. • Yttertemperaturen är för låg. • Motorn är överhettad. Kompressorn är igång men • Backventilen är otät. inget tryck finns. • Tätningarna är trasiga. • Byt ut backventilen. • Kontrollera tätningar, låt en verkstad byta ut trasiga tätningar. Kompressorn är igång, manometern visar tryck men verktygen fungerar inte. • Kontrollera tryckluftslang och verktyg, byt ut dem vid behov. • Kontrollera snabbkopplingen, byt ut den vid behov. • Slangarna är otäta. • Snabbkopplingen är otät. SE | 47  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Forklaring av symboler på enheten Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk hørselvern. Støy kan forårsake hørselstap. Bruk vernebriller! Advarsel mot varme deler. Advarsel mot elektrisk spenning Advarsel mot automatisk omstart. Hold tredjeparter vekk fra arbeidsområdet på enheten! Beskyttelsesklasse II 48 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Innholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Side: Innledning . ................................................................................ 50 Maskinbeskrivelse...................................................................... 50 Leveranse................................................................................... 50 Tiltenkt bruk................................................................................ 50 Sikkerhetsinformasjon................................................................ 51 Tekniske data............................................................................. 52 Før maskinen tas i bruk.............................................................. 53 Montering og bruk...................................................................... 53 Elektrisk tilkobling....................................................................... 53 Rengjøring, vedlikehold og lagring............................................. 54 Transport.................................................................................... 54 Avhending og resirkulering......................................................... 54 Tiltak ved feil.............................................................................. 55 NO | 49  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Innledning 2. Maskinbeskrivelse Produsent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kjrere kunde, Vi ønsker deg Iykke til i arbeidet med den nye scheppach maskinen. Merk: Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved dette apparat ved: • Uhensiktsmessig behandeling • Ved ikke å ha lest bruksanvisningen • Reparasjoner av tredje person, som ikke er autorisert fagman • Isetting og bytting av ikke orriginale scheppach reservedeler • Ved feil anvendelse • Ved strømstans, ved ringaktelse av el-forskrifter og VDE bestemmelser 0100 -DIN 57113/ VDE 0113 Vi anbefaler deg: Les monteringsog bruksanvisningen nøye før bruk. Denne bruksanvisning skailette deg å kjenne din maskin, og også utnytte de retningsgivende innsatsmulighetene den gir. Bruksanvisningen inneholder viktige råd hvordan du arbeider sikkert, fagmessig og mer øknomisk, og minsker faren. Sparer reperasjonskostnader, forhindrer stopptid, høyner palitligheten og levetiden for maskinen. I tillegg til de sikkerhetsbestemmelsene i denne bruksanvisningen, må du ubetinget ta hensyn til gjeldende forskrifter i Norge, før maskinen settes i drift. Bruksanvisningen må alltid befinne seg ved maskinen. Alle betjeningspersoner må gjennomlese bruksanvisningen, og følge denne nøye under arbeidet. Det tillates kun personer å arbeide med maskinen, som er opplært på den, og er underrettet om de farer det kan medføre. Minstealderen må også overholdes. Foruten sikkerhetsanvisninger i denne bruksanvisning og særskilte nasjonale forskrifter skal man også ta hensyn til generelle anerkjente tekniske forskrifter for drift av maskiner. Vi påtar oss ikke noe ansvar for ulykker eller skader som oppstår om denne bruksanvisningen og disse sikkerhetsanvisningene ikke følges. Transportgrep På- / Av-bryter Muffa Hurtigkobling Trykkslange Strømkabel A Universaladapter, for ventiler med en diameter på ca. 6 mm B Universaladapter, for ventiler med en diameter på ca. 9 mm C Adapter for H, J, K D Utblåsningsadapter E Ventiladapter, f.eks. for sykkelventiler F Ballnål G Dekktrykkmåler H Lufteadapter J Skruventiladapter K Universaladapter 3. Leveranse • Åpne emballasjen og løft ut apparatet. • Fjern emballasjen og emballasje- / og forsendelsessikringer (hvis tilstede). • Kontroller at leveransen er komplett. • Kontroller at enheten og tilbehøret ikke er skadet under transport. • Ta vare på originalemballasjen til garantien er utløpt m OBS! Enheten og emballasjen er ikke leketøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folie og små deler! Fare for skader ved svelging, og kvelning 4. Tiltenkt bruk Kompressoren er konstruert for å produsere trykkluft for trykkluftverktøy, som kan betjenes med et luftvolum på opp til 180 l/min (f.eks. dekkmanometeret, luftpistoler og lakkpistoler). På grunn av den begrensede luftstrømmen er det ikke mulig å drive verktøy som krever svært stor lufttilførsel (f.eks. slipemaskiner, stangslipemaskiner og muttertrekkere). Maskinen må kun brukes til det formål den er beregnet for. Annen bruk anses som feil bruk. For alle materiell- og personskader som oppstår som følge av dette, er det bruker/operatør som er ansvarlig, og ikke produsenten. Vær oppmerksom på at våre apparater ikke er utviklet for kommersiell-, håndverks- eller industriell bruk. Vi tar ikke ansvar hvis apparatet brukes kommersielt-, håndverks- eller industrielt, eller til lignende formål. 50 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 5. Sikkerhetsinformasjon m Obs! Ved bruk av elektriske verktøy, anses følgende sikkerhetstiltak som beskyttelse mot elektrisk sjokk, skader og brann. Les alle disse instruksjonene før du bruker maskinen, og ta vare på sikkerhetsforskriftene. Arbeide trygt 1 Hold arbeidsområdet ryddig –– Et rotet arbeidsområde kan føre til ulykker. 2 Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene –– Utsett ikke elektroverktøy for regn, –– Ikke bruk elektroverktøy i fuktige eller våte omgivelser. Fare for elektrisk støt! –– Sørge for god belysning av arbeidsområdet. –– Bruk ikke elektriske verktøy dersom det er fare for brann eller eksplosjon. 3 Beskytt deg mot elektrisk sjokk –– Unngå kroppskontakt med jordede deler (for eksempel rør, radiator, elektriske komfyrer, kjøleskap). 4 Hold barn på avstand! –– Ikke la andre mennesker berøre verktøyet og kabelen, hold dem borte fra arbeidsområdet. 5 Oppbevare elektrisk verktøy på et trygt sted når det ikke er i bruk. –– Når elektriske verktøy ikke er i bruk skal de oppbevares på et tørt, høytliggende eller avsteng sted, utilgjengelig for barn. 6 Ikke overbelaste det elektriske verktøyet. –– De virker bedre og tryggere innenfor det angitte ytelsesområdet. 7 Bruk passende klær –– Ikke bruk vide klær eller smykker, da de kan sette seg fast i bevegelige deler. –– Når du arbeider ute i det fri anbefales gummihansker og sklisikre sko. –– Bruk hårnett hvis du har langt hår. 8 Ikke bruk kabelen til formål som ikke er innenfor tiltenkt bruk. –– Ikke bruk kabelen til å trekke støpslet ut av stikkontakten. Beskytt kabelen mot varme, olje og skarpe kanter. 9 Pass på godt på verktøyet ditt –– Hold kompressoren ren, for godt og trygt arbeid. –– Overhold vedlikeholdsforskriftene. –– Kontroller det elektriske verktøyets tilkoblingsledning regelmessig, og bruk teknisk personale skifte den hvis den er skadet. –– Kontroller skjøteledninger regelmessig, og skrift dem ut hvis de er skadet. 10 Trekk støpslet ut av stikkontakten –– når maskinen ikke er i bruk, før service og ved skifte av verktøy. 11 Unngå at maskinen starter ved et uhell –– Kontroller at bryteren er slått av når du setter i stikkontakten. 12 Bruk av skjøteledninger utendørs –– Bruk kun tillatte skjøteledninger med tilsvarende betegnelse for utendørs arbeid. –– Bruk kabeltromler utelukkende i utrullet tilstand. 13 Vær alltid oppmerksom –– Vær oppmerksom på hva du gjør. Arbeid klokt. Ikke bruk maskinen hvis du er ukonsentrert. 14 Kontroller at maskinen ikke har noen skader –– Før videre bruk av elektroverktøy må det undersøkes nøye om verneinnretninger, eller lett skadede deler fungerer som de skal, og har effekt. –– Kontroller at de bevegelige delene fungerer riktig, og ikke sitter fast, og at delene ikke er skadet. Alle deler må være riktig montert, og oppfylle alle betingelser for å sikre feilfri bruk av elektroverktøyet. –– Skadet beskyttelse og deler må repareres eller erstattes etter reglene hos et godkjent servicesenter, dersom ikke annet er angitt i bruksanvisningen. –– Skadde brytere må skiftes ved et kundeserviceverksted. –– Ikke bruk defekte eller skadde tilkoblingskabler. –– Bruk ikke det elektriske verktøyet hvis bryteren ikke kan slås av og på. 15 Reparasjoner skal utføres av elektroteknisk personale –– Dette elektriske verktøyet er i samsvar med gjeldende sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner kan kun utføres av elektroteknisk personell og med bruk av originale reservedeler. Ellers kan det oppstå ulykker for brukeren. 16 Obs! –– For din egen sikkerhet, bare bruke tilbehør og tilleggsutstyr som er oppført i bruksanvisningen, eller anbefalt eller spesifisert av produsenten. Bruk av andre tilkoblingsverktøy eller tilbehør enn det som er anbefalt i håndboken eller katalogen, kan medføre risiko for personskade. 17 Lyd –– Bruk hørselsvern når du bruker kompressoren. 18 Utskifting av tilkoblingsledning –– Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, eller elektroteknisk personell for å unngå risiko. Fare for elektrisk støt 19 Fylling av dekk –– OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Sjekk dekktrykket rett etter fylling med en egnet måler, f.eks. på en bensinstasjon. 20 Kompressorer som kan brukes ved vegtrafikk ved veiarbeid –– Sørg for at alle slanger og kraner er egnet for det maksimale arbeidstrykket. NO | 51  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 21 Installasjonssted –– Montere kompressoren på et plant underlag. 22 OBS! –– Dette apparatet kan brukes av barn i alderen 8 år og oppover, og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap når de har fått innføring eller instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår de resulterende farene. –– Barn må ikke leke med apparatet. –– Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn. 23 Det anbefales, at tilførselsslanger ved trykk på over 7 bar utstyres med en sikkerhetskabel, f.eks. en wire. 24 Unngå sterke belastninger på ledningssystemet, ved å bruke fleksible slangetilkoblinger for å unngå knekk. Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper under driften et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan ved bestemte omstendigheter påvirke aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dødelige perso skader, anbefaler vi personer med medisinske implantater, å konsultere sin lege og produsenten av det medisinske implantatet, før elektroverktøyet betjenes. EKSTRA SIKKERHETSANVISNINGER Sikkerhetsanvisninger når du arbeider med trykkluft og luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningene når høye temperaturer under drift. Berøring kan føre til brannskader. • Den luften luftkompressoren suger inn skal være fri for tilsetningsstoffer som kan føre til brann eller eksplosjon. • Hold inne tilkoblingsstykket på slange med hånden, når du fjerner slangekoblingen. For å unngå skade om slangen spretter tilbake. • Bruk vernebriller når du arbeider med luftpistol. Fremmedlegemer og deler som blåses bort, kan lett føre til skader. • Blås aldri mot mennesker med luftpistol, eller rengjør klær som er på kroppen. Fare for personskade! Sikkerhetsinstruksjoner ved sprøytelakkering • Bruk ikke lakk eller løsemidler som har et flammepunkt på mindre enn 55 °C. Eksplosjonsfare! • Ikke varm opp lakk og løsemidler. Eksplosjonsfare! • Hvis det bearbeides skadelige væsker, skal det brukes filterapparater (ansiktsmasker) for beskyttelse. Se de sikkerhetstiltak som produsenten har angitt for disse produktene. • Spesifikasjonene og merking som er på pakningene til disse materialene skal følges. Flere beskyttelsestiltak skal eventuelt utføres, spesielt skal det brukes egnede klær og maske. • Under sprøyteprosessen og som ellers på arbeidsområde, er røyking ikke tillatt. Eksplosjonsfare! Også malingsdamp er brannfarlig. • Peiser, åpen flamme eller gnistdannende maskiner skal ikke finnes på stedet, eller være i drift. • Oppbevar eller spis ikke mat og drikke på arbeidsområde. Malingsdamp er skadelig for helsen. • Arbeidsplassen må være større enn 30 m3, for å sikre tilstrekkelig luftutskifting ved sprøyting og tørking. • Ikke sprøyte i motvind. Som prinsipp skal det lokale politiets regelverk for brennbart og sprøytemateriale følges. • Ikke behandle midler som testbensin, butylalkohol og metylenklorid med PVC-trykkslangen. Disse midlene ødelegger trykkluftslangen. Restrisiko Overhold den foreskrevne vedlikeholds- og sikkerhetsanvisningene til bruksanvisningen. Ved arbeidet må du alltid være oppmerksom og hold tredjepersoner med sikker avstand unna arbeidsplassen. Også ved hensiktsmessig av apparatet forblir en viss restrisiko, som ikke kan utelukkes. Ut ifra type og konstruksjon av apparatet kan følgende potensielle farer avledes: • Utilsiktet idriftsetting av produktet. • Hørselsskader, hvis det ikke brukes foreskrevet hørselvern. • Smusspartikler, støv osv. kan til tross for bruk av vernebrille komme inn i øyet eller ansiktet. • Innånding av partikler som virvles opp. 6. Tekniske data Strømtilkobling Motoreffekt 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Arbeidsart S3 15% Kompressor-turtall 3750 min-1 Arbeidstrykk Teor. sugeeffekt ca. 8 bar ca. 180 l/min Lydeffektnivå LWA Usikkerhet K WA Beskyttelse beskyttelsesklasse Apparatets vekt Støyverdi beregnet etter EN ISO 3744. 52 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 96dB(A) 1, 9 dB IP20 II 5,5 kg Bruk hørselvern Virkningen av støy kan forårsake hørselstap. 7. Før maskinen tas i bruk Forsikre deg om at dataene på merkeskiltet tilsvarer strømnettet før du kobler til maskinen. • Kontroller at maskinen ikke er skadet under transport. Rapportere skade umiddelbart til transportøren som leverte kompressoren. • Montering av kompressoren må skje i brukerens nærhet. • Unngå lange luftledninger og tilførselsledninger (skjøteledninger). • Kontroller at luften som suges inn er tørr og støvfri. • Installer ikke kompressoren i fuktige og våte rom. • Kompressoren må bare brukes i passende rom (med god luftsirkulasjon og en omgivelsestemperatur på + 5 °C til 40 °C). Rommet skal være støvfritt, ingen syrer, damp, eller eksplosive og brannfarlige gasser. • Kompressoren er ment for bruk i tørre rom. I områder der vannsprut forekommer under arbeid, skal kompressoren ikke brukes. 8. Montering og bruk m OBS! Montere uten unntak apparatet helt før du setter det i drift! Tilkobling til strømnettet • Kompressoren kan tilkobles på hver stikkontakt med beskyttelseskontakt 220 - 240V ~ 50 Hz, som er sikret med 16 A. • Kontroller at nettspenningen og maskinspenning er i overensstemmelse, før maskinen settes i drift. • Lange tilkoblingskabler og skjøteledninger, kabeltrommer, osv., forårsaker spenningsfall, og kan hindre at motoren starter. • Ved lave temperaturer, under + 5 °C, starter kanskje ikke motoren Strømbryter (fig. 1) • Dra strømbryteren opp for å starte kompressoren. Trykk strømbryteren ned for å slå av kompressoren. Foreta tilkoblingene (fig. 3, 4) m OBS! Dertil må du slå av apparatet. Herved må du holde fast koblingsstykket, for å unngå skader grunnet slangen som smekker tilbake. • Koble nippelen til trykkluftverktøyet på trykkluftslangen (5) til kompressoren. • Hvis du igjen vil frakoble denne forbindelsen, trekker du tilbake hurtigkoblingen (4) på trykkluftslangen (5). Bruk av dekkfyller (fig. 6, 7, 8) Trykkluft-dekkfylleren (G) brukes til påfylling av bildekk; med tilsvarende tilbehør også for påfylling og regulering av sykkeldekk, gummibåter, luftmadrasser, baller osv. Trykket kan slippes ut ved å betjene lufteventilen (7). m OBS! Manometeret er ikke kalibrert! Bruk et kalibrert apparat til å kontrollere lufttrykket etter påfyllingen. Bruke blåsepistolen Dekkfylleren (G) kan også brukes til rengjøring av hulrom og tilsmussede overflater på arbeidsutstyr som blåsepistol. Hertil må du først fjerne slangen med ventiladapteren (8). Skru nå utblåsningsadapteren (D) sammen med dekkfylleren (G). Bruke adaptersettet Adaptersettet muliggjør følgende andre bruksmuligheter for dekkfylleren: • Pumpe opp baller ved hjelp av ballnålen (F). • Ventiladapteren (E) gjør det mulig å fylle sykkeldekk. • Påfylling av basseng, luftmadrasser eller båter ved hjelp av tilleggsadapteren (K). • Påfylling av produkter med skruventiler (f.eks. båter) med skruventiladapteren (J). • Lufting av produkter med stort volum. Hertil kan du bruke lufteventiladapteren (C). • I tillegg kan du bruke de to koniske universaladapterne ( A / B ) til påfylling av luftmadrasser. 9. Elektrisk tilkobling Den installerte elektromotoren er tilkoblet klar for bruk. Tilkoblingen samsvarer med det gjeldende VDE- og DIN-regelverket. Kundens strømnettilkobling og skjøteledningen som brukes må følge disse forskriftene. Defekt strømtilkoblings ledning. På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isolasjonsskader. Årsaken kan være: • Klemmerker, når ledningene er trukket gjennom vindus- eller døråpninger. • Knekk som følge av feil festning eller trekking av tilkoblingsledningen. • Kuttskader hvis ledningen har blitt overkjørt, • Isolasjonsskader som har oppstått da ledningen er trukket voldsomt fra kontakten. • Sprekker grunnet at isolasjonen er gammel. Slike skadde strømtilslutningsledninger må ikke brukes, og er grunnet isolasjonsskadene livsfarlige. NO | 53  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sjekk regelmessig at strømtilkoblingsledningene ikke er skadet. Kontroller at ledningen ikke er koblet til strømnettet ved kontroll. Strømtilkoblingsledninger må samsvare med relevante VDE- og DIN-forskrifter. Bruk bare tilkoblingsledninger merket med H05VV-F. Tilkoblingsledningene må være typemerket i henhold til forskriftene. Vekselstrømsmotor • Nettspenning må være 220 - 240 V. • Skjøteledninger opp til 25 m må ha et tverrsnitt på 1,5 kvadrat millimeter. Tilkoblinger og reparasjoner på elektriske apparater skal kun utføres av elektroteknisk personell. Oppbevaring m OBS! Trekk ut kontakten, slipp luften ut av apparatet og alle trykkluftverktøy. Slå av kompressoren slik at ukyndige personer ikke kan ta det i bruk. m OBS! Oppbevar kompressoren bare under tørre forhold og utilgjengelig for ukyndige personer. Ikke helle på den, men oppbevar den stående! Lagring nettstøpsel, slange og tilbehør (bilde 2) • Nettkabelen (6) kan lagres i siderommet på kompressoren, som vist i figur 3. • Trykkslangen kan lagres i verktøyrommet. 11. Transport Angi følgende informasjon, dersom du har spørsmål: • Type strøm på motoren • Informasjonen på maskinens dataplate • Informasjonen på motorens dataplate • Apparatet kan transporteres på håndtaket (1) (fig. 5). 10. Rengjøring, vedlikehold og lagring Maskinen kommer i emballasje for å hindre skade under transport. Emballasjen er en råvare, og kan derfor brukes på nytt, eller leveres til resirkulering. Apparatet og tilbehøret består av ulike materialer, som f.eks. metall og plast. Kast defekte bygningsdeler i kildesortering. Spør en forhandler eller hos kommunen! m Obs! Trekk ut kontakten før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid! Fare for skade grunnet elektrisk støt! m Obs! Vent til apparatet er helt avkjølt! Fare for brannskader! m Obs! Før alt rengjørings- og vedlikeholdsarbeid, skal apparatet gjøres trykkløst! Fare for personskade! Rengjøring • Hold enheten så støv- og skittfri som mulig. Puss av maskinen med en ren klut eller blåse av støv og smuss med trykkluft på lavtrykk. • Vi anbefaler at du rengjør maskinen umiddelbart etter bruk. • Rengjør maskinen regelmessig med en fuktig klut og litt såpe. Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler. Dette kan ødelegge plastkomponentene. Pass på at vann ikke trenger inn i maskinens indre. • Før rengjøring må slangen og sprøyteverktøyet kobles fra kompressoren. Kompressoren må ikke rengjøres med vann, løsemidler, osv. Serviceinformasjon Det bør bemerkes at følge i dette produktet de deler natürlchen en anvendelse upassende eller Utsatt for slitasje, og følgende deler som Rekvisita. * Slitasje deler: kobling 12. Avhending og resirkulering Gammelt utstyr skal ikke kastes i husholdningsavfall! Dette symbolet indikerer at dette produktet ikke må kastes i husholdningsavfall i henhold til direktivet om avfall av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr (2012/19/EU) og nasjonale lover. Dette produktet må leveres til et foreskrevet innsamlingssted. Dette kan f.eks. gjøres ved å returnere det ved kjøp av et tilsvarende produkt, eller levere det til et autorisert innsamlingssted for gjenvinning av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr. Feil håndtering av gammelt utstyr kan på grunn av potensielt farlige stoffer som ofte inneholdes i gammelt elektrisk og elektronisk utstyr, har en negativ innvirkning på miljøet og helsen. Gjennom riktig avhending av dette produktet bidrar du i tillegg til effektiv bruk av naturressurser. Informasjon om innsamlingssteder for gammelt utstyr kan fås fra byrådet, den offentlige avfallsmyndigheten, et autorisert organ for avhending av gammelt elektrisk og elektronisk avfall eller de som er ansvarlig for søppelrydding. * Ikke nødvendigvis inkludert! 54 | NO  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Tiltak ved feil Feil Mulig årsak Tiltak Kompressoren starter ikke • Nettspenning mangler. • Nettspenningen er for lav. • Sjekk ledning, stikkontakt, sikringer og strømuttak. • Unngå for lange skjøteledninger. Bruk en skjøteledning med tilstrekkelig ledningstverrsnitt. • Ikke bruk apparatet ved temperaturer under + 5 °C. • La motoren avkjøles og fjern årsaken til overoppheting • Utetemperaturen er for lav. • Motoren er overopphetet. Kompressoren går men det blir ikke noe trykk • Tilbakeslagsventil er lekk. • Pakningene er ødelagt. • Skift ut tilbakeslagsventil. • Sjekk pakninger, la et verksted skifte ut ødelagte pakninger. Kompressoren går, trykkmåleren viser trykk, men verktøyene fungerer ikke. • Slangene lekker. • Hurtigkoblingen er lekk. • Sjekk trykkluftslangen og verktøy, skift ut nødvendig. • Sjekk hurtigkoblingen, Skift om nødvendig. NO | 55  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na zariadení Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Noste ochranné okuliare! Výstraha pred horúcimi dielmi Výstraha pred elektrickým napätím Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania. Zabráňte prístupu tretích osôb do pracovnej oblasti zariadenia! trieda ochrany II 56 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Obsah: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Strana: Úvod........................................................................................... 58 Popis prístroja ........................................................................... 58 Rozsah dodávky......................................................................... 58 Správny spôsob použitia............................................................ 58 Bezpečnostné pokyny................................................................ 59 Technické údaje.......................................................................... 61 Pred uvedením do prevádzk....................................................... 61 Zloženie a obsluha..................................................................... 61 Elektrická prípojka...................................................................... 62 Čistenie, údržba a skladovanie.................................................. 62 Preprava..................................................................................... 63 Likvidácia a recyklácia............................................................... 63 Odstraňovanie porúch................................................................ 63 SK | 57  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Úvod Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. Poznámka, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, • poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113. Odporúčame: Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vo Vašej krajine, musíte dodržiavať všeobecne uznané technické pravidlá určené na fungovanie prístrojov. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení. 2. Popis prístroja 1. 2. 3. 4. 5. 6. Transportná rukoväť Vypínač zap/vyp Ochranný kryt telesa Rýchlospojka ( Tlaková hadica Napájací kábel A Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca 6 mm B Univerzálny adaptér, pre ventily s priemerom cca 9 mm C Adaptér pre H, J, K D Vyfukovací adaptér E Ventilový adaptér, napr. pre bicyklové ventily F Ihla na lopty G Tlakomer vzduchu v pneumatikách H Odvzdušňovací adaptér J Adaptér na závitové ventily K Univerzálny adaptér 3. Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné poistky (ak sú použité). • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. • Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby. m POZOR Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! 4. Správny spôsob použitia Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s množstvom vzduchu do cca 180 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky, tyčové brúsky a rázové skrutkovače). 58 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 5. Bezpečnostné pokyny m Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a dobre ich uschovajte Bezpečná práca 1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave –– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu. 2 Dbajte na vplyvy okolia –– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu. –– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Nebezpečenstvo elektrického úderu! –– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov. –– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach, kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo výbuchu. 3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom –– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami. 4 Zabráňte prístup deťom! –– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do Vašej pracovnej oblasti. 5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste –– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí. 6 Nepreťažujte Vaše prístroje –– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja. 7 Pri práci používajte vhodný pracovný odev –– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami. –– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. –– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. 8 Nepoužívajte kábel na iné účely –– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami. 9 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje –– Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. –– Dodržiavajte predpisy pre údržbu. –– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. –– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené. 10 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. –– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového kotúča, vrtáka, frézky. 11 Zabráňte neúmyselnému nábehu. –– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky vypnutý. 12 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. –– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené a príslušne označené predlžovacie káble. –– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom stave. 13 Buďte opatrní. –– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci používajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak sa nesústredíte. 14 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho prístroja –– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. –– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované, aby sa zabezpečila bezpečnosť prístroja. –– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky musia byť odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch na obsluhu uvedené inak. –– Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. –– Poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať. SK | 59  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 –– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. 15 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným elektrikárom. –– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby. 16. Pozor! –– Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia. 17. Hluk –– Pri používaní kompresora používať ochranu sluchu. 18. Výmena prípojného vedenia –– V prípade poškodenia prípojného vedenia sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám. Nebezpečenstvo elektrického úderu! 19. Plnenie pneumatík –– POZOR! Manometer nie je ciachovaný! Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne po naplnení pomocou vhodného tlakomeru, napr. na čerpacej stanici. 20. Pojazdné kompresory v prevádzke na stavbách –– Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný tlak kompresoru. 21. Miesto postavenia –– Postavte kompresor len na rovnú plochu. 22 Pozor! –– Tento prístroj smú deti od 8 rokov a staršie, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomosťami používať iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a rozumejú nebezpečenstvám z toho vyplývajúcim. –– Deti sa s týmto prístrojom nesmú hrať. –– Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu. 23 Odporúča sa, aby sa privádzacie hadice pri tlakoch nad 7 barov vybavili bezpečnostným káblom, napr. drôteným lanom. 24 Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým, že použijete flexibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalomeným miestam. Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj. DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a vyfukovacími pištoľami • Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť k popáleniam. • Vzduch nasávaný kompresorom nesmie obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií. • Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite prípadnému zraneniu spätným úderom hadice. • Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia. • Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu na osoby alebo na odev na tele. Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbuchu! • Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo výbuchu! • Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach. • Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky. • Počas procesu striekania a ani v pracovnej miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé. • Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované. • Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú zdraviu škodlivé. • Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3 a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení. 60 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru. • V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespracovávajte žiadne médiá ako sú napr. Testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid. Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zvyškové riziko Dodržte určené údržbové a bezpečnostné upozornenia návodu na obsluhu. Pri práci buďte vždy pozorní a tretie osoby udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od vášho pracoviska. Určité zvyškové riziko, ktoré nie je možné vylúčiť, pretrváva vždy aj pri odbornom používaní prístroja. Z druhu a konštrukcie prístroja je možné odvodiť nasledujúce potenciálne ohrozenia: • Neúmyselné uvedenie výrobku do prevádzky. • Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu. • Častice nečistôt, prach atď. sa do vašich očí alebo tváre môžu dostať aj napriek noseniu ochranných okuliarov. • Vdychovanie rozvírených častíc. 6. Technické údaje Sieťové pripojenie Výkon motora 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Pracovný režim Otáčky kompresora S3 15% 3750 min-1 Prevádzkový tlak Teor. nasávací výkon ca. 8 bar ca. 180 (l/min) Hladina akustického výkonu LWA Nepresnosť K WA Druh ochrany trieda ochrany Hmotnosť prístroja 96 dB(A) 1, 9 dB IP20 II 5,5 kg Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO 3744. Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. 7. Pred uvedením do prevádzk Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. • Skontrolujte prípadné poškodenie transportom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor. • Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v blízkosti spotrebiča. • Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné vedenia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú. • Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch. • Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej miestnosti. • Kompresor smie byť používaný len vo vhodných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne ani zápalné plyny. • Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. 8. Zloženie a obsluha m Pozor! Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať! Sieťové pripojenie • Kompresor je možné pripojiť na každú zásuvku s ochranných kontaktom 220 – 240 V ~ 50 Hz, ktorá je poistená 16 A poistkou. • Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku na prístroji). • Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie káble, káblové bubny atď. Spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora. • Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora ohrozený ťažkým chodom. Vypínač zap/vyp (obr. 1) • Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/ vyp (2) smerom nahor. Kompresor sa vypína zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol. Realizácia pripojení (obr. 3, 4) m Pozor! Prístroj na to vypnite. Pritom pevne držte spojovací diel, aby ste zabránili poraneniam spôsobeným rýchlym návratom hadice. • Vsuvku vášho pneumatického nástroja pripojte na hadicu na stlačený vzduch (5) kompresora. • Ak toto spojenie chcete opäť rozpojiť, rýchlospojku (4) na hadici na stlačený vzduch (5) potiahnite späť. SK | 61  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Používanie plniacej pištole pneumatík (obr. 6, 7, 8) Pneumatická plniaca pištoľ pneumatík (G) slúži na plnenie pneumatík automobilov; s príslušným príslušenstvom aj na plnenie a úpravu tlaku pneumatík bicyklov, nafukovacích člnov, nafukovacích matracov, lôpt atď. Stlačením odvzdušňovacieho ventilu (7) je možné vypustiť tlak. m Pozor! Manometer nie je ciachovaný! Prosím, tlak vzduchu po naplnení skontrolujte ciachovaným prístrojom. Používanie vyfukovacej pištole Plniacu pištoľ pneumatík (G) môžete použiť aj ako vyfukovaciu pištoľ na čistenie dutých priestorov a znečistených povrchov a pracovných nástrojov. Najprv na to odstráňte hadicu s ventilovým adaptérom (8). Vyfukovací adaptér (D) teraz zoskrutkujte s plniacou pištoľou pneumatík (G). Používanie súpravy adaptérov Súprava adaptérov vám umožňuje nasledujúce ďalšie možnosti použitia plniacej pištole pneumatík: • Pumpovanie lôpt s pomocou ihly na lopty (F). • Ventilový adaptér (E) umožňuje plnenie pneumatík bicyklov. • Plnenie bazénov, nafukovacích matracov alebo člnov pomocou prídavného adaptéra (K). • Plnenie výrobkov so závitovými ventilmi (napr. člny) pomocou adaptéra na závitové ventily (J). • Odvzdušnenie veľkoobjemových výrobkov. Môžete na to použiť odvzdušňovací adaptér (C). • Oba kužeľové univerzálne adaptéry (A/B) môžete taktiež použiť na plnenie nafukovacích matracov. 9. Elektrická prípojka Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom. Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody na izolácii. Príčinami môžu byť: • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez okno alebo medzeru medzi dverami. • Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné. Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné vedenia s označením H05VV-F. Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis. Motor na striedavý prúd • Sieťové napätie musí predstavovať 220 - 240 V~. • Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazovať priemer 1,5 mm². Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyučený elektrikár. V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: • druh prúdu motora, • údaje z typového štítka stroja, • údaje o motore z typového štítka. 10. Čistenie, údržba a skladovanie m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými údermi! m Pozor! Počkajte, kým bude prístroj úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia! m Pozor! Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť prístroj tlaku! Nebezpečenstvo poranenia! Čistenie • Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. • Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po každom použití. • Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. • Hadica a striekacie nástroje sa musia pred čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod. 62 | SK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: spájanie * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! Skladovanie m Pozor! Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. m Pozor! Kompresor skladovať iba v suchom a pre nepovolené osoby neprístupnom okolia. Nenaklánět, skladovať len vo zvislej polohe! Olej môže vytiecť von! Skladovanie sieťovej zástrčky, hadice a príslušenstva (obrázok 2) • Sieťový kábel (6) je možné, ako je zobrazené na obrázku 3, uložiť bočne do priehradky na kompresore. • Tlakovú hadicu je možné uložiť do priehradky na nástroje. 11. Preprava • Prístroj je možné prepravovať pomocou rukoväte (1) (obr. 5). 12. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov. 13. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Kompresor nebeží. • Nie je k dispozícii sieťové napätie. • Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku. • Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily. • Neprevádzkovať pri vonkajšej teplote nižšej ako +5°. • Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia. • Príliš nízke sieťové napätie. • Vonkajšia teplota príliš nízka. • Prehriaty motor. Kompresor beží, avšak bez • Spätný ventil je netesný. tlaku. • Tesnenia sú poškodené. • Vymeniť spätný ventil. • Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise. Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia. • Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť. • Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť. • Netesné hadicové spoje. • Netesná rýchlospojka. SK | 63  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne! Efekt hałasu może spowodować utratę słuchu. Nosić okulary ochronne! Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym. Ostrzeżenie! Urządzenie jest wyposażone w zautomatyzowany układ sterowania rozruchem. Nie dopuszczać osób postronnych do obszaru roboczego urządzenia! Klasa bezpieczeństwa II 64 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spis treści: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Strona: Wprowadzenie............................................................................ 66 Opis urządzenia ........................................................................ 66 Zakres dostawy.......................................................................... 66 Użycie zgodne z przeznaczeniem.............................................. 66 Wskazówki bezpieczeństwa....................................................... 67 Dane techniczne......................................................................... 69 Przed uruchomieniem................................................................ 69 Montaż i obsługa........................................................................ 69 Przyłącze elektryczne................................................................ 70 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie........................... 71 Transport.................................................................................... 71 Utylizacja i recykling................................................................... 71 Pomoc dotycząca usterek.......................................................... 72 PL | 65  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Wprowadzenie Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowny kliencie, Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. Wskazówka: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. Rekomendujemy Państwu: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Poza informacjami o bezpieczeństwie zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz szczegółowych przepisów krajowych należy przestrzegać ogólnych zasad technicznych. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. 2. Opis urządzenia 1. 2. 3. 4. Uchwyt transportowy Włącznik/ Wyłącznik Obudowa sprężarki Szybkie sprzężenie (regulowane sprężone powietrze) 5. Wąż do sprężonego powietrza 6. Kabel zasilający A Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 6 mm B Adapter uniwersalny, do zaworów o średnicy ok. 9 mm C Adapter dla H, J, K D Adapter wydmuchowy E Adapter zaworu, np. do zaworów rowerowych F Igła do piłki G Miernik ciśnienia w oponach H Adapter do odpowietrzania J Adapter zaworu wkręcanego K Adapter uniwersalny 3. Zakres dostawy • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. n UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem Kompresor przeznaczony jest do produkcji sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do ok. 180 l/min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szlifierki oscylacyjne, szlifierki proste i klucze udarowe). 66 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent. Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności. 5. Wskazówki bezpieczeństwa n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz pożaru. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do nich. Bezpieczna praca 1 Należy zachować porządek w miejscu pracy –– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie wypadkiem. 2 Zwracać uwagę na otoczenie –– Nie wystawiać urządzenia na deszcz. –– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! –– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu. –– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach, gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem. 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu –– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami urządzenia, np. rurami, elementami grzejnymi, kuchenkami, lodówkam. 4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia! –– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego. 5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu –– Nieużywane urządzenia powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. 6 Nie przeciążać urządzenia –– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej wydajności. 7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą –– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. –– Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu zalecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia z profilowaną podeszwą. –– W przypadku długich włosów używać siatki na włosy. 8 Nie używać kabla do innych celów –– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami. 9 Starannie dbać o urządzenie –– Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby móc dobrze i bezpiecznie pracować. –– Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji. –– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić w autoryzowanym serwisie. –– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymieniać te uszkodzone. –– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i tłuszczu. 10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka –– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycznego, przed przystąpieniem do konserwacji i przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły, wiertła, frezy. 11 Unikać nieumyślnego uruchomienia –– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniazda przełącznik jest wyłączony. 12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na zewnątrz –– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające. –– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwiniętym stanie. 13 Proszę postępować ostrożnie –– Skupiać się na wykonywanych czynnościach. Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie dekoncentracji. 14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek –– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić uważnie elementy zabezpieczające i lekko uszkodzone części, czy spełniają właściwe i zgodne z przeznaczeniem funkcje. –– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. –– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. –– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie. –– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewodów przyłączeniowych. –– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. PL | 67  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać wykwalifikowanemu elektrykowi –– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym normom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla użytkownika. 16 Uwaga! –– Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu podanych w poniższej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez producenta. Używanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika niebezpieczeństwo wypadku. 17 Hałas –– Podczas pracy z kompresorem stosować środki ochrony słuchu. 18 Wymiana przewodu zasilającego –– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektryka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 19 Pompowanie opon –– UWAGA! Manometr nie jest skalibrowany! Bezpośrednio przed napompowaniem opon zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego manometru, np. na stacji paliw. 20 Mobilne kompresory na budowie –– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury dopuszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora. 21 Miejsce ustawienia –– Kompresor należy ustawić na równej powierzchni. 22 Uwaga! –– Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, bądź osoby niedysponujące dostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia i są świadome związanych z tym zagrożeń. –– Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. –– Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci. 23 Zaleca się, by węże doprowadzające w przypadku wartości ciśnienia powyżej 7 bar były wyposażone w kabel bezpieczeństwa, np. linkę stalową. 24 Unikać silnych obciążeń systemu przewodów stosując elastyczne przyłącza węży, by uniknąć miejsc zgięcia. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem. DODATKOWE WSKAZÓWKI Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone powietrze • Pompa kompresora i przewody nagrzewają się mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem. • Powietrze zasysane przez kompresor musi być wolne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub wybuchu. • Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na skutek niekontrolowanych ruchów węża. • Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń. • Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pistoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo obrażeń! Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania farb • Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników. Niebezpieczeństwo wybuchu! • Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich środków filtrujących (maski na twarz). Przestrzegać wskazówek producentów tych substancji odnośnie środków bezpieczeństwa i higieny pracy. • Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji niebezpiecznych podanych na opakowaniach stosowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią odzież i maskę ochronną. • Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również opary farb są łatwopalne. • W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszyny). 68 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Zabrania się spożywania lub przechowywania żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są szkodliwe dla zdrowia. • Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietrza podczas pryskania i suszenia. • Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek policji. • Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych substancji zawierających benzynę lakierniczą, butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą wąż. Zachowaj wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje dotyczące przyszłego użytkowania. Ryzyko resztkowe Przestrzegać zalecanych wskazówek konserwacji i bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi. Zachować ostrożność podczas pracy i nakazać osobom trzecim zachowanie bezpiecznej odległości od stanowiska pracy. Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządzenia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, którego nie można wykluczyć. Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia można wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia: • Niezamierzone uruchomienie produktu. • Uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana zalecana ochrona słuchu. • Cząsteczki zanieczyszczeń, pył, itp. mogą przedostać się do oczu lub twarzy mimo zakładania okularów ochronnych. • Wdychanie wznoszących się cząsteczek. 6. Dane techniczne Podłączenie do sieci 220 - 240 V~ 50 Hz Moc silnika max. 1100 W Tryb pracy S3 15% Liczba obrotów kompresora Ciśnienie robocze Teor. moc ssania w Poziom mocy akustycznej LWA Odchylenie K WA Stopień ochrony Klasa bezpieczeństwa Waga urządzenia 3750 min-1 ca. 8 bar ca. 180 l/min 96 dB(A) 1, 9 dB IP20 II 5,5 kg Zakładać nauszniki ochronne. Hałas może powodować utratę słuchu. 7. Przed uruchomieniem Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci zasilającej. • Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić firmie przewozowej, która dostarczyła kompresor. • Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika. • Unikać długich przewodów sprężonego powietrza oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy). • Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne od pyłu. • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu. • Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie, nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani wybuchowe lub łatwopalne gazy. • Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest kontakt z pryskającą wodą. 8. Montaż i obsługa n Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać całkowicie zmontowane! Podłączenie do sieci • Kompresor można podłączać do każdego gniazda wtykowego z zestykiem ochronnym 220 - 240V ~ 50 Hz, zabezpieczonego 16 A. • Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. • Długie przewody zasilające jak również przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika. • Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C) opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika. Włącznik/wyłącznik (rys. 1) • W celu włączenia kompresora pociągnąć włącznik/wyłącznik (2) do góry. W celu wyłączenia kompresora nacisnąć włącznik/ wyłącznik w dół. Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z normą EN ISO 3744. PL | 69  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Wykonanie przyłączy (rys. 3, 4) m Uwaga! Wyłączyć wcześniej urządzenie. Przytrzymać element łączący, by uniknąć obrażeń wskutek odrzutu węża. • Podłączyć złączkę narzędzia sprężonego powietrza do węża pneumatycznego (5) kompresora. • By ponownie rozłączyć połączenie pociągnąć z powrotem szybkozłącze (4) przy wężu pneumatycznym (5). Stosowanie inflatora do opon (rys. 6, 7, 8) Inflator do opon zasilany sprężonym powietrzem (G) służy do napełniania opon samochodowych; przy użyciu odpowiednich akcesoriów można go użyć również do napełniania i regulacji opon rowerowych, pontonów, materacy dmuchanych, piłek, itp. Po odkręceniu zaworu odpowietrzającego (7) można spuścić ciśnienie. m Uwaga! Manometr nie jest skalibrowany! Sprawdzić ciśnienie powietrza po napełnieniu przy użyciu skalibrowanego urządzenia. Używanie pistoletu wydmuchowego Inflator do opon (G) może być również stosowany do czyszczenia pustych przestrzeni i zabrudzonych powierzchni oraz urządzeń roboczych jako pistolet wydmuchowy. Odłączyć najpierw wąż z adapterem zaworu (8). Przykręcić adapter wydmuchowy (D) do inflatora do opon (G). Stosowanie zestawu adapterów Zestaw adapterów daje następujące możliwości zastosowania inflatora do opon: • pompowanie piłek przy użyciu igły do piłek (F). • Adapter zaworu (E) umożliwia pompowanie dętek rowerowych. • Dmuchanie basenów, materacy dmuchanych lub łodzi przy użyciu dodatkowego adaptera (K). • Wypełnianie powietrzem produktów z zaworami wkręcanymi (pontonów) przy użyciu adaptera zaworu wkręcanego (J). • Spuszczanie powietrza z produktów o dużych rozmiarach. Do tego celu można zastosować adapter zaworu odpowietrzającego (C). • Obydwa stożkowe adaptery uniwersalne (A / B) można stosować również do napełniania powietrzem materacy dmuchanych 9. Przyłącze elektryczne Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami. Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzone przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowania lub prowadzenia przewodów. • Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody. • Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z gniazdka naściennego. • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu. Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej. Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne z oznaczeniem H05VV-F. Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu typu, umieszczonym na przewodzie. Silnik prądu przemiennego • Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V~ • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą być przeprowadzane przez wykwalifikowanego elektryka. W przypadku pytań proszę o podanie następujących danych: • Rodzaj prądu silnika. • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny. • Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika. 70 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie m Uwaga! Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! m Uwaga! Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpieczeństwo oparzenia! m Uwaga! Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie! Niebezpieczeństwo obrażeń! Czyszczenie • Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. • Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników itp Informacje serwisowe Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne. Części zużywające się*: złączenie * nie zawsze wchodzą w zakres dostawy! Przechowywanie m Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać uruchomiony przez osoby nieupoważnione. m Uwaga! Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju! Przechowywanie wtyku zasilania, węża i akcesoriów (rys. 3, 4) • Kabel zasilania (6) można poprowadzić w odpowiedniej przegrodzie z boku sprężarki, jak pokazano na rys. 3. • Wąż ciśnieniowy można ułożyć w przegrodzie na narzędzia. 11. Transport • Urządzenie można przenosić trzymając za uchwyt (1) (rys. 5). 12. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. PL | 71  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Kompresor nie pracuje. • Brak napięcia sieciowego • Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik oraz gniazdko. • Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju. • Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej +5° C. • Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe, usunąć przyczynę przegrzania. • Za niskie napięcie sieciowe. • Za niska temperatura zewnętrzna. • Przegrzany silnik Kompresor pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia. • Nieszczelny zawór zwrotny • Uszkodzone uszczelki. • Wymienić zawór zwrotny. • Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek. Kompresor pracuje, manometry wskazują ciśnienie, ale narzędzia pneumatyczne nie działają. • Nieszczelne łącze węża. • Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby wymienić. • Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby wymienić. • Nieszczelna szybkozłączka. 72 | PL  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen hallásvédőt! A zaj hatása halláskárosodást okozhat. Viseljen védőszemüveget! Figyelmeztetés forró felületekre. Figyelmeztetés elektromos feszültségre Figyelmeztetés! A készülék automatizált indulásvezérléssel rendelkezik. Tartsa távol az idegeneket a készülék munkaterületétől! II. védelmi osztály HU | 73  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Tartalomjegyzék: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Oldal: Bevezetés................................................................................... 75 A készülék leírása...................................................................... 75 Szállított elemek......................................................................... 75 Rendeltetésszerűi használat...................................................... 75 Biztonsági utasítások................................................................. 76 Technikai adatok......................................................................... 78 Beüzemeltetés előtt.................................................................... 78 Felépítés és kezelés................................................................... 78 Elektromos csatlakoztatás......................................................... 79 Tisztítás, karbantartás és tárolás............................................... 79 Szállítás...................................................................................... 80 Megsemmisítés és újrahasznosítás........................................... 80 Hibaelhárítás.............................................................................. 80 74 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Bevezetés Gyártó: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt vásárló! Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. Kedves Vásárló! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, • az elektromos rendszer kiesése az elektromos előírások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt. Javaslatok: Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a azonos gépeket üzemelésekor. Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget. 2. A készülék leírása 1. 2. 3. 4. 5. 6. Szállítófogantyú Be-/ki- kapcsoló Obudowa sprężarki Gyorskuplung Préslégtömlő Kabel zasilający A Univerzális adapter kb. 6 mm átmérőjű szelepekhez B Univerzális adapter kb. 9 mm átmérőjű szelepekhez C H, J, K adapter D Kifúvóadapter E Szelepadapter, pl. kerékpárszelepekhez F Tűszelep G Abroncslevegő nyomásmérő H Légtelenítő adapter J Csavarszelep-adapter K Univerzális adapter 3. Szállított elemek • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek). • Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány. • Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek szállítás során keletkezett sérüléseit. • Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást. m FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és fulladás veszélye! 4. Rendeltetésszerűi használat A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 180 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők, kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A korlátolt levegőszállítási men�nyiség miatt nem lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése, amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos csiszológépek és ütvecsavarozók). HU | 75  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. 8 9 Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendeltetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szavatossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenysegek teruleten van hasznalva. 5. Biztonsági utasítások m Figyelem! Ennek a kompresszornak a használatánál, áram ütés, sérülések és tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye fi gyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket. Biztonságos munkavégzés 1 Tartsa a munkakörét rendben –– Rendetlenség a munkakörben baleset veszélyét idézi elő. 2 Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe –– Ne tegyen ki az elektromos szerszámokat esőnek. –– Ne használjon elektromos szerszámokat nedves vagy vizes környezetben. Veszély az áramcsapás által! –– Gondoskodjon jó megvilágításról. –– Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet. 3 Óvja magát az áramütés elől –– Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,hűtőszekrényekkel. 4 Tartsa a gyerekeket távol! –– Ne engedje meg más személynek, hogy megérintsék a szerszámot vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol. 5 Tárolja a szerszámait biztonságosan –– Nem használt szerszámokat egy száraz, zárt teremben és a gyerekek számára nem elérhetően kell tárolni. 6 Ne terhelje túl a szerszámait –– Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben. 7 Viseljen megfelelő munkaruhát –– Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. –– Hosszú hajnál viseljen hajhálót. –– A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. 10 11 12 13 14 Ne használja fel a kábelt más célokra –– Ne hordja a szerszámot a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől. Ápolja gondosan a szerszámait –– Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. –– Tartsa be a karbantartási előírásokat. –– Ellenőrizze le rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt egy elismert szakember által. –– Ellenőrizze le rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés esetén cserélje ki. Húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból –– Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, javítás előtt és a szerszámok, pl. fűrészlap, fúró és marógép cseréjénél. Ügyeljen arra, hogy a gép ne indulhasson el akaratlanul –– Mielőtt a csatlakozót bedugja az aljzatba, győződjön meg arról, hogy a gép kapcsolója kikapcsolt állapotban van. Kültéren használjon hosszabbító kábelt –– A szabadban csak szabadtéri használatra alkalmas, ennek megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábelt alkalmazzon. –– A kábeldobot csak letekert állapotban használja. Legyen figyelmes –– Figyeljen arra, amit csinál. Munkája során kellő körültekintéssel járjon el. Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha nem tud rá figyelni. Ellenőrizze le a készülékét sérülésekre –– A szerszám további használata előtt a védő berendezéseket vagy enyhén sérült részeket gondosan megvizsgálni, hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. –– Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. –– Amennyiben a használati utasításban nincs más megadva, a károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. –– A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. –– Ne használjon hibás vagy sérült csatlakozó vezetékeket. –– Ne használjon olyan elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet be- és kikapcsolni. 76 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelővel végeztesse –– Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatkozó biztonsági határozatoknak. Javításokat csak egy villamossági szakember végezheti el, különben balesetek érhetik a használót. 16 Figyelem! –– Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket használni. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára. 17 Zaj –– A kompresszor használatánál zajcsökkentő fülvédőt hordani. 18 A csatlakozási vezeték kicserélése –– Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy villamossági szakember által. Veszély az áramcsapás által! 19 Abroncsok feltöltése –– FIGYELEM! A nyomásmérő nincs hitelesítve! Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, például egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést. 20 Útonhajtaható kompresszorok építési helyszínüzemben –– Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának. 21 Felállítás helye –– A kompresszort csak egy sík felületre állítani fel. 22 Figyelem! –– Ezt a készüléket a 8 éves vagy annál idősebb gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha felügyelik őket, vagy a készülék biztonságos használatát illetően képzésben részesültek, és az ebből fakadó veszélyeket értik. –– Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. –– A tisztítást és a karbantartást gyerekek nem végezhetik el. 23 7 bar feletti nyomásokon a bevezetőtömlőket érdemes biztonsági kábellel, pl. egy drótkötéllel felszerelni. 24 Úgy kerülje el a vezetékrendszer nagy terheléseit, hogy rugalmas tömlőcsatlakozókat használ és kerüli a törési helyeket. Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét. TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások a présléggel és a kifúvó pisztolyokkal történő dolgozáshoz • Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a vezetékek magas hőmérsékleteket érnek el. A megérintésük megégetéshez vezet. • A kompresszor által beszívott levegőt olyan hozzákeverésektől mentesen kell tartani, amelyek a kompresszorszivattyúban tűzhöz vagy robbanáshoz vezethetne. A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a visszacsapódó tömlő általi sérüléseket. • A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál védőszemüveget hordani. Az idegen testek vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket okozhatnak. • Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre vagy tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye! Biztonsági utasítások a színszórásnál • Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldószereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°C alatt van. Robbanásveszély! • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. Robbanásveszély! • Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is. • Figyelembe kell venni a megmunkálandó anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen szükséges a megfelelő ruhák és maszkok hordása. • Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak. • Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve üzemeltetve lenniük. • Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy italokat a munkateremben. A festékpárák károssak az egészségre. • A munkateremnek 30 m3-nél nagyobbnak kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét. HU | 77  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Ne szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség határozatait. • Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel összeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot. Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt. Az utasításokat tartja be a jövőben is! Maradék kockázat Tartsa be a kezelési útmutató előírt karbantartási és biztonsági utasításait. Munka közben mindig legyen figyelmes, és külső személyeket tartson biztonságos távolságra a munkavégzési helytől. A készülék szakszerű használata esetén is mindig marad egy bizonyos maradék kockázat, ami nem zárható ki. A készülék típusából és szerkezetéből adódóan az alábbi lehetséges veszélyek származhatnak: • A termék akaratlan üzembe helyezése. • Halláskárosodás, ha nem viseli az előírt hallásvédőt. • Szennyeződés részecskék, por stb. kerülhet a szemébe vagy az arcára a védőszemüveg viselése esetén is. • Felkavart részecskék belégzése. 6. Technikai adatok Hálózati csatlakozás 220 - 240 V~ 50 Hz Motorteljesítmény Üzemmód Kompresszor-fordulatszám Üzemi nyomás Teo. Beszívási teljesítmény Hangteljesítménymérték LWA Bizonytalanság K W Védelmi rendszer védelmi osztály A készülék súlya max. 1100w S3 15% 3750 perc -1 ca. 8 bar ca. 180 l/perc 96 dB(A) 1,9 dB IP20 II 5,5 kg A zajkibocsátási értékek az EN ISO 3744 szerint lettek meghatározva. Viseljen hallásvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat. 7. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. • Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra. Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította jelenteni. • A kompresszort a fogyasztó közelében kell felállítani. • El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát. • Ügyelni egy száraz és pormentes légbeszívásra. • Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a kompresszort. • A kompresszort csak megfelelő termekben (jól szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól 40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad poroknak, savaknak, páráknak, robbanékony vagy gyullékony gázoknak lennie. • A kompresszor száraz termekben levő használatra alkalmas. Tilos olyan részlegekben használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak. 8. Felépítés és kezelés m Figyelem! A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni! Hálózati csatlakozás • A kompresszor minden 220 - 240 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal ellátott, védőföldeléssel rendelkező konnektorhoz csatlakoztatható. • Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek. • Hosszú betáplálási vezetékek, valamint meghos�szabbítások, kábeldobok stb. Feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a motorindítást. • Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás. Be-/ kikapcsoló (1-es kép) • A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni a be/kikapcsolót (2). A lekpacsoláshoz lefelé kell nyomni a be-/kikapcsolót. Csatlakozások létrehozása (3. és 4. ábra) m Figyelem! Ehhez kapcsolja ki a készüléket. Ekkor tartsa szilárdan a csatlakozódarabot, hogy a tömlő visszarándulása ne okozzon sérüléseket. • Csatlakoztassa a sűrített levegős szerszám csőlezárását a kompresszor (5) sűrített levegős tömlőjéhez. • Ha ismét le szeretné választani ezt az összeköttetést, húzza vissza az (5) sűrített levegős tömlőn lévő (4) gyorscsatlakozót. 78 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Abroncstöltő használata (6., 7. és 8. ábra) A (G) sűrített levegős abroncstöltővel autógumikat fújhat fel, illetve a megfelelő tartozékokkal kerékpárabroncsokat, gumicsónakokat, gumimatracokat, labdákat stb. is felfújhat és a nyomásukat szabályozhatja. A (7) kieresztőszelep működtetésével leeresztheti a nyomást. m Figyelem! A nyomásmérő nincs hitelesítve! A levegő felöltése után ellenőrizze a légnyomást egy hitelesített készülékkel. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóvezetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H05VV-F jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. Levegőfúvó pisztolyok használata A (G) abroncstöltőt levegőfúvó pisztolyként üregek, szennyezett felületek és munkaeszközök tisztítására is használhatja. Ehhez először vegye le a (8) szelepadapteres tömlőt. Ezután csavarozza össze a (D) levegőfúvó adaptert a (G) abroncstöltővel. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken fel kell tüntetni. Adapterkészlet használata Az adapterkészlettel az abroncstöltőt a következő további alkalmazásokra használhatja: • Labdákat fújhat fel az (F) tűszeleppel. • Az (E) szelepadapterrel bicikligumikat fújhat fel. • A (K) kiegészítő adapterrel medencéket, gumimatracokat vagy -csónakokat fújhat fel. • A (J) adapterrel csavaros szelepekkel rendelkező termékeket (pl. csónakokat) fújhat fel. • Sokféle terméket ereszthet le. Ehhez a (C) leeresztőszelep-adaptert használhatja. • A két kúpos (A/B) univerzális adapterrel ugyancsak gumimatracokat fújhat fel. Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javítását csak villamossági szakember végezheti. 9. Elektromos csatlakoztatás A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg ezeknek az előírásoknak. Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyakran megsérül. Ennek oka lehet: • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablakvagy ajtóréseken keresztül vezeti. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen rögzítése vagy vezetése miatt. • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való kiszakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség 220 - 240 V~ legyen • A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek keresztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni: • Motor áramtípusa • Gép típuscímkéjének adatai • Motor típuscímkéjének adatai 10. Tisztítás, karbantartás és tárolás m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által! m Figyelem! Várja meg amig a készülék teljesen le nem hült! Megégetés veszélye! m Figyelem! Minden tisztítási és karbantartási munka előtt a készüléket nyomásnélkülire kell tenni! Sérülés veszélye! Tisztítás • Tartsa a készüléket annyira por- és szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Azt ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. HU | 79  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a permetező szerszámokat a kompresszorról. Nem szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel vagy hasonlóakkal tisztítani. Szervízinformációk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: tengelykapcsoló * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Tárolás m Figyelem! Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy le a kompresszort, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni. m Figyelem! A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, cask állva tárolni! Kifolyhat az olaj! A tápkábel, a tömlő és a tartozékok tárolása (2. ábra) • A tápkábel (6) a kompresszor oldalán található megfelelő válaszfalon vezethető le, amint azt a 3. ábra mutatja. • A nyomótömlő a szerszámtartóba helyezhető. 11. Szállítás • A készüléket az (1) fogantyújánál fogva szállíthatja (5. ábra). 12. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba! Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv (2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet. 13. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás Nem fut a kompresszor. • Hiányzik a hálózati feszültség. A kompresszor fut, de nincs nyomás. • Szivárgó a visszacsapó szelep • Tönkre van a tömítés. • Kicserélni a visszacspó szelepet. • Leellenőrizni a tömítéseket, a tönkrement tömítéseket egy szakműhelyben kicseréltetni. Fut a kompresszor, a manométeren nyomás van kijelezve, de a szerszámok nem futnak. • Szivárgóak a tömlőcsatlakozások. • Leellenőrizni a préslégtömlőt és a szerszámokat, adott esetben kicserélni. • Leellenőrizni a gyorskuplungot, adott esetben kicserélni. • Leellenőrizni a kábelt, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot. • Túl alacsony a hálózati feszültség. • Kerülje el a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használni. • Túl alacsony a kinti hőmérséklet. • Ne üzemeltese + 5°C kinti hőmérséklet alatt. • Túlhevült a motor. • Hagyni a motort lehülni adott esetben eltávolítani a túlhevülés okát. • Szivárgós a gyorskuplung. 80 | HU  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Melun vaikutus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Laite on varustettu automaattisella käynnistysohjauksella. Pidä kolmannet osapuolet poissa laitteen työskentelyalueelta! Suojausluokka II FI | 81  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisällysluettelo: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sivu: Johdanto..................................................................................... 83 Laite kuvaus............................................................................... 83 Pakkauksesta purkaminen......................................................... 83 Määräystenmukainen käyttö...................................................... 83 Turvallisuusohjeet....................................................................... 84 Tekniset tiedot............................................................................ 86 Ennen käyttöönottoa.................................................................. 86 Rakenne ja käyttö....................................................................... 86 Sähköliitännät............................................................................. 87 Puhdistus, huolto ja varastointi................................................... 87 Kuljetus....................................................................................... 87 Hävittäminen ja kierrätys............................................................ 87 Ohjeet häiriöiden poistoon......................................................... 88 82 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Johdanto 2. Laite kuvaus Valmistaja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Saksa 1 2 3. 4 5. 6. Hyvä asiakas, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle paljon iloa ja menestystä. Huomaa: Tuotevastuulakien mukaisesti, tämän laitteen valmistaja ei ole vastuussa tälle laitteelle tai tästä laitteesta koituvista vaurioista, mikäli ne ovat seurausta: • Vääränlaisesta hoidosta. • Käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä. • Valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista. • Sellaisten osien asennuksesta ja käytöstä, jotka eivät ole alkuperäisiä varaosia. • Vääränlaisesta käytöstä ja soveltamisesta. • Sähköjärjestelmän viasta, joka on seurausta lainsäädännöllisten ja sovellettavien sähködirektiivien ja VDE-asetusten 0100, DIN 57113 / VDE 0113 noudattamatta jättämisestä. Ota huomioon: Ennen kokoamista ja käyttöönottoa, lue käyttöohjeet kokonaisuudessaan. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua tutustumaan koneeseesi ja käyttämään sen asianmukaisia sovelluksia. Käyttöohjeet sisältävät tärkeitä tietoja koneen turvallisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä sekä vaarojen välttämisestä, korjauskuluista säästämisestä, seisonta-ajan vähentämisestä, ja koneen luotettavuuden ja käyttöiän lisäämisestä. Näihin käyttöohjeisiin sisältyvien turvallisuusvaatimusten lisäksi sinun tulee ottaa tarkasti huomioon maasi sovellettavat määräykset. Käyttöohjeiden tulee olla aina koneen lähellä. Laita ne muovikansioon suojaan lialta ja kosteudelta. Jokaisen käyttäjän tulee lukea ja huomioida ne tunnollisesti ennen työn aloittamista. Vain henkilöt, jotka on koulutettu koneen käyttöön, ja joiden tiedossa on eri vaarat, saavat työskennellä koneen kanssa. Vaadittu vähimmäisikä tulee ottaa huomioon. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt. Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu. Kahva ON/OFF-kytkin Kompressorin runko Pikaliitin Paineletku Virtajohto A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin 6 mm B Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin 9 mm C Sovitin mallit H, J, K D Puhallussovitin E Venttiilisovitin, esim. polkupyörän venttiileihin F Palloneula G Rengaspaineen mittari H Ilmanpoistosovitin J Kierreventtiilisovitin K Yleissovitin 3. Pakkauksesta purkaminen • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. • Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos sellaiset on). • Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydellinen. • Tarkasta , onko laitteessa tai lisäosissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan päättymiseen asti. m HUOMIO! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun ja tukehtuminen! 4. Määräystenmukainen käyttö Kompressoria käytetään paineilman tuottamiseen paineilmatoimisiin työkaluihin, joita voidaan käyttää enintään noin 180 l/min ilmamäärällä (esim. renkaiden täyttö, puhalluspistoolit ja maaliruiskut). Rajoitetun ilmansyöttömäärän vuoksi hyvin suuren ilmankulutuksen omaavien työkalujen käyttö ei ole mahdollista (esim. laahaushiomakoneet, puikkohiomakoneet tai iskuruuvinvääntimet). Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä vahingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja. FI | 83  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittamiseen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä 5. Turvallisuusohjeet mHuomio! Tätä kompres soria käytettäessä on nou datettava seuraavia periaat teellisia turvallisuusmää räyksiä säh köiskujen, vammojen ja palo vaaran välttämiseksi. Lue ja huo mioi nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallinen työskentely 1 Pidä työalue siistinä –– Työalueen epäjärjestys li sää onnettomuusris - kejä. 2 Huomioi ympäristö vaiku tukset –– Älä aseta kompresso ria alttiiksi sateelle. –– Älä käytä kompressoria kos teassa tai märässä ympäristössä. Huolehdi hyvästä valaistuk sesta. –– Älä käytä kompres soria helposti syttyvien nestei - den tai kaasujen lä hellä. 3 Suojaudu sähköiskun varalta –– Vältä koskettamasta maadoitettuihin kappa lei - siin, kuten esim. put kiin, lämmittimiin, liesiin ja jää kaappeihin. 4 Pidä lapset poissa! –– Älä anna muitten kos kea kompressoriin tai johtoihin, pidä heidät poissa työ alueelta. 5 Säilytä kompressori tur vallisessa paikassa –– Käytön väliaikoina tulee kompressori säilyttää kui vassa, suljetussa ti lassa poissa lasten ulot - tuvilta. 6 Älä ylikuormita komp ressoria –– Työskentelet helpom min ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. 7 Käytä sopivaa työvaa tetusta –– Älä käytä väljiä vaattei ta tai koruja, ne voivat taker tua liikkuviin osiin. –– Työs kennellessä ulkona suositel laan kumikäsi - neitä ja pitäviä jalkineita. –– Käytä hiusverkkoa, jos hiuksesi ovat pitkät. 8 Älä käytä johtoa väärin –– Älä vedä kompressoria johdosta, äläkä irroita pis toketta vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. 9 Hoida kompressoria huo lella –– Pidä kompressori puh taana voidaksesi työsken - nellä hyvin ja tur vallisesti. –– Noudata huol - tomääräyk siä. –– Tarkista pistoke ja johto säännöl - lisin väliajoin, ja toimita ne asiantuntevan am - mattiliikkeen vaihdetta vaksi, jos huomaat vau rioita. –– Tarkista jatkojoh dot säännöllisesti ja vaihda vahingoittunut johto. 10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet –– kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan. 11 Vältä tahatonta käyn nistystä –– Varmistu siitä, että laite on kytketty pois ennen verkkoliitäntää. 12 Jatkojohto ulkona –– Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti merkittyjä jatkojohtoja. 13 Ole aina valppaana –– Seuraa työsi kulkua. Työs kentele järkevästi. Älä käytä kompressoria, jos olet hajamielinen. 14 Tarkista kompressorin vauriot –– Ennen kompressorin käytön jatkamista on suoja varusteiden tai vähän va hingoittuneiden osien esteetön, sään nönmukai nen toiminta tarkistettava. –– Tarkasta, että liikkuvien osien toi mento on häiriötön ja etteivät ne jää kiinni tai ole vahingoittuneet. –– Kaik kien osien tulee olla oikein asennettuja ja nii den tulee täyttää niille asetetut edel lytykset. –– Vahingoittuneet turvalait teet ja osat on korjattava tai vaihdettava asianmukai sesti ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin sanottu. –– Vahingoittu neet kytkimet on korjattava ammattiliikkeessä. –– Älä käytä sellaisia työkaluja, joiden kytkin ei toimennu oikein. 15 Huomio! –– Oman turvallisuutesi vuoksi käytä aina vain valmistajan ohjeissa suo siteltuja lisä varusteita ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa tai luette lossa mainittujen työka lujen tai lisätarvik keiden käyttö voi aiheuttaa louk - kaantumisvaaran. 16 Korjaukset tekee vain alan ammattimies –– Korjaukset saa suorit taa vain asiantunteva sähkö mies, muuten voi niistä ai heutua käyttäjälle onnet tomuuksia. 17 Melunpäästöt –– Käytä kuulosuojuksia kompressorin käydessä. 18 Liitäntäjohdon vaihto –– Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, niin valmistajan tai sähköalan ammattihenkilön tulee vaihtaa se uuteen, jotta vältetään vaaratilanteet. 19 Renkaantäyttöohjeita –– HUOMIO! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkista rengaspaineet heti täytön jälkeen sopivalla mittari, esim. huoltoasemalla. 20 Street Kannettava kompressorit rakennustyömaalla työhön –– Varmista, että kaikki letkut ja liittimet sopivat suurin sallittu käyttöpaine kompressorin. 21 Asennuspaikalle –– Aseta kompressori vain tasaiselle alustalle. 84 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 22 Huomio! –– Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta eikä vastaavia tietoja, jos heitä valvotaan ja he ovat saaneet opastuksen laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. –– Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. –– Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta tai huoltoa. 23 Syöttöletkut on suositeltavaa varustaa turvakaapelilla (esim. teräsvaijeri), jos paine on yli 7 baaria. 24 Vältä voimakasta kuormitusta johtojärjestelmässä siten, että käytät joustavia letkuliitäntöjä taitekohtien estämiseksi. Varoitus! Tämä sähkötyökalu tuottaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi määrätyissä olosuhteissa heikentää aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaaran välttämiseksi suosittelemme henkilöitä, joilla on lääketieteellinen implantti, neuvottelemaan lääkärinsä ja implantin valmistajan kanssa, ennen kuin he käyttävät sähkötyökalua. TURVALLISUUTTA KOSKEVIA LISÄTIETOJA Paineilman ja puhalluspistoolien käyttöä koskevat turvallisuusmääräykset • Ahtimen ja johtojen käyttö lämpötilat ovat korkeat. Kosketus aiheuttaa palo vammoja. • Ahtimen imemien kaasujen tai höyryjen on oltava ilman aineosia, jotka voivat joh taa ahtimen paloon tai räjähdykseen. • Letkuliitosta irroitettaessa on liitoskappaleesta pidet tävä kiinni, ettei se aiheuta vammoja sinkoutumalla irti. • Paineilmapistoolia käsitel lessä on käytettävä suo jalaseja. Roskat ja poispu hallettu lika voivat helposti aiheuttaa vammoja. • Paineilmapistoolia ei saa suunnata kohti ihmisiä, eikä sillä myöskään saa puhdistaa päällepuettuja vaatekappaleita. • Työstettävien materiaalien pakkauksissa olevia tietoja sekä vaarallisten aineiden käsittelylain mukaisia merkintöjä tulee noudattaa. Tarvittaessa tulee ryhtyä muihin turvatoimiin, erityisesti käyttää tarkoituksenmukaista suojapukua ja naamaria. • Ruiskutuksen aikana tai työtiloissa ei saa tupa koida. Maalihöyrytkin ovat helposti syttyviä. • Avoliekkihellat, avotuli tai kipinöitä aikaansaa vat koneet on poistet tava tai niitä ei saa käyttää. • Ruokia ja juomia ei saa säilyttää tai nauttia työti loissa. Maalihöyryt ovat vahingollisia. • Työtilan on oltava suu rempi kuin 30 m3, ja ruiskutuksen sekä kui vauksen aikana on huolehdittava riittävästä ilmanvaihdosta. Ei saa ruiskuttaa vastatuuleen. Helposti syttyviä tai muuten vaarallisia ruis kutusaineita käsitellessä on noudatettava paikal lisen poliisilaitoksen määräyksiä. • PVC-muovisella paine letkulla ei saa käyttää koestusbensiiniä, butyy lialkoholia tai metylee - nikloridia (lyhentää elin ikää). Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjeet tulevaisuuteen. Jäljellä olevat vaarat Noudata käyttöohjeessa ilmoitettuja huolto- ja turvallisuusohjeita. Ole tarkkaavainen työskentelyn aikana ja pyydä muita henkilöitä pysymään turvallisen välimatkan päässä. Laitteen asianmukaisessakin käytössä on aina jäljellä tiettyjä vaaroja, joita ei voida poissulkea. Laitteen tyypistä ja rakenteesta voi aiheutua seuraavia mahdollisia vaaratilanteita: • Tuotteen tahaton käyttöönotto. • Kuulon vaurioituminen, jos ohjeenmukaisia kuulosuojaimia ei käytetä. • Likahiukkaset, pöly, jne. voivat suojalaseista huolimatta päästä silmiin tai kasvoihin. • Ilmaan puhaltuneiden hiukkasten hengittäminen. Ruiskumaalausta koskevat turvallisuusmääräykset • Älä työstä maalia tai liuotetta, jonka sytty mispiste on alle 55°C. • Älä lämmitä maalia tai liuotteita. • Terveydelle vaarallisia nesteitä työstettäessä on käytettävä suojana suodattimia (kasvonaa maria). Noudata myös tällaisten aineiden val mistajan antamia turva ohjeita. FI | 85  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniset tiedot Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz Moottorin teho Käyttötapa Kompressorin käyntinopeus Enimmäistoimintapaine Imuteho max. 1100 W S3 15% 3750 min-1 ca. 8 baaria ca. 180 l/min Aänen tehotaso LWA Epävarmuus K WA Kotelointiluokka 96 dB(A) 1,9 dB IP20 Suojausluokka II Laitteen paino 5,5 kg Meluarvot on määritetty standardin EN ISO 3744 mukaisesti. Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovamman. 7. Ennen käyttöönottoa Varmista ennen liitäntää, että tyyppikilven tiedot vastaavat verkkovirran tietoja. • Tarkasta, onko laitteessa mahdollisesti kuljetusvaurioita. Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kuljetusyritykselle, joka hoiti kompressorin toimituksen. • Kompressori on sijoitettava paineilmaa tarvitsevan laitteen lähelle. • Pitkiä vapaasti kulkevia johtoja ja pitkiä tulojohtoja (jatkojohtoja) on vältettävä. • Varmista, että imuilma on kuivaa ja pölytöntä. • Älä sijoita kompressoria kosteaan tai märkään tilaan. • Kompressoria saa käyttää vain sopivissa tiloissa (hyvä tuuletus, ympäristön lämpötila +5°C - 40°C) . Tässä tilassa ei saa olla pölyä, happoja, höyryjä eikä räjähtäviä tai syttyviä kaasuja. • Kompressori soveltuu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Käyttö ei ole sallittua alueilla, joissa työskennellään roiskeveden kanssa. 8. Rakenne ja käyttö m Huomio Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Virtaliitäntä • Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakosketinpistorasiaan 220 - 240V ~ 50 Hz, joka on suojattu 16 A -sulakkeella. • Varmista ennen käyttöönottoa, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä ja koneen tehoa. • Pitkät tulojohdot sekä jatkojohdot, johtokelat jne. aiheuttavat jännitteen laskun ja voivat estää moottorin käynnistymisen. • Alhaisissa lämpötiloissa, jotka ovat alle +5°C, moottorin käynnistyminen vaarantuu raskasliikkeisyyden vuoksi. Päälle-/ pois-kytkin (kuva 1) • Kompressori kytketään päälle painamalla nappi (2) asentoon I. • Kompressori sammutetaan painamalla nappi (2) asentoon 0. Liitäntöjen yhdistäminen (kuva 3, 4) m Huomio! Kytke laite tätä varten pois päältä. Pidä tällöin kytkentäkappaleesta kiinni välttääksesi letkun takaisinpäin iskeytymisestä aiheutuvat loukkaantumiset. • Liitä paineilmatyökalusi nippa kompressorin paineilmaletkuun (5). • Kun haluat jälleen irrottaa tämän liitoksen, vedä paineilmaletkun (5) pikaliitintä (4) taaksepäin. Renkaantäyttölaitteen käyttäminen (kuva 6, 7, 8) Paineilma-renkaantäyttölaitetta (G) käytetään autonrenkaiden täyttämiseen; vastaavalla lisätarvikkeella varustettuna myös polkupyörän, kumiveneiden, ilmapatjojen, pallojen, jne. täyttöön ja säätämiseen. Ilmanpoistoventtiiliä (7) käyttämällä voidaan paine tyhjentää. m Huomio! Painemittari ei ole kalibroitu! Tarkasta ilmanpaine täytön jälkeen sopivalla laitteella. Puhalluspistoolin käyttö Voit käyttää renkaantäyttölaitetta (G) myös puhalluspistoolina onttojen tilojen tai likaisten pintojen ja työlaitteiden puhdistukseen. Poista tätä varten ensin letku venttiilisovittimineen (8). Kiinnitä nyt puhallussovitin (D) renkaantäyttölaitteeseen (G). Sovitinsarjan käyttö Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta myös seuraaviin tarkoituksiin: • Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla. • Venttiilisovittimella (E) voit täyttää polkupyörän renkaat. • Puhallettavien uima-altaiden, ilmapatjojen ja kumiveneiden täyttö lisäsovittimella (K). • Kierreventtiilillä varustettujen tuotteiden (esim. veneet) täyttö kierreventtiilisovittimella (J). • Ilmanpoisto tilavuudeltaan suurista tuotteista. Tähän voit käyttää ilmanpoistoventtiilin sovitinta (C). • Kumpaakin kartiomaista yleissovitinta (A / B) voit käyttää myös ilmapatjojen täyttöön. 86 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Sähköliitännät Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Asiakkaan tekemän virtaliitännän sekä käytetyn jatkojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä Vialliset virtajohdot Käytettävien virtajohtojen eristys voi vaurioitua. Syitä voivat olla: • Eristeen puristuminen rikki esim. vedettäessä johto ikkunan tai oven rakosesta. • Erilaiset sykkyrät ja solmut, kun johto on kiinnitetty tai reititetty virhellisesti. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään irti selnäpistorasiasta. • Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä. Tällaisia viallisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää, sillä ne ovat eristysvaurioiden takia hengenvaarallisia. Tarkasta sähkön liitosjohdot säännöllisesti vaurioiden varalta. Varmista, että liitosjohto ei tarkastuksen aikana ole kiinni virtaverkossa. Sähkön liitosjohtojen on vastattava asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on merkintä H05VV-F. Tyyppimerkintä on pakollinen liitosjohdossa. Yksivaihemoottori • Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~ . • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan on oltava 1,5 neliömillimetriä. Vain valtuutettu sähköasentaja/asennusliike saa kytkeä koneen tai korjata koneen sähkölaitteita. Mahdollisiin tiedusteluihin on oheistettava seuraavat tiedot: • moottorin käyttöjännite, • koneen tyyppikilven tiedot, • kytkimen tyyppi kilven tiedot. 10. Puhdistus, huolto ja varastointi m Huomio! Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden suorittamista! Loukkaantumisvaara virtaiskuissa! m Huomio! Odota, kunnes laite on jäähtynyt täydellisesti! Palohaavojen vaara! m Huomio! Laitteesta on poistettava paine aina ennen puhdistus- ja huoltotöiden aloittamista! Loukkaantumisvaara! Puhdistus • Pidä laite niin pölyttömänä ja puhtaana kuin vain mahdollista. Hankaa laite puhtaalla liinalla tai puhalla se paineilmalla alhaisella paineella puhtaaksi. • Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen käyttökerran jälkeen. • Puhdista laite säännöllisesti kostealla liinalla ja vähäisellä määrällä suopaa. Älä käytä puhdistus- tai liuotinaineita; ne voivat vahingoittaa laitteen muoviosia. Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä. • Letku ja ruiskutustyökalut on irrotettava kompressorista ennen puhdistusta. Kompressoria ei saa puhdistaa vedellä, liuotinaineilla tms. Asiakaspalvelutiedot Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Kuluvat osat*: Kytkentä * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Varastointi m Huomio! Irrota virtapistoke, poista ilma laitteesta ja kaikista siihen liitetyistä paineilmatyökaluista. Aseta kompressori niin, ettei kukaan voi luvattomasti ottaa sitä käyttöön. m Huomio! Säilytä kompressoria vain kuivassa ja asiattomilta suljetussa paikassa. Älä kallista, säilytä vain seisovana! Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden varastointi (kuva 2) • Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 kompressorin sivulla olevassa lokerossa. • Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa. 11. Kuljetus • Laitetta voidaan kuljettaa kahvasta (1) kiinni pitämällä (kuva 5). 12. Hävittäminen ja kierrätys Laite on kuljetusvaurioiden välttämiseksi pakkauksessa. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten käytettävissä uudelleen tai se voidaan viedä kyseisen raaka-aineen kierrätykseen. Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Toimita vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy neuvoa jätelaitokselta tai kunnanvirastosta! FI | 87  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Vanhat laitteet eivät kuuluu kotitalousjätteeseen! Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direktiivin (2012/19/EU) ja kansallisten lakien mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tämä voi tapahtua palauttamalla tuote ostettaessa vastaava tuote tai toimittamalla tuote valtuutettuun keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden jälleenkäsittelyä varten. Epäasianmukaisella vanhojen laitteiden käsittelyllä saattaa olla negatiivisia vaikutuksia ympäristölle ja ihmisten terveydelle sähkö- ja elektroniikkalaitteiden usein sisältämien mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi. Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kuntasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävityspisteestä tai jätelaitokselta. 13. Ohjeet häiriöiden poistoon Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot Kompressori ei käy. • Sähköjännitettä ei ole. • Sähköjännite liian vähäistä. • Tarkasta johto, virtapistoke, sulake ja pistorasia. • Vältä liian pitkiä jatkojohtoja. Käytä jatkojohtoa, jonka säieläpimitta on riittävä. • Älä käytä alle +5° C ulkolämpötilassa. • Anna moottorin jäähtyä ja tarvittaessa korjaa ylikuumenemisen syy. • Ulkolämpötila liian alhainen. • Moottori ylikuumennut. Kompressori käy, mutta painetta ei ole. • Takaiskuventtiili vuotaa • Tiivisteet rikki. Kompressori käy, paine • Letkuliitokset vuotavat. näkyy painemittarissa, mutta työkalut eivät käynnisty. • Pikakytkin vuotaa. • Vaihda takaiskuventtiili. • Tarkasta tiivisteet, anna alan huoltoliikkeen vaihtaa rikkinäiset tiivisteet. • Tarkasta paineilmaletku ja työkalut, tarvittaessa vaihda. • Tarkasta pikakytkin, tarvittaessa vaihda. 88 | FI  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sullo strumento Prima dell‘inizio istruzioni per l‘uso e la sicurezza Leggere e seguire! Indossare protezioni per l‘udito. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell‘udito. Indossate gli occhiali protettivi! Avviso di parti calde Segnalazione di tensione elettrica Attenzione! Il dispositivo è dotato di un controllo di avvio automatico. Tenere lontani i terzi dall’area di lavoro del dispositivo! Grado di protezione II IT | 89  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indice: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Pagina: Introduzione................................................................................ 91 Descrizione dell‘apparecchio..................................................... 91 Dotazione................................................................................... 91 Utilizzo conforme........................................................................ 91 Avvertenze per la sicurezza....................................................... 92 Dati tecnici.................................................................................. 94 Prima della messa in servizio..................................................... 94 Installazione e funzionamento.................................................... 94 Collegamento elettrico............................................................... 95 Pulizia, manutenzione e conservazione..................................... 96 Trasporto.................................................................................... 96 Smaltimento e riciclo.................................................................. 96 Risoluzione dei guasti................................................................ 97 90 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo soddisfazione e successo con l‘uso del suo nuovo apparecchio. Nota: In base all‘attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di: • uso non conforme, • mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso, • esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autorizzati, • montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non originali, • utilizzo per scopi diversi da quelli previsti, • guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancataosservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100,DIN 57113 / VDE 0113. Si raccomanda in particolare quanto segue: Leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo manuale d‘uso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchina in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate in questo manuale d‘uso è assolutamente necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Il manuale d‘uso deve essere conservato con la macchina, in una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dall‘umidità. Il manuale d‘uso deve essere letto e rispettato scrupolosamente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare. La macchina può essere utilizzata soltanto da persone formate all‘uso e informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata l‘età minima prescritta. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 2. Descrizione dell‘apparecchio 1. 2. 3. 4. Impugnatura di trasporto Interruttore On/Off scatola del compressore Manometro (la pressione impostata può essere letta) 5. tubo a pressione 6. cavo di alimentazione A Adattatore universale, per valvole con un diametro di circa 6 mm B Adattatore universale, per valvole con un diametro di circa 9 mm C Adattatore per H, J, K D Adattatore di pulizia per soffiaggio E Adattatore per valvole, ad es. valvole delle biciclette F Ago per pallone G Misuratore di pressione dell‘aria negli pneumatici H Adattatore di sfiato J Adattatore per valvola a vite K Adattatore universale 3. Dotazione • Aprire la confezione ed estrarre con cautela l‘apparecchio. • Togliere il materiale di confezionamento e le protezioni per la confezione e il trasporto (se presenti). • Verificare che il materiale fornito alla consegna sia completo. • Controllare che l‘apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Conservare l’imballo, se possibile, fino alla scadenza della garanzia. m ATTENZIONE L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non sono un giocattolo! I bambini non dovrebbero giocare con sacchetti di plastica, pellicole e piccoli componenti! C‘è il rischio che il materiale venga ingoiato e pericolo di soffocamento! 4. Utilizzo conforme Il compressore viene utilizzato per generare aria compressa per utensili pneumatici che possono essere azionati con un flusso d‘aria fino a 170 l/min. (ad es. gonfiagomme, pistola di soffiaggio e pistola a spruzzo). A causa della portata d‘aria limitata, non è possibile far funzionare dispositivi che hanno un consumo di aria molto elevato (ad es. levigatrici, fresatrici e avvitatori). IT | 91  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 La macchina deve essere usata solo per lo scopo prescritto. Utilizzi eccedenti tale impiego sono considerati non conformi all‘impiego previsto. Per eventuali danni o lesioni di qualsiasi tipo, è responsabile l‘utente/operatore e non il costruttore. 8 9 Si osservi che i nostri dispositivi non sono destinati a uso commerciale, artigianale o industriale. Se l‘apparecchio viene utilizzato per usi commerciali, artigianali o industriali, o per attività equivalenti, non è prevista alcuna garanzia. 5. Avvertenze per la sicurezza m Attenzione! Durante l’utilizzo di apparecchi elettrici e per prevenire scosse elettriche, pericoli di lesioni e di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Leggere completamente le indicazioni prima di utilizzare questo utensile e conservarle in buono stato per eventuali necessità future. Per un lavoro sicuro 1 Mantenere il luogo di lavoro in ordine. –– Il disordine sulla postazione di lavoro comporta pericoli di incidenti. 2 Considerare le caratteristiche dell‘ambiente di lavoro. –– Non esporre gli apparecchi elettrici alla pioggia. –– Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti umidi o bagnati. Pericolo di scosse elettriche! –– Fare in modo che vi sia una buona illuminazione. –– Non utilizzare apparecchi elettrici nelle vicinanze di liquidi infiammabili o di gas. 3 Proteggersi dalle scosse elettriche. –– Evitare contatti con oggetti con messa a terra, quali ad esempio tubi, caloriferi, forni, refrigeratori. 4 Tenere lontano dalla portata dei bambini! –– Non lasciare che altre persone accedano all‘utensile e al cavo o sostino nell‘area di lavoro. 5 Riporre gli elettroutensili non sicuri –– Gli apparecchi elettrici non utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in posizione elevata oppure al chiuso, al di fuori della portata dei bambini. 6 Non sovraccaricare l‘elettroutensile. –– Si lavora meglio e in modo più sicuro nell‘ambito della potenza indicata. 7 Indossare abbigliamento idoneo. –– Non indossare abiti larghi o gioielli. Essi potrebbero essere attirati da elementi in movimento. –– Per lavori all‘aria aperta si raccomanda di indossare guanti di gomma e scarpe antiscivolo. –– In presenza di capelli lunghi si prega di coprirli con una rete. 10 11 12 13 14 Utilizzare il cavo esclusivamente per lo scopo per cui è stato creato. –– Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa. Salvaguardare il cavo da elevate temperature, olio e spigoli taglienti. Prendersi cura con costanza degli attrezzi. –– Conservare il compressore in modo pulito, idoneo e sicuro per lavorare. –– Seguire le istruzioni per la manutenzione. –– Controllare regolarmente il cavo di alimentazione dell‘apparecchio elettrico e, in caso di danni, farlo sostituire da un tecnico specializzato. –– Controllare regolarmente tutte le prolunghe e sostituirle qualora siano danneggiate. Staccare la spina dalla presa di corrente. –– In caso di mancato utilizzo dell‘apparecchio elettrico, prima di effettuare interventi di manutenzione o di sostituzione di utensili quale lame, punte e frese. Evitare l’accensione involontaria. –– Assicurarsi che al momento dell‘inserimento della spina nella presa elettrica, l‘interruttore sia disinserito. Utilizzare prolunghe per uso esterno –– All‘aperto utilizzare solamente prolunghe adeguate e contrassegnate per tale utilizzo. –– Utilizzare l‘avvolgicavo solo quando questo è srotolato. Prestare attenzione. –– Fare attenzione alle operazioni effettuate. Accingersi a compiere il lavoro con ragionevolezza. Non utilizzare l‘apparecchio quando si è distratti. Verificare l’apparecchio per identificare eventuali parti danneggiate. –– Prima dell‘uso dell‘apparecchio, verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di protezione o sostituire le parti difettose. –– Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e che non siano bloccate, che non vi siano parti danneggiate. Tutte le parti devono essere montate in modo corretto e osservare tutte le condizioni atte a garantire un regolare funzionamento dell‘apparecchio elettrico. –– I dispositivi di sicurezza o le parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti a regola d‘arte da un’officina di riparazione riconosciuta, a meno di indicazioni diverse fornite nelle istruzioni d‘uso. –– Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti da un‘officina del Centro Assistenza. –– Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o danneggiati. –– Non utilizzare apparecchi elettrici il cui interruttore non può essere inserito e disinserito. 92 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 15 Far riparare l‘apparecchio da un elettricista qualificato. –– Questo apparecchio elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da persone qualificate utilizzando pezzi di ricambio originali; in caso contrario potrebbero derivare incidenti per l‘utilizzatore. 16 Attenzione! –– Per la propria sicurezza, utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nel manuale di istruzioni o raccomandati dal produttore o specificati. L‘utilizzo di strumenti o accessori non raccomandati nel manuale d‘uso o nel catalogo può provocare lesioni personali. 17 Rumore –– Quando si utilizza il compressore, ricorrere a una protezione uditiva. 18 Sostituzione del cavo di collegamento –– Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o un elettricista qualificato al fine di evitare pericoli. Pericolo di scosse elettriche 19 Gonfiaggio di pneumatici –– ATTENZIONE! Il manometro non è tarato! Controllare la pressione immediatamente dopo il gonfiaggio con un manometro adatto, ad esempio presso una stazione di servizio. 20 Compressori portatili per lavori in cantiere –– Assicurarsi che tutti i tubi e i raccordi siano adatti per la pressione di esercizio massima consentita del compressore. 21 Luogo di installazione –– Posizionare il compressore su una superficie piana. 22 Attenzione! –– Lo strumento può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età, nonché da persone con facoltà fisiche, psichiche e mentali ridotte o che manchino di esperienza e conoscenze specifiche in merito al suo uso, nel caso siano sorvegliate o abbiano ricevuto un‘adeguata formazione in merito all‘uso dello strumento e dei pericoli che possono derivarne. –– I bambini non devono giocare con lo strumento. –– La pulizia e la manutenzione non possono essere eseguite da bambini. 23 I tubi flessibili di alimentazione dovrebbero essere dotati di un cavo di sicurezza (ad es. un cavo di acciaio) in caso di pressioni superiori ai 7 bar. 24 Evitare forti sollecitazioni sul sistema di tubi, utilizzando raccordi per tubi flessibili, al fine di impedire la formazione di punti di piegatura. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. AVVISI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Avvisi di sicurezza per lavori con aria compressa e pistola di soffiaggio • Pompa compressore e linee raggiungono temperature elevate durante il funzionamento. Pericolo di ustioni. • L'aria aspirata dal compressore deve essere mantenuta libera di impurità che possono provocare incendio o esplosione della pompa del compressore. • Stringere a mano raccordi allentati del tubo. Per evitare di lesionare rapidamente il tubo nuovo. • Quando si lavora con la pistola soffiaggio indossare occhiali di protezione. Corpi estranei e parti soffiate possono provocare lesioni. • Con la pistola di soffiaggio non soffiare su persone o pulire gli abiti indossati. Pericolo di infortuni! Avvisi di sicurezza con spruzzi di colore • Non utilizzare vernici o solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 55 °C. Pericolo di esplosione! • Vernici e solventi non si scaldano. Pericolo di esplosione! • Se si lavora con liquidi pericolosi per la salute, sono necessari dispositivi con filtro di protezione (maschere viso). Osservare le misure di protezione dei produttori di tali sostanze. • Devono essere rispettate le specifiche e le marcature di materiali pericolosi riportate sulle confezioni dei materiali da utilizzare. Devono essere prese necessarie precauzioni supplementari in particolare in merito all'utilizzo di indumenti e maschere appropriate. • Durante lo spruzzo, nonché nell'area di lavoro, è vietato fumare. Pericolo di esplosione! Anche i vapori delle vernici sono altamente infiammabili. • Caminetti, fiamme libere o macchine generatrici di scintille non devono essere nei dintorni o essere utilizzate. • Non conservare o consumare cibi e bevande nell'area di lavoro. I vapori delle vernici sono nocivi per la salute. • L'area di lavoro deve essere superiore a 30 m³ e deve essere garantito un sufficiente ricambio d'aria durante la spruzzatura e l'asciugatura. • Non spruzzare controvento. Durante la spruzzatura di sostanze infiammabili o pericolose osservare le disposizioni delle autorità di Polizia locali. IT | 93  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Non lavorare su tubi di pressione in PVC con acqua ragia, alcool butilico e cloruro di metile. Queste sostanze danneggiano il tubo della pressione. Conservare bene le indicazioni di sicurezza. Rischio residuo Rispettare le indicazioni di manutenzione e sicurezza definite all‘interno delle istruzioni per l‘uso. Fare sempre attenzione durante il lavoro e mantenere le altre persone presenti a un distanza di sicurezza rispetto alla propria postazione di lavoro. Anche se lo strumento viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura dello strumento, possono derivare i seguenti potenziali pericoli: • Messa in funzione involontaria del prodotto. • Danni all‘udito se non si indossano otoprotettori adeguati. • Particelle di sporco, polvere etc. possono arrivare negli occhi o sul viso nonostante si indossino occhiali di protezione. • Possibile inalazione di particelle sollevate nell‘aria. 6. Dati tecnici Collegamento alla rete Potenza motore Modalità operativa 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W S3 15% Numero di giri del compressore 3750 min-1 Pressione di funzionamento ca. 8 bar Aspirazione teo. Livello di potenza acustica LWA Incertezza K WA ca. 180 l/min 96 dB(A) 1,9 dB Grado di protezione IP20 Grado di protezione II Peso dispositivo 5,5 kg I valori di emissione acustica sono stati determinati secondo la direttiva EN ISO 3744 Indossare una protezione acustica. L‘esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito. 7. Prima della messa in servizio Prima di effettuare il collegamento, osservare i dati di rete riportati sulla targhetta. • Controllare il dispositivo per individuare eventuali danni da trasporto. Segnalare immediatamente eventuali danni alla ditta di trasporto dalla quale il compressore è stato consegnato. • L‘installazione del compressore deve al avvenire in prossimità del consumatore. • Evitare linee aeree lunghe e linee di alimentazione lunghe (cavo di estensione). • Assicurarsi che l‘aria aspirata sia asciutta e senza polvere. • Non posizionare il compressore in ambienti umidi o bagnati. • Il compressore può essere utilizzato solo in un ambiente idoneo (ben ventilato, temperatura ambiente da +5°C a 40°C). Nell‘ambiente non devono trovarsi polvere, acidi, fumi, gas esplosivi o infiammabili. • Il compressore è adatto per l‘uso in ambienti asciutti. Negli ambienti in cui si lavora con spruzzi d‘acqua, l‘uso non è consentito. 8. Installazione e funzionamento m Attenzione! Prima della messa in servizio montare completamente il dispositivo! Collegamento alla rete elettrica • Il compressore può essere collegato ad una normale presa 220 - 240V ~ 50 Hz, la quale è protetta da 16 A. • Prima dell‘uso, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di esercizio e alla potenza del motore indicate sulla targhetta dati. • Evitare cavi lunghi, nonché prolunghe, avvolgicavo ecc. che possano causare la caduta di tensione e impedire l‘avviamento del motore. • A temperatura inferiore a +5°C l‘avvio del motore diventa difficoltoso a causa dell‘attrito. Interruttore On/Off (Fig. 1) • Premendo il pulsante (2) in posizione I il compressore si accende. • Per spegnere il compressore il pulsante (2) deve essere messo in posizione 0. Esecuzione dei collegamenti (Fig. 3, 4) m Attenzione! Spegnere in primis l‘apparecchio. Tenere stretto il giunto di accoppiamento per evitare lesioni dovute allo scatto all‘indietro del flessibile. • Collegare il raccordo filettato del proprio dispositivo ad aria compressa al relativo flessibile pneumatico (5) del compressore. 94 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Se si desidera scollegare di nuovo questo raccordo, tirare all‘indietro il sistema di innesto rapido (4) sul flessibile dell‘aria compressa (5). Utilizzo del sistema di gonfiaggio degli pneumatici (Fig. 6, 7, 8) Il compressore ad aria compressa per il gonfiaggio degli pneumatici (G) serve a gonfiare pneumatici di auto; con i relativi accessori può essere utilizzato anche per il gonfiaggio e la regolazione di pneumatici di biciclette, gommoni, materassini gonfiabili, palloni, etc. Azionando la valvola di scarico (7) è possibile rilasciare la pressione. m Attenzione! Il manometro non è tarato! Si prega di controllare l‘aria compressa dopo il gonfiaggio, utilizzando uno strumento adatto. Utilizzo della pistola di soffiaggio È possibile utilizzare il sistema di gonfiaggio degli pneumatici (G) anche come pistola di soffiaggio, per pulire spazi vuoti e superfici sporche, nonché strumenti di lavoro. A tale proposito, rimuovere per prima cosa il flessibile con l‘adattatore della valvola (8). Avvitare a questo punto l‘adattatore di pulizia per soffiaggio (D) con il sistema di gonfiaggio degli pneumatici (G). Utilizzo del kit adattatore Il kit adattatore vi permette di sfruttare le seguenti altri possibilità di utilizzo del sistema di gonfiaggio degli pneumatici: • Si possono gonfiare i palloni utilizzando il relativo ago per pallone (F). • L‘adattatore per valvole (E) permette il gonfiaggio di pneumatici da bicicletta. • Il riempimento di piscine gonfiabili, materassi gonfiabili o gommoni è possibile mediante l‘adattatore supplementare (K). • Si possono riempire anche articoli con valvole a vite (ad es. gommoni) mediante l‘adattatore per valvola a vite (J). • Possibile sgonfiaggio di prodotti di grandi dimensioni. A tale proposito, si possono utilizzare gli adattatori per valvole di scarico (C). • I due adattatori conici universali (A / B) possono essere allo stesso modo impiegati per gonfiare materassini gonfiabili. 9. Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è pronto per l‘uso. Il collegamento è conforme alle normative VDE e DIN in vigore. Il collegamento di rete usato e le eventuali prolunghe devono soddisfare queste prescrizioni. Cavi elettrici di collegamento danneggiati. I cavi elettrici sono spesso danneggiati al livello dell‘isolamento. Le cause possono essere: • Presenza di punti di compressione, quando i cavi di collegamento sono fatti passare attraverso le fessure delle finestre e delle porte. • I cavi di collegamento sono fissati in modo o in direzione impropria. • Lesioni nei punti di collegamento dei cavi. • Problemi di isolamento derivati dalla errata installazione della presa a muro. • Presenza di fenditure conseguenti all‘invecchiamento dell‘isolante. Questi collegamenti elettrici danneggiati non possono essere usati e sono rischiosi per la vita a causa del mancato isolamento. Controllare regolarmente i cavi elettrici per accertarsi che non siano danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il cavo non sia collegato alla rete elettrica. I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative VDE e DIN. Utilizzare esclusivamente cavi di collegamento recanti il contrassegno H05VV-F. L‘indicazione della tipologia è riportata sul cavo di collegamento. Motore a corrente alternata • La tensione di rete deve essere di 220 - 240 V~. • Le prolunghe devono essere lunghe fino a 25 m e devono avere una sezione di 1,5 mm quadrati. Gli interventi all‘impianto elettrico devono essere effettuati solo da tecnici specializzati in apparecchiature elettriche. Quando si chiedono informazioni fornire i seguenti dati: • Tipo di alimentazione del motore • Dati della piastrina delle specifiche della macchina • Dati della piastrina delle specifiche del motore IT | 95  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 10. Pulizia, manutenzione e conservazione m Attenzione! Prima di ogni intervento di pulizia e manutenzione staccare la presa elettrica. Pericolo di lesioni da sovratensioni! m Attenzione! Attendere che il dispositivo si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni! m Attenzione! Prima di tutti gli interventi di pulizia e manutenzione il dispositivo pressione deve essere depressurizzato! Pericolo di infortuni! Pulizia • Mantenere il dispositivo senza polvere e sporco, per quanto possibile. Pulire il dispositivo con un panno pulito o soffiare con aria compressa a bassa pressione. • Si consiglia di pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo. • Pulire l'apparecchio con un panno umido e un po' di sapone. Non usare solventi o detergenti che potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fare attenzione a non far entrare acqua nell’apparecchio. • Tubo e dispositivi di spruzzo devono essere scollegati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non può essere pulito con acqua, solventi o simili. Informazioni sul Servizio Assistenza Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Parti soggette ad usura*: accoppiamento * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! Conservazione m Attenzione! Staccare la spina di alimentazione, scaricare il dispositivo e tutti gli accessori ad aria compressa collegati. Spegnere il compressore in modo che non possa essere usato da persone non autorizzate. Stoccaggio potere spina, tubo e accessori (Fig. 2) • Il cavo di alimentazione (6) può essere sistemato al lato del compressore • Il tubo dell´aria può essere alloggiato nell’apposito 11. Trasporto • Il dispositivo può essere trasportato dalla relativa impugnatura (1) (Fig. 5). 12. Smaltimento e riciclo Il dispositivo viene fornito in una confezione per evitare danni durante il trasporto. Questa confezione è realizzata con materie prime e può quindi essere riutilizzata o può essere riciclata. Il dispositivo e i suoi accessori sono realizzati con materiali differenti come il metallo e la plastica. Portare i componenti difettosi in luoghi idonei allo smaltimento di rifiuti pericolosi. Chiedere al proprio rivenditore o al proprio Comune di residenza! Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. m Attenzione! Conservare il compressore in un luogo asciutto e inaccessibile per l‘ambiente non autorizzato. Non inclinare, tenere solo in posizione eretta! 96 | IT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 13. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il compressore non funziona. • Tensione di rete assente. • Tensione troppo bassa. • Verificare cavo, spina, fusibile e presa. • Evitare prolunghe troppo lunghe. Utilizzare cavi con sufficienti sezioni. • Non utilizzare con una temperatura esterna inferiore a +5° C. • Lasciare raffreddare il motore, se necessario, eliminare la causa del guasto. • Temperatura esterna troppo bassa. • Motore surriscaldato Il compressore funziona, ma senza pressione. • Perdita della valvola di non ritorno • Guarnizioni rotte. • Sostituire la valvola di non ritorno. • Controllare le guarnizioni, far sostituire le guarnizioni rotte in un'officina. Il compressore è in funzione, la pressione è indicata sul manometro, tuttavia gli strumenti non funzionano. • I flessibili di collegamento perdono. • Verificare il tubo flessibile e gli utensili, se necessario sostituire. • Verificare il giunto rapido, se necessario sostituirlo. • Il giunto rapido perde. IT | 97  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke kaitseprille! Hoiduge kuuma pinnaga! Hoiatus elektripinge kohta Hoiatus! Seade on varustatud automaatse käivitusjuhtimisega. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal! kaitse klass II 98 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Sisukord: Lk: 1. Sissejuhatus............................................................................... 100 2. Seadme kirjeldus........................................................................ 100 3. Tarnekomplekt............................................................................ 100 4. Sihtotstarbekohane kasutamine................................................. 100 5. Ohutusjuhised............................................................................ 101 6. 1Tehnilised andmed................................................................... 103 7. 1Enne käikuvõtmist.................................................................... 103 8. Ülesehitus ja käsitsemine........................................................... 103 9. Elektriühendus............................................................................ 104 10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine........................................ 104 11. Transportimine............................................................................ 105 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus........................................................ 105 13. Rikete kõrvaldamine................................................................... 105 EE | 99  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. Austatud klient! Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasutamist. Juhis: Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud seadmele või antud seadme läbi: • asjatundmatul käsitsemisel, • käsitsemiskorralduse eiramisel, • remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud spetsialistide poolt, • mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väljavahetamisel, • mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel, • elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektrialaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 / VDE0113 eiramisel. Pidage silmas: Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi. Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele. Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga. Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima. Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaatorid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada. Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid. Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Transpordikäepide Sisse-/ Välja-lüliti Kompressor korpus Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha lugeda) 5. Survevoolik 6. Toitekaabel A Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 6 mm B Universaaladapter, ventiilidele läbimõõduga u 9 mm C Adapter H, J, K jaoks D Väljapuhkeadapter E Ventiiliadapter, nt jalgratta rehviventiilidele F Pallinõel G Rehvirõhumõõtur H Õhueemaldusadapter J Kruviventiili adapter K Universaaladapter 3. Tarnekomplekt • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suhtes. • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal. m TÄHELEPANU! Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguasjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väikedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumisoht! 4. Sihtotstarbekohane kasutamine Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhukäitusega tööriistadele, mida saab käitada õhukogusega kuni u 170 l/min (nt rehvitäitja, puhumispüstol ja värvipüstol). Õhu piiratud edastuskoguse tõttu pole võimalik käitada tööriistu, millel on väga kõrge õhukulu (nt ekstsenterlihvija, varslihvija ja löökkruvits). Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte tootja. 100 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. 5. Ohutusjuhised m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik need juhised enne antud elektritööriista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal. Ohutu töötamine 1 Hoidke oma tööpiirkond korras. –– Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused. 2 Arvestage ümbrusmõjudega. –– Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. –– Ärge kasutage elektritööriistu niiskes või märjas keskkonnas. –– Hoolitsege tööpiirkonna hea valgustuse eest. –– Ärge kasutage elektritööriista kohtades, kus valitseb tulekahju- või plahvatusoht. 3 Kaitske ennast elektrilöögi eest. –– Vältige kehaga maandatud osade nagu (nt torud, radiaatorid, elektripliidid, külmutusseadmed) puudutamist. 4 Hoidke lapsed eemal! –– Ärge laske teistel isikutel puutuda seadmeid ega kaablit, hoidke nad tööpiirkonnast eemal. 5 Hoidke mittekasutatavat elektritööriista turvaliselt alal. –– Mittekasutatavad elektritööriistad tuleks panna ära kuiva kõrgemal asuvasse või lukustatud kohta, väljapoole laste käeulatust. 6 Ärge koormake elektritööriista üle. –– Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud võimsusvahemikus. 7 Kandke sobivat riietust. –– Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda. –– Õues töötamisel on soovitatav libisemiskindlad jalatsid. –– Pikkade juuste korral kandke juuksevõrku. 8 Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. –– Ärge kasutage kaablit, et pistik pistikupesast välja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest. 9 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. –– Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. –– Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. –– Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud. 10 Tõmmake pistik pistikupesast välja. –– Elektritööriista mittekasutuse korral, enne hooldust ja tööriistade nagu nt saeketta, puuri, freesi vahetamist. 11 Vältige ettekavatsematut käivitumist. –– Veenduge, et lüliti on pistiku pistikupesasse pistmisel välja lülitatud. 12 Kasutage väliskeskkonnas pikenduskaablit. –– Kasutage õues ainult selleks lubatud ja vastavalt tähistatud pikenduskaablid. –– Kasutage kaablitrumlit üksnes mahakeritud seisundis. 13 Olge alati tähelepanelik. –– Jälgige, mida Te teete. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete hajevil. 14 Kontrollige elektritööriista võimalike kahjustuste suhtes. –– Enne elektritööriista edasist kasutamist tuleb uurida kaitseseadiseid või kergesti kahjustatud detaile nende laitmatu ja sihtotstarbekohase talitluse suhtes. –– Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad laitmatult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud. Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja täitma kõiki tingimusi, et elektritööriista laitmatut käitamist tagada. –– Laske kahjustatud kaitseseadised ja detailid tunnustatud oskustöökojas remontida või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole mainitud teisiti. –– Kahjustatud lülitid tuleb lasta asendada klienditeeninduse töökojas. –– Ärge kasutage vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid. –– Ärge kasutage elektritööriistu, millel pole võimalik lüliti sisse ja välja lülitada. 15 Laske elektritööriist elektrispetsialistil remontida. –– Antud elektritööriist vastab asjaomastele ohutusnõuete. Remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist originaalvaruosi kasutades; vastasel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. 16 Tähelepanu! –– Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusjuhendis mainitud või tootja poolt soovitatud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusjuhendis või kataloogis soovitatud rakendustööriistade või tarvikute kasutamine võib tähendada Teile isiklikku vigastusohtu. EE | 101  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 17 Müra –– Kandke kompressori kasutamisel kuulmekaitset. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine –– Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispetsialistil asendada. Oht elektrilöökide tõttu 19 Rehvide täitmine –– TÄHELEPANU! Manomeeter pole taadeldud! Kontrollige rehvirõhku vahetult pärast täitmist sobiva manomeetriga, nt tanklas. 20 Tänavamobiilsed kompressorid ehitusplatsikäitusel –– Pöörake tähelepanu sellele, et kõik voolikud ja armatuurid on kompressori suurimale lubatud töörõhule sobilikud. 21 Ülespanekukoht –– Pange kompressor üles ainult tasasele pinnale. 22 Tähelepanu! –– Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates 8 eluaastast ja üle selle, samuti vähendatud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimete või puuduliku kogemuse ning teadmistega isikud, kui nad viibivad järelevalve all või neid on seadme ohutus kasutamises instrueeritud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. –– Lapsed ei tohi seadmega mängida. –– Lapsed ei tohi puhastust ja hooldust teostada. 23 Juurdevooluvoolikud on soovitatav varustada rõhkudel üle 7 bar ohutuskaabliga, nt traattrossiga. 24 Vältige voolikusüsteemile suuri koormusi kasutades murdekohtade vältimiseks painduvaid voolikuühendusi. Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektritööriista käsitsetakse. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Ohutusjuhised suruõhu ja puhumispüstolitega töötamiseks • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitamisel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab põletusi. • Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida vaba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekahjusid või plahvatusi põhjustada. • Hoidke voolikuliitmiku vabastamisel vooliku liitmikuosa käega kinni. Nii väldite tagasipõrkuvast voolikust tingitud vigastusi. • Kandke puhumispüstoliga töötamisel kaitseprille. Võõrkehade ja eemalepuhutavate osade tõttu võidakse kergesti vigastusi põhjustada. • Ärge puhuge puhumispüstoliga inimeste suunas ega puhastage seljas olevat riietust. Vigastusoht! Ohutusjuhised värvi pihustamisel • Ärge töödelge värve või lahusteid leektäpiga alla 55° C. Plahvatusoht! • Ärge soojendage värve ja lahusteid. Plahvatusoht! • Kui töödeldakse tervistkahjustavaid vedelikke, siis on kaitseks nõutavad filterseadmed (näomaskid). Järgige ka selliste ainete tootjate esitatud andmeid kaitsemeetmete kohta. • Tuleb järgida töödeldavate materjalide ümbrispakenditele pandud ohtlike ainete määruse andmeid ja tähiseid. Vajaduse korral tuleb võtta tarvitusele täiendavad meetmed, eelkõige kanda sobivat riietust ja maske. • Pihustamisprotseduuri ajal ja tööruumis ei tohi suitsetada. Plahvatusoht! Samuti on värviaurud kergesti süttivad. • Tuletegemiskohad, lahtine valgustus või sädemeid tekitavad masinad ei tohi olemas olla või vastavalt ei tohi neid käitada. • Ärge säilitage ega tarbige tööruumis roogasid ja jooke. Värviaurud on tervistkahjustavad. • Tööruum peab olema suurem kui 30 m³ ja pihustamisel ning kuivatamisel peab olema tagatud piisav õhuvahetus. • Ärge pihustage vastu tuult. Järgige põlemisvõimeliste või ohtlike pritsitavate ainete pihustamisel põhimõtteliselt kohaliku politseiameti nõudeid. • Ärge töödelge PVC rõhuvoolikuga ühenduses meediume nagu testbensiin, butüülalkohol ja metüleenkloriid. Need meediumid rikuvad rõhuvooliku. Rõhumahutite käitamine • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõuetekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käitama, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võtma. • Järelevalveamet võib üksikjuhtumil järelevalvemeetmeid kohaldada. • Rõhumahutit ei tohi käitada, kui sel esineb puudusi, mis ohustavad töötajaid või kolmandaid isikuid. • Kontrollige rõhumahutit iga kord enne käitust rooste ja kahjustuste suhtes. Kompressorit ei tohi kahjustatud või roostes rõhumahutiga käitada. Kui tuvastate kahjustusi, siis pöörduge palun klienditeenindustöökotta. Hoidke ohutusjuhised korralikult alles. 102 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Jääkrisk Pidage käsitsusjuhendis etteantud hooldus- ja ohutusjuhistest kinni. Olge töötamisel alati tähelepanelik ja hoidke kolmandad isikud oma töökohast ohutus kauguses. Ka seadme asjakohase kasutuse korral säilib alati jääkrisk, mida ei saa välistada. Seadme liigist ja konstruktsioonist saab tuletada järgmised potentsiaalsed ohud: • Toote ettekavatsematu käimapanemine. • Kuulmekahjustus, kui ei kanta ettekirjutatud kuulmekaitset. • Mustuseosakesed, tolm jms võivad kaitseprillide kandmisest hoolimata Teie silmadesse või näole sattuda. • Üleskeerutatud osakeste sissehingamine. 6. 1Tehnilised andmed Võrguühendus Mootori võimsus 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Töörežiim Kompressori pöördearv S3 15% 3750 min-1 Töörõhk ca. 8 bar Teor imivõimsus l/min Helivõimsustase LWA Määramatus K WA Kaitseliik ca. 180 96 dB(A) 1,9 dB IP20 kaitse klass Seadme kaal II 5,5 kg Müraemissiooni väärtused määrati vastavalt EN ISO 3744 Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. 7. 1Enne käikuvõtmist Veenduge enne külgeühendamist, et tüübisildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu andmetega. • Kontrollige seadet transpordikahjustuste suhtes. Teavitage võimalikest kahjustustest kohe transpordiettevõtet, mille kaudu kompressor kohale tarniti. • Kompressor tuleb üles panna tarbija lähedusse. • Tuleb vältida pikki õhutorustikke ja pikki toitetorustikke (pikenduskaableid). • Pöörake tähelepanu kuivale ja tolmuvabale imiõhule. • Ärge pange kompressorit üles niiskesse või märga ruumi. • Kompressorit tohib käitada ainult sobivates ruumides (hästi ventileeritud, ümbrustemperatuur +5°C kuni 40°C). Ruumis ei tohi olla tolme, happeid, aure, plahvatusvõimelisi ega süttimisvõimelisi gaase. • Kompressor sobib kuivades ruumides kasutamiseks. Piirkondades, kus töötatakse pritsitava veega, pole kasutamine lubatud. 8. Ülesehitus ja käsitsemine m Tähelepanu! Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata terviklikult! Võrguühendus • Kompressori saab ühendada iga 220 - 240V ~ 50 Hz kaitsekontaktiga pistikupesa külge, mis on kaitstud 16 A-ga. • Pöörake enne käikuvõtmist tähelepanu sellele, et võrgupinge ühildub masina võimsuse andmesildil esitatud tööpingega. • Pikad toitejuhtmed ning pikendused, kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad mootori käivitumist takistada. • Madalatel temperatuuridel alla +5°C on mootori käivitumine raske liikuvuse tõttu ohus. Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1) • Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse kompressor sisse. • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) positsiooni 0 vajutada. Ühenduste teostamine (joon. 3, 4) m Tähelepanu! Lülitage selleks seade välja. Palun hoidke seejuures liitmikudetaili kinni, et vältida vigastusi vooliku tagasiviskumise tõttu. • Ühendage oma suruõhutööriista nippel kompressori suruõhuvooliku (5) külge. • Kui soovite seda ühendust jälle lahutada, siis tõmmake kiirliitmikku (4) suruõhuvoolikul (5) tagasi. Rehvitäitja kasutamine (joon. 6, 7, 8) Suruõhu-rehvitäitja (G) on ette nähtud autorehvide täitmiseks; vastavate tarvikutega ka jalgrattarehvide, kummipaatide, õhkmadratsite, pallide jms täitmiseks ning reguleerimiseks. Õhueemaldusventiili (7) vajutamisega saab rõhku välja lasta. m Tähelepanu! Manomeeter pole taadeldud! Palun kontrollige pärast täitmist taadeldud seadmega õhurõhku. Puhumispüstoli kasutamine Te saate rehvitäitjat (G) kasutada puhumispüstolina ka õõnesruumide, määrdunud pealispindade ja tööseadmete puhastamiseks. Selleks eemaldage palun esmalt voolik koos ventiiliadapteriga (8). Kruvige nüüd väljapuhkeadapter (D) rehvitäitja (G) külge. EE | 103  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Adapterikomplekti kasutamine Adapterikomplekti võimaldab Teil rehvitäitjat järgmisel viisil kasutada: • Pallide täispumpamine pallinõela (F) abil. • Ventiiliadapter (E) võimaldab täita jalgrattarehve. • Basseinivahendite, õhkmadratsite või paatide täitmine lisaadapteri (K) abil. • Kruviventiilidega (nt paadid) tooteartiklite täitmine kruviventiili adapteriga (J). • Suure ruumalaga tooteartiklite tühjendamine õhust. Selleks saate kasutada õhueemaldusventiili adapterit (C). • Mõlemat koonilist universaaladapterit ( A / B ) saate kasutada ka õhkmadratsite täitmiseks. 9. Elektriühendus Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele eeskirjadele vastama. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused. Nende põhjusteks võivad olla: • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnitamise või vedamise tõttu. • Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu. • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljarebimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud. Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjustuste suhtes üle. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe võrku ühendatud. Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F ühendusjuhtmeid. Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed: • mootori vooluliik • masina tüübisildi andmed • mootori tüübisildi andmed 10. Puhastamine, hooldus ja ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake enne igasuguseid seadistamisi, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! Vigastusoht voolulöökide tõttu! m Tähelepanu! Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud! Põletusoht! m Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõhuvabaks teha! Vigastusoht! Puhastamine • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga suruõhuga puhtaks. • Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasutamist puhastada. • Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähese määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad seadme plastosi rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei saaks vett sattuda. • Voolik ja pihustustööriistad tuleb enne puhastamist kompressorilt lahutada. Kompressorit ei tohi veega, lahustitega vms puhastada.. Hooldusteave Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina. Kuluosad*: sidestus * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga kohustuslik. Ladustamine m Tähelepanu! Tõmmake võrgupistik välja, ventileerige seade ja kõik külge ühendatud suruõhutööriistad. Pange kompressor nii ära, et ebapädevad isikud ei saa seda käiku võtta. Vahelduvvoolumootor • Võrgupinge peab olema 220 - 240 V~. • Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad olema ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. m Tähelepanu! Säilitage kompressorit ainult kuivas ja ebapädevatele isikutele ligipääsematus kohas. Ärge kallutage, säilitage ainult püstiselt! Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib teostada ainult elektrispetsialist. 104 | EE  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Storage pistik, voolik ja tarvikud (pildil 2) • Toitejuhe (6) nagu on näidatud joonisel 3, tuleb paigutada külili salve kompressor. • Surve vooliku saab paigutada näitaja ruumis. 11. Transportimine • Seadet saab transportida käepidemest (1) (joon. 5). 12. Utiliseerimine ja taaskäitlus Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsusest järele! Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete direktiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõnealune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarnase toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasutatud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimeste tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks annate toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasutatud seadmete kogumispunktide kohta saate informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asutustest või oma prügiveoettevõttest. 13. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kompressor ei tööta. • Võrgupinge puudub. • Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupesa. • Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava sooneristlõikega pikenduskaablit. • Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. • Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage ülekuumenemise põhjus. • Võrgupinge liiga madal. • Välistemperatuur liiga madal. • Mootor üle kuumenenud. Kompressor töötab, kuid rõhk puudub. • Tagasilöögiventiil ebatihe • Tihendid defektsed. • Kondensvee väljalaskepolt (1) ebatihe. Kompressor töötab, manomeetril näidatakse rõhku, kuid tööriistad ei tööta. • Voolikuühendused ebatihedad. • Kiirliitmik ebatihe. • Vahetage tagasilöögiventiil välja. • Kontrollige tihendid üle, laske defektsed tihendid oskustöökojas asendada. • Pingutage polt käsitsi üle. Kontrollige poldi tihendit, vaj. korral asendage. • Kontrollige suruõhuvoolik ja tööriistad üle, vaj. korral vahetage välja. • Kontrollige kiirliitmik üle, vaj. korral asendage. EE | 105  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Naudokite klausos apsaugą! Dėl triukšmo galima prarasti klausą. Užsidėkite apsauginius akinius! Saugokitės karšto paviršiaus. Įspėjimas apie elektros įtampą Dėmesio! Įrenginyje yra automatinis paleidimo valdymas. Laikykite trečiąsias šalis nuo prietaiso darbo zonos! II apsaugos klasė 106 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Turinys: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Puslapis: Įžanga......................................................................................... 108 Įrenginio aprašymas .................................................................. 108 Komplektacija............................................................................. 108 Naudojimas pagal paskirtį.......................................................... 108 Saugos nurodymai..................................................................... 109 Techniniai duomenys.................................................................. 111 Prieš pradedant eksploatuoti...................................................... 111 Montavimas ir valdymas............................................................. 111 Elektros prijungimas................................................................... 112 Valymas, techninė priežiūra ir laikymas..................................... 112 Transportavimas......................................................................... 113 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas........................................ 113 Sutrikimų šalinimas.................................................................... 113 LT | 107  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Gerbiamas kliente, mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. Nurodymas: Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda šiame įrenginyje arba dėl jo: • netinkamai naudojant, • nesilaikant naudojimo instrukcijos, • remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems specialistams, • montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis, • naudojant ne pagal paskirtį, • sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai keliamai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113 / VDE0113. Atkreipkite dėmesį: Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą. Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal paskirtį galimybėmis. Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos laikus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę. Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos nuostatų, būtinai privalote laikytis elektros įrankio eksploatavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie elektros įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elektros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo. Be saugos instrukcijų, pateiktų šioje naudojimo instrukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisyklėse, turi būti laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai taikomos tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti. Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir saugos nurodymų. Transportavimo rankena Įj./išj. jungiklis Kompresorius būsto Manometras (nustatytą slėgį galima nuskaityti) Slėgio žarna Maitinimo kabelis A Universalusis čiaupas, skirtas apie 6 mm skersmens vožtuvams B Universalusis čiaupas, skirtas apie 9 mm skersmens vožtuvams C H, J, K adapteris D Išpūtimo adapteris E Ventilio adapteris, pvz., dviračių ventiliams F Adata kamuoliams G Padangų oro slėgio matavimo prietaisas H Oro išleidimo adapteris J Užsukamo ventilio adapteris K Universalusis adapteris 3. Komplektacija • Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį. • Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo / transportavimo fiksatorius (jei yra). • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. m DĖMESIO Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama! Pavojus praryti ir uždusti! 4. Naudojimas pagal paskirtį Kompresorius skirtas suslėgtajam orui suslėgtuoju oru varomiems įrankiams generuoti, kuriuos galima eksploatuoti su maždaug iki 170 l/min. oro kiekiu (pvz., padangų pripūtimo įrenginiui, išpūtimo pistoletui ir dažymo pistoletui). Dėl riboto tiekiamo oro kiekio galima eksploatuoti įrankius, kurie pasižymi labai didelėmis oro sąnaudomis (pvz., vibracinę šlifavimo mašiną, tiesiąją šlifavimo mašiną ir smūginis atsuktuvą). Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas. 108 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. 5. Saugos nurodymai m Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos nurodymus saugioje vietoje. Darbas saugiai 1 Palaikykite savo darbo zonoje tvarką –– Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų atsitikimų. 2 Atsižvelkite į aplinkos poveikį. –– Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus. –– Nenaudokite elektrinių įrankių drėgnoje arba šlapioje aplinkoje. –– Pasirūpinkite geru darbo zonos apšvietimu. –– Nenaudokite elektrinių įrankių ten, kur kyla gaisro arba sprogimo pavojus. 3 Apsisaugokite nuo elektros smūgio. –– Stenkitės nesiliesti prie įžemintų dalių (pvz., vamzdžių, radiatorių, elektrinių viryklių, šaldymo aparatų). 4 Žiūrėkite, kad kiti asmenys laikytųsi atokiau. –– Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiūrėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos. 5 Laikykite nenaudojamus elektrinius įrankius saugioje vietoje. –– Nenaudojamus elektrinius įrankius reikėtų padėti į sausą, aukščiau esančią arba rakinamą vietą vaikams nepasiekiamoje vietoje. 6 Neperkraukite elektrinio įrankio. –– Nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau. 7 Vilkėkite tinkamus drabužius. –– Nevilkėkite plačių drabužių arba papuošalų, kuriuos galėtų pagriebti judančios dalys. –– Dirbant lakia rekomenduojama avėti neslidžiais batais. –– Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį. 8 Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams. –– Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų. 9 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. –– Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. –– Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. –– Reguliariai tikrinkite elektrinio įrankio prijungimo laidą ir, jei jis pažeistas, paveskite jį patikrinti pripažintam specialistui. –– Reguliariai tikrinkite ilginamuosius laidus ir, jei jie pažeisti, juos pakeiskite. 10 Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo. –– Kai nenaudojate elektrinio įrankio, prieš atlikdami jo techninę priežiūrą ir keisdami įrankius, pvz., pjūklo geležtę, grąžtą, frezą. 11 Venkite neplanuoto paleidimo. –– Įkišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jungiklis išjungtas. 12 Naudokite ilginamąjį kabelį išorės sričiai. –– Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius. –– Kabelio būgną naudokite tik išvynioję. 13 Visada būkite atidūs. –– Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai. Nenaudokite elektrinio įrankio nesusikoncentravę. 14 Patikrinkite elektrinį įrankį, ar nėra galimų pažeidimų. –– Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsauginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal paskirtį veikia. –– Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas elektrinio prietaiso eksploatavimas. –– Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. –– Pažeistus jungiklius reikia pakeisti klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse. –– Nenaudokite netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų. –– Nenaudokite elektrinių įrankių, kurių jungiklis neįsijungia arba neišsijungia. 15 Paveskite elektrinį įrankį suremontuoti kvalifikuotam elektrikui. –– Šis elektrinis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas. Remontuoti leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui, naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų. 16 Dėmesio! –– Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir papildomus įrenginius, kurie nurodyti naudojimo instrukcijoje arba kuriuos rekomendavo arba nurodė gamintojas. Naudodami kitus, o ne naudojimo instrukcijoje ar kataloge rekomenduojamus įstatomus įrankius arba priedus, galite susižaloti. LT | 109  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 17 Triukšmas –– Naudodami kompresorių, naudokite klausos apsaugą. 18 Prijungimo laido keitimas –– Jei prijungimo laidas pažeidžiamas, jį privalo pakeisti gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas, kad būtų išvengta pavojų. Pavojus dėl elektros smūgių 19 Padangų pripūtimas –– DĖMESIO! Manometras nesukalibruotas! Patikrinkite padangų slėgį iš karto po pripūtimo, naudodami tinkamą manometrą, pvz., degalinėje. 20 Keliais važiuojantys kompresoriai statybvietėse –– Atkreipkite dėmesį į tai, kad visos žarnos ir armatūros tinkamos didžiausiam leistinam kompresoriaus darbo slėgiui. 21 Pastatymo vieta –– Statykite kompresorių tik ant lygaus paviršiaus. 22 Dėmesio! –– Šį prietaisą leidžiama naudoti vaikams nuo 8 metų ir vyresniems bei asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai arba protiniai gebėjimai yra mažesni arba kuriems trūksta patirties ir žinių, jei jie jį naudos prižiūrimi arba bus instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą, bei supras iš to kylančius pavojus. –– Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama. –– Vaikai negali valyti ir atlikti techninės priežiūros. 23 Rekomenduojama, kad, esant didesniam nei 7 bar slėgiui, tiekimo žarnos turi būti su apsauginiu kabeliu, pvz., vieliniu lynu. 24 Stenkitės stipriai neapkrauti linijų sistemos, naudodami lanksčias žarnų jungtis, kad būtų išvengta lenkimo vietų. Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su medicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju. PAPILDOMI SAUGOS NURODYMAI Saugos nurodymai, kaip dirbti su suslėgtuoju oru ir išpūtimo pistoletais • Kompresorinis siurblys ir linijos eksploatuojant stipriai įkaista. Prisilietus nudegama. • Kompresoriaus įsiurbtame ore neturi būti priemaišų, kurios kompresoriniame siurblyje gali sukelti gaisrą arba sprogimą. • Atlaisvindami žarnos movą, jungiamąją žarnos detalę tvirtai laikykite viena ranka. Taip Jūsų nesužalos greitai atgal judanti žarna. • Dirbdami su išpūtimo pistoletu, užsidėkite apsauginius akinius. Dėl svetimkūnių ir į šoną nupūstų dalių galima lengvai susižaloti. • Išpūtimo pistoletu nepūskite į žmones arba nevalykite ant kūno esančių drabužių. Pavojus susižaloti! Saugos nurodymai purškiant dažus • Neapdorokite dažų arba tirpiklių, kurių pliūpsnio temperatūra yra mažesnė nei 55 °C. Sprogimo pavojus! • Dažų ir tirpiklių neįkaitinkite. Sprogimo pavojus! • Jei apdorojami sveikatai kenksmingi skysčiai, apsaugai reikalingi filtravimo prietaisai (veido kaukės). Taip pat atkreipkite dėmesį į tokių medžiagų gamintojo pateiktus duomenis dėl apsauginių priemonių. • Atkreipkite dėmesį į nurodymus ir ženklinimus pagal Pavojingų medžiagų reglamentą ant apdorojamų medžiagų pakuotės. Prireikus reikia imtis papildomų apsaugos priemonių, ypač vilkėti tinkamus drabužius ir užsidėti kaukes. • Purškimo proceso metu ir darbo patalpoje negalima rūkyti. Sprogimo pavojus! Labai degūs yra ir dažų garai. • Neturi būti ir negalima eksploatuoti ugniaviečių, atviros šviesos arba kibirkščiuojančių mašinų. • Nelaikykite ir nevalgykite / negerkite darbo patalpoje maisto produktų ir gėrimų. Dažų garai yra kenksmingi sveikatai. • Darbo patalpa turi būti didesnė nei 30 m³ ir purškiant bei džiovinant turi būti užtikrinti pakankamai oro mainai. • Nepurkškite prieš vėją. Purkšdami degias arba pavojingas purškiamas medžiagas, laikykitės vietos policijos žinybų nuostatų. • Kartu su PVC slėgine žarna neapdorokite tokių terpių, kaip benzinas, butilo alkoholis ir metilenchloridas. Šios terpės sugadins slėginę žarną. Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą. Liekamoji rizika Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų techninės priežiūros ir saugos nuorodų. Dirbdami visada būkite atidūs. Nurodykite tretiesiems asmenims nuo Jūsų darbo vietos būti saugiu atstumu. Net ir naudojant prietaisą pagal paskirtį, visada išlieka tam tikros rizikos, kurios negalima atmesti. Dėl prietaiso tipo ir konstrukcijos gali kilti šie potencialūs pavojai: • Neplanuotas gaminio paleidimas. • Nenaudojant nurodytos klausos apsaugos, klausos sutrikdymas. • Nepaisant dėvimų apsauginių akinių, į akis arba į veidą gali patekti nešvarumų dalelių, dulkių ir kt. • Sūkuriuojančių dalelių įkvėpimas. 110 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Techniniai duomenys 8. Montavimas ir valdymas Tinklo jungtis 220 - 240 V~ 50 Hz Variklio galia max. 1100 W Darbo režimas Kompresoriaus sūkių skaičius Darbinis slėgis S3 15% 3750 min-1 ca. 8 bar Teor. siurbiamoji galia ca. 180 l/min Garso galios lygis LWA 96 dB(A) Neapibrėžtis K WA Apsaugos laipsnis 1,9 dB IP20 apsaugos klasė II Įrenginio svoris 5,5 kg Spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo nustatytos pagal EN 3744 Naudokite klausos apsaugą. Dėl triukšmo galima prarasti klausą. 7. Prieš pradedant eksploatuoti Prieš prijungdami įsitikinkite, kad duomenys specifikacijų lentelėje sutampa su tinklo duomenimis. • Patikrinkite įrenginį, ar jis transportuojant nebuvo nepažeistas. Apie bet kokius pažeidimus nedelsdami informuokite transporto įmonę, kuri pristatė kompresorių. • Kompresorius turi būti statomas šalia vartotojo. • Venkite ilgų oro linijų ir ilgų laidų (ilginamojo kabelio). • Atkreipkite dėmesį į tai, kad įsiurbiamas oras būtų sausas ir be dulkių. • Nestatykite kompresoriaus drėgnoje arba šlapioje patalpoje. • Eksploatuokite kompresorių tik tinkamose patalpose (gerai vėdinamose, aplinkos temperatūra nuo +5 °C iki 40 °C). Patalpoje neturi būti dulkių, rūgščių, garų, sprogių arba degių dujų. • Kompresorius tinkamas naudoti sausose patalpose. Srityse, kuriose dirbama su purškiamu vandeniu, naudoti draudžiama. m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! Tinklo jungtis • Kompresorių galima jungti į bet kurį 220–240 V ~ 50 Hz kištukinį lizdą su apsauginiu kontaktu, kuris apsaugotas 16 A. • Prieš eksploatacijos pradžią atkreipkite dėmesį į tai, kad tinklo įtampa su darbine įtampa sutaptų su mašinos galia duomenų lentelėje. • Dėl ilgų laidų bei ilgintuvų, kabelių būgnų ir t. t. sumažėja įtampa, kuri gali trukdyti paleisti variklį. • Esant žemesnei nei +5 °C temperatūrai, sunku paleisti variklį dėl sunkios eigos. Įjungiklis / išjungiklis (1 pav.) • Paspaudus mygtuką (2) į I padėtį, kompresorius įjungiamas. • Kompresoriui išjungti mygtuką (2) reikia paspausti į 0 padėtį. Prijungimas (3, 4 pav.) m Dėmesio! Tam prietaisą išjunkite. Kad išvengtumėte sužalojimų, kurių gali padaryti atšokusi žarna, tuo metu tvirtai laikykite jungiamąją detalę. • Prijunkite savo pneumatinio įrankio įmovą prie kompresoriaus pneumatinės žarnos (5). • Jei šią jungtį norite atskirti vėl, patraukite atgal pneumatinės žarnos (5) greitai išardomą movą (4). Padangų pripūtimo įtaiso naudojimas (6, 7, 8 pav.) Pneumatinis padangų pripūtimo įtaisas (G) skirtas automobilių padangoms pripūsti, o naudojant tam tikrus priedus – taip pat ir dviračių padangoms, guminėms valtims, oro čiužiniams, kamuoliams ir kt. pripūsti bei reguliuoti. Aktyvinus oro išleidimo vožtuvą (7), galima išleisti slėgį. m Dėmesio! Manometras nesukalibruotas! Pripildę sukalibruotu prietaisu, patikrinkite oro slėgį. Išpūtimo pistoleto naudojimas Padangų pripūtimo įtaisą (G) taip pat galite naudoti kaip išpūtimo pistoletą ertmėms ir nešvariems paviršiams bei darbo prietaisams valyti. Tam iš pradžių nuimkite žarną su ventilio adapteriu (8). Dabar prisukite išpūtimo adapterį (D) su padangų pripūtimo įtaisu (G). LT | 111  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Adapterių rinkinio naudojimas Adapterių rinkinys padangų pripūtimo įtaisą leis naudoti kitiems tikslams: • Kamuoliams pripūsti, naudojant adatą kamuoliams (F). • Dviračių padangoms pripūsti, naudojant ventilio adapterį (E). • Baseinams, oro čiužiniams ir valtims pripūsti, naudojant papildomą adapterį (K). • Gaminiams su užsukamais ventiliais (pvz., valtims) pripūsti, naudojant užsukamo ventilio adapterį (J). • Orui išleisti iš didelio tūrio gaminio. Tam naudokite oro išleidimo ventilio adapterį (C). • Abu kūginius universaliuosius adapterius (A / B) taip pat galima naudoti oro čiužiniams pripūsti. 9. Elektros prijungimas Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas turi atitikti šiuos reikalavimus. Pažeistas elektros prijungimo laidas Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija. To priežastys gali būti: • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami pro langus arba durų plyšius; • sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutiesus prijungimo laidą; • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio lizdo; • įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo. Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi gyvybei. Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymėtus H05VV-F. Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis: • variklio srovės rūšį; • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. 10. Valymas, techninė priežiūra ir laikymas m Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo, priežiūros ir remonto darbus, ištraukite tinklo kištuką! Pavojus susižaloti dėl elektros smūgių! m Dėmesio! Palaukite, kol įrenginys visiškai atvės! Pavojus nudegti! m Dėmesio! Prieš atliekant valymo ir techninės priežiūros darbus, reikia pašalinti iš įrenginio slėgį! Pavojus susižaloti! Valymas • Stenkitės, kad įrenginys būtų kuo švaresnis ir nedulkėtas. Esant mažam slėgiui, nuvalykite įrenginį švaria šluoste arba išpūskite suslėgtuoju oru. • Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo. • Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste. Nenaudokite valymo priemonių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų nepatektų vandens. • Žarną ir purškimo įtaisus prieš valymą atjunkite nuo kompresoriaus. Kompresoriaus negalima valyti vandeniu, tirpikliais ir pan. Aptarnavimo informacija Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga. Besidėvinčios detalės*: mova * netiekiamos kartu su prietaisu! Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra privaloma. Laikymas m Dėmesio! Ištraukite tinklo kištuką, išleiskite iš įrenginio ir visų prijungtų pneumatinių įrankių orą. Išjunkite kompresorių taip, kad jo negalėtų paleisti neįgalioti asmenys. Kintamosios srovės variklis • Tinklo įtampa turi būti 220 - 240 V~. • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti 1,5 kvadratinio milimetro. m Dėmesio! Laikykite kompresorių tik sausoje ir pašaliniams asmenims nepasiekiamoje vietoje. Neverskite ir laikykite vertikalioje padėtyje! Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kvalifikuotam elektrikui. Sandėliavimo maitinimo kištuką, žarnos ir jų priedai (2 nuotraukos) • Maitinimo laidas (6), kaip parodyta 3 paveiksle, būti sudėti į šoną į dėklą ant kompresoriaus. 112 | LT  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Slėgio žarna gali būti sukrauti įrankių skyrių. 11. Transportavimas • Prietaisą galima transportuoti už rankenos (1) (5 pav.). 12. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio gaminio negalima mesti į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl potencialiai pavojingų medžiagų, kurių dažnai būna senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išvežančioje bendrovėje. 13. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti Kompresorius neveikia. • Nėra tinklo įtampos. • Patikrinkite kabelį, tinklo kištuką, saugiklį ir kištukinį lizdą. • Venkite per ilgų ilginamųjų kabelių. Naudokite ilginamuosius kabelius su pakankamo skersmens gyslomis. • Neeksploatuokite žemesnėje nei +5 °C išorės temperatūroje. • Leiskite varikliui atvėsti. Prireikus pašalinkite perkaitimo priežastį. • Per žema tinklo įtampa. • Per žema išorinė temperatūra. • Perkaito variklis. Kompresorius veikia, tačiau nėra slėgio. • Nesandarus atbulinis vožtuvas • Pažeisti sandarikliai. • Kondensato išleidimo varžtas. Kompresorius veikia, manometre rodomas slėgis, tačiau įrankiai neveikia. • Pakeiskite atbulinį vožtuvą. • Patikrinkite sandariklius. Pažeistus sandariklius paveskite pakeisti specializuotoms dirbtuvėms. • Priveržkite varžtą ranka. Patikrinkite sandariklį ant varžto, prireikus pakeiskite • Nesandarios žarnų jungtys. • Patikrinkite suslėgtojo oro žarną ir įrankius, prireikus pakeiskite. • Nesandari greitai išardoma mova. • Patikrinkite greitai išardomą movą, prireikus pakeiskite. LT | 113  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet ausu aizsargus! Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. Izmantojiet acu aizsardzību Piesargāties no karstas virsmas. Brīdinājums par elektrisko spriegumu Uzmanību! Ierīce ir aprīkota ar automātisku palaišanas kontroli. Saglabājiet trešās personas no ierīces darba zonas! Aizsardzības klase II 114 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Satura rādītājs: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lappuse: Ievads......................................................................................... 116 Ierīces apraksts ......................................................................... 116 Piegādes komplekts................................................................... 116 Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana................................ 116 Drošības norādījumi................................................................... 117 Tehniskie dati.............................................................................. 119 Darbības pirms lietošanas sākšanas......................................... 119 Uzstādīšana un lietošana........................................................... 119 Pieslēgšana elektrotīklam.......................................................... 120 Tīrīšana, apkope un glabāšana.................................................. 120 Transportēšana.......................................................................... 121 Likvidācija un atkārtota izmantošana......................................... 121 Traucējumu novēršana............................................................... 121 LV | 115  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno ierīci. Norādījums! Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ saistībā ar: • nepareizu lietošanu, • lietošanas instrukcijas neievērošanu, • trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu remontu, • neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu, • paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu, • elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības noteikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/ VDE0113. Ievērojiet: Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu. Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas atbilstoši paredzētajam mērķim. Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroinstrumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta izdevumus, samazinātu dīkstāves laikus un palielinātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu. Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteikumiem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumenta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroinstrumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistītajiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums. Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem drošības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi par iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. Transportēšanas rokturis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Kompresors mājokli Manometrs (var nolasīt noregulēto spiedienu) Spiediena atzars Barošanas kabelis A Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm. 6 mm B Universālais adapteris, vārstiem ar diametru apm. 9 mm C Adapteris paredzēts H, J, K D Izpūšanas adapteris E Ventiļa adapteris, piem., velosipēda ventiļiem F Bumbas adata G Riepu gaisa spiediena mērītājs H Atgaisošanas adapteris J Uzskrūvējamo ventiļu adapteris K Universāls adapteris 3. Piegādes komplekts • Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. • Noņemiet iepakojuma materiālu, kā arī iepakojuma un transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). • Pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs. • Pārbaudiet, vai ierīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. UZMANĪBU! Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! 4. Paredzētajam lietošana mērķim atbilstoša Kompresors ir paredzēts saspiestā gaisa ģenerēšanai pneimatiski darbināmiem instrumentiem, kurus var lietot ar gaisa daudzumu līdz apt. 170 l/min. (piem., riepu piepildīšanas ierīce, izpūšanas pistole un krāsošanas pistole). Sakarā ar ierobežotu gaisa padevi nav iespējams lietot instrumentus, kuriem nepieciešams ļoti liels gaisa patēriņš (piem., orbitālā slīpmašīna, taisnā slīpmašīna un triecienskrūvgriezis). Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierīces lietošana citiem mērķiem uzskatāma par neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/operators, nevis ražotājs. 116 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces atbilstoši paredzētajam mērķim nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies garantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos. 5. Drošības norādījumi m Uzmanību! Lai izsargātos no elektrošoka, savainojumiem un aizdegšanās, lietojot elektroierīces, ņemiet vērā turpmāk minētos galvenos drošības norādījumus. Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošības norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. Drošs darbs 1 Uzturiet kārtībā savu darba vietu. –– Nekārtība darba vietā var izraisīt nelaimes gadījumus. 2 Ņemiet vērā apkārtējās vides ietekmi. –– Sargājiet elektroinstrumentus no lietus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus mitrā vai slapjā vidē. –– Rūpējieties par labu darba vietas apgaismojumu. –– Nelietojiet elektroinstrumentus ugunsnedrošā vai sprādzienbīstamā vidē. 3 Sargājiet sevi no iespējamā elektrošoka. –– Izvairieties pieskarties iezemētiem priekšmetiem (piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm, ledusskapjiem). 4 Nelaidiet klāt citas personas. –– Neļaujiet citām personām, jo īpaši bērniem, pieskarties elektroinstrumentam vai vadam. Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas. 5 Elektroinstrumentus, ko nelietojat, uzglabājiet drošā vietā. –– Neizmantotus elektroinstrumentus uzglabājiet sausā, augstu izvietotā vai aizslēgtā, bērniem nepieejamā vietā. 6 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. –– Ar norādīto pieļaujamo jaudu varēsit strādāt labāk un drošāk. 7 Lietojiet piemērotu apģērbu. –– Nelietojiet platu apģērbu vai rotaslietas, ko var satvert ierīces kustīgās detaļas. –– Strādājot brīvā dabā, ieteicams izmantot neslīdošus apavus. –– Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. 8 Neizmantojiet vadu mērķiem, kuriem tas nav paredzēts. –– Neizmantojiet vadu, lai izvilktu kontaktdakšu no kontaktligzdas. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām šķautnēm. 9 Rūpīgi kopiet instrumentus –– Uzturiet zāģēšanas instrumentus asus un tīrus, lai darbs veiktos labāk un drošāk. –– Ievērojiet eļļošanas un instrumentu nomaiņas norādījumus. –– Regulāri pārbaudiet elektroinstrumenta pieslēguma vadu un bojājumu gadījumā lieciet to salabot kompetentam speciālistam. –– Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un nomainiet tos, ja tie ir bojāti. 10 Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. –– Ja nelietojat elektroinstrumentu, pirms apkopes un nomainot instrumentus, piemēram, zāģa plātni, urbi, frēzi. 11 Izvairieties no neuzraudzītas darbības sākšanas. –– Pārliecinieties, vai slēdzis, ievietojot kontaktdakšu kontaktligzdā, ir izslēgts. 12 Strādājot ārā, izmantojiet pagarinātājus. –– Brīvā dabā lietojiet tikai atļautos pagarinātājus ar atbilstīgiem apzīmējumiem. –– Kabeļsaivu izmantojiet tikai notītā stāvoklī. 13 Vienmēr esiet uzmanīgs. –– Sekojiet līdzi savai rīcībai. Strādājiet saprātīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja neesat koncentrējies. 14 Pārbaudiet, vai elektroinstruments nav bojāts. –– Pirms elektroinstrumenta turpmākas izmantošanas rūpīgi jāpārbauda, vai aizsargmehānismi vai viegli bojātas detaļas darbojas nevainojami un atbilstoši paredzētajam mērķim. –– Pārbaudiet, vai kustīgās detaļas darbojas nevainojami, neaizķeras un nav bojātas. Visas daļas pareizi jāuzmontē un jāizpilda visi nosacījumi, lai nodrošinātu nevainojamu elektroinstrumenta darbību. –– Bojāti aizsargmehānismi un detaļas atbilstoši jāsalabo atzītā remontdarbnīcā vai jānomaina, ja lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. –– Bojāti slēdži jānomaina klientu tehniskās apkalpošanas darbnīcā. –– Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslēguma vadus. –– Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar ieslēgt un izslēgt slēdzi. 15 Elektroinstrumenta remontu uzticiet veikt kvalificētam elektriķim. –– Šis elektroinstruments atbilst attiecīgajiem drošības noteikumiem. Remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, turklāt jāizmanto oriģinālās rezerves daļas, citādi ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. 16 Ievērībai! –– Savai drošībai lietojiet tikai piederumus un papildierīces, kas norādītas lietošanas instrukcijā vai ko ieteicis vai norādījis instrumentu ražotājs. Citu darba instrumentu vai piederumu lietošana, kas atšķiras no lietošanas instrukcijā vai katalogā ieteiktajiem, var radīt personīgu savainošanās risku. LV | 117  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 17 Troksnis –– Izmantojot kompresoru, lietojiet ausu aizsargus. 18 Pieslēguma vada nomaiņa –– Ja bojā pieslēguma vadu, ražotājam vai kvalificētam elektriķim tas jānomaina, lai nepieļautu bīstamību. Risks, ko rada elektriskais trieciens 19 Riepu piepildīšana –– IEVĒRĪBAI! Manometrs nav kalibrēts! Tieši pēc piepildīšanas pārbaudiet spiedienu riepā ar piemērotu manometru, piem., degvielas uzpildes stacijā. 20 Pa ceļu pārvietojami kompresori lietošanai būvlaukumā –– Uzmaniet, lai visas šļūtenes un armatūra būtu piemērota kompresora maksimāli pieļaujamajam darba spiedienam. 21 Uzstādīšanas vieta –– Uzstādiet kompresoru tikai uz līdzenas pamatnes. 22 Ievērībai! –– Šo ierīci var lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, kā arī personas ar samazinātām fiziskajām, uztveres un garīgajām spējām vai ar pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās bija uzraudzītas vai instruētas par ierīces drošo lietošanu un izprot no tās izrietošos riskus. –– Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. –– Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi. 23 Ir ieteicams, ka padeves šļūtenes, ja spiediens pārsniedz 7 bar, vajadzētu aprīkot ar drošības kabeli, piem., tērauda trosi. 24 Nepieļaujiet spēcīgu slodzi uz cauruļvadu sistēmu, izmantojot elastīgus šļūtenes savienojumus, lai nepieļautu pārlocījuma vietas. Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. PAPILDU DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Drošības norādījumi darbam ar saspiesto gaisu un izpūšanas pistolēm • Kompresora sūknis un cauruļvadi darba laikā sasniedz augstas temperatūras. Pieskaršanās rada apdegumus. • Kompresora iesūktais gaiss jāuztur tīrs no piemaisījumiem, kas kompresora sūknī var radīt ugunsgrēkus vai sprādzienus. • Atvienojot šļūtenes savienojumu, noturiet ar roku šļūtenes savienojuma detaļu. Tādējādi jūs nepieļausiet savainojumus, ko rada atpakaļ atlecoša šļūtene. • Darbā ar izpūšanas pistoli lietojiet aizsargbrilles. Svešķermeņi un aizpūstas daļas var viegli izraisīt savainojumus. • Neappūtiet personas ar izpūšanas pistoli vai netīriet apģērbu uz ķermeņa. Savainošanās risks! Drošības norādījumi krāsas izsmidzināšanas laikā • Neizmantojiet lakas vai šķīdinātājus, kuru uzliesmošanas temperatūra ir mazāka par 55° C. Sprādzienbīstamība! • Nesildiet lakas un šķīdinātājus. Sprādzienbīstamība! • Ja izmanto veselībai kaitīgus šķidrumus, aizsardzībai ir nepieciešamas filtrācijas ierīces (aizsargmaska). Ievērojiet arī šādu vielu ražotāju sniegto informāciju par aizsardzības pasākumiem. • Jāievēro uz izmantojamo materiālu ārējā iepakojuma piestiprinātā informācija un marķējumi saskaņā ar Noteikumiem par rīkošanos ar bīstamām vielām. Ja nepieciešams, jāveic papildu aizsardzības pasākumi, it īpaši jāvalkā piemērots apģērbs un jālieto maskas. • Smidzināšanas procesa laikā, kā arī darba telpā nedrīkst smēķēt. Sprādzienbīstamība! Arī krāsas tvaiki ir viegli aizdedzināmi. • Nedrīkst būt pieejamas vai nedrīkst lietot uguns vietas, atklātu liesmu vai dzirksteļojošas mašīnas. • Neuzglabājiet vai nelietojiet ēdienus un dzērienus darba telpā. Krāsas tvaiki ir kaitīgi veselībai. • Darba telpas apjomam jābūt lielākam par 30 m³, un jābūt nodrošinātai pietiekamai gaisa apmaiņai smidzināšanas un žāvēšanas laikā. • Nesmidziniet pret vēju. Izsmidzinot aizdedzināmus vai bīstamus smidzināmos materiālus, principiāli ievērojiet vietējās policijas pārvaldes noteikumus. • Neizmantojiet kopā ar PVC spiediena šļūteni šādus šķidrumus, piem., lakbenzīnu, butilspirtu un metilēnhlorīdu. Šie šķidrumi sagrauj spiediena šļūteni. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. Atlikušais risks Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādītos apkopes un drošības norādījumus. Esiet vienmēr uzmanīgs darba laikā un nelaidiet trešās personas klāt jūsu darba vietai, turot tās drošā attālumā. Arī ierīces lietpratīgas lietošanas laikā vienmēr paliek zināms atlikušais risks, kuru nevar izslēgt. No ierīces veida un konstrukcijas var izrietēt šāda potenciāla bīstamība: • Ražojuma nejauša palaide ekspluatācijā. • Dzirdes bojājums, ja nelieto norādītos ausu aizsargus. • Netīrumu daļiņas, putekļi utt., neskatoties uz aizsargbriļļu lietošanu, var iekļūt jūsu acīs un sejā. 118 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Savirpuļoto daļiņu ieelpošana. 8. Uzstādīšana un lietošana 6. Tehniskie dati m Uzmanību! Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! Tīkla pieslēgums Motora jauda 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Darbības režīms Kompresora apgriezienu skaits S3 15% 3750 min-1 Darba spiediens Teorēt. iesūkšanas jauda ca. 8 bar ca. 180 l/min Skaņas jaudas līmenis LWA Kļūda K WA Aizsardzības pakāpe 96 dB(A) 1 9 dB IP20 Aizsardzības klase Ierīces svars II 5,5 kg Trokšņu emisijas vērtības bija noteiktas atbilstoši standarta EN ISO 3744 prasībām. Lietojiet ausu aizsargus. Trokšņu iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu. 7. D  arbības pirms lietošanas sākšanas Pirms pieslēgšanas pārliecinieties, vai datu plāksnītē norādītā informācija sakrīt ar elektrotīkla parametriem. • Pārbaudiet, vai ierīcei nav transportēšanas laikā radušos bojājumu. Nekavējoties ziņojiet par iespējamiem bojājumiem transporta uzņēmumam, kurš bija piegādājis kompresoru. • Kompresora uzstādīšana jāveic patērētāja tuvumā. • Nedrīkst pieļaut garus gaisa vadus un garas barojošās līnijas (pagarinātājus). • Ievērojiet, lai būtu sauss iesūkšanas gaiss bez putekļiem. • Neuzstādiet kompresoru mitrā vai slapjā telpā. • Kompresoru drīkst lietot tikai piemērotās telpās (labi ventilētās, apkārtējā gaisa temperatūra no +5°C līdz 40°C). Telpā nedrīkst atrasties putekļi, skābes, tvaiki, sprāgstošas vai uzliesmojošas gāzes. • Kompresors ir piemērots lietošanai sausās telpās. Lietošana nav pieļaujama zonās, kurās darbojas ar smidzināmu ūdeni. īkla pieslēgums • Kompresoru var pievienot pie jebkuras kontaktligzdas ar zemējuma kontaktu 220 - 240V ~ 50 Hz, kas ir aprīkota ar 16 A drošinātāju. • Pirms lietošanas sākšanas uzmaniet, lai tīkla spriegums sakristu ar darba spriegumu un mašīnas jaudu datu plāksnītē. • Gari barošanas vadi, kā arī pagarinājumi, vada spoles utt. izraisa sprieguma kritumu, un var aizkavēt motora palaišanu. • Zemās temperatūrās, kas mazākas par +5°C, motora palaišana ir apdraudēta stingras gaitas dēļ. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis (1. attēls) • Nospiežot pogu (2) pozīcijā I, ieslēdz kompresoru. • Lai izslēgtu kompresoru, poga (2) jānospiež pozīcijā 0. Pieslēgumu veikšana (3., 4. att.) m Ievērībai! Šim nolūkam izslēdziet ierīci. Turklāt noturiet savienojuma detaļu, lai nepieļautu savainojumus, ko rada šļūtenes atlēkšana. • Pievienojiet pneimatiskā instrumenta ieliktni pie kompresora pneimatiskās šļūtenes (5). • Ja atkārtoti vēlaties atvienot šo savienojumu, atvelciet pneimatiskās šļūtenes (5) ātrjaucamo savienojumu (4). Riepu piepildītāja izmantošana (6., 7., 8. att.) Pneimatiskais riepu piepildītājs (G) ir paredzēts autoriepu piepildīšanai; ar atbilstošiem piederumiem arī velosipēda riepu, piepūšamo laivu, piepūšamo matraču, bumbu utt. piepildīšanai. Nospiežot atgaisošanas vārstu (7), var samazināt spiedienu. m Ievērībai! Manometrs nav kalibrēts! Pārbaudiet gaisa spiedienu pēc piepildīšanas ar kalibrētu ierīci. Izpūšanas pistoles izmantošana Jūs varat izmantot riepu piepildītāju (G) kā izpūšanas pistoli arī dobumu un netīru virsmu un darba ierīču tīrīšanai. Šim nolūkam vispirms noņemiet šļūteni ar ventiļa adapteri (8). Tagad saskrūvējiet izpūšanas adapteri (D) ar riepu piepildītāju (G). LV | 119  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Adapteru komplekta izmantošana Adapteru komplekts nodrošina jums šādas riepu piepildītāja papildu izmantošanas iespējas: • Bumbu piesūknēšana, izmantojot bumbas adatu (F). • Ventiļu adapteris (E) nodrošina velosipēda riepu piepildīšanu. • Baseinu, piepūšamo matraču vai laivu piepildīšana, izmantojot papildadapteri (K). • Preču ar uzskrūvējamiem ventiļiem (piem., laivu) piepildīšana, izmantojot uzskrūvējamo ventiļu adapteri (J). • Liela tilpuma preču atgaisošana. Šim nolūkam varat izmantot atgaisošanas vārstu adapteri (C). • Abus koniskos universālos adapterus ( A / B ) jūs arī varat izmantot piepūšamo matraču piepildīšanai. 9. Pieslēgšana elektrotīklam Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam gatavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Klienta elektrotīkla pieslēgumam un izmantotajam pagarinātājam jāatbilst šiem noteikumiem. Bojāts elektropieslēguma vads Elektropieslēguma vadiem bieži rodas izolācijas bojājumi. To iemesli var būt šādi: • saspiestas vietas, ja pieslēguma vadi stiepjas caur logu vai durvju ailu; • lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostiprināšanas vai izvietošanas dēļ; • griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas dēļ; • izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligzdas; • plaisas izolācijas novecošanās dēļ. Šādus bojātus elektropieslēguma vadus nedrīkst izmantot, un izolācijas bojājumu dēļ tie ir bīstami dzīvībai. Regulāri pārbaudiet pieslēguma vadus, vai tiem nav bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma vads nebūtu pievienots elektrotīklam. Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu H05VV-F. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors • Elektrotīkla spriegumam jābūt 220 - 240 V~. • Pagarinātājiem līdz 25 m garumam jābūt 1,5 kvadrātmilimetru šķērsgriezumam. Pieslēgšanu un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Jautājumu gadījumā norādiet šādus datus: • motora strāvas veids; • ierīces datu plāksnītē norādītie dati; • motora datu plāksnītē norādītie dati. 10. Tīrīšana, apkope un glabāšana m Uzmanību! Pirms jebkādiem regulēšanas, tehniskās uzturēšanas vai remonta darbiem izņemiet elektrotīkla kontaktdakšu! Savainošanās risks, ko rada strāvas impulsi! m Uzmanību! Nogaidiet, līdz ierīce ir pilnīgi atdzisusi! Risks gūt apdegumus! m Uzmanību! Pirms visiem tīrīšanas un apkopes darbiem ierīce jāatbrīvo no spiediena! Savainošanās risks! Tīrīšana • Uzturiet ierīci tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. • Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. • Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzmaniet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. • Pirms kompresora tīrīšanas jāatvieno šļūtene un smidzināšanas uzgaļi. Kompresoru nedrīkst tīrīt ar ūdeni, šķīdinātājiem vai tamlīdzīgām vielām. Informācija par apkalpošanu Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektīvi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli. Dilstošas detaļas*: sakabe * Nav noteikti jābūt piegādes komplektā! Glabāšana m Uzmanību! Atvienojiet tīkla kontaktdakšu, atgaisojiet ierīci un visus pievienotos pneimatiskos instrumentus. Novietojiet kompresoru tā, lai to nevarētu sākt lietot nepiederošas personas. m Uzmanību! Uzglabājiet kompresoru tikai sausā un nepiederošām personām nepieejamā vietā. Nesagāziet, uzglabājiet tikai stāvus pozīcijā! 120 | LV  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Uzglabāšanas jauda plug, šļūtenes un piederumi (attēls 2) • Strāvas vadu (6), kā parādīts 3. attēlā, jābūt novietotām sāniem paplātes uz kompresora. • Spiediena šļūtene var sakrauti rīku nodalījumu. 11. Transportēšana • Ierīci var transportēt aiz roktura (1) (5. att.). 12. Likvidācija un atkārtota izmantošana Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojājumiem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos! Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu saskaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietējiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā, kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi. Nelietpratīga rīkošanās ar nolietotām iekārtām sakarā ar potenciāli bīstamām vielām, kuras bieži vien satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību. Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas resursu efektīvu lietošanu. Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā pašvaldībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organizācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. 13. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Kompresors nedarbojas. • Tīkla spriegums nav pieejams. • Pārbaudiet vadu, tīkla kontaktdakšu, drošinātāju un kontaktdakšu. • Nepieļaujiet pārāk garus pagarinātājus. Izmantojiet pagarinātājus ar pietiekamu dzīslu šķērsgriezumu. • Nelietojiet, ja ārējā temperatūra ir zemāka par +5° C. • Ļaujiet motoram atdzist, ja nepieciešams, novērsiet pārkaršanas cēloni. • Tīkla spriegums pārāk zems. • Ārējā temperatūra pārāk zema. • Motors pārkarsis. Kompresors darbojas, • Nehermētisks pretvārsts taču nav spiediena. • Sabojāti blīvējumi. • Nomainiet pretvārstu. • Pārbaudiet blīvējumus, uzticiet nomainīt sabojātus blīvējumus specializētā darbnīcā. • Nehermētisks kondensāta noteci- • Ar roku pievelciet aizgriezni. Pārbaudiet, ja nepienāšanas atveres aizgrieznis . ciešams, nomainiet blīvējumu uz aizgriežņa. Kompresors darbojas, • Nehermētiski šļūteņu savienojumi. • Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet pneimatisko spiedienu parāda mašļūteni un instrumentus. nometrā, taču instru• Nehermētisks ātrjaucams savie• Pārbaudiet, ja nepieciešams, nomainiet ātrjaucamo menti nedarbojas. nojums. savienojumu. LV | 121  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Forklaring af symbolerne på instrumentet Læs og følg betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før idriftsættelse! Brug beskyttelsesbriller. Effekten af støj kan forårsage høretab. Brug høreværn. Pas på varm overflade. Advarsel om elektrisk spænding Advarsel! Produktet er udstyret med en automatiseret startstyring. Hold fremmede på afstand, når produktet er i brug! Beskyttelse klasse II 122 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Indholdsfortegnelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Side: Indledning................................................................................... 124 Beskrivelse af apparatet . .......................................................... 124 Levering...................................................................................... 124 Korrekt anvendelse.................................................................... 124 Sikkerhedsoplysninger............................................................... 125 Tekniske specifikationer............................................................. 127 Den apparatet tages i brug......................................................... 127 Opsætning og betjening............................................................. 127 Elektrisk tilslutning...................................................................... 128 Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring................................ 128 Transport.................................................................................... 128 Bortskaffelse og Genbrug.......................................................... 128 Problemløsning.......................................................................... 129 DK | 123  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Indledning Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye maskine. Bemærk: I henhold til gældende produktansvarsregler kan producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i tilfælde af: • forkert håndtering • manglende overholdelse af brugsanvisningen • reparationer udført af tredjemand, ikke-autoriserede teknikere • installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele • ikke påtænkt anvendelse • fejl i det elektriske system som følge af manglende overholdelse af de elektriske forskrifter og bestemmelserne i VDE (den tyske forening for elektriske, elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN 57113/ VDE0113. Vores anbefalinger: Læs hele betjeningsvejledningen inden installation og ibrugtagning. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsområder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje overholde den. Kun personer, der er uddannet til at betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige farer, må arbejde med maskinen. Den fastsatte minimumsalder skal overholdes. Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment anerkendte fagtekniske regler for drift af maskine overholdes. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 2. Beskrivelse af apparatet 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bærehåndtag Tænd/sluk kontakt Kompressorhus Lynkobling (reguleret trykluft) TrykslangeManometer Netledning A. Universaladapter, til ventiler med en diameter på ca. 6 mm B. Universaladapter, til ventiler med en diameter på ca. 9 mm C. Adapter til H, J, K D. Udblæsningsadapter E. Ventil-adapter f.eks. til cykelventiler F. Pumpespids G. Dæktryksmåler H. Udluftningsadapter J. Skrueventiladapter K. Universaladapter 3. Levering • Åbn pakken og løft apparatet forsigtigt ud. • Fjern emballage, emballering-/transportsikringer (hvis relevant). • Kontrollér om leveringen er komplet. • Kontrollér apparatet og tilbehørsdele for transportskader. • Behold emballagen, om muligt inden udgangen af garantiperioden. m OBS! Apparat og emballage er ikke legetøj! Lad ikke børn lege med plastikposer, folier og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning! 4. Korrekt anvendelse Kompressoren bruges til at generere trykluft til pneumatiske værktøjer, som kan betjenes med en luftmængde på ca. 170 l/min (f.eks. oppustning af dæk, luftpistol og sprøjtepistol). På grund af den begrænsede luftstrøm er det ikke muligt at betjene værktøjer, som har et meget højt luftforbrug (f.eks. rystepudser, slibemaskine og slagskruenøgle). Maskinen må kun anvendes til dens foreskrevne formål. Enhver anden anvendelse ud over dette anses som ikke beregnet. Producenten hæfter ikke for forårsagede skader eller skader på nogen form for bruger/operatør, der er forårsaget af ikke beregnet brug. 124 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Bemærk, at vores enheder ikke er beregnet til brug for kommercielle, håndværksmæssige eller industrielle applikationer. Vi accepterer ingen garanti, hvis maskinen bruges i kommercielle, håndværks- eller industrivirksomheder eller til tilsvarende formål. 5. Sikkerhedsoplysninger m OBS! Ved brug af elektrisk værktøj skal følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger overholdes for at beskytte mod elektrisk stød, personskade og brand. Læs hele instruktionen, før du bruger dette elektriske værktøj, og vær opmærksom på sikkerheden. Arbejd sikkert 1 Hold dit arbejdsområde rent –– En sjusket arbejdsplads kan føre til ulykker. 2 Tænk på de miljømæssige påvirkninger –– Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn. –– Brug ikke el-værktøj under fugtige eller våde forhold. Risiko for elektrisk stød! –– Sørg for god belysning i arbejdsområdet. –– Brug ikke el-værktøj, hvor der er risiko for brand eller eksplosion. 3 Beskyt dig selv mod elektrisk stød –– Undgå kropskontakt med jordede forbindelser (f.eks. rør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe). 4 Hold børn væk! –– Lad andre folk ikke røre værktøjet og kablet, hold dem væk fra dit arbejdsområde. 5 Opbevar ubrugte elektriske værktøjer sikkert –– Ubrugte elektriske værktøjer skal opbevares på et tørt, højtliggende eller aflåst sted uden for børns rækkevidde. 6 Undgå at overbelaste dit elektriske værktøj –– Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde. 7 Bær passende tøj –– Bær ikke løst tøj eller smykker, der kan blive fanget i bevægelige dele. –– Når du arbejder udendørs anbefales gummihandsker og skridsikkert fodtøj. –– Bær hårnet, hvis du har langt hår. 8 Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet –– Brug ikke kablet til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter. 9 Vedligehold værktøjer med omhu –– Hold din kompressor ren for at arbejde godt og sikkert. –– Følg anvisningerne i forskrifterne. –– Kontrollér regelmæssigt strømkablet til det elektriske værktøj og få det udskiftet, hvis det er beskadiget, af en anerkendt ekspert. –– Undersøg forlængerledninger regelmæssigt og udskift dem, hvis de er beskadiget. 10 Træk stikket ud af stikkontakten –– når du ikke bruger apparatet, før vedligeholdelse og ved skift af værktøj. 11 Undgå utilsigtet start –– Sørg for, at kontakten er slukket, når du sætter stikket i stikkontakten. 12 Brug forlængerledninger til udendørs brug –– Brug kun godkendte udendørs og mærkede forlængerledninger. –– Brug kun kabeltromle i den udrullede tilstand. 13 Vær altid opmærksom –– Vær opmærksom på hvad du gør. Brug din sunde fornuft når du arbejder. Brug ikke apparatet, hvis du er distraheret. 14 Kontrollér det elektriske værktøj for mulige skader –– Før du fortsætter med at bruge det elektriske værktøj, skal sikkerhedsanordninger eller let beskadigede dele undersøges nøje for korrekt og tilsigtet funktion. –– Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om der er beskadigede dele. Alle dele skal være monteret korrekt og opfylde alle betingelser for at sikre det elektriske værktøjs korrekte funktion. –– Beskadiget sikkerhedsudstyr og dele skal repareres eller udskiftes efter hensigten af en anerkendt specialist værksted, medmindre andet er angivet i vejledningen. –– Beskadigede kontakter skal udskiftes på et serviceværksted. –– Brug ikke defekte eller beskadigede tilslutningskabler. –– Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes. 15 Reparation af dit elektriske værktøj skal udføres af en elektriker –– Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af en autoriseret elektriker og kun originale reservedele må anvendes; Ellers kan der opstå ulykker. 16 OBS! –– For din egen sikkerhed, må du kun bruge tilbehør og apparater, der er angivet i betjeningsvejledningen eller anbefalet af producenten. Brugen af andre end de, der anbefales i manualen eller i kataloget kan forårsage personskade. 17 Støj –– Brug høreværn, når du anvender kompressoren. 18 Udskiftning af tilslutningskablet –– Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker for at undgå farer. Risiko for elektrisk stød 19 Oppustning af dæk –– Kontrollér dæktrykket straks efter oppustning med en egnet trykmåler, f.eks. på en tankstation. DK | 125  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 20 Bærbare kompressorer til byggepladsarbejde –– Sørg for, at alle slanger og fittings er egnet til det maksimalt tilladte arbejdstryk kompressoren. 21 Installationssted –– Placér kompressoren på en plan overflade. 22 Pas på! ‒‒ Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. ‒‒ Børn må ikke lege med produktet. ‒‒ Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn. 23 Det anbefales at udstyre tilføringsslanger med et sikkerhedskabel f.eks. et stålkabel i forbindelse med tryk over 7 bar. 24 Sørg for at ledningssystemet ikke udsættes for store belastninger, dette gøres ved at bruge fleksible slangetilslutninger for at undgå knæksteder. Advarsel! Dette elektriske værktøj genererer et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan forringe aktive eller passive medicinske implantater under visse betingelser. For at forebygge risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi, at personer med medicinske implantater rådføre sig med egen læge og producenten af det medicinske implantat, før betjening af elektrisk værktøj. YDERLIGERE OPLYSNINGER OM SIKKERHED Sikkerhedsanvisninger for arbejde med trykluftsog luftpistoler • Kompressorpumpen og ledningerne når høje temperaturer under drift. Berøring forårsager forbrændinger. • Den luft, som kompressoren suger ind, skal holdes fri for urenheder, der kan pumpes ind i kompressoren og resultere i brand eller eksplosioner. • Hold fast i koblingsstykket på slangen med hånden, når du løsner slangekoblingen. Så undgår du skader, hvis slangen svirper tilbage. • Brug beskyttelsesbriller når du arbejder med luftpistolen. Skader kan let opstå når fremmedlegemer og afblæst dele flyver rundt. • Blæs aldrig mod personer eller rengør ikke tøj, der sidder på kroppen, med luftpistolen. Fare for kvæstelser! Sikkerhedsforanstaltninger ved sprøjtemaling • Brug ikke maling eller opløsningsmidler med et flammepunkt på under 55 °C. Risiko for eksplosion! • Opvarm ikke maling og opløsningsmidler. Risiko for eksplosion! • Hvis skadelige væsker forarbejdes skal filterudstyr (ansigtsmasker) benyttes som beskyttelse. Bemærk også oplysningerne om beskyttelsesforanstaltninger, som producenterne har angivet for sådanne stoffer. • De angivelser og mærkninger for farlige stoffer, der findes på emballagen skal overholdes. Hvis nødvendigt skal supplerende forholdsregler træffes; navnlig skal passende tøj og masker bæres. • Under injektionsprocessen og i arbejdsområdet må der ikke ryges. Risiko for eksplosion! Selv dampe fra maling er meget brandfarlige. • Pejse, åben ild eller gnister må ikke være i nærheden af apparatet eller betjenes. • Opbevar ikke mad og drikke i arbejdsområdet eller spise. Maling dampe er sundhedsskadelige. • Opbevar eller indtag ikke mad og drikke i arbejdsområdet. Dampe fra maling er skadelige. • Arbejdsområdet skal være større end 30 m³, og der skal sørges for tilstrækkelig ventilation under sprøjtning og tørring. • Sprøjt ikke mod vinden. Principielt skal de gældende lokale regler i henhold til de offentlige myndigheder for brændbart materiale eller farligt spray overholdes. • Brug ikke materialer såsom mineralsk terpentin, butylalkohol og methylenchlorid til sprøjtning med PVC trykslange. Disse materialer kan ødelægge trykslangen. Opbevar sikkerhedsforskrifterne til senere brug. Tilbageværende risiko Overhold de fastlagte vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter i betjeningsvejledningen. Vær altid opmærksom under arbejdet og hold fremmede i en sikker afstand til arbejdspladsen. Der vil altid være en tilbageværende risiko, der ikke kan udelukkes helt, også selv om produktet bruges korrekt. Følgende, potentielle farer kan afledes på basis af produktets type og konstruktion: Utilsigtet ibrugtagning af produktet. Høreskader, hvis der ikke bruges foreskrevet høreværn. • Snavspartikler, støv osv. kan komme i øjnene eller ansigtet, også selv om der bruges beskyttelsesbriller. • Indånding af ophvirvlede partikler. 126 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 6. Tekniske specifikationer Nettilslutning 220 - 240 V ~ 50Hz Motoreffekt max. 1100 W Driftstilstand Kompressor-omdrejningstal S3 25% 3750 min-1 Arbejdstry Slagvolumen pr. tidsenhed ca. 8 bar ca. 180 l/min Lydeffektniveau LWA 96 dB(A) Usikkerhed K WA Beskyttelse Laser-klasse Apparatets vægt 1 9 dB IP20 || 5,5 kg Støjemissionsværdier er fastlagt i henhold til EN ISO 3744. Bær høreværn. Udsættelse for støj kan forårsage høretab. 7. Den apparatet tages i brug Kontrollér, før du tilslutter, at typedata på pladen svarer til lysnettets data. • Kontrollér enheden for transportskader. Meld straks eventuelle skader til transportselskabet, som leverede kompressoren. • Installation af kompressoren skal være tæt på brugeren. • Lange luftledninger og lange forsyningslinjer (forlængerledninger) bør undgås. • Vær opmærksom på tørt og støvfrit indtag. • Anbring ikke kompressoren i fugtige eller våde rum. • Kompressoren må kun bruges i egnede rum (godt ventileret, omgivende temperatur + 5 °C til 40 °C). I rummet må der ikke forekomme støv, syrer, dampe, eksplosive eller brandfarlige gasser. • Kompressoren er egnet til anvendelse i tørre rum. I områder, hvor der arbejdes med sprøjt er ikke tilladt. 8. Opsætning og betjening m OBS! Saml apparatet fuldstændigt før håndtering! Nettilslutning • Kompressoren er udstyret med en ledning med et sikkerhedsstik. Denne kan tilsluttes enhver beskyttelseskontakt med 50 Hz/230 V, som er beskyttet af en 16 A sikring. • Sørg før idriftsættelse, at forsyningsspændingen matcher motorens effekt på typeskiltet. • Lange forsyningslinjer samt forlængelser, kabeltromler mv. kan være årsag til spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. • Ved lave temperaturer under + 5 °C kan motorstart være træg. Tænd/sluk kontakt (Fig. 2) • Tænd for kompressoren ved at presse tænd/sluk kontakten (2) op. Skub tænd/sluk kontakten (2) ned for at slukke kompressoren. Tilslutninger (Fig. 3, 4) m Pas på! Sluk produktet, før du går i gang. • Hold fast i koblingsstykket, så slangen ikke springer tilbage, da dette kan føre til kvæstelser. • Forbind niplen på trykluftværktøjet med trykluftslangen (5) til kompressoren. Denne forbindelse afbrydes igen ved at trække lynkoblingen (4) på trykluftslangen (5) tilbage. Dækluftpumpe anvendes (Fig. 6, 7, 8) Trykluft-dækluftpumpen (G) bruges til at pumpe bildæk op; med det passende tilbehør kan den også bruges til at regulere og pumpe cykeldæk, gummibåde, luftmadrasser, bolde osv. op. Tryk ledes ud ved at betjene udluftningsventilen (7). m Pas på! Manometeret er ikke kalibreret! Kontrollér lufttrykket med et kalibreret produkt efter oppumpningen. Udblæsningspistol anvendes Dækluftpumpen (G) kan også bruges som udblæsningspistol til at rengøre hulrum og snavsede overflader og arbejdsprodukter. Hertil fjernes først slangen med ventiladapter (8). Herefter skrues udblæsningsadapteren (D) på dækluftpumpen (G). Adaptersæt anvendes Med adaptersættet kan dækluftpumpen bruges til følgende, yderligere opgaver: • Oppumpning af bolde vha. pumpespidsen (F). • Ventiladapteren (E) bruges til at pumpe cykler op med. • Opfyldning af pools, luftmadrasser eller både vha. den ekstra adapter (K). • Opfyldning af artikler med skrueventiler (f.eks. både) med skrueventiladapteren (J). • Udluftning af store artikler. Hertil kan udluftningsventiladapteren (C) bruges. • De to koniske universaladaptere ( A / B ) kan også bruges til at pumpe luftmadrasser op med. DK | 127  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 9. Elektrisk tilslutning Den installerede elektromotor er parat til at blive tilsluttet til drift. Stikket er i overensstemmelse med de gældende VDE og DIN regler. Kundens netværksforbindelse og enhver forlængerledning, der anvendes, skal være i overensstemmelse med disse regler. Defekt elektrisk forbindelseskabel. Isolering af elektrisk tilslutningskabler opstår ofte. Årsager til dette kan omfatte: • Trykpunkter hvor tilslutningskabler føres gennem vindue eller døråbninger, • Knæk. der skyldes forkert montering eller tilslutningskablet, • Interfaces ved at køre over tilslutningskabel, • Isoleringsskader fra stikkontakter, • Revner ved ældning af isoleringen. Sådanne defekte elektriske tilslutningskabler må ikke anvendes, og er ekstremt farlige på grund af isolering skader. Kontrollér elektriske tilslutningskabler regelmæssigt for skader. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke hænger mens du kontrollerer lysnettet. Elektriske forbindelseskabler skal overholde de gældende VDE og DIN regler. Brug kun tilslutningskabler med mærkning H05VV-F. Et vandmærke af typebetegnelsen på tilslutningskablet er obligatorisk. AC motor • Netspændingen skal være 230 V ~. • Forlængerledninger op til 25 m længde skal have et tværsnit på 1,5 kvadratmillimeter. Tilslutninger og reparationer til det elektriske udstyr må kun udføres af en autoriseret el-installatør. For henvendelser, bedes du oplyse følgende data: • Motorstrøm • Data i maskinen typeskilt • Data fra motorens mærkeplade 10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring m Vigtigt! Sørg for enhver form for rengøring eller servicering af stikket! Risiko for elektrisk stød! m Vigtigt! Vent, indtil enheden er kølet helt ned! Risiko for forbrændinger! m Vigtigt! Før rengøring eller vedligeholdelse skal anlægget skal være trykløst! Fare for kvæstelser! Rengøring • Holde apparatet fri for snavs og støv. Tør udstyret med en ren klud eller blæs det med trykluft ved lavt tryk. • Vi anbefaler, at du rengør apparatet umiddelbart efter hver brug. • Rengør apparatet regelmæssigt med en fugtig klud og nogle bløde sæbe. Brug ikke rengøringsmidler eller opløsningsmidler; disse kunne angribe plastdelene af enheden. Sørg for, at intet vand kan sive ind i apparatet. • Slange og spray værktøjer skal adskilles fra kompressoren før rengøring. Kompressoren må ikke vand, opløsningsmidler o bruge. Ä. renses. Serviceinformationer Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Sliddele*: kobling * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Opbevaring m OBS! Træk stikket, bløder apparatet og alle tilsluttede pneumatisk værktøj. Placer kompressoren fra, så den ikke kan anvendes af uautoriserede personer i drift. m OBS! Opbevar kompressoren på et tørt og utilgængeligt for uvedkommende rundt. Ikke tip, holde en oprejst position! Opbevaring af elstik, slange og tilbehør (Fig. 2) • Nedledningen (6) kan opbevares i rummet på siden af kompressoren, som vist på Fig. 3. • Trykslangen kan opbevares i værktøjsrummet. 11. Transport • Produktet kan transporteres i håndgrebet (1) (Fig. 5). 12. Bortskaffelse og Genbrug Enheden leveres i emballage for at forhindre beskadigelse under forsendelse. Denne emballage er råmateriale og kan derfor genanvendes eller kan returneres til råmaterialet cyklus. Enheden og dens tilbehør er fremstillet af forskellige materialer, såsom Metal og plast. Kør Defekte komponenter for bortskaffelse af specialaffald. Spørg efter butikken, eller på rådhuset! 128 | DK  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Gamle apparater må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Dette symbol gør opmærksom på, at dette produkt ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald iht. WEEE-direktiv (2012/19/EU) og nationale love. Dette produkt skal afleveres til udvalgte samlesteder. Dette kan gøres f.eks. ved at returnere det i forbindelse med køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det til et autoriseret samlested, hvor gamle elektriske og elektroniske apparater genbruges. Forkert håndtering af gamle apparater kan have negative følger for miljøet og menneskers sundhed, fordi disse evt. er fremstillet af farlige stoffer, der ofte findes i gamle elektriske og elektroniske apparater. Den korrekte bortskaffelse af produktet bidrager desuden til en effektiv udnyttelse af naturlige ressourcer. Informationer om samlesteder for gamle apparater fås ved henvendelse til kommunen, de offentlige organer til bortskaffelse af affald, et autoriseret sted til bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater eller renovationen. 13. Problemløsning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Kompressor kører ikke. • Strømmen er ikke tilsluttet. • Netspænding for lav. • Kontrollér kabel, netledning, sikring og udtag • Undgå lange forlængerledninger. Brug forlængerledning med tilstrækkeligt tværsnit. • Fungerer ikke under +5 °C. • Lad motoren køle ned og om nødvendigt fjern årsagen til stoppet. • Udetemperatur for lav. • Overophedet motor. Kompressor kører, men der ingen tryk. • Utæt kontraventil • Pakningerne er brudte. Kompressoren kører, tryk- • Slangeforbindelser er utætte. ket vises på manometeret, men apparatet kører ikke. • Lynkobling er utæt. • Udskift kontraventil. • Check pakninger, udskift brudte pakninger og lad et autoriseret værksted gøre dette. • Kontrollér luftslangen og værktøj og udskift om nødvendigt. • Check lynkobling, udskift om nødvendigt. DK | 129  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos en el instrumento Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. ¡Atención! Piezas calientes ¡Atención! Tensión eléctrica Aviso: La unidad está teledirigida y se puede poner en marcha sin necesidad de aviso. Clase de protección II 130 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Índice de contenidos: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Página: Introducción................................................................................ 132 Descripción del aparato ............................................................ 132 Desembalaje.............................................................................. 132 Uso adecuado............................................................................ 133 Instrucciones de seguridad ....................................................... 133 Características técnicas............................................................. 135 Antes de la puesta en marcha................................................... 135 Estructura y manejo................................................................... 136 Conexión eléctrica...................................................................... 136 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento............................. 137 Transporte.................................................................................. 137 Eliminación y reciclaje................................................................ 137 Subsanación de averías............................................................. 138 ES | 131  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción Fabricante: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Estimado cliente, Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Nota: De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 Recomendaciones: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Ademas de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripciones especiales vigentes en su pais, deberan observarse las normas tecnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de aparatos de estructura similar. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad. 2. Descripción del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. Asa de transporte Interruptor de conexión/desconexión Carcasa del compresor Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Manguera de aire comprimido Cable de alimentación A Adaptador universal, para válvulas con un diámetro de aprox. 6 mm B Adaptador universal, para válvulas con un diámetro de aprox. 9 mm C Adaptador para H, J, K D Adaptador de soplador E Adaptador para válvula, p. ej., para válvulas de bicicleta F Aguja para balones G Medidor de presión de los neumáticos H Adaptador de purga J Adaptador para válvulas de rosca K Adaptador universal 3. Desembalaje • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suministro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. m ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! 132 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 4. Uso adecuado El compresor sirve para generar aire comprimido para herramientas accionadas por aire comprimido que se pueden operar con un volumen de aire de hasta aprox. 180 l/min (p. ej., infl ador de neumáticos, pistola de soplado y pistola de barnizado. Debido al caudal de aire limitado no es posible operar herramientas que presenten un consumo de aire extremadamente alto (p. ej. lijadora orbital, lijadora recta y atornillador de percusión). La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 5. Instrucciones de seguridad 4 5 6 7 8 9 m ¡Atención! Siempre que se trabaje con este compresor, se tendrán en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para evitar descargas eléctricas o cualquier riesgo de accidente y de incendio. Leer y observar estas instrucciones antes de utilizar el aparato. Trabajo seguro 1 Mantener ordenada la zona de trabajo –– El desorden en la zona de trabajo podría provocar accidentes. 2 Tener en cuenta las condiciones ambientales en las que se trabaja –– No exponer herramientas eléctricas a la lluvia. –– No utilizar herramientas eléctricas en un ambiente húmedo o mojado. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! –– Procurar que la zona de trabajo esté bien iluminada. –– No utilice herramientas eléctricas en lugares donde haya riesgo de incendio o explosión. 3 Es preciso protegerse contra descargas eléctricas –– Evitar el contacto corporal con cualquier tipo de piezas con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, calefactores, cocinas eléctricas o frigoríficos. 10 11 12 13 ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! –– No permitir que otras personas toquen la herramienta o el cable, mantenerlas apartadas de la zona de trabajo. Guarde la herramienta en un lugar seguro –– Guardar las herramientas que no se utilicen en lugar cerrado y seco y fuera del alcance de los niños. No sobrecargue la herramienta –– Se trabajará mejor y de forma más segura con la potencia indicada. Ponerse ropa de trabajo adecuada –– No llevar ropa holgada ni joyas durante el trabajo. Éstas podrían engancharse en las piezas móviles de la herramienta. –– Cuando se trabaja al aire libre, es recomendable llevar guantes de goma y zapatos de suela antideslizante. –– Llevar una redecilla para el cabello si se tiene el pelo largo. No utilice el cable de forma inapropiada –– No sostener la herramienta por el cable, y no utilizarlo para desenchufar Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos vivos. Es preciso llevar a cabo un mantenimiento cuidadoso de la herramienta. –– Mantener el compresor limpio para trabajar de forma correcta y segura. –– Seguir las disposiciones sobre mantenimiento. –– Controlar regularmente el enchufe y el cable y dejar que un especialista reconocido los sustituya en caso de que estos hayan sufrido algún daño. –– Controlar las alargaderas regularmente y sustituir aquellas que estén dañadas. Retire la clavija de la toma de corriente –– Cuando no se utiliza la herramienta eléctrica, antes del mantenimiento y durante el intercambio de herramientas como p. ej. hoja de sierra, taladro, fresadora. Evite una puesta en servicio sin vigilancia –– Asegúrese de que el interruptor se encuentre desconectado al conectar la clavija en el enchufe. Utilice cables de extensión en el exterior –– Utilice al aire libre solo cables de extensión autorizados y caracterizados para ello. –– Utilice el tambor de arrollamiento de cable solo en estado desenrollado. Sea especialmente cuidadoso –– Preste atención a lo que hace. Trabaje de forma metódica. No emplee la herramienta eléctrica si no está totalmente concentrado. ES | 133  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 14 Comprobar si el aparato ha sufrido daños –– Comprobar cuidadosamente que los dispositivos de protección o partes ligeramente dañadas funcionen de forma adecuada y según las normas antes de seguir utilizando el aparato. –– Comprobar si las piezas móviles funcionan correctamente, sin atascarse o si hay piezas dañadas. Todas las piezas deberán montarse correctamente para garantizar la seguridad del aparato. –– Las piezas y los sistemas protectores deteriorados deben ser reparados o cambiados adecuadamente por un taller especializado reconocido, mientras no se especifique lo contrario en las instrucciones. –– Los interruptores averiados deben sustituirse en un taller de asistencia técnica al cliente. –– No utilice líneas de conexión defectuosa o dañada. –– No utilizar ninguna herramienta cuando no funcione el interruptor de conexión/desconexión. 15 Encárguele la reparación de su herramienta eléctrica a un experto electricista –– Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad en vigor. Sólo un electricista especializado puede llevar a cabo las reparaciones, ya que de otro modo el operario podría sufrir algún accidente. 16 ¡Atención! –– Por su propia seguridad, utilizar sólo los accesorios o piezas de recambio que se indican en el manual de instrucciones o las recomendadas por el fabricante. El uso de otros accesorios o piezas de recambio no recomendadas en el manual de instrucciones o en el catálogo puede provocar riesgo de daños personales. 17 Ruido –– Ponerse protección para los oídos cuando se esté empleando el compresor. 18 Cambio del conducto de conexión –– Cualquier daño en el cable de conexión debe ser reparado por un electricista, evitando así cualquier peligro. ¡Peligro por descargas eléctricas! 19 Inflar neumáticos –– ¡ATENCIÓN! ¡El manómetro no está calibrado! Controlar la presión de los neumáticos justo después de inflarlos con ayuda de un manómetro calibrado, p. ej., en una gasolinera. 20 Compresores móviles para obras –– Asegurarse de que todas las mangueras y válvulas sean adecuadas para que el compressor pueda disfrutar de la mayor presión de trabajo admisible. 21 Lugar de instalación –– Colocar el compresor solo en una superficie uniforme. 22 ¡Atención! –– Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, si se encuentran bajo supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprenden los riesgos consecuentes. –– Los niños no deben jugar con el aparato. –– La limpieza y el mantenimiento no deben llevarse a cabo por niños.. 23 Las mangueras de alimentación deben estar equipadas con un cable de seguridad (p. ej. un cable metálico) cuando las presiones sean superiores a los 7 bar. 24 Evite colocar grandes pesos sobre los sistemas de conductos, utilizando conexiones de manguera flexibles para evitar puntos de dobleces. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Instrucciones de seguridad para trabajar con aire comprimido y pistolas de soplado • La bomba del compresor y los cables alcanzan altas temperaturas durante el funcionamiento. No tocarlos, puesto que de lo contrario se pueden sufrir quemaduras. • Mantener el aire aspirado por el compressor libre de impurezas puesto que éstas podrían provocar incendios o explosiones en la bomba. • Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar bien con la mano la pieza de acoplamiento de la manguera. Así se evitarán lesiones puesto que la manguera retrocede de forma brusca. • Llevar gafas de protección para trabajar con la pistola de soplado. Peligro de lesiones provocadas por cuerpos extraños y piezas que salen disparadas a raíz del soplado. • No dirigir la pistola de soplado a personas ni limpiar ropa puesta. ¡Peligro de sufrir daños! Instrucciones de seguridad en la pulverización • No procesar pinturas ni disolventes con un punto de inflamación inferior a los 55°C. ¡Peligro de explosión! • No calentar pinturas ni disolventes. ¡Peligro de explosión! 134 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 • Si se procesan líquidos nocivos para la salud, será preciso utilizar filtros (mascarillas) a modo de protección. Tener en cuenta también los datos sobre medidas de protección de los fabricantes de dichos productos. • Es preciso observar los datos indicados en los envoltorios de los materiales procesados y las identificaciones del reglamento sobre materials nocivos. En caso necesario, es preciso aplicar medidas de protección adicionales, especialmente en lo que respecta a llevar ropa y mascarillas adecuadas. • En la sala de trabajo y durante el pulverizado no se puede fumar. ¡Peligro de explosión! Incluso los vapores de las pinturas son fácilmente inflamables. • No debe haber fogones, lumbre directa o máquinas que emitan chispas en las inmediaciones. • No guardar ni ingerir comida ni bebida en la sala de trabajo. Los vapores de las pinturas son nocivos para la salud. • La sala de trabajo deberá tener más de 30 m3 y se debe garantizar una buena ventilación al pulverizar y secar. • No pulverizar contra el viento. Al pulverizar productos inflammables o peligrosos, es preciso observar las disposiciones de la autoridad policial local. • No procesar junto con la manguera de presión de PVC medios como gasolina de comprobación, butanol ni cloruro de metileno. Dichos medios destruyen la manguera de presión. Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro. Riesgos residuales Cumpla con las instrucciones de mantenimiento y seguridad del manual de instrucciones. Esté siempre atento durante el trabajo y mantenga a terceras personas a una distancia segura de su lugar de trabajo. Incluso cuando se utiliza correctamente el aparato, siempre existen riesgos residuales que no se pueden descartar. Debido a la clase y construcción del aparato, se pueden derivar los siguientes peligros potenciales: • Puesta en funcionamiento accidental del producto. • Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria. • A pesar de a llevar gafas de protección, las partículas de suciedad, polvo, etc., pueden entrar en contacto con sus ojos o su cara. • Inhalación de partículas en suspensión. 6. Características técnicas Tensión de red Potencia del motor 220 - 240 V~ 50 Hz max. 1100 W Régimen de funcionamiento Velocidad del compresor S3 15% 3750 min-1 Presión de servicio Potencia de aspiración teórica ca. 8 bar ca. 180 l/min Nivel de potencia acústica LWA Imprecisión K WA 96 dB(A) 1,9 dB Tipo de protección IP20 clase de protección Peso del aparato II 5,5 kg Los valores de emisión de ruidos se han determinado conforme a EN ISO 3744. Use protección para los oídos. El impacto del ruido puede causar pérdida de la audición. 7. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. • Comprobar que el aparato no haya sufrido ningún daño ocasionado por el transporte. Comunicar inmediatamente los daños eventles a la empresa encargada de transporter el compresor. • El compresor se deberá instalar en las inmediaciones del consumidor. • Evitar conductos de aire y cables (alargaderas) largos. • Asegurar que el aire de aspiración sea seco y esté libre de polvo. • No colocar el compresor en salas húmedas. • El compresor solo podrá ser operado en recintos apropiados (con ventilación óptima, temperatura ambiente +5° a +40°C). En la sala no debe haber polvo, ácido, vapor ni gas explosivo o inflamable. • El compresor es apto para su uso en recintos secos. No se permite su uso en áreas de trabajo donde se produzcan salpicaduras. ES | 135  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 8. Estructura y manejo m ¡Atención! ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en marcha! Tensión de red • El compresor está dotado de un cable de red con un enchufe con puesta a tierra. Éste se puede conectar a cualquier toma de puesta a tierra de 230V ~ 50 Hz que esté protegida con 16 A. • Antes de la puesta en marcha, cerciorarse de que la tensión de red coincida con la tension de servicio indicada en la placa de potencia del motor. • El cableado de gran longitud como, p. ej., las alargaderas, los tambores de arrollamiento de cable, etc., causan cortes de corriente y pueden dificultar la marcha de la máquina. • Las bajas temperaturas, inferiores a 5°C, pueden dificultar la marcha del motor. Uso del juego de adaptadores El juego de adaptadores posibilita los siguientes usos del inflador de neumáticos: • Inflado de balones con la aguja para balones (F). • Llenado de los neumáticos de bicicleta con el adaptador de válvula (E). • El inflado de piscinas, colchones de aire o barcas utilizando el adaptador adicional (K). • Inflado de artículos con válvulas de rosca (p. ej. barcas) con el adaptador para válvulas de rosca (J). • Purgado de aire de objetos voluminosos. Para ello puede utilizar el adaptador de válvula de purga (C). • Los dos adaptadores universales cónicos (A/B) también se pueden utilizar para el inflado de colchones de aire. 9. Conexión eléctrica Interruptor de conexión/desconexión (Fig. 1) • Al pulsar el botón (2) en posición I, se conecta el compresor. • Para desconectar el compresor, hay que pulsar el botón (2) a posición 0. El electromotor instalado está conectado para utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposiciones VDE y DIN. La conexión a la red por parte del cliente, así como el cable alargador utilizado deben cumplir estas normas. Realizar conexiones (Fig. 3, 4) m ¡Atención! Para ello debe desconectar primero el aparato. Por favor, sujete la pieza de acoplamiento con firmeza para evitar lesiones causadas por el efecto látigo de la manguera. • Conecte la boquilla de su herramienta neumática a la manguera neumática (5) del compresor. • Para volver a desconectar esta conexión, tire hacia atrás del acoplamiento rápido (4) situado en la manguera neumática (5). Línea de conexión eléctrica defectuosa En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo daños de aislamiento. Las causas para ello pueden ser: • Zonas aprisionadas al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. • Dobleces ocasionados por la fijación o el guiado incorrectos de la línea de conexión. • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. • Daños de aislamiento por tirar de la línea de conexión del enchufe de la pared. • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. Uso del inflador de neumáticos (Fig. 6, 7, 8) El inflador de neumáticos de aire comprimido (G) se utiliza para el llenado de los neumáticos del coche; con los accesorios apropiados también sirve para el llenado y la regulación de los neumáticos de bicicleta, barcas inflables, colchones de aire, pelotas, etc. Al presionar la válvula de purga (7) puede aliviar la presión. m ¡Atención! ¡El manómetro no está calibrado! Debe comprobar la presión de aire tras el llenado con un aparato calibrado. Uso de la pistola neumática También puede utilizar el inflador de neumáticos (G) para la limpieza de las cavidades y superficies sucias y aparatos de trabajo, como una pistola neumática. Para ello retire primero la manguera con adaptador de válvula (8). Ahora atornille el adaptador de soplador (D) al inflador de neumáticos (G). Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los daños de aislamiento. Supervisar con regularidad las líneas de conexión eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de conexión no cuelgue de la red eléctrica. Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las pertinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas de conexión eléctrica con certificación „H05VV-F“. La impresión de la denominación del tipo en el cable de conexión es obligatoria. 136 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Motor de corriente alterna • La tensión de la red debe ser de 230 V~. • Los cables alargadores de hasta 25 m de longitud deben poseer una sección de 1,5 milímetros cuadrados. Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléctrico debe realizarlas solo un experto electricista. En caso de posibles dudas, indique los siguientes datos: • Tipo de corriente del motor • Datos de la placa de características de la máquina • Datos de la placa de características del motor 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento m ¡Atención! Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento o de limpieza! ¡Peligro de sufrir lesiones por golpes de corriente! m ¡Atención! Esperar a que el aparato se haya enfriado completamente! ¡Peligro de sufrir quemaduras! m ¡Atención! Eliminar la presión del aparato antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y limpieza.! ¡Peligro de sufrir daños! Limpieza • Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en el aparato. Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes, ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. • Antes de realizar la limpieza, separar del compresor la manguera y las herramientas de pulverizado. No limpiar el compresor con agua, disolventes o similares. Almacenamiento m ¡Atención! Desenchufar el aparato y purgar de aire el aparato y todas las herramientas de aire comprimido conectadas. Colocar el compresor de manera que no se pueda conectar de forma inesperada. m ¡Atención! Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo solo de pie! ¡El aceite se puede derramar! Almacenamiento del enchufe de alimentación, manguera y accesorios (imagen 2)) • El cable de alimentación (6), tal y como se muestra en la Figura 3, puede plegarse lateralmente en el compartimento del compresor. • La manguera de presión se puede guardar en el compartimiento de herramientas. 11. Transporte • El aparato se puede transportar agarrándolo del asa (1) (Fig. 5). 12. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. Información de servicio Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Piezas de desgaste*: acoplamiento *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! ES | 137  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. 13. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución El compresor no funciona. • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable suficiente. • Temperatura exterior demasiado baja. • No poner en funcionamiento cuando la temperatura exterior sea inferior a +5°C. • El motor se ha sobrecalentado. • Dejar enfriar el motor y, en caso necesario, solucionar la causa del sobrecalentamiento. El compresor está en mar- • La válvula de retención (19) presenta cha pero no hay presión. fugas • Las juntas están rotas. • Cambiar la válvula de retención (19) en un taller especializado. • Comprobar las juntas, cambiar las juntas en mal estado en un taller especializado. El compresor está en mar- • Las conexiones de manguera presen- • Comprobar la manguera de aire comprimido y cha, el manómetro indica tan fugas. las herramientas, en caso necesario cambiarla presión pero las herralas. mientas no funcionan. • El acoplamiento rápido presenta • Comprobar el acoplamiento rápido y, de ser fugas. necesario, cambiarlo. 138 | ES  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 139  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 140  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für PL UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Directive LT nį déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes HU megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre dichiara la seguente conformità s­ econdo le direttive e le normati- SI declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las CZ výrobek declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as SK výrobok erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med HR mama za sljedece artikle verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop RS za artikal vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk- RO ­normelor UE pentru articolul försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv BG на ЕС и норми за артикул DE den Artikel deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straips- GB and standards for the following article FR pour l’article IT ve UE per l‘articolo az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro ES normas para el artículo prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre PT normas para o seguinte artigo DK nedenstående EUdirektiver og standarder ovime izjavljuje da postoji ­sukladnost prema EU-smjernica i norpotvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama NL betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen FI tiivit ja standardit declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива SE och standarder för följande artikeln Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - AIR FORCE 2 COMPRESSOR - AIR FORCE 2 COMPRESSEUR - AIR FORCE 2 Art.-Nr. / Art. no.: 5906126901 2014/29/EU 2004/22/EC X 2014/35/EU X 2014/68/EU X 2014/30/EU X 2011/65/EU* 89/686/EC_96/58/EC X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V 90/396/EC Annex VI X X 2006/42/EC Annex IV Noise: AIR FORCE 2: measured LWA = 95,8 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A) Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 Notified Body No.: 0036 2010/26/EC Notified Body: Notified Body No.: Certificate No.: Emission. No: Standard references: EN 1012-1; 60335-1; EN 55014-1; EN 55014-2; 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 3744; EN 62321 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité. * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques. Ichenhausen, den 14.12.2018 __________________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director First CE: 2016 Subject to change without notice Documents registar: Viktor Kern Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 142  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri- cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, 143  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cum- gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem părătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmismasinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni dahil değildir. garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. Garanti DK Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaεγγύηση GR Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η εκ του νόμου περιόδου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω ελαττωματικού πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση. υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο . Όσον αφορά τα τμήματα 144  www.scheppach.com /  [email protected] /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Scheppach AIR FORCE 2 Translation Of Original Instruction Manual

Tipo
Translation Of Original Instruction Manual
Este manual también es adecuado para