MTD TPS40-298 Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario
MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany
L 17
769-12538A
1
2
1
1
1
2
1
13
14
15
16
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
18
P
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
HU
PL
Deutsch ............................. 8
(Originalbetriebsanleitung)
English ............................. 20
(Original operating instructions)
Français ............................. 32
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ............................. 44
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 56
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ............................. 68
(Originalbruksanvisning)
Dansk ............................. 80
(Originale driftsvejledning)
Norsk ............................. 92
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ............................. 104
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ............................. 116
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ............................ 128
(Instruções de serviço originais)
Magyar ............................. 140
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ............................. 152
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ............................. 164
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
RU
Inhalt
DE
8
Inhalt
Bedeutung der Symbole ...................................... 8
Zu Ihrer Sicherheit ............................................... 9
Sicherheitshinweise ........................................... 10
Bestimmungsgemäße Verwendung................... 14
Typenschild........................................................ 14
Bedienelemente................................................. 14
Inbetriebnahme.................................................. 14
Montage............................................................. 15
Betrieb ............................................................... 15
Wartung ............................................................. 18
Transport und Lagerung .................................... 18
Beseitigung von Störungen ............................... 19
Garantie ............................................................. 19
EG-Konformitätserklärung ................................. 19
Umweltgerechte Entsorgung ............................. 19
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Gehör- und Augenschutz tragen!
Kopf-, Augen- und Gehörschutz
tragen!
Bei der Arbeit mit dem Gerät rutsch-
festes Schuhwerk tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus!
Warnung! Das Gerät ist
nicht gegen Stromschlä-
ge beim Berühren von
stromführenden Leitungen
geschützt!
Sicherheitsabstand von
10 m zu stromführenden Lei-
tungen und oder Gegenstän-
den die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten.
Bedeutung der Symbole
DE
9
¾
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung
sorgfältig und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Î Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbe-
dingt die Sicherheitshinweise!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Be-
dienung und Wartung des Gerätes zu tun haben,
müssen entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Veränderungen und
Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durch-
zuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu be-
auftragten und geschulten Personen durchgeführt
werden. Verwenden Sie hierbei stets die Origi-
nalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen
Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell
und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivste bzw.
praktikabelste Nutzung des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten.
[1]Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [ ] gekennzeichnet.
A
Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert
und im Text gekennzeichnet.
1
Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Handlungsschritten ist
nummeriert und im Text gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht unmittelbar
bevor und führt, wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu schweren Verlet-
zungen bis hin zum Tod.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation kann eintreten
und führt, wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu leichten oder geringfü-
gigen Verletzungen.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird,
zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr
Sicherheitshinweise
DE
10
Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
sches Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönli-
cher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschu-
he, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den
Finger am Schalter haben oder das Gerät ein-
geschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge (Sägekette)
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
DE
11
Sicherheitshinweise für Hochentaster
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Tragen Sie den Hochentaster am Griff bei
stillstehender Sägekette. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Hochentasters stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsge-
fahr durch die Sägekette.
¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da das
Schneidwerkzeug in Berührung mit
verborgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt
des Schneidwerkzeuges mit einer spannungs-
führenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
¾ Sägekette und Sägeschiene bilden die
Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom
Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren
für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei
Paarung von Komponenten, die nicht zueinander
passen, kann dies zu Verletzungen und irrepa-
rablen Schäden am Gerät führen. Ketten und
Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht
kombiniert und verwendet werden.
¾ Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch
oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf Schä-
den. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme von
einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Selbst- und Personenschutz
¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe benden. Achten
Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine,
wenn Personen (insbesondere Kinder) oder
Haustiere in der Nähe sind.
¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und
nicht von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung
und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen
Personen, die mit dieser Betriebsanleitung
nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden.
Lokale Vorschriften können eine Altersbeschrän-
kung für Benutzer festlegen.
¾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre
Füße und Hände in sicherem Abstand von der
Schneideinrichtung entfernt sind.
¾ Trennen Sie die Maschine stets von der
Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt
gelassen wird und beim Entfernen einer
Blockierung.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an
dem Hochentaster immer rutschfeste
Schuhe und lange Hosen sowie weitere
entsprechende geeignete persönliche
Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz,
Arbeitshandschuhe, Kopfschutz etc.). Das Tra-
gen von persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie das
Tragen weiter Kleidung etc., die vom Schneidwerk-
zeug erfasst werden kann.
Vor dem Einsatz
¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit
dem Gerät und dessen Funktionen sowie
Bedienelementen vertraut.
¾ Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter
defekt ist und sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer
qualizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt
reparieren.
¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät
mit beschädigten oder fehlenden
Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
Lassen Sie diese von einer dazu qualizierten
Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf.
austauschen.
¾ Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
¾ Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie
Funktion, insbesondere auf den richtigen
Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig
gespannter Sägekette.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
12
Beim Einsatz
¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung
des Akkus und des Ladegerätes für den Akku.
¾ Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie
nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu
entfernen oder zu schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte
Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des
Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da das
Schneidwerkzeug mit verborgenen
Stromleitungen in Berührung kommen kann.
Der Kontakt des Schneidwerkzeuges mit einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das
Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie
dieses an einem sicheren Ort auf.
¾ Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene
Objekte.
¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen
fest.
¾ Halten Sie auch beim Arbeiten einen
Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein.
¾ Tragen Sie geeigneten Augen-, Kopf- und
Gehörschutz!
¾ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
rückwärts gehen. Stolpergefahr!
¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu
den einzelnen Arbeitsstellen ab.
¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals
die am Gerät installierten Schalteinrichtungen
(z. B. durch Anbinden des Schalters am Griff).
¾ Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und
auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der
Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören
können.
¾ Im Umkreis von 15 Metern um den
Schneidbereich dürfen sich keine anderen
Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch
weggeschleuderte Gegenstände verletzt
werden können.
¾ Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und
Witterungsverhältnissen.
¾ Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für die
es nicht bestimmt ist.
¾ Halten Sie die Griffe des Gerätes trocken,
sauber und frei von Öl und/oder Fett.
¾ Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen,
da hierbei kleine Äste in der Sägekette
hängenbleiben und unkontroliert
umhergesschleudert werden können.
¾ Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder
Arbeitsposition fest und sicher stehen können.
¾ Vergewissern Sie sich vor dem Starten des
Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt.
¾ Benutzen Sie keine Leitern, da dies zum
Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen kann.
¾ Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach vorne
aus.
¾ Arbeiten Sie niemals auf oder in Bäumen.
¾ Sägen Sie keine unter Spannung stehenden
Holzteile ab.
¾ Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher, dass
Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige Verbindung mit
einer anderen Person haben, die in der Lage
ist, in Notfällen erste Hilfe zu leisten.
¾ Beim Ablegen des Gerätes muss immer der
Motor ausgeschaltet sein.
¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel
den Motor ab und bringen Sie die
Schutzabdeckung an.
¾ Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und
oder feuchter Umgebung.
¾ Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Sägeketten und Schienen.
Hinweise zu Vibrationen:
¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann
Schädigungen an den Nerven und Störungen
der Blutzirkulation in Händen und Armen
verursachen.
¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung
warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände
warm und trocken.
¾ Machen Sie Pausen.
¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren
Fingern oder Händen taub wird, kribbelt,
schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen
Sie die Arbeit mit der Maschine ein und
konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
DE
13
¾ Die angegebenen Schwingungsemissionswerte:
Wurden nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen.
Ermöglichen die Abschätzung der Emissio-
nen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich
verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach
Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerk-
zeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die
tatsächliche Belastung höher oder geringer
ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschät-
zung Arbeitspausen und Phasen geringerer
Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend
angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen
fest, z. B. organisatorische Maßnahmen.
Nach dem Einsatz
¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Akku und überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr!
Schneidwerkzeug läuft nach!
¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten
am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät
aus und entnehmen Sie den Akku.
¾ Warten Sie immer den Stillstand des
Schneidwerkzeuges ab.
¾ Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf nur
bei stillgesetztem Motor und entferntem Akku
erfolgen.
¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei von
Verschmutzungen sind.
¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen. Ver-
wenden Sie daher nur Original Ersatzteile oder die
vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte be-
achten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten
Einbauhinweise, entnehmen Sie vorher den Akku.
¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einer qualizierten Fachkraft oder in einer
Fachwerkstatt durchführen. Adressen von Fach-
werkstätten nden Sie auf unserer Internetseite.
¾ Dieser Hochentaster ist für die Pege von
Bäumen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen
körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer
Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke
eingesetzt werden.
¾ Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
¾ Überprüfen Sie regelmäßig alle Verschraubungen
auf festen Sitz.
¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten termin-
gerecht ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
DE
14
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt
- als Hochentaster zum Entasten oder zum Zurück-
schneiden von Ästen an hohen Bäumen.
- zur Verwendung entsprechend der in dieser Be-
triebsanleitung gegebenen Beschreibungen und
Sicherheitshinweise.
Der Hochentaster ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des
Haus- und Freizeitgartens verwendet werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse der Gerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und
darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Aufbau
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motordrehzahl in min
-1
2 Leistung
3 CE-Kennzeichnung
4 Entsorgungshinweis
5 Schallleistung garantiert
6 Baujahr
7 Schutzart
8 Gewicht
9 Nennspannung, Stromart
10 Modellnummer
11 Seriennummer
12 Modellname
13 Hersteller
Bedienelemente
Bedienelemente
P
1 Akku
2 Ein-/Ausschalter am Handgriff
3 Einschaltsperrschalter
4 Handgriff
5 Akkuentriegelung
6 Gurtaufhängung
7 Klemmhülse Teleskopstiel
8 Teleskopstiel
9 Befestigungshülse Teleskopstiel
10 Öltankdeckel
11 Sägekette
12 Sägeschiene
13 Tragegurt
14 Vorderer Haltegriff
15 Feststellschraube
16 Stellrad
17 Ölfüllstandsanzeige
18 Schutzabdeckung
Inbetriebnahme
Ergänzende Dokumentationen
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb,
wenn Ihnen die mitgelieferten
Betriebsanleitungen des Ladegerätes
40V FAST CHARGER und die des Akkus
40V LI-ION vorliegen und Sie diese
verstanden und beachtet haben.
Akku laden
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät
40V FAST CHARGER laden.
Achtung !
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie
den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHAR-
GER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten.
Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anwei-
sungen der ergänzenden Dokumentation auf.
Montage
DE
15
Montage
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂUnsachgemäß montierte Teile können
beim Gebrauch des Gerätes zu
schwersten und tödlichen Verletzungen
führen!
ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb
genommen werden, wenn alle Teile
vollständig und fest montiert sind und
kein Teil beschädigt ist!
¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze Kapi-
tel durch, bevor Sie die Teile montieren.
¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und
vollständig.
¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es
vorgeschrieben ist.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem
Motor und entnommenem Akku montiert
und demontiert werden.
VORSICHT !
Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfer-
nen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen
ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu
unkontrolliertem Schneidverhalten des
Geräts.
¾ Bei Montage der Kette auf die vorge-
schriebene Laufrichtung achten!
Sägekette befestigen
A B C D
Î Lösen Sie die Feststellschraube
A 1
und
nehmen Sie die Abdeckung ab
A 2
.
Î Setzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den
Gewindebolzen auf
A 3
.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Kettenspann‑
platte nach vorne zeigt
C
[1].
Hinweis
Achten Sie auf den Sitz der Führungs‑
schraube auf der Rückseite der Sägeschie‑
ne in der Führungsnut
B
[1].
Î Schieben Sie die Sägeschiene so nah wie möglich
an das Kettenrad heran.
Î Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und
das Antriebsrad
A 4
.
Hinweis
Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der
Sägekette
B
[2].
Î Überprüfen Sie die Position der Sägeschiene
samt Sägekette auf dem Gerät
C
.
Î Platzieren Sie die Abdeckung
D
1
und ziehen
Sie diese mit der Feststellschraube fest
D
2
.
Sägekette spannen E F
Hinweis
Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte
sich aber ca. einen Millimeter von der
Sägeschiene abziehen lassen F.
Î Lösen Sie die Feststellschraube
E
[1] soweit he-
raus, dass Sie das Stellrad
E
[2] drehen können.
Î Drehen Sie das Stellrad
E
[2] im Uhrzeigersinn,
um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzei-
gersinn um die Spannung zu lösen E 2.
Î Drehen Sie die Sägekette von Hand, um einen
einwandfreien Lauf zu prüfen.
Î Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an
E 3
.
Hinweis
Während der Einlaufzeit ist die Sägekette
nach maximal fünf Schnitten nachzuspan‑
nen.
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Sägekettenöl
WARNUNG !
Gefahr von Geräteschäden
Durch die Verwendung von Altöl können
Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und
Kette entstehen!
¾ Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur
Schmierung der Sägekette!
Betrieb
DE
16
VORSICHT !
Umweltschäden
¾ Da das Sägekettenöl beim Betrieb in
die Umwelt gelangt, sollten biologisch
abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf
panzlicher Basis verwendet werden.
Achtung !
Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl be-
trieben werden.
¾ Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Öllfüll-
standsanzeige.
Hinweis
Das Tankvolumen von 60 ml, reicht aus für
ca. 25 min Laufzeit.
Sägekettenöl einfüllen
G
VORSICHT !
Rutschgefahr durch verschüttetes Öl
¾ Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten.
¾ Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen.
Achtung !
¾ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
Î Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf und
nehmen Sie ihn ab
1
.
Î Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis
ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstüt-
zens ein
2
.
Î Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und
schrauben Sie diesen fest
3
.
Hinweis
Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzei‑
ge [1] ersichtlich.
Kettenschmierung prüfen
Î Überprüfen Sie die Ölmenge im Tank.
Î Starten Sie das Gerät.
Î Halten Sie die Sägekette einige Zeit ca. 15 cm
über eine geeignete Oberäche. Bei ausrei-
chender Kettenschmierung bildet das von der
Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur.
Sägeeinheit mit Teleskopstiel verbinden
H
Î Stecken Sie die Sägeeinheit in die Aufnahme des
Teleskopstiels
1
.
Achtung !
Achten Sie auf die Polarisierungskennzeichnung
der Kontakte.
Î Drehen Sie die Befestigungshülse fest
2
.
Tragegurt befestigen
I
Î Schließen Sie den Gurtverschluss
1
.
Î Hängen Sie den Tragegurt
2
in die vorgesehene
Aufhängung ein.
Hinweis
Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün‑
den nur über eine Schulter umgehängt und
nicht um den Hals.
Tragegurt einstellen
J
Î Stellen Sie den Tragegurt auf die gewünschte
Länge ein. Der Aufhängehaken liegt auf Höhe der
Hüfte.
Hinweis
Damit Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät haben und Arme und Rücken nicht so
schnell ermüden, ist der Tragegurt bei
Benutzung des Gerätes immer zu verwenden.
Arbeitshöhe einstellen
K
Î Lösen Sie die Klemmhülse des Teleskopstiels
1
.
Î Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die
benötigte Arbeitshöhe erreicht ist
2
.
Î Drehen Sie die Klemmhülse wieder fest
3
.
Akku einsetzen
L
WARNUNG !
Falsche Handhabung des Akkus und des
Ladegerätes
 Gefahr von Verletzungen und Sachschäden
¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsan-
leitung des Akkus und des Ladegerätes.
Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis der
Akku hörbar einrastet
1
.
3 Akku bendet sich im Arbeitsmodus.
Die elektrischen Kontakte sind verbunden und
das Gerät ist betriebsbereit.
Betrieb
DE
17
Gerät einschalten
J
L
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschä-
den
¾ Halten Sie das Gerät während des
Betriebes immer mit beiden Händen
fest. Eine Hand umfasst den Handgriff,
die andere Hand umfasst den vorderen
Haltegriff.
Î Betätigen Sie den Einschaltsperrschalter am
Handgriff
L 2
.
Î Betätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am
Handgriff
L 3
.
3 Das Gerät ist in Betrieb.
Gerät ausschalten
L
3 Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/
Ausschalter am Handgriff
3
loslassen.
Akku entnehmen
M
Î Drücken Sie die Akkuentriegelung
1
.
Î Entnehmen Sie den Akku
2
.
Arbeiten mit dem Hochentaster
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschä-
den
¾ Auf einen sicheren Stand achten, beson-
ders bei Arbeiten über Kopfhöhe.
¾ Sägekette vom Körper weg halten.
¾ Gerät fest in beiden Händen halten. Eine
Hand umfasst den Handgriff, die andere
Hand umfasst den vorderen Haltegriff.
¾ Niemals direkt unter dem zu schneide-
nen Ast stehen.
¾ Niemals auf einer Leiter oder einem
instabilen Unterbau stehen.
¾ Sägen Sie Äste immer in Teilstücken.
¾ Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen
arbeiten, in denen sie von fallenden oder
vom Boden zurückschlagenden Äste
getroffen werden können.
VORSICHT !
¾ Sägen Sie kein unter Spannung stehen-
des Holz.
¾ Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche.
Hinweis
Der Hochentaster ist zum Sägen von Ästen
und Zweigen vorgesehen. Sie darf nicht zum
Fällen von Bäumen verwendet werden.
Vor jeder Inbetriebnahme:
Î Gerät auf Beschädigung prüfen
Î Alle Teile auf festen Sitz prüfen
Î Kettenspannung kontrollieren
Î Kettenschmierung prüfen
Arbeitstechnik
N O
GEFAHR !
Gefahr von Schnittverletzungen durch
Rückschlag
ÂBei einem Rückschlag wird die Säge
plötzlich und unkontrollierbar zum Benut-
zer geschleudert.
¾ Vermeiden Sie es mit der Spitze der
Sägeschiene auf einen Gegenstand zu
treffen.
¾ Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf
das Gerät aus, jedoch nicht mit übermä-
ßiger Gewalt.
Vermeidung von Rückschlag, - Spring oder
Rutschgefahr der Sägeeinheit
Î Vermeiden Sie unbedingt, dass in der Abbil-
dung
N
a gezeigte Bereich der Sägeschiene Holz
oder andere feste Gegenstände berührt.
Î Halten Sie den Körper aus den verlängerten
Schwenkbereich des Gerätes fern.
Î Setzten Sie die Sägeschiene mit dem An-
schlag [1] zum Trennschnitt an
N
b.
Î Sägen Sie nur mit richtig geschärfter und ge-
spannter Sägekette.
Î Führen Sie den Sägeschnitt immer mit einge-
schalteter Sägekette aus.
Baumschnitt
O
Hinweis
Entasten Sie den Baumstamm von unten
nach oben.
Î Schneiden Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz
von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers
ein
1
.
Î Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben
nach unten durch
2
.
Î Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm
durch
3
.
Wartung
DE
18
Wartung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten am
Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug
vorgenommen werden.
¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku
entnehmen.
¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie
den Austausch von Sicherheitselemen-
ten nur von einer qualizierten Fachkraft
oder einer Fachwerkstatt durchführen
lassen.
¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette
Schutzhandschuhe tragen.
Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim
längerem Arbeiten immer die Kettenspannung.
Î Überprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenöl-
stand.
Î Lassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer
Fachwerkstatt schärfen.
Î Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich
von einer Fachwerkstatt warten.
Reinigung
Î Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die
Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem
trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung
mit einer Bürste.
Î Reinigen Sie die Sägekette vorsichtig nach jedem
Gebrauch.
Î Reinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut
(Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit
einer weichen Bürste.
Î Sprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz
mit Pegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu
garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst
umweltfreundliche Schmiermittel.
Achtung !
Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder
Hochdruckreiniger ab.
Transport und Lagerung
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen durch das
Schneidwerkzeug.
¾ Vor jedem Transport und jeder Lagerung
das Gerät abschalten und den Stillstand
des Schneidwerkzeuges abwarten.
¾ Vor Transport oder Lagerung Akku ent-
nehmen und Schutzabdeckung anbrin-
gen.
Lagerung
Î Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor
der Lagerung durch.
Î Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
Î Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Ketten-
schmieröl auslaufen kann.
Î Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit
dem Öltankverschluss nach oben ab.
Î Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer
Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät,
um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu ver-
meiden.
Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt
voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und
trockenen Ort. Empfohlene Lagertemperatur
ca. 18 °C.
Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen
etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die
Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen,
angreifen oder zerstören können.
Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent-
halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät
daher nicht in der Nähe dieser Stoffe.
Beseitigung von Störungen
DE
19
Beseitigung von Störungen
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den
Akku.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Sägekette wird
heiß
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Zu viel Reibung aufgrund fehlender
Schmierung
Sägekettenöl auffüllen
Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette trocken
Kein Öl im Tank Sägekettenöl auffüllen
Ölführungsnut verstopft Sägeschiene reinigen
Unruhiger Lauf,
starke Vibrationen
Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
Sägekette in falsche Laufrichtung montiert Sägekette richtig montieren
Sägekette oder Sägeschiene schadhaft Fachwerkstatt aufsuchen
Das Gerät schaltet
ab.
Der Akku ist zu heiß. Lassen Sie den Akku abkühlen
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf
Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu
hoch.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie
ggf. die Lüftungsschlitze
Überstromauslösung
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach-
werkstatt auf
Das Gerät lässt
sich nicht einschal-
ten.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku auf.
Überstromauslösung
Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fach-
werkstatt auf.
Temperatur des Akkus zu hoch oder zu
niedrig.
Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen.
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Unzureichender
Schnitt
Sägekette stumpf Fachwerkstatt aufsuchen
Sägekette verschlissen Sägekette austauschen
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
oder dem Importeur herausgegebenen Garantie-
bestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät nden Sie auf
der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑
klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑
anleitung ist.
Umweltgerechte Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen
gesammelt, recycelt oder auf umwelt-
freundliche Weise entsorgt werden.
Elektrowerkzeug:
Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht
in den Hausmüll! Geben Sie es in einer
geeigneten Entsorgungseinrichtung ab.
Contents
EN
20
Contents
Meaning of the symbols..................................... 20
For your safety................................................... 21
Safety information.............................................. 22
Intended use ...................................................... 26
Identication plate.............................................. 26
Operating controls ............................................. 26
Start-up .............................................................. 26
Assembly ........................................................... 27
Operation ........................................................... 27
Servicing ............................................................ 30
Transport and storage ....................................... 30
Troubleshooting ................................................. 31
Warranty ............................................................ 31
CE Declaration of Conformity ............................ 31
Environmentally-friendly disposal ...................... 31
Meaning of the symbols
Warning!
Read the instruction manual before
using for the rst time!
Wear ear defenders and safety
goggles!
Wear a safety helmet, safety gog-
gles and ear defenders!
When working with the tool wear
non-slip shoes.
Wear safety gloves!
Do not leave the device in the rain!
Warning! The tool is not
protected against electric
shocks if it comes into
contact with live cables!
Maintain a safety distance
of 10 m from live cables and
or objects that are in contact
with them.
Meaning of the symbols
EN
21
¾
For your safety
Before using your device for the rst
time, read this instruction manual
carefully and observe the instructions.
Keep this instruction manual for later use or
subsequent owners.
Read all safety precautions and instructions. Failure
to observe safety precautions and instructions may
lead to electric shock, re and/or severe injury.
Keep all information on safety precautions and
instructions for future use.
Î The term "power tool" used in the safety instruc-
tions refers to mains-powered electrical tools
(with a mains cable) and power pack-powered
electrical tools (without a mains cable).
Î Before using for the rst time, you must read the
safety information!
Failure to observe the instruction manual and
the safety instructions can result in damage to
the device and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial set-up, op-
eration and servicing of the device, must have
appropriate qualications.
The making of unauthorised changes or
conversions is not permitted
Do not make any changes to the device or convert
it to make other machinery. Such changes can
result in personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be performed
by trained persons who have been instructed to
do so. When doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of the device is
maintained.
Information symbols in this manual
The signs and symbols in this manual should help
you to use the manual and device quickly and
safely.
Note
Information to ensure the most effective and
practical use of the device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of steps.
[1]Item number
Item numbers are indicated in the text by square
brackets [ ].
A
Illustration label
Illustrations are numbered with letters and identi-
ed in the text.
1
Step number
The dened sequence of steps is numbered and
identied in the text.
Danger levels of warning information
The following danger levels are used in this instruc-
tion manual to indicate potentially dangerous
situations:
DANGER!
A dangerous situation is highly likely and,
if the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
WARNING!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in severe injury and even death.
CAUTION!
A dangerous situation may occur and, if
the measures are not followed, will result
in slight or minor injuries.
Attention!
A possibly harmful situation may occur which if not
avoided will result in property damage.
Safety information content
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-observation
¾ Measure for preventing the danger
Safety information
EN
22
Safety information
Workplace safety
a) Keep your work area clean and well lit. Messy
and poorly lit work areas can lead to accidents.
b) Do not use the power tool in an explosive
environment, where there are inammable
liquids, gases or dusts. Electrical power tools
may create sparks, which could ignite the dust or
vapours.
c) Keep children and other persons away from
the power tool during use. You can lose control
of the device when distracted.
Electrical safety
a) Keep power tools away from rain and water.
The ingress of water into a power tool increases
the risk of an electric shock.
Personal safety
a) Pay attention, be aware of what you are doing
and go about your work with the electric
power tool prudently. Do not use any power
tools if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. One moment of
inattentiveness when using the power tool may
lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment and
always wear protective goggles. The wearing
of personal protective equipment such as safety
gloves, safety goggles, non-slip safety shoes,
protective helmet or ear protection to match the
type and use of the power tool, reduces the risk
of injury.
c) Prevent unintentional start-up. Ensure that
the power tool is switched off before connect-
ing it to the power supply and/or the power
pack, picking it up or carrying it. If you hold
your nger to the switch when carrying the power
tool or connect the device to the power supply
when it is switched on, this can lead to accidents.
d) Remove any adjustment tools or spanners
before switching the power tool on. A tool or
spanner located in a turning device component
may lead to injuries.
e) Adopt a normal posture. Ensure you are
standing securely and that you maintain your
balance at all times. This will ensure that you
can maintain better control of the power tool if
unexpected situations occur.
f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose hair,
clothing, jewellery or long hair may get caught be
moving parts.
Use and handling of the power tool
a) Do not overload the device. Use the electric
power tool designed for your work. Your work
is performed better and safer with the appropriate
power tool in the specied power range.
b) Do not use a power tool with a defective
switch. An electric power tool which can no
longer be switched on or off is dangerous and
must be repaired.
c) Pull the plug out of the socket and/or remove
the power pack before conguring any device
settings, changing accessory parts or storing
the device away. This precautionary measure
prevents the unintended start of the power tool.
d) Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not let people use the device
who are unfamiliar with it or who have not
read these instructions. Electric power tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
e) Treat power tools with care. Check that
moving parts work seamlessly and do not
jam; whether parts are so damaged that the
function of the power tool is impaired. Have
damaged parts repaired prior to using the
device. Many accidents originate from poorly
maintained electric power tools.
f) Keep cutting tools (cutting chain) sharp and
clean. Cutting tools with sharp cutting edges
which are treated with care become stuck less
frequently and are easier to run.
g) Use power tools, accessories, insertion tools,
etc. in accordance with these instructions.
Take the work conditions and the activity to
be performed into consideration. The use of
electric power tools for applications other than
those intended may lead to hazardous situations.
Service
a) All repairs to the power tool must be carried
out by qualied specialist technicians and
with original spare parts only. This ensures
that the safety of the power tool is maintained.
Safety information
EN
23
Safety information for pole saws
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Carry the pole saw by the handle with the
chain stationary. Always t the protective cov-
er when transporting the pole saw or putting
it away for storage. Careful handling of the tool
reduces the risk of injury from the chain.
¾ Only hold the power tool by the insulated han-
dles, because the cutting chain can come into
contact with hidden power cables or even its
own power cable. Contact of the cutting tool with
a live cable may conduct voltage to metallic tool
components resulting in an electric shock.
¾ Chain and cutting bar form the cutting set.
Only cutting sets approved by the manufac-
turer can be used for a particular tool. Pairing
of components that are not matched to each
other, can result in injuries and irreparable tool
damage. Chains and bars made by different man-
ufacturers must not be combined and used.
¾ Check the tool for damage before every use
or after a shock or impact. The tool must be re-
paired by a specialist workshop before it is placed
in service again.
Protection of yourself and others
¾ Do not let children or persons who have not
read these usage instructions use the device.
The minimum age of users may be dened by
local or national legislation.
¾ Do not operate the device if there are people
(especially children) or animals in immediate
proximity. Ensure children do not play with the
tool.
¾ Stop using the device if persons (especially
children) or animals are nearby.
¾ This device must not be used by children or
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with inadequate experi-
ence and knowledge. Likewise persons must
be familiar with this instruction manual before
using the device. The minimum age for using
the device may be specied by local or national
legislation.
¾ Only switch the motor on if your feet and
hands are at a safe distance from the cutting
element.
¾ Always disconnect the device from the power
supply if you are leaving it unattended or
removing a blockage.
¾ Always wear slip-resistant shoes and long
trousers as well as other appropriate person-
al protective equipment (safety glasses, ear
defenders, safety gloves, safety helmet, etc.)
when working with or on the pole saw. Wear-
ing personal protective equipment reduces the
risk of injuries. Do not wear loose clothing, etc.,
which could be caught by the cutting tool.
Before use
¾ Before use, make sure you are familiar with
the tool, its functions and controls.
¾ Do not use any tool whose switch is defective
and which can no longer be switched on or
off. It must be repaired by a qualied expert or
workshop.
¾ Never use a device with damaged or missing
guards or covers. They must be repaired or
replaced by a qualied expert or workshop.
¾ Before making adjustments to the device or
cleaning it, switch it off and remove the power
pack.
¾ Ensure that the tool is fully assembled ac-
cording to the instructions.
¾ Check the tool for fault-free operation, espe-
cially that the cutting bar is correctly seated
and the chain correctly tensioned.
Safety information
Safety information
EN
24
Tips for use
¾ Read and observe the operating instructions
of the power pack and its charger.
¾ Keep all body parts away from the cutting
tool. Do not attempt to remove cut twigs or
foliage or hold material to be cut when the
chain is running. Only rectify a chain jam
when the tool is switched off. One moment of
inattentiveness when using the device can result
in serious injuries.
¾ Only hold the power tool by the insulated han-
dles, because the cutting tool can come into
contact with hidden power cables. Contact
of the cutting tool with a live cable may conduct
voltage to metallic tool components resulting in
an electric shock.
¾ Never leave the tool unattended during breaks
and store it in a secure location.
¾ Be aware of hidden objects when working.
¾ Always hold the tool rmly with both hands.
¾ Also when working maintain a safe distance
relative to the cutting tool.
¾ Wear suitable safety goggles, safety helmet
and ear defenders!
¾ If you have long hair, wear a hairnet.
¾ Take extra care if you are walking backwards.
Risk of tripping!
¾ Switch the motor off when carrying the device
to or from separate working positions.
¾ Never bypass or tamper with safety devices
installed on the device (e.g. by taping the
switch to the handle).
¾ Always be aware of your environment and
possible hazards which you may not be able
to hear because of the noise of the device.
¾ No other persons or animals may remain
within a circumference of 15 metres around
the cutting area because they may be injured
by ejected objects.
¾ Do not work in poor lighting or weather con-
ditions.
¾ Only use the tool for the work for which it is
intended.
¾ Keep the tool handles dry, clean and free from
oil and/or grease.
¾ Do not carry out cutting work in bushes, as
this may result in small twigs being caught in
the chain and then thrown out in an uncon-
trolled manner.
¾ Ensure that you can stand safely and securely
in every work position.
¾ Before starting the tool, ensure that the chain
is not touching anything.
¾ Do not use ladders, as these can result in loss
of balance or loss of control of the tool.
¾ Do not stretch the arms too far forwards.
¾ Never work while stood on or in trees.
¾ Do not saw any wooden parts that are under
strain.
¾ Never work alone. Ensure that you within ear-
shot or sight of, or have some other form of
connection with another person, who is able
to provide rst aid in an emergency.
¾ If you are setting the tool down, always en-
sure that the motor is turned off.
¾ Every time you move to a different location,
turn the motor off and t the protective cover.
¾ Never use the tool in a wet or moist environ-
ment.
¾ Only use chains and bars approved by the
manufacturer.
Information about vibrations:
¾ Vibrations can cause nerve damage and
impair the blood circulation in the hands and
arms.
¾ When working in the cold, wear warm clothing
and keep your hands warm and dry.
¾ Take breaks.
¾ If you notice that the skin of your ngers
or hands goes numb, tingles, hurts or goes
white, stop working with the machine and, if
necessary, consult a doctor.
Safety information
Safety information
EN
25
¾ The specied vibration emission values:
Were measured according to a standardised
testing procedure.
Make it possible to estimate the power tool
emissions and compare these with different
power tools. Dependent on the conditions
of use, the state of the power tool or tools
inserted for use with it, the actual vibration
load may be higher or lower. When estimat-
ing the emissions, consider doing so during
work pauses and phases when the tool is
under reduced load. Implement protective
actions, e.g. organisational measures,
based on appropriate estimates.
After use
¾ Switch the device off, remove the power pack
and check the device for damage. Attention,
danger! Cutting tool still running!
¾ If you need to clean or service the device,
switch it off and remove the power pack.
¾ Always wait until the cutting tool comes to a
standstill.
¾ Removal of the protective equipment must
only be performed with the motor stationary
and the power pack removed.
¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt.
¾ Do not clean the device with water.
General safety information
¾ Spare parts must meet the requirements of
the manufacturer. Therefore, use only original
spare parts or those spare parts authorised by
the manufacturer. During replacement, always
observe the supplied tting instructions, remove
the power pack in advance.
¾ Repairs must only be performed by a qualied
technician or service centre. The material data
sheet can be found on our website.
¾ This pole saw is intended for the care of trees
in private households. The device must not
be used for purposes other than those intended
because of the risk of bodily injury to the user or
other persons.
¾ Only use the power packs intended for this
purpose in power tools. Use of other power
packs can result in injuries and res.
¾ Regularly check all screw or bolt joints to
ensure they have not come loose.
¾ Ensure maintenance work is always per-
formed to schedule. This ensures that the safety
of the power tool is maintained.
Safety information
Intended use
EN
26
Intended use
This tool is intended solely
- as a pole saw for pruning or cutting back branches
on high trees.
- for use in accordance with the descriptions and
safety instructions given in this operating manual.
The pole saw is not designed for commercial use
and may only be used at home and in the garden.
Any other use is classed as an unintended use.
The user is liable for any damages arising from
unintended use.
Identication plate
Position
The identication plate is located on the casing of
the tool.
Note
The label has the status of a certicate. It
must never be altered or obliterated.
Layout
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motor rotation speed in rpm
2 Power
3 CE mark
4 Disposal note
5 Guaranteed sound level
6 Year of manufacture
7 Degree of protection
8 Weight
9 Rated voltage, current type
10 Model number
11 Serial number
12 Model name
13 Manufacturer
Operating controls
Operating controls
P
1 Battery pack
2 On/off switch on handle
3 Lock-on switch
4 Handle
5 Power pack release
6 Belt attachment
7 Telescopic arm clamping sleeve
8 Telescopic arm
9 Telescopic arm fastening sleeve
10 Oil tank cap
11 Cutting chain
12 Cutting bar
13 Carrying belt
14 Front handle
15 Locking screw
16 Adjusting wheel
17 Oil ll level indicator
18 Protective cover
Start-up
Supplementary documentation
Make sure the operating manuals of the
40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION
power pack are available. Please read
and understand them before putting the
device into use.
Power pack charging
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Only charge the power pack with the 40V
FAST CHARGER.
Attention!
The power pack is supplied partially charged. Be-
fore rst use, fully charge the power pack using the
40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity
of the power pack.
Î Power pack charging must be carried out ac-
cording to the instructions in the supplementary
documentation.
Assembly
EN
27
Assembly
WARNING!
Risk of injuries.
ÂWhen using the tool, incorrectly tted
parts can lead to severe injuries up to
and including death.
ÂThis tool can only be operated, if all parts
are fully tted and tightened and there
are no damaged parts!
¾ Therefore rst read the entire chapter,
before tting the parts.
¾ Fit the parts carefully and completely.
¾ Use tools as specied.
WARNING!
Risk of injuries.
¾ Parts may only be tted and removed
when the motor is switched off and the
power pack removed.
CAUTION!
Sharp cutting chain. Tool still running!
¾ Before carrying out any work on the tool,
remove the power pack.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
WARNING!
Risk of injuries.
ÂAn incorrectly tted cutting chain will
result in erratic cutting behaviour of the
tool.
¾ Fit the chain so that it rotates in the indi-
cated direction of rotation.
Attach the chain
A B C
Î Loosen the locking screw
A 1
and remove the
cover
A 2
.
Î Position the bar with the longitudinal hole on the
threaded bar
A 3
.
Note
Ensure that the chain tensioning plate points
forwards
C
[1].
Note
Check for correct seating of the guide screw
on the rear side of the bar in the guiding
groove
B
[1].
Î Push the bar as chose as possible to the sprocket.
Î Place the chain around the bar and drive
sprocket
A 4
.
Note
Ensure the chain moves in the correct
direction
B
[2].
Î Check the position of the bar and chain on the
tool
C
.
Î Position the cover
D
1
and tighten it with the
locking screw
D
2
.
Tension the chain E F
Note
The cutting chain must not sag, however, it
should be possible to pull it about one
millimetre away from the bar F.
Î Screw the locking screw
E
[1] out far enough to
allow rotation of the adjusting wheel
E
[2].
Î Turn the adjusting wheel
E
[2] clockwise to ten-
sion the chain or anticlockwise to slacken it E 2.
Î Manually rotate the chain to check for fault-free
running.
Î Tighten the locking screw again
E 3
.
Note
During running in of a new chain, it should
be re-tensioned after no more than ve cuts.
Operation
Operating times
Please observe the times stipulated in local byelaws.
Check with your local authorities to determine if
there are any operating time limitations.
Cutting chain oil
WARNING!
Risk of damage to the tool
Use of old oil can result in damage to the
oil pump, bar and chain!
¾ Never use old oil to lubricate the chain.
Operation
EN
28
CAUTION!
Environmental pollution
¾ Chain oil is released into the environ-
ment during operation, therefore, special
biodegradable vegetable oil should be
used as a chain oil.
Attention!
Only operate the tool with sufcient chain oil.
¾ Check the oil volume via the oil level indicator.
Note
The approximately 60 ml, tank volume is
only sufcient for about 25 min running time.
Fill with chain oil
G
CAUTION!
Risk of slipping due to spilt oil
¾ Take care not to spill any oil.
¾ Immediately wipe up any spilt oil.
Attention!
¾ Ensure that no dirt gets into the oil tank.
Î Slowly unscrew the tank cap and take it off
1
.
Î Fill carefully with chain lubricating oil to about
1 cm below the bottom edge of the ller
2
.
Î Replace the tank cap and screw it tight
3
.
Note
The oil level can be seen in the oil level
indicator [1].
Check chain lubrication
Î Check the quantity of oil in the tank.
Î Start the device.
Î Hold the chain for a reasonable period about
15 cm above a suitable surface. If the chain lu-
brication is adequate, the oil sprayed off from the
saw chain leaves a light trail.
Connect the telescopic arm to the chainsaw
unit
A
Î Insert the chainsaw unit in the holder of the tele-
scopic arm
1
.
Attention!
Note the polarity markings of the contacts.
Î Fully tighten the fastening sleeve
2
.
Attach the carrying belt
I
Î Shut the belt closure
1
.
Î Suspend the carrying belt
2
in the intended
attachment.
Note
For safety reasons only carry the device
supported over your shoulder and never
around your neck.
Adjust the carrying belt
J
Î Adjust the carrying belt to the desired length. The
attachment hook is at hip height.
Note
In order that you have better control over the
device and so that your arms and back do
not tire too quickly, the carrying belt must
always be used with the device.
Set the working height
K
Î Undo the clamping sleeve of the telescopic
arm
1
.
Î Pull the telescopic arms apart, until the required
working height is obtained
2
.
Î Fully retighten the clamping sleeve
3
.
Insert the power pack
L
WARNING!
Incorrect handling of the power pack and
the charger
ÂRisk of injuries and material damage
¾ Read and observe the operating instruc-
tions of the power pack and the charger.
Î Push the power pack into the power pack com-
partment until it audibly engages
1
.
3 The power pack is in operating mode.
The electrical contacts are closed and the de-
vice is ready for use.
Operation
EN
29
Switch the tool on
J
L
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Always hold on to the device with both
hands during operation. One hand en-
closes the handle, the other hand clasps
the forward handle.
Î Press the lock-on switch on the handle
L 2
.
Î Simultaneously press the on-off switch on the
handle
L 3
.
3 The device operates.
Switch the tool off
B
3 The tool switches off as soon as you release the
on/off switch on the handle
3
.
Remove the power pack
M
Î Press the power pack release
1
.
Î Remove the power pack
2
.
Working with the pole saw
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ Ensure you are standing securely, espe-
cially when working above head height.
¾ Maintain the cutting chain away from the
body.
¾ Hold the tool rmly in both hands. One
hand encloses the handle, the other
hand clasps the forward handle.
¾ Never stand directly under the branch
being cut.
¾ Never stand on a ladder or an unstable
platform.
¾ Always cut branches into pieces.
¾ Never work in dangerous positions in
which you could be hit by falling branch-
es or by branches bouncing back up
from the ground.
CAUTION!
¾ Do not saw any wood that is under
strain.
¾ Do not saw any shrubs or bushes.
Note
The pole saw is intended for sawing
branches and twigs. It must not be used for
tree felling.
Before start-up:
Î Check tool for damage
Î Check all parts for rm seating
Î Check the chain tension
Î Check chain lubrication
Working technique
N O
DANGER!
Risk of cuts due to kickback
ÂIf kickback occurs, the chainsaw is sud-
denly and uncontrollably jerked towards
the user.
¾ Avoid contacting an object with the tip of
the bar.
¾ Exercise uniform pressure on the tool,
however do not use excess force.
Avoiding kickback, jumping or risk of slipping of
the chainsaw unit
Î Always ensure that the area of the cutting bar
shown in gure
N
does not come into contact with
wood or other solid objects.
Î Maintain the body outside the extended pivoting
range of the tool.
Î Position the bar with the stop [1] for cross
cuts
N
b.
Î Only saw using a correctly sharpened and ten-
sioned chain.
Î Always cut with the chain switched on.
Tree cut
O
Note
Prune branches from the trunk by starting
lower down and then working upwards.
Î Cut the branch 10-15 cm from the base of the
branch, by sawing from below upwards for about
1/3 of the branch thickness
1
.
Î Cut the branch slightly further out from the top to
the bottom
2
.
Î Make a cut very close to the trunk
3
.
Servicing
EN
30
Servicing
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Only clean or service the device if the
motor is stationary and also the cutting
tool.
¾ Always remove the power pack prior to
working on the device.
¾ Repair and service work as well as the
replacement of safety elements must
be performed by a qualied expert or
workshop.
¾ Wear safety gloves before any work on
the chain.
Î Always check the chain tension before each use
and check it regularly when using the chainsaw for
long periods.
Î Regularly check the chain oil level.
Î Arrange for the chain to be sharpened regularly by
a service centre.
Î Once yearly, arrange for the tool to be inspected
and serviced by a service centre.
Cleaning
Î After each use, clean the tool with a dry cloth or,
in the event of heavy soiling, with a brush, paying
particular attention to the ventilation slots.
Î Carefully clean the chain after each use.
Î Regularly clean the oil guidance groove (chain
running groove) on the bar using a soft brush.
Î After use, spray the chain with conditioning oil to
ensure a long service life. Where possible, use an
environmentally friendly lubricant.
Attention!
Never spray the device with water or a pressure
washer.
Transport and storage
WARNING!
Risk of injuries due to the cutting tool.
¾ Before transport or storage, switch off
the device and wait until the cutting tool
comes to a standstill.
¾ Remove the power pack before transport
or storage and t the protective cover.
Storage
Î Perform cleaning and servicing work before
storage.
Î Store the tool in a dry location out of the reach of
children.
Î When storing, ensure that no chain lubricating oil
can run out.
Î Place the tool in an as horizontal as possible posi-
tion with the oil tank closure facing upwards.
Î If storing for longer periods (4 weeks or more), re-
move the chain lubricating oil, to prevent gumming
up of the lube oil pump.
Î Store the power pack and tool separately.
Î Store the power pack in a cool and dry loca-
tion. Recommended storage temperature ap-
prox. 18 °C.
Î Keep the tool and especially its plastic compo-
nents away from brake uids, petrol, mineral oil
containing products, penetrating oils etc. They
contain chemical substances that can damage, at-
tack or destroy the plastic components of the tool.
Î Fertilizers and other garden chemicals contain
substances that may have a highly corrosive effect
on the metal parts of the tool. Therefore do not
store your tool near to these substances.
Troubleshooting
EN
31
Troubleshooting
WARNING!
Risk of injuries or material damage
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power
pack.
Problem Possible cause Remedy
Chain becomes hot
Chain is too tight Adjust the chain tension
Too much friction due to a lack of lubrica-
tion
Fill with chain oil
Chain is blunt Visit a service centre.
Chain is dry
No oil in the tank Fill with chain oil
Oil guiding groove is blocked Clean the bar
Uneven running,
heavy vibration
Chain is too loose Adjust the chain tension
Incorrect direction of rotation of the chain Fit the chain so it rotates in the correct direction
Chain or bar damaged Visit a service centre.
The device switch-
es off.
The power pack is too hot. Allow the power pack to cool.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
The temperature of the device (electron-
ics) is too high.
Allow the device to cool and if necessary, clean
the ventilation slots
Overcurrent release
If this occurs again take your device to a special-
ist workshop.
The device will not
switch on.
The power pack is discharged. Charge the power pack.
Overcurrent release
If this occurs again take your device to a special-
ist workshop.
Power pack temperature too high or too
low.
Allow the power pack to cool down or heat up.
The power pack is defective. Replace the power pack.
Inadequate cut
Chain is blunt Visit a service centre.
Chain worn Replace chain
Warranty
The warranty conditions of our local company or
importer apply in all countries. Under the terms of
the warranty we will repair faults on your device
free of charge, insofar as material or manufactur-
ing defects are the cause. To make a claim under
warranty please contact your seller or your nearest
branch.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device are con-
tained on the separately enclosed CE
Declaration of Conformity, which forms part
of this instruction manual.
Environmentally-friendly disposal
Electrical tools, accessories and packaging must be
routed into an environmentally compatible recycling
chain.
Power packs/batteries:
Do not dispose of power packs in domes-
tic waste, by burning or throwing into
water. Power packs must be collected,
recycled or disposed of in an environmen-
tally friendly manner.
Power tool:
Do not throw your power tool away with
domestic waste! Take it to a disposal
facility.
Table des matières
FR
32
Table des matières
Signication des symboles ................................ 32
Pour votre sécurité ............................................ 33
Consignes de sécurité ....................................... 34
Utilisation conforme ........................................... 38
Plaque signalétique ........................................... 38
Éléments de commande .................................... 38
Mise en service.................................................. 38
Montage............................................................. 39
Fonctionnement ................................................. 39
Maintenance ...................................................... 42
Transport et stockage ........................................ 42
Dépannage ........................................................ 43
Garantie ............................................................. 43
Déclaration de conformité CE............................ 43
Élimination conforme aux impératifs
écologiques ....................................................... 43
Signication des symboles
Avertissement !
Avant la mise en service, lisez la
notice d’utilisation !
Porter un casque de protection
acoustique et des lunettes de pro-
tection !
Porter un casque, des lunettes de
protection
et un casque de protection acous-
tique !
Pendant le travail avec l’appareil,
porter des chaussures antidéra-
pantes.
Portez des gants de protection !
N'exposez jamais l'appareil à la
pluie !
Avertissement ! L’appa-
reil ne dispose pas d’une
protection contre l’électro-
cution en cas de contact
avec les lignes sous
tension !
Observer une distance de
sécurité de 10 m par rapport
aux lignes sous tension et /
ou aux objets en contact
avec des dernières.
Signification des symboles
FR
33
¾
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, lisez attentivement la présente notice
d’utilisation et observez les instructions
qu’elle contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une utilisation
ultérieure et remettez-la au nouveau proprié-
taire en cas de cession.
Veuillez lire l'ensemble des instructions et des
consignes de sécurité. Le non-respect des instruc-
tions et des consignes de sécurité peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver toutes les instructions et consignes de
sécurité pour toute future référence.
Î Le terme « outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité désigne les outils électriques
à fonctionnement sur secteur (avec câble) et sur
accumulateur (sans câble).
Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécu-
rité avant la première mise en service !
Le non-respect de la notice d’utilisation et des
consignes de sécurité peut endommager l’appa-
reil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et
d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la mise en
service, de l’utilisation et de la maintenance de l’ap-
pareil doivent disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des modifications
et transformations arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabri-
quer des appareils supplémentaires à partir de ce
dernier. De telles modications peuvent provoquer
des dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées et formées sont
autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours
des pièces de rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant dans la
présente notice
Les repères et symboles gurant dans la présente
notice vous aident à garantir une prise en main rapide
et une utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Remarque
Informations à propos de la méthode
d’utilisation la plus efcace ou la plus pratique
de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
Î Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une séquence
d’étapes de la procédure.
[1]N° de position
Les numéros de position apparaissent dans le
texte entre crochets [ ].
A
Identication des illustrations
Les illustrations sont identiées par des lettres
qui apparaissent dans le texte.
1
N° de l’étape de la procédure
Les suites d'étapes d'une procédure sont identi-
ées par des numéros qui apparaissent dans le
texte.
Niveaux de danger des mentions d’avertis-
sement
Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la
présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur
des situations potentiellement dangereuses :
DANGER !
La situation dangereuse décrite est immi-
nente et provoquera, lorsque les mesures
ne sont pas observées, de graves bles-
sures, voire la mort.
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite peut
survenir et provoquer, lorsque les me-
sures ne sont pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse décrite peut sur-
venir et provoquer, lorsque les mesures
ne sont pas observées, des blessures
légères ou mineures.
Attention !
Une situation potentiellement dangereuse peut
survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des
dommages matériels.
Structure des consignes de sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
ÂConséquences en cas de non-observa-
tion
¾ Mesure à prendre an d’éviter le danger
Consignes de sécurité
FR
34
Consignes de sécurité
Sécurité au lieu du travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et un éclairage insufsant
du périmètre de travail peuvent provoquer des
accidents.
b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans
les atmosphères explosives qui contiennent
des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles
pouvant enammer poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l'utilisation de l'outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
Sécurité électrique
a) Les outils électriques doivent être conservés
à l’abri de la pluie et de l’humidité. La péné-
tration d'eau dans l'outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
Sécurité de personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous
faites et utilisez l’outil électrique de manière
raisonnable. N'utilisez pas l’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de dro-
gues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’emploi de l’outil électrique
peut entraîner de sérieuses blessures.
b) Portez votre équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port de l’équipement de protection individuelle,
comme des gants de sécurité, des lunettes de
protection, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou une protection
acoustique, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
Avant de brancher l'appareil sur le secteur ou
sur l'accumulateur (et avant de le prendre en
main ou de le porter), vériez que son inter-
rupteur marche/arrêt est en position d'arrêt.
Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on branche l'ap-
pareil alors que l'interrupteur est sur « Marche »
ou si l'on le porte en laissant le doigt sur l'inter-
rupteur), il y a risque d'accident.
d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant la mise en marche de l'outil
électrique. La présence d'un outil ou d'une clé
dans une pièce rotative de l'appareil peut provo-
quer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une
bonne stabilité et à ne pas perdre l’équilibre.
Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique dans les situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez
les cheveux, vêtements ou gants à l'écart
de pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
Utilisation et manipulation de l'outil élec-
trique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utilisez toujours
l'outil électrique prévu pour le travail envisa-
gé. L'utilisation d'un outil électrique spécique
dans les conditions prévues augmente la perfor-
mance et la sécurité.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne peut plus être mis en marche ou arrêté est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la che de la prise et/ou enlevez
l'accumulateur avant de déposer l'appareil
(et avant de le soumettre à des opérations de
réglage ou de changement d'accessoires).
Cette mesure de sécurité évite un démarrage
accidentel de l'appareil.
d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques
doivent être gardés hors de la portée d'en-
fants. Ne laissez pas des personnes utiliser
l'appareil qui ne sont pas familières avec ce
dernier ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électriques sont dangereux quand ils
sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Les outils électriques doivent être entretenus
avec soin. Vérier que les éléments mobiles
sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne
doivent pas être coincés, cassés ou endom-
magés de façon à mettre en péril le fonction-
nement de l'outil électrique. Veuillez faire
réparer d'éventuels éléments ou modules
endommagés d'un appareil avant de l'utiliser.
Les outils électriques mal entretenus sont sou-
vent à l'origine d'accidents.
f) Maintenez les outils de coupe (chaîne à scier)
en état aiguisé et propre. Des outils de coupe
soignés avec précaution avec arêtes coupantes
se coincent moins souvent et sont plus faciles à
guider.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les outils de l’application conformément
aux présentes instructions. Tenez compte ce
faisant des conditions de travail et de la tâche
à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à des
ns non prévues peut provoquer des situations
dangereuses.
Service
a) Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par des personnes qualiées et veillez à
l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
Cela permet de préserver la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité
FR
35
Consignes de sécurité spécifiques aux éche-
nilloirs
¾ Maintenez toutes les parties du corps à dis-
tance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à
scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer
les végétaux coupés ou de retenir le matériau
à couper. Éteindre impérativement l’appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾ Portez l’échenilloir en le saisissant par la
poignée lorsque la chaîne à scier est immobi-
lisée. En cas de transport ou de rangement de
l’échenilloir, toujours monter le couvercle de
protection. Une manipulation consciencieuse de
l’appareil réduit le danger de blessures qui émane
de la chaîne à scier.
¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les sur-
faces de préhension isolantes, étant donné que
l’outil de coupe peut accidentellement toucher
les câbles électriques dissimulés ou son propre
câble d’alimentation. Si l’outil de coupe entre en
contact avec un conducteur électrique sous tension,
cela peut mettre des pièces métalliques de l’appa-
reil sous tension et provoquer un choc électrique.
¾ La chaîne à scier et le rail de scie forment
l’ensemble de coupe. Seuls les ensembles
de coupe agréés par le fabricant peuvent être
employés pour l’appareil respectif. En cas de
combinaison de composants non assortis, cela
peut provoquer des blessures et des dommages
irréparables sur l’appareil. Il est interdit de combiner
et d’employer des chaînes et guide-chaînes de
différentes marques.
¾ Avant chaque utilisation et après chaque choc
ou collision, assurez-vous que l’appareil n’est
pas endommagé. En présence de dommages,
demander à un atelier spécialisé d’y remédier avant
la mise en service.
Protection de l’utilisateur et des personnes
¾ Pour des raisons de sécurité, les enfants ou
les personnes ne connaissant pas les instruc-
tions d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Observer la réglementation locale relative à l’âge
minimum requis de l’utilisateur.
¾ Ne mettez pas l’appareil en service si des
personnes (notamment des enfants) ou des ani-
maux se trouvent à proximité immédiate. Veillez
également à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès que
vous remarquez que des personnes (en particu-
lier des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité.
¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ni par des personnes dont les facultés
physiques, sensorielles et intellectuelles sont
limitées ou ne disposant pas de sufsamment
d’expérience ou des connaissances requises.
L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par
les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec la présente notice d’utilisation. Les pres-
criptions locales peuvent xer une limite d’âge pour
les utilisateurs.
¾ N'allumez le moteur que lorsque vos pieds et
mains se trouvent à une distance sûre du dispo-
sitif de coupe.
¾ Débranchez toujours la machine de l’alimen-
tation électrique lorsque celle-ci est laissée
sans surveillance ou que vous remédiez à un
blocage.
¾ Pendant les travaux avec ou sur l’échenilloir,
portez toujours des chaussures antidérapantes
et des pantalons ainsi que l’équipement de
protection individuelle approprié (lunettes de
protection, casque de protection acoustique,
gants de travail, casque, etc.). Le port d'équipe-
ments de protection individuelle permet de réduire
le risque de blessures. Évitez de porter des vête-
ments amples susceptibles d'être happés par l’outil
de coupe.
Avant l’utilisation
¾ Avant le début les travaux, familiarisez-vous
avec l’appareil, ses fonctions ainsi que ses
éléments de commande.
¾ N’utilisez pas l’appareil lorsque ses inter-
rupteurs sont défectueux et qu’il n’est plus
possible de l’allumer ou de l’éteindre. Conez la
réparation à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
¾ N’utilisez jamais un appareil avec des disposi-
tifs de protection ou des capots endommagés
ou manquants. Demandez à un technicien qualié
ou à un atelier spécialisé de les réparer ou de les
remplacer le cas échéant.
¾ Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de le nettoyer, éteignez l’appareil et retirez
l'accumulateur.
¾ Assurez-vous que l’appareil est entièrement
monté de manière réglementaire.
¾ Assurez-vous du fonctionnement irréprochable
de l’appareil et, en particulier, du montage
correct du rail de scie et de la tension réglemen-
taire de la chaîne à scier.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
36
Durant l’utilisation
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation
de l'accumulateur et de son chargeur.
¾ Maintenez toutes les parties du corps à dis-
tance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à
scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer
les végétaux coupés ou de retenir le matériau
à couper. Éteindre impérativement l’appareil
avant de remédier au blocage de la chaîne à
scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation
de l'appareil peut entraîner de graves blessures.
¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les
surfaces de préhension isolantes, étant donné
que l’outil de coupe peut accidentellement
toucher les câbles électriques dissimulés. Si
l’outil de coupe entre en contact avec un conduc-
teur électrique sous tension, cela peut mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez
jamais l’appareil sans surveillance et rangez-le
à un emplacement sûr.
¾ Pendant le travail, soyez attentif aux objets
masqués.
¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux
mains.
¾ Pendant le travail, observez également une dis-
tance de sécurité par rapport à l'outil de coupe.
¾ Portez un casque, des lunettes de protection
et un casque de protection acoustique appro-
priés !
¾ Si vous avez les cheveux longs, portez une
résille.
¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
reculez. Risque de trébuchement !
¾ Pendant le transport de l’appareil depuis / vers
les différents lieux de travail, coupez le moteur.
¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dis-
positifs de commutation installés sur l’appa-
reil (p. ex. en plaquant l'interrupteur contre la
poignée à l'aide de l ou de ruban adhésif).
¾ Veillez toujours à votre environnement et aux
dangers possibles que vous pouvez ne pas
entendre à cause des bruits émis par l'appareil.
¾ Personne ni aucun animal ne doivent se tenir
dans un rayon de 15 mètres autour de la zone
de coupe, ils risqueraient d’être blessés en cas
de projection d’objets.
¾ Ne travaillez pas en présence d’un mauvais
éclairage ou de conditions météorologiques
défavorables.
¾ Ne pas employer l’appareil pour réaliser des
travaux pour lesquels il n’est pas prévu.
¾ Veillez à ce que les poignées de l’appareil
restent sèches, propres et exemptes d’huile
et / ou de graisse.
¾ Évitez les travaux de sciage dans les buis-
sons, car les petites branches risqueraient
alors de se coincer dans la chaîne à scier et
d’être projetées de manière incontrôlée.
¾ Veillez à toujours vous tenir fermement et en
toute sécurité dans toutes les positions de
travail.
¾ Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous
que la chaîne à scier ne touche rien.
¾ N’utilisez pas d’échelles, car cela peut provo-
quer une perte de l’équilibre ou une perte de
contrôle de l’appareil.
¾ Ne tendez pas les bras trop loin vers l’avant.
¾ Ne travaillez jamais sur ou dans les arbres.
¾ Ne sciez pas de pièces en bois sous tension.
¾ Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir
appeler, voir ou contacter une autre personne
à proximité en mesure de dispenser les pre-
miers soins en cas d’urgence.
¾ En cas de dépose de l’appareil, le moteur doit
toujours être éteint.
¾ À chaque fois que vous changez d’emplace-
ment, coupez le moteur et montez le capot de
protection.
¾ N’utilisez jamais l’appareil dans un environne-
ment mouillé ou humide.
¾ Employez uniquement les chaînes à scier et
rails agréés par le fabricant.
Remarques relatives aux vibrations :
¾ Les vibrations peuvent causer des lésions
aux nerfs et perturber la circulation sanguine
des mains et des bras.
¾ Lors de travaux effectués en environnement
froid, portez des vêtements chauds et mainte-
nez vos mains au chaud et au sec.
¾ Faites des pauses.
¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts
ou de vos mains s'engourdit, picote, fait mal
ou blanchit, arrêtez immédiatement de travail-
ler avec la machine et consultez éventuelle-
ment un médecin.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
FR
37
¾ Les valeurs d'émission de vibrations indi-
quées :
Ont été mesurées selon un procédé de
contrôle normalisé.
Permettent une estimation des émissions
de l'outil électrique et de comparer diffé-
rents outils électriques. La charge effective
peut varier en fonction des conditions
d'utilisation, de l'état de l'outil électrique
ou des outils utilisés. Pour l'estimation,
veuillez tenir compte des temps de pause
et des phases de charge moindre. Lorsqu’il
s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs
estimées, dénissez des mesures de pro-
tection, par ex. des mesures liées à l’orga-
nisation.
Après l’utilisation
¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et
assurez-vous que l’appareil n’est pas endom-
magé. Attention, danger ! L’outil de coupe
continue de fonctionner par inertie !
¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance
et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce
dernier et retirez l'accumulateur.
¾ Attendez toujours que l’outil de coupe se soit
entièrement immobilisé.
¾ Ne retirer les dispositifs de protection
qu'après avoir arrêté le moteur et retiré l'accu-
mulateur.
¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient
pas obstruées par des impuretés.
¾ L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau.
Consignes de sécurité générales
¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux
exigences dénies par le fabricant. Utilisez
donc exclusivement des pièces de rechange
originales ou agréées par le fabricant. En cas
de remplacement, observez toujours les instruc-
tions de montage jointes et retirez préalablement
l'accumulateur.
¾ Conez exclusivement les réparations à un
technicien qualié ou à un atelier spécialisé.
Vous trouverez les adresses des ateliers sur
notre site internet
¾ Cet échenilloir est prévu pour l’entretien des
arbres par les particuliers. En raison des dan-
gers corporels auxquels l’utilisateur et les autres
personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser
l’appareil à des ns autres que celles prévues.
¾ Utilisez uniquement l'outil électrique avec les
accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisa-
tion d'autres accumulateurs peut provoquer des
blessures et présenter un risque d'incendie.
¾ Contrôlez régulièrement le serrage ferme de
tous les raccords à vis.
¾ Faites toujours exécuter les travaux de
maintenance dans les temps. Cela permet de
préserver la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité
Utilisation conforme
FR
38
Utilisation conforme
Cet appareil a exclusivement été conçu :
- comme échenilloir en vue de l’émondage ou du
rabattement des branches des grands arbres.
- en vue d’une utilisation conformément aux des-
criptions et aux consignes de sécurité gurant
dans la présente notice d’utilisation.
L’échenilloir n’est pas conçu pour les usages pro-
fessionnels et peut uniquement être utilisé dans la
maison et le jardin pendant les loisirs.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme.
L’utilisateur assume l’entière responsabilité en
cas de dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique est montée sur le boîtier de
l’appareil.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel
et il est interdit de le modier ou de le rendre
illisible.
Structure
13
12
11
12 34 5
678910
1 Vitesse du moteur en min
-1
2 Puissance
3 Marquage CE
4 Mention relative à la mise au rebut
5 Puissance acoustique garantie
6 Année de fabrication
7 Type de protection
8 Poids
9 Tension nominale, type de courant
10 Numéro de modèle
11 Numéro de série
12 Nom du modèle
13 Fabricant
Éléments de commande
Éléments de commande
P
1 Accumulateur
2 Interrupteur marche/arrêt de la poignée
3 Commutateur de blocage d'enclenchement
4 Poignée
5 Déverrouillage de l’accumulateur
6 Bandoulière
7 Douille de serrage du manche télescopique
8 Manche télescopique
9 Douille de xation du manche télescopique
10 Couvercle du réservoir d’huile
11 Chaîne à scier
12 Rail de scie
13 Sangle de transport
14 Poignée de maintien avant
15 Vis de blocage
16 Molette de réglage
17 Indicateur de niveau d’huile
18 Couvercle de protection
Mise en service
Documentations complémentaires
Ne mettez l'appareil en service qu'à
condition de disposer des notices
d’utilisation du chargeur 40V FAST
CHARGER et de l’accumulateur 40V LI-
ION et d’avoir compris et observé leur
contenu.
Charger l’accumulateur
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le
chargeur 40V FAST CHARGER.
Attention !
L'accumulateur est livré partiellement chargé.
Avant la première utilisation, chargez entièrement
l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHAR-
GER an de garantir la puissance maximale de
l'accumulateur.
Î Chargez l’accumulateur conformément aux ins-
tructions gurant dans la documentation complé-
mentaire.
Montage
FR
39
Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂEn cas de montage incorrect, les pièces
peuvent provoquer des blessures très
graves, voire mortelles pendant l’utilisa-
tion de l’appareil !
ÂLa mise en service de cet appareil est
uniquement autorisée à condition que
toutes les pièces soient solidement
montées et qu’aucune pièce ne soit
endommagée !
¾ Avant le montage des pièces, lisez donc
d’abord le chapitre dans son intégralité.
¾ Montez minutieusement toutes les
pièces.
¾ Lorsque cela est prescrit, employez des
outils.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
¾ Le montage et le démontage des
pièces est uniquement autorisé après la
coupure du moteur et le démontage de
l’accumulateur.
PRUDENCE !
Chaîne à scier tranchante. L’outil continue
de fonctionner par inertie !
¾ Avant tous les travaux sur l’appareil,
retirer l’accumulateur.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures.
ÂUn montage incorrect de la chaîne à
scier peut être à l’origine d’un comporte-
ment de coupe incontrôlé de l’appareil.
¾ Lors du montage de la chaîne, observer
le sens de marche prescrit !
Fixation de la chaîne à scier
A B C
Î Desserrez la vis de blocage
A 1
puis retirez le
capot
A 2
.
Î Positionnez le rail de scie avec trou oblong sur le
boulon leté
A 3
.
Remarque
Veillez à ce que la plaque de serrage de la
chaîne pointe vers l’avant
C
[1].
Remarque
Contrôlez le serrage de la vis de guidage au
dos du rail de scie dans la rainure de
guidage
B
[1].
Î Rapprochez le rail de scie au maximum du pi-
gnon.
Î Installez la chaîne à scier autour du rail de scie et
de la roue motrice
A 4
.
Remarque
Assurez-vous du sens de marche correct de
la chaîne à scier
B
[2].
Î Contrôlez la position du rail de scie, y compris
chaîne à scier, sur l’appareil
C
.
Î Placez le capot
D
1
puis serrez-le fermement à
l’aide de la vis de blocage
D
2
.
Tension de la chaîne à scier E F
Remarque
La chaîne à scier ne doit pas échir, mais il
devrait être possible de la décoller d’environ
un millimètre du rail de scie F.
Î Desserrez la vis de blocage
E
[1] jusqu’à ce que
vous puissiez tourner la molette de réglage
E
[2].
Î Tournez la molette de réglage
E
[2] en sens ho-
raire pour tendre la chaîne ou en sens antihoraire
pour réduire la tension E 2.
Î Tournez la chaîne à scier à la main pour s’assurer
de sa marche irréprochable.
Î Resserrez la vis de blocage
E 3
.
Remarque
Pendant la période de rodage, retendre la
chaîne à scier après maximum cinq coupes.
Fonctionnement
Horaires autorisés pour la tonte
Veuillez observer les réglementations locales.
Renseignez-vous auprès de la mairie pour connaître
les horaires autorisés pour la tonte.
Huile pour chaîne à scier
AVERTISSEMENT !
Danger de détériorations de l’appareil
L’utilisation d’huile usagée peut endomma-
ger la pompe à huile, le rail de scie et la
chaîne !
¾ N’employez en aucun cas de l’huile usa-
gée pour graisser la chaîne à scier !
Fonctionnement
FR
40
PRUDENCE !
Dommages écologiques
¾ Comme l’huile pour chaîne à scier est
protégée dans l’environnement pendant
le fonctionnement, il est recommandé
d’employer des huiles biodégradables
spéciales à base végétale pour chaîne
à scier.
Attention !
Une utilisation de l’appareil est uniquement auto-
risée à condition que celui-ci contienne sufsam-
ment d’huile pour chaîne à scier.
¾ Contrôlez la quantité d’huile à l’aide de l’indica-
teur de niveau d’huile.
Remarque
Le volume de 60 ml du réservoir suft pour
un fonctionnement pendant 25 minutes
environ.
Appoint d’huile pour chaîne à scier
G
PRUDENCE !
Danger de glissement en cas de renverse-
ment d’huile
¾ Évitez de renverser l’huile.
¾ Impérativement essuyer l’huile renver-
sée.
Attention !
¾ Évitez toute pénétration d’impuretés dans le
réservoir d’huile.
Î Ouvrez le couvercle du réservoir en le dévissant
lentement puis retirez-le
1
.
Î Versez l’huile de graissage de la chaîne avec pré-
caution jusqu’à 1 cm environ au-dessous du bord
inférieur de la tubulure de remplissage
2
.
Î Remontez le couvercle du réservoir puis serrez-le
à fond
3
.
Remarque
Le niveau d’huile est visible sur l’indicateur
de niveau d’huile [1].
Contrôle du graissage de la chaîne
Î Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir.
Î Démarrez l'appareil.
Î Tenez la chaîne à scier pendant un certain temps
à 15 cm environ au-dessus d’une surface ap-
propriée. Lorsque le graissage de la chaîne est
encore sufsant, les éclaboussures d’huile de la
chaîne à scier laissent une légère trace.
Raccordement de l’unité de sciage au
manche télescopique
H
Î Emboîtez l’unité de sciage dans le logement du
manche télescopique
1
.
Attention !
Veillez au marquage de polarisation des contacts.
Î Serrez la douille de xation
2
.
Fixation de la sangle de transport
I
Î Fermez la boucle
1
.
Î Accrochez la sangle de transport
2
à la xation
prévue.
Remarque
Pour des raisons de sécurité, portez
l'appareil en posant la sangle en bandoulière
sur une épaule et non autour du cou.
Réglage de la sangle de transport
J
Î Réglez la sangle de transport à la longueur
souhaitée. Le crochet de suspension se trouve à
hauteur des hanches.
Remarque
An de mieux contrôler l'appareil et d'épar-
gner vos bras et votre dos, utilisez toujours
la sangle de transport lors de l'utilisation de
l'appareil .
Réglage de la hauteur de travail
K
Î Desserrez la douille de serrage du manche téles-
copique
1
.
Î Faites glisser le manche télescopique jusqu’à
obtenir la longueur de travail requise
2
.
Î Resserrez fermement la douille de xation
3
.
Mise en place de l’accumulateur
L
AVERTISSEMENT !
Mauvaise manipulation de l'accumulateur
et du chargeur
ÂRisque de blessures et de dommages
matériels
¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utili-
sation de l'accumulateur et du chargeur.
Î Poussez l'accumulateur dans son logement
jusqu'à ce qu'il s'encliquette
1
.
3 L’accumulateur se trouve en mode de travail.
Les contacts électriques sont connectés et l’ap-
pareil est opérationnel.
Fonctionnement
FR
41
Mise en marche de l’appareil
J
L
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Lors du fonctionnement, tenez toujours
l'appareil fermement des deux mains.
Une main enveloppe la poignée, l'autre
enveloppe la poignée de maintien avant.
Î Actionnez le commutateur de blocage d’enclen-
chement situé sur la poignée
L 2
.
Î Actionnez simultanément l’interrupteur marche/
arrêt sur la poignée
L 3
.
3 L'appareil est en service.
Arrêt de l’appareil
L
3 L’appareil s’éteint dès que vous relâchez l’inter-
rupteur marche/arrêt sur la poignée
3
.
Retrait de l’accumulateur
M
Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accu-
mulateur
1
.
Î Retirez l’accumulateur
2
.
Travail avec l’échenilloir
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels
¾ Ne pas perdre l’équilibre, notamment
pendant les travaux à une hauteur supé-
rieure à la hauteur de la tête.
¾ Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le
corps.
¾ Tenir fermement l’appareil à deux mains.
Une main enveloppe la poignée, l'autre
enveloppe la poignée de maintien avant.
¾ Ne jamais directement se tenir au-des-
sous de la branche à couper.
¾ Ne jamais se tenir sur une échelle ou un
soubassement instable.
¾ Sciez toujours les branches en plusieurs
étapes en morceaux.
¾ Ne jamais travailler dans des positions
dangereuses où vous risqueriez d’être
percuté par les branches en cas de
chute ou de rebond à partir du sol.
PRUDENCE !
¾ Ne sciez jamais le bois exposé à des
tensions.
¾ Ne sciez pas d’arbustes ni de buissons.
Remarque
L’échenilloir est prévu pour le sciage de
branches et ramications. Il est interdit de
l’employer pour abattre des arbres.
Avant chaque mise en service :
Î S’assurer que l’appareil n’est pas endommagé
Î S’assurer du montage ferme des pièces
Î Contrôler la tension de la chaîne
Î Contrôler le graissage de la chaîne
Technique de travail
N O
DANGER !
Danger de coupures sous l’effet du recul
ÂEn cas de recul, la scie est brusquement
projetée vers l’utilisateur de manière
incontrôlée.
¾ Évitez de toucher les objets avec la
pointe de la chaîne à scier.
¾ Exercez une pression homogène sur
l’appareil, en veillant cependant à ne pas
forcer.
Éviter tout recul, danger de saut ou de glisse-
ment de l’unité de sciage
Î Évitez impérativement tout contact de la zone
représentée sur la gure
N
a du rail de scie avec
du bois ou d’autres objets durs.
Î Maintenez le corps hors de la zone de pivotement
étendue de l’appareil.
Î Pour le tronçonnage, appliquez le rail de scie avec
la butée [1]
N
b.
Î Sciez uniquement avec une chaîne à scier bien
affûtée et tendue.
Î Réalisez toujours l’opération de sciage avec la
chaîne à scier en marche.
Coupe d’arbres
O
Remarque
Émondez le tronc d’arbre de bas en haut.
Î Incisez la branche 10 à 15 cm du départ de la
branche de bas en haut à 1/3 du diamètre de la
branche
1
.
Î Sciez complètement la branche de haut en bas un
peu plus à l’extérieur
2
.
Î Procédez à une coupe tout près du tronc
3
.
Maintenance
FR
42
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages
matériels.
¾ Durant les travaux de maintenance et de
nettoyage sur l’appareil, le moteur doit
toujours être coupé et l’outil de coupe
complètement immobilisé.
¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer
des travaux sur l'appareil.
¾ Coner les travaux de réparation et de
maintenance ainsi que le remplacement
des éléments de sécurité exclusivement
à un technicien qualié ou à un atelier
spécialisé.
¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à
scier, porter des gants de protection.
Î Avant chaque utilisation ainsi que pendant les
travaux prolongés, contrôlez toujours la tension de
la chaîne.
Î Contrôlez régulièrement le niveau d’huile pour
chaîne à scier.
Î Faites régulièrement affûter la chaîne à scier par
un atelier spécialisé.
Î Au moins une fois par an, faites entretenir l’appa-
reil par un atelier spécialisé.
Nettoyage
Î Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, en
particulier les fentes d’aération, avec un chiffon
sec ou avec une brosse en cas d’encrassement
important.
Î Après chaque utilisation, nettoyez la chaîne à
scier avec précaution.
Î Nettoyez régulièrement la rainure de guidage
d’huile (rainure de guidage de la chaîne à scier)
sur le rail de scie à l’aide d’une brosse souple.
Î Après l’utilisation, pulvérisez de l’huile d’entretien
sur la chaîne à scier an de garantir sa longue
durée de vie. Pour ce faire, utilisez des lubriants
respectueux de l'environnement.
Attention !
N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau ou un
nettoyeur haute pression.
Transport et stockage
AVERTISSEMENT !
Attention au risque de blessures pouvant
être occasionnées par l'outil de coupe.
¾ Avant chaque transport et chaque
stockage, éteindre l’appareil et attendre
que l’outil de coupe se soit entièrement
immobilisé.
¾ Avant le transport ou le stockage, retirer
l’accumulateur et monter le capot de
protection.
Entreposage
Î Avant tout entreposage, procédez aux travaux de
nettoyage et de maintenance.
Î Entreposez l’appareil à un emplacement sec, hors
de la portée des enfants.
Î Veillez à ce que l’huile de graissage de la chaîne
ne puisse pas s’écouler pendant l’entreposage.
Î Déposez l’appareil si possible à l’horizontale en
veillant à ce que la fermeture du réservoir d’huile
pointe vers le haut.
Î En cas d’entreposage prolongé (4 semaines ou
plus), vidangez l’huile de graissage de la chaîne
de l’appareil an d’éviter une résinication de la
pompe à huile de graissage.
Î Entreposez séparément l’accumulateur et l’appa-
reil.
Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais et
sec. Température de stockage recommandée :
env. 18 °C.
Î Tenez l’appareil et, en particulier, ses composants
en plastique à l’écart des liquides inammables,
de l’essence, des produits pétrolifères, des huiles
pénétrantes, etc., qui peuvent endommager,
attaquer ou détruire les éléments en plastique de
l’appareil.
Î Les engrais et autres produits phytosanitaires
contiennent des substances susceptibles
d’exercer une forte action corrosive sur les pièces
métalliques de l’appareil. Veillez, par conséquent,
à ne pas entreposer l’appareil à proximité de ces
substances.
Dépannage
FR
43
Dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et
retirez l'accumulateur.
Problème Cause possible Solution
La chaîne à scier
chauffe
Tension de la chaîne trop élevée Régler la tension de la chaîne
Frottement trop important en raison d’un
graissage insufsant
Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Chaîne à scier émoussée S’adresser à un atelier spécialisé.
Chaîne à scier
desséchée
Réservoir d’huile vide Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier
Rainure de guidage d’huile bouchée Nettoyer le rail de scie
Fonctionnement
bruyant, fortes
vibrations
Tension de la chaîne trop faible Régler la tension de la chaîne
Chaîne à scier montée dans le mauvais
sens de marche
Monter correctement la chaîne à scier
Chaîne à scier ou rail de scie endomma-
gés
S’adresser à un atelier spécialisé.
L'appareil s'éteint.
L'accumulateur est trop chaud. Laissez refroidir l'accumulateur.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
La température de l'appareil (électronique)
est trop élevée.
Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuel-
lement les fentes d'aération.
Déclenchement par surintensité de cou-
rant
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Impossible de
mettre l'appareil en
marche.
L'accumulateur est déchargé. Chargez l'accumulateur.
Déclenchement par surintensité de cou-
rant
Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un
atelier spécialisé.
Température de l’accumulateur trop élevée
ou trop faible.
Laissez refroidir ou chauffer l’accumulateur.
L'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur.
Coupe insufsante
Chaîne à scier émoussée S’adresser à un atelier spécialisé.
Chaîne à scier usée Remplacer la chaîne à scier
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées par notre
société ou notre importateur dans le pays respectif
doivent être observées. À condition que la panne
résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’ap-
pareil sera réparé à titre gracieux durant la période
de couverture. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE jointe
séparément contient des informations
complémentaires à propos de l’appareil. La
déclaration fait partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Élimination conforme aux impératifs
écologiques
Les outils électriques, accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de
l’environnement.
Accumulateurs/batteries :
Ne jetez pas les accumulateurs aux
ordures ménagères, dans le feu ou dans
l'eau. Les accumulateurs doivent faire
l'objet d'une collecte, être recyclés et
éliminés de manière écologique.
Outil électrique :
Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures
ménagères ! Remettez-le à un point de
collecte approprié.
Indice
IT
44
Indice
Signicato dei simboli ........................................ 44
Per la vostra sicurezza ...................................... 45
Avvertenze sulla sicurezza ................................ 46
Utilizzo a norma ................................................. 50
Targhetta............................................................ 50
Elementi di comando ......................................... 50
Messa in funzione.............................................. 50
Montaggio .......................................................... 51
Funzionamento .................................................. 51
Manutenzione .................................................... 54
Trasporto e rimessaggio .................................... 54
Risoluzione delle anomalie ................................ 55
Garanzia ............................................................ 55
Dichiarazione di conformità CE ......................... 55
Smaltimento ecocompatibile.............................. 55
Signicato dei simboli
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leg-
gere le istruzioni per l'uso!
Indossare protezioni per l’udito e per
gli occhi.
Indossare protezioni per la testa, gli
occhi e l'udito!
Quando si lavora con l’apparecchio
indossare calzature antiscivolo.
Indossare guanti protettivi!
Non esporre l'apparecchio alla
pioggia!
Avvertenza! L’apparecchio
non è protetto da scosse
elettriche nel caso in cui
si tocchino cavi sotto
tensione!
Rispettare una distanza di
sicurezza di 10 m da cavi
sotto tensione e/o da oggetti
a contatto con essi.
Significato dei simboli
IT
45
¾
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo dell'apparecchio
leggere attentamente le presenti istruzio-
ni per l'uso e attenersi a quanto qui
riportato. Conservare queste istruzioni per
l’uso in modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al nuovo proprie-
tario in caso di vendita dell’apparecchio.
Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze sulla
sicurezza e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Î Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avver-
tenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili
alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimen-
tazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria
(senza cavo di alimentazione).
Î Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le avvertenze sulla sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
e delle avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere in pericolo
l’utente e altre persone.
Î Tutte le persone che si occupano della messa
in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione
dell’apparecchio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e trasforma-
zioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'apparecchio o
utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari.
Tali modiche possono provocare lesioni personali
e determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono
essere effettuate solo da persone appositamente
incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni di que-
ste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni
per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e
sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo dell’appa-
recchio il più possibile efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un'operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Indica il risultato di una sequenza di operazioni.
[1]Numero di posizione
All’interno del testo i numeri di posizione sono
inseriti tra parentesi quadre [ ].
A
Identicativo gura
All’interno del testo le gure sono identicate e
numerate con delle lettere.
1
Numero operazione
All’interno del testo la sequenza denita delle
operazioni è opportunamente numerata.
Livelli di pericolo delle avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le
potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo:
PERICOLO!
Situazione di pericolo imminente che, se
non evitata, provoca gravi lesioni, poten-
zialmente mortali.
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente pericolosa
che, se non evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare lesioni di
minore o modesta entità.
Avviso!
Situazione potenzialmente negativa che, se non
evitata, può causare danni materiali.
Struttura delle avvertenze sulla sicurezza
PERICOLO!
Tipo e origine del pericolo!
ÂConseguenze della mancata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il pericolo
Avvertenze sulla sicurezza
IT
46
Avvertenze sulla sicurezza
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro scarsamente illuminate o in disor-
dine possono causare infortuni.
b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a ri-
schio di esplosione, in cui sono presenti liqui-
di, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono far inammare la
polvere o i vapori.
c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mante-
nere a distanza i bambini e le altre persone.
A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica
a) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e
umidità. La penetrazione di acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere
con cautela quando si lavora con un elettrou-
tensile. Non utilizzare elettroutensili quando
si è stanchi oppure sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un momento di disattenzione
durante l’uso dell’elettroutensile può causare
lesioni gravi.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e portare sempre gli occhiali di protezione.
Indossando dispositivi di protezione individuale,
come guanti di protezione, protezione per gli
occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco
protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del
tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di lesioni.
c) Evitare una messa in funzione accidentale.
Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prima di prender-
lo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure
se l'apparecchio è acceso quando lo si collega
all'alimentazione elettrica, si possono causare
degli incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuove-
re gli eventuali utensili utilizzati per la rego-
lazione o le chiavi presenti. Un utensile o una
chiave presenti in una parte rotante dell’apparec-
chio possono provocare lesioni.
e) Evitare di tenere una postura innaturale.
Cercare di puntare bene i piedi a terra e di
non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si
riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel
caso in cui si dovessero presentare situazioni
inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in
movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle
parti mobili.
Utilizzo e manipolazione dell’elettroutensile
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’elettroutensile specico per il lavoro da
eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora
meglio e in maggiore sicurezza nel regime di
potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non può essere
acceso o spento è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di cambiare le
regolazioni dell'apparecchio, di cambiare gli
accessori o di riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avviamento
accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non permette-
re che l'apparecchio sia utilizzato da persone
che non hanno familiarità con lo stesso o che
non hanno letto queste istruzioni. Gli elettrou-
tensili sono pericolosi se vengono utilizzati da
persone inesperte.
e) Gli elettroutensili devono essere trattati con
cura. Controllare che le parti mobili funzio-
nino correttamente e non s'inceppino e che
non vi siano parti rotte o danneggiate tali da
compromettere la funzionalità dell'elettrou-
tensile. Predisporre la riparazione delle parti
danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
La causa di molti incidenti risiede nella pessima
manutenzione degli elettroutensili.
f) Gli utensili da taglio (catena) devono essere
puliti e aflati. Gli utensili da taglio trattati con
cura e con i bordi aflati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
g) Utilizzare utensile elettrico, accessori, inserti
ecc. in conformità alle presenti istruzioni.
Tenere conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettrouten-
sili per scopi diversi da quelli previsti può portare
a situazioni pericolose.
Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente
da personale tecnico qualicato ed esclusi-
vamente con pezzi di ricambio originali. In
questo modo si è certi di preservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza
IT
47
Avvertenze sulla sicurezza per potatrice ad
asta
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’u-
tensile di taglio. Non cercare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il mate-
riale da tagliare mentre la catena è in funzio-
ne. Rimuovere la catena inceppata soltanto
quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può
causare lesioni gravi.
¾ Afferrare la potatrice ad asta tenendola
dall’impugnatura quando la catena è ferma.
Durante il trasporto oppure il magazzinaggio
della potatrice ad asta applicare sempre la
copertura di protezione. La cura nell’utilizzo
dell’apparecchio riduce il pericolo di lesioni cau-
sate dalla catena.
¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti di
presa isolati, in quanto l’utensile di taglio può
venire a contatto con linee di corrente nasco-
ste o con il proprio cavo di alimentazione. Se
l’utensile di taglio viene a contatto con una linea
sotto tensione può mettere sotto tensione parti
metalliche dell’apparecchio e causare una scossa
elettrica.
¾ La catena e la guida della sega costituiscono
il dispositivo di taglio. Per ogni apparecchio
si possono utilizzare soltanto i dispositivi di
taglio specicatamente approvati dal produt-
tore. Unendo insieme componenti non abbinabili
tra loro si possono vericare lesioni e danni irre-
parabili all’apparecchio. Non si devono abbinare
insieme e utilizzare catene e sagome di produttori
diversi.
¾ Prima di ogni utilizzo o in caso di urto o
impatto, controllare se l’apparecchio presenta
dei danni. In caso di danni farlo riparare da un’of-
cina autorizzata prima di metterlo in funzione.
Protezione personale e di terzi
¾ Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso
dell'apparecchio a bambini o persone che non
conoscano il manuale d'uso. Eventuali dispo-
sizioni locali potrebbero prescrivere una diversa
età minima per l'utente dell'apparecchio.
¾ Non mettere in funzione l'apparecchio in
presenza di persone (in particolare bambini) o
animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inol-
tre che i bambini non giochino con l’apparecchio.
¾ Interrompere l'uso della macchina, quando si
notano persone (in particolare bambini) oppu-
re animali domestici nelle vicinanze.
¾ Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato da bambini e da persone con limitate
capacità siche, sensoriali o mentali o con
esperienza e conoscenze insufcienti. Inoltre,
l'apparecchio non deve essere utilizzato da
persone che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali
possono prevedere un'età limite per gli utenti.
¾ Accendere il motore solo quando i propri
piedi e le proprie mani sono a una distanza di
sicurezza dal dispositivo di taglio.
¾ Scollegare sempre la macchina dall'alimen-
tazione elettrica se si lascia la macchina
incustodita e durante la rimozione di un
inceppamento.
¾ Quando si lavora con la potatrice ad asta e
si eseguono interventi su di essa, indossare
sempre scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi,
nonché gli altri dispositivi di protezione indivi-
duale opportuni (occhiali di protezione, cufe
insonorizzanti, guanti da lavoro, protezione
per la testa ecc.). L'uso di dispositivi di protezio-
ne individuale riduce il rischio di lesioni. Evitare
di indossare indumenti larghi ecc. che possono
rimanere intrappolati nell'utensile di taglio.
Prima dell’uso
¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familia-
rizzare con l’apparecchio, le sue funzioni e gli
elementi di comando.
¾ Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore è
difettoso e non si riesce più ad accenderlo o
spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualica-
to o un'ofcina specializzata.
¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i disposi-
tivi di protezione o le coperture sono danneg-
giati o assenti. Farli riparare o, se necessario,
sostituire da un tecnico qualicato o un'ofcina
specializzata.
¾ Prima di cambiare le regolazioni dell'appa-
recchio o di pulirlo, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
¾ Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in
modo completo e conforme alle disposizioni.
¾ Controllare il perfetto funzionamento dell’ap-
parecchio, soprattutto se la guida della sega
è ssata correttamente e la catena è tesa in
conformità alle disposizioni.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
48
Durante l’uso
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del relativo caricabatterie.
¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’u-
tensile di taglio. Non cercare di rimuovere il
materiale tagliato o di tenere fermo il mate-
riale da tagliare mentre la catena è in funzio-
ne. Rimuovere la catena inceppata soltanto
quando l’apparecchio è spento. Un momento di
disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può
causare lesioni gravi.
¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti
di presa isolati, in quanto l’utensile di taglio
può venire a contatto con linee di corrente
nascoste. Se l’utensile di taglio viene a contatto
con una linea sotto tensione può mettere sotto
tensione parti metalliche dell’apparecchio e cau-
sare una scossa elettrica.
¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai
l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo
sicuro.
¾ Quando si lavora prestare attenzione a oggetti
nascosti.
¾ Tenere sempre l'apparecchio con entrambe le
mani.
¾ Tenersi a distanza di sicurezza dal tagliasiepi
anche durante il lavoro.
¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi,
per la testa e per l'udito!
¾ Indossare una retina in caso di capelli lunghi.
¾ Prestare particolare attenzione quando si pro-
cede all'indietro. Pericolo di inciampare!
¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/
verso i singoli punti di lavoro.
¾ I dispositivi di commutazione installati sull'ap-
parecchio non devono essere mai bypassati
o manipolati (ad es. legando l'interruttore
all'impugnatura).
¾ Fare sempre attenzione all'ambiente circo-
stante e ai possibili pericoli che potrebbero
non essere udibili a causa dei rumori dell'ap-
parecchio.
¾ In un raggio di 15 metri intorno al settore di
taglio non devono trovarsi altre persone o ani-
mali in quanto questi potrebbero essere feriti
da oggetti proiettati nei dintorni.
¾ Non lavorare in cattive condizioni di illumina-
zione o condizioni atmosferiche sfavorevoli.
¾ Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali
non è destinato.
¾ Le impugnature dell’apparecchio devono es-
sere mantenute asciutte, pulite e prive di olio
e/o grasso.
¾ Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli
rami potrebbero restare impigliati nella catena
e venire proiettati in modo incontrollato nei
dintorni.
¾ Vericare di potersi mantenere saldi e in sicu-
rezza in ogni posizione di lavoro.
¾ Prima di avviare l’apparecchio vericare che
la catena non tocchi nulla.
¾ Non utilizzare scale in quanto queste potreb-
bero determinare una perdita dell’equilibrio o
del controllo sopra l’apparecchio.
¾ Non stendere le braccia eccessivamente in
avanti.
¾ Non lavorare mai sopra o all’interno di alberi.
¾ Non segare pezzi di legno sotto tensione.
¾ Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter
chiamare, essere in collegamento visivo o
altro con un’altra persona in grado di prestare
servizi di primo intervento in caso di emer-
genza.
¾ Quando si ripone l’apparecchio, il motore
deve essere sempre spento.
¾ Ogni volta che si cambia posizione spegnere il
motore e applicare la copertura di protezione.
¾ Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato.
¾ Utilizzare solo catena e guide approvate dal
costruttore.
Note sulle vibrazioni:
¾ L'effetto delle vibrazioni può causare danni ai
nervi e disturbi della circolazione sanguigna
nelle mani e nelle braccia.
¾ Durante il lavoro in ambienti freddi indossa-
re indumenti caldi e tenere le mani calde e
asciutte.
¾ Fare delle pause.
¾ Se la pelle delle dita o delle mani presen-
ta intorpidimento, formicolio, dolore o una
colorazione pallida, smettere di lavorare con
la macchina e consultare eventualmente un
medico.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
IT
49
¾ I valori di emissione di vibrazioni indicati:
Sono stati misurati con un metodo di prova
a norma.
Consentono di stimare le emissioni dell'e-
lettroutensile e di confrontare diversi
elettroutensili. A seconda della condizione
di utilizzo, dello stato dell'elettroutensile o
degli inserti, la sollecitazione effettiva può
risultare maggiore o minore. Per la stima
tenere conto di pause di lavoro e fasi a
sollecitazione ridotta. Sulla base di valori
stimati adeguati di conseguenza, stabilire
delle misure di sicurezza, per es. misure
organizzative.
Al termine dell’uso
¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria
e controllare se l'apparecchio è danneggiato.
Attenzione, pericolo! L'utensile di taglio conti-
nua a girare!
¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di
pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spe-
gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
¾ Attendere sempre l'arresto dell'utensile di
taglio.
¾ La rimozione dei dispositivi di protezione può
avvenire solo dopo aver spento il motore e
rimosso la batteria.
¾ Vericare che le fessure di aerazione non
siano sporche.
¾ Non lavare l'apparecchio con acqua.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Le parti di ricambio devono essere conformi
ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto
utilizzare solo parti di ricambio originali o parti
di ricambio omologate dal costruttore. Quando
si effettuano interventi di sostituzione, attenersi
sempre alle indicazioni di montaggio fornite in do-
tazione e rimuovere la batteria prima di iniziare.
¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente
da tecnici specializzati e qualicati o pres-
so un'ofcina specializzata. Gli indirizzi delle
ofcine specializzate si trovano sul nostro sito
Internet.
¾ Questa potatrice ad asta è stata concepita
per la cura di alberi in ambito privato. Dato il
rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre
persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato
per altri scopi.
¾ Utilizzare solo le batterie apposite con gli elet-
troutensili. L'uso di altre batterie può comportare
lesioni e pericolo di incendio.
¾ Controllare regolarmente il corretto ssaggio
di tutti i collegamenti a vite.
¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione
entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi
di preservare la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza
Utilizzo a norma
IT
50
Utilizzo a norma
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
- a essere utilizzato come potatrice ad asta per
potare rami su alberi alti.
- a essere utilizzato secondo le descrizioni ed istru-
zioni di sicurezza fornite nelle presenti istruzioni
per l’uso.
La potatrice ad asta non è pensata per un utilizzo
professionale e può essere utilizzata solo per giar-
dini domestici e per il tempo libero.
Ogni altro uso diverso da questo è considerato non
a norma.
L’utente sarà responsabile degli eventuali danni
provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale
e non deve essere modicata o resa
irriconoscibile.
Struttura
13
12
11
12 34 5
678910
1 Numero di giri del motore in giri/min
2 Potenza
3 Marcatura CE
4 Avvertenza per lo smaltimento
5 Livello di potenza sonora garantito
6 Anno di costruzione
7 Classe di protezione
8 Peso
9 Tensione nominale, tipo di corrente
10 Numero modello
11 Numero di serie
12 Nome modello
13 Costruttore
Elementi di comando
Elementi di comando
P
1 Batteria
2 Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura
3 Interruttore di blocco accensione
4 Impugnatura
5 Sblocco batteria
6 Staffa per gancio della cinghia
7 Bussola di serraggio asta telescopica
8 Asta telescopica
9 Bussola di serraggio asta telescopica
10 Coperchio del serbatoio dell’olio
11 Catena
12 Guida della sega
13 Cinghia a tracolla
14 Maniglia di sostegno anteriore
15 Vite di serraggio
16 Rotella di regolazione
17 Indicatore di livello dell’olio
18 Copertura di protezione
Messa in funzione
Documentazione integrativa
Mettere in funzione l'apparecchio solo
se si dispone delle istruzioni per l'uso in
dotazione del caricabatterie 40V FAST
CHARGER e della batteria 40V LI-ION e
dopo averle comprese e rispettate.
Caricamento della batteria
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Caricare la batteria esclusivamente con il
caricabatterie 40V FAST CHARGER.
Avviso!
La batteria viene spedita parzialmente carica. Cari-
care completamente la batteria con il caricabatterie
40 V FAST CHARGER prima del primo utilizzo per
garantire le massime prestazioni della batteria.
Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate
nella documentazione integrativa.
Montaggio
IT
51
Montaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂPezzi montati in modo non conforme
possono causare lesioni gravissime e
letali durante l’utilizzo dell’apparecchio.
ÂQuesto apparecchio può essere messo
in funzione soltanto se tutti i componenti
sono stati montati in modo saldo e com-
pleto e nessuno di essi è danneggiato!
¾ Prima di montare i pezzi è quindi indi-
spensabile leggere attentamente l’intero
capitolo.
¾ Montare i pezzi in modo completo e
accurato.
¾ Utilizzare gli utensili eventualmente
prescritti.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
¾ I componenti possono essere montati
e smontati soltanto dopo aver spento il
motore e dopo aver estratto la batteria.
ATTENZIONE!
Catena aflata. L'utensile di taglio continua
a girare!
¾ Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio
rimuovere la batteria.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni.
ÂUna catena montata in modo improprio
determina un comportamento di taglio
incontrollato dell’apparecchio.
¾ Quando si monta la catena prestare at-
tenzione alla direzione di funzionamento
prescritta!
Fissare la catena
A B C
Î Allentare la vite di serraggio
A 1
ed estrarre la
copertura
A 2
.
Î Collocare la guida della sega con l’asola sul perno
lettato
A 3
.
Nota
Vericare che la piastra di ssaggio della
catena indichi in avanti
C
[1].
Nota
Controllare la stabilità della vite di guida sul
retro della guida della sega nella scanalatura
di guida
B
[1].
Î Spingere la guida della sega il più vicino possibile
alla ruota per catena.
Î Collocare la catena intorno alla guida e alla ruota
di azionamento
A 4
.
Nota
Vericare la correttezza della direzione di
funzionamento della catena
B
[2].
Î Controllare la posizione della guida della sega con
relativa catena sull’apparecchio
C
.
Î Posizionare la copertura
D
1
e ssarla con la
vite di serraggio
D
2
.
Tendere la catena E F
Nota
La catena non deve essere allentata, ma
deve poter essere tirata fuori di circa un
millimetro dalla guida della sega F.
Î Allentare la vite di serraggio
E
[1] no a quando è
possibile ruotare la rotella di regolazione
E
[2] .
Î Ruotare la rotella di regolazione
E
[2] in senso
orario per tendere la catena e/o in senso antio-
rario per allentare la tensione E 2.
Î Ruotare la catena manualmente per vericarne la
scorrevolezza di funzionamento.
Î Stringere nuovamente la vite di serraggio
E 3
.
Nota
Durante il periodo di rodaggio tendere
ulteriormente la catena dopo massimo
cinque tagli.
Funzionamento
Orari per l'uso
Attenersi alle normative regionali.
Richiedere all’autorità competente locale quali sono
gli orari consentiti per l’uso.
Olio per catene
AVVERTENZA!
Rischio di danni all’apparecchio
L’utilizzo di olio usato può comportare il
vericarsi di danni alla pompa dell’olio, alla
guida della sega e alla catena!
¾ Non utilizzare mai olio usato per lubri-
care la catena!
Funzionamento
IT
52
ATTENZIONE!
Danni ambientali
¾ Poiché l’olio della catena viene disperso
nell’ambiente durante l’uso, utilizzare
oli speciali per catene biodegradabili su
base vegetale.
Avviso!
L’apparecchio deve essere azionato soltanto con
una quantità sufciente di olio per catene.
¾ Controllare la quantità d’olio in base al relativo
indicatore di livello.
Nota
La capacità del serbatoio di 60 ml è suf-
ciente per circa 25 minuti di funzionamento.
Versare olio per catene
G
ATTENZIONE!
Pericolo di scivolamento a causa di olio
versato
¾ Evitare di versare olio.
¾ Pulire assolutamente l’eventuale olio
versato.
Avviso!
¾ Accertarsi che non penetri sporcizia nel serbato-
io dell’olio.
Î Ruotare lentamente il coperchio del serbatoio e
rimuoverlo
1
.
Î Versare l’olio lubricante per catene con cautela
no a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchet-
tone di riempimento
2
.
Î Rimontare il coperchio del serbatoio e serrare con
viti
3
.
Nota
Il livello dell’olio è visibile nell’apposito
indicatore [1].
Controllare la lubrificazione della catena
Î Controllare la quantità di olio presente nel serba-
toio.
Î Avviare l'apparecchio.
Î Tenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm
circa sopra una supercie idonea. Se la lubrica-
zione della catena è sufciente, l’olio che schizza
dalla catena lascia una lieve traccia.
Collegamento dell’unità sega con l'asta
telescopica
H
Î Inserire l’unità sega nella sede dell'asta telesco-
pica
1
.
Avviso!
Fare attenzione alle indicazioni della polarità dei
contatti.
Î Serrare la bussola di ssaggio
2
.
Fissaggio della cinghia a tracolla
I
Î Chiudere la chiusura della cinghia
1
.
Î Agganciare la cinghia a tracolla
2
nell'apposita
staffa.
Nota
Per motivi di sicurezza portare l'apparecchio
solo appendendolo a una spalla e non
intorno al collo.
Regolazione della cinghia a tracolla
J
Î Regolare la cinghia a tracolla alla lunghezza desi-
derata. Il gancio di sospensione si trova all'altezza
dell'anca.
Nota
Per avere un controllo migliore dell'apparec-
chio e non affaticare velocemente braccia e
schiena, l'apparecchio deve essere utilizzato
sempre con la cinghia a tracolla.
Regolazione dell'altezza di lavoro
K
Î Allentare la bussola di serraggio dell'asta telesco-
pica
1
.
Î Allungare l'asta telescopica no a raggiungere
l'altezza di lavoro necessaria
2
.
Î Serrare nuovamente la bussola di serraggio
3
.
Inserimento della batteria
L
AVVERTENZA!
Utilizzo errato della batteria e del carica-
batterie
ÂPericolo di lesioni e danni materiali
¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso
della batteria e del caricabatterie.
Î Spingere la batteria nel vano batteria no a
quando si sente lo scatto della batteria
1
.
3 La batteria si trova in modalità di lavoro.
I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è
pronto al funzionamento.
Funzionamento
IT
53
Accensione dell’apparecchio
J
L
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Durante l'uso tenere sempre l'apparec-
chio con entrambe le mani. Una mano
affera l'impugnatura, l'altra mano afferra
la maniglia di sostegno anteriore.
Î Premere l'interruttore di blocco accensione sull'im-
pugnatura
L 2
.
Î Premere contemporaneamente l'interruttore di
accensione/spegnimento sull'impugnatura
L 3
.
3 L'apparecchio è in funzione.
Spegnimento dell'apparecchio
L
3 L'apparecchio si spegne non appena si rilascia
l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impu-
gnatura
3
.
Rimozione della batteria
M
Î Premere lo sblocco della batteria
1
.
Î Rimuovere la batteria
2
.
Lavorare con la potatrice ad asta
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ Puntare bene i piedi per terra, soprattutto
quando si lavora sopra l’altezza della
testa.
¾ Tenere la catena lontano dal corpo.
¾ Tenere l’apparecchio saldamente con le
due mani. Una mano affera l'impugna-
tura, l'altra mano afferra la maniglia di
sostegno anteriore.
¾ Non sostare mai direttamente sotto il
ramo da tagliare.
¾ Non sostare mai su una scala o su un
fondo instabile.
¾ Segare sempre i rami in piccoli pezzet-
tini.
¾ Non lavorare mai in posizioni pericolose
nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla
caduta o dal contraccolpo di rami.
ATTENZIONE!
¾ Non segare legno sotto tensione.
¾ Non segare arbusti o cespugli.
Nota
La potatrice ad asta è stata concepita per
segare rami e ramicazioni. Non deve
essere utilizzata per abbattere alberi.
Prima di ogni messa in funzione:
Î Controllare se l’apparecchio presenta danni
Î Controllare la stabilità di tutti i componenti
Î Controllare la tensione della catena
Î Controllare la lubricazione della catena
Tecnica operativa
N O
PERICOLO!
Rischio di lesioni da taglio a causa di
contraccolpo
ÂIn caso di contraccolpo la sega viene
scagliata improvvisamente e in modo
incontrollato verso l’utente.
¾ Evitare di toccare oggetti con la punta
della guida della sega.
¾ Esercitare una pressione omogenea
sull’apparecchio, ma senza forza ecces-
siva.
Evitare contraccolpi, pericolo di scivolamento o
salto dell’unità sega
Î Evitare assolutamente che la zona della guida
della sega indicata nella gura
N
a venga a con-
tatto con legno o altri oggetti solidi.
Î Tenere il corpo lontano dal settore di oscillazione
prolungato dell’apparecchio.
Î Avvicinare la guida della sega con la battuta [1] al
taglio
N
b.
Î Ora segare con catena correttamente aflata e
tesa.
Î Eseguire sempre il taglio con catena accesa.
Potatura
O
Nota
Potare il tronco dal basso verso l’alto.
Î Tagliare il ramo a 10-15 cm dal suo punto di at-
tacco dal basso verso l’alto no a 1/3 del diametro
del ramo
1
.
Î Segare il ramo leggermente più all’esterno
dall’alto verso il baso
2
.
Î Eseguire un taglio vicino al tronco
3
.
Manutenzione
IT
54
Manutenzione
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Gli interventi di manutenzione e pulizia
sull'apparecchio possono essere effet-
tuati solo a motore fermo e utensile di
taglio fermo.
¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire
qualsiasi lavoro sull'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di riparazione
e manutenzione nonché la sostituzione
di elementi di sicurezza da un tecnico
qualicato o un'ofcina specializzata.
¾ Ogni volta che si lavora alla catena
indossare guanti di protezione.
Î Prima di ciascun utilizzo e quando si lavora per
tempi prolungati controllare sempre la tensione
della catena.
Î Controllare regolarmente il livello dell’olio per
catene.
Î Far aflare regolarmente la catena da un'ofcina
specializzata.
Î Almeno una volta all'anno sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio da un’ofcina specializzata.
Pulizia
Î Pulire l’apparecchio, soprattutto le fessure di are-
azione, dopo ogni utilizzo con un panno asciutto
oppure, in caso di forte imbrattamento, con una
spazzola.
Î Pulire la catena delicatamente dopo ogni utilizzo.
Î Pulire regolarmente la scanalatura di guida
dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida
della catena con una spazzola morbida.
Î Dopo l'uso spruzzare dell'olio per la manuten-
zione sulla catena a garanzia di una lunga durata.
A tal ne, utilizzare dei lubricanti il più possibile
ecologici.
Avviso!
Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con
un'idropulitrice.
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni in caso di contatto con
l'utensile di taglio.
¾ Prima di ogni trasporto e del rimessag-
gio, spegnere l'apparecchio e attendere
l'arresto dell'utensile di taglio.
¾ Prima del trasporto o del rimessaggio
rimuovere la batteria e applicare una
copertura di produzione.
Rimessaggio
Î Prima del rimessaggio eseguire interventi di pu-
lizia e manutenzione.
Î Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
Î Accertarsi che durante il rimessaggio non possa
fuoriuscire olio lubricante per catene.
Î Collocare l’apparecchio il più possibile orizzontal-
mente con il coperchio del serbatoio dell’olio verso
l’alto.
Î Rimuovere l’olio lubricante per catene dall’appa-
recchio in caso di rimessaggio prolungato (a par-
tire da 4 settimane) per evitare una resinicazione
della pompa dell’olio lubricante.
Î Conservare la batteria e l’apparecchio separata-
mente.
Î Conservare la batteria in un luogo fresco e
asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata
circa 18 °C.
Î Tenere l’apparecchio e, in particolare, le relative
parti in materiale plastico lontano da liquidi dei
freni, benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti
ecc. Questi ultimi contengono sostanze chimiche
che possono danneggiare, intaccare o distruggere
le parti in materiale plastico dell’apparecchio.
Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino
contengono sostanze che possono avere un
effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche
dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’appa-
recchio nelle vicinanze di queste sostanze.
Risoluzione delle anomalie
IT
55
Risoluzione delle anomalie
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata.
¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria.
Problema Possibile causa Rimedio
La catena si surri-
scalda
Catena troppo tesa Regolare la tensione della catena
Attrito eccessivo a causa dell'assenza di
lubricazione
Rabboccare olio per catene
Catena non più aflata Rivolgersi a un’ofcina specializzata.
Catena asciutta
Manca olio nel serbatoio Rabboccare olio per catene
Scanalatura di guida dell’olio intasata Pulire la guida della sega
Funzionamento
rumoroso, forti
vibrazioni
Tensione catena insufciente Regolare la tensione della catena
Catena montata in direzione di funziona-
mento errato
Montare correttamente la catena
Catena o guida della sega danneggiata Rivolgersi a un’ofcina specializzata.
L'apparecchio si
spegne.
La batteria è troppo calda. Far raffreddare la batteria.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
La temperatura dell'apparecchio (parte
elettronica) è troppo alta.
Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventual-
mente le fessure di aerazione.
Sgancio per sovracorrente
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofci-
na specializzata.
L'apparecchio non
si accende.
La batteria è scarica. Ricaricare la batteria.
Sgancio per sovracorrente
Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'ofci-
na specializzata.
Temperatura della batteria troppo alta o
troppo bassa.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Taglio insufciente
Catena non più aflata Rivolgersi a un’ofcina specializzata.
Catena usurata Sostituire la catena
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le condizioni di
garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro
importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio
verranno riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia un difetto
materiale o di produzione. In caso di richiesta di
garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla liale
più vicina.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono
riportate sulla dichiarazione di conformità CE
allegata a parte, che è parte integrante di
queste istruzioni per l'uso.
Smaltimento ecocompatibile
Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere
destinati a centri di recupero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie nei riuti dome-
stici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie
devono essere raccolte, riciclate o smal-
tite in modo ecologico.
Elettroutensile:
Non gettare l’elettroutensile nei riuti
domestici! Conferirlo a un'adeguata strut-
tura di smaltimento.
Inhoud
NL
56
Inhoud
Betekenis van de symbolen............................... 56
Voor uw veiligheid.............................................. 57
Veiligheidsaanwijzingen..................................... 58
Beoogd gebruik ................................................. 62
Typeplaatje ........................................................ 62
Bedieningselementen ........................................ 62
Ingebruikneming ................................................ 62
Montage............................................................. 63
Gebruik .............................................................. 63
Onderhoud......................................................... 66
Transport en opslag ........................................... 66
Verhelpen van storingen .................................... 67
Garantie ............................................................. 67
EG-conformiteitsverklaring ................................ 67
Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 67
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruikshandleiding voor
ingebruikname!
Gehoor- en oogbescherming dra-
gen!
Hoofd-, ogen- en gehoorbescher-
ming dragen!
Tijdens de werkzaamheden met de
machine antislip schoenen dragen.
Werkhandschoenen dragen!
Zorg dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan regen!
Waarschuwing! Het ap-
paraat is niet beschermd
tegen elektrische schok-
ken bij het aanraken van
stroomvoerende leidingen!
Veiligheidsafstand van 10 m
aanhouden tot stroom-
voerende leidingen en of
voorwerpen die daarmee in
contact staan.
Betekenis van de symbolen
NL
57
¾
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van uw apparaat
deze gebruikshandleiding zorgvuldig
lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing voor later gebruik of de volgende
eigenaar.
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies.
Het negeren van de veiligheidsinstructies en aan-
wijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Î Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
"elektrisch gereedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat op het stopcontact
wordt aangesloten (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap dat met een accu werkt
(zonder netsnoer).
Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de
veiligheidsaanwijzingen!
Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en
de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadi-
gingen aan het apparaat en gevaren voor de
bediener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruikname, bedie-
ning en onderhoud van het apparaat te maken
hebben, moeten overeenkomstig zijn gekwali-
ceerd.
Verbod op eigenmachtige wijzigingen en
ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het apparaat
aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te
maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot per-
soonlijk letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen
worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en
opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Daarmee wordt
verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in
stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze handleiding
De tekens en symbolen in deze handleiding moeten
u helpen, de handleiding en het apparaat snel en
veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effectieve of
praktische gebruik van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een actie.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestap-
pen.
[1]Positienummer
Positienummers zijn in de tekst met vierkante
haakjes [ ] aangegeven.
A
Illustratiekenmerk
Illustraties zijn met letters aangegeven en in de
tekst gemarkeerd.
1
Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actiestappen is met
nummers aangegeven in de tekst.
Gevarenniveaus van waarschuwingsaan-
wijzingen
In deze gebruikshandleiding worden de volgende
gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaar-
lijke situaties te wijzen:
GEVAAR!
De gevaarlijke situatie doet zich onmid-
dellijk voor en leidt, indien de maatrege-
len niet worden opgevolgd, tot ernstige
verwondingen tot dodelijk letsel.
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien de maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig letsel.
Let op!
Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en
leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materi-
ele schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Soort en bron van het gevaar!
ÂGevolgen bij niet naleven
¾ Maatregel voor de veiligheid
Veiligheidsaanwijzingen
NL
58
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen
kunnen leiden tot ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Het apparaat kan vonken veroorza-
ken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrisch gereedschap
uit de buurt. Bij aeiding kunt u de controle over
het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) Houd het elektrisch gereedschap op een
veilige afstand van regen of vocht. Het bin-
nendringen van water in elektrisch gereedschap
verhoogd het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en
ga met verstand te werk met een elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, als u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik
van elektrisch gereedschap kan een moment van
onoplettendheid tot ernstig letsel leiden.
b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals
veiligheidshandschoenen, oogbescherming,
antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrisch gereedschap,
verkleint het risico van verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit, het oppakt
of verplaatst. Als tijdens het dragen van elek-
trisch gereedschap de vinger op de schakelaar
wordt gehouden of het apparaat ingeschakeld op
de stroomvoorziening wordt aangesloten, kan dit
ongelukken veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of sleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inscha-
kelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die
zich in een draaiend onderdeel van het apparaat
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en steeds uw even-
wicht bewaart. Zo kunt u het elektrisch ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang
haar, kunnen worden gegrepen door bewegende
onderdelen.
Gebruik en behandeling van het elektrisch
gereedschap
a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor
uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde
elektrisch gereedschap. Met een geschikt
elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het opgegeven prestatiebereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch
gereedschap, dat niet meer kan worden in- en
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u apparaatinstellingen
uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat
weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt on-
bedoeld starten van het elektrisch gereedschap
voorkomen.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat
het apparaat niet gebruiken door personen
die hier niet vertrouwd mee zijn of deze
aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het wordt gebruikt
door onervaren personen.
e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende onderdelen correct
functioneren en niet klemmen, of onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit
afbreuk doet aan het functioneren van het
elektrisch gereedschap. Laat beschadigde
onderdelen voor gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd de snijgereedschappen (zaagketting)
scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgde snijge-
reedschappen met scherpe snijkanten raken min-
der snel klem en zijn eenvoudiger te hanteren.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, acces-
soires, werkgereedschappen, etc. volgens
deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere dan de bedoelde toe-
passingen, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwaliceerd vakpersoneel repareren
en alleen met originele reserveonderdelen.
Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap behouden blijft.
Veiligheidsaanwijzingen
NL
59
Veiligheidsvoorschriften voor snoeizaag op
steel
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaag-
ketting snijgoed te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. Verwijder een inge-
klemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstig letsel.
¾ Draag de snoeizaag op steel aan de greep
bij stilstaande zaagketting. Bij transport of
opbergen van de snoeizaag op steel altijd de
beschermende afdekking plaatsen. Zorgvul-
dige omgang met het apparaat verkleint het
verwondingsgevaar door de zaagketting.
¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
snijwerktuig in aanraking kan komen met
stroomleidingen of met het eigen netsnoer.
Het contact van het snijgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan metalen apparaat-
onderdelen onder spanning zetten en leiden tot
een elektrische schok.
¾ Zaagketting en zaagrail vormen de snijset.
Voor het betreffende apparaat mogen alleen
de door de fabrikant vrijgegeven snijgarni-
turen worden gebruikt. Bij paring van com-
ponenten, die niet bij elkaar passen, kan dit tot
letsel en onherstelbare schade aan het apparaat
leiden. Kettingen en zwaarden van verschillende
fabrikanten mogen niet worden gecombineerd en
gebruikt.
¾ Controleer het apparaat voor elk gebruik of
na elke stoot of botsing op schade. Bij schade
deze voor ingebruikneming door een gespeciali-
seerde werkplaats laten repareren.
Bescherming van uzelf en andere personen
¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of an-
dere personen, die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, het apparaat niet gebruiken. Plaatse-
lijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van
de gebruiker bepalen.
¾ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er
personen (vooral kinderen) of dieren dicht in
de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als
u merkt dat er personen (vooral kinderen) of
huisdieren in de buurt zijn.
¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of geestelijke beperking of door
personen met onvoldoende ervaring en ken-
nis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksaanwijzing, mogen de machine
niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen.
¾ Schakel de motor alleen in, wanneer uw
voeten en handen op veilige afstand van de
snij-inrichting zijn.
¾ Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat
of wanneer u een blokkering verwijdert, moet
u het apparaat altijd eerst van de voeding
scheiden.
¾ Draag bij werkzaamheden met of aan de
snoeizaag op steel altijd anti-slip schoenen
en een lange broek alsmede andere passende
geschikte persoonlijke beschermingsmid-
delen (veiligheidsbril, gehoorbescherming,
werkhandschoenen, hoofdbescherming enz.).
Het dragen van persoonlijke beschermingsmid-
delen vermindert het risico op letsel. Vermijd het
dragen wijde losse kleding, etc., die kan worden
gegrepen door het snijgereedschap.
Vóór het gebruik
¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden
vertrouwd met het apparaat en zijn functies en
bedieningselementen.
¾ Gebruik geen apparaten, waarvan de scha-
kelaar defect is en niet meer kunnen wor-
den in- of uitgeschakeld. Laat deze door een
gekwaliceerd vakman of een gespecialiseerde
werkplaats repareren.
¾ De machine mag nooit worden gebruikt met
beschadigde of ontbrekende veiligheids-
voorzieningen of afdekkingen. Laat deze door
een hiervoor gekwaliceerd vakman of gespeci-
aliseerde werkplaats repareren of indien nodig
vervangen.
¾ Voor het uitvoeren van instellingen en het
reinigen van de machine, de machine uitscha-
kelen en de accu verwijderen.
¾ Zorg ervoor dat het apparaat volledig en vol-
gens de voorschriften is gemonteerd.
¾ Controleer het apparaat op perfecte werking,
met name op de juiste bevestiging van de
zaagrail en volgens de voorschriften gespan-
nen zaagketting.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
60
Tijdens het gebruik
¾ Lees en volg de gebruiksaanwijzing van de
accu en de acculader.
¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaag-
ketting snijgoed te verwijderen of te snoeien
materiaal vast te houden. Verwijder een inge-
klemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld
apparaat. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot
ernstig letsel.
¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
snijgereedschap met in aanraking kan komen
met verborgen stroomleidingen. Het contact
van het snijgereedschap met een spanningvoe-
rende leiding kan metalen apparaatonderdelen
onder spanning zetten en leiden tot een elektri-
sche schok.
¾ Laat bij werkonderbrekingen het apparaat
nooit onbeheerd en bewaar het op een veilige
plaats.
¾ Let bij het werken op verborgen objecten.
¾ Houd het apparaat altijd met beide handen
vast.
¾ Houd ook tijdens het werken een veilige af-
stand tot de het snijgereedschap.
¾ Draag geschikte oog-, hoofd- en gehoorbe-
scherming!
¾ Draag bij lang haar een haarnet.
¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt.
Struikelgevaar!
¾ De motor bij het transport naar/van de ver-
schillende werklocaties uitschakelen.
¾ De op de machine gemonteerde schakelin-
richtingen mogen nooit worden overbrugd of
gewijzigd (bijv. door het vastbinden van de
schakelaar aan de handgreep).
¾ Let altijd op uw omgeving en op mogelijke ge-
varen, die u door het geluid van het apparaat
wellicht niet kunt horen.
¾ In een straal van 15 meter rond het snoeige-
bied mogen zich geen andere personen of die-
ren ophouden, omdat deze door weggeslin-
gerde voorwerpen kunnen worden verwond.
¾ Werk niet bij slecht licht en slechte weersom-
standigheden.
¾ Het apparaat niet gebruiken voor werkzaam-
heden, waarvoor het niet is bestemd.
¾ Houd de grepen van het apparaat droog,
schoon en vrij van olie en/of vet.
¾ Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken,
omdat hierbij kleine takken in de zaagketting
kunnen blijven hangen en ongecontroleerd
rondgeslingerd kunnen worden.
¾ Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig en
stabiel kunt staan.
¾ Vergewis u er voor het starten van het appa-
raat, of de zaagketting niets raakt.
¾ Gebruik geen ladders, omdat dit kan leiden tot
verlies van het evenwicht of tot verlies van de
controle over het apparaat.
¾ Strek uw armen niet te ver naar voren uit.
¾ Werk nooit op of in bomen.
¾ Zaag geen onder spanning staande houten
delen af.
¾ Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-,
zicht- of een andere verbinding met een ande-
re persoon hebt, die in staat is om in noodge-
vallen eerste hulp te bieden.
¾ Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de
motor uitgeschakeld zijn.
¾ Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit
en breng de beschermafdekking aan.
¾ Gebruik het apparaat nooit in een natte en of
vochtige omgeving.
¾ Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven
zaagkettingen en rails.
Aanwijzingen m.b.t. trillingen:
¾ De effecten van trillingen kunnen schade aan
zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
¾ Draag bij het werken in een koude omgeving
warme kleding en houdt uw handen warm en
droog.
¾ Pauzes houden.
¾ Merkt u dat de huid bij uw vingers of handen
gevoelloos wordt, jeukt, zeer doet of wit ver-
kleurd, stop dan met werken met de machine
en bezoek eventueel een arts.
Veiligheidsaanwijzingen
Veiligheidsaanwijzingen
NL
61
¾ De opgegeven trillingsemissiewaarden:
Zijn volgens een genormeerde testprocedu-
re gemeten.
Maakt het inschatten van de emissies van
het elektrisch gereedschap en het verge-
lijken van verschillende elektrisch gereed-
schappen mogelijk. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, de toestand van
het elektrisch gereedschap of de werkge-
reedschappen, kan de werkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Houd bij het in-
schatten rekening met werkonderbrekingen
en fasen met een geringere belasting. Leg
op grond van overeenkomstig aangepaste
inschattingen beschermende maatregelen
vast, bijv. organisatorische maatregelen.
Na het gebruik
¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en
controleer de machine op beschadiging. Let
op, gevaar! Het snijgereedschap loopt na!
¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reini-
gingswerkzaamheden aan de machine, de
machine uitschakelen en de accu verwijderen.
¾ Wacht altijd tot het snijgereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.
¾ Het verwijderen van de beschermingsin-
richting mag alleen bij stilgezette motor en
verwijderde accu.
¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn
van vuil.
¾ Apparaat niet met water reinigen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele vervangingson-
derdelen of de door de fabrikant goedgekeurde
vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd
de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en
de accu vooraf verwijderen.
¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwali-
ceerd vakman of een gespecialiseerde werk-
plaats uitvoeren. Adressen van vakwerkplaatsen
vindt u op onze internetpagina.
¾ Deze snoeizaag op steel is bedoeld voor de
verzorging van bomen in de privésector.
Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de
gebruiker of andere personen mag het apparaat
niet voor andere doeleinden worden gebruikt.
¾ Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu's kan zorgen voor letsel
en brandgevaar.
¾ Controleer regelmatig of alle schroefverbin-
dingen stevig vastzitten.
¾ Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden
op tijd uitvoeren. Zo wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrisch gereedschap wordt
behouden.
Veiligheidsaanwijzingen
Beoogd gebruik
NL
62
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
- als snoeizaag op steel voor het verwijderen of
snoeien van takken aan hoge bomen.
- voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruiks-
handleiding gegeven beschrijvingen en veilig-
heidsvoorschriften.
De snoeizaag op steel is niet voor het commerciële
gebruik ontworpen en mag alleen op het gebied van
huis- en recreatietuinen worden gebruikt.
Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet
beoogd.
De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet
beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de
apparaat.
Aanwijzing
De markering heeft ofciële waarde en mag
niet worden gewijzigd of onleesbaar worden
gemaakt.
Opbouw
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motortoerental in min
-1
2 Vermogen
3 CE-markering
4 Afvoeraanwijzing
5 Gegarandeerde geluidsemissie
6 Bouwjaar
7 Beschermingssoort
8 Gewicht
9 Nominale spanning, stroomtype
10 Modelnummer
11 Serienummer
12 Modelnaam
13 Fabrikant
Bedieningselementen
Bedieningselementen
P
1 Accu
2 Aan-/uitschakelaar op handgreep
3 Vergrendelingsschakelaar
4 Handgreep
5 Accu-ontgrendeling
6 Riemophanging
7 Klemhuls telescoopsteel
8 Telescoopsteel
9 Bevestigingshuls telescoopsteel
10 Olietankdop
11 Zaagketting
12 Zaagrail
13 Draagriem
14 Voorste greep
15 Vastzetschroef
16 Stelwiel
17 Olievulpeilindicator
18 Beschermende afdekking
Ingebruikneming
Aanvullende documentatie
Het apparaat pas in gebruik nemen,
wanneer u beschikt over de meegele-
verde gebruikshandleidingen van het
40V-laadapparaat en van de 40V LI-
ION-accu en u deze heeft begrepen en
opgevolgd.
Accu laden
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Accu uitsluitend opladen met het
laadapparaat 40V FAST CHARGER.
Let op!
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op
met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om
de volledige capaciteit van de accu te waarborgen.
Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de
aanvullende documentatie.
Montage
NL
63
Montage
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij
het gebruik van het gereedschap tot
meest ernstig en dodelijk letsel leiden.
ÂDit apparaat mag alleen in gebruik
worden genomen, als alle delen volledig
en vast zijn gemonteerd en geen deel
beschadigd is!
¾ Lees daarom eerst het hele hoofdstuk
door, voor u de delen monteert.
¾ Monteer de delen zorgvuldig en volledig.
¾ Gebruik gereedschap als het voorge-
schreven is.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
¾ Delen mogen alleen bij uitgeschakel-
de motor en uitgenomen accu worden
gemonteerd en gedemonteerd.
VOORZICHTIG!
Scherpe zaagketting. De maaikop draait nog!
¾ Voor alle werkzaamheden aan het appa-
raat accu verwijderen.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen.
ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting
leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van
het apparaat.
¾ Bij montage van de ketting op de voorge-
schreven looprichting letten!
Zaagketting bevestigen
A B C
Î Draai de vastzetbout
A 1
los en neem de afdek-
king af
A 2
.
Î Plaats de zaagrail met sleufgat op het ta-
peind
A 3
.
Aanwijzing
Let erop, dat de kettingspanplaat naar voren
wijst
C
[1].
Aanwijzing
Let op de zit van de geleideschroef aan de
achterzijde van de zaagrail in de geleidings-
groef
B
[1].
Î Schuif de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het
kettingwiel.
Î Leg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijf-
wiel
A 4
.
Aanwijzing
Let op de correcte looprichting van de
zaagketting
B
[2].
Î Controleer de positie van de zaagrail met de
zaagketting op het apparaat
C
.
Î Plaats de afdekking
D
1
en trek deze met de
vastzetbout vast
D
2
.
Zaagketting spannen E F
Aanwijzing
De zaagketting mag niet doorhangen, moet
zich echter ca. een millimeter van de
zaagrail laten lostrekken F.
Î Draai de vastzetbout
E
[1] zover uit, dat u het
stelwiel
E
[2] kunt draaien.
Î Draai het stelwiel
E
[2] rechtsom, om de ketting
te spannen resp. linksom om de spanning te ver-
minderen E 2.
Î Draai de zaagketting met de hand, om een per-
fecte loop te controleren.
Î Trek de vastzetbout weer aan
3
.
Aanwijzing
Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na
maximaal vijf sneden worden gespannen.
Gebruik
Gebruikstijden
De regionale voorschriften in acht nemen.
Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de lokale
regelgevende instantie.
Zaagkettingolie
WAARSCHUWING!
Gevaar van schade aan het apparaat
Door het gebruik van oude olie kan schade
aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan!
¾ Gebruik in geen geval oude olie voor het
smeren van de zaagketting.
Gebruik
NL
64
VOORZICHTIG!
Milieuschade
¾ Aangezien de zaagkettingolie tijdens het
gebruik in het milieu terechtkomt, dienen
biologisch afbreekbare, speciale soorten
zaagkettingolie op plantaardige basis te
worden gebruikt.
Let op!
Apparaat mag alleen met voldoende zaagkettin-
golie worden gebruikt.
¾ Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van
de oliepeilindicator.
Aanwijzing
Het tankvolume van 60 ml, volstaat voor
ca. 25 min looptijd.
Zaagkettingolie ingieten
G
VOORZICHTIG!
Gevaar van uitglijden door gemorste olie
¾ Voorkom dat u olie morst.
¾ Gemorste olie beslist opvegen.
Let op!
¾ Let erop, dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt.
Î Draai de tankdop langzaam open en neem hem
af
1
.
Î Vul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm
onder de onderrand van de vulopening
2
.
Î Breng de tankdop weer aan en schroef deze
vast
3
.
Aanwijzing
Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1]
zichtbaar.
Kettingsmering controleren
Î Controleer de oliehoeveelheid in de tank.
Î Start het apparaat.
Î Houd de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven
een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsme-
ring vormt de van de zaagketting afspattende olie
een licht spoor.
Zaageenheid met telescoopsteel verbin-
den
H
Î Steek de zaageenheid in de opname van de tele-
scoopsteel
1
.
Let op!
Let op de polarisatiemarkering van de contacten.
Î Draai de bevestigingshuls vast
2
.
Draagriem bevestigen
I
Î Sluit de riemsluiting
1
.
Î Hang de draagriem
2
in de daarvoor bestemde
ophanging.
Aanwijzing
Draag het apparaat om veiligheidsredenen
alleen over een schouder en niet om de
hals.
Draagriem instellen
J
Î Stel de draagriem in op de gewenste lengte. De
ophanghaak ligt op hoogte van de heup.
Aanwijzing
Om een betere controle over het apparaat te
hebben en armen en rug niet zo snel te
vermoeien, moet de draagriem bij het
gebruik van het apparaat altijd worden
gebruikt.
Werkhoogte instellen
K
Î Maak de klemhuls los van de telescoopsteel
1
.
Î Trek de telescoopsteel uit, tot de benodigde werk-
hoogte is bereikt
2
.
Î Draai de klemhuls weer vast
3
.
Accu plaatsen
L
WAARSCHUWING!
Verkeerd gebruik van de accu en het
laadapparaat
ÂGevaar voor letsel en materiële schade
¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en
het laadapparaat voor de accu lezen en
opvolgen.
Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoor-
baar vastklikt
1
.
3 Accu is in de werkmodus.
De elektrische contacten zijn verbonden en het
apparaat is gebruiksklaar.
Gebruik
NL
65
Apparaat inschakelen
J
L
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd
met beide handen vast. Eén hand omvat
de handgreep, de andere hand omvat de
voorste greep.
Î Bedien de vergrendelingsschakelaar op de hand-
greep
L 2
.
Î Bedien tegelijkertijd de aan-/uitschakelaar op de
handgreep
L 3
.
3 De machine is in gebruik.
Apparaat uitschakelen
L
3 Het apparaat schakelt zich uit, zodra u de aan-/
uitschakelaar op de handgreep
3
loslaat.
Accu uitnemen
M
Î Druk op de accu-ontgrendeling
1
.
Î Verwijder de accu
2
.
Werken met de snoeizaag op steel
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële
schade
¾ Op een veilige stand letten, met name bij
werken boven hoofdhoogte.
¾ Zaagketting van het lichaam weghouden.
¾ Apparaat stevig in beide handen houden.
Eén hand omvat de handgreep, de ande-
re hand omvat de voorste greep.
¾ Nooit direct onder de te snoeien tak
staan.
¾ Nooit op een ladder of een instabiele
onderbouw staan.
¾ Zagentakken altijd in delen.
¾ Nooit in gevaarlijke werkposities wer-
ken, waarin u door vallende of van de
bodem terugslaande takken kunt worden
geraakt.
VOORZICHTIG!
¾ Zaag geen onder spanning staand hout.
¾ Zaag geen struiken of heesters.
Aanwijzing
De snoeizaag op steel is bedoeld voor het
zagen van takken en twijgen. Hij mag niet
worden gebruikt voor het vellen van bomen.
Voor elke ingebruikneming:
Î Apparaat op beschadiging controleren
Î Alle delen controleren op goede bevestiging
Î Kettingspanning controleren
Î Kettingsmering controleren
Werktechniek
N O
GEVAAR!
Gevaar van snijverwondingen door terug-
slag
ÂBij een terugslag wordt de zaag plotse-
ling en oncontroleerbaar naar de gebrui-
ker geslingerd.
¾ Vermijd het om met de punt van de
zaagrail een voorwerp te raken.
¾ Oefen een gelijkmatige druk op het
apparaat uit, maar niet met overmatige
kracht.
Vermijding van terugslag, - spring- of slipgevaar
van de zaageenheid
Î Vermijd beslist, dat in het op de afbeelding
N
a
getoonde bereik de zaagrail hout of andere vaste
voorwerpen raakt.
Î Houd de body uit de buurt van het verlengde
zwenkbereik van het apparaat.
Î Plaats de zaagrail met de aanslag [1] voor de
zaagsnede
N
b.
Î Zaag alleen met goed geslepen en gespannen
zaagketting.
Î Voer de zaagsnede altijd met ingeschakelde
zaagketting uit.
Snoeien van bomen
O
Aanwijzing
Snoei de boomstam van onder naar boven.
Î Zaag de tak 10-15 cm van de takaanzet van onder
naar boven tot 1/3 van de takdiameter in
1
.
Î Zaag de tak iets verder buiten van boven naar
onder door
2
.
Î Voer een snede dicht bij de stam uit
3
.
Onderhoud
NL
66
Onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar van letsel of materiële schade.
¾ Onderhouds- en reinigingswerkzaam-
heden aan het apparaat mogen alleen
bij uitgeschakelde motor en stilstaand
snijgereedschap worden uitgevoerd.
¾ Voor alle werkzaamheden aan de machi-
ne de accu verwijderen.
¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamhe-
den en het vervangen van veiligheidsele-
menten alleen door een gekwaliceerd
vakman of door een gespecialiseerde
werkplaats laten uitvoeren.
¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagket-
ting veiligheidshandschoenen dragen.
Î Controleer voor elk gebruik, alsmede bij langer
werken altijd de kettingspanning.
Î Controleer regelmatig de zaagkettingoliestand.
Î Laat regelmatig de zaagketting slijpen door een
gespecialiseerde werkplaats.
Î Laat het apparaat minstens één keer per jaar door
een gespecialiseerde werkplaats onderhouden.
Reiniging
Î Reinig het apparaat, met name de ventilaties-
leuven, na elk gebruik met een droge doek resp.
bij sterke vervuiling met een borstel.
Î Reinig de zaagketting voorzichtig na elk gebruik.
Î Reinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef
van de zaagketting) aan de zaagrail met een
zachte borstel.
Î Spuit de zaagketting na gebruik in met onder-
houdsolie, om een lange levensduur te garan-
deren. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieu-
vriendelijke smeermiddelen.
Let op!
De machine nooit met water of een hogedrukreini-
ger afspuiten.
Transport en opslag
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door het snijgereed-
schap.
¾ Vóór elk transport en elke opslag de
trimmer uitschakelen en wachten tot het
snijgereedschap stilstaat.
¾ Voor transport of opslag accu verwij-
deren en beschermende afdekking
aanbrengen.
Opslag
Î Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uit voor de opslag.
Î Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten
bereik van kinderen.
Î Let er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie kan
uitlopen.
Î Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de
dop van de olietank naar boven weg.
Î Verwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4
weken of langer) van het apparaat, om verharsing
van de smeeroliepomp te voorkomen.
Î Bewaar de accu en het apparaat apart van elkaar.
Î De accu opslaan op een koele en droge locatie.
Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C.
Î Houd het apparaat en met name zijn plastic
onderdelen uit de buurt van remvloeistoffen, ben-
zine, aardoliehoudende producten, kruipolie enz.
Ze bevatten chemische stoffen, welke de plastic
onderdelen van het apparaat kunnen bescha-
digen, aantasten of vernielen.
Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten
stoffen, die sterk corrosief kunnen werken op de
metalen delen van het apparaat. Bewaar het ap-
paraat daarom niet in de buurt van deze stoffen.
Verhelpen van storingen
NL
67
Verhelpen van storingen
WAARSCHUWING!
Gevaar van verwondingen of materiële schade
¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats.
¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Zaagketting wordt
heet
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Te veel wrijving vanwege ontbrekende
smering
Zaagkettingolie bijvullen
Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Zaagketting droog
Geen olie in de tank Zaagkettingolie bijvullen
Olietoevoergroef verstopt Zaagrail reinigen
Onrustige loop,
sterke trillingen
Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
Zaagketting in verkeerde looprichting
gemonteerd
Zaagketting correct monteren
Zaagketting of zaagrail beschadigd Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Het apparaat scha-
kelt uit.
De accu is te heet. Laat de accu afkoelen.
De accu is ontladen. De accu opladen.
De temperatuur van de machine (elektro-
nica) is te hoog.
Laat de machine afkoelen en reinig evt. de
ventilatiesleuven
Overstroomuitschakeling
Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali-
seerde werkplaats.
De apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
De accu is ontladen. De accu opladen.
Overstroomuitschakeling
Bezoek bij herhaald optreden een gespeciali-
seerde werkplaats.
Temperatuur van de accu te hoog of te
laag.
Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen.
De accu is defect. Vervang de accu.
Onvoldoende
snede
Zaagketting bot Ga naar een gespecialiseerd bedrijf.
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of door de
importeur opgegeven garantiebepalingen. Storin-
gen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in
het kader van de garantie, indien een materiaal- of
productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
EG-conformiteitsverklaring
Meer informatie over het apparaat vindt u in
de apart bijgevoegde EG-conformiteitsver-
klaring, die een bestanddeel van de ge-
bruikshandleiding is.
Milieuvriendelijke verwijdering
Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkin-
gen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Accu's niet weggooien in het huishou-
delijk afval, in het vuur of in het water.
Accu's moeten worden ingezameld, gere-
cycled of op een milieuvriendelijke wijze
worden afgevoerd.
Elektrisch gereedschap:
Het elektrische gereedschap niet via het
huishoudelijk afval afvoeren! Het voor
het recyclen inleveren bij een geschikt
inzamelpunt.
Innehåll
SV
68
Innehåll
Symbolförklaring ................................................ 68
För din säkerhet................................................. 69
Säkerhetsanvisningar ........................................ 70
Avsedd användning ........................................... 74
Märkskylt ........................................................... 74
Manöverelement ................................................ 74
Användning........................................................ 74
Montering........................................................... 75
Användning........................................................ 75
Underhåll ........................................................... 78
Transport och förvaring ..................................... 78
Åtgärda störningar ............................................. 79
Garanti ............................................................... 79
EU-försäkran om överensstämmelse ................ 79
Miljövänlig skrotning .......................................... 79
Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen innan du
börjar använda produkten!
Använd hörsel- och ögonskydd!
Huvud-, ögon- och hörselskydd
ska användas!
Bär skor som inte glider vid arbete
med maskinen.
Använd skyddshandskar!
Maskinen får inte utsättas för regn!
Varning! Maskinen är inte
skyddad mot elstötar när
strömförande ledningar
berörs!
Håll ett säkerhetsavstånd på
10 m till strömförande led-
ningar och/eller föremål som
har kontakt med dessa.
Symbolförklaring
SV
69
¾
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder din maskin första gången och
följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑
ningen för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om
du inte följer säkerhetsanvisningarna eller instruk-
tionerna kan det leda till elstötar, eldsvåda och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtida bruk.
Î Begreppet ”elmaskin” som används i säkerhets-
anvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner
(med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner
(utan nätkabel).
Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisning-
arna innan du använder maskinen första gången!
Om du inte följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen
skadas och fara för användaren och andra per-
soner uppstå.
Î Alla som använder och underhåller maskinen
måste vara rätt kvalicerade så att de kan utföra
arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra eller byg-
ga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen
eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana
ändringar kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av auktoriserade
och utbildade personer. Härvid ska alltid origi-
nalreservdelar användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i bruksanvisningen
Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig
att kunna använda bruksanvisningen och maskinen
snabbt och säkert.
Information
Information om hur du använder maskinen
effektivast och på bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
[1]Positionsnummer
Komponenternas positionsnummer anges inom
hakparenteser [ ] i texten.
A
Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstä-
ver som anges i texten.
1
Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd
är de numrerade och utmärkta i texten.
Varningarnas riskgradering
I den här bruksanvisningen används nedanstå-
ende riskgradering för att ange potentiellt farliga
situationer:
FARA !
En omedelbart föreliggande fara som
leder till allvarliga skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå som leder till
allvarliga skador eller dödsfall om angivna
åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan uppstå som leder till
lätta eller obetydliga skador om angivna
åtgärder inte följs.
Obs !
En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder
till sakskador om den inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
ÂFöljder om anvisningar ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga faran.
Säkerhetsanvisningar
SV
70
Säkerhetsanvisningar
Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oord-
ning och mörka arbetsplatser kan medföra att
olyckor inträffar.
b) Använd inte elmaskinen i områden med
explosionsrisk eller områden där det nns
antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaski-
ner kan bilda gnistor som kan antända stoft och
ångor.
c) Håll barn och andra personer på avstånd när
du använder elmaskinen. Om du blir distrahe-
rad kan du förlora kontrollen över maskinen.
Elsäkerhet
a) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn
eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar
risken för elstötar.
Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med
en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du
är trött eller påverkad av narkotika, alkohol
eller läkemedel. Det räcker med ett ögonblicks
ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen
för att en allvarlig olycka ska kunna inträffa.
b) Använd personlig skyddsutrustning och
använd alltid skyddsglasögon. Personlig
skyddsutrustning såsom säkerhetshandskar,
ögonskydd, halksäkra säkerhetsskor, skydds-
hjälm eller hörselskydd som är anpassade till hur
elmaskiner ska användas eftersom de minskar
risken för personskador.
c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen.
Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd
innan du ansluter den till strömförsörjningen
och/eller batteriet, och innan du lyfter upp
eller bär den. Olyckor kan inträffa om du har
ngret på brytaren när du bär elmaskinen, eller
om maskinen är tillslagen när du ansluter den till
strömförsörjningen.
d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvme-
jseln innan du startar elmaskinen. Verktyg
eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan
orsaka personskador.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå sta-
digt och håll balansen hela tiden. Då kan du
kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat
inträffar.
f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet. Ha
inte på dig vida kläder eller smycken. Håll hår,
kläder och handskar på avstånd från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
Använda och hantera elmaskinen
a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en
elmaskin som är avsedd för det arbete du ska
utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom an-
givna kapacitetsområden med en elmaskin som
passar för arbetet.
b) Använd inte elmaskinen om brytaren är
defekt. En elmaskin som inte kan startas och
stängas av längre är farlig och måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
batteriet innan du ställer in maskinen, byter
tillbehör eller ställer undan maskinen. Denna
förebyggande åtgärd förhindrar att maskinen
startar oavsiktligt.
d) Förvara elmaskiner som inte används utom
räckhåll för barn. Låt inte personer som inte
känner till hur maskinen används och som
inte har läst dessa anvisningar använda ma-
skinen. Elmaskiner är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontroll-
era att rörliga delar fungerar som de ska och
inte sitter fast och om det nns avbrutna eller
skadade delar som inverkar negativt på elma-
skinens funktion. Låt reparera skadade delar
innan du använder maskinen. Många olyckor
beror på att elmaskiner inte har underhållits som
de ska.
f) Se till att skärredskap (sågkedja) är vassa och
rena. Noggrant skötta skärredskap med vassa
skär fastnar inte så ofta och är lättare att styra.
g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap
o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även
hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket
arbete du ska utföra. Farliga situationer kan
uppstå om elmaskiner används till annat än sin
avsedda användning.
Service
a) Elmaskinen måste repareras av kvalicerad
fackpersonal som använder originalreservde-
lar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet
upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar
SV
71
Säkerhetsanvisningar för stångsåg
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträffa.
¾ Bär stångsågen i handtaget när sågkedjan är
stilla. När stångsågen ska transporteras eller
förvaras måste skyddskåpan alltid sättas på.
Om maskinen hanteras omsorgsfullt minskar
risken att man skadar sig på sågkedjan.
¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor
eftersom skärredskapet kan komma i kontakt
med dolda strömledningar eller den egna nät-
kabeln. Om skärredskapet kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning kan maskindelar av
metall bli strömförande och orsaka elstötar.
¾ Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen.
Det är bara tillåtet att använda sågsatser som
tillverkaren godkänt för respektive maskin.
Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta
leda till personskador och irreparabla skador på
maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare
får inte kombineras och användas.
¾ Undersök om maskinen är skadad före varje
användning eller efter varje stöt eller kollisi-
on. Finns det skador ska dessa åtgärdas av en
fackverkstad före idrifttagningen.
Din och andras säkerhet
¾ Barn och personer som inte känner till
bruksanvisningens innehåll får inte använda
maskinen av säkerhetsskäl. Om det nns lokala
bestämmelser om minimiålder är det dessa som
ska följas.
¾ Starta inte maskinen om personer (i synnerhet
barn) eller djur benner sig i dess omedel-
bara närhet. Se även till att barn inte leker med
maskinen.
¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i
synnerhet barn) eller djur nns i närheten.
¾ Maskinen får inte användas av barn eller
personer med nedsatt kroppslig, sensorisk
eller mental förmåga, eller av personer med
otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får
heller inte användas av personer som inte
känner till innehållet i bruksanvisningen. Det
kan nnas lokala föreskrifter om minimiålder för
att få använda maskinen.
¾ Starta inte motorn innan dina händer och
fötter är på säkert avstånd från skärutrust-
ningen.
¾ Maskinen ska skiljas från elnätet om den
lämnas utan uppsikt och medan du tar bort
blockeringar.
¾ När du arbetar med stångsågen bör du alltid
använda halksäkra skor och långa byxor samt
annan lämplig personlig skyddsutrustning
(skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshand-
skar, huvudskydd etc.). Att bära personlig
skyddsutrustning minskar risken för skador. Und-
vik att bära vida kläder och annat som kan fastna
i skärredskapet.
Före användningen
¾ Bekanta dig med maskinen och dess funk-
tioner samt manöverorgan innan du börjar
använda den.
¾ Använd inga maskiner som har defekt brytare
och som inte längre kan slås till eller från. Den
måste repareras av en kvalicerad fackman eller
på en specialistverkstad.
¾ Maskinen får inte användas om skyddsanord-
ningar och kåpor är skadade eller saknas. De
måste repareras eller eventuellt bytas av en kvali-
cerad fackman eller på en specialistverkstad.
¾ Stäng av maskinen och ta ut batteriet innan
du börjar ställa in eller rengöra maskinen.
¾ Säkerställ att maskinen är komplett och kor-
rekt monterad.
¾ Kontrollera att maskinen fungerar felfritt,
framför allt att sågskenan sitter som den ska
och att sågkedjan är korrekt spänd.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
72
Under användningen
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och
batteriladdarens bruksanvisningar.
¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd
från skärredskapet. Försök inte ta bort
avskuret material, eller hålla fast i material
som ska klippas, medan sågkedjan är igång.
Maskinen måste vara avstängd när du tar bort
en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett
ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig
olycka ska inträffa.
¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor
eftersom skärredskapet kan komma i kontakt
med dolda strömledningar. Om skärredskapet
kommer i kontakt med en spänningsförande led-
ning kan maskindelar av metall bli strömförande
och orsaka elstötar.
¾ Lämna inte maskinen utan uppsikt om du
avbryter arbetet och förvara den på en säker
plats.
¾ Var uppmärksam på dolda objekt under arbetet.
¾ Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
¾ Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till
skärredskapet medan du arbetar.
¾ Använd lämpliga ögon-, huvud- och hörsel-
skydd!
¾ Bär hårnät om du har långt hår.
¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges.
Snubbelrisk!
¾ Stäng av motorn under transport från/till olika
arbetsställen.
¾ Kopplingsanordningar som är installerade på
maskinen får inte förbikopplas eller manipu-
leras (t.ex. för att binda fast brytaren i hand-
taget).
¾ Var alltid uppmärksam på omgivningen och
på eventuella faror som du kanske inte hör på
grund av maskinljudet.
¾ Inga personer eller djur får uppehållas inom
en omkrets på 15 meter runt kapområdet ef-
tersom de skulle kunna skadas av bortslung-
ade föremål.
¾ Arbeta inte i dålig belysning och dåliga väder-
förhållanden.
¾ Använd inte maskinen till arbeten som den
inte är avsedd för.
¾ Se till att maskinens handtag hålls torra, rena
och fria från olja och/eller fett.
¾ Undvik att såga i buskage för då kan små
grenar fastna i sågkedjan och slungas runt
okontrollerat.
¾ Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i
varje arbetsposition.
¾ Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid
något innan maskinen startas.
¾ Använd inga stegar eftersom man då kan för-
lora balansen eller kontrollen över maskinen.
¾ Sträck inte ut armarna för långt framåt.
¾ Arbeta aldrig på eller i träd.
¾ Såga inte av några trädelar som står under
spänning.
¾ Arbeta aldrig ensam. Säkerställ att det nns
en annan person som du kan ropa till eller
som du har ögonkontakt eller annan kontakt
med, och att den personen kan påbörja första
hjälpen i nödsituationer.
¾ Motorn måste alltid vara avstängd när maski-
nen läggs ner.
¾ Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid
varje platsbyte.
¾ Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig
omgivning.
¾ Använd bara sågkedjor och skenor som är
godkända av tillverkaren.
Information om vibrationer:
¾ Vibrationer kan orsaka nervskador och störa
blodcirkulationen i händer och armar.
¾ Klä dig varmt om du arbetar i en kall omgiv-
ning och håll händerna varma och torra.
¾ Ta raster.
¾ Om du märker att huden på ngrar och
händer domnar, har krypningar, smärtar eller
blir vit ska du sluta arbeta med maskinen och
kontakta läkare om det behövs.
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
SV
73
¾ Angivna vibrationsvärden:
Har mätts i enlighet med standardiserade
kontrollmetoder.
Gör det möjligt att göra en uppskattning av
elmaskinens vibrationer och jämföra dessa
med andra elmaskiner. Den faktiska belast-
ningen kan vara högre eller lägre beroende
av användningsförutsättningar och elmaski-
nens eller tillbehörens skick. Ta hänsyn till
arbetspauser och perioder med lägre belast-
ning vid uppskattningen. Vidta skyddsåt-
gärder baserat på motsvarande, anpassade
uppskattningsvärden, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
Efter användningen
¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kont-
rollera om maskinen har några skador. Obs,
fara! Skärredskapet stannar inte direkt!
¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen
ska du stänga av den och ta ut batteriet.
¾ Vänta alltid tills skärredskapet har stannat
helt.
¾ Skyddsanordningarna får bara tas bort när
motorn är avstängd och batteriet är uttaget.
¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte
är smutsiga.
¾ Maskinen får inte rengöras med vatten.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens
angivna krav. Använd därför bara originalre-
servdelar eller reservdelar som har godkänts av
tillverkaren. Observera alltid medföljande monte-
ringsanvisningar när du byter delar, ta ut batteriet
före bytet.
¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvali-
cerad fackman eller en fackverkstad. Adres-
ser till fackverkstäder nns på vår webbplats.
¾ Denna stångsåg är avsedd till privat trädtrim-
ning. Maskinen får inte användas för andra syf-
ten på grund av risken att användaren eller andra
personer kan råka ut för kroppsskador.
¾ Använd bara batterier som är avsedda att
användas i elmaskinen. Om du använder andra
batterier de medföra personskador och utgöra en
brandrisk.
¾ Kontrollera regelbundet att alla förskruvning-
ar sitter ordentligt.
¾ Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt
tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens
säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar
Avsedd användning
SV
74
Avsedd användning
Denna maskin är uteslutande avsedd
- att användas som stångsåg för kvistning eller till
renskärning av grenar på höga träd.
- att användas enligt beskrivningar och säkerhets-
anvisningar i den här bruksanvisningen.
Stångsågen är inte konstruerad för professionellt
bruk och får endast användas i privata trädgårdar.
All annan användning gäller som icke avsedd
användning.
Användaren ansvarar själv för skador som uppstår
på grund av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på maskinhuset.
Information
Märkningen gäller som certikat och får inte
ändras eller göras oläslig.
Skyltens innehåll
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motorvarvtal i min
-1
2 Effekt
3 CE-märkning
4 Avfallshantering
5 Garanterad bullernivå
6 Tillverkningsår
7 Kapslingsklass
8 Vikt
9 Märkspänning, strömtyp
10 Modellnummer
11 Serienummer
12 Modellnamn
13 Tillverkare
Manöverelement
Manöverelement
P
1 Batteri
2 Till-/frånbrytare på handtaget
3 Inkopplingsspärr
4 Handtag
5 Batteriupplåsning
6 Fäste för bärsele
7 Klämhylsa teleskopstång
8 Teleskopstång
9 Fästhylsa teleskopstång
10 Oljetanklock
11 Sågkedja
12 Sågskena
13 Bärsele
14 Främre grepp
15 Låsskruv
16 Handhjul
17 Oljenivåindikering
18 Skyddskåpa
Användning
Kompletterande dokumentation
Du får inte använda produkten innan du
har läst, förstått samt beaktat medföl-
jande bruksanvisningar till laddaren
40V FAST CHARGER och batteriet 40V
LI-ION.
Ladda batteriet
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Batteriet får endast laddas med laddaren
40 V FAST CHARGER.
Obs !
Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Lad-
da upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST
CHARGER innan det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga kapacitet.
Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kom-
pletterande dokumentationen.
Montering
SV
75
Montering
VARNING !
Risk för personskador.
ÂFelaktigt monterade delar kan leda till
mycket allvarliga och dödliga personska-
dor när maskinen används!
ÂDen här maskinen får bara användas
när alla delar är fullständigt och komplett
monterade och ingen del är skadad!
¾ Läs därför först igenom hela kapitlet
innan du monterar delarna.
¾ Montera delarna noggrant och fullständigt.
¾ Använd verktyg när detta är föreskrivet.
VARNING !
Risk för personskador.
¾ Delar får bara monteras och demonteras
när motorn är avstängd och batteriet
urtaget.
VAR FÖRSIKTIG !
Vass sågkedja. Redskapet stannar inte
direkt!
¾ Ta bort batteriet före alla arbeten på
maskinen.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
VARNING !
Risk för personskador.
ÂEn felmonterad sågkedja leder till okon-
trollerat kapningsbeteende hos maski-
nen.
¾ När kedjan monteras är det viktigt att se
till att den löper i föreskriven riktning!
Sätt fast sågkedja
A B C
Î Lossa låsskruven
A 1
och ta av skyddet
A 2
.
Î Sätt sågskenan med långa hål på den gängade
bulten på
A 3
.
Information
Var noga med att kedjespännplattan pekar
framåt
C
[1].
Information
Var noga med hur styrskruven på baksidan
av sågskenan sitter i styrspåret
B
[1].
Î Skjut sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt.
Î Lägg sågkedjan runt sågskenan och driv-
hjulet
A 4
.
Information
Var noga med att sågkedjan löper åt rätt
håll
B
[2].
Î Kontrollera hur sågskenan och sågkedjan är posi-
tionerade på maskinen
C
.
Î Placera skyddet
D
1
och dra fast det med lås-
skruven
D
2
.
Spänna sågkedjan E F
Information
Sågkedjan får inte vara slak med det ska
vara möjligt att dra av den ca. 1 millimeter
från sågskenan F.
Î Lossa låsskruven
E
[1] så mycket att det går att
vrida på handhjulet
E
[2] .
Î Vrid handhjulet
E
[2] medurs för att spänna
kedjan resp. moturs för att släppa på spän-
ningen E 2.
Î Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera att den
löper felfritt.
Î Dra fast låsskruven
E 3
igen.
Information
Under inkörningsperioden ska sågkedjan
efterspännas efter maximalt fem snitt.
Användning
Användningstider
Följ regionala föreskrifter.
Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera
dig om vilka tider du får använda gräsklipparen.
Sågkedjeolja
VARNING !
Risk för maskinskador
Om spillolja används kan det uppstå skad-
or på oljepump, sågskena och kedja!
¾ Använd absolut inte spillolja till sågked-
jans smörjning!
Användning
SV
76
VAR FÖRSIKTIG !
Miljöskador
¾ Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i
miljön under driften ska växtbaserad,
biologiskt nedbrytbar special-sågkedjeol-
ja användas.
Obs !
Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket
sågkedjeolja.
¾ Kontrollera oljemängden med hjälp av oljenivåin-
dikeringen.
Information
Tankvolymen på 60 ml räcker för ca.
25 min. drift.
Fylla på sågkedjeolja
G
VAR FÖRSIKTIG !
Halkrisk om olja spills ut
¾ Undvik att spilla ut olja.
¾ Utspilld olja måste torkas upp.
Obs !
¾ Var noga med att det inte kommer in smuts i
tanken.
Î Vrid långsamt upp tanklocket och ta av det
1
.
Î Fyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under
påfyllningsstutsens undre kant
2
.
Î Sätt tillbaka tanklocket och skruva fast det
3
.
Information
Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1].
Kontrollera kedjesmörjning
Î Kontrollera oljemängden i tanken.
Î Starta maskinen.
Î Håll kedjan ca 15 cm över en lämplig yta en stund.
När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan,
som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår.
Förbind sågenheten med teleskopstången
H
Î Stick in sågenheten i teleskopstångens fäste
1
Obs !
Följ kontakternas polmärkning.
Î Dra fast fästhylsan
2
.
Sätta fast bärselen
I
Î Stäng remlåset
1
Î Häng in bärselen
2
i det därför avsedda fästet.
Information
Av säkerhetsskäl ska du alltid bära maski‑
nen över en axel, inte runt halsen.
Ställa in bärselen
J
Î Ställ in bärselen till önskad längd. Fästhaken sitter
i höjd med höften.
Information
För att du ska få bättre kontroll över häck‑
saxen och inte trötta armar och rygg för
mycket bör bärselen alltid användas när du
arbetar med verktyget.
Ställa in arbetshöjden
K
Î Lossa teleskopstångens klämhylsa
1
.
Î Dra ut teleskopstången tills den önskade stång-
längden har nåtts
2
.
Î Dra fast fästhylsan igen
3
.
Sätta in batteri
L
VARNING !
Felaktig hantering av batteri och laddare
ÂRisk för person- och sakskador.
¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets
och batteriladdarens bruksanvisningar.
Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det
snäpper fast
1
.
3 Batteriet är i arbetsläget.
Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo
för drift.
Användning
SV
77
Starta maskinen
J
L
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Håll alltid verktyget med båda händer-
na när du arbetar med den. Den ena
handen håller i handtaget och den andra
håller om det främre greppet.
Î Lossa inkopplingsspärren på handtaget
L 2
.
Î Tryck samtidigt på det bakre handtagets Till-/Från-
brytare
L 3
.
3 Maskinen är igång.
Stänga av maskinen
L
3 Maskinen stängs av så snart du släpper Till-/Från-
brytaren på handtaget
3
.
Ta ut batteri
M
Î Tryck på batteriupplåsningen
1
.
Î Ta ut batteriet
2
.
Arbeta med stångsågen
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Var noga med att stå stadigt, särskilt vid
arbeten över huvudhöjd.
¾ Sågkedjan ska hållas på avstånd från
kroppen.
¾ Håll maskinen stadigt med båda händer-
na. Den ena handen håller i handtaget
och den andra håller om det främre
greppet.
¾ Stå aldrig direkt under grenen som ska
kapas.
¾ Stå aldrig på en stege, eller på en under-
konstruktion som inte är stabil.
¾ Såga alltid grenar i delar.
¾ Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där
du riskerar att träffas av fallande grenar
eller grenar som kastas upp från marken.
VAR FÖRSIKTIG !
¾ Såga inte trä som står under spänning.
¾ Såga inga buskar eller buskage.
Information
Stångsågen är avsedd för sågning av grenar
och kvistar. Den får inte användas till
trädfällning.
Före varje användning:
Î Kontrollera om maskinen är skadad
Î Kontrollera om alla delar sitter som de ska
Î Kontrollera kedjespänning
Î Kontrollera kedjesmörjning
Arbetsteknik
N O
FARA !
Risk för skärskador på grund av rekyl
ÂVi en rekyl slungas sågen plötsligt och
okontrollerat mot användaren.
¾ Undvik att träffa ett föremål med spetsen
på sågskenan.
¾ Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men
använd inte överdriven kraft.
Undvika rekyl - fjädring eller glidrisk hos sågen-
heten
Î Det är viktigt att undvika att den del av sågskenan
som visas på bild
N
a vidrör trä eller andra fasta
föremål.
Î Håll kroppen borta från maskinens förlängda
svängområde.
Î Positionera sågskenan med anslaget [1] för grov-
snitt
N
b.
Î Såga bara med korrekt slipad och spänd såg-
kedja.
Î Utför alltid sågsnittet med inkopplad sågskena.
Beskärning
O
Information
Kvista trädstammen nerifrån och upp.
Î Snitta grenen till 1/3 av dess diameter, nerifrån
och uppåt, 10-15 cm från grenansatsen
1
.
Î Såga igenom grenen uppifrån och ner lite längre
ut
2
.
Î Lägg ett snitt nära stammen
3
.
Underhåll
SV
78
Underhåll
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Maskinens motor och skärredskap måste
vara avstängda när den underhålls och
rengörs.
¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på ma-
skinen.
¾ Reparationer och underhåll samt byte
av säkerhetsanordningar måste utföras
av en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten
på sågkedjan.
Î Kontrollera alltid kedjespänningen före varje an-
vändning liksom vid längre arbete.
Î Kontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet.
Î Låt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet.
Î Låt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen
minst en gång om året.
Rengöring
Î Rengör maskinen, i synnerhet ventilationsöpp-
ningarna, efter varje användning med en torr
trasa, eller med en borste om den är mycket
smutsig.
Î Rengör sågkedjan försiktigt efter varje använd-
ning.
Î Rengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans
löpspår) på sågskenan med en mjuk borste.
Î Spraya in sågkedjan med vårdande olja efter an-
vändningen för att garantera en lång livslängd. An-
vänd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt.
Obs !
Spola aldrig maskinen med vatten eller en hög-
tryckstvätt.
Transport och förvaring
VARNING !
Risk för personskador på grund av skär-
redskapet.
¾ Stäng alltid av maskinen och vänta tills
skärredskapet står helt stilla innan du
transporterar den eller ställer undan den
för förvaring.
¾ Ta ur batteriet och sätt på skyddskåpan
före transport och förvaring.
Förvaring
Î Utför rengörings- och underhållsarbeten före
förvaringen.
Î Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll
för barn.
Î Var noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut
vid förvaringen.
Î Placera maskinen vågrätt om det går, med olje-
tanksförslutningen uppåt.
Î Töm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre
förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att
smörjoljepumpen förhartsas.
Î Förvara batteriet och maskinen var för sig.
Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad
förvaringstemperatur ca 18 °C.
Î Håll maskinen och framför allt dess plastdelar
borta från bromsvätskor, bensin, produkter som
innehåller mineraloljor, krypoljor etc. De innehåller
kemiska ämnen som kan skada, angripa eller
förstöra plastdelarna hos maskinen.
Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan på
maskinens metalldelar. Därför ska du inte förvara
maskinen nära dessa ämnen.
Åtgärda störningar
SV
79
Åtgärda störningar
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Sågkedjan blir
varm
Kedjespänning för hög Ställ in kedjespänning
För hög friktion på grund av otillräcklig
smörjning
Fyll på sågkedjeolja
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad.
Sågkedja torr
Ingen olja i tanken Fyll på sågkedjeolja
Oljestyrspår igensatt Rengör sågskena
Orolig drift, kraftiga
vibrationer
För låg kedjespänning Ställ in kedjespänning
Sågkedja monterad så att den löper åt fel
håll
Montera sågkedja korrekt
Sågkedja eller sågskena defekt Uppsök fackverkstad.
Maskinen stängs av.
Batteriet är för varmt. Låt batteriet svalna.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Maskinens (elektronikens) temperatur är
för hög.
Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöpp-
ningarna om det behövs.
Överströmsutlösning
Kontakta en specialistverkstad om problemet
återkommer.
Maskinen kan inte
startas.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Överströmsutlösning
Kontakta en specialistverkstad om problemet
återkommer.
Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare.
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Otillräckligt snitt
Sågkedja trubbig Uppsök fackverkstad.
Sågkedja utsliten Byt sågkedja
Garanti
I varje land gäller vårt företags eller importörens
garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis
inom ramen för garantin om felen beror på mate-
rial- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behöver utnyttja
garantin.
EU-försäkran om överensstämmelse
Mer information om maskinen nns i den
separat medföljande EU‑försäkran om
överensstämmelse, som är en del av denna
bruksanvisning.
Miljövänlig skrotning
Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste åter-
vinnas miljövänligt.
Batterier:
Batterier får inte kastas bland hushållsso-
por, i öppen eld eller i vattendrag. Bat-
terier måste deponeras, återvinnas eller
avfallshanteras miljövänligt.
Elmaskiner:
Elmaskinen får inte kastas bland hus-
hållssoporna! Lämna in den till en
deponeringsstation.
Indhold
DA
80
Indhold
Symbolforklaring ................................................ 80
For din sikkerhed ............................................... 81
Sikkerhedshenvisninger .................................... 82
Formålsbestemt anvendelse ............................. 86
Typeskilt............................................................. 86
Betjeningselementer .......................................... 86
Ibrugtagning....................................................... 86
Montage............................................................. 87
Drift .................................................................... 87
Vedligeholdelse ................................................. 90
Transport og opbevaring ................................... 90
Afhjælpning af fejl .............................................. 91
Garanti ............................................................... 91
CE-overensstemmelseserklæring ..................... 91
Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 91
Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejledningen før
ibrugtagning!
Bær høre- og øjenbeskyttelse!
Bær hoved-, øjen- og høreværn!
Bær skridsikkert skotøj ved arbejdet
med apparatet.
Bær beskyttelseshandsker!
Udsæt ikke apparatet for regn!
Advarsel! Apparatet er be-
skyttet mod elektrisk stød
ved berøring af strømfø-
rende ledninger!
Overhold en sikkerhedsaf-
stand på 10 m til strømfø-
rende ledninger og eller til
genstande som har kontakt
med disse.
Symbolforklaring
DA
81
¾
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning omhygge-
ligt før første brug af dit apparat, og følg
den nøje. Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisnin-
gerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk
stød, brand og/eller svære kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin-
ger til fremtidig brug.
Î Begrebet "elværktøjer", der er anvendt i sik-
kerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne
elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne
elværktøjer (uden netkabel).
Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne
før første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af brugervejled-
ningen og sikkerhedshenvisningerne kan appa-
ratet blive beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtag-
ning, betjening og vedligeholdelse af apparatet,
skal være tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændringer og
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på appara-
tet eller at fremstille andre apparater ud af det.
Sådanne ændringer kan føre til personskader og
fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må udelukkende
udføres af personer, der har beføjelse til og er
trænet i det. Brug altid originale reservedele til
dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden
opretholdes.
Informationssymboler i denne vejledning
Tegnene og symbolerne i denne vejledning er
beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af
apparatet og vejledningen.
Bemærk
Oplysninger om den mest effektive og
praktiske anvendelse af apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række handlingstrin.
[1]Positionsnummer
Positionsnumre er markeret med rkantparente-
ser [ ] i teksten.
A
Illustrationsmærkning
Illustrationer er mærket med bogstaver og er
markeret i teksten.
1
Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlingstrin er num-
mereret og markeret i teksten.
Fareniveauer for advarselshenvisninger
I denne brugervejledning anvendes følgende fareni-
veauer til at henvise til potentielt farlige situationer:
FARE!
Den farlige situation er umiddelbart fore-
stående og fører, hvis forholdsreglerne
ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
ADVARSEL!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorli-
ge kvæstelser eller endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation kan opstå og fører,
hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette
eller mindre kvæstelser.
OBS!
Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der,
hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
ÂFølger ved manglende overholdelse
¾ Forholdsregler til undgåelse af farer
Sikkerhedshenvisninger
DA
82
Sikkerhedshenvisninger
Arbejdspladssikkerhed
a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt be-
lyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med
eksplosionsfare, hvor der ndes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan
frembringe gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Hold børn og andre personer væk under bru-
gen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over
apparatet, hvis du bliver distraheret.
Elektrisk sikkerhed
a) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Ind-
trængning af vand i et elværktøj øger risikoen for
et elektrisk stød.
Sikkerhed for personer
a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær
fornuftig når du arbejder med et elværktøj.
Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller læge-
midler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af et elværktøj kan medføre alvorlige skader.
b) Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid en
beskyttelsesbrille. Brugen af personligt sikker-
hedsudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbe-
skyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelses-
hjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets
type og brug, reducerer risikoen for skader.
c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på,
at elværktøjet er slukket, før du slutter det til
strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager det på eller bærer det. Hvis du, mens du
bærer elværktøjet, holder ngeren på kontakten
eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt
tilstand, kan det føre til ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler,
før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet,
kan medføre skader.
e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for
at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter
balancen. På den måde kan du bedre kontrollere
elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsid-
dende beklædning eller smykker. Hold hår,
beklædning og handsker væk fra bevægelige
dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller
langt hår kan indfanges af bevægelige dele.
Brug og behandling af elværktøjet
a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige el-
værktøj til arbejdet. Med det passende elværk-
tøj arbejder du bedre og sikkerere i det angivne
effektområde.
b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et
elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes,
er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag
batteriet ud, før du foretager apparatindstil-
ling, skifter tilbehørsdele eller lægger appara-
tet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet
start af elværktøjet.
d) Opbevar altid ikke benyttede elværktøjer uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer
benytte apparatet, som ikke er fortrolig med
dette eller ikke har læst disse anvisninger.
Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne
personer.
e) Plej dine elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér,
om bevægelige dele fungere korrekt og ikke
klemmer, om dele er brækket eller beskadi-
get, om elværktøjets funktion er påvirket. Få
beskadigede dele repareret inden apparatet
bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedlige-
holdte elværktøjer.
f) Hold skæreværktøjer (savkæde) skarpe og
rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er
lettere at føre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
osv. tilsvarende disse anvisninger. Tag i den
forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne
og arbejdet, der skal udføres. Elværktøjer, der
ikke bruges formålsbestemt kan medfører farlige
situationer.
Service
a) Få kun dit elværktøj repareret af kvaliceret
fagpersonale og kun med originale reserve-
dele. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Sikkerhedshenvisninger
DA
83
Sikkerhedshenvisninger til beskæresakse
¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet.
Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når
savkæden kører eller at holde materiale fast.
Fjern kun fastklemt savkæde når apparatet er
slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen
af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelse.
¾ Bær beskæresaksen i håndtaget når sav-
kæden står stille. Sæt altid beskyttelsesaf-
dækningen på ved transport eller opbevaring
af beskæresaksen. Forsigtig håndtering af
apparatet reducerer risikoen for skader grundet
savkæden.
¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribea-
der, da skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte strømledninger eller dets eget
netkabel. Skæreværktøjets kontakt med en
strømførende ledning kan også gøre apparatets
metaldele strømførende og medføre elektrisk
stød.
¾ Savkæde og savskinne danner et skæresæt.
Der må kun bruges de af producenten god-
kendte skæresæt til det pågældende apparat.
En kombination af komponenter, som ikke passer
sammen, kan medføre kvæstelser og irreparable
skader på apparatet. Kæder og sværd fra forskel-
lige producenter må ikke kombineres og bruges
sammen.
¾ Kontrollér apparatet inden enhver brug eller
efter ethvert stød eller slag for skader. Ved
skader skal disse repareres på et fagværksted
inden ibrugtagning.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller personer,
som ikke kender driftsvejledningen, ikke bru-
ge maskinen. Brugerens mindstealder kan være
fastlagt i lokale bestemmelser.
¾ Tag aldrig maskinen i brug, når personer (og
specielt børn) eller dyr bender sig i umid-
delbar nærhed. Sørg for, at børn ikke leger med
apparatet.
¾ Afbryd brugen af maskinen, hvis der er perso-
ner (specielt børn) eller husdyr i nærheden.
¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn og
ikke af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller med
utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes
må apparatet ikke anvendes af personer, der
ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge en aldersbe-
grænsning for brugeren.
¾ Tænd udelukkende motoren, hvis dine fødder
og hænder er i sikker afstand til skæreanord-
ningen.
¾ Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen,
hvis den er uden opsyn og når du fjerner en
blokering.
¾ Bær ved arbejde med eller på beskæringsak-
sen altid skridsikre sko og lange bukser samt
yderligere passende egnet personligt sikker-
hedsudstyr (beskyttelsesbriller, høreværn,
arbejdshandsker, hovedbeskyttelse etc.). Når
du bærer personligt sikkerhedsudstyr, reduceres
risikoen for kvæstelser. Undgå at bære løstsid-
dende tøj etc., som kan indfanges af skæreværk-
tøjet.
Før anvendelsen
¾ Gør dig fortrolig med apparatet og dets funk-
tioner samt dets betjeningselementer inden
arbejdet påbegyndes.
¾ Brug ikke apparater, hvis kontakt er defekt og
ikke længere kan tændes eller slukkes. Få evt.
beskadigelser repareret af en kvaliceret fag-
mand eller på et fagværksted.
¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller
manglende beskyttelsesanordninger eller
afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet af
en dertil kvaliceret fagmand eller på et fagværk-
sted.
¾ Sluk apparatet og fjern batteriet, inden du
indstiller eller rengør dette.
¾ Sørg for, at apparatet er komplet og korrekt
samlet.
¾ Kontrollér om apparatet fungerer fejlfrit, især
om savskinnen sidder rigtigt og om savkæden
er spændt korrekt.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
84
Under anvendelse
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til
batteri og oplader.
¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet.
Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når
savkæden kører eller at holde materiale fast.
Fjern kun en fastklemt savkæde når appa-
ratet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed
ved brugen af apparatet kan medføre alvorlige
kvæstelse.
¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribea-
der, da skæreværktøjet kan komme i kontakt
med skjulte strømledninger. Skæreværktøjets
kontakt med en strømførende ledning kan
også gøre apparatets metaldele strømførende
og medføre elektrisk stød.
¾ Lad aldrig apparatet være uden opsyn under
arbejdsafbrydelser, og opbevar det på et
sikkert sted.
¾ Vær under arbejdet opmærksom på skjulte
objekter.
¾ Hold altid apparatet fast med to hænder.
¾ Overhold under arbejdet en sikkerhedsaf-
stand til skæreværktøjet.
¾ Bær egnet øjen- og hovedbeskyttelse og høre-
værn!
¾ Bær et hårnet ved langt hår.
¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der
er risiko for at snuble!
¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet
arbejdssted.
¾ Omgå og manipuler aldrig de på apparatet
installerede betjeningsanordninger (f.eks. ved
at binde afbryderen fast til grebet).
¾ Vær altid opmærksom på dine omgivelser og
eventuelle farer, som du ikke kan høre grun-
det apparatets støj.
¾ Der må ikke opholde sig andre personer eller
dyr inden for 15 meter omkring skæreområ-
det, da disse kan komme til skade grundet
bortslyngede genstande.
¾ Arbejd ikke ved dårlige lys- og vejrforhold.
¾ Brug ikke apparatet til arbejder, hvortil det
ikke er beregnet.
¾ Hold apparatets greb tørre, rene og fri for olie
og/eller fedt.
¾ Undgå savearbejder i buske, da små grene
herved kan bliver hængende i savkæden og
således blive slynget ukontrolleret rundt.
¾ Sørg for, at du kan stå fast og sikkert i enhver
arbejdsposition.
¾ Kontrollér at savkæden ikke berører noget
inden du tænder apparatet.
¾ Brug ikke stiger, da dette kan medføre at du
mister balancen eller kontrollen over appara-
tet.
¾ Stræk ikke armene for langt fremad.
¾ Arbejd aldrig på eller i træer.
¾ Sav ikke trædele af, som står i spænd.
¾ Arbejd forsigtigt. Sørg for, at du hat kalde-,
visuel,- eller en anden forbindelse til en anden
person, som er i stand til at yde førstehjælp i
et nødtilfælde.
¾ Motoren skal altid være standset når appara-
tet lægges væk.
¾ Stands motoren ved ethvert stedskift og sæt
beskyttelsesafdækningen på.
¾ Benyt aldrig maskinen ved våde eller fugtige
vejrforhold.
¾ Brug kun af producenten godkendte savkæ-
der og skinner.
Henvisninger om vibrationer:
¾ Virkninger af vibrationer kan forårsage skade
på nerver og forstyrrelser af blodcirkulationen
i hænder og arme.
¾ Bær varmt tøj ved arbejder i kolde omgivelser
og hold dine hænder varme og tørre.
¾ Hold pauser.
¾ Hvis du bemærker, at huden på ngre eller
hænder bliver følelsesløs, hvis den kribler,
gør ondt eller bliver hvid, skal du indstille
arbejdet med maskinen og om nødvendigt
søge læge.
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
DA
85
¾ De anførte vibrationsemissionsværdier:
Blev målt med en standardiseret testmetode.
Tillader en vurdering af elværktøjets emis-
sioner og en sammenligning med forskelige
elværktøjer. Afhængig af anvendelsesbetin-
gelser, elværktøjets eller indsatsværktøjets
tilstand kan den faktiske belastning være
større eller mindre. Tag ved vurderingen
hensyn til arbejdspauser og faser med min-
dre belastning. Fastlæg beskyttelsesforan-
staltninger på grund af tilsvarende tilpasse-
de, f.eks. organisatoriske foranstaltninger.
Efter anvendelsen
¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér
apparatet for beskadigelser. OBS, fare! Skæ-
reværktøjet har efterløb!
¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengø-
ringsarbejder på apparatet, skal du slukke det
og fjerne batteriet.
¾ Vent altid til skæreværktøjet står stille.
¾ Beskyttelsesanordninger må kun fjernes når
motoren er standset og batteriet fjernet.
¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for
tilsmudsninger.
¾ Rengør ikke apparatet med vand.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Reservedele skal opfylde de krav, der er fast-
lagt af producenten. Brug derfor udelukkende
originale reservedele eller reservedele, der er
godkendt af producenten. Overhold altid de med-
følgende monteringshenvisninger ved udskiftning,
fjern først batteriet.
¾ Få udelukkende reparationer udført af en
kvaliceret fagmand eller på et fagværksted.
Du kan nde adresser på fagværksteder på vores
websted.
¾ Denne hækkebeskæresaks er beregnet til
pleje af træer inden for det private område.
grund af risikoen for kvæstelse af brugeren eller
andre personer må maskinen ikke anvendes til
formål, den ikke er beregnet til.
¾ Brug kun de dertil beregnede batterier i
elværktøjerne. Brug af andre batterier kan med-
føre kvæstelser og brandfare.
¾ Kontrollér regelmæssigt alle skrueforbindel-
sers fastgørelse.
¾ Få altid alle vedligeholdelsesarbejder udført
til tiden. På den måde sikres det, at elværktøjets
sikkerhed opretholdes.
Sikkerhedshenvisninger
Formålsbestemt anvendelse
DA
86
Formålsbestemt anvendelse
Denne maskine er udelukkende beregnet til at blive
brugt
- som beskæresaks til grenkapning eller beskæring
af grene i høje træer.
- til brug tilsvarende de i denne brugervejledning
opførte beskrivelser og sikkerhedshenvisninger.
Beskæresaksen er ikke beregnet til kommercielt
brug og må udelukkende anvendes i hus- og
fritidshaver.
Enhver anden anvendelse anses for
ikke-formålsbestemt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-for-
målsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på beskæresaksens hus.
Bemærk
Mærkningen har certikatværdi og må ikke
ændres eller gøres ulæselig.
Konstruktion
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motoromdrejningstal i min
-1
2 Ydeevne
3 CE-mærkning
4 Bortskaffelsesanvisninger
5 Garanteret lydeffekt
6 Konstruktionsår
7 Beskyttelsestype
8 Vægt
9 Målespænding, strømtype
10 Modelnummer
11 Serienummer
12 Modelnavn
13 Producent
Betjeningselementer
Betjeningselementer
P
1 Batteri
2 Tænd-/sluk-kontakt på greb
3 Tændingsspærreafbryder
4 Holdegreb
5 Batterilås
6 Seleophæng
7 Klembøsning Teleskopskaft
8 Teleskopskaft
9 Fastgørelsesbøsning Teleskopskaft
10 Olieltankdæksel
11 Savkæde
12 Savskinne
13 Bæresele
14 Holdegreb foran
15 Låseskrue
16 Indstillingshjul
17 Oliestandsindikator
18 Beskyttelsesafdækning
Ibrugtagning
Supplerende dokumentationer
Tag først apparatet i brug, når du
har læst og forstået de medfølgen-
de brugervejledninger til opladeren
40V FAST CHARGER og til batteriet
40V LI-ION.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Oplad kun batteriet med 40V
FAST CHARGER opladeren.
OBS!
Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet
helt med opladeren 40 V FAST CHARGER fuld-
stændigt inden den første brug for at sikre batteri-
ets fulde ydelse.
Î Oplad batteriet tilsvarende anvisningerne i den
supplerende dokumentation.
Montage
DA
87
Montage
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
ÂForkert monterede dele kan ved brug af
apparatet medføre alvorlige og livsfarlige
kvæstelser!
ÂDette apparat kun kun tages i brug, hvis
alle dele er fuldstændigt og fast monteret
og hvis ingen del er beskadiget!
¾ Læs derfor først hele kapitlet, inden du
monterer delene.
¾ Montér delene omhyggeligt og fuldstæn-
digt.
¾ Brug værktøj, hvis det er foreskrevet.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
¾ Dele må kun monteres og demonteres
med standset motor og fjernet akku.
FORSIGTIG!
Skarp savkæde. Værktøjet har efterløb!
¾ Fjern akkuen inden ethvert arbejder
på apparatet.
¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser.
ÂEn forkert monteret savkæde medfører
ukontrolleret saveadfærd.
¾ Vær opmærksom på den foreskrevne
løberetning ved montering af kæden!
Fastgørelse af savkæde
A B C
Î Løsn låseskruen
A 1
og fjern afdækningen
A 2
.
Î Sæt savskinnen med langhul på gevind-
bolten
A 3
.
Henvisning
Sørg for, at kædespændepladen vender
fremad
C
[1].
Henvisning
Sørg for, at styreskruen på bagsiden af
savskinnen sidder korrekt i styrerillen
B
[1].
Î Skub savskinnen så tæt som muligt på kæde-
hjulet.
Î Læg savkæden omkring savskinne og driv-
hjul
A 4
.
Henvisning
Vær opmærksom på savkædens korrekte
løberetning
B
[2].
Î Kontrollér savskinnens og savkædens position på
apparatet
C
.
Î Montér afdækningen
D
1
og spænd den fast
med låseskruen
D
2
.
Spænding af savkæde E F
Henvisning
Savkæden må ikke hænge ned, men bør
kunne løftes ca. en millimeter op fra savskin-
nen F.
Î Skru låseskruen
E
[1] så langt ud, at du kan dreje
indstillingshjulet
E
[2] .
Î Drej indstillingshjulet
E
[2] med uret for at
spænde kæden hhv. mod uret for at løsne
kæden E 2.
Î Drej savkæden med hånden for at kontrollere at
den løber fejlfrit.
Î Spænd låseskruen igen
E 3
.
Henvisning
Under indkøringen skal savkæden efter-
spændes efter maksimalt fem snit.
Drift
Driftstider
Overhold de lokale bestemmelser.
Forhør dig om driftstider hos de lokale myndigheder.
Savkædeolie
ADVARSEL!
Fare for skader på apparatet
Grundet brug af gammel olie kan der
opstår skader på oliepumpe, savskinne og
kæde!
¾ Brug under ingen omstændigheder gam-
mel olie til smøring af savkæden!
Drift
DA
88
FORSIGTIG!
Miljøskader
¾ Da savkædeolien kommer ud i miljøet
under brug, bør der bruges biologisk
nedbrydeligt specielt savkædeolie på
plantebasis.
OBS!
Apparatet må kun bruges med tilstrækkeligt sav-
kædeolie.
¾ Kontrollér oliemængden ved hjælp af oliestand-
sindikatoren.
Henvisning
Tankindholdet på 60 ml, rækker til
ca. 25 min. driftstid.
Påfyldning af savkædeolie
G
FORSIGTIG!
Skridfare grundet spildt olie
¾ Undgå at spilde olie.
¾ Tør ubetinget spildt olie op.
OBS!
¾ Sørg for, at der ikke kommer snavs i olietanken.
Î Skru tankdækslet langsomt af og fjern det
1
.
Î Påfyld forsigtigt kædesmøreolie til ca. 1 cm under
påfyldningsstudsens underkant
2
.
Î Sæt tankdækslet på igen og skru det fast
3
.
Henvisning
Oliestanden fremgår på oliestandsindikato-
ren [1].
Kontrol af kædesmøring
Î Kontrollér oliemængden i tanken.
Î Start maskinen.
Î Hold savkæden et stykke tid ca. 15 cm over en
egnet overade. Ved tilstrækkelig kædesmøring
efterlader det fra savkæden sprøjtende olie et lille
spor.
Samling af savenhed og teleskopskaft
A
Î Stik savenheden ind i holderen på teleskop-
skaftet
1
.
OBS!
Vær opmærksom på kontaktens formagnetise-
ringsmærkning.
Î Drej fastgørelsesbøsningen fast
2
.
Fastgøring af bæresele
I
Î Luk selelåsen
1
.
Î Hæng bæreselen
2
i det dertil beregnede op-
hæng.
Henvisning
Bær af sikkerhedsgrunde kun apparatet
hængt over en skulder og ikke omkring
halsen.
Indstilling af bæresele
J
Î Juster bæreselen til den ønskede længde. Op-
hængningskrogen er placeret i hoftehøjde.
Henvisning
Så du får bedre kontrol over apparatet, og
arme og ryg ikke så hurtigt bliver trætte, skal
bæreselen altid anvendes ved brug af
apparatet.
Indstilling af arbejdshøjde
K
Î Løsn teleskopskaftets
1
klembøsninger.
Î Træk teleskopskaftet fra hinanden, til den påkræ-
vede arbejdshøjde er nået
2
.
Î Drej klembøsningen fast igen
3
Isætning af batteri
L
ADVARSEL!
Forkert håndtering af batteri og oplader
ÂFare for kvæstelser eller materielle
skader
¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen
til batteri og oplader.
Î Skub batteriet ind i batterirummet til det klikker
hørbart fast
1
.
3 Batteriet bender sig i arbejdsmodus.
De elektriske kontakter er forbundet, og appara-
tet er klar til drift.
Drift
DA
89
Tænd apparatet
J
L
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Under drift skal apparatet altid holdes
fast med to hænder. Én hånd griber om
håndgrebet, og den anden hånd griber
om holdegrebet foran.
Î Fastgør tændingsspærreafbryderen på hånd-
grebet
L 2
.
Î Aktivér samtidigt tænd/sluk-kontakten på hånd-
grebet
L 3
.
3 Apparatet arbejder.
Sluk apparatet
L
3 Apparatet slår fra, så snart du slipper tænd/
sluk-kontakten på håndgrebet
3
.
Udtagning af batteri
M
Î Tryk på akkulåsen
1
.
Î Tag batteriet ud
2
.
Efter arbejdet med beskæresaksen
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Sørg for at stå sikkert, især ved arbejder
over hovedhøjde.
¾ Hold savkæden væk fra kroppen.
¾ Hold apparatet godt fast med begge
hænder. Én hånd griber om håndgrebet,
og den anden hånd griber om forreste
holdegreb.
¾ Stå aldrig under grenen der skal saves af.
¾ Stå aldrig på en stige eller en ustabil
underkonstruktion.
¾ Sav altid grene af i ere stykker.
¾ Arbejd aldrig i farlige positioner, hvor du
kan rammes af faldende eller nedefra
tilbageslående grene.
FORSIGTIG!
¾ Sav ikke i træ der stå i spænd.
¾ Sav ikke i krat eller buske.
Henvisning
Denne beskæresaks er beregnet til savning
af grene og kviste. De må ikke bruges til
træfældning.
Inden enhver ibrugtagning
Î Kontrollér apparatet for beskadigelser
Î Kontrollér om alle dele sidder fast.
Î Kontrollér kædespænding
Î Kontrollér kædesmøring
Arbejdsteknik
N O
FARE!
Fare for snitskader grundet tilbageslag.
ÂVed et tilbageslag slynges saven
pludseligt og ukontrollerbar tilbage mod
brugeren.
¾ Undgå at støde på genstande med sav-
skinnens spids.
¾ Udøv et ensartet tryk på apparatet, dog
ikke med overdreven kraft.
Undgåelse af tilbageslag, - fare for at savenhe-
den springer eller skrider
Î Undgå i alle tilfælde, at det på billede
N
a viste
område af savskinnen berører træ eller andre
faste genstande.
Î Hold kroppen væk apparatets forlængede sving-
område.
Î Placér savskinnen med anslang [1] til sav-
snittet
N
b.
Î Sav kun med korrekt skærpet og spændt sav-
kæde.
Î Udfør altid savsnittet med tilkoblet savkæde.
Træsnit
O
Henvisning
Afgren træstammen nedefra og opad.
Î Afkort grenen til 10-15 cm fra grenens rod nedefra
og opad til 1/3 af grendiameteren
1
.
Î Sav grenen over lidt længere ude oppefra og
nedad
2
.
Î Udfør et snit tæt på stammen
3
.
Vedligeholdelse
DA
90
Vedligeholdelse
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
på apparatet må kun udføres med sluk-
ket motor og stillestående skæreværktøj.
¾ Fjern batteriet inden alle arbejder på ap-
paratet
¾ Få udelukkende reparations- og vedli-
geholdelsesarbejder samt udskiftning af
sikkerhedselementer udført af en kvali-
ceret fagmand eller på et fagværksted.
¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle
arbejder på savkæden.
Î Kontrollér altid kædespændingen inden enhver
brug og ved længerevarende arbejder.
Î Kontrollér savkædeoliestanden regelmæssigt.
Î Få regelmæssigt savkæden skærpet på et fag-
værksted.
Î Få apparatet vedligeholdt mindst en gang om året
på et fagværksted.
Rengøring
Î Rengør apparatet efter enhver brug, især venti-
lationsslidserne, med en tør blød hhv. ved kraftig
tilsmudsning med en børste.
Î Rengør forsigtigt savkæden efter enhver brug.
Î Rengør regelmæssigt olieføringsrillen (rille i sav-
kæde) på savskinnen med en blød børste.
Î Indsprøjt savkæden efter brug med plejeolie for
at garantere en lang levetid. Brug hertil om muligt
miljøvenlige smøremidler.
OBS!
Rengør under ingen omstændigheder apparatet
med vand eller højtryksrenser.
Transport og opbevaring
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser grundet skæreværktøj.
¾ Sluk apparatet, og vent til skæreværktø-
jet står stille inden enhver transport og
opbevaring.
¾ Fjern akkuen inden transport eller opbe
va-
ring og sæt beskyttelsesafdækningen på
.
Opbevaring
Î Udfør rengørings- og vedligeholdelsesarbejder
inden opbevaringen.
Î Opbevar apparatet på et tørt sted, utilgængeligt
for børn.
Î Sørg for, at der ikke kan løbe kædesmøreolie ud
under opbevaringen.
Î Opbevar om muligt apparatet vandret med olie-
tankdækslet opad.
Î Tøm apparatet for kædesmøreolie ved længere
opbevaring (4 uger eller længere) for at undgå at
smøreoliepumpen sætter sig fast.
Î Opbevar akku og apparat separat.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbe-
falet opbevaringstemperatur ca. 18 °C.
Î Hold apparatet og især dets plastikdele væk fra
bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter,
krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer,
der kan beskadige, angribe eller ødelægge appa-
ratets plastikdele.
Î Gødningsmidler og andre havekemikalier inde-
holder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på
apparatets metaldele. Opbevar derfor ikke din
hækkesaksapparatet i nærheden af disse stoffer.
Afhjælpning af fejl
DA
91
Afhjælpning af fejl
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser eller materielle skader
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet.
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Savkæde bliver
varm
Kædespænding for høj Indstil kædespænding
For stor friktion grundet manglende smø-
ring
Påfyld savkædeolie
Savkæde sløv Opsøg et fagværksted.
Savkæde tør
Ingen olie i tanken Påfyld savkædeolie
Olieføringsrille tilstoppet Rengør savskinne
Uroligt løb, stærke
vibrationer
Kædespænding for lav Indstil kædespænding
Savkæde monteret i forkert løberetning Montér savkæden korrekt
Savkæde eller savskinne defekt Opsøg et fagværksted.
Apparatet slukker.
Batteriet er for varmt. Lad batteriet afkøle.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Apparatets temperatur (elektronik) er for høj.
Lad batteriet afkøle, og rengør om nødvendigt
ventilationsslidserne.
Overstrømsudløsning
Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår
igen.
Apparatet kan ikke
tændes.
Batteriet er aadet. Oplad batteriet.
Overstrømsudløsning
Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår
igen.
Batteriets temperatur er for høj eller lav. Lad batteriet køle af eller varme op.
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Utilstrækkeligt snit
Savkæde sløv Opsøg et fagværksted.
Savkæde slidt Udskift savkæde
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort
selskab eller importør har udgivet i det pågældende
land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er
en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantifore-
spørgsler skal du henvende dig til din forhandler
eller den nærmeste lial.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger om appara-
tet på den separat vedlagte CE-overens-
stemmelseserklæring, der er en del af denne
brugervejledning.
Miljøvenlig bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes
via et miljøvenligt genbrugssystem.
Batterier:
Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet,
på ild eller i vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljø-
venlig måde.
Elværktøjer:
Bortskaf ikke elværktøjet i hushold-
ningsaffaldet! Aever det på et egnet
bortskaffelsessted.
Innhold
NO
92
Innhold
Symbolenes betydning ...................................... 92
For din sikkerhet ................................................ 93
Sikkerhetsinstrukser .......................................... 94
Riktig bruk.......................................................... 98
Typeskilt............................................................. 98
Betjeningselementer .......................................... 98
Igangsetting ....................................................... 98
Montering........................................................... 99
Bruk ................................................................... 99
Vedlikehold ...................................................... 102
Transport og lagring ........................................ 102
Feilretting ......................................................... 103
Garanti ............................................................. 103
EF-samsvarserklæring .................................... 103
Miljøvennlig avfallsbehandling ......................... 103
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før du begyn-
ner å bruke apparatet!
Bruk hørselvern og vernebriller!
Bruk vernehjelm, vernebriller og
hørselvern!
Bruk sklifaste sko under arbeidet
med maskinen.
Bruk vernehansker.
Utsett ikke apparatet for regn!
Advarsel! Maskinen er ikke
beskyttet mot strømstøt
ved berøring av strømfø-
rende ledninger.
Overhold sikkerhetsavstan-
den på 10 m til strømførende
ledninger og/eller gjenstan-
der som står i kontakt med
disse.
Symbolenes betydning
NO
93
¾
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen og alltid følge instruk-
sene i den. Ta vare på denne bruksanvisnin-
gen for senere bruk og for neste eier.
Les alle sikkerhetsinstruksene og anvisningene.
Manglende overholdelse av sikkerhetsinstruksene
og anvisningene kan føre til strømstøt, brann og/eller
alvorlige skader.
Oppbevar alle sikkerhetsinstruksene og anvisnin-
gene for fremtidig bruk.
Î Begrepet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhets-
bestemmelsene, viser til et strømdrevet elek-
troverktøy (med strømkabel) og til batteridrevne
elektroverktøy (uten strømkabel).
Î Før første igangsetting må man lese sikkerhetsin-
struksene!
Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og
sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som betjener maskinen
og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedlike-
holde apparatet, må være kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller
lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan
føre til personskader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennomføres
av godkjente og opplærte personer. Bruk alltid
originale reservedeler. Slik sikrer du at apparatet
forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne bruksanvis-
ningen
Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal
hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og
apparatet på en rask og sikker måte.
Merk
Informasjon angående den mest effektive
eller mest praktiske bruken av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av handlings-
skritt.
[1]Posisjonsnummer
Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten.
A
Illustrasjonsmerking
Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og
merket i teksten.
1
Handlingsskrittnummer
Den denerte rekkefølgen til handlingsskrit-
tene er nummerert med bokstaver og merket i
teksten.
Farenivåer for advarslene
I denne bruksanvisningen benyttes følgende fareni-
våer for å beskrive mulige faresituasjoner:
FARE!
Den farlige situasjonen er nært foreståen-
de og kan medføre lette personskader og
helt til død hvis tiltakene ikke følges.
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan inntreffe og kan
medføre alvorlige personskader og død
hvis tiltakene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan inntreffe og
kan medføre lette personskader hvis tilta-
kene ikke følges.
Obs!
Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon
som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle
skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype og -kilde!
ÂFølger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Sikkerhetsinstrukser
NO
94
Sikkerhetsinstrukser
Arbeidsplassikkerhet
a) Hold alltid arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Uorden eller ubelyst arbeidsområde kan
føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser, hvor det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektro-
verktøy kan avgi gnister som kan antennes i støv
eller damp.
c) Hold barn og andre personer på avstand un-
der bruk av elektroverktøyet. Ved utslag kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
a) Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktig-
het. Hvis det trenger vann inn i elektroverktøyet,
øker risikoen for elektrisk støt.
Sikkerheten til personer
a) Vær oppmerksom på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du utfører arbeidene med
elektroverktøyet. Bruk ikke elektroverktøyet
når du er trett, eller under påvirkning av stoff,
alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr og alltid verne-
briller. Bruk av personlig verneutstyr som f.eks.
vernehansker, sklifaste vernesko, vernehjelm
eller hørselvern, alt etter type og bruk av elektro-
verktøyet, reduserer risikoen for skader.
c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forviss deg om
at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømforsyningen og/eller batteriet, eller tar
det opp eller bærer det. Når du har en nger på
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller hvis
du kobler det til strømforsyningen påslått, kan
dette føre til ulykker.
d) Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller
en nøkkel som benner seg i en roterende appa-
ratdel kan medføre personskader.
e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at
du står riktig, og hold alltid balansen. Dermed
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f) Bruk egnete klær. Bruk ikke vide klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker på
avstand fra bevegelige deler. Løsthengende
klær, smykker eller langt hår kan fanges opp av
bevegelige deler.
Bruk og behandling av elektroverktøyet
a) Utsett ikke apparatet for overbelastning! Bruk
bare egnet elektroverktøy for arbeidet ditt.
Med et passende elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i angitte ytelsesområde.
b) Bruk ikke elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lar seg slå av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpslet ut av kontakten og/eller ta ut
batteriet før du foreta apparatinnstillinger,
skifter tilbehørsdeler eller legger bort appara-
tet. Dette forsiktighetstiltaket forhindrer utilsiktet
start av elektroverktøyet.
d) Lagre ubrukte elektroverktøy utenfor rekke-
vidden til barn. La ikke personer få bruke ap-
paratet hvis de ikke er fortrolig med dette eller
ikke har lest bruksanvisningen. Elektroverktøy
er farlige hvis de brukes av uerfarne personer.
e) Stell elektroverktøy med omhu. Kontroller om
bevegelige deler fungerer slik de skal og ikke
klemmer, om deler er brukket eller skadet slik
at funksjonen til elektroverktøyet er nedsatt.
La skadde deler repareres før bruk av appara-
tet. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlike-
holdt elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøyene (sagkjedet) skarpe
og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter settes sjelden i klem, og er lettere
å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til denne bruksanvisningen. Ta hen-
syn til arbeidsbetingelsene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av elektroverktøy for annet
enn angitte bruksområder kan føre til farlige
situasjoner.
Service
a) Bare få elektroverktøyet reparert av kvaliser-
te fagfolk, og bruk bare originale reservedeler.
Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir sikkert i
bruk.
Sikkerhetsinstrukser
NO
95
Sikkerhetsinstrukser for beskjæringssag
¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæ-
reverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller
holde fast i det du skjærer mens kjedet går.
Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått
apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av apparatet kan føre til alvorlige skader.
¾ Hold beskjæringssagen i håndtaket ved
stillestående sagkjede. Ved transport eller
oppbevaring av beskjæringssagen alltid sett
på beskyttelsesdekslet. Forsiktig håndtering av
apparatet reduserer faren for skader på grunn av
sagkjedet.
¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de
isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte strømledninger
eller med egen strømkabel. Skjæreverktøyets
kontakt med en strømførende ledning kan sette
apparatets metalldeler under spenning, og føre til
et elektrisk støt.
¾ Sagkjedet og sagskinnen utgjør skjære-
garnityret. Kun skjæregarnityrer godkjent av
produsenten må brukes på det respektive
apparatet. Ved paring av komponenter som ikke
passer til hverandre, kan dette føre til personska-
der og irreversible skader på maskinen. Kjeder
og kniver fra forskjellige produsenter må ikke
kombineres og brukes sammen.
¾ Kontroller maskinen for skader før bruk eller
etter hvert støt eller sammenstøt. Ved skader
få disse reparert på et fagverksted før bruk.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Av sikkerhetsgrunner må barn og andre per-
soner som ikke er kjent med bruksanvisnin-
gen, ikke bruke utstyret. Det kan være lokale
bestemmelser som fastsetter en minstealder for
brukeren.
¾ Ta ikke maskinen i bruk når det benner seg
personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar
nærhet. Sørg for at barn ikke leker med maskinen.
¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at
det benner seg personer (spesielt barn) eller
dyr i nærheten.
¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn eller
personer som har nedsatte kroppslige, senso-
riske eller sjelelige evner eller med manglende
erfaring og kunnskaper. Heller ikke personer
som ikke er fortrolige med bruksanvisningen,
skal bruke apparatet. Det kan være lokale for-
skrifter som fastsetter minstealder for brukeren.
¾ Du må ikke slå på motoren når føttene eller
hendene dine er i nærheten av kutteinnretningen.
¾ Skill alltid maskinen fra strømmen når den
forlates uten tilsyn og ved fjerning av blokke-
ringer.
¾ Når du arbeider med eller ved beskjæringssa-
gen må du alltid bruke sklisikre sko og lang-
bukser og annet egnet personlig verneutstyr
(vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker,
vernehjelm osv.) Hvis man bruker personlig
verneutstyr, reduseres faren for skader. Unngå å
bruke vide klær som kan fanges av kutteverktøy-
et.
Før bruk
¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med maski-
nen, dens funksjoner og betjeningselementer.
¾ Ikke bruk maskiner som har en defekt bryter,
eller som ikke lenger kan slås av eller på. La
disse skadene repareres av kvaliserte fagfolk
eller fagverksted.
¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller man-
glende verneinnretninger eller deksler. La
disse skadene repareres av kvalisert fagkraft
eller fagverksted.
¾ Slå apparatet av og ta ut batteriet før du
foretar innstillinger på apparatet eller gjør det
rent.
¾ Kontroller at maskinen er fullstendig og for-
skriftsmessig montert.
¾ Kontroller maskinen for feilfri funksjon,
spesielt for riktig feste av sageskinnen og
forskriftsmessig spent sagkjede.
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
NO
96
Ved bruk
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og
laderen til batteriet.
¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæ-
reverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller
holde fast i det du skjærer mens kjedet går.
Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått
apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av apparatet kan føre til alvorlige skader.
¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de
isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan
komme i kontakt med skjulte strømledninger.
Skjæreverktøyets kontakt med en strømførende
ledning kan sette apparatets metalldeler under
spenning, og føre til et elektrisk støt.
¾ La aldri maskinen stå uten tilsyn under pau-
ser, og sett den på et sikkert sted.
¾ Vær oppmerksom på skjulte gjenstander
under arbeidet.
¾ Hold maskinen alltid fast med begge hendene.
¾ Hold også en sikkerhetsavstand til skjære-
verktøyet ved arbeidene.
¾ Bruk egnete vernebriller, vernehjelm og hørs-
elvern.
¾ Bruk hårnett ved langt hår.
¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det
er fare for å falle!
¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte
arbeidsstedene.
¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere
bryterinnretningene installert på apparatet
(f.eks. ved å binde bryteren fast på håndtaket).
¾ Vær alltid oppmerksom på omgivelsene og på
mulige farer som du kanskje ikke hører pga.
støy fra maskinen.
¾ Ingen andre personer eller dyr må oppholde
seg i en omkrets på 15 meter rundt beskjæ-
ringsområdet fordi de kan da skades av gjen-
stander som slynges ut.
¾ Arbeid ikke med dårlig lys og i tordenvær.
¾ Maskinen må ikke brukes til arbeider som den
ikke er beregnet til.
¾ Hold håndtakene til maskinen tørre, rene og
fri for olje og/eller fett.
¾ Unngå saging i busker fordi her blir smågre-
ner hengende i sagkjedet, og kan slynges
rundt ukontrollert.
¾ Kontroller at du kan stå stabilt og sikkert i alle
arbeidsposisjonene.
¾ Sørg for at sagkjedet ikke berøres før du star-
ter maskinen.
¾ Bruk ikke stige fordi dette kan føre til tap av
likevekten eller til tap av kontroll over maski-
nen.
¾ Strekk ikke armene for langt fremover.
¾ Arbeid aldri på eller i trær.
¾ Sag ikke tredeler som står under spenning.
¾ Arbeid aldri alene. Kontroller at du rope, se
eller kommunisere på annen måte med en
annen person som er i stand til å yte deg før-
stehjelp i tilfelle en ulykke.
¾ Ved fralegging av maskinen må motoren alltid
være slått av.
¾ Slå alltid motoren av og sett på beskyttelses-
dekslet før du bytter ståplass.
¾ Bruk aldri maskinen i våte eller fuktige omgi-
velser.
¾ Bruk bare sagkjeder og skinner godkjent av
produsenten.
Henvisninger om vibrasjoner:
¾ Innvirkning fra vibrasjoner kan føre til skader
på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen
i hender og armer.
¾ Bruk varme klær og hold hendene varme og
tørre ved arbeider i kalde omgivelser.
¾ Ta pauser.
¾ Hvis du merker at huden på ngrene eller
hendene blir nummen, kribler, gjør vondt eller
farges hvit, avslutt arbeidet med maskinen og
oppsøk eventuelt lege.
Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhetsinstrukser
NO
97
¾ De angitte vibrasjonsemisjonsverdiene:
Er målt med en standardisert metode.
Muliggjør vurdering av elektroverktøyets
utslipp og sammenligning mellom ulike
elektroverktøy. Alt etter bruksbetingelser,
tilstanden til elektroverktøyet eller verktøy-
ene som brukes, kan den faktiske belastnin-
gen være høyere eller lavere. Ta hensyn til
arbeidspauser og faser med lav belastning i
vurderingen. Bestem vernetiltak iht. tilpas-
sede vurderingsverdier, f.eks. bedriftsinter-
ne tiltak.
Etter bruk
¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og kontrol-
ler apparatet for skader. OBS, fare! Kutteverk-
tøyet har etterløp!
¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og
rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og
ta ut batteriet.
¾ Vent alltid til kutteverktøyet står helt stille.
¾ Du må bare ta verneinnretninger ved stanset
motor og fjernet batteri.
¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for
smuss.
¾ Ikke rengjør apparatet med vannet.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Reservedelene må overholde de kravene som
produsenten stiller. Bruk derfor kun originale
reservedeler eller reservedeler som er godkjent
av produsenten. Ved bytting må man alltid ta
hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og
man må alltid ta ut batteriet først.
¾ Få reparasjoner utelukkende utført av kvali-
serte fagfolk eller på et fagverksted. Adresse-
ne til fagverkstedene nner du på våre Internett-
sider.
¾ Denne beskjæringssagen er ment brukt til å
pleie trær på et privat område. På grunn av fare
for fysiske skader på brukeren eller andre perso-
ner må apparatet ikke benyttes til andre formål
enn det redskapen er tenkt til.
¾ Bruk bare angitte batteripakker i elektroverk-
tøyet. Bruk av andre batteripakker kan føre til
skader eller brannfare.
¾ Kontroller regelmessig alle skrukoblinger for
riktig feste.
¾ Få alltid alle vedlikeholdsarbeider utført
tidsriktig. Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir
sikkert i bruk.
Sikkerhetsinstrukser
Riktig bruk
NO
98
Riktig bruk
Denne maskinen er utelukkende beregnet
- til bruk som beskjæringssag til beskjæring eller
kutting av grener på høye trær
- til bruk i henhold til de beskrivelsene og sikker-
hetshenvisningene som er angitt i denne betje-
ningsveiledningen
Beskjæringssagen er ikke designet for kommersiell
bruk, og må bare brukes i hus- og fritidshager.
All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå kapslingen til
beskjæringssagen.
Merk!
Merkingen skal anses som et juridisk
dokument, den må ikke endres eller gjøres
uleselig.
Oppbygging
13
12
11
12 34 5
678910
1 Motorturtall i o/min
-1
2 Effekt
3 CE-merke
4 Opplysninger om avfallshåndtering
5 Garantert støyverdi
6 Produksjonsår
7 Beskyttelsestype
8 Vekt
9 Nominell spenning, strømtype
10 Modellnummer
11 Serienummer
12 Modellnavn
13 Produsent
Betjeningselementer
Betjeningselementer
P
1 Batteri
2 På-/avbryter på håndtak
3 Sperrebryter for innkobling
4 Håndtak
5 Låse opp batteriet
6 Bærestroppoppheng
7 Klemhylse teleskopskaft
8 Teleskopskaft
9 Festehylse teleskopskaft
10 Oljetanklokk
11 Sagkjede
12 Sagskinne
13 Bærestropp
14 Fremre holdehåndtak
15 Låseskrue
16 Reguleringshjul
17 Oljenivåindikator
18 Vernedeksel
Igangsetting
Supplerende dokumentasjon
Før du tar maskinen i bruk, må du ha
lest gjennom og forstått bruksanvisnin-
gene som følger med laderen 40V FAST
CHARGER og batteriet 40V LI-ION.
Du må alltid følge instruksene i disse
bruksanvisningene.
Lade batteriet
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Batteriet må bare lades opp med lader
40V FAST CHARGER.
Obs!
Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i
bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST
CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet.
Î Du må lade opp batteriet etter anvisningene i den
supplerende dokumentasjonen.
Montering
NO
99
Montering
ADVARSEL!
Fare for personskader.
ÂFeil monterte deler kan føre til alvorlige
eller dødelige personskader ved bruk av
maskinen!
ÂMaskinen må bare tas i bruk når alle
deler er fullstendig og fast montert, og
dersom det ikke nnes deler som er
skadet.
¾ Les derfor gjennom hele kapitlet før du
monterer delene.
¾ Monter delene forsiktig og fullstendig.
¾ Bruk verktøyet som er angitt.
ADVARSEL!
Fare for personskader.
¾ Deler skal bare monteres og demonteres
med avslått motor og batteriet tatt ut.
FORSIKTIG!
Skarpt sagkjede. Verktøyet har etterløp!
¾ Før alle arbeider på maskinen tas batte-
riet ut.
¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
ADVARSEL!
Fare for personskader.
ÂEt feil montert sagkjede fører til ukontrol-
lert skjæreforhold på maskinen.
¾ Vær oppmerksom på foreskrevet kjøre-
retning ved montering av kjedet.
Feste sagkjedet
A B C
Î Løsne låseskruen
A 1
, og ta dekslet av
A 2
.
Î Sett sagskinnen med det avlange hullet på gjen-
gebolten
A 3
.
Merk!
Vær oppmerksom på at kjedestrammeplaten
peker forover
C
[1].
Merk!
Kontroller festet til føringsskruen på baksi-
den av sagskinnen i føringsnoten
B
[1].
Î Skyv sagskinnen så langt det er mulig på kjede-
hjulet.
Î Legg sagkjedet rundt sagskinnen og driv-
hjulet
A 4
.
Merk!
Kontroller at sagkjedet har riktig kjøreret-
ning
B
[2].
Î Kontroller posisjonen på sagskinnen samt sag-
kjedet på apparatet
C
.
Î Plasser dekslet
D
1
, og trekk det til med låse-
skruen
D
2
.
Stramme sagkjedet E F
Merk!
Sagkjedet må ikke ha nedheng, skal likevel
kunne trekkes av ca. én millimeter fra
sagkjedet F.
Î Løsne låseskruen
E
[1] til reguleringshjulet
E
[2]
kan dreies.
Î Drei reguleringshjulet
E
[2] med urviseren for
å stramme kjedet, eller drei mot urviseren for å
slakke strammingen E 2.
Î Drei sagkjedet for hånd for å kontrollere at det
beveger seg riktig.
Î Trekk til låseskruen igjen
E 3
.
Merk!
Under innkjøringstiden skal sagkjedet
etterstrammes etter maks. fem beskjæringer.
Bruk
Driftstider
Ta hensyn til lokale forskrifter.
Spør de lokale myndigheten ang. driftstider.
Sagkjedeolje
ADVARSEL!
Fare for maskinskader
Hvis det brukes gammel olje, kan det
oppstå skader på oljepumpen, sagskinnen
og kjedet.
¾ Bruk aldri gammel olje til smøring av
sagkjedet.
Bruk
NO
100
FORSIKTIG!
Miljøskader
¾ Ettersom sagkjedeoljen kommer ut i mil-
jøet under bruk, skal biologisk nedbryt-
bar spesial-sagkjedeolje på plantebasis
brukes.
Obs!
Maskinen må bare drives med tilstrekkelig mengde
sagkjedeolje.
¾ Kontroller oljemengden ved hjelp av oljenivåindi-
katoren.
Merk!
Tankvolumet på 60 ml er tilstrekkelig for
ca. 25 min brukstid.
Fylle på sagkjedeolje
G
FORSIKTIG!
Sklifare på grunn av oljesøl
¾ Unngå å søle olje.
¾ Tørk opp olje som søles.
Obs!
¾ Sørg for at det ikke kommer smuss inn i oljetanken.
Î Skru tanklokket langsomt opp, og ta det av
1
.
Î Fyll kjedesmøreoljen forsiktig på til ca. 1 cm under
underkanten til påfyllingsstussen
2
.
Î Sett på tanklokket igjen, og skru det fast
3
.
Merk!
Oljenivået vises på oljenivåindikatoren [1].
Kontrollere kjedesmøring
Î Kontroller oljenivået i tanken.
Î Start maskinen.
Î Hold sagkjedet en kort tid ca. 15 cm over en egnet
overate. Ved tilstrekkelig kjedesmøring danner
oljen som spruter fra sagkjedet et lett spor.
Koble beskjæringssagen til teleskopskaftet
H
Î Stikk beskjæringssagen inn i holderen på tele-
skopskaftet
1
.
Obs!
Vær oppmerksom på polmerkingen av kontaktene.
Î Drei festehylsen fast
2
.
Feste bærestroppen
I
Î Lukk bærestropplåsen
1
.
Î Heng bærestroppen
2
opp i det angitte opp-
henget.
Merk!
Bær apparatet av sikkerhetsmessige
grunner bare hengt over skulderen og ikke
om halsen.
Innstilling av bærestropp
J
Î Still inn bærestroppen til ønsket lengde. Feste-
kroken er i hoftehøyde.
Merk!
For at du skal ha bedre kontroll over
maskinen og ikke trette armer og rygg så
raskt, skal bærestroppen alltid brukes når
du bruker maskinen.
Innstilling av arbeidshøyden
K
Î Løsne klemhylsen til teleskopskaftet
1
.
Î Trekk teleskopskaftet fra hverandre til du har nød-
vendig arbeidshøyde
2
.
Î Drei klemhylsen fast
3
igjen.
Sette i batteriet
L
ADVARSEL!
Feil håndtering av batteriet og laderen
ÂFare for person- eller materialskader
¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet
og laderen.
Î Skyv batteriet inn i batterirommet til det går hør-
bart i lås
1
.
3 Batteriet står i arbeidsmodus.
De elektriske kontaktene er koblet sammen, og
apparatet er driftsklart.
Bruk
NO
101
Slå på maskinen
J
L
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Hold maskinen alltid fast med begge
hendene under bruk. En hånd på hånd-
taket, den andre hånden på det fremre
holdehåndtaket.
Î Trykk på sperrebryteren for innkobling på hånd-
taket
L 2
.
Î Trykk på/av-bryteren på håndtaket
L 3
samtidig.
3 Apparatet er i drift.
Slå av maskinen
L
3 Maskinen slår seg av med en gang du slipper opp
på/av-bryteren på håndtaket
3
.
Ta ut batteriet
M
Î Trykk på knappen for å løse ut batteriet
1
.
Î Ta ut batteriet
2
.
Etter arbeidet med beskjæringssagen
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Sørg for stabil ståplass, spesielt ved
arbeider over hodehøyde.
¾ Hold sagkjedet bort fra kroppen.
¾ Hold maskinen fast med begge hender.
En hånd på håndtaket, den andre hån-
den på det fremre holdehåndtaket.
¾ Stå aldri direkte under grenen som
skjæres.
¾ Stå aldri i stige eller på ustabilt under-
bygg.
¾ Sag grenene alltid opp i deler.
¾ Arbeid aldri i farlige arbeidsposisjoner
hvor du kan treffes av fallende grener
eller hvor du kan treffes av grener som
spretter tilbake på bakken.
FORSIKTIG!
¾ Sag aldri tre som står under spenning.
¾ Sag ikke kratt eller busker.
Merk!
Beskjæringssagen er beregnet til saging av
grener. Den må ikke brukes til å felle trær.
Før bruk:
Î Kontroller maskinen for skader
Î Kontroller alle deler for godt feste
Î Kontroller kjedestramming
Î Kontrollere kjedesmøring
Arbeidsteknikk
N O
FARE!
Fare for personskader grunnet tilbakeslag
ÂVed tilbakeslag slynges sagen plutselig
og ukontrollert mot brukeren.
¾ Unngå å treffe gjenstander med spissen
til sagskinnen.
¾ Bruk et jevnt trykk på maskinen, men
ikke bruk for mye makt.
Unngåelse av tilbakeslag – fare for at sagen kan
hoppe eller gli
Î Unngå at området til sagskinnen som vises på
illustrasjonen
N
a berører tre eller andre faste
gjenstander.
Î Hold kroppen unna det forlengede svingområdet
til maskinen.
Î Sett sagskinnen an med anslag [1] til skjære-
punktet
N
b.
Î Sag bare med riktig slipt og spent sagkjede.
Î Sag alltid med innkoblet sagkjede.
Beskjæring av trær
O
Merk!
Beskjær trestammen nedenfor og opp.
Î Skjær grenen 10-15 cm fra der hvor grenen
starter, nedenfra og opp til 1/3 av grendiame-
teren
1
.
Î Sag deretter grenen videre av ovenfra og ned
2
.
Î Beskjæringen skal foretas tett inntil stammen
3
.
Vedlikehold
NO
102
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på
apparatet får kun gjennomføres når mo-
toren kutteverktøyet er stanset.
¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på mas-
kinen.
¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og
bytte av sikkerhetselementer må utføres
av kvalisert fagperson eller fagverksted.
¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du
bruke hansker.
Î Kontroller alltid kjedestrammingen før bruk samt
under lengre arbeider.
Î Kontroller regelmessig sagkjedeoljenivået.
Î Få sagkjedet regelmessig slipt på et fagverksted.
Î La maskinen vedlikeholdes minst én gang i året
av et fagverksted.
Rengjøring
Î Rengjør maskinen med en myk, tørr klut etter
bruk, spesielt ventilasjonsåpningene. Gjenstridig
smuss fjerner du med en børste.
Î Rengjør sagkjedet forsiktig etter bruk.
Î Rengjør regelmessig oljeføringsnoten (sagkjedets
kjørenot) på sagskinnen med en myk børste.
Î Spray sagkjedet inn med vedlikeholdsolje etter
bruk for å garantere en lang levetid. Bruk et miljø-
vennlig smøremiddel til dette.
Obs!
Ikke spyl hekksaksen med vann eller høytrykks-
spyler.
Transport og lagring
ADVARSEL!
Fare for personskader grunnet kutteverk-
tøyet.
¾ Ved transport og lagring av apparatet
slås det av, og man må vente til kutte-
verktøyet har stanset.
¾ Før transport eller lagring tas batteriet ut,
og beskyttelsesdekslet settes på.
Lagring
Î Utfør rengjørings- og vedlikeholdsarbeider før
lagring.
Î Lagre maskinen på et tørt og frostfritt sted, utenfor
barns rekkevidde.
Î Sørg for at det ikke lekker ut kjedesmøreolje
under lagringen.
Î Sett maskinen mest mulig vannrett med oljetan-
klokket pekende opp.
Î Tapp av kjedesmøreoljen fra maskinen ved lengre
lagring (4 uker eller mer) for å unngå at smøreolje-
pumpen setter seg.
Î Lagre batteriet og maskinen atskilt fra hverandre.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbe-
falt lagertemperatur er ca. 18 °C.
Î Hold maskinen og spesielt tilhørende plastdeler
på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljehol-
dige produkter, smøreoljer etc. Disse inneholder
kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller
ødelegge plastdelene til maskinen.
Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder
stoffer som kan virke sterkt korroderende på
maskinens metalldeler. Oppbevar derfor maskinen
ikke i nærheten av slike stoffer.
Feilretting
NO
103
Feilretting
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet.
Problem Mulig årsak Tiltak
Sagkjedet blir
varmt
Kjedet er for stramt Still inn kjedestramming
For mye friksjon på grunn av manglende
smøring
Fyll på sagkjedeolje
Sagkjedet er sløvt Oppsøk et fagverksted.
Sagkjedet er tørt
Det nnes ikke olje i tanken Fyll på sagkjedeolje
Oljeføringsnot er tilstoppet Rengjør sagskinnen
Urolig gange, sterk
vibrasjon
Kjedet er for slakt Still inn kjedestramming
Sagkjedet er montert i feil kjøreretning Monter sagkjedet riktig
Skadet sagkjede eller sagskinne Oppsøk et fagverksted.
Maskinen slår
seg av.
Batteriet er for varmt. La batteriet kjøle seg ned.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Apparatets (elektronikkens) temperatur er
for høy.
La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. venti-
lasjonsåpningene.
Utløsning pga. overstrøm
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Maskinen lar seg
ikke skrus på.
Batteriet er utladet. Du må lade opp batteriet.
Utløsning pga. overstrøm
Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer
på nytt.
Batteriets temperatur for høy eller for lav. La batteriet kjøle seg ned eller varme seg opp.
Batteriet er defekt. Bytt batteri.
Utilstrekkelig kutt
Sagkjedet er sløvt Oppsøk et fagverksted.
Sagkjedet er slitt Skift ut sagkjedet
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som
er utgitt av vårt rma hhv. vår importør. Feil på appa-
ratet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt
at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil.
Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kon-
takte forhandleren eller et av våre kontorer.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om apparatet nner
du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen,
som er en del av denne bruksanvisningen.
Miljøvennlig avfallsbehandling
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må
resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i restavfall eller
i vannet eller brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Elektroverktøy:
Kast aldri elektroverktøy i hushold-
ningsavfallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
Sisällys
FI
104
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset .................................... 104
Huolehdi turvallisuudestasi .............................. 105
Turvaohjeet ...................................................... 106
Määräystenmukainen käyttö.............................110
Tyyppikilpi .........................................................110
Hallintalaitteet ...................................................110
Käyttöönotto .....................................................110
Kokoaminen......................................................111
Käyttö ...............................................................111
Huolto ...............................................................114
Kuljettaminen ja säilyttäminen ..........................114
Vianetsintä ........................................................115
Takuu ................................................................115
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................115
Ympäristöystävällinen hävittäminen .................115
Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen laitteen käyt-
töönottoa!
Käytä suojalaseja!
Käytä pään-, silmien- ja kuulonsuo-
jaimia!
Pidä työssä laitteen kanssa luista-
mattomia kenkiä.
Käytä suojakäsineitä!
Älä säilytä laitetta sateessa!
Varoitus! Laite ei ole suo-
jattu sähköiskuilta koske-
tettaessa virtaa johtavia
johtoja!
Noudata 10 m suojaetäisyyt-
tä virtaa johtaviin johtoihin
ja tai esineisiin, jotka ovat
näihin kosketuksessa.
Kuvakkeiden selitykset
FI
105
¾
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaises-
ti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet.
Laiminlyönnit turvaohjeiden ja laitteen käyttöä kos-
kevien ohjeiden noudattamisessa saattaavat aiheut-
taa sähköiskun, palon ja/tai vakavia tapaturmia.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Î Turvaohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa
sekä verkkokäyttöisiä (liitäntäjohdolla varustet-
tuja) että akkukäyttöisiä (ilman liitäntäjohtoa)
sähkötyökaluja.
Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttökertaa!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja
vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen
käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla
tehtäviinsä koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asen-
taminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa
asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilö-
vahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu
ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää
alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa
ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista
käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman tai käte-
vimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
[1]Paikkanumero
Paikkanumerot on merkitty tekstissä
hakasuluilla [ ].
A
Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä
kuvassa että tekstissä.
1
Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä
kuvassa että tekstissä.
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan
seuraavasti:
VAARA!
Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa välittö-
mästi. Ohjeen noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuole-
man.
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman
tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta
jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivai-
kean tapaturman.
Huomio!
Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen
vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAARA!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
ÂHuomiotta jättämisen seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen varalta
Turvaohjeet
FI
106
Turvaohjeet
Työalueen turvallisuus
a) Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epä-
järjestys ja huonosti valaistu työalue saattavat
aiheuttaa onnettomuuden.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallises-
sa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalu tuottaa kipinöi-
tä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn.
c) Pidä lapset ja myös muut henkilöt etäällä, kun
työskentelet sähkötyökalulla. Saatat menet-
tää laitteen hallinnan, jos toiset ihmiset ohjaavat
ajatuksesi muualle.
Sähköturvallisuus
a) Älä säilytä sähkötyökalua sateessa äläkä kos-
teassa paikassa. Veden pääseminen sähkötyö-
kaluun lisää sähköiskun vaaraa.
Henkilöiden turvallisuus
a) Työskentele sähkötyökalulla tarkkaavaisesti
ja järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
jonkin lääkkeen vaikutuksen alaisena. Lyhytkin
tarkkaamaton hetki sähkötyökalua käytettäessä
saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman.
b) Käytä henkilösuojaimia ja aina myös suojala-
seja. Henkilösuojainten, kuten turvakäsineiden,
silmäsuojan, luistamattomien turvajalkineiden,
suojakypärän tai kuulosuojaimen käyttö sähkö-
työkalulla työskenneltäessä vähentää tapaturma-
riskiä.
c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua va-
hingossa. Varmista, että sähkötyökalu on
pois päältä kytkettynä, ennen kuin liität sen
sähköverkkoon tai asennat akun paikalleen
ja ennen kuin alat käyttää tai kuljettaa sitä.
Sormen pitäminen käyttökytkimellä sähkötyöka-
lua kantaessasi tai laitteen liittäminen sähköverk-
koon käyttökytkin päälle kytkettynä aiheuttavat
tapaturmien vaaran.
d) Poista sähkölaitteesta säätötyökalu tai ruuvi-
taltta, ennen kuin kytket sen päälle. Pyörivään
terään osuva työkalu tai avain saattaa aiheuttaa
tapaturman.
e) Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että
säilytät tasapainon kaikissa tilanteissa. Sillä
tavalla säilytät sähkötyökalun hallinnan myös
odottamattomassa tilanteessa.
f) Käytä työhön soveltuvia vaatteita! Älä käytä
väljiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä koneen liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
saattavat tarttua koneen liikkuviin osiin.
Sähkötyökalun käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työsi kannalta
tarkoituksenmukaista sähkötyökalua. Oikealla
sähkötyökalulla työsi sujuu paremmin ja turvalli-
semmin.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin on
viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kyt-
keä päälle tai pois päältä, on vaarallinen. Se on
korjattava.
c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku,
ennen kuin säädät laitetta, vaihdat siihen
varusteita ja kun lopetat laitteen käytön. Tällä
varotoimella estät sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
d) Säilytä sähkötyökalut pois lasten ulottuvilta.
Älä anna henkilön käyttää sähkötyökalua, jos
hän ei hallitse sen käyttöä tai jos hän ei ole
lukenut sen käyttöohjetta. Sähkötyökalu on
vaarallinen kokemattoman henkilön käsissä.
e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista,
ovatko liikkuvat osat kevytkulkuisia vai ju-
miutuvatko ne, onko osia rikki tai vaurioitunut
siten, että vaurioi vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vaurioituneet osat ennen
kuin jatkat sähkötyökalun käyttöä. Monien
onnettomuuksien syynä on huonosti huollettu
sähkötyökalu.
f) Pidä leikkuutyökalut (sahaketju) terävinä ja
puhtaina. Hyvin hoidettu leikkuulaite terävine
leikkuureunoineen jumiutuu vähemmän ja sitä on
helpompi ohjata.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen varusteita
käyttöohjeissa selostetulla tavalla. Huomioi
työolosuhteet ja työn asettamat vaatimukset.
Sähkötyökalun käyttö johonkin muuhun kuin
sille asetettuun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita.
Huolto
a) Korjauta sähkötyökalu vain ammattiliikkeessä
ja vain alkuperäisvaraosin. Siten varmistat,
että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös
jatkossa.
Turvaohjeet
FI
107
Turvaohjeita oksaleikkurille
¾ Pidä kaikki kehonosat kaukana leikkuutyöka-
lusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikku-
van sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni
leikattavasta materiaalista. Poista juuttunut
sahaketju vain silloin, kun laitteesta on virta
pois päältä kytkettynä. Pienikin tarkkaamatto-
muus laitteen käytössä saattaa aiheuttaa vaikean
tapaturman.
¾ Pidä oksaleikkuria kahvasta sahaketjun olles-
sa paikallaan. Oksaleikkurin kuljetuksessa tai
varastoon laitossa vedä suojus aina päälle.
Laitteen huolellinen käsittely pienentää sahaket-
jun aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leik-
kuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähkö-
johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Leik-
kuutyökalun koskeminen jännitteiseen johtoon
saattaa tehdä laitteen metalliosia jännitteisiksi,
mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Sahaketju ja sahakisko muodostavat leik-
kuuvarusteet. Vain valmistajan vapauttamia
leikkuuvarusteita saa käyttää kuhunkin
laitteeseen. Sellaisten komponenttien pariuttami-
sessa, jotka eivät sovi toisiinsa, voi tämä johtaa
loukkaantumisiin ja palautumattomaan vaurioon
laitteessa. Eri valmistajien ketjuja eikä miekkoja
saa yhdistää eikä käyttää.
¾ Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa tai
jokaisen törmäyksen tai iskun jälkeen vauri-
oiden varalta. Vauriotapauksissa tämä on ennen
käyttöönottoa annettava ammattikorjaamon
kunnostaa.
Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus
¾ Turvallisuussyistä laitetta eivät saa käyttää
lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole luke-
neet käyttöohjetta. Mahdollisesti on paikallisia
määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän alaikä-
rajan.
¾ Älä ota ajoleikkuria käyttöön, jos lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
Huomioi tällöin myös, että lapset eivät saa leikkiä
laitteen kanssa.
¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on
muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä.
¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä
henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai ais-
titoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei
ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa
ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää
henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta.
Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla
määräyksillä.
¾ Kytke moottori päälle vain, kun kätesi ja jalka-
si ovat turvallisen kaukana teräpalkista.
¾ Kytke laite irti sähköverkosta aina, kun poistat
tukosta tai jätät laitteen valvomatta.
¾ Käytä luistamattomia jalkineita ja pitkiä hou-
suja oksaleikkuria käyttäessäsi ja huoltaes-
sasi. Käytä tarvittaessa henkilönsuojaimia
(suojalaseja, kuulonsuojaimia, työkäsineitä,
suojakypärää jne.). Henkilösuojainten käyttö
pienentää tapaturmavaaraa. Älä käytä väljiä
vaatteita. Sellaiset voivat tempautua leikkuulait-
teeseen.
Työn valmistelu
¾ Ennen työn alkua tutustu laitteeseen ja sen
toimintoihin sekä hallintalaitteisiin.
¾ Älä käytä mitään laitteita, jos sen virtakytkin
on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virtakyt-
kimestä päälle tai pois päältä. Korjauta kytkin
pienkonehuollossa.
¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahin-
goittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia.
Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi,
tarvittaessa anna vaihtaa suojus.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku laittees-
ta, ennen kuin säädät tai puhdistat laitetta.
¾ Varmista, että laite on täydellinen ja asennettu
määräystenmukaisesti.
¾ Tarkista laitteen moitteeton toiminta, erityises-
ti sahakiskon oikea istuvuus ja määräysten-
mukaisesti kiristetty sahaketju.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
FI
108
Työn aikana
¾ Lue akun ja akkulaturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
¾ Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuutyöka-
lusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikku-
van sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni lei-
kattavasta materiaalista. Poista kiinnijuuttunut
sahaketju vain päältä pois kytketyllä laitteella.
Pienikin tarkkaamattomuus laitteen käytössä
saattaa aiheuttaa vaikean tapaturman.
¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen
kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leik-
kuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähkö-
johtoja. Leikkuutyökalun koskeminen jännittei-
seen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosia
jännitteisiksi, mikä puolestaan aiheuttaa sähköis-
kun vaaran.
¾ Älä jätä laitetta valvomatta taukojen ajaksi ja
säilytä laite turvallisessa paikassa.
¾ Huomioi työssä piilotetut kohteet.
¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta aina kiinni
molemmin käsin.
¾ Pidä työn aikana turvallinen etäisyys teräpalk-
kiin.
¾ Käytä työhön soveltuvia silmien-, pään- ja
kuulonsuojaimia!
¾ Pidä pitkien hiusten yhteydessä hiusverkkoa.
¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta
taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara!
¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät
sen uuteen työkohteeseen.
¾ Älä ohita äläkä poista laitteen kytkimiä (esim.
sitomalla kytkin kahvaan kiinni).
¾ Työskennellessäsi tarkkaile ympäristöä koko
ajan. Et ehkä huomaa vaaratilannetta laitteen
aiheuttaman melun takia.
¾ 15 metrin sisällä leikkuualueella ei saa olla
ketään muita henkilöitä tai eläimiä, koska
nämä voisivat loukkaantua pois sinkoavista
esineistä.
¾ Älä työskentele huonossa valaistuksessa ja
ukkossäällä.
¾ Älä käytä laitetta töihin, joihin sitä ei ole tar-
koitettu.
¾ Pidä laitteen kahva kuivana, puhtaana ja va-
paana öljystä ja/tai rasvasta.
¾ Vältä sahaustöitä pensaikoissa, koska tällöin
sahaketjussa voi jäädä riippumaan pieniä
oksia ja sinkoutua hallitsemattomasti ympä-
riinsä.
¾ Varmistu, että voit seisoa tukevasti ja turvalli-
sesti jokaisessa työasennossa.
¾ Varmistu ennen laitteen käynnistymistä, että
sahaketju ei kosketa mitään.
¾ Älä käytä tikkaita, koska nämä voivat johtaa
tasapainon menetykseen tai koneen hallinnan
menetykseen.
¾ Älä ojenna käsiäsi liian kauaksi eteen.
¾ Älä milloinkaan työskentele puun päällä tai
puissa.
¾ Älä sahaa poikki mitään jännityksen alla ole-
via seisovia puunosia.
¾ Älä työskentele yksin. Varmista, että sinulla
on huuto-, näkö-, tai muu yhteys toiseen hen-
kilöön, joka on paikassa antaa hätätapauksis-
sa ensiapua.
¾ Laitetta pois laitettaessa täytyy moottori aina
ensin olla kytkettynä pois päältä.
¾ Sammuta moottori jokaisen seisontapaikan
vaihdon yhteydessä ja asenna suojus.
¾ Älä milloinkaan käytä laitetta märässä ja tai
kosteassa ympäristössä.
¾ Käytä vain valmistajan hyväksymiä sahaketju-
ja ja kiskoja.
Ohjeita tärinän varalle:
¾ Tärinä saattaa vaurioittaa hermostoa ja
aiheuttaa käsien ja käsivarsien verenkierto-
häiriöitä.
¾ Käytä lämpimiä vaatteita. Pidä kädet lämpimi-
nä kylmällä ilmalla työskennellessäsi.
¾ Pidä riittävästi taukoja.
¾ Jos huomaat, että sormien tai käsien iho al-
kaa puutua, ihoa pistelee, tuntuu kipua tai se
muuttuu valkoiseksi, lopeta koneen käyttö ja
tarvittaessa mene lääkäriin.
Turvaohjeet
Turvaohjeet
FI
109
¾ Tärinän päästöarvot:
• Mitataan standardoiduilla testeillä.
• Testien avulla pystytään arvioimaan sähkö-
työkalun päästöjä ja vertaamaan eri sähkö-
työkaluja keskenään. Todellinen kuormitus
saattaa olla pienempi tai suurempi käyt-
töolosuhteista tai sähkötyökalun ja sen
varusteiden kunnosta riippuen. Todellisen
kuormituksen arviointia varten huomioi
tauot ja kevyen kuormituksen jaksot. Suun-
nittele turvatoimet tarkistettujen arvioiden
mukaisesti, esim. sopivin työjärjestelyin.
Työskentelyn lopettaminen
¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta
laite vaurioiden varalta. Huomio! Vaara! Leik-
kuulaitteen jälkikäynti!
¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen
kuin huollat tai puhdistat laitetta.
¾ Odota, että leikkuulaitteen liike lakkaa.
¾ Turvalaitteita saa irroittaa vain, kun moottori
on pysäytetty ja akku poistettu.
¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole
likaa.
¾ Älä puhdista laitetta vedellä.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaatimus-
ten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alkupe-
räisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä muita
varaosia. Noudata varaosien mukana toimitetta-
via asennusohjeita. Irroita ensin laitteesta akku.
¾ Anna vain pienkonehuollon korjata ajoleik-
kuri. Verkkosivuiltamme löydät huoltoliikkeiden
osoitteita.
¾ Tämä oksaleikkuri on tarkoitettu puiden
hoitoon yksityisalueella. Laitetta ei saa käyttää
muuhun tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin
henkilöihin kohdistuva tapaturmavaara.
¾ Käytä sähkötyökalussa vain ao. laitteeseen
hyväksyttyä akkua. Muiden akkujen käyttö saat-
taa aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran.
¾ Tarkista säännöllisesti kaikki ruuviliitokset
tiukan kiinnityksen suhteen.
¾ Suorita kaikki huoltotyöt määräaikoina. Siten
varmistat, että sähkötyökalu on turvallinen käyt-
tää myös jatkossa.
Turvaohjeet
Määräystenmukainen käyttö
FI
110
Määräystenmukainen käyttö
Tämä kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan
- oksaleikkurina oksien poistamiseen tai oksien
karsimiseen korkeissa puissa.
- tässä käyttöohjeessa annettujen kuvausten ja
turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Oksaleikkuria ei ole suunniteltu kaupallisiin tarkoi-
tuksiin ja siksi sitä saa käyttää vain kotipihoilla ja
kesämökeillä.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista.
Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aihe-
uttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyp sijaittsee laitteen kotella.
Huomaa
Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa
muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi.
Rakenne
13
12
11
12 34 5
678910
1 Moottorin kierrosnopeus min
-1
2 Teho
3 CE-merkintä
4 Hävittäminen
5 Taattu äänitaso
6 Valmistusvuosi
7 Kotelointiluokka
8 Paino
9 Nimellisjännite, virtalaji
10 Mallinumero
11 Sarjanumero
12 Mallin nimi
13 Valmistaja
Hallintalaitteet
Hallintalaitteet
P
1 Akku
2 Kädensijan On/Off-kytkin
3 Päällekytkennän estokytkin
4 Kädensija
5 Akun lukituksen vapautusnuppi
6 Hihnan ripustussilmukka
7 Teleskooppivarren kiristinholkki
8 Teleskooppivarsi
9 Teleskooppivarren kiinnitysholkki
10 Öljysäiliön kansi
11 Sahaketju
12 Sahakisko
13 Kantohihna
14 Teleskooppivarren kädensija
15 Säätöruuvi
16 Asetuspyörä
17 Öljyn täyttötason näyttö
18 Leikkuulaitteen suojus
Käyttöönotto
Täydentävät käyttöohjeet
Ota laite käyttöön vasta, kun olet luke-
nut laitteen mukana toimitettavan 40V
FAST CHARGER -laturin käyttöohjeen
ja 40V LI-ION -akun käyttöohjeen ja
kun olet ymmärtänyt lukemasi ja osaat
toimia ohjeiden mukaisesti.
Akun lataaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Lataa akku vain 40V FAST
CHARGER -laturilla.
Huomio!
Toimitettaessa akku ei ole täyteen ladattu. Jotta
saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen ensim-
mäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER -laturilla
aivan täyteen.
Î Lataa akku täydentävien käyttöohjeiden mukai-
sesti.
Kokoaminen
FI
111
Kokoaminen
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
ÂVäärin asennetut osat voivat laitetta
käytettäessä johtaa mitä vakavimpiin vam-
moihin ja kuolettaviin loukkaantumisiin!
ÂTämän laitteen saa ottaa käyttöön vain,
kun kaikki osat ovat täysin ja kiinni asen-
nettuina, eikä mikään osa ole vaurioitunut!
¾ Lue siksi ensin koko luku läpi ennen kuin
asennat osat.
¾ Asenna osat huolellisesti ja täydellisesti.
¾ Käytä työkalua kuten on määrätty.
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
¾ Osia saa ottaa pois ja purkaa vain
sammutetun moottorin ja irrotetun akun
yhteydessä.
VARO!
Terävä sahaketju. Leikkuulaitteen jälki-
käynti!
¾ Ennen kaikkia töitä irrota akku.
¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla
suoritettavien töiden yhteydessä.
VAROITUS!
Tapaturmavaara.
ÂVäärin asennettu ketjusaha johtaa
laitteen hallitsemattomaan leikkuukäyt-
täytymiseen.
¾ Huomioi ketjun asennuksessa määrätty
pyörimissuunta!
Sahaketjun kiinnittäminen
A B C
Î Löysää säätöruuvi
A 1
ja ota suoja pois
A 2
.
Î Aseta sahakisko pitkittäisaukon kanssa kierre-
pultin päälle
A 3
.
Huomaa
Huomioi, että ketjunkiristyslevy osoittaa
eteenpäin
C
[1].
Hinweis
Huomioi ohjausruuvin kiinnitys sahakiskolle
takasivulla ohjausurassa
B
[1].
Î Työnnä sahakisko niin lähelle ketjupyörää kuin
mahdollista.
Î Laita sahaketju sahakiskon ja käyttöpyörän ympä-
rille
A 4
.
Huomaa
Huomioi sahaketjun oikea pyörimissuun-
ta
B
[2].
Î Tarkasta sahakiskon sekä sahaketjun sijainti
laitteella
C
.
Î Paikoita suoja
D
1
ja kiristä tämä säätöruu-
villa
D
2
.
Sahaketjun kiristäminen E F
Huomaa
Teräketju ei saa riippua, vaan sen pitäisi
pystyä vetämään noin yhden millimetrin
sahakiskosta F.
Î Löysää säätöruuvia
E
[1] niin pitkälle ulos, että
voit vetää asetuspyörän
E
[2] ulos.
Î Käännä asetuspyörää
E
[2] myötäpäivään ketjun
kiristämiseksi tai vastapäivään jännityksen löysää-
miseksi E 2.
Î Käännä sahaketjua käsin tarkastaaksesi moitteet-
toman kulun.
Î Kiristä jälleen säätöruuvi
E 3
.
Huomaa
Totutusajon aikana sahaketju on jälkikiristet-
tävä enintään viiden leikkauksen jälkeen.
Käyttö
Käyttöajat
Huomioi paikalliset määräykset.
Selvitä paikallisilta viranomaisilta laitteen sallitut
käyttöajat.
Sahaketjuöljy
VAROITUS!
Laitevaurioiden vaara
Jäteöljyn käytöstä voi syntyä vaurioita öljy-
pumpulle, sahakiskolle ja ketjulle!
¾ Älä missään tapauksessa käytä jäteöljyä
sahaketjun voiteluun!
Käyttö
FI
112
VARO!
Ympäristövahingot
¾ Koska sahaketjuöljyä joutuu käytössä
ympäristöön, tulisi käyttää biologisesti
hajoavia kasvipohjaisia erikoisöljyjä.
Huomio!
Laitetta saa käyttää vain riittävällä määrällä saha-
ketjuöljyä.
¾ Tarkista öljymäärä öljytason ilmaisimella.
Huomaa
Säiliön tilavuus 60 ml riittää n. 25 min
käyntiajalle.
Sahaketjuöljyn lisääminen
G
VARO!
Liukastumisvaara vuotaneesta öljystä
¾ Vältä öljyn vuotamista
¾ Pyyhi vuotanut öljy pois.
Huomio!
¾ Huolehdi, että likaa ei joudu öljysäiliöön.
Î Käännä säiliön korkkia hitaasti ja ota se pois
1
.
Î Lisää ketjunvoiteluöljyä varovasti n. 1 cm täyttöyh-
teen alareunan alapuolelle saakka
2
.
Î Laita säiliön korkki takaisin paikalleen ja ruuvaa
tämä kiinni
3
.
Huomaa
Öljytaso on näkyvissä öljyn täyttötason
näytössä [1].
Ketjuvoitelun tarkastaminen
Î Tarkasta säiliössä oleva öljymäärä.
Î Käynnistä ensin ajoleikkuri.
Î Pidä sahaketjua jonkin aikaa n. 15 cm sopivan
pinnan yllä. Riittävällä ketjuvoitelulla sahaketjusta
ruiskuava öljy muodostaa kevyen jäljen.
Sahayksikön kiinnittäminen teleskooppivar-
teen
H
Î Työnnä sahayksikkö teleskooppivarren kiinnitys-
holkkiin
1
.
Huomio!
Huomaa kärkiosien vastinkohtien merkinnät.
Î Kiristä kiinnitysholkki
2
.
Kantohihnan kiinnittäminen
I
Î Työnnä silmukkaosa hihnan lukkoon
1
.
Î Kiinnitä kantohihna
2
ripustussilmukkaan.
Huomaa
Turvallisuussyistä kanna laite olkapäällä. Älä
ripusta kantohihnaa kaulaan.
Kantohihnan säätäminen
J
Î Säädä kantohihna haluamaasi pituuteen. Ripus-
tuskoukku on lantion korkeudella.
Huomaa
Käytä kantohihnaa aina, jotta voisit hallita
laitteen hyvin ja jotta kädet ja selkä eivät
väsyisi nopeasti.
Työkorkeuden säätäminen
K
Î Löysää teleskooppivarren kiristinholkkia
1
.
Î Vedä putken osia erilleen haluamaasi työskentely-
korkeuteen
2
.
Î Kiristä kiristinholkki
3
.
Akun asentaminen
L
VAROITUS!
Akun ja laturin virheellinen käsittely
ÂTapaturman ja laitevaurion vaara
¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata
ohjeita.
Î Työnnä akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu
sinne kuuluvasti
1
.
3 Akku on työtilassa.
• Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyt-
tövalmis.
Käyttö
FI
113
Laitteen päällekytkeminen
J
L
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta kiinni
molemmin käsin. Toinen käsi on kädensi-
jassa ja toinen käsi on teleskooppivarren
kädensijassa.
Î Käytä päällekytkennän estokytkintä kädensi-
jalla
L 2
.
Î Paina samanaikaisesti on/off-kytkintä (kädensi-
jalla)
L 3
.
3 Laite on käyttövalmis.
Laitteen kytkeminen pois päältä
L
3 Laite kytkeytyy pois päältä, kun vapautat on/
off-kytkimen kädensijalla
3
.
Akun irrottaminen
M
Î Paina akun lukituksen vapautusnuppia
1
.
Î Ota akku pois
2
.
Työskentely oksaleikkurin kanssa
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Huolehdi turvallisesta asennosta, eri-
tyisesti työskentelyssä pään korkeuden
yläpuolella.
¾ Pidä sahaketju irti kehosta.
¾ Pidä laitetta molemmin käsin. Toinen
käsi on kädensijassa ja toinen käsi on
teleskooppivarren kädensijassa.
¾ Älä milloinkaan seiso leikattavan oksan
alla.
¾ Älä milloinkaan seiso tikkailla tai epäva-
kaalla alustalla.
¾ Sahaa oksat aina osakappaleiksi
¾ Älä milloinkaan työskentele vaarallisis-
sa työasennoissa, joissa voit kohdata
putoavia tai takaisiniskeviä oksia.
VARO!
¾ Älä sahaa jännityksen alla olevaa puuta.
¾ Älä näe pensaita tai pusikoita.
Huomaa
Oksaleikkuri on tarkoitettu oksien ja haaro-
jen sahaamiseen. Sitä ei saa käyttää puiden
kaatamiseen.
Ennen koneen jokaista käyttöönottoa:
Î Tarkista laite vaurion varalta
Î Tarkasta osien tiukka kiinnitys
Î Tarkista ketjun kireys
Î Tarkasta Ketjuvoitelu
Työtekniikka
N O
VAARA!
Vaara leikkuuvammoista takapotkusta
ÂTakapotkussa saha sinkoutuu äkillisesti
ja hallitsemattomasti käyttäjään.
¾ Älä päästä sahakiskon kärkeä osumaan
esineeseen.
¾ Käytä tasaista painetta laitteelle, ei kui-
tenkaan mitään kohtuutonta voimaa.
Vältä takapotkua, - Saha-yksikön hyppy tai liu-
kastumisvaara
Î Vältä ehdottomasti, että kuvassa
N
a näytetty
sahakiskon alue koskettaa puuta tai muita kiinteitä
esineitä.
Î Pidä keho kaukana pidennetystä kääntöalueesta.
Î Aseta sahakisko vasteen [1] kanssa erotusleik-
kaukselle
N
b.
Î Sahaa vain oikein teroitetulla ja kiristetyllä saha-
ketjulla.
Î Suorita sahahausleikkaus aina päällekytketyn
sahaketjulla.
Puun leikkaus
O
Huomaa
Poista puun rungon oksat alhaalta ylös.
Î Leikkaa oksa 10-15 cm:n etäisyydeltä oksanjuu-
resta alhaalta ylöspäin 1/3:aan oksan halkaisi-
jasta
1
.
Î Sahaa oksa läpi hiukan kauempaa ulos ylhäältä
alaspäin
2
.
Î Suorita leikkaus läheltä runkoa
3
.
Huolto
FI
114
Huolto
VAROITUS!
Tapaturman tai esinevahingon vaara.
¾ Huolla ja puhdista laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja leikkuulaitteen
terät ovat pysähtyneet.
¾ Poista akku ennen laitteeseen kohdistu-
via töitä.
¾ Huolla, korjauta sekä vaihda turvallisuu-
teen liittyvät osat vain ammattilaisella tai
pienkonehuollossa.
¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla
suoritettavien töiden yhteydessä.
Î Tarkista ketjun kiristys aina ennen jokaista käyttöä,
kuten myös pidemmässä työskentelyssä.
Î Tarkasta säännöllisesti sahaketjun öljytaso.
Î Anna vain pienkonehuollon korjata tai vaihtaa
sahaketju säännöllisesti.
Î Vie laite kerran vähintään vuodessa pienkone-
huoltoon tarkastettavaksi ja huollettavaksi.
Puhdistaminen
Î Puhdista laite, erityisesti tuuletusraot jokaisen
käytön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan
likaantumisen yhteydessä harjalla.
Î Puhdista sahaketju varovasti joka kerta käytön
jälkeen.
Î Puhdista säännöllisesti öljyohjainura (sahaketjun
kulku-ura) sahakiskolla pehmeällä harjalla.
Î Varmista sahaketjun pitkä käyttöikä suihkutta-
malla hoitoöljyllä käytön jälkeen. Käytä mahdolli-
simman ympäristöystävällistä voiteluainetta.
Huomio!
Älä suihkuta laitetta vedellä äläkä pese sitä paine-
pesurilla.
Kuljettaminen ja säilyttäminen
VAROITUS!
Terät aiheuttavat tapaturmavaaran.
¾ Kytke virta pois päältä ennen laitteen
kuljettamista ja varastossa säilyttämistä.
Odota, että leikkuulaitteen terät pysäh-
tyvät.
¾ Ennen kuljetusta tai akun varastointia ota
pois ja asenna suojus.
Säilyttäminen
Î Suorita puhdistus- ja huoltotyöt ennen varas-
tointia.
Î Säilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumatto-
missa.
Î Huomioi tällöin, että säilytyksessä ketjun voitelu-
öljyä ei voi valua ulos.
Î Aseta laite mahdollisimman vaakasuoraan öljysäi-
liön sulun ollessa ylöspäin.
Î Poista ketjunvoiteluöljy laitteesta pidemmän
varastoinnin yhteydessä (4 viikkoa tai pidempään)
välttääksesi voiteluöljypumpun hatsiintumisen.
Î Säilytä akku ja akku erillään toisistaan.
Î Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa. Suosi-
teltava säilytyslämpötila on n. 18 °C.
Î Pidä laite ja erityisesti sen muoviosat etäällä jarru-
nesteistä, bensiinistä, öljytuotteista, hiipiväöljyistä
jne. Ne sisältävät kemikaaleja, jotka voivat vahin-
goittaa, tarttua kiinni muoviosiin tai tuhota ne.
Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät
aineita, jotka saattavat aiheuttaa laitteen metal-
liosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä älä
säilytä laitetta em. aineiden lähellä.
Vianetsintä
FI
115
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara
¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon.
¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarksituksia ja huoltoja.
Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin
Sahaketju kuume-
nee
Ketjun kireys on liian korkea. Tarkista ketjun kireys
Liikaa kitkaa puutteellisen voitelun vuoksi Lisää sahaketjuöljyä
Sahaketju tylsä Toimita laite pienkonehuoltoon.
Sahaketju kuiva
Öljyä ei ole säiliössä Lisää sahaketjuöljyä
Öljyohjainura tukkeutunut Puhdista sahakisko
Laite käy epäta-
saisesti tai tärisee
voimakkaasti
Ketjun kireys on liian matala Säädä ketjun kireys
Sahaketju asennettu väärään kulkusuun-
taan
Asenna sahaketju oikein
Sahaketju tai sahakisko on viallinen Toimita laite pienkonehuoltoon.
Laite kytkeytyy
pois päältä.
Akku on liian kuuma. Anna akun jäähtyä.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian
korkea.
Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista
tuuletusraot.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapah-
tuu uudestaan.
Laitteeseen ei tule
virta päälle.
Akku on purkautunut. Lataa akku.
Ylivirtalaukaisin on reagoinut
Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapah-
tuu uudestaan.
Akun lämpötila on liian korkea tai liian
matala.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Riittämätön leik-
kaus
Sahaketju tylsä Toimita laite pienkonehuoltoon.
Sahaketju kulunut Vaihda sahaketju
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me
tai maahantuoja. Korjaamme veloituksetta takuun
mukaisesti materiaali- tai valmistusvirheestä aiheu-
tuneet koneen viat. Käänny takuuasioissa myyjäliik-
keen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen
liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöoh-
jeen olennainen osa.
Ympäristöystävällinen hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on
kierrätettävä.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön.
Vie akut niille tarkoitettuun keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Sähkötyökalut:
Älä hävitä sähkölaitetta sekajät-
teen mukana! Toimita sähkölaite
keräyspisteeseen.
Índice
ES
116
Índice
Signicado de los símbolos ..............................116
Para su seguridad ............................................117
Indicaciones de seguridad ................................118
Uso previsto..................................................... 122
Placa de características .................................. 122
Elementos de manejo ...................................... 122
Puesta en marcha ........................................... 122
Montaje ............................................................ 123
Funcionamiento ............................................... 123
Mantenimiento ................................................. 126
Transporte y almacenamiento ......................... 126
Subsanación de averías .................................. 127
Garantía........................................................... 127
Declaración de conformidad CE ...................... 127
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente .......................................................... 127
Signicado de los símbolos
¡Advertencia!
Antes de la puesta en marcha, lea
las instrucciones de funcionamiento.
Usar protector de oídos y gafas de
protección.
Usar casco, gafas de protección y
protector de oídos.
Al trabajar con el aparato, usar
calzado antideslizante.
Usar guantes de protección.
No exponga el aparato a la lluvia.
¡Advertencia! ¡El aparato
no está protegido contra
descargas eléctricas al
tocar conductores bajo
tensión!
Mantener una distancia
de seguridad de 10 m con
conductores bajo tensión y
objetos que estén en contac-
to con dichos conductores.
Significado de los símbolos
ES
117
Seguridad en el lugar de trabajo Para su seguridad
Antes del primer uso del aparato, lea
detenidamente estas instrucciones de
funcionamiento y, a continuación,
proceda. Conserve estas instrucciones de
funcionamiento para su posterior uso o
futuro propietario.
Lea todas las indicaciones de seguridad e ins-
trucciones. Si no se respetan las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, se pueden producir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para consultas futuras.
Î El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
indicaciones de seguridad hace referencia a las
herramientas eléctricas alimentadas por la red
(con cable de red) y a las herramientas eléctricas
alimentadas por batería (sin cable de red).
Î Antes de la primera puesta en marcha, es im-
prescindible leer las indicaciones de seguridad.
En caso de incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y de las indicaciones de segu-
ridad, se pueden producir daños en el aparato y
peligros para el usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la puesta en
marcha, el manejo y el mantenimiento del apa-
rato han de tener una cualicación adecuada.
Prohibición de modificaciones y cambios
no autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el aparato o
fabricar con éste aparatos adicionales. Tales modi-
caciones pueden provocar daños personales y
funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato solo deben efec-
tuarse por personas encargadas y formadas para
ello. A este respecto, utilice siempre las piezas
de repuesto originales. Estas garantizan que se
mantenga la seguridad del aparato.
Símbolos de información contenidos en
estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas instrucciones
le ayudarán a utilizar de forma rápida y able las
instrucciones y el aparato.
Indicación
Información sobre el uso más ecaz y
práctico del aparato.
Î Paso de acción
Se le pide que actúe.
3 Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una secuencia
de pasos de acción.
[1]Número de posición
Los números de posición se marcan en el texto
con corchetes [ ].
A
Identicación de ilustración
Las ilustraciones están numeradas y marcadas
en el texto con letras.
1
Número de paso de actuación
La secuencia denida de pasos de actuación
está numerada y marcada en el texto.
Niveles de peligro de indicaciones de ad-
vertencia
En estas instrucciones de funcionamiento se utili-
zan los siguientes niveles de peligro para advertir
sobre situaciones potencialmente peligrosas:
¡PELIGRO!
La situación peligrosa es inminente, y si
no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede producirse,
y si no se siguen las medidas adecuadas,
puede ocasionar lesiones leves o irrele-
vantes.
¡Atención!
Es posible que se produzca una situación pe-
ligrosa, y si no se evita, puede provocar daños
materiales.
Estructura de las indicaciones de seguri-
dad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
ÂConsecuencias de la inobservancia
¾ Medida para la protección contra el
peligro
Indicaciones de seguridad
ES
118
Indicaciones de seguridad
a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada El desorden o las zonas de trabajo sin
iluminar pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
entornos con riesgo de explosión donde
existan líquidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejadas durante el uso de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, puede perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
a) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia y la humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Seguridad de personas
a) Esté atento y tenga cuidado con lo que haga,
y aplique el sentido común al trabajar con he-
rramientas eléctricas. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo la inuen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
serias.
b) Use un equipamiento de protección personal
y gafas de protección siempre. El uso de equi-
pamiento de protección personal, como guantes
de seguridad, gafas de protección, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protector de
oídos, reduce el riesgo de lesiones en función del
tipo y la utilización de la herramienta eléctrica.
c) Evite una puesta en marcha involuntaria.
Cerciórese de que la herramienta eléctrica
está desconectada antes de cogerla o trans-
portarla y antes de conectar la alimentación
eléctrica o la batería. Si al transportar la herra-
mienta eléctrica tiene el dedo en el interruptor o
el aparato activado con la alimentación eléctrica
conectada, se pueden provocar accidentes.
d) Antes de conectar la herramienta eléctrica,
retire herramientas de ajuste o llaves de
tornillos. Una herramienta o llave colocada en
una pieza giratoria del aparato puede provocar
lesiones.
e) Evite una postura corporal anormal. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permite controlar
mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Use ropa adecuada. No use ropa ancha ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las
joyas o el cabello largo pueden arrastrarse por
piezas móviles.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada le permite
trabajar mejor y con mayor seguridad en el rango
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica
que no pueda conectarse o desconectarse es
peligrosa y tiene que repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente
o retire la batería antes realizar ajustes en el
aparato, cambiar accesorios o dejar el apara-
to. Esta medida de precaución evita el arranque
involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Las herramientas eléctricas no utilizadas han
de guardarse fuera del alcance de los niños.
Impida el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con el aparato o no
hayan leído estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si se utilizan
por personas sin experiencia.
e) Conserve las herramientas eléctricas con
cuidado. Compruebe si las piezas móviles
funcionan perfectamente y no se atascan,
y si existe alguna pieza rota o dañada que
pueda menoscabar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Encargue la reparación
de las piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas sometidas a un manteni-
miento deciente.
f) Mantenga las herramientas de corte (cadena
de sierra) aladas y limpias. Las herramientas
de corte con bordes alados conservadas ade-
cuadamente se atascan menos y se manipulan
con mayor facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acce-
sorios, las herramientas de inserción, etc.
de acuerdo con estas instrucciones. A este
respecto, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la actividad que deba realizarse. El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede provocar situacio-
nes peligrosas.
Servicio técnico
a) La herramienta eléctrica solo debe repararse
por personal técnico cualicado y con piezas
de repuesto originales. Así se garantiza que
se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Indicaciones de seguridad
ES
119
Indicaciones de seguridad para motosierra
de altura
¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la herramienta de corte. No intente retirar ra-
mas cortadas, ni sujetar el material que vaya
a cortarse, con la cadena de sierra funcionan-
do. Si la cadena de sierra se ha atascado, la
misma sólo debe retirarse con el aparato des-
conectado. Un momento de descuido durante el
uso del aparato puede provocar lesiones graves.
¾ Agarre la motosierra de altura por el asa con
la cadena de sierra parada. Durante el trans-
porte o almacenamiento de la motosierra de
altura, elevar siempre la cubierta de protec-
ción. La manipulación cuidadosa del aparato
reduce el riesgo de lesiones causadas por la
cadena de sierra.
¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las supercies aisladas del asa, pues la herra-
mienta de corte puede entrar en contacto con
conductores eléctricos ocultos o con el pro-
pio cable de red. El contacto de la herramienta
de corte con un conductor bajo tensión puede
poner igualmente bajo tensión a piezas metálicas
del aparato y provocar descargas eléctricas.
¾ La cadena y el carril de sierra forman el
mecanismo de corte. Sólo deben utilizarse
los mecanismos de corte autorizados por el
fabricante para el aparato respectivo. El aco-
plamiento de componentes que no encajan entre
sí puede provocar lesiones y daños irreparables
en el aparato. Se prohíbe la combinación y el uso
de cadenas y espadas de fabricantes diferentes.
¾ Antes de cada uso o después de cada golpe
o impacto, verique el aparato en cuanto a
daños. En caso de daños en el aparato, antes
de la puesta en marcha del mismo, encargar su
reparación a un taller especializado.
Protección propia y de terceras personas
¾ Por motivos de seguridad, los niños o perso-
nas que desconozcan las instrucciones de
uso del aparato no deben utilizar el mismo.
Las disposiciones locales pueden determinar la
edad mínima del usuario.
¾ No ponga en marcha el aparato si existen
personas (sobre todo niños) o animales en
las inmediaciones. Evite también que los niños
jueguen con el aparato.
¾ Si existen personas (sobre todo niños) o ani-
males domésticos en las inmediaciones, deje
de utilizar la máquina.
¾ Este aparato no debe utilizarse por niños ni
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales limitadas, o con experien-
cia y conocimiento insuciente. El aparato
tampoco debe utilizarse por personas que no
estén familiarizadas con estas instrucciones
de funcionamiento. Las prescripciones locales
pueden determinar un límite de edad para los
usuarios.
¾ Conecte el motor solamente si sus pies y ma-
nos están a una distancia segura del disposi-
tivo de corte.
¾ Desconecte siempre la máquina de la alimen-
tación eléctrica si la misma se deja sin vigilar
y al retirar un bloqueo.
¾ Durante los trabajos con o en la motosierra de
altura, use siempre calzado antideslizante y
pantalones largos, así como otro equipamien-
to de protección personal adecuado (gafas
de protección, protector de oídos, guantes de
trabajo, casco etc.). El uso de equipamiento de
protección personal reduce el riesgo de lesiones.
No use ropa ancha, etc. que pueda arrastrarse
por la herramienta de corte.
Antes del uso
¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese
con el aparato y con sus funciones, así como
con sus elementos de control.
¾ No utilice aparatos cuyos interruptores estén
defectuosos y no puedan volver a conectarse
o desconectarse. Encargue su reparación a una
persona cualicada o un taller especializado.
¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos
de protección o cubiertas dañados o inexis-
tentes. Encargue su reparación o eventual
sustitución a una persona cualicada para ello o
a un taller especializado.
¾ Antes de realizar ajustes en el aparato o
limpiarlo, desconecte el aparato y extraiga la
batería.
¾ Asegúrese de que el aparato esté montado
por completo y de acuerdo con las prescrip-
ciones.
¾ Compruebe que el aparato funcione perfec-
tamente, sobre todo que el carril de sierra
se asiente de forma correcta y la cadena de
sierra esté tensada de acuerdo con las pres-
cripciones.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
120
Durante el uso
¾ Lea y respete las instrucciones de uso de la
batería y del cargador.
¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la herramienta de corte. No intente retirar ra-
mas cortadas, ni sujetar el material que vaya
a cortarse, con la cadena de sierra funcionan-
do. Si la cadena de sierra se ha atascado, la
misma sólo debe retirarse con el aparato des-
conectado. Un momento de descuido durante el
uso del aparato puede provocar lesiones graves.
¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las supercies aisladas del asa, pues la herra-
mienta de corte puede entrar en contacto con
conductores eléctricos ocultos. El contacto de
la herramienta de corte con un conductor bajo
tensión puede poner igualmente bajo tensión a
piezas metálicas del aparato y provocar descar-
gas eléctricas.
¾ Durante las interrupciones de trabajo, no deje
de vigilar nunca el aparato, y guárdelo en un
lugar seguro.
¾ Controle objetos ocultos durante el trabajo.
¾ Sujete siempre el aparato con ambas manos.
¾ Al realizar trabajos, mantenga también una
distancia de seguridad con la herramienta de
corte.
¾ Use gafas de protección, casco y protector de
oídos adecuado.
¾ Si tiene el cabello largo, use una redecilla.
¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato
marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo!
¾ Desconecte el motor durante el transporte
desde/hacia los lugares de trabajo individua-
les.
¾ No puentee ni manipule nunca los dispositi-
vos de conmutación instalados en el aparato
(p. ej., atando el interruptor en el asa).
¾ Controle siempre su entorno y posibles ries-
gos que tal vez no pueda oír por el ruido del
aparato.
¾ Ninguna otra persona o animal debe perma-
necer en un radio de 15 metros alrededor de
la zona de corte, para evitar que puedan sufrir
daños por objetos proyectados.
¾ No trabaje con visibilidad y condiciones me-
teorológicas adversas.
¾ No use el aparato para trabajos para los que
no esté concebido.
¾ Mantenga las asas del aparato secas, limpias
y exentas de aceite y/o grasa.
¾ Evite realizar trabajos de serrado en arbus-
tos, pues en este caso, las ramas pequeñas
pueden quedar enganchadas en la cadena de
sierra y proyectarse de forma descontrolada.
¾ Asegúrese de que puede mantener una pos-
tura rme y segura en cualquier posición de
trabajo.
¾ Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que la cadena de sierra no toque nada.
¾ No use escaleras, pues las mismas pueden
provocar pérdida de equilibrio o control del
aparato.
¾ No extienda los brazos demasiado hacia
adelante.
¾ No trabaje nunca encima o en árboles.
¾ No sierre piezas de madera bajo tensión.
¾ No trabaje nunca en solitario. Asegúrese de
que está en contacto auditivo, visual o de
otro tipo con otra persona que pueda prestar
primeros auxilios en casos de emergencia.
¾ Al depositar el aparato, el motor ha de estar
siempre desconectado.
¾ En cada cambio de lugar, pare el motor y
coloque la cubierta de protección.
¾ No utilice nunca el aparato en entornos moja-
dos y/o húmedos.
¾ Use solamente las cadenas y carriles de sie-
rra autorizados por el fabricante.
Indicaciones sobre vibraciones:
¾ La inuencia de vibraciones puede provocar
daños en los nervios y disfunciones de la
circulación sanguínea en manos y brazos.
¾ Para trabajos en entornos fríos, use ropa de
abrigo y mantenga sus manos calientes y
secas.
¾ Realice pausas.
¾ Si nota que la piel de sus dedos o manos se
entumece, hormiguea, le duele o emblanque-
ce, deje de trabajar con la máquina y consulte
a un médico en caso necesario.
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
ES
121
¾ Los valores de emisión de vibraciones indi-
cados:
Se han medido según un procedimiento de
prueba normalizado.
Permiten la estimación de las emisiones
de la herramienta eléctrica y la compara-
ción de diferentes herramientas eléctricas.
Dependiendo de las condiciones de uso,
del estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de inserción, la carga real
puede ser mayor o menor. Para la estima-
ción, tenga en cuenta pausas de trabajo y
fases de menor carga. Establezca medidas
de protección, p. ej. medidas organizativas,
en base a valores de estimación adaptados
adecuadamente.
Después del uso
¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería
y compruebe si el aparato presenta daños.
¡Atención, peligro! La herramienta de corte
sigue funcionando por inercia.
¾ Si tuviera que realizar trabajos de manteni-
miento y limpieza en el aparato, desconéctelo
y extraiga la batería.
¾ Espere siempre hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾ Los dispositivos de protección sólo deben
retirarse con el motor parado y la batería
retirada.
¾ Preste atención a que las ranuras de ventila-
ción no estén sucias.
¾ No limpie el aparato con agua.
Indicaciones de seguridad generales
¾ Las piezas de repuesto han de correspon-
derse con los requisitos establecidos por el
fabricante. Por tanto, utilice solamente piezas
de repuesto originales o piezas de repuesto
autorizadas por el fabricante. Para su sustitución,
respete siempre las indicaciones de montaje
suministradas, y extraiga la batería previamente.
¾ Permita que solo una persona cualicada
o un taller especializado realice las repara-
ciones. Puede encontrar las direcciones de los
talleres especializados en nuestra página web.
¾ Esta motosierra de altura está prevista para
el cuidado de árboles en el ámbito privado. El
aparato no debe utilizarse para otros nes, con
objeto de evitar riegos físicos para el usuario u
otras personas.
¾ Use solamente en las herramientas eléctricas
las baterías previstas para ello. El uso de otras
baterías puede provocar lesiones y riesgo de
incendio.
¾ Verique regularmente el rme asiento de
todos los racores.
¾ Deje que todos los trabajos de mantenimiento
se realicen siempre a su debido tiempo. Ello
garantiza que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad
Uso previsto
ES
122
Uso previsto
Este equipo está destinado exclusivamente para:
- podar o recortar ramas en árboles altos al utilizar-
se como motosierra de altura.
- utilizarse de acuerdo con las descripciones e
indicaciones de seguridad reejadas en estas
instrucciones de funcionamiento.
La motosierra de altura no está concebida para
el uso industrial, y sólo debe utilizarse en jardines
domésticos y de esparcimiento.
Cualquier otro uso se considera inadecuado.
El usuario es responsable de los daños derivados
del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características puede encontrarla en la
carcasa del aparato.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un
documento, y no debe modicarse ni
borrarse.
Estructura
13
12
11
12 34 5
678910
1 Velocidad de motor en min
-1
2 Potencia
3 Marcado CE
4 Indicación de eliminación
5 Potencia acústica garantizada
6 Año de fabricación
7 Tipo de protección
8 Peso
9 Tensión nominal, tipo de corriente
10 Número de modelo
11 Número de serie
12 Nombre de modelo
13 Fabricante
Elementos de manejo
Elementos de manejo
P
1 Batería
2 Interruptor de conexión/desconexión en el asa
3 Interruptor de bloqueo de conexión
4 Asa
5 Desbloqueo de batería
6 Enganche de correa
7 Manguito de sujeción de mango telescópico
8 Mango telescópico
9 Manguito de jación de mango telescópico
10 Tapa de depósito
11 Cadena de sierra
12 Carril de sierra
13 Correa de transporte
14 Empuñadura de sujeción delantera
15 Tornillo de sujeción
16 Rueda de ajuste
17 Indicador de nivel de llenado de aceite
18 Cubierta de protección
Puesta en marcha
Documentación complementaria
No ponga en marcha el aparato hasta
que tenga las instrucciones de funcio-
namiento suministradas del cargador
40V FAST CHARGER y de la batería 40V
LI-ION y haya comprendido y tenido en
cuenta dichas instrucciones.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ La batería ha de cargarse
exclusivamente con el cargador 40V
FAST CHARGER.
¡Atención!
La batería se suministra parcialmente cargada.
Cargue completamente la batería con el cargador
40V FAST CHARGER antes de la primera utiliza-
ción, para garantizar toda la potencia de la batería.
Î Cargue la batería de acuerdo con las instruc-
ciones de la documentación complementaria.
Montaje
ES
123
Montaje
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
¡Las piezas montadas de forma inade-
cuada pueden provocar lesiones muy
graves e incluso mortales durante el uso
del aparato!
ÂEste aparato sólo debe ponerse en
funcionamiento si todas sus piezas están
montadas completa y rmemente y nin-
guna se encuentra dañada.
¾ Por esta razón, antes de montar las pie-
zas, lea primero el capítulo completo.
¾ Monte las piezas con cuidado y en su
totalidad.
¾ Use herramientas si así se hubiera pre-
establecido.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
¾ Las piezas sólo deben montarse y des-
montarse con el motor desconectado y
la batería extraída.
¡PRECAUCIÓN!
Cadena de sierra alada. La herramienta
sigue funcionando por inercia.
¾ Antes de realizar trabajos en el aparato,
retirar la batería.
¾ Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones.
ÂUna cadena de sierra montada incorrec-
tamente provoca cortes incontrolados
del aparato.
¾ En el montaje de la cadena ha de con-
trolarse la dirección de funcionamiento
preestablecida.
Sujeción de la cadena de sierra
A B C
Î Aoje el tornillo de sujeción
A 1
y retire la
tapa
A 2
.
Î Coloque el carril de sierra con agujero oblongo en
el perno roscado
A 3
.
Indicación
Asegúrese de que la placa de sujeción de
cadena indique hacia adelante
C
[1].
Indicación
Controle el asiento del tornillo de guía en la
parte trasera del carril de sierra en la ranura
de guía
B
[1].
Î Empuje el carril de sierra para acercarlo a la
rueda de cadena lo máximo posible.
Î Coloque la cadena de sierra alrededor del carril
de sierra y de la rueda de accionamiento
A 4
.
Indicación
Controle la dirección de funcionamiento
correcta de la cadena de sierra
B
[2].
Î Verique la posición del carril de sierra junto con
la cadena de sierra en el aparato
C
.
Î Coloque la tapa
D
1
y apriétela con el tornillo de
sujeción
D
2
.
Tensión de la cadena de sierra E F
Indicación
La cadena de sierra no debe combarse,
pero debería poder extraerse aprox. un
milímetro del carril de sierra F.
Î Aoje el tornillo de sujeción
E
[1] hasta que
pueda girar la rueda de ajuste
E
[2].
Î Gire la rueda de ajuste
E
[2] en sentido de las
agujas del reloj para tensar la cadena, o en sen-
tido contrario a las agujas del reloj para liberar la
tensión E 2.
Î Gire manualmente la cadena de sierra para com-
probar el funcionamiento perfecto.
Î Apriete de nuevo el tornillo de sujeción
E 3
.
Indicación
Durante el periodo de rodaje, la cadena de
sierra ha de retensarse después de cinco
cortes como máximo.
Funcionamiento
Horarios de funcionamiento
Respete las prescripciones regionales.
Consulte los horarios de funcionamiento a su autori-
dad reguladora local.
Aceite de cadena de sierra
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de daños en el aparato
La utilización de aceite usado puede
provocar daños en la bomba de aceite, el
carril de sierra y la cadena.
¾ No utilice nunca en ningún caso aceite
usado para la lubricación de la cadena
de sierra.
Funcionamiento
ES
124
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo medioambiental
¾ El aceite de la cadena de sierra se libera
al medio ambiente durante el funcio-
namiento, y por ello deberían utilizarse
aceites de cadena de sierra especiales
biodegradables con base vegetal.
¡Atención!
El aparato sólo debe funcionar con aceite de cade-
na de sierra en cantidad suciente.
¾ Compruebe la cantidad de aceite por medio del
indicador de nivel de llenado.
Indicación
El volumen del depósito de 60 ml permite un
tiempo de funcionamiento de aprox. 25 min.
Introducción de aceite en la cadena de
sierra
G
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de resbalamiento por aceite derra-
mado
¾ Evite el derrame de aceite.
¾ Limpiar necesariamente el aceite derra-
mado.
¡Atención!
¾ Evite que llegue suciedad al depósito de aceite.
Î Desenrosque lentamente la tapa del depósito y
retírela
1
.
Î Eche con cuidado el aceite lubricante de cadena
hasta que se encuentre aprox. 1 cm por debajo
del borde inferior del soporte de llenado
2
.
Î Coloque de nuevo la tapa del depósito y aprié-
tela
3
.
Indicación
El nivel de aceite puede visualizarse en el
indicador de nivel de llenado [1].
Comprobación de la lubricación de cadena
Î Verique la cantidad de aceite en el depósito.
Î Arranque el motor.
Î Mantenga la cadena de sierra durante algún
tiempo aprox. 15 cm por encima de una super-
cie adecuada. Si la lubricación de cadena es
suciente, el aceite proyectado por la cadena de
sierra forma una ligera traza.
Acoplamiento de la motosierra de altura
con el mango telescópico
H
Î Inserte la unidad de sierra en el alojamiento del
mango telescópico
1
.
¡Atención!
Preste atención a la marca de polarización de los
contactos.
Î Apriete el manguito de jación mediante giro
2
.
Sujeción de la correa de transporte
I
Î Cierre el cierre de la correa
1
.
Î Enganche la correa de transporte
2
en el en-
ganche previsto.
Indicación
Por motivos de seguridad, cuélguese el
aparato en un hombro, no en el cuello.
Ajuste de la correa de transporte
J
)
Î Ajuste la correa de transporte a la longitud de-
seada. El gancho se encuentra a la altura de la
cadera.
Indicación
Para que tenga un mejor control sobre el
aparato y los brazos y la espalda no se
cansen rápidamente, la correa de transporte
ha de utilizarse siempre que use el aparato.
Ajuste de la altura de trabajo
K
Î Suelte el manguito de sujeción del mango telescó-
pico
1
.
Î Separe el mango telescópico hasta alcanzar la
altura de trabajo necesaria
2
.
Î Apriete de nuevo el manguito de sujeción me-
diante giro
3
.
Colocación de la batería
L
¡ADVERTENCIA!
Manipulación errónea de la batería y del
cargador
ÂRiesgo de lesiones y daños materiales
¾ Lea y respete las instrucciones de fun-
cionamiento de la batería y del cargador.
Î Empuje la batería en su compartimento hasta que
encaje emitiendo un sonido
1
.
3 La batería se encuentra en el modo de trabajo.
Los contactos eléctricos están unidos y el apa-
rato se halla listo para el funcionamiento.
Funcionamiento
ES
125
Conexión del aparato
J
L
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Durante el funcionamiento, sujete siem-
pre el aparato con ambas manos. Una
mano agarra el asa, y la otra mano, la
empuñadura de sujeción delantera.
Î Accione el interruptor de bloqueo de conexión en
el asa
L 2
.
Î Accione al mismo tiempo el interruptor de cone-
xión/desconexión en el asa
L 3
.
3 El aparato está en funcionamiento.
Desconexión del aparato
L
3 El aparato se desconecta tan pronto como suelte
el interruptor de conexión/desconexión en el
asa
3
.
Extracción de la batería
M
Î Presione el desbloqueo de la batería
1
.
Î Extraiga la batería
2
.
Realización de trabajos con la motosierra
de altura
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ Garantizar una estabilidad able, sobre
todo al realizar trabajos por encima de la
altura de la cabeza.
¾ Mantener la cadena de sierra retirada
del cuerpo.
¾ Sujetar el aparato rmemente con am-
bas manos. Una mano agarra el asa, y
la otra mano, la empuñadura de sujeción
delantera.
¾ No situarse nunca justo debajo de la
rama que vaya a cortarse.
¾ No situarse nunca sobre una escalera o
subestructura inestable.
¾ Sierre siempre las ramas por trozos.
¾ No trabaje nunca en posiciones peli-
grosas, donde pueda sufrir golpes por
ramas caídas o que reboten del suelo.
¡PRECAUCIÓN!
¾ No sierre maderas bajo tensión.
¾ No sierre ramos o arbustos.
Indicación
La motosierra de altura está diseñada para
serrar ramas y ramos, y no debe utilizarse
para talar árboles.
Antes de cada puesta en marcha:
Î Comprobar el aparato en cuanto a daños
Î Comprobar el rme asiento de todas las piezas
Î Comprobar la tensión de la cadena
Î Comprobar la lubricación de la cadena
Técnica de trabajo
N O
¡PELIGRO!
Riesgo de lesiones de corte por retroceso
ÂEn caso de retroceso, la sierra es
proyectada hacia el usuario de forma
repentina e incontrolable.
¾ Evite golpear cualquier objeto con la
punta del carril de sierra.
¾ Ejerza una presión uniforme sobre el
aparato, pero sin violencia excesiva.
Evitación de retroceso - salto o riesgo de desli-
zamiento de la unidad de sierra
Î Evite necesariamente que la zona del carril de
sierra mostrada en la gura
N
a toque madera u
otros objetos sólidos.
Î Mantenga el cuerpo lejos de la zona de giro ex-
tendida del aparato.
Î Coloque el carril de sierra con el tope [1] para
realizar el corte de separación
N
b.
Î Sierre sólo con la cadena de sierra correctamente
alada y tensada.
Î Realice el corte siempre con la cadena de sierra
conectada.
Poda de árbol
O
Indicación
Pode el tronco del árbol de abajo hacia
arriba.
Î Corte la rama 10-15 cm desde su raíz, de abajo
hacia arriba, hasta 1/3 del diámetro de la rama
1
.
Î Sierre la rama un poco más afuera de arriba hacia
abajo
2
.
Î Realice un corte cerca del tronco
3
.
Mantenimiento
ES
126
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Los trabajos de mantenimiento y limpie-
za en el aparato solo deben realizarse
con el motor y la herramienta de corte
parados.
¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el
aparato, extraiga la batería.
¾ Los trabajos de reparación y mante-
nimiento, así como la sustitución de
elementos de seguridad, etc. sólo deben
realizarse por una persona cualicada o
un taller especializado.
¾ Usar guantes de protección para todos
los trabajos en la cadena de sierra.
Î Antes de cada uso, y al realizar trabajos prolon-
gados, verique siempre la tensión de la cadena.
Î Verique regularmente el nivel de aceite de la
cadena de sierra.
Î Deje que la cadena de sierra sea alada regular-
mente por un taller especializado.
Î Deje que el aparato sea inspeccionado al menos
una vez al año por un taller especializado.
Limpieza
Î Tras cada utilización del aparato, límpielo - sobre
todo las ranuras de ventilación - con un paño seco
o con un cepillo en caso de suciedad intensa.
Î Después de cada uso del aparato, limpie la ca-
dena de sierra con cuidado.
Î Limpie regularmente la ranura de guía de aceite
(ranura de desplazamiento de la cadena de
sierra) en el carril de sierra con un cepillo suave.
Î Después de cada utilización del aparato, rocíe
aceite de conservación por la cadena de sierra,
para garantizar una larga vida útil de la motosierra
de altura. Para ello, a ser posible, utilice lubri-
cantes respetuosos con el medio ambiente.
¡Atención!
No rocíe en ningún caso el aparato con agua ni
con un limpiador de alta presión.
Transporte y almacenamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por la herramienta de
corte.
¾ Antes de realizar cualquier transporte y
almacenamiento, desconecte el aparato
y espere hasta que la herramienta de
corte se detenga.
¾ Antes del transporte o almacenamiento,
extraer la batería y colocar la tapa de
protección.
Almacenamiento
Î Antes del almacenamiento, realice los trabajos de
limpieza y mantenimiento.
Î Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
Î Durante el almacenamiento, evite que el aceite
lubricante de cadena pueda derramarse.
Î Coloque el aparato en la posición más horizontal
posible, con el cierre del depósito de aceite hacia
arriba.
Î En caso de almacenamiento prolongado (4
semanas o más), retire el aceite lubricante de
cadena del aparato para evitar que la bomba de
aceite lubricante se endurezca.
Î Guarde la batería y el aparato por separado.
Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Tempe-
ratura de almacenamiento recomendada: aprox.
18 ºC
Î Mantenga el aparato, y sobre todo sus compo-
nentes de plástico, lejos de líquidos de frenos,
gasolina, productos con petróleo, aceites pene-
trantes, etc., pues contienen sustancias químicas
que pueden provocar daños, corrosión o des-
perfectos en los componentes de plástico del
aparato.
Î Los fertilizantes y otros productos químicos de
jardinería contienen sustancias que pueden
provocar efectos muy corrosivos en las piezas
metálicas del aparato. Por esta razón, no guarde
el aparato cerca de dichas sustancias.
Subsanación de averías
ES
127
Subsanación de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga
la batería.
Problema Causa posible Solución
La cadena de sie-
rra se calienta
Tensión de cadena demasiado alta Ajustar la tensión de cadena
Demasiada fricción debido a falta de
lubricación
Echar aceite de cadena de sierra
Cadena de sierra desalada Acudir a un taller especializado.
Cadena de sierra
seca
Ausencia de aceite en el depósito Echar aceite de cadena de sierra
Ranura de guía de aceite obstruida Limpiar el carril de sierra
Funcionamiento
inestable, vibracio-
nes fuertes
Tensión de cadena demasiado baja Ajustar la tensión de cadena
Cadena de sierra montada en dirección de
funcionamiento errónea
Montar correctamente la cadena de sierra
Cadena o carril de sierra defectuoso Acudir a un taller especializado.
El aparato se des-
conecta.
La batería está demasiado caliente. Deje que la batería se enfríe.
La batería está descargada. Cargue la batería.
La temperatura del aparato (electrónica)
es demasiado alta.
Deje que el aparato se enfríe y limpie, en caso
necesario, las ranuras de ventilación.
Disparo por sobrecorriente.
Si se repite el problema, acuda a un taller espe-
cializado.
El aparato no pue-
de conectarse.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Disparo por sobrecorriente.
Si se repite el problema, acuda a un taller espe-
cializado.
Temperatura de la batería demasiado alta
o baja.
Deje que la batería se enfríe o caliente.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Corte insuciente
Cadena de sierra desalada Acudir a un taller especializado.
Cadena de sierra desgastada Sustituir la cadena de sierra
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones de garan-
tía emitidas por nuestra empresa o por el importa-
dor. Reparamos las averías del aparato gratuita-
mente en el marco de la garantía, siempre que la
causa se deba a un fallo de material o de fabrica-
ción. En caso de aplicación de garantía, contacte
con su vendedor o con la sucursal más próxima.
Declaración de conformidad CE
En la declaración de conformidad CE que se
adjunta por separado puede encontrar datos
adicionales del aparato que forman parte de
estas instrucciones de funcionamiento.
Eliminación respetuosa con el medio
ambiente
Las herramientas eléctricas, los accesorios y los
embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Baterías/acumuladores:
No tire las baterías a la basura domés-
tica, al fuego o al agua. Las baterías se
deben recoger, reciclar o eliminar de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Herramientas eléctricas:
No tire las herramientas eléctricas a la
basura doméstica. Llévelas a un centro
de eliminación de residuos adecuado.
Conteúdo
PT
128
Conteúdo
Signicado dos símbolos ................................. 128
Para sua segurança ........................................ 129
Instruções de segurança ................................. 130
Utilização correta ............................................. 134
Placa de características .................................. 134
Elementos de comando ................................... 134
Colocação em funcionamento ......................... 134
Montagem........................................................ 135
Operação ......................................................... 135
Manutenção ..................................................... 138
Transporte e armazenamento ......................... 138
Eliminação de anomalias................................. 139
Garantia ........................................................... 139
Declaração CE de Conformidade .................... 139
Eliminação ecológica ....................................... 139
Signicado dos símbolos
Aviso!
Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento!
Usar proteção auditiva e proteção
ocular!
Usar capacete, proteção ocular e
proteção auditiva!
Ao trabalhar com o aparelho, usar
calçado antiderrapante.
Usar luvas de proteção!
Não exponha o aparelho à chuva!
Aviso! O aparelho não está
protegido contra choques
elétricos em caso de con-
tacto com cabos conduto-
res de tensão!
Manter uma distância de
segurança de 10 m em
relação a cabos condutores
de tensão e ou objetos que
estejam em contacto com os
mesmos.
Significado dos símbolos
PT
129
¾
Para sua segurança
Antes de utilizar o seu aparelho pela
primeira vez, leia o presente manual de
instruções atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este manual de
instruções para utilização posterior ou para
o proprietário seguinte.
Leia todas as instruções de segurança e recomen-
dações. O não cumprimento das instruções de
segurança e das recomendações pode causar cho-
ques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde as instruções de segurança e recomenda-
ções para consulta no futuro.
Î O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
com alimentação elétrica de rede (com cabo de
alimentação) e ferramentas elétricas acionadas
por bateria.
Î Antes da primeira utilização é indispensável ler
as instruções de segurança!
O não cumprimento do manual de instruções
e das instruções de segurança pode provocar
danos no aparelho e representar perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da colocação
em funcionamento, operação e manutenção do
aparelho devem ser devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modificações e
transformações arbitrárias
É proibido realizar modicações no aparelho ou
usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas
alterações podem causar danos pessoais ou falhas
de funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida formação e
especializado está autorizado a efetuar repara-
ções no aparelho. Para tal, use sempre peças
de reposição originais. Deste modo se garante a
segurança do aparelho.
Símbolos informativos do presente manual
Os sinais e símbolos do presente manual deverão
auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma
rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização mais
eciente e prática do aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma sequência
de ações a executar.
[1]Número de posição
Os números de posição estão assinalados com
parêntesis retos no texto [ ].
A
Identicação de ilustrações
As ilustrações estão numeradas por letras e
assinaladas no texto.
1
Número da ação a executar
A sequência denida de ações a executar está
numerada e assinalada no texto.
Níveis de perigo das advertências
No presente manual de instruções são utilizados os
seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais
situações de perigo:
PERIGO!
Situação de perigo eminente que, caso as
medidas não sejam cumpridas, resultará
em ferimentos graves ou até mesmo na
morte.
AVISO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente perigosa que,
caso as medidas não sejam cumpridas,
resultará em ferimentos ligeiros ou mode-
rados.
Atenção!
Situação potencialmente prejudicial que, caso não
seja evitada, resultará em danos materiais.
Estrutura das instruções de segurança
PERIGO!
Tipo e fonte de perigo!
ÂConsequências em caso de incumpri-
mento
¾ Medida para evitar o perigo
Instruções de segurança
PT
130
Instruções de segurança
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. A desarrumação ou áreas de trabalho
não iluminadas podem dar origem a acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes potencialmente explosivos, onde
se encontrem líquidos, gases ou pós inamá-
veis. As ferramentas elétricas produzem faíscas
que podem incendiar o pó ou os vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas durante a utilização da ferramenta
elétrica. Se se distrair poderá perder o controlo
sobre o aparelho.
Segurança elétrica
a) Não exponha ferramentas elétricas à chu-
va e à humidade. A inltração de água numa
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Segurança de pessoas
a) Tenha cuidado, preste atenção ao que está a
fazer e trabalhe com uma ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize ferramentas elé-
tricas se estiver cansado/a ou sob a inuên-
cia de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção durante a utilização da
ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos
graves.
b) Use equipamento de proteção pessoal e use
sempre proteção ocular. O uso de equipamento
de proteção pessoal, como luvas de segurança,
proteção ocular, calçado de segurança antiderra-
pante, capacete ou proteção auditiva, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de ferimentos.
c) Devem ser tomadas todas as medidas para
evitar a ligação inadvertida do aparelho.
Certique-se de que a ferramenta elétrica
está desligada da alimentação elétrica ou do
acumulador, antes de pegar na mesma ou a
transportar. Se durante o transporte da ferra-
menta elétrica colocar o dedo no interruptor de
ligação ou se ligar o aparelho à alimentação,
pode causar acidentes.
d) Antes de ligar o a ferramenta elétrica, remova
ferramentas de ajuste ou chaves de fendas.
A presença de uma ferramenta ou chave numa
peça rotativa do aparelho pode causar ferimen-
tos.
e) Evite uma postura anormal do corpo. Ado-
te uma posição rme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta maneira poderá controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines-
peradas.
f) Use vestuário adequado. Nunca use vestuário
largo ou objetos de adorno. Mantenha cabelo,
vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Vestuário largo, objetos de adorno
ou cabelo comprido podem ser captados pelas
peças em movimento.
Utilização e manuseamento da ferramenta
elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta elétrica apropriada para o seu trabalho.
Com a ferramenta elétrica apropriada trabalha
melhor e com maior segurança à potência indi-
cada.
b) Não utilize ferramentas elétricas cujo in-
terruptor esteja danicado. Uma ferramenta
elétrica que já não possa ser ligada ou desligada
é perigosa e tem de ser reparada.
c) Antes de fazer ajustes no aparelho, substi-
tuir acessórios ou guardar o aparelho, deve
retirar a tomada da alimentação e/ou o acu-
mulador. Estas medidas de prevenção evitam a
ligação inadvertida da ferramenta elétrica.
d) Mantenha ferramentas elétricas não utilizadas
fora do alcance das crianças. Não permita a
utilização do aparelho por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que
não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas elétricas são perigosas quando utilizadas
por pessoas inexperientes.
e) Trate as ferramentas elétricas com cuidado.
Verique se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não encravam, se há peças
partidas ou danicadas que possam afetar o
funcionamento da ferramenta elétrica. Provi-
dencie a reparação de peças danicadas an-
tes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
têm origem na má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte (corrente
de serra) aadas e limpas. Ferramentas de
corte bem conservadas, com arestas de corte
aadas, encravam menos e são conduzidas com
maior facilidade.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
ferramentas de aplicação, etc., de acordo com
estas instruções. Para tal, tenha em conside-
ração as condições de trabalho e a atividade
a executar. A utilização de ferramentas elétricas
para outros ns que não os previstos pode pro-
vocar situações perigosas.
Assistência técnica
a) A ferramenta elétrica só pode ser reparada
por pessoal qualicado e através da utiliza-
ção de peças de substituição originais. Deste
modo se garante a segurança da ferramenta
elétrica.
Instruções de segurança
PT
131
Instruções de segurança para podadora
em altura
¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da ferramenta de corte. Com a corrente de
serra em funcionamento, nunca tente remover
material cortado nem segurar material a cortar.
Remova uma corrente de serra encravada so-
mente com o aparelho desligado. Enquanto esti-
ver a utilizar o aparelho, basta um único momento
de desatenção para provocar ferimentos graves.
¾ Transporte a podadora em altura pela pega
com a corrente de serra parada. Ao transportar
ou guardar a podadora em altura, coloque sem-
pre a cobertura de proteção. O manuseamento
cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimen-
tos provocado pela corrente de serra.
¾ Segure na ferramenta elétrica apenas nas
superfícies isoladas da pega, dado que a ferra-
menta de corte pode entrar em contacto com
cabos de alimentação ocultos ou com o próprio
cabo de alimentação. O contacto da ferramenta
elétrica com um cabo condutor de tensão pode
colocar componentes metálicos do aparelho sob
tensão, provocando um choque elétrico.
¾ A corrente de serra e a lâmina formam o
mecanismo de corte. Só devem ser utilizados
mecanismos de corte autorizados pelo fabri-
cante para o aparelho respetivo. O acoplamento
de componentes não compatíveis entre si pode
provocar ferimentos e danos irreparáveis no apare-
lho. Não é permitida a combinação e utilização de
correntes e sabres de fabricantes diferentes.
¾ Antes de cada utilização ou depois de cada
golpe ou impacto, verique o aparelho a nível
de danos. Em caso de existência de danos no
aparelho, antes de colocar em funcionamento,
providencie a sua reparação numa ocina especia-
lizada.
Segurança de pessoas
¾ Por razões de segurança, não é permitida a
utilização do aparelho por crianças ou pessoas
que não conheçam o manual de instruções. As
disposições locais podem estipular a idade mínima
do utilizador.
¾ Não coloque o aparelho em funcionamento em
presença de pessoas (especialmente crianças)
ou animais nas proximidades imediatas. Certi-
que-se também de que as crianças não brincam
com o aparelho.
¾ Suspenda a utilização da máquina se se encon-
trarem pessoas (especialmente crianças) ou
animais domésticos nas proximidades.
¾ Este aparelho não deve ser operado por crian-
ças e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas limitadas ou com
experiência e conhecimento insucientes.
O aparelho também não pode ser utilizado por
pessoas que não estejam familiarizadas com
este manual de instruções. Os regulamentos
locais podem estipular uma idade mínima para o
utilizador.
¾ Ligue o motor somente com os seus pés e
mãos a uma distância segura do dispositivo
de corte.
¾ Desligue sempre a máquina da alimentação
de corrente se tiver de abandonar a máquina
sem supervisão e se tiver de remover um
bloqueio.
¾ Nos trabalhos com ou na podadora em altura,
use sempre calçado antiderrapante, calças
compridas e equipamento de proteção indi-
vidual apropriado (proteção ocular, proteção
auditiva, luvas de trabalho, capacete, etc.). O
uso de equipamento de proteção individual reduz
o risco de ferimentos. Evite usar vestuário largo,
etc., que possa ser captado pela ferramenta de
corte.
Antes da utilização
¾ Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, fa-
miliarize-se com o mesmo, suas funções bem
como os seus elementos de comando.
¾ Não utilize aparelhos cujo interruptor esteja
defeituoso e que não permite ligar ou desli-
gar. Providencie a sua reparação por um técnico
qualicado ou uma ocina especializada.
¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos
de segurança ou coberturas danicadas ou
em falta. Providencie a sua reparação ou even-
tual substituição por um técnico qualicado ou
uma ocina especializada.
¾ Antes de realizar ajustes no aparelho ou de o
limpar, desligue o aparelho e retire o acumu-
lador.
¾ Certique-se de que o aparelho está completa
e devidamente montado.
¾ Verique se o aparelho funciona corretamen-
te, e em especial, se a lâmina da serra está
colocada de forma correta e se a tensão da
corrente está devidamente ajustada.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
132
Durante a utilização
¾ Leia e cumpra o manual de instruções do
acumulador e do respetivo carregador.
¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas
da ferramenta de corte. Com a corrente de
serra em funcionamento, nunca tente remover
material cortado nem segurar material a cor-
tar. Remova uma corrente de serra encravada
somente com o aparelho desligado. Enquanto
estiver a utilizar o aparelho, basta um único mo-
mento de desatenção para provocar ferimentos
graves.
¾ Segure na ferramenta elétrica somente nas
superfícies isoladas da pega, dado que a
ferramenta elétrica pode entrar em contacto
com cabos de alimentação ocultos. O contacto
da ferramenta elétrica com um cabo condutor
de tensão pode colocar componentes metálicos
do aparelho sob tensão, provocando um choque
elétrico.
¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe o apa-
relho sem supervisão e guarde-o num local
seguro.
¾ Durante o trabalho, preste atenção a objetos
ocultos.
¾ Segure sempre o aparelho rmemente com
ambas as mãos.
¾ Durante o trabalho, mantenha uma distância
de segurança em relação à ferramenta de
corte.
¾ Usar proteção ocular, capacete e proteção
auditiva adequados!
¾ Se tiver cabelo comprido, use uma rede para
o cabelo.
¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para
atrás. Perigo de tropeçar!
¾ Desligue o motor durante o transporte de/para
os locais de trabalho individuais.
¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os
dispositivos de comutação instalados no apa-
relho (p. ex., mediante ligação do interruptor
na pega).
¾ Esteja sempre atento ao seu redor e a even-
tuais perigos nos quais, devido aos barulhos
do aparelho, poderá não reparar.
¾ Num raio de 15 metros a toda a volta da área
de corte não se podem encontrar pessoas ou
animais, uma vez que podem sofrer ferimen-
tos devido a objetos projetados.
¾ Não trabalhe com condições de iluminação e
atmosféricas desfavoráveis.
¾ Não utilizar o aparelho para trabalhos para os
quais não se destina.
¾ Mantenha as pegas do aparelho secas, limpas
e isentas de óleo e/ou gordura.
¾ Evite serrar arbustos, uma vez que os ramos
pequenos podem car presos na corrente de
serra e ser projetados de forma descontrolada.
¾ Certique-se de que, em qualquer posição de
trabalho, pode manter uma postura estável e
segura.
¾ Antes de ligar o aparelho, certique-se de que
a corrente de serra não está em contacto com
nada.
¾ Não utilize escadas, uma vez que estas po-
dem levar à perda de equilíbrio ou à perda de
controlo sobre o aparelho.
¾ Não estique os braços demasiado para a
frente.
¾ Nunca trabalhe em cima ou em árvores.
¾ Não serre peças de madeira sob tensão.
¾ Nunca trabalhe sozinho. Mantenha contacto
verbal, visual ou outro tipo de contacto com
outra pessoa que esteja em condições de
prestar os primeiros socorros em caso de
emergência.
¾ Ao depositar o aparelho, o motor tem de estar
sempre desligado!
¾ Sempre que mudar de local de trabalho,
desligue o motor e coloque a cobertura de
proteção.
¾ Nunca utilize o aparelho em ambientes húmi-
dos ou molhados.
¾ Utilize exclusivamente correntes de serra e
lâminas aprovadas pelo fabricante.
Indicações em relação a vibrações:
¾ O efeito das vibrações pode afetar os nervos
e causar perturbações na circulação sanguí-
nea das mãos e braços.
¾ Se trabalhar em ambientes frios use vestuário
quente e mantenha as mãos quentes e secas.
¾ Faça intervalos.
¾ Se vericar que a pele dos seus dedos ou
das suas mãos ca dormente, com formi-
gueiro, dor ou branca, suspenda o trabalho
com a máquina e, se necessário, consulte um
médico.
Instruções de segurança
Instruções de segurança
PT
133
¾ Os valores de emissão de vibrações indica-
dos:
Foram medidos de acordo com um método
de ensaio normalizado.
Permitem avaliar as emissões da ferramenta
elétrica e comparar diferentes ferramentas
elétricas. Dependendo das condições de
utilização, do estado da ferramenta elétrica
ou das ferramentas de aplicação, a carga
real pode ser maior ou menor. Para a ava-
liação, tenha em consideração as pausas
de trabalho e fases de carga menor. Com
base em valores de avaliação adaptados de
forma adequada, dena medidas de prote-
ção apropriadas, p. ex., medidas organiza-
cionais.
Após a utilização
¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e
verique se existem danos no aparelho. Aten-
ção, Perigo! A ferramenta de corte continua a
funcionar por alguns instantes!
¾ Para executar trabalhos de manutenção e lim-
peza no aparelho, desligue o aparelho e retire
o acumulador.
¾ Aguarde sempre até que a ferramenta de cor-
te esteja imobilizada.
¾ Os dispositivos de segurança só podem ser
retirados com o motor desligado e o acumula-
dor removido.
¾ Certique-se de que as aberturas de ventila-
ção estão isentas de sujidade.
¾ Não lave o aparelho com água.
Instruções gerais de segurança
¾ As peças de reposição têm de corresponder
às exigências prescritas pelo fabricante. Por
este motivo, utilize apenas peças de reposição
originais ou peças de reposição aprovadas pelo
fabricante. Ao substituir, observe sempre as ins-
truções de montagem fornecidas e retire primeiro
o acumulador.
¾ As reparações só podem ser executadas por
um técnico qualicado ou por uma ocina
especializada. No nosso website encontrará os
endereços de ocinas especializadas.
¾ Esta podadora em altura foi concebida para o
cuidado de árvores no domínio privado. Dado
constituir perigo para a integridade física do uti-
lizador ou de outras pessoas, não é permitida a
utilização do aparelho para nalidades distintas.
¾ Utilize nas ferramentas elétricas apenas
os acumuladores previstos para o efeito. A
utilização de outros acumuladores pode originar
ferimentos e perigo de incêndio.
¾ Verique regularmente o assento xo de
todas as uniões roscadas.
¾ Providencie a execução de todos os traba-
lhos de manutenção sempre na data prevista.
Deste modo, garante-se que a segurança da
ferramenta elétrica é preservada.
Instruções de segurança
Utilização correta
PT
134
Utilização correta
Este aparelho foi concebido, exclusivamente
- como podadora em altura para podar ou cortar
ramos em árvores altas.
- para utilização de acordo com as descrições e
indicações sobre segurança, referidas no presen-
te manual de instruções.
A podadora em altura não se destina a utilização
comercial e está autorizada apenas para utilização
nas áreas de uma residência e respetivos jardins.
Qualquer utilização diferente é considerada
incorreta.
A responsabilidade por danos causados pela utiliza-
ção incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça
do aparelho.
Nota
A identicação tem valor de um documento
e não pode ser modicada ou tornada
irreconhecível.
Estrutura
13
12
11
12 34 5
678910
1 Rotação do motor em min
-1
2 Potência
3 Marcação CE
4 Indicação sobre reciclagem
5 Potência sonora garantida
6 Ano de construção
7 Tipo de proteção
8 Peso
9 Tensão nominal, tipo de corrente
10 Número do modelo
11 Número de série
12 Nome do modelo
13 Fabricante
Elementos de comando
Elementos de comando
P
1 Acumulador
2 Interruptor para ligar/desligar na pega
3 Botão de bloqueio de arranque
4 Pega
5 Desbloqueio do acumulador
6 Suspensão da alça
7 Manga de aperto Cabo telescópico
8 Cabo telescópico
9 Manga de xação Cabo telescópico
10 Tampa do reservatório de óleo
11 Corrente de serra
12 Lâmina de serra
13 Alça de transporte
14 Pega dianteira
15 Parafuso de xação
16 Roda de ajuste
17 Indicador de nível enchimento do óleo
18 Cobertura de proteção
Colocação em funcionamento
Documentação suplementar
Coloque o aparelho em funcionamen-
to apenas se tiver em sua posse as
instruções de serviço do carregador
40V FAST CHARGER e do acumulador
40V LI-ION, e se as tiver compreendido
e observado.
Carregar o acumulador
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Carregar o acumulador exclusivamente
com o carregador 40V FAST CHARGER.
Atenção!
O acumulador é fornecido parcialmente carrega-
do. Carregue completamente o acumulador com
o carregador 40V FAST CHARGER antes da
primeira utilização, para garantir a plena potência
do acumulador.
Î Carregue o acumulador de acordo com as instru-
ções da documentação suplementar.
Montagem
PT
135
Montagem
AVISO!
Perigo de ferimentos.
ÂPeças montadas incorretamente podem
causar ferimentos muito graves e mor-
tais durante a utilização do aparelho!
ÂEste aparelho só pode ser colocado
em funcionamento se todas as peças
estiverem montadas completamente e
de forma segura e nenhuma peça estiver
danicada!
¾ Por esta razão, leia primeiro este capítu-
lo completo antes de montar as peças!
¾ Monte as peças por completo e cuidado-
samente.
¾ Use ferramentas quando tal for indicado.
AVISO!
Perigo de ferimentos.
¾ Só é permitido montar e desmontar pe-
ças com o motor desligado e o acumula-
dor retirado.
CUIDADO!
Corrente de serra aada. A ferramenta
continua a funcionar por alguns instantes!
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retirar o acumulador.
¾ Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
AVISO!
Perigo de ferimentos.
ÂUma corrente de serra mal montada
resulta em cortes descontrolados do
aparelho!
¾ Ao montar a corrente, respeitar o sentido
de funcionamento prescrito!
Fixar a corrente de serra
A B C
Î Desaperte o parafuso de xação
A 1
e retire a
cobertura
A 2
.
Î Coloque a lâmina com o orifício oblongo no pino
roscado
A 3
.
Nota
Certique-se de que a placa tensora da
corrente aponta para a frente
C
[1].
Nota
Preste atenção ao assento do parafuso de
guia na parte detrás da lâmina na ranhura
de guia
B
[1].
Î Desloque a lâmina o mais possível para a roda da
corrente.
Î Coloque a corrente de serra em volta da lâmina e
da roda de acionamento
A 4
.
Nota
Observe o sentido de funcionamento correto
da corrente de serra
B
[2].
Î Verique a posição da lâmina juntamente com a
corrente de serra no aparelho
C
.
Î Coloque a cobertura
D
1
e aperte-a com o para-
fuso de xação
D
2
.
Regular a tensão da corrente E F
Nota
A corrente de serra não deve ter folga,
devendo, contudo, ser possível deslocá-la
aprox. um milímetro da lâmina F.
Î Desaperte o parafuso de xação
E
[1] até ser
possível girar a roda de ajuste
E
[2] .
Î Gire a roda de ajuste
E
[2] no sentido dos pon-
teiros do relógio para tensionar a corrente ou no
sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
atenuar a tensão E 2.
Î Rode a corrente de serra manualmente para com-
provar o funcionamento correto.
Î Volte a apertar o parafuso de xação
E 3
.
Nota
Durante o período inicial de funcionamento,
tensionar novamente a corrente de serra, no
máximo, após cinco trabalhos de corte.
Operação
Horários de operação
Observe os regulamentos regionais.
Informe-se acerca dos horários de operação junto
das autoridades locais competentes.
Óleo da corrente
AVISO!
Perigo de danos no aparelho
A utilização de óleo usado pode causar
danos na bomba de óleo, na lâmina e na
corrente!
¾ Nunca utilize óleo usado para lubricar a
corrente de serra!
Operação
PT
136
CUIDADO!
Danos ambientais
¾ Como o óleo da corrente, durante o fun-
cionamento, é libertado para o ambiente,
devem ser usados óleos de correntes
especiais biodegradáveis e de origem
vegetal.
Atenção!
O aparelho só deve ser utilizado com óleo de
corrente suciente.
¾ Verique a quantidade de óleo no indicador de
nível de enchimento do óleo.
Nota
O volume do reservatório de 60 ml, é
suciente para um tempo de funcionamento
de aprox. 25 min.
Adicionar óleo da corrente
G
CUIDADO!
Perigo de escorregamento devido a óleo
derramado
¾ Evite o derramamento de óleo.
¾ Limpar impreterivelmente óleo derramado.
Atenção!
¾ Evite a penetração de sujidade no reservatório
de óleo.
Î Desaperte lentamente a tampa do reservatório e
retire-a
1
.
Î Encha cuidadosamente o óleo lubricante de
corrente até aprox. 1 cm abaixo do bordo inferior
do bocal de enchimento
2
.
Î Coloque novamente a tampa do reservatório e
aperte-a
3
.
Nota
O nível do óleo pode ser visualizado no
indicador de nível de enchimento do
óleo [1].
Verificar a lubrificação da corrente
Î Verique a quantidade de óleo no reservatório.
Î Ligue o aparelho.
Î Mantenha a corrente de serra, durante algum
tempo, aprox. 15 cm acima de uma superfície
adequada. Se a lubricação da corrente for
suciente, o óleo ejetado pela corrente deixa um
ligeiro rasto.
Ligar a unidade de serra ao cabo telescópico
H
Î Insira a unidade de serra no alojamento do cabo
telescópico
1
.
Atenção!
Preste atenção às marcações de polaridade dos
contactos.
Î Aperte a manga de xação
2
rodando-a.
Fixar a alça de transporte
I
Î Fechar o fecho da alça
1
.
Î Pendure a alça de transporte
2
na suspensão
prevista para esse m.
Nota
Por razões de segurança, transporte o
aparelho somente sobre um ombro e nunca
pelo pescoço.
Ajustar a alça de transporte
J
Î Ajuste a alça de transporte para o comprimento
desejado. O gancho de suspensão está à altura
das ancas.
Nota
Para que tenha melhor controlo sobre o
aparelho e não cansar os braços e as
pernas tão rapidamente, a alça de transpor-
te tem de ser usada sempre que o aparelho
for utilizado.
Regular a altura de trabalho
K
Î Solte a manga de aperto do cabo telescópico
1
.
Î Puxe o cabo telescópico até alcançar a altura de
trabalho necessária
2
.
Î Aperte novamente a manga de aperto rodan-
do-a
3
.
Instalar o acumulador
L
AVISO!
Manuseamento incorreto do acumulador e
do carregador
ÂPerigo de ferimentos e danos materiais
¾ Leia e observe o manual de instruções
do acumulador e do carregador.
Î Insira o acumulador no compartimento do acumu-
lador até se ouvir engatar
1
.
3 O acumulador está em modo de trabalho.
Os contactos elétricos estão conectados e o
aparelho está operacional.
Operação
PT
137
Ligar o aparelho
J
L
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Segure sempre o aparelho rmemente
com ambas as mãos durante a opera-
ção. Uma mão segura na pega, a outra
segura na pega dianteira.
Î Acione o interruptor de bloqueio de arranque na
pega
L 2
.
Î Ao mesmo tempo, acione o interruptor de ligar/
desligar na pega
L 3
.
3 O aparelho está em funcionamento.
Desligar o aparelho
L
3 O aparelho desliga-se assim que o interruptor de
ligar/desligar na pega
3
for solto.
Retirar o acumulador
M
Î Pressione o desbloqueio do acumulador
1
.
Î Retire o acumulador
2
.
Trabalhar com a podadora em altura
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Assegurar uma postura rme sobretudo
ao realizar trabalhos acima da altura da
cabeça.
¾ Manter a corrente de serra afastada do
corpo.
¾ Segurar o aparelho rmemente com am-
bas as mãos Uma mão segura na pega,
a outra segura na pega dianteira.
¾ Nunca permaneça diretamente por baixo
do ramo a cortar.
¾ Nunca se posicione em escadas ou
subestruturas instáveis.
¾ Serre ramos sempre em pedaços peque-
nos.
¾ Nunca trabalhe em posições de trabalho
perigosas, onde possa ser atingido por
ramos caídos ou projetados do solo.
CUIDADO!
¾ Não serre madeira sob tensão.
¾ Não serre arbustos.
Nota
A podadora em altura foi concebida para
serrar galhos e ramos. Não pode ser
utilizada para o abate de árvores.
Antes de cada colocação em funcionamento:
Î Vericar o aparelho a nível de danos
Î Vericar todas as peças a nível de assento xo
Î Controlar a tensão da corrente
Î Vericar a lubricação da corrente
Técnicas de trabalho
N O
PERIGO!
Perigo de ferimentos de corte por ressalto
ÂEm caso de ressalto, a serra é projetada
para o utilizador de forma repentina e
incontrolável.
¾ Evite golpear objetos com a ponta da
lâmina.
¾ Exerça uma pressão uniforme sobre o
aparelho, mas sem aplicar força exces-
siva.
Evitar o ressalto, salto ou perigo de deslize da
unidade de serra
Î Evite impreterivelmente que a área da lâmina de
serra indicada na gura
N
entre em contacto com
madeira ou outros objetos sólidos.
Î Mantenha o corpo afastado da área de giro pro-
longada do aparelho.
Î Coloque a lâmina da serra com o batente [1] para
executar o corte de separação
N
b.
Î Serre somente com a corrente de serra correta-
mente aada e tensionada.
Î Execute o corte sempre com a corrente de serra
ligada.
Poda de árvores
O
Nota
Pode o tronco de árvore de baixo para cima.
Î Corte o ramo 10-15 cm desde a raiz, de baixo
para cima até 1/3 do diâmetro do ramo
1
.
Î Serre o ramo um pouco mais para fora de cima
para baixo
2
.
Î Execute um corte próximo do tronco
3
.
Manutenção
PT
138
Manutenção
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Os trabalhos de manutenção e limpeza
no aparelho só devem ser executados
com o motor desligado e a ferramenta
de corte imobilizada.
¾ Antes de executar qualquer trabalho no
aparelho, retire o acumulador.
¾ Para trabalhos de reparação e manuten-
ção, bem como substituição de elemen-
tos de segurança, recorra exclusiva-
mente a um técnico qualicado ou uma
ocina especializada.
¾ Usar luvas de proteção em todos os
trabalhos na corrente de serra.
Î Antes de cada utilização e ao executar traba-
lhos prolongados, verique sempre a tensão da
corrente.
Î Verique regularmente o nível de óleo da corrente
de serra.
Î Providencie regularmente a aação da corrente
de serra por uma ocina especializada.
Î Pelo menos, uma vez por ano, submeta o apa-
relho a manutenção por uma ocina especiali-
zada.
Limpeza
Î Após cada utilização, limpe o aparelho, em par-
ticular, as aberturas de ventilação, com um pano
seco ou, em caso de sujidade forte, com uma
escova.
Î Limpe a corrente de serra cuidadosamente após
cada utilização.
Î Limpe regularmente a ranhura de lubricação de
óleo (ranhura de marcha da corrente de serra) na
lâmina com uma escova macia.
Î Após a utilização, pulverize a corrente de serra
com óleo de manutenção para garantir um longo
tempo de vida útil. Se possível, utilize um lubri-
cante ecológico.
Atenção!
Nunca pulverize o aparelho com água ou aparelho
de limpeza a alta pressão.
Transporte e armazenamento
AVISO!
Perigo de ferimentos devido à ferramenta
de corte.
¾ Antes de cada transporte ou armazena-
mento, desligue o aparelho e aguarde
que a ferramenta de corte que imobili-
zada.
¾ Antes do transporte ou armazenamento,
retirar o acumulador e colocar a cobertu-
ra de proteção.
Armazenamento
Î Execute trabalhos de limpeza e manutenção
antes do armazenamento.
Î Armazene o aparelho num local seco, fora do
alcance das crianças.
Î Certique-se de que não é possível ocorrer derra-
mamento de óleo lubricante da corrente durante
o armazenamento.
Î Coloque o aparelho em posição mais horizontal
possível, com o fecho do reservatório de óleo
para cima.
Î Em caso de armazenamento prolongado (4 se-
manas ou mais), retire o óleo lubricante da cor-
rente do aparelho para evitar um endurecimento
da bomba de óleo de lubricação.
Î Guarde o acumulador e o aparelho separados.
Î Guarde o acumulador em local fresco e seco.
Temperatura de armazenamento recomendada
aprox. 18 ºC.
Î Mantenha o aparelho e especialmente os seus
componentes de plástico afastados de líquidos
para travões, gasolina, produtos contendo pe-
tróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm subs-
tâncias químicas que podem danicar ou destruir
os componentes de plástico do aparelho.
Î Os fertilizantes e outros produtos químicos
utilizados na jardinagem contêm substâncias que
podem ser altamente corrosivas para as peças
metálicas do aparelho. Por esta razão, nunca
guarde o aparelho perto destes produtos.
Eliminação de anomalias
PT
139
Eliminação de anomalias
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma ocina especializada.
¾ Antes de proceder a qualquer vericação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o
acumulador.
Problema Causa possível Solução
A corrente de serra
aquece
Tensão de corrente demasiado alta Regular a tensão de corrente
Demasiado atrito devido a falta de lubri-
cação
Adicionar óleo de corrente de serra
Corrente de serra romba Recorrer a uma ocina especializada.
Corrente de serra
seca
Reservatório sem óleo Adicionar óleo de corrente de serra
Ranhura de lubricação de óleo obstruída Limpar a lâmina de serra
Funcionamento
irregular, vibrações
fortes
Tensão de corrente demasiado baixa Regular a tensão de corrente
Corrente de serra montada em sentido de
funcionamento incorreto
Montar a corrente de serra corretamente
Corrente de serra ou lâmina de serra com
defeito
Recorrer a uma ocina especializada.
O aparelho desli-
ga-se.
O acumulador está excessivamente
quente.
Deixe o acumulador arrefecer.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
A temperatura do aparelho (eletrónica) é
demasiado alta.
Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário,
limpe as aberturas de ventilação
Disparo devido a sobrecorrente
Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Não é possível
ligar o aparelho.
O acumulador está descarregado. Carregue o acumulador.
Disparo devido a sobrecorrente
Se o problema persistir, recorra a uma ocina
especializada.
Temperatura do acumulador demasiado
alta ou demasiado baixa.
Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer.
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Corte insuciente
Corrente de serra romba Recorrer a uma ocina especializada.
Corrente de serra desgastada Substituir a corrente de serra
Garantia
Em cada país são válidas as respetivas condições
de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo
importador. As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde que cau-
sadas por um defeito de material ou de fabrico. Em
caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à
sucursal mais próxima.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformidade forneci-
da em separado, a qual é parte integrante
deste manual de instruções, irá encontrar
mais informações sobre o aparelho.
Eliminação ecológica
As ferramentas eletrónicas, acessórios e embala-
gens devem ser reaproveitados de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores no lixo
doméstico, fogo ou água. Os acumula-
dores têm de ser recolhidos, reciclados
ou eliminados de forma ecologicamente
correta.
Ferramentas elétricas:
Não coloque a ferramenta elétrica no
lixo doméstico! Entregue-o num centro
de recolha e eliminação de resíduos
apropriado.
Tartalomjegyzék
HU
140
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése ................................. 140
Az Ön biztonsága érdekében .......................... 141
Biztonsági tudnivalók ....................................... 142
Rendeltetésszerű használat ............................ 146
Adattábla ......................................................... 146
Kezelőelemek .................................................. 146
Üzembe helyezés ............................................ 146
Szerelés........................................................... 147
Üzemeltetés..................................................... 147
Karbantartás .................................................... 150
Szállítás és tárolás .......................................... 150
Üzemzavarok elhárítása .................................. 151
Garancia .......................................................... 151
EK megfelelőségi nyilatkozat........................... 151
Környezetbarát ártalmatlanítás........................ 151
A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati útmutatót!
Viseljen hallás- és szemvédőt!
Viseljen fej-, szem- és hallásvédőt!
A készülékkel való munkavégzés
közben viseljen csúszásbiztos
lábbelit.
Viseljen védőkesztyűt!
Óvja a készüléket az esőtől!
Figyelmeztetés! A készü-
lék nem védett az áramü-
tések ellen feszültség alatt
álló vezetékek megérinté-
se esetén.
Tartson 10 m-es biztonsá-
gi távolságot a feszültség
alatt álló vezetékektől, vagy
az ezekhez hozzáérő más
tárgyaktól.
A szimbólumok jelentése
HU
141
¾
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata előtt
olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót, és cselekedjen az ebben
foglaltak szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és uta-
sítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betar-
tásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérüléseket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és
utasítást a későbbiekre.
Î A biztonsági tudnivalókban használt „elektromos
kéziszerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik há-
lózati üzemű (hálózati kábeles) elektromos kézi-
szerszámokra és akkumulátoros üzemű (hálózati
kábel nélküli) elektromos kéziszerszámokra.
Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el a biztonsági tudnivalókat!
A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók
be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és
a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető
veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével
és karbantartásával megbízott valamennyi
személynek megfelelő képesítéssel kell rendel-
keznie.
Önhatalmú változtatások vagy átépítések
tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy
kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosí-
tások személyi sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és képe-
sítéssel rendelkező személyek végezhetnek
javításokat. Ennek során mindig eredeti pótal-
katrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékoztató szim-
bólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzések és
szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és
biztonságosan használhassa az útmutatót és a
készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghatékonyabb,
illetve legpraktikusabb használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának
eredményét.
[1]Tételszám
A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel
[ ] vannak jelölve.
A
Szemléltető rajzok jelölése
A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a
szövegben hivatkozunk rájuk.
1
Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott sorrendje szá-
mozott és a szövegben hivatkozunk rájuk.
Figyelmeztetések veszélyfokozatai
A használati útmutatóban az alábbi veszélyfoko-
zatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre
utalva:
VESZÉLY !
Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez
vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet,
amely az intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez
vezet.
Figyelem !
Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely
anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
VESZÉLY !
A veszély típusa és forrása!
ÂA be nem tartás következményei
¾ Intézkedés a veszély elhárítására
Biztonsági tudnivalók
HU
142
Biztonsági tudnivalók
Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munka-
területet. A rendetlenség vagy a munkaterület
elégtelen megvilágítása balesetekhez vezethet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal tilos éghető
folyadékokat, gázokat vagy porokat tartalma-
zó robbanásveszélyes környezetben dolgoz-
ni. Az elektromos kéziszerszámokban szikrák
keletkeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy
a gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben tartsa távol a gyermekeket és más szemé-
lyeket. Ha elkalandozik a gyelme, elveszítheti
uralmát a készülék fölött.
Elektromos biztonság
a) Óvja az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut az elektromos ké-
ziszerszámba, nagyobb az áramütés kockázata.
Személyek biztonsága
a) Legyen körültekintő, arra gyeljen, amit
csinál, és megfontoltan végezzen munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közben egy pillanatnyi gyelmetlenség súlyos
sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és min-
dig vegyen fel védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelés, például védőkesztyű, szem-
védő, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy
hallásvédő viselése az elektromos kéziszerszám
fajtájától és használatától függően csökkenti a
sérülések kockázatát.
c) Kerülje az véletlen üzembe helyezést. Győ-
ződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva az
elektromos kéziszerszám, mielőtt felemelné
vagy szállítaná, valamint csatlakoztatná hozzá
az áramellátást és/vagy az akkumulátort.
Balesetekhez vezethet, ha az elektromos kézi-
szerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az
ujját, vagy ha a készüléket bekapcsolva csatla-
koztatja az áramellátáshoz.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt távolítsa el a beállító szerszámokat és a
csavarkulcsokat. A készülék forgó alkatrésze-
inek közelében lévő szerszámok vagy kulcsok
sérüléseket okozhatnak.
e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskod-
jon róla, hogy stabilan álljon, mindig őrizze
meg az egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben
könnyebben úrrá lehet az elektromos kéziszer-
számon.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen
bő ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és
kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
A mozgó alkatrészek behúzhatják a bő ruhát, az
ékszereket vagy a hosszú hajat.
Az elektromos kéziszerszám használata és
kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. Minden munkát
az adott célra készült elektromos kéziszer-
számmal végezzen. A megfelelő elektromos
kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban
végezheti el a munkát a megengedett teljesít-
ménytartományban.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelynek meghibásodott a kapcsolója.
Az az elektromos kéziszerszám, amely már nem
kapcsolható ki és be, veszélyes és javításra
szorul.
c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból és/
vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt
készülékbeállításokat végezne, tartozékokat
cserélne vagy elrakná a készüléket. Ez az
óvintézkedés megakadályozza az elektromos
kéziszerszám véletlen elindítását.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámokat
gyermekek számára nem hozzáférhető helyen
kell tárolni. Ne engedje, hogy olyan személyek
dolgozzanak a készülékkel, akik nem ismerik
azt és nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Tapasztalatlan személyek kezében veszélyesek
az elektromos kéziszerszámok.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy kifogástalanul
működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó al-
katrészek, hogy letörtek-e vagy megsérültek-e
egyes alkatrészek, illetve hogy az elektromos
kéziszerszám nem korlátozottan működik-e.
A készülék használata előtt javíttassa meg
a sérült alkatrészeket. Sok baleset helytele-
nül karbantartott elektromos kéziszerszámokra
vezethető vissza.
f) A vágószerszámok (fűrészláncok) mindig éle-
sek és tiszták legyenek. A gondosan ápolt, éles
vágóélű vágószerszámok ritkábban szorulnak
meg és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat,
a betétszerszámokat stb. jelen utasítások sze-
rint használja. Ennek során vegye gyelembe
a munkakörülményeket és az elvégzendő
tevékenységet. Az elektromos kéziszerszámok
rendeltetésszerű alkalmazástól eltérő célra való
használata veszélyes helyzeteket teremthet.
Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag
képzett szakszemélyzettel és eredeti pótalkat-
részekkel javíttassa meg. Ezzel biztosított, hogy
az elektromos kéziszerszám biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók
HU
143
Magassági gallyazó fűrészekre vonatkozó
biztonsági tudnivalók
¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól.
Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg
eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a
levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt
készülék mellett távolítsa el a beszorult fű-
részláncot. A készülék használata közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos sérüléseket
okozhat.
¾ A magassági gallyazó fűrészt a markolatá-
nál fogva és álló fűrészlánc mellett szállítsa.
A magassági gallyazó fűrész szállításához és
tárolásához mindig húzza fel a védőburkola-
tot. A készülék gondos használata csökkenti a
fűrészlánc által okozott sérülések veszélyét.
¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a
vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vagy
a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség
alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a ké-
szülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és
ez áramütést okozhat.
¾ A fűrészlánc és a vezetőlemez együtt alkotják
a vágóegységet. A mindenkori készülékkel
csak a gyártó által engedélyezett vágóegysé-
gek használhatók. Egymáshoz nem illő részegy-
ségek kombinálása sérülésekhez és a készülék
visszafordíthatatlan károsodásához vezethet.
Különböző gyártók láncait és vezetőlemezeit tilos
kombinálni és együtt használni.
¾ Minden használat előtt, illetve minden ütődés
és leesés esetén ellenőrizze a készüléket
károsodások tekintetében. Károsodások esetén
javíttassa meg azokat egy szakszervizben, mi-
előtt üzembe helyezné a készüléket.
Ön- és személyvédelem
¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a használati útmutatót, biztonsági
okokból nem használhatják a készüléket. Helyi
rendeletek meghatározhatják a használó alsó
korhatárát.
¾ Ne működtesse a készüléket, ha közvetlen
közelében más személyek (különösen gyer-
mekek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen
arra is, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha más
személyek (különösen gyermekek) vagy házi-
állatok vannak a közelben.
¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek
és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel, vagy tapasztalattal és isme-
retekkel nem rendelkező személyek. A készü-
léket ezenkívül azok a személyek sem hasz-
nálhatják, akik nem ismerik ezt a használati
útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a
használók alsó korhatárát.
¾ A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai
és kezei biztonságos távolságra vannak a
vágószerkezettől.
¾ Mindig válassza le a készüléket az áramel-
látásról, ha azt őrizet nélkül hagyja, vagy ha
eltömődést távolít el.
¾ A magassági gallyazó fűrésszel vagy a ma-
gassági gallyazó fűrészen végzett munkák
során mindig csúszásbiztos cipőt és hosz-
szú nadrágot, valamint további megfelelő
személyi védőfelszerelést (védőszemüveget,
hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt, fejvédőt
stb.) viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése
csökkenti a sérülésveszélyt. Ne viseljen bő ruhá-
zatot stb., amelyet behúzhat a vágószerszám.
Használat előtt
¾ A készülékkel végzett munka megkezdése
előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és
kezelőszerveivel.
¾ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott
a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be.
A készüléket szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg.
¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek
védőberendezései vagy burkolatai sérültek
vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy
szükség esetén cseréltesse ki.
¾ Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akku-
mulátort, mielőtt beállításokat vagy tisztítást
végezne a készüléken.
¾ Győződjön meg róla, hogy a készülék teljes,
és előírásszerűen van összeszerelve.
¾ Ellenőrizze a készülék kifogástalan műkö-
dését, különösen a fűrészlánc felfekvését a
vezetőlemezen és a fűrészlánc előírásszerű
megfeszítését.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
144
Használat közben
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és
az akkumulátor töltőkészülékének kezelési
útmutatóját.
¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól.
Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg
eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a
levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt
készülék mellett távolítsa el a beszorult fű-
részláncot. A készülék használata közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség súlyos sérüléseket
okozhat.
¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a
szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a vá-
gószerszám rejtett villamos vezetékbe vághat.
A feszültség alatt álló vezetéket elvágó vágó-
szerszám a készülék fém részeit is feszültség alá
helyezheti, és ez áramütést okozhat.
¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja
őrizetlenül a készüléket és tárolja biztonságos
helyen.
¾ Munka közben ügyeljen a rejtett tárgyakra.
¾ A készüléket mindig két kézzel fogja.
¾ Munka közben is tartson biztonsági távolsá-
got a vágószerszámtól.
¾ Viseljen megfelelő szem, fej- és hallásvédőt!
¾ Hosszú haj esetén viseljen hajhálót.
¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy.
Botlásveszély!
¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző mun-
kavégzési helyek között szállítja a készüléket.
¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket
tilos áthidalni vagy módosítani (pl. a kapcsoló
hozzákötése a fogantyúhoz).
¾ Folyamatosan gyeljen a környezetére és
az olyan lehetséges veszélyekre, amelyeket
esetleg nem hallhat a készülék által kibocsá-
tott zaj miatt.
¾ A vágás helyétől számított 15 méteres su-
gáron belül nem tartózkodhatnak más sze-
mélyek vagy állatok, mert megsérülhetnek a
szétrepülő tárgyaktól.
¾ Ne dolgozzon rossz látási vagy időjárási
viszonyok között.
¾ Ne használja a készüléket rendeltetésétől
eltérő módon.
¾ Tartsa a készülék fogantyúit szárazon, tisztán,
valamint olajtól és/vagy zsírtól mentesen.
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel bokrokat, mivel
ennek során kis gallyak akadhatnak bele a
fűrészláncba, majd ellenőrizetlenül kirepülhet-
nek onnan.
¾ Győződjön meg róla, hogy minden munkahe-
lyzetben stabilan és biztonságosan áll.
¾ A készülék beindítása előtt győződjön meg
róla, hogy a fűrészlánc nem ér hozzá semmi-
hez.
¾ Ne használjon létrákat, mivel azokon állva
könnyen elveszítheti egyensúlyát vagy ural-
mát a készülék fölött.
¾ Ne nyújtsa túlságosan előre a karjait.
¾ Fán vagy fakoronában állva dolgozni tilos.
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség alatt
álló farészeket.
¾ Soha ne dolgozzon egyedül. Gondoskodjon
róla, hogy halló- vagy látótávolságban vagy
más módon elérhető legyen egy másik sze-
mély, aki képes vészhelyzetben elsősegélyt
nyújtani.
¾ A készülék lerakásakor mindig legyen kikap-
csolva a motor.
¾ Minden helyváltoztatás előtt kapcsolja le a
motort, és helyezze fel a védőburkolatot.
¾ A készüléket tilos nedves és/vagy párás kör-
nyezetben használni.
¾ Csak a gyártó által engedélyezett fűrészlánco-
kat és vezetőlemezeket használjon.
Vibrációkkal kapcsolatos megjegyzések:
¾ A rezgések idegkárosodásokat és vérkeringé-
si zavarokat okozhatnak a kézben és a karban.
¾ Hideg környezetben végzett munka esetén vi-
seljen meleg ruházatot, kezeit tartsa melegen
és szárazon.
¾ Tartson szüneteket munka közben.
¾ Ha úgy érzi, hogy ujjain vagy kezein érzéket-
len, elzsibbadt vagy elfehéredett a bőr, fejezze
be a munkát a készülékkel, és adott esetben
keressen fel egy orvost.
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
HU
145
¾ A megadott rezgéskibocsátási értékek:
Mérése egy szabványosított vizsgálati eljá-
rás szerint történt.
Lehetővé teszik az elektromos kéziszerszám
kibocsátásának becslését és a különböző
elektromos kéziszerszámok összehason-
lítását. Az alkalmazási körülményektől,
az elektromos kéziszerszám vagy a betét-
szerszámok állapotától függően a terhe-
lés alacsonyabb vagy magasabb is lehet.
A becsléshez vegye gyelembe a mun-
kaszüneteket és a csekélyebb terheléssel
járó időszakokat. Hozzon óvintézkedéseket,
például szervezeti intézkedéseket a megfe-
lelően számított becsült értékek alapján.
Használat után
¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akku-
mulátort és ellenőrizze a készüléket sérülések
tekintetében. Figyelem, veszély! A vágószer-
szám tovább forog!
¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez
a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Mindig várja meg, amíg leáll a vágószerszám.
¾ A védőberendezéseket kizárólag leállított mo-
tor és kivett akkumulátor mellett szerelje le.
¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szeny-
nyeződéstől mentesek legyenek.
¾ A készüléket vízzel tisztítani tilos.
Általános biztonsági tudnivalók
¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó
által meghatározott követelményeknek. Ezért
csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által
jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Csere
esetén mindig tartsa be a mellékelt beszerelé-
si tudnivalókat és előzőleg mindig vegye ki az
akkumulátort.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett szakem-
berrel vagy szakszervizben végeztesse el.
A szakszervizek címeit weboldalunkon találja.
¾ Ezt a magassági gallyazó fűrészt házi kör-
nyezetben való használatra, fák ápolására
terveztük. A használó vagy más személyek testi
épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő
célokra használni a készüléket.
¾ Csak az erre a célra készített akkumulátorokat
használja az elektromos kézi szerszámokban.
Más akkumulátorok használata sérüléseket és
tűzveszélyt okozhat.
¾ Rendszeresen ellenőrizze az összes csavarzat
rögzítettségét.
¾ Minden karbantartási munkát mindig időben
végeztessen el. Ezzel biztosított, hogy az elekt-
romos kéziszerszám biztonságos marad.
Biztonsági tudnivalók
Rendeltetésszerű használat
HU
146
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag
- magassági gallyazó fűrészként magas fák gallya-
zására vagy visszavágására szolgál.
- az ebben a használati útmutatóban megadott
leírások és biztonsági tudnivalók szerinti haszná-
latra szolgál.
A magassági gallyazó fűrészt nem ipari alkalma-
zásra terveztük, azt csak a ház körül és a hobbikert-
ben szabad használni.
Minden ezen túlmenő használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a használót terheli a felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a készülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos
módosítani vagy olvashatatlanná tenni.
Felépítés
13
12
11
12 34 5
678910
1 motor fordulatszáma min
-1
-ben
2 teljesítmény
3 CE-jelölés
4 hulladékkezelési tudnivaló
5 szavatolt hangteljesítmény
6 gyártás éve
7 védelmi fokozat
8 súly
9 névleges feszültség / áramtípus
10 modellszám
11 sorozatszám
12 modellnév
13 gyártó
Kezelőelemek
Kezelőelemek
P
1 akkumulátor
2 BE/KI kapcsoló a markolaton
3 bekapcsolás lezáró kapcsoló
4 fogantyú
5 akkumulátor kioldógombja
6 heveder akasztója
7 teleszkópos nyél szorítópersely
8 teleszkópos nyél
9 teleszkópos nyél rögzítőpersely
10 olajtartály fedele
11 fűrészlánc
12 vezetőlemez
13 vállheveder
14 elülső tartófogantyú
15 rögzítőcsavar
16 állítókerék
17 olajszintjelző
18 védőburkolat
Üzembe helyezés
Kiegészítő dokumentációk
Csak akkor helyezze üzembe a készü-
léket, ha rendelkezésre állnak a 40V
FAST CHARGER töltőkészülékhez és a
40V LI-ION akkumulátorhoz mellékelt
használati útmutatók, és ha megértette
és gyelembe vette ezeket.
Akkumulátor töltése
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST
CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse
fel.
Figyelem !
Kiszállításkor csak részben van feltöltve az akku-
mulátor. Az első használat előtt töltse fel teljesen
az akkumulátort a 40V FAST CHARGER töltőké-
szülékkel, így szavatolva az akkumulátor teljes
kapacitását.
Î Az akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasí-
tásai szerint töltse fel.
Szerelés
HU
147
Szerelés
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
ÂA szakszerűtlenül beszerelt alkatrészek
súlyos vagy halálos sérüléseket okozhat-
nak a készülék használata közben!
ÂA készüléket csak akkor szabad üzem-
be helyezni, ha valamennyi alkatrésze
hiánytalanul és erősen rögzítve van, és
egyik alkatrész sem sérült!
¾ Ezért olvassa át az egész fejezetet,
mielőtt beszerelné az alkatrészeket.
¾ Az alkatrészeket gondosan és hiánytala-
nul szerelje be.
¾ Használjon szerszámot, ha erre utasítja
az útmutató.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
¾ Az alkatrészeket csak kikapcsolt motor
és kivett akkumulátor mellett szabad be-
és kiszerelni.
VIGYÁZAT !
Éles fűrészlánc. A szerszám tovább forog!
¾ Minden munka előtt távolítsa el az akku-
mulátort a készülékből.
¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély.
ÂHa helytelenül szereli be a fűrészláncot,
vágás közben furcsán viselkedhet a
készülék.
¾ A lánc beszerelésekor vegye gyelembe
az előírt forgásirányt!
Fűrészlánc rögzítése
ABC
Î Lazítsa meg a rögzítőcsavart
A1
, majd vegye le
a burkolatot
A2
.
Î Helyezze a vezetőlemez hosszúlyukát a menetes
csapra
A3
.
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítő lemez
előre nézzen
C
[1].
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez hátolda-
lán lévő vezetőcsavar a vezetőhorony-
ban
B
[1] feküdjön.
Î Tolja rá a vezetőlemezt a lánckerékre, amennyire
csak tudja.
Î Helyezze fel a fűrészláncot a vezetőlemezre és a
hajtókerékre
A4
.
Tudnivaló
Ügyeljen a fűrészlánc helyes forgásirányá-
ra
B
[2].
Î Ellenőrizze a vezetőlemez és a fűrészlánc elhe-
lyezkedését a készüléken
C
.
Î Helyezze fel a burkolatot
D
1
, majd rögzítse azt
a rögzítőcsavarral
D
2
.
Fűrészlánc megfeszítése EF
Tudnivaló
A fűrészláncot úgy állítsa be, hogy ne lógjon,
de kb. egy millimétert le lehessen húzni a
vezetőlemezről F.
Î Lazítsa meg a rögzítőcsavart
E
[1] annyira, hogy
elforgathassa az állítókereket
E
[2].
Î Forgassa el az állítókereket
E
[2] az óramutató
járásával megegyező irányba a lánc megfeszíté-
séhez, illetve az óramutató járásával ellentétes
irányba a lánc meglazításához E2.
Î Forgassa meg kézzel a fűrészláncot, és elle-
nőrizze annak kifogástalan futását.
Î Húzza meg a rögzítőcsavart
E3
.
Tudnivaló
A bejáratási időszak alatt legfeljebb öt vágás
után feszítse meg ismét a fűrészláncot.
Üzemeltetés
Üzemidők
Kérjük, tartsa be a területileg érvényes előírásokat.
Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön
a helyi hatóságoknál.
Fűrészláncolaj
FIGYELMEZTETÉS !
Készülékkárok veszélye
Fáradt olaj használata esetén károsodhat
az olajszivattyú, a vezetőlemez vagy a
lánc!
¾ A fűrészlánc kenésére fáradt olajat hasz-
nálni tilos!
Üzemeltetés
HU
148
VIGYÁZAT !
Környezeti károk
¾ Mivel használat közben a környezetbe
jut a fűrészláncolaj, ezért speciális, nö-
vényi olaj alapú és biológiailag lebomló
fűrészláncolajokat használjon.
Figyelem !
A készüléket csak megfelelő mennyiségű fűrész-
láncolajjal használja.
¾ Ellenőrizze az olajmennyiséget az olajszintjelzőnél.
Tudnivaló
A 60 ml-es űrtartalmú tartály kb. 25 perc
használatra elegendő.
Fűrészláncolaj betöltése
G
VIGYÁZAT !
Csúszásveszély kiömlött olaj miatt
¾ Kerülje el az olaj kiömlését.
¾ A kiömlött olajat feltétlenül törölje fel.
Figyelem !
¾ Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés
az olajtartályba.
Î Nyissa ki lassan a tartályfedelet, majd vegye le
1
.
Î Óvatosan töltsön be annyi lánckenő olajat, hogy
annak szintje kb. 1 cm-rel a betöltőcsonk alsó
pereme alatt legyen
2
.
Î Helyezze vissza a tartályfedelet, majd csavarja
3
.
Tudnivaló
Az olajszint az olajszintjelzőről olvasható
le [1].
Lánckenés ellenőrzése
Î Ellenőrizze az olajmennyiséget a tartályban.
Î Indítsa el a készüléket.
Î Tartsa a fűrészláncot egy kis ideig egy arra
alkalmas felület fölé kb. 15 cm-rel. Megfelelő lánc-
kenés esetén vékony nyomot hagy a fűrészláncról
lespriccelő olaj.
A fűrészegység összekapcsolása a telesz-
kópos nyéllel
H
Î Tolja be a fűrészegységet a teleszkópos nyél
befogójába
1
.
Figyelem !
Ügyeljen az érintkezők polaritásának jelzéseire.
Î Forgatással szorítsa be a rögzítőperselyt
2
.
Vállheveder rögzítése
I
Î Csatlakoztassa a heveder zárját
1
.
Î Akassza be a vállhevedert
2
az erre a célra kiala-
kított akasztóba.
Tudnivaló
A készüléket biztonsági okokból mindig az
egyik vállára, és nem a nyakába akasztva
vigye.
Vállheveder beállítása
J
Î Állítsa be a vállhevedert a kívánt hosszúságra. Az
akasztós kampó a csípő magasságában legyen.
Tudnivaló
Annak érdekében, hogy jobban az ellenőrzé-
se alatt tudja tartani a készüléket, és hogy
ne fáradjon el olyan gyorsan a karja és a
háta, mindig használja a vállhevedert,
amikor a készüléket használja.
Munkamagasság beállítása
K
Î Lazítsa meg a teleszkópos nyél szorítóperse-
lyét
1
.
Î Húzza szét a teleszkópos nyelet annyira, hogy
elérje a szükséges munkamagasságot
2
.
Î Forgatással szorítsa be újra a szorítóperselyt
3
.
Akkumulátor behelyezése
L
FIGYELMEZTETÉS !
Az akkumulátor és a töltőkészülék helyte-
len használata
ÂSérülések és anyagi károk veszélye
¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor
és a töltőkészülék használati útmutatóját.
Î Tolja be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe
addig, amíg hallhatóan be nem pattan
1
.
3 Az akkumulátor munkaüzemmódban van.
Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a
készülék üzemkész.
Üzemeltetés
HU
149
Készülék bekapcsolása
J
L
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ A készüléket üzemelés közben mindig
mindkét kezével tartsa. Az egyik kézzel
fogja a fogantyút, a másik kezével tartsa
az elülső tartófogantyút.
Î Nyomja meg a fogantyún a bekapcsolás lezáró
kapcsolóját
L2
.
Î Ezzel egy időben nyomja meg a fogantyún talál-
ható BE/KI kapcsolót
L3
.
3 Ezzel üzembe helyezte a készüléket.
Készülék kikapcsolása
L
3 A készülék kikapcsol, amint elengedi a fogantyún
található BE/KI kapcsolót
3
.
Akkumulátor kivétele
M
Î Nyomja meg az akkumulátor kioldógombját
1
.
Î Vegye ki az akkumulátort
2
.
Munkavégzés a magassági gallyazó fű-
résszel
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon,
különösen fej fölött végzett munkáknál.
¾ A fűrészláncot tartsa testétől távol.
¾ A készüléket mindkét kezével erősen
fogja meg. Az egyik kézzel fogja a fo-
gantyút, a másik kezével tartsa az elülső
tartófogantyút.
¾ Soha ne álljon közvetlenül a levágandó
ág alá.
¾ Soha ne álljon létrára vagy instabil
felületre.
¾ Az ágakat mindig több darabban vágja
le.
¾ Ne dolgozzon olyan veszélyes munka-
helyzetekben, ahol eltalálhatják a leeső
vagy a földről visszapattanó ágak.
VIGYÁZAT !
¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség
alatt álló fát.
¾ Ne fűrészeljen cserjéket vagy bokrokat.
Tudnivaló
A magassági gallyazó fűrész ágak és gallyak
fűrészelésére szolgál. Fák kivágására
használni tilos.
Minden üzembe helyezés előtt:
Î Ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében
Î Ellenőrizze az alkatrészek rögzítettségét
Î Ellenőrizze a láncfeszességet
Î Ellenőrizze a lánckenést.
Munkavégzés technikája
NO
VESZÉLY !
Vágási sérülések veszélyes visszacsapó-
dás miatt.
ÂVisszacsapódáskor a fűrész hirtelen
és ellenőrizhetetlen módon csapódik a
felhasználó felé.
¾ Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez csú-
csával ne érjen hozzá más tárgyakhoz.
¾ A készülékre egyenletes, de ne túlzott
mértékű nyomást gyakoroljon.
A visszacsapódás, a megugrás vagy az el-
csúszás veszélyének megelőzése
Î Feltétlenül óvakodjon attól, hogy a vezetőle-
meznek az
N
ábrán látható része hozzáérjen a
fához vagy más szilárd tárgyakhoz.
Î Testét tartsa távol a készülék meghosszabbított
forgatási tartományától.
Î Vigye vágási helyzetbe a vezetőlemezt, és fek-
tesse be az ütközőrészt [1] a faágra
N
b.
Î Kizárólag helyesen élezett és megfeszített fűrész-
lánccal fűrészeljen.
Î A vágást mindig bekapcsolt fűrészlánccal vé-
gezze.
Ágvágás
O
Tudnivaló
A fatörzsről az ágakat alulról felfelé vágja le.
Î Vágjon bele a kiválasztott ágba a tövétől számított
10–15 cm-rel, alulról felfelé az ágátmérő 1/3-
áig
1
.
Î Ezután vágjon bele az ágba kissé kijjebb fölülről
lefelé
2
.
Î Vágja le az ágat közel a törzshöz
3
.
Karbantartás
HU
150
Karbantartás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ A készülék karbantartási és tisztítási
munkáit kizárólag leállított motor és
nyugalomban lévő vágószerszám mellett
szabad végezni.
¾ A készüléken végzett minden munka
előtt vegye ki az akkumulátort.
¾ A javítási és karbantartási munkákat, va-
lamint a biztonsági elemek cseréjét csak
képzett szakemberekkel vagy szakszer-
vizzel végeztesse el.
¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon
végzett minden munka során.
Î Rendszeresen ellenőrizze a láncfeszességet
minden használat előtt, illetve hosszabb munka-
végzés közben.
Î Rendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc olajszintjét.
Î A fűrészláncot rendszeresen éleztesse meg egy
szakszervizzel.
Î Legalább évente egyszer végeztessen karbantar-
tást a készüléken egy szakszervizben.
Tisztítás
Î Minden használat után tisztítsa meg a készü-
léket, különösen a szellőzőnyílásokat egy száraz
kendővel, illetve erős szennyeződés esetén egy
kefével.
Î Minden használat után óvatosan tisztítsa meg a
fűrészláncot.
Î Rendszeresen tisztítsa meg az olajvezető hornyot
(a fűrészlánc futóhornyát) a vezetőlemezen egy
puha kefével.
Î A hosszú élettartam szavatolása érdekében
permetezzen ápolóolajat a fűrészláncra minden
használat után. Erre a célra lehetőleg környezet-
barát kenőanyagot használjon.
Figyelem !
A készüléket tilos vízzel vagy nagynyomású mosó-
val lemosni.
Szállítás és tárolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülésveszély a vágószerszám miatt.
¾ Szállítás és tárolás esetén mindig
kapcsolja ki a készüléket, és várja meg,
amíg leáll a vágószerszám.
¾ Szállítás vagy tárolás előtt vegye ki az
akkumulátort és helyezze fel a védőbur-
kolatot.
Tárolás
Î Végezze el a tisztítási és karbantartási munkákat
hosszabb tárolás előtt.
Î A készüléket száraz és gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni.
Î Vegye gyelembe, hogy tárolás közben kifolyhat a
lánckenő olaj.
Î A készüléket lehetőleg vízszintesen helyezze le,
az olajtartály fedele felfelé nézzen.
Î Hosszabb (4 hét vagy annál hosszabb) tárolás
esetén ürítse le a lánckenő olajat a készülékből,
így elkerülheti a kenőolaj-szivattyú elgyantáso-
dását.
Î Az akkumulátort és a készüléket egymástól külön
tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja.
Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C.
Î Óvja a készüléket és különösen annak műanyag
alkatrészeit fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj
tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek
olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik
a készülék műanyag alkatrészeit.
Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan anya-
gokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodál-
hatják a készülék fém alkatrészeit. A készüléket
ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében.
Üzemzavarok elhárítása
HU
151
Üzemzavarok elhárítása
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akku-
mulátort.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás
Felforrósodik a
fűrészlánc.
Túl nagy a láncfeszesség. Állítsa be a láncfeszességet.
Túl nagy a súrlódás az elégtelen kenés
miatt.
Töltse fel a fűrészláncolajat.
Tompa a fűrészlánc. Keressen fel egy szakszervizt.
Száraz a fűrész-
lánc.
Nincs olaj a tartályban. Töltse fel a fűrészláncolajat.
Eltömődött a vezetőhorony. Tisztítsa meg a vezetőlemezt.
Nyugtalanul fut,
erősen rezeg a
készülék.
Nincs eléggé megfeszítve a lánc. Állítsa be a láncfeszességet.
Helytelen forgásiránnyal van beszerelve
a fűrészlánc.
Szerelje be helyesen a fűrészláncot.
Megsérült a fűrészlánc vagy a vezetőle-
mez.
Keressen fel egy szakszervizt.
Lekapcsol a ké-
szülék.
Túl forró az akkumulátor. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Túl magas a készülék (elektronika) hőmér-
séklete.
Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség
esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Nem lehet bekap-
csolni a készüléket.
Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort.
Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt.
Túl magas vagy túl alacsony az akkumulá-
tor hőmérséklete.
Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az
akkumulátor.
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Rossz vágásminő-
ség.
Tompa a fűrészlánc. Keressen fel egy szakszervizt.
Elkopott a fűrészlánc. Cserélje ki a fűrészláncot.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az importőr
által kiadott garanciális feltételek érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen elvégez-
zük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka
anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legköze-
lebbi telephelyhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék további adatai a külön mellékelt
EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók,
amely ezen használati útmutató része.
Környezetbarát ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosítási gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat ne dobja a háztar-
tási hulladék közé, tűzbe vagy vízbe. Az
akkumulátorokat össze kell gyűjteni, és
újra kell hasznosítani vagy környezetba-
rát módon kell ártalmatlanítani.
Elektromos kéziszerszám:
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot
a háztartási hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő helyen.
Spis treści
PL
152
Spis treści
Znaczenie symboli ........................................... 152
Dla własnego bezpieczeństwa ........................ 153
Zasady bezpieczeństwa .................................. 154
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......... 158
Tabliczka znamionowa..................................... 158
Elementy obsługowe ....................................... 158
Uruchomienie .................................................. 158
Montaż ............................................................. 159
Eksploatacja .................................................... 159
Konserwacja .................................................... 162
Transport i przechowywanie ............................ 162
Usuwanie usterek ............................................ 163
Gwarancja ....................................................... 163
Deklaracja zgodności WE................................ 163
Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............. 163
Znaczenie symboli
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Nosić ochronę głowy i okulary
ochronne!
Nosić ochronę głowy, okulary
ochronne
i nauszniki ochronne!
Podczas prac z urządzeniem nosić
obuwie antypoślizgowe.
Nosić rękawice ochronne!
Chronić urządzenie przed desz-
czem!
Ostrzeżenie! Urządze-
nie nie jest wyposażone
w zabezpieczenie przed
porażeniem prądem
elektrycznym w przypadku
dotknięcia przewodów
znajdujących się pod
napięciem!
Zachować odstęp bezpie-
czeństwa 10 m od przewo-
dów znajdujących się pod
napięciem lub przedmiotów
mających z nimi kontakt.
Znaczenie symboli
PL
153
¾
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia przeczytać starannie niniej-
szą instrukcję obsługi i stosować się do
niej. Zachować niniejszą instrukcję obsługi
w celu późniejszej konsultacji lub na
wypadek sprzedaży urządzenia.
Przeczytać zasady bezpieczeństwa i zalecenia.
Niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
i instrukcji może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar lub poważne urazy.
Zachować wszystkie zasady bezpieczeństwa i zale-
cenia do przyszłego wykorzystania.
Î Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „elek-
tronarzędzia” dotyczy narzędzi elektrycznych
z zasilaniem sieciowym (przewodem sieciowym)
oraz z zasilaniem akumulatorowym (bez prze-
wodu sieciowego).
Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie
zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa!
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad
bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za urucho-
mienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą
mieć odpowiednie kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych
urządzenia oraz podłączania go do innych urzą-
dzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała
lub nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być
wykonywanie tylko przez upoważnione i prze-
szkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej instruk-
cji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji
jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji
obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności.
[1]Numer pozycji
Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwa-
dratowe [ ].
A
Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustra-
cji w tekście oznaczono odpowiednio literami
alfabetu.
1
Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności została
określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr.
Stopnie zagrożenia we wskazówkach
ostrzegawczych
W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu
wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Grożąca bezpośrednio niebezpieczna
sytuacja, która może doprowadzić do po-
ważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do poważnych ob-
rażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która może
wystąpić i doprowadzić do lekkich lub
średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki.
Uwaga!
Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić
do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsię-
wzięte odpowiednie środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa!
ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Zasady bezpieczeństwa
PL
154
Zasady bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy
roboczej. Nieporządek lub nieoświetlone strefy
robocze mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie używać elektronarzędzia w miejscach za-
grożonych wybuchem, w których znajdują się
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzę-
dzia mogą iskrzyć, co z kolei może spowodować
zapalenie się pyłu lub oparów.
c) Zadbać o to, by dzieci i inne osoby nie zbliża-
ły się do pracującego elektronarzędzia. W ra-
zie dekoncentracji może dojść do utraty kontroli
nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
a) Chronić elektronarzędzia przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektro-
narzędzia wiąże się z wyższym ryzykiem poraże-
nia prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo ludzi
a) Zachować ostrożność, zwrócić uwagę na
wykonywane czynności i użytkować elektro-
narzędzie z rozwagą. Nie używać elektrona-
rzędzia w przypadku zmęczenia lub znajdo-
wania się pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania
elektronarzędzia może spowodować poważne
obrażenia ciała.
b) Stosować środki ochrony indywidualnej
i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowa-
nie środków ochrony indywidualnej, takich jak
rękawice ochronne, okulary ochronne, anty-
poślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia, redukuje ryzyko
obrażeń ciała.
c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed
podłączeniem zasilania lub włożeniem akumu-
latora, podniesieniem lub noszeniem elektro-
narzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone.
Trzymanie palca na włączniku elektronarzędzia
podczas jego noszenia lub podłączenie włączo-
nego elektronarzędzia do zasilania może spowo-
dować wypadki.
d) Usunąć narzędzia do regulacji i klucz płaski
przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie
lub klucz znajdujące się w części obrotowej urzą-
dzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać
o stabilną postawę, umożliwiającą utrzyma-
nie równowagi przez cały czas. Umożliwia to
lepsze kontrolowanie elektronarzędzia w nagłych
sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej
odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
nie mogą znajdować się zbyt blisko poru-
szających się części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez
poruszające się części.
Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy
odpowiedniego elektronarzędzia. Użycie od-
powiedniego elektronarzędzia umożliwia lepszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
wydajności.
b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą akceso-
riów lub schowaniem urządzenia wyciągnąć
wtyk z gniazda sieciowego lub wyjąć akumu-
lator. Ten środek ostrożności zapobiega przypad-
kowemu uruchomieniu elektronarzędzia.
d) Przechowywać nieużywane elektronarzę-
dzia w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Zadbać o to, aby urządzenie nie było używane
przez osoby, które się z nim nie zapoznały lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia stanowią zagrożenie, gdy są używane
przez osoby niedoświadczone.
e) Obchodzić się ostrożnie z elektronarzędziami.
Sprawdzać, czy ruchome części działają pra-
widłowo i nie zakleszczają się oraz czy części
urządzenia są pęknięte lub uszkodzone na
tyle, że ma to negatywny wpływ na działanie
elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczy-
ną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwa-
cja elektronarzędzi.
f) Dbać o ostrość o czystość narzędzi tnących
(łańcucha tnącego). Starannie utrzymywane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
rzadziej się zakleszczają, a ich prowadzenie jest
łatwiejsze.
g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itp. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Zwrócić przy tym uwagę na wa-
runki pracy i wykonywaną czynność. Użycie
elektronarzędzi w innych celach niż przewidziane
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
a) Zlecić naprawę elektronarzędzia tylko wykwa-
likowanemu personelowi i tylko przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten
sposób można zapewnić bezpieczeństwo elektro-
narzędzia.
Zasady bezpieczeństwa
PL
155
Zasady bezpieczeństwa dotyczące pod-
kszesywarek wysięgnikowych
¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa
między wszystkimi częściami ciała i narzę-
dziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego
materiału przy pracującym łańcuchu tnącym
i nie przytrzymywać przycinanego materiału.
Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko
przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas obsługi urządzenia może doprowadzić
do poważnych urazów.
¾ Nosić podkszesywarkę wysięgnikową za
uchwyt przy nieruchomym łańcuchu tnącym.
Podczas transportu lub przechowywania pod-
kszesywarki wysięgnikowej zawsze zakładać
osłonę. Staranne obchodzenie się z urządze-
niem obniża ryzyko obrażeń przez łańcuch tnący.
¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść
do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub przewodem
sieciowym urządzenia. Kontakt narzędzia
tnącego z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować, że pod napięciem
znajdą się również metalowe części urządze-
nia. Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
¾ Łańcuch tnący i szyna piły tworzą zestaw
tnący. Wolno używać wyłącznie zestawów
tnących zatwierdzonych przez producenta
do użytku z danym urządzeniem. Łączenie
niepasujących do siebie podzespołów może
spowodować obrażenia ciała i nienaprawial-
ne uszkodzenie uszkodzenia. Zabronione jest
łączenie i używanie łańcuchów i mieczy różnych
producentów.
¾ Przed każdym użyciem lub po każdym ude-
rzeniu lub upadku urządzenia należy spraw-
dzić je pod kątem uszkodzeń. W przypadku
uszkodzeń zlecić ich usunięcie w serwisie przed
uruchomieniem urządzenia.
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ Ze względów bezpieczeństwa nie należy
pozwalać na użytkowanie urządzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały
się z instrukcją eksploatacji. Lokalne przepisy
mogą określać minimalny wiek użytkownika.
¾ Nie włączać urządzenia, jeśli w pobliżu znaj-
dują się osoby postronne (szczególnie dzieci)
lub zwierzęta. Pilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli w pobli-
żu pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci)
lub zwierzęta domowe.
¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez
dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach
zycznych, umysłowych lub sensorycznych
lub osoby nieposiadające odpowiedniego do-
świadczenia i wiedzy. Zabronione jest również
użytkowanie urządzenia przez osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsłu-
gi. Lokalne przepisy mogą określać ograniczenia
wieku użytkowników.
¾ Włączać silnik tylko wtedy, gdy stopy i dło-
nie znajdują się w bezpiecznej odległości od
narzędzia tnącego.
¾ Zawsze odłączać urządzenie od zasilania
elektrycznego przed pozostawieniem go bez
nadzoru lub w przypadku usunięcia blokady.
¾ Podczas prac z podkszesywarką wysięgniko-
wą lub przy podkszesywarce wysięgnikowej
nosić zawsze obuwie antypośligowe i długie
spodnie oraz korzystać ze środków ochrony
indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki
ochronne, rękawice robocze, ochrona głowy
itp.). Stosowanie środków ochrony indywidualnej
zmniejsza ryzyko zranienia. Unikać noszenia
luźnej odzieży itp., która mogłaby zostać pochwy-
cona przez narzędzie tnące.
Przed użyciem
¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się
z urządzeniem, jego funkcjami oraz elementa-
mi obsługowymi.
¾ Nie używać urządzeń, jeżeli uszkodzony jest
włącznik oraz nie jest możliwe ich włączenie
i wyłączenie . Naprawę włącznika zlecić wykwa-
likowanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub
brakującymi zabezpieczeniami lub osłonami.
Naprawę lub ewentualną wymianę tych elemen-
tów zlecić wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu
lub wyczyszczeniem go wyłączyć urządzenie
i wyjąć akumulator.
¾ Upewnić się, że urządzenie zostało zmontowa-
ne kompletnie i zgodnie z instrukcjami.
¾ Sprawdzić urządzenie pod kątem prawidło-
wego działania. W szczególności sprawdzić,
czy szyna piły jest prawidłowo zamocowana
i czy łańcuch tnący jest naprężony zgodnie
z instrukcjami.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
156
Podczas używania
¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora
i ładowarki do akumulatora oraz stosować się
do jej treści.
¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa
między wszystkimi częściami ciała i narzę-
dziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego
materiału przy pracującym łańcuchu tnącym
i nie przytrzymywać przycinanego materiału.
Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko
przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi
podczas obsługi urządzenia może doprowadzić
do poważnych urazów.
¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane
powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść
do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi
przewodami elektrycznymi. Kontakt narzędzia
tnącego z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować, że pod napięciem
znajdą się również metalowe części urządze-
nia. Może to doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
¾ W przypadku przerwy w pracy nie pozosta-
wiać urządzenia bez nadzoru i przechowywać
go w bezpiecznym miejscu.
¾ Podczas prac zwracać uwagę na niewidoczne
obiekty.
¾ Mocno trzymać urządzenie obiema rękoma.
¾ Podczas pracy zachować odstęp bezpieczeń-
stwa od narzędzia tnącego.
¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne, ochro-
nę głowy i nauszniki ochronne!
¾ W przypadku długich włosów nosić siatkę na
włosy.
¾ Zachować szczególną ostrożność podczas
cofania się. Ryzyko potknięcia!
¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego
miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik.
¾ Nie mostkować i nie manipulować przy
zainstalowanych w urządzeniu elementach
przełączeniowych (np. mocując przełącznik
do uchwytu).
¾ Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i możli-
we zagrożenia, które mogą być ewentualnie
zagłuszane hałasem powodowanym przez
urządzenie.
¾ W promieniu 15 metrów od miejsca cięcia nie
mogą przebywać inni ludzie lub zwierzęta,
ponieważ wyrzucane przedmioty mogą spo-
wodować u nich obrażenia.
¾ Nie pracować przy słabym oświetleniu i złych
warunkach atmosferycznych.
¾ Nie używać urządzenia do prac, co których nie
jest ono przeznaczone.
¾ Uchwyty urządzenia muszą być zawsze su-
che, czyste i wolne od oleju i/lub smaru.
¾ Unikać pracy w krzakach, gdyż niewielkie ga-
łęzie mogą zaczepić się o łańcuch tnący i zo-
stać wyrzucone w sposób niekontrolowany.
¾ Zadbać o stabilną i bezpieczną pozycję robo-
czą.
¾ Przed uruchomieniem urządzenia uważać, aby
nie dotknąć łańcucha tnącego.
¾ Nie używać drabin, ponieważ może to spo-
wodować utratę równowagi lub kontroli nad
urządzeniem.
¾ Nie wyciągać ramion zbyt daleko do przodu.
¾ W żadnym wypadku nie pracować na drze-
wach.
¾ Nie piłować naprężonego drewna.
¾ Nigdy nie pracować w pojedynkę. Sprawdzić,
czy zapewniona jest komunikacja głosowa,
wzrokowa itp. z drugą osobą, która w sytuacji
awaryjnej udzieli pierwszej pomocy.
¾ Podczas odkładania urządzenia upewnić się,
że silnik jest wyłączony.
¾ Przy każdej zmianie miejsca wyłączyć silnik
i zamontować osłonę.
¾ Nie używać urządzenia w mokrym lub wilgot-
nym otoczeniu.
¾ Używać tylko łańcuchów tnących i szyn do-
puszczonych do użytku przez producenta.
Informacje dotyczące drgań:
¾ Drgania mogą negatywnie oddziaływać na
psychikę i powodować zaburzenia krążenia
krwi w dłoniach i rąk.
¾ Podczas pracy w chłodnych warunkach nosić
ciepłą odzież i zapewnić ciepło oraz nawilże-
nie rąk.
¾ Robić przerwy w pracy.
¾ Jeśli stwierdzono drętwienie, mrowienie, ból
lub białe zabarwienie palców lub dłoni, należy
zaprzestać pracy z maszyną i w razie potrzeby
zasięgnąć porady lekarza.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
PL
157
¾ Podane wartości emisji drgań:
Zostały zmierzone znormalizowaną metodą
badawczą.
Umożliwiają ocenę emisji elektronarzędzia
i porównanie różnych elektronarzędzi. W za-
leżności od warunków środowiskowych,
stanu elektronarzędzia lub stosowanych
narzędzi roboczych rzeczywiste obciąże-
nie może być wyższe lub niższe. Podczas
obliczeń szacunkowych należy wziąć pod
uwagę przerwy w pracy oraz fazy zmniejszo-
nego obciążenia. Na podstawie uzyskanych
wartości szacunkowych zastosować środki
ochronne, np. środki organizacyjne.
Po użyciu
¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator
i sprawdzić urządzenie, czy nie jest uszko-
dzone. Uwaga: niebezpieczeństwo! Narzędzie
tnące wciąż się obraca, mimo że nożyce do
żywopłotu są wyłączone!
¾ W przypadku wykonywania przy urządzeniu
prac związanych z konserwacją i czyszcze-
niem wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
¾ Zawsze zaczekać, aż narzędzie tnące się
zatrzyma.
¾ Zabezpieczenia wolno zdjąć tylko po wyłącze-
niu silnika i wyjęciu akumulatora.
¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były
wolne od zabrudzeń.
¾ Nie czyścić urządzenia wodą.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania
określone przez producenta. Stosować tylko
oryginalne części zamienne lub części zamienne
dopuszczone przez producenta. W przypadku
wymiany zawsze przestrzegać dołączonych
instrukcji montażowych i wyjąć uprzednio akumu-
lator.
¾ Wykonanie napraw zlecać tylko wykwaliko-
wanemu specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym. Adresy specjalistycznych
punktów serwisowych można znaleźć na naszej
stronie internetowej.
¾ Podkszesywarka wysięgnikowa jest przezna-
czona do pielęgnacji drzew w zastosowaniach
prywatnych. Z uwagi na niebezpieczeństwo ob-
rażeń ciała użytkownika lub innych osób urządze-
nie nie może być używane do celów niezgodnych
z jego przeznaczeniem.
¾ W elektronarzędziach stosować tylko prze-
widziane do tego akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może spowodować obrażenia
i niebezpieczeństwo pożaru.
¾ Regularnie sprawdzać wszystkie połączenia
gwintowane pod kątem mocnego dokręcenia.
¾ Terminowo zlecać wykonywanie wszystkich
prac konserwacyjnych. W ten sposób można
zagwarantować bezpieczną pracę elektronarzę-
dzia.
Zasady bezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
PL
158
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsza podkszesywarka wysięgnikowa jest
przeznaczona
- do okszesywania lub podcinania gałęzi wysokich
drzew;
- do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpie-
czeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji.
Podkszesywarka wysięgnikowa nie jest przezna-
czona do użytku zarobkowego i może być używana
wyłącznie w ogrodach domowych lub w ogródkach
działkowych.
Każdy odbiegający od powyższego sposób
użytkowania jest uznawany za niezgodny
z przeznaczeniem.
Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie
urządzenia.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu
i nie może być zmieniane lub zamaskowane.
Budowa
13
12
11
12 34 5
678910
1 Prędkość obrotowa silnika w min
-1
2 Moc
3 Oznakowanie CE
4 Wskazówka dotycząca utylizacji
5 Moc akustyczna gwarantowana
6 Rok produkcji
7 Stopień ochrony
8 Masa
9 Napięcie znamionowe, rodzaj prądu
10 Numer modelu
11 Numer seryjny
12 Nazwa modelu
13 Producent
Elementy obsługowe
Elementy obsługowe
P
1 Akumulator
2 Włącznik/wyłącznik na uchwycie
3 Przycisk blokady włączania
4 Rękojeść
5 Przycisk odblokowujący akumulator
6 Zaczep na pasek
7 Tuleja zaciskowa na kij teleskopowy
8 Kij teleskopowy
9 Tuleja mocująca kij teleskopowy
10 Pokrywa zbiornika oleju
11 Łańcuch tnący
12 Szyna piły
13 Pasek do noszenia
14 Przedni uchwyt do trzymania
15 Śruba ustalająca
16 Pokrętło
17 Wskaźnik poziomu oleju
18 Osłona
Uruchomienie
Dokumentacja uzupełniająca
Uruchomić urządzenie dopiero mając
do dyspozycji będące na wyposażeniu
instrukcje obsługi ładowarki 40 V FAST
CHARGER i akumulatora 40 V LI-ION.
Instrukcje te należy przeczytać ze zrozu-
mieniem i stosować się do nich.
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Ładować akumulator wyłącznie
ładowarką 40 V FAST CHARGER.
Uwaga!
W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo
naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowi-
cie naładować akumulator ładowarką 40 V FAST
CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność aku-
mulatora.
Î Naładować akumulator zgodnie ze wskazówkami
zawartymi w uzupełniającej dokumentacji.
Montaż
PL
159
Montaż
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
ÂNieprawidłowo zamontowane części
mogą spowodować najcięższe i śmier-
telne obrażenia podczas użytkowania
urządzenia!
ÂUrządzenie wolno włączać tylko wtedy,
gdy wszystkie części są kompletnie i so-
lidnie zamontowane, a żadna część nie
jest uszkodzona!
¾ Przed zamontowaniem części przeczy-
tać cały rozdział.
¾ Montować części starannie i kompletnie.
¾ Używać narzędzi, jeśli jest to zalecane.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
¾ Części wolno montować i demontować
tylko przy wyłączonym silniku i wyjętym
akumulatorze.
OSTROŻNIE!
Ostry łańcuch tnący. Narzędzie wciąż się
obraca, mimo że podkaszarka jest wyłą-
czona!
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń.
ÂNieprawidłowo zamontowany łańcuch
tnący powoduje niekontrolowane cięcie
wykonywane przez urządzenie.
¾ Podczas montażu łańcucha zwrócić
uwagę na wyznaczony kierunek ruchu!
Mocowanie łańcucha tnącego
A B C
Î Odkręcić śrubę ustalającą
A 1
i zdjąć
osłonę
A 2
.
Î Założyć szynę piły podłużnym otworem na kołek
gwintowany
A 3
.
Wskazówka
Zwrócić uwagę, aby płytka do naprężania
łańcucha była skierowana do przodu
C
[1].
Wskazówka
Zwrócić uwagę na osadzenie śruby prowa-
dzącej z tyłu szyny piły w rowku prowadzą-
cym
B
[1].
Î Przysunąć szynę piły do koła łańcuchowego tak
blisko, jak to możliwe.
Î Założyć łańcuch tnący na szynę piły i koło napę-
dowe
A 4
.
Wskazówka
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek
ruchu łańcucha tnącego
B
[2].
Î Sprawdzić położenie szyny piły z łańcuchem
tnącym na urządzeniu
C
.
Î Ustawić osłonę
D
1
w odpowiednim miejscu
i mocno dokręcić śrubę ustalającą
D
2
.
Naprężanie łańcucha tnącego E F
Wskazówka
Łańcuch tnący nie może zwisać, powinien
jednak dać się ściągnąć z szyny piły o ok.
jeden milimetr F.
Î Odkręcić śrubę ustalającą
E
[1] na tyle, aby
można było obracać pokrętłem
E
[2] .
Î Obracać pokrętłem
E
[2] prawo, aby naprężyć
łańcuch, lub w lewo, aby poluzować łańcuch E 2.
Î Obrócić łańcuch tnący ręcznie, aby sprawdzić
prawidłowy ruch.
Î Ponownie mocno dokręcić śrubę ustalającą
E 3
.
Wskazówka
W czasie docierania naprężyć łańcuch tnący
po maksymalnie pięciu cięciach.
Eksploatacja
Godziny eksploatacji
Przestrzegać lokalnych przepisów.
Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych
godzin eksploatacji we właściwym urzędzie.
Olej do łańcucha tnącego
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządze-
nia.
Użycie starego oleju może spowodować
uszkodzenie pompy oleju, szyny piły i łań-
cucha!
¾ Nie używać starego oleju do smarowania
łańcucha tnącego!
Eksploatacja
PL
160
OSTROŻNIE!
Zanieczyszczenie środowiska naturalnego
¾ Z uwagi na to, że olej do łańcucha
tnącego podczas pracy przedostaje się
do środowiska naturalnego, używać bio-
degradowalnych, specjalnych olejów do
łańcucha tnącego na bazie roślin.
Uwaga!
Urządzenie może być używane tylko z wystarcza-
jącą ilością oleju do łańcucha tnącego.
¾ Sprawdzić ilość oleju za pomocą wskaźnika
poziomu oleju.
Wskazówka
Pojemność zbiornika wynosząca 60 ml
wystarcza na ok. 25 min pracy.
Wlewanie oleju do łańcucha tnącego
G
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na
rozlanym oleju
¾ Unikać rozlewania oleju.
¾ Koniecznie wytrzeć rozlany olej.
Uwaga!
¾ Zwrócić uwagę, aby do zbiornika oleju nie dostał
się brud.
Î Powoli odkręcić pokrywę zbiornika i zdjąć ją
1
.
Î Ostrożnie wlać olej do smarowania łańcucha, aż
poziom oleju znajdzie się ok. 1 cm poniżej dolnej
krawędzi króćca wlewowego
2
.
Î Ponownie założyć pokrywę zbiornika i mocno ją
przykręcić
3
.
Wskazówka
Poziom oleju można sprawdzić za pomocą
wskaźnika poziomu oleju [1].
Kontrola smarowania łańcucha
Î Sprawdzić ilość oleju w zbiorniku.
Î Uruchomić urządzenie.
Î Trzymać łańcuch tnący przez pewien czas ok.
15 cm nad odpowiednią powierzchnią. Gdy łań-
cuch jest wystarczająco nasmarowany, pryskający
z niego olej tworzy niewielki ślad.
Łączenie piły z kijem teleskopowym
A
Î Założyć piłę na uchwyt kija teleskopowego
1
.
Uwaga!
Uważać na oznakowanie biegunowości styków.
Î Dokręcić tuleję mocującą
2
.
Mocowanie paska do noszenia
I
Î Zamknąć sprzączkę paska
1
.
Î Zaczepić pasek do noszenia
2
w przewidzianym
dla niego zaczepie.
Wskazówka
Ze względów bezpieczeństwa nosić urzą-
dzenie wyłącznie zawieszone na ramieniu,
a nie na szyi.
Ustawianie paska do noszenia
J
Î Ustawić pasek do noszenia na wymaganą dłu-
gość. Hak do zaczepiania znajduje się na wyso-
kości biodra.
Wskazówka
Aby zagwarantować lepszą kontrolę nad
urządzeniem oraz zapobiec zbyt szybkiemu
zmęczeniu ramion i pleców należy zawsze
używać paska do noszenia podczas
korzystania z urządzenia.
Ustawianie wysokości roboczej
K
Î Zwolnić tuleję zaciskową kija teleskopowego
1
.
Î Rozsunąć kij teleskopowy aż do uzyskania wyma-
ganej wysokości roboczej
2
.
Î Ponownie dokręcić tuleję mocującą
3
.
Wkładanie akumulatora
L
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ła-
dowarki
ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych
¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumu-
latora i ładowarki do akumulatora oraz
stosować się do jej treści.
Î Wsunąć akumulator do komory akumulatora aż do
słyszalnego zaryglowania
1
.
3 Akumulator znajduje się w trybie pracy.
Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest
gotowe do pracy.
Eksploatacja
PL
161
Włączanie urządzenia
J
L
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Podczas eksploatacji mocno trzymać
urządzenie oboma rękoma. Jedną ręką
trzymać za rękojeść, a drugą przedni
uchwyt.
Î Nacisnąć przycisk blokady włączania na ręko-
jeści
L 2
.
Î Równocześnie nacisnąć włącznik/wyłącznik na
rękojeści
L 3
.
3 Urządzenie pracuje.
Wyłączanie urządzenia
L
3 Urządzenie wyłączy się, gdy zostanie zwolniony
włącznik/wyłącznik na rękojeści
3
.
Wyjmowanie akumulatora
M
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący akumulator
1
.
Î Wyjąć akumulator
2
.
Prace z użyciem podkszesywarki wysięgni-
kowej
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ Zwrócić uwagę na stabilną pozycję,
w szczególności podczas prac powyżej
głowy.
¾ Trzymać łańcuch tnący w bezpiecznej
odległości od ciała.
¾ Mocno trzymać urządzenie obiema
rękoma. Jedną ręką trzymać za rękojeść,
a drugą przedni uchwyt.
¾ Nigdy nie stać pod obcinaną gałęzią.
¾ Nigdy nie stać na drabinie ani na niesta-
bilnej podstawie.
¾ Zawsze odcinać gałęzie po kawałku.
¾ Nigdy nie pracować w niebezpiecznych
pozycjach roboczych, w których można
zostać traonym przez spadające lub
odbite od ziemi gałęzie.
OSTROŻNIE!
¾ Nie ciąć naprężonego drewna.
¾ Nie ciąć krzewów i krzaków.
Wskazówka
Podkszesywarka wysięgnikowa jest prze-
znaczona do odcinania gałęzi i ich odnóg.
Zabronione jest używanie jej do ścinania
drzew.
Przed uruchomieniem:
Î Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń
Î Sprawdzić prawidłowe osadzenie wszystkich
części
Î Sprawdzić naprężenie łańcucha
Î Sprawdzić smarowanie łańcucha
Technika pracy
N O
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń spowodowanych przez
odbicie
ÂW przypadku odbicia piła jest nagle
i w niekontrolowany sposób odrzucana
w kierunku użytkownika.
¾ Unikać traania końcem szyny piły
w przedmiot.
¾ Wywierać równomierny nacisk na urzą-
dzenie, ale nie używać zbyt dużej siły.
Unikanie ryzyka odbicia, skoku lub poślizgnięcia
piły
Î Bezwzględnie unikać dotykania przedstawionym
obszarem szyny piły (patrz ilustracja
N
) drewna
lub innych twardych przedmiotów.
Î Zachować bezpieczną odległość przedłużonego
obszaru wychylenia urządzenia od ciała.
Î Założyć szynę piły z ogranicznikiem [1] do
cięcia
N
b.
Î Piłować tylko prawidłowo naostrzonym i naprę-
żonym łańcuchem tnącym.
Î Zawsze wykonywać cięcie z włączonym łańcu-
chem tnącym.
Przycinanie drzew
O
Wskazówka
Odcinać gałęzie od pnia drzewa z dołu do
góry.
Î Nacinać gałąź 10–15 cm od początku gałęzi
z dołu do góry do 1/3 średnicy gałęzi
1
.
Î Przeciąć gałąź nieco dalej na zewnątrz z dołu do
góry
2
.
Î Wykonywać cięcie przy samym pniu
3
.
Konserwacja
PL
162
Konserwacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Prace związane z konserwacją i czysz-
czeniem urządzenia mogą być przepro-
wadzane tylko przy wyłączonym silniku
i zatrzymanym narzędziu tnącym.
¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć akumulator.
¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz
wymianę elementów zabezpieczających
zlecać wyłącznie wykwalikowanemu
specjaliście lub w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu
tnącym nosić rękawice ochronne.
Î Przed każdym użyciem i podczas dłuższych prac
zawsze sprawdzać naprężenie łańcucha.
Î Regularnie sprawdzać poziom oleju łańcucha
tnącego.
Î Regularnie zlecać naostrzenie łańcucha tnącego
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Î Przynajmniej co rok zlecać konserwację urzą-
dzenia w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Czyszczenie
Î Po każdym użyciu czyścić urządzenie, w szcze-
gólności otwory wentylacyjne, suchą szmatką lub
– w przypadku większych zabrudzeń – szczotką.
Î Czyścić łańcuch tnący ostrożnie po każdym
użyciu.
Î Regularnie czyścić rowek prowadzący oleju
(rowek prowadzący łańcucha tnącego) na szynie
piły miękką szczotką.
Î Po zakończeniu pracy spryskać łańcuch tnący
olejem pielęgnacyjnym, aby zapewnić długi okres
eksploatacji. W miarę możliwości użyć w tym celu
środka smarnego bezpiecznego dla środowiska.
Uwaga!
Nie spryskiwać urządzenia wodą oraz nie stoso-
wać myjek wysokociśnieniowych.
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z na-
rzędziem tnącym.
¾ Przed transportem i przechowaniem
wyłączyć zawsze urządzenie i odczekać,
aż narzędzie tnące się zatrzyma.
¾ Przed transportem lub przechowaniem
akumulatora założyć osłonę.
Przechowywanie
Î Przed przechowaniem wykonać prace związane
z czyszczeniem i konserwacją.
Î Przechowywać urządzenie w suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Î Zwrócić uwagę, aby podczas przechowywanie nie
doszło do wycieku oleju smarującego do łańcucha
tnącego.
Î Ustawić urządzenie w miarę możliwości poziomo,
z korkiem zbiornika oleju skierowanym do góry.
Î Usunąć z urządzenia olej do smarowania łań-
cucha przed dłuższym przechowywaniem (4 tygo-
dnie lub dłużej), aby uniknąć zapieczenia pompy
oleju smarującego.
Î Przechowywać akumulator i urządzenie osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym
miejscu. Zalecana temperatura przechowywania
wynosi ok. 18 °C.
Î Utrzymywać urządzenie, w szczególności
elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu
hamulcowego, benzyny, produktów zawierających
ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają
one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić,
naruszyć lub zniszczyć plastikowe części urzą-
dzenia.
Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają
substancje, które mogą spowodować silną korozję
metalowych części urządzenia. Nie przecho-
wywać urządzenia w pobliżu tych substancji.
Usuwanie usterek
PL
163
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych.
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć
akumulator.
Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Łańcuch tnący
nagrzewa się do
wysokiej tempe-
ratury
Za duże naprężenie łańcucha Ustawić naprężenie łańcucha
Zbyt duże tarcie z powodu braku smaro-
wania
Wlać olej do łańcucha tnącego
Tępy łańcuch tnący
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Suchy łańcuch
tnący
Brak oleju w zbiorniku Wlać olej do łańcucha tnącego
Zatkany rowek prowadzący oleju Wyczyścić szynę piły
Niespokojna praca,
silne drgania
Za małe naprężenie łańcucha Ustawić naprężenie łańcucha
Łańcuch tnący zamontowany w nieprawi-
dłowym kierunku ruchu
Prawidłowo zamontować łańcuch tnący
Uszkodzony łańcuch tnący lub szyna piły
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Urządzenie wyłą-
cza się.
Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Zaczekać, aż akumulator ostygnie.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Temperatura urządzenia (elektronika) jest
za wysoka.
Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić
w razie potrzeby szczeliny wentylacyjne.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Nie można włączyć
urządzenia.
Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator.
Wyłączenie nadmiarowo-prądowe
Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
Temperatura akumulatora za niska lub za
wysoka.
Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub rozgrzeje
się.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Nieprawidłowe
cięcie
Tępy łańcuch tnący
Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Zużyty łańcuch tnący Wymienić łańcuch tnący
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne
wydane przez naszą rmę lub importera. Usterki
urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłat-
nie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub
błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyj-
nych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliż-
szym oddziałem naszej rmy.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje o urządzeniu
znajdują się w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE, stanowiącej
integralną część niniejszej instrukcji obsługi.
Utylizacja bezpieczna dla środowiska
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą
być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów razem
z innymi odpadami z gospodarstw domo-
wych, nie wrzucać ich do ognia ani do
wody. Akumulatory należy zbierać, odda-
wać do recyklingu lub utylizować w spo-
sób bezpieczny dla środowiska.
Elektronarzędzie:
Nie wyrzucać elektronarzędzia razem
z innymi odpadami z gospodarstw domo-
wych! Oddawać je do właściwych zakła-
dów utylizacyjnych.
Содержание
RU
164
Содержание
Значение символов ....................................... 164
Для Вашей безопасности .............................. 165
Указания по технике безопасности ............... 166
Применение по назначению ......................... 170
Паспортная табличка..................................... 170
Элементы управления ................................... 170
Ввод в эксплуатацию ..................................... 170
Сборка ............................................................ 171
Эксплуатация ................................................. 171
Техническое обслуживание .......................... 174
Транспортировка и хранение ........................ 174
Устранение неисправностей ......................... 175
Гарантия ......................................................... 175
Декларация соответствия ЕС ....................... 175
Экологически безопасная утилизация ......... 175
Значение символов
Предупреждение!
Перед вводом в эксплуатацию
прочтите руководство по эксплу-
атации!
Носить противошумные наушники
и защитные очки!
Носить каску, защитные очки и
противошумные
наушники!
При работе с устройством носить
нескользящую обувь!
Носить защитные перчатки!
Не допускайте попадания на
устройство дождевой воды!
Предупреждение!
Устройство не защищено
от поражения электриче-
ским током при контакте
с токоведущими лини-
ями!
Соблюдайте безопас-
ное расстояние 10 м до
токоведущих линий и/или
предметов, контактирую-
щих с ними.
Значение символов
RU
165
¾
Для Вашей безопасности
Перед первым использованием устрой-
ства внимательно прочтите настоящее
Руководство по эксплуатации и дей-
ствуйте в соответствии с ним. Сохрани-
те настоящее Руководство по эксплуата-
ции для последующего использования или
для последующего владельца.
Прочтите все указания по технике безопасности и
инструкции. Игнорирование указаний по технике без-
опасности и инструкций может стать причиной пора-
жения электрическим током, пожара и/или серьезных
травм.
Сохраните все указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего использования.
Î Использующийся в указаниях по технике безопас-
ности термин «электроинструмент» относится к
работающему от электрической сети инструменту (с
сетевым кабелем) к работающему от аккумуляторов
инструменту (без сетевого кабеля).
Î Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно
прочтите указания по технике безопасности!
В случае несоблюдения руководства по эксплуа-
тации и указаний по технике безопасности возможно
повреждение устройства, также могут возникнуть
опасности для пользователя и других людей.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию,
обслуживание и техническое обслуживание устрой-
ства, должны обладать соответствующей квалифи-
кацией.
Запрет на самовольные изменения и перео-
борудование
Запрещается вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать из него дополнительные
устройства. Такие изменения могут привести к трав-
мам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только имеющие
соответствующие полномочия и обученные лица.
При этом всегда используйте оригинальные за-
пасные части. Это позволит сохранить безопасность
устройства.
Информационные символы в настоящем
руководстве
Знаки и символы в настоящем руководстве должны
Вам помочь быстро и безопасно использовать руко-
водство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффективном и
практичном использовании устройства.
Î Шаг действия
Предписывает действие.
3 Результат действия
Здесь указывается результат последовательности
шагов действия.
[1]Номер позиции
Номера позиций обозначены в тексте квадрат-
ными скобками [ ].
A
Обозначение иллюстраций
Иллюстрации снабжены буквенными идентифи-
каторами и обозначены в тексте.
1
Номер шага действия
Определенная последовательность шагов дей-
ствия пронумерована и обозначена в тексте.
Степени опасности предупреждений
В настоящем руководстве по эксплуатации
используются следующие степени опасно-
сти для обозначения потенциально опасных
ситуаций:
ОПАСНО!
Непосредственное наступление опасной
ситуации, которая приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти в случае несо-
блюдения соответствующих мер.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная ситуация, которая,
в случае несоблюдения соответствую-
щих мер, приведет к тяжелым травмам
или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная ситуация,
которая приведет к легким или незначи-
тельным травмам в случае несоблюде-
ния соответствующих мер.
Внимание!
Может наступить потенциально опасная ситу-
ация, которая приведет к материальному ущер-
бу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике безопас-
ности
ОПАСНО!
Вид и источник опасности!
ÂПоследствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению опасности
Указания по технике безопасности
RU
166
Указания по технике безопасности
Безопасность на рабочем месте
a) Место работы должно быть чистым и хоро-
шо освещенным. Беспорядок или отсутствие
освещения на рабочем месте может привести
к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во
взрывоопасном окружении, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. Электро-
инструменты образуют искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
c) Во время использования электроинстру-
мента не подпускайте к себе детей и других
лиц. Если Вы отвлечетесь, Вы можете поте-
рять контроль над устройством.
Электрическая безопасность
a) Берегите электроинструменты от дождя и
сырости. Попадание воды внутрь электро-
инструмента повышает опасность поражения
электрическим током.
Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и подходите разумно к работе
с электроинструментом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали или
находитесь под влиянием наркотических
веществ, алкоголя или медикаментов. Се-
кундная невнимательность во время исполь-
зования электроинструмента может привести к
серьезным травмам.
b) Всегда используйте средства индивиду-
альной защиты и носите защитные очки.
Использование средств индивидуальной за-
щиты, таких как защитные перчатки, защитные
очки, нескользящая защитная обувь, каска
или противошумные наушники, в зависимости
от типа и способа применения электроинстру-
мента, снижает риск получения травм.
c) Примите меры, исключающие запуск
устройства по неосторожности. Перед
подключением электроинструмента к
электрической сети и/или к аккумулятор-
ной батарее, а также перед его подъемом
и переноской убедитесь, что электроин-
струмент выключен. Если во время пере-
носки электроинструмента держать палец на
выключателе или оставить его включенным
в электрическую сеть, это может привести к
несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
уберите регулировочные инструменты и
гаечные ключи. Инструмент или ключ, нахо-
дящийся во вращающейся детали устройства,
может привести к травмам.
e) Избегайте неудобных положений тела. Сле-
дите за хорошей устойчивостью и всегда
поддерживайте равновесие. Это позволит
Вам лучше контролировать электроинстру-
мент в неожиданных ситуациях.
f) Носите подходящую одежду. Не носите
просторную одежду или украшения. Дер-
жите волосы, одежду и перчатки вдали от
движущихся деталей. Подвижные детали
могут захватить свободную одежду, украшения
или длинные волосы.
Использование электроинструмента и
обращение с ним
a) Не перегружайте устройство. Используйте
для работы подходящий электроинстру-
мент. С подходящим электроинструментом
Вы можете работать лучше и безопаснее в
указанном рабочем диапазоне.
b) Не используйте электроинструмент с
неисправным переключателем. Электроин-
струмент, который перестал включаться или
выключаться, является опасным и нуждается
в ремонте.
c) Перед выполнением регулировок устрой-
ства, заменой принадлежностей или пере-
рывом работы с ним выньте сетевую вилку
из розетки и/или снимите аккумуляторную
батарею. Эти меры позволят избежать не-
предвиденного запуска электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в не доступном для детей месте.
Не позволяйте использовать устройство
лицам, которые не ознакомились с ним или
которые не прочли данные инструкции.
Электроинструменты являются опасными,
если они используются неопытными лицами.
e) Тщательно ухаживайте за электроинстру-
ментами. Убедитесь в безупречной работе
подвижных деталей, отсутствии их заеда-
ния, поломок и повреждений, нарушающих
работу электроинструмента. Перед при-
менением поврежденные детали должны
быть отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является плохое техниче-
ское обслуживание электроинструментов.
f) Режущие инструменты (пильная цепь)
должны быть острыми и чистыми. Ухо-
женные режущие инструменты с острыми
режущими кромками заедают реже и их легче
направлять во время работы.
g) Используйте электроинструмент, принад-
лежности, вставные инструменты и т. д.
в соответствии с этими инструкциями.
При этом учитывайте рабочие условия и
выполняемый вид работы. Применение
электроинструментов в целях, отличных от
предусмотренных, может привести к опасным
ситуациям.
Сервисное обслуживание
a) Поручайте ремонт Вашего электроинстру-
мента только квалифицированным специа-
листам и только с использованием ориги-
нальных запчастей. Это позволит сохранить
безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности
RU
167
Указания по технике безопасности для
высоторезов
¾ Держите все части тела вдали от режущего
инструмента. Не пытайтесь удалять обре-
занный материал или удерживать обреза-
емый материал во время работы пильной
цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь
только после выключения устройства. Се-
кундная невнимательность во время использо-
вания устройства может привести к серьезным
травмам.
¾ Носите высоторез за рукоятку с неподвиж-
ной пильной цепью. Во время транспор-
тировки или хранения высотореза всегда
надевайте защитный чехол. Осторожное
обращение с устройством уменьшает опас-
ность травмирования пильной цепью.
¾ Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности для захвата,
так как режущий инструмент может сопри-
коснуться со скрытыми электропроводами
или же с сетевым кабелем устройства. В
результате контакта режущего инструмента с
находящимся под напряжением проводом ме-
таллические детали устройства попадают под
напряжение, что может привести к поражению
электрическим током.
¾ Пильная цепь и пильная шина образуют
режущую гарнитуру. Для устройства можно
использовать только одобренные произ-
водителем режущие гарнитуры. Комбини-
рование компонентов, которые не подходят
друг к другу, может привести к травмированию
и к непоправимому повреждению устройства.
Цепи и пильные шины различных производи-
телей нельзя комбинировать и использовать.
¾ Перед каждым использованием или после
каждого удара или столкновения проверяй-
те устройство на наличие повреждений.
При наличии повреждений поручите специ-
ализированной мастерской устранить их до
начала использования устройства.
Индивидуальная защита
¾ По соображениям безопасности детям или
лицам, не ознакомившимся с руководством
по эксплуатации, использовать устройство
запрещено. Минимальный возраст пользова-
теля может определяться местными нормати-
вами.
¾ Не запускайте устройство, если в непо-
средственной близости находятся люди
(в особенности – дети) или животные.
Следите также за тем, чтобы с устройством не
играли дети.
¾ Выключите машину, если рядом находятся
люди (в особенности – дети) или домашние
животные.
¾ Это устройство не должно эксплуатиро-
ваться детьми и лицами с ограниченны-
ми физическими, сенсорными или ум-
ственными способностями, а также – при
отсутствии опыта и знаний. Также это
устройство не должно эксплуатироваться
лицами, не ознакомившимися с настоящим
Руководством по эксплуатации. Местные
предписания могут устанавливать ограниче-
ния возраста пользователей.
¾ Включайте двигатель только в том случае,
если Ваши ноги и руки находятся на без-
опасном расстоянии от режущего устрой-
ства.
¾ Если Вы собираетесь оставить машину без
присмотра или удалить забившийся в нее
материал, всегда отключайте машину от
электрического питания.
¾ Во время работы с высоторезом или возле
него всегда носите прочную обувь и длин-
ные штаны, а также используйте другие
подходящие средства индивидуальной
защиты (защитные очки, противошумные
наушники, рабочие перчатки, каску и т. д.).
Использование средств индивидуальной
защиты снижает опасность травм. Не носите
свободную одежду и т. п., которая может быть
захвачена режущим инструментом.
Перед применением
¾ Перед началом работы ознакомьтесь с
устройством, его функциями и элементами
управления.
¾ Не используйте устройства, если их вы-
ключатель неисправен и перестал вклю-
чаться или выключаться. Поручите его
ремонт квалифицированному специалисту или
специализированной мастерской.
¾ Не эксплуатируйте устройство с повре-
жденными или отсутствующими защитны-
ми устройствами или крышками. Поручайте
их ремонт или замену квалифицированному
специалисту или специализированной мастер-
ской.
¾ Перед выполнением настроек устройства
или его очистки выключите устройство и
снимите с него аккумуляторную батарею.
¾ Убедитесь, что устройство собрано полно-
стью и согласно предписаниям.
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
RU
168
¾ Проверьте безупречное функционирование
устройства, в особенности правильность
крепления пильной шины и надлежащее
натяжение пильной цепи.
Во время применения
¾ Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации аккумуляторной батареи и
зарядного устройства для аккумуляторной
батареи.
¾ Держите все части тела вдали от режущего
инструмента. Не пытайтесь удалять обре-
занный материал или удерживать обреза-
емый материал во время работы пильной
цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь
только после выключения устройства. Се-
кундная невнимательность во время использо-
вания устройства может привести к серьезным
травмам.
¾ Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности для захвата,
так как режущий инструмент может сопри-
коснуться со скрытыми электропроводами.
В результате контакта режущего инструмента с
находящимся под напряжением проводом ме-
таллические детали устройства попадают под
напряжение, что может привести к поражению
электрическим током.
¾ Во время перерывов в работе не оставляй-
те устройство без присмотра и храните его
в надежном месте.
¾ Во время работы учитывайте скрытые
объекты.
¾ Всегда крепко удерживайте устройство
обеими руками.
¾ Во время работы выдерживайте безопас-
ное расстояние к режущему инструменту.
¾ Используйте подходящие защитные очки,
каску и противошумные наушники!
¾ Если у Вас длинные волосы, используйте
сетку для волос.
¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь
назад. Опасность споткнуться!
¾ Во время транспортировки устройства и
при переходе между отдельными местами
работы всегда выключайте двигатель.
¾ Не перемыкайте установленные на устрой-
стве устройства включения и выключения
и не выполняйте с ними никаких ненадле-
жащих действий (например, путем прима-
тывания выключателя на рукоятке).
¾ Постоянно следите за окружающей обста-
новкой и учитывайте возможные факторы
опасности, которые Вы не можете услы-
шать из-за шума от работающего устрой-
ства.
¾ В радиусе 15 метров вокруг области резки
не должно быть других людей или живот-
ных, так как отлетающие предметы могут
их травмировать.
¾ Не работайте в условиях плохой осве-
щенности и в плохих метеорологических
условиях.
¾ Не используйте устройство для работ, для
которых оно не предназначено.
¾ Рукоятки устройства должны быть сухими
и чистыми, на них не должно быть масла и/
или смазки.
¾ Не пилите в зарослях, так как в этом случае
мелкие сучья застревают в пильной цепи и
затем бесконтрольно отлетают.
¾ Следите за тем, чтобы Вы могли стоять
прочно и устойчиво в любом положении
при работе.
¾ Перед запуском устройства убедитесь в
том, что пильная цепь ни с чем не соприка-
сается.
¾ Не используйте лестницы, так как это
может привести к потере равновесия или к
потере контроля над устройством.
¾ Не вытягивайте руки слишком далеко
вперед.
¾ Ни в коем случае не работайте, находясь на
дереве или в его кроне.
¾ Не отпиливайте части дерева, находящиеся
под напряжением.
¾ Никогда не работайте в одиночку. Убеди-
тесь, что имеется голосовой, визуальный
или иной контакт с другим лицом, которое
в состоянии оказать первую помощь в экс-
тренных случаях.
¾ Всегда, прежде чем положить устройство,
выключайте двигатель.
¾ При каждой смене местоположения выклю-
чайте двигатель и устанавливайте защит-
ный кожух.
¾ Ни в коем случае не используйте устрой-
ство в сыром и/или влажном окружении.
¾ Используйте только одобренные произво-
дителем пильные цепи и шины.
Указания, касающиеся вибрации:
¾ Вибрация может привести к повреждениям
нервной системы и нарушению циркуляции
крови в сосудах рук и предплечий.
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
RU
169
¾ Во время работы при низкой температуре
носите теплую одежду и следите, чтобы
Ваши руки были в тепле и сухими.
¾ Делайте перерывы.
¾ В случае онемения кожи пальцев или рук,
появления зуда, болевых ощущений или
побеления прекратите работу с машиной
и, в случае необходимости, обратитесь к
врачу.
¾ Указанные значения вибрационной эмис-
сии:
Измеряются по стандартизированной
методике испытаний.
Позволяют оценивать уровень эмиссии
электроинструмента и выполнять срав-
нение различных электроинструментов.
В зависимости от условий применения,
состояния электроинструмента или рабо-
чего инструмента фактическая нагрузка
может быть больше или меньше. При
выполнении оценки учитывайте переры-
вы в работе и периоды низкой нагрузки.
Определите меры защиты, соответству-
ющие измеренным значениям, например
организационные меры.
После применения
¾ Выключите устройство, снимите аккумуля-
торную батарею и проверьте устройство на
предмет повреждений. Внимание, опас-
ность! Режущий инструмент вращается по
инерции!
¾ Если Вам необходимо выполнить работы
по техническому обслуживанию и очистке
устройства, выключите его и снимите акку-
муляторную батарею.
¾ Всегда дожидайтесь остановки режущего
инструмента.
¾ Снимать защитные устройства можно толь-
ко при выключенном двигателе и снятой
аккумуляторной батарее.
¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные
щели не были загрязнены.
¾ Не мойте устройство водой.
Общие указания по технике безопасно-
сти
¾ Запчасти должны соответствовать требо-
ваниям, установленным производителем.
Поэтому используйте только оригинальные
запчасти или одобренные производителем
запчасти. При замене всегда соблюдайте при-
лагаемые инструкции по установке, предвари-
тельно снимайте аккумуляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта исключи-
тельно квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
Адреса специализированных мастерских ука-
заны на нашей веб-странице.
¾ Этот высоторез предназначен для ухода
за деревьями в домашнем хозяйстве. Из-за
опасности травмирования пользователя или
других людей устройство нельзя использовать
в несвойственных ему целях.
¾ Используйте в электроинструментах толь-
ко предназначенные для них аккумулятор-
ные батареи. Использование других аккуму-
ляторных батарей может привести к травмам и
возникновению опасности пожара.
¾ Регулярно проверяйте надежность затяжки
всех резьбовых соединений.
¾ Всегда своевременно проводите все ра-
боты по техобслуживанию. Это позволит
сохранить безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности
Применение по назначению
RU
170
Применение по назначению
Это устройство предназначено исключительно
- для использования в качестве высотореза для
обрезки сучьев или для подрезки ветвей на
высоких деревьях;
- для использования в соответствии с описани-
ями и указаниями по технике безопасности,
содержащимися в данном руководстве по
эксплуатации.
Высоторез не предназначен для коммерческого
использования и может использоваться только
в домашнем хозяйстве или на придомовых
участках.
Любое выходящее за эти рамки использование
считается применением не по назначению.
За ущерб, произошедший в случае применения
не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе
устройства.
Указание
Паспортная табличка носит характер
документа – ее нельзя изменять или
приводить в нечитаемый вид.
Структура
13
12
11
12 34 5
678910
1 Частота вращения двигателя, мин
-1
2 Мощность
3 Знак CE
4 Указание по утилизации
5 Гарантированное значение звуковой мощности
6 Год выпуска
7 Класс защиты
8 Вес
9 Расчетное напряжение, род тока
10 Номер модели
11 Серийный номер
12 Название модели
13 Производитель
Элементы управления
Элементы управления
P
1 Аккумуляторная батарея
2 Выключатель на ручке
3 Кнопка блокировки включения
4 Ручка
5 Кнопка разблокировки аккумуляторной батареи
6 Кольцо для зацепления карабина ремня
7 Зажимная втулка телескопической штанги
8 Телескопическая штанга
9 Крепежная втулка телескопической штанги
10 Крышка масляного бака
11 Пильная цепь
12 Пильная шина
13 Наплечный ремень
14 Передняя ручка
15 Стопорный винт
16 Регулятор
17 Индикатор уровня заполнения
18 Защитный чехол
Ввод в эксплуатацию
Дополнительная документация
Вводите устройство в эксплуатацию
лишь в том случае, если у Вас име-
ются прилагаемые руководства по
эксплуатации зарядного устройства
40V FAST CHARGER и аккумулятор-
ной батареи 40V LI-ION и Вы поняли и
соблюдаете их.
Зарядка аккумуляторной батареи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества
¾ Заряжайте аккумуляторную батарею
только зарядным устройством 40V
FAST CHARGER.
Внимание!
Аккумуляторная батарея поставляется в частич-
но заряженном состоянии. Для обеспечения
полной мощности аккумуляторной батареи
перед первым использованием полностью за-
рядите ее с помощью зарядного устройства 40V
FAST CHARGER.
Î Зарядите аккумуляторную батарею в соот-
ветствии с инструкциями, содержащимися в
дополнительной документации.
Сборка
RU
171
Сборка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
 Ненадлежащим образом закрепленные
детали во время использования устрой-
ства могут стать причиной тяжелейших и
смертельных травм!
 Это устройство можно включать только
в том случае, если все компоненты пол-
ностью и надежно установлены и если
отсутствуют поврежденные детали!
¾ Поэтому, прежде чем устанавливать ком-
поненты, сначала прочтите весь раздел.
¾ Монтируйте компоненты тщательно и
полностью.
¾ Используйте инструмент в предписанных
случаях.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
¾ Компоненты можно монтировать и де-
монтировать только при выключенном
двигателе и с извлеченной аккумуля-
торной батареей.
ОСТОРОЖНО!
Острая пильная цепь. Инструмент вра-
щается по инерции!
¾ Перед началом любых работ на
устройстве извлекайте аккумулятор-
ную батарею.
¾ При выполнении любых работ с пиль-
ной цепью носите защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования.
ÂНеправильно установленная пильная
цепь ведет к неконтролируемому пове-
дению устройства во время резки.
¾ Монтируя цепь, учитывайте предпи-
санное направление движения!
Крепление пильной цепи
A B C
Î Отверните стопорный винт
A 1
и снимите
крышку
A 2
.
Î Установите пильную шину продольным отвер-
стием на болт
A 3
.
Указание
Следите за тем, чтобы пластина для
натяжения цепи была направлена
вверх
C
[1].
Указание
Следите за положением направляющего
винта на задней стороне пильной шины
в направляющем пазу
B
[1].
Î Придвиньте пильную шину как можно ближе к
цепному колесу.
Î Поместите пильную цепь вокруг пильной шины
и приводного колеса
A 4
.
Указание
Следите за правильным направлением
движения пильной цепи
B
[2].
Î Проверьте положение пильной шины вместе с
пильной цепью на устройстве
C
.
Î Установите крышку
D
1
и затяните ее с по-
мощью стопорного винта
D
2
.
Натяжение пильной цепи E F
Указание
Пильная цепь не должна провисать, но
должна оттягиваться от пильной шины
прибл. на один миллиметр F.
Î Отверните стопорный винт
E
[1] так, чтобы
можно было вращать регулятор
E
[2] .
Î Вращайте регулятор
E
[2] по часовой стрелке,
чтобы натянуть цепь, или против часовой
стрелки, чтобы ослабить ее натяжение E 2.
Î Проверните пильную цепь вручную, чтобы
проверить ее ход.
Î Снова затяните стопорный винт
3
.
Указание
В период приработки пильную цепь
необходимо подтягивать максимум
после пятикратного применения.
Эксплуатация
Часы работы
Соблюдайте региональные предписания.
Узнайте о разрешенных часах работы в местном
органе общественного правопорядка.
Масло для пильной цепи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность повреждения устройства
При использовании отработанного мас-
ла возможно повреждение масляного
насоса, пильной шины и цепи!
¾ Ни в коем случае не используйте отра-
ботанное масло для смазки пильной
цепи!
Эксплуатация
RU
172
ОСТОРОЖНО!
Экологический ущерб
¾ Поскольку во время эксплуатации
масло для пильной цепи попадает в
окружающую среду, необходимо ис-
пользовать биологически разлагаемые
специальные масла для пильной цепи
на растительной основе.
Внимание!
Устройство можно эксплуатировать только с
достаточным количеством масла для пильной
цепи.
¾ Проверяйте количество масла по индикатору
уровня масла.
Указание
Емкости бака 60 мл хватит примерно
на 25 мин работы.
Заливка масла для пильной цепи
G
ОСТОРОЖНО!
Опасность поскользнуться из-за проли-
того масла
¾ Не проливайте масло.
¾ Обязательно вытирайте пролитое
масло.
Внимание!
¾ Следите за тем, чтобы грязь не попадала в
масляный бак.
Î Медленно отвинтите крышку бака и снимите
ее
1
.
Î Осторожно заливайте масло для смазки цепи
до тех пор, пока до нижней кромки заливного
штуцера не останется ок. 1 см
2
.
Î Снова установите крышку бака и привинтите
ее
3
.
Указание
Уровень масла можно посмотреть по
соответствующему индикатору [1].
Проверка смазки цепи
Î Проверьте количество масла в баке.
Î Запустите устройство.
Î Некоторое время держите пильную цепь на
расстоянии ок. 15 см над подходящей поверх-
ностью. При достаточной смазке цепи брызги
масла от пильной цепи образуют небольшой
след.
Соединение пилы с телескопической
штангой
H
Î Вставьте садовые ножницы в ответную часть
телескопической штанги
1
.
Внимание!
Соблюдайте полярность контактов по соответ-
ствующей маркировке.
Î Затяните крепежную втулку
2
.
Крепление наплечного ремня
I
Î Защелкните замок ремня
1
.
Î Навесьте наплечный ремень
2
на переднее
кольцо.
Указание
Из соображений безопасности переноси-
те устройство, перебросив ремень
через плечо, а не через шею.
Регулировка наплечного ремня
J
Î Отрегулируйте требуемую длину наплечного
ремня. Карабин подвески располагается на
уровне бедра.
Указание
Для обеспечения лучшего контроля над
устройством и снижения утомляемости
рук и спины во время эксплуатации
устройства всегда следует использо-
вать наплечный ремень.
Регулировка рабочей высоты
K
Î Отпустите зажимную втулку телескопической
штанги
1
.
Î Раздвиньте телескопическую штангу таким
образом, чтобы получить требуемую рабочую
высоту
2
.
Î Снова затяните зажимную втулку
3
.
Установка аккумуляторной батареи
L
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное обращение с аккумуля-
торной батареей и зарядным устрой-
ством
ÂОпасность получения травм или по-
вреждения имущества
¾ Прочтите и соблюдайте руководство
по эксплуатации аккумуляторной
батареи и зарядного устройства для
аккумуляторной батареи.
Эксплуатация
RU
173
Î Вставьте аккумуляторную батарею в аккумуля-
торный отсек – она должна зафиксироваться с
хорошо слышимым щелчком
1
.
3 Аккумуляторная батарея находится в рабочем
режиме.
Электрические контакты соединены, аккуму-
ляторная батарея готова к эксплуатации.
Включение устройства
J
L
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества
¾ Крепко удерживайте устройство во
время работы обеими руками. Одна
рука держит ручку, другая – переднюю
рукоятку.
Î Нажмите кнопку блокировки включения на
ручке
L 2
.
Î Одновременно с этим нажмите выключатель на
ручке
L 3
.
3 Устройство работает.
Выключение устройства
L
3 Устройство выключается после отпускания
выключателя на ручке
3
.
Снятие аккумуляторной батареи
M
Î Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной
батареи
1
.
Î Снимите аккумуляторную батарею
2
.
Работа с высоторезом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и поврежде-
ния имущества
¾ Следите за хорошей устойчивостью,
в особенности при выполнении работ
выше уровня головы.
¾ Держите пильную цепь подальше от
тела.
¾ Крепко держите устройство обеими ру-
ками. Одна рука держит ручку, другая
– переднюю рукоятку.
¾ Ни в коем случае не стойте непосред-
ственно под обрезаемой веткой.
¾ Ни в коем случае не стойте на лестни-
це или неустойчивом основании.
¾ Всегда пилите сучья частями.
¾ Ни в коем случае не работайте, нахо-
дясь в опасных рабочих положениях,
в которых в Вас могут попасть падаю-
щие или отскочившие от земли ветки.
ОСТОРОЖНО!
¾ Не пилите древесину, находящуюся
под напряжением.
¾ Не пилите кусты и кустарники.
Указание
Высоторез предназначен для резки
сучьев и ветвей. Его нельзя использо-
вать для валки деревьев.
Перед каждым вводом в эксплуатацию
Î Проверка устройства на наличие повреждений
Î Проверка надежности крепления всех деталей
Î Проверка натяжения цепи
Î Проверка смазки цепи
Техника работы
N O
ОПАСНО!
Опасность порезов из-за отдачи
ÂПри отскоке пилу внезапно и бес-
контрольно отбрасывает в сторону
пользователя.
¾ Не допускайте контакта кончика пиль-
ной шины с каким-либо предметом.
¾ Прилагайте к устройству равномерное
давление, однако не давите на него
чрезмерно.
Предотвращение отскока, отдачи или со-
скальзывания пилы
Î Ни в коем случае не допускайте, чтобы по-
казанная на рис.
N
a область пильной шины
соприкасалась с древесиной или иными твер-
дыми предметами.
Î Держите части тела вдали от увеличенной
области поворота устройства.
Î Приставляйте пильную шину упором [1] к под-
пилу
N
b.
Î Пилите только с помощью правильно зато-
ченной и натянутой пильной цепи.
Î Всегда режьте с включенной пильной цепью.
Обрезка деревьев
O
Указание
Обрезайте сучья на стволе дерева снизу
вверх.
Î Надрежьте сук на расстоянии 10-15 от осно-
вания снизу вверх на 1/3 его диаметра
1
.
Î Распилите сук немного дальше (правее от пер-
вого надреза) сверху вниз
2
.
Î Выполните пропил вплотную к стволу
3
.
Техническое обслуживание
RU
174
Техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и матери-
ального ущерба.
¾ Работы по техническому обслужи-
ванию и очистке можно выполнять
только с выключенным двигателем и
остановленным режущим инструмен-
том.
¾ Перед началом любых работ по об-
служиванию устройства снять аккуму-
ляторную батарею.
¾ Поручайте проведение ремонта,
технического обслуживания, а также
замены предохранительных элемен-
тов квалифицированному специалисту
или специализированной мастерской.
¾ При выполнении любых работ с пиль-
ной цепью носите защитные перчатки.
Î Перед каждым использованием, а также во
время длительной работы проверяйте натя-
жение цепи.
Î Регулярно проверяйте уровень масла для
пильной цепи.
Î Регулярно поручайте специализированной
мастерской заточку пильной цепи.
Î Поручайте специализированной мастерской
выполнять техобслуживание устройства по
меньшей мере один раз в год.
Очистка
Î Очищайте устройство, в особенности венти-
ляционные отверстия, после каждого исполь-
зования сухой ветошью, а при сильном загряз-
нении – щеткой.
Î После каждого использования аккуратно очи-
щайте пильную цепь.
Î Регулярно очищайте смазочный паз (ходовой
паз для пильной цепи) пильной шины с по-
мощью мягкой щетки.
Î Для обеспечения долговечности пильной цепи
обрабатывайте ее после применения маслом
для ухода. По возможности используйте для
этого экологически безопасный смазочный
материал.
Внимание!
Ни в коем случае не опрыскивайте устройство
водой и не очищайте его с помощью устройства
для очистки под высоким давлением.
Транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность травмирования режущим
инструментом.
¾ Каждый раз перед транспортировкой и
помещением устройства на хранение
выключайте его и дожидайтесь оста-
новки режущего инструмента.
¾ Перед транспортировкой и хранением
извлекайте аккумуляторную батарею и
устанавливайте защитную крышку.
Хранение
Î Перед помещение устройства на хранение
выполните работы по очистке и техническому
обслуживанию.
Î Храните устройство в сухом месте, не до-
ступном для детей.
Î Проследите за тем, чтобы во время хранения
устройства масло для смазки цепи не могло
вытечь из него.
Î Разместите устройство горизонтально крышкой
масляного бака вверх.
Î В случае длительного хранения (4 недели
и более) слейте масло для смазки цепи из
устройства, чтобы предотвратить осмоление
смазочного насоса.
Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от
устройства.
Î Храните аккумуляторную батарею в
прохладном сухом месте. Рекомендованная
температура хранения около 18 °C.
Î Не допускайте попадания на устройство,
особенно на его пластмассовые части, тор-
мозной жидкости, бензина, нефтехимических
продуктов, пропиточных масел и т. д. Они
содержат химические вещества, которые могут
повредить, испортить или разрушить пластмас-
совые части устройства.
Î Удобрения и другие агротехнические химикаты
содержат вещества, которые могут оказывать
сильное коррозионное воздействие на метал-
лические части устройства. Поэтому не хра-
ните устройство рядом с этими веществами.
Устранение неисправностей
RU
175
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и повреждения имущества
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую.
¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и
снимайте аккумуляторную батарею.
Проблема Возможная причина Решение
Сильный нагрев
пильной цепи.
Слишком сильное натяжение цепи. Отрегулировать натяжение цепи
Слишком сильное трение из-за недостат-
ка смазки
Залить масло для пильной цепи
Пильная цепь затупилась
Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Пильная цепь
сухая
В баке отсутствует масло Залить масло для пильной цепи
Засорился смазочный паз Очистить пильную шину
Неспокойный ход,
сильная вибрация
Слишком слабое натяжение цепи Отрегулировать натяжение цепи
Пильная цепь установлена в неправиль-
ном направлении
Установить пильную цепь правильно
Пильная цепь или пильная шина повре-
ждена
Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Устройство выклю-
чается.
Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Температура устройства (электронной
части) слишком высокая.
Дайте устройству остыть и, при необходимо-
сти, очистите вентиляционные отверстия.
Отключение из-за перегрузки по силе
тока
При повторном возникновении проблемы обра-
щайтесь в специализированную мастерскую.
Устройство не
включается.
Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею.
Отключение из-за перегрузки по силе
тока
При повторном возникновении проблемы обра-
щайтесь в специализированную мастерскую.
Температура аккумуляторной батареи
слишком высокая или слишком низкая.
Дайте аккумуляторной батарее остыть или
нагреться.
Неисправность аккумуляторной батареи. Замените аккумуляторную батарею.
Неудовлетвори-
тельный рез
Пильная цепь затупилась
Обратиться в специализированную мастер-
скую.
Пильная цепь изношена Заменить пильную цепь
Гарантия
В каждой стране действуют положения о гаран-
тии, изданные нашей компанией или импорте-
ром. В рамках гарантии мы бесплатно устраним
неисправности Вашего устройства, если их
причиной является дефект материалов или изго-
товления. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к своему продавцу или в ближай-
ший филиал.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о приборе
содержатся в отдельно прилагаемой
декларации соответствия ЕС, которая
является составной частью настояще-
го Руководства по эксплуатации.
Экологически безопасная утилизация
Электроинструменты, принадлежности и упа-
ковка должны подвергаться повторной пере-
работке безопасным для окружающей среды
способом.
Аккумуляторные батареи/батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторные
батареи вместе с бытовыми отходами,
не бросайте их в огонь или в воду.
Аккумуляторные батареи должны
собираться, подвергаться повторной
переработке или утилизироваться
безопасным для окружающей среды
способом.
Электрический инструмент:
Не выбрасывайте электроинструмент
вместе с бытовыми отходами! Сда-
вайте его в соответствующий пункт
утилизации.
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX

Transcripción de documentos

L 17 769-12538A MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany   2    1   1    1  2       1                 1 P 1 2 3 4 5 6 7 13 14 8 9 15 16 10 17 11 18 12 DE Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Originalbetriebsanleitung) EN English 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 FR Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 IT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 NL Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SV Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 DA Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 NO Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 (Original operating instructions) (Notice d’instructions d’origine) Italiano (Istruzioni per l’uso originali) (Originele gebruiksaanwijzing) (Originalbruksanvisning) (Originale driftsvejledning) (Originale driftsanvisningen) FI Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 (Alkuperäinen käyttöohjekirja) ES Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 (Instrucciones de funcionamiento originales) PT Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 (Instruções de serviço originais) HU Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 (Eredeti üzemeltetési útmutató) PL Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 (Oryginalna instrukcja obsługi) RU Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 (Оригинальная инструкция по эксплуатации) DE Inhalt Inhalt Bedeutung der Symbole ...................................... 8 Zu Ihrer Sicherheit ............................................... 9 Sicherheitshinweise ........................................... 10 Bestimmungsgemäße Verwendung................... 14 Typenschild........................................................ 14 Bedienelemente................................................. 14 Inbetriebnahme.................................................. 14 Montage............................................................. 15 Betrieb ............................................................... 15 Wartung ............................................................. 18 Transport und Lagerung .................................... 18 Beseitigung von Störungen ............................... 19 Garantie ............................................................. 19 EG-Konformitätserklärung ................................. 19 Umweltgerechte Entsorgung ............................. 19 Bedeutung der Symbole Warnung! Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme! Gehör- und Augenschutz tragen! Kopf-, Augen- und Gehörschutz tragen! Bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfestes Schuhwerk tragen. Schutzhandschuhe tragen! Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus! Warnung! Das Gerät ist nicht gegen Stromschläge beim Berühren von stromführenden Leitungen geschützt! Sicherheitsabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen und oder Gegenständen die mit dieser in Kontakt stehen, einhalten. 8 DE Bedeutung der Symbole ¾ Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Î Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Î Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme unbedingt die Sicherheitshinweise! Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und Gefahren für den Bediener und andere Personen entstehen. Î Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes zu tun haben, müssen entsprechend qualifiziert sein. Verbot eigenmächtiger Veränderungen und Umbauten Es ist verboten, Veränderungen am Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte daraus herzustellen. Solche Änderungen können zu Personenschäden und Fehlfunktionen führen. Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu beauftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Verwenden Sie hierbei stets die Originalersatzteile. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Informationssymbole dieser Anleitung Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anleitung und das Gerät schnell und sicher zu benutzen. Hinweis Informationen über die effektivste bzw. praktikabelste Nutzung des Gerätes. Î Handlungsschritt [1]Positionsnummer Positionsnummern sind im Text mit eckigen Klammern [ ] gekennzeichnet. A Illustrationskennzeichnung Illustrationen sind mit Buchstaben nummeriert und im Text gekennzeichnet. 1 Handlungsschrittnummer Die definierte Abfolge von Handlungsschritten ist nummeriert und im Text gekennzeichnet. Gefahrenstufen von Warnhinweisen In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefahrensituationen hinzuweisen: GEFAHR ! Die gefährliche Situation steht unmittelbar bevor und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod. WARNUNG ! Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod. VORSICHT ! Die gefährliche Situation kann eintreten und führt, wenn die Maßnahmen nicht befolgt werden, zu leichten oder geringfügigen Verletzungen. Achtung ! Eine möglicherweise schädliche Situation kann eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden wird, zu Sachschäden. Aufbau von Sicherheitshinweisen GEFAHR ! Art und Quelle der Gefahr! ÂFolgen bei Nichtbeachtung ¾ Maßnahme zur Gefahrenabwehr Fordert Sie zum Handeln auf. 3 Handlungsergebnis Hier finden Sie das Ergebnis einer Abfolge von Handlungsschritten. 9 DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit a) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrisches Schlages. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Sicherheitshandschuhe, Augenschutz, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 10 f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge (Sägekette) scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für Hochentaster ¾ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. ¾ Tragen Sie den Hochentaster am Griff bei stillstehender Sägekette. Bei Transport oder Aufbewahrung der Hochentasters stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch die Sägekette. ¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidwerkzeug in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ¾ Sägekette und Sägeschiene bilden die Schneidgarnitur. Es dürfen nur die vom Hersteller freigegebenen Schneidgarnituren für das jeweilige Gerät verwendet werden. Bei Paarung von Komponenten, die nicht zueinander passen, kann dies zu Verletzungen und irreparablen Schäden am Gerät führen. Ketten und Schwerter unterschiedlicher Hersteller dürfen nicht kombiniert und verwendet werden. ¾ Überprüfen sie das Gerät vor jedem Gebrauch oder nach jedem Stoß oder Aufprall auf Schäden. Bei Schäden diese vor Inbetriebnahme von einer Fachwerkstatt instand setzen lassen. Selbst- und Personenschutz ¾ Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder oder Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. ¾ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden. Achten Sie auch darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. ¾ Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in der Nähe sind. ¾ Dieses Gerät darf nicht von Kindern und nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Wissen verwendet werden. Ebenso dürfen Personen, die mit dieser Betriebsanleitung nicht vertraut sind, das Gerät nicht verwenden. Lokale Vorschriften können eine Altersbeschränkung für Benutzer festlegen. ¾ Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße und Hände in sicherem Abstand von der Schneideinrichtung entfernt sind. ¾ Trennen Sie die Maschine stets von der Stromversorgung, wenn diese unbeaufsichtigt gelassen wird und beim Entfernen einer Blockierung. ¾ Tragen Sie bei Arbeiten mit oder an dem Hochentaster immer rutschfeste Schuhe und lange Hosen sowie weitere entsprechende geeignete persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshandschuhe, Kopfschutz etc.). Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie das Tragen weiter Kleidung etc., die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Vor dem Einsatz ¾ Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit dem Gerät und dessen Funktionen sowie Bedienelementen vertraut. ¾ Benutzen Sie keine Geräte, deren Schalter defekt ist und sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt. Lassen Sie diesen von einer qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt reparieren. ¾ Verwenden Sie niemals ein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen. Lassen Sie diese von einer dazu qualifizierten Fachkraft oder Fachwerkstatt reparieren oder ggf. austauschen. ¾ Bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, oder es säubern, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. ¾ Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. ¾ Prüfen Sie das Gerät auf einwandfreie Funktion, insbesondere auf den richtigen Sitz der Sägeschiene und vorschriftsmäßig gespannter Sägekette. 11 DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Beim Einsatz ¾ Lesen und beachten Sie Bedienungsanleitung des Akkus und des Ladegerätes für den Akku. ¾ Halten Sie alle Körperteile vom Schneidwerkzeug fern. Versuchen Sie nicht, bei laufender Sägekette Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eine eingeklemmte Sägekette nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung des Gerätes kann zu schweren Verletzungen führen. ¾ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da das Schneidwerkzeug mit verborgenen Stromleitungen in Berührung kommen kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeuges mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. ¾ Lassen Sie bei Arbeitsunterbrechungen das Gerät nie unbeaufsichtigt und bewahren Sie dieses an einem sicheren Ort auf. ¾ Achten Sie beim Arbeiten auf verborgene Objekte. ¾ Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest. ¾ Halten Sie auch beim Arbeiten einen Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ein. ¾ Tragen Sie geeigneten Augen-, Kopf- und Gehörschutz! ¾ Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. ¾ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts gehen. Stolpergefahr! ¾ Schalten Sie den Motor beim Transport von/zu den einzelnen Arbeitsstellen ab. ¾ Überbrücken und manipulieren Sie niemals die am Gerät installierten Schalteinrichtungen (z. B. durch Anbinden des Schalters am Griff). ¾ Achten Sie stets auf Ihre Umgebung und auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche des Gerätes vielleicht nicht hören können. ¾ Im Umkreis von 15 Metern um den Schneidbereich dürfen sich keine anderen Personen oder Tiere aufhalten, da diese durch weggeschleuderte Gegenstände verletzt werden können. ¾ Arbeiten Sie nicht bei schlechten Licht und Witterungsverhältnissen. ¾ Das Gerät nicht für Arbeiten verwenden, für die es nicht bestimmt ist. 12 ¾ Halten Sie die Griffe des Gerätes trocken, sauber und frei von Öl und/oder Fett. ¾ Vermeiden Sie Sägearbeiten in Büschen, da hierbei kleine Äste in der Sägekette hängenbleiben und unkontroliert umhergesschleudert werden können. ¾ Stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Arbeitsposition fest und sicher stehen können. ¾ Vergewissern Sie sich vor dem Starten des Gerätes, dass die Sägekette nichts berührt. ¾ Benutzen Sie keine Leitern, da dies zum Verlust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen kann. ¾ Strecken Sie die Arme nicht zu weit nach vorne aus. ¾ Arbeiten Sie niemals auf oder in Bäumen. ¾ Sägen Sie keine unter Spannung stehenden Holzteile ab. ¾ Arbeiten Sie nie alleine. Stellen Sie sicher, dass Sie Ruf-, Sicht,- oder sonstige Verbindung mit einer anderen Person haben, die in der Lage ist, in Notfällen erste Hilfe zu leisten. ¾ Beim Ablegen des Gerätes muss immer der Motor ausgeschaltet sein. ¾ Stellen Sie bei jedem Standortwechsel den Motor ab und bringen Sie die Schutzabdeckung an. ¾ Benutzen Sie das Gerät niemals in nasser und oder feuchter Umgebung. ¾ Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Sägeketten und Schienen. Hinweise zu Vibrationen: ¾ Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. ¾ Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. ¾ Machen Sie Pausen. ¾ Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt. DE Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ¾ Die angegebenen Schwingungsemissionswerte: • Wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen. • Ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen fest, z. B. organisatorische Maßnahmen. Nach dem Einsatz ¾ Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen Sie den Akku und überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigung. Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! ¾ Sollten Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät durchführen, schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. ¾ Warten Sie immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges ab. ¾ Das Abnehmen der Schutzeinrichtungen darf nur bei stillgesetztem Motor und entferntem Akku erfolgen. ¾ Achten Sie darauf, dass Lüftungsschlitze frei von Verschmutzungen sind. ¾ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Allgemeine Sicherheitshinweise ¾ Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Verwenden Sie daher nur Original Ersatzteile oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile. Bitte beachten Sie beim Austausch immer die mitgelieferten Einbauhinweise, entnehmen Sie vorher den Akku. ¾ Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer qualifizierten Fachkraft oder in einer Fachwerkstatt durchführen. Adressen von Fachwerkstätten finden Sie auf unserer Internetseite. ¾ Dieser Hochentaster ist für die Pflege von Bäumen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers oder anderer Personen darf das Gerät nicht für artfremde Zwecke eingesetzt werden. ¾ Verwenden sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. ¾ Überprüfen Sie regelmäßig alle Verschraubungen auf festen Sitz. ¾ Lassen Sie immer alle Wartungsarbeiten termingerecht ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 13 DE Bestimmungsgemäße Verwendung Bestimmungsgemäße Verwendung Bedienelemente Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt - als Hochentaster zum Entasten oder zum Zurückschneiden von Ästen an hohen Bäumen. - zur Verwendung entsprechend der in dieser Betriebsanleitung gegebenen Beschreibungen und Sicherheitshinweise. Der Hochentaster ist nicht für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und darf nur im Bereich des Haus- und Freizeitgartens verwendet werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer. Typenschild Lage Das Typenschild finden Sie am Gehäuse der Gerätes. Hinweis Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder unkenntlich gemacht werden. Bedienelemente P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Akku Ein-/Ausschalter am Handgriff Einschaltsperrschalter Handgriff Akkuentriegelung Gurtaufhängung Klemmhülse Teleskopstiel Teleskopstiel Befestigungshülse Teleskopstiel Öltankdeckel Sägekette Sägeschiene Tragegurt Vorderer Haltegriff Feststellschraube Stellrad Ölfüllstandsanzeige Schutzabdeckung Inbetriebnahme Ergänzende Dokumentationen Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, wenn Ihnen die mitgelieferten Betriebsanleitungen des Ladegerätes 40V FAST CHARGER und die des Akkus 40V LI-ION vorliegen und Sie diese verstanden und beachtet haben. Aufbau 1 2 3 4 5 13 Akku laden 12 11 WARNUNG ! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Motordrehzahl in min-1 Leistung CE-Kennzeichnung Entsorgungshinweis Schallleistung garantiert Baujahr Schutzart Gewicht Nennspannung, Stromart Modellnummer Seriennummer Modellname Hersteller 9 8 7 Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Akku ausschließlich mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER laden. 6 Achtung ! Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät 40V FAST CHARGER vor dem ersten Einsatz vollständig auf, um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten. Î Laden Sie den Akku entsprechend der Anweisungen der ergänzenden Dokumentation auf. DE Montage Montage WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen ÂUnsachgemäß montierte Teile können beim Gebrauch des Gerätes zu schwersten und tödlichen Verletzungen führen! ÂDieses Gerät darf nur in Betrieb genommen werden, wenn alle Teile vollständig und fest montiert sind und kein Teil beschädigt ist! ¾ Lesen Sie daher zuerst das ganze Kapitel durch, bevor Sie die Teile montieren. ¾ Montieren Sie die Teile sorgfältig und vollständig. ¾ Verwenden Sie Werkzeug, wenn es vorgeschrieben ist. WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen ¾ Teile dürfen nur bei ausgeschaltetem Motor und entnommenem Akku montiert und demontiert werden. VORSICHT ! Scharfe Sägekette. Werkzeug läuft nach. ¾ Vor allen Arbeiten am Gerät Akku entfernen. ¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen. WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen ÂEine falsch montierte Sägekette führt zu unkontrolliertem Schneidverhalten des Geräts. ¾ Bei Montage der Kette auf die vorgeschriebene Laufrichtung achten! Sägekette befestigen A B C D Î Lösen Sie die Feststellschraube A 1 und nehmen Sie die Abdeckung ab A 2. Î Setzen Sie die Sägeschiene mit Langloch auf den Gewindebolzen auf A 3. Hinweis Achten Sie darauf, dass die Kettenspann‑ platte nach vorne zeigt C [1]. Hinweis Achten Sie auf den Sitz der Führungs‑ schraube auf der Rückseite der Sägeschie‑ ne in der Führungsnut B [1]. Î Schieben Sie die Sägeschiene so nah wie möglich an das Kettenrad heran. Î Legen Sie die Sägekette um die Sägeschiene und das Antriebsrad A 4. Hinweis Achten Sie auf die korrekte Laufrichtung der Sägekette B [2]. Î Überprüfen Sie die Position der Sägeschiene samt Sägekette auf dem Gerät C. Î Platzieren Sie die Abdeckung D 1 und ziehen Sie diese mit der Feststellschraube fest D 2. Sägekette spannen E F Hinweis Die Sägekette darf nicht durchhängen, sollte sich aber ca. einen Millimeter von der Sägeschiene abziehen lassen F. Sie die Feststellschraube E [1] soweit heraus, dass Sie das Stellrad E [2] drehen können. Î Drehen Sie das Stellrad E [2] im Uhrzeigersinn, um die Kette zu spannen bzw. gegen den Uhrzeigersinn um die Spannung zu lösen E 2. Î Drehen Sie die Sägekette von Hand, um einen einwandfreien Lauf zu prüfen. Î Ziehen Sie die Feststellschraube wieder an E 3. Î Lösen Hinweis Während der Einlaufzeit ist die Sägekette nach maximal fünf Schnitten nachzuspan‑ nen. Betrieb Betriebszeiten Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Sägekettenöl WARNUNG ! Gefahr von Geräteschäden Durch die Verwendung von Altöl können Schäden an Ölpumpe, Sägeschiene und Kette entstehen! ¾ Verwenden Sie auf keinen Fall Altöl zur Schmierung der Sägekette! 15 DE Betrieb VORSICHT ! Umweltschäden ¾ Da das Sägekettenöl beim Betrieb in die Umwelt gelangt, sollten biologisch abbaubare Spezial-Sägekettenöle auf pflanzlicher Basis verwendet werden. Achtung ! Gerät darf nur mit ausreichend Sägekettenöl betrieben werden. ¾ Prüfen Sie die Ölmenge anhand der Öllfüllstandsanzeige. Hinweis Das Tankvolumen von 60 ml, reicht aus für ca. 25 min Laufzeit. Sägekettenöl einfüllen G VORSICHT ! Rutschgefahr durch verschüttetes Öl ¾ Vermeiden Sie es, Öl zu verschütten. ¾ Verschüttetes Öl unbedingt aufwischen. Achtung ! ¾ Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. Î Drehen Sie den Tankdeckel langsam auf und nehmen Sie ihn ab 1. Î Füllen Sie das Kettenschmieröl vorsichtig bis ca. 1 cm unterhalb der Unterkante des Einfüllstützens ein 2. Î Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und schrauben Sie diesen fest 3. Hinweis Der Ölstand ist in der Ölfüllstandsanzei‑ ge [1] ersichtlich. Kettenschmierung prüfen Î Überprüfen Sie die Ölmenge im Tank. Î Starten Sie das Gerät. Î Halten Sie die Sägekette einige Zeit ca. 15 cm über eine geeignete Oberfläche. Bei ausreichender Kettenschmierung bildet das von der Sägekette abspritzende Öl eine leichte Spur. 16 Sägeeinheit mit Teleskopstiel verbinden H Î Stecken Sie die Sägeeinheit in die Aufnahme des Teleskopstiels 1. Achtung ! Achten Sie auf die Polarisierungskennzeichnung der Kontakte. Î Drehen Sie die Befestigungshülse fest 2. Tragegurt befestigen I Î Schließen Sie den Gurtverschluss 1. Î Hängen Sie den Tragegurt 2 in die vorgesehene Aufhängung ein. Hinweis Tragen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün‑ den nur über eine Schulter umgehängt und nicht um den Hals. Tragegurt einstellen J Î Stellen Sie den Tragegurt auf die gewünschte Länge ein. Der Aufhängehaken liegt auf Höhe der Hüfte. Hinweis Damit Sie eine bessere Kontrolle über das Gerät haben und Arme und Rücken nicht so schnell ermüden, ist der Tragegurt bei Benutzung des Gerätes immer zu verwenden. Arbeitshöhe einstellen K Î Lösen Sie die Klemmhülse des Teleskopstiels 1. Î Ziehen Sie den Teleskopstiel auseinander, bis die benötigte Arbeitshöhe erreicht ist 2. Sie die Klemmhülse wieder fest 3. Î Drehen Akku einsetzen L WARNUNG ! Falsche Handhabung des Akkus und des Ladegerätes ÂGefahr von Verletzungen und Sachschäden ¾ Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des Akkus und des Ladegerätes. Î Schieben Sie den Akku in das Akkufach bis der Akku hörbar einrastet 1. 3 Akku befindet sich im Arbeitsmodus. • Die elektrischen Kontakte sind verbunden und das Gerät ist betriebsbereit. DE Betrieb Gerät einschalten J L WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Halten Sie das Gerät während des Betriebes immer mit beiden Händen fest. Eine Hand umfasst den Handgriff, die andere Hand umfasst den vorderen Haltegriff. Î Betätigen Sie den Einschaltsperrschalter am Handgriff L 2. Î Betätigen Sie gleichzeitig den Ein-/Ausschalter am Handgriff L 3. 3 Das Gerät ist in Betrieb. Gerät ausschalten L 3 Das Gerät schaltet sich aus, sobald Sie den Ein-/ Ausschalter am Handgriff 3 loslassen. Akku entnehmen M Î Drücken Sie die Akkuentriegelung Î Entnehmen Sie den Akku 2. 1. Arbeiten mit dem Hochentaster WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Auf einen sicheren Stand achten, besonders bei Arbeiten über Kopfhöhe. ¾ Sägekette vom Körper weg halten. ¾ Gerät fest in beiden Händen halten. Eine Hand umfasst den Handgriff, die andere Hand umfasst den vorderen Haltegriff. ¾ Niemals direkt unter dem zu schneidenen Ast stehen. ¾ Niemals auf einer Leiter oder einem instabilen Unterbau stehen. ¾ Sägen Sie Äste immer in Teilstücken. ¾ Niemals in gefährlichen Arbeitspositionen arbeiten, in denen sie von fallenden oder vom Boden zurückschlagenden Äste getroffen werden können. VORSICHT ! ¾ Sägen Sie kein unter Spannung stehendes Holz. ¾ Sägen Sie keine Sträucher oder Büsche. Hinweis Der Hochentaster ist zum Sägen von Ästen und Zweigen vorgesehen. Sie darf nicht zum Fällen von Bäumen verwendet werden. Vor jeder Inbetriebnahme: Î Gerät auf Beschädigung prüfen Î Alle Teile auf festen Sitz prüfen Î Kettenspannung kontrollieren Î Kettenschmierung prüfen Arbeitstechnik N O GEFAHR ! Gefahr von Schnittverletzungen durch Rückschlag ÂBei einem Rückschlag wird die Säge plötzlich und unkontrollierbar zum Benutzer geschleudert. ¾ Vermeiden Sie es mit der Spitze der Sägeschiene auf einen Gegenstand zu treffen. ¾ Üben Sie einen gleichmäßigen Druck auf das Gerät aus, jedoch nicht mit übermäßiger Gewalt. Vermeidung von Rückschlag, - Spring oder Rutschgefahr der Sägeeinheit Î Vermeiden Sie unbedingt, dass in der Abbildung N a gezeigte Bereich der Sägeschiene Holz oder andere feste Gegenstände berührt. Î Halten Sie den Körper aus den verlängerten Schwenkbereich des Gerätes fern. Î Setzten Sie die Sägeschiene mit dem Anschlag [1] zum Trennschnitt an N b. Î Sägen Sie nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette. Î Führen Sie den Sägeschnitt immer mit eingeschalteter Sägekette aus. Baumschnitt O Hinweis Entasten Sie den Baumstamm von unten nach oben. Î Schneiden Sie den Ast 10-15 cm vom Astansatz von unten nach oben zu 1/3 des Astdurchmessers ein 1. Î Sägen Sie den Ast etwas weiter außen von oben nach unten durch 2. Î Führen Sie einen Schnitt dicht am Stamm durch 3. 17 DE Wartung Wartung WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. ¾ Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät dürfen nur bei stillgesetztem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug vorgenommen werden. ¾ Vor allen Arbeiten am Gerät den Akku entnehmen. ¾ Reparatur- und Wartungsarbeiten sowie den Austausch von Sicherheitselementen nur von einer qualifizierten Fachkraft oder einer Fachwerkstatt durchführen lassen. ¾ Bei allen Arbeiten an der Sägekette Schutzhandschuhe tragen. Î Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, sowie beim längerem Arbeiten immer die Kettenspannung. Î Überprüfen Sie regelmäßig den Sägekettenölstand. Î Lassen Sie regelmäßig die Sägekette von einer Fachwerkstatt schärfen. Î Lassen Sie das Gerät mindestens einmal jährlich von einer Fachwerkstatt warten. Reinigung Î Reinigen Sie das Gerät, insbesondere die Lüftungsschlitze, nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. Î Reinigen Sie die Sägekette vorsichtig nach jedem Gebrauch. Î Reinigen Sie regelmäßig die Ölführungsnut (Laufnut der Sägekette) an der Sägeschiene mit einer weichen Bürste. Î Sprühen Sie die Sägekette nach dem Einsatz mit Pflegeöl ein, um eine lange Lebensdauer zu garantieren. Verwenden Sie hierzu möglichst umweltfreundliche Schmiermittel. Achtung ! Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser oder Hochdruckreiniger ab. 18 Transport und Lagerung WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen durch das Schneidwerkzeug. ¾ Vor jedem Transport und jeder Lagerung das Gerät abschalten und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. ¾ Vor Transport oder Lagerung Akku entnehmen und Schutzabdeckung anbringen. Lagerung Î Führen Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch. Î Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Î Achten Sie darauf, dass bei Lagerung kein Kettenschmieröl auslaufen kann. Î Stellen Sie das Gerät möglichst waagerecht mit dem Öltankverschluss nach oben ab. Î Entfernen Sie das Kettenschmieröl bei längerer Lagerung (4 Wochen oder länger) aus dem Gerät, um ein Verharzen der Schmierölpumpe zu vermeiden. Î Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander. Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen und trockenen Ort. Empfohlene Lagertemperatur ca. 18 °C. Î Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen, angreifen oder zerstören können. Î Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile des Gerätes wirken können. Lagern Sie das Gerät daher nicht in der Nähe dieser Stoffe. DE Beseitigung von Störungen Beseitigung von Störungen WARNUNG ! Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden ¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf. ¾ Stellen Sie vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Gerät den Motor ab und entnehmen Sie den Akku. Problem Mögliche Ursache Kettenspannung zu hoch Sägekette wird Zu viel Reibung aufgrund fehlender heiß Schmierung Sägekette stumpf Kein Öl im Tank Sägekette trocken Ölführungsnut verstopft Kettenspannung zu niedrig Unruhiger Lauf, Sägekette in falsche Laufrichtung montiert starke Vibrationen Sägekette oder Sägeschiene schadhaft Der Akku ist zu heiß. Der Akku ist entladen. Das Gerät schaltet Temperatur des Gerätes (Elektronik) ist zu ab. hoch. Überstromauslösung Der Akku ist entladen. Überstromauslösung Das Gerät lässt sich nicht einschalTemperatur des Akkus zu hoch oder zu ten. niedrig. Der Akku ist defekt. Sägekette stumpf Unzureichender Schnitt Sägekette verschlissen Abhilfe Kettenspannung einstellen Sägekettenöl auffüllen Fachwerkstatt aufsuchen Sägekettenöl auffüllen Sägeschiene reinigen Kettenspannung einstellen Sägekette richtig montieren Fachwerkstatt aufsuchen Lassen Sie den Akku abkühlen Laden Sie den Akku auf Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen Sie ggf. die Lüftungsschlitze Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf Laden Sie den Akku auf. Suchen Sie bei erneutem Auftreten eine Fachwerkstatt auf. Lassen Sie den Akku abkühlen bzw. aufwärmen. Tauschen Sie den Akku aus. Fachwerkstatt aufsuchen Sägekette austauschen Garantie Umweltgerechte Entsorgung In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegebenen Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen müssen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus müssen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. Elektrowerkzeug: Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht in den Hausmüll! Geben Sie es in einer geeigneten Entsorgungseinrichtung ab. EG-Konformitätserklärung Weitere Angaben zum Gerät finden Sie auf der separat beigelegten EG‑Konformitätser‑ klärung, die ein Bestandteil dieser Betriebs‑ anleitung ist. 19 EN Contents Contents Meaning of the symbols..................................... 20 For your safety................................................... 21 Safety information.............................................. 22 Intended use ...................................................... 26 Identification plate.............................................. 26 Operating controls ............................................. 26 Start-up .............................................................. 26 Assembly ........................................................... 27 Operation ........................................................... 27 Servicing ............................................................ 30 Transport and storage ....................................... 30 Troubleshooting ................................................. 31 Warranty ............................................................ 31 CE Declaration of Conformity ............................ 31 Environmentally-friendly disposal ...................... 31 Meaning of the symbols Warning! Read the instruction manual before using for the first time! Wear ear defenders and safety goggles! Wear a safety helmet, safety goggles and ear defenders! When working with the tool wear non-slip shoes. Wear safety gloves! Do not leave the device in the rain! Warning! The tool is not protected against electric shocks if it comes into contact with live cables! Maintain a safety distance of 10 m from live cables and or objects that are in contact with them. 20 EN Meaning of the symbols ¾ For your safety Before using your device for the first time, read this instruction manual carefully and observe the instructions. Keep this instruction manual for later use or subsequent owners. Read all safety precautions and instructions. Failure to observe safety precautions and instructions may lead to electric shock, fire and/or severe injury. Keep all information on safety precautions and instructions for future use. Î The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and power pack-powered electrical tools (without a mains cable). Î Before using for the first time, you must read the safety information! Failure to observe the instruction manual and the safety instructions can result in damage to the device and danger for the operator and other persons. Î All persons involved with the initial set-up, operation and servicing of the device, must have appropriate qualifications. The making of unauthorised changes or conversions is not permitted Do not make any changes to the device or convert it to make other machinery. Such changes can result in personal injury and incorrect operation. Î Repairs to the device must only be performed by trained persons who have been instructed to do so. When doing so always use original spare parts. This ensures that the safety of the device is maintained. Information symbols in this manual The signs and symbols in this manual should help you to use the manual and device quickly and safely. Note Information to ensure the most effective and practical use of the device. A Illustration label Illustrations are numbered with letters and identified in the text. 1 Step number The defined sequence of steps is numbered and identified in the text. Danger levels of warning information The following danger levels are used in this instruction manual to indicate potentially dangerous situations: DANGER! A dangerous situation is highly likely and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death. WARNING! A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in severe injury and even death. CAUTION! A dangerous situation may occur and, if the measures are not followed, will result in slight or minor injuries. Attention! A possibly harmful situation may occur which if not avoided will result in property damage. Safety information content DANGER! Type and source of the danger! ÂConsequences of non-observation ¾ Measure for preventing the danger Î Step Requires you to perform an action. 3 Action result This is the result of a sequence of steps. [1]Item number Item numbers are indicated in the text by square brackets [ ]. 21 EN Safety information Safety information Workplace safety a) Keep your work area clean and well lit. Messy and poorly lit work areas can lead to accidents. b) Do not use the power tool in an explosive environment, where there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools may create sparks, which could ignite the dust or vapours. c) Keep children and other persons away from the power tool during use. You can lose control of the device when distracted. Electrical safety a) Keep power tools away from rain and water. The ingress of water into a power tool increases the risk of an electric shock. Personal safety a) Pay attention, be aware of what you are doing and go about your work with the electric power tool prudently. Do not use any power tools if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One moment of inattentiveness when using the power tool may lead to serious injury. b) Wear personal protective equipment and always wear protective goggles. The wearing of personal protective equipment such as safety gloves, safety goggles, non-slip safety shoes, protective helmet or ear protection to match the type and use of the power tool, reduces the risk of injury. c) Prevent unintentional start-up. Ensure that the power tool is switched off before connecting it to the power supply and/or the power pack, picking it up or carrying it. If you hold your finger to the switch when carrying the power tool or connect the device to the power supply when it is switched on, this can lead to accidents. d) Remove any adjustment tools or spanners before switching the power tool on. A tool or spanner located in a turning device component may lead to injuries. e) Adopt a normal posture. Ensure you are standing securely and that you maintain your balance at all times. This will ensure that you can maintain better control of the power tool if unexpected situations occur. f) Wear suitable clothing. Do not wear any loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose hair, clothing, jewellery or long hair may get caught be moving parts. 22 Use and handling of the power tool a) Do not overload the device. Use the electric power tool designed for your work. Your work is performed better and safer with the appropriate power tool in the specified power range. b) Do not use a power tool with a defective switch. An electric power tool which can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired. c) Pull the plug out of the socket and/or remove the power pack before configuring any device settings, changing accessory parts or storing the device away. This precautionary measure prevents the unintended start of the power tool. d) Keep unused power tools out of the reach of children. Do not let people use the device who are unfamiliar with it or who have not read these instructions. Electric power tools are dangerous when used by inexperienced persons. e) Treat power tools with care. Check that moving parts work seamlessly and do not jam; whether parts are so damaged that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired prior to using the device. Many accidents originate from poorly maintained electric power tools. f) Keep cutting tools (cutting chain) sharp and clean. Cutting tools with sharp cutting edges which are treated with care become stuck less frequently and are easier to run. g) Use power tools, accessories, insertion tools, etc. in accordance with these instructions. Take the work conditions and the activity to be performed into consideration. The use of electric power tools for applications other than those intended may lead to hazardous situations. Service a) All repairs to the power tool must be carried out by qualified specialist technicians and with original spare parts only. This ensures that the safety of the power tool is maintained. EN Safety information Safety information Safety information for pole saws ¾ Keep all body parts away from the cutting tool. Do not attempt to remove cut twigs or foliage or hold material to be cut when the chain is running. Only rectify a chain jam when the tool is switched off. One moment of inattentiveness when using the device can result in serious injuries. ¾ Carry the pole saw by the handle with the chain stationary. Always fit the protective cover when transporting the pole saw or putting it away for storage. Careful handling of the tool reduces the risk of injury from the chain. ¾ Only hold the power tool by the insulated handles, because the cutting chain can come into contact with hidden power cables or even its own power cable. Contact of the cutting tool with a live cable may conduct voltage to metallic tool components resulting in an electric shock. ¾ Chain and cutting bar form the cutting set. Only cutting sets approved by the manufacturer can be used for a particular tool. Pairing of components that are not matched to each other, can result in injuries and irreparable tool damage. Chains and bars made by different manufacturers must not be combined and used. ¾ Check the tool for damage before every use or after a shock or impact. The tool must be repaired by a specialist workshop before it is placed in service again. Protection of yourself and others ¾ Do not let children or persons who have not read these usage instructions use the device. The minimum age of users may be defined by local or national legislation. ¾ Do not operate the device if there are people (especially children) or animals in immediate proximity. Ensure children do not play with the tool. ¾ Stop using the device if persons (especially children) or animals are nearby. ¾ This device must not be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with inadequate experience and knowledge. Likewise persons must be familiar with this instruction manual before using the device. The minimum age for using the device may be specified by local or national legislation. ¾ Only switch the motor on if your feet and hands are at a safe distance from the cutting element. ¾ Always disconnect the device from the power supply if you are leaving it unattended or removing a blockage. ¾ Always wear slip-resistant shoes and long trousers as well as other appropriate personal protective equipment (safety glasses, ear defenders, safety gloves, safety helmet, etc.) when working with or on the pole saw. Wearing personal protective equipment reduces the risk of injuries. Do not wear loose clothing, etc., which could be caught by the cutting tool. Before use ¾ Before use, make sure you are familiar with the tool, its functions and controls. ¾ Do not use any tool whose switch is defective and which can no longer be switched on or off. It must be repaired by a qualified expert or workshop. ¾ Never use a device with damaged or missing guards or covers. They must be repaired or replaced by a qualified expert or workshop. ¾ Before making adjustments to the device or cleaning it, switch it off and remove the power pack. ¾ Ensure that the tool is fully assembled according to the instructions. ¾ Check the tool for fault-free operation, especially that the cutting bar is correctly seated and the chain correctly tensioned. 23 EN Safety information Safety information Tips for use ¾ Read and observe the operating instructions of the power pack and its charger. ¾ Keep all body parts away from the cutting tool. Do not attempt to remove cut twigs or foliage or hold material to be cut when the chain is running. Only rectify a chain jam when the tool is switched off. One moment of inattentiveness when using the device can result in serious injuries. ¾ Only hold the power tool by the insulated handles, because the cutting tool can come into contact with hidden power cables. Contact of the cutting tool with a live cable may conduct voltage to metallic tool components resulting in an electric shock. ¾ Never leave the tool unattended during breaks and store it in a secure location. ¾ Be aware of hidden objects when working. ¾ Always hold the tool firmly with both hands. ¾ Also when working maintain a safe distance relative to the cutting tool. ¾ Wear suitable safety goggles, safety helmet and ear defenders! ¾ If you have long hair, wear a hairnet. ¾ Take extra care if you are walking backwards. Risk of tripping! ¾ Switch the motor off when carrying the device to or from separate working positions. ¾ Never bypass or tamper with safety devices installed on the device (e.g. by taping the switch to the handle). ¾ Always be aware of your environment and possible hazards which you may not be able to hear because of the noise of the device. ¾ No other persons or animals may remain within a circumference of 15 metres around the cutting area because they may be injured by ejected objects. ¾ Do not work in poor lighting or weather conditions. ¾ Only use the tool for the work for which it is intended. 24 ¾ Keep the tool handles dry, clean and free from oil and/or grease. ¾ Do not carry out cutting work in bushes, as this may result in small twigs being caught in the chain and then thrown out in an uncontrolled manner. ¾ Ensure that you can stand safely and securely in every work position. ¾ Before starting the tool, ensure that the chain is not touching anything. ¾ Do not use ladders, as these can result in loss of balance or loss of control of the tool. ¾ Do not stretch the arms too far forwards. ¾ Never work while stood on or in trees. ¾ Do not saw any wooden parts that are under strain. ¾ Never work alone. Ensure that you within earshot or sight of, or have some other form of connection with another person, who is able to provide first aid in an emergency. ¾ If you are setting the tool down, always ensure that the motor is turned off. ¾ Every time you move to a different location, turn the motor off and fit the protective cover. ¾ Never use the tool in a wet or moist environment. ¾ Only use chains and bars approved by the manufacturer. Information about vibrations: ¾ Vibrations can cause nerve damage and impair the blood circulation in the hands and arms. ¾ When working in the cold, wear warm clothing and keep your hands warm and dry. ¾ Take breaks. ¾ If you notice that the skin of your fingers or hands goes numb, tingles, hurts or goes white, stop working with the machine and, if necessary, consult a doctor. EN Safety information Safety information ¾ The specified vibration emission values: • Were measured according to a standardised testing procedure. • Make it possible to estimate the power tool emissions and compare these with different power tools. Dependent on the conditions of use, the state of the power tool or tools inserted for use with it, the actual vibration load may be higher or lower. When estimating the emissions, consider doing so during work pauses and phases when the tool is under reduced load. Implement protective actions, e.g. organisational measures, based on appropriate estimates. After use ¾ Switch the device off, remove the power pack and check the device for damage. Attention, danger! Cutting tool still running! ¾ If you need to clean or service the device, switch it off and remove the power pack. ¾ Always wait until the cutting tool comes to a standstill. ¾ Removal of the protective equipment must only be performed with the motor stationary and the power pack removed. ¾ Ensure that ventilation slots are free from dirt. ¾ Do not clean the device with water. General safety information ¾ Spare parts must meet the requirements of the manufacturer. Therefore, use only original spare parts or those spare parts authorised by the manufacturer. During replacement, always observe the supplied fitting instructions, remove the power pack in advance. ¾ Repairs must only be performed by a qualified technician or service centre. The material data sheet can be found on our website. ¾ This pole saw is intended for the care of trees in private households. The device must not be used for purposes other than those intended because of the risk of bodily injury to the user or other persons. ¾ Only use the power packs intended for this purpose in power tools. Use of other power packs can result in injuries and fires. ¾ Regularly check all screw or bolt joints to ensure they have not come loose. ¾ Ensure maintenance work is always performed to schedule. This ensures that the safety of the power tool is maintained. 25 EN Intended use Intended use Operating controls This tool is intended solely - as a pole saw for pruning or cutting back branches on high trees. - for use in accordance with the descriptions and safety instructions given in this operating manual. The pole saw is not designed for commercial use and may only be used at home and in the garden. Any other use is classed as an unintended use. The user is liable for any damages arising from unintended use. Identification plate Position The identification plate is located on the casing of the tool. Note The label has the status of a certificate. It must never be altered or obliterated. Layout 1 2 3 4 Operating controls P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Battery pack On/off switch on handle Lock-on switch Handle Power pack release Belt attachment Telescopic arm clamping sleeve Telescopic arm Telescopic arm fastening sleeve Oil tank cap Cutting chain Cutting bar Carrying belt Front handle Locking screw Adjusting wheel Oil fill level indicator Protective cover Start-up Supplementary documentation 5 Make sure the operating manuals of the 40V FAST CHARGER and the 40V LI-ION power pack are available. Please read and understand them before putting the device into use. 13 12 11 Power pack charging 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 26 9 8 Motor rotation speed in rpm Power CE mark Disposal note Guaranteed sound level Year of manufacture Degree of protection Weight Rated voltage, current type Model number Serial number Model name Manufacturer 7 6 WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ Only charge the power pack with the 40V FAST CHARGER. Attention! The power pack is supplied partially charged. Before first use, fully charge the power pack using the 40 V FAST CHARGER to ensure the full capacity of the power pack. Î Power pack charging must be carried out according to the instructions in the supplementary documentation. EN Assembly Assembly WARNING! Risk of injuries. ÂWhen using the tool, incorrectly fitted parts can lead to severe injuries up to and including death. ÂThis tool can only be operated, if all parts are fully fitted and tightened and there are no damaged parts! ¾ Therefore first read the entire chapter, before fitting the parts. ¾ Fit the parts carefully and completely. ¾ Use tools as specified. WARNING! Risk of injuries. ¾ Parts may only be fitted and removed when the motor is switched off and the power pack removed. CAUTION! Sharp cutting chain. Tool still running! ¾ Before carrying out any work on the tool, remove the power pack. ¾ Wear safety gloves before any work on the chain. WARNING! Risk of injuries. ÂAn incorrectly fitted cutting chain will result in erratic cutting behaviour of the tool. ¾ Fit the chain so that it rotates in the indicated direction of rotation. Attach the chain A B C Î Loosen the locking screw A 1 and remove the cover A 2. Î Position the bar with the longitudinal hole on the threaded bar A 3. Note Ensure that the chain tensioning plate points forwards C [1]. Note Check for correct seating of the guide screw on the rear side of the bar in the guiding groove B [1]. Î Push the bar as chose as possible to the Î Place the chain around the bar and drive sprocket. sprocket A 4. Note Ensure the chain moves in the correct direction B [2]. Î Check the position of the bar and chain on the tool C. Î Position the cover D 1 and tighten it with the locking screw D 2. Tension the chain E F Note The cutting chain must not sag, however, it should be possible to pull it about one millimetre away from the bar F. the locking screw E [1] out far enough to allow rotation of the adjusting wheel E [2]. Î Turn the adjusting wheel E [2] clockwise to tension the chain or anticlockwise to slacken it E 2. Î Manually rotate the chain to check for fault-free running. Î Tighten the locking screw again E 3. Î Screw Note During running in of a new chain, it should be re-tensioned after no more than five cuts. Operation Operating times Please observe the times stipulated in local byelaws. Check with your local authorities to determine if there are any operating time limitations. Cutting chain oil WARNING! Risk of damage to the tool Use of old oil can result in damage to the oil pump, bar and chain! ¾ Never use old oil to lubricate the chain. 27 EN Operation CAUTION! Environmental pollution ¾ Chain oil is released into the environment during operation, therefore, special biodegradable vegetable oil should be used as a chain oil. Attention! Only operate the tool with sufficient chain oil. ¾ Check the oil volume via the oil level indicator. Note The approximately 60 ml, tank volume is only sufficient for about 25 min running time. Connect the telescopic arm to the chainsaw unit A Î Insert the chainsaw unit in the holder of the telescopic arm 1. Attention! Note the polarity markings of the contacts. Î Fully tighten the fastening sleeve 2. Attach the carrying belt I Î Shut the belt Î Suspend the attachment. Fill with chain oil G Note For safety reasons only carry the device supported over your shoulder and never around your neck. CAUTION! Risk of slipping due to spilt oil ¾ Take care not to spill any oil. ¾ Immediately wipe up any spilt oil. Attention! Adjust the carrying belt J Î Adjust the carrying belt to the desired length. The attachment hook is at hip height. ¾ Ensure that no dirt gets into the oil tank. Note In order that you have better control over the device and so that your arms and back do not tire too quickly, the carrying belt must always be used with the device. Î Slowly unscrew the tank cap and take it off 1. Î Fill carefully with chain lubricating oil to about 1 cm below the bottom edge of the filler 2. the tank cap and screw it tight 3. Î Replace Note The oil level can be seen in the oil level indicator [1]. Check chain lubrication Î Check the quantity of oil in the tank. Î Start the device. Î Hold the chain for a reasonable period closure 1. carrying belt 2 in the intended Set the working height K Î Undo the clamping sleeve of the telescopic arm 1. Î Pull the telescopic arms apart, until the required working height is obtained 2. Î Fully retighten the clamping sleeve 3. Insert the power pack L about 15 cm above a suitable surface. If the chain lubrication is adequate, the oil sprayed off from the saw chain leaves a light trail. WARNING! Incorrect handling of the power pack and the charger ÂRisk of injuries and material damage ¾ Read and observe the operating instructions of the power pack and the charger. Î Push the power pack into the power pack compartment until it audibly engages 1. 3 The power pack is in operating mode. • The electrical contacts are closed and the device is ready for use. 28 EN Operation Note The pole saw is intended for sawing branches and twigs. It must not be used for tree felling. Switch the tool on J L WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ Always hold on to the device with both hands during operation. One hand encloses the handle, the other hand clasps the forward handle. Î Press the lock-on switch on the handle L Î Simultaneously press the on-off switch on handle L 3. 3 The device operates. 2. the Before start-up: tool for damage all parts for firm seating the chain tension chain lubrication Î Check Î Check Î Check Î Check Working technique N O DANGER! Risk of cuts due to kickback ÂIf kickback occurs, the chainsaw is suddenly and uncontrollably jerked towards the user. ¾ Avoid contacting an object with the tip of the bar. ¾ Exercise uniform pressure on the tool, however do not use excess force. Switch the tool off B 3 The tool switches off as soon as you release the on/off switch on the handle 3. Remove the power pack M Î Press the power pack release Î Remove the power pack 2. 1. Working with the pole saw WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ Ensure you are standing securely, especially when working above head height. ¾ Maintain the cutting chain away from the body. ¾ Hold the tool firmly in both hands. One hand encloses the handle, the other hand clasps the forward handle. ¾ Never stand directly under the branch being cut. ¾ Never stand on a ladder or an unstable platform. ¾ Always cut branches into pieces. ¾ Never work in dangerous positions in which you could be hit by falling branches or by branches bouncing back up from the ground. Avoiding kickback, jumping or risk of slipping of the chainsaw unit Î Always ensure that the area of the cutting bar shown in figure N does not come into contact with wood or other solid objects. Î Maintain the body outside the extended pivoting range of the tool. Î Position the bar with the stop [1] for cross cuts N b. Î Only saw using a correctly sharpened and tensioned chain. Î Always cut with the chain switched on. Tree cut O Note Prune branches from the trunk by starting lower down and then working upwards. Î Cut the branch 10-15 cm from the base of the branch, by sawing from below upwards for about 1/3 of the branch thickness 1. Î Cut the branch slightly further out from the top to the bottom 2. Î Make a cut very close to the trunk 3. CAUTION! ¾ Do not saw any wood that is under strain. ¾ Do not saw any shrubs or bushes. 29 EN Servicing Servicing WARNING! Risk of injuries or material damage. ¾ Only clean or service the device if the motor is stationary and also the cutting tool. ¾ Always remove the power pack prior to working on the device. ¾ Repair and service work as well as the replacement of safety elements must be performed by a qualified expert or workshop. ¾ Wear safety gloves before any work on the chain. Î Always check the chain tension before each use and check it regularly when using the chainsaw for long periods. Î Regularly check the chain oil level. Î Arrange for the chain to be sharpened regularly by a service centre. Î Once yearly, arrange for the tool to be inspected and serviced by a service centre. Cleaning Î After each use, clean the tool with a dry cloth or, in the event of heavy soiling, with a brush, paying particular attention to the ventilation slots. Î Carefully clean the chain after each use. Î Regularly clean the oil guidance groove (chain running groove) on the bar using a soft brush. Î After use, spray the chain with conditioning oil to ensure a long service life. Where possible, use an environmentally friendly lubricant. Attention! Never spray the device with water or a pressure washer. 30 Transport and storage WARNING! Risk of injuries due to the cutting tool. ¾ Before transport or storage, switch off the device and wait until the cutting tool comes to a standstill. ¾ Remove the power pack before transport or storage and fit the protective cover. Storage Î Perform cleaning and servicing work before storage. Î Store the tool in a dry location out of the reach of children. Î When storing, ensure that no chain lubricating oil can run out. Î Place the tool in an as horizontal as possible position with the oil tank closure facing upwards. Î If storing for longer periods (4 weeks or more), remove the chain lubricating oil, to prevent gumming up of the lube oil pump. Î Store the power pack and tool separately. Î Store the power pack in a cool and dry location. Recommended storage temperature approx. 18 °C. Î Keep the tool and especially its plastic components away from brake fluids, petrol, mineral oil containing products, penetrating oils etc. They contain chemical substances that can damage, attack or destroy the plastic components of the tool. Î Fertilizers and other garden chemicals contain substances that may have a highly corrosive effect on the metal parts of the tool. Therefore do not store your tool near to these substances. EN Troubleshooting Troubleshooting WARNING! Risk of injuries or material damage ¾ In case of doubt always consult a specialist workshop. ¾ Before any inspection or any work on the device, switch off the motor and remove the power pack. Problem Possible cause Chain is too tight Too much friction due to a lack of lubricaChain becomes hot tion Chain is blunt No oil in the tank Chain is dry Oil guiding groove is blocked Chain is too loose Uneven running, Incorrect direction of rotation of the chain heavy vibration Chain or bar damaged The power pack is too hot. The power pack is discharged. The device switch- The temperature of the device (electrones off. ics) is too high. Overcurrent release The power pack is discharged. Overcurrent release The device will not switch on. Power pack temperature too high or too low. The power pack is defective. Chain is blunt Inadequate cut Chain worn Warranty The warranty conditions of our local company or importer apply in all countries. Under the terms of the warranty we will repair faults on your device free of charge, insofar as material or manufacturing defects are the cause. To make a claim under warranty please contact your seller or your nearest branch. CE Declaration of Conformity Further details about the device are contained on the separately enclosed CE Declaration of Conformity, which forms part of this instruction manual. Remedy Adjust the chain tension Fill with chain oil Visit a service centre. Fill with chain oil Clean the bar Adjust the chain tension Fit the chain so it rotates in the correct direction Visit a service centre. Allow the power pack to cool. Charge the power pack. Allow the device to cool and if necessary, clean the ventilation slots If this occurs again take your device to a specialist workshop. Charge the power pack. If this occurs again take your device to a specialist workshop. Allow the power pack to cool down or heat up. Replace the power pack. Visit a service centre. Replace chain Environmentally-friendly disposal Electrical tools, accessories and packaging must be routed into an environmentally compatible recycling chain. Power packs/batteries: Do not dispose of power packs in domestic waste, by burning or throwing into water. Power packs must be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner. Power tool: Do not throw your power tool away with domestic waste! Take it to a disposal facility. 31 FR Table des matières Table des matières Signification des symboles ................................ 32 Pour votre sécurité ............................................ 33 Consignes de sécurité ....................................... 34 Utilisation conforme ........................................... 38 Plaque signalétique ........................................... 38 Éléments de commande .................................... 38 Mise en service.................................................. 38 Montage............................................................. 39 Fonctionnement ................................................. 39 Maintenance ...................................................... 42 Transport et stockage ........................................ 42 Dépannage ........................................................ 43 Garantie ............................................................. 43 Déclaration de conformité CE............................ 43 Élimination conforme aux impératifs écologiques ....................................................... 43 Signification des symboles Avertissement ! Avant la mise en service, lisez la notice d’utilisation ! Porter un casque de protection acoustique et des lunettes de protection ! Porter un casque, des lunettes de protection et un casque de protection acoustique ! Pendant le travail avec l’appareil, porter des chaussures antidérapantes. Portez des gants de protection ! N'exposez jamais l'appareil à la pluie ! Avertissement ! L’appareil ne dispose pas d’une protection contre l’électrocution en cas de contact avec les lignes sous tension ! Observer une distance de sécurité de 10 m par rapport aux lignes sous tension et / ou aux objets en contact avec des dernières. 32 FR Signification des symboles ¾ Pour votre sécurité Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lisez attentivement la présente notice d’utilisation et observez les instructions qu’elle contient. Conservez la présente notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure et remettez-la au nouveau propriétaire en cas de cession. Veuillez lire l'ensemble des instructions et des consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver toutes les instructions et consignes de sécurité pour toute future référence. Î Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques à fonctionnement sur secteur (avec câble) et sur accumulateur (sans câble). Î Veuillez impérativement lire les consignes de sécurité avant la première mise en service ! Le non-respect de la notice d’utilisation et des consignes de sécurité peut endommager l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur et d’autres personnes. Î Toutes les personnes chargées de la mise en service, de l’utilisation et de la maintenance de l’appareil doivent disposer des qualifications requises. Interdiction de procéder à des modifications et transformations arbitraires Il est interdit de transformer l’appareil ou de fabriquer des appareils supplémentaires à partir de ce dernier. De telles modifications peuvent provoquer des dommages corporels et être à l'origine de dysfonctionnements. Î Seules des personnes mandatées et formées sont autorisées à réparer l'appareil. Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’appareil. Symboles d’information figurant dans la présente notice Les repères et symboles figurant dans la présente notice vous aident à garantir une prise en main rapide et une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Remarque Informations à propos de la méthode d’utilisation la plus efficace ou la plus pratique de l’appareil. Î Étape de la procédure Vous invite à réaliser une action. [1]N° de position Les numéros de position apparaissent dans le texte entre crochets [ ]. A Identification des illustrations Les illustrations sont identifiées par des lettres qui apparaissent dans le texte. 1 N° de l’étape de la procédure Les suites d'étapes d'une procédure sont identifiées par des numéros qui apparaissent dans le texte. Niveaux de danger des mentions d’avertissement Les niveaux de danger suivants sont utilisés dans la présente notice d’utilisation pour attirer l’attention sur des situations potentiellement dangereuses : DANGER ! La situation dangereuse décrite est imminente et provoquera, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT ! La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, de graves blessures, voire la mort. PRUDENCE ! La situation dangereuse décrite peut survenir et provoquer, lorsque les mesures ne sont pas observées, des blessures légères ou mineures. Attention ! Une situation potentiellement dangereuse peut survenir et provoquer, à moins de l’éviter, des dommages matériels. Structure des consignes de sécurité DANGER ! Nature et source du danger ! ÂConséquences en cas de non-observation ¾ Mesure à prendre afin d’éviter le danger Î Résultat de la procédure Vous trouverez ici le résultat d’une séquence d’étapes de la procédure. 33 FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité Sécurité au lieu du travail a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant du périmètre de travail peuvent provoquer des accidents. b) Ne travaillez pas avec l’outil électrique dans les atmosphères explosives qui contiennent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer poussières et vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité électrique a) Les outils électriques doivent être conservés à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d'eau dans l'outil électrique augmente le risque de choc électrique. Sécurité de personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l’outil électrique de manière raisonnable. N'utilisez pas l’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’emploi de l’outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. b) Portez votre équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port de l’équipement de protection individuelle, comme des gants de sécurité, des lunettes de protection, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection acoustique, réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en marche accidentelle. Avant de brancher l'appareil sur le secteur ou sur l'accumulateur (et avant de le prendre en main ou de le porter), vérifiez que son interrupteur marche/arrêt est en position d'arrêt. Dans le cas contraire (c.-à-d. si l'on branche l'appareil alors que l'interrupteur est sur « Marche » ou si l'on le porte en laissant le doigt sur l'interrupteur), il y a risque d'accident. d) Enlevez les outils de réglage ou les clés de serrage avant la mise en marche de l'outil électrique. La présence d'un outil ou d'une clé dans une pièce rotative de l'appareil peut provoquer des blessures. e) Évitez toute posture anormale. Veillez à une bonne stabilité et à ne pas perdre l’équilibre. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez les cheveux, vêtements ou gants à l'écart de pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement. 34 Utilisation et manipulation de l'outil électrique a) Ne pas surcharger l'appareil. Utilisez toujours l'outil électrique prévu pour le travail envisagé. L'utilisation d'un outil électrique spécifique dans les conditions prévues augmente la performance et la sécurité. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise et/ou enlevez l'accumulateur avant de déposer l'appareil (et avant de le soumettre à des opérations de réglage ou de changement d'accessoires). Cette mesure de sécurité évite un démarrage accidentel de l'appareil. d) S'ils ne sont pas utilisés, les outils électriques doivent être gardés hors de la portée d'enfants. Ne laissez pas des personnes utiliser l'appareil qui ne sont pas familières avec ce dernier ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. e) Les outils électriques doivent être entretenus avec soin. Vérifier que les éléments mobiles sont en parfait état de fonctionnement. Ils ne doivent pas être coincés, cassés ou endommagés de façon à mettre en péril le fonctionnement de l'outil électrique. Veuillez faire réparer d'éventuels éléments ou modules endommagés d'un appareil avant de l'utiliser. Les outils électriques mal entretenus sont souvent à l'origine d'accidents. f) Maintenez les outils de coupe (chaîne à scier) en état aiguisé et propre. Des outils de coupe soignés avec précaution avec arêtes coupantes se coincent moins souvent et sont plus faciles à guider. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils de l’application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation d'outils électriques à des fins non prévues peut provoquer des situations dangereuses. Service a) Faites réparer votre outil électrique uniquement par des personnes qualifiées et veillez à l'utilisation de pièces de rechange d'origine. Cela permet de préserver la sécurité de l’outil électrique. FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité Consignes de sécurité spécifiques aux échenilloirs ¾ Maintenez toutes les parties du corps à distance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer les végétaux coupés ou de retenir le matériau à couper. Éteindre impérativement l’appareil avant de remédier au blocage de la chaîne à scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures. ¾ Portez l’échenilloir en le saisissant par la poignée lorsque la chaîne à scier est immobilisée. En cas de transport ou de rangement de l’échenilloir, toujours monter le couvercle de protection. Une manipulation consciencieuse de l’appareil réduit le danger de blessures qui émane de la chaîne à scier. ¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, étant donné que l’outil de coupe peut accidentellement toucher les câbles électriques dissimulés ou son propre câble d’alimentation. Si l’outil de coupe entre en contact avec un conducteur électrique sous tension, cela peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. ¾ La chaîne à scier et le rail de scie forment l’ensemble de coupe. Seuls les ensembles de coupe agréés par le fabricant peuvent être employés pour l’appareil respectif. En cas de combinaison de composants non assortis, cela peut provoquer des blessures et des dommages irréparables sur l’appareil. Il est interdit de combiner et d’employer des chaînes et guide-chaînes de différentes marques. ¾ Avant chaque utilisation et après chaque choc ou collision, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En présence de dommages, demander à un atelier spécialisé d’y remédier avant la mise en service. Protection de l’utilisateur et des personnes ¾ Pour des raisons de sécurité, les enfants ou les personnes ne connaissant pas les instructions d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Observer la réglementation locale relative à l’âge minimum requis de l’utilisateur. ¾ Ne mettez pas l’appareil en service si des personnes (notamment des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité immédiate. Veillez également à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. ¾ Interrompez l’utilisation de la machine dès que vous remarquez que des personnes (en particulier des enfants) ou des animaux se trouvent à proximité. ¾ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ni par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles et intellectuelles sont limitées ou ne disposant pas de suffisamment d’expérience ou des connaissances requises. L'appareil ne doit pas non plus être utilisé par les personnes qui ne sont pas familiarisées avec la présente notice d’utilisation. Les prescriptions locales peuvent fixer une limite d’âge pour les utilisateurs. ¾ N'allumez le moteur que lorsque vos pieds et mains se trouvent à une distance sûre du dispositif de coupe. ¾ Débranchez toujours la machine de l’alimentation électrique lorsque celle-ci est laissée sans surveillance ou que vous remédiez à un blocage. ¾ Pendant les travaux avec ou sur l’échenilloir, portez toujours des chaussures antidérapantes et des pantalons ainsi que l’équipement de protection individuelle approprié (lunettes de protection, casque de protection acoustique, gants de travail, casque, etc.). Le port d'équipements de protection individuelle permet de réduire le risque de blessures. Évitez de porter des vêtements amples susceptibles d'être happés par l’outil de coupe. Avant l’utilisation ¾ Avant le début les travaux, familiarisez-vous avec l’appareil, ses fonctions ainsi que ses éléments de commande. ¾ N’utilisez pas l’appareil lorsque ses interrupteurs sont défectueux et qu’il n’est plus possible de l’allumer ou de l’éteindre. Confiez la réparation à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. ¾ N’utilisez jamais un appareil avec des dispositifs de protection ou des capots endommagés ou manquants. Demandez à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé de les réparer ou de les remplacer le cas échéant. ¾ Avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de le nettoyer, éteignez l’appareil et retirez l'accumulateur. ¾ Assurez-vous que l’appareil est entièrement monté de manière réglementaire. ¾ Assurez-vous du fonctionnement irréprochable de l’appareil et, en particulier, du montage correct du rail de scie et de la tension réglementaire de la chaîne à scier. 35 FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité Durant l’utilisation ¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de l'accumulateur et de son chargeur. ¾ Maintenez toutes les parties du corps à distance de l’outil de coupe. Tant que la chaîne à scier est en marche, ne tentez pas d’éliminer les végétaux coupés ou de retenir le matériau à couper. Éteindre impérativement l’appareil avant de remédier au blocage de la chaîne à scier. Un moment d'inattention pendant l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures. ¾ Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de préhension isolantes, étant donné que l’outil de coupe peut accidentellement toucher les câbles électriques dissimulés. Si l’outil de coupe entre en contact avec un conducteur électrique sous tension, cela peut mettre des pièces métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique. ¾ En cas d’interruption du travail, ne laissez jamais l’appareil sans surveillance et rangez-le à un emplacement sûr. ¾ Pendant le travail, soyez attentif aux objets masqués. ¾ Tenez toujours fermement l’appareil à deux mains. ¾ Pendant le travail, observez également une distance de sécurité par rapport à l'outil de coupe. ¾ Portez un casque, des lunettes de protection et un casque de protection acoustique appropriés ! ¾ Si vous avez les cheveux longs, portez une résille. ¾ Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez. Risque de trébuchement ! ¾ Pendant le transport de l’appareil depuis / vers les différents lieux de travail, coupez le moteur. ¾ Ne contournez et ne manipulez jamais les dispositifs de commutation installés sur l’appareil (p. ex. en plaquant l'interrupteur contre la poignée à l'aide de fil ou de ruban adhésif). ¾ Veillez toujours à votre environnement et aux dangers possibles que vous pouvez ne pas entendre à cause des bruits émis par l'appareil. ¾ Personne ni aucun animal ne doivent se tenir dans un rayon de 15 mètres autour de la zone de coupe, ils risqueraient d’être blessés en cas de projection d’objets. ¾ Ne travaillez pas en présence d’un mauvais éclairage ou de conditions météorologiques défavorables. ¾ Ne pas employer l’appareil pour réaliser des travaux pour lesquels il n’est pas prévu. 36 ¾ Veillez à ce que les poignées de l’appareil restent sèches, propres et exemptes d’huile et / ou de graisse. ¾ Évitez les travaux de sciage dans les buissons, car les petites branches risqueraient alors de se coincer dans la chaîne à scier et d’être projetées de manière incontrôlée. ¾ Veillez à toujours vous tenir fermement et en toute sécurité dans toutes les positions de travail. ¾ Avant de démarrer l’appareil, assurez-vous que la chaîne à scier ne touche rien. ¾ N’utilisez pas d’échelles, car cela peut provoquer une perte de l’équilibre ou une perte de contrôle de l’appareil. ¾ Ne tendez pas les bras trop loin vers l’avant. ¾ Ne travaillez jamais sur ou dans les arbres. ¾ Ne sciez pas de pièces en bois sous tension. ¾ Ne travaillez jamais seul. Veillez à pouvoir appeler, voir ou contacter une autre personne à proximité en mesure de dispenser les premiers soins en cas d’urgence. ¾ En cas de dépose de l’appareil, le moteur doit toujours être éteint. ¾ À chaque fois que vous changez d’emplacement, coupez le moteur et montez le capot de protection. ¾ N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement mouillé ou humide. ¾ Employez uniquement les chaînes à scier et rails agréés par le fabricant. Remarques relatives aux vibrations : ¾ Les vibrations peuvent causer des lésions aux nerfs et perturber la circulation sanguine des mains et des bras. ¾ Lors de travaux effectués en environnement froid, portez des vêtements chauds et maintenez vos mains au chaud et au sec. ¾ Faites des pauses. ¾ Si vous constatez que la peau de vos doigts ou de vos mains s'engourdit, picote, fait mal ou blanchit, arrêtez immédiatement de travailler avec la machine et consultez éventuellement un médecin. FR Consignes de sécurité Consignes de sécurité ¾ Les valeurs d'émission de vibrations indiquées : • Ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé. • Permettent une estimation des émissions de l'outil électrique et de comparer différents outils électriques. La charge effective peut varier en fonction des conditions d'utilisation, de l'état de l'outil électrique ou des outils utilisés. Pour l'estimation, veuillez tenir compte des temps de pause et des phases de charge moindre. Lorsqu’il s’avère nécessaire d’ajuster les valeurs estimées, définissez des mesures de protection, par ex. des mesures liées à l’organisation. Après l’utilisation ¾ Éteignez l’appareil, retirez l'accumulateur et assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. Attention, danger ! L’outil de coupe continue de fonctionner par inertie ! ¾ Si vous réalisez des travaux de maintenance et de nettoyage sur l’appareil, éteignez ce dernier et retirez l'accumulateur. ¾ Attendez toujours que l’outil de coupe se soit entièrement immobilisé. ¾ Ne retirer les dispositifs de protection qu'après avoir arrêté le moteur et retiré l'accumulateur. ¾ Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées par des impuretés. ¾ L'appareil ne doit pas être lavé à l'eau. Consignes de sécurité générales ¾ Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences définies par le fabricant. Utilisez donc exclusivement des pièces de rechange originales ou agréées par le fabricant. En cas de remplacement, observez toujours les instructions de montage jointes et retirez préalablement l'accumulateur. ¾ Confiez exclusivement les réparations à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. Vous trouverez les adresses des ateliers sur notre site internet ¾ Cet échenilloir est prévu pour l’entretien des arbres par les particuliers. En raison des dangers corporels auxquels l’utilisateur et les autres personnes sont exposés, il est interdit d’utiliser l’appareil à des fins autres que celles prévues. ¾ Utilisez uniquement l'outil électrique avec les accumulateurs qui lui sont destinés. L'utilisation d'autres accumulateurs peut provoquer des blessures et présenter un risque d'incendie. ¾ Contrôlez régulièrement le serrage ferme de tous les raccords à vis. ¾ Faites toujours exécuter les travaux de maintenance dans les temps. Cela permet de préserver la sécurité de l’outil électrique. 37 FR Utilisation conforme Utilisation conforme Éléments de commande Cet appareil a exclusivement été conçu : - comme échenilloir en vue de l’émondage ou du rabattement des branches des grands arbres. - en vue d’une utilisation conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité figurant dans la présente notice d’utilisation. L’échenilloir n’est pas conçu pour les usages professionnels et peut uniquement être utilisé dans la maison et le jardin pendant les loisirs. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Plaque signalétique Emplacement La plaque signalétique est montée sur le boîtier de l’appareil. Remarque Le marquage a valeur de document officiel et il est interdit de le modifier ou de le rendre illisible. Structure 1 2 3 4 5 Accumulateur Interrupteur marche/arrêt de la poignée Commutateur de blocage d'enclenchement Poignée Déverrouillage de l’accumulateur Bandoulière Douille de serrage du manche télescopique Manche télescopique Douille de fixation du manche télescopique Couvercle du réservoir d’huile Chaîne à scier Rail de scie Sangle de transport Poignée de maintien avant Vis de blocage Molette de réglage Indicateur de niveau d’huile Couvercle de protection Mise en service Documentations complémentaires Ne mettez l'appareil en service qu'à condition de disposer des notices d’utilisation du chargeur 40V FAST CHARGER et de l’accumulateur 40V LIION et d’avoir compris et observé leur contenu. AVERTISSEMENT ! 12 11 10 38 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Charger l’accumulateur 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Éléments de commande P 9 8 Vitesse du moteur en min-1 Puissance Marquage CE Mention relative à la mise au rebut Puissance acoustique garantie Année de fabrication Type de protection Poids Tension nominale, type de courant Numéro de modèle Numéro de série Nom du modèle Fabricant 7 6 Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ Ne charger l’accumulateur qu’avec le chargeur 40V FAST CHARGER. Attention ! L'accumulateur est livré partiellement chargé. Avant la première utilisation, chargez entièrement l'accumulateur avec le chargeur 40V FAST CHARGER afin de garantir la puissance maximale de l'accumulateur. Î Chargez l’accumulateur conformément aux instructions figurant dans la documentation complémentaire. FR Montage Montage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. ÂEn cas de montage incorrect, les pièces peuvent provoquer des blessures très graves, voire mortelles pendant l’utilisation de l’appareil ! ÂLa mise en service de cet appareil est uniquement autorisée à condition que toutes les pièces soient solidement montées et qu’aucune pièce ne soit endommagée ! ¾ Avant le montage des pièces, lisez donc d’abord le chapitre dans son intégralité. ¾ Montez minutieusement toutes les pièces. ¾ Lorsque cela est prescrit, employez des outils. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. ¾ Le montage et le démontage des pièces est uniquement autorisé après la coupure du moteur et le démontage de l’accumulateur. PRUDENCE ! Chaîne à scier tranchante. L’outil continue de fonctionner par inertie ! ¾ Avant tous les travaux sur l’appareil, retirer l’accumulateur. ¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à scier, porter des gants de protection. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. ÂUn montage incorrect de la chaîne à scier peut être à l’origine d’un comportement de coupe incontrôlé de l’appareil. ¾ Lors du montage de la chaîne, observer le sens de marche prescrit ! Fixation de la chaîne à scier A B C Î Desserrez la vis de blocage A 1 puis retirez le capot A 2. Î Positionnez le rail de scie avec trou oblong sur le boulon fileté A 3. Remarque Veillez à ce que la plaque de serrage de la chaîne pointe vers l’avant C [1]. Remarque Contrôlez le serrage de la vis de guidage au dos du rail de scie dans la rainure de guidage B [1]. Î Rapprochez le rail de scie au maximum du pignon. Î Installez la chaîne à scier autour du rail de scie et de la roue motrice A 4. Remarque Assurez-vous du sens de marche correct de la chaîne à scier B [2]. Î Contrôlez la position du rail de scie, y compris chaîne à scier, sur l’appareil C. Î Placez le capot D 1 puis serrez-le fermement à l’aide de la vis de blocage D 2. Tension de la chaîne à scier E F Remarque La chaîne à scier ne doit pas fléchir, mais il devrait être possible de la décoller d’environ un millimètre du rail de scie F. la vis de blocage E [1] jusqu’à ce que vous puissiez tourner la molette de réglage E [2]. Î Tournez la molette de réglage E [2] en sens horaire pour tendre la chaîne ou en sens antihoraire pour réduire la tension E 2. Î Tournez la chaîne à scier à la main pour s’assurer de sa marche irréprochable. Î Resserrez la vis de blocage E 3. Î Desserrez Remarque Pendant la période de rodage, retendre la chaîne à scier après maximum cinq coupes. Fonctionnement Horaires autorisés pour la tonte Veuillez observer les réglementations locales. Renseignez-vous auprès de la mairie pour connaître les horaires autorisés pour la tonte. Huile pour chaîne à scier AVERTISSEMENT ! Danger de détériorations de l’appareil L’utilisation d’huile usagée peut endommager la pompe à huile, le rail de scie et la chaîne ! ¾ N’employez en aucun cas de l’huile usagée pour graisser la chaîne à scier ! 39 FR Fonctionnement PRUDENCE ! Dommages écologiques ¾ Comme l’huile pour chaîne à scier est protégée dans l’environnement pendant le fonctionnement, il est recommandé d’employer des huiles biodégradables spéciales à base végétale pour chaîne à scier. Attention ! Une utilisation de l’appareil est uniquement autorisée à condition que celui-ci contienne suffisamment d’huile pour chaîne à scier. ¾ Contrôlez la quantité d’huile à l’aide de l’indicateur de niveau d’huile. Remarque Le volume de 60 ml du réservoir suffit pour un fonctionnement pendant 25 minutes environ. Appoint d’huile pour chaîne à scier G PRUDENCE ! Danger de glissement en cas de renversement d’huile ¾ Évitez de renverser l’huile. ¾ Impérativement essuyer l’huile renversée. Attention ! ¾ Évitez toute pénétration d’impuretés dans le réservoir d’huile. Î Ouvrez le couvercle du réservoir en le dévissant lentement puis retirez-le 1. Î Versez l’huile de graissage de la chaîne avec précaution jusqu’à 1 cm environ au-dessous du bord inférieur de la tubulure de remplissage 2. Î Remontez le couvercle du réservoir puis serrez-le à fond 3. Remarque Le niveau d’huile est visible sur l’indicateur de niveau d’huile [1]. Contrôle du graissage de la chaîne Î Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir. Î Démarrez l'appareil. Î Tenez la chaîne à scier pendant un certain temps à 15 cm environ au-dessus d’une surface appropriée. Lorsque le graissage de la chaîne est encore suffisant, les éclaboussures d’huile de la chaîne à scier laissent une légère trace. 40 Raccordement de l’unité de sciage au manche télescopique H Î Emboîtez l’unité de sciage dans le logement du manche télescopique 1. Attention ! Veillez au marquage de polarisation des contacts. Î Serrez la douille de fixation 2. Fixation de la sangle de transport I Î Fermez la boucle 1. Î Accrochez la sangle de prévue. transport 2 à la fixation Remarque Pour des raisons de sécurité, portez l'appareil en posant la sangle en bandoulière sur une épaule et non autour du cou. Réglage de la sangle de transport J Î Réglez la sangle de transport à la longueur souhaitée. Le crochet de suspension se trouve à hauteur des hanches. Remarque Afin de mieux contrôler l'appareil et d'épargner vos bras et votre dos, utilisez toujours la sangle de transport lors de l'utilisation de l'appareil . Réglage de la hauteur de travail K Î Desserrez la douille de serrage du manche télescopique 1. Î Faites glisser le manche télescopique jusqu’à obtenir la longueur de travail requise 2. Î Resserrez fermement la douille de fixation 3. Mise en place de l’accumulateur L AVERTISSEMENT ! Mauvaise manipulation de l'accumulateur et du chargeur ÂRisque de blessures et de dommages matériels ¾ Veuillez lire et respecter la notice d'utilisation de l'accumulateur et du chargeur. Î Poussez l'accumulateur dans son logement jusqu'à ce qu'il s'encliquette 1. 3 L’accumulateur se trouve en mode de travail. • Les contacts électriques sont connectés et l’appareil est opérationnel. FR Fonctionnement Mise en marche de l’appareil J L AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ Lors du fonctionnement, tenez toujours l'appareil fermement des deux mains. Une main enveloppe la poignée, l'autre enveloppe la poignée de maintien avant. Î Actionnez le commutateur de blocage d’enclenchement situé sur la poignée L 2. Î Actionnez simultanément l’interrupteur marche/ arrêt sur la poignée L 3. 3 L'appareil est en service. Remarque L’échenilloir est prévu pour le sciage de branches et ramifications. Il est interdit de l’employer pour abattre des arbres. Avant chaque mise en service : Î S’assurer que l’appareil n’est pas endommagé Î S’assurer du montage ferme des pièces Î Contrôler la tension de la chaîne Î Contrôler le graissage de la chaîne Technique de travail N O DANGER ! Danger de coupures sous l’effet du recul ÂEn cas de recul, la scie est brusquement projetée vers l’utilisateur de manière incontrôlée. ¾ Évitez de toucher les objets avec la pointe de la chaîne à scier. ¾ Exercez une pression homogène sur l’appareil, en veillant cependant à ne pas forcer. Arrêt de l’appareil L 3 L’appareil s’éteint dès que vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt sur la poignée 3. Retrait de l’accumulateur M Î Enfoncez le bouton de déverrouillage de l’accumulateur 1. Î Retirez l’accumulateur 2. Travail avec l’échenilloir AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ Ne pas perdre l’équilibre, notamment pendant les travaux à une hauteur supérieure à la hauteur de la tête. ¾ Ne jamais tenir la chaîne à scier vers le corps. ¾ Tenir fermement l’appareil à deux mains. Une main enveloppe la poignée, l'autre enveloppe la poignée de maintien avant. ¾ Ne jamais directement se tenir au-dessous de la branche à couper. ¾ Ne jamais se tenir sur une échelle ou un soubassement instable. ¾ Sciez toujours les branches en plusieurs étapes en morceaux. ¾ Ne jamais travailler dans des positions dangereuses où vous risqueriez d’être percuté par les branches en cas de chute ou de rebond à partir du sol. Éviter tout recul, danger de saut ou de glissement de l’unité de sciage Î Évitez impérativement tout contact de la zone représentée sur la figure N a du rail de scie avec du bois ou d’autres objets durs. Î Maintenez le corps hors de la zone de pivotement étendue de l’appareil. Î Pour le tronçonnage, appliquez le rail de scie avec la butée [1] N b. Î Sciez uniquement avec une chaîne à scier bien affûtée et tendue. Î Réalisez toujours l’opération de sciage avec la chaîne à scier en marche. Coupe d’arbres O Remarque Émondez le tronc d’arbre de bas en haut. Î Incisez la branche 10 à 15 cm du départ de la branche de bas en haut à 1/3 du diamètre de la branche 1. Î Sciez complètement la branche de haut en bas un peu plus à l’extérieur 2. Î Procédez à une coupe tout près du tronc 3. PRUDENCE ! ¾ Ne sciez jamais le bois exposé à des tensions. ¾ Ne sciez pas d’arbustes ni de buissons. 41 FR Maintenance Maintenance Transport et stockage AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels. ¾ Durant les travaux de maintenance et de nettoyage sur l’appareil, le moteur doit toujours être coupé et l’outil de coupe complètement immobilisé. ¾ Retirer l'accumulateur avant d'effectuer des travaux sur l'appareil. ¾ Confier les travaux de réparation et de maintenance ainsi que le remplacement des éléments de sécurité exclusivement à un technicien qualifié ou à un atelier spécialisé. ¾ Pendant tous les travaux sur la chaîne à scier, porter des gants de protection. Î Avant chaque utilisation ainsi que pendant les travaux prolongés, contrôlez toujours la tension de la chaîne. Î Contrôlez régulièrement le niveau d’huile pour chaîne à scier. Î Faites régulièrement affûter la chaîne à scier par un atelier spécialisé. Î Au moins une fois par an, faites entretenir l’appareil par un atelier spécialisé. Nettoyage Î Après chaque utilisation, nettoyez l’appareil, en particulier les fentes d’aération, avec un chiffon sec ou avec une brosse en cas d’encrassement important. Î Après chaque utilisation, nettoyez la chaîne à scier avec précaution. Î Nettoyez régulièrement la rainure de guidage d’huile (rainure de guidage de la chaîne à scier) sur le rail de scie à l’aide d’une brosse souple. Î Après l’utilisation, pulvérisez de l’huile d’entretien sur la chaîne à scier afin de garantir sa longue durée de vie. Pour ce faire, utilisez des lubrifiants respectueux de l'environnement. Attention ! N’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau ou un nettoyeur haute pression. 42 Attention au risque de blessures pouvant être occasionnées par l'outil de coupe. ¾ Avant chaque transport et chaque stockage, éteindre l’appareil et attendre que l’outil de coupe se soit entièrement immobilisé. ¾ Avant le transport ou le stockage, retirer l’accumulateur et monter le capot de protection. Entreposage Î Avant tout entreposage, procédez aux travaux de nettoyage et de maintenance. Î Entreposez l’appareil à un emplacement sec, hors de la portée des enfants. Î Veillez à ce que l’huile de graissage de la chaîne ne puisse pas s’écouler pendant l’entreposage. Î Déposez l’appareil si possible à l’horizontale en veillant à ce que la fermeture du réservoir d’huile pointe vers le haut. Î En cas d’entreposage prolongé (4 semaines ou plus), vidangez l’huile de graissage de la chaîne de l’appareil afin d’éviter une résinification de la pompe à huile de graissage. Î Entreposez séparément l’accumulateur et l’appareil. Î Stockez l'accumulateur dans un endroit frais et sec. Température de stockage recommandée : env. 18 °C. Î Tenez l’appareil et, en particulier, ses composants en plastique à l’écart des liquides inflammables, de l’essence, des produits pétrolifères, des huiles pénétrantes, etc., qui peuvent endommager, attaquer ou détruire les éléments en plastique de l’appareil. Î Les engrais et autres produits phytosanitaires contiennent des substances susceptibles d’exercer une forte action corrosive sur les pièces métalliques de l’appareil. Veillez, par conséquent, à ne pas entreposer l’appareil à proximité de ces substances. FR Dépannage Dépannage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages matériels ¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé. ¾ Avant chaque contrôle ou avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, éteignez le moteur et retirez l'accumulateur. Problème Cause possible Tension de la chaîne trop élevée La chaîne à scier Frottement trop important en raison d’un chauffe graissage insuffisant Chaîne à scier émoussée Réservoir d’huile vide Chaîne à scier desséchée Rainure de guidage d’huile bouchée Tension de la chaîne trop faible Fonctionnement Chaîne à scier montée dans le mauvais bruyant, fortes sens de marche vibrations Chaîne à scier ou rail de scie endommagés L'accumulateur est trop chaud. L'accumulateur est déchargé. L'appareil s'éteint. La température de l'appareil (électronique) est trop élevée. Déclenchement par surintensité de courant L'accumulateur est déchargé. Déclenchement par surintensité de couImpossible de rant mettre l'appareil en Température de l’accumulateur trop élevée marche. ou trop faible. L'accumulateur est défectueux. Chaîne à scier émoussée Coupe insuffisante Chaîne à scier usée Garantie Les dispositions de la garantie publiées par notre société ou notre importateur dans le pays respectif doivent être observées. À condition que la panne résulte d’un vice de matière ou de fabrication, l’appareil sera réparé à titre gracieux durant la période de couverture. En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. Déclaration de conformité CE La déclaration de conformité CE jointe séparément contient des informations complémentaires à propos de l’appareil. La déclaration fait partie intégrante de la notice d’utilisation. Solution Régler la tension de la chaîne Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier S’adresser à un atelier spécialisé. Faire l’appoint d’huile pour chaîne à scier Nettoyer le rail de scie Régler la tension de la chaîne Monter correctement la chaîne à scier S’adresser à un atelier spécialisé. Laissez refroidir l'accumulateur. Chargez l'accumulateur. Laissez refroidir l'appareil et nettoyez éventuellement les fentes d'aération. Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé. Chargez l'accumulateur. Si l’erreur se reproduit, adressez-vous à un atelier spécialisé. Laissez refroidir ou chauffer l’accumulateur. Remplacez l'accumulateur. S’adresser à un atelier spécialisé. Remplacer la chaîne à scier Élimination conforme aux impératifs écologiques Les outils électriques, accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Accumulateurs/batteries : Ne jetez pas les accumulateurs aux ordures ménagères, dans le feu ou dans l'eau. Les accumulateurs doivent faire l'objet d'une collecte, être recyclés et éliminés de manière écologique. Outil électrique : Ne jetez pas l'outil électrique aux ordures ménagères ! Remettez-le à un point de collecte approprié. 43 IT Indice Indice Significato dei simboli ........................................ 44 Per la vostra sicurezza ...................................... 45 Avvertenze sulla sicurezza ................................ 46 Utilizzo a norma ................................................. 50 Targhetta............................................................ 50 Elementi di comando ......................................... 50 Messa in funzione.............................................. 50 Montaggio .......................................................... 51 Funzionamento .................................................. 51 Manutenzione .................................................... 54 Trasporto e rimessaggio .................................... 54 Risoluzione delle anomalie ................................ 55 Garanzia ............................................................ 55 Dichiarazione di conformità CE ......................... 55 Smaltimento ecocompatibile.............................. 55 Significato dei simboli Avvertenza! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso! Indossare protezioni per l’udito e per gli occhi. Indossare protezioni per la testa, gli occhi e l'udito! Quando si lavora con l’apparecchio indossare calzature antiscivolo. Indossare guanti protettivi! Non esporre l'apparecchio alla pioggia! Avvertenza! L’apparecchio non è protetto da scosse elettriche nel caso in cui si tocchino cavi sotto tensione! Rispettare una distanza di sicurezza di 10 m da cavi sotto tensione e/o da oggetti a contatto con essi. 44 IT Significato dei simboli ¾ Per la vostra sicurezza Prima del primo utilizzo dell'apparecchio leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e attenersi a quanto qui riportato. Conservare queste istruzioni per l’uso in modo da poterle consultare di nuovo in futuro o cederle al nuovo proprietario in caso di vendita dell’apparecchio. Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni. Il mancato rispetto delle avvertenze sulla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per il futuro. Î Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze sulla sicurezza si riferisce a elettroutensili alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) e ad elettroutensili alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). Î Prima della prima messa in funzione leggere assolutamente le avvertenze sulla sicurezza! La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze sulla sicurezza può provocare danni all’apparecchio e mettere in pericolo l’utente e altre persone. Î Tutte le persone che si occupano della messa in funzione, dell’utilizzo e della manutenzione dell’apparecchio devono essere opportunamente qualificate. Divieto di apportare modifiche e trasformazioni arbitrarie È vietato apportare modifiche all'apparecchio o utilizzarlo per ottenerne apparecchi supplementari. Tali modifiche possono provocare lesioni personali e determinare malfunzionamenti. Î Eventuali riparazioni all’apparecchio possono essere effettuate solo da persone appositamente incaricate e addestrate. A tale scopo utilizzare sempre ricambi originali. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’apparecchio. Simboli associati alle informazioni di queste istruzioni per l’uso I segnali e i simboli presenti in queste istruzioni per l’uso servono a consentire un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni per l’uso e dell’apparecchio. Nota Informazioni per rendere l’utilizzo dell’apparecchio il più possibile efficace e pratico. [1]Numero di posizione All’interno del testo i numeri di posizione sono inseriti tra parentesi quadre [ ]. A Identificativo figura All’interno del testo le figure sono identificate e numerate con delle lettere. 1 Numero operazione All’interno del testo la sequenza definita delle operazioni è opportunamente numerata. Livelli di pericolo delle avvertenze Nelle presenti istruzioni per l’uso, per segnalare le potenziali situazioni pericolose vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo: PERICOLO! Situazione di pericolo imminente che, se non evitata, provoca gravi lesioni, potenzialmente mortali. AVVERTENZA! Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare gravi lesioni, potenzialmente mortali. ATTENZIONE! Situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può provocare lesioni di minore o modesta entità. Avviso! Situazione potenzialmente negativa che, se non evitata, può causare danni materiali. Struttura delle avvertenze sulla sicurezza PERICOLO! Tipo e origine del pericolo! ÂConseguenze della mancata osservanza ¾ Cosa fare per prevenire il pericolo Î Operazione Indica un'operazione da svolgere. 3 Risultato dell'operazione Indica il risultato di una sequenza di operazioni. 45 IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Sicurezza sul posto di lavoro a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone di lavoro scarsamente illuminate o in disordine possono causare infortuni. b) Non utilizzare l’elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione, in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono far infiammare la polvere o i vapori. c) Durante l’utilizzo dell’elettroutensile mantenere a distanza i bambini e le altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. Sicurezza elettrica a) Tenere gli elettroutensili lontani da pioggia e umidità. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle persone a) Prestare attenzione a ciò che si fa e procedere con cautela quando si lavora con un elettroutensile. Non utilizzare elettroutensili quando si è stanchi oppure sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l’uso dell’elettroutensile può causare lesioni gravi. b) Indossare dispositivi di protezione individuale e portare sempre gli occhiali di protezione. Indossando dispositivi di protezione individuale, come guanti di protezione, protezione per gli occhi, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezioni per l’udito, a seconda del tipo e dell’uso dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni. c) Evitare una messa in funzione accidentale. Assicurarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prima di prenderlo in mano o di trasportarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore mentre lo si trasporta oppure se l'apparecchio è acceso quando lo si collega all'alimentazione elettrica, si possono causare degli incidenti. d) Prima di accendere l’elettroutensile, rimuovere gli eventuali utensili utilizzati per la regolazione o le chiavi presenti. Un utensile o una chiave presenti in una parte rotante dell’apparecchio possono provocare lesioni. e) Evitare di tenere una postura innaturale. Cercare di puntare bene i piedi a terra e di non perdere mai l’equilibrio. In questo modo si riuscirà a meglio controllare l’elettroutensile nel caso in cui si dovessero presentare situazioni inaspettate. f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. 46 Utilizzo e manipolazione dell’elettroutensile a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’elettroutensile specifico per il lavoro da eseguire. Con l’elettroutensile adatto si lavora meglio e in maggiore sicurezza nel regime di potenza indicato. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di cambiare le regolazioni dell'apparecchio, di cambiare gli accessori o di riporre l'apparecchio. Questa misura precauzionale impedisce l'avviamento accidentale dell'elettroutensile. d) Conservare gli elettroutensili inutilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non permettere che l'apparecchio sia utilizzato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. e) Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. f) Gli utensili da taglio (catena) devono essere puliti e affilati. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. g) Utilizzare utensile elettrico, accessori, inserti ecc. in conformità alle presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da personale tecnico qualificato ed esclusivamente con pezzi di ricambio originali. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’elettroutensile. IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza per potatrice ad asta ¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’utensile di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare mentre la catena è in funzione. Rimuovere la catena inceppata soltanto quando l’apparecchio è spento. Un momento di disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può causare lesioni gravi. ¾ Afferrare la potatrice ad asta tenendola dall’impugnatura quando la catena è ferma. Durante il trasporto oppure il magazzinaggio della potatrice ad asta applicare sempre la copertura di protezione. La cura nell’utilizzo dell’apparecchio riduce il pericolo di lesioni causate dalla catena. ¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti di presa isolati, in quanto l’utensile di taglio può venire a contatto con linee di corrente nascoste o con il proprio cavo di alimentazione. Se l’utensile di taglio viene a contatto con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio e causare una scossa elettrica. ¾ La catena e la guida della sega costituiscono il dispositivo di taglio. Per ogni apparecchio si possono utilizzare soltanto i dispositivi di taglio specificatamente approvati dal produttore. Unendo insieme componenti non abbinabili tra loro si possono verificare lesioni e danni irreparabili all’apparecchio. Non si devono abbinare insieme e utilizzare catene e sagome di produttori diversi. ¾ Prima di ogni utilizzo o in caso di urto o impatto, controllare se l’apparecchio presenta dei danni. In caso di danni farlo riparare da un’officina autorizzata prima di metterlo in funzione. Protezione personale e di terzi ¾ Per motivi di sicurezza, non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o persone che non conoscano il manuale d'uso. Eventuali disposizioni locali potrebbero prescrivere una diversa età minima per l'utente dell'apparecchio. ¾ Non mettere in funzione l'apparecchio in presenza di persone (in particolare bambini) o animali nelle dirette vicinanze. Assicurarsi inoltre che i bambini non giochino con l’apparecchio. ¾ Interrompere l'uso della macchina, quando si notano persone (in particolare bambini) oppure animali domestici nelle vicinanze. ¾ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insufficienti. Inoltre, l'apparecchio non deve essere utilizzato da persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l'uso. Le normative locali possono prevedere un'età limite per gli utenti. ¾ Accendere il motore solo quando i propri piedi e le proprie mani sono a una distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio. ¾ Scollegare sempre la macchina dall'alimentazione elettrica se si lascia la macchina incustodita e durante la rimozione di un inceppamento. ¾ Quando si lavora con la potatrice ad asta e si eseguono interventi su di essa, indossare sempre scarpe antiscivolo e pantaloni lunghi, nonché gli altri dispositivi di protezione individuale opportuni (occhiali di protezione, cuffie insonorizzanti, guanti da lavoro, protezione per la testa ecc.). L'uso di dispositivi di protezione individuale riduce il rischio di lesioni. Evitare di indossare indumenti larghi ecc. che possono rimanere intrappolati nell'utensile di taglio. Prima dell’uso ¾ Prima di iniziare a lavorare, cercare di familiarizzare con l’apparecchio, le sue funzioni e gli elementi di comando. ¾ Non utilizzare l’apparecchio se l'interruttore è difettoso e non si riesce più ad accenderlo o spegnerlo. Farlo riparare da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. ¾ Non utilizzare mai l'apparecchio se i dispositivi di protezione o le coperture sono danneggiati o assenti. Farli riparare o, se necessario, sostituire da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. ¾ Prima di cambiare le regolazioni dell'apparecchio o di pulirlo, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. ¾ Assicurarsi che l’apparecchio sia montato in modo completo e conforme alle disposizioni. ¾ Controllare il perfetto funzionamento dell’apparecchio, soprattutto se la guida della sega è fissata correttamente e la catena è tesa in conformità alle disposizioni. 47 IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza Durante l’uso ¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso della batteria e del relativo caricabatterie. ¾ Tenere tutte le parti del corpo lontane dall’utensile di taglio. Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare mentre la catena è in funzione. Rimuovere la catena inceppata soltanto quando l’apparecchio è spento. Un momento di disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può causare lesioni gravi. ¾ Afferrare l’elettroutensile soltanto nei punti di presa isolati, in quanto l’utensile di taglio può venire a contatto con linee di corrente nascoste. Se l’utensile di taglio viene a contatto con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio e causare una scossa elettrica. ¾ Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai l'apparecchio incustodito e riporlo in un luogo sicuro. ¾ Quando si lavora prestare attenzione a oggetti nascosti. ¾ Tenere sempre l'apparecchio con entrambe le mani. ¾ Tenersi a distanza di sicurezza dal tagliasiepi anche durante il lavoro. ¾ Indossare adeguate protezioni per gli occhi, per la testa e per l'udito! ¾ Indossare una retina in caso di capelli lunghi. ¾ Prestare particolare attenzione quando si procede all'indietro. Pericolo di inciampare! ¾ Spegnere il motore durante il trasporto da/ verso i singoli punti di lavoro. ¾ I dispositivi di commutazione installati sull'apparecchio non devono essere mai bypassati o manipolati (ad es. legando l'interruttore all'impugnatura). ¾ Fare sempre attenzione all'ambiente circostante e ai possibili pericoli che potrebbero non essere udibili a causa dei rumori dell'apparecchio. ¾ In un raggio di 15 metri intorno al settore di taglio non devono trovarsi altre persone o animali in quanto questi potrebbero essere feriti da oggetti proiettati nei dintorni. ¾ Non lavorare in cattive condizioni di illuminazione o condizioni atmosferiche sfavorevoli. ¾ Non utilizzare l’apparecchio per lavori ai quali non è destinato. 48 ¾ Le impugnature dell’apparecchio devono essere mantenute asciutte, pulite e prive di olio e/o grasso. ¾ Evitare di segare in cespugli, in quanto piccoli rami potrebbero restare impigliati nella catena e venire proiettati in modo incontrollato nei dintorni. ¾ Verificare di potersi mantenere saldi e in sicurezza in ogni posizione di lavoro. ¾ Prima di avviare l’apparecchio verificare che la catena non tocchi nulla. ¾ Non utilizzare scale in quanto queste potrebbero determinare una perdita dell’equilibrio o del controllo sopra l’apparecchio. ¾ Non stendere le braccia eccessivamente in avanti. ¾ Non lavorare mai sopra o all’interno di alberi. ¾ Non segare pezzi di legno sotto tensione. ¾ Non lavorare mai da soli. Accertarsi di poter chiamare, essere in collegamento visivo o altro con un’altra persona in grado di prestare servizi di primo intervento in caso di emergenza. ¾ Quando si ripone l’apparecchio, il motore deve essere sempre spento. ¾ Ogni volta che si cambia posizione spegnere il motore e applicare la copertura di protezione. ¾ Non utilizzare mai l’apparecchio in ambiente umido o bagnato. ¾ Utilizzare solo catena e guide approvate dal costruttore. Note sulle vibrazioni: ¾ L'effetto delle vibrazioni può causare danni ai nervi e disturbi della circolazione sanguigna nelle mani e nelle braccia. ¾ Durante il lavoro in ambienti freddi indossare indumenti caldi e tenere le mani calde e asciutte. ¾ Fare delle pause. ¾ Se la pelle delle dita o delle mani presenta intorpidimento, formicolio, dolore o una colorazione pallida, smettere di lavorare con la macchina e consultare eventualmente un medico. IT Avvertenze sulla sicurezza Avvertenze sulla sicurezza ¾ I valori di emissione di vibrazioni indicati: • Sono stati misurati con un metodo di prova a norma. • Consentono di stimare le emissioni dell'elettroutensile e di confrontare diversi elettroutensili. A seconda della condizione di utilizzo, dello stato dell'elettroutensile o degli inserti, la sollecitazione effettiva può risultare maggiore o minore. Per la stima tenere conto di pause di lavoro e fasi a sollecitazione ridotta. Sulla base di valori stimati adeguati di conseguenza, stabilire delle misure di sicurezza, per es. misure organizzative. Al termine dell’uso ¾ Spegnere l'apparecchio, rimuovere la batteria e controllare se l'apparecchio è danneggiato. Attenzione, pericolo! L'utensile di taglio continua a girare! ¾ Nel caso si debbano effettuare interventi di pulizia e manutenzione sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. ¾ Attendere sempre l'arresto dell'utensile di taglio. ¾ La rimozione dei dispositivi di protezione può avvenire solo dopo aver spento il motore e rimosso la batteria. ¾ Verificare che le fessure di aerazione non siano sporche. ¾ Non lavare l'apparecchio con acqua. Avvertenze generali sulla sicurezza ¾ Le parti di ricambio devono essere conformi ai requisiti prescritti dal costruttore. Pertanto utilizzare solo parti di ricambio originali o parti di ricambio omologate dal costruttore. Quando si effettuano interventi di sostituzione, attenersi sempre alle indicazioni di montaggio fornite in dotazione e rimuovere la batteria prima di iniziare. ¾ Far eseguire le riparazioni esclusivamente da tecnici specializzati e qualificati o presso un'officina specializzata. Gli indirizzi delle officine specializzate si trovano sul nostro sito Internet. ¾ Questa potatrice ad asta è stata concepita per la cura di alberi in ambito privato. Dato il rischio di lesioni a cui sono esposti l'utente o altre persone, l'apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi. ¾ Utilizzare solo le batterie apposite con gli elettroutensili. L'uso di altre batterie può comportare lesioni e pericolo di incendio. ¾ Controllare regolarmente il corretto fissaggio di tutti i collegamenti a vite. ¾ Far eseguire tutti i lavori di manutenzione entro i termini stabiliti. In questo modo si è certi di preservare la sicurezza dell’elettroutensile. 49 IT Utilizzo a norma Utilizzo a norma Elementi di comando Questo apparecchio è destinato esclusivamente - a essere utilizzato come potatrice ad asta per potare rami su alberi alti. - a essere utilizzato secondo le descrizioni ed istruzioni di sicurezza fornite nelle presenti istruzioni per l’uso. La potatrice ad asta non è pensata per un utilizzo professionale e può essere utilizzata solo per giardini domestici e per il tempo libero. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma. Targhetta Posizione La targhetta si trova sul corpo dell’apparecchio. Nota La marcatura ha valore di documento legale e non deve essere modificata o resa irriconoscibile. 3 4 5 13 Messa in funzione Documentazione integrativa AVVERTENZA! 10 50 Batteria Interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura Interruttore di blocco accensione Impugnatura Sblocco batteria Staffa per gancio della cinghia Bussola di serraggio asta telescopica Asta telescopica Bussola di serraggio asta telescopica Coperchio del serbatoio dell’olio Catena Guida della sega Cinghia a tracolla Maniglia di sostegno anteriore Vite di serraggio Rotella di regolazione Indicatore di livello dell’olio Copertura di protezione Caricamento della batteria 12 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Mettere in funzione l'apparecchio solo se si dispone delle istruzioni per l'uso in dotazione del caricabatterie 40V FAST CHARGER e della batteria 40V LI-ION e dopo averle comprese e rispettate. Struttura 1 2 Elementi di comando P 9 8 Numero di giri del motore in giri/min Potenza Marcatura CE Avvertenza per lo smaltimento Livello di potenza sonora garantito Anno di costruzione Classe di protezione Peso Tensione nominale, tipo di corrente Numero modello Numero di serie Nome modello Costruttore 7 6 Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatterie 40V FAST CHARGER. Avviso! La batteria viene spedita parzialmente carica. Caricare completamente la batteria con il caricabatterie 40 V FAST CHARGER prima del primo utilizzo per garantire le massime prestazioni della batteria. Î Caricare la batteria secondo le istruzioni riportate nella documentazione integrativa. IT Montaggio Montaggio AVVERTENZA! Rischio di lesioni. ÂPezzi montati in modo non conforme possono causare lesioni gravissime e letali durante l’utilizzo dell’apparecchio. ÂQuesto apparecchio può essere messo in funzione soltanto se tutti i componenti sono stati montati in modo saldo e completo e nessuno di essi è danneggiato! ¾ Prima di montare i pezzi è quindi indispensabile leggere attentamente l’intero capitolo. ¾ Montare i pezzi in modo completo e accurato. ¾ Utilizzare gli utensili eventualmente prescritti. AVVERTENZA! Rischio di lesioni. ¾ I componenti possono essere montati e smontati soltanto dopo aver spento il motore e dopo aver estratto la batteria. ATTENZIONE! Catena affilata. L'utensile di taglio continua a girare! ¾ Prima di qualsiasi lavoro sull’apparecchio rimuovere la batteria. ¾ Ogni volta che si lavora alla catena indossare guanti di protezione. AVVERTENZA! Rischio di lesioni. ÂUna catena montata in modo improprio determina un comportamento di taglio incontrollato dell’apparecchio. ¾ Quando si monta la catena prestare attenzione alla direzione di funzionamento prescritta! Fissare la catena A B C Î Allentare la vite di serraggio A 1 ed estrarre la copertura A 2. Î Collocare la guida della sega con l’asola sul perno filettato A 3. Nota Verificare che la piastra di fissaggio della catena indichi in avanti C [1]. Nota Controllare la stabilità della vite di guida sul retro della guida della sega nella scanalatura di guida B [1]. Î Spingere la guida della sega il più vicino possibile alla ruota per catena. Î Collocare la catena intorno alla guida e alla ruota di azionamento A 4. Nota Verificare la correttezza della direzione di funzionamento della catena B [2]. Î Controllare la posizione della guida della sega con relativa catena sull’apparecchio C. Î Posizionare la copertura D 1 e fissarla con la vite di serraggio D 2. Tendere la catena E F Nota La catena non deve essere allentata, ma deve poter essere tirata fuori di circa un millimetro dalla guida della sega F. la vite di serraggio E [1] fino a quando è possibile ruotare la rotella di regolazione E [2] . Î Ruotare la rotella di regolazione E [2] in senso orario per tendere la catena e/o in senso antiorario per allentare la tensione E 2. Î Ruotare la catena manualmente per verificarne la scorrevolezza di funzionamento. Î Stringere nuovamente la vite di serraggio E 3. Î Allentare Nota Durante il periodo di rodaggio tendere ulteriormente la catena dopo massimo cinque tagli. Funzionamento Orari per l'uso Attenersi alle normative regionali. Richiedere all’autorità competente locale quali sono gli orari consentiti per l’uso. Olio per catene AVVERTENZA! Rischio di danni all’apparecchio L’utilizzo di olio usato può comportare il verificarsi di danni alla pompa dell’olio, alla guida della sega e alla catena! ¾ Non utilizzare mai olio usato per lubrificare la catena! 51 IT Funzionamento ATTENZIONE! Danni ambientali ¾ Poiché l’olio della catena viene disperso nell’ambiente durante l’uso, utilizzare oli speciali per catene biodegradabili su base vegetale. Avviso! L’apparecchio deve essere azionato soltanto con una quantità sufficiente di olio per catene. ¾ Controllare la quantità d’olio in base al relativo indicatore di livello. Nota La capacità del serbatoio di 60 ml è sufficiente per circa 25 minuti di funzionamento. Versare olio per catene G ATTENZIONE! Pericolo di scivolamento a causa di olio versato ¾ Evitare di versare olio. ¾ Pulire assolutamente l’eventuale olio versato. Avviso! ¾ Accertarsi che non penetri sporcizia nel serbatoio dell’olio. Î Ruotare lentamente il coperchio del serbatoio e rimuoverlo 1. Î Versare l’olio lubrificante per catene con cautela fino a circa 1 cm dal bordo inferiore del bocchettone di riempimento 2. Î Rimontare il coperchio del serbatoio e serrare con viti 3. Nota Il livello dell’olio è visibile nell’apposito indicatore [1]. Controllare la lubrificazione della catena Î Controllare la quantità di olio presente nel serbatoio. Î Avviare l'apparecchio. Î Tenere la catena per un po’ di tempo a 15 cm circa sopra una superficie idonea. Se la lubrificazione della catena è sufficiente, l’olio che schizza dalla catena lascia una lieve traccia. 52 Collegamento dell’unità sega con l'asta telescopica H Î Inserire pica 1. l’unità sega nella sede dell'asta telescoAvviso! Fare attenzione alle indicazioni della polarità dei contatti. Î Serrare la bussola di fissaggio 2. Fissaggio della cinghia a tracolla I Î Chiudere la chiusura della cinghia 1. Î Agganciare la cinghia a tracolla 2 nell'apposita staffa. Nota Per motivi di sicurezza portare l'apparecchio solo appendendolo a una spalla e non intorno al collo. Regolazione della cinghia a tracolla J Î Regolare la cinghia a tracolla alla lunghezza desiderata. Il gancio di sospensione si trova all'altezza dell'anca. Nota Per avere un controllo migliore dell'apparecchio e non affaticare velocemente braccia e schiena, l'apparecchio deve essere utilizzato sempre con la cinghia a tracolla. Regolazione dell'altezza di lavoro K Î Allentare la bussola di serraggio dell'asta telescopica 1. Î Allungare l'asta telescopica fino a raggiungere l'altezza di lavoro necessaria 2. Î Serrare nuovamente la bussola di serraggio 3. Inserimento della batteria L AVVERTENZA! Utilizzo errato della batteria e del caricabatterie ÂPericolo di lesioni e danni materiali ¾ Leggere e rispettare le istruzioni per l'uso della batteria e del caricabatterie. Î Spingere la batteria nel vano batteria fino a quando si sente lo scatto della batteria 1. 3 La batteria si trova in modalità di lavoro. • I contatti elettrici sono collegati e l'apparecchio è pronto al funzionamento. IT Funzionamento Accensione dell’apparecchio J L AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ Durante l'uso tenere sempre l'apparecchio con entrambe le mani. Una mano affera l'impugnatura, l'altra mano afferra la maniglia di sostegno anteriore. Î Premere l'interruttore di blocco accensione sull'impugnatura L 2. Î Premere contemporaneamente l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura L 3. 3 L'apparecchio è in funzione. Spegnimento dell'apparecchio L 3 L'apparecchio si spegne non appena si rilascia l'interruttore di accensione/spegnimento sull'impugnatura 3. Rimozione della batteria M Î Premere lo sblocco della batteria Î Rimuovere la batteria 2. 1. Lavorare con la potatrice ad asta AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ Puntare bene i piedi per terra, soprattutto quando si lavora sopra l’altezza della testa. ¾ Tenere la catena lontano dal corpo. ¾ Tenere l’apparecchio saldamente con le due mani. Una mano affera l'impugnatura, l'altra mano afferra la maniglia di sostegno anteriore. ¾ Non sostare mai direttamente sotto il ramo da tagliare. ¾ Non sostare mai su una scala o su un fondo instabile. ¾ Segare sempre i rami in piccoli pezzettini. ¾ Non lavorare mai in posizioni pericolose nelle quali si potrebbe essere colpiti dalla caduta o dal contraccolpo di rami. Nota La potatrice ad asta è stata concepita per segare rami e ramificazioni. Non deve essere utilizzata per abbattere alberi. Prima di ogni messa in funzione: se l’apparecchio presenta danni la stabilità di tutti i componenti la tensione della catena la lubrificazione della catena Î Controllare Î Controllare Î Controllare Î Controllare Tecnica operativa N O PERICOLO! Rischio di lesioni da taglio a causa di contraccolpo ÂIn caso di contraccolpo la sega viene scagliata improvvisamente e in modo incontrollato verso l’utente. ¾ Evitare di toccare oggetti con la punta della guida della sega. ¾ Esercitare una pressione omogenea sull’apparecchio, ma senza forza eccessiva. Evitare contraccolpi, pericolo di scivolamento o salto dell’unità sega Î Evitare assolutamente che la zona della guida della sega indicata nella figura N a venga a contatto con legno o altri oggetti solidi. Î Tenere il corpo lontano dal settore di oscillazione prolungato dell’apparecchio. Î Avvicinare la guida della sega con la battuta [1] al taglio N b. Î Ora segare con catena correttamente affilata e tesa. Î Eseguire sempre il taglio con catena accesa. Potatura O Nota Potare il tronco dal basso verso l’alto. Î Tagliare il ramo a 10-15 cm dal suo punto di attacco dal basso verso l’alto fino a 1/3 del diametro del ramo 1. Î Segare il ramo leggermente più all’esterno dall’alto verso il baso 2. Î Eseguire un taglio vicino al tronco 3. ATTENZIONE! ¾ Non segare legno sotto tensione. ¾ Non segare arbusti o cespugli. 53 IT Manutenzione Manutenzione Trasporto e rimessaggio AVVERTENZA! AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali. ¾ Gli interventi di manutenzione e pulizia sull'apparecchio possono essere effettuati solo a motore fermo e utensile di taglio fermo. ¾ Rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio. ¾ Far eseguire gli interventi di riparazione e manutenzione nonché la sostituzione di elementi di sicurezza da un tecnico qualificato o un'officina specializzata. ¾ Ogni volta che si lavora alla catena indossare guanti di protezione. Î Prima di ciascun utilizzo e quando si lavora per tempi prolungati controllare sempre la tensione della catena. Î Controllare regolarmente il livello dell’olio per catene. Î Far affilare regolarmente la catena da un'officina specializzata. Î Almeno una volta all'anno sottoporre a manutenzione l’apparecchio da un’officina specializzata. Pulizia Î Pulire l’apparecchio, soprattutto le fessure di areazione, dopo ogni utilizzo con un panno asciutto oppure, in caso di forte imbrattamento, con una spazzola. Î Pulire la catena delicatamente dopo ogni utilizzo. Î Pulire regolarmente la scanalatura di guida dell’olio (scanalatura della catena) sulla guida della catena con una spazzola morbida. Î Dopo l'uso spruzzare dell'olio per la manutenzione sulla catena a garanzia di una lunga durata. A tal fine, utilizzare dei lubrificanti il più possibile ecologici. Avviso! Non lavare mai l'apparecchio con acqua o con un'idropulitrice. 54 Rischio di lesioni in caso di contatto con l'utensile di taglio. ¾ Prima di ogni trasporto e del rimessaggio, spegnere l'apparecchio e attendere l'arresto dell'utensile di taglio. ¾ Prima del trasporto o del rimessaggio rimuovere la batteria e applicare una copertura di produzione. Rimessaggio Î Prima del rimessaggio eseguire interventi di pulizia e manutenzione. Î Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, al di fuori della portata dei bambini. Î Accertarsi che durante il rimessaggio non possa fuoriuscire olio lubrificante per catene. Î Collocare l’apparecchio il più possibile orizzontalmente con il coperchio del serbatoio dell’olio verso l’alto. Î Rimuovere l’olio lubrificante per catene dall’apparecchio in caso di rimessaggio prolungato (a partire da 4 settimane) per evitare una resinificazione della pompa dell’olio lubrificante. Î Conservare la batteria e l’apparecchio separatamente. Î Conservare la batteria in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di rimessaggio consigliata circa 18 °C. Î Tenere l’apparecchio e, in particolare, le relative parti in materiale plastico lontano da liquidi dei freni, benzina, prodotti petroliferi, oli penetranti ecc. Questi ultimi contengono sostanze chimiche che possono danneggiare, intaccare o distruggere le parti in materiale plastico dell’apparecchio. Î I fertilizzanti e altri prodotti chimici da giardino contengono sostanze che possono avere un effetto fortemente corrosivo sulle parti metalliche dell’apparecchio. Pertanto non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di queste sostanze. IT Risoluzione delle anomalie Risoluzione delle anomalie AVVERTENZA! Pericolo di lesioni o danni materiali ¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’officina specializzata. ¾ Prima di ogni controllo o intervento sull'apparecchio, spegnere il motore e rimuovere la batteria. Problema La catena si surriscalda Catena asciutta Funzionamento rumoroso, forti vibrazioni L'apparecchio si spegne. Possibile causa Catena troppo tesa Attrito eccessivo a causa dell'assenza di lubrificazione Catena non più affilata Manca olio nel serbatoio Scanalatura di guida dell’olio intasata Tensione catena insufficiente Catena montata in direzione di funzionamento errato Catena o guida della sega danneggiata La batteria è troppo calda. La batteria è scarica. La temperatura dell'apparecchio (parte elettronica) è troppo alta. Sgancio per sovracorrente La batteria è scarica. L'apparecchio non si accende. Sgancio per sovracorrente Temperatura della batteria troppo alta o troppo bassa. La batteria è difettosa. Catena non più affilata Taglio insufficiente Catena usurata Garanzia A seconda del paese fanno fede le condizioni di garanzia emesse dalla nostra società o dal nostro importatore. Eventuali anomalie dell’apparecchio verranno riparate gratuitamente nell’ambito della garanzia, a condizione che la causa sia un difetto materiale o di produzione. In caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al proprio venditore o alla filiale più vicina. Dichiarazione di conformità CE Rimedio Regolare la tensione della catena Rabboccare olio per catene Rivolgersi a un’officina specializzata. Rabboccare olio per catene Pulire la guida della sega Regolare la tensione della catena Montare correttamente la catena Rivolgersi a un’officina specializzata. Far raffreddare la batteria. Ricaricare la batteria. Far raffreddare l'apparecchio e pulire eventualmente le fessure di aerazione. Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata. Ricaricare la batteria. Se il problema si ripresenta, rivolgersi a un'officina specializzata. Far raffreddare o riscaldare la batteria. Sostituire la batteria. Rivolgersi a un’officina specializzata. Sostituire la catena Smaltimento ecocompatibile Elettroutensili, accessori e imballaggi devono essere destinati a centri di recupero ecocompatibili. Batterie/pile: Non gettare le batterie nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell'acqua. Le batterie devono essere raccolte, riciclate o smaltite in modo ecologico. Elettroutensile: Non gettare l’elettroutensile nei rifiuti domestici! Conferirlo a un'adeguata struttura di smaltimento. Ulteriori indicazioni sull'apparecchio sono riportate sulla dichiarazione di conformità CE allegata a parte, che è parte integrante di queste istruzioni per l'uso. 55 NL Inhoud Inhoud Betekenis van de symbolen............................... 56 Voor uw veiligheid.............................................. 57 Veiligheidsaanwijzingen..................................... 58 Beoogd gebruik ................................................. 62 Typeplaatje ........................................................ 62 Bedieningselementen ........................................ 62 Ingebruikneming ................................................ 62 Montage............................................................. 63 Gebruik .............................................................. 63 Onderhoud......................................................... 66 Transport en opslag ........................................... 66 Verhelpen van storingen .................................... 67 Garantie ............................................................. 67 EG-conformiteitsverklaring ................................ 67 Milieuvriendelijke verwijdering ........................... 67 Betekenis van de symbolen Waarschuwing! Lees de gebruikshandleiding voor ingebruikname! Gehoor- en oogbescherming dragen! Hoofd-, ogen- en gehoorbescherming dragen! Tijdens de werkzaamheden met de machine antislip schoenen dragen. Werkhandschoenen dragen! Zorg dat het apparaat niet wordt blootgesteld aan regen! Waarschuwing! Het apparaat is niet beschermd tegen elektrische schokken bij het aanraken van stroomvoerende leidingen! Veiligheidsafstand van 10 m aanhouden tot stroomvoerende leidingen en of voorwerpen die daarmee in contact staan. 56 NL Betekenis van de symbolen ¾ Voor uw veiligheid Vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruikshandleiding zorgvuldig lezen en opvolgen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of de volgende eigenaar. Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het negeren van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel leiden. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Î Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op het stopcontact wordt aangesloten (met netsnoer) en op elektrisch gereedschap dat met een accu werkt (zonder netsnoer). Î Lees vóór de eerste ingebruikname absoluut de veiligheidsaanwijzingen! Bij niet-naleving van de gebruikshandleiding en de veiligheidsaanwijzingen kunnen beschadigingen aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan. Î Alle personen, die met de ingebruikname, bediening en onderhoud van het apparaat te maken hebben, moeten overeenkomstig zijn gekwalificeerd. Verbod op eigenmachtige wijzigingen en ombouw Het is verboden wijzigingen aan het apparaat aan te brengen of hier aanbouwapparaten van te maken. Zulke wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk letsel en storingen. Î Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd door hiertoe opgedragen en opgeleide personen. Gebruik hierbij altijd de originele reserveonderdelen. Daarmee wordt verzekerd, dat de veiligheid van het apparaat in stand wordt gehouden. Informatiesymbolen in deze handleiding De tekens en symbolen in deze handleiding moeten u helpen, de handleiding en het apparaat snel en veilig te gebruiken. Aanwijzing Informatie over het meest effectieve of praktische gebruik van het apparaat. [1]Positienummer Positienummers zijn in de tekst met vierkante haakjes [ ] aangegeven. A Illustratiekenmerk Illustraties zijn met letters aangegeven en in de tekst gemarkeerd. 1 Actiestapnummer De vermelde volgorde van actiestappen is met nummers aangegeven in de tekst. Gevarenniveaus van waarschuwingsaanwijzingen In deze gebruikshandleiding worden de volgende gevarenniveaus gebruikt om op potentieel gevaarlijke situaties te wijzen: GEVAAR! De gevaarlijke situatie doet zich onmiddellijk voor en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstige verwondingen tot dodelijk letsel. WAARSCHUWING! De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! De gevaarlijke situatie kan ontstaan en leidt, indien de maatregelen niet worden opgevolgd, tot licht of matig letsel. Let op! Een mogelijk schadelijke situatie kan ontstaan en leidt, indien deze niet wordt vermeden, tot materiele schade. Opbouw van de veiligheidsaanwijzingen GEVAAR! Soort en bron van het gevaar! ÂGevolgen bij niet naleven ¾ Maatregel voor de veiligheid Î Actiestap Vraagt u om een actie. 3 Actieresultaat Hier vindt u het resultaat van een reeks actiestappen. 57 NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Rommelige of onverlichte werkomgevingen kunnen leiden tot ongevallen. b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Het apparaat kan vonken veroorzaken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Bij afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid a) Houd het elektrisch gereedschap op een veilige afstand van regen of vocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogd het risico op een elektrische schok. Veiligheid van personen a) Wees voorzichtig, let altijd op wat u doet en ga met verstand te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Bij gebruik van elektrisch gereedschap kan een moment van onoplettendheid tot ernstig letsel leiden. b) Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen, oogbescherming, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, verkleint het risico van verwondingen. c) Voorkom onbedoelde ingebruikname. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het oppakt of verplaatst. Als tijdens het dragen van elektrisch gereedschap de vinger op de schakelaar wordt gehouden of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening wordt aangesloten, kan dit ongelukken veroorzaken. d) Verwijder instelgereedschap of sleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een stuk gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden. e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en steeds uw evenwicht bewaart. Zo kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden of lang haar, kunnen worden gegrepen door bewegende onderdelen. 58 Gebruik en behandeling van het elektrisch gereedschap a) Het apparaat niet overbelasten. Gebruik voor uw werkzaamheden het hiervoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met een geschikt elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het opgegeven prestatiebereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch gereedschap, dat niet meer kan worden in- en uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Met deze voorzorgsmaatregel wordt onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap voorkomen. d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die hier niet vertrouwd mee zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het wordt gebruikt door onervaren personen. e) Verzorg elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen correct functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat dit afbreuk doet aan het functioneren van het elektrisch gereedschap. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd de snijgereedschappen (zaagketting) scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgde snijgereedschappen met scherpe snijkanten raken minder snel klem en zijn eenvoudiger te hanteren. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, werkgereedschappen, etc. volgens deze aanwijzingen. Houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de bedoelde toepassingen, kan leiden tot gevaarlijke situaties. Service a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel repareren en alleen met originele reserveonderdelen. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsvoorschriften voor snoeizaag op steel ¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaagketting snijgoed te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder een ingeklemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel. ¾ Draag de snoeizaag op steel aan de greep bij stilstaande zaagketting. Bij transport of opbergen van de snoeizaag op steel altijd de beschermende afdekking plaatsen. Zorgvuldige omgang met het apparaat verkleint het verwondingsgevaar door de zaagketting. ¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijwerktuig in aanraking kan komen met stroomleidingen of met het eigen netsnoer. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. ¾ Zaagketting en zaagrail vormen de snijset. Voor het betreffende apparaat mogen alleen de door de fabrikant vrijgegeven snijgarnituren worden gebruikt. Bij paring van componenten, die niet bij elkaar passen, kan dit tot letsel en onherstelbare schade aan het apparaat leiden. Kettingen en zwaarden van verschillende fabrikanten mogen niet worden gecombineerd en gebruikt. ¾ Controleer het apparaat voor elk gebruik of na elke stoot of botsing op schade. Bij schade deze voor ingebruikneming door een gespecialiseerde werkplaats laten repareren. Bescherming van uzelf en andere personen ¾ Om veiligheidsredenen mogen kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker bepalen. ¾ Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer er personen (vooral kinderen) of dieren dicht in de buurt zijn. Let erop, dat kinderen niet met het apparaat spelen. ¾ Onderbreek het gebruik van de machine, als u merkt dat er personen (vooral kinderen) of huisdieren in de buurt zijn. ¾ Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke, sensorische of geestelijke beperking of door personen met onvoldoende ervaring en kennis. Ook personen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksaanwijzing, mogen de machine niet gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen een leeftijdsbeperking voor gebruikers opleggen. ¾ Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten en handen op veilige afstand van de snij-inrichting zijn. ¾ Wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat of wanneer u een blokkering verwijdert, moet u het apparaat altijd eerst van de voeding scheiden. ¾ Draag bij werkzaamheden met of aan de snoeizaag op steel altijd anti-slip schoenen en een lange broek alsmede andere passende geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming, werkhandschoenen, hoofdbescherming enz.). Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vermindert het risico op letsel. Vermijd het dragen wijde losse kleding, etc., die kan worden gegrepen door het snijgereedschap. Vóór het gebruik ¾ Maak u voor aanvang van de werkzaamheden vertrouwd met het apparaat en zijn functies en bedieningselementen. ¾ Gebruik geen apparaten, waarvan de schakelaar defect is en niet meer kunnen worden in- of uitgeschakeld. Laat deze door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats repareren. ¾ De machine mag nooit worden gebruikt met beschadigde of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen of afdekkingen. Laat deze door een hiervoor gekwalificeerd vakman of gespecialiseerde werkplaats repareren of indien nodig vervangen. ¾ Voor het uitvoeren van instellingen en het reinigen van de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen. ¾ Zorg ervoor dat het apparaat volledig en volgens de voorschriften is gemonteerd. ¾ Controleer het apparaat op perfecte werking, met name op de juiste bevestiging van de zaagrail en volgens de voorschriften gespannen zaagketting. 59 NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Tijdens het gebruik ¾ Lees en volg de gebruiksaanwijzing van de accu en de acculader. ¾ Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijwerktuig. Probeer niet, bij lopende zaagketting snijgoed te verwijderen of te snoeien materiaal vast te houden. Verwijder een ingeklemde zaagketting alleen bij uitgeschakeld apparaat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel. ¾ Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het snijgereedschap met in aanraking kan komen met verborgen stroomleidingen. Het contact van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en leiden tot een elektrische schok. ¾ Laat bij werkonderbrekingen het apparaat nooit onbeheerd en bewaar het op een veilige plaats. ¾ Let bij het werken op verborgen objecten. ¾ Houd het apparaat altijd met beide handen vast. ¾ Houd ook tijdens het werken een veilige afstand tot de het snijgereedschap. ¾ Draag geschikte oog-, hoofd- en gehoorbescherming! ¾ Draag bij lang haar een haarnet. ¾ Wees zeer voorzichtig als u achteruit loopt. Struikelgevaar! ¾ De motor bij het transport naar/van de verschillende werklocaties uitschakelen. ¾ De op de machine gemonteerde schakelinrichtingen mogen nooit worden overbrugd of gewijzigd (bijv. door het vastbinden van de schakelaar aan de handgreep). ¾ Let altijd op uw omgeving en op mogelijke gevaren, die u door het geluid van het apparaat wellicht niet kunt horen. ¾ In een straal van 15 meter rond het snoeigebied mogen zich geen andere personen of dieren ophouden, omdat deze door weggeslingerde voorwerpen kunnen worden verwond. ¾ Werk niet bij slecht licht en slechte weersomstandigheden. ¾ Het apparaat niet gebruiken voor werkzaamheden, waarvoor het niet is bestemd. 60 ¾ Houd de grepen van het apparaat droog, schoon en vrij van olie en/of vet. ¾ Vermijd zaagwerkzaamheden in struiken, omdat hierbij kleine takken in de zaagketting kunnen blijven hangen en ongecontroleerd rondgeslingerd kunnen worden. ¾ Zorg ervoor dat u in elke werkpositie stevig en stabiel kunt staan. ¾ Vergewis u er voor het starten van het apparaat, of de zaagketting niets raakt. ¾ Gebruik geen ladders, omdat dit kan leiden tot verlies van het evenwicht of tot verlies van de controle over het apparaat. ¾ Strek uw armen niet te ver naar voren uit. ¾ Werk nooit op of in bomen. ¾ Zaag geen onder spanning staande houten delen af. ¾ Werk nooit alleen. Zorg ervoor dat u roep-, zicht- of een andere verbinding met een andere persoon hebt, die in staat is om in noodgevallen eerste hulp te bieden. ¾ Bij wegleggen van het apparaat moet altijd de motor uitgeschakeld zijn. ¾ Schakel bij iedere plaatswissel de motor uit en breng de beschermafdekking aan. ¾ Gebruik het apparaat nooit in een natte en of vochtige omgeving. ¾ Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven zaagkettingen en rails. Aanwijzingen m.b.t. trillingen: ¾ De effecten van trillingen kunnen schade aan zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken. ¾ Draag bij het werken in een koude omgeving warme kleding en houdt uw handen warm en droog. ¾ Pauzes houden. ¾ Merkt u dat de huid bij uw vingers of handen gevoelloos wordt, jeukt, zeer doet of wit verkleurd, stop dan met werken met de machine en bezoek eventueel een arts. NL Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen ¾ De opgegeven trillingsemissiewaarden: • Zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten. • Maakt het inschatten van de emissies van het elektrisch gereedschap en het vergelijken van verschillende elektrisch gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, de toestand van het elektrisch gereedschap of de werkgereedschappen, kan de werkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij het inschatten rekening met werkonderbrekingen en fasen met een geringere belasting. Leg op grond van overeenkomstig aangepaste inschattingen beschermende maatregelen vast, bijv. organisatorische maatregelen. Na het gebruik ¾ Schakel de machine uit, verwijder de accu en controleer de machine op beschadiging. Let op, gevaar! Het snijgereedschap loopt na! ¾ Bij het uitvoeren van onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de machine, de machine uitschakelen en de accu verwijderen. ¾ Wacht altijd tot het snijgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. ¾ Het verwijderen van de beschermingsinrichting mag alleen bij stilgezette motor en verwijderde accu. ¾ Zorg ervoor dat de ventilatiesleuven vrij zijn van vuil. ¾ Apparaat niet met water reinigen. Algemene veiligheidsaanwijzingen ¾ Vervangingsonderdelen moeten voldoen aan de door de fabrikant vastgelegde eisen. Gebruik daarom alleen originele vervangingsonderdelen of de door de fabrikant goedgekeurde vervangingsonderdelen. Bij het vervangen altijd de meegeleverde inbouwinstructies opvolgen en de accu vooraf verwijderen. ¾ Laat reparaties uitsluitend door een gekwalificeerd vakman of een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren. Adressen van vakwerkplaatsen vindt u op onze internetpagina. ¾ Deze snoeizaag op steel is bedoeld voor de verzorging van bomen in de privésector. Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker of andere personen mag het apparaat niet voor andere doeleinden worden gebruikt. ¾ Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan zorgen voor letsel en brandgevaar. ¾ Controleer regelmatig of alle schroefverbindingen stevig vastzitten. ¾ Laat altijd alle onderhoudswerkzaamheden op tijd uitvoeren. Zo wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap wordt behouden. 61 NL Beoogd gebruik Beoogd gebruik Bedieningselementen Dit apparaat is uitsluitend bestemd - als snoeizaag op steel voor het verwijderen of snoeien van takken aan hoge bomen. - voor gebruik overeenkomstig de in deze gebruikshandleiding gegeven beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften. De snoeizaag op steel is niet voor het commerciële gebruik ontworpen en mag alleen op het gebied van huis- en recreatietuinen worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik. Typeplaatje Positie Het typeplaatje vindt u op de behuizing van de apparaat. Aanwijzing De markering heeft officiële waarde en mag niet worden gewijzigd of onleesbaar worden gemaakt. Bedieningselementen P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Accu Aan-/uitschakelaar op handgreep Vergrendelingsschakelaar Handgreep Accu-ontgrendeling Riemophanging Klemhuls telescoopsteel Telescoopsteel Bevestigingshuls telescoopsteel Olietankdop Zaagketting Zaagrail Draagriem Voorste greep Vastzetschroef Stelwiel Olievulpeilindicator Beschermende afdekking Ingebruikneming Aanvullende documentatie Het apparaat pas in gebruik nemen, wanneer u beschikt over de meegeleverde gebruikshandleidingen van het 40V-laadapparaat en van de 40V LIION-accu en u deze heeft begrepen en opgevolgd. Opbouw 1 2 3 4 5 13 Accu laden 12 11 WAARSCHUWING! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 62 9 8 Motortoerental in min-1 Vermogen CE-markering Afvoeraanwijzing Gegarandeerde geluidsemissie Bouwjaar Beschermingssoort Gewicht Nominale spanning, stroomtype Modelnummer Serienummer Modelnaam Fabrikant 7 Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Accu uitsluitend opladen met het laadapparaat 40V FAST CHARGER. 6 Let op! De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op met het laadapparaat 40V FAST CHARGER, om de volledige capaciteit van de accu te waarborgen. Î De accu opladen volgens de aanwijzingen in de aanvullende documentatie. NL Montage Montage Aanwijzing Let op de zit van de geleideschroef aan de achterzijde van de zaagrail in de geleidingsgroef B [1]. WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen. ÂOnjuist gemonteerde delen kunnen bij het gebruik van het gereedschap tot meest ernstig en dodelijk letsel leiden. ÂDit apparaat mag alleen in gebruik worden genomen, als alle delen volledig en vast zijn gemonteerd en geen deel beschadigd is! ¾ Lees daarom eerst het hele hoofdstuk door, voor u de delen monteert. ¾ Monteer de delen zorgvuldig en volledig. ¾ Gebruik gereedschap als het voorgeschreven is. WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen. ¾ Delen mogen alleen bij uitgeschakelde motor en uitgenomen accu worden gemonteerd en gedemonteerd. VOORZICHTIG! Scherpe zaagketting. De maaikop draait nog! ¾ Voor alle werkzaamheden aan het apparaat accu verwijderen. ¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting veiligheidshandschoenen dragen. WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen. ÂEen verkeerd gemonteerde zaagketting leidt tot ongecontroleerd snijgedrag van het apparaat. ¾ Bij montage van de ketting op de voorgeschreven looprichting letten! Zaagketting bevestigen A B C Î Draai de vastzetbout A 1 los en neem de afdekking af A 2. Î Plaats de zaagrail met sleufgat op het tapeind A 3. Aanwijzing Let erop, dat de kettingspanplaat naar voren wijst C [1]. Î Schuif de zaagrail zo dicht mogelijk tegen het kettingwiel. Î Leg de zaagketting om de zaagrail en het aandrijfwiel A 4. Aanwijzing Let op de correcte looprichting van de zaagketting B [2]. Î Controleer de positie van de zaagrail met de zaagketting op het apparaat C. Î Plaats de afdekking D 1 en trek deze met de vastzetbout vast D 2. Zaagketting spannen E F Aanwijzing De zaagketting mag niet doorhangen, moet zich echter ca. een millimeter van de zaagrail laten lostrekken F. de vastzetbout E [1] zover uit, dat u het stelwiel E [2] kunt draaien. Î Draai het stelwiel E [2] rechtsom, om de ketting te spannen resp. linksom om de spanning te verminderen E 2. Î Draai de zaagketting met de hand, om een perfecte loop te controleren. Î Trek de vastzetbout weer aan 3. Î Draai Aanwijzing Tijdens de inlooptijd moet de zaagketting na maximaal vijf sneden worden gespannen. Gebruik Gebruikstijden De regionale voorschriften in acht nemen. Vraag de toegestane gebruikstijden op bij de lokale regelgevende instantie. Zaagkettingolie WAARSCHUWING! Gevaar van schade aan het apparaat Door het gebruik van oude olie kan schade aan oliepomp, zaagrail en ketting ontstaan! ¾ Gebruik in geen geval oude olie voor het smeren van de zaagketting. 63 NL Gebruik VOORZICHTIG! Milieuschade ¾ Aangezien de zaagkettingolie tijdens het gebruik in het milieu terechtkomt, dienen biologisch afbreekbare, speciale soorten zaagkettingolie op plantaardige basis te worden gebruikt. Let op! Apparaat mag alleen met voldoende zaagkettingolie worden gebruikt. ¾ Controleer de oliehoeveelheid aan de hand van de oliepeilindicator. Aanwijzing Het tankvolume van 60 ml, volstaat voor ca. 25 min looptijd. Zaageenheid met telescoopsteel verbinden H Î Steek de zaageenheid in de opname van de telescoopsteel 1. Let op! Let op de polarisatiemarkering van de contacten. Î Draai Draagriem bevestigen I Î Sluit de riemsluiting 1. Î Hang de draagriem 2 in ophanging. VOORZICHTIG! Draagriem instellen J Î Stel de draagriem in op de gewenste lengte. De ophanghaak ligt op hoogte van de heup. Aanwijzing Om een betere controle over het apparaat te hebben en armen en rug niet zo snel te vermoeien, moet de draagriem bij het gebruik van het apparaat altijd worden gebruikt. Let op! ¾ Let erop, dat er geen vuil in de olietank terechtkomt. Î Draai de tankdop langzaam open en neem hem af 1. Î Vul de kettingsmeerolie voorzichtig tot ca. 1 cm onder de onderrand van de vulopening 2. Î Breng de tankdop weer aan en schroef deze vast 3. Aanwijzing Het oliepeil is in de oliepeilindicator [1] zichtbaar. Werkhoogte instellen K Î Maak de klemhuls los van de telescoopsteel 1. Î Trek de telescoopsteel uit, tot de benodigde werk- hoogte is bereikt 2. de klemhuls weer vast 3. Î Draai Accu plaatsen L WAARSCHUWING! Kettingsmering controleren Verkeerd gebruik van de accu en het laadapparaat ÂGevaar voor letsel en materiële schade ¾ De gebruiksaanwijzing van de accu en het laadapparaat voor de accu lezen en opvolgen. Î Controleer de oliehoeveelheid in de tank. Î Start het apparaat. Î Houd de zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsmering vormt de van de zaagketting afspattende olie een licht spoor. 64 de daarvoor bestemde Aanwijzing Draag het apparaat om veiligheidsredenen alleen over een schouder en niet om de hals. Zaagkettingolie ingieten G Gevaar van uitglijden door gemorste olie ¾ Voorkom dat u olie morst. ¾ Gemorste olie beslist opvegen. de bevestigingshuls vast 2. Î Schuif de accu in het accuvak tot de accu hoorbaar vastklikt 1. 3 Accu is in de werkmodus. • De elektrische contacten zijn verbonden en het apparaat is gebruiksklaar. NL Gebruik Apparaat inschakelen J L Aanwijzing De snoeizaag op steel is bedoeld voor het zagen van takken en twijgen. Hij mag niet worden gebruikt voor het vellen van bomen. WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Houd het apparaat tijdens gebruik altijd met beide handen vast. Eén hand omvat de handgreep, de andere hand omvat de voorste greep. Î Bedien de vergrendelingsschakelaar op de handgreep L 2. Î Bedien tegelijkertijd de aan-/uitschakelaar op de handgreep L 3. 3 De machine is in gebruik. Voor elke ingebruikneming: Î Apparaat op beschadiging controleren Î Alle delen controleren op goede bevestiging Î Kettingspanning controleren Î Kettingsmering controleren Werktechniek N O GEVAAR! Gevaar van snijverwondingen door terugslag ÂBij een terugslag wordt de zaag plotseling en oncontroleerbaar naar de gebruiker geslingerd. ¾ Vermijd het om met de punt van de zaagrail een voorwerp te raken. ¾ Oefen een gelijkmatige druk op het apparaat uit, maar niet met overmatige kracht. Apparaat uitschakelen L 3 Het apparaat schakelt zich uit, zodra u de aan-/ uitschakelaar op de handgreep 3 loslaat. Accu uitnemen M Î Druk op de accu-ontgrendeling Î Verwijder de accu 2. 1. Werken met de snoeizaag op steel WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Op een veilige stand letten, met name bij werken boven hoofdhoogte. ¾ Zaagketting van het lichaam weghouden. ¾ Apparaat stevig in beide handen houden. Eén hand omvat de handgreep, de andere hand omvat de voorste greep. ¾ Nooit direct onder de te snoeien tak staan. ¾ Nooit op een ladder of een instabiele onderbouw staan. ¾ Zagentakken altijd in delen. ¾ Nooit in gevaarlijke werkposities werken, waarin u door vallende of van de bodem terugslaande takken kunt worden geraakt. VOORZICHTIG! Vermijding van terugslag, - spring- of slipgevaar van de zaageenheid Î Vermijd beslist, dat in het op de afbeelding N a getoonde bereik de zaagrail hout of andere vaste voorwerpen raakt. Î Houd de body uit de buurt van het verlengde zwenkbereik van het apparaat. Î Plaats de zaagrail met de aanslag [1] voor de zaagsnede N b. Î Zaag alleen met goed geslepen en gespannen zaagketting. Î Voer de zaagsnede altijd met ingeschakelde zaagketting uit. Snoeien van bomen O Aanwijzing Snoei de boomstam van onder naar boven. Î Zaag de tak 10-15 cm van de takaanzet van onder naar boven tot 1/3 van de takdiameter in 1. Î Zaag de tak iets verder buiten van boven naar onder door 2. Î Voer een snede dicht bij de stam uit 3. ¾ Zaag geen onder spanning staand hout. ¾ Zaag geen struiken of heesters. 65 NL Onderhoud Onderhoud Transport en opslag WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! Gevaar van letsel of materiële schade. ¾ Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het apparaat mogen alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijgereedschap worden uitgevoerd. ¾ Voor alle werkzaamheden aan de machine de accu verwijderen. ¾ Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden en het vervangen van veiligheidselementen alleen door een gekwalificeerd vakman of door een gespecialiseerde werkplaats laten uitvoeren. ¾ Bij alle werkzaamheden aan de zaagketting veiligheidshandschoenen dragen. Î Controleer voor elk gebruik, alsmede bij langer werken altijd de kettingspanning. Î Controleer regelmatig de zaagkettingoliestand. Î Laat regelmatig de zaagketting slijpen door een gespecialiseerde werkplaats. Î Laat het apparaat minstens één keer per jaar door een gespecialiseerde werkplaats onderhouden. Reiniging Î Reinig het apparaat, met name de ventilatiesleuven, na elk gebruik met een droge doek resp. bij sterke vervuiling met een borstel. Î Reinig de zaagketting voorzichtig na elk gebruik. Î Reinig regelmatig de olietoevoergroef (loopgroef van de zaagketting) aan de zaagrail met een zachte borstel. Î Spuit de zaagketting na gebruik in met onderhoudsolie, om een lange levensduur te garanderen. Gebruik hiervoor indien mogelijk milieuvriendelijke smeermiddelen. Let op! De machine nooit met water of een hogedrukreiniger afspuiten. 66 Gevaar voor letsel door het snijgereedschap. ¾ Vóór elk transport en elke opslag de trimmer uitschakelen en wachten tot het snijgereedschap stilstaat. ¾ Voor transport of opslag accu verwijderen en beschermende afdekking aanbrengen. Opslag Î Voer reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit voor de opslag. Î Bewaar het apparaat op een droge plaats, buiten bereik van kinderen. Î Let er bij opslag op, dat geen kettingsmeerolie kan uitlopen. Î Zet het apparaat zo horizontaal mogelijk met de dop van de olietank naar boven weg. Î Verwijder de kettingsmeerolie bij langere opslag (4 weken of langer) van het apparaat, om verharsing van de smeeroliepomp te voorkomen. Î Bewaar de accu en het apparaat apart van elkaar. Î De accu opslaan op een koele en droge locatie. Aanbevolen opslagtemperatuur ca. 18 °C. Î Houd het apparaat en met name zijn plastic onderdelen uit de buurt van remvloeistoffen, benzine, aardoliehoudende producten, kruipolie enz. Ze bevatten chemische stoffen, welke de plastic onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen, aantasten of vernielen. Î Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen, die sterk corrosief kunnen werken op de metalen delen van het apparaat. Bewaar het apparaat daarom niet in de buurt van deze stoffen. NL Verhelpen van storingen Verhelpen van storingen WAARSCHUWING! Gevaar van verwondingen of materiële schade ¾ Bezoek bij twijfel altijd een gespecialiseerde werkplaats. ¾ Vóór elke controle of vóór werkzaamheden, de machine uitschakelen en de accu verwijderen. Probleem Mogelijke oorzaak Kettingspanning te hoog Zaagketting wordt Te veel wrijving vanwege ontbrekende heet smering Zaagketting bot Geen olie in de tank Zaagketting droog Olietoevoergroef verstopt Kettingspanning te laag Onrustige loop, Zaagketting in verkeerde looprichting sterke trillingen gemonteerd Zaagketting of zaagrail beschadigd De accu is te heet. De accu is ontladen. Het apparaat scha- De temperatuur van de machine (elektrokelt uit. nica) is te hoog. Overstroomuitschakeling De accu is ontladen. De apparaat kan niet worden ingeschakeld. Onvoldoende snede Overstroomuitschakeling Temperatuur van de accu te hoog of te laag. De accu is defect. Zaagketting bot Zaagketting versleten Oplossing Kettingspanning instellen Zaagkettingolie bijvullen Ga naar een gespecialiseerd bedrijf. Zaagkettingolie bijvullen Zaagrail reinigen Kettingspanning instellen Zaagketting correct monteren Ga naar een gespecialiseerd bedrijf. Laat de accu afkoelen. De accu opladen. Laat de machine afkoelen en reinig evt. de ventilatiesleuven Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats. De accu opladen. Bezoek bij herhaald optreden een gespecialiseerde werkplaats. Laat de accu afkoelen, resp. opwarmen. Vervang de accu. Ga naar een gespecialiseerd bedrijf. Zaagketting vervangen Garantie Milieuvriendelijke verwijdering In elk land gelden de door ons bedrijf of door de importeur opgegeven garantiebepalingen. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal- of productiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor garantie contact op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde vestiging. Elektrisch gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten milieuvriendelijk worden gerecycled. Accu's/batterijen: Accu's niet weggooien in het huishoudelijk afval, in het vuur of in het water. Accu's moeten worden ingezameld, gerecycled of op een milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Elektrisch gereedschap: Het elektrische gereedschap niet via het huishoudelijk afval afvoeren! Het voor het recyclen inleveren bij een geschikt inzamelpunt. EG-conformiteitsverklaring Meer informatie over het apparaat vindt u in de apart bijgevoegde EG-conformiteitsverklaring, die een bestanddeel van de gebruikshandleiding is. 67 SV Innehåll Innehåll Symbolförklaring ................................................ 68 För din säkerhet................................................. 69 Säkerhetsanvisningar ........................................ 70 Avsedd användning ........................................... 74 Märkskylt ........................................................... 74 Manöverelement ................................................ 74 Användning........................................................ 74 Montering........................................................... 75 Användning........................................................ 75 Underhåll ........................................................... 78 Transport och förvaring ..................................... 78 Åtgärda störningar ............................................. 79 Garanti ............................................................... 79 EU-försäkran om överensstämmelse ................ 79 Miljövänlig skrotning .......................................... 79 Symbolförklaring Varning! Läs bruksanvisningen innan du börjar använda produkten! Använd hörsel- och ögonskydd! Huvud-, ögon- och hörselskydd ska användas! Bär skor som inte glider vid arbete med maskinen. Använd skyddshandskar! Maskinen får inte utsättas för regn! Varning! Maskinen är inte skyddad mot elstötar när strömförande ledningar berörs! Håll ett säkerhetsavstånd på 10 m till strömförande ledningar och/eller föremål som har kontakt med dessa. 68 SV Symbolförklaring ¾ För din säkerhet Läs bruksanvisningen noga innan du använder din maskin första gången och följ dess anvisningar. Förvara bruksanvis‑ ningen för framtida bruk eller för nästa ägare. Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om du inte följer säkerhetsanvisningarna eller instruktionerna kan det leda till elstötar, eldsvåda och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Î Begreppet ”elmaskin” som används i säkerhetsanvisningarna gäller såväl elnätdrivna elmaskiner (med nätkabel) som batteridrivna elmaskiner (utan nätkabel). Î Du måste ovillkorligen läsa säkerhetsanvisningarna innan du använder maskinen första gången! Om du inte följer bruksanvisningens och säkerhetsanvisningarnas instruktioner kan maskinen skadas och fara för användaren och andra personer uppstå. Î Alla som använder och underhåller maskinen måste vara rätt kvalificerade så att de kan utföra arbetet korrekt. Förbjudet att egenmäktigt ändra eller bygga om maskinen Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen eller att tillverka tillsatsanordningar av den. Sådana ändringar kan orsaka personskador och göra att maskinen inte fungerar korrekt. Î Reparationer måste utföras av auktoriserade och utbildade personer. Härvid ska alltid originalreservdelar användas. Därmed säkerställs att maskinens säkerhet upprätthålls. Informationssymboler i bruksanvisningen Bruksanvisningens tecken och symboler hjälper dig att kunna använda bruksanvisningen och maskinen snabbt och säkert. Information Information om hur du använder maskinen effektivast och på bästa sätt. Î Arbetssteg Anger att ett arbete ska utföras. [1]Positionsnummer Komponenternas positionsnummer anges inom hakparenteser [ ] i texten. A Bildmärkning Bruksanvisningens bilder är märkta med bokstäver som anges i texten. 1 Arbetstegsnummer Om arbetssteg ska utföras i en viss ordningsföljd är de numrerade och utmärkta i texten. Varningarnas riskgradering I den här bruksanvisningen används nedanstående riskgradering för att ange potentiellt farliga situationer: FARA ! En omedelbart föreliggande fara som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs. VARNING ! En farlig situation kan uppstå som leder till allvarliga skador eller dödsfall om angivna åtgärder inte följs. VAR FÖRSIKTIG ! En farlig situation kan uppstå som leder till lätta eller obetydliga skador om angivna åtgärder inte följs. Obs ! En eventuellt farlig situation kan uppstå som leder till sakskador om den inte undviks. Säkerhetsanvisningarnas struktur FARA ! Farans typ och orsak! ÂFöljder om anvisningar ignoreras. ¾ Åtgärder för att förebygga faran. 3 Arbetsresultat Beskriver resultatet av arbetsstegen. 69 SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Säkerhet på arbetsplatsen a) Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning och mörka arbetsplatser kan medföra att olyckor inträffar. b) Använd inte elmaskinen i områden med explosionsrisk eller områden där det finns antändliga vätskor, gaser eller stoft. Elmaskiner kan bilda gnistor som kan antända stoft och ångor. c) Håll barn och andra personer på avstånd när du använder elmaskinen. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen över maskinen. Elsäkerhet a) Låt inte elmaskiner komma i kontakt med regn eller väta. Om vatten tränger in elmaskinen ökar risken för elstötar. Personsäkerhet a) Var uppmärksam, koncentrerad på det du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med en elmaskin. Använd inte elmaskiner om du är trött eller påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel. Det räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet med elmaskinen för att en allvarlig olycka ska kunna inträffa. b) Använd personlig skyddsutrustning och använd alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning såsom säkerhetshandskar, ögonskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som är anpassade till hur elmaskiner ska användas eftersom de minskar risken för personskador. c) Undvik att starta maskinen oavsiktligen. Försäkra dig om att elmaskinen är avstängd innan du ansluter den till strömförsörjningen och/eller batteriet, och innan du lyfter upp eller bär den. Olyckor kan inträffa om du har fingret på brytaren när du bär elmaskinen, eller om maskinen är tillslagen när du ansluter den till strömförsörjningen. d) Ta bort inställningsverktygen eller skruvmejseln innan du startar elmaskinen. Verktyg eller skruvmejslar i maskinens roterande del kan orsaka personskador. e) Undvik onormala kroppsställningar. Stå stadigt och håll balansen hela tiden. Då kan du kontrollera elmaskinen bättre om något oväntat inträffar. f) Använd kläder som lämpar sig för arbetet. Ha inte på dig vida kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar på avstånd från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. 70 Använda och hantera elmaskinen a) Maskinen ska inte överbelastas. Använd en elmaskin som är avsedd för det arbete du ska utföra. Du arbetar bättre och säkrare inom angivna kapacitetsområden med en elmaskin som passar för arbetet. b) Använd inte elmaskinen om brytaren är defekt. En elmaskin som inte kan startas och stängas av längre är farlig och måste repareras. c) Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteriet innan du ställer in maskinen, byter tillbehör eller ställer undan maskinen. Denna förebyggande åtgärd förhindrar att maskinen startar oavsiktligt. d) Förvara elmaskiner som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till hur maskinen används och som inte har läst dessa anvisningar använda maskinen. Elmaskiner är farliga om de används av oerfarna personer. e) Var noga med elmaskinens skötsel. Kontrollera att rörliga delar fungerar som de ska och inte sitter fast och om det finns avbrutna eller skadade delar som inverkar negativt på elmaskinens funktion. Låt reparera skadade delar innan du använder maskinen. Många olyckor beror på att elmaskiner inte har underhållits som de ska. f) Se till att skärredskap (sågkedja) är vassa och rena. Noggrant skötta skärredskap med vassa skär fastnar inte så ofta och är lättare att styra. g) Använd elmaskiner, tillbehör, arbetsredskap o.s.v. enligt dessa anvisningar. Ta då även hänsyn till arbetsförutsättningarna och vilket arbete du ska utföra. Farliga situationer kan uppstå om elmaskiner används till annat än sin avsedda användning. Service a) Elmaskinen måste repareras av kvalificerad fackpersonal som använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet upprätthålls. SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för stångsåg ¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd från skärredskapet. Försök inte ta bort avskuret material, eller hålla fast i material som ska klippas, medan sågkedjan är igång. Maskinen måste vara avstängd när du tar bort en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig olycka ska inträffa. ¾ Bär stångsågen i handtaget när sågkedjan är stilla. När stångsågen ska transporteras eller förvaras måste skyddskåpan alltid sättas på. Om maskinen hanteras omsorgsfullt minskar risken att man skadar sig på sågkedjan. ¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor eftersom skärredskapet kan komma i kontakt med dolda strömledningar eller den egna nätkabeln. Om skärredskapet kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan maskindelar av metall bli strömförande och orsaka elstötar. ¾ Sågkedja och sågskena bildar sågsatsen. Det är bara tillåtet att använda sågsatser som tillverkaren godkänt för respektive maskin. Om oförenliga komponenter sätts ihop kan detta leda till personskador och irreparabla skador på maskinen. Kedjor och svärd från olika tillverkare får inte kombineras och användas. ¾ Undersök om maskinen är skadad före varje användning eller efter varje stöt eller kollision. Finns det skador ska dessa åtgärdas av en fackverkstad före idrifttagningen. Din och andras säkerhet ¾ Barn och personer som inte känner till bruksanvisningens innehåll får inte använda maskinen av säkerhetsskäl. Om det finns lokala bestämmelser om minimiålder är det dessa som ska följas. ¾ Starta inte maskinen om personer (i synnerhet barn) eller djur befinner sig i dess omedelbara närhet. Se även till att barn inte leker med maskinen. ¾ Stäng av maskinen om du ser att personer (i synnerhet barn) eller djur finns i närheten. ¾ Maskinen får inte användas av barn eller personer med nedsatt kroppslig, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med otillräcklig erfarenhet och kunskap. Den får heller inte användas av personer som inte känner till innehållet i bruksanvisningen. Det kan finnas lokala föreskrifter om minimiålder för att få använda maskinen. ¾ Starta inte motorn innan dina händer och fötter är på säkert avstånd från skärutrustningen. ¾ Maskinen ska skiljas från elnätet om den lämnas utan uppsikt och medan du tar bort blockeringar. ¾ När du arbetar med stångsågen bör du alltid använda halksäkra skor och långa byxor samt annan lämplig personlig skyddsutrustning (skyddsglasögon, hörselskydd, arbetshandskar, huvudskydd etc.). Att bära personlig skyddsutrustning minskar risken för skador. Undvik att bära vida kläder och annat som kan fastna i skärredskapet. Före användningen ¾ Bekanta dig med maskinen och dess funktioner samt manöverorgan innan du börjar använda den. ¾ Använd inga maskiner som har defekt brytare och som inte längre kan slås till eller från. Den måste repareras av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. ¾ Maskinen får inte användas om skyddsanordningar och kåpor är skadade eller saknas. De måste repareras eller eventuellt bytas av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. ¾ Stäng av maskinen och ta ut batteriet innan du börjar ställa in eller rengöra maskinen. ¾ Säkerställ att maskinen är komplett och korrekt monterad. ¾ Kontrollera att maskinen fungerar felfritt, framför allt att sågskenan sitter som den ska och att sågkedjan är korrekt spänd. 71 SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar Under användningen ¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och batteriladdarens bruksanvisningar. ¾ Se till att hålla alla kroppsdelar på avstånd från skärredskapet. Försök inte ta bort avskuret material, eller hålla fast i material som ska klippas, medan sågkedjan är igång. Maskinen måste vara avstängd när du tar bort en sågkedja som fastnat. Det räcker med ett ögonblicks ouppmärksamhet för att en allvarlig olycka ska inträffa. ¾ Håll alltid i elmaskinens isolerade greppytor eftersom skärredskapet kan komma i kontakt med dolda strömledningar. Om skärredskapet kommer i kontakt med en spänningsförande ledning kan maskindelar av metall bli strömförande och orsaka elstötar. ¾ Lämna inte maskinen utan uppsikt om du avbryter arbetet och förvara den på en säker plats. ¾ Var uppmärksam på dolda objekt under arbetet. ¾ Håll alltid fast maskinen med båda händerna. ¾ Du ska även hålla ett säkerhetsavstånd till skärredskapet medan du arbetar. ¾ Använd lämpliga ögon-, huvud- och hörselskydd! ¾ Bär hårnät om du har långt hår. ¾ Var särskilt försiktig om du går baklänges. Snubbelrisk! ¾ Stäng av motorn under transport från/till olika arbetsställen. ¾ Kopplingsanordningar som är installerade på maskinen får inte förbikopplas eller manipuleras (t.ex. för att binda fast brytaren i handtaget). ¾ Var alltid uppmärksam på omgivningen och på eventuella faror som du kanske inte hör på grund av maskinljudet. ¾ Inga personer eller djur får uppehållas inom en omkrets på 15 meter runt kapområdet eftersom de skulle kunna skadas av bortslungade föremål. ¾ Arbeta inte i dålig belysning och dåliga väderförhållanden. ¾ Använd inte maskinen till arbeten som den inte är avsedd för. 72 ¾ Se till att maskinens handtag hålls torra, rena och fria från olja och/eller fett. ¾ Undvik att såga i buskage för då kan små grenar fastna i sågkedjan och slungas runt okontrollerat. ¾ Säkerställ att du kan stå stadigt och säkert i varje arbetsposition. ¾ Förvissa dig om att sågkedjan inte rör vid något innan maskinen startas. ¾ Använd inga stegar eftersom man då kan förlora balansen eller kontrollen över maskinen. ¾ Sträck inte ut armarna för långt framåt. ¾ Arbeta aldrig på eller i träd. ¾ Såga inte av några trädelar som står under spänning. ¾ Arbeta aldrig ensam. Säkerställ att det finns en annan person som du kan ropa till eller som du har ögonkontakt eller annan kontakt med, och att den personen kan påbörja första hjälpen i nödsituationer. ¾ Motorn måste alltid vara avstängd när maskinen läggs ner. ¾ Stäng av motorn och sätt på skyddskåpan vid varje platsbyte. ¾ Använd aldrig maskinen i våt och/eller fuktig omgivning. ¾ Använd bara sågkedjor och skenor som är godkända av tillverkaren. Information om vibrationer: ¾ Vibrationer kan orsaka nervskador och störa blodcirkulationen i händer och armar. ¾ Klä dig varmt om du arbetar i en kall omgivning och håll händerna varma och torra. ¾ Ta raster. ¾ Om du märker att huden på fingrar och händer domnar, har krypningar, smärtar eller blir vit ska du sluta arbeta med maskinen och kontakta läkare om det behövs. SV Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar ¾ Angivna vibrationsvärden: • Har mätts i enlighet med standardiserade kontrollmetoder. • Gör det möjligt att göra en uppskattning av elmaskinens vibrationer och jämföra dessa med andra elmaskiner. Den faktiska belastningen kan vara högre eller lägre beroende av användningsförutsättningar och elmaskinens eller tillbehörens skick. Ta hänsyn till arbetspauser och perioder med lägre belastning vid uppskattningen. Vidta skyddsåtgärder baserat på motsvarande, anpassade uppskattningsvärden, t.ex. organisatoriska åtgärder. Efter användningen ¾ Stäng av maskinen, ta ut batteriet och kontrollera om maskinen har några skador. Obs, fara! Skärredskapet stannar inte direkt! ¾ Om du ska underhålla eller rengöra maskinen ska du stänga av den och ta ut batteriet. ¾ Vänta alltid tills skärredskapet har stannat helt. ¾ Skyddsanordningarna får bara tas bort när motorn är avstängd och batteriet är uttaget. ¾ Var noga med att ventilationsöppningarna inte är smutsiga. ¾ Maskinen får inte rengöras med vatten. Allmänna säkerhetsanvisningar ¾ Reservdelar måste uppfylla tillverkarens angivna krav. Använd därför bara originalreservdelar eller reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Observera alltid medföljande monteringsanvisningar när du byter delar, ta ut batteriet före bytet. ¾ Reparationer får uteslutande utföras av kvalificerad fackman eller en fackverkstad. Adresser till fackverkstäder finns på vår webbplats. ¾ Denna stångsåg är avsedd till privat trädtrimning. Maskinen får inte användas för andra syften på grund av risken att användaren eller andra personer kan råka ut för kroppsskador. ¾ Använd bara batterier som är avsedda att användas i elmaskinen. Om du använder andra batterier de medföra personskador och utgöra en brandrisk. ¾ Kontrollera regelbundet att alla förskruvningar sitter ordentligt. ¾ Låt alltid utföra underhållsarbetena vid rätt tidpunkt. Därmed säkerställs att elmaskinens säkerhet upprätthålls. 73 SV Avsedd användning Avsedd användning Manöverelement Denna maskin är uteslutande avsedd - att användas som stångsåg för kvistning eller till renskärning av grenar på höga träd. - att användas enligt beskrivningar och säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen. Stångsågen är inte konstruerad för professionellt bruk och får endast användas i privata trädgårdar. All annan användning gäller som icke avsedd användning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av icke avsedd användning. Märkskylt Placering Märkskylten sitter på maskinhuset. Information Märkningen gäller som certifikat och får inte ändras eller göras oläslig. Skyltens innehåll 1 2 3 4 Batteri Till-/frånbrytare på handtaget Inkopplingsspärr Handtag Batteriupplåsning Fäste för bärsele Klämhylsa teleskopstång Teleskopstång Fästhylsa teleskopstång Oljetanklock Sågkedja Sågskena Bärsele Främre grepp Låsskruv Handhjul Oljenivåindikering Skyddskåpa Användning Du får inte använda produkten innan du har läst, förstått samt beaktat medföljande bruksanvisningar till laddaren 40V FAST CHARGER och batteriet 40V LI-ION. 12 11 Ladda batteriet 10 74 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Kompletterande dokumentation 5 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Manöverelement P Motorvarvtal i min-1 Effekt CE-märkning Avfallshantering Garanterad bullernivå Tillverkningsår Kapslingsklass Vikt Märkspänning, strömtyp Modellnummer Serienummer Modellnamn Tillverkare 9 8 7 6 VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Batteriet får endast laddas med laddaren 40 V FAST CHARGER. Obs ! Batteriet är delvis laddat vid leveransen. Ladda upp batteriet helt med laddaren 40 V FAST CHARGER innan det används första gången för att säkerställa batteriets fullständiga kapacitet. Î Batteriet laddas enligt anvisningarna i den kompletterande dokumentationen. SV Montering Montering Information Var noga med hur styrskruven på baksidan av sågskenan sitter i styrspåret B [1]. VARNING ! Risk för personskador. ÂFelaktigt monterade delar kan leda till mycket allvarliga och dödliga personskador när maskinen används! ÂDen här maskinen får bara användas när alla delar är fullständigt och komplett monterade och ingen del är skadad! ¾ Läs därför först igenom hela kapitlet innan du monterar delarna. ¾ Montera delarna noggrant och fullständigt. ¾ Använd verktyg när detta är föreskrivet. VARNING ! Risk för personskador. ¾ Delar får bara monteras och demonteras när motorn är avstängd och batteriet urtaget. VAR FÖRSIKTIG ! Vass sågkedja. Redskapet stannar inte direkt! ¾ Ta bort batteriet före alla arbeten på maskinen. ¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten på sågkedjan. VARNING ! Risk för personskador. ÂEn felmonterad sågkedja leder till okontrollerat kapningsbeteende hos maskinen. ¾ När kedjan monteras är det viktigt att se till att den löper i föreskriven riktning! Sätt fast sågkedja A B C Î Lossa låsskruven A 1 och ta av skyddet A 2. Î Sätt sågskenan med långa hål på den gängade bulten på A 3. Information Var noga med att kedjespännplattan pekar framåt C [1]. Î Skjut Î Lägg sågskenan så nära kedjehjulet som möjligt. sågkedjan runt sågskenan och drivhjulet A 4. Information Var noga med att sågkedjan löper åt rätt håll B [2]. Î Kontrollera hur sågskenan och sågkedjan är positionerade på maskinen C. Î Placera skyddet D 1 och dra fast det med låsskruven D 2. Spänna sågkedjan E F Information Sågkedjan får inte vara slak med det ska vara möjligt att dra av den ca. 1 millimeter från sågskenan F. låsskruven E [1] så mycket att det går att vrida på handhjulet E [2] . Î Vrid handhjulet E [2] medurs för att spänna kedjan resp. moturs för att släppa på spänningen E 2. Î Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera att den löper felfritt. Î Dra fast låsskruven E 3 igen. Î Lossa Information Under inkörningsperioden ska sågkedjan efterspännas efter maximalt fem snitt. Användning Användningstider Följ regionala föreskrifter. Kontakta den som är lokalt ansvarig för att informera dig om vilka tider du får använda gräsklipparen. Sågkedjeolja VARNING ! Risk för maskinskador Om spillolja används kan det uppstå skador på oljepump, sågskena och kedja! ¾ Använd absolut inte spillolja till sågkedjans smörjning! 75 SV Användning VAR FÖRSIKTIG ! Miljöskador ¾ Eftersom sågkedjeoljan kommer ut i miljön under driften ska växtbaserad, biologiskt nedbrytbar special-sågkedjeolja användas. Obs ! Maskinen får bara köras med tillräckligt mycket sågkedjeolja. ¾ Kontrollera oljemängden med hjälp av oljenivåindikeringen. Information Tankvolymen på 60 ml räcker för ca. 25 min. drift. Fylla på sågkedjeolja G VAR FÖRSIKTIG ! Förbind sågenheten med teleskopstången H Î Stick Obs ! Följ kontakternas polmärkning. Î Dra fast fästhylsan 2. Sätta fast bärselen I Î Stäng remlåset 1 Î Häng in bärselen 2 Ställa in bärselen J Î Ställ in bärselen till önskad längd. Fästhaken sitter i höjd med höften. Information För att du ska få bättre kontroll över häck‑ saxen och inte trötta armar och rygg för mycket bör bärselen alltid användas när du arbetar med verktyget. Obs ! Î Vrid långsamt upp tanklocket och ta av det 1. Î Fyll försiktigt på kedjesmörjolja till ca. 1 cm under påfyllningsstutsens undre kant 2. tillbaka tanklocket och skruva fast det 3. Î Sätt Information Oljenivån syns i oljenivåindikeringen [1]. Ställa in arbetshöjden K Î Lossa teleskopstångens klämhylsa 1. Î Dra ut teleskopstången tills den önskade längden har nåtts 2. Î Dra fast fästhylsan igen 3. VARNING ! Felaktig hantering av batteri och laddare ÂRisk för person- och sakskador. ¾ Läs och följ anvisningarna i batteriets och batteriladdarens bruksanvisningar. Î Kontrollera oljemängden i tanken. Î Starta maskinen. Î Håll kedjan ca 15 cm över en lämplig 76 stång- Sätta in batteri L Kontrollera kedjesmörjning yta en stund. När kedjesmörjningen är tillräcklig bildar oljan, som sprutar från sågkedjan, ett lätt spår. i det därför avsedda fästet. Information Av säkerhetsskäl ska du alltid bära maski‑ nen över en axel, inte runt halsen. Halkrisk om olja spills ut ¾ Undvik att spilla ut olja. ¾ Utspilld olja måste torkas upp. ¾ Var noga med att det inte kommer in smuts i tanken. in sågenheten i teleskopstångens fäste 1 Î Skjut in batteriet i batterifacket tills du hör att det snäpper fast 1. 3 Batteriet är i arbetsläget. • Elkontakterna är anslutna och maskinen är redo för drift. SV Användning Starta maskinen J L Information Stångsågen är avsedd för sågning av grenar och kvistar. Den får inte användas till trädfällning. VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Håll alltid verktyget med båda händerna när du arbetar med den. Den ena handen håller i handtaget och den andra håller om det främre greppet. Î Lossa inkopplingsspärren på handtaget L 2. Î Tryck samtidigt på det bakre handtagets Till-/Från- Före varje användning: om maskinen är skadad om alla delar sitter som de ska kedjespänning kedjesmörjning Î Kontrollera Î Kontrollera Î Kontrollera Î Kontrollera Arbetsteknik N O brytare L 3. 3 Maskinen är igång. FARA ! Risk för skärskador på grund av rekyl ÂVi en rekyl slungas sågen plötsligt och okontrollerat mot användaren. ¾ Undvik att träffa ett föremål med spetsen på sågskenan. ¾ Lägg ett jämnt tryck på maskinen, men använd inte överdriven kraft. Stänga av maskinen L 3 Maskinen stängs av så snart du släpper Till-/Frånbrytaren på handtaget 3. Ta ut batteri M Î Tryck på batteriupplåsningen Î Ta ut batteriet 2. 1. Arbeta med stångsågen VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Var noga med att stå stadigt, särskilt vid arbeten över huvudhöjd. ¾ Sågkedjan ska hållas på avstånd från kroppen. ¾ Håll maskinen stadigt med båda händerna. Den ena handen håller i handtaget och den andra håller om det främre greppet. ¾ Stå aldrig direkt under grenen som ska kapas. ¾ Stå aldrig på en stege, eller på en underkonstruktion som inte är stabil. ¾ Såga alltid grenar i delar. ¾ Arbeta aldrig i farliga arbetspositioner där du riskerar att träffas av fallande grenar eller grenar som kastas upp från marken. Undvika rekyl - fjädring eller glidrisk hos sågenheten Î Det är viktigt att undvika att den del av sågskenan som visas på bild N a vidrör trä eller andra fasta föremål. Î Håll kroppen borta från maskinens förlängda svängområde. Î Positionera sågskenan med anslaget [1] för grovsnitt N b. Î Såga bara med korrekt slipad och spänd sågkedja. Î Utför alltid sågsnittet med inkopplad sågskena. Beskärning O Information Kvista trädstammen nerifrån och upp. Î Snitta grenen till 1/3 av dess diameter, nerifrån och uppåt, 10-15 cm från grenansatsen 1. Î Såga igenom grenen uppifrån och ner lite längre ut 2. Î Lägg ett snitt nära stammen 3. VAR FÖRSIKTIG ! ¾ Såga inte trä som står under spänning. ¾ Såga inga buskar eller buskage. 77 SV Underhåll Underhåll Transport och förvaring VARNING ! VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Maskinens motor och skärredskap måste vara avstängda när den underhålls och rengörs. ¾ Ta ut batteriet före alla arbeten på maskinen. ¾ Reparationer och underhåll samt byte av säkerhetsanordningar måste utföras av en kvalificerad fackman eller på en specialistverkstad. ¾ Använd skyddshandskar vid alla arbeten på sågkedjan. Î Kontrollera alltid kedjespänningen före varje användning liksom vid längre arbete. Î Kontrollera sågkedjeoljans nivå regelbundet. Î Låt en fackverkstad slipa sågkedjan regelbundet. Î Låt en fackverkstad utföra underhåll på maskinen minst en gång om året. Rengöring Î Rengör maskinen, i synnerhet ventilationsöppningarna, efter varje användning med en torr trasa, eller med en borste om den är mycket smutsig. Î Rengör sågkedjan försiktigt efter varje användning. Î Rengör regelbundet oljestyrspåret (sågkedjans löpspår) på sågskenan med en mjuk borste. Î Spraya in sågkedjan med vårdande olja efter användningen för att garantera en lång livslängd. Använd ett så miljövänligt smörjmedel som möjligt. Obs ! Spola aldrig maskinen med vatten eller en högtryckstvätt. 78 Risk för personskador på grund av skärredskapet. ¾ Stäng alltid av maskinen och vänta tills skärredskapet står helt stilla innan du transporterar den eller ställer undan den för förvaring. ¾ Ta ur batteriet och sätt på skyddskåpan före transport och förvaring. Förvaring Î Utför rengörings- och underhållsarbeten före förvaringen. Î Förvara maskinen på en torr plats, utom räckhåll för barn. Î Var noga med att kedjesmörjolja inte kan rinna ut vid förvaringen. Î Placera maskinen vågrätt om det går, med oljetanksförslutningen uppåt. Î Töm ur kedjesmörjoljan ur maskinen vid längre förvaring (4 veckor eller mer) för att undvika att smörjoljepumpen förhartsas. Î Förvara batteriet och maskinen var för sig. Î Förvara batteriet torrt och svalt. Rekommenderad förvaringstemperatur ca 18 °C. Î Håll maskinen och framför allt dess plastdelar borta från bromsvätskor, bensin, produkter som innehåller mineraloljor, krypoljor etc. De innehåller kemiska ämnen som kan skada, angripa eller förstöra plastdelarna hos maskinen. Î Gödsel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som kan ha en kraftig korrosiv inverkan på maskinens metalldelar. Därför ska du inte förvara maskinen nära dessa ämnen. SV Åtgärda störningar Åtgärda störningar VARNING ! Risk för person- och sakskador. ¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker. ¾ Stäng alltid av motorn och ta ut batteriet före alla arbeten och kontroller på maskinen. Problem Möjlig orsak Kedjespänning för hög Sågkedjan blir För hög friktion på grund av otillräcklig varm smörjning Sågkedja trubbig Ingen olja i tanken Sågkedja torr Oljestyrspår igensatt För låg kedjespänning Orolig drift, kraftiga Sågkedja monterad så att den löper åt fel vibrationer håll Sågkedja eller sågskena defekt Batteriet är för varmt. Batteriet är urladdat. Maskinen stängs av. Maskinens (elektronikens) temperatur är för hög. Överströmsutlösning Batteriet är urladdat. Maskinen kan inte startas. Otillräckligt snitt Överströmsutlösning Åtgärd Ställ in kedjespänning Fyll på sågkedjeolja Uppsök fackverkstad. Fyll på sågkedjeolja Rengör sågskena Ställ in kedjespänning Montera sågkedja korrekt Uppsök fackverkstad. Låt batteriet svalna. Ladda batteriet. Låt maskinen svalna och rengör ventilationsöppningarna om det behövs. Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer. Ladda batteriet. Kontakta en specialistverkstad om problemet återkommer. Batteriets temperatur för hög eller låg. Låt batteriet svalna eller bli varmare. Batteriet är defekt. Sågkedja trubbig Sågkedja utsliten Byt ut batteriet. Uppsök fackverkstad. Byt sågkedja Garanti I varje land gäller vårt företags eller importörens garantivillkor. Vi åtgärdar fel på din maskin gratis inom ramen för garantin om felen beror på material- eller tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare eller närmast liggande filial om du behöver utnyttja garantin. EU-försäkran om överensstämmelse Mer information om maskinen finns i den separat medföljande EU‑försäkran om överensstämmelse, som är en del av denna bruksanvisning. Miljövänlig skrotning Elmaskiner, tillbehör och förpackningar måste återvinnas miljövänligt. Batterier: Batterier får inte kastas bland hushållssopor, i öppen eld eller i vattendrag. Batterier måste deponeras, återvinnas eller avfallshanteras miljövänligt. Elmaskiner: Elmaskinen får inte kastas bland hushållssoporna! Lämna in den till en deponeringsstation. 79 DA Indhold Indhold Symbolforklaring ................................................ 80 For din sikkerhed ............................................... 81 Sikkerhedshenvisninger .................................... 82 Formålsbestemt anvendelse ............................. 86 Typeskilt............................................................. 86 Betjeningselementer .......................................... 86 Ibrugtagning....................................................... 86 Montage............................................................. 87 Drift .................................................................... 87 Vedligeholdelse ................................................. 90 Transport og opbevaring ................................... 90 Afhjælpning af fejl .............................................. 91 Garanti ............................................................... 91 CE-overensstemmelseserklæring ..................... 91 Miljøvenlig bortskaffelse .................................... 91 Symbolforklaring Advarsel! Læs brugervejledningen før ibrugtagning! Bær høre- og øjenbeskyttelse! Bær hoved-, øjen- og høreværn! Bær skridsikkert skotøj ved arbejdet med apparatet. Bær beskyttelseshandsker! Udsæt ikke apparatet for regn! Advarsel! Apparatet er beskyttet mod elektrisk stød ved berøring af strømførende ledninger! Overhold en sikkerhedsafstand på 10 m til strømførende ledninger og eller til genstande som har kontakt med disse. 80 DA Symbolforklaring ¾ For din sikkerhed Læs denne brugervejledning omhyggeligt før første brug af dit apparat, og følg den nøje. Opbevar denne brugervejledning til senere brug eller senere ejere. Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan forårsage elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug. Î Begrebet "elværktøjer", der er anvendt i sikkerhedshenvisningerne, henviser til netdrevne elværktøjer (med netkabel) og til batteridrevne elværktøjer (uden netkabel). Î Du skal ubetinget læse sikkerhedshenvisningerne før første ibrugtagning! Ved manglende overholdelse af brugervejledningen og sikkerhedshenvisningerne kan apparatet blive beskadiget, og der kan opstå farer for brugeren og andre personer. Î Alle personer, der er beskæftiget med ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet, skal være tilsvarende kvalificeret. Forbud mod egenmægtige ændringer og ombygninger Det er forbudt at udføre ændringer på apparatet eller at fremstille andre apparater ud af det. Sådanne ændringer kan føre til personskader og fejlfunktioner. Î Reparationer på apparatet må udelukkende udføres af personer, der har beføjelse til og er trænet i det. Brug altid originale reservedele til dette. På den måde sikres, at apparatsikkerheden opretholdes. Informationssymboler i denne vejledning Tegnene og symbolerne i denne vejledning er beregnet som en hjælp til hurtigt og sikker brug af apparatet og vejledningen. Bemærk Oplysninger om den mest effektive og praktiske anvendelse af apparatet. A Illustrationsmærkning Illustrationer er mærket med bogstaver og er markeret i teksten. 1 Nummer på handlingstrin Den definerede række af handlingstrin er nummereret og markeret i teksten. Fareniveauer for advarselshenvisninger I denne brugervejledning anvendes følgende fareniveauer til at henvise til potentielt farlige situationer: FARE! Den farlige situation er umiddelbart forestående og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død. ADVARSEL! Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til alvorlige kvæstelser eller endda død. FORSIGTIG! Den farlige situation kan opstå og fører, hvis forholdsreglerne ikke følges, til lette eller mindre kvæstelser. OBS! Der kan opstå en muligvis skadelig situation, der, hvis de ikke undgås, kan føre til materielle skader. Opbygning af sikkerhedshenvisninger FARE! Farens type og kilde! ÂFølger ved manglende overholdelse ¾ Forholdsregler til undgåelse af farer Î Handlingstrin Opfordrer til handling. 3 Handlingsresultat Her finder du resultatet af en række handlingstrin. [1]Positionsnummer Positionsnumre er markeret med firkantparenteser [ ] i teksten. 81 DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Arbejdspladssikkerhed a) Hold altid dit arbejdsområde rent og godt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder kan medføre ulykker. b) Arbejd ikke med elværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøjer kan frembringe gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Hold børn og andre personer væk under brugen af elværktøjet. Du kan miste kontrollen over apparatet, hvis du bliver distraheret. Elektrisk sikkerhed a) Hold elværktøjer væk fra regn og fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for et elektrisk stød. Sikkerhed for personer a) Vær opmærksom på, hvad du gør, og vær fornuftig når du arbejder med et elværktøj. Arbejd ikke med et elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller lægemidler. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af et elværktøj kan medføre alvorlige skader. b) Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt sikkerhedsudstyr, såsom sikkerhedshandsker, øjenbeskyttelse, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af elværktøjets type og brug, reducerer risikoen for skader. c) Undgå utilsigtet ibrugtagning. Vær sikker på, at elværktøjet er slukket, før du slutter det til strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager det på eller bærer det. Hvis du, mens du bærer elværktøjet, holder fingeren på kontakten eller slutter apparatet til strømforsyningen i tændt tilstand, kan det føre til ulykker. d) Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler, før elværktøjet tændes. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en roterende del af apparatet, kan medføre skader. e) Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, og bevar på alle tidspunkter balancen. På den måde kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer. f) Bær egnet beklædning. Bær ikke løstsiddende beklædning eller smykker. Hold hår, beklædning og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende beklædning, smykker eller langt hår kan indfanges af bevægelige dele. 82 Brug og behandling af elværktøjet a) Overbelast ikke apparatet. Brug det rigtige elværktøj til arbejdet. Med det passende elværktøj arbejder du bedre og sikkerere i det angivne effektområde. b) Brug ikke et elværktøj med defekt afbryder. Et elværktøj, som ikke mere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller tag batteriet ud, før du foretager apparatindstilling, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Denne forholdsregel forhindrer utilsigtet start af elværktøjet. d) Opbevar altid ikke benyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benytte apparatet, som ikke er fortrolig med dette eller ikke har læst disse anvisninger. Elværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. e) Plej dine elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungere korrekt og ikke klemmer, om dele er brækket eller beskadiget, om elværktøjets funktion er påvirket. Få beskadigede dele repareret inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f) Hold skæreværktøjer (savkæde) skarpe og rene. Omhyggeligt plejede skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig mindre fast og er lettere at føre. g) Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer osv. tilsvarende disse anvisninger. Tag i den forbindelse hensyn til arbejdsbetingelserne og arbejdet, der skal udføres. Elværktøjer, der ikke bruges formålsbestemt kan medfører farlige situationer. Service a) Få kun dit elværktøj repareret af kvalificeret fagpersonale og kun med originale reservedele. På den måde sikres det, at elværktøjets sikkerhed opretholdes. DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger til beskæresakse ¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet. Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når savkæden kører eller at holde materiale fast. Fjern kun fastklemt savkæde når apparatet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelse. ¾ Bær beskæresaksen i håndtaget når savkæden står stille. Sæt altid beskyttelsesafdækningen på ved transport eller opbevaring af beskæresaksen. Forsigtig håndtering af apparatet reducerer risikoen for skader grundet savkæden. ¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, da skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller dets eget netkabel. Skæreværktøjets kontakt med en strømførende ledning kan også gøre apparatets metaldele strømførende og medføre elektrisk stød. ¾ Savkæde og savskinne danner et skæresæt. Der må kun bruges de af producenten godkendte skæresæt til det pågældende apparat. En kombination af komponenter, som ikke passer sammen, kan medføre kvæstelser og irreparable skader på apparatet. Kæder og sværd fra forskellige producenter må ikke kombineres og bruges sammen. ¾ Kontrollér apparatet inden enhver brug eller efter ethvert stød eller slag for skader. Ved skader skal disse repareres på et fagværksted inden ibrugtagning. Selv- og personbeskyttelse ¾ Af sikkerhedsgrunde må børn eller personer, som ikke kender driftsvejledningen, ikke bruge maskinen. Brugerens mindstealder kan være fastlagt i lokale bestemmelser. ¾ Tag aldrig maskinen i brug, når personer (og specielt børn) eller dyr befinder sig i umiddelbar nærhed. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet. ¾ Afbryd brugen af maskinen, hvis der er personer (specielt børn) eller husdyr i nærheden. ¾ Dette apparat må ikke anvendes af børn og ikke af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med utilstrækkelig erfaring og viden. Ligeledes må apparatet ikke anvendes af personer, der ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen. Lokale bestemmelser kan fastlægge en aldersbegrænsning for brugeren. ¾ Tænd udelukkende motoren, hvis dine fødder og hænder er i sikker afstand til skæreanordningen. ¾ Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen, hvis den er uden opsyn og når du fjerner en blokering. ¾ Bær ved arbejde med eller på beskæringsaksen altid skridsikre sko og lange bukser samt yderligere passende egnet personligt sikkerhedsudstyr (beskyttelsesbriller, høreværn, arbejdshandsker, hovedbeskyttelse etc.). Når du bærer personligt sikkerhedsudstyr, reduceres risikoen for kvæstelser. Undgå at bære løstsiddende tøj etc., som kan indfanges af skæreværktøjet. Før anvendelsen ¾ Gør dig fortrolig med apparatet og dets funktioner samt dets betjeningselementer inden arbejdet påbegyndes. ¾ Brug ikke apparater, hvis kontakt er defekt og ikke længere kan tændes eller slukkes. Få evt. beskadigelser repareret af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ Brug aldrig et apparat med beskadigede eller manglende beskyttelsesanordninger eller afdækninger. Få disse repareret eller udskiftet af en dertil kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ Sluk apparatet og fjern batteriet, inden du indstiller eller rengør dette. ¾ Sørg for, at apparatet er komplet og korrekt samlet. ¾ Kontrollér om apparatet fungerer fejlfrit, især om savskinnen sidder rigtigt og om savkæden er spændt korrekt. 83 DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger Under anvendelse ¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til batteri og oplader. ¾ Hold alle kropsdele væk fra skæreværktøjet. Forsøg ikke af fjerne afskåret materiale når savkæden kører eller at holde materiale fast. Fjern kun en fastklemt savkæde når apparatet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brugen af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelse. ¾ Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader, da skæreværktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Skæreværktøjets kontakt med en strømførende ledning kan også gøre apparatets metaldele strømførende og medføre elektrisk stød. ¾ Lad aldrig apparatet være uden opsyn under arbejdsafbrydelser, og opbevar det på et sikkert sted. ¾ Vær under arbejdet opmærksom på skjulte objekter. ¾ Hold altid apparatet fast med to hænder. ¾ Overhold under arbejdet en sikkerhedsafstand til skæreværktøjet. ¾ Bær egnet øjen- og hovedbeskyttelse og høreværn! ¾ Bær et hårnet ved langt hår. ¾ Vær særligt forsigtig, når du går baglæns. Der er risiko for at snuble! ¾ Sluk apparatet ved transport fra/til et andet arbejdssted. ¾ Omgå og manipuler aldrig de på apparatet installerede betjeningsanordninger (f.eks. ved at binde afbryderen fast til grebet). ¾ Vær altid opmærksom på dine omgivelser og eventuelle farer, som du ikke kan høre grundet apparatets støj. ¾ Der må ikke opholde sig andre personer eller dyr inden for 15 meter omkring skæreområdet, da disse kan komme til skade grundet bortslyngede genstande. ¾ Arbejd ikke ved dårlige lys- og vejrforhold. ¾ Brug ikke apparatet til arbejder, hvortil det ikke er beregnet. 84 ¾ Hold apparatets greb tørre, rene og fri for olie og/eller fedt. ¾ Undgå savearbejder i buske, da små grene herved kan bliver hængende i savkæden og således blive slynget ukontrolleret rundt. ¾ Sørg for, at du kan stå fast og sikkert i enhver arbejdsposition. ¾ Kontrollér at savkæden ikke berører noget inden du tænder apparatet. ¾ Brug ikke stiger, da dette kan medføre at du mister balancen eller kontrollen over apparatet. ¾ Stræk ikke armene for langt fremad. ¾ Arbejd aldrig på eller i træer. ¾ Sav ikke trædele af, som står i spænd. ¾ Arbejd forsigtigt. Sørg for, at du hat kalde-, visuel,- eller en anden forbindelse til en anden person, som er i stand til at yde førstehjælp i et nødtilfælde. ¾ Motoren skal altid være standset når apparatet lægges væk. ¾ Stands motoren ved ethvert stedskift og sæt beskyttelsesafdækningen på. ¾ Benyt aldrig maskinen ved våde eller fugtige vejrforhold. ¾ Brug kun af producenten godkendte savkæder og skinner. Henvisninger om vibrationer: ¾ Virkninger af vibrationer kan forårsage skade på nerver og forstyrrelser af blodcirkulationen i hænder og arme. ¾ Bær varmt tøj ved arbejder i kolde omgivelser og hold dine hænder varme og tørre. ¾ Hold pauser. ¾ Hvis du bemærker, at huden på fingre eller hænder bliver følelsesløs, hvis den kribler, gør ondt eller bliver hvid, skal du indstille arbejdet med maskinen og om nødvendigt søge læge. DA Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger ¾ De anførte vibrationsemissionsværdier: • Blev målt med en standardiseret testmetode. • Tillader en vurdering af elværktøjets emissioner og en sammenligning med forskelige elværktøjer. Afhængig af anvendelsesbetingelser, elværktøjets eller indsatsværktøjets tilstand kan den faktiske belastning være større eller mindre. Tag ved vurderingen hensyn til arbejdspauser og faser med mindre belastning. Fastlæg beskyttelsesforanstaltninger på grund af tilsvarende tilpassede, f.eks. organisatoriske foranstaltninger. Efter anvendelsen ¾ Sluk apparatet, fjern batteriet, og kontrollér apparatet for beskadigelser. OBS, fare! Skæreværktøjet har efterløb! ¾ Hvis du udfører vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på apparatet, skal du slukke det og fjerne batteriet. ¾ Vent altid til skæreværktøjet står stille. ¾ Beskyttelsesanordninger må kun fjernes når motoren er standset og batteriet fjernet. ¾ Sørg for, at udluftningsåbningen er fri for tilsmudsninger. ¾ Rengør ikke apparatet med vand. Generelle sikkerhedshenvisninger ¾ Reservedele skal opfylde de krav, der er fastlagt af producenten. Brug derfor udelukkende originale reservedele eller reservedele, der er godkendt af producenten. Overhold altid de medfølgende monteringshenvisninger ved udskiftning, fjern først batteriet. ¾ Få udelukkende reparationer udført af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. Du kan finde adresser på fagværksteder på vores websted. ¾ Denne hækkebeskæresaks er beregnet til pleje af træer inden for det private område. På grund af risikoen for kvæstelse af brugeren eller andre personer må maskinen ikke anvendes til formål, den ikke er beregnet til. ¾ Brug kun de dertil beregnede batterier i elværktøjerne. Brug af andre batterier kan medføre kvæstelser og brandfare. ¾ Kontrollér regelmæssigt alle skrueforbindelsers fastgørelse. ¾ Få altid alle vedligeholdelsesarbejder udført til tiden. På den måde sikres det, at elværktøjets sikkerhed opretholdes. 85 DA Formålsbestemt anvendelse Formålsbestemt anvendelse Betjeningselementer Denne maskine er udelukkende beregnet til at blive brugt - som beskæresaks til grenkapning eller beskæring af grene i høje træer. - til brug tilsvarende de i denne brugervejledning opførte beskrivelser og sikkerhedshenvisninger. Beskæresaksen er ikke beregnet til kommercielt brug og må udelukkende anvendes i hus- og fritidshaver. Enhver anden anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Brugeren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse. Typeskilt Position Du finder typeskiltet på beskæresaksens hus. Bemærk Mærkningen har certifikatværdi og må ikke ændres eller gøres ulæselig. Konstruktion 1 2 3 4 Betjeningselementer P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Batteri Tænd-/sluk-kontakt på greb Tændingsspærreafbryder Holdegreb Batterilås Seleophæng Klembøsning Teleskopskaft Teleskopskaft Fastgørelsesbøsning Teleskopskaft Olieltankdæksel Savkæde Savskinne Bæresele Holdegreb foran Låseskrue Indstillingshjul Oliestandsindikator Beskyttelsesafdækning Ibrugtagning Supplerende dokumentationer Tag først apparatet i brug, når du har læst og forstået de medfølgende brugervejledninger til opladeren 40V FAST CHARGER og til batteriet 40V LI-ION. 5 13 Opladning af batteri 12 11 ADVARSEL! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 86 9 8 Motoromdrejningstal i min-1 Ydeevne CE-mærkning Bortskaffelsesanvisninger Garanteret lydeffekt Konstruktionsår Beskyttelsestype Vægt Målespænding, strømtype Modelnummer Serienummer Modelnavn Producent 7 Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Oplad kun batteriet med 40V FAST CHARGER opladeren. 6 OBS! Batteriet leveres delvist opladet. Oplad batteriet helt med opladeren 40 V FAST CHARGER fuldstændigt inden den første brug for at sikre batteriets fulde ydelse. Î Oplad batteriet tilsvarende anvisningerne i den supplerende dokumentation. DA Montage Montage Henvisning Sørg for, at styreskruen på bagsiden af savskinnen sidder korrekt i styrerillen B [1]. ADVARSEL! Fare for kvæstelser. ÂForkert monterede dele kan ved brug af apparatet medføre alvorlige og livsfarlige kvæstelser! ÂDette apparat kun kun tages i brug, hvis alle dele er fuldstændigt og fast monteret og hvis ingen del er beskadiget! ¾ Læs derfor først hele kapitlet, inden du monterer delene. ¾ Montér delene omhyggeligt og fuldstændigt. ¾ Brug værktøj, hvis det er foreskrevet. Î Skub savskinnen så tæt som muligt på kædehjulet. Î Læg savkæden omkring savskinne og drivhjul A 4. Henvisning Vær opmærksom på savkædens korrekte løberetning B [2]. Î Kontrollér savskinnens og savkædens position på apparatet C. Î Montér afdækningen D 1 og spænd den fast med låseskruen D 2. Spænding af savkæde E F ADVARSEL! Henvisning Savkæden må ikke hænge ned, men bør kunne løftes ca. en millimeter op fra savskinnen F. Fare for kvæstelser. ¾ Dele må kun monteres og demonteres med standset motor og fjernet akku. Skarp savkæde. Værktøjet har efterløb! ¾ Fjern akkuen inden ethvert arbejder på apparatet. ¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle arbejder på savkæden. ADVARSEL! Fare for kvæstelser. ÂEn forkert monteret savkæde medfører ukontrolleret saveadfærd. ¾ Vær opmærksom på den foreskrevne løberetning ved montering af kæden! Fastgørelse af savkæde A B C Î Løsn låseskruen A 1 og fjern afdækningen Î Sæt savskinnen med langhul på gevind- låseskruen E [1] så langt ud, at du kan dreje indstillingshjulet E [2] . Î Drej indstillingshjulet E [2] med uret for at spænde kæden hhv. mod uret for at løsne kæden E 2. Î Drej savkæden med hånden for at kontrollere at den løber fejlfrit. Î Spænd låseskruen igen E 3. Î Skru FORSIGTIG! A 2. bolten A 3. Henvisning Sørg for, at kædespændepladen vender fremad C [1]. Henvisning Under indkøringen skal savkæden efterspændes efter maksimalt fem snit. Drift Driftstider Overhold de lokale bestemmelser. Forhør dig om driftstider hos de lokale myndigheder. Savkædeolie ADVARSEL! Fare for skader på apparatet Grundet brug af gammel olie kan der opstår skader på oliepumpe, savskinne og kæde! ¾ Brug under ingen omstændigheder gammel olie til smøring af savkæden! 87 DA Drift FORSIGTIG! Miljøskader ¾ Da savkædeolien kommer ud i miljøet under brug, bør der bruges biologisk nedbrydeligt specielt savkædeolie på plantebasis. OBS! Apparatet må kun bruges med tilstrækkeligt savkædeolie. ¾ Kontrollér oliemængden ved hjælp af oliestandsindikatoren. Henvisning Tankindholdet på 60 ml, rækker til ca. 25 min. driftstid. Samling af savenhed og teleskopskaft A Î Stik savenheden ind i holderen på teleskopskaftet 1. OBS! Vær opmærksom på kontaktens formagnetiseringsmærkning. Î Drej fastgørelsesbøsningen fast 2. Fastgøring af bæresele I Î Luk selelåsen 1. Î Hæng bæreselen hæng. Henvisning Bær af sikkerhedsgrunde kun apparatet hængt over en skulder og ikke omkring halsen. Påfyldning af savkædeolie G FORSIGTIG! Skridfare grundet spildt olie ¾ Undgå at spilde olie. ¾ Tør ubetinget spildt olie op. Indstilling af bæresele J Î Juster bæreselen til den ønskede længde. Ophængningskrogen er placeret i hoftehøjde. Henvisning Så du får bedre kontrol over apparatet, og arme og ryg ikke så hurtigt bliver trætte, skal bæreselen altid anvendes ved brug af apparatet. OBS! ¾ Sørg for, at der ikke kommer snavs i olietanken. Î Skru tankdækslet langsomt af og fjern det 1. Î Påfyld forsigtigt kædesmøreolie til ca. 1 cm under påfyldningsstudsens underkant 2. tankdækslet på igen og skru det fast 3. Î Sæt Henvisning Oliestanden fremgår på oliestandsindikatoren [1]. Indstilling af arbejdshøjde K Î Løsn teleskopskaftets 1 klembøsninger. Î Træk teleskopskaftet fra hinanden, til den vede arbejdshøjde er nået 2. Î Drej klembøsningen fast igen 3 ADVARSEL! Forkert håndtering af batteri og oplader ÂFare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Læs og overhold betjeningsvejledningen til batteri og oplader. Î Kontrollér oliemængden i tanken. Î Start maskinen. Î Hold savkæden et stykke tid ca. 15 88 påkræ- Isætning af batteri L Kontrol af kædesmøring cm over en egnet overflade. Ved tilstrækkelig kædesmøring efterlader det fra savkæden sprøjtende olie et lille spor. 2 i det dertil beregnede op- Î Skub batteriet ind i batterirummet til det klikker hørbart fast 1. 3 Batteriet befinder sig i arbejdsmodus. • De elektriske kontakter er forbundet, og apparatet er klar til drift. DA Drift Tænd apparatet J L ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Under drift skal apparatet altid holdes fast med to hænder. Én hånd griber om håndgrebet, og den anden hånd griber om holdegrebet foran. Î Fastgør tændingsspærreafbryderen på håndgrebet L 2. Î Aktivér samtidigt tænd/sluk-kontakten på håndgrebet L 3. 3 Apparatet arbejder. Henvisning Denne beskæresaks er beregnet til savning af grene og kviste. De må ikke bruges til træfældning. Inden enhver ibrugtagning apparatet for beskadigelser om alle dele sidder fast. kædespænding kædesmøring Î Kontrollér Î Kontrollér Î Kontrollér Î Kontrollér Arbejdsteknik N O FARE! Fare for snitskader grundet tilbageslag. ÂVed et tilbageslag slynges saven pludseligt og ukontrollerbar tilbage mod brugeren. ¾ Undgå at støde på genstande med savskinnens spids. ¾ Udøv et ensartet tryk på apparatet, dog ikke med overdreven kraft. Sluk apparatet L 3 Apparatet slår fra, så snart du slipper tænd/ sluk-kontakten på håndgrebet 3. Udtagning af batteri M Î Tryk på akkulåsen 1. Î Tag batteriet ud 2. Efter arbejdet med beskæresaksen ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Sørg for at stå sikkert, især ved arbejder over hovedhøjde. ¾ Hold savkæden væk fra kroppen. ¾ Hold apparatet godt fast med begge hænder. Én hånd griber om håndgrebet, og den anden hånd griber om forreste holdegreb. ¾ Stå aldrig under grenen der skal saves af. ¾ Stå aldrig på en stige eller en ustabil underkonstruktion. ¾ Sav altid grene af i flere stykker. ¾ Arbejd aldrig i farlige positioner, hvor du kan rammes af faldende eller nedefra tilbageslående grene. Undgåelse af tilbageslag, - fare for at savenheden springer eller skrider Î Undgå i alle tilfælde, at det på billede N a viste område af savskinnen berører træ eller andre faste genstande. Î Hold kroppen væk apparatets forlængede svingområde. Î Placér savskinnen med anslang [1] til savsnittet N b. Î Sav kun med korrekt skærpet og spændt savkæde. Î Udfør altid savsnittet med tilkoblet savkæde. Træsnit O Henvisning Afgren træstammen nedefra og opad. Î Afkort grenen til 10-15 cm fra grenens rod nedefra og opad til 1/3 af grendiameteren 1. Î Sav grenen over lidt længere ude oppefra og nedad 2. Î Udfør et snit tæt på stammen 3. FORSIGTIG! ¾ Sav ikke i træ der stå i spænd. ¾ Sav ikke i krat eller buske. 89 DA Vedligeholdelse Vedligeholdelse Transport og opbevaring ADVARSEL! ADVARSEL! Fare for kvæstelse eller materielle skader. ¾ Vedligeholdelses- og rengøringsarbejder på apparatet må kun udføres med slukket motor og stillestående skæreværktøj. ¾ Fjern batteriet inden alle arbejder på apparatet ¾ Få udelukkende reparations- og vedligeholdelsesarbejder samt udskiftning af sikkerhedselementer udført af en kvalificeret fagmand eller på et fagværksted. ¾ Bær beskyttelseshandsker ved alle arbejder på savkæden. Î Kontrollér altid kædespændingen inden enhver brug og ved længerevarende arbejder. Î Kontrollér savkædeoliestanden regelmæssigt. Î Få regelmæssigt savkæden skærpet på et fagværksted. Î Få apparatet vedligeholdt mindst en gang om året på et fagværksted. Rengøring Î Rengør apparatet efter enhver brug, især ventilationsslidserne, med en tør blød hhv. ved kraftig tilsmudsning med en børste. Î Rengør forsigtigt savkæden efter enhver brug. Î Rengør regelmæssigt olieføringsrillen (rille i savkæde) på savskinnen med en blød børste. Î Indsprøjt savkæden efter brug med plejeolie for at garantere en lang levetid. Brug hertil om muligt miljøvenlige smøremidler. OBS! Rengør under ingen omstændigheder apparatet med vand eller højtryksrenser. 90 Fare for kvæstelser grundet skæreværktøj. ¾ Sluk apparatet, og vent til skæreværktøjet står stille inden enhver transport og opbevaring. ¾ Fjern akkuen inden transport eller opbevaring og sæt beskyttelsesafdækningen på. Opbevaring Î Udfør rengørings- og vedligeholdelsesarbejder inden opbevaringen. Î Opbevar apparatet på et tørt sted, utilgængeligt for børn. Î Sørg for, at der ikke kan løbe kædesmøreolie ud under opbevaringen. Î Opbevar om muligt apparatet vandret med olietankdækslet opad. Î Tøm apparatet for kædesmøreolie ved længere opbevaring (4 uger eller længere) for at undgå at smøreoliepumpen sætter sig fast. Î Opbevar akku og apparat separat. Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt sted. Anbefalet opbevaringstemperatur ca. 18 °C. Î Hold apparatet og især dets plastikdele væk fra bremsevæske, benzin, råolieholdige produkter, krybeolier etc. Disse indeholder kemiske stoffer, der kan beskadige, angribe eller ødelægge apparatets plastikdele. Î Gødningsmidler og andre havekemikalier indeholder stoffer, der kan virke stærkt korrosive på apparatets metaldele. Opbevar derfor ikke din hækkesaksapparatet i nærheden af disse stoffer. DA Afhjælpning af fejl Afhjælpning af fejl ADVARSEL! Fare for kvæstelser eller materielle skader ¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted. ¾ Stands motoren, og tag batteriet ud inden enhver kontrol eller ethvert arbejde på apparatet. Problem Mulig årsag Kædespænding for høj Savkæde bliver For stor friktion grundet manglende smøvarm ring Savkæde sløv Ingen olie i tanken Savkæde tør Olieføringsrille tilstoppet Kædespænding for lav Uroligt løb, stærke Savkæde monteret i forkert løberetning vibrationer Savkæde eller savskinne defekt Batteriet er for varmt. Batteriet er afladet. Afhjælpning Indstil kædespænding Påfyld savkædeolie Opsøg et fagværksted. Påfyld savkædeolie Rengør savskinne Indstil kædespænding Montér savkæden korrekt Opsøg et fagværksted. Lad batteriet afkøle. Oplad batteriet. Apparatet slukker. Apparatets temperatur (elektronik) er for høj. Lad batteriet afkøle, og rengør om nødvendigt ventilationsslidserne. Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår Overstrømsudløsning igen. Batteriet er afladet. Oplad batteriet. Kontakt et fagværksted, hvis problemet opstår Overstrømsudløsning igen. Apparatet kan ikke tændes. Batteriets temperatur er for høj eller lav. Lad batteriet køle af eller varme op. Utilstrækkeligt snit Batteriet er defekt. Savkæde sløv Savkæde slidt Udskift batteriet. Opsøg et fagværksted. Udskift savkæde Garanti Miljøvenlig bortskaffelse I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort selskab eller importør har udgivet i det pågældende land. Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat inden for rammerne af garantiydelsen, hvis årsagen er en materiale- eller produktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du henvende dig til din forhandler eller den nærmeste filial. Elværktøjer, tilbehør og emballager skal bortskaffes via et miljøvenligt genbrugssystem. Batterier: Smid ikke batterier i husholdningsaffaldet, på ild eller i vandet. Batterier bør samles, genbruges eller bortskaffes på en miljøvenlig måde. Elværktøjer: Bortskaf ikke elværktøjet i husholdningsaffaldet! Aflever det på et egnet bortskaffelsessted. CE-overensstemmelseserklæring Du finder yderligere oplysninger om apparatet på den separat vedlagte CE-overensstemmelseserklæring, der er en del af denne brugervejledning. 91 NO Innhold Innhold Symbolenes betydning ...................................... 92 For din sikkerhet ................................................ 93 Sikkerhetsinstrukser .......................................... 94 Riktig bruk.......................................................... 98 Typeskilt............................................................. 98 Betjeningselementer .......................................... 98 Igangsetting ....................................................... 98 Montering........................................................... 99 Bruk ................................................................... 99 Vedlikehold ...................................................... 102 Transport og lagring ........................................ 102 Feilretting ......................................................... 103 Garanti ............................................................. 103 EF-samsvarserklæring .................................... 103 Miljøvennlig avfallsbehandling ......................... 103 Symbolenes betydning Advarsel! Les bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet! Bruk hørselvern og vernebriller! Bruk vernehjelm, vernebriller og hørselvern! Bruk sklifaste sko under arbeidet med maskinen. Bruk vernehansker. Utsett ikke apparatet for regn! Advarsel! Maskinen er ikke beskyttet mot strømstøt ved berøring av strømførende ledninger. Overhold sikkerhetsavstanden på 10 m til strømførende ledninger og/eller gjenstander som står i kontakt med disse. 92 NO Symbolenes betydning ¾ For din sikkerhet Før bruk må du lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og alltid følge instruksene i den. Ta vare på denne bruksanvisningen for senere bruk og for neste eier. Les alle sikkerhetsinstruksene og anvisningene. Manglende overholdelse av sikkerhetsinstruksene og anvisningene kan føre til strømstøt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetsinstruksene og anvisningene for fremtidig bruk. Î Begrepet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsbestemmelsene, viser til et strømdrevet elektroverktøy (med strømkabel) og til batteridrevne elektroverktøy (uten strømkabel). Î Før første igangsetting må man lese sikkerhetsinstruksene! Hvis man ikke tar hensyn til driftsveiledningen og sikkerhetsinstruksene kan det oppstå skader på apparatet og farer for den som betjener maskinen og andre personer. Î Alle som er involvert i å starte, betjene og vedlikeholde apparatet, må være kvalifisert til dette. Forbud mot å foreta endringer selv Det er forbudt å foreta endringer på apparatet eller lage tilleggsapparater av dem. Slike endringer kan føre til personskader eller feilfunksjoner. Î Reparasjoner av apparatet må bare gjennomføres av godkjente og opplærte personer. Bruk alltid originale reservedeler. Slik sikrer du at apparatet forblir sikkert i bruk. Informasjonssymboler i denne bruksanvisningen Tegnene og symbolene i denne veiledningen skal hjelpe deg slik at du kan bruke veiledningen og apparatet på en rask og sikker måte. Merk Informasjon angående den mest effektive eller mest praktiske bruken av apparatet. Î Handlingsskritt Oppfordrer deg til å gjøre noe. 3 Handlingsresultat Her finner du resultatet av en rekke av handlingsskritt. [1]Posisjonsnummer Posisjonsnumrene er merket med [ ] i teksten. A Illustrasjonsmerking Illustrasjoner er nummerert med bokstaver og merket i teksten. 1 Handlingsskrittnummer Den definerte rekkefølgen til handlingsskrittene er nummerert med bokstaver og merket i teksten. Farenivåer for advarslene I denne bruksanvisningen benyttes følgende farenivåer for å beskrive mulige faresituasjoner: FARE! Den farlige situasjonen er nært forestående og kan medføre lette personskader og helt til død hvis tiltakene ikke følges. ADVARSEL! En farlig situasjon kan inntreffe og kan medføre alvorlige personskader og død hvis tiltakene ikke blir fulgt. FORSIKTIG! Den farlige situasjonen kan inntreffe og kan medføre lette personskader hvis tiltakene ikke følges. Obs! Det kan oppstå en potensielt skadelig situasjon som hvis den ikke unngås, kan føre til materielle skader. Oppbygging av sikkerhetsinstrukser FARE! Faretype og -kilde! ÂFølger ved neglisjering ¾ Tiltak for å avverge fare 93 NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser Arbeidsplassikkerhet a) Hold alltid arbeidsområdet rent og godt opplyst. Uorden eller ubelyst arbeidsområde kan føre til ulykker. b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser, hvor det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy kan avgi gnister som kan antennes i støv eller damp. c) Hold barn og andre personer på avstand under bruk av elektroverktøyet. Ved utslag kan du miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhet a) Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Hvis det trenger vann inn i elektroverktøyet, øker risikoen for elektrisk støt. Sikkerheten til personer a) Vær oppmerksom på det du gjør, og bruk sunn fornuft når du utfører arbeidene med elektroverktøyet. Bruk ikke elektroverktøyet når du er trett, eller under påvirkning av stoff, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som f.eks. vernehansker, sklifaste vernesko, vernehjelm eller hørselvern, alt etter type og bruk av elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader. c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømforsyningen og/eller batteriet, eller tar det opp eller bærer det. Når du har en finger på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller hvis du kobler det til strømforsyningen påslått, kan dette føre til ulykker. d) Fjern innstillingsverktøyet eller skrunøkkelen før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende apparatdel kan medføre personskader. e) Unngå unormal kroppsholdning. Sørg for at du står riktig, og hold alltid balansen. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f) Bruk egnete klær. Bruk ikke vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løsthengende klær, smykker eller langt hår kan fanges opp av bevegelige deler. 94 Bruk og behandling av elektroverktøyet a) Utsett ikke apparatet for overbelastning! Bruk bare egnet elektroverktøy for arbeidet ditt. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i angitte ytelsesområde. b) Bruk ikke elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lar seg slå av eller på, er farlig og må repareres. c) Trekk støpslet ut av kontakten og/eller ta ut batteriet før du foreta apparatinnstillinger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort apparatet. Dette forsiktighetstiltaket forhindrer utilsiktet start av elektroverktøyet. d) Lagre ubrukte elektroverktøy utenfor rekkevidden til barn. La ikke personer få bruke apparatet hvis de ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest bruksanvisningen. Elektroverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne personer. e) Stell elektroverktøy med omhu. Kontroller om bevegelige deler fungerer slik de skal og ikke klemmer, om deler er brukket eller skadet slik at funksjonen til elektroverktøyet er nedsatt. La skadde deler repareres før bruk av apparatet. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy. f) Hold skjæreverktøyene (sagkjedet) skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter settes sjelden i klem, og er lettere å føre. g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta hensyn til arbeidsbetingelsene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy for annet enn angitte bruksområder kan føre til farlige situasjoner. Service a) Bare få elektroverktøyet reparert av kvalifiserte fagfolk, og bruk bare originale reservedeler. Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir sikkert i bruk. NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser for beskjæringssag ¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæreverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller holde fast i det du skjærer mens kjedet går. Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige skader. ¾ Hold beskjæringssagen i håndtaket ved stillestående sagkjede. Ved transport eller oppbevaring av beskjæringssagen alltid sett på beskyttelsesdekslet. Forsiktig håndtering av apparatet reduserer faren for skader på grunn av sagkjedet. ¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller med egen strømkabel. Skjæreverktøyets kontakt med en strømførende ledning kan sette apparatets metalldeler under spenning, og føre til et elektrisk støt. ¾ Sagkjedet og sagskinnen utgjør skjæregarnityret. Kun skjæregarnityrer godkjent av produsenten må brukes på det respektive apparatet. Ved paring av komponenter som ikke passer til hverandre, kan dette føre til personskader og irreversible skader på maskinen. Kjeder og kniver fra forskjellige produsenter må ikke kombineres og brukes sammen. ¾ Kontroller maskinen for skader før bruk eller etter hvert støt eller sammenstøt. Ved skader få disse reparert på et fagverksted før bruk. Beskyttelse av deg selv og andre ¾ Av sikkerhetsgrunner må barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, ikke bruke utstyret. Det kan være lokale bestemmelser som fastsetter en minstealder for brukeren. ¾ Ta ikke maskinen i bruk når det befinner seg personer (spesielt barn) eller dyr i umiddelbar nærhet. Sørg for at barn ikke leker med maskinen. ¾ Avbryt bruken av maskinen hvis du merker at det befinner seg personer (spesielt barn) eller dyr i nærheten. ¾ Dette apparatet må ikke brukes av barn eller personer som har nedsatte kroppslige, sensoriske eller sjelelige evner eller med manglende erfaring og kunnskaper. Heller ikke personer som ikke er fortrolige med bruksanvisningen, skal bruke apparatet. Det kan være lokale forskrifter som fastsetter minstealder for brukeren. ¾ Du må ikke slå på motoren når føttene eller hendene dine er i nærheten av kutteinnretningen. ¾ Skill alltid maskinen fra strømmen når den forlates uten tilsyn og ved fjerning av blokkeringer. ¾ Når du arbeider med eller ved beskjæringssagen må du alltid bruke sklisikre sko og langbukser og annet egnet personlig verneutstyr (vernebriller, hørselsvern, arbeidshansker, vernehjelm osv.) Hvis man bruker personlig verneutstyr, reduseres faren for skader. Unngå å bruke vide klær som kan fanges av kutteverktøyet. Før bruk ¾ Før bruk må du gjøre deg kjent med maskinen, dens funksjoner og betjeningselementer. ¾ Ikke bruk maskiner som har en defekt bryter, eller som ikke lenger kan slås av eller på. La disse skadene repareres av kvalifiserte fagfolk eller fagverksted. ¾ Bruk aldri apparatet med skadde eller manglende verneinnretninger eller deksler. La disse skadene repareres av kvalifisert fagkraft eller fagverksted. ¾ Slå apparatet av og ta ut batteriet før du foretar innstillinger på apparatet eller gjør det rent. ¾ Kontroller at maskinen er fullstendig og forskriftsmessig montert. ¾ Kontroller maskinen for feilfri funksjon, spesielt for riktig feste av sageskinnen og forskriftsmessig spent sagkjede. 95 NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser Ved bruk ¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og laderen til batteriet. ¾ Hold alle kroppsdeler på avstand fra skjæreverktøyet. Ikke forsøk å fjerne grener eller holde fast i det du skjærer mens kjedet går. Fjern et fastklemt sagkjede bare ved avslått apparat. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av apparatet kan føre til alvorlige skader. ¾ Hold elektroverktøyet bare ved hjelp av de isolerte håndtakene fordi skjæreverktøyet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Skjæreverktøyets kontakt med en strømførende ledning kan sette apparatets metalldeler under spenning, og føre til et elektrisk støt. ¾ La aldri maskinen stå uten tilsyn under pauser, og sett den på et sikkert sted. ¾ Vær oppmerksom på skjulte gjenstander under arbeidet. ¾ Hold maskinen alltid fast med begge hendene. ¾ Hold også en sikkerhetsavstand til skjæreverktøyet ved arbeidene. ¾ Bruk egnete vernebriller, vernehjelm og hørselvern. ¾ Bruk hårnett ved langt hår. ¾ Vær spesielt forsiktig når du går bakover. Det er fare for å falle! ¾ Slå av motoren ved transport fra/til de enkelte arbeidsstedene. ¾ Det er ikke tillatt å forbikoble og manipulere bryterinnretningene installert på apparatet (f.eks. ved å binde bryteren fast på håndtaket). ¾ Vær alltid oppmerksom på omgivelsene og på mulige farer som du kanskje ikke hører pga. støy fra maskinen. ¾ Ingen andre personer eller dyr må oppholde seg i en omkrets på 15 meter rundt beskjæringsområdet fordi de kan da skades av gjenstander som slynges ut. ¾ Arbeid ikke med dårlig lys og i tordenvær. ¾ Maskinen må ikke brukes til arbeider som den ikke er beregnet til. 96 ¾ Hold håndtakene til maskinen tørre, rene og fri for olje og/eller fett. ¾ Unngå saging i busker fordi her blir smågrener hengende i sagkjedet, og kan slynges rundt ukontrollert. ¾ Kontroller at du kan stå stabilt og sikkert i alle arbeidsposisjonene. ¾ Sørg for at sagkjedet ikke berøres før du starter maskinen. ¾ Bruk ikke stige fordi dette kan føre til tap av likevekten eller til tap av kontroll over maskinen. ¾ Strekk ikke armene for langt fremover. ¾ Arbeid aldri på eller i trær. ¾ Sag ikke tredeler som står under spenning. ¾ Arbeid aldri alene. Kontroller at du rope, se eller kommunisere på annen måte med en annen person som er i stand til å yte deg førstehjelp i tilfelle en ulykke. ¾ Ved fralegging av maskinen må motoren alltid være slått av. ¾ Slå alltid motoren av og sett på beskyttelsesdekslet før du bytter ståplass. ¾ Bruk aldri maskinen i våte eller fuktige omgivelser. ¾ Bruk bare sagkjeder og skinner godkjent av produsenten. Henvisninger om vibrasjoner: ¾ Innvirkning fra vibrasjoner kan føre til skader på nerver og forstyrrelser i blodsirkulasjonen i hender og armer. ¾ Bruk varme klær og hold hendene varme og tørre ved arbeider i kalde omgivelser. ¾ Ta pauser. ¾ Hvis du merker at huden på fingrene eller hendene blir nummen, kribler, gjør vondt eller farges hvit, avslutt arbeidet med maskinen og oppsøk eventuelt lege. NO Sikkerhetsinstrukser Sikkerhetsinstrukser ¾ De angitte vibrasjonsemisjonsverdiene: • Er målt med en standardisert metode. • Muliggjør vurdering av elektroverktøyets utslipp og sammenligning mellom ulike elektroverktøy. Alt etter bruksbetingelser, tilstanden til elektroverktøyet eller verktøyene som brukes, kan den faktiske belastningen være høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og faser med lav belastning i vurderingen. Bestem vernetiltak iht. tilpassede vurderingsverdier, f.eks. bedriftsinterne tiltak. Etter bruk ¾ Slå av apparatet, fjern nettstøpslet og kontroller apparatet for skader. OBS, fare! Kutteverktøyet har etterløp! ¾ Hvis du skal gjennomføre vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet, slå det av og ta ut batteriet. ¾ Vent alltid til kutteverktøyet står helt stille. ¾ Du må bare ta verneinnretninger ved stanset motor og fjernet batteri. ¾ Påse at ventilasjonsåpningene er fri for smuss. ¾ Ikke rengjør apparatet med vannet. Generelle sikkerhetsinstrukser ¾ Reservedelene må overholde de kravene som produsenten stiller. Bruk derfor kun originale reservedeler eller reservedeler som er godkjent av produsenten. Ved bytting må man alltid ta hensyn til de vedlagte monteringsinstruksene, og man må alltid ta ut batteriet først. ¾ Få reparasjoner utelukkende utført av kvalifiserte fagfolk eller på et fagverksted. Adressene til fagverkstedene finner du på våre Internettsider. ¾ Denne beskjæringssagen er ment brukt til å pleie trær på et privat område. På grunn av fare for fysiske skader på brukeren eller andre personer må apparatet ikke benyttes til andre formål enn det redskapen er tenkt til. ¾ Bruk bare angitte batteripakker i elektroverktøyet. Bruk av andre batteripakker kan føre til skader eller brannfare. ¾ Kontroller regelmessig alle skrukoblinger for riktig feste. ¾ Få alltid alle vedlikeholdsarbeider utført tidsriktig. Slik sikrer du at elektroverktøyet forblir sikkert i bruk. 97 NO Riktig bruk Riktig bruk Betjeningselementer Denne maskinen er utelukkende beregnet - til bruk som beskjæringssag til beskjæring eller kutting av grener på høye trær - til bruk i henhold til de beskrivelsene og sikkerhetshenvisningene som er angitt i denne betjeningsveiledningen Beskjæringssagen er ikke designet for kommersiell bruk, og må bare brukes i hus- og fritidshager. All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk. Typeskilt Plassering Typeskiltet finner du utenpå kapslingen til beskjæringssagen. Merk! Merkingen skal anses som et juridisk dokument, den må ikke endres eller gjøres uleselig. Oppbygging 1 2 3 4 Betjeningselementer P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Batteri På-/avbryter på håndtak Sperrebryter for innkobling Håndtak Låse opp batteriet Bærestroppoppheng Klemhylse teleskopskaft Teleskopskaft Festehylse teleskopskaft Oljetanklokk Sagkjede Sagskinne Bærestropp Fremre holdehåndtak Låseskrue Reguleringshjul Oljenivåindikator Vernedeksel Igangsetting Supplerende dokumentasjon Før du tar maskinen i bruk, må du ha lest gjennom og forstått bruksanvisningene som følger med laderen 40V FAST CHARGER og batteriet 40V LI-ION. Du må alltid følge instruksene i disse bruksanvisningene. 5 13 Lade batteriet 12 11 ADVARSEL! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 98 9 8 Motorturtall i o/min-1 Effekt CE-merke Opplysninger om avfallshåndtering Garantert støyverdi Produksjonsår Beskyttelsestype Vekt Nominell spenning, strømtype Modellnummer Serienummer Modellnavn Produsent 7 Fare for person- eller materialskader ¾ Batteriet må bare lades opp med lader 40V FAST CHARGER. 6 Obs! Batteriet leveres delvis ladet. Før du tar batteriet i bruk, bør du lade det helt opp med lader 40V FAST CHARGER for å sikre full ytelse fra batteriet. Î Du må lade opp batteriet etter anvisningene i den supplerende dokumentasjonen. NO Montering Montering Merk! Kontroller festet til føringsskruen på baksiden av sagskinnen i føringsnoten B [1]. ADVARSEL! Fare for personskader. ÂFeil monterte deler kan føre til alvorlige eller dødelige personskader ved bruk av maskinen! ÂMaskinen må bare tas i bruk når alle deler er fullstendig og fast montert, og dersom det ikke finnes deler som er skadet. ¾ Les derfor gjennom hele kapitlet før du monterer delene. ¾ Monter delene forsiktig og fullstendig. ¾ Bruk verktøyet som er angitt. ADVARSEL! Fare for personskader. ¾ Deler skal bare monteres og demonteres med avslått motor og batteriet tatt ut. FORSIKTIG! Skarpt sagkjede. Verktøyet har etterløp! ¾ Før alle arbeider på maskinen tas batteriet ut. ¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du bruke hansker. ADVARSEL! Fare for personskader. ÂEt feil montert sagkjede fører til ukontrollert skjæreforhold på maskinen. ¾ Vær oppmerksom på foreskrevet kjøreretning ved montering av kjedet. Feste sagkjedet A B C Î Løsne låseskruen A 1, og ta dekslet av A 2. Î Sett sagskinnen med det avlange hullet på gjen- gebolten A 3. Merk! Vær oppmerksom på at kjedestrammeplaten peker forover C [1]. Î Skyv sagskinnen så langt det er mulig på kjedehjulet. Î Legg sagkjedet rundt sagskinnen og drivhjulet A 4. Merk! Kontroller at sagkjedet har riktig kjøreretning B [2]. Î Kontroller posisjonen på sagskinnen samt sagkjedet på apparatet C. Î Plasser dekslet D 1, og trekk det til med låseskruen D 2. Stramme sagkjedet E F Merk! Sagkjedet må ikke ha nedheng, skal likevel kunne trekkes av ca. én millimeter fra sagkjedet F. låseskruen E [1] til reguleringshjulet E [2] kan dreies. Î Drei reguleringshjulet E [2] med urviseren for å stramme kjedet, eller drei mot urviseren for å slakke strammingen E 2. Î Drei sagkjedet for hånd for å kontrollere at det beveger seg riktig. Î Trekk til låseskruen igjen E 3. Î Løsne Merk! Under innkjøringstiden skal sagkjedet etterstrammes etter maks. fem beskjæringer. Bruk Driftstider Ta hensyn til lokale forskrifter. Spør de lokale myndigheten ang. driftstider. Sagkjedeolje ADVARSEL! Fare for maskinskader Hvis det brukes gammel olje, kan det oppstå skader på oljepumpen, sagskinnen og kjedet. ¾ Bruk aldri gammel olje til smøring av sagkjedet. 99 NO Bruk FORSIKTIG! Miljøskader ¾ Ettersom sagkjedeoljen kommer ut i miljøet under bruk, skal biologisk nedbrytbar spesial-sagkjedeolje på plantebasis brukes. Obs! Maskinen må bare drives med tilstrekkelig mengde sagkjedeolje. ¾ Kontroller oljemengden ved hjelp av oljenivåindikatoren. Merk! Tankvolumet på 60 ml er tilstrekkelig for ca. 25 min brukstid. Koble beskjæringssagen til teleskopskaftet H Î Stikk beskjæringssagen inn i holderen på teleskopskaftet 1. Obs! Vær oppmerksom på polmerkingen av kontaktene. Î Drei festehylsen fast 2. Feste bærestroppen I Î Lukk bærestropplåsen 1. Î Heng bærestroppen 2 opp henget. Merk! Bær apparatet av sikkerhetsmessige grunner bare hengt over skulderen og ikke om halsen. Fylle på sagkjedeolje G FORSIKTIG! Sklifare på grunn av oljesøl ¾ Unngå å søle olje. ¾ Tørk opp olje som søles. Innstilling av bærestropp J Î Still inn bærestroppen til ønsket lengde. Festekroken er i hoftehøyde. Merk! For at du skal ha bedre kontroll over maskinen og ikke trette armer og rygg så raskt, skal bærestroppen alltid brukes når du bruker maskinen. Obs! ¾ Sørg for at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Î Skru tanklokket langsomt opp, og ta det av 1. Î Fyll kjedesmøreoljen forsiktig på til ca. 1 cm under underkanten til påfyllingsstussen 2. på tanklokket igjen, og skru det fast 3. Î Sett Merk! Oljenivået vises på oljenivåindikatoren [1]. Kontrollere kjedesmøring i det angitte opp- Innstilling av arbeidshøyden K Î Løsne klemhylsen til teleskopskaftet 1. Î Trekk teleskopskaftet fra hverandre til du vendig arbeidshøyde 2. Î Drei klemhylsen fast 3 igjen. har nød- Sette i batteriet L ADVARSEL! Î Kontroller oljenivået i tanken. Î Start maskinen. Î Hold sagkjedet en kort tid ca. Feil håndtering av batteriet og laderen ÂFare for person- eller materialskader ¾ Les og følg bruksanvisningen til batteriet og laderen. 15 cm over en egnet overflate. Ved tilstrekkelig kjedesmøring danner oljen som spruter fra sagkjedet et lett spor. Î Skyv batteriet inn i batterirommet til det går hørbart i lås 1. 3 Batteriet står i arbeidsmodus. • De elektriske kontaktene er koblet sammen, og apparatet er driftsklart. 100 NO Bruk Slå på maskinen J L ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader ¾ Hold maskinen alltid fast med begge hendene under bruk. En hånd på håndtaket, den andre hånden på det fremre holdehåndtaket. Î Trykk på sperrebryteren for innkobling på håndtaket L 2. Î Trykk på/av-bryteren på håndtaket L 3 samtidig. 3 Apparatet er i drift. Merk! Beskjæringssagen er beregnet til saging av grener. Den må ikke brukes til å felle trær. Før bruk: Î Kontroller maskinen for skader Î Kontroller alle deler for godt feste Î Kontroller kjedestramming Î Kontrollere kjedesmøring Arbeidsteknikk N O FARE! Fare for personskader grunnet tilbakeslag ÂVed tilbakeslag slynges sagen plutselig og ukontrollert mot brukeren. ¾ Unngå å treffe gjenstander med spissen til sagskinnen. ¾ Bruk et jevnt trykk på maskinen, men ikke bruk for mye makt. Slå av maskinen L 3 Maskinen slår seg av med en gang du slipper opp på/av-bryteren på håndtaket 3. Ta ut batteriet M Î Trykk på knappen Î Ta ut batteriet 2. for å løse ut batteriet 1. Etter arbeidet med beskjæringssagen ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader ¾ Sørg for stabil ståplass, spesielt ved arbeider over hodehøyde. ¾ Hold sagkjedet bort fra kroppen. ¾ Hold maskinen fast med begge hender. En hånd på håndtaket, den andre hånden på det fremre holdehåndtaket. ¾ Stå aldri direkte under grenen som skjæres. ¾ Stå aldri i stige eller på ustabilt underbygg. ¾ Sag grenene alltid opp i deler. ¾ Arbeid aldri i farlige arbeidsposisjoner hvor du kan treffes av fallende grener eller hvor du kan treffes av grener som spretter tilbake på bakken. Unngåelse av tilbakeslag – fare for at sagen kan hoppe eller gli Î Unngå at området til sagskinnen som vises på illustrasjonen N a berører tre eller andre faste gjenstander. Î Hold kroppen unna det forlengede svingområdet til maskinen. Î Sett sagskinnen an med anslag [1] til skjærepunktet N b. Î Sag bare med riktig slipt og spent sagkjede. Î Sag alltid med innkoblet sagkjede. Beskjæring av trær O Merk! Beskjær trestammen nedenfor og opp. Î Skjær grenen 10-15 cm fra der hvor grenen starter, nedenfra og opp til 1/3 av grendiameteren 1. Î Sag deretter grenen videre av ovenfra og ned 2. Î Beskjæringen skal foretas tett inntil stammen 3. FORSIKTIG! ¾ Sag aldri tre som står under spenning. ¾ Sag ikke kratt eller busker. 101 NO Vedlikehold Vedlikehold Transport og lagring ADVARSEL! ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader. ¾ Vedlikeholds- og rengjøringsarbeid på apparatet får kun gjennomføres når motoren kutteverktøyet er stanset. ¾ Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen. ¾ Reparasjons- og vedlikeholdsarbeid og bytte av sikkerhetselementer må utføres av kvalifisert fagperson eller fagverksted. ¾ Ved alle arbeider på sagkjedet skal du bruke hansker. Î Kontroller alltid kjedestrammingen før bruk samt under lengre arbeider. Î Kontroller regelmessig sagkjedeoljenivået. Î Få sagkjedet regelmessig slipt på et fagverksted. Î La maskinen vedlikeholdes minst én gang i året av et fagverksted. Rengjøring Î Rengjør maskinen med en myk, tørr klut etter bruk, spesielt ventilasjonsåpningene. Gjenstridig smuss fjerner du med en børste. Î Rengjør sagkjedet forsiktig etter bruk. Î Rengjør regelmessig oljeføringsnoten (sagkjedets kjørenot) på sagskinnen med en myk børste. Î Spray sagkjedet inn med vedlikeholdsolje etter bruk for å garantere en lang levetid. Bruk et miljøvennlig smøremiddel til dette. Obs! Ikke spyl hekksaksen med vann eller høytrykksspyler. 102 Fare for personskader grunnet kutteverktøyet. ¾ Ved transport og lagring av apparatet slås det av, og man må vente til kutteverktøyet har stanset. ¾ Før transport eller lagring tas batteriet ut, og beskyttelsesdekslet settes på. Lagring Î Utfør rengjørings- og vedlikeholdsarbeider før lagring. Î Lagre maskinen på et tørt og frostfritt sted, utenfor barns rekkevidde. Î Sørg for at det ikke lekker ut kjedesmøreolje under lagringen. Î Sett maskinen mest mulig vannrett med oljetanklokket pekende opp. Î Tapp av kjedesmøreoljen fra maskinen ved lengre lagring (4 uker eller mer) for å unngå at smøreoljepumpen setter seg. Î Lagre batteriet og maskinen atskilt fra hverandre. Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt sted. Anbefalt lagertemperatur er ca. 18 °C. Î Hold maskinen og spesielt tilhørende plastdeler på avstand fra bremsevæske, bensin, jordoljeholdige produkter, smøreoljer etc. Disse inneholder kjemiske stoffer som kan skade, angripe eller ødelegge plastdelene til maskinen. Î Gjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som kan virke sterkt korroderende på maskinens metalldeler. Oppbevar derfor maskinen ikke i nærheten av slike stoffer. NO Feilretting Feilretting ADVARSEL! Fare for person- eller materialskader ¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil. ¾ Før kontroll eller før arbeid på apparatet må motoren stanses, og man må ta ut batteriet. Problem Mulig årsak Kjedet er for stramt Sagkjedet blir For mye friksjon på grunn av manglende varmt smøring Sagkjedet er sløvt Det finnes ikke olje i tanken Sagkjedet er tørt Oljeføringsnot er tilstoppet Kjedet er for slakt Urolig gange, sterk Sagkjedet er montert i feil kjøreretning vibrasjon Skadet sagkjede eller sagskinne Batteriet er for varmt. Batteriet er utladet. Maskinen slår Apparatets (elektronikkens) temperatur er seg av. for høy. Utløsning pga. overstrøm Batteriet er utladet. Maskinen lar seg ikke skrus på. Utilstrekkelig kutt Utløsning pga. overstrøm Tiltak Still inn kjedestramming Fyll på sagkjedeolje Oppsøk et fagverksted. Fyll på sagkjedeolje Rengjør sagskinnen Still inn kjedestramming Monter sagkjedet riktig Oppsøk et fagverksted. La batteriet kjøle seg ned. Du må lade opp batteriet. La apparatet kjøle seg ned, og rengjør ev. ventilasjonsåpningene. Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på nytt. Du må lade opp batteriet. Ta kontakt med et fagverksted hvis dette skjer på nytt. Batteriets temperatur for høy eller for lav. La batteriet kjøle seg ned eller varme seg opp. Batteriet er defekt. Sagkjedet er sløvt Sagkjedet er slitt Bytt batteri. Oppsøk et fagverksted. Skift ut sagkjedet Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på apparatet repareres kostnadsfritt i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes en material- eller produksjonsfeil. Hvis du påberoper deg garantien, ber vi deg kontakte forhandleren eller et av våre kontorer. EF-samsvarserklæring Ytterligere informasjon om apparatet finner du i den vedlagte EF-samsvarserklæringen, som er en del av denne bruksanvisningen. Miljøvennlig avfallsbehandling Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje må resirkuleres. Batterier: Batterier må ikke kastes i restavfall eller i vannet eller brennes opp. Batterier må kildesorteres, resirkuleres eller kasseres på en miljøvennlig måte. Elektroverktøy: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Lever det til et godkjent avfallsmottak. 103 FI Sisällys Sisällys Kuvakkeiden selitykset .................................... 104 Huolehdi turvallisuudestasi .............................. 105 Turvaohjeet ...................................................... 106 Määräystenmukainen käyttö.............................110 Tyyppikilpi .........................................................110 Hallintalaitteet ...................................................110 Käyttöönotto .....................................................110 Kokoaminen...................................................... 111 Käyttö ............................................................... 111 Huolto ...............................................................114 Kuljettaminen ja säilyttäminen ..........................114 Vianetsintä ........................................................115 Takuu ................................................................115 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus .................115 Ympäristöystävällinen hävittäminen .................115 Kuvakkeiden selitykset Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa! Käytä suojalaseja! Käytä pään-, silmien- ja kuulonsuojaimia! Pidä työssä laitteen kanssa luistamattomia kenkiä. Käytä suojakäsineitä! Älä säilytä laitetta sateessa! Varoitus! Laite ei ole suojattu sähköiskuilta kosketettaessa virtaa johtavia johtoja! Noudata 10 m suojaetäisyyttä virtaa johtaviin johtoihin ja tai esineisiin, jotka ovat näihin kosketuksessa. 104 FI Kuvakkeiden selitykset ¾ Huolehdi turvallisuudestasi Lue tämä käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Toimi ohjeiden mukaisesti. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta tai laitteen seuraavaa omistajaa varten. Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet. Laiminlyönnit turvaohjeiden ja laitteen käyttöä koskevien ohjeiden noudattamisessa saattaavat aiheuttaa sähköiskun, palon ja/tai vakavia tapaturmia. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöä koskevat ohjeet myöhempää tarvetta varten. Î Turvaohjeiden käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa sekä verkkokäyttöisiä (liitäntäjohdolla varustettuja) että akkukäyttöisiä (ilman liitäntäjohtoa) sähkötyökaluja. Î Lue turvallisuusohjeet ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa! Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut ihmiset. Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat laitteen käyttöön tai käyttävät tai huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä koulutettuja. Omavaltaiset muutokset ja lisäosien asentaminen kielletään Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä siihen saa asentaa lisäosia. Ne saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa koneen toimintaa. Î Laitetta saa korjata vain tehtävään valtuutettu ja koulutettu henkilö. Korjauksissa tulee käyttää alkuperäisvaraosia. Siten varmistetaan, että laite on turvallinen käyttää myös jatkossa. Käyttöohjeen merkinnät Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja laitteen turvallista käyttöä. Huomaa Selostaa laitteen tehokkaimman tai kätevimmän käyttötavan. 1 Toimintavaiheen numero Toimintavaiheet on numeroitu. Numero on sekä kuvassa että tekstissä. Varoitusten luokittelu Tässä käyttöohjeessa varoitukset luokitellaan seuraavasti: VAARA! Vaarallinen tilanne. Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman. VAROITUS! Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman. VARO! Vaarallinen tilanne. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa lievän tai keskivaikean tapaturman. Huomio! Mahdollisesti vaarallinen tilanne. Esinevahinkojen vaara. Turvaohjeiden esittämistapa VAARA! Vaaran tyyppi ja aiheuttaja! ÂHuomiotta jättämisen seuraukset ¾ Toimet vaaratilanteen varalta Î Toimintavaihe Vaatii käyttäjän toimia. 3 Toiminnan tulos Toimintavaiheen tuottama lopputulos. [1]Paikkanumero Paikkanumerot on merkitty tekstissä hakasuluilla [ ]. A Kuvan tunniste Kuvat on merkitty kirjaimilla. Kirjain on sekä kuvassa että tekstissä. 105 FI Turvaohjeet Turvaohjeet Työalueen turvallisuus a) Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huonosti valaistu työalue saattavat aiheuttaa onnettomuuden. b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalu tuottaa kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryn. c) Pidä lapset ja myös muut henkilöt etäällä, kun työskentelet sähkötyökalulla. Saatat menettää laitteen hallinnan, jos toiset ihmiset ohjaavat ajatuksesi muualle. Sähköturvallisuus a) Älä säilytä sähkötyökalua sateessa äläkä kosteassa paikassa. Veden pääseminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa. Henkilöiden turvallisuus a) Työskentele sähkötyökalulla tarkkaavaisesti ja järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai jonkin lääkkeen vaikutuksen alaisena. Lyhytkin tarkkaamaton hetki sähkötyökalua käytettäessä saattaa aiheuttaa vakavan tapaturman. b) Käytä henkilösuojaimia ja aina myös suojalaseja. Henkilösuojainten, kuten turvakäsineiden, silmäsuojan, luistamattomien turvajalkineiden, suojakypärän tai kuulosuojaimen käyttö sähkötyökalulla työskenneltäessä vähentää tapaturmariskiä. c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on pois päältä kytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon tai asennat akun paikalleen ja ennen kuin alat käyttää tai kuljettaa sitä. Sormen pitäminen käyttökytkimellä sähkötyökalua kantaessasi tai laitteen liittäminen sähköverkkoon käyttökytkin päälle kytkettynä aiheuttavat tapaturmien vaaran. d) Poista sähkölaitteesta säätötyökalu tai ruuvitaltta, ennen kuin kytket sen päälle. Pyörivään terään osuva työkalu tai avain saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä hankalia työasentoja. Huolehdi, että säilytät tasapainon kaikissa tilanteissa. Sillä tavalla säilytät sähkötyökalun hallinnan myös odottamattomassa tilanteessa. f) Käytä työhön soveltuvia vaatteita! Älä käytä väljiä vaatteita äläkä koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä koneen liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua koneen liikkuviin osiin. 106 Sähkötyökalun käsittely a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työsi kannalta tarkoituksenmukaista sähkötyökalua. Oikealla sähkötyökalulla työsi sujuu paremmin ja turvallisemmin. b) Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin on viallinen. Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen. Se on korjattava. c) Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat siihen varusteita ja kun lopetat laitteen käytön. Tällä varotoimella estät sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen. d) Säilytä sähkötyökalut pois lasten ulottuvilta. Älä anna henkilön käyttää sähkötyökalua, jos hän ei hallitse sen käyttöä tai jos hän ei ole lukenut sen käyttöohjetta. Sähkötyökalu on vaarallinen kokemattoman henkilön käsissä. e) Hoida sähkötyökalua huolellisesti. Tarkista, ovatko liikkuvat osat kevytkulkuisia vai jumiutuvatko ne, onko osia rikki tai vaurioitunut siten, että vaurioi vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Korjauta vaurioituneet osat ennen kuin jatkat sähkötyökalun käyttöä. Monien onnettomuuksien syynä on huonosti huollettu sähkötyökalu. f) Pidä leikkuutyökalut (sahaketju) terävinä ja puhtaina. Hyvin hoidettu leikkuulaite terävine leikkuureunoineen jumiutuu vähemmän ja sitä on helpompi ohjata. g) Käytä sähkötyökalua ja sen varusteita käyttöohjeissa selostetulla tavalla. Huomioi työolosuhteet ja työn asettamat vaatimukset. Sähkötyökalun käyttö johonkin muuhun kuin sille asetettuun tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. Huolto a) Korjauta sähkötyökalu vain ammattiliikkeessä ja vain alkuperäisvaraosin. Siten varmistat, että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös jatkossa. FI Turvaohjeet Turvaohjeet Turvaohjeita oksaleikkurille ¾ Pidä kaikki kehonosat kaukana leikkuutyökalusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikkuvan sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista juuttunut sahaketju vain silloin, kun laitteesta on virta pois päältä kytkettynä. Pienikin tarkkaamattomuus laitteen käytössä saattaa aiheuttaa vaikean tapaturman. ¾ Pidä oksaleikkuria kahvasta sahaketjun ollessa paikallaan. Oksaleikkurin kuljetuksessa tai varastoon laitossa vedä suojus aina päälle. Laitteen huolellinen käsittely pienentää sahaketjun aiheuttamaa tapaturmavaaraa. ¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leikkuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Leikkuutyökalun koskeminen jännitteiseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosia jännitteisiksi, mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun vaaran. ¾ Sahaketju ja sahakisko muodostavat leikkuuvarusteet. Vain valmistajan vapauttamia leikkuuvarusteita saa käyttää kuhunkin laitteeseen. Sellaisten komponenttien pariuttamisessa, jotka eivät sovi toisiinsa, voi tämä johtaa loukkaantumisiin ja palautumattomaan vaurioon laitteessa. Eri valmistajien ketjuja eikä miekkoja saa yhdistää eikä käyttää. ¾ Tarkista laite ennen jokaista käyttökertaa tai jokaisen törmäyksen tai iskun jälkeen vaurioiden varalta. Vauriotapauksissa tämä on ennen käyttöönottoa annettava ammattikorjaamon kunnostaa. Oma ja muiden henkilöiden turvallisuus ¾ Turvallisuussyistä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta. Mahdollisesti on paikallisia määräyksiä, jotka määrittelevät käyttäjän alaikärajan. ¾ Älä ota ajoleikkuria käyttöön, jos lähellä on muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. Huomioi tällöin myös, että lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa. ¾ Keskeytä työ, jos huomaat, että lähellä on muita ihmisiä (erityisesti lapsia) tai eläimiä. ¾ Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset eivätkä henkilöt, joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistitoimintoihin perustuvia rajoitteita tai joilla ei ole laitteen käyttöön tarvittavaa riittävää tietoa ja taitoa. Laitetta eivät myöskään saa käyttää henkilöt, jotka eivät tunne tätä käyttöohjetta. Mahdollisesti käyttäjän ikä on rajattu paikallisilla määräyksillä. ¾ Kytke moottori päälle vain, kun kätesi ja jalkasi ovat turvallisen kaukana teräpalkista. ¾ Kytke laite irti sähköverkosta aina, kun poistat tukosta tai jätät laitteen valvomatta. ¾ Käytä luistamattomia jalkineita ja pitkiä housuja oksaleikkuria käyttäessäsi ja huoltaessasi. Käytä tarvittaessa henkilönsuojaimia (suojalaseja, kuulonsuojaimia, työkäsineitä, suojakypärää jne.). Henkilösuojainten käyttö pienentää tapaturmavaaraa. Älä käytä väljiä vaatteita. Sellaiset voivat tempautua leikkuulaitteeseen. Työn valmistelu ¾ Ennen työn alkua tutustu laitteeseen ja sen toimintoihin sekä hallintalaitteisiin. ¾ Älä käytä mitään laitteita, jos sen virtakytkin on viallinen tai jos sitä ei voi kytkeä virtakytkimestä päälle tai pois päältä. Korjauta kytkin pienkonehuollossa. ¾ Älä käytä laitetta, jos suojukset ovat vahingoittuneet. Älä käytä laitetta ilman suojuksia. Toimita laite pienkonehuoltoon korjattavaksi, tarvittaessa anna vaihtaa suojus. ¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku laitteesta, ennen kuin säädät tai puhdistat laitetta. ¾ Varmista, että laite on täydellinen ja asennettu määräystenmukaisesti. ¾ Tarkista laitteen moitteeton toiminta, erityisesti sahakiskon oikea istuvuus ja määräystenmukaisesti kiristetty sahaketju. 107 FI Turvaohjeet Turvaohjeet Työn aikana ¾ Lue akun ja akkulaturin käyttöohjeet. Noudata ohjeita. ¾ Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuutyökalusta. Älä yritä poistaa leikkuujäämää liikkuvan sahaketjun yhteydessä tai pitää kiinni leikattavasta materiaalista. Poista kiinnijuuttunut sahaketju vain päältä pois kytketyllä laitteella. Pienikin tarkkaamattomuus laitteen käytössä saattaa aiheuttaa vaikean tapaturman. ¾ Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristettyjen kädensijojen kohdalta siltä varalta, että leikkuutyökalu koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Leikkuutyökalun koskeminen jännitteiseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosia jännitteisiksi, mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun vaaran. ¾ Älä jätä laitetta valvomatta taukojen ajaksi ja säilytä laite turvallisessa paikassa. ¾ Huomioi työssä piilotetut kohteet. ¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta aina kiinni molemmin käsin. ¾ Pidä työn aikana turvallinen etäisyys teräpalkkiin. ¾ Käytä työhön soveltuvia silmien-, pään- ja kuulonsuojaimia! ¾ Pidä pitkien hiusten yhteydessä hiusverkkoa. ¾ Ole erityisen varovainen, kun käytät laitetta taaksepäin kävellessäsi. Kompastumisvaara! ¾ Kytke laitteesta virta pois päältä, kun siirrät sen uuteen työkohteeseen. ¾ Älä ohita äläkä poista laitteen kytkimiä (esim. sitomalla kytkin kahvaan kiinni). ¾ Työskennellessäsi tarkkaile ympäristöä koko ajan. Et ehkä huomaa vaaratilannetta laitteen aiheuttaman melun takia. ¾ 15 metrin sisällä leikkuualueella ei saa olla ketään muita henkilöitä tai eläimiä, koska nämä voisivat loukkaantua pois sinkoavista esineistä. ¾ Älä työskentele huonossa valaistuksessa ja ukkossäällä. ¾ Älä käytä laitetta töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. 108 ¾ Pidä laitteen kahva kuivana, puhtaana ja vapaana öljystä ja/tai rasvasta. ¾ Vältä sahaustöitä pensaikoissa, koska tällöin sahaketjussa voi jäädä riippumaan pieniä oksia ja sinkoutua hallitsemattomasti ympäriinsä. ¾ Varmistu, että voit seisoa tukevasti ja turvallisesti jokaisessa työasennossa. ¾ Varmistu ennen laitteen käynnistymistä, että sahaketju ei kosketa mitään. ¾ Älä käytä tikkaita, koska nämä voivat johtaa tasapainon menetykseen tai koneen hallinnan menetykseen. ¾ Älä ojenna käsiäsi liian kauaksi eteen. ¾ Älä milloinkaan työskentele puun päällä tai puissa. ¾ Älä sahaa poikki mitään jännityksen alla olevia seisovia puunosia. ¾ Älä työskentele yksin. Varmista, että sinulla on huuto-, näkö-, tai muu yhteys toiseen henkilöön, joka on paikassa antaa hätätapauksissa ensiapua. ¾ Laitetta pois laitettaessa täytyy moottori aina ensin olla kytkettynä pois päältä. ¾ Sammuta moottori jokaisen seisontapaikan vaihdon yhteydessä ja asenna suojus. ¾ Älä milloinkaan käytä laitetta märässä ja tai kosteassa ympäristössä. ¾ Käytä vain valmistajan hyväksymiä sahaketjuja ja kiskoja. Ohjeita tärinän varalle: ¾ Tärinä saattaa vaurioittaa hermostoa ja aiheuttaa käsien ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. ¾ Käytä lämpimiä vaatteita. Pidä kädet lämpiminä kylmällä ilmalla työskennellessäsi. ¾ Pidä riittävästi taukoja. ¾ Jos huomaat, että sormien tai käsien iho alkaa puutua, ihoa pistelee, tuntuu kipua tai se muuttuu valkoiseksi, lopeta koneen käyttö ja tarvittaessa mene lääkäriin. FI Turvaohjeet Turvaohjeet ¾ Tärinän päästöarvot: • Mitataan standardoiduilla testeillä. • Testien avulla pystytään arvioimaan sähkötyökalun päästöjä ja vertaamaan eri sähkötyökaluja keskenään. Todellinen kuormitus saattaa olla pienempi tai suurempi käyttöolosuhteista tai sähkötyökalun ja sen varusteiden kunnosta riippuen. Todellisen kuormituksen arviointia varten huomioi tauot ja kevyen kuormituksen jaksot. Suunnittele turvatoimet tarkistettujen arvioiden mukaisesti, esim. sopivin työjärjestelyin. Työskentelyn lopettaminen ¾ Kytke laite pois päältä, irrota akku ja tarkasta laite vaurioiden varalta. Huomio! Vaara! Leikkuulaitteen jälkikäynti! ¾ Kytke laite pois päältä ja irrota akku, ennen kuin huollat tai puhdistat laitetta. ¾ Odota, että leikkuulaitteen liike lakkaa. ¾ Turvalaitteita saa irroittaa vain, kun moottori on pysäytetty ja akku poistettu. ¾ Huolehdi, että moottorin tuuletusraossa ei ole likaa. ¾ Älä puhdista laitetta vedellä. Yleiset turvallisuusohjeet ¾ Varaosien tulee olla laitevalmistajan vaatimusten mukaisia. Käytä sen vuoksi vain alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä muita varaosia. Noudata varaosien mukana toimitettavia asennusohjeita. Irroita ensin laitteesta akku. ¾ Anna vain pienkonehuollon korjata ajoleikkuri. Verkkosivuiltamme löydät huoltoliikkeiden osoitteita. ¾ Tämä oksaleikkuri on tarkoitettu puiden hoitoon yksityisalueella. Laitetta ei saa käyttää muuhun tarkoitukseen. Käyttäjään tai muihin henkilöihin kohdistuva tapaturmavaara. ¾ Käytä sähkötyökalussa vain ao. laitteeseen hyväksyttyä akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa aiheuttaa tapaturmia ja palovaaran. ¾ Tarkista säännöllisesti kaikki ruuviliitokset tiukan kiinnityksen suhteen. ¾ Suorita kaikki huoltotyöt määräaikoina. Siten varmistat, että sähkötyökalu on turvallinen käyttää myös jatkossa. 109 FI Määräystenmukainen käyttö Määräystenmukainen käyttö Hallintalaitteet Tämä kone on hyväksytty käytettäväksi ainoastaan - oksaleikkurina oksien poistamiseen tai oksien karsimiseen korkeissa puissa. - tässä käyttöohjeessa annettujen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti. Oksaleikkuria ei ole suunniteltu kaupallisiin tarkoituksiin ja siksi sitä saa käyttää vain kotipihoilla ja kesämökeillä. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista. Tyyppikilpi Sijainti Tyyp sijaittsee laitteen kotella. Huomaa Merkinnät ovat lain määräämiä eikä niitä saa muuttaa eikä tehdä tunnistamattomaksi. Rakenne 1 2 3 4 Hallintalaitteet P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Akku Kädensijan On/Off-kytkin Päällekytkennän estokytkin Kädensija Akun lukituksen vapautusnuppi Hihnan ripustussilmukka Teleskooppivarren kiristinholkki Teleskooppivarsi Teleskooppivarren kiinnitysholkki Öljysäiliön kansi Sahaketju Sahakisko Kantohihna Teleskooppivarren kädensija Säätöruuvi Asetuspyörä Öljyn täyttötason näyttö Leikkuulaitteen suojus Käyttöönotto Täydentävät käyttöohjeet 5 Ota laite käyttöön vasta, kun olet lukenut laitteen mukana toimitettavan 40V FAST CHARGER -laturin käyttöohjeen ja 40V LI-ION -akun käyttöohjeen ja kun olet ymmärtänyt lukemasi ja osaat toimia ohjeiden mukaisesti. 13 12 11 Akun lataaminen 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 8 Moottorin kierrosnopeus min-1 Teho CE-merkintä Hävittäminen Taattu äänitaso Valmistusvuosi Kotelointiluokka Paino Nimellisjännite, virtalaji Mallinumero Sarjanumero Mallin nimi Valmistaja 110 7 6 VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Lataa akku vain 40V FAST CHARGER -laturilla. Huomio! Toimitettaessa akku ei ole täyteen ladattu. Jotta saat akusta täyden tehon, lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa 40V FAST CHARGER -laturilla aivan täyteen. Î Lataa sesti. akku täydentävien käyttöohjeiden mukai- FI Kokoaminen Kokoaminen VAROITUS! Tapaturmavaara. ÂVäärin asennetut osat voivat laitetta käytettäessä johtaa mitä vakavimpiin vammoihin ja kuolettaviin loukkaantumisiin! ÂTämän laitteen saa ottaa käyttöön vain, kun kaikki osat ovat täysin ja kiinni asennettuina, eikä mikään osa ole vaurioitunut! ¾ Lue siksi ensin koko luku läpi ennen kuin asennat osat. ¾ Asenna osat huolellisesti ja täydellisesti. ¾ Käytä työkalua kuten on määrätty. VAROITUS! Tapaturmavaara. ¾ Osia saa ottaa pois ja purkaa vain sammutetun moottorin ja irrotetun akun yhteydessä. VARO! Terävä sahaketju. Leikkuulaitteen jälkikäynti! ¾ Ennen kaikkia töitä irrota akku. ¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla suoritettavien töiden yhteydessä. VAROITUS! Tapaturmavaara. ÂVäärin asennettu ketjusaha johtaa laitteen hallitsemattomaan leikkuukäyttäytymiseen. ¾ Huomioi ketjun asennuksessa määrätty pyörimissuunta! Sahaketjun kiinnittäminen A B C Î Löysää säätöruuvi A 1 ja ota suoja pois A 2. Î Aseta sahakisko pitkittäisaukon kanssa kierre- pultin päälle A 3. Huomaa Huomioi, että ketjunkiristyslevy osoittaa eteenpäin C [1]. Hinweis Huomioi ohjausruuvin kiinnitys sahakiskolle takasivulla ohjausurassa B [1]. Î Työnnä sahakisko niin lähelle ketjupyörää kuin mahdollista. Î Laita sahaketju sahakiskon ja käyttöpyörän ympärille A 4. Huomaa Huomioi sahaketjun oikea pyörimissuunta B [2]. Î Tarkasta sahakiskon sekä sahaketjun sijainti laitteella C. Î Paikoita suoja D 1 ja kiristä tämä säätöruuvilla D 2. Sahaketjun kiristäminen E F Huomaa Teräketju ei saa riippua, vaan sen pitäisi pystyä vetämään noin yhden millimetrin sahakiskosta F. säätöruuvia E [1] niin pitkälle ulos, että voit vetää asetuspyörän E [2] ulos. Î Käännä asetuspyörää E [2] myötäpäivään ketjun kiristämiseksi tai vastapäivään jännityksen löysäämiseksi E 2. Î Käännä sahaketjua käsin tarkastaaksesi moitteettoman kulun. Î Kiristä jälleen säätöruuvi E 3. Î Löysää Huomaa Totutusajon aikana sahaketju on jälkikiristettävä enintään viiden leikkauksen jälkeen. Käyttö Käyttöajat Huomioi paikalliset määräykset. Selvitä paikallisilta viranomaisilta laitteen sallitut käyttöajat. Sahaketjuöljy VAROITUS! Laitevaurioiden vaara Jäteöljyn käytöstä voi syntyä vaurioita öljypumpulle, sahakiskolle ja ketjulle! ¾ Älä missään tapauksessa käytä jäteöljyä sahaketjun voiteluun! 111 FI Käyttö VARO! Ympäristövahingot ¾ Koska sahaketjuöljyä joutuu käytössä ympäristöön, tulisi käyttää biologisesti hajoavia kasvipohjaisia erikoisöljyjä. Huomio! Laitetta saa käyttää vain riittävällä määrällä sahaketjuöljyä. ¾ Tarkista öljymäärä öljytason ilmaisimella. Huomaa Säiliön tilavuus 60 ml riittää n. 25 min käyntiajalle. Sahaketjuöljyn lisääminen G VARO! Liukastumisvaara vuotaneesta öljystä ¾ Vältä öljyn vuotamista ¾ Pyyhi vuotanut öljy pois. Huomio! ¾ Huolehdi, että likaa ei joudu öljysäiliöön. Î Käännä säiliön korkkia hitaasti ja ota se pois 1. Î Lisää ketjunvoiteluöljyä varovasti n. 1 cm täyttöyh- teen alareunan alapuolelle saakka 2. säiliön korkki takaisin paikalleen ja ruuvaa tämä kiinni 3. Î Laita Huomaa Öljytaso on näkyvissä öljyn täyttötason näytössä [1]. Ketjuvoitelun tarkastaminen Î Tarkasta säiliössä oleva öljymäärä. Î Käynnistä ensin ajoleikkuri. Î Pidä sahaketjua jonkin aikaa n. 15 cm sopivan pinnan yllä. Riittävällä ketjuvoitelulla sahaketjusta ruiskuava öljy muodostaa kevyen jäljen. 112 Sahayksikön kiinnittäminen teleskooppivarteen H Î Työnnä sahayksikkö teleskooppivarren kiinnitysholkkiin 1. Huomio! Huomaa kärkiosien vastinkohtien merkinnät. Î Kiristä kiinnitysholkki 2. Kantohihnan kiinnittäminen I Î Työnnä Î Kiinnitä silmukkaosa hihnan lukkoon 1. kantohihna 2 ripustussilmukkaan. Huomaa Turvallisuussyistä kanna laite olkapäällä. Älä ripusta kantohihnaa kaulaan. Kantohihnan säätäminen J Î Säädä kantohihna haluamaasi pituuteen. Ripustuskoukku on lantion korkeudella. Huomaa Käytä kantohihnaa aina, jotta voisit hallita laitteen hyvin ja jotta kädet ja selkä eivät väsyisi nopeasti. Työkorkeuden säätäminen K Î Löysää teleskooppivarren kiristinholkkia 1. Î Vedä putken osia erilleen haluamaasi työskentely- korkeuteen 2. kiristinholkki 3. Î Kiristä Akun asentaminen L VAROITUS! Akun ja laturin virheellinen käsittely ÂTapaturman ja laitevaurion vaara ¾ Lue akun ja laturin käyttöohjeet. Noudata ohjeita. Î Työnnä akku akkulokeroon niin, että se lukkiutuu sinne kuuluvasti 1. 3 Akku on työtilassa. • Sähkökontaktit ovat kytkettyinä ja laite on käyttövalmis. FI Käyttö Laitteen päällekytkeminen J L Huomaa Oksaleikkuri on tarkoitettu oksien ja haarojen sahaamiseen. Sitä ei saa käyttää puiden kaatamiseen. VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Työskennellessäsi pidä laitteesta kiinni molemmin käsin. Toinen käsi on kädensijassa ja toinen käsi on teleskooppivarren kädensijassa. Î Käytä päällekytkennän estokytkintä kädensijalla L 2. Î Paina samanaikaisesti on/off-kytkintä (kädensijalla) L 3. 3 Laite on käyttövalmis. Ennen koneen jokaista käyttöönottoa: Î Tarkista laite vaurion varalta Î Tarkasta osien tiukka kiinnitys Î Tarkista ketjun kireys Î Tarkasta Ketjuvoitelu Työtekniikka N O VAARA! Vaara leikkuuvammoista takapotkusta ÂTakapotkussa saha sinkoutuu äkillisesti ja hallitsemattomasti käyttäjään. ¾ Älä päästä sahakiskon kärkeä osumaan esineeseen. ¾ Käytä tasaista painetta laitteelle, ei kuitenkaan mitään kohtuutonta voimaa. Laitteen kytkeminen pois päältä L 3 Laite kytkeytyy pois päältä, kun vapautat on/ off-kytkimen kädensijalla 3. Akun irrottaminen M Î Paina akun lukituksen Î Ota akku pois 2. vapautusnuppia 1. Työskentely oksaleikkurin kanssa VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Huolehdi turvallisesta asennosta, erityisesti työskentelyssä pään korkeuden yläpuolella. ¾ Pidä sahaketju irti kehosta. ¾ Pidä laitetta molemmin käsin. Toinen käsi on kädensijassa ja toinen käsi on teleskooppivarren kädensijassa. ¾ Älä milloinkaan seiso leikattavan oksan alla. ¾ Älä milloinkaan seiso tikkailla tai epävakaalla alustalla. ¾ Sahaa oksat aina osakappaleiksi ¾ Älä milloinkaan työskentele vaarallisissa työasennoissa, joissa voit kohdata putoavia tai takaisiniskeviä oksia. Vältä takapotkua, - Saha-yksikön hyppy tai liukastumisvaara Î Vältä ehdottomasti, että kuvassa N a näytetty sahakiskon alue koskettaa puuta tai muita kiinteitä esineitä. Î Pidä keho kaukana pidennetystä kääntöalueesta. Î Aseta sahakisko vasteen [1] kanssa erotusleikkaukselle N b. Î Sahaa vain oikein teroitetulla ja kiristetyllä sahaketjulla. Î Suorita sahahausleikkaus aina päällekytketyn sahaketjulla. Puun leikkaus O Huomaa Poista puun rungon oksat alhaalta ylös. Î Leikkaa oksa 10-15 cm:n etäisyydeltä oksanjuuresta alhaalta ylöspäin 1/3:aan oksan halkaisijasta 1. Î Sahaa oksa läpi hiukan kauempaa ulos ylhäältä alaspäin 2. Î Suorita leikkaus läheltä runkoa 3. VARO! ¾ Älä sahaa jännityksen alla olevaa puuta. ¾ Älä näe pensaita tai pusikoita. 113 FI Huolto Huolto VAROITUS! Tapaturman tai esinevahingon vaara. ¾ Huolla ja puhdista laitetta vain, kun moottori on sammutettu ja leikkuulaitteen terät ovat pysähtyneet. ¾ Poista akku ennen laitteeseen kohdistuvia töitä. ¾ Huolla, korjauta sekä vaihda turvallisuuteen liittyvät osat vain ammattilaisella tai pienkonehuollossa. ¾ Pidä suojakenkiä kaikissa sahaketjulla suoritettavien töiden yhteydessä. Î Tarkista ketjun kiristys aina ennen jokaista käyttöä, kuten myös pidemmässä työskentelyssä. Î Tarkasta säännöllisesti sahaketjun öljytaso. Î Anna vain pienkonehuollon korjata tai vaihtaa sahaketju säännöllisesti. Î Vie laite kerran vähintään vuodessa pienkonehuoltoon tarkastettavaksi ja huollettavaksi. Puhdistaminen Î Puhdista laite, erityisesti tuuletusraot jokaisen käytön jälkeen kuivalla liinalla tai voimakkaan likaantumisen yhteydessä harjalla. Î Puhdista sahaketju varovasti joka kerta käytön jälkeen. Î Puhdista säännöllisesti öljyohjainura (sahaketjun kulku-ura) sahakiskolla pehmeällä harjalla. Î Varmista sahaketjun pitkä käyttöikä suihkuttamalla hoitoöljyllä käytön jälkeen. Käytä mahdollisimman ympäristöystävällistä voiteluainetta. Huomio! Älä suihkuta laitetta vedellä äläkä pese sitä painepesurilla. 114 Kuljettaminen ja säilyttäminen VAROITUS! Terät aiheuttavat tapaturmavaaran. ¾ Kytke virta pois päältä ennen laitteen kuljettamista ja varastossa säilyttämistä. Odota, että leikkuulaitteen terät pysähtyvät. ¾ Ennen kuljetusta tai akun varastointia ota pois ja asenna suojus. Säilyttäminen Î Suorita puhdistus- ja huoltotyöt ennen varastointia. Î Säilytä laite kuivassa paikassa lasten ulottumattomissa. Î Huomioi tällöin, että säilytyksessä ketjun voiteluöljyä ei voi valua ulos. Î Aseta laite mahdollisimman vaakasuoraan öljysäiliön sulun ollessa ylöspäin. Î Poista ketjunvoiteluöljy laitteesta pidemmän varastoinnin yhteydessä (4 viikkoa tai pidempään) välttääksesi voiteluöljypumpun hatsiintumisen. Î Säilytä akku ja akku erillään toisistaan. Î Säilytä akku viileässä ja kuivassa paikassa. Suositeltava säilytyslämpötila on n. 18 °C. Î Pidä laite ja erityisesti sen muoviosat etäällä jarrunesteistä, bensiinistä, öljytuotteista, hiipiväöljyistä jne. Ne sisältävät kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa, tarttua kiinni muoviosiin tai tuhota ne. Î Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka saattavat aiheuttaa laitteen metalliosiin voimakasta korroosiota. Siitä syystä älä säilytä laitetta em. aineiden lähellä. FI Vianetsintä Vianetsintä VAROITUS! Tapaturmavaara. Esinevahinkojen vaara ¾ Jos olet epävarma, toimita kone pienkonehuoltoon. ¾ Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen laitteelle tehtäviä tarksituksia ja huoltoja. Ongelma Sahaketju kuumenee Sahaketju kuiva Laite käy epätasaisesti tai tärisee voimakkaasti Laite kytkeytyy pois päältä. Mahdollinen syy Ketjun kireys on liian korkea. Toimi näin Tarkista ketjun kireys Liikaa kitkaa puutteellisen voitelun vuoksi Lisää sahaketjuöljyä Sahaketju tylsä Öljyä ei ole säiliössä Öljyohjainura tukkeutunut Ketjun kireys on liian matala Sahaketju asennettu väärään kulkusuuntaan Sahaketju tai sahakisko on viallinen Akku on liian kuuma. Akku on purkautunut. Laitteen (elektroniikan) lämpötila on liian korkea. Toimita laite pienkonehuoltoon. Lisää sahaketjuöljyä Puhdista sahakisko Säädä ketjun kireys Ylivirtalaukaisin on reagoinut Akku on purkautunut. Laitteeseen ei tule virta päälle. Riittämätön leikkaus Ylivirtalaukaisin on reagoinut Akun lämpötila on liian korkea tai liian matala. Akku on viallinen. Sahaketju tylsä Sahaketju kulunut Asenna sahaketju oikein Toimita laite pienkonehuoltoon. Anna akun jäähtyä. Lataa akku. Anna laitteen jäähtyä. Tarvittaessa puhdista tuuletusraot. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu uudestaan. Lataa akku. Toimita laite pienkonehuoltoon, jos tämä tapahtuu uudestaan. Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Vaihda akku. Toimita laite pienkonehuoltoon. Vaihda sahaketju Takuu Ympäristöystävällinen hävittäminen Takuu on maakohtainen. Takuun myönnämme me tai maahantuoja. Korjaamme veloituksetta takuun mukaisesti materiaali- tai valmistusvirheestä aiheutuneet koneen viat. Käänny takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen. Sähkötyökalut, niiden tarvikkeet sekä pakkaukset on kierrätettävä. Akut ja paristot: Älä hävitä akkuja sekajätteen mukana, älä polta niitä äläkä heitä niitä vesistöön. Vie akut niille tarkoitettuun keräys- ja kierrätyspisteeseen. Sähkötyökalut: Älä hävitä sähkölaitetta sekajätteen mukana! Toimita sähkölaite keräyspisteeseen. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Löydät laitteeseen liittyvää lisätietoa oheen liitetystä erillisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta, joka on tämän käyttöohjeen olennainen osa. 115 ES Índice Índice Significado de los símbolos ..............................116 Para su seguridad ............................................117 Indicaciones de seguridad ................................118 Uso previsto..................................................... 122 Placa de características .................................. 122 Elementos de manejo ...................................... 122 Puesta en marcha ........................................... 122 Montaje ............................................................ 123 Funcionamiento ............................................... 123 Mantenimiento ................................................. 126 Transporte y almacenamiento ......................... 126 Subsanación de averías .................................. 127 Garantía........................................................... 127 Declaración de conformidad CE ...................... 127 Eliminación respetuosa con el medio ambiente .......................................................... 127 Significado de los símbolos ¡Advertencia! Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de funcionamiento. Usar protector de oídos y gafas de protección. Usar casco, gafas de protección y protector de oídos. Al trabajar con el aparato, usar calzado antideslizante. Usar guantes de protección. No exponga el aparato a la lluvia. ¡Advertencia! ¡El aparato no está protegido contra descargas eléctricas al tocar conductores bajo tensión! Mantener una distancia de seguridad de 10 m con conductores bajo tensión y objetos que estén en contacto con dichos conductores. 116 ES Significado de los símbolos Seguridad en el lugar de trabajo Para su seguridad Antes del primer uso del aparato, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento y, a continuación, proceda. Conserve estas instrucciones de funcionamiento para su posterior uso o futuro propietario. Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para consultas futuras. Î El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad hace referencia a las herramientas eléctricas alimentadas por la red (con cable de red) y a las herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable de red). Î Antes de la primera puesta en marcha, es imprescindible leer las indicaciones de seguridad. En caso de incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y de las indicaciones de seguridad, se pueden producir daños en el aparato y peligros para el usuario y otras personas. Î Todas las personas encargadas de la puesta en marcha, el manejo y el mantenimiento del aparato han de tener una cualificación adecuada. Prohibición de modificaciones y cambios no autorizados Se prohíbe realizar modificaciones en el aparato o fabricar con éste aparatos adicionales. Tales modificaciones pueden provocar daños personales y funciones erróneas. Î Las reparaciones en el aparato solo deben efectuarse por personas encargadas y formadas para ello. A este respecto, utilice siempre las piezas de repuesto originales. Estas garantizan que se mantenga la seguridad del aparato. Símbolos de información contenidos en estas instrucciones Las señales y los símbolos de estas instrucciones le ayudarán a utilizar de forma rápida y fiable las instrucciones y el aparato. Indicación Información sobre el uso más eficaz y práctico del aparato. Î Paso de acción Se le pide que actúe. 3 Resultado de acción Aquí encontrará el resultado de una secuencia de pasos de acción. [1]Número de posición Los números de posición se marcan en el texto con corchetes [ ]. A Identificación de ilustración Las ilustraciones están numeradas y marcadas en el texto con letras. 1 Número de paso de actuación La secuencia definida de pasos de actuación está numerada y marcada en el texto. Niveles de peligro de indicaciones de advertencia En estas instrucciones de funcionamiento se utilizan los siguientes niveles de peligro para advertir sobre situaciones potencialmente peligrosas: ¡PELIGRO! La situación peligrosa es inminente, y si no se siguen las medidas adecuadas, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! La situación peligrosa puede producirse, y si no se siguen las medidas adecuadas, puede ocasionar lesiones leves o irrelevantes. ¡Atención! Es posible que se produzca una situación peligrosa, y si no se evita, puede provocar daños materiales. Estructura de las indicaciones de seguridad ¡PELIGRO! Tipo y fuente de peligro ÂConsecuencias de la inobservancia ¾ Medida para la protección contra el peligro 117 ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad a) Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada El desorden o las zonas de trabajo sin iluminar pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con riesgo de explosión donde existan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden inflamar polvo o vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el uso de la herramienta eléctrica. Si se distrae, puede perder el control del aparato. Seguridad eléctrica a) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad de personas a) Esté atento y tenga cuidado con lo que haga, y aplique el sentido común al trabajar con herramientas eléctricas. No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones serias. b) Use un equipamiento de protección personal y gafas de protección siempre. El uso de equipamiento de protección personal, como guantes de seguridad, gafas de protección, calzado de seguridad antideslizante, casco o protector de oídos, reduce el riesgo de lesiones en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica. c) Evite una puesta en marcha involuntaria. Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de cogerla o transportarla y antes de conectar la alimentación eléctrica o la batería. Si al transportar la herramienta eléctrica tiene el dedo en el interruptor o el aparato activado con la alimentación eléctrica conectada, se pueden provocar accidentes. d) Antes de conectar la herramienta eléctrica, retire herramientas de ajuste o llaves de tornillos. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones. e) Evite una postura corporal anormal. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use ropa adecuada. No use ropa ancha ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden arrastrarse por piezas móviles. 118 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su trabajo. La herramienta eléctrica adecuada le permite trabajar mejor y con mayor seguridad en el rango de potencia indicado. b) No utilice herramientas eléctricas con interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda conectarse o desconectarse es peligrosa y tiene que repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o dejar el aparato. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica. d) Las herramientas eléctricas no utilizadas han de guardarse fuera del alcance de los niños. Impida el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con el aparato o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si se utilizan por personas sin experiencia. e) Conserve las herramientas eléctricas con cuidado. Compruebe si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, y si existe alguna pieza rota o dañada que pueda menoscabar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas sometidas a un mantenimiento deficiente. f) Mantenga las herramientas de corte (cadena de sierra) afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes afilados conservadas adecuadamente se atascan menos y se manipulan con mayor facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas instrucciones. A este respecto, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que deba realizarse. El uso de herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede provocar situaciones peligrosas. Servicio técnico a) La herramienta eléctrica solo debe repararse por personal técnico cualificado y con piezas de repuesto originales. Así se garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para motosierra de altura ¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la herramienta de corte. No intente retirar ramas cortadas, ni sujetar el material que vaya a cortarse, con la cadena de sierra funcionando. Si la cadena de sierra se ha atascado, la misma sólo debe retirarse con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del aparato puede provocar lesiones graves. ¾ Agarre la motosierra de altura por el asa con la cadena de sierra parada. Durante el transporte o almacenamiento de la motosierra de altura, elevar siempre la cubierta de protección. La manipulación cuidadosa del aparato reduce el riesgo de lesiones causadas por la cadena de sierra. ¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas del asa, pues la herramienta de corte puede entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos o con el propio cable de red. El contacto de la herramienta de corte con un conductor bajo tensión puede poner igualmente bajo tensión a piezas metálicas del aparato y provocar descargas eléctricas. ¾ La cadena y el carril de sierra forman el mecanismo de corte. Sólo deben utilizarse los mecanismos de corte autorizados por el fabricante para el aparato respectivo. El acoplamiento de componentes que no encajan entre sí puede provocar lesiones y daños irreparables en el aparato. Se prohíbe la combinación y el uso de cadenas y espadas de fabricantes diferentes. ¾ Antes de cada uso o después de cada golpe o impacto, verifique el aparato en cuanto a daños. En caso de daños en el aparato, antes de la puesta en marcha del mismo, encargar su reparación a un taller especializado. Protección propia y de terceras personas ¾ Por motivos de seguridad, los niños o personas que desconozcan las instrucciones de uso del aparato no deben utilizar el mismo. Las disposiciones locales pueden determinar la edad mínima del usuario. ¾ No ponga en marcha el aparato si existen personas (sobre todo niños) o animales en las inmediaciones. Evite también que los niños jueguen con el aparato. ¾ Si existen personas (sobre todo niños) o animales domésticos en las inmediaciones, deje de utilizar la máquina. ¾ Este aparato no debe utilizarse por niños ni por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con experiencia y conocimiento insuficiente. El aparato tampoco debe utilizarse por personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de funcionamiento. Las prescripciones locales pueden determinar un límite de edad para los usuarios. ¾ Conecte el motor solamente si sus pies y manos están a una distancia segura del dispositivo de corte. ¾ Desconecte siempre la máquina de la alimentación eléctrica si la misma se deja sin vigilar y al retirar un bloqueo. ¾ Durante los trabajos con o en la motosierra de altura, use siempre calzado antideslizante y pantalones largos, así como otro equipamiento de protección personal adecuado (gafas de protección, protector de oídos, guantes de trabajo, casco etc.). El uso de equipamiento de protección personal reduce el riesgo de lesiones. No use ropa ancha, etc. que pueda arrastrarse por la herramienta de corte. Antes del uso ¾ Antes de comenzar el trabajo, familiarícese con el aparato y con sus funciones, así como con sus elementos de control. ¾ No utilice aparatos cuyos interruptores estén defectuosos y no puedan volver a conectarse o desconectarse. Encargue su reparación a una persona cualificada o un taller especializado. ¾ No utilice nunca un aparato con dispositivos de protección o cubiertas dañados o inexistentes. Encargue su reparación o eventual sustitución a una persona cualificada para ello o a un taller especializado. ¾ Antes de realizar ajustes en el aparato o limpiarlo, desconecte el aparato y extraiga la batería. ¾ Asegúrese de que el aparato esté montado por completo y de acuerdo con las prescripciones. ¾ Compruebe que el aparato funcione perfectamente, sobre todo que el carril de sierra se asiente de forma correcta y la cadena de sierra esté tensada de acuerdo con las prescripciones. 119 ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Durante el uso ¾ Lea y respete las instrucciones de uso de la batería y del cargador. ¾ Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la herramienta de corte. No intente retirar ramas cortadas, ni sujetar el material que vaya a cortarse, con la cadena de sierra funcionando. Si la cadena de sierra se ha atascado, la misma sólo debe retirarse con el aparato desconectado. Un momento de descuido durante el uso del aparato puede provocar lesiones graves. ¾ Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies aisladas del asa, pues la herramienta de corte puede entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos. El contacto de la herramienta de corte con un conductor bajo tensión puede poner igualmente bajo tensión a piezas metálicas del aparato y provocar descargas eléctricas. ¾ Durante las interrupciones de trabajo, no deje de vigilar nunca el aparato, y guárdelo en un lugar seguro. ¾ Controle objetos ocultos durante el trabajo. ¾ Sujete siempre el aparato con ambas manos. ¾ Al realizar trabajos, mantenga también una distancia de seguridad con la herramienta de corte. ¾ Use gafas de protección, casco y protector de oídos adecuado. ¾ Si tiene el cabello largo, use una redecilla. ¾ Tenga especial cuidado al utilizar el aparato marcha atrás. ¡Existe riesgo de tropiezo! ¾ Desconecte el motor durante el transporte desde/hacia los lugares de trabajo individuales. ¾ No puentee ni manipule nunca los dispositivos de conmutación instalados en el aparato (p. ej., atando el interruptor en el asa). ¾ Controle siempre su entorno y posibles riesgos que tal vez no pueda oír por el ruido del aparato. ¾ Ninguna otra persona o animal debe permanecer en un radio de 15 metros alrededor de la zona de corte, para evitar que puedan sufrir daños por objetos proyectados. ¾ No trabaje con visibilidad y condiciones meteorológicas adversas. ¾ No use el aparato para trabajos para los que no esté concebido. 120 ¾ Mantenga las asas del aparato secas, limpias y exentas de aceite y/o grasa. ¾ Evite realizar trabajos de serrado en arbustos, pues en este caso, las ramas pequeñas pueden quedar enganchadas en la cadena de sierra y proyectarse de forma descontrolada. ¾ Asegúrese de que puede mantener una postura firme y segura en cualquier posición de trabajo. ¾ Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que la cadena de sierra no toque nada. ¾ No use escaleras, pues las mismas pueden provocar pérdida de equilibrio o control del aparato. ¾ No extienda los brazos demasiado hacia adelante. ¾ No trabaje nunca encima o en árboles. ¾ No sierre piezas de madera bajo tensión. ¾ No trabaje nunca en solitario. Asegúrese de que está en contacto auditivo, visual o de otro tipo con otra persona que pueda prestar primeros auxilios en casos de emergencia. ¾ Al depositar el aparato, el motor ha de estar siempre desconectado. ¾ En cada cambio de lugar, pare el motor y coloque la cubierta de protección. ¾ No utilice nunca el aparato en entornos mojados y/o húmedos. ¾ Use solamente las cadenas y carriles de sierra autorizados por el fabricante. Indicaciones sobre vibraciones: ¾ La influencia de vibraciones puede provocar daños en los nervios y disfunciones de la circulación sanguínea en manos y brazos. ¾ Para trabajos en entornos fríos, use ropa de abrigo y mantenga sus manos calientes y secas. ¾ Realice pausas. ¾ Si nota que la piel de sus dedos o manos se entumece, hormiguea, le duele o emblanquece, deje de trabajar con la máquina y consulte a un médico en caso necesario. ES Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad ¾ Los valores de emisión de vibraciones indicados: • Se han medido según un procedimiento de prueba normalizado. • Permiten la estimación de las emisiones de la herramienta eléctrica y la comparación de diferentes herramientas eléctricas. Dependiendo de las condiciones de uso, del estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de inserción, la carga real puede ser mayor o menor. Para la estimación, tenga en cuenta pausas de trabajo y fases de menor carga. Establezca medidas de protección, p. ej. medidas organizativas, en base a valores de estimación adaptados adecuadamente. Después del uso ¾ Desconecte el aparato, extraiga la batería y compruebe si el aparato presenta daños. ¡Atención, peligro! La herramienta de corte sigue funcionando por inercia. ¾ Si tuviera que realizar trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato, desconéctelo y extraiga la batería. ¾ Espere siempre hasta que la herramienta de corte se detenga. ¾ Los dispositivos de protección sólo deben retirarse con el motor parado y la batería retirada. ¾ Preste atención a que las ranuras de ventilación no estén sucias. ¾ No limpie el aparato con agua. Indicaciones de seguridad generales ¾ Las piezas de repuesto han de corresponderse con los requisitos establecidos por el fabricante. Por tanto, utilice solamente piezas de repuesto originales o piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. Para su sustitución, respete siempre las indicaciones de montaje suministradas, y extraiga la batería previamente. ¾ Permita que solo una persona cualificada o un taller especializado realice las reparaciones. Puede encontrar las direcciones de los talleres especializados en nuestra página web. ¾ Esta motosierra de altura está prevista para el cuidado de árboles en el ámbito privado. El aparato no debe utilizarse para otros fines, con objeto de evitar riegos físicos para el usuario u otras personas. ¾ Use solamente en las herramientas eléctricas las baterías previstas para ello. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y riesgo de incendio. ¾ Verifique regularmente el firme asiento de todos los racores. ¾ Deje que todos los trabajos de mantenimiento se realicen siempre a su debido tiempo. Ello garantiza que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 121 ES Uso previsto Uso previsto Elementos de manejo Este equipo está destinado exclusivamente para: - podar o recortar ramas en árboles altos al utilizarse como motosierra de altura. - utilizarse de acuerdo con las descripciones e indicaciones de seguridad reflejadas en estas instrucciones de funcionamiento. La motosierra de altura no está concebida para el uso industrial, y sólo debe utilizarse en jardines domésticos y de esparcimiento. Cualquier otro uso se considera inadecuado. El usuario es responsable de los daños derivados del uso inadecuado. Placa de características Ubicación La placa de características puede encontrarla en la carcasa del aparato. Indicación La identificación tiene el mismo valor que un documento, y no debe modificarse ni borrarse. 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Batería Interruptor de conexión/desconexión en el asa Interruptor de bloqueo de conexión Asa Desbloqueo de batería Enganche de correa Manguito de sujeción de mango telescópico Mango telescópico Manguito de fijación de mango telescópico Tapa de depósito Cadena de sierra Carril de sierra Correa de transporte Empuñadura de sujeción delantera Tornillo de sujeción Rueda de ajuste Indicador de nivel de llenado de aceite Cubierta de protección Puesta en marcha Documentación complementaria No ponga en marcha el aparato hasta que tenga las instrucciones de funcionamiento suministradas del cargador 40V FAST CHARGER y de la batería 40V LI-ION y haya comprendido y tenido en cuenta dichas instrucciones. Estructura 1 2 Elementos de manejo P 5 13 Carga de la batería 12 11 ¡ADVERTENCIA! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 8 Velocidad de motor en min-1 Potencia Marcado CE Indicación de eliminación Potencia acústica garantizada Año de fabricación Tipo de protección Peso Tensión nominal, tipo de corriente Número de modelo Número de serie Nombre de modelo Fabricante 122 7 6 Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ La batería ha de cargarse exclusivamente con el cargador 40V FAST CHARGER. ¡Atención! La batería se suministra parcialmente cargada. Cargue completamente la batería con el cargador 40V FAST CHARGER antes de la primera utilización, para garantizar toda la potencia de la batería. Î Cargue la batería de acuerdo con las instrucciones de la documentación complementaria. ES Montaje Montaje Indicación Controle el asiento del tornillo de guía en la parte trasera del carril de sierra en la ranura de guía B [1]. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. ¡Las piezas montadas de forma inadecuada pueden provocar lesiones muy graves e incluso mortales durante el uso del aparato! ÂEste aparato sólo debe ponerse en funcionamiento si todas sus piezas están montadas completa y firmemente y ninguna se encuentra dañada. ¾ Por esta razón, antes de montar las piezas, lea primero el capítulo completo. ¾ Monte las piezas con cuidado y en su totalidad. ¾ Use herramientas si así se hubiera preestablecido. Î Empuje el carril de sierra para acercarlo a la rueda de cadena lo máximo posible. Î Coloque la cadena de sierra alrededor del carril de sierra y de la rueda de accionamiento A 4. Indicación Controle la dirección de funcionamiento correcta de la cadena de sierra B [2]. Î Verifique la posición del carril de sierra junto con la cadena de sierra en el aparato C. Î Coloque la tapa D 1 y apriétela con el tornillo de sujeción D 2. Tensión de la cadena de sierra E F Indicación La cadena de sierra no debe combarse, pero debería poder extraerse aprox. un milímetro del carril de sierra F. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. ¾ Las piezas sólo deben montarse y desmontarse con el motor desconectado y la batería extraída. ¡PRECAUCIÓN! Cadena de sierra afilada. La herramienta sigue funcionando por inercia. ¾ Antes de realizar trabajos en el aparato, retirar la batería. ¾ Usar guantes de protección para todos los trabajos en la cadena de sierra. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones. ÂUna cadena de sierra montada incorrectamente provoca cortes incontrolados del aparato. ¾ En el montaje de la cadena ha de controlarse la dirección de funcionamiento preestablecida. Sujeción de la cadena de sierra A B C Î Afloje el tornillo de sujeción A 1 y retire la tapa A 2. Î Coloque el carril de sierra con agujero oblongo en el perno roscado A 3. Indicación Asegúrese de que la placa de sujeción de cadena indique hacia adelante C [1]. el tornillo de sujeción E [1] hasta que pueda girar la rueda de ajuste E [2]. Î Gire la rueda de ajuste E [2] en sentido de las agujas del reloj para tensar la cadena, o en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar la tensión E 2. Î Gire manualmente la cadena de sierra para comprobar el funcionamiento perfecto. Î Apriete de nuevo el tornillo de sujeción E 3. Î Afloje Indicación Durante el periodo de rodaje, la cadena de sierra ha de retensarse después de cinco cortes como máximo. Funcionamiento Horarios de funcionamiento Respete las prescripciones regionales. Consulte los horarios de funcionamiento a su autoridad reguladora local. Aceite de cadena de sierra ¡ADVERTENCIA! Riesgo de daños en el aparato La utilización de aceite usado puede provocar daños en la bomba de aceite, el carril de sierra y la cadena. ¾ No utilice nunca en ningún caso aceite usado para la lubricación de la cadena de sierra. 123 ES Funcionamiento ¡PRECAUCIÓN! Riesgo medioambiental ¾ El aceite de la cadena de sierra se libera al medio ambiente durante el funcionamiento, y por ello deberían utilizarse aceites de cadena de sierra especiales biodegradables con base vegetal. ¡Atención! El aparato sólo debe funcionar con aceite de cadena de sierra en cantidad suficiente. ¾ Compruebe la cantidad de aceite por medio del indicador de nivel de llenado. Indicación El volumen del depósito de 60 ml permite un tiempo de funcionamiento de aprox. 25 min. Introducción de aceite en la cadena de sierra G ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de resbalamiento por aceite derramado ¾ Evite el derrame de aceite. ¾ Limpiar necesariamente el aceite derramado. ¡Atención! ¾ Evite que llegue suciedad al depósito de aceite. Î Desenrosque lentamente la tapa del depósito y retírela 1. con cuidado el aceite lubricante de cadena hasta que se encuentre aprox. 1 cm por debajo del borde inferior del soporte de llenado 2. Î Coloque de nuevo la tapa del depósito y apriétela 3. Î Eche Indicación El nivel de aceite puede visualizarse en el indicador de nivel de llenado [1]. Comprobación de la lubricación de cadena Î Verifique la cantidad de aceite en el depósito. Î Arranque el motor. Î Mantenga la cadena de sierra durante algún tiempo aprox. 15 cm por encima de una superficie adecuada. Si la lubricación de cadena es suficiente, el aceite proyectado por la cadena de sierra forma una ligera traza. 124 Acoplamiento de la motosierra de altura con el mango telescópico H Î Inserte la unidad de sierra en el alojamiento del mango telescópico 1. ¡Atención! Preste atención a la marca de polarización de los contactos. Î Apriete el manguito de fijación mediante giro 2. Sujeción de la correa de transporte I Î Cierre el cierre de la correa 1. Î Enganche la correa de transporte ganche previsto. 2 en el en- Indicación Por motivos de seguridad, cuélguese el aparato en un hombro, no en el cuello. Ajuste de la correa de transporte J) Î Ajuste la correa de transporte a la longitud deseada. El gancho se encuentra a la altura de la cadera. Indicación Para que tenga un mejor control sobre el aparato y los brazos y la espalda no se cansen rápidamente, la correa de transporte ha de utilizarse siempre que use el aparato. Ajuste de la altura de trabajo K Î Suelte el manguito de sujeción del mango telescópico 1. Î Separe el mango telescópico hasta alcanzar la altura de trabajo necesaria 2. Î Apriete de nuevo el manguito de sujeción mediante giro 3. Colocación de la batería L ¡ADVERTENCIA! Manipulación errónea de la batería y del cargador ÂRiesgo de lesiones y daños materiales ¾ Lea y respete las instrucciones de funcionamiento de la batería y del cargador. Î Empuje la batería en su compartimento hasta que encaje emitiendo un sonido 1. 3 La batería se encuentra en el modo de trabajo. • Los contactos eléctricos están unidos y el aparato se halla listo para el funcionamiento. ES Funcionamiento Conexión del aparato J L Indicación La motosierra de altura está diseñada para serrar ramas y ramos, y no debe utilizarse para talar árboles. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ Durante el funcionamiento, sujete siempre el aparato con ambas manos. Una mano agarra el asa, y la otra mano, la empuñadura de sujeción delantera. Î Accione el interruptor de bloqueo de conexión en el asa L 2. Î Accione al mismo tiempo el interruptor de conexión/desconexión en el asa L 3. 3 El aparato está en funcionamiento. Antes de cada puesta en marcha: el aparato en cuanto a daños el firme asiento de todas las piezas la tensión de la cadena la lubricación de la cadena Î Comprobar Î Comprobar Î Comprobar Î Comprobar Técnica de trabajo N O ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones de corte por retroceso ÂEn caso de retroceso, la sierra es proyectada hacia el usuario de forma repentina e incontrolable. ¾ Evite golpear cualquier objeto con la punta del carril de sierra. ¾ Ejerza una presión uniforme sobre el aparato, pero sin violencia excesiva. Desconexión del aparato L 3 El aparato se desconecta tan pronto como suelte el interruptor de conexión/desconexión en el asa 3. Extracción de la batería M Î Presione el desbloqueo Î Extraiga la batería 2. de la batería 1. Realización de trabajos con la motosierra de altura ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ Garantizar una estabilidad fiable, sobre todo al realizar trabajos por encima de la altura de la cabeza. ¾ Mantener la cadena de sierra retirada del cuerpo. ¾ Sujetar el aparato firmemente con ambas manos. Una mano agarra el asa, y la otra mano, la empuñadura de sujeción delantera. ¾ No situarse nunca justo debajo de la rama que vaya a cortarse. ¾ No situarse nunca sobre una escalera o subestructura inestable. ¾ Sierre siempre las ramas por trozos. ¾ No trabaje nunca en posiciones peligrosas, donde pueda sufrir golpes por ramas caídas o que reboten del suelo. Evitación de retroceso - salto o riesgo de deslizamiento de la unidad de sierra Î Evite necesariamente que la zona del carril de sierra mostrada en la figura N a toque madera u otros objetos sólidos. Î Mantenga el cuerpo lejos de la zona de giro extendida del aparato. Î Coloque el carril de sierra con el tope [1] para realizar el corte de separación N b. Î Sierre sólo con la cadena de sierra correctamente afilada y tensada. Î Realice el corte siempre con la cadena de sierra conectada. Poda de árbol O Indicación Pode el tronco del árbol de abajo hacia arriba. Î Corte la rama 10-15 cm desde su raíz, de abajo hacia arriba, hasta 1/3 del diámetro de la rama 1. Î Sierre la rama un poco más afuera de arriba hacia abajo 2. Î Realice un corte cerca del tronco 3. ¡PRECAUCIÓN! ¾ No sierre maderas bajo tensión. ¾ No sierre ramos o arbustos. 125 ES Mantenimiento Mantenimiento Transporte y almacenamiento ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales. ¾ Los trabajos de mantenimiento y limpieza en el aparato solo deben realizarse con el motor y la herramienta de corte parados. ¾ Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato, extraiga la batería. ¾ Los trabajos de reparación y mantenimiento, así como la sustitución de elementos de seguridad, etc. sólo deben realizarse por una persona cualificada o un taller especializado. ¾ Usar guantes de protección para todos los trabajos en la cadena de sierra. Î Antes de cada uso, y al realizar trabajos prolongados, verifique siempre la tensión de la cadena. Î Verifique regularmente el nivel de aceite de la cadena de sierra. Î Deje que la cadena de sierra sea afilada regularmente por un taller especializado. Î Deje que el aparato sea inspeccionado al menos una vez al año por un taller especializado. Limpieza Î Tras cada utilización del aparato, límpielo - sobre todo las ranuras de ventilación - con un paño seco o con un cepillo en caso de suciedad intensa. Î Después de cada uso del aparato, limpie la cadena de sierra con cuidado. Î Limpie regularmente la ranura de guía de aceite (ranura de desplazamiento de la cadena de sierra) en el carril de sierra con un cepillo suave. Î Después de cada utilización del aparato, rocíe aceite de conservación por la cadena de sierra, para garantizar una larga vida útil de la motosierra de altura. Para ello, a ser posible, utilice lubricantes respetuosos con el medio ambiente. ¡Atención! No rocíe en ningún caso el aparato con agua ni con un limpiador de alta presión. 126 Riesgo de lesiones por la herramienta de corte. ¾ Antes de realizar cualquier transporte y almacenamiento, desconecte el aparato y espere hasta que la herramienta de corte se detenga. ¾ Antes del transporte o almacenamiento, extraer la batería y colocar la tapa de protección. Almacenamiento Î Antes del almacenamiento, realice los trabajos de limpieza y mantenimiento. Î Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Î Durante el almacenamiento, evite que el aceite lubricante de cadena pueda derramarse. Î Coloque el aparato en la posición más horizontal posible, con el cierre del depósito de aceite hacia arriba. Î En caso de almacenamiento prolongado (4 semanas o más), retire el aceite lubricante de cadena del aparato para evitar que la bomba de aceite lubricante se endurezca. Î Guarde la batería y el aparato por separado. Î Guarde la batería en un lugar frío y seco. Temperatura de almacenamiento recomendada: aprox. 18 ºC Î Mantenga el aparato, y sobre todo sus componentes de plástico, lejos de líquidos de frenos, gasolina, productos con petróleo, aceites penetrantes, etc., pues contienen sustancias químicas que pueden provocar daños, corrosión o desperfectos en los componentes de plástico del aparato. Î Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen sustancias que pueden provocar efectos muy corrosivos en las piezas metálicas del aparato. Por esta razón, no guarde el aparato cerca de dichas sustancias. ES Subsanación de averías Subsanación de averías ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones o daños materiales ¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado. ¾ Antes de realizar cualquier comprobación o trabajo en el aparato, desconecte el motor y extraiga la batería. Problema Causa posible Tensión de cadena demasiado alta La cadena de sie- Demasiada fricción debido a falta de rra se calienta lubricación Cadena de sierra desafilada Cadena de sierra Ausencia de aceite en el depósito seca Ranura de guía de aceite obstruida Tensión de cadena demasiado baja Funcionamiento Cadena de sierra montada en dirección de inestable, vibraciofuncionamiento errónea nes fuertes Cadena o carril de sierra defectuoso La batería está demasiado caliente. La batería está descargada. El aparato se des- La temperatura del aparato (electrónica) conecta. es demasiado alta. Disparo por sobrecorriente. La batería está descargada. Disparo por sobrecorriente. El aparato no puede conectarse. Temperatura de la batería demasiado alta o baja. La batería está defectuosa. Cadena de sierra desafilada Corte insuficiente Cadena de sierra desgastada Garantía En cada país se aplican las disposiciones de garantía emitidas por nuestra empresa o por el importador. Reparamos las averías del aparato gratuitamente en el marco de la garantía, siempre que la causa se deba a un fallo de material o de fabricación. En caso de aplicación de garantía, contacte con su vendedor o con la sucursal más próxima. Declaración de conformidad CE En la declaración de conformidad CE que se adjunta por separado puede encontrar datos adicionales del aparato que forman parte de estas instrucciones de funcionamiento. Solución Ajustar la tensión de cadena Echar aceite de cadena de sierra Acudir a un taller especializado. Echar aceite de cadena de sierra Limpiar el carril de sierra Ajustar la tensión de cadena Montar correctamente la cadena de sierra Acudir a un taller especializado. Deje que la batería se enfríe. Cargue la batería. Deje que el aparato se enfríe y limpie, en caso necesario, las ranuras de ventilación. Si se repite el problema, acuda a un taller especializado. Cargue la batería. Si se repite el problema, acuda a un taller especializado. Deje que la batería se enfríe o caliente. Sustituya la batería. Acudir a un taller especializado. Sustituir la cadena de sierra Eliminación respetuosa con el medio ambiente Las herramientas eléctricas, los accesorios y los embalajes deben llevarse a un centro de reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Baterías/acumuladores: No tire las baterías a la basura doméstica, al fuego o al agua. Las baterías se deben recoger, reciclar o eliminar de forma respetuosa con el medio ambiente. Herramientas eléctricas: No tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Llévelas a un centro de eliminación de residuos adecuado. 127 PT Conteúdo Conteúdo Significado dos símbolos ................................. 128 Para sua segurança ........................................ 129 Instruções de segurança ................................. 130 Utilização correta ............................................. 134 Placa de características .................................. 134 Elementos de comando ................................... 134 Colocação em funcionamento ......................... 134 Montagem........................................................ 135 Operação ......................................................... 135 Manutenção ..................................................... 138 Transporte e armazenamento ......................... 138 Eliminação de anomalias................................. 139 Garantia ........................................................... 139 Declaração CE de Conformidade .................... 139 Eliminação ecológica ....................................... 139 Significado dos símbolos Aviso! Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento! Usar proteção auditiva e proteção ocular! Usar capacete, proteção ocular e proteção auditiva! Ao trabalhar com o aparelho, usar calçado antiderrapante. Usar luvas de proteção! Não exponha o aparelho à chuva! Aviso! O aparelho não está protegido contra choques elétricos em caso de contacto com cabos condutores de tensão! Manter uma distância de segurança de 10 m em relação a cabos condutores de tensão e ou objetos que estejam em contacto com os mesmos. 128 PT Significado dos símbolos ¾ Para sua segurança Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira vez, leia o presente manual de instruções atentamente e proceda em conformidade. Guarde este manual de instruções para utilização posterior ou para o proprietário seguinte. Leia todas as instruções de segurança e recomendações. O não cumprimento das instruções de segurança e das recomendações pode causar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde as instruções de segurança e recomendações para consulta no futuro. Î O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas instruções de segurança refere-se a ferramentas com alimentação elétrica de rede (com cabo de alimentação) e ferramentas elétricas acionadas por bateria. Î Antes da primeira utilização é indispensável ler as instruções de segurança! O não cumprimento do manual de instruções e das instruções de segurança pode provocar danos no aparelho e representar perigos tanto para o utilizador como para terceiros. Î Todas as pessoas encarregues da colocação em funcionamento, operação e manutenção do aparelho devem ser devidamente qualificadas. Proibição da realização de modificações e transformações arbitrárias É proibido realizar modificações no aparelho ou usá-lo para fabricar aparelhos adicionais. Estas alterações podem causar danos pessoais ou falhas de funcionamento. Î Apenas pessoal com a devida formação e especializado está autorizado a efetuar reparações no aparelho. Para tal, use sempre peças de reposição originais. Deste modo se garante a segurança do aparelho. Símbolos informativos do presente manual Os sinais e símbolos do presente manual deverão auxiliá-lo a utilizar o manual e o aparelho de forma rápida e segura. Nota Informações sobre a utilização mais eficiente e prática do aparelho. Î Ação a executar Requer a sua atuação. [1]Número de posição Os números de posição estão assinalados com parêntesis retos no texto [ ]. A Identificação de ilustrações As ilustrações estão numeradas por letras e assinaladas no texto. 1 Número da ação a executar A sequência definida de ações a executar está numerada e assinalada no texto. Níveis de perigo das advertências No presente manual de instruções são utilizados os seguintes níveis de perigo para assinalar potenciais situações de perigo: PERIGO! Situação de perigo eminente que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em ferimentos graves ou até mesmo na morte. AVISO! Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em lesões graves ou até mesmo na morte. CUIDADO! Situação potencialmente perigosa que, caso as medidas não sejam cumpridas, resultará em ferimentos ligeiros ou moderados. Atenção! Situação potencialmente prejudicial que, caso não seja evitada, resultará em danos materiais. Estrutura das instruções de segurança PERIGO! Tipo e fonte de perigo! ÂConsequências em caso de incumprimento ¾ Medida para evitar o perigo 3 Resultado da ação Aqui encontra-se o resultado de uma sequência de ações a executar. 129 PT Instruções de segurança Instruções de segurança Segurança no local de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. A desarrumação ou áreas de trabalho não iluminadas podem dar origem a acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em ambientes potencialmente explosivos, onde se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem incendiar o pó ou os vapores. c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta elétrica. Se se distrair poderá perder o controlo sobre o aparelho. Segurança elétrica a) Não exponha ferramentas elétricas à chuva e à humidade. A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico. Segurança de pessoas a) Tenha cuidado, preste atenção ao que está a fazer e trabalhe com uma ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize ferramentas elétricas se estiver cansado/a ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção durante a utilização da ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos graves. b) Use equipamento de proteção pessoal e use sempre proteção ocular. O uso de equipamento de proteção pessoal, como luvas de segurança, proteção ocular, calçado de segurança antiderrapante, capacete ou proteção auditiva, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. c) Devem ser tomadas todas as medidas para evitar a ligação inadvertida do aparelho. Certifique-se de que a ferramenta elétrica está desligada da alimentação elétrica ou do acumulador, antes de pegar na mesma ou a transportar. Se durante o transporte da ferramenta elétrica colocar o dedo no interruptor de ligação ou se ligar o aparelho à alimentação, pode causar acidentes. d) Antes de ligar o a ferramenta elétrica, remova ferramentas de ajuste ou chaves de fendas. A presença de uma ferramenta ou chave numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura anormal do corpo. Adote uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta maneira poderá controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Nunca use vestuário largo ou objetos de adorno. Mantenha cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Vestuário largo, objetos de adorno ou cabelo comprido podem ser captados pelas peças em movimento. 130 Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica apropriada trabalha melhor e com maior segurança à potência indicada. b) Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor esteja danificado. Uma ferramenta elétrica que já não possa ser ligada ou desligada é perigosa e tem de ser reparada. c) Antes de fazer ajustes no aparelho, substituir acessórios ou guardar o aparelho, deve retirar a tomada da alimentação e/ou o acumulador. Estas medidas de prevenção evitam a ligação inadvertida da ferramenta elétrica. d) Mantenha ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas quando utilizadas por pessoas inexperientes. e) Trate as ferramentas elétricas com cuidado. Verifique se as peças móveis funcionam perfeitamente e não encravam, se há peças partidas ou danificadas que possam afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Providencie a reparação de peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm origem na má manutenção das ferramentas elétricas. f) Mantenha as ferramentas de corte (corrente de serra) afiadas e limpas. Ferramentas de corte bem conservadas, com arestas de corte afiadas, encravam menos e são conduzidas com maior facilidade. g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Para tal, tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a executar. A utilização de ferramentas elétricas para outros fins que não os previstos pode provocar situações perigosas. Assistência técnica a) A ferramenta elétrica só pode ser reparada por pessoal qualificado e através da utilização de peças de substituição originais. Deste modo se garante a segurança da ferramenta elétrica. PT Instruções de segurança Instruções de segurança Instruções de segurança para podadora em altura ¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas da ferramenta de corte. Com a corrente de serra em funcionamento, nunca tente remover material cortado nem segurar material a cortar. Remova uma corrente de serra encravada somente com o aparelho desligado. Enquanto estiver a utilizar o aparelho, basta um único momento de desatenção para provocar ferimentos graves. ¾ Transporte a podadora em altura pela pega com a corrente de serra parada. Ao transportar ou guardar a podadora em altura, coloque sempre a cobertura de proteção. O manuseamento cuidadoso do aparelho reduz o perigo de ferimentos provocado pela corrente de serra. ¾ Segure na ferramenta elétrica apenas nas superfícies isoladas da pega, dado que a ferramenta de corte pode entrar em contacto com cabos de alimentação ocultos ou com o próprio cabo de alimentação. O contacto da ferramenta elétrica com um cabo condutor de tensão pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão, provocando um choque elétrico. ¾ A corrente de serra e a lâmina formam o mecanismo de corte. Só devem ser utilizados mecanismos de corte autorizados pelo fabricante para o aparelho respetivo. O acoplamento de componentes não compatíveis entre si pode provocar ferimentos e danos irreparáveis no aparelho. Não é permitida a combinação e utilização de correntes e sabres de fabricantes diferentes. ¾ Antes de cada utilização ou depois de cada golpe ou impacto, verifique o aparelho a nível de danos. Em caso de existência de danos no aparelho, antes de colocar em funcionamento, providencie a sua reparação numa oficina especializada. Segurança de pessoas ¾ Por razões de segurança, não é permitida a utilização do aparelho por crianças ou pessoas que não conheçam o manual de instruções. As disposições locais podem estipular a idade mínima do utilizador. ¾ Não coloque o aparelho em funcionamento em presença de pessoas (especialmente crianças) ou animais nas proximidades imediatas. Certifique-se também de que as crianças não brincam com o aparelho. ¾ Suspenda a utilização da máquina se se encontrarem pessoas (especialmente crianças) ou animais domésticos nas proximidades. ¾ Este aparelho não deve ser operado por crianças e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas ou com experiência e conhecimento insuficientes. O aparelho também não pode ser utilizado por pessoas que não estejam familiarizadas com este manual de instruções. Os regulamentos locais podem estipular uma idade mínima para o utilizador. ¾ Ligue o motor somente com os seus pés e mãos a uma distância segura do dispositivo de corte. ¾ Desligue sempre a máquina da alimentação de corrente se tiver de abandonar a máquina sem supervisão e se tiver de remover um bloqueio. ¾ Nos trabalhos com ou na podadora em altura, use sempre calçado antiderrapante, calças compridas e equipamento de proteção individual apropriado (proteção ocular, proteção auditiva, luvas de trabalho, capacete, etc.). O uso de equipamento de proteção individual reduz o risco de ferimentos. Evite usar vestuário largo, etc., que possa ser captado pela ferramenta de corte. Antes da utilização ¾ Antes de iniciar o trabalho com o aparelho, familiarize-se com o mesmo, suas funções bem como os seus elementos de comando. ¾ Não utilize aparelhos cujo interruptor esteja defeituoso e que não permite ligar ou desligar. Providencie a sua reparação por um técnico qualificado ou uma oficina especializada. ¾ Nunca utilize um aparelho com dispositivos de segurança ou coberturas danificadas ou em falta. Providencie a sua reparação ou eventual substituição por um técnico qualificado ou uma oficina especializada. ¾ Antes de realizar ajustes no aparelho ou de o limpar, desligue o aparelho e retire o acumulador. ¾ Certifique-se de que o aparelho está completa e devidamente montado. ¾ Verifique se o aparelho funciona corretamente, e em especial, se a lâmina da serra está colocada de forma correta e se a tensão da corrente está devidamente ajustada. 131 PT Instruções de segurança Instruções de segurança Durante a utilização ¾ Leia e cumpra o manual de instruções do acumulador e do respetivo carregador. ¾ Mantenha todas as partes do corpo afastadas da ferramenta de corte. Com a corrente de serra em funcionamento, nunca tente remover material cortado nem segurar material a cortar. Remova uma corrente de serra encravada somente com o aparelho desligado. Enquanto estiver a utilizar o aparelho, basta um único momento de desatenção para provocar ferimentos graves. ¾ Segure na ferramenta elétrica somente nas superfícies isoladas da pega, dado que a ferramenta elétrica pode entrar em contacto com cabos de alimentação ocultos. O contacto da ferramenta elétrica com um cabo condutor de tensão pode colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão, provocando um choque elétrico. ¾ Se interromper o trabalho, nunca deixe o aparelho sem supervisão e guarde-o num local seguro. ¾ Durante o trabalho, preste atenção a objetos ocultos. ¾ Segure sempre o aparelho firmemente com ambas as mãos. ¾ Durante o trabalho, mantenha uma distância de segurança em relação à ferramenta de corte. ¾ Usar proteção ocular, capacete e proteção auditiva adequados! ¾ Se tiver cabelo comprido, use uma rede para o cabelo. ¾ Seja extremamente cuidadoso ao andar para atrás. Perigo de tropeçar! ¾ Desligue o motor durante o transporte de/para os locais de trabalho individuais. ¾ Nunca ligue em ponte nem manipule os dispositivos de comutação instalados no aparelho (p. ex., mediante ligação do interruptor na pega). ¾ Esteja sempre atento ao seu redor e a eventuais perigos nos quais, devido aos barulhos do aparelho, poderá não reparar. ¾ Num raio de 15 metros a toda a volta da área de corte não se podem encontrar pessoas ou animais, uma vez que podem sofrer ferimentos devido a objetos projetados. ¾ Não trabalhe com condições de iluminação e atmosféricas desfavoráveis. ¾ Não utilizar o aparelho para trabalhos para os quais não se destina. 132 ¾ Mantenha as pegas do aparelho secas, limpas e isentas de óleo e/ou gordura. ¾ Evite serrar arbustos, uma vez que os ramos pequenos podem ficar presos na corrente de serra e ser projetados de forma descontrolada. ¾ Certifique-se de que, em qualquer posição de trabalho, pode manter uma postura estável e segura. ¾ Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a corrente de serra não está em contacto com nada. ¾ Não utilize escadas, uma vez que estas podem levar à perda de equilíbrio ou à perda de controlo sobre o aparelho. ¾ Não estique os braços demasiado para a frente. ¾ Nunca trabalhe em cima ou em árvores. ¾ Não serre peças de madeira sob tensão. ¾ Nunca trabalhe sozinho. Mantenha contacto verbal, visual ou outro tipo de contacto com outra pessoa que esteja em condições de prestar os primeiros socorros em caso de emergência. ¾ Ao depositar o aparelho, o motor tem de estar sempre desligado! ¾ Sempre que mudar de local de trabalho, desligue o motor e coloque a cobertura de proteção. ¾ Nunca utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. ¾ Utilize exclusivamente correntes de serra e lâminas aprovadas pelo fabricante. Indicações em relação a vibrações: ¾ O efeito das vibrações pode afetar os nervos e causar perturbações na circulação sanguínea das mãos e braços. ¾ Se trabalhar em ambientes frios use vestuário quente e mantenha as mãos quentes e secas. ¾ Faça intervalos. ¾ Se verificar que a pele dos seus dedos ou das suas mãos fica dormente, com formigueiro, dor ou branca, suspenda o trabalho com a máquina e, se necessário, consulte um médico. PT Instruções de segurança Instruções de segurança ¾ Os valores de emissão de vibrações indicados: • Foram medidos de acordo com um método de ensaio normalizado. • Permitem avaliar as emissões da ferramenta elétrica e comparar diferentes ferramentas elétricas. Dependendo das condições de utilização, do estado da ferramenta elétrica ou das ferramentas de aplicação, a carga real pode ser maior ou menor. Para a avaliação, tenha em consideração as pausas de trabalho e fases de carga menor. Com base em valores de avaliação adaptados de forma adequada, defina medidas de proteção apropriadas, p. ex., medidas organizacionais. Após a utilização ¾ Desligue o aparelho, retire o acumulador e verifique se existem danos no aparelho. Atenção, Perigo! A ferramenta de corte continua a funcionar por alguns instantes! ¾ Para executar trabalhos de manutenção e limpeza no aparelho, desligue o aparelho e retire o acumulador. ¾ Aguarde sempre até que a ferramenta de corte esteja imobilizada. ¾ Os dispositivos de segurança só podem ser retirados com o motor desligado e o acumulador removido. ¾ Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão isentas de sujidade. ¾ Não lave o aparelho com água. Instruções gerais de segurança ¾ As peças de reposição têm de corresponder às exigências prescritas pelo fabricante. Por este motivo, utilize apenas peças de reposição originais ou peças de reposição aprovadas pelo fabricante. Ao substituir, observe sempre as instruções de montagem fornecidas e retire primeiro o acumulador. ¾ As reparações só podem ser executadas por um técnico qualificado ou por uma oficina especializada. No nosso website encontrará os endereços de oficinas especializadas. ¾ Esta podadora em altura foi concebida para o cuidado de árvores no domínio privado. Dado constituir perigo para a integridade física do utilizador ou de outras pessoas, não é permitida a utilização do aparelho para finalidades distintas. ¾ Utilize nas ferramentas elétricas apenas os acumuladores previstos para o efeito. A utilização de outros acumuladores pode originar ferimentos e perigo de incêndio. ¾ Verifique regularmente o assento fixo de todas as uniões roscadas. ¾ Providencie a execução de todos os trabalhos de manutenção sempre na data prevista. Deste modo, garante-se que a segurança da ferramenta elétrica é preservada. 133 PT Utilização correta Utilização correta Elementos de comando Este aparelho foi concebido, exclusivamente - como podadora em altura para podar ou cortar ramos em árvores altas. - para utilização de acordo com as descrições e indicações sobre segurança, referidas no presente manual de instruções. A podadora em altura não se destina a utilização comercial e está autorizada apenas para utilização nas áreas de uma residência e respetivos jardins. Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabilidade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador. Placa de características Localização A placa de características encontra-se na carcaça do aparelho. Nota A identificação tem valor de um documento e não pode ser modificada ou tornada irreconhecível. Estrutura 1 2 3 4 5 13 Acumulador Interruptor para ligar/desligar na pega Botão de bloqueio de arranque Pega Desbloqueio do acumulador Suspensão da alça Manga de aperto Cabo telescópico Cabo telescópico Manga de fixação Cabo telescópico Tampa do reservatório de óleo Corrente de serra Lâmina de serra Alça de transporte Pega dianteira Parafuso de fixação Roda de ajuste Indicador de nível enchimento do óleo Cobertura de proteção Colocação em funcionamento Documentação suplementar Coloque o aparelho em funcionamento apenas se tiver em sua posse as instruções de serviço do carregador 40V FAST CHARGER e do acumulador 40V LI-ION, e se as tiver compreendido e observado. AVISO! 10 9 8 Rotação do motor em min-1 Potência Marcação CE Indicação sobre reciclagem Potência sonora garantida Ano de construção Tipo de proteção Peso Tensão nominal, tipo de corrente Número do modelo Número de série Nome do modelo Fabricante 134 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Carregar o acumulador 12 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Elementos de comando P 7 6 Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Carregar o acumulador exclusivamente com o carregador 40V FAST CHARGER. Atenção! O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Carregue completamente o acumulador com o carregador 40V FAST CHARGER antes da primeira utilização, para garantir a plena potência do acumulador. Î Carregue o acumulador de acordo com as instruções da documentação suplementar. PT Montagem Montagem AVISO! Perigo de ferimentos. ÂPeças montadas incorretamente podem causar ferimentos muito graves e mortais durante a utilização do aparelho! ÂEste aparelho só pode ser colocado em funcionamento se todas as peças estiverem montadas completamente e de forma segura e nenhuma peça estiver danificada! ¾ Por esta razão, leia primeiro este capítulo completo antes de montar as peças! ¾ Monte as peças por completo e cuidadosamente. ¾ Use ferramentas quando tal for indicado. AVISO! Perigo de ferimentos. ¾ Só é permitido montar e desmontar peças com o motor desligado e o acumulador retirado. CUIDADO! Corrente de serra afiada. A ferramenta continua a funcionar por alguns instantes! ¾ Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, retirar o acumulador. ¾ Usar luvas de proteção em todos os trabalhos na corrente de serra. AVISO! Perigo de ferimentos. ÂUma corrente de serra mal montada resulta em cortes descontrolados do aparelho! ¾ Ao montar a corrente, respeitar o sentido de funcionamento prescrito! Fixar a corrente de serra A B C Î Desaperte o parafuso de fixação A 1 e retire a cobertura A 2. Î Coloque a lâmina com o orifício oblongo no pino roscado A 3. Nota Certifique-se de que a placa tensora da corrente aponta para a frente C [1]. Nota Preste atenção ao assento do parafuso de guia na parte detrás da lâmina na ranhura de guia B [1]. Î Desloque a lâmina o mais possível para a roda da corrente. Î Coloque a corrente de serra em volta da lâmina e da roda de acionamento A 4. Nota Observe o sentido de funcionamento correto da corrente de serra B [2]. Î Verifique a posição da lâmina juntamente com a corrente de serra no aparelho C. Î Coloque a cobertura D 1 e aperte-a com o parafuso de fixação D 2. Regular a tensão da corrente E F Nota A corrente de serra não deve ter folga, devendo, contudo, ser possível deslocá-la aprox. um milímetro da lâmina F. o parafuso de fixação E [1] até ser possível girar a roda de ajuste E [2] . Î Gire a roda de ajuste E [2] no sentido dos ponteiros do relógio para tensionar a corrente ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para atenuar a tensão E 2. Î Rode a corrente de serra manualmente para comprovar o funcionamento correto. Î Volte a apertar o parafuso de fixação E 3. Î Desaperte Nota Durante o período inicial de funcionamento, tensionar novamente a corrente de serra, no máximo, após cinco trabalhos de corte. Operação Horários de operação Observe os regulamentos regionais. Informe-se acerca dos horários de operação junto das autoridades locais competentes. Óleo da corrente AVISO! Perigo de danos no aparelho A utilização de óleo usado pode causar danos na bomba de óleo, na lâmina e na corrente! ¾ Nunca utilize óleo usado para lubrificar a corrente de serra! 135 PT Operação CUIDADO! Danos ambientais ¾ Como o óleo da corrente, durante o funcionamento, é libertado para o ambiente, devem ser usados óleos de correntes especiais biodegradáveis e de origem vegetal. Atenção! O aparelho só deve ser utilizado com óleo de corrente suficiente. ¾ Verifique a quantidade de óleo no indicador de nível de enchimento do óleo. Ligar a unidade de serra ao cabo telescópico H Î Insira a unidade de serra no alojamento do cabo telescópico 1. Atenção! Preste atenção às marcações de polaridade dos contactos. Î Aperte Fixar a alça de transporte I Î Fechar o fecho da alça 1. Î Pendure a alça de transporte prevista para esse fim. Nota O volume do reservatório de 60 ml, é suficiente para um tempo de funcionamento de aprox. 25 min. Adicionar óleo da corrente G CUIDADO! Perigo de escorregamento devido a óleo derramado ¾ Evite o derramamento de óleo. ¾ Limpar impreterivelmente óleo derramado. Ajustar a alça de transporte J Î Ajuste a alça de transporte para o comprimento desejado. O gancho de suspensão está à altura das ancas. Nota Para que tenha melhor controlo sobre o aparelho e não cansar os braços e as pernas tão rapidamente, a alça de transporte tem de ser usada sempre que o aparelho for utilizado. Atenção! lentamente a tampa do reservatório e retire-a 1. cuidadosamente o óleo lubrificante de corrente até aprox. 1 cm abaixo do bordo inferior do bocal de enchimento 2. Î Coloque novamente a tampa do reservatório e aperte-a 3. Î Encha Nota O nível do óleo pode ser visualizado no indicador de nível de enchimento do óleo [1]. Regular a altura de trabalho K Î Solte Î Puxe a manga de aperto do cabo telescópico 1. o cabo telescópico até alcançar a altura de trabalho necessária 2. Î Aperte novamente a manga de aperto rodando-a 3. Instalar o acumulador L AVISO! Manuseamento incorreto do acumulador e do carregador ÂPerigo de ferimentos e danos materiais ¾ Leia e observe o manual de instruções do acumulador e do carregador. Verificar a lubrificação da corrente Î Verifique a quantidade de óleo no reservatório. Î Ligue o aparelho. Î Mantenha a corrente de serra, durante algum tempo, aprox. 15 cm acima de uma superfície adequada. Se a lubrificação da corrente for suficiente, o óleo ejetado pela corrente deixa um ligeiro rasto. 136 2 na suspensão Nota Por razões de segurança, transporte o aparelho somente sobre um ombro e nunca pelo pescoço. ¾ Evite a penetração de sujidade no reservatório de óleo. Î Desaperte a manga de fixação 2 rodando-a. Î Insira o acumulador no compartimento do acumulador até se ouvir engatar 1. 3 O acumulador está em modo de trabalho. • Os contactos elétricos estão conectados e o aparelho está operacional. PT Operação Ligar o aparelho J L Nota A podadora em altura foi concebida para serrar galhos e ramos. Não pode ser utilizada para o abate de árvores. AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Segure sempre o aparelho firmemente com ambas as mãos durante a operação. Uma mão segura na pega, a outra segura na pega dianteira. Î Acione o interruptor de bloqueio de arranque na pega L 2. Î Ao mesmo tempo, acione o interruptor de ligar/ desligar na pega L 3. 3 O aparelho está em funcionamento. Antes de cada colocação em funcionamento: Î Verificar o aparelho a nível de danos Î Verificar todas as peças a nível de assento Î Controlar a tensão da corrente Î Verificar a lubrificação da corrente Técnicas de trabalho N O PERIGO! Perigo de ferimentos de corte por ressalto ÂEm caso de ressalto, a serra é projetada para o utilizador de forma repentina e incontrolável. ¾ Evite golpear objetos com a ponta da lâmina. ¾ Exerça uma pressão uniforme sobre o aparelho, mas sem aplicar força excessiva. Desligar o aparelho L 3 O aparelho desliga-se assim que o interruptor de ligar/desligar na pega 3 for solto. Retirar o acumulador M Î Pressione o desbloqueio Î Retire o acumulador 2. do acumulador 1. Trabalhar com a podadora em altura AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Assegurar uma postura firme sobretudo ao realizar trabalhos acima da altura da cabeça. ¾ Manter a corrente de serra afastada do corpo. ¾ Segurar o aparelho firmemente com ambas as mãos Uma mão segura na pega, a outra segura na pega dianteira. ¾ Nunca permaneça diretamente por baixo do ramo a cortar. ¾ Nunca se posicione em escadas ou subestruturas instáveis. ¾ Serre ramos sempre em pedaços pequenos. ¾ Nunca trabalhe em posições de trabalho perigosas, onde possa ser atingido por ramos caídos ou projetados do solo. fixo Evitar o ressalto, salto ou perigo de deslize da unidade de serra Î Evite impreterivelmente que a área da lâmina de serra indicada na figura N entre em contacto com madeira ou outros objetos sólidos. Î Mantenha o corpo afastado da área de giro prolongada do aparelho. Î Coloque a lâmina da serra com o batente [1] para executar o corte de separação N b. Î Serre somente com a corrente de serra corretamente afiada e tensionada. Î Execute o corte sempre com a corrente de serra ligada. Poda de árvores O Nota Pode o tronco de árvore de baixo para cima. Î Corte o ramo 10-15 cm desde a raiz, de baixo para cima até 1/3 do diâmetro do ramo 1. Î Serre o ramo um pouco mais para fora de cima para baixo 2. Î Execute um corte próximo do tronco 3. CUIDADO! ¾ Não serre madeira sob tensão. ¾ Não serre arbustos. 137 PT Manutenção Manutenção AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais. ¾ Os trabalhos de manutenção e limpeza no aparelho só devem ser executados com o motor desligado e a ferramenta de corte imobilizada. ¾ Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, retire o acumulador. ¾ Para trabalhos de reparação e manutenção, bem como substituição de elementos de segurança, recorra exclusivamente a um técnico qualificado ou uma oficina especializada. ¾ Usar luvas de proteção em todos os trabalhos na corrente de serra. Î Antes de cada utilização e ao executar trabalhos prolongados, verifique sempre a tensão da corrente. Î Verifique regularmente o nível de óleo da corrente de serra. Î Providencie regularmente a afiação da corrente de serra por uma oficina especializada. Î Pelo menos, uma vez por ano, submeta o aparelho a manutenção por uma oficina especializada. Limpeza Î Após cada utilização, limpe o aparelho, em particular, as aberturas de ventilação, com um pano seco ou, em caso de sujidade forte, com uma escova. Î Limpe a corrente de serra cuidadosamente após cada utilização. Î Limpe regularmente a ranhura de lubrificação de óleo (ranhura de marcha da corrente de serra) na lâmina com uma escova macia. Î Após a utilização, pulverize a corrente de serra com óleo de manutenção para garantir um longo tempo de vida útil. Se possível, utilize um lubrificante ecológico. Atenção! Nunca pulverize o aparelho com água ou aparelho de limpeza a alta pressão. 138 Transporte e armazenamento AVISO! Perigo de ferimentos devido à ferramenta de corte. ¾ Antes de cada transporte ou armazenamento, desligue o aparelho e aguarde que a ferramenta de corte fique imobilizada. ¾ Antes do transporte ou armazenamento, retirar o acumulador e colocar a cobertura de proteção. Armazenamento Î Execute trabalhos de limpeza e manutenção antes do armazenamento. Î Armazene o aparelho num local seco, fora do alcance das crianças. Î Certifique-se de que não é possível ocorrer derramamento de óleo lubrificante da corrente durante o armazenamento. Î Coloque o aparelho em posição mais horizontal possível, com o fecho do reservatório de óleo para cima. Î Em caso de armazenamento prolongado (4 semanas ou mais), retire o óleo lubrificante da corrente do aparelho para evitar um endurecimento da bomba de óleo de lubrificação. Î Guarde o acumulador e o aparelho separados. Î Guarde o acumulador em local fresco e seco. Temperatura de armazenamento recomendada aprox. 18 ºC. Î Mantenha o aparelho e especialmente os seus componentes de plástico afastados de líquidos para travões, gasolina, produtos contendo petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes contêm substâncias químicas que podem danificar ou destruir os componentes de plástico do aparelho. Î Os fertilizantes e outros produtos químicos utilizados na jardinagem contêm substâncias que podem ser altamente corrosivas para as peças metálicas do aparelho. Por esta razão, nunca guarde o aparelho perto destes produtos. PT Eliminação de anomalias Eliminação de anomalias AVISO! Perigo de ferimentos ou danos materiais ¾ Em caso de dúvida, recorra a uma oficina especializada. ¾ Antes de proceder a qualquer verificação ou trabalhos no aparelho, desligue o motor e retire o acumulador. Problema Causa possível Tensão de corrente demasiado alta A corrente de serra Demasiado atrito devido a falta de lubrifiaquece cação Corrente de serra romba Corrente de serra Reservatório sem óleo seca Ranhura de lubrificação de óleo obstruída Tensão de corrente demasiado baixa Funcionamento Corrente de serra montada em sentido de irregular, vibrações funcionamento incorreto fortes Corrente de serra ou lâmina de serra com defeito O acumulador está excessivamente quente. O acumulador está descarregado. O aparelho desliA temperatura do aparelho (eletrónica) é ga-se. demasiado alta. Disparo devido a sobrecorrente O acumulador está descarregado. Não é possível ligar o aparelho. Corte insuficiente Disparo devido a sobrecorrente Temperatura do acumulador demasiado alta ou demasiado baixa. O acumulador está avariado. Corrente de serra romba Corrente de serra desgastada Solução Regular a tensão de corrente Adicionar óleo de corrente de serra Recorrer a uma oficina especializada. Adicionar óleo de corrente de serra Limpar a lâmina de serra Regular a tensão de corrente Montar a corrente de serra corretamente Recorrer a uma oficina especializada. Deixe o acumulador arrefecer. Carregue o acumulador. Deixe o aparelho arrefecer e, se necessário, limpe as aberturas de ventilação Se o problema persistir, recorra a uma oficina especializada. Carregue o acumulador. Se o problema persistir, recorra a uma oficina especializada. Deixe o acumulador arrefecer ou aquecer. Substitua o acumulador. Recorrer a uma oficina especializada. Substituir a corrente de serra Garantia Eliminação ecológica Em cada país são válidas as respetivas condições de garantia publicadas pela nossa empresa ou pelo importador. As avarias serão por nós reparadas sem encargos, no âmbito da garantia, desde que causadas por um defeito de material ou de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou à sucursal mais próxima. As ferramentas eletrónicas, acessórios e embalagens devem ser reaproveitados de modo ecológico. Acumuladores/Baterias: Não coloque acumuladores no lixo doméstico, fogo ou água. Os acumuladores têm de ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecologicamente correta. Ferramentas elétricas: Não coloque a ferramenta elétrica no lixo doméstico! Entregue-o num centro de recolha e eliminação de resíduos apropriado. Declaração CE de Conformidade Na declaração CE de conformidade fornecida em separado, a qual é parte integrante deste manual de instruções, irá encontrar mais informações sobre o aparelho. 139 HU Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék A szimbólumok jelentése ................................. 140 Az Ön biztonsága érdekében .......................... 141 Biztonsági tudnivalók ....................................... 142 Rendeltetésszerű használat ............................ 146 Adattábla ......................................................... 146 Kezelőelemek .................................................. 146 Üzembe helyezés ............................................ 146 Szerelés........................................................... 147 Üzemeltetés..................................................... 147 Karbantartás .................................................... 150 Szállítás és tárolás .......................................... 150 Üzemzavarok elhárítása .................................. 151 Garancia .......................................................... 151 EK megfelelőségi nyilatkozat........................... 151 Környezetbarát ártalmatlanítás........................ 151 A szimbólumok jelentése Figyelmeztetés! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót! Viseljen hallás- és szemvédőt! Viseljen fej-, szem- és hallásvédőt! A készülékkel való munkavégzés közben viseljen csúszásbiztos lábbelit. Viseljen védőkesztyűt! Óvja a készüléket az esőtől! Figyelmeztetés! A készülék nem védett az áramütések ellen feszültség alatt álló vezetékek megérintése esetén. Tartson 10 m-es biztonsági távolságot a feszültség alatt álló vezetékektől, vagy az ezekhez hozzáérő más tárgyaktól. 140 HU A szimbólumok jelentése ¾ Az Ön biztonsága érdekében Készülékének első használata előtt olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót, és cselekedjen az ebben foglaltak szerint. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számára. Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze meg az összes biztonsági tudnivalót és utasítást a későbbiekre. Î A biztonsági tudnivalókban használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés egyaránt vonatkozik hálózati üzemű (hálózati kábeles) elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros üzemű (hálózati kábel nélküli) elektromos kéziszerszámokra. Î Az első üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a biztonsági tudnivalókat! A használati útmutató és a biztonsági tudnivalók be nem tartása esetén károsodhat a készülék, és a kezelőt, valamint más személyeket fenyegető veszélyek keletkezhetnek. Î A készülék üzembe helyezésével, kezelésével és karbantartásával megbízott valamennyi személynek megfelelő képesítéssel kell rendelkeznie. Önhatalmú változtatások vagy átépítések tilalma Tilos a készüléken változtatásokat végezni vagy kiegészítő készülékeket létrehozni. Ezek a módosítások személyi sérülésekhez és hibás működéshez vezethetnek. Î A készüléken csak ezzel megbízott és képesítéssel rendelkező személyek végezhetnek javításokat. Ennek során mindig eredeti pótalkatrészeket használjon. Ezzel biztosított, hogy a készülék biztonságos marad. Az útmutatóban használt tájékoztató szimbólumok Az ebben az útmutatóban található jelzések és szimbólumok célja, hogy segítségükkel hamar és biztonságosan használhassa az útmutatót és a készüléket. Tudnivaló Információk a készülék leghatékonyabb, illetve legpraktikusabb használatáról. [1]Tételszám A szövegben a tételszámok szögletes zárójellel [ ] vannak jelölve. A Szemléltető rajzok jelölése A szemléltető rajzok betűkkel számozottak és a szövegben hivatkozunk rájuk. 1 Kezelési lépés száma A kezelési lépések meghatározott sorrendje számozott és a szövegben hivatkozunk rájuk. Figyelmeztetések veszélyfokozatai A használati útmutatóban az alábbi veszélyfokozatokat használjuk a lehetséges vészhelyzetekre utalva: VESZÉLY ! Közvetlenül fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez vezet. FIGYELMEZTETÉS ! Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén súlyos, sőt halálos sérülésekhez vezet. VIGYÁZAT ! Esetlegesen fennálló veszélyes helyzet, amely az intézkedések be nem tartása esetén könnyű vagy kisebb sérülésekhez vezet. Figyelem ! Esetlegesen bekövetkező káros helyzet, amely anyagi károkhoz vezet, ha nem kerüli el. A biztonsági tudnivalók felépítése VESZÉLY ! A veszély típusa és forrása! ÂA be nem tartás következményei ¾ Intézkedés a veszély elhárítására Î Kezelési lépés Cselekvésre felszólító utasítás. 3 Eredmény Itt olvashatja el a kezelési lépések sorozatának eredményét. 141 HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munkaterületet. A rendetlenség vagy a munkaterület elégtelen megvilágítása balesetekhez vezethet. b) Az elektromos kéziszerszámmal tilos éghető folyadékokat, gázokat vagy porokat tartalmazó robbanásveszélyes környezetben dolgozni. Az elektromos kéziszerszámokban szikrák keletkeznek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket. c) Az elektromos kéziszerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elkalandozik a figyelme, elveszítheti uralmát a készülék fölött. Elektromos biztonság a) Óvja az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut az elektromos kéziszerszámba, nagyobb az áramütés kockázata. Személyek biztonsága a) Legyen körültekintő, arra figyeljen, amit csinál, és megfontoltan végezzen munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket okozhat. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig vegyen fel védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, például védőkesztyű, szemvédő, csúszásbiztos védőcipő, védősisak vagy hallásvédő viselése az elektromos kéziszerszám fajtájától és használatától függően csökkenti a sérülések kockázatát. c) Kerülje az véletlen üzembe helyezést. Győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva az elektromos kéziszerszám, mielőtt felemelné vagy szállítaná, valamint csatlakoztatná hozzá az áramellátást és/vagy az akkumulátort. Balesetekhez vezethet, ha az elektromos kéziszerszám szállítása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy ha a készüléket bekapcsolva csatlakoztatja az áramellátáshoz. d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító szerszámokat és a csavarkulcsokat. A készülék forgó alkatrészeinek közelében lévő szerszámok vagy kulcsok sérüléseket okozhatnak. e) Kerülje a rendellenes testtartást. Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, mindig őrizze meg az egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben könnyebben úrrá lehet az elektromos kéziszerszámon. f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A mozgó alkatrészek behúzhatják a bő ruhát, az ékszereket vagy a hosszú hajat. 142 Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése a) Ne terhelje túl a készüléket. Minden munkát az adott célra készült elektromos kéziszerszámmal végezzen. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal jobban és biztonságosabban végezheti el a munkát a megengedett teljesítménytartományban. b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek meghibásodott a kapcsolója. Az az elektromos kéziszerszám, amely már nem kapcsolható ki és be, veszélyes és javításra szorul. c) Húzza ki a csatlakozódugót a dugaljból és/ vagy távolítsa el az akkumulátort, mielőtt készülékbeállításokat végezne, tartozékokat cserélne vagy elrakná a készüléket. Ez az óvintézkedés megakadályozza az elektromos kéziszerszám véletlen elindítását. d) A nem használt elektromos kéziszerszámokat gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne engedje, hogy olyan személyek dolgozzanak a készülékkel, akik nem ismerik azt és nem olvasták el ezeket az utasításokat. Tapasztalatlan személyek kezében veszélyesek az elektromos kéziszerszámok. e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy kifogástalanul működnek-e és nem szorulnak-e a mozgó alkatrészek, hogy letörtek-e vagy megsérültek-e egyes alkatrészek, illetve hogy az elektromos kéziszerszám nem korlátozottan működik-e. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült alkatrészeket. Sok baleset helytelenül karbantartott elektromos kéziszerszámokra vezethető vissza. f) A vágószerszámok (fűrészláncok) mindig élesek és tiszták legyenek. A gondosan ápolt, éles vágóélű vágószerszámok ritkábban szorulnak meg és könnyebben irányíthatók. g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a betétszerszámokat stb. jelen utasítások szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos kéziszerszámok rendeltetésszerű alkalmazástól eltérő célra való használata veszélyes helyzeteket teremthet. Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot kizárólag képzett szakszemélyzettel és eredeti pótalkatrészekkel javíttassa meg. Ezzel biztosított, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Magassági gallyazó fűrészekre vonatkozó biztonsági tudnivalók ¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól. Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt készülék mellett távolítsa el a beszorult fűrészláncot. A készülék használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket okozhat. ¾ A magassági gallyazó fűrészt a markolatánál fogva és álló fűrészlánc mellett szállítsa. A magassági gallyazó fűrész szállításához és tárolásához mindig húzza fel a védőburkolatot. A készülék gondos használata csökkenti a fűrészlánc által okozott sérülések veszélyét. ¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat. A feszültség alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütést okozhat. ¾ A fűrészlánc és a vezetőlemez együtt alkotják a vágóegységet. A mindenkori készülékkel csak a gyártó által engedélyezett vágóegységek használhatók. Egymáshoz nem illő részegységek kombinálása sérülésekhez és a készülék visszafordíthatatlan károsodásához vezethet. Különböző gyártók láncait és vezetőlemezeit tilos kombinálni és együtt használni. ¾ Minden használat előtt, illetve minden ütődés és leesés esetén ellenőrizze a készüléket károsodások tekintetében. Károsodások esetén javíttassa meg azokat egy szakszervizben, mielőtt üzembe helyezné a készüléket. Ön- és személyvédelem ¾ Gyermekek vagy olyan személyek, akik nem ismerik a használati útmutatót, biztonsági okokból nem használhatják a készüléket. Helyi rendeletek meghatározhatják a használó alsó korhatárát. ¾ Ne működtesse a készüléket, ha közvetlen közelében más személyek (különösen gyermekek) vagy állatok tartózkodnak. Ügyeljen arra is, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. ¾ Szakítsa meg a készülék használatát, ha más személyek (különösen gyermekek) vagy háziállatok vannak a közelben. ¾ Ezt a készüléket nem kezelhetik gyermekek és korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességekkel, vagy tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek. A készüléket ezenkívül azok a személyek sem használhatják, akik nem ismerik ezt a használati útmutatót. Helyi előírások meghatározhatják a használók alsó korhatárát. ¾ A motort csak akkor kapcsolja be, ha a lábai és kezei biztonságos távolságra vannak a vágószerkezettől. ¾ Mindig válassza le a készüléket az áramellátásról, ha azt őrizet nélkül hagyja, vagy ha eltömődést távolít el. ¾ A magassági gallyazó fűrésszel vagy a magassági gallyazó fűrészen végzett munkák során mindig csúszásbiztos cipőt és hoszszú nadrágot, valamint további megfelelő személyi védőfelszerelést (védőszemüveget, hallásvédőt, munkavédelmi kesztyűt, fejvédőt stb.) viseljen. Személyi védőfelszerelés viselése csökkenti a sérülésveszélyt. Ne viseljen bő ruházatot stb., amelyet behúzhat a vágószerszám. Használat előtt ¾ A készülékkel végzett munka megkezdése előtt ismerkedjen meg annak funkcióival és kezelőszerveivel. ¾ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a kapcsolója és nem kapcsolható ki vagy be. A készüléket szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben javíttassa meg. ¾ Tilos olyan készüléket használni, amelynek védőberendezései vagy burkolatai sérültek vagy hiányoznak. Ezeket szakképzett szakemberrel vagy szakszervizzel javíttassa meg vagy szükség esetén cseréltesse ki. ¾ Kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort, mielőtt beállításokat vagy tisztítást végezne a készüléken. ¾ Győződjön meg róla, hogy a készülék teljes, és előírásszerűen van összeszerelve. ¾ Ellenőrizze a készülék kifogástalan működését, különösen a fűrészlánc felfekvését a vezetőlemezen és a fűrészlánc előírásszerű megfeszítését. 143 HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Használat közben ¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és az akkumulátor töltőkészülékének kezelési útmutatóját. ¾ Tartsa távol a testrészeit a vágószerszámtól. Forgó fűrészlánc mellett ne kísérelje meg eltávolítani a nyesedéket vagy megfogni a levágandó gallyakat. Kizárólag lekapcsolt készülék mellett távolítsa el a beszorult fűrészláncot. A készülék használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos sérüléseket okozhat. ¾ Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a szigetelt markolatnál fogva tartsa, mivel a vágószerszám rejtett villamos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezetéket elvágó vágószerszám a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez áramütést okozhat. ¾ A munka megszakítása esetén ne hagyja őrizetlenül a készüléket és tárolja biztonságos helyen. ¾ Munka közben ügyeljen a rejtett tárgyakra. ¾ A készüléket mindig két kézzel fogja. ¾ Munka közben is tartson biztonsági távolságot a vágószerszámtól. ¾ Viseljen megfelelő szem, fej- és hallásvédőt! ¾ Hosszú haj esetén viseljen hajhálót. ¾ Legyen különösen óvatos, ha hátrafelé megy. Botlásveszély! ¾ Kapcsolja ki a motort, amíg a különböző munkavégzési helyek között szállítja a készüléket. ¾ A készülékre szerelt kapcsolóberendezéseket tilos áthidalni vagy módosítani (pl. a kapcsoló hozzákötése a fogantyúhoz). ¾ Folyamatosan figyeljen a környezetére és az olyan lehetséges veszélyekre, amelyeket esetleg nem hallhat a készülék által kibocsátott zaj miatt. ¾ A vágás helyétől számított 15 méteres sugáron belül nem tartózkodhatnak más személyek vagy állatok, mert megsérülhetnek a szétrepülő tárgyaktól. ¾ Ne dolgozzon rossz látási vagy időjárási viszonyok között. ¾ Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő módon. 144 ¾ Tartsa a készülék fogantyúit szárazon, tisztán, valamint olajtól és/vagy zsírtól mentesen. ¾ Ne fűrészeljen a készülékkel bokrokat, mivel ennek során kis gallyak akadhatnak bele a fűrészláncba, majd ellenőrizetlenül kirepülhetnek onnan. ¾ Győződjön meg róla, hogy minden munkahelyzetben stabilan és biztonságosan áll. ¾ A készülék beindítása előtt győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc nem ér hozzá semmihez. ¾ Ne használjon létrákat, mivel azokon állva könnyen elveszítheti egyensúlyát vagy uralmát a készülék fölött. ¾ Ne nyújtsa túlságosan előre a karjait. ¾ Fán vagy fakoronában állva dolgozni tilos. ¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség alatt álló farészeket. ¾ Soha ne dolgozzon egyedül. Gondoskodjon róla, hogy halló- vagy látótávolságban vagy más módon elérhető legyen egy másik személy, aki képes vészhelyzetben elsősegélyt nyújtani. ¾ A készülék lerakásakor mindig legyen kikapcsolva a motor. ¾ Minden helyváltoztatás előtt kapcsolja le a motort, és helyezze fel a védőburkolatot. ¾ A készüléket tilos nedves és/vagy párás környezetben használni. ¾ Csak a gyártó által engedélyezett fűrészláncokat és vezetőlemezeket használjon. Vibrációkkal kapcsolatos megjegyzések: ¾ A rezgések idegkárosodásokat és vérkeringési zavarokat okozhatnak a kézben és a karban. ¾ Hideg környezetben végzett munka esetén viseljen meleg ruházatot, kezeit tartsa melegen és szárazon. ¾ Tartson szüneteket munka közben. ¾ Ha úgy érzi, hogy ujjain vagy kezein érzéketlen, elzsibbadt vagy elfehéredett a bőr, fejezze be a munkát a készülékkel, és adott esetben keressen fel egy orvost. HU Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók ¾ A megadott rezgéskibocsátási értékek: • Mérése egy szabványosított vizsgálati eljárás szerint történt. • Lehetővé teszik az elektromos kéziszerszám kibocsátásának becslését és a különböző elektromos kéziszerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási körülményektől, az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszámok állapotától függően a terhelés alacsonyabb vagy magasabb is lehet. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és a csekélyebb terheléssel járó időszakokat. Hozzon óvintézkedéseket, például szervezeti intézkedéseket a megfelelően számított becsült értékek alapján. Használat után ¾ Kapcsolja ki a készüléket, vegye ki az akkumulátort és ellenőrizze a készüléket sérülések tekintetében. Figyelem, veszély! A vágószerszám tovább forog! ¾ Ha karbantartási és tisztítási munkákat végez a készüléken, kapcsolja ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort. ¾ Mindig várja meg, amíg leáll a vágószerszám. ¾ A védőberendezéseket kizárólag leállított motor és kivett akkumulátor mellett szerelje le. ¾ Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílások szenynyeződéstől mentesek legyenek. ¾ A készüléket vízzel tisztítani tilos. Általános biztonsági tudnivalók ¾ A pótalkatrészek feleljenek meg a gyártó által meghatározott követelményeknek. Ezért csak eredeti pótalkatrészeket vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon. Csere esetén mindig tartsa be a mellékelt beszerelési tudnivalókat és előzőleg mindig vegye ki az akkumulátort. ¾ A javításokat kizárólag szakképzett szakemberrel vagy szakszervizben végeztesse el. A szakszervizek címeit weboldalunkon találja. ¾ Ezt a magassági gallyazó fűrészt házi környezetben való használatra, fák ápolására terveztük. A használó vagy más személyek testi épségének veszélyeztetése miatt tilos ettől eltérő célokra használni a készüléket. ¾ Csak az erre a célra készített akkumulátorokat használja az elektromos kézi szerszámokban. Más akkumulátorok használata sérüléseket és tűzveszélyt okozhat. ¾ Rendszeresen ellenőrizze az összes csavarzat rögzítettségét. ¾ Minden karbantartási munkát mindig időben végeztessen el. Ezzel biztosított, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. 145 HU Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Kezelőelemek A készülék kizárólag - magassági gallyazó fűrészként magas fák gallyazására vagy visszavágására szolgál. - az ebben a használati útmutatóban megadott leírások és biztonsági tudnivalók szerinti használatra szolgál. A magassági gallyazó fűrészt nem ipari alkalmazásra terveztük, azt csak a ház körül és a hobbikertben szabad használni. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a használót terheli a felelősség. Adattábla Elhelyezkedés Az adattábla a készülék házán található. Tudnivaló A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos módosítani vagy olvashatatlanná tenni. Felépítés 1 2 3 4 Kezelőelemek P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 akkumulátor BE/KI kapcsoló a markolaton bekapcsolás lezáró kapcsoló fogantyú akkumulátor kioldógombja heveder akasztója teleszkópos nyél szorítópersely teleszkópos nyél teleszkópos nyél rögzítőpersely olajtartály fedele fűrészlánc vezetőlemez vállheveder elülső tartófogantyú rögzítőcsavar állítókerék olajszintjelző védőburkolat Üzembe helyezés Kiegészítő dokumentációk Csak akkor helyezze üzembe a készüléket, ha rendelkezésre állnak a 40V FAST CHARGER töltőkészülékhez és a 40V LI-ION akkumulátorhoz mellékelt használati útmutatók, és ha megértette és figyelembe vette ezeket. 5 13 Akkumulátor töltése 12 11 FIGYELMEZTETÉS ! 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 8 motor fordulatszáma min-1-ben teljesítmény CE-jelölés hulladékkezelési tudnivaló szavatolt hangteljesítmény gyártás éve védelmi fokozat súly névleges feszültség / áramtípus modellszám sorozatszám modellnév gyártó 146 7 Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ Az akkumulátort kizárólag a 40V FAST CHARGER típusú töltőkészülékkel töltse fel. 6 Figyelem ! Kiszállításkor csak részben van feltöltve az akkumulátor. Az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a 40V FAST CHARGER töltőkészülékkel, így szavatolva az akkumulátor teljes kapacitását. Î Az akkumulátort a kiegészítő dokumentáció utasításai szerint töltse fel. HU Szerelés Szerelés Tudnivaló Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez hátoldalán lévő vezetőcsavar a vezetőhoronyban B [1] feküdjön. FIGYELMEZTETÉS ! Sérülésveszély. ÂA szakszerűtlenül beszerelt alkatrészek súlyos vagy halálos sérüléseket okozhatnak a készülék használata közben! ÂA készüléket csak akkor szabad üzembe helyezni, ha valamennyi alkatrésze hiánytalanul és erősen rögzítve van, és egyik alkatrész sem sérült! ¾ Ezért olvassa át az egész fejezetet, mielőtt beszerelné az alkatrészeket. ¾ Az alkatrészeket gondosan és hiánytalanul szerelje be. ¾ Használjon szerszámot, ha erre utasítja az útmutató. FIGYELMEZTETÉS ! Sérülésveszély. ¾ Az alkatrészeket csak kikapcsolt motor és kivett akkumulátor mellett szabad beés kiszerelni. VIGYÁZAT ! Éles fűrészlánc. A szerszám tovább forog! ¾ Minden munka előtt távolítsa el az akkumulátort a készülékből. ¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon végzett minden munka során. FIGYELMEZTETÉS ! Sérülésveszély. ÂHa helytelenül szereli be a fűrészláncot, vágás közben furcsán viselkedhet a készülék. ¾ A lánc beszerelésekor vegye figyelembe az előírt forgásirányt! Î Tolja rá a vezetőlemezt a lánckerékre, amennyire csak tudja. Î Helyezze fel a fűrészláncot a vezetőlemezre és a hajtókerékre A 4. Tudnivaló Ügyeljen a fűrészlánc helyes forgásirányára B [2]. Î Ellenőrizze a vezetőlemez és a fűrészlánc elhelyezkedését a készüléken C. Î Helyezze fel a burkolatot D 1, majd rögzítse azt a rögzítőcsavarral D 2. Fűrészlánc megfeszítése E F Tudnivaló A fűrészláncot úgy állítsa be, hogy ne lógjon, de kb. egy millimétert le lehessen húzni a vezetőlemezről F. meg a rögzítőcsavart E [1] annyira, hogy elforgathassa az állítókereket E [2]. Î Forgassa el az állítókereket E [2] az óramutató járásával megegyező irányba a lánc megfeszítéséhez, illetve az óramutató járásával ellentétes irányba a lánc meglazításához E 2. Î Forgassa meg kézzel a fűrészláncot, és ellenőrizze annak kifogástalan futását. Î Húzza meg a rögzítőcsavart E 3. Î Lazítsa Tudnivaló A bejáratási időszak alatt legfeljebb öt vágás után feszítse meg ismét a fűrészláncot. Üzemeltetés Üzemidők Fűrészlánc rögzítése A B C Kérjük, tartsa be a területileg érvényes előírásokat. Az engedélyezett munkavégzési időkről érdeklődjön a helyi hatóságoknál. Î Lazítsa Fűrészláncolaj meg a rögzítőcsavart A 1, majd vegye le a burkolatot A 2. Î Helyezze a vezetőlemez hosszúlyukát a menetes csapra A 3. Tudnivaló Ügyeljen arra, hogy a láncfeszítő lemez előre nézzen C [1]. FIGYELMEZTETÉS ! Készülékkárok veszélye Fáradt olaj használata esetén károsodhat az olajszivattyú, a vezetőlemez vagy a lánc! ¾ A fűrészlánc kenésére fáradt olajat használni tilos! 147 HU Üzemeltetés VIGYÁZAT ! Környezeti károk ¾ Mivel használat közben a környezetbe jut a fűrészláncolaj, ezért speciális, növényi olaj alapú és biológiailag lebomló fűrészláncolajokat használjon. Figyelem ! A készüléket csak megfelelő mennyiségű fűrészláncolajjal használja. ¾ Ellenőrizze az olajmennyiséget az olajszintjelzőnél. Tudnivaló A 60 ml-es űrtartalmú tartály kb. 25 perc használatra elegendő. A fűrészegység összekapcsolása a teleszkópos nyéllel H Î Tolja be a fűrészegységet a teleszkópos nyél befogójába 1. Figyelem ! Ügyeljen az érintkezők polaritásának jelzéseire. Î Forgatással Vállheveder rögzítése I Î Csatlakoztassa a heveder zárját 1. Î Akassza be a vállhevedert 2 az erre kított akasztóba. Fűrészláncolaj betöltése G Figyelem ! Vállheveder beállítása J Î Állítsa be a vállhevedert a kívánt hosszúságra. Az akasztós kampó a csípő magasságában legyen. ¾ Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés az olajtartályba. Tudnivaló Annak érdekében, hogy jobban az ellenőrzése alatt tudja tartani a készüléket, és hogy ne fáradjon el olyan gyorsan a karja és a háta, mindig használja a vállhevedert, amikor a készüléket használja. Î Nyissa ki lassan a tartályfedelet, majd vegye le 1. Î Óvatosan töltsön be annyi lánckenő olajat, hogy annak szintje kb. 1 cm-rel a betöltőcsonk alsó pereme alatt legyen 2. Î Helyezze vissza a tartályfedelet, majd csavarja rá 3. Tudnivaló Az olajszint az olajszintjelzőről olvasható le [1]. Lánckenés ellenőrzése Î Ellenőrizze az olajmennyiséget a tartályban. Î Indítsa el a készüléket. Î Tartsa a fűrészláncot egy kis ideig egy arra a célra kiala- Tudnivaló A készüléket biztonsági okokból mindig az egyik vállára, és nem a nyakába akasztva vigye. VIGYÁZAT ! Csúszásveszély kiömlött olaj miatt ¾ Kerülje el az olaj kiömlését. ¾ A kiömlött olajat feltétlenül törölje fel. szorítsa be a rögzítőperselyt 2. Munkamagasság beállítása K Î Lazítsa meg a teleszkópos nyél szorítóperselyét 1. Î Húzza szét a teleszkópos nyelet annyira, hogy elérje a szükséges munkamagasságot 2. Î Forgatással szorítsa be újra a szorítóperselyt 3. Akkumulátor behelyezése L FIGYELMEZTETÉS ! Az akkumulátor és a töltőkészülék helytelen használata ÂSérülések és anyagi károk veszélye ¾ Olvassa el és tartsa be az akkumulátor és a töltőkészülék használati útmutatóját. alkalmas felület fölé kb. 15 cm-rel. Megfelelő lánckenés esetén vékony nyomot hagy a fűrészláncról lespriccelő olaj. Î Tolja be az akkumulátort az akkumulátorrekeszbe addig, amíg hallhatóan be nem pattan 1. 3 Az akkumulátor munkaüzemmódban van. • Az elektromos érintkezők össze vannak kötve, a készülék üzemkész. 148 HU Üzemeltetés Készülék bekapcsolása J L FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ A készüléket üzemelés közben mindig mindkét kezével tartsa. Az egyik kézzel fogja a fogantyút, a másik kezével tartsa az elülső tartófogantyút. Î Nyomja meg a fogantyún a bekapcsolás lezáró kapcsolóját L 2. Î Ezzel egy időben nyomja meg a fogantyún található BE/KI kapcsolót L 3. 3 Ezzel üzembe helyezte a készüléket. Készülék kikapcsolása L 3 A készülék kikapcsol, amint elengedi a fogantyún található BE/KI kapcsolót 3. Akkumulátor kivétele M Î Nyomja meg az akkumulátor Î Vegye ki az akkumulátort 2. kioldógombját 1. Munkavégzés a magassági gallyazó fűrésszel FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon, különösen fej fölött végzett munkáknál. ¾ A fűrészláncot tartsa testétől távol. ¾ A készüléket mindkét kezével erősen fogja meg. Az egyik kézzel fogja a fogantyút, a másik kezével tartsa az elülső tartófogantyút. ¾ Soha ne álljon közvetlenül a levágandó ág alá. ¾ Soha ne álljon létrára vagy instabil felületre. ¾ Az ágakat mindig több darabban vágja le. ¾ Ne dolgozzon olyan veszélyes munkahelyzetekben, ahol eltalálhatják a leeső vagy a földről visszapattanó ágak. VIGYÁZAT ! Tudnivaló A magassági gallyazó fűrész ágak és gallyak fűrészelésére szolgál. Fák kivágására használni tilos. Minden üzembe helyezés előtt: a készüléket sérülések tekintetében az alkatrészek rögzítettségét a láncfeszességet a lánckenést. Î Ellenőrizze Î Ellenőrizze Î Ellenőrizze Î Ellenőrizze Munkavégzés technikája N O VESZÉLY ! Vágási sérülések veszélyes visszacsapódás miatt. ÂVisszacsapódáskor a fűrész hirtelen és ellenőrizhetetlen módon csapódik a felhasználó felé. ¾ Ügyeljen arra, hogy a vezetőlemez csúcsával ne érjen hozzá más tárgyakhoz. ¾ A készülékre egyenletes, de ne túlzott mértékű nyomást gyakoroljon. A visszacsapódás, a megugrás vagy az elcsúszás veszélyének megelőzése Î Feltétlenül óvakodjon attól, hogy a vezetőlemeznek az N ábrán látható része hozzáérjen a fához vagy más szilárd tárgyakhoz. Î Testét tartsa távol a készülék meghosszabbított forgatási tartományától. Î Vigye vágási helyzetbe a vezetőlemezt, és fektesse be az ütközőrészt [1] a faágra N b. Î Kizárólag helyesen élezett és megfeszített fűrészlánccal fűrészeljen. Î A vágást mindig bekapcsolt fűrészlánccal végezze. Ágvágás O Tudnivaló A fatörzsről az ágakat alulról felfelé vágja le. Î Vágjon bele a kiválasztott ágba a tövétől számított 10–15 cm-rel, alulról felfelé az ágátmérő 1/3áig 1. Î Ezután vágjon bele az ágba kissé kijjebb fölülről lefelé 2. Î Vágja le az ágat közel a törzshöz 3. ¾ Ne fűrészeljen a készülékkel feszültség alatt álló fát. ¾ Ne fűrészeljen cserjéket vagy bokrokat. 149 HU Karbantartás Karbantartás FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye. ¾ A készülék karbantartási és tisztítási munkáit kizárólag leállított motor és nyugalomban lévő vágószerszám mellett szabad végezni. ¾ A készüléken végzett minden munka előtt vegye ki az akkumulátort. ¾ A javítási és karbantartási munkákat, valamint a biztonsági elemek cseréjét csak képzett szakemberekkel vagy szakszervizzel végeztesse el. ¾ Viseljen védőkesztyűt a fűrészláncon végzett minden munka során. Î Rendszeresen ellenőrizze a láncfeszességet minden használat előtt, illetve hosszabb munkavégzés közben. Î Rendszeresen ellenőrizze a fűrészlánc olajszintjét. Î A fűrészláncot rendszeresen éleztesse meg egy szakszervizzel. Î Legalább évente egyszer végeztessen karbantartást a készüléken egy szakszervizben. Tisztítás Î Minden használat után tisztítsa meg a készüléket, különösen a szellőzőnyílásokat egy száraz kendővel, illetve erős szennyeződés esetén egy kefével. Î Minden használat után óvatosan tisztítsa meg a fűrészláncot. Î Rendszeresen tisztítsa meg az olajvezető hornyot (a fűrészlánc futóhornyát) a vezetőlemezen egy puha kefével. Î A hosszú élettartam szavatolása érdekében permetezzen ápolóolajat a fűrészláncra minden használat után. Erre a célra lehetőleg környezetbarát kenőanyagot használjon. Figyelem ! A készüléket tilos vízzel vagy nagynyomású mosóval lemosni. 150 Szállítás és tárolás FIGYELMEZTETÉS ! Sérülésveszély a vágószerszám miatt. ¾ Szállítás és tárolás esetén mindig kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg leáll a vágószerszám. ¾ Szállítás vagy tárolás előtt vegye ki az akkumulátort és helyezze fel a védőburkolatot. Tárolás Î Végezze el a tisztítási és karbantartási munkákat hosszabb tárolás előtt. Î A készüléket száraz és gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Î Vegye figyelembe, hogy tárolás közben kifolyhat a lánckenő olaj. Î A készüléket lehetőleg vízszintesen helyezze le, az olajtartály fedele felfelé nézzen. Î Hosszabb (4 hét vagy annál hosszabb) tárolás esetén ürítse le a lánckenő olajat a készülékből, így elkerülheti a kenőolaj-szivattyú elgyantásodását. Î Az akkumulátort és a készüléket egymástól külön tárolja. Î Az akkumulátort hűvös és száraz helyen tárolja. Ajánlott tárolási hőmérséklet: kb. 18 °C. Î Óvja a készüléket és különösen annak műanyag alkatrészeit fékfolyadékoktól, benzintől, kőolaj tartalmú termékektől, vízkiszorító olajoktól. Ezek olyan vegyi anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják, megtámadhatják vagy tönkre tehetik a készülék műanyag alkatrészeit. Î A műtrágyák és más kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erősen korrodálhatják a készülék fém alkatrészeit. A készüléket ezért ne tárolja ilyen anyagok közelében. HU Üzemzavarok elhárítása Üzemzavarok elhárítása FIGYELMEZTETÉS ! Sérülések vagy anyagi károk veszélye ¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt. ¾ Minden ellenőrzés és a készüléken végzett munkák előtt állítsa le a motort és vegye ki az akkumulátort. Probléma Felforrósodik a fűrészlánc. Száraz a fűrészlánc. Nyugtalanul fut, erősen rezeg a készülék. Lekapcsol a készülék. Lehetséges ok Túl nagy a láncfeszesség. Túl nagy a súrlódás az elégtelen kenés miatt. Tompa a fűrészlánc. Nincs olaj a tartályban. Eltömődött a vezetőhorony. Nincs eléggé megfeszítve a lánc. Helytelen forgásiránnyal van beszerelve a fűrészlánc. Megsérült a fűrészlánc vagy a vezetőlemez. Túl forró az akkumulátor. Lemerült az akkumulátor. Túl magas a készülék (elektronika) hőmérséklete. Várja meg, amíg lehűl az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort. Várja meg, amíg lehűl a készülék, és szükség esetén tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat. Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt. Lemerült az akkumulátor. Töltse fel az akkumulátort. Kioldott a túláramvédelem. Ha újra előfordul, keressen fel egy szakszervizt. Nem lehet bekapcsolni a készüléket. Túl magas vagy túl alacsony az akkumulátor hőmérséklete. Meghibásodott az akkumulátor. Rossz vágásminő- Tompa a fűrészlánc. ség. Elkopott a fűrészlánc. Garancia Minden országban a társaságunk vagy az importőr által kiadott garanciális feltételek érvényesek. A garancia keretében térítésmentesen elvégezzük készülékén a hibák elhárítását, ha a hiba oka anyag- vagy gyártási hiba. Garanciális esetben, kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi telephelyhez. EK megfelelőségi nyilatkozat A készülék további adatai a külön mellékelt EK megfelelőségi nyilatkozaton találhatók, amely ezen használati útmutató része. Elhárítás Állítsa be a láncfeszességet. Töltse fel a fűrészláncolajat. Keressen fel egy szakszervizt. Töltse fel a fűrészláncolajat. Tisztítsa meg a vezetőlemezt. Állítsa be a láncfeszességet. Szerelje be helyesen a fűrészláncot. Keressen fel egy szakszervizt. Várja meg, amíg lehűl, illetve felmelegszik az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort. Keressen fel egy szakszervizt. Cserélje ki a fűrészláncot. Környezetbarát ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és csomagolásokat el kell juttatni egy környezetbarát újrahasznosítási gyűjtőhelyre. Akkumulátorok/elemek: Az akkumulátorokat ne dobja a háztartási hulladék közé, tűzbe vagy vízbe. Az akkumulátorokat össze kell gyűjteni, és újra kell hasznosítani vagy környezetbarát módon kell ártalmatlanítani. Elektromos kéziszerszám: Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé! Adja le egy megfelelő hulladékgyűjtő helyen. 151 PL Spis treści Spis treści Znaczenie symboli ........................................... 152 Dla własnego bezpieczeństwa ........................ 153 Zasady bezpieczeństwa .................................. 154 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......... 158 Tabliczka znamionowa..................................... 158 Elementy obsługowe ....................................... 158 Uruchomienie .................................................. 158 Montaż ............................................................. 159 Eksploatacja .................................................... 159 Konserwacja .................................................... 162 Transport i przechowywanie ............................ 162 Usuwanie usterek ............................................ 163 Gwarancja ....................................................... 163 Deklaracja zgodności WE................................ 163 Utylizacja bezpieczna dla środowiska ............. 163 Znaczenie symboli Ostrzeżenie! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! Nosić ochronę głowy i okulary ochronne! Nosić ochronę głowy, okulary ochronne i nauszniki ochronne! Podczas prac z urządzeniem nosić obuwie antypoślizgowe. Nosić rękawice ochronne! Chronić urządzenie przed deszczem! Ostrzeżenie! Urządzenie nie jest wyposażone w zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym w przypadku dotknięcia przewodów znajdujących się pod napięciem! Zachować odstęp bezpieczeństwa 10 m od przewodów znajdujących się pod napięciem lub przedmiotów mających z nimi kontakt. 152 PL Znaczenie symboli ¾ Dla własnego bezpieczeństwa Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytać starannie niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do niej. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszej konsultacji lub na wypadek sprzedaży urządzenia. Przeczytać zasady bezpieczeństwa i zalecenia. Niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub poważne urazy. Zachować wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia do przyszłego wykorzystania. Î Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzia” dotyczy narzędzi elektrycznych z zasilaniem sieciowym (przewodem sieciowym) oraz z zasilaniem akumulatorowym (bez przewodu sieciowego). Î Przed pierwszym uruchomieniem koniecznie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i zasad bezpieczeństwa może prowadzić do uszkodzenia urządzenia oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika oraz innych osób. Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za uruchomienie, obsługę i konserwację urządzenia muszą mieć odpowiednie kwalifikacje. Zakaz samowolnych zmian i modyfikacji Zabrania się wprowadzania zmian konstrukcyjnych urządzenia oraz podłączania go do innych urządzeń. Zmiany te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub nieprawidłowej pracy urządzenia. Î Prace związane z naprawą urządzenia mogą być wykonywanie tylko przez upoważnione i przeszkolone osoby. Stosować zawsze oryginalne części zamienne. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. Symbole informacyjne w niniejszej instrukcji Celem oznaczeń i symboli w niniejszej instrukcji jest umożliwienie szybkiego korzystania z instrukcji obsługi oraz bezpiecznej obsługi urządzenia. Wskazówka Informacje dotyczące najwydajniejszej i najlepszej obsługi urządzenia. Î Czynność Opis czynności do wykonania przez użytkownika. 3 Wynik Rezultat kilku kolejno wykonanych czynności. [1]Numer pozycji Numery pozycji ujęto w tekście w nawiasy kwadratowe [ ]. A Oznaczenie ilustracji Ilustracje i odnośniki do konkretnych ilustracji w tekście oznaczono odpowiednio literami alfabetu. 1 Numer czynności Kolejność wykonywanych czynności została określona w tekście za pomocą kolejnych cyfr. Stopnie zagrożenia we wskazówkach ostrzegawczych W niniejszej instrukcji eksploatacji stosowane są poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia w celu wskazania potencjalnych sytuacji niebezpiecznych: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Grożąca bezpośrednio niebezpieczna sytuacja, która może doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do poważnych obrażeń lub nawet śmierci, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. OSTROŻNIE! Niebezpieczna sytuacja, która może wystąpić i doprowadzić do lekkich lub średnio ciężkich obrażeń, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. Uwaga! Sytuacja, która może potencjalnie doprowadzić do szkód materialnych, o ile nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki. Struktura zasad bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa! ÂSkutek nieprzestrzegania instrukcji ¾ Środki zapobiegawcze 153 PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Zadbać o czystość i dobre oświetlenie strefy roboczej. Nieporządek lub nieoświetlone strefy robocze mogą doprowadzić do wypadków. b) Nie używać elektronarzędzia w miejscach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia mogą iskrzyć, co z kolei może spowodować zapalenie się pyłu lub oparów. c) Zadbać o to, by dzieci i inne osoby nie zbliżały się do pracującego elektronarzędzia. W razie dekoncentracji może dojść do utraty kontroli nad urządzeniem. Bezpieczeństwo elektryczne a) Chronić elektronarzędzia przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia wiąże się z wyższym ryzykiem porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo ludzi a) Zachować ostrożność, zwrócić uwagę na wykonywane czynności i użytkować elektronarzędzie z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia w przypadku zmęczenia lub znajdowania się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas używania elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Stosować środki ochrony indywidualnej i zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak rękawice ochronne, okulary ochronne, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub ochronniki słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia, redukuje ryzyko obrażeń ciała. c) Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed podłączeniem zasilania lub włożeniem akumulatora, podniesieniem lub noszeniem elektronarzędzia upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na włączniku elektronarzędzia podczas jego noszenia lub podłączenie włączonego elektronarzędzia do zasilania może spowodować wypadki. d) Usunąć narzędzia do regulacji i klucz płaski przed włączeniem elektronarzędzia. Narzędzie lub klucz znajdujące się w części obrotowej urządzenia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikać nienaturalnej pozycji ciała. Zadbać o stabilną postawę, umożliwiającą utrzymanie równowagi przez cały czas. Umożliwia to lepsze kontrolowanie elektronarzędzia w nagłych sytuacjach. f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice nie mogą znajdować się zbyt blisko poruszających się części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się części. 154 Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążać urządzenia. Używać do pracy odpowiedniego elektronarzędzia. Użycie odpowiedniego elektronarzędzia umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie wydajności. b) Nie używać elektronarzędzia z uszkodzonym włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je naprawić. c) Przed regulacją urządzenia, wymianą akcesoriów lub schowaniem urządzenia wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzia. d) Przechowywać nieużywane elektronarzędzia w miejscach niedostępnych dla dzieci. Zadbać o to, aby urządzenie nie było używane przez osoby, które się z nim nie zapoznały lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, gdy są używane przez osoby niedoświadczone. e) Obchodzić się ostrożnie z elektronarzędziami. Sprawdzać, czy ruchome części działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy części urządzenia są pęknięte lub uszkodzone na tyle, że ma to negatywny wpływ na działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków jest nieprawidłowa konserwacja elektronarzędzi. f) Dbać o ostrość o czystość narzędzi tnących (łańcucha tnącego). Starannie utrzymywane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zakleszczają, a ich prowadzenie jest łatwiejsze. g) Używać elektronarzędzia, akcesoriów, narzędzi roboczych itp. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Zwrócić przy tym uwagę na warunki pracy i wykonywaną czynność. Użycie elektronarzędzi w innych celach niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Serwis a) Zlecić naprawę elektronarzędzia tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo elektronarzędzia. PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa dotyczące podkszesywarek wysięgnikowych ¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa między wszystkimi częściami ciała i narzędziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego materiału przy pracującym łańcuchu tnącym i nie przytrzymywać przycinanego materiału. Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może doprowadzić do poważnych urazów. ¾ Nosić podkszesywarkę wysięgnikową za uchwyt przy nieruchomym łańcuchu tnącym. Podczas transportu lub przechowywania podkszesywarki wysięgnikowej zawsze zakładać osłonę. Staranne obchodzenie się z urządzeniem obniża ryzyko obrażeń przez łańcuch tnący. ¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub przewodem sieciowym urządzenia. Kontakt narzędzia tnącego z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować, że pod napięciem znajdą się również metalowe części urządzenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. ¾ Łańcuch tnący i szyna piły tworzą zestaw tnący. Wolno używać wyłącznie zestawów tnących zatwierdzonych przez producenta do użytku z danym urządzeniem. Łączenie niepasujących do siebie podzespołów może spowodować obrażenia ciała i nienaprawialne uszkodzenie uszkodzenia. Zabronione jest łączenie i używanie łańcuchów i mieczy różnych producentów. ¾ Przed każdym użyciem lub po każdym uderzeniu lub upadku urządzenia należy sprawdzić je pod kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzeń zlecić ich usunięcie w serwisie przed uruchomieniem urządzenia. Ochrona użytkownika i innych osób ¾ Ze względów bezpieczeństwa nie należy pozwalać na użytkowanie urządzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapoznały się z instrukcją eksploatacji. Lokalne przepisy mogą określać minimalny wiek użytkownika. ¾ Nie włączać urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się osoby postronne (szczególnie dzieci) lub zwierzęta. Pilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. ¾ Przerwać używanie urządzenia, jeżeli w pobliżu pojawią się inne osoby (zwłaszcza dzieci) lub zwierzęta domowe. ¾ Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub sensorycznych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Zabronione jest również użytkowanie urządzenia przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi. Lokalne przepisy mogą określać ograniczenia wieku użytkowników. ¾ Włączać silnik tylko wtedy, gdy stopy i dłonie znajdują się w bezpiecznej odległości od narzędzia tnącego. ¾ Zawsze odłączać urządzenie od zasilania elektrycznego przed pozostawieniem go bez nadzoru lub w przypadku usunięcia blokady. ¾ Podczas prac z podkszesywarką wysięgnikową lub przy podkszesywarce wysięgnikowej nosić zawsze obuwie antypośligowe i długie spodnie oraz korzystać ze środków ochrony indywidualnej (okulary ochronne, nauszniki ochronne, rękawice robocze, ochrona głowy itp.). Stosowanie środków ochrony indywidualnej zmniejsza ryzyko zranienia. Unikać noszenia luźnej odzieży itp., która mogłaby zostać pochwycona przez narzędzie tnące. Przed użyciem ¾ Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się z urządzeniem, jego funkcjami oraz elementami obsługowymi. ¾ Nie używać urządzeń, jeżeli uszkodzony jest włącznik oraz nie jest możliwe ich włączenie i wyłączenie . Naprawę włącznika zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonymi lub brakującymi zabezpieczeniami lub osłonami. Naprawę lub ewentualną wymianę tych elementów zlecić wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Przed dokonaniem ustawień w urządzeniu lub wyczyszczeniem go wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. ¾ Upewnić się, że urządzenie zostało zmontowane kompletnie i zgodnie z instrukcjami. ¾ Sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego działania. W szczególności sprawdzić, czy szyna piły jest prawidłowo zamocowana i czy łańcuch tnący jest naprężony zgodnie z instrukcjami. 155 PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa Podczas używania ¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz stosować się do jej treści. ¾ Zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa między wszystkimi częściami ciała i narzędziem tnącym. Nie próbować usuwać ściętego materiału przy pracującym łańcuchu tnącym i nie przytrzymywać przycinanego materiału. Usuwać zakleszczony łańcuch tnący tylko przy wyłączonym urządzeniu. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia może doprowadzić do poważnych urazów. ¾ Trzymać elektronarzędzie tylko za izolowane powierzchnie uchwytu, ponieważ może dojść do kontaktu narzędzia tnącego z ukrytymi przewodami elektrycznymi. Kontakt narzędzia tnącego z przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować, że pod napięciem znajdą się również metalowe części urządzenia. Może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. ¾ W przypadku przerwy w pracy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru i przechowywać go w bezpiecznym miejscu. ¾ Podczas prac zwracać uwagę na niewidoczne obiekty. ¾ Mocno trzymać urządzenie obiema rękoma. ¾ Podczas pracy zachować odstęp bezpieczeństwa od narzędzia tnącego. ¾ Nosić odpowiednie okulary ochronne, ochronę głowy i nauszniki ochronne! ¾ W przypadku długich włosów nosić siatkę na włosy. ¾ Zachować szczególną ostrożność podczas cofania się. Ryzyko potknięcia! ¾ Przed przeniesieniem urządzenia z jednego miejsca pracy na drugie wyłączyć silnik. ¾ Nie mostkować i nie manipulować przy zainstalowanych w urządzeniu elementach przełączeniowych (np. mocując przełącznik do uchwytu). ¾ Zawsze zwracać uwagę na otoczenie i możliwe zagrożenia, które mogą być ewentualnie zagłuszane hałasem powodowanym przez urządzenie. ¾ W promieniu 15 metrów od miejsca cięcia nie mogą przebywać inni ludzie lub zwierzęta, ponieważ wyrzucane przedmioty mogą spowodować u nich obrażenia. ¾ Nie pracować przy słabym oświetleniu i złych warunkach atmosferycznych. ¾ Nie używać urządzenia do prac, co których nie jest ono przeznaczone. 156 ¾ Uchwyty urządzenia muszą być zawsze suche, czyste i wolne od oleju i/lub smaru. ¾ Unikać pracy w krzakach, gdyż niewielkie gałęzie mogą zaczepić się o łańcuch tnący i zostać wyrzucone w sposób niekontrolowany. ¾ Zadbać o stabilną i bezpieczną pozycję roboczą. ¾ Przed uruchomieniem urządzenia uważać, aby nie dotknąć łańcucha tnącego. ¾ Nie używać drabin, ponieważ może to spowodować utratę równowagi lub kontroli nad urządzeniem. ¾ Nie wyciągać ramion zbyt daleko do przodu. ¾ W żadnym wypadku nie pracować na drzewach. ¾ Nie piłować naprężonego drewna. ¾ Nigdy nie pracować w pojedynkę. Sprawdzić, czy zapewniona jest komunikacja głosowa, wzrokowa itp. z drugą osobą, która w sytuacji awaryjnej udzieli pierwszej pomocy. ¾ Podczas odkładania urządzenia upewnić się, że silnik jest wyłączony. ¾ Przy każdej zmianie miejsca wyłączyć silnik i zamontować osłonę. ¾ Nie używać urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. ¾ Używać tylko łańcuchów tnących i szyn dopuszczonych do użytku przez producenta. Informacje dotyczące drgań: ¾ Drgania mogą negatywnie oddziaływać na psychikę i powodować zaburzenia krążenia krwi w dłoniach i rąk. ¾ Podczas pracy w chłodnych warunkach nosić ciepłą odzież i zapewnić ciepło oraz nawilżenie rąk. ¾ Robić przerwy w pracy. ¾ Jeśli stwierdzono drętwienie, mrowienie, ból lub białe zabarwienie palców lub dłoni, należy zaprzestać pracy z maszyną i w razie potrzeby zasięgnąć porady lekarza. PL Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa ¾ Podane wartości emisji drgań: • Zostały zmierzone znormalizowaną metodą badawczą. • Umożliwiają ocenę emisji elektronarzędzia i porównanie różnych elektronarzędzi. W zależności od warunków środowiskowych, stanu elektronarzędzia lub stosowanych narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być wyższe lub niższe. Podczas obliczeń szacunkowych należy wziąć pod uwagę przerwy w pracy oraz fazy zmniejszonego obciążenia. Na podstawie uzyskanych wartości szacunkowych zastosować środki ochronne, np. środki organizacyjne. Po użyciu ¾ Wyłączyć urządzenie, wyjąć akumulator i sprawdzić urządzenie, czy nie jest uszkodzone. Uwaga: niebezpieczeństwo! Narzędzie tnące wciąż się obraca, mimo że nożyce do żywopłotu są wyłączone! ¾ W przypadku wykonywania przy urządzeniu prac związanych z konserwacją i czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. ¾ Zawsze zaczekać, aż narzędzie tnące się zatrzyma. ¾ Zabezpieczenia wolno zdjąć tylko po wyłączeniu silnika i wyjęciu akumulatora. ¾ Zadbać o to, aby otwory wentylacyjne były wolne od zabrudzeń. ¾ Nie czyścić urządzenia wodą. Ogólne zasady bezpieczeństwa ¾ Części zamienne muszą spełniać wymagania określone przez producenta. Stosować tylko oryginalne części zamienne lub części zamienne dopuszczone przez producenta. W przypadku wymiany zawsze przestrzegać dołączonych instrukcji montażowych i wyjąć uprzednio akumulator. ¾ Wykonanie napraw zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. Adresy specjalistycznych punktów serwisowych można znaleźć na naszej stronie internetowej. ¾ Podkszesywarka wysięgnikowa jest przeznaczona do pielęgnacji drzew w zastosowaniach prywatnych. Z uwagi na niebezpieczeństwo obrażeń ciała użytkownika lub innych osób urządzenie nie może być używane do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem. ¾ W elektronarzędziach stosować tylko przewidziane do tego akumulatory. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia i niebezpieczeństwo pożaru. ¾ Regularnie sprawdzać wszystkie połączenia gwintowane pod kątem mocnego dokręcenia. ¾ Terminowo zlecać wykonywanie wszystkich prac konserwacyjnych. W ten sposób można zagwarantować bezpieczną pracę elektronarzędzia. 157 PL Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza podkszesywarka wysięgnikowa jest przeznaczona - do okszesywania lub podcinania gałęzi wysokich drzew; - do użytku zgodnie z opisem i zasadami bezpieczeństwa podanymi w tej instrukcji eksploatacji. Podkszesywarka wysięgnikowa nie jest przeznaczona do użytku zarobkowego i może być używana wyłącznie w ogrodach domowych lub w ogródkach działkowych. Każdy odbiegający od powyższego sposób użytkowania jest uznawany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik. Tabliczka znamionowa Położenie Elementy obsługowe Elementy obsługowe P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Akumulator Włącznik/wyłącznik na uchwycie Przycisk blokady włączania Rękojeść Przycisk odblokowujący akumulator Zaczep na pasek Tuleja zaciskowa na kij teleskopowy Kij teleskopowy Tuleja mocująca kij teleskopowy Pokrywa zbiornika oleju Łańcuch tnący Szyna piły Pasek do noszenia Przedni uchwyt do trzymania Śruba ustalająca Pokrętło Wskaźnik poziomu oleju Osłona Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie urządzenia. Wskazówka Oznaczenie posiada wartość dokumentu i nie może być zmieniane lub zamaskowane. Budowa 1 2 3 4 5 Uruchomić urządzenie dopiero mając do dyspozycji będące na wyposażeniu instrukcje obsługi ładowarki 40 V FAST CHARGER i akumulatora 40 V LI-ION. Instrukcje te należy przeczytać ze zrozumieniem i stosować się do nich. OSTRZEŻENIE! 12 11 10 9 8 Prędkość obrotowa silnika w min-1 Moc Oznakowanie CE Wskazówka dotycząca utylizacji Moc akustyczna gwarantowana Rok produkcji Stopień ochrony Masa Napięcie znamionowe, rodzaj prądu Numer modelu Numer seryjny Nazwa modelu Producent 158 Dokumentacja uzupełniająca Ładowanie akumulatora 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Uruchomienie 7 6 Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych. ¾ Ładować akumulator wyłącznie ładowarką 40 V FAST CHARGER. Uwaga! W chwili dostawy akumulator jest tylko częściowo naładowany. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator ładowarką 40 V FAST CHARGER, aby zapewnić pełną wydajność akumulatora. Î Naładować akumulator zgodnie ze wskazówkami zawartymi w uzupełniającej dokumentacji. PL Montaż Montaż OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń. ÂNieprawidłowo zamontowane części mogą spowodować najcięższe i śmiertelne obrażenia podczas użytkowania urządzenia! ÂUrządzenie wolno włączać tylko wtedy, gdy wszystkie części są kompletnie i solidnie zamontowane, a żadna część nie jest uszkodzona! ¾ Przed zamontowaniem części przeczytać cały rozdział. ¾ Montować części starannie i kompletnie. ¾ Używać narzędzi, jeśli jest to zalecane. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń. ¾ Części wolno montować i demontować tylko przy wyłączonym silniku i wyjętym akumulatorze. OSTROŻNIE! Ostry łańcuch tnący. Narzędzie wciąż się obraca, mimo że podkaszarka jest wyłączona! ¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć akumulator. ¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu tnącym nosić rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń. ÂNieprawidłowo zamontowany łańcuch tnący powoduje niekontrolowane cięcie wykonywane przez urządzenie. ¾ Podczas montażu łańcucha zwrócić uwagę na wyznaczony kierunek ruchu! Mocowanie łańcucha tnącego A B C Î Odkręcić śrubę ustalającą A 1 i zdjąć osłonę A 2. Î Założyć szynę piły podłużnym otworem na kołek gwintowany A 3. Wskazówka Zwrócić uwagę, aby płytka do naprężania łańcucha była skierowana do przodu C [1]. Wskazówka Zwrócić uwagę na osadzenie śruby prowadzącej z tyłu szyny piły w rowku prowadzącym B [1]. Î Przysunąć szynę piły do koła łańcuchowego tak blisko, jak to możliwe. Î Założyć łańcuch tnący na szynę piły i koło napędowe A 4. Wskazówka Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek ruchu łańcucha tnącego B [2]. Î Sprawdzić położenie szyny piły z łańcuchem tnącym na urządzeniu C. Î Ustawić osłonę D 1 w odpowiednim miejscu i mocno dokręcić śrubę ustalającą D 2. Naprężanie łańcucha tnącego E F Wskazówka Łańcuch tnący nie może zwisać, powinien jednak dać się ściągnąć z szyny piły o ok. jeden milimetr F. śrubę ustalającą E [1] na tyle, aby można było obracać pokrętłem E [2] . Î Obracać pokrętłem E [2] prawo, aby naprężyć łańcuch, lub w lewo, aby poluzować łańcuch E 2. Î Obrócić łańcuch tnący ręcznie, aby sprawdzić prawidłowy ruch. Î Ponownie mocno dokręcić śrubę ustalającą E 3. Î Odkręcić Wskazówka W czasie docierania naprężyć łańcuch tnący po maksymalnie pięciu cięciach. Eksploatacja Godziny eksploatacji Przestrzegać lokalnych przepisów. Zasięgnąć informacji na temat dopuszczalnych godzin eksploatacji we właściwym urzędzie. Olej do łańcucha tnącego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Użycie starego oleju może spowodować uszkodzenie pompy oleju, szyny piły i łańcucha! ¾ Nie używać starego oleju do smarowania łańcucha tnącego! 159 PL Eksploatacja OSTROŻNIE! Zanieczyszczenie środowiska naturalnego ¾ Z uwagi na to, że olej do łańcucha tnącego podczas pracy przedostaje się do środowiska naturalnego, używać biodegradowalnych, specjalnych olejów do łańcucha tnącego na bazie roślin. Uwaga! Urządzenie może być używane tylko z wystarczającą ilością oleju do łańcucha tnącego. ¾ Sprawdzić ilość oleju za pomocą wskaźnika poziomu oleju. Wskazówka Pojemność zbiornika wynosząca 60 ml wystarcza na ok. 25 min pracy. Wlewanie oleju do łańcucha tnącego G OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na rozlanym oleju ¾ Unikać rozlewania oleju. ¾ Koniecznie wytrzeć rozlany olej. Uwaga! ¾ Zwrócić uwagę, aby do zbiornika oleju nie dostał się brud. Î Powoli odkręcić pokrywę zbiornika i zdjąć ją 1. Î Ostrożnie wlać olej do smarowania łańcucha, aż poziom oleju znajdzie się ok. 1 cm poniżej dolnej krawędzi króćca wlewowego 2. Î Ponownie założyć pokrywę zbiornika i mocno ją przykręcić 3. Wskazówka Poziom oleju można sprawdzić za pomocą wskaźnika poziomu oleju [1]. Kontrola smarowania łańcucha Î Sprawdzić ilość oleju w zbiorniku. Î Uruchomić urządzenie. Î Trzymać łańcuch tnący przez pewien czas ok. 15 cm nad odpowiednią powierzchnią. Gdy łańcuch jest wystarczająco nasmarowany, pryskający z niego olej tworzy niewielki ślad. 160 Łączenie piły z kijem teleskopowym A Î Założyć piłę na uchwyt kija teleskopowego 1. Uwaga! Uważać na oznakowanie biegunowości styków. Î Dokręcić tuleję mocującą 2. Mocowanie paska do noszenia I Î Zamknąć sprzączkę paska 1. Î Zaczepić pasek do noszenia 2 dla niego zaczepie. w przewidzianym Wskazówka Ze względów bezpieczeństwa nosić urządzenie wyłącznie zawieszone na ramieniu, a nie na szyi. Ustawianie paska do noszenia J Î Ustawić pasek do noszenia na wymaganą długość. Hak do zaczepiania znajduje się na wysokości biodra. Wskazówka Aby zagwarantować lepszą kontrolę nad urządzeniem oraz zapobiec zbyt szybkiemu zmęczeniu ramion i pleców należy zawsze używać paska do noszenia podczas korzystania z urządzenia. Ustawianie wysokości roboczej K Î Zwolnić tuleję zaciskową kija teleskopowego 1. Î Rozsunąć kij teleskopowy aż do uzyskania wyma- ganej wysokości roboczej 2. dokręcić tuleję mocującą 3. Î Ponownie Wkładanie akumulatora L OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa akumulatora i ładowarki ÂRyzyko obrażeń i szkód materialnych ¾ Przeczytać instrukcję obsługi akumulatora i ładowarki do akumulatora oraz stosować się do jej treści. Î Wsunąć akumulator do komory akumulatora aż do słyszalnego zaryglowania 1. 3 Akumulator znajduje się w trybie pracy. • Styki elektryczne są połączone i urządzenie jest gotowe do pracy. PL Eksploatacja Włączanie urządzenia J L OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych. ¾ Podczas eksploatacji mocno trzymać urządzenie oboma rękoma. Jedną ręką trzymać za rękojeść, a drugą przedni uchwyt. Î Nacisnąć przycisk blokady włączania na rękojeści L 2. Î Równocześnie nacisnąć włącznik/wyłącznik na rękojeści L 3. 3 Urządzenie pracuje. Wyłączanie urządzenia L 3 Urządzenie wyłączy się, gdy zostanie zwolniony włącznik/wyłącznik na rękojeści 3. Wyjmowanie akumulatora M Î Nacisnąć przycisk odblokowujący Î Wyjąć akumulator 2. akumulator 1. Prace z użyciem podkszesywarki wysięgnikowej OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych. ¾ Zwrócić uwagę na stabilną pozycję, w szczególności podczas prac powyżej głowy. ¾ Trzymać łańcuch tnący w bezpiecznej odległości od ciała. ¾ Mocno trzymać urządzenie obiema rękoma. Jedną ręką trzymać za rękojeść, a drugą przedni uchwyt. ¾ Nigdy nie stać pod obcinaną gałęzią. ¾ Nigdy nie stać na drabinie ani na niestabilnej podstawie. ¾ Zawsze odcinać gałęzie po kawałku. ¾ Nigdy nie pracować w niebezpiecznych pozycjach roboczych, w których można zostać trafionym przez spadające lub odbite od ziemi gałęzie. OSTROŻNIE! Wskazówka Podkszesywarka wysięgnikowa jest przeznaczona do odcinania gałęzi i ich odnóg. Zabronione jest używanie jej do ścinania drzew. Przed uruchomieniem: urządzenie pod kątem uszkodzeń prawidłowe osadzenie wszystkich części Î Sprawdzić naprężenie łańcucha Î Sprawdzić smarowanie łańcucha Î Sprawdzić Î Sprawdzić Technika pracy N O NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko obrażeń spowodowanych przez odbicie ÂW przypadku odbicia piła jest nagle i w niekontrolowany sposób odrzucana w kierunku użytkownika. ¾ Unikać trafiania końcem szyny piły w przedmiot. ¾ Wywierać równomierny nacisk na urządzenie, ale nie używać zbyt dużej siły. Unikanie ryzyka odbicia, skoku lub poślizgnięcia piły Î Bezwzględnie unikać dotykania przedstawionym obszarem szyny piły (patrz ilustracja N) drewna lub innych twardych przedmiotów. Î Zachować bezpieczną odległość przedłużonego obszaru wychylenia urządzenia od ciała. Î Założyć szynę piły z ogranicznikiem [1] do cięcia N b. Î Piłować tylko prawidłowo naostrzonym i naprężonym łańcuchem tnącym. Î Zawsze wykonywać cięcie z włączonym łańcuchem tnącym. Przycinanie drzew O Wskazówka Odcinać gałęzie od pnia drzewa z dołu do góry. Î Nacinać gałąź 10–15 cm od początku gałęzi z dołu do góry do 1/3 średnicy gałęzi 1. Î Przeciąć gałąź nieco dalej na zewnątrz z dołu do góry 2. Î Wykonywać cięcie przy samym pniu 3. ¾ Nie ciąć naprężonego drewna. ¾ Nie ciąć krzewów i krzaków. 161 PL Konserwacja Konserwacja Transport i przechowywanie OSTRZEŻENIE! OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń i szkód materialnych. ¾ Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia mogą być przeprowadzane tylko przy wyłączonym silniku i zatrzymanym narzędziu tnącym. ¾ Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu wyjąć akumulator. ¾ Naprawy i prace konserwacyjne oraz wymianę elementów zabezpieczających zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu specjaliście lub w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Podczas wszystkich prac przy łańcuchu tnącym nosić rękawice ochronne. Î Przed każdym użyciem i podczas dłuższych prac zawsze sprawdzać naprężenie łańcucha. Î Regularnie sprawdzać poziom oleju łańcucha tnącego. Î Regularnie zlecać naostrzenie łańcucha tnącego w specjalistycznym punkcie serwisowym. Î Przynajmniej co rok zlecać konserwację urządzenia w specjalistycznym punkcie serwisowym. Czyszczenie Î Po każdym użyciu czyścić urządzenie, w szczególności otwory wentylacyjne, suchą szmatką lub – w przypadku większych zabrudzeń – szczotką. Î Czyścić łańcuch tnący ostrożnie po każdym użyciu. Î Regularnie czyścić rowek prowadzący oleju (rowek prowadzący łańcucha tnącego) na szynie piły miękką szczotką. Î Po zakończeniu pracy spryskać łańcuch tnący olejem pielęgnacyjnym, aby zapewnić długi okres eksploatacji. W miarę możliwości użyć w tym celu środka smarnego bezpiecznego dla środowiska. Uwaga! Nie spryskiwać urządzenia wodą oraz nie stosować myjek wysokociśnieniowych. 162 Ryzyko obrażeń w wyniku kontaktu z narzędziem tnącym. ¾ Przed transportem i przechowaniem wyłączyć zawsze urządzenie i odczekać, aż narzędzie tnące się zatrzyma. ¾ Przed transportem lub przechowaniem akumulatora założyć osłonę. Przechowywanie Î Przed przechowaniem wykonać prace związane z czyszczeniem i konserwacją. Î Przechowywać urządzenie w suchym miejscu niedostępnym dla dzieci. Î Zwrócić uwagę, aby podczas przechowywanie nie doszło do wycieku oleju smarującego do łańcucha tnącego. Î Ustawić urządzenie w miarę możliwości poziomo, z korkiem zbiornika oleju skierowanym do góry. Î Usunąć z urządzenia olej do smarowania łańcucha przed dłuższym przechowywaniem (4 tygodnie lub dłużej), aby uniknąć zapieczenia pompy oleju smarującego. Î Przechowywać akumulator i urządzenie osobno. Î Przechowywać akumulator w chłodnym i suchym miejscu. Zalecana temperatura przechowywania wynosi ok. 18 °C. Î Utrzymywać urządzenie, w szczególności elementy plastikowe, w stanie wolnym od płynu hamulcowego, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, olejów penetrujących itp. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić, naruszyć lub zniszczyć plastikowe części urządzenia. Î Nawozy i inne chemikalia ogrodowe zawierają substancje, które mogą spowodować silną korozję metalowych części urządzenia. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji. PL Usuwanie usterek Usuwanie usterek OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub szkód materialnych. ¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. ¾ Przed każdym przeglądem i przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć silnik i wyjąć akumulator. Problem Łańcuch tnący nagrzewa się do wysokiej temperatury Możliwa przyczyna Za duże naprężenie łańcucha Zbyt duże tarcie z powodu braku smarowania Tępy łańcuch tnący Brak oleju w zbiorniku Zatkany rowek prowadzący oleju Za małe naprężenie łańcucha Łańcuch tnący zamontowany w nieprawiNiespokojna praca, dłowym kierunku ruchu silne drgania Uszkodzony łańcuch tnący lub szyna piły Suchy łańcuch tnący Urządzenie wyłącza się. Zbyt wysoka temperatura akumulatora. Akumulator jest rozładowany. Temperatura urządzenia (elektronika) jest za wysoka. Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Akumulator jest rozładowany. Wyłączenie nadmiarowo-prądowe Nie można włączyć urządzenia. Temperatura akumulatora za niska lub za wysoka. Akumulator jest uszkodzony. Nieprawidłowe cięcie Tępy łańcuch tnący Zużyty łańcuch tnący Środki zaradcze Ustawić naprężenie łańcucha Wlać olej do łańcucha tnącego Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Wlać olej do łańcucha tnącego Wyczyścić szynę piły Ustawić naprężenie łańcucha Prawidłowo zamontować łańcuch tnący Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Zaczekać, aż akumulator ostygnie. Naładować akumulator. Zaczekać, aż urządzenie ostygnie i wyczyścić w razie potrzeby szczeliny wentylacyjne. Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Naładować akumulator. Przy ponownym wystąpieniu zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Zaczekać, aż akumulator ostygnie lub rozgrzeje się. Wymienić akumulator. Zasięgnąć porady w specjalistycznym punkcie serwisowym. Wymienić łańcuch tnący Gwarancja Utylizacja bezpieczna dla środowiska W każdym kraju obowiązują przepisy gwarancyjne wydane przez naszą firmę lub importera. Usterki urządzenia usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie, jeżeli ich przyczyną była wada materiału lub błąd w produkcji. W przypadku roszczeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze sprzedawcą lub najbliższym oddziałem naszej firmy. Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania muszą być utylizowane w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Akumulatory/baterie: Nie wyrzucać akumulatorów razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych, nie wrzucać ich do ognia ani do wody. Akumulatory należy zbierać, oddawać do recyklingu lub utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Elektronarzędzie: Nie wyrzucać elektronarzędzia razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych! Oddawać je do właściwych zakładów utylizacyjnych. Deklaracja zgodności WE Szczegółowe informacje o urządzeniu znajdują się w oddzielnej, dołączonej deklaracji zgodności WE, stanowiącej integralną część niniejszej instrukcji obsługi. 163 RU Содержание Содержание Значение символов ....................................... 164 Для Вашей безопасности .............................. 165 Указания по технике безопасности............... 166 Применение по назначению ......................... 170 Паспортная табличка..................................... 170 Элементы управления................................... 170 Ввод в эксплуатацию ..................................... 170 Сборка ............................................................ 171 Эксплуатация ................................................. 171 Техническое обслуживание .......................... 174 Транспортировка и хранение ........................ 174 Устранение неисправностей ......................... 175 Гарантия ......................................................... 175 Декларация соответствия ЕС ....................... 175 Экологически безопасная утилизация ......... 175 Значение символов Предупреждение! Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации! Носить противошумные наушники и защитные очки! Носить каску, защитные очки и противошумные наушники! При работе с устройством носить нескользящую обувь! Носить защитные перчатки! Не допускайте попадания на устройство дождевой воды! Предупреждение! Устройство не защищено от поражения электрическим током при контакте с токоведущими линиями! Соблюдайте безопасное расстояние 10 м до токоведущих линий и/или предметов, контактирующих с ними. 164 RU Значение символов ¾ Для Вашей безопасности Перед первым использованием устройства внимательно прочтите настоящее Руководство по эксплуатации и действуйте в соответствии с ним. Сохраните настоящее Руководство по эксплуатации для последующего использования или для последующего владельца. Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Игнорирование указаний по технике безопасности и инструкций может стать причиной поражения электрическим током, пожара и/или серьезных травм. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для дальнейшего использования. Î Использующийся в указаниях по технике безопасности термин «электроинструмент» относится к работающему от электрической сети инструменту (с сетевым кабелем) к работающему от аккумуляторов инструменту (без сетевого кабеля). Î Перед первым вводом в эксплуатацию обязательно прочтите указания по технике безопасности! В случае несоблюдения руководства по эксплуатации и указаний по технике безопасности возможно повреждение устройства, также могут возникнуть опасности для пользователя и других людей. Î Все лица, выполняющие ввод в эксплуатацию, обслуживание и техническое обслуживание устройства, должны обладать соответствующей квалификацией. Запрет на самовольные изменения и переоборудование Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства или изготавливать из него дополнительные устройства. Такие изменения могут привести к травмам и неисправностям. Î Ремонтировать устройство могут только имеющие соответствующие полномочия и обученные лица. При этом всегда используйте оригинальные запасные части. Это позволит сохранить безопасность устройства. Информационные символы в настоящем руководстве Знаки и символы в настоящем руководстве должны Вам помочь быстро и безопасно использовать руководство и устройство. Указание Информация о наиболее эффективном и практичном использовании устройства. [1]Номер позиции Номера позиций обозначены в тексте квадратными скобками [ ]. A Обозначение иллюстраций Иллюстрации снабжены буквенными идентификаторами и обозначены в тексте. 1 Номер шага действия Определенная последовательность шагов действия пронумерована и обозначена в тексте. Степени опасности предупреждений В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие степени опасности для обозначения потенциально опасных ситуаций: ОПАСНО! Непосредственное наступление опасной ситуации, которая приведет к тяжелым травмам или даже к смерти в случае несоблюдения соответствующих мер. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Возможная опасная ситуация, которая, в случае несоблюдения соответствующих мер, приведет к тяжелым травмам или даже к смерти. ОСТОРОЖНО! Может наступить опасная ситуация, которая приведет к легким или незначительным травмам в случае несоблюдения соответствующих мер. Внимание! Может наступить потенциально опасная ситуация, которая приведет к материальному ущербу, если не предотвратить ее. Структура указаний по технике безопасности ОПАСНО! Вид и источник опасности! ÂПоследствия игнорирования ¾ Мера по предотвращению опасности Î Шаг действия Предписывает действие. 3 Результат действия Здесь указывается результат последовательности шагов действия. 165 RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Безопасность на рабочем месте a) Место работы должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок или отсутствие освещения на рабочем месте может привести к несчастным случаям. b) Не используйте электроинструмент во взрывоопасном окружении, где имеются горючие жидкости, газы или пыль. Электроинструменты образуют искры, которые могут воспламенить пыль или пары. c) Во время использования электроинструмента не подпускайте к себе детей и других лиц. Если Вы отвлечетесь, Вы можете потерять контроль над устройством. Электрическая безопасность a) Берегите электроинструменты от дождя и сырости. Попадание воды внутрь электроинструмента повышает опасность поражения электрическим током. Безопасность людей a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и подходите разумно к работе с электроинструментом. Не используйте электроинструмент, если Вы устали или находитесь под влиянием наркотических веществ, алкоголя или медикаментов. Секундная невнимательность во время использования электроинструмента может привести к серьезным травмам. b) Всегда используйте средства индивидуальной защиты и носите защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, таких как защитные перчатки, защитные очки, нескользящая защитная обувь, каска или противошумные наушники, в зависимости от типа и способа применения электроинструмента, снижает риск получения травм. c) Примите меры, исключающие запуск устройства по неосторожности. Перед подключением электроинструмента к электрической сети и/или к аккумуляторной батарее, а также перед его подъемом и переноской убедитесь, что электроинструмент выключен. Если во время переноски электроинструмента держать палец на выключателе или оставить его включенным в электрическую сеть, это может привести к несчастным случаям. d) Перед включением электроинструмента уберите регулировочные инструменты и гаечные ключи. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся детали устройства, может привести к травмам. e) Избегайте неудобных положений тела. Следите за хорошей устойчивостью и всегда поддерживайте равновесие. Это позволит Вам лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях. 166 f) Носите подходящую одежду. Не носите просторную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки вдали от движущихся деталей. Подвижные детали могут захватить свободную одежду, украшения или длинные волосы. Использование электроинструмента и обращение с ним a) Не перегружайте устройство. Используйте для работы подходящий электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы можете работать лучше и безопаснее в указанном рабочем диапазоне. b) Не используйте электроинструмент с неисправным переключателем. Электроинструмент, который перестал включаться или выключаться, является опасным и нуждается в ремонте. c) Перед выполнением регулировок устройства, заменой принадлежностей или перерывом работы с ним выньте сетевую вилку из розетки и/или снимите аккумуляторную батарею. Эти меры позволят избежать непредвиденного запуска электроинструмента. d) Храните неиспользуемые электроинструменты в не доступном для детей месте. Не позволяйте использовать устройство лицам, которые не ознакомились с ним или которые не прочли данные инструкции. Электроинструменты являются опасными, если они используются неопытными лицами. e) Тщательно ухаживайте за электроинструментами. Убедитесь в безупречной работе подвижных деталей, отсутствии их заедания, поломок и повреждений, нарушающих работу электроинструмента. Перед применением поврежденные детали должны быть отремонтированы. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание электроинструментов. f) Режущие инструменты (пильная цепь) должны быть острыми и чистыми. Ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками заедают реже и их легче направлять во время работы. g) Используйте электроинструмент, принадлежности, вставные инструменты и т. д. в соответствии с этими инструкциями. При этом учитывайте рабочие условия и выполняемый вид работы. Применение электроинструментов в целях, отличных от предусмотренных, может привести к опасным ситуациям. Сервисное обслуживание a) Поручайте ремонт Вашего электроинструмента только квалифицированным специалистам и только с использованием оригинальных запчастей. Это позволит сохранить безопасность электроинструмента. RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности для высоторезов ¾ Держите все части тела вдали от режущего инструмента. Не пытайтесь удалять обрезанный материал или удерживать обрезаемый материал во время работы пильной цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь только после выключения устройства. Секундная невнимательность во время использования устройства может привести к серьезным травмам. ¾ Носите высоторез за рукоятку с неподвижной пильной цепью. Во время транспортировки или хранения высотореза всегда надевайте защитный чехол. Осторожное обращение с устройством уменьшает опасность травмирования пильной цепью. ¾ Держите электроинструмент только за изолированные поверхности для захвата, так как режущий инструмент может соприкоснуться со скрытыми электропроводами или же с сетевым кабелем устройства. В результате контакта режущего инструмента с находящимся под напряжением проводом металлические детали устройства попадают под напряжение, что может привести к поражению электрическим током. ¾ Пильная цепь и пильная шина образуют режущую гарнитуру. Для устройства можно использовать только одобренные производителем режущие гарнитуры. Комбинирование компонентов, которые не подходят друг к другу, может привести к травмированию и к непоправимому повреждению устройства. Цепи и пильные шины различных производителей нельзя комбинировать и использовать. ¾ Перед каждым использованием или после каждого удара или столкновения проверяйте устройство на наличие повреждений. При наличии повреждений поручите специализированной мастерской устранить их до начала использования устройства. Индивидуальная защита ¾ По соображениям безопасности детям или лицам, не ознакомившимся с руководством по эксплуатации, использовать устройство запрещено. Минимальный возраст пользователя может определяться местными нормативами. ¾ Не запускайте устройство, если в непосредственной близости находятся люди (в особенности – дети) или животные. Следите также за тем, чтобы с устройством не играли дети. ¾ Выключите машину, если рядом находятся люди (в особенности – дети) или домашние животные. ¾ Это устройство не должно эксплуатироваться детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также – при отсутствии опыта и знаний. Также это устройство не должно эксплуатироваться лицами, не ознакомившимися с настоящим Руководством по эксплуатации. Местные предписания могут устанавливать ограничения возраста пользователей. ¾ Включайте двигатель только в том случае, если Ваши ноги и руки находятся на безопасном расстоянии от режущего устройства. ¾ Если Вы собираетесь оставить машину без присмотра или удалить забившийся в нее материал, всегда отключайте машину от электрического питания. ¾ Во время работы с высоторезом или возле него всегда носите прочную обувь и длинные штаны, а также используйте другие подходящие средства индивидуальной защиты (защитные очки, противошумные наушники, рабочие перчатки, каску и т. д.). Использование средств индивидуальной защиты снижает опасность травм. Не носите свободную одежду и т. п., которая может быть захвачена режущим инструментом. Перед применением ¾ Перед началом работы ознакомьтесь с устройством, его функциями и элементами управления. ¾ Не используйте устройства, если их выключатель неисправен и перестал включаться или выключаться. Поручите его ремонт квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ Не эксплуатируйте устройство с поврежденными или отсутствующими защитными устройствами или крышками. Поручайте их ремонт или замену квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ Перед выполнением настроек устройства или его очистки выключите устройство и снимите с него аккумуляторную батарею. ¾ Убедитесь, что устройство собрано полностью и согласно предписаниям. 167 RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности ¾ Проверьте безупречное функционирование устройства, в особенности правильность крепления пильной шины и надлежащее натяжение пильной цепи. Во время применения ¾ Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации аккумуляторной батареи и зарядного устройства для аккумуляторной батареи. ¾ Держите все части тела вдали от режущего инструмента. Не пытайтесь удалять обрезанный материал или удерживать обрезаемый материал во время работы пильной цепи. Извлекайте зажатую пильную цепь только после выключения устройства. Секундная невнимательность во время использования устройства может привести к серьезным травмам. ¾ Держите электроинструмент только за изолированные поверхности для захвата, так как режущий инструмент может соприкоснуться со скрытыми электропроводами. В результате контакта режущего инструмента с находящимся под напряжением проводом металлические детали устройства попадают под напряжение, что может привести к поражению электрическим током. ¾ Во время перерывов в работе не оставляйте устройство без присмотра и храните его в надежном месте. ¾ Во время работы учитывайте скрытые объекты. ¾ Всегда крепко удерживайте устройство обеими руками. ¾ Во время работы выдерживайте безопасное расстояние к режущему инструменту. ¾ Используйте подходящие защитные очки, каску и противошумные наушники! ¾ Если у Вас длинные волосы, используйте сетку для волос. ¾ Будьте особенно осторожны, двигаясь назад. Опасность споткнуться! ¾ Во время транспортировки устройства и при переходе между отдельными местами работы всегда выключайте двигатель. ¾ Не перемыкайте установленные на устройстве устройства включения и выключения и не выполняйте с ними никаких ненадлежащих действий (например, путем приматывания выключателя на рукоятке). 168 ¾ Постоянно следите за окружающей обстановкой и учитывайте возможные факторы опасности, которые Вы не можете услышать из-за шума от работающего устройства. ¾ В радиусе 15 метров вокруг области резки не должно быть других людей или животных, так как отлетающие предметы могут их травмировать. ¾ Не работайте в условиях плохой освещенности и в плохих метеорологических условиях. ¾ Не используйте устройство для работ, для которых оно не предназначено. ¾ Рукоятки устройства должны быть сухими и чистыми, на них не должно быть масла и/ или смазки. ¾ Не пилите в зарослях, так как в этом случае мелкие сучья застревают в пильной цепи и затем бесконтрольно отлетают. ¾ Следите за тем, чтобы Вы могли стоять прочно и устойчиво в любом положении при работе. ¾ Перед запуском устройства убедитесь в том, что пильная цепь ни с чем не соприкасается. ¾ Не используйте лестницы, так как это может привести к потере равновесия или к потере контроля над устройством. ¾ Не вытягивайте руки слишком далеко вперед. ¾ Ни в коем случае не работайте, находясь на дереве или в его кроне. ¾ Не отпиливайте части дерева, находящиеся под напряжением. ¾ Никогда не работайте в одиночку. Убедитесь, что имеется голосовой, визуальный или иной контакт с другим лицом, которое в состоянии оказать первую помощь в экстренных случаях. ¾ Всегда, прежде чем положить устройство, выключайте двигатель. ¾ При каждой смене местоположения выключайте двигатель и устанавливайте защитный кожух. ¾ Ни в коем случае не используйте устройство в сыром и/или влажном окружении. ¾ Используйте только одобренные производителем пильные цепи и шины. Указания, касающиеся вибрации: ¾ Вибрация может привести к повреждениям нервной системы и нарушению циркуляции крови в сосудах рук и предплечий. RU Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности ¾ Во время работы при низкой температуре носите теплую одежду и следите, чтобы Ваши руки были в тепле и сухими. ¾ Делайте перерывы. ¾ В случае онемения кожи пальцев или рук, появления зуда, болевых ощущений или побеления прекратите работу с машиной и, в случае необходимости, обратитесь к врачу. ¾ Указанные значения вибрационной эмиссии: • Измеряются по стандартизированной методике испытаний. • Позволяют оценивать уровень эмиссии электроинструмента и выполнять сравнение различных электроинструментов. В зависимости от условий применения, состояния электроинструмента или рабочего инструмента фактическая нагрузка может быть больше или меньше. При выполнении оценки учитывайте перерывы в работе и периоды низкой нагрузки. Определите меры защиты, соответствующие измеренным значениям, например организационные меры. После применения ¾ Выключите устройство, снимите аккумуляторную батарею и проверьте устройство на предмет повреждений. Внимание, опасность! Режущий инструмент вращается по инерции! ¾ Если Вам необходимо выполнить работы по техническому обслуживанию и очистке устройства, выключите его и снимите аккумуляторную батарею. ¾ Всегда дожидайтесь остановки режущего инструмента. ¾ Снимать защитные устройства можно только при выключенном двигателе и снятой аккумуляторной батарее. ¾ Следите за тем, чтобы вентиляционные щели не были загрязнены. ¾ Не мойте устройство водой. Общие указания по технике безопасности ¾ Запчасти должны соответствовать требованиям, установленным производителем. Поэтому используйте только оригинальные запчасти или одобренные производителем запчасти. При замене всегда соблюдайте прилагаемые инструкции по установке, предварительно снимайте аккумуляторную батарею. ¾ Поручайте проведение ремонта исключительно квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. Адреса специализированных мастерских указаны на нашей веб-странице. ¾ Этот высоторез предназначен для ухода за деревьями в домашнем хозяйстве. Из-за опасности травмирования пользователя или других людей устройство нельзя использовать в несвойственных ему целях. ¾ Используйте в электроинструментах только предназначенные для них аккумуляторные батареи. Использование других аккумуляторных батарей может привести к травмам и возникновению опасности пожара. ¾ Регулярно проверяйте надежность затяжки всех резьбовых соединений. ¾ Всегда своевременно проводите все работы по техобслуживанию. Это позволит сохранить безопасность электроинструмента. 169 RU Применение по назначению Применение по назначению Элементы управления Это устройство предназначено исключительно - для использования в качестве высотореза для обрезки сучьев или для подрезки ветвей на высоких деревьях; - для использования в соответствии с описаниями и указаниями по технике безопасности, содержащимися в данном руководстве по эксплуатации. Высоторез не предназначен для коммерческого использования и может использоваться только в домашнем хозяйстве или на придомовых участках. Любое выходящее за эти рамки использование считается применением не по назначению. За ущерб, произошедший в случае применения не по назначению, отвечает пользователь. Паспортная табличка Положение Указание Паспортная табличка носит характер документа – ее нельзя изменять или приводить в нечитаемый вид. Структура 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Аккумуляторная батарея Выключатель на ручке Кнопка блокировки включения Ручка Кнопка разблокировки аккумуляторной батареи Кольцо для зацепления карабина ремня Зажимная втулка телескопической штанги Телескопическая штанга Крепежная втулка телескопической штанги Крышка масляного бака Пильная цепь Пильная шина Наплечный ремень Передняя ручка Стопорный винт Регулятор Индикатор уровня заполнения Защитный чехол Ввод в эксплуатацию Паспортная табличка находится на корпусе устройства. 1 2 Элементы управления P 5 Дополнительная документация Вводите устройство в эксплуатацию лишь в том случае, если у Вас имеются прилагаемые руководства по эксплуатации зарядного устройства 40V FAST CHARGER и аккумуляторной батареи 40V LI-ION и Вы поняли и соблюдаете их. Зарядка аккумуляторной батареи 13 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 12 11 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 9 8 7 Частота вращения двигателя, мин-1 Мощность Знак CE Указание по утилизации Гарантированное значение звуковой мощности Год выпуска Класс защиты Вес Расчетное напряжение, род тока Номер модели Серийный номер Название модели Производитель 170 6 Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ Заряжайте аккумуляторную батарею только зарядным устройством 40V FAST CHARGER. Внимание! Аккумуляторная батарея поставляется в частично заряженном состоянии. Для обеспечения полной мощности аккумуляторной батареи перед первым использованием полностью зарядите ее с помощью зарядного устройства 40V FAST CHARGER. Î Зарядите аккумуляторную батарею в соответствии с инструкциями, содержащимися в дополнительной документации. RU Сборка Сборка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования. ÂНенадлежащим образом закрепленные детали во время использования устройства могут стать причиной тяжелейших и смертельных травм! ÂЭто устройство можно включать только в том случае, если все компоненты полностью и надежно установлены и если отсутствуют поврежденные детали! ¾ Поэтому, прежде чем устанавливать компоненты, сначала прочтите весь раздел. ¾ Монтируйте компоненты тщательно и полностью. ¾ Используйте инструмент в предписанных случаях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования. ¾ Компоненты можно монтировать и демонтировать только при выключенном двигателе и с извлеченной аккумуляторной батареей. ОСТОРОЖНО! Острая пильная цепь. Инструмент вращается по инерции! ¾ Перед началом любых работ на устройстве извлекайте аккумуляторную батарею. ¾ При выполнении любых работ с пильной цепью носите защитные перчатки. Указание Следите за положением направляющего винта на задней стороне пильной шины в направляющем пазу B [1]. Î Придвиньте пильную шину как можно ближе к цепному колесу. Î Поместите пильную цепь вокруг пильной шины и приводного колеса A 4. Указание Следите за правильным направлением движения пильной цепи B [2]. Î Проверьте положение пильной шины вместе с пильной цепью на устройстве C. Î Установите крышку D 1 и затяните ее с помощью стопорного винта D 2. Натяжение пильной цепи E F Указание Пильная цепь не должна провисать, но должна оттягиваться от пильной шины прибл. на один миллиметр F. стопорный винт E [1] так, чтобы можно было вращать регулятор E [2] . Î Вращайте регулятор E [2] по часовой стрелке, чтобы натянуть цепь, или против часовой стрелки, чтобы ослабить ее натяжение E 2. Î Проверните пильную цепь вручную, чтобы проверить ее ход. Î Снова затяните стопорный винт 3. Î Отверните Указание В период приработки пильную цепь необходимо подтягивать максимум после пятикратного применения. Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования. ÂНеправильно установленная пильная цепь ведет к неконтролируемому поведению устройства во время резки. ¾ Монтируя цепь, учитывайте предписанное направление движения! Крепление пильной цепи A B C Î Отверните стопорный винт A 1 и снимите крышку A 2. Î Установите пильную шину продольным отверстием на болт A 3. Указание Следите за тем, чтобы пластина для натяжения цепи была направлена вверх C [1]. Часы работы Соблюдайте региональные предписания. Узнайте о разрешенных часах работы в местном органе общественного правопорядка. Масло для пильной цепи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность повреждения устройства При использовании отработанного масла возможно повреждение масляного насоса, пильной шины и цепи! ¾ Ни в коем случае не используйте отработанное масло для смазки пильной цепи! 171 RU Эксплуатация ОСТОРОЖНО! Экологический ущерб ¾ Поскольку во время эксплуатации масло для пильной цепи попадает в окружающую среду, необходимо использовать биологически разлагаемые специальные масла для пильной цепи на растительной основе. Внимание! Устройство можно эксплуатировать только с достаточным количеством масла для пильной цепи. ¾ Проверяйте количество масла по индикатору уровня масла. Указание Емкости бака 60 мл хватит примерно на 25 мин работы. Заливка масла для пильной цепи G ОСТОРОЖНО! Опасность поскользнуться из-за пролитого масла ¾ Не проливайте масло. ¾ Обязательно вытирайте пролитое масло. Внимание! ¾ Следите за тем, чтобы грязь не попадала в масляный бак. Î Медленно отвинтите крышку бака и снимите ее 1. Î Осторожно заливайте масло для смазки цепи до тех пор, пока до нижней кромки заливного штуцера не останется ок. 1 см 2. Î Снова установите крышку бака и привинтите ее 3. Указание Уровень масла можно посмотреть по соответствующему индикатору [1]. Проверка смазки цепи Î Проверьте количество масла в баке. Î Запустите устройство. Î Некоторое время держите пильную цепь на расстоянии ок. 15 см над подходящей поверхностью. При достаточной смазке цепи брызги масла от пильной цепи образуют небольшой след. 172 Соединение пилы с телескопической штангой H Î Вставьте садовые ножницы в ответную часть телескопической штанги 1. Внимание! Соблюдайте полярность контактов по соответствующей маркировке. Î Затяните крепежную втулку 2. Крепление наплечного ремня I Î Защелкните замок ремня 1. Î Навесьте наплечный ремень кольцо. 2 на переднее Указание Из соображений безопасности переносите устройство, перебросив ремень через плечо, а не через шею. Регулировка наплечного ремня J Î Отрегулируйте требуемую длину наплечного ремня. Карабин подвески располагается на уровне бедра. Указание Для обеспечения лучшего контроля над устройством и снижения утомляемости рук и спины во время эксплуатации устройства всегда следует использовать наплечный ремень. Регулировка рабочей высоты K Î Отпустите зажимную втулку телескопической штанги 1. Î Раздвиньте телескопическую штангу таким образом, чтобы получить требуемую рабочую высоту 2. Î Снова затяните зажимную втулку 3. Установка аккумуляторной батареи L ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное обращение с аккумуляторной батареей и зарядным устройством ÂОпасность получения травм или повреждения имущества ¾ Прочтите и соблюдайте руководство по эксплуатации аккумуляторной батареи и зарядного устройства для аккумуляторной батареи. RU Эксплуатация Î Вставьте аккумуляторную батарею в аккумуляторный отсек – она должна зафиксироваться с хорошо слышимым щелчком 1. 3 Аккумуляторная батарея находится в рабочем режиме. • Электрические контакты соединены, аккумуляторная батарея готова к эксплуатации. ОСТОРОЖНО! ¾ Не пилите древесину, находящуюся под напряжением. ¾ Не пилите кусты и кустарники. Указание Высоторез предназначен для резки сучьев и ветвей. Его нельзя использовать для валки деревьев. Включение устройства J L ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ Крепко удерживайте устройство во время работы обеими руками. Одна рука держит ручку, другая – переднюю рукоятку. Перед каждым вводом в эксплуатацию устройства на наличие повреждений надежности крепления всех деталей натяжения цепи смазки цепи Î Проверка Î Проверка Î Проверка Î Проверка Техника работы N O Î Нажмите кнопку блокировки включения на ручке L 2. Î Одновременно с этим нажмите выключатель на ручке L 3. 3 Устройство работает. ОПАСНО! Опасность порезов из-за отдачи ÂПри отскоке пилу внезапно и бесконтрольно отбрасывает в сторону пользователя. ¾ Не допускайте контакта кончика пильной шины с каким-либо предметом. ¾ Прилагайте к устройству равномерное давление, однако не давите на него чрезмерно. Выключение устройства L 3 Устройство выключается после отпускания выключателя на ручке 3. Снятие аккумуляторной батареи M Î Нажмите кнопку разблокировки аккумуляторной батареи 1. Î Снимите аккумуляторную батарею 2. Работа с высоторезом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ Следите за хорошей устойчивостью, в особенности при выполнении работ выше уровня головы. ¾ Держите пильную цепь подальше от тела. ¾ Крепко держите устройство обеими руками. Одна рука держит ручку, другая – переднюю рукоятку. ¾ Ни в коем случае не стойте непосредственно под обрезаемой веткой. ¾ Ни в коем случае не стойте на лестнице или неустойчивом основании. ¾ Всегда пилите сучья частями. ¾ Ни в коем случае не работайте, находясь в опасных рабочих положениях, в которых в Вас могут попасть падающие или отскочившие от земли ветки. Предотвращение отскока, отдачи или соскальзывания пилы Î Ни в коем случае не допускайте, чтобы показанная на рис. N a область пильной шины соприкасалась с древесиной или иными твердыми предметами. Î Держите части тела вдали от увеличенной области поворота устройства. Î Приставляйте пильную шину упором [1] к подпилу N b. Î Пилите только с помощью правильно заточенной и натянутой пильной цепи. Î Всегда режьте с включенной пильной цепью. Обрезка деревьев O Указание Обрезайте сучья на стволе дерева снизу вверх. Î Надрежьте сук на расстоянии 10-15 от основания снизу вверх на 1/3 его диаметра 1. Î Распилите сук немного дальше (правее от первого надреза) сверху вниз 2. Î Выполните пропил вплотную к стволу 3. 173 RU Техническое обслуживание Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и материального ущерба. ¾ Работы по техническому обслуживанию и очистке можно выполнять только с выключенным двигателем и остановленным режущим инструментом. ¾ Перед началом любых работ по обслуживанию устройства снять аккумуляторную батарею. ¾ Поручайте проведение ремонта, технического обслуживания, а также замены предохранительных элементов квалифицированному специалисту или специализированной мастерской. ¾ При выполнении любых работ с пильной цепью носите защитные перчатки. Î Перед каждым использованием, а также во время длительной работы проверяйте натяжение цепи. Î Регулярно проверяйте уровень масла для пильной цепи. Î Регулярно поручайте специализированной мастерской заточку пильной цепи. Î Поручайте специализированной мастерской выполнять техобслуживание устройства по меньшей мере один раз в год. Очистка Î Очищайте устройство, в особенности вентиляционные отверстия, после каждого использования сухой ветошью, а при сильном загрязнении – щеткой. Î После каждого использования аккуратно очищайте пильную цепь. Î Регулярно очищайте смазочный паз (ходовой паз для пильной цепи) пильной шины с помощью мягкой щетки. Î Для обеспечения долговечности пильной цепи обрабатывайте ее после применения маслом для ухода. По возможности используйте для этого экологически безопасный смазочный материал. Внимание! Ни в коем случае не опрыскивайте устройство водой и не очищайте его с помощью устройства для очистки под высоким давлением. 174 Транспортировка и хранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования режущим инструментом. ¾ Каждый раз перед транспортировкой и помещением устройства на хранение выключайте его и дожидайтесь остановки режущего инструмента. ¾ Перед транспортировкой и хранением извлекайте аккумуляторную батарею и устанавливайте защитную крышку. Хранение Î Перед помещение устройства на хранение выполните работы по очистке и техническому обслуживанию. Î Храните устройство в сухом месте, не доступном для детей. Î Проследите за тем, чтобы во время хранения устройства масло для смазки цепи не могло вытечь из него. Î Разместите устройство горизонтально крышкой масляного бака вверх. Î В случае длительного хранения (4 недели и более) слейте масло для смазки цепи из устройства, чтобы предотвратить осмоление смазочного насоса. Î Храните аккумуляторную батарею отдельно от устройства. Î Храните аккумуляторную батарею в прохладном сухом месте. Рекомендованная температура хранения около 18 °C. Î Не допускайте попадания на устройство, особенно на его пластмассовые части, тормозной жидкости, бензина, нефтехимических продуктов, пропиточных масел и т. д. Они содержат химические вещества, которые могут повредить, испортить или разрушить пластмассовые части устройства. Î Удобрения и другие агротехнические химикаты содержат вещества, которые могут оказывать сильное коррозионное воздействие на металлические части устройства. Поэтому не храните устройство рядом с этими веществами. RU Устранение неисправностей Устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм и повреждения имущества ¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в специализированную мастерскую. ¾ Перед каждой проверкой или перед началом работ с устройством выключайте двигатель и снимайте аккумуляторную батарею. Проблема Возможная причина Решение Слишком сильное натяжение цепи. Отрегулировать натяжение цепи Слишком сильное трение из-за недостатСильный нагрев Залить масло для пильной цепи ка смазки пильной цепи. Обратиться в специализированную мастерПильная цепь затупилась скую. В баке отсутствует масло Залить масло для пильной цепи Пильная цепь сухая Засорился смазочный паз Очистить пильную шину Слишком слабое натяжение цепи Отрегулировать натяжение цепи Пильная цепь установлена в неправильНеспокойный ход, Установить пильную цепь правильно ном направлении сильная вибрация Пильная цепь или пильная шина повре- Обратиться в специализированную мастерждена скую. Перегрев аккумуляторной батареи. Дайте аккумуляторной батарее остыть. Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею. Устройство выклю- Температура устройства (электронной Дайте устройству остыть и, при необходимочается. части) слишком высокая. сти, очистите вентиляционные отверстия. Отключение из-за перегрузки по силе При повторном возникновении проблемы обратока щайтесь в специализированную мастерскую. Аккумуляторная батарея разряжена. Зарядите аккумуляторную батарею. Отключение из-за перегрузки по силе При повторном возникновении проблемы обратока щайтесь в специализированную мастерскую. Устройство не включается. Температура аккумуляторной батареи Дайте аккумуляторной батарее остыть или слишком высокая или слишком низкая. нагреться. Неисправность аккумуляторной батареи. Замените аккумуляторную батарею. Обратиться в специализированную мастерПильная цепь затупилась Неудовлетворискую. тельный рез Пильная цепь изношена Заменить пильную цепь Гарантия Экологически безопасная утилизация В каждой стране действуют положения о гарантии, изданные нашей компанией или импортером. В рамках гарантии мы бесплатно устраним неисправности Вашего устройства, если их причиной является дефект материалов или изготовления. При наступлении гарантийного случая обращайтесь к своему продавцу или в ближайший филиал. Электроинструменты, принадлежности и упаковка должны подвергаться повторной переработке безопасным для окружающей среды способом. Аккумуляторные батареи/батареи: Не выбрасывайте аккумуляторные батареи вместе с бытовыми отходами, не бросайте их в огонь или в воду. Аккумуляторные батареи должны собираться, подвергаться повторной переработке или утилизироваться безопасным для окружающей среды способом. Электрический инструмент: Не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми отходами! Сдавайте его в соответствующий пункт утилизации. Декларация соответствия ЕС Дополнительные сведения о приборе содержатся в отдельно прилагаемой декларации соответствия ЕС, которая является составной частью настоящего Руководства по эксплуатации. 175 MTD Products Aktiengesellschaft ,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ 7HO  ෬)D[   ZZZPGWSURGXFWVHX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

MTD TPS40-298 Manual de usuario

Categoría
Motosierras inalámbricas
Tipo
Manual de usuario