MTD K 17 Original Operating Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MTD K 17 Original Operating Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MTD Products Aktiengesellschaft Saarbrücken Germany
K 17
769-12539
A
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
HU
PL
Deutsch ........................... 4
(Originalbetriebsanleitung)
English ........................... 9
(Original operating instructions)
Français ........................... 14
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ........................... 19
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 24
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ........................... 29
(Originalbruksanvisning)
Dansk ........................... 34
(Originale driftsvejledning)
Norsk ........................... 39
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ........................... 44
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ........................... 49
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ........................... 54
(Instruções de serviço originais)
Magyar ........................... 59
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ........................... 64
(Oryginalna instrukcja obsługi)
Русский ........................... 69
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
RU
Inhalt
4
DE
Inhalt
Bedeutung der Symbole ..................... 4
Zu Ihrer Sicherheit .............................. 4
Sicherheitshinweise ............................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung.... 6
Typenschild.........................................6
Betrieb ................................................ 7
Hinweise zur Fehlersuche .................. 7
Wartung / Pege .................................8
EG-Konformitätserklärung .................. 8
Garantie .............................................. 8
Entsorgung ......................................... 8
Bedeutung der Symbole
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung sorgfältig
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsan-
leitung für späteren Gebrauch
oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme unbedingt die Sicherheits-
hinweise! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheits-
hinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und
andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetrieb-
nahme, Bedienung und Wartung
des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Verände-
rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte
daraus herzustellen. Solche Änderun-
gen können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten
Personen durchgeführt werden.
Verwenden Sie hierbei stets die Ori-
ginalersatzteile. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser
Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anlei-
tung und das Produkt schnell und sicher
zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivs-
te bzw. praktikabelste Nutzung
des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer
Abfolge von Handlungsschritten.
A Illustrationskennzeichnung
Illustrationen sind mit Buchstaben
nummeriert und im Text gekenn-
zeichnet.
1 Handlungsschrittnummer
Die denierte Abfolge von Hand-
lungsschritten ist nummeriert und im
Text gekennzeichnet.
Warnung!
Lesen Sie die
Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Nur für den Betrieb
im Innenbereich
geeignet.
Sicherheitshinweise
5
DE
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
In dieser Betriebsanleitung werden die
folgenden Gefahrenstufen verwendet,
um auf potenzielle Gefahrensituationen
hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
VORSICHT !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen
nicht befolgt werden, zu
leichten oder geringfügigen
Verletzungen.
Hinweis
Eine möglicherweise schädliche Situa-
tion kann eintreten und führt, wenn sie
nicht gemieden wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
WARNUNG !
Art und Quelle der Gefahr!
 Folgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Sicherheit im Arbeitsbereich
¾ Betreiben Sie das Ladegerät nicht
auf leicht brennbarem Untergrund
(z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der
beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Elektrische Sicherheit
¾ Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
¾ Laden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Akkus vom Typ 40V
LI-ION . Die Akkuspannung muss
zur Akku-Ladespannung des
Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
¾ Halten Sie das Gerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
¾ Benutzen Sie das Gerät nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren
Sie keine beschädigten Kabel und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Auadens
beschädigt wird.
¾ Öffnen Sie auf keinen Fall das
Ladegerät.
¾ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine
qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Selbst- und Personenschutz
¾ Bei Beschädigung und
unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
¾ Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Ladegerät spielen.
¾ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
und bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Ladegerät
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Sicherheitshinweise
6
DE
Sicherheitshinweise
Aufbau
1 CE-Kennzeichnung
2 Entsorgungshinweis
3 Schutzklasse
4 Eingangsbemessungsspannung /
Stromart, Stromstärke
5 Geräteart (Ladegerät)
6 Netzfrequenz
7 Ausgangsbemessungsstrom
8 Sicherung
9 Baujahr
10 Ausgangsbemessungsspannung /
Stromart
11 Nur zur Anwendung in Innenräumen
12 Betriebsanleitung lesen
13 Seriennummer
14 Modellnummer
15 Modellname
16 Hersteller
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung des Gerätes
auf Beschädigungen vor. Lassen
Sie eventuelle Beschädigungen
vor Inbetriebnahme von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt reparieren/ instand
setzen.
¾ Laden Sie keine beschädigten,
defekten oder deformierten Akkus.
¾ Laden Sie keine Fremd-Akkus.
¾ Versuchen Sie niemals, nicht
auadbare Batterien aufzuladen.
¾ Decken Sie die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes nicht ab. Das
Ladegerät kann sonst überhitzen
und nicht mehr ordnungsgemäß
funktionieren.
¾ Lassen Sie Reparaturen
ausschließlich von einer
qualizierten Fachkraft oder einer
Fachwerkstatt durchführen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Laden von Akkus vom Typ 40V LI-ION, nur diese sind
vom Hersteller freigegeben. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet
der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse des Ladegerätes.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt Urkundenwert und darf nicht verändert oder un-
kenntlich gemacht werden.
Betrieb
7
DE
Betrieb
VORSICHT !
Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Beachten Sie die
Netzspannung.
¾ Die Spannung der
Stromquelle muss mit
den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Hinweis
Der Akku erwärmt sich während
des Betriebs.
Laden A
Î Stecken Sie das Ladegerät in eine
geeignete Steckdose ein A1.
3 Die LED leuchtet rot.
Î Stecken Sie den Akku in das Ladegerät
ein A2.
3 Der Ladevorgang beginnt und die LED
blinkt grün.
Hinweis
Batterie mit 2 AH
Nach ca. 50 Min ist der Akku
zu 80%, nach ca. 70 Minuten
vollständig geladen.
Batterie mit 4 AH
Nach ca. 100 Min ist der Akku
zu 80%, nach ca. 140 Minuten
vollständig geladen.
LED Ladezustandsanzeige am
Ladegerät
Status der LED Bedeutung
leuchtet rot
Netzspannung ange-
schlossen.
blinkt grün Ladevorgang.
leuchtet grün
Ladevorgang abge-
schlossen.
blinkt rot-grün
Akku möglicherweise
defekt. Akku von einer
Fachwerkstatt prüfen
lassen.
blinkt rot
Akku zu warm oder zu
kalt. Der Ladevorgang
beginnt automatisch bei
richtiger Betriebstem-
peratur.
leuchtet rot
Akku wird nicht geladen.
Akku ist nicht richtig
eingesteckt oder die
Kontakte sind ver-
schmutzt.
Hinweis
Um den Akku zu schützen und
eine lange Lebensdauer zu ga-
rantieren, schaltet das Ladegerät
ab, sobald der Akku vollständig
geladen ist.
Hinweis
¾ Lagern Sie den Akku nicht im
Ladegerät, sondern getrennt davon.
Hinweise zur Fehlersuche
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
¾ Netzstecker ziehen.
¾ Gerät nicht öffnen.
¾ Suchen Sie im Zweifelsfall immer eine Fachwerkstatt auf.
Wartung / Pflege
8
DE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht).
Die Kontakte sind verschmutzt. Reinigen Sie die Kontakte.
Der Akku ist nicht richtig eingesteckt.
Stecken Sie den Akku korrekt
in das Ladegerät.
Kein Ladevorgang
Die Sicherung am Hauptnetzan-
schluss hat ausgelöst/ist defekt.
Lassen Sie dies von einer
Elektrofachkraft reparieren.
Störung
(rotes Blinklicht).
Die Akkutemperatur liegt außerhalb
von 5 °C - 45 °C.
Lassen Sie den Akku abkühlen
bzw. erwärmen.
Störung
(rot-grünes Blinklicht).
Der Akku ist defekt. Tauschen Sie den Akku aus.
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Schalten Sie vor allen
Arbeiten das Gerät aus und
entnehmen Sie den Akku.
¾ Netzstecker ziehen.
¾ Gerät nicht öffnen.
¾ Lassen Sie Wartungs-
und Reparaturarbeiten
ausschließlich von einer
Fachkraft durchführen.
Î Halten Sie das Ladegerät sauber und
trocken.
Î Reinigen Sie die Kontakte und Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts mit einem
weichen, sauberen und trockenen Tuch
bzw. bei starker Verschmutzung mit
einer Bürste.
EG-Konformitätserklärung
Weitere Angaben zum Gerät
nden Sie auf der separat
beigelegten EG-Konformitätser-
klärung. Diese ist ein Bestandteil
dieser Betriebsanleitung.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer
Gesellschaft oder dem Importeur heraus-
gegegeben Garantiebestimmungen. Stö-
rungen beseitigen wir an ihrem Gerät im
Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfeh-
ler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene Niederlassung.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpa-
ckungen müssen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht in
den Hausmüll. Geben Sie es
in einer geeigneten Entsor-
gungseinrichtung ab.
Contents
9
EN
Contents
Meaning of the symbols...................... 9
For your safety.................................... 9
Safety information............................. 10
Intended use ..................................... 11
Identication plate............................. 11
Operation .......................................... 12
Troubleshooting information ............. 12
Servicing / Care ................................ 13
CE Declaration of Conformity ........... 13
Warranty ........................................... 13
Disposal ............................................ 13
Meaning of the symbols
For your safety
Before operating your device
for the rst time, please read
this operating manual
carefully and act accordingly.
Keep this instruction manual for
later use or subsequent owners.
Î It is essential that you read the safety
information before using for the rst
time! Failure to observe the instruction
manual and the safety information
can result in damage to the device
and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with the initial
set-up, operation and servicing of
the device, must have appropriate
qualications.
The making of unauthorised
changes or conversions is not
permitted
Do not make any changes to the device
or convert it to make other machinery.
Such changes can result in personal
injury and incorrect operation.
Î Repairs to the device must only be
performed by trained persons who
have been instructed to do so. When
doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of
the device is maintained.
Information symbols in this
manual
The signs and symbols in this manual
should help you to use the manual and
product quickly and safely.
Note
Information to ensure the most
effective and practical use of the
device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of
steps.
A Illustration label
Illustrations are numbered with
letters and identied in the text.
1 Step number
The dened sequence of steps is
numbered and identied in the text.
Warning!
Read the instruction
manual before using
for the rst time!
Only suitable for
indoor use.
Safety information
10
EN
Safety information
Danger levels
The following danger levels are used
in this instruction manual to indicate
potentially dangerous situations:
WARNING!
A dangerous situation may
occur and, if the measures
are not followed, will result
in severe injury and even
death.
CAUTION!
A dangerous situation may
occur and, if the measures
are not followed, will result in
slight or minor injuries.
Note
A possibly harmful situation may occur
which if not avoided will result in prop-
erty damage.
Safety information content
WARNING!
Type and source of the
danger!
 Consequences of non-ob-
servation
¾ Measure for preventing
the danger
Safety in the work area
¾ Do not operate the charger on
easily combustible surfaces or
substrates (e.g. paper, textiles, etc.)
or in a ammable environment.
There is a risk of re due to heating of
the charger occurring during charging.
Electrical safety
¾ Keep the device away from rain or
damp. The ingress of water increases
the risk of an electric shock.
¾ Only charge type 40 V LI-ION power
packs that have been approved by
the manufacturer. The power pack
voltage must match the power pack
charging voltage of the charger.
Otherwise there is a risk of re and
explosion.
¾ Keep the device clean. Dirt increases
the risk of an electric shock.
¾ Do not use the device with a
damaged cable. Do not touch any
damaged cable and pull out the
mains plug if the cable is damaged
during charging.
¾ Under no circumstances must the
charger be opened.
¾ If the mains cable of this device
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer
service or a qualied person in
order to avoid hazards.
Protection of yourself and others
¾ Vapours can escape if the
power pack is damaged or used
incorrectly. Ensure a supply of
fresh air is available and see a
doctor if you do not feel well. The
vapour can irritate the airways.
¾ Children must be supervised to
ensure they do not play with the
charger.
¾ The device can be used by children
aged 8 or older as well as by per-
sons with limited physical, sensory
or mental abilities or lack of expe-
rience and / or knowledge, insofar
that they are supervised and have
received instructions about the
safe handling of the charger and
understand the associated dangers.
Otherwise there is a risk of incorrect
use and injuries.
Safety information
11
EN
Safety information
Layout
1 CE label
2 Disposal note
3 Protection class
4 Rated output voltage /
current type, current strength
5 Type of device (charger)
6 Mains frequency
7 Rated output current
8 Fuse
9 Year of manufacture
10 Rated output voltage / current type
11 For use inside buildings only
12 Read instruction manual
13 Serial number
14 Model number
15 Model name
16 Manufacturer
General safety information
¾ Before initial use, perform a visual
inspection of the device to check
for damage. Prior to use any damage
must be repaired by a qualied expert
or workshop.
¾ Do not charge any damaged,
defective or deformed power packs.
¾ Do not charge any third party
power packs.
¾ Never try to charge non-
rechargeable batteries.
¾ Do not cover the ventilation slits of
the charger. Otherwise the charger
may overheat and no longer function
correctly.
¾ Repairs must only be performed by
a qualied expert or workshop
Intended use
The device is intended for charging power packs of type 40V LI-ION; only these are
authorised by the manufacturer. Any other use is classed as incorrect use. The user is
liable for any damage arising from incorrect use.
Identication plate
Position
The identication plate is located at the charger casing.
Note
The identication is considered as a document. It must never be altered or
obliterated.
Operation
12
EN
Operation
CAUTION!
Injuries or material damage.
¾ Note the mains voltage.
¾ The voltage of the current
source must match
the information on the
identication plate of the
device.
Note
The power pack becomes hot
during operation.
Charging A
Î Plug the charger into a suitable
socket A1.
3 The LED goes red.
Î Plug the power pack into the
charger A2.
3 Charging starts and the LED goes
green.
Note
2 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 50 minutes and fully
charged after about 70 minutes.
4 AH battery
The power pack is 80% charged
after about 100 minutes and fully
charged after about 140 minutes.
LED charge state indicator on the
charger
LED status Meaning
Steady red
Mains voltage con-
nected.
Flashes green Charging.
Steady green Charging completed.
Flashes red-green
Power pack possibly
defective. Arrange for
testing of the power
pack by a specialist
workshop.
Flashes red
Power pack too hot or
too cold. Charging starts
automatically if the
operating temperature is
correct.
Steady red
Power pack is not
charging. Power pack is
not correctly inserted or
the contacts are dirty.
Note
To protect the power pack and
ensure a long service life, the
charger switches off as soon as
the power pack is fully charged.
Note
¾ Do not store the power pack in the
charger, but separately from it.
Troubleshooting information
WARNING!
Risk of injuries or material damage.
¾ Pull out the mains plug.
¾ Do not open the device.
¾ In case of doubt always consult a specialist workshop.
Servicing / Care
13
EN
Fault Possible cause Remedy
Does not charge
(steady red light).
The contacts are dirty. Clean the contacts.
The power pack is not correctly
inserted.
Insert the power pack correctly
in the charger.
No charging takes
place.
The fuse at the mains connection
has blown/is defective.
Contact an electrician to arrange
its repair.
Fault
(red ashing light).
The power pack temperature is
outside the range 5 °C - 45 °C.
Allow the power pack to cool or
heat up.
Fault (red-green
ashing light).
The power pack is defective. Replace the power pack.
Servicing / Care
WARNING!
Risk of injuries or material
damage.
¾ Before any work on the
device, switch off and
remove the power pack.
¾ Pull out the mains plug.
¾ Do not open the device.
¾ Servicing and repair must
only be performed by a
specialist.
Î Keep the charger clean and dry.
Î Clean the contacts and ventilation slits
of the charger pack with a soft dry cloth
or if it is heavily soiled use a brush.
CE Declaration of Conformity
Further details about the device
are contained on the separately
enclosed CE Declaration of
Conformity. This forms a part of
this instruction manual.
Warranty
The warranty conditions of our local
company or importer apply in all coun-
tries. Under the terms of the warranty we
will repair faults on your device free of
charge, insofar as material or manufac-
turing defects are the cause. To make a
claim under warranty please contact your
seller or your nearest branch.
Disposal
Electrical tools, accessories and packag-
ing must be routed into an environmen-
tally sound recycling chain.
Do not throw old electrical and
electronic devices away with
your domestic waste. Take it to
a suitable disposal facility.
Table des matières
14
FR
Table des matières
Signication des symboles ............... 14
Pour votre sécurité ...........................14
Consignes de sécurité ...................... 15
Utilisation conforme .......................... 16
Plaque signalétique .......................... 16
Fonctionnement ................................ 17
Remarques relatives au dépannage 17
Maintenance / entretien .................... 18
Déclaration de conformité CE........... 18
Garantie ............................................ 18
Élimination ........................................ 18
Signication des symboles
Pour votre sécurité
Avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois, lisez
attentivement la présente
notice d’utilisation et observez
les instructions qu’elle
contient. Conservez la présente
notice d’utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettez-la
au nouveau propriétaire en cas de
cession.
Î Veuillez impérativement lire les
consignes de sécurité avant la première
mise en service ! Le non-respect de la
notice d’utilisation et des consignes de
sécurité peut endommager l’appareil et
engendrer des dangers pour l’utilisateur
et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la
mise en service, de l’utilisation et de
la maintenance de l’appareil doivent
disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des
modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou
de fabriquer des appareils supplémen-
taires à partir de ce dernier. De telles
modications peuvent provoquer des
dommages corporels et être à l'origine de
dysfonctionnements.
Î Seules des personnes mandatées
et formées sont autorisées à réparer
l'appareil. Utilisez toujours des pièces
de rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
Î Symboles d’information figurant
dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans la
présente notice sont censés vous aider
à comprendre rapidement la notice et à
utiliser le produit en toute sécurité.
Remarque
Informations à propos de la mé-
thode d’utilisation la plus efcace
ou la plus pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat d’une
séquence d’étapes de la procédure.
A Repère des illustrations
Les illustrations sont identiées par
des lettres qui apparaissent dans
le texte.
1 N° de l'étape de la procédure
Le déroulement déni des étapes
est mis en évidence par des numé-
ros apparaissant dans le texte.
Avertissement !
Avant la mise en
service, lisez la notice
d’utilisation !
Conçu pour être
utilisé en intérieur
uniquement.
Consignes de sécurité
15
FR
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Les niveaux de danger suivants sont uti-
lisés dans la présente notice d’utilisation
pour attirer l’attention sur des situations
potentiellement dangereuses :
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse
décrite peut survenir et
provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas
observées, de graves
blessures, voire la mort.
PRUDENCE !
La situation dangereuse
décrite peut survenir et
provoquer, lorsque les
mesures ne sont pas
observées, des blessures
légères ou mineures.
Remarque
Une situation potentiellement dan-
gereuse peut survenir et provoquer,
à moins de l’éviter, des dommages
matériels.
Structure des consignes de
sécurité
AVERTISSEMENT !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de
non-observation
¾ Mesure à prendre an
d’éviter le danger
Sécurité dans la zone de travail
¾ N'utilisez pas le chargeur sur une
surface facilement inammable
(p. ex. papier, textiles etc.) ou en
environnement inammable. Un
risque d'incendie dû au réchauffement
du chargeur durant son chargement
n'est pas exclu.
Sécurité électrique
¾ Conservez l'appareil à l’abri
de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d'eau augmente le risque
d'électrocution.
¾ Charger uniquement des
accumulateurs de type 40 V LI-
ION approuvés par le fabricant.
La tension de l'accumulateur
doit être adaptée à la tension de
chargement de l'accumulateur du
chargeur. Sinon, le risque d'incendie
et d'explosion n'est pas exclu.
¾ Maintenez l'appareil dans un état
propre. Tout encrassement peut être à
l'origine d'une électrocution.
¾ N'utilisez pas l'appareil lorsque son
câble est endommagé. Ne touchez
pas les câbles endommagés et
retirez la che secteur si le câble est
endommagé durant le chargement.
¾ N'ouvrez en aucun cas le chargeur.
¾ Si le câble de raccordement
au réseau de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après-
vente ou par une personne qualiée
an d’écarter tout danger.
Protection de l’utilisateur et des
personnes
¾ Des vapeurs peuvent s'échapper
en cas d'endommagement et
d'utilisation non conforme de
l'accumulateur. Bien aérer le local et
consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
¾ Surveiller les enfants et s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le
chargeur.
¾ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants d'un âge minimum de
8 ans ainsi que par des personnes
aux capacités physiques, motrices
et intellectuelles limitées ou ne
disposant pas d'une expérience et
de connaissances sufsantes dans
la mesure où elles sont surveil-
lées ou ont été instruites quant à
l'utilisation sûre du chargeur et des
risques liés à son utilisation. Sinon,
le risque de mauvaise manipulation et
de blessures n'est pas exclu.
Consignes de sécurité
16
FR
Consignes de sécurité
Structure
1 Marquage CE
2 Mention relative à la mise au rebut
3 Classe de protection
4 Tension d’entrée assignée / nature
du courant, intensité du courant
5 Type d’appareil (chargeur)
6 Fréquence du secteur
7 Courant de sortie assigné
8 Fusible
9 Année de fabrication
10 Tension de sortie assignée /
nature du courant
11 Réservé à une utilisation en intérieur
12 Lire la notice d'utilisation
13 Numéro de série
14 Numéro de modèle
15 Nom du modèle
16 Fabricant
Consignes de sécurité générales
¾ Avant de mettre l'appareil en
service, soumettre ce dernier à un
contrôle visuel d'endommagement.
Conez la réparation des éventuels
dommages constatés à un réparateur
ou à un atelier spécialisé avant de
mettre l'appareil en service.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
endommagés, défectueux ou
déformés.
¾ Ne pas charger des accumulateurs
d'autres fabricants.
¾ N'essayez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
¾ Ne recouvrez pas les fentes
d'aération du chargeur. Le chargeur
risquerait en effet de subir une
surchauffe et de ne plus fonctionner
correctement.
¾ Conez exclusivement les
réparations à un réparateur ou un
atelier spécialisé qualié
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour le chargement d'accumulateurs de type 40V LI-ION, qui sont
les seuls autorisés par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. L’utilisateur assume l’entière responsabilité en cas de dommages résultant
d’une utilisation non conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du chargeur.
Remarque
Le marquage a valeur de document ofciel et il est interdit de le modier ou de
le rendre illisible.
Fonctionnement
17
FR
Fonctionnement
PRUDENCE !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ Observez la tension
réseau.
¾ La tension de la source
de courant doit coïncider
avec les informations sur
la plaque signalétique de
l’appareil.
Remarque
L'accumulateur chauffe durant le
fonctionnement.
Chargement A
Î Branchez le chargeur à une prise appro-
priée A1.
3 La DEL s'allume en rouge.
Î Insérez l'accumulateur dans le char-
geur A2.
3 Le processus de chargement démarre et
la DEL clignote en vert.
Remarque
Batterie avec 2 AH
Après un temps de chargement
d'env. 50 minutes, l'accumulateur
est chargé à 80 % et l'est entière-
ment après une durée approxima-
tive d'environ 70 minutes.
Batterie avec 4 AH
Après un temps de chargement
d'env. 100 minutes, l'accumulateur
est chargé à 80 % et l'est entière-
ment après une durée approxima-
tive d'environ 140 minutes.
Affichage DEL de l'état de charge-
ment sur le chargeur
Statut de la DEL Signication
S'allume en rouge
Tension réseau rac-
cordée.
Clignote en vert
Processus de charge-
ment en cours.
S'allume en vert
Processus de charge-
ment terminé.
Clignote en rouge-
vert
Accumulateur éven-
tuellement défectueux.
Faire contrôler l'accu-
mulateur par un atelier
spécialisé.
Clignote en rouge
Accumulateur trop
chaud ou trop froid. Le
processus de charge-
ment démarre automati-
quement à température
de service correcte.
S'allume en rouge
L'accumulateur ne se
charge pas. L'accu-
mulateur n'est p
as
correctement inséré
ou les contacts sont
encrassés.
Remarque
An de protéger l'accumulateur et
de garantir une longue durée de
vie, le chargeur s'éteint dès que
l'accumulateur est entièrement
chargé.
Remarque
¾ Ne stockez pas l'accumulateur dans
le chargeur, mais à part.
Remarques relatives au dépannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de dommages matériels.
¾ Débranchez la che d’alimentation.
¾ Ne pas ouvrir l'appareil.
¾ En cas de doute, adressez-vous toujours à un atelier spécialisé.
Maintenance / entretien
18
FR
Panne Cause possible Solution
Aucun chargement n'a
lieu (lumière perma-
nente rouge).
Les contacts sont encrassés. Nettoyez les contacts.
L'accumulateur n'est pas correcte-
ment branché.
Insérez correctement l'accu-
mulateur dans le chargeur.
Aucun chargement
n'a lieu
Le fusible du raccordement principal
au réseau a sauté ou est défec-
tueux.
Conez sa réparation à un
électricien qualié.
Panne (lumière cligno-
tante rouge).
La température de l'accumulateur
n'est pas comprise dans la plage
allant de 5 °C à 45 °C.
Laissez refroidir ou chauffer
l'accumulateur.
Panne (lumière cligno-
tante rouge-vert).
L'accumulateur est défectueux. Remplacez l'accumulateur.
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ Éteignez l'appareil avant de
procéder à des travaux puis
retirez l'accumulateur.
¾ Débranchez la che
d’alimentation.
¾ Ne pas ouvrir l'appareil.
¾ Coner exclusivement les
travaux de maintenance
et de réparation à un
réparateur spécialisé.
Î Maintenez le chargeur dans un état
propre et sec.
Î Nettoyez les contacts et les fentes
d'aération du chargeur avec un chiffon
doux, propre et sec ou avec une brosse
en cas d'encrassement important.
Déclaration de conformité CE
La déclaration de conformité CE
jointe séparément contient des
informations complémentaires à
propos de l’appareil. Elle fait
partie intégrante de la notice
d’utilisation.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées
par notre société ou notre importateur
dans le pays respectif doivent être obser-
vées. À condition que la panne résulte
d’un vice de matière ou de fabrication,
l’appareil sera réparé à titre gracieux
durant la période de couverture. En cas
de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Élimination
Les outils électriques, accessoires et
emballages doivent faire l’objet d’un recy-
clage respectueux de l’environnement.
Les appareils électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères ! Remet-
tez-les à un point de collecte
approprié.
Indice
19
IT
Indice
Signicato dei simboli ....................... 19
Per la vostra sicurezza ..................... 19
Avvertenze sulla sicurezza ............... 20
Utilizzo a norma ................................ 21
Targhetta........................................... 21
Funzionamento ................................. 22
Note per la ricerca dei guasti ............ 22
Manutenzione/cura ........................... 23
Dichiarazione di conformità CE ........ 23
Garanzia ........................................... 23
Smaltimento...................................... 23
Signicato dei simboli
Per la vostra sicurezza
Prima di impiegare l'apparec-
chio per la prima volta, leggere
attentamente per intero queste
istruzioni e comportarsi
conformemente. Conservare
queste istruzioni per l’uso in
modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al
nuovo proprietario in caso di
vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione
leggere assolutamente le avvertenze
sulla sicurezza! La mancata osser-
vanza delle istruzioni per l’uso e delle
avvertenze sulla sicurezza può provo-
care danni all’apparecchio e mettere
in pericolo l’utente e altre persone!
Î Tutte le persone che si occupano
della messa in funzione, dell’utilizzo
e della manutenzione dell’apparec-
chio devono essere opportunamente
qualicate.
Divieto di apportare modifiche e
trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all'ap-
parecchio o utilizzarlo per ottenerne
apparecchi supplementari. Tali modiche
possono provocare lesioni personali e
determinare malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio
possono essere effettuate solo da
persone appositamente incaricate
e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo
modo si è certi di preservare la sicu-
rezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni
di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste
istruzioni per l’uso servono a consentire
un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni
per l’uso e del prodotto.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo
dell’apparecchio il più possibile
efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un’operazione da svolgere.
3 Risultato dell'operazione
Mostra il risultato di una sequenza di
operazioni.
A Identicativo gura
All’interno del testo le gure sono
identicate e numerate con delle
lettere.
1 Numero operazione
All’interno del testo la sequenza
denita delle operazioni è opportu-
namente numerata.
Avvertenza!
Prima della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l'uso!
Adatto solo all'utilizzo
in ambienti interni.
Avvertenze sulla sicurezza
20
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per
segnalare le potenziali situazioni perico-
lose vengono utilizzati i seguenti livelli
di pericolo:
AVVERTENZA!
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente
mortali.
ATTENZIONE!
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può provocare
lesioni di minore o modesta
entità.
Nota
Situazione potenzialmente negativa
che, se non evitata, può causare danni
materiali.
Struttura delle avvertenze sulla
sicurezza
AVVERTENZA!
Tipo e origine del pericolo!
 Conseguenze della man-
cata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il
pericolo
Sicurezza nell'area di lavoro
¾ Non utilizzare il caricabatterie su
una base facilmente inammabile
(ad es. carta, prodotti tessili ecc.)
e/o in ambienti inammabili. Il
riscaldamento del caricabatterie che si
verica durante la ricarica comporta il
pericolo di incendio.
Sicurezza elettrica
¾ Non esporre l'apparecchio a
pioggia o umidità. La penetrazione
di acqua aumenta il rischio di scossa
elettrica.
¾ Caricare solo le batterie approvate
dal costruttore di tipo 40V LI-ION.
La tensione della batteria deve
essere adeguata alla tensione di
carica del caricabatterie. In caso
contrario vi è il pericolo di incendio ed
esplosione.
¾ Tenere pulito l'apparecchio. La
presenza di sporco comporta il
pericolo di scossa elettrica.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se il
cavo è danneggiato. Non toccare
i cavi danneggiati e staccare la
spina dalla presa se il cavo viene
danneggiato durante la ricarica.
¾ Non aprire mai il caricabatterie.
¾ Se il cavo di allacciamento alla
rete di questo apparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito
dal costruttore, dal relativo servizio
clienti oppure da una persona
qualicata per evitare pericoli.
Protezione personale e di terzi
¾ In caso di danneggiamento e uso
non appropriato della batteria
può vericarsi la fuoriuscita di
vapori. Fare afuire aria fresca e
consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
¾ I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino
con il caricabatterie.
¾ Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone affette
da difcoltà siche, sensoriali o
mentali o che non dispongano della
necessaria esperienza e/o cono-
scenze, a condizione che vengano
sorvegliate o abbiano ricevuto
istruzioni sul corretto utilizzo del
caricabatterie e conoscano i perico-
li ad essa correlati. In caso contrario,
vi è il rischio di uso improprio e lesioni.
Avvertenze sulla sicurezza
21
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Struttura
1 Marcatura CE
2 Avvertenza per lo smaltimento
3 Classe di protezione
4 Tensione nominale in ingresso/tipo di
corrente, intensità di corrente
5 Tipo di apparecchio (caricabatterie)
6 Frequenza di rete
7 Corrente nominale in uscita
8 Fusibile
9 Anno di costruzione
10 Tensione nominale in uscita/tipo di
corrente
11 Solo per l'utilizzo in ambienti interni
12 Leggere le istruzioni per l'uso
13 Numero di serie
14 Numero modello
15 Nome modello
16 Costruttore
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Prima della messa in funzione
eseguire un controllo visivo
dell'apparecchio alla ricerca
di eventuali danneggiamenti.
Prima della messa in funzione
far riparare eventuali danni da un
tecnico qualicato o da un’ofcina
specializzata.
¾ Non caricare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
¾ Non ricaricare batterie di altre
marche.
¾ Non tentare mai di ricaricare
batterie non ricaricabili.
¾ Non coprire le fessure di aerazione
del caricabatterie. In caso contrario,
il caricabatterie può surriscaldarsi e
non funzionare più correttamente.
¾ Far eseguire le riparazioni
esclusivamente da un tecnico
qualicato o da un’ofcina
specializzata
Utilizzo a norma
L'apparecchio è concepito per la ricarica di batterie del tipo 40V LI-ION, approvate dal
costruttore. Ogni altro uso diverso da questo è considerato non a norma. L’utente sarà
responsabile degli eventuali danni provocati da un utilizzo non a norma.
Targhetta
Posizione
La targhetta si trova sul corpo del caricabatterie.
Nota
La marcatura ha valore di documento legale e non deve essere modicata o
resa irriconoscibile.
Funzionamento
22
IT
Funzionamento
ATTENZIONE!
Lesioni o danni materiali.
¾ Rispettare la tensione di
rete.
¾ La tensione della fonte
di alimentazione elettrica
deve corrispondere ai dati
riportati sulla targhetta
dell'apparecchio.
Nota
La batteria si riscalda durante il
funzionamento.
Ricarica A
Î Inserire il caricabatterie in una presa
idonea A1.
3 La luce del LED è rossa ssa.
Î Inserire la batteria nel caricabat-
terie A2.
3 Il processo di ricarica ha inizio e la luce
del LED è verde intermittente.
Nota
Batteria da 2 AH
Dopo circa 50 minuti la batteria è
carica all'80% ed è completamen-
te carica dopo 70 minuti.
Batteria da 4 AH
Dopo circa 100 minuti la batteria è
carica all'80% ed è completamen-
te carica dopo 140 minuti.
Indicatore a LED dello stato di cari-
ca sul caricabatterie
Stato del LED Signicato
Luce rossa ssa
Tensione di rete col-
legata.
Verde intermit-
tente
Processo di ricarica.
Luce verde ssa
Processo di ricarica
terminato.
Rossa-verde
intermittente
La batteria potrebbe
essere difettosa. Far
controllare la batteria da
un'ofcina specializzata.
Rossa intermit-
tente
Batteria troppo calda
o troppo fredda. Il
processo di ricarica
inizia automaticamente
alla giusta temperatura
di esercizio.
Luce rossa ssa
La batteria non viene
caricata. La batteria n
on
è inserita correttamente
oppure i contatti sono
sporchi.
Nota
Per proteggere la batteria e ga-
rantire una lunga durata, il carica-
batterie si spegne non appena la
batteria è completamente carica.
Nota
¾ Non conservare la batteria nel
caricabatterie, ma separati l'uno
dall'altra.
Note per la ricerca dei guasti
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali.
¾ Estrarre la spina dalla presa.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ In caso di dubbio rivolgersi sempre a un’ofcina specializzata.
Manutenzione/cura
23
IT
Anomalia Possibile causa Rimedio
Nessun processo di
ricarica (luce rossa
ssa).
I contatti sono sporchi. Pulire i contatti.
La batteria non è inserita corretta-
mente.
Inserire la batteria corretta-
mente nel caricabatterie.
Nessun processo di
ricarica
Il fusibile sul collegamento di rete
principale è scattato/è difettoso.
Farlo riparare da un elettrici-
sta qualicato.
Anomalia (luce rossa
intermittente).
La temperatura della batteria non è
compresa fra 5 °C e 45 °C.
Far raffreddare o riscaldare
la batteria.
Anomalia (luce ros-
sa-verde intermittente).
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
Manutenzione/cura
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni
materiali.
¾ Spegnere l'apparecchio
prima di tutti i lavori e
rimuovere la batteria.
¾ Estrarre la spina dalla
presa.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ Far eseguire gli interventi di
manutenzione e riparazione
esclusivamente da un
tecnico.
Î Tenere il caricabatterie pulito e asciutto.
Î Pulire i contatti e le fessure di aera-
zione del caricabatterie con un panno
morbido, pulito e asciutto oppure, in
caso di forti impurità, con una spazzola.
Dichiarazione di conformità CE
Ulteriori informazioni sull'apparec-
chio sono riportate nella
Dichiarazione di conformità CE
allegata a parte. Tale documento
è parte integrante delle presenti
istruzioni per l'uso.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le con-
dizioni di garanzia emesse dalla nostra
società o dal nostro importatore. Even-
tuali anomalie dell’apparecchio verranno
riparate gratuitamente nell’ambito della
garanzia, a condizione che la causa sia
un difetto materiale o di produzione. In
caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al
proprio venditore o alla liale più vicina.
Smaltimento
Elettroutensili, accessori e imballaggi
devono essere destinati a centri di recu-
pero ecocompatibili.
Non gettare i riuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroni-
che nei riuti domestici.
Conferirli a un'adeguata
struttura di smaltimento.
Inhoud
24
NL
Inhoud
Betekenis van de symbolen.............. 24
Voor uw veiligheid............................. 24
Veiligheidsinstructies ........................ 25
Reglementair gebruik ....................... 26
Typeplaatje ....................................... 26
Gebruik ............................................. 27
Aanwijzingen voor het foutzoeken .... 27
Onderhoud / verzorging .................... 28
EG-conformiteitsverklaring ............... 28
Garantie ............................................ 28
Recycling .......................................... 28
Betekenis van de symbolen
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze gebruiks-
handleiding zorgvuldig lezen
en opvolgen. Bewaar deze
gebruikshandleiding voor later
gebruik of de volgende eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname
absoluut de veiligheidsaanwijzingen!
Bij het niet opvolgen van de gebruiks-
handleiding en de veiligheidsaanwij-
zingen, kunnen beschadigingen aan
het apparaat en gevaren voor de be-
diener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruik-
neming, bediening en het onderhoud
van het apparaat te maken hebben,
moeten overeenkomstig gekwali-
ceerd zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigin-
gen en ombouwingen
Het is verboden, wijzigingen aan het
apparaat aan te brengen of hier aan-
bouwapparaten van te maken. Zulke
wijzigingen kunnen leiden tot persoonlijk
letsel en storingen.
Î Reparaties aan het apparaat mogen
alleen worden uitgevoerd door hiertoe
opgeleide personen, die daar opdracht
voor hebben gekregen. Gebruik hierbij
altijd de originele reserveonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd, dat de
veiligheid van het apparaat in stand
wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze hand-
leiding
De tekens en symbolen in deze hand-
leiding helpen u de handleiding en het
apparaat snel en veilig te gebruiken.
Aanwijzing
Informatie over het meest effec-
tieve, resp. praktische gebruik
van het apparaat.
Î Actiestap
Vraagt u om een acite.
3 Actieresultaat
Hier vindt u het resultaat van een
reeks actiestappen.
A Illustratiekenmerken
Illustraties zijn met letters aangege-
ven en in de tekst gemarkeerd.
1 Actiestapnummer
De vermelde volgorde van actie-
stappen is met nummers aangege-
ven in de tekst.
Waarschuwing!
Lees de gebruiks-
handleiding voor
ingebruikname!
Alleen geschikt voor
gebruik binnen.
Veiligheidsinstructies
25
NL
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveau
In deze gebruikshandleiding worden
de volgende gevarenniveaus gebruikt
om op potentieel gevaarlijke situaties te
wijzen:
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel
of de dood.
VOORZICHTIG!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot licht of matig
letsel.
Aanwijzing
Een mogelijk schadelijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien deze niet
wordt vermeden, tot materiële schade.
Opbouw van de veiligheidsaanwij-
zingen
WAARSCHUWING!
Aard en bron van het
gevaar!
 Gevolgen bij niet-naleving
¾ Maatregel ter afwending
van het gevaar
Veiligheid op de werkplek
¾ Gebruik het laadapparaat niet op
licht ontvlambare ondergrond
(bijv. papier, textiel enz.) resp. in
brandbare omgeving. De oplader
wordt warm tijdens het opladen en dit
kan leiden tot brand.
Elektrische veiligheid
¾ Het apparaat niet blootstellen
aan regen of nattigheid. Het
binnendringen van water verhoogt het
risico op een elektrische schok.
¾ Uitsluitend door de fabrikant
vrijgegeven accu's van type 40V LI-
ION laden . De accuspanning moet
geschikt zijn voor de laadspanning
van het laadapparaat. Er bestaat
anders gevaar voor brand en explosie.
¾ Houd het apparaat schoon. Door
verontreinigingen bestaat kans op een
elektrische schok.
¾ Gebruik het apparaat niet met een
beschadigde kabel. Beschadigde
kabels niet aanraken en de
netstekker uit het stopcontact halen
als de kabel wordt beschadigd
tijdens het opladen.
¾ Open het laadapparaat nooit.
¾ Indien het netsnoer van deze
machine beschadigd is, moet
het door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant
of een gekwaliceerde persoon
worden vervangen, om eventuele
risico's te vermijden.
Bescherming van uzelf en andere
personen
¾ Bij beschadigingen aan en
ondeskundig gebruik van de accu
kunnen dampen ontsnappen.
Zorg voor voldoende toevoer van
verse lucht en bezoek bij klachten
een arts. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren.
¾ Kinderen moet onder toezicht
staan, om te waarborgen dat ze niet
met het laadapparaat spelen.
¾ Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met beperkte lichame-
lijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of te weinig ervaring en/
of kennis, als toezicht op hen wordt
gehouden of als zij instructies
hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van het laadappa-
raat en de daaruit voortvloeiende
gevaren. Anders bestaat er gevaar
voor verkeerde bediening en verwon-
dingen.
Veiligheidsinstructies
26
NL
Veiligheidsinstructies
Opbouw
1 CE-keurmerk
2 Afvoeraanwijzing
3 Veiligheidsklasse
4 Nominale ingangsspanning /
stroomsoort, stroomsterkte
5 Apparaatsoort (laadapparaat)
6 Netfrequentie
7 Nominale uitgangsstroom
8 Borging
9 Bouwjaar
10 Nominale uitgangsspanning /
stroomsoort
11 Alleen voor gebruik in binnenruimtes
12 Gebruiksaanwijzing lezen
13 Serienummer
14 Modelnummer
15 Modelnaam
16 Fabrikant
Algemene veiligheidsinstructies
¾ Voor ingebruikname het
apparaat controleren op
zichtbare beschadigingen.
Laat eventuele beschadigingen
vóór de ingebruikneming door
een gekwaliceerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats
repareren/ herstellen.
¾ Beschadigde, defecte of vervormde
accu's niet laden.
¾ Geen accu's van derden opladen.
¾ Probeer nooit, niet oplaadbare
accu's op te laden.
¾ De ventilatiesleuven van het
laadapparaat niet afdekken. Anders
kan het laadapparaat oververhit raken
en niet meer probleemloos werken.
¾ Laat reparaties uitsluitend door
een gekwaliceerd vakman of
een gespecialiseerde werkplaats
uitvoeren
Reglementair gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het laden van accu's van type 40V LI-ION, alleen deze
zijn door de fabrikant vrijgegeven. Elk ander of verdergaand gebruik geldt als onregle-
mentair. De gebruiker is aansprakelijk voor schade door niet beoogd gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing van het laadapparaat.
Aanwijzing
De aanduiding bezit ofciële waarde en mag niet gewijzigd of onleesbaar
gemaakt worden.
Gebruik
27
NL
Gebruik
VOORZICHTIG!
Letsel of materiële schade.
¾ De netspanning
aanhouden.
¾ De spanning van de
stroombron moet
overeenkomen met
de gegevens op het
typeplaatje van het
apparaat.
Aanwijzing
De accu wordt warm tijdens
gebruik.
Laden A
Î Steek het laadapparaat in een geschikt
stopcontact A1.
3 De LED brandt rood.
Î Steek de accu in het laadappa-
raat A2.
3 De laadprocedure begint en de LED
knippert groen.
Opmerking
Batterij met 2 AH
Na ca. 50 minuten is de accu
op 80%, na 70 minuten geheel
geladen.
Batterij met 4 AH
Na ca. 100 minuten is de accu
op 80%, na 140 minuten geheel
geladen.
LED aanduiding van de laadtoe-
stand op het laadapparaat
Status van de
LED
Betekenis
Brandt rood
Netspanning aange-
sloten.
Knippert groen Laadprocedure.
Brandt groen
Laadprocedure afge-
rond.
Knippert rood-
groen
Accu mogelijk defect.
Accu in een gespeciali-
seerde werkplaats laten
controleren.
Knippert rood
Accu te warm of te
koud. De laadprocedure
begint automatisch bij
de juiste bedrijfstempe-
ratuur.
Brandt rood
Accu wordt niet opgela-
den. De batterij is niet
correct geplaatst of de
contacten zijn vervuild.
Aanwijzing
Ter bescherming van de accu
en om een lange levensduur te
waarborgen, schakelt het laadap-
paraat uit zodra de accu volledig
is opgeladen.
Aanwijzing
¾ Sla de accu niet in het laadapparaat
op, maar losgekoppeld daarvan.
Aanwijzingen voor het foutzoeken
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of materiële schade.
¾ Stekker uit het stopcontact trekken.
¾ Apparaat niet openen.
¾ Ga bij twijfel altijd naar een gespecialiseerde werkplaats.
Onderhoud / verzorging
28
NL
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen laadprocedure
(permanent rode
LED).
De contacten zijn vervuild. Reinig de contacten.
Accu niet correct geplaatst.
Plaats de accu correct in het
laadapparaat.
Geen laadprocedure
De zekering van de netaansluiting is
geactiveerd/defect.
Laat dit door een
elektromonteur repareren.
Storing
(rood knipperlicht).
De accutemperatuur ligt buiten
5 °C - 45 °C.
Laat de accu afkoelen, resp.
opwarmen.
Storing (rood-groen
knipperlicht).
De accu is defect. Vervang de accu.
Onderhoud / verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
materiële schade.
¾ Voor alle werkzaamheden
het apparaat uitschakelen
en de accu verwijderen.
¾ Stekker uit het stopcontact
trekken.
¾ Apparaat niet openen.
¾ Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door
een vakman.
Î Het laadapparaat schoon en droog
houden.
Î Reinig de contacten en ventilaties-
leuven van het laadapparaat met een
zachte en schone doek, resp. bij sterke
vervuiling met een borstel.
EG-conformiteitsverklaring
Overige aanwijzingen bij het
apparaat vindt u op de apart
meegeleverde EG-conformiteits-
verklaring. Deze is bestanddeel
van deze gebruikshandleiding.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf of
door de importeur uitgegeven garantie-
bepalingen. Storingen aan uw apparaat
verhelpen wij kosteloos in het kader van
de garantie, indien een materiaal- of pro-
ductiefout hiervan de oorzaak is. Neem
voor garantie contact op met uw verkoper
of de dichtstbijzijnde vestiging.
Recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Gooi oude elektro- en elektro-
nica-apparaten niet bij het
huishoudelijk afval. Het voor
het recyclen inleveren bij een
geschikt inzamelpunt.
Innehåll
29
SV
Innehåll
Symbolförklaring ............................... 29
För din säkerhet................................ 29
Säkerhetsanvisningar ....................... 30
Avsedd användning .......................... 31
Typskylt............................................. 31
Användning....................................... 32
Information om felsökning ................ 32
Underhåll/skötsel .............................. 33
EG-försäkran om
överensstämmelse ........................... 33
Garanti .............................................. 33
Avfallshantering ................................ 33
Symbolförklaring
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga
innan du använder din maskin
första gången och följ dess
anvisningar. Förvara bruksan-
visningen för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säker-
hetsanvisningarna innan du använder
maskinen första gången! Om du inte
följer bruksanvisningens och säker-
hetsanvisningarnas instruktioner kan
maskinen skadas och fara för använ-
daren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller
maskinen måste ha tillräckliga kvali-
kationer för arbetet.
Egenmäktiga förändringar eller
ombyggnader är förbjudna
Det är förbjudet att utföra ändringar
på maskinen eller att tillverka tillsats-
utrustning av den. Sådana ändringar
kan orsaka personskador och göra att
maskinen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer får endast utföras av
auktoriserad och utbildad personal.
Härvid ska alltid originalreservdelar
användas. Därmed säkerställs att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Informationssymboler i denna
bruksanvisning
Bruksanvisningens tecken och symboler
hjälper dig att kunna använda bruks-
anvisningen och produkten snabbt och
säkert.
Obs!
Information om hur du använder
maskinen effektivast och på
bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
A Bildmärkning
Bruksanvisningens bilder är märkta
med bokstäver som anges i texten.
1 Arbetstegsnummer
Om arbetssteg ska utföras i en viss
ordningsföljd är de numrerade och
utmärkta i texten.
Varning!
Läs bruksanvisningen
innan du börjar
använda produkten!
Endast avsedd för
användning inomhus.
Säkerhetsanvisningar
30
SV
Säkerhetsanvisningar
Riskgradering
I denna bruksanvisning används
nedanstående riskgradering för att ange
potentiellt farliga situationer:
VARNING !
En farlig situation kan uppstå
som leder till allvarliga
skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
VAR FÖRSIKTIG !
En farlig situation kan
uppstå som leder till lätta
eller obetydliga skador om
angivna åtgärder inte följs.
Obs!
En eventuellt farlig situation kan
uppstå som leder till sakskador om den
inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas struktur
VARNING !
Typ och källa till faran
 Följder om anvisningar
ignoreras
¾ Åtgärder för att förebygga
faran
Säkerhet i arbetsområdet
¾ Laddaren ska inte stå på ett
lättantändligt underlag (t.ex.
papper, textilier) eller i en antändlig
omgivning när den laddar. Brandrisk
på grund av att laddaren blir varm.
Elsäkerhet
¾ Produkten ska inte komma i kontakt
med regn eller väta. Om vatten
tränger in ökar risken för elstötar.
¾ Ladda endast batterier av typen
40 V LI-ION som rekommenderas
av tillverkaren. Batterispänningen
måste passa till laddarens
laddningsspänning. I annat fall
föreligger brand- och explosionsrisk.
¾ Håll laddaren i rent skick. Smuts
utgör en risk för elstötar.
¾ Maskinen får inte användas
om kabeln är skadad. Rör inte
vid en skadad kabel och dra ut
elkontakten om kabeln skadas
under laddningen.
¾ Laddaren får under inga
förhållanden öppnas.
¾ Om maskinens elkabel skadas
måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens kundtjänst eller av en
kvalicerad person för att undvika
faror.
Din och andras säkerhet
¾ Ångor kan läcka ut om batteriets
skadas eller hanteras osakkunnigt.
Vädra utrymmet och uppsök läkare
om du får besvär. Ångorna kan
irritera luftvägarna.
¾ Håll uppsikt över barn så att de inte
leker med batteriet.
¾ Produkten kan användas av barn
över 8 år samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och psy-
kisk förmåga samt av personer som
saknar kunskap om och erfarenhet
av maskinen om de står under
uppsikt eller har instruerats om
hur batteriet hanteras på ett säkert
sätt, och förstår vilka faror som är
förbundna med det. I annat fall nns
det risk för att det hanteras fel och för
personskador.
Säkerhetsanvisningar
31
SV
Säkerhetsanvisningar
Konstruktion
1 CE-märkning
2 Avfallshantering
3 Kapslingsklass
4 Ingångsmärkspänning, strömtyp /
strömstyrka
5 Maskintyp (laddare)
6 Nätfrekvens
7 Utgångsmärkström
8 Säkring
9 Tillverkningsår
10 Utgångsmärkspänning/strömtyp
11 Får endast användas inomhus
12 Läs bruksanvisningen
13 Serienummer
14 Modellnummer
15 Modellnamn
16 Tillverkare
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Se efter om laddaren är skadad
innan du använder den första
gången. Låt en kvalicerad fackman
eller specialistverkstad reparera
eventuella skador innan du börjar
använda laddaren.
¾ Ladda inte batterier som är
skadade, defekta eller deformerade.
¾ Använd inte laddaren till batterier
från andra leverantörer.
¾ Försök aldrig ladda icke
återuppladdningsbara batterier.
¾ Täck inte över laddarens
ventilationsöppningar. I annat fall
kan laddaren överhettas och sluta
fungera korrekt.
¾ Reparationer ska endast utföras av
en kvalicerad fackman eller på en
specialistverkstad.
Avsedd användning
Laddaren är avsedd för uppladdning av batterier av typen 40 V LI-ION, endast dessa
rekommenderas av tillverkaren. All annan användning gäller som ej avsedd använd-
ning. Användaren ansvarar själv för skador som uppstår på grund av ej avsedd
användning.
Typskylt
Placering
Märkskylten sitter på laddarens kapsling.
Obs!
Märkningen gäller som certikat och får inte ändras eller göras oläslig.
Användning
32
SV
Användning
VAR FÖRSIKTIG !
Risk för person- eller
sakskador.
¾ Observera nätspänningen.
¾ Strömkällans nätspänning
måste överensstämma med
uppgifterna på produktens
märkskylt.
Obs!
Batteriet blir varmt under drift.
Laddning A
Î Anslut laddaren till ett lämpligt
uttag A1.
3 LED-lampan lyser med rött ljus.
Î Sätt in batteriet i laddaren A2.
3 Laddningen startar och LED-lampan
lyser med grönt ljus.
Information
Batteri med 2 AH
Efter ca 50 minuter är batteriet
laddat till 80 % och efter 70 minu-
ter är det fulladdat.
Batteri med 4 AH
Efter ca 100 minuter är batteriet
laddat till 80 % och efter 140 mi-
nuter är det fulladdat.
LED laddningsstatusindikering
LED-lampans
status
Betydelse
Lyser rött Ansluten nätspänning.
Blinkar med grönt
ljus.
Laddar
Lyser grönt Färdigladdat
Blinkar rött-grönt
Batteriet kan vara
defekt. Låt en specia-
listverkstad kontrollera
batteriet.
Blinkar rött
Batteriet är för varmt
eller kallt. Laddningen
startar automatiskt vid
rätt driftstemperatur.
Lyser rött
Batteriet laddas inte.
Batteriet är
inte rätt
insatt eller kontakterna
är smutsiga.
Obs!
Laddaren stängs av så fort
batteriet är fulladdat för att skydda
batteriet och garantera en lång
livslängd.
Obs!
¾ Förvara inte batteriet i laddaren, ta ut
det innan laddaren ställs undan.
Information om felsökning
VARNING !
Risk för person- och sakskador.
¾ Dra ut elkontakten.
¾ Öppna inte laddaren.
¾ Kontakta alltid en fackverkstad om du är osäker.
Underhåll/skötsel
33
SV
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Ingen laddning
(fast, rött ljus).
Kontakterna är smutsiga. Rengör kontaktytan.
Batteriet är inte rätt insatt. Sätt in batteriet rätt i laddaren.
Ingen laddning.
Huvudnätanslutningens säkring har
löst ut/är defekt.
Kontakta en elektriker för
reparation.
Störning
(rött, blinkande ljus).
Batteriets temperatur ligger inte inom
5 °C – 45 °C.
Låt batteriet svalna eller bli
varmare.
Störning (rött-grönt,
blinkande ljus).
Batteriet är defekt. Byt ut batteriet.
Underhåll/skötsel
VARNING !
Risk för person- och
sakskador.
¾ Stäng av laddaren och ta ut
batteriet före alla arbeten.
¾ Dra ut elkontakten.
¾ Öppna inte laddaren.
¾ Alla underhålls- och
reparationsarbeten ska
utföras av fackman.
Î Se till att laddaren är ren och torr.
Î Rengör laddarens kontakter och
ventilationsöppningar med en mjuk, torr
duk eller med en borste om laddaren är
mycket smutsig.
EG-försäkran om
överensstämmelse
Mer information nns i den
separat medföljande EU-försäk-
ran om överensstämmelse. Den
är en del av bruksanvisningen.
Garanti
För varje land gäller de garantibestäm-
melser som överlämnas av vårt företag
eller av importören. Vi åtgärdar fel på
din produkt kostnadsfritt inom ramen för
garantin om felen beror på material- eller
tillverkningsfel. Kontakta din återförsäljare
eller närmast liggande lial om du behö-
ver utnyttja garantin.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackningar
måste återvinnas miljövänligt.
Elektrisk och elektronisk
utrustning får inte kastas bland
hushållssoporna. Lämna den
till din lokala
återvinningscentral.
Indhold
34
DA
Indhold
Symbolforklaring ............................... 34
For din sikkerhed .............................. 34
Sikkerhedshenvisninger ................... 35
Formålsbestemt anvendelse ............ 36
Typeskilt............................................ 36
Drift ................................................... 37
Henvisning vedrørende fejlnding .... 37
Vedligeholdelse/pleje ........................ 38
CE-overensstemmelseserklæring .... 38
Garanti .............................................. 38
Bortskaffelse ..................................... 38
Symbolforklaring
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt før første brug af
dit apparat, og følg den nøje.
Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Læs ubetinget sikkerhedshenvisnin-
gerne inden den første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af
brugervejledningen og sikkerheds-
anvisningerne kan apparatet blive
beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med
ibrugtagning, betjening og vedlige-
holdelse af apparatet, skal være
tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egenmægtige ændrin-
ger og ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på
apparatet eller at fremstille andre appa-
rater ud af det. Sådanne ændringer kan
føre til personskader og fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må ude-
lukkende udføres af personer, der har
beføjelse til og er trænet i det. Brug
altid originale reservedele til dette. På
den måde sikres, at apparatsikker-
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne
vejledning
Tegnene og symbolerne i denne
vejledning er beregnet som en hjælp til
hurtigt og sikker brug af apparatet og
vejledningen.
Bemærk
Oplysninger om den mest effek-
tive og praktiske anvendelse af
apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række
handlingstrin.
A Billedmærkning
Billeder er nummereret med bogsta-
ver og er markeret i teksten.
1 Nummer på handlingstrin
Den denerede række af handlings-
trin er nummereret og markeret i
teksten.
Advarsel!
Læs brugervejlednin-
gen før ibrugtagning!
Kun egnet til inden-
dørs brug.
Sikkerhedshenvisninger
35
DA
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer
I denne brugervejledning anvendes
følgende fareniveauer til at henvise til
potentielt farlige situationer:
ADVARSEL!
Den farlige situation
kan opstå og fører, hvis
forholdsreglerne ikke følges,
til alvorlige kvæstelser eller
endda død.
FORSIGTIG!
Den farlige situation
kan opstå og fører, hvis
forholdsreglerne ikke
følges, til lette eller mindre
kvæstelser.
Bemærk
Der kan opstå en muligvis skadelig
situation, der, hvis de ikke undgås, kan
føre til materielle skader.
Opbygning af sikkerhedshenvis-
ninger
ADVARSEL!
Farens type og kilde!
 Følger ved manglende
overholdelse
¾ Forholdsregler til
undgåelse af farer
Sikkerhed i arbejdsområdet
¾ Brug ikke opladeren på et
letantændeligt underlag (f.eks.
papir, tekstiler etc.) eller i
brandfarlige omgivelser. Der er
brandfare, fordi opladeren bliver varm
under opladningen.
Elektrisk sikkerhed
¾ Hold apparatet væk fra regn eller
fugt. Indtrængning af vand øger
risikoen for et elektrisk stød.
¾ Oplad kun af producenten
godkendte batterier af type 40 V
Li-ION. Batterispændingen skal
passe til opladerens ladespænding.
Derudover er der brand- og
eksplosionsfare.
¾ Hold apparatet rent. Snavs kan
forårsage elektrisk stød.
¾ Brug ikke apparatet med beskadiget
kabel. Rør ikke ved beskadigede
kabler, og træk stikket ud, hvis
kablet bliver beskadiget under
opladningen.
¾ Åbn under ingen omstændigheder
opladeren.
¾ Hvis dette apparats
tilslutningsledning bliver
beskadiget, skal den for at undgå
risici, udskiftes af producentens
kundeservice eller af en lignende
kvaliceret person.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Ved beskadigelser eller forkert
brug kan batteriet lække dampe.
Sørg for frisk luft, og søg læge ved
problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
¾ Børn bør være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med batteriet.
¾ Dette apparat kan benyttes af børn
fra 8 år samt af personer med
indskrænkede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller mang-
lende erfaring og viden, såfremt
disse er under opsyn eller er blevet
instrueret i en sikker håndtering
af opladeren og forstår de dermed
forbundne risici. Desuden er der fare
for fejlbetjening og kvæstelser.
Sikkerhedshenvisninger
36
DA
Sikkerhedshenvisninger
Konstruktion
1 CE-mærkning
2 Bortskaffelsesanvisning
3 Beskyttelsesklasse
4 Indgangsmålespænding /
strømtype, strømstyrke
5 Apparattype (oplader)
6 Netfrekvens
7 Udgangsmålestrøm
8 Sikring
9 Konstruktionsår
10 Udgangsmålespænding/strømtype
11 Kun til anvendelse i indvendige rum
12 Læs brugervejledning
13 Serienummer
14 Modelnummer
15 Modelnavn
16 Producent
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Foretag en visuel kontrol af
batteriet for beskadigelser
inden ibrugtagningen. Få evt.
beskadigelser repareret af en
kvaliceret fagmand eller på et
fagværksted.
¾ Oplad aldrig beskadigede, defekte
eller deformerede batterier.
¾ Oplad ikke batterier fra andre
producenter.
¾ Forsøg aldrig at oplade ikke-
opladelige batterier.
¾ Tildæk ikke opladerens
ventilationsslidser. Ellers kan
opladeren overophede og ikke mere
fungere korrekt.
¾ Få udelukkende reparationer udført
af en kvaliceret fagmand eller på
et fagværksted.
Formålsbestemt anvendelse
Dette apparat er beregnet til opladning af batterier af typen 40V Li-ION. Disse er frigi-
vet af producenten. Enhver anden anvendelse anses for ikke-formålsbestemt. Bruge-
ren hæfter for skader, der opstår ved ikke-formålsbestemt anvendelse.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på opladerhuset.
Bemærk
Mærkningen har certikatværdi og må ikke ændres eller gøres ulæselig.
Drift
37
DA
Drift
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser eller
materielle skader.
¾ Bemærk netspændingen.
¾ Strømkildens spænding
skal passe med
specikationerne på
apparatets typeskilt.
Bemærk
Batteriet bliver varmt under
brugen.
Opladning A
Î Sæt opladeren i en passende stikkon-
takt A1.
3 LED'en lyser rødt.
Î Sæt batteriet i opladeren A2.
3 Opladningen begynder, og LED'en
blinker grønt.
Bemærk
Batteri med 2 AH
Efter ca. 50 minutter er batteriet
opladet 80 %, og efter ca. 70 mi-
nutter er det helt opladet.
Batteri med 4 AH
Efter ca. 100 minutter er batteriet
opladet 80 %, og efter ca. 140 mi-
nutter er det helt opladet.
LED-ladetilstandsindikator på
oplader
LED-status Betydning
Lyser rødt Netspænding tilsluttet.
Blinker grønt Opladning.
Lyser grønt Opladning færdig.
Blinker rødt- grønt
Batteri muligvist defekt.
Få batteriet efterset på
et specialværksted.
Blinker rødt
Batteri for varmt eller
koldt. Opladningen be-
gynder automatisk ved
den korrekte driftstem-
peratur.
Lyser rødt
Batteri oplades ikke.
Batteriet er ik
ke sat kor-
rekt i, eller kontakterne
er snavsede.
Bemærk
For at beskytte batteriet og for at
garantere en lang levetid, afbry-
der opladeren, så snart batteriet
er ladet helt op.
Bemærk
¾ Opbevar ikke batteriet i opladeren,
men adskilt fra hinanden.
Henvisning vedrørende fejlnding
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller materielle skader.
¾ Træk netstikket ud.
¾ Åbn ikke apparatet.
¾ Kontakt i tvivlstilfælde altid et fagværksted.
Vedligeholdelse/pleje
38
DA
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Ingen opladning
(konstant rødt lys).
Kontakterne er snavsede. Rengør kontakterne.
Batteriet er ikke sat korrekt i. Sæt batteriet korrekt i opladeren.
Ingen opladning
Sikringen på hovedstrømtilførslen
har udløst/er defekt.
Få dette repareret af en
autoriseret elektriker.
Fejl
(rødt blinkende lys).
Batteriets temperatur uden for
5 °C - 45 °C.
Lad batteriet køle af ved over-
ophedning.
Fejl (rødt- grønt
blinkende lys).
Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
Vedligeholdelse/pleje
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller
materielle skader.
¾ Sluk apparatet inden
ethvert arbejde og fjern
batteriet.
¾ Træk netstikket ud.
¾ Åbn ikke apparatet.
¾ Få kun vedligeholdelses-
og reparationsarbejder
udført af en fagmand.
Î Hold opladeren ren og tør.
Î Rengør opladerens kontakter og ven-
tilationslidser med en blød, ren og tør
klud eller ved kraftig tilsmudsning med
en børste.
CE-overensstemmelseserklæring
Du nder yderligere oplysninger
om apparatet på den separat
vedlagte CE-overensstemmelses-
erklæring. Der er del af denne
brugervejledning.
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser,
som vort salgsselskab eller importør i
det pågældende land har udgivet. Vi
afhjælper gratis fejl på dit apparat inden
for rammerne af garantiydelsen, hvis
årsagen er en materiale- eller produkti-
onsfejl. Ved garantiforespørgsler skal du
henvende dig til din forhandler eller den
nærmeste lial.
Bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager
skal bortskaffes via et miljøvenligt
genbrugssystem.
Bortskaf ikke brugte elektriske
og elektroniske apparater med
husholdningsaffald! Aever det
på et egnet bortskaffelsessted.
Innhold
39
769-12539
NO
Innhold
Symbolenes betydning ..................... 39
For din sikkerhet ............................... 39
Sikkerhetsinstrukser ......................... 40
Riktig bruk......................................... 41
Typeskilt............................................ 41
Bruk .................................................. 42
Om feilsøking.................................... 42
Vedlikehold / pleie............................. 43
EF-samsvarserklæring ..................... 43
Garanti .............................................. 43
Kassering.......................................... 43
Symbolenes betydning
For din sikkerhet
Før bruk må du lese nøye
gjennom denne bruksanvis-
ningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på
denne bruksanvisningen for
senere bruk og for neste eier.
Î Før du tar apparatet i bruk, må du lese
sikkerhetsinstruksene! Hvis du ikke
følger bruksanvisningen og sikkerhets-
instruksene, kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som bruker
apparatet, og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene
og vedlikeholde apparatet, må være
kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på
apparatet eller lage tilleggsapparater av
dem. Slike endringer kan føre til person-
skader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare
gjennomføres av autoriserte og
opplærte personer. Bruk alltid originale
reservedeler. Slik sikrer du at appa-
ratet forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne
bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne vei-
ledningen skal hjelpe deg til å bruke
bruksveiledningen og apparatet på en
rask og sikker måte.
Merk
Informasjon om mest mulig nyttig
eller effektiv bruk av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke
handlingsskritt.
A Merking av illustrasjoner
Illustrasjoner er nummerert med
bokstaver og merket i teksten.
1 Handlingsskrittnummer
Rekkefølgen av handlingsskritt er
nummerert og merket i teksten.
Advarsel!
Les bruksanvisningen
før du begynner å
bruke apparatet!
Egner seg bare til
innendørs bruk.
Sikkerhetsinstrukser
40
769-12539
NO
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer
I denne bruksanvisningen benyttes
følgende farenivåer for å beskrive mulige
faresituasjoner:
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan
inntreffe og kan medføre
alvorlige personskader og
død hvis tiltakene ikke blir
fulgt.
FORSIKTIG!
Den farlige situasjonen kan
inntreffe og kan medføre
lette personskader hvis
tiltakene ikke følges.
Merk
Det kan oppstå en potensielt skadelig
situasjon som hvis den ikke unngås,
kan føre til materielle skader.
Oppbygging av sikkerhetsinstruk-
ser
ADVARSEL!
Faretype og -kilde!
 Følger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Sikkerhet i arbeidsområdet
¾ Ikke bruk laderen på lettantennelig
underlag (f.eks. papir, stoff osv.)
eller i brennbare omgivelser. Det er
brannfare på grunn av varmen som
utvikles i laderen under lading.
Elektrisk sikkerhet
¾ Beskytt apparatet mot regn og
fuktighet. Hvis det trenger vann inn i
apparatet, øker risikoen for elektrisk
støt.
¾ Lad bare batterier godkjent av
produsenten av typen 40 V LI-ION.
Batterispenningen må stemme
overens med ladespenningen
til laderen. Ellers er det brann- og
eksplosjonsfare.
¾ Hold apparatet rent. Hvis apparatet
blir skittent, er det fare for elektrisk
støt.
¾ Ikke bruk apparatet hvis
strømledningen er skadet. Ikke
berør strømledningen hvis den
er skadet. Trekk ut støpselet hvis
ledningen blir skadet under lading.
¾ Du må aldri åpne laderen.
¾ Hvis strømledningen til dette
apparatet blir skadet, må den
skiftes ut av produsenten eller
produsentens kundeservice eller en
tilsvarende kvalisert person for å
unngå farlige situasjoner.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Ved skader på batteriet og uriktig
bruk kan det sive ut gass. Sørg da
for god ventilasjon og oppsøk lege
hvis du kjenner deg uvel. Gassen
kan virke irriterende på luftveiene.
¾ Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med laderen.
¾ Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år samt av personer med
begrensede fysiske, sansemessi-
ge eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og kunnskap
såfremt de holdes under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk
av laderen og dermed forstår hvilke
farer som er forbundet med å bruke
det. Ellers er det fare for feil bruk og
personskader.
Sikkerhetsinstrukser
41
769-12539
NO
Sikkerhetsinstrukser
Oppbygging
1 CE-merking
2 Opplysninger om avfallshåndtering
3 Beskyttelsesklasse
4 Maksimal inngangsspenning /
strømtype, strømstyrke
5 Type apparat (batterilader)
6 Nettfrekvens
7 Maksimal utgangsstrøm
8 Sikring
9 Konstruksjonsår
10 Maksimal utgangsspenning /
strømtype
11 Skal bare brukes innendørs
12 Les bruksanvisningen
13 Serienummer
14 Modellnummer
15 Modellnavn
16 Produsent
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Før bruk må du se over laderen
etter skader. Eventuelle skader må
utbedres av kvaliserte fagfolk eller et
fagverksted før apparatet tas i bruk.
¾ Batterier med skader, feil eller
deformasjoner må ikke lades.
¾ Ikke bruk laderen til å lade batterier
fra andre produsenter.
¾ Prøv aldri å lade ikke-ladbare
batterier.
¾ Ikke dekk til lufteribbene på
laderen. Ellers kan laderen bli
overopphetet og ikke fungere som den
skal mer.
¾ Reparasjoner må kun utføres
av kvaliserte fagfolk eller et
fagverksted.
Riktig bruk
Apparatet er beregnet til å lade batterier av typen 40 V Li-ION, bare disse er godkjent
av produsenten. All annen bruk regnes som feilaktig bruk. Brukeren er ansvarlig for
skader som oppstår på grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå batteriet.
Merk
Merkingen skal anses som et juridisk dokument, den må ikke endres eller
gjøres uleselig.
Bruk
42
769-12539
NO
Bruk
FORSIKTIG!
Personskader eller materielle
skader.
¾ Kontroller nettspenningen.
¾ Spenningen fra strømkilden
må stemme overens med
angivelsene på typeskiltet
til apparatet.
Merk
Batteriet blir varmt under bruk.
Lade A
Î Sett støpselet til laderen inn i en egnet
stikkontakt A1.
3 LED-lampen lyser rødt.
Î Sett batteriet inn i laderen A2.
3 Ladingen begynner, og LED-lampen
blinker grønt.
Henvisning
Batteri med 2 AH
Etter ca. 50 minutter har batteriet
80 %, og etter ca. 70 minutter er
det fulladet.
Batteri med 4 AH
Etter ca. 100 minutter har batteriet
80 %, og etter ca. 140 minutter er
det fulladet.
Ladenivåvisning med LED-lamper
på laderen
LED-status Betydning
Lyser rødt Nettspenning tilkoblet.
Blinker grønt Lader.
Lyser grønt Lading avsluttet.
Blinker rødt-grønt
Batteriet kan være
defekt. Lever inn bat-
teriet til fagverksted for
kontroll.
Blinker rødt
Batteriet er for varmt
eller for kaldt. Ladingen
begynner igjen automa-
tisk når temperaturen er
på riktig nivå.
Lyser rødt
Batteriet lades ikke.
Batteri er
ikke riktig satt
i, eller kontaktene er
skitne.
Merk
For å beskytte batteriet og sikre
lang levetid for batteriet bør du
skru av laderen med en gang
batteriet er fulladet.
Merk
¾ Ikke oppbevar batteriet i laderen, men
oppbevar det adskilt.
Om feilsøking
ADVARSEL!
Fare for person- eller materialskader.
¾ Trekk ut støpselet.
¾ Ikke åpne apparatet.
¾ Ta kontakt med et fagverksted hvis du er i tvil.
Vedlikehold / pleie
43
769-12539
NO
Feil Mulig årsak Tiltak
Ingen lading
(konstant rødt lys).
Kontaktene er skitne. Rengjør kontaktene.
Batteriet er ikke riktig koblet til. Sett batteriet riktig i laderen.
Ingen lading
Sikringen i tilkoblet strømnett har
gått/er defekt.
Kontakt elektriker for å få utbe-
dret dette.
Feil (rødt lys
blinker).
Batteritemperaturen ligger utenfor
området 5 °C - 45 °C.
La batteriet kjøle seg ned eller
varme seg opp.
Feil (rødt-grønt lys
blinker).
Batteriet er defekt. Bytt batteri.
Vedlikehold / pleie
ADVARSEL!
Fare for person- eller
materialskader.
¾ Før alt arbeid må du slå av
apparatet og ta ut batteriet.
¾ Trekk ut støpselet.
¾ Ikke åpne apparatet.
¾ Vedlikehold og reparasjoner
må kun utføres av fagfolk.
Î Hold laderen ren og tørr.
Î Rengjør kontakter og lufteribber på la-
deren med en myk, tørr klut. Gjenstridig
smuss fjerner du med en børste.
EF-samsvarserklæring
Ytterligere informasjon om
apparatet nner du i den vedlagte
EF-samsvarserklæringen. Den er
en del av denne bruksanvisnin-
gen.
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garanti-
bestemmelser eller de fra importøren.
Feil på apparatet repareres kostnadsfritt
i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes
en material- eller produksjonsfeil. Hvis
du påberoper deg garantien, ber vi deg
kontakte forhandleren eller et av våre
kontorer.
Kassering
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje
må resirkuleres.
Kast aldri elektro- og elektro-
nikkverktøy i husholdningsav-
fallet! Lever det til et godkjent
avfallsmottak.
Sisällys
44
FI
Sisällys
Kuvakkeiden selitykset ..................... 44
Huolehdi turvallisuudestasi ............... 44
Turvaohjeet .......................................45
Määräystenmukainen käyttö............. 46
Tyyppikilpi ......................................... 46
Käyttö ............................................... 47
Vianetsintä ........................................ 47
Huolto ja hoito................................... 48
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . 48
Takuu ................................................ 48
Hävittäminen..................................... 48
Kuvakkeiden selitykset
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa. Toimi
ohjeiden mukaisesti. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä
ja laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
Î Lue ehdottomasti turvaohjeet ennen
laitteen käytön aloittamista! Käyttöoh-
jeen ja turvaohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa vahingoittaa laitetta
ja vaarantaa laitteen käyttäjän ja muut
ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat
laitteen käyttöön tai käyttävät tai
huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä
koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisä-
osien asentaminen kielletään
Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia
eikä siihen saa asentaa lisäosia. Ne
saattaisivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja
muuttaa koneen toimintaa.
Î Laitetta saa korjata vain tehtävään
valtuutettu ja koulutettu henkilö.
Korjauksissa tulee käyttää alkuperäis-
varaosia. Siten varmistetaan, että laite
on turvallinen käyttää myös jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on
helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja
laitteen turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa laitteen tehokkaimman
tai kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
A Kuvan tunniste
Kuvat on merkitty kirjaimin. Kirjain
on sekä kuvassa että tekstissä.
1 Toimintavaiheen numero
Toimintavaiheet on numeroitu.
Numero on sekä kuvassa että
tekstissä.
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa!
Soveltuu käytettäväksi
vain sisätiloissa.
Turvaohjeet
45
FI
Turvaohjeet
Varoitusten luokittelu
Tässä käyttöohjeessa varoitukset luoki-
tellaan seuraavasti:
VAROITUS!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan
tapaturman tai kuoleman.
VARO!
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa lievän tai
keskivaikean tapaturman.
Huomaa
Mahdollisesti vaarallinen tilanne.
Esinevahinkojen vaara.
Turvaohjeiden esittämistapa
VAROITUS!
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
 Huomiotta jättämisen
seuraukset
¾ Toimet vaaratilanteen
varalta
Työpisteen turvallisuus
¾ Älä käytä laturia helposti syttyvällä
(esim. paperi- ja tekstiili-) alustalla
äläkä helposti syttyvässä paikassa.
Laturi kuumenee ladatessaan.
Palovaara.
Sähköturvallisuus
¾ Älä säilytä laitetta sateessa
äläkä kosteassa paikassa.Veden
pääseminen koneeseen lisää
sähköiskun vaaraa.
¾ Lataa vain valmistajan
hyväksymiä 40 V litiumioniakkuja.
Akkujännitteen tulee olla sama
kuin akkulaturin latausjännitteen.
Muussa tapauksessa on palo- ja
räjähdysvaara.
¾ Pidä laite puhtaana. Likainen laite
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Älä käytä vahingoittunutta
liitosjohtoa. Älä koske
vahingoittuneeseen liitosjohtoon.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta,
jos liitosjohto vahingoittuu
ladatessa.
¾ Älä avaa laturia.
¾ Jos laitteen liitosjohto on
vahingoittunut, muiden vahinkojen
estämiseksi valmistajan, huollon tai
valtuutetun henkilön tulee vaihtaa
liitosjohto.
Oma ja muiden henkilöiden turval-
lisuus
¾ Akusta saattaa purkautua höyryjä,
jos se on vahingoittunut tai sitä
on käsitelty huolimattomasti.
Tuuleta tila ja mene tarvittaessa
lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
¾ Huolehdi ja varmista, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
¾ Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuoti-
aat ja sitä vanhemmat lapset sekä
fyysisesti, aistitoiminnoiltaan tai
henkisesti vajaakuntoiset henkilöt
sekä henkilöt, jotka eivät tunne
laitetta ja/tai joilla ei ole laitteen
käytöstä riittävästi kokemusta, jos
akun turvallisuudesta vastaava
on neuvonut akun käytön ja myös
valvoo akun käyttöä.Muussa
tapauksessa on virheellisen käytön ja
tapaturmien vaara.
Turvaohjeet
46
FI
Turvaohjeet
Rakenne
1 CE-merkintä
2 Hävittämisohje
3 Suojausluokka
4 Syöttöjännite / virtalaji, virran
voimakkuus
5 Laitteen nimi (laturi)
6 Verkkotaajuus
7 Nimellinen lähtövirta
8 Sulake
9 Valmistusvuosi
10 Nimellinen lähtöjännite / virtalaji
11 Käyttö vain sisätiloissa
12 Kehotus lukea käyttöohje
13 Sarjanumero
14 Mallinumero
15 Mallin nimi
16 Valmistaja
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Tarkasta laite silmämääräisesti
vahinkojen varalta ennen
käyttöönottoa.Korjauta mahdolliset
vauriot ennen käyttöönottoa
ammattilaisella tai pienkonehuollossa.
¾ Älä käytä vahingoittunutta, viallista
äläkä muotoaan muuttanutta akkua.
¾ Älä lataa muiden valmistajien
akkuja.
¾ Älä lataa kertakäyttöisiä paristoja.
¾ Älä peitä laturin tuuletusrakoja.
Laturi saattaa kuumentua eikä sen
jälkeen toimi enää oikein.
¾ Korjauta laite vain ammattilaisella
tai pienkonehuollossa.
Määräystenmukainen käyttö
Laturi on suunniteltu 40 V litiumioniakkujen lataamiseen. Vain sellaiset akut ovat
valmistajan hyväksymiä. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista. Käyttäjä vastaa
määräysten vastaisen käytön aiheuttamista vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi on laitteen kotelossa.
Huomaa
Merkintä on lain määräämä eikä sitä saa muuttaa eikä tehdä tunnistamatto-
maksi.
Käyttö
47
FI
Käyttö
VARO!
Tapaturmien ja
esinevahinkojen vaara.
¾ Huomioi verkkojännite.
¾ Virtalähteen jännitteen tulee
vastata laitteen arvokilven
tietoja.
Huomaa
Akku kuumenee käytön aikana.
Lataaminen A
Î Liitä laturi pistorasiaan A1.
3 Punainen ledi palaa.
Î Aseta akku laturiin A2.
3 Lataaminen alkaa. Vihreä ledi vilkkuu.
Huomaa
2 Ah akku
N. 50 minuutin kuluttua akkua on
ladattu 80 % ja n. 70 minuutin
kuluttua akku on ladattu täyteen.
4 Ah akku
N. 100 minuutin kuluttua akkua on
ladattu 80 % ja n. 140 minuutin
kuluttua akku on ladattu täyteen.
Varaustilan ledinäyttö laturissa
Ledin tila Selite
Punainen palaa
Liitetty verkkojännittee-
seen.
Vihreä vilkkuu Lataa.
Vihreä palaa
Lataaminen on päät-
tynyt.
Punainen-vihreä
vilkkuu
Akku on mahdollisesti
viallinen. Anna huollon
tarkastaa akku.
Punainen vilkkuu
Akku on liian lämmin tai
liian kylmä. Lataaminen
käynnistyy automaatti-
sesti, kun on saavutettu
oikea lämpötila.
Punainen palaa
Akkua ei ladata. Akku
ei ole työnnetty laturiin
oikein tai kontaktit ovat
likaiset.
Huomaa
Laturi kytkeytyy pois päältä, kun
akku on ladattu täyteen. Tämä
suojaa akkua ja varmistaa akun
pitkän käyttöiän.
Huomaa
¾ Älä säilytä akkua laturissa. Säilytä
laturi ja akku toisistaan erillään.
Vianetsintä
VAROITUS!
Tapaturmien tai esinevahinkojen vaara.
¾ Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
¾ Älä avaa laitetta.
¾ Jos olet epävarma, vie laite pienkonehuoltoon.
Huolto ja hoito
48
FI
Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin
Laturi ei lataa
(punainen palaa).
Kontaktit ovat likaiset. Puhdista kontaktit.
Akku ei ole oikein paikallaan. Aseta akku laturiin oikein.
Laturi ei lataa.
Sähköverkon sulake on lauennut tai
on viallinen.
Anna sähköasentajan selvittää
ja korjata vika.
Häiriö
(punainen vilkkuu).
Akun lämpötila ei ole alueella
5 °C - 45 °C.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
Häiriö (punai-
nen-vihreä vilkkuu).
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Tapaturmien tai
esinevahinkojen vaara.
¾ Ennen kuin teet laitteelle
mitään töitä, kytke siitä virta
pois päältä ja irrota akku.
¾ Irrota verkkopistoke
pistorasiasta.
¾ Älä avaa laitetta.
¾ Annan vain
pienkonehuollon huoltaa ja
korjata laitetta.
Î Pidä laturi puhtaana ja kuivana.
Î Puhdista laturin kontaktit ja tuuletusraot
pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Puh-
dista itsepintainen lika harjalla.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Löydät laitteeseen liittyviä
lisätietoja oheen liitetystä
erillisestä CE-vaatimustenmukai-
suusvakuutuksesta. Se on tämän
käyttöohjeen olennainen osa.
Takuu
Takuu on maakohtainen. Takuun myön-
nämme me tai sen myöntää maahantuoja.
Korjaamme takuun mukaisesti veloituk-
setta materiaali- tai valmistusvirheestä
aiheutuneet laitteen viat. Käänny takuuta
koskevissa kysymyksissä laitteen myyjän
tai lähimmän jälleenmyyjän puoleen.
Hävittäminen
Sähkötyökalut, niiden lisävarusteet ja
pakkausmateriaali on kierrätettävä ympä-
ristömääräysten mukaisesti.
Älä hävitä sähkölaitetta
sekajätteen mukana. Toimita
sähkölaite keräyspisteeseen.
Índice
49
ES
Índice
Signicado de los símbolos .............. 49
Para su seguridad ............................ 49
Indicaciones de seguridad ................ 50
Uso previsto...................................... 51
Placa de características ................... 51
Funcionamiento ................................ 52
Indicaciones para la localización
de averías ......................................... 52
Mantenimiento/conservación ............ 53
Declaración de conformidad CE ....... 53
Garantía............................................ 53
Eliminación ....................................... 53
Signicado de los símbolos
Para su seguridad
Antes del primer uso del
aparato, lea detenidamente
estas instrucciones de
funcionamiento y, a continua-
ción, proceda. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento
para su posterior uso o futuro
propietario.
Î Antes de la primera puesta en
marcha, es imprescindible leer las
indicaciones de seguridad. En caso de
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y de las indicaciones
de seguridad, se pueden producir
daños en el aparato y peligros para el
usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de la
puesta en marcha, el manejo y mante-
nimiento del aparato han de tener una
cualicación adecuada.
Prohibición de modificaciones y
cambios no autorizados
Se prohíbe realizar modicaciones en el
aparato o fabricar con el mismo apara-
tos adicionales. Tales modicaciones
pueden provocar daños personales y
funciones erróneas.
Î Las reparaciones en el aparato sólo
deben efectuarse por personas en-
cargadas y formadas para ello. A este
respecto, utilice siempre las piezas de
repuesto originales, las cuales garan-
tizan que se mantenga la seguridad
del aparato.
Símbolos de información conteni-
dos en estas instrucciones
Las señales y los símbolos de estas
instrucciones le ayudarán a utilizar
rápida y fácilmente las instrucciones y
el producto.
Indicación
Información sobre el uso más
ecaz o práctico del aparato.
Î Paso de actuación
Le pide que inicie el procedimiento.
3 Resultado de actuación
Aquí encontrará el resultado de una
sucesión de pasos.
A Identicación de ilustración
Las ilustraciones se numeran y se
marcan en el texto con letras.
1 Número de paso de actuación
La secuencia denida de pasos de
actuación se numera y se marca en
el texto con números.
¡Advertencia!
Antes de la puesta
en marcha, lea las
instrucciones de
funcionamiento.
Solo apto para uso en
interiores.
Indicaciones de seguridad
50
ES
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
En estas instrucciones de funciona-
miento se utilizan los siguientes niveles
de peligro para advertir sobre situacio-
nes potencialmente peligrosas:
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede
producirse, y si no se siguen
las medidas adecuadas,
provoca lesiones graves o
incluso la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
La situación peligrosa puede
producirse, y si no se siguen
las medidas adecuadas,
provoca lesiones leves o
irrelevantes.
Indicación
Es posible que se produzca una
situación peligrosa, y si no se evita,
provoca daños materiales.
Estructura de las indicaciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Tipo y fuente de peligro
 Consecuencias de la
inobservancia
¾ Medida para la protección
contra el peligro
Seguridad en el área de trabajo
¾ No utilice el cargador sobre una
base fácilmente inamable (p. ej.,
papel, tejidos, etc.) ni en entornos
inamables. Debido al calentamiento
que se produce en el cargador
durante la carga existe peligro de
incendio.
Seguridad eléctrica
¾ Mantenga el aparato alejado de la
lluvia o la humedad. La penetración
de agua aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
¾ Cargue solamente las baterías
del tipo 40 V LI-ION autorizadas
por el fabricante. La tensión de
batería debe corresponderse con
la tensión de carga del cargador.
En caso contrario, existe peligro de
incendio y explosión.
¾ Mantenga el aparato limpio. La
suciedad entraña peligro de descarga
eléctrica.
¾ No utilice el aparato si el cable
está dañado. No toque los cables
dañados y desconecte el enchufe
de alimentación de red si el cable
resulta dañado durante la carga.
¾ En ningún caso, abra el cargador.
¾ Si el cable de conexión a la red
de este aparato está dañado, el
fabricante, el servicio de atención
al cliente u otra persona cualicada
debe sustituirlo para evitar riesgos.
Protección propia y de terceras
personas
¾ En caso de daños o uso
inadecuado de la batería se pueden
desprender vapores. Procure aire
fresco y en caso de molestias
consulte a un médico. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¾ Se debe vigilar que los niños no
jueguen con el cargador.
¾ Este aparato pueden utilizarlo
niños a partir de 8 años, así como
personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales, o sin expe-
riencia ni conocimientos, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
reciban instrucciones sobre el ma-
nejo seguro del cargador y entien-
dan los peligros asociados. En caso
contrario, existe peligro de errores de
funcionamiento y heridas.
Indicaciones de seguridad
51
ES
Indicaciones de seguridad
Estructura
1 Marcado CE
2 Indicaciones de eliminación
3 Clase de protección
4 Tensión nominal de entrada/tipo e
intensidad de corriente
5 Tipo de aparato (cargador)
6 Frecuencia de red
7 Corriente nominal de salida
8 Fusible
9 Año de fabricación
10 Tensión nominal de salida/tipo de
corriente
11 Solo para el uso en interiores
12 Leer las instrucciones de funciona-
miento
13 Número de serie
14 Número de modelo
15 Nombre del modelo
16 Fabricante
Indicaciones de seguridad gene-
rales
¾ Antes de la puesta en marcha,
compruebe visualmente si el
aparato presenta daños. Antes de
la puesta en marcha, permita que
una persona cualicada o un taller
especializado repare los posibles
daños.
¾ No cargue una batería que esté
dañada, defectuosa o deformada.
¾ No cargue baterías de terceros.
¾ Nunca intente cargar baterías no
recargables.
¾ No cubra las rejillas de ventilación
del cargador. De lo contrario, el
cargador puede sobrecalentarse y no
volver a funcionar correctamente.
¾ Permita que solo una persona
cualicada o un taller especializado
realice las reparaciones.
Uso previsto
El aparato está diseñado para la carga de baterías del tipo 40V LI-ION; estas baterías
son las únicas autorizadas por el fabricante. Cualquier otro uso se considera inade-
cuado. El usuario es responsable de daños derivados del uso inadecuado.
Placa de características
Ubicación
La placa de características se encuentra en la carcasa del cargador.
Indicación
La identicación tiene el mismo valor que un documento y no debe modicarse
ni borrarse.
Funcionamiento
52
ES
Funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones o daños materiales.
¾ Tenga en cuenta la tensión
de red.
¾ La tensión de la fuente de
corriente debe coincidir con
los datos de la placa de
características del aparato.
Indicación
La batería se calienta durante el
funcionamiento.
Carga A
Î Enchufe el cargador en una toma de
corriente adecuada A1.
3 El LED se ilumina en rojo.
Î Introduzca la batería en el car-
gador A2.
3 El proceso de carga se inicia y el LED
parpadea en verde.
Indicación
Batería de 2 AH
Al cabo de aprox. 50 min., la ba-
tería estará cargada al 80%, y al
cabo de aprox. 70 minutos estará
cargada por completo.
Batería de 4 AH
Al cabo de aprox. 100 min., la
batería estará cargada al 80%,
y al cabo de aprox. 140 minutos
estará cargada por completo.
LED indicador de estado de carga
en el cargador
Estado del LED Signicado
Luce en rojo.
Tensión de red conec-
tada.
Parpadea en
verde.
Proceso de carga.
Luce en verde.
Proceso de carga
terminado.
Parpadea en
rojo-verde
Posiblemente la batería
esté defectuosa. Per-
mita que un taller espe-
cializado compruebe la
batería.
Parpadea en rojo.
La batería está dema-
siado caliente o dema-
siado fría. El proceso de
carga empezará auto-
máticamente cuando se
alcance la temperatura
de funcionamiento
correcta.
Luce en rojo.
La batería no se está
cargando. La batería n
o
se ha insertado correc-
tamente o los contactos
están sucios.
Indicación
Para proteger la batería y garanti-
zar una larga vida útil, desconecte
el cargador una vez se haya car-
gado completamente la batería.
Indicación
¾ No almacene la batería en el
cargador, sino separada de este.
Indicaciones para la localización de averías
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños materiales.
¾ Extraiga el enchufe de alimentación de red.
¾ No abra el aparato.
¾ En caso de duda, acuda siempre a un taller especializado.
Mantenimiento/conservación
53
ES
Avería Causa posible Solución
No se produce pro-
ceso de carga (luz
roja permanente).
Los contactos están sucios. Limpie los contactos.
La batería no se ha introducido
correctamente.
Introduzca correctamente la
batería en el cargador.
No se produce
proceso de carga.
El fusible de la conexión de red
principal se ha disparado/está
defectuoso.
Permita que un electricista
cualicado lo repare.
Avería
(parpadeo en rojo).
La temperatura de la batería está
fuera del margen permitido entre
5 °C y 45 °C.
Deje que la batería se enfríe o
se caliente.
Avería (parpadeo en
rojo-verde).
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
Mantenimiento/conservación
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones o daños
materiales.
¾ Antes de realizar cualquier
trabajo, desconecte el
aparato y retire la batería.
¾ Extraiga el enchufe de
alimentación de red.
¾ No abra el aparato.
¾ Permita que solo una
persona cualicada
realice los trabajos
de mantenimiento y
reparación.
Î Mantenga el cargador limpio y seco.
Î Limpie los contactos y las rejillas de
ventilación del cargador con un paño
suave, limpio y seco, o con un cepillo
en caso de suciedad intensa.
Declaración de conformidad CE
Puede encontrar otros datos del
aparato en la declaración de
conformidad CE que se incluye
por separado. La declaración
forma parte de estas instruccio-
nes de funcionamiento.
Garantía
En cada país se aplican las disposiciones
de garantía emitidas por nuestra empresa
o por el importador. Las averías en su
aparato las reparamos gratuitamente en
el marco de la garantía, siempre que la
causa se debiera a un fallo de material
o fabricación. En caso de aplicación de
garantía, contacte con su vendedor o con
la sucursal más próxima.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, los acce-
sorios y embalajes han de llevarse a un
centro de reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
No tire los aparatos eléctricos
y electrónicos usados a la
basura doméstica. Llévelos a
un centro de eliminación de
residuos adecuado.
Conteúdo
54
PT
Conteúdo
Signicado dos símbolos .................. 54
Para sua segurança ......................... 54
Instruções de segurança .................. 55
Utilização correta .............................. 56
Placa de características ................... 56
Operação .......................................... 57
Instruções relativas à localização
de falhas ........................................... 57
Manutenção / Conservação.............. 58
Declaração CE de Conformidade ..... 58
Garantia ............................................ 58
Eliminação ........................................ 58
Signicado dos símbolos
Para sua segurança
Antes da primeira utilização
do seu aparelho, leia o
presente manual de instruções
atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este
manual de instruções para
consultas posteriores ou para o
proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é
indispensável ler as instruções de
segurança! O não cumprimento do
manual de instruções e das instruções
de segurança pode levar à ocorrência
de danos no aparelho e perigos, tanto
para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da co-
locação em funcionamento, operação
e manutenção do aparelho devem ser
devidamente qualicadas.
Proibição da realização de
modificações e transformações
arbitrárias
É proibido realizar modicações no apa-
relho ou usá-lo para fabricar aparelhos
adicionais. Estas alterações podem
causar danos pessoais ou falhas de
funcionamento.
Î Apenas pessoal com a devida
formação e especializado está
autorizado a efetuar reparações no
aparelho. Para tal, use sempre peças
de reposição originais. Deste modo se
garante a segurança do aparelho.
Símbolos informativos do presente
manual
Os sinais e símbolos neste manual
deverão ajudá-lo a utilizar o manual e o
aparelho de forma rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização
mais eciente e prática do
aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra-se o resultado de uma
sequência de ações a executar.
A Ilustrações
As ilustrações estão identicadas
por letras e assinaladas no texto.
1 Número da ação a executar
A sequência denida de ações a
executar está numerada e assinala-
da no texto.
Aviso!
Leia o manual de
instruções antes
da colocação em
funcionamento!
Adequado apenas
para o funcionamento
em espaços interiores.
Instruções de segurança
55
PT
Instruções de segurança
Níveis de perigo
No presente manual de instruções são
utilizados os seguintes níveis de perigo
para assinalar potenciais situações de
perigo:
AVISO!
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
lesões graves ou até mesmo
na morte.
CUIDADO!
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
ferimentos ligeiros ou
moderados.
Nota
Situação potencialmente prejudicial
que, caso não seja evitada, resultará
em danos materiais.
Estrutura das instruções de segu-
rança
AVISO!
Tipo e fonte de perigo!
 Consequências em caso
de incumprimento
¾ Medida para evitar o
perigo
Segurança na zona de trabalho
¾ Não opere o carregador numa
superfície facilmente inamável
(p. ex. papel, têxteis, etc.) ou num
ambiente inamável. Perigo de
incêndio devido ao aquecimento do
carregador que ocorre durante o
carregamento.
Segurança elétrica
¾ Não exponha o aparelho à chuva
ou à humidade. A inltração de água
aumenta o risco de choque elétrico.
¾ Carregue exclusivamente
acumuladores do tipo 40V LI-
ION aprovados pelo fabricante.
A tensão do acumulador tem
de corresponder à tensão de
carregamento do acumulador do
carregador. Caso contrário, existe
perigo de incêndio e de explosão.
¾ Mantenha o aparelho limpo. Perigo
de choque elétrico devido a sujidade.
¾ Não utilize o aparelho com um
cabo danicado. Não toque em
cabos danicados e retire a cha
da tomada, caso o cabo seja
danicado durante o carregamento.
¾ Nunca abra o carregador.
¾ Se o cabo de alimentação deste
aparelho estiver danicado, tem de
ser substituído pelo fabricante ou
pelo respetivo serviço pós-venda,
ou por uma pessoa com uma
qualicação similar, a m de evitar
perigos.
Segurança de pessoas
¾ Em caso de danos ou de utilização
incorreta do acumulador, podem
ser expelidos vapores. Forneça
ar fresco e procure um médico
em caso de queixas. Os vapores
podem provocar irritação das vias
respiratórias.
¾ As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o carregador.
¾ Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e/ou conhe-
cimento, caso sejam vigiadas e
instruídas sobre a utilização segura
do carregador e compreendam os
perigos daí resultantes. Caso con-
trário, existe perigo de funcionamento
incorreto e lesões.
Instruções de segurança
56
PT
Instruções de segurança
Estrutura
1 Marcação CE
2 Indicação sobre reciclagem
3 Classe de proteção
4 Tensão nominal de entrada /
Tipo de corrente, intensidade de
corrente
5 Tipo de aparelho (carregador)
6 Frequência de rede
7 Corrente nominal de saída
8 Fusível
9 Ano de construção
10 Tensão nominal de saída /
Tipo de corrente
11 Apenas para aplicação em ambien-
tes interiores
12 Leitura do manual de instruções
13 Número de série
14 Número do modelo
15 Nome do modelo
16 Fabricante
Instruções gerais de segurança
¾ Antes da colocação em
funcionamento, realize um controlo
visual do aparelho para vericar a
existência de eventuais danos. Antes
da colocação em funcionamento,
providencie a reparação de eventuais
danos por um técnico qualicado ou
uma ocina especializada.
¾ Não utilize acumuladores
danicados, avariados ou
deformados.
¾ Não carregue acumuladores de
outras marcas.
¾ Nunca tente carregar acumuladores
não carregáveis.
¾ Não tape as ranhuras de ventilação
do carregador. Caso contrário, o
carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
¾ As reparações só podem ser
executadas por um técnico
qualicado ou uma ocina
especializada
Utilização correta
O aparelho foi concebido para carregar acumuladores do tipo 40V LI-ION autorizados
pelo fabricante. Qualquer utilização diferente é considerada incorreta. A responsabili-
dade por danos causados pela utilização incorreta é do utilizador.
Placa de características
Localização
A placa de características encontra-se na carcaça do carregador.
Nota
A identicação tem valor de um documento e não pode ser modicada ou
tornada irreconhecível.
Operação
57
PT
Operação
CUIDADO!
Lesões ou danos materiais.
¾ Tenha em atenção a tensão
de alimentação.
¾ A tensão da fonte de
alimentação tem de
corresponder aos dados
constantes da placa de
características do aparelho.
Nota
O acumulador aquece durante o
funcionamento.
Carregamento A
Î Ligue o carregador a uma tomada
adequada A1.
3 O LED acende-se na cor vermelha.
Î Encaixe o acumulador no carre-
gador A2.
3 O carregamento inicia-se e o LED
pisca na cor verde.
Nota
Bateria com 2 AH
Após aprox. 50 minutos, a capa-
cidade do acumulador é de 80%
e após aprox. 70 minutos está
completamente carregado.
Bateria com 4 AH
Após aprox. 100 minutos, a capa-
cidade do acumulador é de 80%
e após aprox. 140 minutos está
completamente carregado.
LED do indicador do estado de
carga no carregador
Estado do LED Signicado
Acende-se na cor
vermelha
Tensão de alimentação
ligada.
Pisca na cor
verde
Carregamento
Acende-se na cor
verde
Carregamento completo
Pisca na cor
vermelha-verde
Acumulador possi-
velmente avariado.
Providenciar controlo
por uma ocina espe-
cializada.
Pisca na cor
vermelha
Acumulador excessi-
vamente quente ou
excessivamente frio.
O carregamento come-
ça automaticamente à
temperatura de funcio-
namento correta.
Acende-se na cor
vermelha
O acumulador não está
a ser carregado. O
acumulador nã
o está
corretamente encaixado
ou os contactos estão
sujos.
Nota
Para proteger o acumulador e
garantir uma vida útil mais longa,
o carregador desliga-se, quando
o acumulador estiver completa-
mente carregado.
Nota
¾ Não guarde o acumulador no
carregador, mas separados um do
outro.
Instruções relativas à localização de falhas
AVISO!
Perigo de ferimentos ou danos materiais.
¾ Retire a cha da tomada.
¾ Não abra o aparelho.
¾ Em caso de dúvida, recorra a uma ocina especializada.
Manutenção / Conservação
58
PT
Avaria Causa possível Solução
Não é efetuado
qualquer carrega-
mento (luz vermelha
contínua).
Os contactos estão sujos. Limpe os contactos.
O acumulador não está corretamen-
te encaixado.
Encaixe o acumulador correta-
mente no carregador.
Não é efetuado qual-
quer carregamento.
O fusível na ligação principal dispa-
rou/está avariado.
Providencie a reparação por
um eletricista.
Avaria (luz vermelha
intermitente).
A temperatura do acumulador
encontra-se fora do intervalo
5 °C - 45 °C.
Deixe o acumulador arrefecer
ou aquecer.
Avaria (luz vermelha-
verde intermitente).
O acumulador está avariado. Substitua o acumulador.
Manutenção / Conservação
AVISO!
Perigo de ferimentos ou
danos materiais.
¾ Antes dos trabalhos
desligue o aparelho e
remova o acumulador.
¾ Retire a cha da tomada.
¾ Não abra o aparelho.
¾ Os trabalhos de
manutenção e reparação
só podem ser executados
por um técnico qualicado.
Î Mantenha o carregador limpo e seco.
Î Limpe os contactos e as ranhuras de
ventilação do carregador com um pano
suave, limpo e seco ou, em caso de su-
jidade incrustada, com uma escova.
Declaração CE de Conformidade
Na declaração CE de conformida-
de, fornecida em separado, pode
consultar mais informações sobre
o aparelho. Esta é parte
integrante deste manual de
instruções.
Garantia
Em cada país são válidas as condições
de garantia publicadas pela nossa
empresa ou pelo importador. As avarias
serão por nós reparadas sem encar-
gos, no âmbito da garantia, desde que
causadas por um defeito de material ou
de fabrico. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou à sucursal mais
próxima.
Eliminação
As ferramentas elétricas, os acessórios e
as embalagens devem ser reaproveitados
de modo ecológico.
Não coloque a ferramenta
elétrica no lixo doméstico!
Entregue-os num centro de
recolha e eliminação de
resíduos.
Tartalomjegyzék
59
HU
Tartalomjegyzék
A szimbólumok jelentése .................. 59
Az Ön biztonsága érdekében ........... 59
Biztonsági tudnivalók ........................ 60
Rendeltetésszerű használat ............. 61
Adattábla .......................................... 61
Üzemeltetés...................................... 62
Tudnivalók a hibakeresésről .............62
Karbantartás/ápolás ......................... 63
EK megfelelőségi nyilatkozat............ 63
Garancia ........................................... 63
Ártalmatlanítás.................................. 63
A szimbólumok jelentése
Az Ön biztonsága érdekében
Készülékének első használata
előtt olvassa el gondosan ezt
a használati útmutatót, és
cselekedjen az ebben foglaltak
szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos
számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el a biztonsági
tudnivalókat! A használati útmutató és
a biztonsági tudnivalók be nem tartása
esetén a készülék károsodhat, és a
kezelőt, valamint más személyeket
fenyegető veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével, ke-
zelésével és karbantartásával megbí-
zott valamennyi személynek megfelelő
képesítéssel kell rendelkeznie.
Önhatalmú változtatások vagy
átépítések tilalma
Tilos a készüléken változtatásokat
végezni vagy kiegészítő készülékeket
létrehozni. Ezek a módosítások személyi
sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és
képesítéssel rendelkező személyek
végezhetnek javításokat. Ennek
során mindig eredeti pótalkatrészeket
használjon. Ezzel biztosított, hogy a
készülék biztonságos marad.
Az útmutatóban használt tájékozta-
tó szimbólumok
Az ebben az útmutatóban található jelzé-
sek és szimbólumok célja, hogy segítsé-
gükkel hamar és biztonságosan használ-
hassa az útmutatót és a készüléket.
Tudnivaló
Információk a készülék leghaté-
konyabb, illetve legpraktikusabb
használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Eredmény
Itt olvashatja el a kezelési lépések
sorozatának eredményét.
A Szemléltetőrajzokjelölése
A szemléltető rajzok betűkkel
számozottak és a szövegben hivat-
kozunk rájuk.
1 Kezelési lépés száma
A kezelési lépések meghatározott
sorrendje számozott és a szöveg-
ben hivatkozunk rájuk.
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt
olvassa el a használati
útmutatót!
Kizárólag beltéren
való használatra
alkalmas.
Biztonsági tudnivalók
60
HU
Biztonsági tudnivalók
Veszélyfokozatok
A használati útmutatóban az alábbi
veszélyfokozatokat használjuk a lehetsé-
ges vészhelyzetekre utalva:
FIGYELMEZTETÉS !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén súlyos, sőt halálos
sérülésekhez vezet.
VIGYÁZAT !
Esetlegesen fennálló
veszélyes helyzet, amely az
intézkedések be nem tartása
esetén könnyű vagy kisebb
sérülésekhez vezet.
Tudnivaló
Esetlegesen bekövetkező káros hely-
zet, amely anyagi károkhoz vezet, ha
nem kerüli el.
A biztonsági tudnivalók felépítése
FIGYELMEZTETÉS !
A veszély típusa és forrása!
 A be nem tartás következ-
ményei
¾ Intézkedés a veszély
elhárítására
Biztonság a munkaterületen
¾ Neüzemeltesseatöltőkészüléket
könnyengyúlékonyalátéten(pl.
papír,szövetstb.),illetveéghető
környezetben.A töltőkészülék töltés
során bekövetkező felmelegedése
miatt tűzveszély áll fenn.
Elektromos biztonság
¾ Óvjaakészüléketazesőtől
ésanedvességtől.Ha víz jut a
készülékbe, nagyobb az áramütés
kockázata.
¾ Csak a gyártó által engedélyezett,
40V LI-ION típusú akkumulátorokat
szabadfeltölteni.Az
akkumulátorfeszültségnek meg
kellegyeznieatöltőkészülék
akkumulátortöltőfeszültségével.
Ellenkező esetben tűz- és
robbanásveszély áll fenn.
¾ Tartsatisztánakészüléket.
Szennyeződés esetén áramütés
veszélye áll fenn.
¾ Ne használja a készüléket sérült
kábellel.Asérültkábeltneérintse
meg, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót,hatöltésközben
megsérülakábel.
¾ Atöltőkészüléketsemmiesetrese
nyissafel.
¾ Ha megsérül ennek a készüléknek
a hálózati csatlakozóvezetéke,
akkor azt a veszélyek elkerülése
érdekében a gyártónak vagy
annak ügyfélszolgálatának vagy
egy szakképzett személynek kell
kicserélnie.
Ön- és személyvédelem
¾ Az akkumulátor sérülése vagy
szakszerűtlenhasználata
gőzökkilépéséhezvezethet.
Gondoskodjonaszellőztetésről,és
panaszeseténforduljonorvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
¾ Gondoskodjon a gyermekek
felügyeletérőlannakbiztosítása
érdekében, hogy ne játsszanak a
töltőkészülékkel.
¾ Ezt a készüléket használhatják
8évesnélidősebbgyermekek,
valamint korlátozott testi, érzékelési
vagy szellemi képességekkel, illetve
tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nemrendelkezőszemélyek,ameny-
nyibenfelügyelikőketésmegtaní-
tottáknekikatöltőkészülékbizton-
ságos használatát és megértették
azahhozkapcsolódóveszélyeket.
Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
Biztonsági tudnivalók
61
HU
Biztonsági tudnivalók
Felépítés
1 CE-jelölés
2 hulladékkezelési tudnivaló
3 védelmi osztály
4 méretezési bemeneti feszültség /
áramtípus, áramerősség
5 készülék típusa (töltőkészülék)
6 hálózati frekvencia
7 méretezési kimeneti feszültség
8 biztosíték
9 gyártás éve
10 méretezési kimeneti feszültség /
áramtípus
11 kizárólag beltéri használatra
12 olvassa el a használati útmutatót
13 sorozatszám
14 modellszám
15 modellnév
16 gyártó
Általános biztonsági tudnivalók
¾ Üzembehelyezéselőtt
szemrevételezze a készüléket
sérülésektekintetében. Az esetleges
sérüléseket üzembe helyezés előtt
szakképzett szakemberrel vagy
szakszervizben javíttassa meg, illetve
szüntesse meg.
¾ Netöltsönsérült,meghibásodott
vagydeformálódottakkumulátort.
¾ Ne használja más gyártmányú
akkumulátoroktöltésére.
¾ Soha ne próbáljon meg nem
tölthetőakkumulátorokatfeltölteni.
¾ Netakarjaleatöltőkészülék
szellőzőnyílásait. Ellenkező esetben
elképzelhető, hogy a töltőkészülék
felhevül és a továbbiakban nem
működik szabályszerűen.
¾ A javításokat kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy szakszervizzel
végeztesseel.
Rendeltetésszerűhasználat
A készülék csak a gyártó által engedélyezett, 40V Li-ION típusú akkumulátorok
töltésére szolgál. Minden ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerű használatnak
minősül. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a használót terheli a
felelősség.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla a töltőkészülék házán található.
Tudnivaló
A jelölés okiratnak számít, ezért azt tilos módosítani vagy olvashatatlanná
tenni.
Üzemeltetés
62
HU
Üzemeltetés
VIGYÁZAT !
Sérülések vagy anyagi károk.
¾ Vegye gyelembe a
hálózati feszültséget.
¾ Az áramforrás
feszültségének meg kell
egyeznie a készülék
adattábláján szereplő
adatokkal.
Tudnivaló
Üzem közben felmelegszik az
akkumulátor.
TöltésA
Î Csatlakoztassa a töltőkészüléket egy
megfelelő dugaljhoz A1.
3 Pirosan világít a LED.
Î Helyezze be az akkumulátort a töltőké-
szülékbe A2.
3 Megkezdődik a töltési folyamat, a LED
zölden villog.
Tudnivaló
2 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 50 perc alatt
80%-ra, kb. 70 perc alatt pedig
teljesen feltöltődik.
4 Ah-s akkumulátor
Az akkumulátor kb. 100 perc alatt
80%-ra, kb. 140 perc alatt pedig
teljesen feltöltődik.
Töltésállapot-jelzőLEDatöltőké-
szüléken
LEDállapota Jelentés
Pirosan világít
Hálózati feszültség
csatlakoztatva.
Zölden villog Töltési folyamat.
Zölden világít Töltési folyamat lezárult.
Pirosan és zölden
világit
Valószínűleg meghi-
básodott az akkumu-
látor. Ellenőriztesse
az akkumulátort egy
szakszervizben.
Pirosan villog
Túl meleg vagy túl hideg
az akkumulátor. Megfe-
lelő üzemi hőmérséklet
esetén automatikusan
elkezdődik a töltési
folyamat.
Pirosan világít
Az akkumulátor nem
töltődik. Helytelenül van
behelyezve az akkumu-
látor vagy elszennye-
ződtek az érintkezői.
Tudnivaló
Az akkumulátor védelme és a
hosszú élettartam szavatolása
érdekében a töltőkészülék lekap-
csol, amint teljesen fel van töltve
az akkumulátor.
Tudnivaló
¾ Az akkumulátort ne a
töltőkészülékben, hanem attól külön
tárolja.
Tudnivalókahibakeresésről
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk veszélye.
¾ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
¾ Ne nyissa ki a készüléket.
¾ Kétségek esetén keressen fel egy szakszervizt.
Karbantartás/ápolás
63
HU
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nincs töltési
folyamat (pirosan
világít).
Elszennyeződtek az érintkezők. Tisztítsa meg az érintkezőket.
Helytelenül van behelyezve az
akkumulátor.
Helyezze be az akkumulátort
helyesen a töltőkészülékbe.
Nincs töltési
folyamat.
Kioldott vagy meghibásodott a háló-
zati főcsatlakozás biztosítéka.
Javíttassa meg egy villanysze-
relővel.
Üzemzavar
(pirosan villog).
Az akkumulátor hőmérséklete kívül
esik az 5 °C és 45 °C közötti hőmér-
séklet-tartományon.
Várja meg, amíg lehűl, illetve
felmelegszik az akkumulátor.
Üzemzavar (pi-
ros-zöld villog).
Meghibásodott az akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort.
Karbantartás/ápolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
¾ Minden munkavégzés előtt
kapcsolja ki a készüléket és
vegye ki az akkumulátort.
¾ Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
¾ Ne nyissa ki a készüléket.
¾ A karbantartási és
javítási munkákat
kizárólag szakemberrel
végeztesse el.
Î Tartsa tisztán és szárazon a töltőké-
szüléket.
Î Tisztítsa meg a töltőkészülék érintkezőit
és szellőzőnyílásait egy puha, tiszta és
száraz kendővel, illetve erős szennye-
ződés esetén egy kefével.
EKmegfelelőséginyilatkozat
A készülék további adatai a külön
mellékelt EK megfelelőségi
nyilatkozaton találhatók. Ez a
használati útmutató része.
Garancia
Minden országban a társaságunk vagy az
importőr által kiadott garanciális feltéte-
lek érvényesek. A garancia keretében
térítésmentesen elvégezzük készülékén
a hibák elhárítását, ha a hiba oka anyag-
vagy gyártási hiba. Garanciális esetben,
kérjük, forduljon a kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi telephelyhez.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat, tarto-
zékokat és csomagolásokat el kell juttatni
egy környezetbarát újrahasznosítási
gyűjtőhelyre.
Ne dobja a leselejtezett
elektromos vagy elektronikus
berendezéseket a háztartási
hulladék közé! Adja le egy
megfelelő hulladékgyűjtő
helyen.
Spis treści
64
PL
Spis treści
Znaczenie symboli ............................ 64
Dla własnego bezpieczeństwa ......... 64
Zasady bezpieczeństwa ................... 65
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ............................... 66
Tabliczka znamionowa...................... 66
Eksploatacja ..................................... 67
Wskazówki dotyczące
wyszukiwania usterek ....................... 67
Konserwacja i pielęgnacja ................ 68
Deklaracja zgodności WE................. 68
Gwarancja ........................................ 68
Utylizacja .......................................... 68
Znaczenie symboli
Dla własnego bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomie-
niem urządzenia przeczytać
starannie niniejszą instrukcję
obsługi i stosować się do niej.
Zachować niniejszą instrukcję
obsługi w celu późniejszej
konsultacji lub na wypadek
sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem
koniecznie przeczytać zasady bezpie-
czeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi i zasad bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za
uruchomienie, obsługę i konserwację
urządzenia muszą mieć odpowiednie
kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i mo-
dyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian
konstrukcyjnych urządzenia oraz podłą-
czania go do innych urządzeń. Zmiany
te mogą prowadzić do obrażeń ciała lub
nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urzą-
dzenia mogą być wykonywanie tylko
przez upoważnione i przeszkolone
osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną obsługę
urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej
instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej
instrukcji jest umożliwienie szybkiego
korzystania z niej oraz bezpiecznej
obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dotyczące najwy-
dajniejszej i najlepszej obsługi
urządzenia.
Î Czynność
Opis czynności do wykonania przez
użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych
czynności.
A Oznaczenie ilustracji
Ilustracje i odnośniki do konkretnych
ilustracji w tekście oznaczono odpo-
wiednio literami alfabetu.
1 Numer czynności
Kolejność wykonywanych czynności
została określona w tekście za
pomocą kolejnych cyfr.
Ostrzeżenie!
Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję
eksploatacji!
Urządzenie nadaje
się tylko do użytku
w pomieszczeniach.
Zasady bezpieczeństwa
65
PL
Zasady bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
W niniejszej instrukcji eksploatacji sto-
sowane są poniższe oznaczenia stopnia
zagrożenia w celu wskazania potencjal-
nych sytuacji niebezpiecznych:
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do poważnych obrażeń
lub nawet śmierci, o ile nie
zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczna sytuacja, która
może wystąpić i doprowadzić
do lekkich lub średnio ciężkich
obrażeń, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Wskazówka
Sytuacja, która może potencjalnie
doprowadzić do szkód materialnych, o ile
nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Struktura zasad bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Rodzaj i źródło
niebezpieczeństwa!
 Skutek nieprzestrzegania
instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze
Bezpieczeństwo w obszarze
roboczym
¾ Nie używać ładowarki na
łatwopalnych podłożach (np. papier,
tekstylia itp.) lub w łatwopalnym
otoczeniu. Na skutek zwiększania
temperatury ładowarki podczas
ładowania występuje ryzyko pożaru.
Bezpieczeństwo elektryczne
¾ Chronić urządzenie przed deszczem
i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza
urządzenia wiąże się z wyższym ryzykiem
porażenia prądem elektrycznym.
¾ Ładować tylko akumulatory typu 40 V
LI-ION dopuszczone do użytku przez
producenta. Napięcie akumulatora
mus być zgodne z napięciem
ładowania akumulatora ładowarki.
W przeciwnym razie występuje
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
¾ Utrzymywać urządzenie w czystości.
Zabrudzenia mogą być przyczyną
porażenia elektrycznego.
¾ Nie używać urządzenia z uszkodzonym
przewodem. Nie dotykać
uszkodzonych przewodów i wyjąć
wtyk sieciowy, jeżeli przewód został
uszkodzony podczas ładowania.
¾ Pod żadnym pozorem nie otwierać
ładowarki.
¾ W celu uniknięcia zagrożeń, w razie
uszkodzenia przewodu zasilającego
tego urządzenia, musi on być
wymieniony przez producenta lub
jego punkt serwisowy albo przez inne
wykwalikowane osoby.
Ochrona użytkownika i innych osób
¾ W przypadku uszkodzenia lub
nieprawidłowego użytkowania
akumulatora mogą z niego wydobywać
się niebezpieczne opary. Wywietrzyć
pomieszczenie, a w razie wystąpienia
dolegliwości udać się do lekarza.
Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
¾ Dzieci muszą znajdować się pod
nadzorem w celu zagwarantowania, że
nie bawią się ładowarką.
¾ Urządzenie może być obsługiwane
przez dzieci od 8 roku życia oraz oso-
by z ograniczoną sprawnością zycz-
ną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy,
gdy znajdują się one pod nadzorem
i otrzymały instrukcje dotyczące bez-
piecznego korzystania z ładowarki i
świadome zagrożeń wynikających z jej
użytkowania. W przeciwnym razie wystę-
puje niebezpieczeństwo nieprawidłowej
obsługi i odniesienia obrażeń ciała.
Zasady bezpieczeństwa
66
PL
Zasady bezpieczeństwa
Budowa
1 Oznakowanie CE
2 Wskazówka dotycząca utylizacji
3 Klasa ochrony
4 Znamionowe napięcie wejściowe
i rodzaj oraz natężenie prądu
5 Rodzaj urządzenia (ładowarka)
6 Częstotliwość sieci
7 Znamionowy prąd wyjściowy
8 Bezpiecznik
9 Rok produkcji
10 Znamionowe napięcie wyjściowe
i rodzaj prądu
11 Do użytku tylko w pomieszczeniach
12 Przeczytać instrukcję eksploatacji
13 Numer seryjny
14 Numer modelu
15 Nazwa modelu
16 Producent
Ogólne zasady bezpieczeństwa
¾ Przed uruchomieniem sprawdzić
urządzenie przez oględziny, czy nie
jest uszkodzone. Przed uruchomieniem
zlecić naprawę ewentualnych uszkodzeń
wykwalikowanemu specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie serwisowym.
¾ Nie ładować uszkodzonych, wadliwych
lub zniekształconych akumulatorów.
¾ Nie ładować akumulatorów innych
producentów.
¾ Nie próbować ładować baterii, które
nie są przeznaczone do ponownego
ładowania.
¾ Nie zakrywać szczelin wentylacyjnych
ładowarki. W przeciwnym razie może
dojść do przegrzania i nieprawidłowego
działania ładowarki.
¾ Naprawy zlecić wyłącznie
wykwalikowanemu specjaliście
lub w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania akumulatorów typu 40 V LI-ION, gdyż
tylko te zostały dopuszczone do użytku przez producenta. Każdy odbiegający od
powyższego sposób użytkowania jest uznawany za niezgodny z przeznaczeniem. Za
szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik.
Tabliczka znamionowa
Położenie
Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie ładowarki.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość dokumentu i nie może być zmieniane lub zama-
skowane.
Eksploatacja
67
PL
Eksploatacja
OSTROŻNIE!
Urazy lub szkody materialne.
¾ Zwrócić uwagę na napięcie
sieci.
¾ Napięcie źródła prądu
musi zgadzać się z danymi
widniejącymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Wskazówka
Podczas pracy akumulator na-
grzewa się.
Ładowanie A
Î Podłączyć ładowarkę do odpowied-
niego gniazda wtykowego A1.
3 Dioda świecąca świeci czerwonym
światłem.
Î Wetknąć akumulator do ładowarki A2.
3 Rozpocznie się proces ładowania,
a dioda świecąca miga zielonym
światłem.
Wskazówka
Akumulator 2 AH
Po ok. 50 minutach poziom
naładowania akumulatora wynosi
80 %, a po 70 minutach akumula-
tor jest całkowicie naładowany.
Akumulator 4 AH
Po ok. 100 minutach poziom
naładowania akumulatora wynosi
80 %, a po 140 minutach akumu-
lator jest całkowicie naładowany.
Dioda świecąca wskazująca poziom
naładowania
Stan diody
świecącej
Znaczenie
Świeci kolorem
czerwonym
Podłączone napięcie
sieci.
Miga kolorem
zielonym
Proces ładowania.
Świeci kolorem
zielonym
Proces ładowania
zakończony.
Miga czerwono-
zielono
Możliwe uszkodzenie
akumulatora. Zlecić
sprawdzenie akumula-
tora w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Miga kolorem
czerwonym
Zbyt wysoka lub zbyt
niska temperatura
akumulatora. Proces
ładowania rozpocznie
się automatycznie, gdy
zostanie osiągnięta
odpowiednia temperatu-
ra robocza.
Świeci kolorem
czerwonym
Akumulator nie jest ła-
dowany. Akumulator jest
nieprawidłowo wetknięty
lub styki są zabrudzone.
Wskazówka
W celu ochrony akumulatora i za-
pewnienia długiego okresu użyt-
kowania akumulatora ładowarka
jest wyłączana, gdy akumulator
zostanie całkowicie naładowany.
Wskazówka
¾ Nie przechowywać akumulatora
w ładowarce, lecz przechowywać
akumulator i ładowarkę osobno.
Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód materialnych.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾ Nie otwierać urządzenia.
¾ W razie wątpliwości zawsze zasięgnąć porady w specjalistycznym
punkcie serwisowym.
Konserwacja i pielęgnacja
68
PL
Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze
Brak ładowania
(czerwone światło
ciągłe).
Zabrudzone styki. Wyczyścić styki.
Akumulator nie jest prawidłowo
wetknięty.
Prawidłowo wetknąć akumulator
do ładowarki.
Brak ładowania
Zadziałał bezpiecznik głównego
przyłącza sieci lub jest niesprawny.
Zlecić naprawę wykwalikowa-
nemu elektrykowi.
Usterka (czerwone
światło migające)
Temperatura akumulatora nie mieści
się w zakresie od 5 °C do 45 °C.
Zaczekać, aż akumulator osty-
gnie lub nagrzeje się.
Usterka (czerwo-
no-zielone światło
migające)
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Konserwacja i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
¾ Przed rozpoczęciem
wszelkich prac wyłączyć
urządzenie i wyjąć
akumulator.
¾ Wyciągnąć wtyk sieciowy.
¾ Nie otwierać urządzenia.
¾ Prace konserwacyjne
i naprawy zlecać wyłącznie
wykwalikowanym
specjalistom.
Î Utrzymywać ładowarkę w czystości
i suchym stanie.
Î Czyścić styki i szczeliny wentylacyjne
ładowarki miękką, czystą i suchą
szmatką lub – w przypadku większych
zabrudzeń – szczotką.
Deklaracja zgodności WE
Szczegółowe informacje
o urządzeniu znajdują się
w oddzielnej, dołączonej
deklaracji zgodności WE. Stanowi
ona integralną część niniejszej
instrukcji obsługi.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy
gwarancyjne wydane przez naszą
rmę lub importera. Usterki urządzenia
usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie,
jeżeli ich przyczyną była wada materiału
lub błąd w produkcji. W przypadku rosz-
czeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze
sprzedawcą lub najbliższym oddziałem
naszej rmy.
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowa-
nia muszą być utylizowane w sposób
nieszkodliwy dla środowiska.
Nie wyrzucać zużytych
urządzeń elektrycznych
i elektronicznych z odpadami
komunalnymi! Oddawać je do
właściwych zakładów
utylizacyjnych.
Содержание
69
RU
Содержание
Значение символов ........................69
Для Вашей безопасности ............... 69
Указания по технике
безопасности ................................... 70
Применение по назначению .......... 71
Паспортная табличка...................... 71
Эксплуатация .................................. 72
Указания по поиску
неисправностей ..............................72
Техническое обслуживание / уход
... 73
Декларация соответствия ЕС ........ 73
Гарантия .......................................... 73
Утилизация ...................................... 73
Значение символов
Для Вашей безопасности
Перед первым использованием
устройства внимательно
прочтите настоящее
руководство по эксплуатации
и действуйте в соответ-
ствии с ним. Сохраните
настоящее руководство по
эксплуатации для последующего
использования или для передачи
последующему владельцу.
Î Перед началом эксплуатации обяза-
тельно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности! В случае несо-
блюдения руководства по эксплуатации
и указаний по технике безопасности
возможно повреждение устройства, а
также – возникновение опасности для
пользователя и других лиц.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплу-
атацию, обслуживание и техническое
обслуживание устройства, должны
обладать соответствующей квалифи-
кацией.
Запрет на самовольные измене-
ния и переоборудование
Запрещается вносить изменения в кон-
струкцию устройства или изготавливать из
него дополнительные устройства. Такие
изменения могут привести к травмам и
неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут только
имеющие соответствующие полно-
мочия и обученные лица. При этом
всегда используйте оригинальные за-
пасные части. Это позволит сохранить
безопасность устройства.
Информационные символы в
настоящем руководстве
Знаки и символы в настоящем руковод-
стве помогут Вам быстро и безопасно
использовать руководство и устройство.
Указание
Информация о наиболее эффек-
тивном и практичном использова-
нии устройства.
Î Шаг действия
Предписывает действие.
3 Результат действия
Здесь указывается результат последо-
вательности шагов действия.
A Обозначение иллюстраций
Иллюстрациям присвоены буквенные
обозначения, которыми они обозна-
чаются в тексте.
1 Номер шага действия
Определенная последовательность
шагов действия пронумерована и
обозначена в тексте.
Предупреждение!
Перед вводом в
эксплуатацию проч-
тите руководство по
эксплуатации!
Пригодно только
для использования
внутри помещений.
Указания по технике безопасности
70
RU
Указания по технике безопасности
Степени опасности
В настоящем руководстве по эксплуата-
ции используются следующие степени
опасности для обозначения потенциально
опасных ситуаций:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Возможная опасная
ситуация, которая, в
случае несоблюдения
соответствующих мер,
приведет к тяжелым травмам
или даже к смерти.
ОСТОРОЖНО!
Может наступить опасная
ситуация, которая
приведет к легким или
незначительным травмам
в случае несоблюдения
соответствующих мер.
Указание
Может наступить потенциально опасная
ситуация, которая приведет к материаль-
ному ущербу, если не предотвратить ее.
Структура указаний по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вид и источник опасности!
 Последствия игнорирования
¾ Мера по предотвращению
опасности
Безопасность на месте работы
¾ Не эксплуатируйте зарядное
устройство на легко
воспламеняющемся материале
(например, на бумаге, текстильных
материалах и т. п.) или рядом с легко
воспламеняющимися предметами.
Выделяющееся в процессе зарядки
тепло может стать причиной пожара.
Электрическая безопасность
¾ Берегите устройство от дождя или
сырости. Попадание воды внутрь
повышает опасность поражения
электрическим током.
¾ Заряжайте только разрешенные
производителем аккумуляторные
батареи типа 40V LI-ION. Напряжение
аккумуляторной батареи должно
соответствовать зарядному
напраяжению зарядного устройства.
В противном случае возникает
опасность пожара и взрыва.
¾ Содержите устройство в чистоте.
Загрязнение приводит к возникновению
опасности удара электрическим током.
¾ Не эксплуатируйте устройство
с поврежденным кабелем. Не
прикасайтесь к поврежденным
кабелям! Если во время зарядки
произошло повреждение кабеля,
извлекайте сетевую вилку из
розетки.
¾ Ни в коем случае не вскрывайте
зарядное устройство.
¾ В случае повреждения сетевого
провода этого устройства,
производитель, его сервисная
служба или специалист,
обладающий соответствующей
квалификацией, должны заменить
его во избежание опасности.
Индивидуальная защита
¾ В случае повреждения и
ненадлежащего использования
аккумуляторной батареи могут
образовываться пары. Обеспечьте
подвод свежего воздуха и при
возникновении жалоб обратитесь
к врачу. Пары могут раздражать
дыхательные пути.
¾ Необходимо следить, чтобы дети не
играли с зарядным устройством.
¾ Разрешается эксплуатация этого
устройства детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными
психическими, сенсорными или
умственными способностями при
отсутствии опыта и/или знаний,
при наличии присмотра и если они
прошли инструктаж по безопасному
обращению с зарядным устройством
и по связанными с ней факторами
опасности. В противном случае возни-
кает опасность ошибок в управлении
и травм.
Указания по технике безопасности
71
RU
Указания по технике безопасности
Структура
1 Знак CE
2 Указание по утилизации
3 Класс защиты
4 Входное расчетное напряжение / род
тока, сила тока
5 Тип устройства
(зарядное устройство)
6 Частота сети
7 Выходной расчетный ток
8 Предохранитель
9 Год выпуска
10 Выходное расчетное напряжение / род
тока
11 Для применения только в
помещениях
12 Прочесть руководство по
эксплуатации
13 Серийный номер
14 Номер модели
15 Название модели
16 Производитель
Общие указания по технике безо-
пасности
¾ Перед вводом в эксплуатацию
выполните визуальный осмотр
устройства на предмет повреждений.
Поручайте устранение возможных
повреждений/ремонт до ввода в
эксплуатацию квалифицированному
специалисту или специализированной
мастерской.
¾ Не заряжайте поврежденные,
неисправные или деформированные
аккумуляторные батареи.
¾ Не заряжайте аккумуляторные
батареи других производителей.
¾ Не пытайтесь заряжать
незаряжаемые батареи.
¾ Не перекрывайте вентиляционные
отверстия зарядного устройства.
Это может привести к перегреву
зарядного устройства и нарушению его
нормальной работы.
¾ Поручайте проведение
ремонта исключительно
квалифицированному специалисту
или специализированной
мастерской
Применение по назначению
Устройство предназначено исключительно для зарядки аккумуляторных батарей типа
40V LI-ION, разрешенных производителем. Любое выходящее за эти рамки использо-
вание считается применением не по назначению. За ущерб, произошедший в случае
применения не по назначению, отвечает пользователь.
Паспортная табличка
Положение
Паспортная табличка находится на корпусе зарядного устройства.
Указание
Паспортная табличка носит характер документа – ее нельзя изменять или делать
нечитаемой.
Эксплуатация
72
RU
Эксплуатация
ОСТОРОЖНО!
Опасность травм и
повреждения имущества.
¾ Обеспечьте питание от
сети соответствующего
напряжения.
¾ Напряжение источника
электрического тока
должно соответствовать
данным, указанным на
паспортной табличке
устройства.
Указание
Во время работы аккумуляторная
батарея нагревается.
Зарядка A
Î Включите зарядное устройство в подхо-
дящую розетку A1.
3 Светодиод светится красным цветом.
Î Вставьте аккумуляторную батарею в
зарядное устройство A2.
3 Начинается процесс зарядки, светодиод
мигает зеленым цветом.
Указание
Аккумуляторная батарея
на 2 А·Ч
Приблизительно через 50 минут
аккумуляторная батарея достигает
заряда в 80 %, через 70 минут она
полностью заряжена.
Аккумуляторная батарея
на 4 А·Ч
Приблизительно через 100 минут
аккумуляторная батарея достигает
заряда в 80 %, через 140 минут
она полностью заряжена.
Светодиодная индикация состоя-
ния зарядки на зарядном устрой-
стве
Состояние свето-
диода
Значение
Светится красным
цветом
Сетевое питание под-
ключено
Мигает зеленым
цветом
Процесс зарядки
Светится зеленым
цветом
Процесс зарядки
завершен
Мигает красным и
зеленым
Возможно, неисправна
аккумуляторная батарея
Поручить проверку
аккумуляторной батареи
специализированной
мастерской.
Mигает зеленым
цветом
Аккумуляторная бата-
рея слишком горячая
или слишком холодная.
Процесс зарядки
начинается автомати-
чески при правильной
рабочей температуре.
Светится красным
цветом
Аккумуляторная
батарея не заряжает-
ся. Аккумуляторная
батарея подсоединена
неправильно или за-
грязнены контакты.
Указание
Для защиты аккумуляторной ба-
тареи и обеспечения длительного
срока службы зарядное устройство
отключается после полной зарядки
аккумуляторной батареи.
Указание
¾ Храните аккумуляторную батарею
не в зарядном устройстве, а
отдельно от него.
Указания по поиску неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и материального ущерба.
¾ Извлекайте сетевую вилку из розетки.
¾ Не вскрывайте устройство.
¾ При возникновении сомнений всегда обращайтесь в
специализированную мастерскую.
Техническое обслуживание / уход
73
RU
Неисправность Возможная причина Решение
Процесс зарядки
не выполняется
(красное постоян-
ное свечение).
Загрязнены контакты. Очистите контакты.
Аккумуляторная батарея не встав-
лена правильно.
Правильно вставьте аккуму-
ляторную батарею в зарядное
устройство.
Процесс зарядки
не выполняется
Сработал/неисправен предохрани-
тель в главном гнезде подключе-
ния к сети.
Поручите выполнение ремонта
квалифицированному элек-
трику.
Неисправность
(красный мигаю-
щий сигнал).
Температура аккумуляторной
батареи находится вне пределов
от 5 °C до 45 °C.
Дайте аккумуляторной бата-
рее остыть или нагреться.
Неисправность
(мигает красным и
зеленым)
Неисправность аккумуляторной
батареи.
Замените аккумуляторную
батарею.
Техническое обслуживание / уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность получения травм и
материального ущерба.
¾ Перед началом любых
работ выключайте
устройство и удаляйте
аккумуляторную батарею.
¾ Извлекайте сетевую вилку
из розетки.
¾ Не вскрывайте устройство.
¾ Поручайте работы
по техническому
обслуживанию и
ремонту только
квалифицированным
специалистам.
Î Держите зарядное устройство батарею в
чистом и сухом месте.
Î Очищайте контакты и вентиляционные
отверстия зарядного устройства чистой
сухой ветошью, а при сильном загряз-
нении – щеткой.
Декларация соответствия ЕС
Дополнительные сведения о
приборе содержатся в отдельно
прилагаемой декларации
соответствия ЕС. Она является
составной частью руководства по
эксплуатации.
Гарантия
В каждой стране действуют положения
о гарантии, изданные нашей компанией
или импортером. В рамках гарантии
мы бесплатно устраним неисправности
устройства, если их причиной является
дефект материалов или изготовления. При
наступлении гарантийного случая обра-
щайтесь к своему продавцу или в ближай-
ший филиал.
Утилизация
Электроинструменты, принадлежности и
упаковка должны подвергаться повторной
переработке безопасным для окружающей
среды способом.
Не выбрасывайте лом электри-
ческих и электронных приборов
вместе с бытовыми отходами!
Сдавайте его в соответствую-
щий пункт утилизации.
MTD Products Aktiengesellschaft
,QGXVWULHVWUD¡H෬'6DDUEU¾FNHQ
7HO෬)D[
ZZZPGWSURGXFWVHX
1/74