Wolf Garten Li-High Energy 72V Original Operating Instructions

Categoría
Juguetes
Tipo
Original Operating Instructions
Li-High Energy 72V
Li-High Energy 72V
HR
RU
DE
EN
FR
IT
NL
SV
DA
NO
FI
ES
PT
EL
HU
PL
CS
SK
SL
Deutsch ........................... 3
(Originalbetriebsanleitung)
English ........................... 7
(Original operating instructions)
Français ........................... 11
(Notice d’instructions d’origine)
Italiano ........................... 15
(Istruzioni per l’uso originali)
Nederlands ........................... 19
(Originele gebruiksaanwijzing)
Svenska ........................... 23
(Originalbruksanvisning)
Dansk ........................... 27
(Originale driftsvejledning)
Norsk ........................... 31
(Originale driftsanvisningen)
Suomi ........................... 35
(Alkuperäinen käyttöohjekirja)
Español ........................... 39
(Instrucciones de funcionamiento originales)
Português ........................... 43
(Instruções de serviço originais)
 ........................... 47
(Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού)
Magyar ........................... 51
(Eredeti üzemeltetési útmutató)
Polski ........................... 55
(Oryginalna instrukcja obsługi)
 ........................... 59
(Originální návod k obsluze)
 ........................... 63
(Originálny návod na obsluhu)
Slovensko ........................... 67
(Izvirno navodilo za obratovanje)
Hrvatski ........................... 71
(Originalna uputa za rad)
 ........................... 75
(Оригинальная инструкция по эксплуатации)
3
Li-High Energy 72V
Inhalt
DE
Inhalt Bedeutung der Symbole
Warnung!
Lesen Sie die
Betriebsanleitung vor
der Inbetriebnahme!
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung sorgfältig
und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsan‑
leitung für späteren Gebrauch
oder Nachbesitzer auf.
Î Lesen Sie vor der ersten Inbetrieb‑
nahme unbedingt die Sicherheits‑
hinweise! Bei Nichtbeachtung der
Betriebsanleitung und der Sicherheits‑
hinweise können Schäden am Gerät
und Gefahren für den Bediener und
andere Personen entstehen.
Î Alle Personen, die mit der Inbetrieb‑
nahme, Bedienung und Wartung
des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualiziert sein.
Verbot eigenmächtiger Verände-
rungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am
Gerät durchzuführen oder Zusatzgeräte
daraus herzustellen. Solche Änderun‑
gen können zu Personenschäden und
Fehlfunktionen führen.
Î Reparaturen am Gerät dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten
Personen durchgeführt werden.
Verwenden Sie hierbei stets die Ori‑
ginalersatzteile. Damit wird sicherge‑
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Informationssymbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser
Anleitung sollen Ihnen helfen, die Anlei‑
tung und das Produkt schnell und sicher
zu benutzen.
Hinweis
Informationen über die effektivs‑
te bzw. praktikabelste Nutzung
des Gerätes.
Î Handlungsschritt
Fordert Sie zum Handeln auf.
3 Handlungsergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer
Abfolge von Handlungsschritten.
Bedeutung der Symbole .....................3
Zu Ihrer Sicherheit ..............................3
Sicherheitshinweise ............................4
Bestimmungsgemäße Verwendung....4
Typenschild.........................................4
Transport und Lagerung .....................5
Betrieb ................................................5
Garantie ..............................................6
Wartung / Pege .................................6
Entsorgung .........................................6
4
Li-High Energy 72V
Sicherheitshinweise
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku ist zum Einsatz in entspre‑
chenden 72 Volt WOLF‑Garten Elekt‑
rowerkzeugen bestimmt. Jeder darüber
hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für Schäden bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
haftet der Benutzer.
Typenschild
Lage
Das Typenschild nden Sie am Gehäuse
des Akkus.
Hinweis
Die Kennzeichnung besitzt
Urkundenwert und darf nicht ver‑
ändert oder unkenntlich gemacht
werden.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
In dieser Betriebsanleitung werden die
folgenden Gefahrenstufen verwendet,
um auf potenzielle Gefahrensituationen
hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation
kann eintreten und führt,
wenn die Maßnahmen nicht
befolgt werden, zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod.
Hinweis
Eine möglicherweise schädliche
Situation kann eintreten und führt,
wenn sie nicht gemieden wird, zu
Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
 Folgen bei Nichtbeachtung
¾ Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Elektrische Sicherheit
¾ Halten Sie den Akku von Regen
oder Nässe fern.
¾ Halten Sie das Gerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
¾ Schließen Sie die Kontakte des
Akkus niemals kurz.
Selbst- und Personenschutz
¾ Bei Beschädigung und
unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und
suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
¾ Halten Sie Kinder von dem Akku
fern.
¾ Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Akku spielen.
¾ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt
oder bezüglich dem sicheren
Umgang mit dem Akku eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Andernfalls
besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
¾ Nehmen Sie vor der Inbetriebnahme
eine Sichtprüfung des Akkus auf
Beschädigungen vor.
¾ Verwenden Sie keine beschädigten,
defekten oder deformierten Akkus.
¾ Setzten Sie den Akku nicht dem
Feuer aus.
5
Li-High Energy 72V
Transport und Lagerung
DE
Aufbau
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Hersteller
2 CE‑Kennzeichnung
3 Modellname
4 Modellnummer
5 Seriennummer
6 Betriebsanleitung lesen
7 Bemessungsspannung / Stromart
8 Zellentyp
9 Bemessungsstrom
10 Maximale Ladespannung
11 Maximaler Ladestrom
12 Entsorgungshinweis
13 Baujahr
14 Recyclingsymbol
15 Lithium‑Ionen‑Akku
Transport und Lagerung
Transport
Hinweis
Li‑Ionen‑Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgut‑
rechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere
Auagen auf der Straße trans
portiert werden. Beim Versand
durch Dritte (z. B. Lufttransport
oder Spedition) sind besondere
Anforderungen an Verpackungen
und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstücks ein Gefahrgut‑
Experte hinzugezogen werden.
Î Versenden Sie den Akku nur bei unbe‑
schädigtem Gehäuse.
Kleben Sie offene Kontakte ab.
Verpacken Sie den Akku so, dass keine
Bewegung in der Verpackung möglich
ist.
Î Eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften sind zu beachten.
Lagerung
Î Laden Sie den Akku vor der Lagerung
auf.
Î Laden Sie den Akku bei längerem
Nichtgebrauch auf.
Î Lagern Sie den Akku nicht in dem La‑
degerät, sondern getrennt voneinander.
Î Lagern Sie den Akku an einem kühlen
und trockenen Ort (Empfohlene Lager‑
temperatur ca. 18 °C).
Betrieb
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Akku ausschließlich
mit dem Ladegerät
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
laden.
Hinweis
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku mit dem
Ladegerät POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic vor dem
ersten Einsatz vollständig auf, um
die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten.
Hinweis
Der Akku erwärmt sich während
des Betriebs.
Ladekontrollleuchte
Der Akku verfügt über eine Ladekontrol‑
leuchte, welche die Ladekapazität des
Akkus anzeigt.
Î Betätigen Sie den kleinen schwarzen
Knopf auf dem Akku zum Ablesen der
Ladekapazität.
3 Die Ladekapazität wird durch die LEDs
angezeigt.
6
Li-High Energy 72V
Garantie
DE
Status Bedeutung
Die Ladekapazität liegt
bei ca.33 %. Akku sollte
aufgeladen werden.
Die Ladekapazität liegt bei
ca. 66 %.
Die Ladekapazität beträgt
100 %.
Hinweis
Leuchtet eine rote LED, ist der
Akku komplett entladen.
Î Laden Sie den Akku auf.
Allgemeine Hinweise zum Akku
Der Li‑Ionen‑Akku ist durch die „Electro‑
nic Cell Protection (ECP) gegen Tief‑
entladung und Überhitzung geschützt.
Bei entladenem Akku und bei einer
Akkutemperatur von über 70°C wird das
Elektrowerkzeug durch eine Schutzschal‑
tung abgeschaltet: das Einsatzwerkzeug
bewegt sich nicht mehr.
Î Lassen Sie den Akku bei Überhitzung
abkühlen.
Hinweis
Lithium‑Ionen‑Akku vor längerem
Nichtgebrauch auaden.
Hinweis
Der Lithium‑Ionen‑Akku kann
in jedem Ladezustand geladen
werden und die Ladung kann
jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer
Gesellschaft oder dem Importeur heraus‑
gegegeben Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät
im Rahmen der Gewährleistung kosten‑
los, sofern ein Material‑ oder Herstel‑
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene
Niederlassung.

WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden.
¾ Öffnen Sie niemals den
Akku.
¾ Reinigungs‑ und
Pegearbeiten dürfen
nur vorgenommen
werden, wenn der
Akku vom Ladegerät /
Elektrowerkzeug getrennt
ist.
¾ Lassen Sie
Wartungsarbeiten
ausschließlich von einer
qualizierten Fachkraft
oder einer Fachwerkstatt
durchführen.
Î Halten Sie den Akku sauber und
trocken.
Î Reinigen Sie die Kontakte und
Lüftungsschlitze des Akkus mit einem
weichen und trockenen Tuch.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpa‑
ckungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/
Batterien sollen gesammelt, recycelt oder
auf umweltfreundliche Weise entsorgt
werden.
Nur für EU-Länder: Gemäß der Richt‑
linie 2013/56/EU müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
7
Li-High Energy 72V
Contents
EN
Contents Meaning of the symbols
Warning !
Read the instruction
manual before using
for the rst time!
For your safety
Before using your mower for

instruction manual carefully
and observe the instructions.
Keep this instruction manual for
later use or subsequent owners.
Î It is essential that you read the safety
information before using for the rst
time! Failure to observe the instruction
manual and the safety information
can result in damage to the device
and danger for the operator and other
persons.
Î All persons involved with set‑up, oper‑
ation and servicing of the lawnmower
must have appropriate qualications.
The making of unauthorised
changes or conversions is not
permitted
Do not make any changes to the lawn‑
mower nor convert it to produce other
devices. Such changes can result in
personal injury and incorrect operation.
Î Repairs to the lawnmower must only
be performed by trained persons who
have been instructed to do so. When
doing so always use original spare
parts. This ensures that the safety of
the lawnmower is maintained.
Information symbols in this
manual
The signs and symbols in this manual
should help you to use the manual and
product quickly and safely.
Note
Information to ensure the most
effective and practical use of the
device.
Î Step
Requires you to perform an action.
3 Action result
This is the result of a sequence of
steps.
Meaning of the symbols......................7
For your safety....................................7
Safety information...............................8
Intended use .......................................8
Identication plate...............................8
Transport and storage ........................9
Operation ............................................9
Warranty ...........................................10
Servicing / Care ................................10
Disposal ............................................10
8
Li-High Energy 72V
Safety information
EN
Intended use
The power pack is intended for use with
suitable 72 volt WOLF‑Garten electrical
power tools. Any other use is classed as
an unintended use. The user is liable for
any damages arising from unintended
use.

Position
The identication plate is located at the
power pack casing.
Note
The identication is considered
as a document. It must never be
altered or obliterated.
Safety information
Danger levels
The following danger levels are used
in this instruction manual, to indicate
potentially dangerous situations:
WARNING !
A dangerous situation may
occur and, if the measures
are not followed, will result
in severe injury and even
death.
Note
A possibly harmful situation may
occur which if not avoided will result in
property damage.
Safety information content
DANGER !
Type and source of the
danger!
 Consequences of non‑ob‑
servation
¾ Measure for preventing
the danger
Electrical safety
¾ Keep the battery away from rain or
damp.
¾ Keep the device clean. Dirt increases
the risk of an electric shock.
¾ Never short-circuit the power pack
contacts.
Protection of yourself and others
¾ Vapours can escape if the
power pack is damaged or used
incorrectly. Ensure a supply of
fresh air is available and see a
doctor if you do not feel well. The
vapour can irritate the airways.
¾ Keep children away from the power
pack.
¾ Children must be supervised to
ensure they do not play with the
power pack.
¾ The device can be used by children
aged 8 or older as well as by
persons with limited physical,
sensory or mental abilities or lack
of experience and / or knowledge,
insofar that they are supervised or
have received instructions about
the safe handling of the power pack
and understand the associated
dangers. Otherwise there is a risk of
incorrect use and injuries.
General safety information
¾ Before initial use, perform a visual
inspection of the power pack to
check for damage.
¾ Do not use any damaged, defective
or deformed power packs.
¾ Do not place the power pack in a

9
Li-High Energy 72V
Transport and storage
EN
Structure
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Manufacturer
2 CE label
3 Model name
4 Model number
5 Serial number
6 Read instruction manual
7 Rated voltage / Kind of current
8 Cell type
9 Rated current
10 Maximum charging voltage
11 Maximum charging current
12 Disposal note
13 Year of manufacture
14 Symbol "Recycling"
15 Lithium‑ion power pack
Transport and storage
Transport
Note
Li‑ion power packs and batteries
are subject to the requirements
of the dangerous goods act. The
user can transport the power
packs by road without further doc‑
umentation. If sending via a third
party (e.g. airfreight or freight for‑
warding) special requirements in
respect of packaging and labelling
must be observed. In this case,
refer to a hazardous goods expert
for preparation of the package.
Î Only send the power pack if the casing
is undamaged.
Apply insulating tape to open contacts.
Pack the power pack so that it cannot
move within the package.
Î It may be necessary to adhere to other
related national regulations.
Storage
Î Charge the power pack before storage.
Î Charge the power pack after a long
period of disuse.
Î Store the power pack and charger
separately.
Î Store the power pack in a cool and
dry location (recommended storage
temperature approx. 18 °C).
Operation
WARNING !
Risk of injuries or material
damage.
¾ Only charge the power
pack with charger
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Note
The power pack is supplied
partially charged. Before rst use,
fully charge the power pack using
the charger POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic to ensure the
full capacity of the power pack.
Note
The power pack becomes hot
during operation.
Charging indicator light
The power pack has a charging indicator
light, that shows the power pack charge
capacity.
Î Press the small black button on the
power pack to read off the charge
capacity.
3 The charge capacity is indicated by the
LEDs.
10
Li-High Energy 72V
Warranty
EN
Status Meaning
The charge capacity is
about 33 %. The power
pack should be charged.
The charge capacity is
about 66 %.
The charge capacity is
100 %.
Note
If a red LED illuminates, the pow‑
er pack is completely discharged.
Î Charge the power pack.
General information about the
power pack
The Li‑ion power pack is protected with
“Electronic Cell Protection” (ECP) against
deep discharging and overheating. If the
power pack is discharged and the power
pack temperature is greater than 70 °C,
the electrical power tool is protected by
a protective circuit so that the tool being
used no longer moves.
Î If the power pack is overheated, allow
it to cool.
Note
Charge the Li‑ion power pack before
long periods of disuse.
Note
The lithium‑ion power pack can
be charged in any charge state
and charging can be interrupted
at any time without damaging the
power pack.
Warranty
The warranty conditions of our local com‑
pany or importer apply in all countries.
Under the terms of the warranty we will
repair faults on your lawnmower free of
charge, insofar as material or manufac‑
turing defects are the cause. To make a
claim under warranty please contact your
seller or your nearest branch.
*Manufacturer`s warranty of the
MTD Products AG, limited supplementary
performance according to our warranty
conditions
(see details on www.Wolf‑Garten.com)
Servicing / Care
WARNING !
Risk of injuries or material
damage.
¾ Never open up the power
pack.
¾ Cleaning and care work
must only be performed if
the power pack is separate
from the charger / power
tool.
¾ Servicing must only be
performed by a qualied
expert or workshop.
Î Keep the power pack clean and dry.
Î Clean the contacts and ventilation slits
of the power pack with a soft dry cloth.
Disposal
Electrical tools, accessories and packag‑
ing must be routed into an environmen‑
tally compatible recycling chain.
Power packs:
Do not dispose of power
packs/batteries in domestic
waste, in a re or in water.
Power packs must be collected, recycled
or disposed of in an environmentally
friendly manner.
For EU countries only: Defective or
used power packs/batteries must be recy‑
cled in accordance with 2013/56/EU.
11
Li-High Energy 72V
Table des matières
FR
Table des matières 
Avertissement !
Avant la mise en
service, lisez la notice
d’utilisation !
Pour votre sécurité
Avant la première utilisation de
l’appareil, veuillez attentive-
ment lire la présente notice
d’utilisation et observer les
instructions qu’elle contient.
Conservez la présente notice
d’utilisation en vue d’une
utilisation ultérieure et remettezla
au nouveau propriétaire en cas
de cession de l’appareil.
Î Veuillez impérativement lire les
consignes de sécurité avant la première
mise en service ! Un nonrespect de la
notice d’utilisation et des consignes de
sécurité peut endommager l’appareil et
engendrer des dangers pour l’utilisateur
et d’autres personnes.
Î Toutes les personnes chargées de la
mise en service, de l’utilisation et de
la maintenance de l’appareil doivent
disposer des qualications requises.
Interdiction de procéder à des
modifications et transformations
arbitraires
Il est interdit de transformer l’appareil ou
de fabriquer des appareils supplémentaires
à partir de ce dernier. De telles modica
tions peuvent provoquer des dommages
corporels et des dysfonctionnements.
Î Seules des personnes ayant été
mandatées et formées sont autorisées
à réparer l'appareil. Pour ce faire,
veuillez toujours utiliser des pièces de
rechange d’origine. Cela permet de
préserver la sécurité de l’appareil.
Symboles d’information figurant
dans la présente notice
Les repères et symboles gurant dans la
présente notice sont censés vous aider
à comprendre rapidement la notice et à
utiliser le produit en toute sécurité.
Remarque
Informations à propos de la mé‑
thode d’utilisation la plus efcace
ou la plus pratique de l’appareil.
Î Étape de la procédure
Vous invite à réaliser une action.
3 Résultat de la procédure
Vous trouverez ici le résultat du dérou‑
lement des étapes de la procédure.
Signication des symboles ............... 11
Pour votre sécurité ........................... 11
Consignes de sécurité ......................12
Utilisation conforme ..........................12
Plaque signalétique ..........................12
Transport et stockage .......................13
Fonctionnement ................................13
Garantie ............................................14
Maintenance / entretien ....................14
Élimination ........................................14
12
Li-High Energy 72V
Consignes de sécurité
FR
Utilisation conforme
L'accumulateur est conçu pour être utilisé
dans des outils électriques Wolf‑Garten
72 volts. Toute autre utilisation est consi‑
dérée comme non conforme. L’utilisateur
assume l’entière responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non
conforme.
Plaque signalétique
Emplacement
La plaque signalétique se trouve sur le
boîtier de l’accumulateur.
Remarque
Le marquage a valeur de docu‑
ment ofciel et il est interdit de le
modier ou de le rendre illisible.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Les niveaux de danger suivants sont uti‑
lisés dans la présente notice d’utilisation
pour attirer l’attention sur les situations
potentiellement dangereuses :
AVERTISSEMENT !
La situation dangereuse décrite
peut survenir et provoquer,
lorsque les mesures ne sont
pas observées, de graves
blessures, voire la mort.
Remarque
Une situation potentiellement dangereuse
peut survenir et provoquer, à moins de
l’éviter, des dommages matériels.
Structure des consignes de
sécurité
DANGER !
Nature et source du danger !
 Conséquences en cas de
non‑observation
¾ Mesure à prendre an
d’éviter le danger
Sécurité électrique
¾ Conservez l'accumulateur à l’abri
de la pluie et de l’humidité.
¾ Maintenez l'appareil dans un état
propre. Tout encrassement peut être
à l'origine d'une électrocution.
¾ Ne court-circuitez jamais les
contacts de l'accumulateur.
Protection de l’utilisateur et des
personnes
¾ Des vapeurs peuvent s'échapper
en cas d'endommagement et
d'utilisation non conforme de
l'accumulateur. Bien aérer la
plaie et consulter un médecin.
Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
¾ Tenez les enfants à distance de
l'accumulateur.
¾ Surveiller les enfants et s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec
l'accumulateur.
¾ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants d'un âge minimum de
8 ans ainsi que par des personnes
aux capacités physiques, motrices
et intellectuelles limitées ou ne
disposant pas d'une expérience et

la mesure où elles sont surveillées
ou ont été instruites quant à
l'utilisation sûre de l'accumulateur
et des risques liés à son utilisation.
Sinon, le risque de mauvaise
manipulation et de blessures n'est
pas exclu.
Consignes de sécurité générales
¾ Avant de mettre l'accumulateur en
service, soumettre ce dernier à un
contrôle visuel d'endommagement.
¾ N'utilisez pas les accumulateurs
lorsque ceux-ci sont endommagés,
défectueux ou déformés.
¾ N'exposez pas l'accumulateur au
feu.
13
Li-High Energy 72V
Transport et stockage
FR
Structure
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Fabricant
2 Marquage CE
3 Nom du modèle
4 Numéro du modèle
5 Numéro de série
6 Lire la notice d’utilisation
7 Tension assignée / nature du courant
8 Type d’éléments
9 Courant assigné
10 Tension maximale de charge
11 Courant maximal de charge
12 Mention relative à la mise au rebut
13 Année de fabrication
14 Symbole de recyclage
15 Accumulateur lithium‑ion
Transport et stockage
Transport
Remarque
Les accumulateurs lithium‑ion
sont soumis aux exigences
du droit des marchandises
dangereuses. Les accumulateurs
peuvent être transportés par
l'utilisateur sur la voie publique
sans conditions supplémentaires.
En cas d'expédition par des tiers
(p. ex. transport aérien ou routier),
il convient de respecter certaines
exigences en termes d'emballage
et de marquage. Il convient ici
de faire appel à un expert en
marchandises dangereuses lors
de la préparation du colis.
Î N'envoyez l'accumulateur que lorsque
le boîtier est intact.
Collez les contacts ouverts.
Emballez l'accumulateur de sorte qu'il
ne puisse pas bouger dans l'emballage.
Î Respecter les éventuelles prescriptions
nationales complémentaires.
Stockage
Î Chargez l'accumulateur avant de le
stocker.
Î Stockez l'accumulateur en cas de
non‑utilisation prolongée.
Î Ne stockez pas l'accumulateur dans le
chargeur, mais à part.
Î Stockez l'accumulateur dans un endroit
frais et sec (température de stockage
recommandée d'env. 18 °C).
Fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ Ne charger l'accumulateur
qu'avec le chargeur
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Remarque
L'accumulateur est livré partiellement
chargé. Avant la première utilisation,
chargez entièrement l'accumulateur
avec le chargeur POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic an de
garantir la puissance maximale de
l'accumulateur.
Remarque
L'accumulateur chauffe durant le
fonctionnement.
Témoin lumineux de contrôle de
charge
L'accumulateur est doté d'un témoin lumi‑
neux de contrôle de charge qui indique la
capacité de charge de l'accumulateur.
Î Actionnez le petit bouton noir situé
sur l'accumulateur pour connaître la
capacité de charge.
3 La capacité de charge est indiquée par
des DEL.
14
Li-High Energy 72V
Garantie
FR
Statut 
La capacité de charge est
d'env. 33 %. L'accumulateur
doit être chargé.
La capacité de charge est
d'env. 66 %.
La capacité de charge est
de 100 %.
Remarque
Si une DEL rouge s'allume, cela
signie que l'accumulateur est
entièrement déchargé.
Î Chargez l'accumulateur.
Remarques générales relatives à
l'accumulateur
L'accumulateur lithiumion est protégé
contre la décharge totale et la surchauffe
grâce à la protection électronique des
cellules (ECP – Electronic Cell Protection).
Lorsque l'accumulateur est déchargé et
que sa température est supérieure à 70°C,
l'outil électrique est éteint par un circuit de
sécurité : l'outil ne bouge alors plus.
Î Laissez refroidir l'accumulateur en cas
de surchauffe.
Remarque
Charger l'accumulateur lithium‑ion au
terme d'une longue période de non‑
utilisation.
Remarque
L'accumulateur lithium‑ion peut
être chargé dans chaque état de
charge et le chargement peut être
interrompu à tout moment, sans
endommager l'accumulateur.
Garantie
Les dispositions de la garantie publiées
par notre société ou notre importateur
dans le pays respectif doivent être obser‑
vées. À condition que la panne résulte
d’un vice de matière ou de fabrication,
l’appareil sera réparé à titre gracieux
durant la période de couverture. En cas
de recours à la garantie, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
*Garantie du fabricant de l’entreprise
MTD Products AG, limitée à l’exécution
ultérieure conformément aux conditions
de la garantie
(à consulter sur www.Wolf‑Garten.de)
Maintenance / entretien
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures ou de
dommages matériels.
¾ N'ouvrez jamais
l'accumulateur.
¾ Ne procéder à des travaux
de nettoyage ou d’entretien
qu’après avoir retiré
l’accumulateur du chargeur
ou de l’outil électrique.
¾ Conez exclusivement les
travaux de maintenance à
un réparateur ou un atelier
spécialisé qualié.
Î Maintenez l'accumulateur dans un état
propre et sec.
Î Nettoyez les contacts et les fentes
d'aération de l'accumulateur avec un
chiffon doux et sec.
Élimination
Les outils électriques, accessoires et
emballages doivent faire l'objet d'un recy‑
clage respectueux de l'environnement.
Accumulateurs/piles :
Ne jetez pas les accumula‑
teurs/piles aux ordures ména‑
gères, dans le feu ou dans
l'eau. Les accumulateurs / piles doivent
faire l'objet d'une collecte, être recyclés et
éliminés de manière écologique.
Pour les pays de l'UE uniquement :
Conformément à la directive 2013/56/UE,
les accumulateurs / piles défectueux ou
usagés doivent être recyclés.
15
Li-High Energy 72V
Indice
IT
Indice 
Avvertenza!
Prima della messa in
funzione leggere le
istruzioni per l'uso!
Per la vostra sicurezza
Prima del primo utilizzo
dell’apparecchio leggere atten-
tamente le presenti istruzioni
per l’uso e attenersi a quanto
qui riportato. Conservare
queste istruzioni per l’uso in
modo da poterle consultare di
nuovo in futuro o cederle al
nuovo proprietario in caso di
vendita dell’apparecchio.
Î Prima della prima messa in funzione
leggere assolutamente le avvertenze
sulla sicurezza! La mancata osser‑
vanza delle istruzioni per l’uso e delle
avvertenze sulla sicurezza può provo‑
care danni all’apparecchio e mettere
in pericolo l’utente e altre persone!
Î Tutte le persone che si occupano della
messa in funzione, dell’utilizzo e della
manutenzione dell’apparecchio devono
essere opportunamente qualicate.
Divieto di apportare modifiche e
trasformazioni arbitrarie
È vietato apportare modiche all’appa
recchio o ricavare da esso apparecchi
accessori. Tali modiche possono
provocare lesioni personali e determinare
malfunzionamenti.
Î Eventuali riparazioni all’apparecchio
possono essere effettuate solo da
persone appositamente incaricate
e addestrate. A tale scopo utilizzare
sempre ricambi originali. In questo
modo si è certi di preservare la sicu‑
rezza dell’apparecchio.
Simboli associati alle informazioni
di queste istruzioni per l’uso
I segnali e i simboli presenti in queste
istruzioni per l’uso servono a consentire
un utilizzo rapido e sicuro delle istruzioni
per l’uso e del prodotto.
Nota
Informazioni per rendere l’utilizzo
dell’apparecchio il più possibile
efcace e pratico.
Î Operazione
Indica un’operazione da svolgere.
3 Risultato dell’operazione
Indica il risultato di una sequenza di
operazioni.
Signicato dei simboli .......................15
Per la vostra sicurezza .....................15
Avvertenze sulla sicurezza ...............16
Utilizzo a norma ................................16
Targhetta di identicazione ...............16
Trasporto e rimessaggio ...................17
Funzionamento .................................17
Garanzia ...........................................18
Manutenzione/cura ...........................18
Smaltimento......................................18
16
Li-High Energy 72V
Avvertenze sulla sicurezza
IT
Utilizzo a norma
La batteria è concepita per l'uso in
appositi utensili elettrici WOLF‑Garten a
72 Volt. Ogni altro uso diverso da questo
è considerato non a norma. L’utente sarà
responsabile degli eventuali danni provo‑
cati da un utilizzo non a norma.

Posizione
La targhetta di identicazione si trova
sulla custodia della batteria.
Nota
La marcatura ha valore di docu‑
mento legale e non deve essere
modicata o cancellata.
Avvertenze sulla sicurezza
Livelli di pericolo
Nelle presenti istruzioni per l’uso, per
segnalare le potenziali situazioni perico‑
lose vengono utilizzati i seguenti livelli
di pericolo:
AVVERTENZA !
Situazione potenzialmente
pericolosa che, se non
evitata, può provocare gravi
lesioni, potenzialmente
mortali.
Nota
Situazione potenzialmente negativa
che, se non evitata, può causare danni
materiali.
Struttura delle avvertenze sulla
sicurezza
PERICOLO !
Tipo e origine del pericolo!
 Conseguenze della man‑
cata osservanza
¾ Cosa fare per prevenire il
pericolo
Sicurezza elettrica
¾ Non esporre la batteria a pioggia o
umidità.
¾ Tenere pulito l'apparecchio. La
presenza di sporco comporta il
pericolo di scossa elettrica.
¾ Non cortocircuitare mai i contatti
della batteria.
Protezione personale e di terzi
¾ In caso di danneggiamento e uso
non appropriato della batteria


consultare un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le
vie respiratorie.
¾ Tenere i bambini lontani dalla
batteria.
¾ I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino
con la batteria.
¾ Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone affette

mentali o che non dispongano
della necessaria esperienza e/o
conoscenze, a condizione che
vengano sorvegliate o abbiano
ricevuto istruzioni sul corretto
utilizzo della batteria e conoscano
i pericoli ad essa correlati. In
caso contrario, vi è il rischio di uso
improprio e lesioni.
Avvertenze generali sulla sicurezza
¾ Prima della messa in funzione
eseguire un controllo visivo della
batteria alla ricerca di eventuali
danneggiamenti.
¾ Non utilizzare batterie danneggiate,
difettose o deformate.
¾ Non esporre la batteria al fuoco.
17
Li-High Energy 72V
Trasporto e rimessaggio
IT
Struttura
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Costruttore
2 Marcatura CE
3 Nome del modello
4 Numero di modello
5 Numero di serie
6 Leggere le istruzioni per l'uso
7 Tensione nominale / Tipo di corrente
8 Tipo di cella
9 Corrente nominale
10 Massima tensione di carica
11 Massima corrente di carica
12 Avvertenza per lo smaltimento
13 Anno di costruzione
14 Simbolo di riciclaggio
15 Batteria agli ioni di litio
Trasporto e rimessaggio
Trasporto
Nota
Le batterie agli ioni di litio sono
sottoposte ai requisiti di legge per
le merci pericolose. Le batterie
possono essere trasportate su
strada dall'utente senza ulteriori
obblighi. Per la spedizione tramite
terzi (ad es. trasporto aereo o
vettore) è necessario tenere
conto di particolari requisiti di im‑
ballaggio e marcatura. In questo
caso, è necessario fare ricorso
a un esperto in materia di merci
pericolose per la preparazione
del collo.
Î Spedire la batteria solo se l'involucro
non è danneggiato.
Proteggere i contatti aperti con del na
stro adesivo.
Imballare la batteria modo che non pos
sa muoversi all'interno dell'imballaggio.
Î Rispettare eventuali ulteriori normative
nazionali.
Rimessaggio
Î Ricaricare la batteria prima del rimes‑
saggio.
Î Ricaricare la batteria in caso di inuti‑
lizzo prolungato.
Î Non conservare la batteria nel carica‑
batterie, ma separati l'uno dall'altra.
Î Conservare la batteria in un luogo
fresco e asciutto (temperatura di rimes‑
saggio consigliata circa 18 °C).
Funzionamento
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni
materiali.
¾ Caricare la batteria
esclusivamente
con il caricabatterie
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Nota
La batteria viene spedita
parzialmente carica. Caricare
completamente la batteria con il
caricabatterie POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic prima del
primo utilizzo per garantire le massime
prestazioni della batteria.
Nota
La batteria si riscalda durante il
funzionamento.
Spia di controllo della carica
La batteria dispone di una spia di con‑
trollo della carica che mostra la capacità
di carica della batteria.
Î Premere il piccolo pulsante nero sulla
batteria per rilevare la capacità di
carica.
3 La capacità di carica è indicata tramite
LED.
18
Li-High Energy 72V
Garanzia
IT
Stato 
La capacità di carica è pari
al 33 % circa. La batteria
deve essere ricaricata.
La capacità di carica è pari
al 66 % circa.
La capacità di carica è pari
al 100 %.
Nota
Se è acceso un LED rosso, la
batteria è completamente scarica.
Î Ricaricare la batteria.
Avvertenze generali sulla batteria
La batteria agli ioni di litio è protetta
dal sistema «Electronic Cell Protection
(ECP)» per evitarne la scarica completa
e il surriscaldamento. A batteria scarica
e con una temperatura della batteria
superiore a 70°C, l'utensile elettrico viene
spento da un circuito di protezione: l'uten‑
sile utilizzato smette di muoversi.
Î Far raffreddare la batteria in caso di
surriscaldamento.
Nota
Ricaricare la batteria agli ioni di
litio prima di un periodo di inutilizzo
prolungato.
Nota
La batteria agli ioni di litio può
essere ricaricata in qualsiasi stato
di carica e la ricarica può essere
interrotta in qualsiasi momento
senza danneggiare la batteria.
Garanzia
A seconda del paese fanno fede le con‑
dizioni di garanzia emesse dalla nostra
società o dal nostro importatore.
Eventuali anomalie dell’apparecchio ver‑
ranno riparate gratuitamente nell’ambito
della garanzia, a condizione che la causa
sia un difetto materiale o di produzione. In
caso di richiesta di garanzia, rivolgersi al
proprio venditore o alla liale più vicina.
*La garanzia del costruttore di MTD Pro‑
ducts AG si limita all'adempimento a
posteriori e nei termini delle condizioni di
garanzia (consultabili sul sito
www.Wolf‑Garten.de).
Manutenzione/cura
AVVERTENZA !
Rischio di lesioni o danni
materiali.
¾ Non aprire mai la batteria.
¾ I lavori di pulizia e cura
possono essere effettuati
solo a batteria scollegata
dal caricabatterie/
dall'utensile elettrico.
¾ Far eseguire gli interventi
di manutenzione
esclusivamente da un
tecnico qualicato o da
un’ofcina specializzata.
Î Tenere la batteria pulita e asciutta.
Î Pulire i contatti e le fessure di ae‑
razione della batteria con un panno
morbido e asciutto.
Smaltimento
Utensili elettrici, accessori e imballaggi
devono essere destinati a centri di recu‑
pero ecocompatibili.
Batterie/pile:
Non gettare le batterie/pile
nei riuti domestici, nel fuoco
o nell'acqua. Le batterie/pile
devono essere raccolte, riciclate o smal‑
tite in modo ecologico.
Solo per paesi dell'UE: Ai sensi della
Direttiva 2013/56/UE le batterie/pile difet‑
tose o usate devono essere riciclate.
19
Li-High Energy 72V
Inhoud
NL
Inhoud Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Lees de gebruiks‑
handleiding voor
ingebruikname!
Voor uw veiligheid
Vóór het eerste gebruik van
uw apparaat deze gebruiks-
handleiding zorgvuldig lezen
en opvolgen. Bewaar deze
gebruikshandleiding voor later
gebruik of voor de volgende
eigenaar.
Î Lees vóór de eerste ingebruikname
absoluut de veiligheidsaanwijzingen!
Bij het niet opvolgen van de gebruiks‑
handleiding en de veiligheidsaanwij‑
zingen, kunnen beschadigingen aan
het apparaat en gevaren voor de be‑
diener en andere personen ontstaan.
Î Alle personen, die met de ingebruik‑
name, de bediening en het onderhoud
zijn belast, moeten hiervoor gekwali
ceerd zijn.
Verbod op eigenmachtige wijzigin-
gen en ombouw
Het is verboden wijzigingen aan het
apparaat aan te brengen of hier aan‑
bouwapparaten van te maken. Dergelijke
wijzigingen kunnen tot persoonlijk letsel
en storingen leiden.
Î Reparaties aan het apparaat mogen
alleen door hiervoor aangewezen
en opgeleide personen worden
uitgevoerd. Gebruik hierbij altijd de
originele reserveonderdelen. Zo wordt
gewaarborgd, dat de veiligheid van
het apparaat in stand wordt gehouden.
Informatiesymbolen in deze hand-
leiding
De tekens en symbolen in deze hand‑
leiding helpen u de handleiding en het
apparaat snel en veilig te gebruiken.
Opmerking
Informatie over het meest effec‑
tieve, resp. praktische gebruik
van het apparaat.
Î Handeling
Er wordt een handeling van u ge‑
vraagd.
3 Handelingsresultaat
Hier vindt u het resultaat van een
reeks handelingen.
Betekenis van de symbolen..............19
Voor uw veiligheid.............................19
Veiligheidsaanwijzingen....................20
Bedoeld gebruik................................20
Typeplaatje .......................................20
Transport en opslag ..........................21
Gebruik .............................................21
Garantie ............................................22
Onderhoud / verzorging ....................22
Recycling ..........................................22
20
Li-High Energy 72V
Veiligheidsaanwijzingen
NL
Bedoeld gebruik
De accu is bedoeld voor gebruik in de
betreffende 72 Volt WOLF‑Garten elek‑
trische tuingereedschappen. Elk ander
of verdergaand gebruik geldt als niet
bedoeld gebruik. De gebruiker is aan‑
sprakelijk voor schade door onbedoeld
gebruik.
Typeplaatje
Positie
Het typeplaatje vindt u op de behuizing
van de accu.
Opmerking
De aanduiding bezit ofciële
waarde en mag niet gewijzigd of
onleesbaar gemaakt worden.
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveau
In deze gebruikshandleiding worden
de volgende gevarenniveaus gebruikt
om op potentieel gevaarlijke situaties te
wijzen:
WAARSCHUWING!
De gevaarlijke situatie kan
ontstaan en leidt, indien de
maatregelen niet worden
opgevolgd, tot ernstig letsel
of de dood.
Opmerking
Een mogelijke schadelijke situatie kan
ontstaan die, indien deze niet wordt
vermeden, tot materiële schade kan
leiden.
Opbouw van de
veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Aard en bron van het
gevaar!
 Gevolgen bij het negeren
hiervan
¾ Maatregel voor het
afwenden van het gevaar
Elektrische veiligheid
¾ De accu niet blootstellen aan regen
of nattigheid.
¾ Houd het apparaat schoon. Door
vervuiling bestaat het gevaar voor een
elektrische schok.
¾ De contacten van de accu nooit
kortsluiten.
Bescherming van uzelf en andere
personen
¾ Bij beschadigingen aan en
ondeskundig gebruik van de accu
kunnen dampen ontsnappen. Zorg
voor voldoende toevoer van verse
lucht en bezoek bij klachten een
arts. De dampen kunnen zorgen voor
irritatie aan de luchtwegen.
¾ Houd kinderen uit de buurt van de
accu.
¾ Kinderen moet onder toezicht
staan, om te waarborgen dat ze niet
met de accu spelen.
¾ Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen
met lichamelijke of geestelijke
beperkingen of ontbrekende kennis
en ervaring worden gebruikt, voor
zover ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor
de omgang met de accu en bekend
zijn met de mogelijke gevaren
hiervan. Anders bestaat gevaar voor
bedieningsfouten en letsel.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
¾ Voor ingebruikname de accu
controleren op zichtbare
beschadigingen.
¾ Beschadigde, defecte of vervormde
accu's niet gebruiken.
¾ De accu niet blootstellen aan vuur.
21
Li-High Energy 72V
Transport en opslag
NL
Opbouw
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Fabrikant
2 CE‑aanduiding
3 Modelnaam
4 Modelnummer
5 Serienummer
6 Gebruikershandleiding lezen
7 Meetspanning/stroomtype
8 Celtype
9 Meetstroom
10 Maximale laadspanning
11 Maximale laadstroom
12 Afvoeren
13 Bouwjaar
14 Recyclingsymbool
15 Lithium‑ion‑accu
Transport en opslag
Transport
Opmerking
Li‑ion accu's vallen onder de wet‑
geving m.b.t. gevaarlijke stoffen.
De accu's mogen door de gebrui‑
ker zonder extra documenten via
de weg worden getransporteerd.
Bij verzending door derden (bijv.
luchttransport of goederentrans‑
port) moet vooral worden gelet op
de eisen aan de verpakkingen en
markeringen. Hierbij moet bij het
voorbereiden van de zending een
expert op het gebied van gevaar‑
lijke stoffen worden ingeschakeld.
Î Verzend de accu uitsluitend met een
onbeschadigde behuizing.
Open contacten afplakken.
Verpak de accu zodanig dat deze bin
nen de verpakking niet kan bewegen.
Î Eventuele aanvullende nationale voor‑
schriften moeten worden opgevolgd.
Opslag
Î De accu voor het opbergen opladen.
Î De accu opladen als deze langere tijd
niet wordt gebruikt.
Î De accu niet opbergen in het laadappa‑
raat, maar gescheiden van elkaar.
Î De accu opslaan op een koele en
droge locatie (aanbevolen opslagtem‑
peratuur 18 °C).
Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
materiële schade.
¾ Accu uitsluitend opladen
met het laadapparaat
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Opmerking
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen
geleverd. De accu voor het eerste
gebruik volledig opladen met het
laadapparaat POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, om de
volledige capaciteit van de accu te
waarborgen.
Opmerking
De accu wordt warm tijdens
gebruik.
Laadcontrolelampje
De accu heeft een laadcontrolelampje,
dat de laadcapaciteit van de accu
aangeeft.
Î Druk op de kleine zwarte knop op de
accu voor aezen van de laadcapa
citeit.
3 De laadcapaciteit wordt aangegeven
door de LED's.
22
Li-High Energy 72V
Garantie
NL
Status Betekenis
De laadcapaciteit is ca.
33%. De accu moet worden
opgeladen.
De laadcapaciteit is ca.
66%.
De laadcapaciteit is 100%.
Opmerking
Als een rode led gaat branden,
dan is de accu volledig ontladen.
Î Laad de accu op.
Algemene opmerkingen m.b.t. de
accu
De Li‑ion accu is door de “Electronic
Cell Protection (ECP)” beveiligd tegen
diepontlading en oververhitting. Bij een
ontladen accu en bij een accutemperatuur
van meer dan 70°C, wordt het elektrisch
gereedschap uitgeschakeld door een
beveiligingsschakeling: het werkgereed‑
schap beweegt niet meer.
Î Laat de accu na oververhitting
afkoelen.
Opmerking
Lithium‑ion accu's opladen als ze
langere tijd niet worden gebruikt.
Opmerking
De Li‑ion accu kan in elke
laadtoestand worden geladen en
het opladen kan op elk moment
worden onderbroken, zonder
schade aan de accu.
Garantie
In elk land gelden de door ons bedrijf
of door de importeur opgegeven
garantiebepalingen.
Storingen aan uw apparaat verhelpen
wij binnen het kader van de garantie
kosteloos, voor zover een materiaal‑ of
productiefout de oorzaak hiervan is.
Neem voor eventuele garantie contact
op met uw verkoper of de dichtstbijzijnde
vestiging.
*Fabrikantgarantie van MTD Products
AG, beperkt tot reparatie en conform de
garantievoorwaarden (raadpleegbaar op
www.Wolf‑Garten.de)
Onderhoud / verzorging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
materiële schade.
¾ Open de accu nooit.
¾ Reinigings en
verzorgingswerkzaamheden
mogen uitsluitend worden
uitgevoerd, als de accu
is gescheiden van het
laadapparaat/elektrisch
gereedschap.
¾ Laat
onderhoudswerkzaamheden
uitsluitend uitvoeren door
een gekwaliceerd vakman
of een gespecialiseerde
werkplaats.
Î De accu schoon en droog houden.
Î Reinig de contacten en ventilaties‑
leuven van de accu met een zachte en
schone doek.
Recycling
Elektrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen moeten milieuvriendelijk
worden gerecycled.
Accu's/batterijen
Accu's/batterijen niet weg‑
gooien in het huishoudelijk
afval, in het vuur of in het
water. Accu's/batterijen moeten worden
ingezameld, gerecycled of op een milieu‑
vriendelijke wijze worden afgevoerd.
Alleen voor EU-landen: Volgens de
Richtlijn 2013/56/EU, moeten defecte
en verbruikte accu's/batterijen worden
gerecycled.
23
Li-High Energy 72V
Innehåll
SV
Innehåll Symbolförklaring
Varning!
Läs bruksanvisningen
innan du börjar
använda produkten!
För din säkerhet
Läs bruksanvisningen noga
innan du använder din maskin
första gången och följ dess
anvisningar. Förvara bruksan‑
visningen för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Î Du måste ovillkorligen läsa säker‑
hetsanvisningarna innan du använder
maskinen första gången! Om du inte
följer bruksanvisningens och säker‑
hetsanvisningarnas instruktioner kan
maskinen skadas och fara för använ‑
daren och andra personer uppstå.
Î Alla som använder och underhåller
maskinen måste vara rätt kvalicerade
så att de kan utföra arbetet korrekt.
Förbjudet att egenmäktigt ändra
eller bygga om maskinen
Det är förbjudet att utföra ändringar på
maskinen eller att bygga om den till ett
påbyggnadsredskap. Sådana ändringar
kan orsaka personskador och att maski‑
nen inte fungerar korrekt.
Î Reparationer måste utföras av anli‑
tade och utbildade personer. Använd
då alltid originalreservdelar. Därmed
säkerställs att maskinens säkerhet
upprätthålls.
Bruksanvisningens informations-
symboler
Bruksanvisningens tecken och symboler
hjälper dig att kunna använda bruks‑
anvisningen och produkten snabbt och
säkert.
Information
Information om hur du använder
maskinen effektivast och på
bästa sätt.
Î Arbetssteg
Anger att ett arbete ska utföras.
3 Arbetsresultat
Beskriver resultatet av arbetsstegen.
Symbolförklaring ...............................23
För din säkerhet................................23
Säkerhetsanvisningar .......................24
Avsedd användning ..........................24
Märkskylt ..........................................24
Transport och förvaring ....................25
Användning.......................................25
Garanti ..............................................26
Underhåll/skötsel ..............................26
Avfallshantering ................................26
24
Li-High Energy 72V
Säkerhetsanvisningar
SV
Avsedd användning
Batteriet är avsett för användning i mot‑
svarande 72 volt WOLF‑Garten redskap.
All annan användning gäller som icke
avsedd användning. Användaren ansva‑
rar själv för skador som uppstår på grund
av icke avsedd användning.
Märkskylt
Placering
Märkskylten sitter på batteriets kapsling.
Information
Märkningen gäller som certikat
och får inte ändras eller göras
oläslig.
Säkerhetsanvisningar
Riskgradering
Bruksanvisningen använder sig av
nedanstående riskgradering för att ange
potentiellt farliga situationer.
VARNING !
En farlig situation kan uppstå
som leder till allvarliga
skador eller dödsfall om
angivna åtgärder inte följs.
Information
En eventuellt farlig situation kan
uppstå som leder till sakskador om den
inte undviks.
Säkerhetsanvisningarnas
struktur
FARA !
Farans typ och orsak!
 Följder om anvisningar
ignoreras.
¾ Åtgärder för att förebygga
faran.
Elsäkerhet
¾ Batteriet får inte komma i kontakt
med regn eller väta.
¾ Håll maskinen i rent skick. Smuts
utgör en risk för elstötar.
¾ Batteriets kontakter får aldrig
kortslutas.
Din och andras säkerhet
¾ Ångor kan läcka ut om batteriets
skadas eller hanteras osakkunnigt.
Vädra utrymmet och uppsök läkare
om du får besvär. Ångorna kan
irritera luftvägarna.
¾ Batteriet ska förvaras utom räckhåll
för barn.
¾ Håll uppsikt över barn så att de inte
leker med batteriet.
¾ Batteriet kan användas av barn
över 8 år samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk och
psykisk förmåga samt av personer
som saknar kunskap om och
erfarenhet av maskinen om de står
under uppsikt eller har instruerats
om hur batteriet hanteras på ett
säkert sätt, och förstår vilka faror
som är förbundna med det. I annat
fall nns det risk för att den hanteras
fel och för personskador.
Allmänna säkerhetsanvisningar
¾ Se efter om batteriet är skadat
innan du använder det första
gången.
¾ Använd inte batterier som är
skadade, defekta eller deformerade.
¾ Batteriet får inte utsättas för eld.
25
Li-High Energy 72V
Transport och förvaring
SV
Struktur
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Tillverkare
2 CE‑märkning
3 Modellnamn
4 Modellnummer
5 Serienummer
6 Läs bruksanvisningen
7 Märkspänning/strömtyp
8 Celltyp
9 Märkström
10 Maximal laddningsspänning
11 Maximal laddningsström
12 Avfallshantering
13 Tillverkningsår
14 Återvinningssymbol
15 Litium‑jonbatteri
Transport och förvaring
Transport
Information
Li‑jonbatterier räknas som farligt
gods. Användaren får transportera
batterierna på allmän väg utan
speciella begränsningar. Vid frakt
som ombesörjs av tredje part
(t.ex. ygfrakt eller spedition) nns
speciella krav på förpackningar
och märkning. I dessa fall måste
fraktgodset förberedas av en
specialist på farligt gods.
Î Batteriet får endast fraktas med oskadd
kapsling.
Tejpa över öppna kontakter.
Packa batteriet att det inte kan föryt
tas i förpackningen.
Î Eventuellt tillkommande nationella
bestämmelser måste följas.
Förvaring
Î Ladda batteriet innan det ska förvaras.
Î Ladda batteriet om det inte ska an‑
vändas en längre tid.
Î Förvara inte batteriet i laddaren, utan ta
ut batteriet innan det ska förvaras.
Î Förvara batteriet torrt och svalt (re‑
kommenderad förvaringstemperatur
ca 18 °C).
Användning
VARNING !
Risk för person‑ och
sakskador.
¾ Batteriet får endast
laddas med laddaren
POWER Base 72 V /
POWER Base 72V Basic.
Information
Batteriet är delvis laddat vid
leveransen. Ladda upp batteriet helt
med laddaren POWER Base 72 V /
POWER Base 72V Basic innan
det används första gången för att
säkerställa batteriets fullständiga
kapacitet.
Information
Batteriet blir varmt under drift.
Laddningskontrollampa
Batteriet har en laddningskontrollama
som visar dess laddningskapacitet.
Î Tryck på den lilla, svarta knappen på
batteriet för att se laddningskapaci‑
teten.
3 Laddningskapaciteten visas med
LED‑lampor.
26
Li-High Energy 72V
Garanti
SV
Status Betydelse
Laddningskapaciteten är ca
33 %. Batteriet bör laddas.
Laddningskapaciteten är
ca 66 %.
Laddningskapaciteten är
100 %.
Information
När den röda LED‑lampan lyser
är batteriet helt urladdat.
Î Ladda batteriet.
Allmän information om batteriet
Li‑jonbatteriet skyddas mot att laddas ut
helt och mot överhettning av Electronic
Cell Protection (ECP). Om batteriet är
urladdat eller dess temperatur är högre
än 70 °C stänger en säkerhetskoppling
av elredskapet: elredskapets rörelser
upphör.
Î Låt batteriet svalna om det är överhettat.
Information
Ladda upp litium‑jonbatterier som inte
ska användas en längre tid.
Information
Litium‑jonbatterier kan laddas
upp oavsett hur mycket laddning
som är kvar, och laddningen kan
avbrytas när som helst utan att
skada batteriet.
Garanti
För alla länder gäller garantibestämmel‑
serna som överlämnas av vårt företag
eller av importören.
Vi åtgärdar fel på din maskin gratis inom
ramen för garantin om felen beror på
material‑ eller tillverkningsfel. Kontakta
din återförsäljare eller närmast liggande
lial om du behöver utnyttja garantin.
*Tillverkargaranti från MTD Products AG
begränsad till fullgörande i efterhand
samt i enlighet med garantivillkoren (kan
laddas ner från www.Wolf‑Garten.de)
Underhåll/skötsel
VARNING !
Risk för person‑ och
sakskador.
¾ Öppna inte batteriet.
¾ Rengöring och underhåll får
endast utföras när batteriet/
elredskapet är urtaget ur
laddaren.
¾ Underhåll ska endast
utföras av en kvalicerad
fackman eller på en
specialistverkstad.
Î Se till att batteriet är rent och torrt.
Î Rengör batteriets kontakter och ventila‑
tionsöppningar med en mjuk, torr duk.
Avfallshantering
Elredskap, tillbehör och förpackningar ska
återvinnas miljövänligt.
Batterier
Batterier får inte kastas bland
hushållssopor, i öppen eld
eller i vattendrag. Batterier ska
deponeras, återvinnas eller avfallshante‑
ras miljövänligt.
Gäller endast EU-länder: I enlighet med
direktiv 2013/56/EG måste defekta eller
förbrukade batterier återvinnas.
27
Li-High Energy 72V
Indhold
DA
Indhold Symbolforklaring
Advarsel!
Læs brugervejlednin‑
gen før ibrugtagning!
For din sikkerhed
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt før første brug af
dit apparat, og følg den nøje.
Opbevar denne brugervejledning
til senere brug eller senere ejere.
Î Læs ubetinget sikkerhedshenvisnin‑
gerne inden den første ibrugtagning!
Ved manglende overholdelse af
brugervejledningen og sikkerheds‑
anvisningerne kan apparatet blive
beskadiget, og der kan opstå farer for
brugeren og andre personer.
Î Alle personer, der er beskæftiget med
ibrugtagning, betjening og vedlige‑
holdelse af apparatet, skal være
tilsvarende kvaliceret.
Forbud mod egne ændringer eller
ombygninger
Det er forbudt at udføre ændringer på
apparatet eller at fremstille andre appa‑
rater ud af det. Sådanne ændringer kan
føre til personskader og fejlfunktioner.
Î Reparationer på apparatet må ude‑
lukkende udføres af personer, der har
beføjelse til og er trænet i det. Brug
altid originale reservedele til dette. På
den måde sikres, at apparatsikker‑
heden opretholdes.
Informationssymboler i denne
vejledning
Tegnene og symbolerne i denne
vejledning er beregnet som en hjælp til
hurtigt og sikker brug af apparatet og
vejledningen.
Henvisning
Oplysninger om den mest effek‑
tive og praktiske anvendelse af
apparatet.
Î Handlingstrin
Opfordrer til handling.
3 Handlingsresultat
Her nder du resultatet af en række
handlingstrin.
Symbolforklaring ...............................27
For din sikkerhed ..............................27
Sikkerhedshenvisninger ...................28
Formålsbestemt anvendelse ............28
Typeskilt............................................28
Transport og opbevaring ..................29
Drift ...................................................29
Garanti ..............................................30
Vedligeholdelse / Pleje .....................30
Bortskaffelse .....................................30
28
Li-High Energy 72V
Sikkerhedshenvisninger
DA
Formålsbestemt anvendelse
Dette batteri er beregnet til brug i elektri‑
ske 72 volt WOLF‑haveværktøjer. Enhver
anden anvendelse anses for ikke‑for‑
målsbestemt. Brugeren hæfter for skader,
der opstår ved ikke‑formålsbestemt
anvendelse.
Typeskilt
Position
Du nder typeskiltet på batterihuset.
Henvisning
Mærkningen har certikatværdi
og må ikke ændres eller gøres
ulæselig.
Sikkerhedshenvisninger
Fareniveauer
I denne brugervejledning anvendes
følgende fareniveauer til at henvise til
potentielt farlige situationer:
ADVARSEL!
Den farlige situation
kan opstå og fører, hvis
forholdsreglerne ikke følges,
til svær kvæstelse eller
endda død.
Henvisning
Der kan opstå en muligvis skadelig
situation, der, hvis de ikke undgås, kan
føre til materiel skade.
Opbygning af
sikkerhedshenvisninger
FARE!
Farens type og kilde!
 Følger ved manglende
overholdelse
¾ Forholdsregler til
undgåelse af farer
Elektrisk sikkerhed
¾ Hold batteriet væk fra regn eller
fugt.
¾ Hold apparatet rent. Snavs kan
forårsage elektrisk stød.
¾ Kortslut aldrig batteriets kontakter.
Selv- og personbeskyttelse
¾ Ved beskadigelser eller forkert
brug kan batteriet lække dampe.
Sørg for frisk luft og opsøg læge
ved problemer. Dampene kan irritere
luftvejene.
¾ Hold børn væk fra batteriet.
¾ Børn bør være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med batteriet.
¾ Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år samt af personer
med indskrænkede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner
eller manglende erfaring og viden,
såfremt disse er under opsyn eller
er blevet instrueret i en sikker
håndtering af batteriet og forstår
de dermed forbundne risici.
Ellers er der fare for fejlbetjening og
kvæstelser.
Generelle sikkerhedshenvisninger
¾ Foretag en visuel kontrol af
batteriet for beskadigelser inden
ibrugtagningen.
¾ Brug ikke beskadigede, defekte
eller deformerede batterier.
¾ Udsæt ikke batteriet for ild.
29
Li-High Energy 72V
Transport og opbevaring
DA
Konstruktion
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Producent
2 CE‑mærkning
3 Modelnavn
4 Modelnummer
5 Serienummer
6 Læs brugervejledning
7 Målespænding/strømtype
8 Celletype
9 Målestrøm
10 Maksimal ladespænding
11 Maksimal ladestrøm
12 Bortskaffelsesanvisninger
13 Konstruktionsår
14 Recycling‑symbol
15 Lithium‑ion‑batteri
Transport og opbevaring
Transport
Henvisning
Li‑ion‑batterier er underlagt krave‑
ne for farligt gods. Brugeren kan
uden videre påbud transportere
batterierne på gader/veje. Ved
forsendelse via tredjemand (f.eks.
lufttransport eller spedition) skal
der overholdes særlige krav til
indpakning og mærkning. Her
skal der inddrages en ekspert for
farligt god ved forberedelse af
pakken.
Î Send kun batteriet med ubeskadiget hus.
Tildæk åbne kontakter med tape.
Pak batteriet således ind, at det ikke kan
bevæge sig i pakken.
Î Over eventuelt yderligere nationale
bestemmelser.
Opbevaring
Î Oplad batteriet inden opbevaring.
Î Oplad batteriet, hvis det ikke bruges i
længere tid.
Î Opbevar ikke batteriet i opladeren, men
adskilt fra hinanden.
Î Opbevar batteriet på et køligt og tørt
sted (anbefalet opbevaringstemperatur
ca. 18 °C).
Drift
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller
materielle skader.
¾ Batteriet må udelukkende
oplades med opladeren
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Henvisning
Batteriet leveres delvist opladet.
Oplad batteriet fuldstændigt med
opladeren POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic før første
anvendelse for at sikre den fulde ydelse
af batteriet.
Henvisning
Batteriet bliver varmt under
brugen.
Ladekontrollampe
Batteriet har en ladekontrollampe, som
viser batteriets ladekapacitet.
Î Tryk på den lille sorte knap på batteriet
for at aæse ladekapaciteten.
3 Ladekapaciteten vises med LED'erne.
30
Li-High Energy 72V
Garanti
DA
Status Betydning
Ladekapaciteten ligger
ved ca.33 %. Batteriet bør
oplades.
Ladekapaciteten ligger ved
ca. 66 %.
Ladekapaciteten ligger ved
100 %.
Henvisning
Hvis der lyser en rød LED, er
batteriet helt aadet.
Î Oplad batteriet.
Generelle henvisninger vedrørende
batteriet
Li‑ion‑batteriet er beskyttet mod dybdeaf‑
ladning og overophedning via „Electronic
Cell Protection (ECP). Ved aadet batteri
og ved en batteritemperatur på over
70°C afbrydes det elektriske værktøj via
en beskyttelsesfunktion: Det anvendte
værktøj står stille.
Î Lad batteriet køle af ved overophed‑
ning.
Henvisning
Oplad li‑ion‑batterier, hvis de ikke
bruges i længere tid.
Henvisning
Li‑ion‑batteriet kan oplades i en‑
hver ladetilstand og opladningen
kan til enhver tid afbrydes, uden
at skade batteriet.
Garanti
I alle lande gælder de af vores virk‑
somhed eller importøren udgivne
garantibestemmelser.
Vi afhjælper gratis fejl på dit apparat
inden for rammerne af garantiydelsen,
hvis årsagen er en materiale‑ eller pro‑
duktionsfejl. Ved garantiforespørgsler skal
du henvende dig til din forhandler eller
den nærmeste afdeling.
*MTD Products Ags producentgaranti er
begrænset til supplerende ydelser og i
overensstemmelse med garantibetingel‑
serne (kan ses på www.Wolf‑Garten.de)
Vedligeholdelse / Pleje
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse eller
materielle skader.
¾ Åbn aldrig batteriet.
¾ Rengørings‑ og
plejearbejder må kun
udføres, når batteriet er
adskilt fra opladeren/det
elektriske værktøj.
¾ Få udelukkende
vedligeholdelsesarbejder
udført af en kvaliceret
fagmand eller på et
specialværksted.
Î Hold batteriet rent og tørt.
Î Rengør batteriets kontakter og ventilati‑
onslidser med en blød og tør klud.
Bortskaffelse
Elværktøjer, tilbehør og emballager bør
tilføres en miljøvenlig genanvendelse.
Batterier:
Smid ikke batterier i hushold‑
ningsaffaldet, på ild eller i
vandet. Batterier bør samles,
genbruges eller bortskaffes på en miljø‑
venlig måde.
Kun for EU-lande: I henhold til direktiv
2013/56/EU skal defekte eller brugte
batterier gebruges.
31
Li-High Energy 72V
Innhold
NO
Innhold Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen
før du begynner å
bruke apparatet!
For din sikkerhet:
Før bruk må du lese nøye
gjennom denne bruksanvis-
ningen og alltid følge
instruksene i den. Ta vare på
denne bruksanvisningen for
senere bruk og for neste eier.
Î Før du tar apparatet i bruk, må du lese
sikkerhetsinstruksene! Hvis du ikke
følger bruksanvisningen og sikkerhets‑
instruksene, kan det oppstå skader på
apparatet og farer for den som bruker
apparatet, og andre personer.
Î Alle som er involvert i å starte, betjene
og vedlikeholde apparatet, må være
kvalisert til dette.
Forbud mot å foreta endringer selv
Det er forbudt å foreta endringer på
apparatet eller lage tilleggsapparater av
dem. Slike endringer kan føre til person‑
skader eller feilfunksjoner.
Î Reparasjoner av apparatet må bare
gjennomføres av godkjente og opp‑
lærte personer. Bruk alltid originale re‑
servedeler. Slik sikrer du at apparatet
forblir sikkert i bruk.
Informasjonssymboler i denne
bruksanvisningen
Tegnene og symbolene i denne vei‑
ledningen skal hjelpe deg til å bruke
bruksveiledningen og apparatet på en
rask og sikker måte.
Merk
Informasjon om mest mulig nyttig
eller effektiv bruk av apparatet.
Î Handlingsskritt
Oppfordrer deg til å gjøre noe.
3 Handlingsresultat
Her nner du resultatet av en rekke av
handlingsskritt.
Symbolenes betydning .....................31
For din sikkerhet: ..............................31
Sikkerhetsinstrukser .........................32
Riktig bruk.........................................32
Typeskilt............................................32
Transport og lagring .........................33
Bruk ..................................................33
Garanti ..............................................34
Vedlikehold .......................................34
Kassering..........................................34
32
Li-High Energy 72V
Sikkerhetsinstrukser
NO
Riktig bruk
Batteriet er beregnet på bruk i 72 volts
elektroverktøy fra WOLF‑Garten. All
annen bruk regnes som feilaktig bruk.
Brukeren er ansvarlig for skader som
oppstår på grunn av feilaktig bruk.
Typeskilt
Plassering
Typeskiltet nner du utenpå batteriet.
Merk
Merkingen skal anses som et
juridisk dokument, den må ikke
endres eller gjøres uleselig.
Sikkerhetsinstrukser
Farenivåer
I denne bruksanvisningen benyttes
følgende farenivåer for å beskrive mulige
faresituasjoner:
ADVARSEL!
En farlig situasjon kan
inntreffe og kan medføre
alvorlige personskader og
død hvis tiltakene ikke blir
fulgt.
Merk
Det kan oppstå en potensielt skadelig
situasjon som hvis den ikke unngås,
kan føre til materielle skader.
Oppbygging av
sikkerhetsinstrukser
FARE!
Faretype‑ og kilde!
 Følger ved neglisjering
¾ Tiltak for å avverge fare
Elektrisk sikkerhet
¾ Hold batteriet unna regn og
fuktighet.
¾ Hold apparatet rent. Hvis apparatet
blir skittent, er det fare for elektrisk
støt.
¾ Du må aldri kortslutte kontaktene
på batteriet.
Beskyttelse av deg selv og andre
¾ Ved skader på batteriet og uriktig
bruk kan det sive ut gass. Sørg da
for god ventilasjon og oppsøk lege
hvis de kjenner deg uvel. Gassen
kan virke irriterende på luftveiene.
¾ Hold barn borte fra batteriet.
¾ Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med batteriet.
¾ Dette apparatet kan brukes av barn
fra 8 år samt av personer med
begrensede fysiske, sansemessige
eller psykiske ferdigheter eller
manglende erfaring og kunnskap
såfremt de holdes under oppsyn
eller har fått opplæring i sikker
bruk av batteriet og dermed forstår
hvilke farer som er forbundet med
å bruke det. Ellers er det fare for
feilbruk og personskader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
¾ Før bruk må du se over batteriet
etter skader.
¾ Batterier med skader, feil eller
deformasjoner må ikke brukes.
¾ Batteriet må ikke utsettes for ild.
33
Li-High Energy 72V
Transport og lagring
NO
Oppbygging
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Produsent
2 CE‑merke
3 Modellnavn
4 Modellnummer
5 Serienummer
6 Les bruksanvisningen
7 Maksimal spenning / strømtype
8 Type battericelle
9 Maksimal strøm
10 Maksimal ladespenning
11 Maksimal ladestrøm
12 Opplysninger om avfallshåndtering
13 Produksjonsår
14 Gjenvinningssymbol
15 Litium‑ion‑batteri
Transport og lagring
Transport
Merk
Li‑ion‑batterier er omfattet av kra‑
vene i regelverket for farlig gods.
Batteriene kan fraktes på vei av
brukeren uten ytterligere pålegg.
Ved forsendelse av tredjepart
(f.eks. ytransport eller spedisjon)
må bestemte krav til emballasje
og merking overholdes. Ved
forberedelse til sending må en
ekspert på farlig gods involveres.
Î Batteriet må bare sendes hvis huset er
uskadd.
Åpne kontakter må dekkes til.
Pakk inn batteriet slik at det ikke kan be
vege seg i emballasjen.
Î Eventuelle ytterligere nasjonale for‑
skrifter må overholdes.
Lagring
Î Lad batteriet før lagring.
Î Hvis batteriet ikke skal brukes på en
stund, bør det lades opp.
Î Ikke oppbevar batteriet i laderen; de to
enhetene bør oppbevares adskilt.
Î Oppbevar batteriet på et kjølig og tørt
sted (anbefalt lagertemperatur ca.
18 °C).
Bruk
ADVARSEL!
Fare for personskader eller
materielle skader.
¾ Batteriet må bare
lades opp med lader
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
.
Merk
Batteriet leveres delvis ladet. Før du
tar batteriet i bruk, bør du lade det helt
opp med lader POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic for å sikre full
ytelse fra batteriet.
Merk
Batteriet blir varmt under bruk.
Ladekontrollampe
Batteriet har en lampe som viser
ladenivå.
Î Trykk på den lille, svarte knappen på
batteriet for å lese av ladenivået.
3 LED‑lampene viser ladenivået.
34
Li-High Energy 72V
Garanti
NO
Status Betydning
Ladenivået er ca.33 %.
Batteriet bør lades.
Ladenivået er ca.66 %.
Ladenivået er 100 %.
Merk
Når en rød LED‑kontrollampe
lyser, er batteriet helt utladet.
Î Du må lade opp batteriet.
Generelle merknader om batteriet
Li‑ion‑batteriet er beskyttet mot dyputla‑
ding og overoppheting av en «Electronic
Cell Protection (ECP)». Når batteriet er
utladet, eller hvis batteritemperaturen
overstiger 70 °C, vil en sikring sørge for
at elektroverktøyet blir slått av. Verktøyet
slutter da å bevege seg.
Î Hvis batteriet blir overopphetet, må du
la det kjøle seg ned.
Merk
Hvis litium‑ion‑batteriet ikke skal brukes
på en stund, bør det lades helt opp.
Merk
Litium‑ion‑batteriet kan lades opp
fra hvilket som helst ladenivå, og
ladingen kan avbrytes når som
helst uten at batteriet tar skade
av det.
Garanti
I hvert land gjelder vårt rmas garantibe
stemmelser eller de fra importøren.
Feil på apparatet repareres kostnadsfritt
i garantitiden, forutsatt at feilen skyldes
en material‑ eller produksjonsfeil. Hvis
du påberoper deg garantien, ber vi deg
kontakte forhandleren eller et av våre
kontorer.
*Garanti fra produsenten MTD Products
AG, begrenset til omlevering og i henhold
til garantivilkår (kan lastes ned fra www.
Wolf‑Garten.de)
Vedlikehold
ADVARSEL!
Fare for personskader eller
materielle skader.
¾ Du må aldri åpne batteriet.
¾ Batteriet må ikke stå i
laderen / elektroverktøyet
når batteriet rengjøres og
vedlikeholdes.
¾ Vedlikehold må kun utføres
av kvaliserte fagfolk eller
verksteder.
Î Hold batteriet rent og tørt.
Î Rengjør kontakter og lufteribber på
batteriet med en myk, tørr klut.
Kassering
Elektriske verktøy, tilbehør og emballasje
bør resirkuleres.
Batterier:
Batterier må ikke kastes i
restavfall eller i vannet eller
brennes opp. Batterier må
kildesorteres, resirkuleres eller kasseres
på en miljøvennlig måte.
Bare for EU-land: I henhold til direktiv
2013/56/EU skal defekte eller oppbrukte
batterier resirkuleres.
35
Litium-suuren ergian 72V
Sisällys
FI
Sisällys Kuvakkeiden selitykset
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa!
Huolehdi turvallisuudestasi
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti ennen tämän
laitteen ensimmäistä
käyttämistä ja toimi sen
mukaisesti. Säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä ja koneen
seuraavaa omistajaa varten.
Î Lue ehdottomasti turvallisuusohjeet
ennen koneen käytön aloittamista!
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen saattaa
vahingoittaa konetta ja vaarantaa
koneen käyttäjän ja muut ihmiset.
Î Kaikkien henkilöiden, jotka ottavat
koneen käyttöön tai käyttävät ja
huoltavat sitä, tulee olla tehtäviinsä
koulutettuja.
Omavaltaiset muutokset ja lisä-
osien asentaminen koneeseen
kielletään
Koneeseen ei saa tehdä muutoksia
eikä asentaa lisäosia. Ne saattaisivat
aiheuttaa henkilövahinkoja ja muuttaa
koneen toimintaa.
Î Konetta saa korjata vain tehtävään
valtuutettu ja koulutettu henkilö.
Korjauksissa tulee käyttää alkupe‑
räisiä varaosia. Siten varmistetaan,
että kone on turvallinen käyttää myös
jatkossa.
Käyttöohjeen merkinnät
Merkintöjen ja kuvakkeiden tarkoitus on
helpottaa ja nopeuttaa käyttöohjeen ja
koneen turvallista käyttöä.
Huomaa
Selostaa koneen tehokkaimman
tai kätevimmän käyttötavan.
Î Toimintavaihe
Vaatii käyttäjän toimia.
3 Toiminnan tulos
Toimintavaiheen tuottama lopputulos.
Kuvakkeiden selitykset .....................35
Huolehdi turvallisuudestasi ...............35
Turvallisuusohjeet .............................36
Määräystenmukainen käyttö.............36
Tyyppikilpi .........................................36
Kuljettaminen ja säilyttäminen ..........37
Käyttö ...............................................37
Takuu ................................................38
Huolto ja hoito...................................38
Hävittäminen.....................................38
36
Litium-suuren ergian 72V
Turvallisuusohjeet
FI
Määräystenmukainen käyttö
Akku on tarkoitettu 72 V WOLF‑Gar‑
ten‑sähkötyökalujen kanssa käytettä‑
väksi. Kaikki muu käyttö on määräysten
vastaista. Käyttäjä vastaa määräys‑
ten vastaisen käytön aiheuttamista
vahingoista.
Tyyppikilpi
Sijainti
Tyyppikilpi löytyy akun kotelosta.
Huomaa
Tunnusmerkinnällä on todistus‑
arvoa eikä sitä saa muuttaa tai
tehdä tunnistamattomaksi.
Turvallisuusohjeet
Varoitusten luokittelu
Varoitusten luokittelu auttaa huomaa‑
maan vaaralliset tilanteet. Varoitukset
luokitellaan seuraavasti:
VAROITUS !
Vaarallinen tilanne. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
aiheuttaa vakavan
tapaturman tai kuoleman.
Huomaa
Mahdollisesti vaarallinen tilanne.
Esinevahinkojen vaara.
Turvallisuusohjeiden
esittämistapa
VAARA !
Vaaran tyyppi ja aiheuttaja!
 Huomiotta jättämisestä
seuraa
¾ Toimet vaaratilanteen
varalta
Sähköturvallisuus
¾ Älä käytä äläkä säilytä akkua
sateessa äläkä kosteassa paikassa.
¾ Pidä laite puhtaana. Likainen laite
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
¾ Älä oikosulje akun kontakteja.
Oma ja muiden henkilöiden turval-
lisuus
¾ Akusta saattaa purkautua höyryjä,
jos se on vahingoittunut tai sitä
on käsitelty huolimattomasti.
Tuuleta tila ja mene tarvittaessa
lääkäriin. Höyryt saattavat ärsyttää
hengitysteitä.
¾ Pidä lapset etäällä laitteesta.
¾ Huolehdi ja varmista, että lapset
eivät pääse leikkimään akulla.
¾ Tätä laitetta saavat käyttää
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset sekä fyysisesti,
aistitoiminnoiltaan tai henkisesti
vajaakuntoiset henkilöt sekä
henkilöt, jotka eivät tunne laitetta
ja/tai joilla ei ole laitteen käytöstä
riittävästi kokemusta, jos akun
turvallisuudesta vastaava on
neuvonut akun käytön ja valvoo
akun käyttöä.Muussa tapauksessa
on virheellisen käytön ja tapaturmien
vaara.
Yleiset turvallisuusohjeet
¾ Tarkasta laite ennen
käyttöönottoa vahinkojen varalta
silmämääräisesti.
¾ Älä käytä vahingoittunutta, viallista
äläkä muotoaan muuttanutta akkua.
¾ Älä polta akkua.
37
Litium-suuren ergian 72V
Kuljettaminen ja säilyttäminen
FI
Rakenne
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Valmistaja
2 CE‑tunnus
3 Mallin nimi
4 Mallin numero
5 Sarjanumero
6 Käyttöohjeen lukeminen
7 Nimellisjännite / virtalaji
8 Kennotyyppi
9 Nimellisvirta
10 Maksimilatausjännite
11 Maksimilatausvirta
12 Hävittämisohje
13 Valmistusvuosi
14 Kierrätyssymboli
15 Litium‑ioniakku
Kuljettaminen ja säilyttäminen
Kuljettaminen
Huomaa
Litiumioniakkuja koskevat
tieliikennerikkomuksille asetetut
säädökset. Käyttäjä saa kuljettaa
akkuja tieliikenteessä ilman
pakkausta. Akkuja muille lähe‑
tettäessä (esim. lentorahtina tai
maakuljetuksena) on huomioitava
akkujen pakkaamista ja merkit‑
semistä koskevat vaatimukset.
Lähetyksen pakkaamisesta on
neuvoteltava vaarallisten tuottei‑
den kuljetusasiantuntijan kanssa.
Î Lähetä akku vain, jos sen kotelo on ehjä.
Teippaa avoimet kontaktit.
Pakkaa akku niin, että se ei pääse pak
kauksen sisällä liikkumaan.
Î Noudata myös muita mahdollisia maa‑
kohtaisia määräyksiä.
Säilyttäminen
Î Lataa akku ennen sen säilyttämistä.
Î Lataa akku, jos et aio käyttää sitä
pitkään aikaan.
Î Älä säilytä akkua laturissa. Säilytä laturi
ja akku erillään toisistaan.
Î Säilytä akku viileässä ja kuivassa
paikassa (suositeltava säilytyslämpötila
on n. 18 °C).
Käyttö
VAROITUS !
Tapaturman tai esinevahingon
vaara.
¾ Lataa akku vain
72V POWER Base /
72V POWER Base Basic‑
laturilla.
Huomaa
Akku toimitetaan vajaaksi ladattuna.
Jotta saat akusta täyden tehon, lataa
akku ennen ensimmäistä käyttökertaa
aivan täyteen 72V POWER Base /
72V POWER Base Basic‑laturilla.
Huomaa
Akku kuumenee käytön aikana.
Lataustilan merkkivalo
Akussa on lataustilaa osoittava
merkkivalo.
Î Katson akun kapasiteetti painamalla
pientä mustaa painiketta.
3 Kapasiteetti osoitetaan ledeillä.
38
Litium-suuren ergian 72V
Takuu
FI
Tila Selite
Akun kapasiteetti on n. 33
%. Akku tulisi ladata.
Akun kapasiteetti on n.
66 %.
Akun kapasiteetti on 100 %.
Huomaa
Jos punainen LED palaa, akku on
täysin tyhjentynyt.
Î Lataa akku.
Akkua koskevia yleisiä ohjeita
ECP‑ominaisuus (Electronic Cell Pro‑
tection) suojaa litiumioniakkua akun
syväpurkautumisen ja ylikuumenemisen
varalta. Suojakytkin kytkee sähkötyökalun
pois päältä, jos akku on purkautunut tai
sen lämpötila on yli 70°C: Työkalu ei enää
liiku.
Î Anna ylikuumentuneen akun jäähtyä.
Huomaa
Lataa litiumioniakku, jos et käytä sitä
pitkään aikaan.
Huomaa
Litiumioniakkua voi ladata akun
lataustilan missä vaiheessa
tahansa ja lataamisen voi myös
keskeyttää milloin vain, akku ei
siitä vahingoitu.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa yrityk‑
semme tai maahantuojan antama takuu.
Korjaamme takuun mukaisesti koneen
materiaali‑ tai valmistusvirheestä aiheu‑
tuneet koneen viat veloituksetta. Käänny
takuuasioissa myyjäliikkeen tai lähellä
sijaitsevan jälleenmyyjän puoleen.
*MTD Products AG:n valmistajatakuu
rajoittuu jälkitoimitukseen ja on takuuehto‑
jen mukainen (irtisanottavissa osoitteessa
www.Wolf‑Garten.de)
Huolto ja hoito
VAROITUS !
Tapaturman tai esinevahingon
vaara.
¾ Älä avaa akkua.
¾ Puhdista ja huolla akkua
vain, kun se on irti laturista
/ sähkötyökalusta.
¾ Anna vain ammattilaisen
tai pienkonehuollon huoltaa
laite.
Î Pidä akku puhtaana ja kuivana.
Î Puhdista akun kontaktit ja tuuletusraot
pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
Hävittäminen
Kierrätä sähkötyökalut ja niiden tarvikkeet
ja pakkaukset.
Akut ja paristot:
Älä hävitä akkuja äläkä
paristoja sekajätteen mukana,
älä polta niitä äläkä heitä niitä
vesistöön. Vie akut ja paristot niille tarkoi‑
tettuun keräys‑ ja kierrätyspisteeseen.
Vain EU-maat: Direktiivin 2013/56/EU
mukaisesti on vialliset ja vanhat akut ja
paristot kierrätettävä.
39
Li-High Energy 72V
Índice de contenido
ES
Índice de contenido 
¡Advertencia!
Lea las instrucciones
de funcionamiento
antes de la puesta en
marcha.
Para su seguridad
Antes del primer uso del
aparato, lea con cuidado estas
instrucciones de funciona-
miento y, a continuación,
proceda. Conserve estas
instrucciones de funcionamiento
para su posterior uso o futuro
propietario.
Î Antes de la primera puesta en
marcha, es imprescindible leer las
indicaciones de seguridad. En caso de
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y de las indicaciones
de seguridad, se pueden producir
daños en el aparato y peligros para el
usuario y otras personas.
Î Todas las personas encargadas de
la puesta en marcha, funcionamiento
y mantenimiento del aparato deben
estar debidamente cualicadas.
Prohibición de modificaciones
arbitrarias y rectificaciones
Está prohibido realizar modicaciones
en el aparato o fabricar un aparato
adicional a partir del mismo. Tales
modicaciones pueden provocar daños
personales y fallos de funcionamiento.
Î Las reparaciones del aparato solo las
realizará personal formado y encar‑
gado de tal n. En este sentido, utilice
siempre piezas de repuesto originales.
De esta manera, queda garantizada la
seguridad del aparato.

instrucciones
Las señales y símbolos de estas
instrucciones le ayudarán a utilizar
rápida y fácilmente las instrucciones y
el producto.
Nota
Información sobre el uso más
ecaz o práctico del aparato.
Î Paso de acción
Le indica una acción.
3 Resultado de acción
Aquí encontrará el resultado de una
secuencia de pasos de acción.
Signicado de los símbolos ..............39
Para su seguridad ............................39
Indicaciones de seguridad ................40
Uso previsto......................................40
Placa de características ...................40
Transporte y almacenamiento ..........41
Funcionamiento ................................41
Garantía............................................42
Mantenimiento/conservación ............42
Eliminación .......................................42
40
Li-High Energy 72V
Indicaciones de seguridad
ES
Uso previsto
La batería está diseñada para su uso con
herramientas eléctricas de WOLF‑Gar‑
ten de 72 voltios. Cualquier otro uso se
considera como no previsto. En caso de
daños derivados del uso no previsto la
responsabilidad recaerá en el usuario.

Situación
Encontrará la placa de características en
la carcasa de la batería.
Nota
Los datos de la identicación
están certicados ocialmente
y no deben ser modicados ni
borrados.
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
En estas instrucciones de funciona‑
miento se utilizan los siguientes niveles
de peligro para avisar de situaciones
potencialmente peligrosas:
¡ADVERTENCIA!
La situación peligrosa puede
producirse y, si no se toman
medidas, provoca lesiones
graves o incluso la muerte.
Nota
Una posible situación perjudicial puede
producirse y, si no se evita, puede
conllevar daños materiales.
Estructura de las indicaciones
de seguridad
¡PELIGRO!
Tipo y fuente de peligro
 Consecuencias de la
inobservancia
¾ Medidas de protección
contra el peligro
Seguridad eléctrica
¾ 
lluvia o humedad.
¾ Mantenga el aparato limpio. La
suciedad entraña peligro de descarga
eléctrica.
¾ Nunca cortocircuite los contactos

Autoprotección y protección de
terceros
¾ En caso de daños o uso

desprender vapores. Procure aire
fresco y en caso de molestias
consulte a un médico. Los vapores
pueden irritar las vías respiratorias.
¾ 
niños.
¾ Se debe vigilar que los niños no

¾ Este aparato pueden utilizarlo


sensoriales o mentales, o sin
experiencia ni conocimientos,
siempre que lo hagan con
supervisión o reciban instrucciones
sobre el manejo seguro de la

asociados. En caso contrario, existe
peligro de errores de funcionamiento
y heridas.
Indicaciones de seguridad gene-
rales
¾ Antes de la puesta en marcha,
compruebe visualmente si la

¾ 
dañada, defectuosa o deformada.
¾ 
41
Li-High Energy 72V
Transporte y almacenamiento
ES
Estructura
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Fabricante
2 Marcado CE
3 Nombre del modelo
4 Número del modelo
5 Número de serie
6 Lectura de las instrucciones de
funcionamiento
7 Tensión nominal / tipo de corriente
8 Tipo de celda
9 Corriente nominal
10 Tensión de carga máxima
11 Corriente de carga máxima
12 Indicación de desecho
13 Año de fabricación
14 Símbolo para el reciclaje
15 Batería de iones de litio
Transporte y almacenamiento
Transporte
Nota
Las baterías de iones de litio
están sujetas a las condiciones
de la legislación sobre mer‑
cancías peligrosas. El usuario
puede transportar las baterías
por la calle sin consideraciones
adicionales. En el envío mediante
terceros (p. ej., transporte aéreo o
empresa de transporte) se deben
cumplir requisitos especiales
para el embalaje y el etiquetado.
Durante la preparación del artí‑
culo de envío se debe consultar
a un experto en mercancías
peligrosas.
Î Envíe la batería únicamente con la
carcasa intacta.
Proteja con cinta adhesiva los contactos
abiertos.
Empaquete la batería de manera que
no se pueda mover dentro del embalaje.
Î Se deben observar las normativas na‑
cionales adicionales que puedan existir.
Almacenamiento
Î Antes del almacenamiento, recargue
la batería.
Î Recargue la batería si no se ha
utilizado durante un periodo de tiempo
prolongado.
Î No almacene la batería en el cargador,
sino separada de este.
Î Almacene la batería en un lugar fresco
y seco (temperatura de almacena‑
miento recomendada aprox. 18 °C).
Funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones o daños
materiales.
¾ La batería debe
cargarse exclusivamente
con el cargador
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
.
Nota
La batería se suministra
parcialmente cargada. Cargue
completamente la batería con
el cargador POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic antes del
primer uso para garantizar el pleno
rendimiento de la batería.
Nota
La batería se calienta durante el
funcionamiento.
Testigo de carga
La batería tiene un testigo de carga que
muestra la capacidad de carga de la
batería.
Î Accione el botón negro pequeño de la
batería para leer la capacidad de carga.
3 La capacidad de carga se indica a
través de LED.
42
Li-High Energy 72V
Garantía
ES
Estado 
La capacidad de carga
está aproximadamente al
33 %. La batería se debe
recargar.
La capacidad de carga está
aproximadamente al 66 %.
La capacidad de carga está
al 100 %.
Nota
Si se ilumina un LED rojo, signi
ca que la batería está completa‑
mente descargada.
Î Recargue la batería.
Indicaciones generales sobre la

La batería de iones de litio está protegida
contra descarga profunda y sobrecalen‑
tamiento mediante protección electrónica
de celdas (ECP, por sus siglas en inglés).
Al descargarse la batería y al alcanzar
una temperatura superior a 70 °C, la
herramienta eléctrica se desconecta
mediante un circuito de protección: la
herramienta de inserción ya no se mueve.
Î En caso de sobrecalentamiento, deje
que la batería se enfríe.
Nota
Cargue la batería de iones de litio
antes de un periodo prolongado de no
utilización.
Nota
La batería de iones de litio se
puede cargar en cualquier estado
de carga y la carga se puede
interrumpir en cualquier momento
sin que se dañe la batería.

En cada país se aplican las disposiciones
de garantía emitidas por nuestra empresa
o por el importador.
Las averías del aparato en el marco
de la garantía las reparamos de forma
gratuita, siempre que la causa sea un
fallo de material o de fabricación. En caso
de reclamación de garantía, diríjase a
su vendedor o al establecimiento más
cercano.
*Garantía del fabricante de MTD Products
AG, limitada al cumplimiento y conforme
a las condiciones de la garantía (consul‑
table en www.Wolf‑Garten.de)
Mantenimiento/conservación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones o daños
materiales.
¾ Nunca abra la batería.
¾ Los trabajos de limpieza y
conservación solo deben
realizarse con la batería
separada del cargador/de
la herramienta eléctrica.
¾ Permita que solo una
persona cualicada o
un taller especializado
realice los trabajos de
mantenimiento.
Î Mantenga la batería limpia y seca.
Î Limpie los contactos y las rejillas de
ventilación de la batería con un paño
suave y seco.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, los acceso‑
rios y los embalajes se deben reciclar de
forma respetuosa con el medio ambiente.

No deseche las baterías/
acumuladores en la basura
doméstica, en fuego ni en
agua. Las baterías/acumuladores se
deben recoger, reciclar o eliminar de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Las baterías/
acumuladores defectuosos o usados se
deben reciclar conforme a la Directiva
2013/56/UE.
43
Li-High Energy 72V
Índice
PT
Índice 
Aviso!
Leia o manual de
instruções antes
da colocação em
funcionamento!
Para sua segurança
Antes da primeira utilização
do seu aparelho, leia o
presente manual de instruções
atentamente e proceda em
conformidade. Guarde este
manual de instruções para
consultas posteriores ou para o
proprietário seguinte.
Î Antes da primeira utilização é
indispensável ler as instruções de
segurança! O não cumprimento do
manual de instruções e das instruções
de segurança pode levar à ocorrência
de danos no aparelho e perigos tanto
para o utilizador como para terceiros.
Î Todas as pessoas encarregues da co‑
locação em funcionamento, operação
e manutenção do aparelho têm de
estar devidamente qualicadas.
Proibição da realização de modifi-
cações e remodelações arbitrárias
É proibido realizar modicações no
aparelho ou fabricar aparelhos adicio‑
nais a partir do mesmo. Estas alterações
podem causar danos a pessoas ou
falhas no funcionamento.
Î Apenas pessoal devidamente ins‑
truído e especializado está autorizado
a realizar reparações no aparelho.
Para tal, utilize sempre as peças de
reposição originais. Deste modo,
garante‑se que a segurança do apa‑
relho é preservada.

manual
Os sinais e símbolos neste manual
deverão ajudá‑lo a utilizar o manual e o
aparelho de forma rápida e segura.
Nota
Informações sobre a utilização
mais eciente e prática do
aparelho.
Î Ação a executar
Requer a sua atuação.
3 Resultado da ação
Aqui encontra‑se o resultado de uma
sequência de ações a executar.
Signicado dos símbolos ..................43
Para sua segurança .........................43
Instruções de segurança ..................44
Utilização correta ..............................44
Placa de características ...................44
Transporte e armazenamento ..........45
Operação ..........................................45
Garantia ............................................46
Manutenção / Conservação..............46
Eliminação ........................................46
44
Li-High Energy 72V
Instruções de segurança
PT
Utilização correta
O acumulador foi concebido para a
utilização nas respetivas ferramentas
elétricas WOLF‑Garten de 72 volts. Qual‑
quer utilização diferente é considerada
incorreta. A responsabilidade por danos
causados pela utilização incorreta é do
utilizador.

Localização
A placa de características encontra‑se na
carcaça do acumulador.
Nota
A identicação tem valor de um
documento e não pode ser modi
cada ou tornada irreconhecível.
Instruções de segurança

No presente manual de instruções são
utilizados os seguintes níveis de perigo
para indicar potenciais situações de
perigo:
AVISO !
Situação potencialmente
perigosa que, caso as
medidas não sejam
cumpridas, resultará em
lesões graves ou na morte.
Nota
Situação potencialmente prejudicial
que, caso não seja evitada, resultará
em danos materiais.
Estrutura das instruções de
segurança
PERIGO !
Tipo e fonte de perigo!
 Consequências em caso
de incumprimento
¾ Medidas de segurança
Segurança elétrica
¾ Não exponha o acumulador à chuva
ou à humidade.
¾ Mantenha o aparelho limpo. Perigo
de choque elétrico devido a sujidade.
¾ Não curto-circuite os contactos do
acumulador.
Segurança de pessoas
¾ Em caso de danos ou de utilização
incorreta do acumulador, podem
ser expelidos vapores. Forneça
ar fresco e procure um médico
em caso de queixas. Os vapores
podem provocar irritação das vias
respiratórias.
¾ Mantenha o acumulador fora do
alcance das crianças.
¾ As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o acumulador.
¾ Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas

sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e/
ou conhecimento, caso sejam

utilização segura do carregador

resultantes. Caso contrário, existe
perigo de funcionamento incorreto e
lesões.
Instruções gerais de segurança
¾ Antes da colocação em
funcionamento, realize um controlo

a existência de eventuais danos.
¾ Não utilize acumuladores

deformados.
¾ Não exponha o acumulador ao
fogo.
45
Li-High Energy 72V
Transporte e armazenamento
PT
Estrutura
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Fabricante
2 Marcação CE
3 Nome do modelo
4 Número do modelo
5 Número de série
6 Leitura do manual de instruções
7 Tensão nominal / Tipo de corrente
8 Tipo de célula
9 Corrente nominal
10 Tensão máxima de carga
11 Corrente máxima de carga
12 Indicação sobre reciclagem
13 Ano de construção
14 Símbolo de reciclagem
15 Acumulador de iões de lítio
Transporte e armazenamento
Transporte
Nota
Os acumuladores de iões de lítio
estão sujeitos aos requisitos da
legislação relativa ao transpor‑
te de mercadorias perigosas.
Os acumuladores podem ser
transportados por estrada pelo
utilizador, sem outras exigências.
Em caso de envio por tercei‑
ros (p. ex. transporte aéreo ou
expedição), devem cumprir‑se os
requisitos relativos a embalagem
e rotulagem. Neste caso, tem de
ser consultado um especialista
em mercadorias perigosas duran‑
te a preparação da embalagem
para envio.
Î Envie o acumulador apenas se o corpo
não estiver danicado.
Sele os contactos abertos.
Embale o acumulador, de modo a que
não seja possível qualquer movimento
dentro da embalagem.
Î Quaisquer outras normas nacionais
devem ser cumpridas.
Armazenamento
Î Carregue o acumulador antes do
armazenamento.
Î Carregue o acumulador caso não seja
utilizado durante um longo período de
tempo.
Î Não guarde o acumulador no carre‑
gador, mas separados um do outro.
Î Guarde o acumulador num local fresco
e seco (temperatura de armazena‑
mento recomendada aprox. 18 °C).
Operação
AVISO !
Perigo de lesões ou danos
materiais.
¾ Carregar o acumulador
exclusivamente
com o carregador
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Nota
O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Carregue completamente o
acumulador com o carregador POWER
Base 72V / POWER Base 72V Basic
antes da primeira utilização, para
garantir a plena potência do acumulador.
Nota
O acumulador aquece durante o
funcionamento.
Luz de controlo de carga
O acumulador está equipado com uma
luz de controlo de carga que indica a
capacidade de carga do acumulador.
Î Acione o botão preto pequeno no
acumulador para ler a capacidade de
carga.
3 A capacidade de carga é indicada
pelos LEDs.
46
Li-High Energy 72V
Garantia
PT
Estado 
A capacidade de carga é de
aprox. 33%. O acumulador
deve ser carregado.
A capacidade de carga é de
aprox. 66%.
A capacidade de carga é
de 100%.
Nota
Se um LED vermelho acender,
signica que o acumulador está
completamente descarregado.
Î Carregue o acumulador.
Recomendações gerais relativas ao
acumulador
O acumulador de iões de lítio está
protegido contra descarga profunda e
sobreaquecimento pela Electronic Cell
Protection (ECP). Em caso de acumula‑
dor descarregado e uma temperatura do
acumulador superior a 70°C, a ferra‑
menta elétrica é desligada por um circuito
de proteção: a ferramenta de aplicação
deixa de se mover.
Î Em caso de sobreaquecimento, deixe o
acumulador arrefecer.
Nota
Carregar o acumulador de iões de lítio
caso não seja utilizado durante um
longo período de tempo.
Nota
O acumulador de iões de lítio
pode ser carregado em qualquer
estado de carga e o carrega‑
mento pode ser interrompido em
qualquer altura sem danicar o
acumulador.
Garantia
As condições de garantia estabelecidas
pela nossa empresa ou pelo importador
são válidas em qualquer país.
As avarias serão por nós reparadas sem
encargos, no âmbito da garantia, desde
que causadas por um defeito de material
ou de fabrico. Em caso de acionamento
da garantia, dirija‑se ao seu revendedor
ou à sucursal mais próxima.
*Garantia de fabricante da MTD Products
AG, limitada a compensação posterior e de
acordo com as condições de garantia (dispo
nível para consulta em www.WolfGarten.de)
Manutenção / Conservação
AVISO !
Perigo de lesões ou danos
materiais.
¾ Nunca abra o acumulador.
¾ Os trabalhos de limpeza e
de conservação só podem
ser executados quando
o acumulador/ferramenta
elétrica estiver desligado/a
do carregador.
¾ Os trabalhos de
manutenção só podem ser
executados por um técnico
qualicado ou uma ocina
especializada.
Î Mantenha o acumulador limpo e seco.
Î Limpe os contactos e as ranhuras de
ventilação do acumulador com um
pano suave e seco.
Eliminação
Ferramentas eletrónicas, acessórios e
embalagens devem ser reaproveitados
de modo ecológico.
Acumuladores/Baterias:
Não coloque acumuladores/
baterias no lixo doméstico,
fogo ou água. Os acumula‑
dores/baterias devem ser recolhidos,
reciclados ou eliminados de forma ecolo‑
gicamente correta.
De acordo
com a Diretiva 2013/56/UE, acumulado‑
res/baterias avariados ou usados têm de
ser reciclados.
47
Li-High Energy 72V
Περιεχόμενα
EL
 

Διαβάστε τις οδηγίες
χρήσης πριν τη θέση
σε λειτουργία!





Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες
χρήσης για μετέπειτα χρήση ή
για τον επόμενο κάτοχο.
Î Πριν από την πρώτη θέση σε λει
τουργία, διαβάστε οπωσδήποτε τις
υποδείξεις ασφαλείας! Σε περίπτωση
μη τήρησης των οδηγιών χρήσης και
των υποδείξεων ασφαλείας, ενδέχεται
να προκύψουν βλάβες στη συσκευή
και κίνδυνοι για το χειριστή και τρίτα
άτομα.
Î Όλα τα άτομα που ασχολούνται με τη
θέση σε λειτουργία, το χειρισμό και τη
συντήρηση της συσκευής πρέπει να
είναι αναλόγως καταρτισμένα.
-

Απαγορεύονται τροποποιήσεις στη
συσκευή, καθώς και η κατασκευή εξ'
αυτών πρόσθετων συσκευών. Τέτοιες
αλλαγές μπορεί να προκαλέσουν σωμα
τικές βλάβες και δυσλειτουργίες.
Î Επισκευές στη συσκευή επιτρέπο
νται μόνο από εξουσιοδοτημένα και
εκπαιδευμένα άτομα. Για τις επισκευές
αυτές πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα τα γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
διατηρείται η ασφάλεια της συσκευής.
-

Σκοπός των σημάτων και συμβόλων στις
παρούσες οδηγίες είναι να σας βοηθή
σουν στη γρήγορη και ασφαλή χρήση
των οδηγιών και του προϊόντος.

Πληροφορίες σχετικά με την
αποτελεσματικότερη και πρακτι
κότερη χρήση της συσκευής.
Î 
Σας παρακινεί να ενεργήσετε.
3 
Εδώ θα βρείτε το αποτέλεσμα μίας
σειράς βημάτων ενεργειών.
Επεξήγηση των συμβόλων ...............47
Για την ασφάλειά σας ........................47
Υποδείξεις ασφαλείας .......................48
Προβλεπόμενη χρήση ......................48
Πινακίδα τύπου .................................48
Μεταφορά και αποθήκευση ..............49
Λειτουργία .........................................49
Εγγύηση ...........................................50
Συντήρηση / φροντίδα ......................50
Απόρριψη .........................................50
48
Li-High Energy 72V
Υποδείξεις ασφαλείας
EL

Ο συσσωρευτής προορίζεται για χρήση
σε αντίστοιχα ηλεκτρικά κηπουρικά
εργαλεία 72 Volt της WOLF. Οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται μη συμβατή με τα
προβλεπόμενα. Για ζημιές σε περίπτωση
μη προβλεπόμενης χρήσης ευθύνη φέρει
ο χρήστης.


Η πινακίδα τύπου βρίσκεται στο περί
βλημα του συσσωρευτή.

Η επισήμανση θεωρείται ως
πιστοποιητικό και απαγορεύεται
να τροποποιηθεί ή να καταστεί
δυσανάγνωστη.


Στις παρούσες οδηγίες χρήσης χρησιμο
ποιούνται τα κάτωθι επίπεδα κινδύνου,
προς επισήμανση ενδεχόμενων επικίν
δυνων καταστάσεων:

Μπορεί να παρουσιαστεί
επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, σε περίπτωση που
δεν τηρηθούν τα μέτρα οδηγεί
σε σοβαρούς τραυματισμούς,
ακόμη και σε θάνατο.
Υπόδειξη
Μπορεί να παρουσιαστεί πιθανή
βλαβερή κατάσταση, η οποία οδηγεί,
εάν δεν αποφευχθεί, σε υλικές ζημιές.


Είδος και πηγή κινδύνου!
 Συνέπειες σε περίπτωση
μη τήρησης
¾ Μέτρο προς αποφυγή
κινδύνων

¾ 

¾ 
Ακαθαρσίες μπορεί να
οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία.
¾ 

-

¾ 






Οι ατμοί μπορεί να προκαλέσουν
ερεθισμούς στις αναπνευστικές οδούς.
¾ 

¾ 


¾ 









 Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού και
τραυματισμών.

¾ 


¾ 


¾ 

49
Li-High Energy 72V
Μεταφορά και αποθήκευση
EL

MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Κατασκευαστής
2 Σήμα CE
3 Όνομα μοντέλου
4 Αριθμός μοντέλου
5 Αριθμός σειράς
6 Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης
7 Ονομαστική τάση/Τύπος ρεύματος
8 Τύπος στοιχείου
9 Ονομαστικό ρεύμα
10 Μέγιστη τάση φόρτισης
11 Μέγιστο ρεύμα φόρτισης
12 Υπόδειξη διάθεσης αποβλήτων
13 Έτος κατασκευής
14 Σύμβολο ανακύκλωσης
15 Συσσωρευτής ιόντων λιθίου



Οι συσσωρευτές ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις της
νομοθεσίας για τα επικίνδυνα
εμπορεύματα. Οι συσσωρευτές
μπορούν να μεταφέρονται οδικώς
από το χρήστη χωρίς ειδικές
απαιτήσεις. Κατά την αποστολή
από τρίτους (π.χ. αεροπορική
μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία)
πρέπει να τηρούνται ειδικές απαι
τήσεις για τις συσκευασίες και τη
σήμανση. Κατά την προετοιμασία
του προς αποστολή εμπορεύμα
τος απαιτείται η συνδρομή ενός
ειδικού σε θέματα επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Î Η αποστολή του συσσωρευτή επιτρέπεται
μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο.
Καλύψτε τις ανοιχτές επαφές με κολλη
τική ταινία.
Συσκευάστε το συσσωρευτή έτσι, ώστε
να μην είναι δυνατή η κίνηση μέσα στη
συσκευασία.
Î Τηρείτε τις ενδεχόμενες εθνικές προδι
αγραφές.

Î Φορτίστε το συσσωρευτή πριν από την
αποθήκευση.
Î Φορτίστε το συσσωρευτή αν δεν πρό
κειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύ
τερο χρονικό διάστημα.
Î Μην αποθηκεύετε το συσσωρευτή μέσα
στο φορτιστή, αλλά ξεχωριστά.
Î Φυλάξτε το συσσωρευτή σε δροσερό
και ξηρό μέρος (συνιστώμενη θερμο
κρασία αποθήκευσης περ. 18 °C).


Κίνδυνος τραυματισμών ή
υλικών ζημιών.
¾ Φορτίζετε το συσσωρευτή
αποκλειστικά με το φορτιστή
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Υπόδειξη
Ο συσσωρευτής παραδίδεται μερικώς
φορτισμένος. Πριν από την πρώτη
χρήση, φορτίστε πλήρως το συσσωρευτή
με το φορτιστή POWER Base 72V
/ POWER Base 72V Basic, για να
διασφαλιστεί η πλήρης απόδοση του
συσσωρευτή.

Ο συσσωρευτής θερμαίνεται κατά
τη λειτουργία.

Ο συσσωρευτής διαθέτει μία ενδεικτική
λυχνία φόρτισης, η οποία εμφανίζει τη
χωρητικότητα φόρτισης του συσσωρευτή.
Î Πατήστε το μικρό μαύρο κουμπί πάνω
στο συσσωρευτή για να διαβάσετε τη
χωρητικότητα φόρτισης.
3 Η χωρητικότητα φόρτισης επισημαίνεται
μέσω των λυχνιών LED.
50
Li-High Energy 72V
Εγγύηση
EL
 
Η χωρητικότητα φόρτισης
βρίσκεται στο περ. 33 %. Ο
συσσωρευτής θα πρέπει να
φορτιστεί.
Η χωρητικότητα φόρτισης
βρίσκεται στο περ. 66 %.
Η χωρητικότητα φόρτισης
είναι 100 %.

Ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί
ολοκληρωτικά όταν ανάβει μια
κόκκινη λυχνία LED.
Î Φορτίστε το συσσωρευτή.

Ο συσσωρευτής ιόντων λιθίου προστατεύ
εται μέσω του συστήματος «Electronic Cell
Protection (ECP)» από βαθιά εκφόρτιση και
υπερθέρμανση. Με εκφορτισμένο συσσω
ρευτή και θερμοκρασία συσσωρευτή άνω
των 70°C, το ηλεκτρικό εργαλείο απενερ
γοποιείται μέσω ενός κυκλώματος προστα
σίας: το εργαλείο εργασίας ακινητοποιείται.
Î Σε περίπτωση υπερθέρμανσης περιμέ
νετε να κρυώσει ο συσσωρευτής.
Υπόδειξη
Φορτίστε το συσσωρευτή ιόντων λιθίου
αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.

Ο συσσωρευτής ιόντων λιθίου μπο
ρεί να φορτιστεί σε κάθε κατάσταση
φόρτισης και η φόρτιση μπορεί να δι
ακοπεί οποιαδήποτε στιγμή χωρίς να
προκληθεί βλάβη στο συσσωρευτή.

Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδίδει η εταιρεία μας ή ο εισαγωγέας.
Αντιμετωπίζουμε δωρεάν βλάβες στη
συσκευή σας, στα πλαίσια της εγγύησης,
εφόσον αιτία είναι ένα σφάλμα υλικών ή ένα
κατασκευαστικό σφάλμα. Σε περίπτωση
εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή σας
ή στο πλησιέστερο υποκατάστημα.
*Εγγύηση κατασκευαστή της εταιρείας
MTD Products AG, η οποία περιορίζεται σε
συμπληρωματικές παροχές σύμφωνα με τους
όρους εγγύησης (που είναι διαθέσιμοι στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.Wolf-Garten.de)


Κίνδυνος τραυματισμών ή
υλικών ζημιών.
¾ Ποτέ μην ανοίγετε το
συσσωρευτή.
¾ Οι εργασίες καθαρισμού
και φροντίδας επιτρέπονται
μόνο, όταν ο συσσωρευτής
έχει αποσυνδεθεί από το
φορτιστή/ηλεκτρικό εργαλείο.
¾ Οι εργασίες συντήρησης
επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο
από καταρτισμένο και
εξειδικευμένο προσωπικό ή
συνεργείο.
Î Διατηρείτε το συσσωρευτή καθαρό και
στεγνό.
Î Καθαρίστε τις επαφές και τα ανοίγματα
αερισμού του συσσωρευτή με ένα
μαλακό και στεγνό πανί.

Ηλεκτρικά εργαλεία, παρελκόμενα και
συσκευασίες πρέπει να απορρίπτονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μην απορρίπτετε συσσω
ρευτές/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο
νερό. Οι συσσωρευτές/μπαταρίες θα πρέ
πει να συλλέγονται, να ανακυκλώνονται ή
να απορρίπτονται με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
Σύμφωνα με την
οδηγία 2013/56/EΕ οι συσσωρευτές/
μπαταρίες που παρουσιάζουν βλάβη
ή που έχουν εξαντληθεί πρέπει να
ανακυκλώνονται.
51
Li-High Energy 72V
Tartalomjegyzék
HU
Tartalomjegyzék A szimbólumok jelentése
Figyelmeztetés!
Üzembe helyezés előtt
olvassa el a használati
útmutatót!
Biztonsága érdekében

olvassa el gondosan ezt a
használati útmutatót, és
cselekedjen az ebben foglaltak
szerint. Őrizze meg a használati
útmutatót a későbbi használatra vagy
a következő tulajdonos számára.
Î Az első üzembe helyezés előtt
feltétlenül olvassa el a biztonsági
tudnivalókat! A használati útmutató és
a biztonsági tudnivalók be nem tartása
esetén a készülék károsodhat, és a
kezelőt, valamint más személyeket
fenyegető veszélyek keletkezhetnek.
Î A készülék üzembe helyezésével,
kezelésével és karbantartásával
foglalkozó összes személy legyen
megfelelően szakképzett.
-
téseket tilos végezni
Tilos a készüléken változtatásokat
végezni vagy kiegészítő készülékeket
létrehozni. Ezek a módosítások személyi
sérülésekhez és hibás működéshez
vezethetnek.
Î A készüléken csak ezzel megbízott és
képesítéssel rendelkező személyek
végezhetnek javításokat. Ennek
során mindig eredeti alkatrészeket
használjon. Ezzel biztosított, hogy
a készülék továbbra is biztonságos
marad.
Az útmutatóban használt tájékozta-
tó szimbólumok
Az útmutató jelei és szimbólumai Önt
segítik az útmutató és a készülék gyors
és biztonságos használatában.
Tudnivaló
Információk a készülék leghaté‑
konyabb, illetve leggyakorlatia‑
sabb használatáról.
Î Kezelési lépés
Cselekvésre felszólító utasítás.
3 Kezelési eredmény
Itt található a kezelési lépések követ‑
kezményének eredménye.
A szimbólumok jelentése ..................51
Biztonsága érdekében ......................51
Biztonsági tudnivalók ........................52
Rendeltetésszerű használat .............52
Adattábla ..........................................52
Szállítás és tárolás ...........................53
Üzemeltetés......................................53
Garancia ...........................................54
Karbantartás/ápolás .........................54
Ártalmatlanítás..................................54
52
Li-High Energy 72V
Biztonsági tudnivalók
HU

Az akkumulátor az ahhoz alkalmas 72
voltos WOLF‑Garten elektromos kézi‑
szerszámokkal való használatra szolgál.
Minden ezen túlmenő használat nem
rendeltetésszerűnek minősül. A nem ren
deltetésszerű használatból eredő károkért
a használó a felelős.
Adattábla
Elhelyezkedés
Az adattábla az akkumulátor házán
található.
Tudnivaló
A jelölés oklevélnek számít, ezért
azt tilos módosítani vagy olvasha‑
tatlanná tenni.
Biztonsági tudnivalók
Veszélyfokozatok
A használati útmutatóban az alábbi
veszélyfokozatokat használjuk a lehetsé‑
ges vészhelyzetekre utalva:
FIGYELMEZTETÉS !
Veszélyes helyzet léphet el,
amely súlyos, akár halálos
sérüléseket okozhat, ha nem
követik az intézkedéseket.
Tudnivaló
Lehetségesen veszélyes helyzet
léphet fel, amely anyagi károkat
okozhat, ha nem kerülik el.
A biztonsági tudnivalók

VESZÉLY !
A veszély jellege és forrása!
 A gyelmen kívül hagyás
következményei
¾ Veszélyelhárítási
intézkedések
Villamos biztonság
¾ 

¾ Tartsa tisztán a készüléket.
Szennyeződés esetén áramütés
veszélye áll fenn.
¾ Soha ne zárja rövidre az

Ön- és személyi védelem
¾ Az akkumulátor sérülése vagy



panasz esetén forduljon orvoshoz.
A gőzök irritálhatják a légutakat.
¾ Tartsa távol az akkumulátort a

¾ Gondoskodjon a gyermekek

érdekében, hogy ne játsszanak a
akkumulátorral.
¾ Ezt a készüléket használhatják

valamint korlátozott testi, érzéki
vagy szellemi képességekkel, illetve
tapasztalattal és/vagy ismeretekkel



biztonságos használatát és
megértették az ahhoz kapcsolódó
veszélyeket. Ellenkező esetben
hibás kezelés és sérülések veszélye
áll fenn.
Általános biztonsági tudnivalók
¾ 
szemrevételezze az akkumulátort
sérülések tekintetében.
¾ Ne használjon sérült,
meghibásodott vagy deformálódott
akkumulátort.
¾ 
53
Li-High Energy 72V
Szállítás és tárolás
HU
Magyarázat
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 gyártó
2 CE‑jelölés
3 modellnév
4 modellszám
5 sorozatszám
6 olvassa el a használati útmutatót
7 méretezési bemeneti feszültség /
áramtípus
8 cellatípus
9 méretezési áram
10 maximális töltőfeszültség
11 maximális töltőáram
12 hulladékkezelési tudnivaló
13 gyártási év
14 újrahasznosítás szimbóluma
15 lítiumion‑akkumulátor


Tudnivaló
A lítiumion‑akkumulátorokra a
veszélyes anyagokra vonatkozó
törvények követelményei vonat‑
koznak. A használó az akkumulá‑
torokat minden további kötelezett‑
ség nélkül szállíthatja közutakon.
Harmadik fél általi szállítás (pl.
légi szállítás vagy szállítmányozó)
esetén speciális követelményeket
kell betartani a csomagolás és
jelölés tekintetében. A küldemény
előkészítésébe be kell vonni egy
veszélyes anyagokra szakosodott
szakértőt.
Î Az akkumulátort kizárólag akkor adja
fel, ha sérülésmentes a háza.
Ragassza le a szabadon lévő érintke
zőket.
Az akkumulátort úgy csomagolja be,
hogy ne mozoghasson a csomagolás
ban.
Î Tartsa be az esetlegesen ezen túlmenő
nemzeti előírásokat.
Tárolás
Î Tárolás előtt töltse fel az akkumulátort.
Î Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb
ideig nem használja.
Î Az akkumulátort ne a töltőkészülékben,
hanem attól külön tárolja.
Î Az akkumulátort hűvös és száraz
helyen tárolja (ajánlott tárolási hőmér
séklet: kb. 18 °C).
Üzemeltetés
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
¾ Az akkumulátort kizárólag
a POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
típusú töltőkészülékkel
töltse fel.
Tudnivaló
Kiszállításkor csak részben van
feltöltve az akkumulátor. Az első
használat előtt töltse fel teljesen az
akkumulátort a POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic
töltőkészülékkel, így szavatolva az
akkumulátor teljes kapacitását.
Tudnivaló
Üzem közben felmelegszik az
akkumulátor.

Az akkumulátor töltésellenőrző lámpá
val rendelkezik, amely az akkumulátor
töltésszintjét jelzi.
Î A töltésszint leolvasásához nyomja
meg az akkumulátoron található fekete
gombot.
3 A töltésszintet a LED‑ek jelzik.
54
Li-High Energy 72V
Garancia
HU
Állapot Jelentés
A töltésszint kb. 33%‑on
áll. Célszerű feltölteni az
akkumulátort.
A töltésszint kb. 66%‑on áll.
A töltésszint 100%‑on áll.
Tudnivaló
Ha világít az egyik piros LED,
akkor az akkumulátor teljesen
lemerült.
Î Töltse fel az akkumulátort.
Általános tudnivalók az akkumulá-
torról
A lítiumion‑akkumulátort az „elektronikus
cellavédelem” (ECP) funkció védi a teljes
lemerüléstől és a túlhevüléstől. Egy védő
áramkör lekapcsolja az elektromos kézi‑
szerszámot, ha lemerült az akkumulátor
vagy ha annak hőmérséklete 70 °C fölé
emelkedett: a betétszerszám ilyenkor már
nem mozog.
Î Túlhevülés esetén hagyja lehűlni az
akkumulátort.
Tudnivaló
Töltse fel a lítiumion‑akkumulátort, ha
hosszabb ideig nem használja azt.
Tudnivaló
A lítiumion‑akkumulátor bármilyen
töltési állapotban feltölthető, és a
töltés bármikor megszakítható az
akkumulátor károsodása nélkül.
Garancia
Minden országban a vállalatunk vagy az
importőr által kiadott garanciális feltételek
érvényesek.
A garancia keretében térítésmentesen
elvégezzük készülékén a hibák elhárí‑
tását, ha a hibaok anyag‑ vagy gyártási
hiba. Garanciális esetben, kérjük, fordul‑
jon a kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
telephelyhez.
*Az MTD Products AG gyártói garanciája
utólagos teljesítésre korlátozódik a garan‑
ciafeltételek (letölthető innen:
www.Wolf‑Garten.de) szerint
Karbantartás/ápolás
FIGYELMEZTETÉS !
Sérülések vagy anyagi károk
veszélye.
¾ Az akkumulátort felnyitni tilos.
¾ A tisztítási és ápolási
munkákat csak akkor
szabad elvégezni,
ha az akkumulátor
le van választva a
töltőkészülékről,
illetve az elektromos
kéziszerszámról.
¾ A karbantartási munkákat
kizárólag szakképzett
szakemberrel vagy
szakszervizben végeztesse el.
Î Tartsa tisztán és szárazon az akkumu‑
látort.
Î Tisztítsa meg az akkumulátor érintke‑
zőit és szellőzőnyílásait egy puha és
száraz kendővel.

Az elektromos kéziszerszámokat, tarto‑
zékokat és csomagolásokat el kell juttatni
egy környezetbarát újrahasznosítási
gyűjtőhelyre.
Akkumulátorok/elemek:
Az akkumulátorokat/eleme‑
ket ne dobja a háztartási
hulladék közé, tűzbe vagy
vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket
össze kell gyűjteni, és újra kell haszno
sítani vagy környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani.
Csak EU tagországok esetén: A
2013/56/EU irányelv értelmében a meghi‑
básodott vagy elhasználódott akkumulá‑
torokat/elemeket újra kell hasznosítani.
55
Li-High Energy 72V
Spis treści
PL
 Znaczenie symboli

Przed uruchomieniem
przeczytać instrukcję
obsługi!

Przed pierwszym uruchomie-



Zachować niniejszą instrukcję
obsługi w celu późniejszej
konsultacji lub na wypadek
sprzedaży urządzenia.
Î Przed pierwszym uruchomieniem
koniecznie przeczytać zasady bezpie
czeństwa! Nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi i zasad bezpieczeństwa może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
oraz stwarzać ryzyko dla użytkownika
oraz innych osób.
Î Wszystkie osoby odpowiedzialne za
uruchomienie, obsługę i konserwację
urządzenia muszą mieć odpowiednie
kwalikacje.
Zakaz samowolnych zmian i mo-
dyfikacji
Zabrania się wprowadzania zmian kon
strukcyjnych urządzenia oraz podłącza
nia go do innych urządzeń. Zmiany takie
mogą prowadzić do obrażeń ciała lub
nieprawidłowej pracy urządzenia.
Î Prace związane z naprawą urzą
dzenia mogą być wykonywanie tylko
przez upoważnione i przeszkolone
osoby. Stosować zawsze oryginalne
części zamienne. Tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczną obsługę
urządzenia.
Symbole informacyjne w niniejszej
instrukcji
Celem oznaczeń i symboli w niniejszej
instrukcji jest umożliwienie szybkiego
korzystania z instrukcji obsługi oraz
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Wskazówka
Informacje dot. najwydajniejszej
i najlepszej obsługi urządzenia.
Î 
Opis czynności do wykonania przez
użytkownika.
3 Wynik
Rezultat kilku kolejno wykonanych
czynności.
Znaczenie symboli ............................55
Bezpieczeństwo................................55
Zasady bezpieczeństwa ...................56
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
56
Tabliczka znamionowa......................56
Transport i przechowywanie .............57
Eksploatacja .....................................57
Gwarancja ........................................58
Konserwacja / czyszczenie...............58
Utylizacja ..........................................58
56
Li-High Energy 72V
Zasady bezpieczeństwa
PL

z przeznaczeniem
Akumulator jest przeznaczony do użytku
w odpowiednich elektronarzędziach
ogrodowych rmy WOLF o napięciu
72 V. Każdy odbiegający od powyższego
sposób użytkowania jest uznawany za
niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody
wynikłe z użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi użytkownik.
Tabliczka znamionowa

Tabliczka znamionowa znajduje się na
obudowie akumulatora.
Wskazówka
Oznaczenie posiada wartość
dokumentu i nie może być zmie
niane lub zamaskowane.


W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się
poniższe oznaczenia stopnia zagrożenia
w celu wskazania potencjalnych sytuacji
niebezpiecznych:

Potencjalna niebezpieczna
sytuacja, która może prowadzić
do poważnych obrażeń lub
nawet śmierci, o ile nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie
środki.
Wskazówka
Sytuacja, która może potencjalnie
prowadzić do szkód materialnych,
o ile nie zostaną przedsięwzięte
odpowiednie środki.


Rodzaj i źródło
niebezpieczeństwa!
 Skutek nieprzestrzegania
instrukcji
¾ Środki zapobiegawcze

¾ 

¾ 
Zabrudzenia mogą być
przyczyną porażenia elektrycznego.
¾ 

¾ W przypadku uszkodzenia lub





Opary mogą
podrażnić drogi oddechowe.
¾ 

¾ 
nadzorem w celu zagwarantowania,

¾ 









W przeciwnym
razie występuje niebezpieczeństwo
nieprawidłowej obsługi i odniesienia
obrażeń ciała.

¾ Przed uruchomieniem


¾ 

akumulatorów.
¾ 
57
Li-High Energy 72V
Transport i przechowywanie
PL
Budowa
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Producent
2 Oznakowanie CE
3 Nazwa modelu
4 Numer modelu
5 Numer seryjny
6 Przeczytać instrukcję obsługi
7 Napięcie znamionowe / Rodzaj prądu
8 Typ ogniw
9 Prąd znamionowy
10 Maksymalne napięcie ładowania
11 Maksymalne prąd ładowania
12 Wskazówka dotycząca utylizacji
13 Rok produkcji
14 Symbol recyklingu
15 Akumulator litowo‑jonowy
Transport i przechowywanie
Transport
Wskazówka
Akumulatory litowo‑jonowe
podlegają wymaganiom prze
pisów dotyczących materiałów
niebezpiecznych. Użytkownik
może transportować akumulatory
w ruchu ulicznym bez koniecz‑
ności spełnienia dodatkowych
wymagań. W przypadku wysyłki
przez osoby trzecie (np. transport
lotniczy lub spedycja) przestrze‑
gać szczególnych wymagań
dotyczących opakowania
i oznaczenia. Podczas przygo‑
towywania wysyłki skorzystać
z pomocy eksperta ds. towarów
niebezpiecznych.
Î Wysyłać akumulatory tylko z nieuszko
dzoną obudową.
Zakleić nieosłonięte styki.
Zapakować akumulator tak, aby nie
mógł się przemieszczać w opakowaniu.
Î W razie potrzeby przestrzegać dodat
kowych przepisów prawa obowiązują
cych w danym kraju.
Przechowywanie
Î Naładować całkowicie akumulator
przed rozpoczęciem okresu przecho
wywania.
Î Naładować całkowicie akumulator, jeśli nie
będzie użytkowany przez dłuższy czas.
Î Nie przechowywać akumulatora w łado
warce, lecz przechowywać akumulator
i ładowarkę osobno.
Î Przechowywać akumulator w chłodnym
i suchym miejscu (zalecana tempera‑
tura przechowywania wynosi ok. 18°C).
Eksploatacja

Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
¾ Ładować akumulator
wyłącznie ładowarką
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Wskazówka
Akumulator jest naładowany
fabrycznie tylko częściowo.
Przed pierwszym użyciem
całkowicie naładować akumulator
ładowarką POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, aby zapewnić
pełną wydajność akumulatora.
Wskazówka
Podczas pracy akumulator na‑
grzewa się.

Akumulator jest wyposażony w lampkę
kontrolną informującą o poziomie nałado
wania akumulatora.
Î Aby odczytać poziom naładowania,
nacisnąć niewielki czarny przycisk na
akumulatorze.
3 Poziom naładowania jest sygnalizowa
ny za pomocą diod LED.
58
Li-High Energy 72V
Gwarancja
PL
Status Znaczenie
Poziom naładowania wyno
si ok. 33%. Konieczne jest
naładowanie akumulatora.
Poziom naładowania wyno
si ok. 66%.
Poziom naładowania wyno
si 100%.
Wskazówka
Jeśli świeci czerwona dioda
LED, akumulator jest całkowicie
rozładowany.
Î Naładować akumulator.

akumulatora
Akumulator litowo‑jonowy jest chroniony
przed głębokim rozładowaniem i prze
grzaniem za pomocą układu „Electronic
Cell Protection (ECP)”. W przypadku
rozładowanego akumulatora oraz tempe
ratury akumulatora przekraczającej 70°C
następuje wyłączenie elektronarzędzia
przez układ ochronny: narzędzie robocze
nie porusza się.
Î W przypadku przegrzania zaczekać, aż
akumulator ostygnie.
Wskazówka
Jeśli akumulatory litowo-jonowe nie
będą używane przez dłuższy czas,
należy je naładować.
Wskazówka
Akumulatory litowo‑jonowe wolno
ładować w każdym stanie nałado
wania oraz można w każdej chwili
przerwać ładowanie bez ryzyka
uszkodzenia akumulatora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują przepisy
gwarancyjne wydane przez naszą
rmę lub importera. Usterki urządzenia
usuwamy w ramach rękojmi nieodpłatnie,
jeżeli ich przyczyną była wada materiału
lub błąd w produkcji. W przypadku rosz
czeń gwarancyjnych prosimy o kontakt ze
sprzedawcą lub najbliższym oddziałem
naszej rmy.
*Gwarancja producenta MTD Products
AG, ograniczona do roszczenia o
ponowne wykonanie zobowiązania i
zgodne z warunkami gwarancji (do pobra‑
nia pod adresem www.Wolf‑Garten.de)
Konserwacja / czyszczenie

Ryzyko obrażeń i szkód
materialnych.
¾ Pod żadnym pozorem nie
otwierać akumulatora.
¾ Czynności związane
z czyszczeniem
i pielęgnacją wolno
wykonywać tylko wtedy,
gdy akumulator jest
odłączony od ładowarki /
elektronarzędzia.
¾ Prace konserwacyjne
zlecić wyłącznie
wykwalikowanemu
specjaliście lub
w specjalistycznym punkcie
serwisowym.
Î Utrzymywać akumulator w czystości
i suchym stanie.
Î Czyścić styki i szczeliny wentylacyjne
akumulatora miękką, suchą szmatką.
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania
należy poddać procesowi ekologicznej
utylizacji.
Akumulatory/baterie:
Nie wyrzucać akumulatorów/
baterii razem z innymi odpa‑
dami z gospodarstw domo‑
wych, nie wrzucać do ognia ani do wody!
Akumulatory/baterie należy zbierać,
oddawać do recyklingu lub utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Dotyczy tylko krajów UE: Zgodnie
z dyrektywą 2013/56/WE uszkodzone
lub zużyte akumulatory/baterie należy
poddawać recyklingowi.
59
Li-High Energy 72V
Obsah
CS
Obsah 

Před uvedením do
provozu si přečtěte
návod k použití!





Tento návod k použití uschovejte
pro pozdější použití nebo další
vlastníky.
Î Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte bezpeč
nostní pokyny! Při nedodržení návodu
k použití a bezpečnostních pokynů
může dojít k poškození přístroje a
ohrožení uživatele nebo jiných osob.
Î Všechny osoby provádějící uvedení
do provozu, obsluhu nebo údržbu pří
stroje musí mít příslušnou kvalikaci.


Přístroj je zakázáno upravovat nebo
využívat pro výrobu jiných pomocných
zařízení. Takové změny mohou vést ke
zranění osob a chybné funkci přístroje.
Î Opravy přístroje smí provádět jen
pověřené a vyškolené osoby. Vždy
používejte originální náhradní díly.
Tím je zajištěna původní bezpečnost
přístroje.

návodu
Symboly a značky použité v tomto
návodu vám mají pomoci při rychlém a
bezpečném použití návodu i přístroje.

Informace o nejefektivnějším
resp. nejpraktičtějším použití
přístroje.
Î 
Vyzývá k provedení činnosti.
3 
Popisuje výsledek sekvence pracov
ních kroků.
Význam symbolů ..............................59
Pro vaši bezpečnost .........................59
Bezpečnostní pokyny .......................60
Použití v souladu s určením .............60
Typový štítek.....................................60
Přeprava a skladování ......................61
Provoz ..............................................61
Záruka ..............................................62
Údržba / ošetřování ..........................62
Likvidace...........................................62
60
Li-High Energy 72V
Bezpečnostní pokyny
CS

Akumulátor je určen pro použití v přísluš
ném elektrickém zahradním nářadí využí
vajícím napětí 72 V. Jakékoli jiné použití
je považováno za použití v rozporu s
určením. Za škody způsobené použití v
rozporu s určením ručí uživatel.


Typový štítek najdete na plášti
akumulátoru.

Označení představuje ociální do
klad a je zakázáno ho pozměňo
vat nebo zhoršovat jeho čitelnost.


V tomto návodu k použití jsou použí
vány jako upozornění na potenciální
nebezpečné situace následující stupně
nebezpečnosti:
VÝSTRAHA !
Upozorňuje na potenciálně
nebezpečnou situaci, která
při nedodržení uvedených
pokynů může vést k vážným
nebo smrtelným zraněním
osob.
Upozornění
Upozorňuje na možnou škodlivou
situaci, které je nutné předejít, aby
nedošlo k věcným škodám.



Druh a zdroj nebezpečí!
 Následky při nedodržování
¾ Opatření pro zabránění
vzniku nebezpečí

¾ 
vlhkem.
¾ 
Znečištěním hrozí nebezpečí úderu
elektrickým proudem.
¾ Nikdy nezkratujte kontakty baterie.

¾ 


Výpary mohou
podráždit dýchací cesty.
¾ 
baterie.
¾ 


¾ 








 Jinak hrozí nebezpečí
chybné obsluhy a poranění.

¾ 


¾ 
vadné nebo zdeformované baterie.
¾ 
61
Li-High Energy 72V
Přeprava a skladování
CS

MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Výrobce
2 Značka CE
3 Název modelu
4 Číslo modelu
5 Sériové číslo
6 Přečtěte si návod k použití
7 Jmenovité napětí / druh proudu
8 Typ článků
9 Jmenovitý proud
10 Maximální nabíjecí napětí
11 Maximální nabíjecí proud
12 Pokyny pro likvidaci
13 Rok výroby
14 Symbol recyklace
15 Lithium-iontový akumulátor



Lithium‑iontové baterie podléhají
požadavkům ustanovení o ne
bezpečném zboží. Baterie může
uživatel bez dalšího uložení pře
pravovat na ulici. Při zasílání třetí
osobou (např. letecká přeprava
nebo spedice) je třeba dodržovat
speciální požadavky na obaly a
označení. Zde se musí při přípra
vě expedovaného zboží použít
rady odborníka na nebezpečné
zboží.
Î Baterie posílejte pouze v nepoško
zeném pouzdru.
Otevřené kontakty zakryjte lepicí pás
kou.
Zabalte baterii tak, aby se nemohla po
hybovat v obalu.
Î Je třeba dodržovat případné další
národní předpisy.

Î Před skladováním baterii nabijte.
Î Při delším nepoužívání baterii nabijte.
Î Neskladujte baterii v nabíječce, ale
odděleně.
Î Skladujte baterii na chladném a
suchém místě (doporučená teplota
skladování je cca 18°C).
Provoz
VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo
vzniku věcných škod.
¾ Akumulátor nabíjejte
výhradně nabíječkou
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Upozornění
Baterie se dodává částečně nabitá.
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte nabíječkou POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic. Zaručíte tak
jeho plný výkon.

Baterie se za provozu zahřívá.

Baterie má kontrolku nabíjení, která
ukazuje nabíjecí kapacitu baterie.
Î Pro načtení nabíjecí kapacity stiskněte
malé černé tlačítko na baterii.
3 Nabíjecí kapacita se zobrazí pomocí
diod.
62
Li-High Energy 72V
Záruka
CS
Stav 
Nabíjecí kapacita je při
bližně 33 %. Baterie by se
měla nabít.
Nabíjecí kapacita je přibliž
ně 66 %.
Nabíjecí kapacita je 100 %.

Svítí-li červená LED dioda, je
akumulátor zcela vybitý.
Î Akumulátor nabijte.
Všeobecné pokyny k baterii
Lithium‑iontové baterie je pomocí
„Electronic Cell Protection (ECP) chrá‑
něna proti úplnému vybití a přehřátí.
V případě vybitého akumulátoru a teplotě
akumulátoru vyšší než 70 °C se elektrické
nářadí vypne prostřednictvím ochranného
obvodu: nářadí se přestane pohybovat.
Î Při přehřátí nechte baterii vychladnout.
Upozornění
Lithium-iontovou baterii před delším
nepoužívání nabijte.

Lithium‑iontovou baterii lze nabíjet
v jakémkoli stavu nabití a nabíjení
lze kdykoli přerušit bez poškození
baterie.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší společností nebo dovozcem.
Závady na přístroji odstraníme v rámci
záruky zdarma, je-li příčinou chyba
materiálu nebo výrobního zpracování.
Pro uplatnění záruky prosím kontak
tujte svého prodejce nebo naši nejbližší
pobočku.
*Záruka výrobce MTD Products AG se
omezuje na dodatečné plnění v souladu
se záručními podmínkami (k dispozici na
webu www.Wolf‑Garten.de)

VÝSTRAHA !
Nebezpečí zranění nebo
vzniku věcných škod.
¾ Baterii nikdy neotevírejte.
¾ Čištění a ošetřování se smí
provádět jen tehdy, když
je akumulátor odpojený od
nabíječky / elektrického
nářadí.
¾ Údržbu nechte provádět
výhradně kvalikovaným
odborníkem nebo odbornou
opravnou.
Î Udržujte baterii v čistou a v suchu.
Î Vyčistěte kontakty a větrací otvory
měkkým a čistým hadříkem.
Likvidace
Elektrické nářadí, příslušenství a obaly
by se měly zlikvidovat v ekologickou
recyklací.
Akumulátory / baterie:
Neházejte akumulátory /
baterie do domovního odpadu,
ohně nebo vody. Akumulátory /
baterie by se měly sbírat, recyklovat nebo
likvidovat ekologickým způsobem.
Podle směrnice
2013/56/EU se musejí vadné nebo
spotřebované akumulátory / baterie
recyklovat.
63
Li-High Energy 72V
Obsah
SK
Obsah 

Pred uvedením do
prevádzky si prečítajte
návod na použitie!





Tento návod na použitie
uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre ďalšieho
majiteľa.
Î Pred prvým uvedením do prevádzky
si bezpodmienečne prečítajte bezpeč
nostné upozornenia! Pri nedodržaní
návodu na použitie a bezpečnostných
upozornení môžu vzniknúť škody na
prístroji a nebezpečenstvá pre obslu
hujúcu osobu a pre iné osoby.
Î Všetky osoby, ktoré majú dočinenia s
uvedením do prevádzky, obsluhou a
údržbou prístroja, musia byť príslušne
kvalikované.
-
stavieb
Je zakázané vykonávať zmeny na
prístroji alebo vytvárať z neho dodatočné
prístroje. Takéto zmeny môžu viesť k
poraneniam osôb a k chybným funkciám.
Î Opravy na prístroji smú vykonávať iba
na tento účel oprávnené a vyškolené
osoby. Používajte pri tom vždy iba
originálne náhradné diely. Tým sa
zabezpečí, že ostane zachovaná
bezpečnosť prístroja.

Znaky a symboly uvedené v tomto
návode vám majú pomôcť používať
návod a výrobok rýchlo a bezpečne.
Upozornenie
Informácie o najefektívnejšom,
resp. najpraktickejšom použití
prístroja.
Î 
Vyzve vás k činnosti.
3 
Tu nájdete výsledok poradia krokov
činnosti.
Význam symbolov ............................63
Pre vašu bezpečnosť ........................63
Bezpečnostné upozornenia ..............64
Použitie v súlade s určením..............64
Typový štítok.....................................64
Preprava a skladovanie ....................65
Prevádzka.........................................65
Záruka ..............................................66
Údržba / starostlivosť ........................66
Likvidácia ..........................................66
64
Li-High Energy 72V
Bezpečnostné upozornenia
SK

Akumulátor je určený na použitie v
príslušnom elektrickom náradí 72 V
WOLF-Garten. Každé použitie prekraču
júce tento rozsah sa považuje za použitie
v rozpore s určením. Za škody pri použití
v rozpore s určením ručí používateľ.

Umiestnenie
Typový štítok nájdete na telese
akumulátora.
Upozornenie
Označenie má vypovedaciu
hodnotu a nesmie sa meniť ani
zotierať.


V tomto návode na použitie sa používajú
nasledujúce stupne nebezpečenstiev,
aby sa upozornilo na potenciálne nebez‑
pečné situácie:
VÝSTRAHA !
Môže sa vyskytnúť
nebezpečná situácia a táto
vedie, ak sa nedodržia
opatrenia, k ťažkým
poraneniam alebo až k smrti.
Upozornenie
Môže sa vyskytnúť pravdepodobne
škodlivá situácia a táto vedie, ak sa jej
nezabráni, k vecným škodám.



Druh a zdroj
nebezpečenstva!
 Následky pri nedodržaní
¾ Opatrenia na odvrátenie
nebezpečenstva

¾ 

¾ V dôsledku
znečistení hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom.
¾ Nikdy neskratujte kontakty
akumulátora.
Vlastná ochrana a ochrana osôb
¾ 



lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie
cesty.
¾ 
¾ 


¾ 
deti od veku 8 rokov, ako







zaobchádzania s akumulátorom

 V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo
chybnej obsluhy a poranení.
-
nenia
¾ 
vykonajte vizuálnu kontrolu


¾ 
alebo deformované akumulátory.
¾ 
65
Li-High Energy 72V
Preprava a skladovanie
SK
Štruktúra
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Výrobca
2 Označenie CE
3 Názov modelu
4 Číslo modelu
5 Sériové číslo
6 Prečítajte si návod na použitie
7 Menovité napätie / druh prúdu
8 Typ článku
9 Menovitý prúd
10 Maximálne nabíjacie napätie
11 Maximálny nabíjací prúd
12 Upozornenie na likvidáciu
13 Rok výroby
14 Symbol recyklácie
15 Lítium-iónový akumulátor
Preprava a skladovanie
Preprava
Upozornenie
Lítium‑iónové akumulátory
podliehajú požiadavkám zákona o
nebezpečnom odpade. Akumulá
tory môže používateľ prepravovať
bez ďalších podmienok po ces
tách. Pri odoslaní treťou osobou
(napr. preprava vzduchom alebo
špedícia) je potrebné prihliadať na
zvláštne požiadavky na obaloch
a na označenia. Pri príprave
zásielky na odoslanie je potrebné
privolať experta na nebezpečný
tovar.
Î Akumulátor odosielajte iba s nepoško
deným telesom.
Olepte otvorené kontakty
Akumulátor zabaľte tak, aby pokiaľ mož
no neexistovala možnosť jeho pohybu v
obale.
Î Je potrebné dodržiavať prípadne ďalšie
národné predpisy.
Skladovanie
Î Akumulátor pred uskladnením nabite.
Î Akumulátor nabite pri dlhšom nepou
žívaní.
Î Akumulátor neskladujte v nabíjačke, ale
navzájom oddelene.
Î Akumulátor skladujte na chladnom a
suchom mieste (Odporúčaná teplota
cca 18 °C).
Prevádzka
VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení
alebo vecných škôd.
¾ Akumulátor
nabíjajte výhradne
pomocou nabíjačky
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Upozornenie
Akumulátor sa dodáva čiastočne
nabitý. Akumulátor úplne nabite
pred prvým použitím pomocou
nabíjačky POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, aby sa zaručil
plný výkon akumulátora.
Upozornenie
Akumulátor sa počas prevádzky
zahrieva.

Akumulátor disponuje kontrolkou nabí‑
jania, ktorá zobrazuje kapacitu nabitia
akumulátora.
Î Stlačte malý čierny gombík na akumu
látore na odčítanie kapacity nabitia.
3 Kapacita nabitia sa zobrazuje prostred
níctvom LED diód.
66
Li-High Energy 72V
Záruka
SK
Stav 
Kapacita nabitia leží na cca
33 %. Akumulátor by sa
mal nabiť.
Kapacita nabitia leží na cca
66 %.
Kapacita nabitia je 100 %.
Upozornenie
Ak svieti červená LED, je akumu
látor kompletne vybitý.
Î Nabite akumulátor.
Všeobecné upozornenia k akumu-
látoru
Lítium-iónový akumulátor je chránený
prostredníctvom „Electronic Cell Pro‑
tection (ECP) proti hlbokému vybitiu a
prehriatiu. Pri vybitom akumulátore a pri
teplote akumulátora nad 70°C sa elek‑
trické náradie vypne prostredníctvom
ochranného zapojenia: vložené náradie
sa už nepohybuje.
Î Akumulátor nechajte pri prehriatí
vychladnúť.
Upozornenie
Lítium-iónový akumulátor nabite pred
dlhším nepoužívaním.
Upozornenie
Lítium-iónový akumulátor je mož
né nabíjať v každom stave nabitia
a nabíjanie je možné kedykoľvek
prerušiť bez toho, aby sa akumu
látor poškodil.
Záruka
V každej krajine platia záručné pod
mienky vydané našou spoločnosťou
alebo importérom.
Poruchy na vašom prístroji odstránime
v rámci záruky bezplatne, pokiaľ by bola
príčinou chyba materiálu alebo výroby.
V záručnom prípade sa, prosím, obráťte
na vášho predajcu alebo na najbližšiu
pobočku.
*Záruka výrobcu MTD Products AG
obmedzená na nápravu a podľa záruč
ných podmienok (možnosť zobrazenia na
adrese www.Wolf‑Garten.de)

VÝSTRAHA !
Nebezpečenstvo poranení
alebo vecných škôd.
¾ Akumulátor nikdy
neotvárajte.
¾ Čistiace a ošetrovacie práce
sa smú vykonávať iba vtedy,
keď je akumulátor odpojený
od nabíjačky/elektrického
náradia.
¾ Údržbové práce nechajte
realizovať výhradne
kvalikovanému
odborníkovi alebo v
odbornej dielni.
Î Akumulátor udržiavajte čistý a suchý.
Î Kontakty a vetracie štrbiny akumulá
tora očistite pomocou mäkkej a suchej
handričky.
Likvidácia
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly
sa musia odovzdať na ekologické opä
tovné zhodnotenie.
Akumulátory/batérie:
Akumulátory/batérie nehádžte
do domového odpadu, ohňa
ani vody. Akumulátory/batérie
sa majú zbierať, recyklovať alebo likvido
vať ekologickým spôsobom.
Iba pre krajiny EÚ: Podľa smernice
2013/56/EÚ sa musia chybné alebo pou‑
žité akumulátory/batérie recyklovať.
67
Li-High Energy 72V
Vsebina
SL
Vsebina Pomen simbolov
Opozorilo!
Pred prvo uporabo
naprave preberite
navodila za uporabo!
Za vašo varnost
Pred prvo uporabo vaše
naprave skrbno preberite
navodila za uporabo in jih upo-
števajte. Shranite navodila za
uporabo za kasnejšo uporabo ali
morebitnega novega lastnika.
Î Pred prvo uporabo brezpogojno
preberite varnostna opozorila! Če
ne upoštevate navodil za uporabo in
varnostnih opozoril, lahko povzročite
škodo na napravi in nevarnosti za
poškodbe upravljavca in druge osebe.
Î Vse osebe, ki se ukvarjajo z zagonom,
uporabo in vzdrževanjem te naprave,
morajo biti ustrezno usposobljene in
kvalicirane.
Prepoved kakršnekoli spremembe
ali predelave naprave
Prepovedano je spreminjati napravo oz.
dodajati druge naprave in pripomočke.
Takšne spremembe lahko povzročijo
telesne poškodbe oseb in motnje pri
delovanju.
Î Popravila na napravi smejo izvajati
samo pooblaščeni in usposobljeni
strokovnjaki. Vedno uporabljajte
originalne nadomestne dele. S tem
zagotovite in ohranite varnost pri
uporabi naprave.
Informacijski simboli v teh navo-
dilih
Znaki in simboli v teh navodilih za upo‑
rabo vam pomagajo pri uporabi navodil
in pri hitri in varni uporabi izdelka.
Napotek
Informacije o učinkoviti in praktič
ni uporabi naprave.
Î Akcijski korak
Usmerja vas k postopkom.
3 Rezultat upravljanja
Tu najdete rezultat, ki je posledica
akcijskega koraka.
Pomen simbolov ...............................67
Za vašo varnost ................................67
Varnostna opozorila ..........................68
Pravilna namenska uporaba .............68
Tipska ploščica .................................68
Transport in skladiščenje ..................69
Delovanje..........................................69
Garancija ..........................................70
Vzdrževanje / nega ...........................70
Odstranitev .......................................70
68
Li-High Energy 72V
Varnostna opozorila
SL
Pravilna namenska uporaba
Akumulator je namenjen za uporabo s
72-voltnimi vrtnimi električnimi napravami
WOLF. Vsaka uporaba izven tega velja
za nenamensko uporabo. Za škodo, ki
bi nastala zaradi nenamenske uporabi je
odgovoren upravljavec.

Lega
Tipsko ploščico najdete na ohišju
akumulatorja.
Napotek
Označba vsebuje dokumentarno
vrednost in se ne sme spreminjati
ali spreminjati, da se ne da več
razpoznati.
Varnostna opozorila
Stopnje nevarnosti
V teh navodilih za uporabo so opisane
sledeče stopnje nevarnosti , ki vas opo
zarjajo na možne nevarne situacije.
OPOZORILO!
Neposredno grozeča
nevarnost, če ne upoštevate
predpisanih ukrepov, lahko
to povzroči hude telesne
poškodbe ali celo smrt.
Napotek
Škodljiva situacija in če ne preprečite
lahko posledično povzroči materialno
škodo.
Sestava varnostnih opozoril
NEVARNOST!
Vrsta in izvor nevarnosti!
 Posledice, če ne upošte
vate
¾ Ukrepi za preprečevanje
nevarnosti

¾ 
in vlago.
¾ Umazanija
lahko poveča nevarnost električnega
udara.
¾ Ne izvajajte kratkih stikov med


okolici
¾ Poškodba ali nepravilna uporaba

iztekanje ali izhajanje plinov.


Izhajajoči plini
lahko dražijo dihala.
¾ 
akumulatorju.
¾ Otroci morajo biti pod
nadzorstvom; zagotovite, da se ne
bodo igrali z akumulatorjem.
¾ Te naprave ne smejo uporabljati
otroci, mlajši od 8 let, kot tudi

zaznavnimi ali duhovnimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi
izkušnjami ali znanjem, dokler ni

postopkih z akumulatorjem in
pozna s tem povezane nevarnosti. V
nasprotnem primeru obstaja nevarnost
nepravilnega upravljanja in poškodb.
Splošna varnostna opozorila
¾ Pred zagonom vizualno preglejte
akumulator in preverite glede
poškodb.
¾ Ne uporabljajte poškodovanega,
okvarjenega ali deformiranega
akumulatorja.
¾ Akumulatorja ne izpostavljajte

69
Li-High Energy 72V
Transport in skladiščenje
SL
Struktura
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Proizvajalec
2 Oznaka CE
3 Model
4 Številka modela
5 Serijska številka
6 Preberite navodilo o uporabi
7 Nazivna napetost / Vrsta toka
8 Tip celice
9 Nazivni tok
10 Maksimalna napajalna napetost
11 Maksimalni napajalni tok
12 Napotek za odstranjevanje
13 Leto izdelave
14 Reciklažni simbol
15 Litij‑ionski akumulator

Transport
Napotek
Litijevi‑ionski akumulatorji so
podvrženi zakonu o nevarnih sno
veh. Uporabnik lahko transportira
akumulator brez dodatne zaščite,
tudi po cestah.. Pri pošiljanju
prek tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija) je potrebno
upoštevati posebne pogoje za
embalažo in oznake. Pri tem mora
pri pripravi embalaže za pošiljanje
izdelka sodelovati tudi strokovnjak
za nevarne tovore.
Î Pošiljajte samo akumulatorje, ki imajo
nepoškodovano ohišje.
Oblepite odprte kontakte.
Zapakirajte akumulator tako, da se v
embalaži ne more premikati.
Î Upoštevajte vse event. nadaljnje
lokalne predpise.

Î Preden shranite akumulator, ga
napolnite.
Î Če akumulatorja dalj časa ne uporab
ljate, ga občasno napolnite.
Î Ne shranjujte akumulatorja v polnilniku,
ampak ločeno vsako napravo posebej.
Î Shranite akumulator na hladnem in
suhem mestu (priporočljiva temperatura
pri shranjevanju pribl. 18 °C).
Delovanje
OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
materialne škode.
¾ Akumulator polnite
izključno s polnilnikom
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Napotek
Nov akumulator je delno
napolnjen. Pred prvo uporabo
v celoti napolnite akumulator z
polnilnikom POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic, da zagotovite
polno zmogljivost akumulatorja.
Napotek
Akumulator se med uporabo
segreva.

Akumulator razpolaga s kontrolno lučko
napolnjenosti, ki prikazuje kapaciteto
akumulatorja.
Î Pritisnite manjši črni gumb na akumula
torju in preberite kapaciteto napolnje‑
nosti.
3 Kapaciteta napolnjenosti se prikaže z
LED-lučko.
70
Li-High Energy 72V
Garancija
SL
Stanje Pomen
Kapaciteta napolnjenosti
znaša pribl. 33 %. Akumula
tor je potrebno napolniti.
Kapaciteta napolnjenosti
znaša pribl. 66 %.
Kapaciteta napolnjenosti
znaša pribl. 100 %.
Napotek
Če ena od diod sveti rdeče, je
akumulator v celoti izpraznjen.
Î Akumulator napolnite.
Splošni nasveti pri uporabi akumu-
latorja
Litijevi-ionski akumulator je zaščiten s
sistemom „Electronic Cell Protection
(ECP), ki varuje pred popolno izpraznitvijo
in pregrevanjem. Pri izpraznjenem aku‑
mulatorju in pri temperaturi akumulatorja
nad 70°C se električno orodje izklopi prek
zaščitnega vezja: orodje se zaustavi.
Î Počakajte, da se pregreti akumulator
ohladi.
Napotek
Litijev-ionski akumulator napolnite, če
ga dalj časa ne boste uporabljali.
Napotek
Litijeve‑ionske akumulatorje
lahko polnite v vsakem stanju
napolnjenosti in lahko kadarkoli
prekinete polnjenje, ne da bi pri
tem škodovali akumulatorju.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijska določila
našega podjetja ali od uvoznika.
Brezplačno odpravimo motnje na napravi
v okviru garancijskih pogojev, vendar
samo v primeru, če gre za napako na
materialu ali napako pri izdelavi. V
primeru garancijskih zahtev se obrnite na
prodajalca ali najbližjega zastopnika.
*Garancija proizvajalca MTD Products
AG, omejena na naknadno izpolnitev in v
skladu z garancijskimi pogoji (najdete jih
na naslovu www.Wolf‑Garten.de)

OPOZORILO!
Nevarnost poškodbe ali
materialne škode.
¾ Nikoli ne odpirajte
akumulatorja.
¾ Čistilna in negovalna dela
na akumulatorju lahko
izvajate šele takrat, ko
ste akumulator ločili od
polnilnika / električnega
orodja.
¾ Vzdrževalna dela naj
izvede usposobljen
strokovnjak ali v
pooblaščeni delavnici.
Î Vzdržujte akumulator v čistem in
suhem stanju.
Î Očistite kontakte in prezračevalne reže
akumulatorja z mehko in suho krpo.
Odstranitev
Električna orodja, opremo in embalažo
je potrebno odstraniti v skladu z zakoni o
varovanju okolja in jih predati v reciklažo.
Akumulatorji / baterije:
Akumulatorji / baterije
ne sodijo v gospodinjske
odpadke, ne mečite jih v
vodo ali ogenj. Akumulatorje / baterije je
potrebno zbirati, reciklirati ali odstraniti v
skladu z zakoni o varovanju okolja.
V skladu s smer‑
nicami 2013/56/ES je potrebno okvar‑
jene ali izrabljene akumulatorje/baterije
reciklirati.
71
Li-High Energy 72V
Sadržaj
HR
 
Upozorenje!
Prije puštanja u rad
pročitajte upute za
uporabu!
Za vašu sigurnost


za uporabu i postupajte u
skladu s njima. Ove upute za
uporabu sačuvajte za kasnije
korištenje ili za sljedećeg
korisnika.
Î Prije prvog puštanja u rad obvezno
pročitajte sigurnosne napomene!
U slučaju nepoštivanja uputa za
uporabu i sigurnosnih napomena
uređaj se može oštetiti, a rukovatelj
i druge osobe mogu biti dovedene u
opasnost.
Î Sve osobe koje puštaju uređaj u rad,
rukuju njime i održavaju ga moraju biti
za to kvalicirane.
Zabrana samovoljnih preinaka i

Zabranjeno je vršiti preinake uređaja ili
ga modicirati u dodatne uređaje. Takve
bi preinake mogle prouzročiti ozljede i
dovesti do pogrešnog rada uređaja.
Î Uređaj smiju popravljati samo kvali
cirane i ovlaštene osobe. U tu svrhu
uvijek koristite originalne rezervne
dijelove. Na taj će način sigurnost
uređaja ostati zajamčena.
Informativni simboli u ovim uputama
Oznake i simboli u ovim uputama trebali
bi vam pomoći da se brzo upoznate
s uputama i proizvodom te da njime
sigurno rukujete.
Napomena
Informacije o najučinkovitijem,
odn. najpraktičnijem načinu
korištenja uređaja.
Î Radni korak
Zahtijeva da postupite na odgovarajući
način.
3 Rezultat radnih koraka
Ovdje ćete pronaći rezultat slijeda
radnih koraka.
Značenje simbola .............................71
Za vašu sigurnost .............................71
Sigurnosne napomene .....................72
Namjenska uporaba .........................72
Natpisna pločica ...............................72
Transport i skladištenje .....................73
Rad ...................................................73
Jamstvo ............................................74
Održavanje / njega ...........................74
Zbrinjavanje ......................................74
72
Li-High Energy 72V
Sigurnosne napomene
HR
Namjenska uporaba
Akumulator je namijenjen za uporabu
u odgovarajućim električnim uređajima
poduzeća WOLF Garten od 72 V. Svaka
uporaba koja izlazi iz ovih okvira nije u
skladu s namjenom. Za štetu nastalu
uslijed uporabe koja nije u skladu s
namjenom odgovoran je korisnik.


Natpisna pločica nalazi se na kućištu
akumulatora.
Napomena
Ova oznaka ima vrijednost
isprave te se ne smije mijenjati ili
učiniti neprepoznatljivom.
Sigurnosne napomene
Stupnjevi opasnosti
U ovim uputama za uporabu upotre‑
bljavaju se sljedeći stupnjevi opasnosti
kojima se upozorava na potencijalno
opasne situacije:
UPOZORENJE !
Može doći do opasne
situacije koja u slučaju
nepoštivanja mjera izaziva
teške ozljede pa čak i smrt.
Napomena
Može doći do možda štetne situacije
koja izaziva materijalne štete ako se
ne izbjegne.
Struktura sigurnosnih napomena
OPASNOST !
Vrsta i izvor opasnosti!
 Posljedice u slučaju nepri
državanja
¾ Mjera za otklanjanje
opasnosti

¾ 
ili vlage.
¾ 
Zbog prljavštine prijeti opasnost od
strujnog udara.
¾ Nikada ne dopustite da na

Samozaštita i zaštita osoba
¾ 

stvaranja para. Osigurajte dovod

Pare mogu
nadražiti dišne puteve.
¾ 
akumulatora.
¾ Djeca bi morala biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
s akumulatorom.
¾ 
starija od 8 godina, kao i osobe s

i mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem
samo ako su pod nadzorom ili ako
im je objašnjeno sigurno rukovanje
akumulatorom i ako su razumjeli
opasnosti u vezi s tim. U suprotnom
slučaju prijeti opasnost od pogrešnog
načina rukovanja i ozljeda.

¾ Prije puštanja u rad vizualnom
kontrolom provjerite je li

¾ 
neispravne ili deformirane
akumulatore.
¾ 
73
Li-High Energy 72V
Transport i skladištenje
HR
Struktura
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Proizvođač
2 Oznaka CE
3 Naziv modela
4 Broj modela
5 Serijski broj
6 Pročitajte upute za uporabu
7 Maks. napon u normalnom radu /
vrsta struje
8 Tip ćelija
9 Maks. struja u normalnom radu
10 Maks. napon punjenja
11 Maks. struja punjenja
12 Napomena za zbrinjavanje
13 Godina proizvodnje
14 Simbol recikliranja
15 Litij‑ionski akumulator
Transport i skladištenje
Transport
Napomena
Li-ionski akumulatori za podliježu
zahtjevima propisa o opasnim
materijalima. Korisnik može tran
sportirati akumulatore u cestov‑
nom prometu bez ograničenja. U
slučaju otpreme u vidu pošiljke
trećim stranama (npr. zračnim
transportom, špedicijom) moraju
se poštivati posebni zahtjevi
za pakiranje i označavanje. U
tom slučaju pri pripremi pošiljke
potrebno je zatražiti mišljenje
stručnjaka za opasne materijale.
Î Akumulator otpremajte samo ako je
kućište neoštećeno.
Odgovarajućim materijalom prelijepite
sve otvorene kontakte.
Akumulator upakirajte tako da se ne
može pomicati unutar pakiranja.
Î Moraju se poštivati eventualni daljnji
nacionalni propisi.
Skladištenje
Î Prije skladištenja akumulator napunite
do kraja.
Î Akumulator napunite do kraja ako se
neće upotrebljavati neko dulje vrijeme.
Î Akumulator ne čuvajte u punjaču, nego
ih čuvajte zasebno.
Î Akumulator čuvajte na hladnom i
suhom mjestu (preporučena tempera
tura skladištenja oko 18 °C).
Rad
UPOZORENJE !
Opasnost od ozljeda ili
materijalnih šteta.
¾ Akumulator punite
isključivo punjačem
POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic.
Napomena
Akumulator se isporučuje u nepotpuno
napunjenom stanju. Prije prve
uporabe akumulator napunite do
kraja punjačem POWER Base 72V /
POWER Base 72V Basic kako bi se
zajamčila puna snaga akumulatora.
Napomena
Tijekom rada dolazi do samostal‑
nog zagrijavanja akumulatora.
Kontrolna lampica napunjenosti.
Akumulator ima kontrolnu lampicu
napunjenosti kojom se prikazuje kapacitet
napunjenosti akumulatora.
Î U svrhu očitavanja kapaciteta napu
njenosti pritisnite mali crni gumb na
akumulatoru.
3 Kapacitet napunjenosti signalizira se
svjetlećim diodama.
74
Li-High Energy 72V
Jamstvo
HR
Status 
Kapacitet napunjenosti je
oko 33 %. Akumulator je
potrebno napuniti.
Kapacitet napunjenosti je
oko 66 %.
Kapacitet napunjenosti je
100 %.
Napomena
Ako svijetli crvena LED dioda,
akumulator je potpuno ispražnjen.
Î Napunite akumulator.

Li-ionski akumulator zaštićen je od dubin
skog pražnjenja i pregrijavanja zahvalju
jući sustavu „Electronic Cell Protection
(ECP)”. Ako se akumulator isprazni i ako
temperatura akumulatora prekorači 70 °C,
električni uređaj se isključuje zaštitnom
sklopkom: umetnuti alat više se ne
pokreće.
Î Akumulator u slučaju pregrijavanja
ostavite da se rashladi.
Napomena
Litij‑ionske akumulatore napunite do
kraja ako ga nećete upotrebljavati dulje
vrijeme.
Napomena
Litij-ionski akumulator može se
puniti bez obzira na trenutnu
napunjenost, a punjenje se može
prekinuti u bilo kojem trenutku,
a da se pritom akumulator ne
dovede u opasnost.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstvene
odredbe koje je propisalo naše poduzeće
ili uvoznik.
Smetnje na vašem uređaju u okviru jam
stva uklanjamo besplatno ako je njihov
uzrok pogreška u materijalu ili izradi.
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se
prodavaču kod kojeg ste kupili proizvod ili
našoj najbližoj podružnici.
*Jamstvo proizvođača MTD Products AG
ograničeno je na naknadno ispunjenje
obveza (popravak ili isporuka zamjen‑
skog uređaja) i u skladu je s jamstvenim
uvjetima (koji se mogu pozvati sa stranice
www.Wolf‑Garten.de).

UPOZORENJE !
Opasnost od ozljeda ili
materijalnih šteta.
¾ Nikada ne otvarajte
akumulator.
¾ Radovi čišćenja i njege
smiju se provoditi samo
kada je akumulator odvojen
od punjača / električnog
uređaja.
¾ Radove održavanja
smije obavljati isključivo
kvalicirani stručnjak ili se
to mora obaviti u stručnom
servisu.
Î Akumulator održavajte tako da uvijek
bude čist i suh.
Î Kontakte i ventilacijske proreze akumu‑
latora čistite mekom i suhom krpom.
Zbrinjavanje
Električne alate, pribor i pakiranja
potrebno je predati na ekološki prihvatljivu
reciklažu.
Akumulatori / baterije:
Akumulatore / baterije nikada
ne odlažite u kućni otpad, niti
ih dovodite u dodir s plame‑
nom ili vodom. Akumulatore / baterije
potrebno je sakupljati, reciklirati ili zbrinuti
na ekološki prihvatljiv način.
Prema
Direktivi 2013/56/EU neispravni i istrošeni
akumulatori / baterije moraju se reciklirati.
75
Li-High Energy 72 В
Содержание
RU
 

Перед вводом в
эксплуатацию проч
тите руководство по
эксплуатации!

-
-



 Сохраните настоящее
руководство по эксплуатации
для последующего использова
ния или для передачи
последующему владельцу.
Î Перед началом эксплуатации
обязательно ознакомьтесь с указа
ниями по технике безопасности! В
случае несоблюдения руководства
по эксплуатации и указаний по
технике безопасности возможно
повреждение устройства, а также
– возникновение опасности для
пользователя и других лиц.
Î Все лица, выполняющие ввод в эксплу
атацию, обслуживание и техническое
обслуживание устройства, должны обла
дать соответствующей квалификацией.
-

Запрещается вносить изменения в
конструкцию устройства или изготавли
вать из него дополнительные устрой
ства. Такие изменения могут привести
к травмам и неисправностям.
Î Ремонтировать устройство могут
только уполномоченные на это и об
ученные лица. При этом всегда ис
пользуйте оригинальные запасные
части. Это позволит сохранить
безопасность устройства.


Знаки и символы в настоящем
руководстве помогут Вам быстро и
безопасно использовать руководство
и устройство.

Информация о наиболее
эффективном и практичном
использовании устройства.
Î 
Предписывает выполнение дей
ствия.
3 
Здесь указывается результат после
довательности шагов действия.
Значение символов ........................75
Для Вашей безопасности ...............75
Указания по технике безопасности 76
Применение по назначению ..........76
Паспортная табличка......................76
Транспортировка и хранение .........77
Эксплуатация ..................................77
Гарантия ..........................................78
Техническое обслуживание / уход .78
Утилизация ......................................78
76
Li-High Energy 72 В
Указания по технике безопасности
RU

Аккумуляторная батарея предназна
чена для использования в соответству
ющем садовом электроинструменте
WOLF с рабочим напряжением 72 В.
Любое выходящее за эти рамки
использование считается применением
не по назначению. За ущерб, произо
шедший в случае применения не по
назначению, отвечает пользователь.


Паспортная табличка находится на
корпусе аккумулятора.

Паспортная табличка носит
характер документа – ее нельзя
изменять или делать нечитаемой.


В настоящем руководстве по экс
плуатации используются следующие
степени опасности для обозначения
потенциально опасных ситуаций:

Возможна опасная
ситуация, которая, в
случае несоблюдения
соответствующих мер,
приведет к тяжелым
травмам или даже к смерти.
Указание
Может наступить потенциально
опасная ситуация, которая приведет
к материальному ущербу, если не
предотвратить ее.



Вид и источник опасности!
 Последствия игнориро
вания
¾ Мера по предотвращению
опасности

¾ 

¾ 
Загрязнение приводит к
возникновению опасности удара
электрическим током.
¾ 


¾ 





Пары могут раздражать
дыхательные пути.
¾ 

¾ 

¾ 









 В противном случае возникает
опасность ошибок в управлении и травм.


¾ 



¾ 



¾ 

77
Li-High Energy 72 В
Транспортировка и хранение
RU

MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
xxxxx V / x,x Ah
x A
xx V
xxxxxxxxxxxxxx 72V
196-xxx-xxx
xxxxxxxx-xxx
xxxx
xxxxxxxxxxx
MTD Products AG
Industriestr. 23
66129 Saarbrücken
2x 36 V / 2,5 Ah
6 A
42 V
Li-High Energy 72V
196-650-650
INR18650-25 RM
2016
AxxxxMTxxxx
Nominal voltage / capacity:
Max. charge voltage:
Max. charge current:
1 Производитель
2 Знак CE
3 Название модели
4 Номер модели
5 Серийный номер
6 Прочесть руководство по эксплуа
тации
7 Расчетное напряжение / род тока
8 Тип элемента
9 Расчетный ток
10
Максимальное зарядное напряжение
11 Максимальный зарядный ток
12 Указание по утилизации
13 Год изготовления
14 Символ переработки
15 Литий-ионный аккумулятор



На литий-ионные аккумуляторные
батареи распространяется дей
ствие закона, регламентирующего
обращение с опасными грузами.
Пользователь может транспорти
ровать аккумуляторные батареи по
дорогам без соблюдения каких-либо
дополнительных требований. При
транспортировке третьими лицами
(например, воздушным транспор
том или экспедиторской компанией)
необходимо соблюдать особые тре
бования к упаковке и маркировке.
По вопросам подготовки отправляе
мого груза необходимо обратиться к
специалисту по опасным грузам.
Î Аккумуляторные батареи должны
транспортироваться только с непо
врежденным корпусом.
Заклейте открытые контакты.
Упакуйте аккумуляторную батарею
таким образом, чтобы она не могла
перемещаться внутри упаковки.
Î Необходимо также соблюдать допол
нительные внутригосударственные
предписания (при наличии).

Î Перед помещением аккумуляторной
батареи на хранение зарядите ее.
Î Если аккумуляторная батарея не
будет использоваться в течение дли
тельного времени, зарядите ее.
Î Не храните аккумуляторную батарею в
зарядном устройстве, а отдельно от него.
Î Храните аккумуляторные батареи в
прохладном сухом месте (рекомен
дованная температура хранения
около 18 °C).


Опасность получения травм
и повреждения имущества.
¾ Заряжать аккумуляторную
батарею только
зарядным устройством
POWER Base 72 В /
POWER Base 72 B Basic
.
Указание
Аккумуляторная батарея поставляется
в частично разряженном состоянии.
Для обеспечения полной мощности
аккумуляторной батареи перед
первым использованием полностью
зарядите ее с помощью зарядного
устройства POWER Base 72 В /
POWER Base 72 B Basic
.

Во время работы аккумулятор
ная батарея нагревается.

Аккумуляторная батарея имеет кон
трольную лампу зарядки, сигнализиру
ющую о ее зарядной емкости.
Î Для определения зарядной емкости
нажмите небольшую черную кнопку
на аккумуляторной батарее.
78
Li-High Energy 72 В
Гарантия
RU
3 Индикация зарядной емкости выпол
няется с помощью светодиодов.
 
Зарядная емкость
составляет примерно 33
%. Необходимо зарядить
аккумуляторную батарею.
Зарядная емкость состав
ляет примерно 66 %.
Зарядная емкость состав
ляет 100 %.

Если горит красный светодиод,
аккумуляторная батарея полно
стью разряжена.
Î Зарядите аккумуляторную батарею.


Литий-ионная аккумуляторная батарея
имеет электронную систему защиты элемен
тов (ECP) от глубокого разряда и перегрева.
В случае разряда аккумуляторной батареи
или ее нагрева до температуры свыше 70°C
защитная схема отключает инструмент:
инструмент перестает работать.
Î В случае перегрева дайте аккумуля
торной батарее остыть.
Указание
Если литий-ионная аккумуляторная
батарея не будет использоваться в течение
длительного времени, зарядите ее.

Заряжать литий-ионную аккуму
ляторную батарею можно при
любом состоянии заряда и пре
рывать зарядку в любой момент
– это не причинит ей вреда.

В каждой стране действуют положения
о гарантии, изданные нашей компанией
или импортером. В рамках гарантии
мы бесплатно устраним неисправности
устройства, если их причиной является
дефект материалов или изготовления.
При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к Вашему продавцу или в
ближайший филиал.
арантийные обязательства изгото
вителя – компании MTD Products AG –
ограничиваются устранением дефектов и
основываются на гарантийных условиях
(загрузка на сайте www.Wolf-Garten.de)


Опасность получения травм
и повреждения имущества.
¾ Никогда не вскрывайте
аккумуляторную батарею.
¾ Работы по очистке и уходу
можно выполнять только
после отсоединения
аккумуляторной батареи
от зарядного устройства/
электроинструмента.
¾ Поручайте выполнение
работ по техническому
обслуживанию
исключительно
квалифицированному
специалисту или
специализированной
мастерской.
Î Держите аккумуляторную батарею в
чистом и сухом месте.
Î Очищайте контакты и вентиляци
онные отверстия аккумуляторной
батареи чистой сухой ветошью.

Электроинструменты, принадлежно
сти и упаковка должны подвергаться
повторной переработке безопасным
для окружающей среды способом.


Не выбрасывайте аккумулятор
ные батареи/батареи с быто
выми отходами, не бросайте их в огонь
или в воду. Аккумуляторные батареи/бата
реи собираются, подвергаются повторной
переработке или утилизируются безопас
ным для окружающей среды способом.
В соответствии с
директивой 2013/56/EU неисправные или
отслужившие свой срок аккумуляторные
батареи/батареи должны подвергаться
повторной переработке.
769-11133B
Industriestraße 23 • 66129 Saarbrücken • Germany
Fon/Phone +49 6805 79-202 • Fax +49 6805 79-442
www.WOLF-Garten.com • [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Wolf Garten Li-High Energy 72V Original Operating Instructions

Categoría
Juguetes
Tipo
Original Operating Instructions