Transcripción de documentos
Teleskopstiel-Heckenschere
Telescopic Handled Hedge Trimmer
Heggenschaar met telescopische steel
Taille-haie à manche télescopique
Decespugliatore con manico telescopico
Tesoura de sebes com cabo telescópico
Podadora con mango telescópico
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym
Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí
Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
DE
GB
NL
FR
IT
PT
ES
PL
CZ
SK
LT
EHS 460-2 T
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions for use
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction de la notice d’utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
Tradução do manual de instruções original
Traducción del manual de instrucciones original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje
7a
1
6
7b
6
5a
2
19
3
2
4
5
6
5b
7
8
18
18
17
15
15
16
9
10
2
14
11
13
12
16
8
7
2
4
14
10
9
11
14
12
13
max. 600
± 100
3
4
DE
Originalbetriebsanleitung....................................................5
GB
Translation of the original instructions for use...............18
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing................29
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale.................41
IT
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale............54
PT
Tradução do manual de instruções original....................66
ES
Traducción del manual de instrucciones original...........79
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.....................91
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze..........................103
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu...................... 114
LT
Vertimas iš originalių eksploatavimo instrukcijoje............. 125
DE
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um eine
falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden
nachfolgenden Benutzer weiter,
damit die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen.
Inhalt
Verwendungszweck.............................. 5
Sicherheitshinweise.............................. 6
Bildzeichen auf dem Gerät.................. 6
Symbole in der Anleitung.................... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise......... 6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge............................... 7
Sicherheitshinweise für
Heckenscheren................................... 9
Allgemeine Beschreibung.................. 10
Funktionsbeschreibung..................... 10
Übersicht........................................... 10
Lieferumfang..................................... 10
Montageanleitung.................................11
Bedienung.............................................11
Teleskopstiel verstellen..................... 12
Schneidkopf abwinkeln..................... 12
Handgriff drehen............................... 12
Ein- und Ausschalten......................... 12
Arbeiten mit dem Gerät....................... 12
Schnitttechniken................................ 13
Wartung und Reinigung...................... 14
Lagerung.............................................. 14
Entsorgung/Umweltschutz................... 14
Ersatzteile............................................ 15
Technische Daten................................ 15
Garantie................................................ 16
Reparatur-Service............................... 16
Fehlersuche......................................... 17
Original EG-Konformitätserklärung...138
Explosionszeichnung.........................145
Grizzly Service-Center.......................146
Verwendungszweck
Das Gerät ist nur für das Schneiden und
Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt.
Der Teleskopstiel ermöglicht das Schneiden von hohen Hecken vom Boden aus.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer
darstellen.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei Regen oder feuchter Umgebung
ist verboten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten die Maschine.
Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
5
DE
Sicherheitshinweise
Angabe des Schallleistungspegels
Lwa in dB.
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Gerät
Schutzklasse II
1
2
3
4
5
6
410 mm
18 mm
Schnittlänge
Zahnabstand
Symbole in der Anleitung
7
1
2
8
9
10
11
Achtung!
Setzen Sie die Maschine nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder
feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
3 Achtung! Herabfallende Gegenstände.
Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
4 Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer.
5 Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt, verwickelt
oder durchtrennt wurde und wenn das
Gerät auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegengelassen wird.
6 Lebensgefahr durch Stromschlag !
Halten Sie sich mindestens 10m von
Überlandleitungen fern.
7 Betriebsanleitung lesen!
8 Tragen Sie schnittsichere Handschuhe.
9 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie grundsätzlich
Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz,
Gehörschutz und Schutzhelm.
10 Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe.
11 Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten.
6
Gefahrenzeichen mit Angaben
zur Verhütung von Personenoder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem
Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut. Üben Sie den
Umgang mit dem Gerät und lassen
Sie sich Funktion, Wirkungsweise
und Arbeitstechniken von einem
erfahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher,
dass Sie das Gerät im Notfall sofort abstellen können. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes
kann zu schweren Verletzungen
führen.
DE
Bei Auftreten eines Unfalles oder
einer Störung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie
einen Arzt auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Störungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kontaktieren
Sie unser Service-Center.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
•
•
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
•
Arbeitsplatzsicherheit:
•
•
•
•
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
•
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
7
DE
•
•
•
verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter)
mit einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Wenn ein Ersatz der Netzanschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom
Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden.
Sicherheit von Personen:
•
•
•
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
•
•
•
8
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges:
•
•
•
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
DE
•
•
•
•
•
•
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Inspizieren Sie die zu schneidende
Fläche sorgfältig und beseitigen Sie
alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem
eigenen Netzkabel kommen kann.
Der Kontakt des Schneidmessers mit
einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Service:
•
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
•
•
•
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere
kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da
das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen
9
DE
•
•
•
•
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich
durchtrennt werden.
Durchsuchen Sie vor der Arbeit die
Hecke nach verborgenen Objekten,
z.B. Draht etc.
Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden Händen an den
Handgriffen, wenn zwei Handgriffe
vorhanden sind. Der Verlust der
Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen.
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Fassen Sie das
Gerät nie am Schneidmesser an
oder heben es am Schneidmesser
auf. Der Kontakt mit dem Schneidmesser kann zu Verletzungen führen.
Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes finden Sie auf den Seiten 2-3.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt als Antrieb einen
Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit
schutzisoliert und benötigt keine Erdung.
Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät
einen doppelseitigen Sicherheitsmesserbalken. Beim Schneidvorgang bewegen sich
die Schneidzähne linear hin und her.
Zum Schutz des Anwenders kann das Gerät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter
betätigt werden.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
10
Sicherheitsmesserbalken
Schneidkopf
Lüftungsöffnungen
Arretierknopf für abwinkelbaren
Schneidkopf
Befestigungsschraube Teleskopstiel + Befestigungsmutter
Teleskopstiel (Sechskant-Alurohr)
Höhenverstellschraube + Befestigungsmutter
Innensechskantschlüssel
Sperrriegel für drehbaren Handgriff
Sicherheitsschalter
Ein-/Ausschalter
Kabelzugentlastung
Netzkabel (Kabel)
Handgriff
Trageöse
Inbusschraube zur Einstellung
der Tragöse
Zusatzhandgriff
Schultergurt
Messerschutz
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
-
Teleskopstiel-Heckenschere (zweiteilig)
Messerschutz
Befestigungsschraube Teleskopstiel +
Befestigungsmutter
Höhenverstellschraube + Befestigungsmutter
Innensechskantschlüssel
Schultergurt
Betriebsanleitung
DE
Montageanleitung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Wenn die Rohre des Gerätes
nicht ineinander gesteckt und
korrekt verschraubt sind, lässt
sich das Gerät nicht einschalten.
Ein Sicherheitsschalter verhindert den Betrieb!
Verwenden Sie nur Originalteile.
Der Innensechskantschlüssel (
8) befindet sich in seiner Halterung
am Teleskopstiel (
6).
Höhenverstellschraube montieren (siehe kleines Bild):
1. Drücken Sie die Befestigunsmutter (7b) in die Aufnahme am
Teleskopstiel (6).
2. Montieren Sie die beiliegende
Höhenverstellschraube (7a).
Teleskopstiel montieren
1. Ziehen Sie das SechskantAlurohr des Teleskopstiels (6)
gegen einen spürbaren Widerstand heraus. (Der spürbare Widerstand beruht auf dem nicht
sichtbaren Kabel im Rohr).
2. Stecken Sie das Ende des
Sechskant-Alurohres des Teleskopstiels (6) in die dazu vorgesehene Öffnung am Stielende
unterhalb des Schneidkopfs (2).
Schieben Sie das SechskantAlurohr (6) soweit ein, bis Sie
ein Klickgeräusch des Sicherheitsschalters vernehmen und
die Öffnungen für die Inbus-
schraube (5) übereinander
liegen.
3. Fixieren Sie die beiden Teile mit
Hilfe der beiliegenden Inbusschraube (5a) und Befestigungsmutter (5b).
Schultergurt befestigen
1. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes (18)
an der Tragöse (15) am Teleskopstiel des Gerätes.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein,
dass sich die Tragöse (15) auf
Höhe der Hüfte befindet.
3. Zusätzlich können Sie die Tragöse (15) am Teleskopstiel nach
Lösen der Inbusschraube (16)
in der Höhe verstellen.
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung,
Arbeitshandschuhe,Augen-,
Kopf-,und Gehörschutz und
schnittfeste Arbeitsschuhe.
Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Der Ein-/
Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen
des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt
sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild
am Gerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden.
11
DE
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Teleskopstiel verstellen
Der Teleskopstiel (6) kann stufenlos um ca.
40 cm verstellt werden.
1. Lösen Sie die Höhenverstellschraube (7).
2. Stellen Sie die Länge des Teleskopstiels (6) durch Ziehen oder
Schieben ein.
3. Schrauben Sie die Höhenverstellschraube (7) wieder fest.
Schneidkopf abwinkeln
Um auch schräge Kanten oder die Heckenoberseite zu schneiden, können Sie
den Schneidkopf in 5 Positionen schwenken.
Drücken Sie den Arretierknopf (4)
und schwenken Sie gleichzeitig
den Schneidkopf (2). Er rastet
nach Loslassen des Arretierknopfs
in der gewünschten Stellung ein.
Handgriff drehen
Durch den um 180° drehbaren Handgriff
haben Sie immer die ideale Schneidposition.
Schieben Sie den Sperrriegel (9)
nach vorn und drehen Sie gleichzeitig den Handgriff (14) nach rechts
oder links. Er rastet nach Loslassen
des Sperrriegels in der gewünschten Stellung ein.
12
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden
Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor
dem Einschalten darauf, dass das
Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Legen Sie den Schultergurt (18)
an (siehe „Schultergurt befestigen“).
2. Formen Sie aus dem Ende der
Netzanschlusskabels (13) eine
Schlaufe, führen diese durch
die Öse am Handgriff (14) und
hängen sie in die Kabelzugentlastung (12) ein.
3. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
4. Zum Einschalten halten Sie den
Sicherheitsschalter (10) gedrückt
und drücken gleichzeitig den Ein-/
Ausschalter (11). Das Gerät läuft
mit höchster Geschwindigkeit.
5. Zum Ausschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (11) wieder los.
Arbeiten mit dem Gerät
Benutzen Sie das Gerät nicht
auf einer Leiter stehend oder auf
einem unsicheren Standplatz.
Lassen Sie siech nicht zu einem
unüberlegten Schnitt verleiten.
Das könnte Sie selbst und andere gefärden.
Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.B.
Drahtzäune oder Pflanzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen.
DE
Halten Sie das Gerät immer mit
beiden Händen gut fest, mit einer
Hand am Handgriff und mit der
anderen Hand am Zusatzhandgriff.
Daumen und Finger müssen die
Handgriffe fest umschließen.
Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten.
•
•
•
•
Schalten Sie bei Blockierung der
Messer durch feste Gegenstände
das Gerät sofort aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entfernen dann den
Gegenstand.
Arbeiten Sie stets von der Steckdose
weggehend. Legen Sie deshalb vor
Arbeitsbeginn die Schneidrichtung
fest. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel vom Arbeitsbereich
fern bleibt. Legen Sie das Kabel nie
über die Hecke, wo es leicht von den
Messern erfasst werden kann.
Schneiden Sie nicht mit stumpfen oder
abgenutzten Messern, da Sie sonst
Motor und Getriebe Ihrer Maschine
überlasten.
Vermeiden Sie die Überbeanspruchung
des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt
ist. Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Schnitttechniken
•
•
Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
•
•
•
Bewegen Sie beim senkrechten
Schnitt die Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und
ab.
Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt die Heckenschere sichelförmig
zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
Um lange gerade Linien zu erhalten,
empfiehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Pflanzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen
Jahrestriebe reduziert, so bildet
sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von
unten nach oben. Wenn Sie von oben
nach unten schneiden, bewegen sich
dünnere Äste nach außen, wodurch
dünne Stellen oder Löcher entstehen
können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge Pflanzen
auf die gewünschte Form hin. Der
Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe
erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
13
DE
Frei wachsende Hecken pflegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
•
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem ServiceCenter durchführen. Verwenden
Sie nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. Sie könnten
das Gerät damit irreparabel beschädigen. Chemische Substanzen können die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Tragen Sie beim Hantieren mit den
Messern Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der
Schrauben im Messerbalken.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Halten Sie Lüftungsöffnungen ( 3)
und Motorgehäuse (Schneidkopf)
14
•
•
( 2) des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder
eine Bürste. Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in
Wasser gelegt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messerbalken
einölen mit Ölkännchen oder
Spray.
Leichte Scharten an den Schneiden
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie
dazu die Schneiden mit einem Ölstein
ab. Nur scharfe Messer bringen eine
gute Schnittleistung.
Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Messer müssen ausgewechselt werden.
Lagerung
•
•
Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Messerschutz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Gerät liegend oder
gegen Umfallen gesichert. Bringen Sie
das Schneidwerk in Lagerposition.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
•
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein
DE
•
•
getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos
durch.
Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über das
Grizzly Service-Center bestellen.
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt
den Maschinentyp und die Teilenummer
an.
Technische Daten
Teleskopstiel-Heckenschere
..............................................EHS 460-2 T
Nenneingangsspannung... 230-240 V~, 50Hz
Leistungsaufnahme......................... 460 W
Messerhubzahl..........................1500 min-1
Schutzklasse....................................... II
Schutzart........................................... IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Messerlänge................................. 450 mm
Schnittlänge.................................. 410 mm
Zahnabstand.................................. 18 mm
Schalldruckpegel
(LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)
gemessen...96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
garantiert.................................. 98 dB(A)
Vibration (ah)
am Handgriff.......1,212 m/s2; K=1,5 m/s2
am Zusatzgriff....0,848 m/s2; K=1,5 m/s2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich
während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von dem Angabewert
unterscheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
festzulegen, die auf einer Abschätzung
der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben
dieser Bedienungsanleitung sind deshalb
ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt
werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
15
DE
Garantie
Reparatur-Service
Für dieses Gerät gewähren wir 24 Monate
Garantie.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von
der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte
Bauteile unterliegen einem normalen
Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu
Messerbalken, Exzenter und Kohlebürsten,
sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind.
Voraussetzung für Garantieleistungen sind
zudem, dass die in der Betriebsanleitung
angegebenen Hinweise zur Reinigung und
Wartung eingehalten wurden. Schäden, die
durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis
an den Händler zurückgegeben wird.
Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserem Service-Center durchführen
lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir
können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt
wurden.
Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem ServiceCenter. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.
Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im
Reklamations- oder Servicefall gereinigt
und mit einem Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Eine Entsorgung Ihres defekten eingesendeten Gerätes führen wir kostenlos durch.
16
DE
Fehlersuche
Problem
Gerät startet nicht
Mögliche Ursache
Fehlerbehebung
Netzspannung fehlt
Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf.
Reparatur durch Elektrofachmann
Ein-/Ausschalter defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Reparatur durch Service-Center
Motor defekt
Stromkabel beschädigt
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Ein-/Ausschalter defekt
Messer werden heiß
Kabel überprüfen, ggf. Wechsel
durch unser Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Messer stumpf
Messerbalken schleifen oder austauschen (Service-Center)
Messer hat Scharten
Messerbalken überprüfen oder
austauschen (Service-Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung
Messerbalken ölen
17
GB
Content
Intended Use........................................ 18
Notes on Safety................................... 19
Symbols on the Equipment............... 19
Symbols in the manual...................... 19
General Notes on Safety................... 19
General safety instructions for power
tools.................................................. 20
Hedge trimmer safety warnings........ 22
General Description............................ 22
Function Description......................... 22
Overview........................................... 23
Scope of delivery.............................. 23
Assembling instructions..................... 23
Operation.............................................. 24
Adjusting the Telescopic Handle....... 24
Angling the Cutting Head.................. 24
Turning the Handle........................... 24
Switching On and Off........................ 24
Working with the equipment.............. 25
Cutting Techniques........................... 25
Maintenance/Cleaning........................ 26
Storage................................................. 26
Waste Disposal and Environmental
Protection............................................. 27
Technical Data..................................... 27
Guarantee............................................. 27
Trouble Shooting................................. 28
Repairing Service................................ 28
Spare Parts.......................................... 28
Translation of the original EC
declaration of conformity .................138
Exploded Drawing..............................145
Grizzly Service-Center.......................146
Before first using the machine,
please read this instruction manual
carefully, for your own safety and
for the safety of others. Keep the
manual in a safe place and pass it
on to any subsequent owner to ensure that the information contained
therein is available at all times.
Intended Use
The equipment is specified for use only
for the cutting and trimming of hedges,
bushes and ornamental shrubs in the domestic environment.
The telescopic handle allows the cutting
of high hedges from the ground.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in
damage to the equipment and represent a
serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervision. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for damages caused by unspecified use or incorrect operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt, in
order to avoid overstressing of the
machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee.
18
GB
Notes on Safety
Information of the acoustic power
level LWA in dB.
This section deals with the basic safety
regulations to be observed when working
with the electric hedge trimmer.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Symbols on the Equipment
1
2
3
4
5
Safety class II
6
410 mm
18 mm
Cutting length
Cutting capacity
Symbols in the manual
7
1
2
8
9
10
11
Caution!
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
3 Caution! Falling objects. Particularly
when cutting overhead.
4 Caution! Risk of injury from blades in
operation.
5 Pull out the power plug immediately if
the cable is damaged, has been badly
twisted or is completely cut through
and in the event that the device is left
unattended for a short time.
6 Danger of death by electrocution!
Keep at least 10m away from power
lines.
7 Read through the instruction manual
carefully.
8 Wear cut-protection gloves.
9 Wear personal protective equipment.
Basically, wear protective goggles
or, even better, face protection, ear
protection, safety helmet and cutprotection working clothes
10 Wear cut-protection safety boots with
anti-slip soles.
11 Keep the equipment away from nearby people.
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General Notes on Safety
Before working with the equipment, familiarise yourself with all
operating components. Practice
handling the equipment and have
the function, operation and working
methods explained to you by an experienced user or specialist. Ensure
that you can shut off the equipment
immediately in an emergency. Inappropriate use of the device may
result in serious injury.
If an accident or fault occurs during
operation, immediately switch off
the device and disconnect at the
plug. Treat injuries appropriately or
19
GB
consult a doctor. For the correction
of faults, read the “Troubleshooting” chapter or contact our service
centre.
•
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, fire and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated
power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power
cord).
•
•
•
Work area safety
•
•
•
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable Iiquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
•
•
•
Electrical safety
•
20
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Where possible, connect the equipment only to a plug socket with a leakage-current-operated circuit breaker
(FI switch), with a rated current of not
more than 30 mA.
If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
Personal safety
•
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
GB
•
•
•
•
•
•
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dustrelated hazards.
•
•
•
•
•
•
Power tool use and care
•
Do not force the power tool. Use
•
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less Iikely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Carefully inspect the area to be cut
21
GB
•
and remove all wires or other foreign
bodies.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter
blade may contact hidden wiring or its
own cord.
Service
•
Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hedge trimmer safety
warnings
•
•
•
•
22
Keep all parts of the body away from
the cutter blade. Do not remove
cut material or hold material to be
cut when blades are moving. Make
sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer
may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped.
When transporting or storing the
hedge trimmer always fit the cutting
device cover. Proper handling of the
hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Hold the power tool only on the
insulated handle surfaces, as the
cutting blade may come into contact with concealed power cables.
Contact between the cutting blade and
a live cable may render metallic components live and result in an electric
shock.
Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally
•
•
•
cut by the blade.
Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles,
if there are two handles. Loss of
control of the equipment may result in
injuries.
Wear suitable clothing and work
clothes when working with the
equipment. Do not hold the equipment by the cutting blade or lift it
on the cutting blade. Contact with the
cutting blade can cause injuries.
General Description
The diagrams for the operation of
the equipment can be found on
pages 2 – 3.
Function Description
The telescopic handled hedge trimmer is
driven by an electronic motor. The equipment is double-insulated for safety and
does not require earthing.
The unit is equipped with a double-sided
safety cutter bar. When cutting, the blades
move backwards and forwards in linear
motion. The impact protection at the end
of the cutting bar prevents unpleasant rebounds when touching walls, fences etc.
The unit can only be operated with the
deadman switch depressed, in order to
protect the operator. In addition, the hand
guard protects against branches and
briars.
Please note the following descriptions for
the function of the operating components.
GB
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Safety blade
Cutting head
Vents
Lock button for cutting head that
can be angled
Telescopic handle fixing screw +
fixing nut
Telescopic handle (hexagonal
aluminium tube)
Height adjustment screw + fixing nut
Allen key
Locking bolt for rotatable handle
Deadman switch
On/off switch
Tension relief
Mains cable
Grip
Lifting lug
Allen screw for adjusting the carrying eyelet
Additional handle
Shoulder strap
Blade protection
Scope of delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete. Dispose of the packaging material correctly.
-
Telescopic Handled Hedge Trimmer
(two-part)
Blade protection
Telescopic handle fixing screw + fixing
nut
Height adjustment screw + fixing nut
Shoulder strap
Allen key
Translation of the original instructions
for use
Assembling instructions
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment.
If the equipment pipes are not
plugged together and screwed
correctly then the equipment
cannot be switched on.
Operation is prevented by a
safety switch!
Use only original parts.
The Allen key (
8) can be found
in its holder on the telescopic handle (
6).
Fit the height adjustment screw
(see small picture):
1. Push the fixing nut (7b) into the
slot on the telescopic handle
(6).
2. Fit the enclosed height adjustment screw (7a).
Fit the telescopic handle:
1. Pull out the Allen key aluminium
pipe on the telescopic handle
(6), against the tangible resistance. (The tangible resistance
is due to the cable that is out of
sight in the pipe).
2. Plug the end of the hexagonal
aluminium tube (6) into the
opening provided for this at the
end of the handle below the cutting head (2).
Ensure that the cable does not
become caught. Push the hexagonal aluminium tube (6) in
until you hear the safety switch
click and the openings for the
23
GB
Allen screw (5) are aligned.
Use the enclosed Allen screw
(5a) and fixing nut (5b) to fix
both parts.
3.
Attaching the Shoulder Strap:
1.
2.
3.
Fix the spring clips on the
shoulder strap (18) to the carrying eyelet (15) on the telescopic
handle of the equipment.
Adjust the strap length such that
the carrying eyelet (15) is at hip
height.
The height of the carrying eyelet
(15) can also be adjusted on the
telescopic handle after loosening the Allen screw (16).
Operation
Do not use the equipment without
the hand guard. Wear suitable
clothing and work gloves when
working with the equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The
On/Off switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch off the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop working
with the equipment. Ensure that
the mains voltage value matches
the label on the equipment.
Note noise protection and local
specifications.
1.
2.
3.
Angling the Cutting Head
To cut sloping edges or the top of the
hedge, the cutting head can be swivelled
into 5 positions.
Press the lock button (4) and
swivel the cutting head (2) at the
same time. It clicks into the desired
position when the lock button is
released.
Turning the Handle
With the handle, which can be turned
through 180°, you always have the ideal
cutting position.
Push the locking bolt (9) forwards
and turn the handle (14) to the
right or left at the same time. It
clicks into the desired position
when the locking bolt is released.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
firm position with both hands gripping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Adjusting the Telescopic
Handle
1.
The telescopic handle (6) is infinitely adjustable by approx. 40 cm.
2.
24
Loosen the height adjustment
screw (7).
Pull or push to adjust the length
of the telescopic handle (6).
Retighten the height adjustment
screw (7).
Put on the shoulder strap (18)
(see “Attaching the shoulder
strap”).
Form a loop in the end of the
mains cable (13), push this
GB
3.
4.
5.
through the eyelet on the handle
(14) and hang it in the cable
strain relief (12).
Connect the equipment to the
power supply.
To switch on, hold the safety
switch (10) depressed and press
the on/off switch at the same
time (11). The equipment runs at
top speed.
To switch off, release the on/off
switch (11).
Working with the equipment
Do not use the unit when standing on a ladder or in an unsafe
position. Do not be tempted to
make unconsidered cuts. Doing
so may endanger both yourself
and others.
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage
to the cutter bar.
Always hold the equipment firmly
in both hands, with one hand on the
rear handle and the other on the front
handle. Thumbs and fingers must be
firmly around the handles. Observe
the specified working angle, in order to guarantee safe working.
•
•
Switch off the equipment immediately in the event that the blades are
blocked by solid objects, pull out the
power plug then remove the object.
Always work away from the mains power outlet. Set the cutting direction before
starting work. Ensure that the power
cable is kept well away from the work-
•
•
ing area. Never lay the cable over the
hedge, where it could easily be caught
up in the trimmer blades.
Do not use the unit if the blades are
blunt or worn. This will overstress the
motor and gearbox of the machine.
Avoid overstraining the equipment during work.
Pull out the power plug immediately if the cable is damaged,
badly twisted or has been completely cut through.
Cutting Techniques
•
•
•
•
•
Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging
action, from one side to the other.
In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge,
so that cut branches fall to the ground.
In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges
be cut in a trapezoidal shape, in
order to prevent stripping off of the
lower branches. This corresponds
to the natural plant growth and allows the hedge to thrive optimally.
During cutting, only the new annual growths are reduced and thus
a dense branching and a good
screen will develop.
25
GB
1. Cut the sides of a hedge first. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
2. Cut the top edge, according to taste,
in a flat shape, roof shape or rounded
shape
3. Trim young plants to the required
shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when
cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not become too
high.
Maintenance/Cleaning
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Do not use any cleaning agents or
solvents. These could cause irreparable damage to the equipment.
Chemical substances can attack
the plastic parts of the equipment.
Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment.
Wear gloves while handling the
blades.
26
Carry out the following maintenance and
cleaning work regularly. This will guarantee
a long and reliable service life.
• Before each use, check the hedge
trimmer for obvious defects such as
loose, worn or damaged parts. Check
the secure seating of the bolts in the
cutter bar.
• Check coverings and safety devices for
damage and correct seating. Replace
these where necessary.
• Keep the ventilation slots (
3) and
motor housing (cutting head) (
2) of
the device clean. Use a damp cloth or
a brush to do this. Do not wash down
the equipment with water, or submerge
it in water.
• Always keep the equipment clean.
After using the equipment, it is imperative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
•
•
Slight notches on the blades can be
evened out. For this, sand down the
blades with an oil stone. Only sharp
blades can cut properly.
Blunt, bent or damaged blades must
be changed.
Storage
•
•
Keep the trimmer in the blade guard
supplied, in a dry place and out of
reach of children.
Store the unit horizontally or assured
against falling over. Bring the cutting
unit in storage location.
GB
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with
them.
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
•
•
•
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts
that are used can be separated out
into pure grade, which allows recycling.
Ask our Service Centre for details.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household waste.
Technical Data
Telescopic Handled Hedge Trimmer
..............................................EHS 460-2 T
Input voltage rating......230-240 V~, 50 Hz
Input power......................................460 W
Blade speed............................. 1500 min-1
Safety class........................................ II
Degree of protection..........................IP 20
Weight............................................. 4.2 kg
Length of blades........................... 450 mm
Cutting length............................... 410 mm
Cutting capacity.............................. 18 mm
Acoustic pressure level
(LpA).......... 86.52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Sound power level (LWA)
measured... 96.33 dB(A); KWA=1.28 dB(A)
guaranteed................................98 dB(A)
Vibration (ah)
at the handle......................... 1.212 m/s2
at the additional handle......... 0.848 m/s2
K=1,5 m/s2
Noise and vibration values have been
determined according to the standards
and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical
changes may be undertaken in the course
of further development without notice. All
dimensions, references and information in
this instruction manual are therefore not
guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore
not be considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated
vibration emission value may also be used
for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value
may differ during actual use of the power
tool from the stated value depending
on the manner in which the power tool
is used. Safety precautions aimed at
protecting the user should be based on
estimated exposure under actual usage
conditions (all parts of the operating cycle
are to be considered, including, for example, times during which the power tool
is turned off and times when the tool is
turned on but is running idle).
Guarantee
•
•
•
This appliance has a 24-month guarantee.
Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
from the guarantee. Certain components
are subject to normal wear and tear and
are excluded from the guarantee. These
include in particular: cutter bars, eccentric drives and carbon brushes.
Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
27
GB
•
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair. This
requires that the appliance is returned
to to the dealer undismantled and with
proof of purchase and guarantee.
Repairing Service
•
Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our service center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufficiently and
•
•
which have been dispatched with correct stamping.
Note: In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare Parts
Replacement parts may be ordered directly from our Service Centre.
When ordering, always specify the machine type and the part number in the
exploded drawing.
Trouble Shooting
Problem
Device does not start
Device runs with interruptions
Blades become hot
28
Possible cause
Fault correction
Mains voltage not on
Check plug socket, cable, line
and plug, where appropriate,
have repaired through electrical
specialist
On/Off switch defective
Worn carbon brushes
Defective motor
Power cable is damaged
Internal loose electrical
connection
On/Off switch defective
Repair by Service Centre
Check the cable and have it
changed by the Service Centre if
necessary
Repair by Service Centre
Blades are blunt
Have the blades sharpened or
replaced (Service Centre)
Blades are notched
Have the blades checked or
replaced (Service Centre)
Too much friction due to
lack of lubrication
Oil the blades
NL
Inhoud
Toepassingsgebied............................. 29
Veiligheidsvoorschriften..................... 30
Symbolen op het apparaat................ 30
Symbolen in de gebruiksaanwijzing....30
Algemene veiligheidsvoorschriften... 30
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap..................... 31
Speciale Veiligheidsinstructies voor
Heggenscharen................................. 33
Algemene beschrijving....................... 34
Funktiebeschrijving........................... 34
Overzicht........................................... 34
Omvang van de levering................... 34
Montagehandleiding............................ 35
Bediening............................................. 35
Telescopische steel verstellen.......... 36
Snoeikop buigen............................... 36
Handgreep draaien........................... 36
Aan- en uitschakelen........................ 36
Werken met de elektrische heggenschaar............................................... 36
Kniptechnieken................................. 37
Onderhoud en reiniging...................... 38
Bewaren............................................... 38
Verwerking en milieubescherming.... 38
Vervangstukken .................................. 39
Technische gegevens......................... 39
Garantie................................................ 39
Reparatieservice.................................. 40
Foutmeldingen..................................... 40
Vertaling van de originele CEconformiteitsverklaring.................... 140
Explosietekening............................... 145
Grizzly Service-Center...................... 147
Lees, alvorens het apparaat te
gebruiken, aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voor uw eigen veiligheid en die van anderen.
Bewaar de handleiding goed en
geef deze door aan de volgende
gebruiker van deze soldeerbout,
zodat iedere gebruiker te allen tijde
kan beschikken over de informatie.
Toepassingsgebied
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierheesters op privégebied geschikt.
De telescopische steel maakt het snoeien
van hoge heggen vanop de grond mogelijk. Elk ander gebruik, dat in deze
gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt
vermeld, kan schade aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de
gebruiker betekenen.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mesbalk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slijpen.
29
NL
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrijft de wezenlijke veiligheidsvoorschriften, die bij het werken met
de elektrische heggenschaar moeten worden nageleefd.
11 Omstaande personen mogen niet in
de gevarenzone komen.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
Symbolen op het apparaat
1
2
3
4
5
Beschermingsklasse II
6
410 mm
18 mm
7
8
9
10
11
1 Let op!
2 Gebruik de heggenschaar niet als het
regent of als de heg nat is.
3 Opgelet! Neervallende voorwerpen.
In het bijzonder bij het snoeien boven
ooghoogte.
4 Opgelet! Gevaar voor verwondingen
door in werking zijnde messen.
5 Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de stroomkabel beschadigd
of doorgeknipt werd of verward raakte
en als de machine ook voor korte duur
onbewaakt achtergelaten wordt.
6 Levensgevaar door elektrische schok!
Neem minstens een afstand van 10 m
tot bovengrondse elektriciteitsleidingen in acht.
7 Gebruiksaanwijzing raadplegen
8 Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen.
9 Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of beter nog een veiligheidsmasker, bescherming voor de oren en
veiligheidshelm.
10 Draag snijvaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
30
Snijlengte
Tandafstand
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personenof zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met alle bedieningsonderdelen vertrouwd,
alvorens u met het apparaat begint
te werken. Oefen het hanteren en
werken met het apparaat en laat
een vakman of een frequent gebruiker u functie, werkingswijze en
werktechnieken uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan uitschakelen. Onvakkundig ge-
NL
bruik van het apparaat kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Indien er zich tijdens de werking
een ongeval of een storing voordoet, dient het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld en dient de
netstekker uitgetrokken te worden.
Verzorg verwondingen oordeelkundig of raadpleeg een arts. Lees om
storingen te verhelpen het hoofdstuk “Foutopsporing” of contacteer
ons servicecenter.
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met batterijvoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
•
•
Houd uw werkterrein netjes en goed
verlicht. Wanorde of onverlichte werkterreinen kunnen tot ongevallen leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrisch gereedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen
•
doen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op een veilige
afstand. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen door een elektrische schok:
•
•
•
•
•
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrisch gereedschap
met randaarde. Ongewijzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen
het risico op een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals van buizen,
verwarmingsinstallaties, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereedschap op
een veilige afstand van regen of nattigheid. Het binnendringen van water
in elektrisch gereedschap verhoogt het
risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doeleinde om het elektrische
gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe
kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte kabels verhogen het risico op
een elektrische schok.
Als u met het elektrische gereedschap in de open lucht werkt, ge-
31
NL
•
•
•
bruikt u enkel verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer verlaagt het risico op een
elektrische schok.
Indien de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving niet vermijdbaar is, maakt u
gebruik van een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar
verlaagt het risico op een elektrische
schok.
Sluit het apparaat, als het mogelijk
is, enkel aan op een lekstroomschakelaar met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenserviceafdeling of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden om gevaren te vermijden.
Veiligheid van personen:
•
•
•
•
Opgepast: zo vermijdt u ongevallen
en verwondingen:
•
•
32
Wees aandacht, let erop wat u doet
en ga met verstand aan het werk met
het elektrische gereedschap. Gebruik
het elektrische gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een beschermbril. Het dragen van een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals
slipvrije veiligheidsschoenen, beschermende helm of gehoorbescherming,
verlaagt het risico op verwondingen.
Vermijd een onopzettelijke ingebruikname. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening
aansluit, opraapt of draagt.
Indien u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de
schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder het instellingsgereedschap
of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Gereedschap of een sleutel, die zich in een
draaiend apparaatonderdeel bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
Draag geschikte kledij. Draag geen
wijde kleding of sieraden. Houd haar,
kledij en handschoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Loszittende kledij, sieraden of lang
haar kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Gebruik en behandeling
van het elektrische gereedschap:
•
•
•
Overbelast het apparaat niet. Gebruik
voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven
vermogensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect
is. Elektrisch gereedschap, dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan worden, is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
Trek de stekker uit het stopcontact
NL
•
•
•
•
•
•
voordat u apparaatinstellingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelijke start
van het elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elektrische
gereedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen, die met het
apparaat niet vertrouwd zijn of deze
aanwijzingen niet gelezen hebben,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud het elektrische gereedschap met zorg. Controleer, of
beweegbare onderdelen foutloos
functioneren en niet klemmen, of er
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn, dat de werking van het
elektrische gereedschap in negatieve
zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik
van het apparaat repareren. Tal van
ongevallen zijn aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap te wijten.
Houd snoeigereedschap scherp en
netjes. Zorgvuldig onderhouden snoeigereedschap met scherpe snoeikanten
gaat minder klemmen en is gemakkelijker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschap, enz.
in overeenstemming met deze aanwijzingen. Neem daarbij de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheid in acht. Het gebruik
van het elektrische gereedschap voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld draad
etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan de
handgrepen als er twee handgrepen
voorhanden zijn. Het verlies van de controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden.
Service:
•
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwalificeerd,
vakkundig geschoold personeel en
uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren. Daardoor wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap gehandhaafd
blijft.
Speciale Veiligheidsinstructies
voor Heggenscharen
•
•
•
Houd alle lichaamsdelen op een veilige afstand van het snoeimes. Tracht
niet, bij een draaiend mes snoeiafval
te verwijderen of te snoeien materiaal
vast te houden. Verwijder ingeklemd
snoeiafval enkel bij een uitgeschakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes. Bij
transport of bewaring van de heggenschaar steeds de beschermende
afdekking opzetten. Een zorgvuldige
omgang met het apparaat vermindert
het gevaar voor verwondingen door het
mes.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanraking met verborgen
stroomleidingen kan komen. Het contact van het snoeimes met een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
33
NL
•
•
•
•
Houd het snoer op een veilige afstand van het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas verborgen zijn en per vergissing doorgesneden worden.
Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
draad etc.
Houd de heggenschaar correct vast,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen als er twee handgrepen voorhanden zijn. Het verlies van
de controle over het apparaat kan tot
verwondingen leiden.
Draag bij de werkzaamheden met het
apparaat geschikte kledij en werkhandschoenen. Raak het apparaat
nooit via het snoeimes aan of til het
nooit via het snoeimes op. Het contact
met het snoeimes kan tot verwondingen
leiden.
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening
van het apparaat vindt u op de pagina’s 2-3.
Funktiebeschrijving
Det apparaat bezit een elektrische motor als
aandrijving. Het toestel is voor de veiligheid
dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding.
De heggenschaar beschikt over een dubbelzijdige mesbalk met veiligheidsmessen.
Bij het snijden bewegen de messen lineair
heen en weer.
Om de gebruiker te beschermen, kan het
apparaat alleen worden ingeschakeld als de
veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt.
De handbescherming beschermt ook tegen
takken en twijgen.
De funktie van de bedieningselementen
leest u in de volgende beschrijvingen.
34
17
18
19
Veiligheidsmesbalk
Snoeikop
Ventilatieopeningen
Vergrendelknop voor buigbare
snoeikop
Bevestigingsschroef telescopische steel + bevestigingsmoer
Telescopische steel
Hoogteverstelschroef + bevestigingsmoer
Inbussleutel
Blokkeergrendel voor draaibare
handgreep
Veiligheidsschakelaar
Aan-/uitschakelaar
Trekontlasting
Voedingskabel
Handgreep
Draafhouder voor schouderriem
Inbusschroef voor de instelling
van de draadhouder
Extra handgreep
Schouderriem
Beschermingskoker
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een reglementair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
-
Heggenschaar met telescopische steel
(tweedelig)
Beschermingskoker
Bevestigingsschroef telescopische
steel + bevestigingsmoer
Hoogteverstelschroef + bevestigingsmoer
Schouderriem
Inbussleutel
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Montagehandleiding
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
Wanneer de buizen van het apparaat niet in elkaar gestoken en
correct vastgeschroefd zijn, kan
het apparaat niet ingeschakeld
worden.
Een veiligheidsschakelaar verhindert de werking!
Gebruik enkel originele onderdelen.
De inbussleutel (
8) bevindt zich
in zijn houder aan de telescopische steel (
6).
Hoogteverstelschroef monteren
(zie kleine afbeelding):
1. Duw de bevestigingsmoer (7b)
in de opname aan de telescopische steel (6).
2. Monteer de bijgevoegde hoogteverstelschroef (7a).
Telescopische steel monteren
1. Trek de zeskantige aluminiumbuis van de telescopische
steel (6) tegen een merkbare
weerstand uit. (De merkbare
weerstand berust op de niet
zichtbare kabel in de buis).
2. Steek het uiteinde van de zeskantige aluminiumbuis (6) in de
daarvoor bestemde opening aan
het uiteinde van de steel onder
de snoeikop (2).
Let erop dat het snoet niet gekneld raakt. Schuif de zeskantige
aluminiumbuis (6) zover in totdat
u een klikkend geluid van de
veiligheidsschakelaar waarneemt
en de openingen voor de inbusschroef (5) boven elkaar liggen.
3. Bevestig de beide onderdelen
met behulp van de bijgevoegde
inbusschroef (5a) en bevestigingsmoer (5b).
Schouderriem bevestigen:
1. Bevestig de karabijnhaak van
de schouderriem (18) aan de
draafhouder (15) aan de telescopische steel van het apparaat.
2. Stel de riemlengte zodanig in,
dat de draadhouder (15) zich ter
hoogte van de heup bevindt.
3. Aanvullend kunt u de draadhouder (15) aan de telescopische
steel na het losdraaien van de
inbusschroef (16) in de hoogte
verstellen.
Bediening
Gebruik de machine niet zonder
handbescherming. Draag tijdens
het werken met de machine
aangepaste kledij en werkhandschoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uitschakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de
motor uitschakelen. Indien een
schakelaar beschadigd is, mag
de machine niet meer worden
gebruikt. Let er op, dat de netspanning met het typelabel op de
machine overeenstemt.
35
NL
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Telescopische steel verstellen
De telescopische steel (6) kan traploos ca.
40 cm versteld worden.
1. Draai de hoogteverstelschroef
(7) los.
2. Stel de lengte van de telescopische steel (6) in door daaraan
te trekken of deze te verschuiven.
2. Schroef de hoogteverstelschroef (7) eer vast.
Snoeikop buigen
Om ook schuine kanten of de bovenzijde
van de heg te snoeien, kunt u de snoeikop
in 5 posities zwenken.
Druk de vergrendelknop (4) in en
zwenk gelijktijdig de snoeikop (2).
Na het loslaten van de vergrendelknop klikt hij in de gewenste positie vast.
Handgreep draaien
Door de 180° draaibare handgreep hebt u
altijd de ideale snoeipositie.
Schuif de blokkeergrendel (9)
voorwaarts en draai gelijktijdig de
handgreep (14) naar rechts of naar
links. Na het loslaten van de blokkeergrendel klikt jij in de gewenste
positie vast.
36
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt
met andere voorwerpen.
1. Doe de schouderriem (18) aan
(zie “Schouderriem bevestigen”)
2. Vorm uit het uiteinde van het netaansluitingssnoer (13) een lus,
breng deze door het oog aan de
handgreep (14) en haak ze in de
kabeltrekontlasting (12) vast.
3. Sluit het apparaat op de netspanning aan.
4. Om in te schakelen, houdt u de
veiligheidsschakelaar (10) ingedrukt en drukt u gelijktijdig de
schakelaar “Aan/uit” (11) in. Het
apparaat draait met maximale
snelheid.
5. Om uit te schakelen, laat u de
schakelaar “Aan/uit” (11) weer
los.
Werken met de elektrische
heggenschaar
Gebruik de hoogsnoeier niet op
een ladder staande of op een onveilige standplaats.
Laat u niet tot een onbezonnen
snede verleiden. Dat zou uzelf en
andere personen in gevaar kunnen brengen.
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draadafrastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mesblad veroorzaken.
NL
Houd het apparaat altijd met beide
handen goed vast en dit met één
hand aan de achterste en met de
andere hand aan de voorste handgreep. Duim en vingers moeten de
handgrepen vast omsluiten.
Let op de voorgeschreven werkhoek om een veilige werkwijze te
garanderen.
•
•
•
•
Schakel bij het blokkeren van de messen door harde voorwerpen de machine onmiddellijk uit, trek de stekker
uit het stopkontakt en verwijder dan
het voorwerp.
Werk altijd van het stopcontact weg.
Bepaal daarom uw werkrichting voordat u met de werkzaamheden begint.
Let op dat de kabel niet binnen het
werkgebied komt. Leg de kabel nooit
over de heg waar het eenvoudig kan
worden doorgesneden door de messen van de heggenschaar.
Snij niet met stompe of versleten messen: hierdoor raken de motor en de
aandrijving van uw machine overbelast.
Vermijdt overbelasting van de machine
tijdens het werken.
Trek onmiddellijk de stekker uit
het stopkontakt als de kabel beschadigd of doorgeknipt werd of
verward raakte.
Kniptechnieken
•
•
Knip dikke takken eerst met een snoeischaar af.
Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
•
•
•
Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
Bij horizontaal knippen de heggenschaar sikkelvormig tot de rand van
de heg bewegen, zodat afgeknipte
takken naar beneden kunnen vallen.
Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad
aanbevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om
het kaal worden van de onderste
takken te verhinderen. Dit beantwoordt aan de natuurlijke groei
en laat de heg optimaal bloeien.
Bij het snoeien worden alleen de
nieuwe loten geknipt, zo wordt een
dichte vertakking en een goede
bescherming tegen inkijk gevormd.
1. Knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groeirichting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor
er kale plekken of gaten ontstaan.
2. Knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. Knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft
geknipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
37
NL
Onderhoud en reiniging
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door
ons servicecenter. Gebruik enkel
originele onderdelen.
Gebruik geen reinigings- resp.
oplosmiddelen. U kan de machine
daarmee onherstelbaar beschadigen. Chemische bestanddelen
kunnen de kunststoffen onderdelen
van de machine aantasten.
•
•
•
38
-
•
het mes reinigen (met olieachtige
vod);
de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Lichte kerven aan de lemmeten kunt
u zelf gladmaken. Trekt u hiervoor de
lemmeten met een oliesteen af. Alleen scherpe messen zorgen voor een
goede snijprestatie.
Bewaren
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het
stopkontakt.
•
Draag handschoenen tijdens het
werken met de messen.
Verwerking en milieubescherming
Voer de volgende onderhouds- en reinigingswerken regelmatig uit. Dan bent
u zeker van een lang en betrouwbaar
gebruik.
•
-
Kontroleer de machine voor elk gebruik op duidelijke tekenen van losse,
versleten of beschadigde onderdelen.
Kontroleer of de schroeven goed vastzitten in het mesblad.
Kontroleer de afdekkingen en beschermingen op beschadigingen en
kontroleer of ze goed vastzitten. Vervang deze indien nodig.
Houdt ventilatie-openingen ( 3) en
motorbehuizing (snoeikop) ( 2) rein.
Gebruik hiervoor een vochtige doek
of een borstel. De machine mag noch
met water afgesproeid noch in water
gelegd worden.
Houdt u het toestel steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
Bewaar de heggenschaar buiten bereik van kinderen in de meegeleverde
beschermhoes.
Breng het apparaat, de toebehoren en de
verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
•
•
•
Geef uw machine aan een afvalinzamelpunt af. De kunststoffen en metalen onderdelen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Voor
vragen hieromtrent kunt u terecht bij
ons servicecenter.
Composteer gesneden takken en
werp ze niet in de vuilnisbak.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
NL
Vervangstukken
Reserveonderdelen kunt u direct bestellen
via het Grizzly-servicecenter.
Gelieve bij de bestelling beslist het machinetype en het onderdeelnummer in de
explosietekening te vermelden.
Technische gegevens
Heggenschaar met telescopische steel
..................................................EHS 460-2 T
Netspanning................ 230-240 V~, 50 Hz
Prestatievermogen.......................... 460 W
Messlag.....................................1500 min-1
Beschermingsklasse.........................
II
Beschermingsniveau......................... IP 20
Gewicht ...........................................4,2 kg
Meslengte..................................... 450 mm
Snijlengte...................................... 410 mm
Tandafstand.................................... 18 mm
Geluidsdrukniveau
(LpA)........... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)
gemeten...... 96,33 dB(A); K =1,28 dB(A)
gewaarborgd.............................98 dB(A)
Vibratie (ah)
aan de handgreep................. 1,212 m/s2
aan de extra handgreep........ 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
WA
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastgesteld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprakelijkheid, die op basis van de gebruiksaanwijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testmethode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing: Afhankelijk van de manier, waarop het elektrische gereedschap
gebruikt wordt, kan de trilingemissiewaarde tijdens het effectieve gebruik van het
elektrische gereedschap van de aangegeven waarde verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator vast
te leggen, die op een inschatting van de
blootstelling in de effectieve gebruiksomstandigheden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfscyclus
rekening gehouden worden, zo bijvoorbeeld
met tijden, tijdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Garantie
•
•
•
Wij geven 24 maanden garantie op dit
product.
Deze garantiebepaling is niet van
toepassing op beschadigingen die het
gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
Bepaalde onderdelen van de pomp
worden blootgesteld aan natuurlijke
slijtage. Deze onderdelen vallen niet
onder de garantiebepaling. Hieronder
vallen in het bijzonder: mesblad, kolderschijf en koolborstels.
De vereiste voorwaarde voor garantievergoedingen is bovendien dat de
in de gebruiksaanwijzing verstrekte
instructies voor de reiniging en het on-
39
NL
•
derhoud in acht genomen werden.
Beschadigingen, die door materiaal- of
fabricagefouten ontstaan zijn, worden
gratis door schadeloosstelling of door
een herstelling verholpen. De vereiste
voorwaarde is, dat het niet-gedemonteerde apparaat met aankoopbewijs en
garantiekaart bij de handelaar gereclameerd wordt.
•
Reparatieservice
•
Herstellingen, die niet onder de garantie ressorteren, kunt u tegen facturatie
door ons servicecenter laten doorvoeren. Ons servicecenter maakt graag
voor u een bestek op.
•
Wij kunnen apparaten slechts behandelen indien ze voldoende verpakt en
gefrankeerd toegezonden werden.
Opgelet: In geval van klachten of service dient u uw apparaat in een gereinigde toestand en met een vermelding
van het defect naar het adres van ons
servicecenter te zenden.
Ongefrankeerd – als oningepakt
vrachtgoed, als expresgoed of met
een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen.
De afvalverwijdering van uw defecte
ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
Foutmeldingen
Probleem
Machine start
niet
Mogelijke oorzaak
Oplossing van de fout
Netspanning ontbreekt
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien
Aan-/uitschakelaar defekt
Koolborstels versleten
Reparatie door het servicecenter
Motor defekt
Toestel werkt
met onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Controleer de kabel, laat deze eventueel
vervangen door ons servicecenter
Intern loszittend contact
Aan-/uitschakelaar defekt
Mes stomp
Messen worden
Mes is beschadigd
heet
Reparatie door het servicecenter
Laat de messen slijpen of vervangen (servicecenter)
Controleer de mesbalk of laat deze vervangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
Mesbalk oliën
ontbrekende smering
40
FR
Sommaire
Domaine d’utilisation.......................... 41
Instructions de sécurité...................... 42
Symboles apposés sur l’appareil...... 42
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi............................................. 42
Instructions de sécurité générales.... 42
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques....................... 43
Mises en garde de sécurité des taillehaies................................................. 44
Description générale........................... 46
Description du fonctionnement......... 46
Vue synoptique................................. 46
Volume de la livraison....................... 46
Instructions de montage..................... 47
Opération.............................................. 47
Régler le manche télescopique......... 48
Plier la tête de coupe........................ 48
Tourner la poignée............................ 48
Mise en marche et arrêt de l’appareil... 48
Travail avec l’appareil....................... 48
Techniques de taille.......................... 49
Entretien et nettoyage......................... 50
Rangement........................................... 50
Elimination de l’appareil et protection
de l’environnement............................. 50
Pièces de rechange............................. 51
Caractéristiques techniques.............. 51
Garantie................................................ 52
Service de réparation ......................... 52
Dépannage........................................... 53
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale............... 139
Vue éclatée......................................... 145
Grizzly-Service-Center...................... 147
Prière de lire attentivement le
mode d’emploi avant la première
mise en service afin d’éviter un
maniement incorrect. Conservez
soigneusement ces instructions et
transmettez-les à tous les utilisateurs suivants afin que les informations se trouvent constamment à
disposition.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Le manche télescopique permet de couper toutes les haies dépassant
du sol.
Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi
peut conduire à un endommagement de
l’appareil et présenter un réel danger pour
l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de
plus de 16 ans sont autorisés à utiliser
l’appareil sous surveillance d’un adulte.
N’utilisez pas le taille haie par temps de
pluie ou sur des haies mouillées.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient
occasionnés par une utilisation non
conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaffûter les lames régulièrement pour
ne pas perdre le droit à la garantie.
41
FR
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base
concernant la sécurité pour travailler avec
le taille-haie à manche long .
10 Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes.
11 Maintenir l’appareil à distance des
personnes
Indication du niveau garanti de puissance sonore maximale LWA en dB.
Symboles apposés sur l’appareil
1
2
3
4
5
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
6
Classe de protection II
410 mm
18 mm
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
42
8
9
10
11
Attention!
N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir
humide ni être utilisé dans un environnement humide.
Attention! Chute d‘objets. En particulier en cas de coupe au-dessus de la
tête.
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
Débranchez immédiatement l’appareil
si le câble est endommagé, emmêlé
ou sectionné et si l’appareil reste posé
sans surveillance, même pour une
courte durée.
Danger de mort par décharge
électrique!Tenez vous à une distance
d’au moins 10 m de toute ligne électrique aérienne.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions d’emploi.
Portez des gants de protection contre
les coupures.
Utiliser un équipement de sécurité.
Portez une protection pour les yeux et
les oreilles et un casque.
Longueur de coupe
Capacité de coupe
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Instructions de sécurité
générales
Avant que vous commenciez à travailler avec cet appareil, nous vous
prions de vous familiariser consciencieusement avec toutes les pièces
et tous les éléments de commande.
Exercez-vous tout d’abord à utiliser
l’appareil et n’hésitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou
à un spécialiste qu’il vous explique
FR
le fonctionnement, le mode d’action
ainsi que les différentes techniques
de travail que l’appareil vous offre.
Assurez-vous qu’en cas d’urgence,
vous pourrez immédiatement arrêter l’appareil. Une utilisation non
conforme de l’appareil risque de
provoquer de graves blessures.
En cas d’accident ou d’une panne
survenant pendant l’utilisation, il faut
immédiatement arrêter l’appareil et
retirer la fiche secteur. Appliquez
les premiers soins et consultez un
médecin. Pour l’élimination des
pannes, lisez le chapitre correspondant « Recherche des pannes » ou
contactez notre service après-vente.
•
•
Sécurité électrique
•
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de
sécurité et des instructions peuvent
causer une décharge électrique, un
incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
•
•
•
Sécurité de la zone de travail
•
Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
•
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne
jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
43
FR
•
•
•
•
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Si possible, branchez l’appareil uniquement à une prise d’alimentation secteur
pourvue d’un interrupteur de protection
contre les courants de courts-circuits
(R.C.D.) avec un courant d’intensité de
30 mA maximum.
Si le remplacement du câble
d’alimentation est nécessaire, cela doit
être réalisé par le fabricant ou par son
agent pour éviter un danger.
Contrôler le câble et le faire remplacer
le cas échéant par notre Centre de services.
•
•
•
Sécurité des personnes
•
•
•
44
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour
les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
Eviter tout démarrage intempestif.
•
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
•
•
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
FR
•
•
•
•
•
•
qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Avant de commencer le travail, cherchez dans la haie les objets cachés, par
exemple, du fil, etc.
•
Arrêtez le taille-haie correctement, par
exemple avec les deux mains sur les
poignées si l’appareil comporte deux
poignées. La perte de contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
Maintenance et entretien
•
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
Mises en garde de sécurité des
taille-haies
•
•
•
N’approchez aucune partie du corps
de la lame de coupe. Ne pas enlever
le matériau coupé ou ne pas tenir
le matériau à couper lorsque les
lames sont mobiles. S’assurer que
l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un
accident corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées isolées,
puisque la lame de coupe peut venir
en contact avec des lignes électriques non visibles. Le contact de la
lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil
métalliques également sous tension et
conduire à un choc électrique.
45
FR
•
•
•
•
Maintenir le câble éloigné de la zone
de coupe. Au cours du fonctionnement,
le câble peut être caché dans des
arbustes et être accidentellement coupé
par la lame.
Avant de commencer le travail, cherchez dans la haie les objets cachés,
par exemple, du fil, etc.
Arrêtez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains sur
les poignées si l’appareil comporte
deux poignées. La perte de contrôle
de l’appareil peut causer des blessures.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des vêtements appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe ; de
même ne le soulevez pas en tenant
la lame de coupe. Le contact avec la
lame de coupe peut entraîner de graves
blessures.
Vue synoptique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Description générale
Vous trouvez les figures concernant
le maniement de l‘appareil aux
pages 2-3.
17
18
19
Porte-lames de sécurité
Tête de coupe
Fentes d‘aération
Bouton de blocage pour tête de
coupe repliable
Vis de fixation manche télescopique + écrou de fixation
Manche télescopique (tube alu
hexagonal)
Vis de réglage en hauteur +
écrou de fixation
Clé à six pans creux
Verrou d’arrêt pour poignée
tournante
Interrupteur de sécurité
Interrupteur de marche/arrêt
Soulagement de traction
Câble d‘alimentation
Poignée
Œillet de portage
Vis à pans creux pour réglage
de l’œillet de portage
Poignée auxiliaire
Bande d’épaule
Protection de lame
Description du fonctionnement
Volume de la livraison
L’appareil possède une propulsion électrique. Pour des raisons de sécurité, l’appareil possède une double isolation et ne
nécessite pas de prise de terre. Le dispositif
de coupe du taille haie est constitué par
un bloc porte-lames de sécurité à double
action. Au cours de l’opération de coupe, les
dents de coupe se déplacent selon un mouvement linéaire. Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil ne peut fonctionner que si
l’on appuie sur l’interrupteur de sécurité.
En outre, la protection des mains protège
contre les branches et ramifications.
Reportez-vous aux pages suivantes en ce
qui concerne la fonction des pièces.
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
46
-
Taille-haie à manche télescopique
(en deux parties)
Protection de lame
Vis de fixation manche télescopique +
écrou de fixation
Vis de réglage en hauteur + écrou de
fixation
Bande d’épaule
Clé à six pans creux
Traduction de la notice d’utilisation
originale
FR
Instructions de montage
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher
la prise de courant (mise hors circuit).
Si les tubes de l’appareil ne sont
pas mis l’un dans l’autre et vissés correctement, l’appareil ne
peut pas être mis en marche.
Un interrupteur de sécurité
empêche le fonctionnement !
Utilisez exclusivement des pièces
d’origine. Risque de blessures !
La clé à six-pans (
8) se trouve
dans son support sur la manche
télescopique (
6).
Monter la vis de réglage en hauteur (voir petite image) :
1. Appuyez sur l‘écrou de fixation (7b) dans l‘évidement du
manche télescopique (6).
2. Montez la vis de réglage en
hauteur ci-jointe (7a).
Monter le manche télescopique
1. Placez le tube alu hexagonal du
manche télescopique (6) contre
un élément résistant. (l’élément
résistantn‘est pas posé sur le
câble non visible situé dans le
tube).
2. Introduisez l’extrémité du tube
alu hexagonal (6) dans l’ouverture prévue à cet effet au-dessous de la tête de coupe (2).
Faites attention à ne pas serrer
le câble. Introduisez le tube
alu hexagonal (6) jusqu’à ce
que vous entendiez le clic fait
par l’enclenchement de l’inter-
rupteur de sécurité ; les ouvertures pour la vis à pans creux
(5) doivent se trouver l’un sur
l’autre.
3. Fixez les deux parties à l‘aide
de la vis à pans creux ci-jointe
(5a) et de l‘écrou de fixation
(5b).
Fixation la bande d’épaule:
1. Fixez le mousqueton de la
bande d‘épaule (18) à l‘œillet de
portage (15) du manche télescopique de l‘appareil.
2. Réglez la longueur de bande de
telle sorte que l‘œillet de portage (15) se trouve à hauteur de
la hanche.
3. De plus, vous pouvez décaler
en hauteur l‘œillet de portage
(15) du manche télescopique
après avoir desserré la vis à
pans creux (16).
Opération
N’utilisez jamais l’appareil sans
protection pour les mains. Pour
travailler avec l’appareil, portez
des vêtements adaptés et des
gants de travail.
Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état
de marche. Il ne faut pas que
l’interrupteur de marche/arrêt et
l’interrupteur de sécurité soient
bloqués. Ils doivent arrêter le
moteur dès qu’ils ont été lâchés.
Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec
l’appareil. Veillez à ce que la
tension du réseau soit conforme
à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
47
FR
Veuillez observer les normes de protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.
Régler le manche
télescopique
Le manche télescopique (6) peut être
déplacé de manière continue sur environ
40 cm.
1. Desserrez la vis de réglage en
hauteur (7).
2. Réglez la longueur du manche
télescopique (6) en l‘étirant ou
en le rentrant.
3. Revissez la vis de réglage en
hauteur (7)
Plier la tête de coupe
Pour couper également les bords obliques
ou la partie supérieure de la haie, vous
pouvez régler la tête de coupe dans 5
positions différentes.
Appuyez sur le bouton de blocage
(4) et tournez simultanément la
tête de coupe (2). Après avoir relâché le bouton de blocage, celle-ci
s‘enclenche dans la position souhaitée.
Tourner la poignée
Avec la poignée pivotant à 180 ° vous
avez toujours la position de coupe idéale.
Poussez le verrou d‘arrêt (9) en
avant et tournez simultanément
la poignée (14) vers la droite ou
la gauche. Après avoir relâché le
verrou d’arrêt, celle-ci s‘enclenche
dans la position souhaitée
48
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps.
Veillez à ce l’appareil ne soit en
contact avec aucun objet avant de
le mettre en marche.
1. Mettez la sangle d’épaule (12)
(voir «Fixation de la bande
d’épaule»).
2. Formez une boucle avec l’extrémité du câble de branchement
au secteur (13), passez celle-ci
par l’anneau à la poignée (14)
et accrochez-la à la décharge
de traction de câble (12).
3. Connectez l’appareil à la tension de réseau.
4. Pour la mise sous tension,
maintenez l’interrupteur de sécurité (10) enfoncé et appuyez
simultanément sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (11). L’appareil
tourne à la plus haute vitesse.
5. Pour la mise hors tension, relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (11)
Travail avec l’appareil
N’utilisez pas l’élagueur à long
manche en étant sur une échelle
ou à partir de tout emplacement instable. Ne coupez pas
les branches d’une manière
inconsidérée. Cela pourrait vous
mettre en danger vous-mêmes
et d’autres personnes.
FR
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que fils de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Tenez toujours l’appareil à deux
mains, avec une main sur la poignée
arrière et une sur la poignée avant.
Vos pouces et vos doigts doivent
être enroulés autour de la poignée et
la tenir fermement. Faites attention
à respecter l’angle de travail prescrit
(voir la figure ci-dessus) pour garantir des travaux en toute sécurité.
•
•
•
Travaillez toujours en vous éloignant
de la prise. Déterminez par conséquent avant de commencer votre
travail le sens dans lequel vous souhaitez tailler votre haie. Maintenez
toujours le câble à distance de votre
zone de travail. Ne posez jamais le
câble sur la haie, il pourrait être rapidement happé par les lames.
Ne procédez pas à la coupe avec des
lames émoussées ou usées; vous surchargez sinon le moteur et la transmission de votre appareil.
Evitez de solliciter excessivement
l’appareil pendant le travail.
Débranchez immédiatement
l’appareil si le câble est endommagé, emmêlé ou sectionné.
Techniques de taille
•
•
Coupez les grosses branches auparavant avec des cisailles à élaguer.
Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
•
•
•
Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant
ou bien en forme d’arc vers le haut et
vers le bas.
Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre
des fils.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze afin
d’éviter le dénudement des basses
branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes
et permet de faire pousser les
haies de façon optimale. Lors de
la coupe, seules les nouvelles
pousses de l’année sont réduites
et ainsi, il se forme un entrelacement dense de branches et une
bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches fines se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est préférable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
49
FR
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement
afin que la haie ne pousse pas trop haut.
•
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux d’entretien et de réparation qui ne sont
pas mentionnés dans cette notice
par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces
d’origine!
N’utilisez ni détergent ni solvant.
Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil
irréparablement. Les substances
chimiques peuvent attaquer les
pièces de plastique de l’appareil.
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la
prise de courant (mise hors circuit).
Portez des gants pour manipuler
les lames.
Exécutez régulièrement les travaux d’entretien et de nettoyage suivants. Ceci est une
garantie d’utilisation longue et fiable.
• Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévissées,
usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Vérifiez que les vis sont
bien fixées sur le bloc de lames.
• Vérifiez que les couvercles et dispositifs
de protection ne sont pas endommagés
et sont correctement fixés. Remplacezles le cas échéant.
• Nettoyez la fente d’aération ( 3) et
le boîtier moteur (tête de coupe) (
2) à l’aide d’un chiffon humide ou d’une
brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil
50
•
d’eau, ni le poser dans l’eau.
Maintenez l’appareil toujours propre.
Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- nettoyer la lame (avec un chiffon
imbibé d’huile) ;
- lubrifier les barres
porte-lame à l’aide
d’une burette ou
d’un aérosol.
Vous pouvez polir vous-même de
légères brèches sur les dents. Il vous
suffit pour cela d’affûter les dents avec
une pierre à huile. Seules des lames
aiguisées coupent bien.
Rangement
•
Rangez le taille haie dans un endroit sec
dans le protège-lame fourni et conservez-le hors de portée des enfants.
Elimination de l’appareil
et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
•
•
Remettez l’appareil à un service de
recyclage. Les pièces en plastique et
en métal utilisées peuvent être triées
afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à
demander conseil sur ce point à notre
Centre de services.
Déposez les branches coupées dans
le compostage et ne jetez pas cellesci dans la poubelle.
FR
•
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de
rechange directement auprès du Centre de
services Grizzly. En cas de commande, indiquez impérativement le type de machine
et le numéro des pièces de la vue éclatée.
Caractéristiques
techniques
Taille-haie à manche télescopique
..............................................EHS 460-2 T
Tension d’entrée nominale.....230-240 V~,
50 Hz
Puissance absorbée........................ 460 W
Cours de la lame ......................1500 min-1
Classe de protection..........................
II
Mode de protection............................ IP 20
Poids ...............................................4,2 kg
Longueur de lame........................ 450 mm
Longueur de coupe...................... 410 mm
Capacité de coupe......................... 18 mm
Niveau de pression acoustique
(LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)
mesuré....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
garanti........................................98 dB(A
Vibration (ah)
à la poignée.......................... 1,212 m/s2
à la poignée auxiliaire........... 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
prétentions à des revendications juridiques
qui se basent sur le manuel d’instructions
d’emploi seront sans effet.
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une
méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de
vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire
de l’exposition.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours
de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes
d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l’exposition
dans les conditions d’utilisation
réelles (compte tenu de toutes
les parties constituantes du cycle
de fonctionnement, telles que les
temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
Des modifications techniques et optiques
en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est
pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des
51
FR
Garantie
Service de réparation
•
•
•
•
•
52
Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
Les dommages dûs à une usure naturelle, à une surcharge ou à une utilisation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure normale et restent exclus de la garantie,
en particulier le bloc de lames, l’excentrique et les balais de charbon.
De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
Il est remédié aux dommages survenus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté au commerçant accompagné de la facture
d’achat et du justificatif de garantie.
•
•
Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par
notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre
disposition pour le calcul d’un devis.
Nous ne pouvons accepter que les
envois d’appareils correctement empaquetés et suffisamment affranchis.
Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la défectuosité à l’adresse de notre Centre de
services.
Les appareils expédiés sans affranchissement (marchandises encombrantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
FR
Dépannage
Problème
L‘appareil ne démarre pas
Cause possible
Suppression de la panne
Absence d‘alimentation
secteur
Vérifiez l‘alimentation en courant,
la prise de courant, le câble, la
rallonge, la prise de courant, le cas
échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Balais de charbon usés
Réparation par le Centre de services
Moteur défectueux
L‘appareil fonctionne avec des
interruptions
Les lames
chauffent
Câble électrique endommagé
Mauvais contact interne
Interrupteur Marche/Arrêt
défectueux
Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par notre
Centre de services
Réparation par le Centre de services
Lame non aiguisée
Aiguiser le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de services)
Lame ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames ou
le faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important
car lubrification insuffisante
Huiler le bloc de lames
53
IT
Indice
Scopo.................................................... 54
Consigli di sicurezza........................... 55
Raffigurazioni sull’apparecchio......... 55
Simboli nelle istruzioni...................... 55
Consigli di sicurezza generali........... 55
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici.................................. 56
Indicazioni di sicurezza per
decespugliatori.................................. 58
Descrizione generale.......................... 59
Vista d’insieme.................................. 59
Descrizione del funzionamento......... 59
Contenuto della Confezione.............. 59
Istruzioni di montaggio....................... 59
Comando.............................................. 60
Regolazione del manico telescopico... 60
Inclinazione della testa di taglio........ 60
Rotazione dell’impugnatura.............. 61
Accensione/Spegnimento................. 61
Istruzioni di lavoro............................. 61
Tecniche di taglio.............................. 62
Manutenzione e pulizia....................... 62
Conservazione..................................... 63
Dati tecnici........................................... 63
Smaltimento e rispetto per
l’ambiente............................................. 64
Garanzia .............................................. 64
Servizio di riparazione........................ 64
Ricerca guasti...................................... 65
Ricambi................................................ 65
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale................ 139
Disegno esploso................................ 145
Grizzly Service-Center...................... 146
Per la sicurezza dell’operatore e
delle altre persone, prima della
prima mesa in funzione leggere
attentamente le presenti istruzioni
per l’uso con la massima attenzione, in ogni caso prima di utilizzare
la macchina. Conservare con cura
il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a
disposizione di chi usa l’apparecchio
Scopo
L’apparecchio è destinato esclusivamente
al taglio di siepi, cespugli e mazzi decorativi in ambiente domestico. Il manico
telescopico consente il taglio di siepi alte
dal suolo.
Ogni altro utilizzo non espressamente
concesso nelle presenti istruzioni può
causare danni all’apparecchio e costituire
un pericolo reale per l’utilizzatore.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per
uso industriale decade la garanzia.
L’apparecchio è destinato all’uso da parte
di persone adulte. I giovani al di sopra dei
16 anni potranno utilizzare l’apparecchio
solo sotto sorveglianza di un adulto. Non
utilizzare il tagliasiepi quando piove o in
caso di siepi bagnate.
L’operatore o utilizzatore è responsabile
per danni e incidenti a persone o cose.
Il produttore non sarà responsabile per
danni causati da un utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni o per un utilizzo
improprio.
Non utilizare il tagliasiepi si el dispositivo di taglio è rovinato. Fare
afffilare i denti di taglio. Una lama
usurata può sovracarricare l’apparecchio.
54
IT
Consigli di sicurezza
Dati del livello di rumorosità LWA in
dB.
Questa sezione tratta le norme di sicurezza essenziali da rispettare quando si
lavora con l’apparecchio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Raffigurazioni sull’apparecchio
1
2
3
4
5
6
Classe di protezione II
410 mm
18 mm
Lunghezza di taglio
Distanza tra i denti
Simboli nelle istruzioni
7
8
9
10
11
1 Attenzione!
2 Non utilizzare il tagliasiepi quando
piove o in caso di siepi bagnate.
3 Attenzione! Caduta oggetti. In particolare durante il taglio ad un altezza
sopra la testa.
4 Attenzione! Pericolo di lesioni a causa
di lame in movimento.
5 Staccare immediatamente la spina se
il cavo è danneggiato, attorcigliato o
se viene tagliato e se l’apparecchio
viene lasciato senza sorveglianza anche solo per breve durata.
6 Pericolo di vita a causa di scosse elettriche! Mantenere una distanza di minimo 10m dai cavi di tensione sospesi.
7 Prima dell’uso dell’apparecchio, leggere attentamente e interamente le
istruzioni per l’uso.
8 Indossare guanti a prova di taglio.
9 Indossare dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre occhiali
di protezione o meglio ancora una
protezione del viso, protezione dell’udito i casco di protezione.
10 Indossare stivali a prova di taglio con
suole antisdrucciolevoli.
11 Tenere lontani i passanti dall’apparecchio
Simboli dei pericoli con apposite
indicazioni per prevenire danni a
persone o cose.
Simboli dei divieti (al posto del
punto esclamativo, viene spiegato
il divieto) con indicazioni relative
alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
Prima di lavorare con l’apparecchio, acquisire dimestichezza con
tutti i suoi componenti. Esercitarsi
nella gestione dell’apparecchio e
farsi spiegare le funzioni, effetti
e tecniche di lavoro da un utente
esperto o da un tecnico. Accertarsi di essere in grado, in caso
di emergenza, di spegnere l’apparecchio immediatamente. L’uso
non corretto dell’apparecchio può
causare ferite anche molto gravi.
55
IT
In caso di incidente o guasto durante
il funzionamento si deve spegnere
immediatamente l’apparecchio e
staccare la spina. Medicare le ferite secondo le disposizioni oppure
recarsi da un medico. Per l’eliminazione di guasti, leggere il capitolo
“Ricerca errori” oppure contattare il
nostro centro di assistenza tecnica.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo si evitano infortuni e lesioni a causa di
scosse elettriche:
•
Indicazioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutte
le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni possono provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una consultazione futura.
Il termine usato nelle indicazioni di sicurezza „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili
elettrici azionati con tensione di rete (con
cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con
accumulatori (senza cavo di rete).
•
•
•
Sicurezza sul posto di lavoro:
•
•
•
56
Tenere la zona di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non illuminate possono causare
infortuni.
Non lavorare con l’utensile elettrico
in ambienti a rischio di esplosioni,
nei quali si trovano liquidi, gas o
polveri infiammabili. Utensili elettrici
generano scintille che potrebbero infiammare la polvere o i vapori.
Tenere lontani bambini e altre persone durante l’uso dell’utensile elettrico. Se si viene distratti, è possibile
perdere il controllo dell’apparecchio.
•
•
•
La spina di connessione della sega
elettrica a catena deve essere adatto
alla la presa. La spina non deve essere manomessa in nessun modo. Non
usare adattatori in combinazione con
utensili elettrici collegati a massa.
Spine non modificate e prese idonee
ridono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con le
superfici collegate a massa e con
tubature, riscaldamenti, fornelli e
frigoriferi. Quando il corpo è collegato
a massa, aumenta il rischio di scosse
elettriche.
Tenere lontano l’utensile elettrico
dalla pioggia e dall’umidità. L’infiltrazione d’acqua in un utensile elettrico
aumenta il rischio di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasportare o
appendere l’utensile elettrico oppure
per staccare la spina dalla presa.
Tenere lontano il cavo da fonti di
calore, olio, spigoli vivi o parti mobili
dell’apparecchio. Cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
Quando si lavora con l’utensile elettrico all’aperto, usare solo prolunghe
adatte all’uso esterno. L’impiego di
una prolunga adatta all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Quando non è possibile evitare d’impiego della sega elettrica in ambienti
umidi, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto. L’impiego
di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse
elettriche
Se possibile collegare l’apparecchio
IT
•
esclusivamente a una presa dotata di
dispositivo di protezione da corrente di
guasto (interruttore FI) avente una corrente misurata non inferiore a 30 mA.
Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita da
parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da
una persona qualificata, al fine di evitare
pericoli.
Sicurezza delle persone:
•
•
Attenzione: in questo modo si impediscono infortuni e lesioni:
•
•
•
•
Usare la massima prudenza, prestare la massima attenzione ai propri
movimenti e affrontare il lavoro con
la sega elettrica con raziocinio. Non
usare la sega elettrica, quando si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe,
alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante l’uso della sega elettrica
può causare lesioni gravi.
Indossare l’attrezzatura di protezione
personale e sempre occhiali di protezione. Indossando un’attrezzatura
di protezione personale, come scarpe
di sicurezza antiscivolo, elmetto o protezione per l’udito si riduce il rischio di
lesioni.
Evitare una messa in esercizio incustodita. Assicurarsi che la sega
elettrica sia spenta prima di allacciarla all’alimentazione, afferrarla o
trasportarla.
Se si tiene il dito sull’interruttore durante
il trasporto dell’utensile elettrico, oppure si allaccia l’apparecchio acceso
all’alimentazione, si possono verificare
infortuni.
Rimuovere gli utensili di regolazione
o chiave per dadi, prima di accendere la sega elettrica. Un utensile o una
chiave che si trova all’interno di una parte rotante dell’apparecchio, può causare
lesioni.
Evitare una postura anormale. Garantire una posizione stabile e mantenere l’equilibrio in ogni momento.
In questo modo è possibile controllare
meglio la sega elettrica nelle situazioni
impreviste.
Indossare un abbigliamento idoneo.
Non indossare vestiti larghi o gioielli.
Tenere lontani capelli, capi di abbigliamento e guanti dalle parti in movimento. Capi di abbigliamento larghi,
gioielli o capelli lunghi possono essere
prelevati dalle parti in movimento.
Utilizzo e manutenzione dell’utensile
elettrico:
•
•
•
•
Non sovraccaricare l’apparecchio.
Usare gli utensili elettrici adatti per
il tipo di lavoro. Con l’utensile elettrico
adatto si lavora in modo migliore e più
sicuro nell’ambito del campo di potenza
specificato.
Non usare utensili elettrici con l’interruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
Staccare la spina dalla presa prima
di eseguire le regolazioni dell’apparecchio, sostituire gli accessori o
deporre l’apparecchio. Queste misure
sono atte a impedire l’avviamento involontario della sega elettrica.
Tenere l’utensile elettrico inutilizzato
fuori dalla portata di bambini. Non
consentire l’uso dell’apparecchio a
persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o non hanno letto le
istruzioni. Gli apparecchi elettrico sono
57
IT
•
•
•
•
•
pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare l’utensile elettrico con cura.
Controllare che le parti in movimento funzionino perfettamente e non
si inceppino, che i componenti non
siano spezzati o danneggiati, che il
funzionamento della sega elettrica
non sia compromesso. Fare riparare i componenti danneggiati prima
dell’impiego dell’apparecchio. Molti
infortuni sono causati da una manutenzione non corretta degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio affilati e
puliti. Utensili da taglio con spigoli da
taglio affilati si inceppano meno frequentemente e sono più facili da gestire.
Usare la sega elettrica, gli accessori,
gli utensili ecc. conformemente alle
presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell’attività
da svolgere. L’uso dell’utensile elettrico
per scopi diversi da quelli previsti può
generare situazioni pericolose.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare la
siepe e rimuovere eventuali oggetti nascosti, come p. es. fili metallici ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugnatura,
laddove presenti. La perdita di controllo
sull’apparecchio può provocare ferite.
Assistenza tecnica:
•
Fare riparare l’utensile elettrico solo
da personale specializzato qualificato e solo con i ricambi originali.
In questo modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell’utensile
elettrico.
Indicazioni di sicurezza per decespugliatori
•
58
Tenere tutte le parti del corpo lontane
dalla lama da taglio. Non cercare di
•
•
•
•
•
•
rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare con
la lama in movimento. Rimuovere il
materiale tagliato solo con l’apparecchio spento. Un attimo di disattenzione
durante l’uso del decespugliatore può
provocare lesioni gravi.
Trasportare il decespugliatore dal
manico con la lama ferma. Durante
il trasporto e lo stoccaggio del decespugliatore mettere sempre la copertura di protezione. Un uso prudente
dell’apparecchio riduce i rischi di lesioni
a causa della lama.
Tenere l’utensile elettrico dalle superfici di presa isolate, in quanto la lama
di taglio potrebbe venire a contatto
con le condutture di corrente nascoste. Il contatto della lama di taglio con
una conduttura conduttiva può mettere
sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio causare scosse elettriche.
Tenere il cavo lontano dalla zona di
taglio. Durante il lavoro può verificarsi
che il cavo sia nascosto nel cespuglio e
venga quindi tagliato.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare
la siepe e rimuovere eventuali oggetti
nascosti, come p. es. fili metallici
ecc.
Tenere il tagliasiepi in modo corretto,
p. es. con due mani sull’impugnatura, laddove presenti. La perdita di
controllo sull’apparecchio può provocare ferite.
Durante il lavoro con l’apparecchio
indossare un abbigliamento adatto e
guanti da lavoro. Non toccare mai le
lame taglio o sollevare l’apparecchio
dalle lame da taglio. Il contatto con la
lama da taglio può causare lesioni.
IT
Descrizione generale
Le figure per il commando dell’apparecchio si trovano nelle pagine 2-3.
Vista d’insieme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Profilo con lama di sicurezza
Testa di taglio
Feritoie di ventilazione
Pulsante di bloccaggio per testa
di taglio inclinabile
Vite di fissaggio manico telescopico + dado di fissaggio
Manico telescopico (tubo di alluminio esagonale)
Vite di regolazione dell’altezza +
dado di fissaggio
Chiave per vite a esagono cavo
Blocco per impugnatura girevole
Interruttore di sicurezza
Interruttore di accensione /
spegnimento
Scarico di trazione
Cavo di rete
Impugnatura
Occhiello per tracolla
Vite inbus per la regolazione
dell’occhiello di trasporto
Impugnatura addizionale
Tracolla
Protezione lama
Descrizione del funzionamento
L’apparecchio è dotata di motore elettrico.
L’apparecchio dispone di isolamento di
sicurezza e non necessita di messa a terra. Come dispositivo di taglio, il tagliasiepi
possiede un profilo con lama di sicurezza
su entrambi i lati. Durante il procedimento
di taglio, i denti di taglio della lama si muo-
vono in modo lineare avanti e indietro.
Per motivi di protezione per l’utente, l’apparecchio può essere azionato soltanto
tenendo premuto l’interruttore di sicurezza.
Oltre a ciò, la protezione per le mani protegge da rami e nodi.
La funzione delle varie parti è contenuta
nelle descrizioni seguenti.
Contenuto della Confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione
e controllare se è completo. Smaltire il
materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
-
Decespugliatore con manico telescopico (a due parti)
Protezione lama
Vite di fissaggio manico telescopico +
dado di fissaggio
Vite di regolazione dell’altezza + dado
di fissaggio
Tracolla
Chiave per vite a esagono cavo
Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Istruzioni di montaggio
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Se i tubi dell’apparecchio non
vengono inseriti l’uno nell’altro
e avvitati correttamente, l’apparecchio non si accende.
Un interruttore di sicurezza inibisce il funzionamento!
Utilizzare solo ricambi originali.
La chiave inbus (
8) si trova nel
suo supporto nel manico telescopico (
6).
59
IT
Montaggio vite di regolazione
dell‘altezza (vedi figura piccola):
1. Premere il dado di fissaggio
(7b) nella sede sul manico telescopico (6).
2. Montare la vite di regolazione
dell’altezza fornita (7a).
Montaggio manico telescopico:
1. Estrarre il tubo di alluminio esagonale del manico telescopico
(6) contro una resistenza percettibile. (La resistenza percettibile si basa sul cavo non visibile
all’interno del tubo).
2. Inserire l’estremità del tubo di
alluminio esagonale (6) nell’apposita apertura all’estremità del
gambo sotto la testa di taglio (2).
Prestare attenzione a non
schiacciare il cavo. Inserire il
tubo di alluminio esagonale (6),
fino a quando si sente un clic
dell’interruttore di sicurezza e le
aperture per la vite inbus (5) sono
allineate.
3. Fissare le due parti con l’ausilio
della vite inbus (5a) e il dado di
fissaggio (5b) forniti.
Fissaggio tracolla:
1. Fissare il moschettone della
tracolla (18) all’occhiello di trasporto (15) posta sul manico
telescopico dell’apparecchio.
2. Regolare la lunghezza della tracolla in modo tale che l’occhiello
di trasporto (15) si trovi all’altezza dell’anca.
3. Inoltre l’occhiello di trasporto
(15) sul manico telescopico può
anche essere regolato in altezza dopo l’allentamento della vite
inbus (16).
60
Comando
Non utilizzare l’apparecchio senza protezione mani. Durante il
lavoro con questo apparecchio,
indossare abiti adeguati e guanti
da lavoro.
Prima di ogni utilizzo accertarsi
che l’apparecchio sia funzionante. Non bloccare l’interruttore
di accensione/spegnimento né
quello di sicurezza. Essi devono
spegnere il motore dopo il rilascio dell’interruttore. Qualora
un interruttore sia danneggiato,
è vietato continuare a lavorare.
Prestare attenzione al fatto che la
tensione di rete coincida con l’etichetta del tipo riportata sull’apparecchio.
Rispettare le normative sulla rumorosità e quelle locali.
Regolazione del manico
telescopico
Il manico telescopico (6) ha una regolazione
continua di ca. 40 cm.
1. Allentare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
2. Impostare la lunghezza del manico telescopico (6) mediante
estrazione o inserimento.
3. Riavvitare la vite di regolazione
dell’altezza (7).
Inclinazione della testa di taglio
Per tagliare anche bordi oblique o il lato
superiore della siepe, è possibile inclinare la
testa di taglio in 5 posizioni.
IT
Premere la testa di bloccaggio (4)
e inclinare contemporaneamente
la testa di taglio (2). Dopo il rilascio
della testa di bloccaggio, scatta
nella posizione desiderata.
5. Per spegnere, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento (11).
Istruzioni di lavoro
Rotazione dell’impugnatura
Non usare il deramificatore su
una scala o una posizione non
sicura. Non lasciatevi tentare di
fare un taglio non ben ragionato.
Potreste mettere a rischio l’integrità vostra e di altre persone.
Grazie all’impugnatura girevole a 180°
è sempre garantita la posizione di taglio
ideale.
Spingere in avanti il blocco (9)
e girare contemporaneamente
l’impugnatura (14) verso destra o
sinistra. Dopo il rilascio del blocco
scatta nella posizione desiderata.
Durante il taglio, prestare attenzione non entrare in contatto con pali
o fili di recinzione né con pali di
supporto per piante. Ciò potrebbe
causare danni al profilo con lama.
Accensione/Spegnimento
Tenere l’apparecchio sempre saldamente con due mani, con una mano
sull’impugnatura posteriore e con
l’altra sull’impugnatura anteriore. Il
pollice e le dita devono afferrare saldamente le impugnature.
Osservare gli angoli di lavoro
prescritti (vedi figura in alto), per garantire un modo di lavorare sicuro.
Avere l’accortezza di assumere una
posizione stabile e mantenere l’apparecchio saldamente con entrambe
le mani e ad una certa distanza dal
proprio corpo.
Prima di accendere l’apparecchio,
prestare attenzione che esso non
sia a contatto con altri oggetti.
1. Applicare la tracolla (12) (vedere
“Fissaggio tracolla”).
2. Formare un cappio con l’estremità del cavo di rete (13), introdurla
nell’occhiello sull’impugnatura
(14) e appendere lo scarico di
trazione cavo (12).
3. Collegare l’apparecchio alla presa elettrica.
4. Per accendere l’apparecchio,
tenere premuto l’interruttore di
sicurezza (10) e premere contemporaneamente l’interruttore
di accensione/spegnimento (11).
L’apparecchio gira alla massima
velocità.
•
•
•
In caso di blocco della lama a causa di
oggetti duri, spegnere immediatamente
l’apparecchio, staccare la spina e eliminare l’ostacolo.
Lavorare con l’apparecchio sempre in
direzione opposta alla presa di corrente. Per tale ragione, prima di iniziare
a lavorare con l’apparecchio, stabilire
la direzione di taglio. Accertarsi che il
cavo sia lontano dalla zona in cui si
effettuano le operazioni di taglio. Non
poggiare mai il cavo sulla siepe, potrebbe essere facilmente danneggiato
dalle lame in movimento.
Non eseguire operazioni di taglio con
lame consumate o non affilate, perché
61
IT
•
altrimenti vengono sovraccaricati il motore e gli ingranaggi dell’apparecchio.
Evitare di sollecitare troppo l’apparecchio durante il lavoro.
Staccare immediatamente la
spina se il cavo è danneggiato,
attorcigliato o se viene tagliato.
Tecniche di taglio
•
•
•
•
•
Prima di tutto tagliare i rami grossi con
una forbice per rami.
Il profilo con lama bilaterale rende possibile il taglio in entrambe le direzioni
o con movimenti a pendolo da un lato
all’altro.
In caso di taglio verticale, muovere il
tagliasiepi in modo omogeneo in avanti
oppure a forma di arco in avanti e indietro.
In caso di taglio orizzontale, muovere
il tagliasiepi in direzione verso il bordo
della siepe, in modo che i rami tagliati
cadano a terra.
Per ottenere linee lunghe e diritte, si
consiglia di tendere un filo.
Per tagliare le siepi a formato:
Si consiglia di tagliare le siepi a
forma trapezoidale per evitare uno
spoglio dei rami inferiori. Ciò corrisponde alla crescita naturale della
pianta e consente alla siepe di attecchire in modo ottimale. Durante
il taglio vengono ridotti solo i nuovi
getti annuali in modo da formare
una fitta ramificazione e un buona
protezione visiva.
1. Tagliare prima di tutto i lati di una
siepe. A tale scopo muovere la tagliasiepi per siepi dal basso verso l’alto in
direzione della crescita. Se si esegue
62
il taglio dall’alto verso il basso, i rami
più sottili si spostano all’esterno causando punti radi o addirittura aperture.
2. A questo punto tagliare il margine
superiore a piacere, dando una forma
diritta, a spiovente o rotonda.
3. Tosare le piante giovani nella forma
desiderata. Il getto principale deve rimanere integro fino a quando la siepe
ha raggiunto l’altezza prevista. Tutti gli
altri getti vengono potati a metà.
Per la cura delle siepi a crescita libera:
Le siepi che crescono liberamente non
vengono tagliate a formato, tuttavia necessitano di essere curate regolarmente affinché non diventino troppo alte.
Manutenzione e pulizia
Fare eseguire al nostro servizio di
assistenza tutte le operazioni di
riparazione e di manutenzione che
non sono indicate in queste istruzioni per l’uso. Utilizzare solo parti
originali.
Non utilizzare soluzioni detergenti.
Esse potrebbero danneggiare l’apparecchiatura in modo irreparabile.
Le sostanze chimiche possono
penetrare nelle parti in plastica
dell’apparecchiatura.
Prima di fare qualunque lavoro
all’apparecchio, staccare sempre
la spina di alimentazione.
Indossare i guanti durante la manipolazione delle lame.
Eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione e pulizia. In questo modo
si garantisce un utilizzo affidabile e duraturo.
IT
•
Prima di ogni utilizzo controllare che
la tagliasiepi per siepi sia priva di difetti visibili, quali parti lente, usurate
o danneggiate. Controllare che le viti
siano saldamente fissate nel profilo
con lama.
• Verificare che le coperture e le protezioni non siano danneggiate e che
siano fissate correttamente. Eventualmente, sostituirle.
• Tenere pulite le fessure di ventilazione
( 3) e l’alloggiamento del motore
(testa di taglio) ( 2) dell’apparecchiatura. A tale scopo, utilizzare un panno
umido o uno scovolino. L’apparecchiatura non deve essere lavata con getto
d’acqua né immersa in acqua.
• Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Dopo ogni uso dell’apparecchio è necessario
- pulire la lama (con un panno oleoso);
- lubrificare la barra
portalama con il
bricchetto dell’olio
o lo spray.
•
•
Lievi intaccature sulle lame si possono
appianare da sole. Trattare le lame
con una pietra per affilatura ad olio.
Solo lame ben affilate portano ad una
buona prestazione di taglio.
Lame senza filo, piegate o danneggiate devono essere sostituite.
Conservazione
•
Conservare l’apparecchio nel vano di
protezione della lama contenuto nella
confezione nonché lontano dalla portata dei bambini.
Dati tecnici
Decespugliatore con manico telescopico
..................................................EHS 460-2 T
Tensione nominale in
ingresso.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita................................460 W
Corsa lame...................................1500 min-1
Classe di protezione............................... II
Tipo di protezione.................................IP 20
Peso .................................................... 4,2 kg
Larghezza lame................................450 mm
Lunghezza di taglio...........................410 mm
Distanza tra i denti..............................18 mm
Livello di pressione acustica
(LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)
misurata.... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
garantito................................... 98 dB (A)
Vibrazione (ah)
all’impugnatura ..................... 1,212 m/s2
all’impugnatura addizionale.... 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimento di controllo standardizzato e può
essere utilizzato per il confronto di un apparecchio elettrico con un altro. Il valore di
emissione di vibrazioni indicato può essere
anche utilizzato per una prima valutazione
dell’esposizione alla quale si è soggetti.
Avvertenza: Durante l’uso effettivo
dell’apparecchio elettrico, il livello di emissione di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia e della
modalità d’uso. Per proteggere l’utilizzatore, è necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sottoposti durante l’uso effettivo dell’apparecchio (qui bisogna
considerare tutte le fasi del ciclo di lavoro,
ad esempio i periodi in cui l’apparecchio è
spento e quelli in cui invece è acceso, ma
senza sottoporre la macchina a carico).
63
IT
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle prescrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità.
Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
•
•
Smaltimento e rispetto
per l’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione
nel rispetto dell’ambiente presso un punto
di raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai rifiuti domestici.
•
•
•
Consegnare l’apparecchio a un centro di riciclaggio: le parti in plastica e
quelle in metallo, riutilizzate, possono
essere separate le une dalle altre e
quindi riutilizzate. Chiedere a tal proposito al nostro servizio di assistenza.
Introdurre i rami tagliati nel composto
e non gettarli nel secchio della spazzatura.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
Servizio di riparazione
•
•
Garanzia
•
•
64
Per questo apparecchio forniamo 24
mesi di garanzia.
I danni riconducibili ad usura, sovraccarico o utilizzo improprio non
sono coperti da garanzia. Alcune parti
sono soggette a normale usura e non
sono coperte da garanzia. Si tratta in
particolare di: lama, gli eccentrici e i
carboncini.
Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e
Manutenzione siano state rispettate.
I danni che siano risultati da difetti
del materiale o errori di costruzione
verranno eliminati senza alcun costo,
tramite sostituzione del prodotto o la
riparazione dello stesso.
Per usufruire della garanzia è necessario che l’apparecchio sia spedito
- smontato - al rivenditore unitamente
alla prova d’acquisto e al tagliando di
garanzia.
•
Le riparazioni che non siano coperte
da garanzia potranno essere eseguite
a pagamento dal nostro Centro di
Assistenza tecnico. Il nostro Centro
di Assistenza tecnico vi farà volentieri
un preventivo. Potremo accettare
solo quelle apparecchiature che siano
state adeguatamente imballate e sufficientemente affrancate.
Attenzione: Si prega di consegnare
l’apparecchiatura, in caso di reclamo
o di riparazione, pulita e con l’indicazione del difetto, all’indirizzo del nostro Servizio di Assistenza tecnica.
Le apparecchiature inviate non affrancate - come merce voluminosa,
per espresso o con altra spedizione
speciale - non potranno essere accettate.
Lo smaltimento degli apparecchio
difettosi consegnati viene effettuato
gratuitamente.
IT
Ricerca guasti
Problema
L‘apparecchio
non parte
Causa possibile
Soluzione
Manca tensione di
alimentazione
Controllare la presa, il cavo, il filo, la
spina, ed eventualmente far riparare a
un elettricista specializzato
Interruttore di accensione
/ spegnimento difettoso
Carboncini usurati
Riparazione presso il servizio di
assistenza
Motore difettoso
Controllare il cavo, eventualmente
Il cavo di alimentazione è farlo sostituire dal nostro servizio di
assistenza
L‘apparecchiatura danneggiato
funziona con interruzioni
Contatto interno difettoso Riparazione presso il servizio di
Interruttore di accensione assistenza
/ spegnimento difettoso
Affilare il profilo della lama oppure farlo
Lama usurata
sostituire (servizio di assistenza)
Le lame si
Controllare il profilo della lama oppure
La lama è frastagliata
surriscaldano
farlo sostituire (servizio di assistenza)
Troppo attrito per
Lubrificare il profilo con lama
mancanza di lubrificante
Ricambi
I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il centro di assistenza Grizzly (Grizzly
Service-Center). Specificare sull’ordine il tipo di macchina e il numero componente riportato sul disegno esploso.
65
PT
Índice
Uso previsto......................................... 66
Medidas de segurança........................ 67
Símbolos gráficos colocados no
aparelho............................................ 67
Símbolos que aparecem no manual
de instruções..................................... 67
Medidas de segurança gerais........... 67
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos........... 68
tesouras corta-sebes........................ 70
Descrição geral.................................... 71
Funcionamento................................. 71
Vista geral......................................... 71
Volume de fornecimento................... 71
Instruções de montagem.................... 72
Operação.............................................. 72
Ajustar o cabo telescópico................ 73
Posicionar a cabeça de corte............ 73
Rodar o manípulo............................. 73
Ligar e desligar................................. 73
Trabalhar com o aparelho................. 73
Técnicas de corte.............................. 74
Manutenção e limpeza........................ 75
Armazenagem...................................... 75
Remoção do aparelho/pro-tecção
ao meio ambiente................................ 75
Peças sobressalentes......................... 76
Dados técnicos.................................... 76
Garantia................................................ 77
Serviço de reparação.......................... 77
Resolução de problemas.................... 78
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE...........................140
Designação de explosão...................145
Grizzly Service-Center ......................146
66
Leia, por favor, atentamente o
manual de instruções antes de começar a trabahar com o aparelho
para evitar o manejo inadequado.
Guarde o manual em lugar bem
seguro para que possa ter acesso,
a qualquer momento, a todas as
informações necessárias.
Uso previsto
Este aparelho destina-se unicamente ao
corte e à modelagem de sebes, moitas
e arbustos no campo doméstico. O cabo
telescópico possibilita o corte de sebes
altas a partir do chão.
Qualquer outro uso contrário àquele que
foi autorizado pode levar a danos no aparelho e constituir um perigo sério para o
seu utilizador.
Este aparelho não é adequado para uso
comercial. A garantia é anulada em caso
de utilização para fins comerciais.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
por adultos. Jovens maiores de 16 anos
poderão utilizar o aparelho apenas sob
vigilância. É proibído usar o aparelho à
chuva ou em sítios húmidos.
O operador ou o utilizador do aparelho
são responsáveis por acidentes ou lesões
que possam ocorrer a terceiros ou a seus
bens.
O fabricante não se responsabiliza pelos
danos causados pela utilização abusiva
ou pelo uso indevido do aparelho.
As lâminas devem ser controladas
periodicamente para se poder verificar o seu estado de desgaste e,
nesse caso, devem ser afiadas. As
lâminas rombas sobrecarregam o
aparelho. Os danos daí resultantes
não são cobertos pela garantia.
PT
Medidas de segurança
Esta secção trata das instruções básicas
de segurança a serem observadas durante o trabalho com o aparelho.
Símbolos gráficos colocados
no aparelho
1
2
3
4
5
10 Use luvas protectoras sempre que estiver a fazer a manutenção e a limpeza
do seu aparelho para se proteger contra cortes e feridas.
11 Manter outras pessoas longe
do aparelho.
Indicação do nível de potência
acústica Lwa em dB.
6
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
Classe de protecção II
410 mm
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
9
10
11
Atenção!
Não utilize o corta sebes eléctrico à
chuva ou para cortar sebes molhadas.
Atenção! Objectos que caem. Principalmente ao efectuar cortes acima da
altura da cabeça.
Atenção! Perigo de ferimentos pela
lâmina em movimento.
Retire imediatamente a ficha da tomada, se o cabo estiver danificado,
emaranhado ou cortado e se deixar o
aparelho fora de vigilância mesmo por
pouco tempo.
Perigo de morte causada por choque
eléctrico! Mantenha-se, pelo menos, a
10m de distância das linhas de transporte de energia.
Leia atentamente o manual de instruções.
Use luvas protectoras sempre que estiver a lidar com as lâminas.
Utilize equipamento de protecção
individual. Utilize sempre óculos de
protecção ou melhor ainda uma máscara, protector de ouvidos, capacete
de segurança, vestuário de trabalho
com protectores contra cortes e luvas
anti-corte.
18 mm
Comprimento de corte
Espessura de corte
Símbolos que aparecem no
manual de instruções
Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais.
Sinais ordenativos (neste caso, em
vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho..
Medidas de segurança gerais
Trate de se familiarizar com todas as
peças do aparelho antes de começar
a trabalhar com ele. Exercite o manejo do aparelho e peça a um utilizador
experiente ou a um especialista que
lhe expliquem o funcionamento, a
aplicação e as técnicas de trabalho
com o aparelho. Assegure-se de
67
PT
que, em caso de emergência, o aparelho possa ser imediatamente desligado. O uso indevido do aparelho
poderá levar a ferimentos graves.
Em caso de acidente ou de avaria
durante o funcionamento, dever-se-á desligar imediatamente o aparelho e retirar a ficha da tomada eléctrica. Trate os eventuais ferimentos
de forma adequada ou consulte
um médico. Para eliminação das
avarias leia o capítulo “Pesquisa
de falhas e avarias” ou contacte o
nosso centro de serviço.
Indicações gerais de segurança
para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! Ler todas as indicações de segurança e as instruções. A inobservância das indicações de segurança e das instruções
pode causar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para referência
futura. O conceito “equipamento eléctrico”
utilizado nas indicações de segurança
refere-se aos equipamentos eléctricos
alimentados a partir da rede eléctrica (com
cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que funcionam com acumuladores (sem cabo de ligação à rede).
•
Segurança eléctrica:
Cuidado: Poderá evitar acidentes
e ferimentos causados por choque
eléctrico da seguinte maneira:
•
•
•
•
Segurança na zona de trabalho:
•
•
68
Manter a zona de trabalho limpa e
bem iluminada. Zonas de trabalho
desorganizadas e mal iluminadas podem causar acidentes.
Não trabalhar com o equipamento
eléctrico em zonas sujeitas à explosão onde se encontram líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas originam centelhas que
podem inflamar o pó ou os vapores.
Manter crianças e outras pessoas
afastadas durante a utilização do
equipamento eléctrico. Em caso de
distracção, poderá perder o controlo do
aparelho.
•
A ficha de conexão do equipamento
eléctrico deve encaixar-se perfeitamente na tomada. A ficha nunca
deve ser modificada. Não utilizar
adaptadores junto com ferramentas
eléctricas protegidas por ligação
à terra. Fichas que não tenham sido
modificadas e tomadas apropriadas
diminuem o risco de choques eléctricos.
Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como
tubos, aquecedores, fornos e frigoríficos. Há maior risco de choque eléctrico quando o corpo está ligado à terra.
Manter o equipamento eléctrico
afastado da chuva ou de zonas molhadas. A penetração de água em ferramentas eléctricas aumenta o risco de
choques eléctricos.
Não utilizar o cabo para carregar ou
pendurar o equipamento eléctrico,
nem para puxar a ficha da tomada.
Manter o cabo afastado do calor,
óleo, bordas cortantes e peças móveis do aparelho. Os cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de
choques eléctricos.
Ao trabalhar com o equipamento
eléctrico ao ar livre, utilizar unicamente cabos de extensão apropria-
PT
•
•
•
dos para uso externo. A utilização
de um cabo de extensão apropriado
para uso externo diminui o risco de
choques eléctricos.
Quando não for possível evitar o
emprego do equipamento eléctrico numa zona húmida, utilizar um
disjuntor de corrente de avaria. A
aplicação de um disjuntor de corrente
de avaria diminui o risco de choques
eléctricos.
Se possível, ligue o aparelho somente
a uma tomada com dispositivo de protecção contra corrente de defeito (aparelho de protecção sensível à corrente
diferencial-residual) aplicando uma
corrente nominal não superior a 30 mA.
Quando o cabo de ligação deste aparelho estiver danificado, ele terá de
ser substituído pelo fabricante, por um
Serviço à Clientela por ele autorizado
ou por uma pessoa qualificada para tal,
a fim de evitar-se perigos.
Segurança das pessoas:
•
•
•
•
Cuidado: Poderá evitar acidentes e
ferimentos da seguinte maneira:
•
•
Manter-se sempre atento, prestar atenção no que está a fazer e
executar os serviços de maneira
consciente com o equipamento
eléctrico. Não utilizar o equipamento eléctrico se estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de
descuido durante a utilização do equipamento eléctrico pode resultar em
ferimentos graves.
Utilizar equipamento de protecção
individual e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamentos
de protecção individual, como calçados de segurança antiderrapantes,
capacete e protectores de ouvidos
diminui o risco de ferimentos.
Evitar um funcionamento acidental.
Certificar-se de que o equipamento
eléctrico esteja desligado antes de
conectá-lo à fonte de alimentação,
pegá-lo ou transportá-lo.
Poderá ocorrer acidentes se estiver
com o dedo no interruptor ao transportar o equipamento eléctrico ou se
for conectá-lo à rede eléctrica quando
ele estiver ligado.
Remover ferramentas de ajuste e
chaves de boca antes de ligar o
equipamento eléctrico. Uma ferramenta ou uma chave que se encontre
numa parte móvel do equipamento
pode causar ferimentos.
Evitar manter o corpo numa posição irregular. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter
sempre o equilíbrio. Assim, poderá
controlar melhor o equipamento eléctrico em situações inesperadas.
Utilizar roupas apropriadas. Não
trajar roupas frouxas nem jóias.
Manter os cabelos, a roupa e as luvas longe das partes móveis. Roupas frouxas, jóias ou cabelos longos
podem ser apanhados pelas partes
em movimento.
Utilização e manuseio
do equipamento eléctrico:
•
•
Não sobrecarregar o aparelho. Utilizar
as ferramentas eléctricas autorizadas
para a execução dos serviços. Com a
ferramenta eléctrica apropriada, poderá
trabalhar melhor e de maneira mais segura no intervalo de potência indicado.
Nunca utilizar uma ferramenta eléctrica cujo interruptor esteja avariado.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
ser ligada e desligada é perigosa e tem
69
PT
•
•
•
•
•
•
70
de ser reparada.
Retirar a ficha da tomada antes de
executar ajustes no aparelho, substituir componentes ou se não for mais
utilizá-lo. Essa medida de precaução
evita a ligação acidental do equipamento eléctrico.
Guardar o equipamento eléctrico
fora do alcance das crianças quando
não for utilizá-lo. Pessoas não familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido essas instruções
não devem utilizá-lo. As ferramentas
eléctricas são perigosas se utilizadas
por pessoas inexperientes.
Tratar o equipamento eléctrico com
cuidado. Verificar se as partes móveis estão a funcionar perfeitamente
e não emperram, e se existem peças
quebradas ou avariadas que afectam
o funcionamento do equipamento
eléctrico. Solicitar a reparação de
eventuais peças danificadas antes
de utilizar o aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a ferramentas eléctricas mal conservadas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte
com gumes afiados e tratadas com
cuidado emperram menos e são mais
fáceis de manusear.
Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas de
aplicação, etc. de acordo com as
instruções indicadas neste manual.
Considerar também as condições
de trabalho e o serviço a ser executado. A utilização do equipamento
eléctrico para outros fins além daqueles especificados pode acarretar situações perigosas.
Inspeccione a área que vai cortar
cuidadosamente e remova todos os
pedaços de arame ou outros corpos
estranhos.
Assistência técnica:
•
Permitir a reparação das suas ferramentas eléctricas somente a um
pessoal técnico qualificado e unicamente com peças sobressalentes
originais. Com isso, garante-se que a
segurança da ferramenta eléctrica será
mantida.
Indicações de segurança para
tesouras corta-sebes
•
•
•
•
Manter todas as partes do corpo
afastadas das lâminas de corte. Não
tentar remover o material talhado
nem segurar o material a talhar se
a lâmina estiver em movimento.
Remover o material talhado e enroscado somente quando o aparelho
estiver desligado. Um momento de
descuido durante a utilização da tesoura corta-sebes pode causar ferimentos
graves.
Carregar a tesoura corta-sebes
pelo pegadoiro com a lâmina parada. Aquando do transporte ou
da armazenagem da tesoura corta-sebes, usar sempre a cobertura de
protecção. O manuseio cuidadoso do
aparelho diminui o risco de ferimentos
causados pelas lâminas.
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas partes isoladas, dado
que a lâmina de corte pode entrar
em contacto com cabos eléctricos
escondidos. O contacto da lâmina de
corte com um cabo condutor de electricidade pode colocar as peças metálicas debaixo de tensão e dar origem a
um choque eléctrico.
Manter o cabo eléctrico longe da
zona de corte. Durante a execução
dos serviços, o cabo eléctrico pode
estar oculto nos arbustos e ser danifi-
PT
•
•
•
cado acidentalmente.
Antes de efectuar o trabalho, procure nos arbustos objectos escondidos, como por ex., arame, etc.
Segure a tesoura de sebes correctamente, por ex., com ambas as mãos
nos cabos, se estiverem disponíveis
dois cabos de tesoura. A perda de
controlo sobre o aparelho pode causar
ferimentos.
Ao trabalhar com a máquina, use
sempre vestuário adequado e luvas
de trabalho. Nunca toque na lâmina
de corte da máquina nem a erga
para cima. O contacto com a lâmina
de corte pode dar origem a ferimentos.
Descrição geral
Pode encontrar as ilustrações para
a operação da máquina nas páginas 2 a 3.
Funcionamento
Este tesoura de sebes com cabo telescópico possui um motor eléctrico como
unidade propulsora. Este aparelho possui
um isolamento duplo e não necessita de
ligação à terra.
Para fins de segurança, o corta sebes
eléctrico possui como dispositivo de corte
uma barra porta-lâminas bilateral de segurança. Ao cortar, as lâminas dentadas
movimentam-se linearmente, para a frente e para trás.
Por razões de segurança do utilizador,
o aparelho pode ser utilizado somente
se premir o interruptor de segurança. O
guarda-mão protege adicionalmente contra galhos e ramos.
Para ficar a conhecer a função dos acessórios, leia, por favor, as descrições técnicas seguintes.
Vista geral
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Porta-lâminas de segurança
Cabeça de corte
Ranhuras de ventilação
Botão de retenção para cabeça
de corte orientável
Parafuso de fixação do cabo telescópico + porca de fixação
Cabo telescópico (tubo de alumínio sextavado)
Parafuso de ajuste de altura +
porca de fixação
Chave de parafusos internos
sextavados
Dispositivo de bloqueio para o
manípulo rotativo
Interruptor de segurança
Interruptor de ligar-/desligar
Compensador de tracção
Cabo de ligação à corrente
Punho
Ilhó de transporte
Parafuso sextavado para ajuste
do ilhó de transporte
Punho complementar
Cinto de tiracolo
Protecção para as lâminas
Volume de fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verifique se o
fornecimento é completo. Eliminar a embalagem de maneira apropriada.
- Tesoura de sebes com cabo telescópico (de duas peças)
- Protecção para as lâminas
- Parafuso de fixação do cabo telescópico + porca de fixação
- Parafuso de ajuste de altura + porca
de fixação
- Cinto de tiracolo
- Chave de parafusos internos sextavados
- Tradução do manual de instruções original
71
PT
Instruções de montagem
Antes de começar a efectuar trabalhos no aparelho, retire primeiro a
ficha da tomada.
Se os tubos do aparelho não
estiverem encaixados uns nos
outros e devidamente aparafusados, não é possível ligar o
aparelho.
O funcionamento é impedido por
um interruptor de segurança!
Utilize exclusivamente peças originais.
A chave de parafusos internos
sextavados (
8) encontra-se no
respectivo suporte junto ao cabo
telescópico (
6).
Montar o parafuso de ajuste de
altura (ver imagem pequena):
1. Pressione a porca de fixação
(7b) no acolhimento do cabo
telescópico (6).
2. Monte os parafusos de ajuste
de altura (7a) fornecidos.
Montar o cabo telescópico
1. Puxe o tubo de alumínio sextavado do cabo telescópico (6)
para fora, até sentir uma resistência percetível. (A resistência
percetível baseia-se num cabo
não visível no tubo).
2. Encaixe a extremidade do tubo
de alumínio sextavado (6) na
respetiva abertura na extremidade do cabo, abaixo da cabeça de corte (2).
Tenha cuidado para não trilhar
o cabo. Insira o tubo de alumí-
72
nio sextavado (6) até ouvir um
som de clique do interruptor de
segurança e as aberturas destinadas ao parafuso sextavado
(5) estarem sobrepostas.
3. Fixe ambas as partes com a
ajuda do parafuso sextavado
(5a) e porca de fixação (5b) que
são fornecidos.
Fixar o cinto de tiracolo:
1. Prenda o fecho de mosquete do
cinto de tiracolo (18) no ilhó de
transporte (15) do cabo telescópico da máquina.
2. Ajuste o comprimento do cinto,
de forma a que o ilhó de transporte (15) se encontre à altura
da anca.
3. Adicionalmente, pode ajustar a
altura do ilhó de transporte (15)
no cabo telescópico, depois
de soltar o parafuso sextavado
(18).
Operação
Não utilize o aparelho sem usar o
guarda-mão. Use sempre vestuário de trabalho apropriado e luvas
protectoras sempre que quiser
utilizar o aparelho. O interruptor
de ligar/desligar e o interruptor
de segurança não devem estar
travados. Depois de largar o
interruptor, tem de desligar o motor. Em caso de um interruptor se
encontrar danificado, não pode
trabalhar mais com o aparelho.
Certifique-se de a tensão da rede
corresponde às indicações mencionadas na chapa de características do aparelho.
PT
Preste atenção às medidas contra a
poluição sonora e às regras locais.
Ajustar o cabo telescópico
O cabo telescópico (6) pode ser livremente
ajustado até aprox. 40 cm.
1. Solte o parafuso de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste o comprimento do cabo
telescópico (6) puxando-o ou
empurrando-o.
3. Aparafuse novamente o parafuso de ajuste de altura (7).
Posicionar a cabeça de corte
Para cortar cantos transversais ou a parte
superior das sebes, pode colocar a cabeça
de corte em 5 posições.
Prima o botão de retenção (4) e
posicione simultaneamente a cabeça de corte (2). Após se largar o
botão de retenção, ela engata na
posição desejada.
Rodar o manípulo
Através do manípulo rotativo a 180°, você
possui sempre uma posição de corte ideal.
Empurre o dispositivo de bloqueio
(9) para a frente e rode simultaneamente o manípulo (14) para a
direita ou para a esquerda. Após
se soltar o dispositivo de bloqueio,
ele engata na posição desejada.
Ligar e desligar
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e segura e
segure no aparelho com as duas
mãos, mantendo uma distância em
relação ao corpo.
Preste atenção para que o aparelho
não esteja em contacto com nenhum
objecto antes de o ligar.
1. Coloque o cinto de tiracolo (18)
(ver “Fixar o cinto de tiracolo”).
2. Forme um laço na extremidade
do cabo de ligação (13), insira-o
através do ilhó no manípulo (14)
e pendure-o no dispositivo de
alívio de tensão de cabo (12).
3. Conecte a máquina à corrente
de rede.
4. Para ligar, mantenha pressionado o interruptor de segurança
(10) e prima simultaneamente o
interruptor de ligar/desligar (11).
A máquina funciona com alta
velocidade.
5. Para desligar, solte novamente
o interruptor de ligar/desligar
(11).
Trabalhar com o aparelho
Não utilizar o desramador de
galhos altos se estiver em pé
numa escada ou num local que
não apresente segurança.
Não tentar executar um corte
sem antes pensar a respeito.
Isso poderá ser perigoso para si
e para outras pessoas.
Certifique-se de que o aparelho
não está em contacto com nenhuns
objectos tais como, vedações de
arame ou apoios para as plantas.
Estes podem causar danos na barra
porta-lâminas do aparelho.
Segurar o aparelho muito bem sempre com ambas as mãos. Com uma
73
PT
mão na parte traseira e com a outra
na parte dianteira do punho. Os punhos precisam ser segurados de tal
forma que os polegares e os outros
dedos se encontrem ao fazer isso.
Para garantir a execução dos serviços com segurança, ter em conta
o ângulo de trabalho previsto (ver
a figura acima).
•
•
•
•
Desligue imediatamente o aparelho em
caso de as lâminas terem sido bloqueadas por objectos sólidos, retire a ficha
da tomada e remova então o objecto.
Trabalhe sempre afastado da tomada.
Por isso, determine logo para que direcção é que vai cortar, antes de começar
a efectuar os trabalhos. Certifique-se de
que o cabo fica fora da área em que vai
trabalhar. Por favor, nunca lance o cabo
para as sebes, pois este pode ser facilmente agarrado pelas lâminas.
Não corte com lâminas rombas ou
desgastadas pois, desta forma, poderá
sobrecarregar o motor e o mecanismo
do seu aparelho.
Evite sobrecarregar demasiado o aparelho quando estiver a trabalhar com ele.
Retire imediatamente a ficha da
tomada quando o cabo estiver danificado, emaranhado ou cortado.
Perigo de choque eléctrico!
Técnicas de corte
•
•
•
74
Primeiro, corte os ramos grossos com
uma tesoura de podar.
A barra porta-lâminas bilateral proporciona o corte nas duas direcções ou,
por meio de um movimento oscilatório, de um lado para o outro.
Quando estiver a fazer um corte vertical, movimente o corta sebes eléctrico
•
•
uniformemente para a frente ou com
um movimento em forma de arco,
para cima e para baixo.
Para fazer um corte horizontal, movimente o corta sebes eléctrico como
uma foice em direcção às margens
das sebes para que os ramos que forem cortados caiam para o chão.
Para conseguir umas linhas rectas
longas, deverá esticar cordéis como
pontos de referência.
Cortar sebes para corte-modelagem:
É aconselhável cortar as sebes
em forma de trapézio para evitar
que os ramos inferiores fiquem
desfolhados. Isto corresponde ao
crescimento natural das plantas
e faz com que as sebes se desenvolvam bem. Quando fizer o
corte, reduza somente os rebentos
novos pois, deste modo, os ramos
crescerão com força, proporcionando também uma boa protecção
contra os olhares de outrém.
1. Corte em primeiro lugar os lados das
sebes. Para isso, movimente o corta
sebes eléctrico de baixo para cima, seguindo a direcção do crescimento. Se
cortar de cima para baixo, os ramos
mais finos mover-se-ão para fora, causando áreas vazias ou buracos.
2. Corte depois a copa das sebes a seu
gosto pessoal: a direito, em forma de
telhado ou redonda.
3. Trate de modelar as plantas jovens
dando-lhes a forma desejada. O rebento principal deverá manter-se intacto, até as sebes terem atingido a altura
desejada. Todos os outros rebentos
devem ser podados pela metade.
PT
Como tratar das sebes de crescimento
livre:
As sebes de crescimento livre não são modeladas mas, mesmo assim, elas têm de
ser cuidadas regularmente para se evitar
que a sebe atinja uma altura excessiva.
Manutenção e limpeza
•
•
Trabalhos de manutenção que não
venham descritos neste manual de
instruções devem ser efectuados
pelos nossos Serviços de Assistência Técnica. Utilize exclusivamente peças originais.
Não utilize produtos de limpeza ou
produtos solventes para a limpeza do
aparelho. Doutro modo, poderá causar danos irreparáveis ao aparelho.
Os produtos químicos podem corroer
as peças sintéticas do aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de
começar a efectuar trabalhos no aparelho.
Use luvas protectoras sempre que
estiver a lidar com as lâminas.
Efectue os trabalhos de manutenção e de
limpeza seguintes periodicamente. Deste
modo, ficar-lhe-á garantida uma utilização
longa e segura do aparelho.
•
•
Controle sempre o corta sebes eléctrico
antes de cada utilização, para poder
verificar se há danos visíveis tais como,
peças soltas, desgastadas ou danificadas. Verifique se os parafusos da barra
porta-lâminas estão bem apertados.
Verifique se as coberturas e s dispositivos de segurança estão bem colocados ou se nota alguns danos. Nesse
caso, substitua-os também.
•
•
Mantenha as ranhuras de ventilação
( 3) e a caixa do motor (cabeça de
corte) ( 2) sempre limpas. Para tal,
utilize um pano húmido ou uma escova. Não deve salpicar o aparelho com
água, nem colocá-lo dentro de água.
Conserve a máquina sempre limpa.
Após cada utilização da máquina, é
necessário
- limpar a lâmina (com um pano
oleoso);
- olear a barra da
lâmina com um
oleador ou spray
de óleo.
Falhas leves no fio das lâminas podem
ser polidas mesmo pelo cliente. Para
isso, lime o fio das lâminas com um
xisto betuminoso. Só lâminas afiadas
é que conseguem um bom rendimento
de corte.
Lâminas rombas, tortas ou danificadas
têm de ser substituídas.
Armazenagem
•
Conserve o corta sebes eléctrico na
protecção para as lâminas que vem
incluída, mantenha-a seca e fora do alcance das crianças.
Remoção do aparelho/protecção ao meio ambiente
Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos
ecopontos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico.
•
Entregue o seu aparelho num ponto
de reciclagem. As peças de material
sintético e de metal podem ser sujei-
75
PT
•
•
tas a uma escolha selectiva e, deste
modo, prontas para serem recicladas.
Para isso, informe-se junto dos nossos Serviços de Assistência Técnica.
Utilize os ramos cortados para compostagem e não os deite no contentor
de lixo.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Peças sobressalentes
Para encomendar as peças sobressaalentes
dirija-se os Serviços de Assistência Técnica
da firma Grizzly.
Quando for fazer a encomenda, não se
esqueça de indicar o tipo de máquina e o
número da peça apresentado na designação
de explosão.
Dados técnicos
Tesoura de sebes com cabo
telescópico ......................... EHS 460-2 T
Tensão nominal de
entrada............................. 230-240 V~, 50 Hz
Absorção de potência...........................460 W
Curso da lâmina............................. 1500 min-1
Classe de protecção................................. II
Tipo de protecção..................................... IP 20
Peso .......................................................4,2 kg
Comprimento da lâmina....................450 mm
Comprimento de corte.......................410 mm
Espessura de corte.............................. 18 mm
Nível de pressão acústica
(LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nível de potência acústica (LWA)
medido....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
garantido...................................98 dB(A)
Vibração (an)
no punho............................... 1,212 m/s2
no punho complementar....... 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
76
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com as normas e disposições mencionadas na declaração de
conformidade.
Design e características técnicas sujeitos a
alterações sem aviso prévio. Não nos responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas
neste manual de instruções. Títulos que
possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso,
ser postos em vigor.
O valor de emissão de vibrações indicado
foi medido através de um método de ensaio normalizado e pode ser usado para
comparar uma ferramenta eléctrica com
outra.
O valor de emissão de vibrações indicado
também pode ser usado para uma primeira avaliação da exposição.
Aviso:
Durante a utilização real da ferramenta
eléctrica, o valor de emissão de vibrações
pode divergir do valor indicado, dependendo da forma como a ferramenta eléctrica
for utilizada.
É necessário determinar medidas de segurança para proteger o utilizador com base
numa avaliação da exposição em condições reais de utilização (deverão ser ponderadas todas as componentes do ciclo de
funcionamento, por exemplo, os períodos
durante os quais a ferramenta eléctrica
está desligada e também os períodos em
que está ligada, mas a trabalhar em vazio).
PT
Garantia
Serviço de reparação
•
•
•
•
•
Concedemos 24 meses de garantia a
este aparelho.
Esta garantia não contempla danos
provocados por desgaste natural, sobrecarga ou uso indevido do aparelho.
Determinadas peças estão sujeitas a
um desgaste natural ficando, por isso,
excluídas da garantia. Entre essas
peças contam-se, por exemplo: barra
porta-lâminas, o excêntrico e as escovas de carvão.
A garantia será também ainda válida
com a condição de que as instruções
sobre a limpeza e manutenção, referidas neste manual, tenham sido
respeitadas.
Danos que tenham sido causados
por defeitos de material ou de fabrico
serão, nesse caso, substituídas as
peças ou reparadas gratuitamente.
Para tal, o aparelho deverá ser devolvido aos comerciantes completamente
montado mediante a apresentação da
factura de compra e do certificado de
garantia.
•
•
Poderá encarregar os nossos Serviços de Assistência Técnica de efectuar reparações que não são cobertas
pela garantia, remunerando os respectivos serviços. Os nossos Serviços
de Assistência Técnica terão muito
gosto em fazer um orçamento para si.
No entanto, só poderemos reparar
aparelhos que tenham sido devidamente embalados e se o remetente
tiver pago a respectiva franquia.
Não serão aceites aparelhos que
tenham sido enviados pelo remetente sem este ter pago a franquia
– caso se trate de mercadoria volumosa ou correio expresso ou outro
tipo de carga especial.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
77
PT
Resolução de problemas
Problema
Causa possível
Resolução do problema
Não há tensão de rede
Inspeccionar a tomada, o cabo, a linha, a
ficha e o fusível e, caso seja necessário,
levar para reparação a um técnico especializado
O aparelho Interruptor de ligar/deslinão arranca
gar avariado
Escovas de carvão desgastadas
Motor avariado
O aparelho
trabalha
com interrupções
Cabo de alimentação danificado
Contacto interno intermitente
Interruptor de ligar/desligar avariado
Lâminas rombas
As lâminas
aquecem
muito
78
Lâminas com mossas
Demasiada fricção devido
à falta de lubrificação
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Verificar o cabo e, caso seja necessário,
substituí-lo pelos nossos Serviços de Assistência Técnica
Reparação pelos Serviços de Assistência
Técnica
Afiar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Afiar a barra porta-lâminas ou substituí-la
(Serviços de Assistência Técnica)
Lubrificar a barra porta-lâminas
ES
Contenido
Uso previsto......................................... 79
Instrucciones de seguridad................ 80
Símbolos gráficos en el aparato....... 80
Símbolos en las instrucciones.......... 80
Instrucciones generales de
seguridad.......................................... 80
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas............. 81
Instrucciones de seguridad para
cizallas cortasetos............................. 83
Descripción general............................ 84
Descripción del funcionamiento........ 84
Vista general..................................... 84
Volumen de suministro...................... 84
Instrucciones de montaje................... 85
Manejo.................................................. 85
Ajustar el mango telescópico............ 86
Acodar la cabeza de corte................ 86
Girar la empuñadura......................... 86
Activación y desactivación................ 86
Trabajar con la cizalla eléctrica
para setos......................................... 86
Técnicas de poda.............................. 87
Mantenimiento y limpieza................... 88
Almacenaje.......................................... 88
Eliminación y protección del medio
ambiente............................................... 88
Piezas de repuesto.............................. 89
Datos técnicos..................................... 89
Garantía................................................ 89
Servicio de reparación........................ 90
Búsqueda de fallas.............................. 90
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original................... 141
Dibujo detallado................................. 145
Grizzly Service-Center...................... 146
Para su seguridad y la de los demás, le rogamos leer estas instrucciones de uso atentamente antes
de la primera puesta en marcha.
Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo
usuario posteriormente, de manera
que las informaciones estén disponibles en todo momento.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente
para la poda y el truncado de setos, matas y arbustos ornamentales en el área
doméstica. El mango telescópico permite
cortar setos altos desde el suelo.
Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones,
puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario.
Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se
extingue la garantía.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad. Jóvenes mayores de 16 años están exclusivamente
autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. La utilización del aparato con lluvia
o en un entorno húmedo queda estrictamente prohibido.
El operador o usuario será responsable
por los accidentes o daños que puedan
perjudicar a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un
uso equivocado.
No utilice la máquina con una lama
excesivamente gastada. Hay que
afilar la lama regularmente. Dispositivos de corte sin filo pueden sobrecargar la máquina. Daños causados por lamas demasiado gastadas
no están cubiertos por la garantía.
79
ES
Instrucciones de
seguridad
Este párrafo trata las prescripciones básicas de seguridad durante el trabajo con la
cizalla eléctrica para setos.
ditiva y casco.
10 Porte botas con protección contra cortes con suela antideslizante.
11 Mantener a las personas alejadas del
aparato.
Indicación del nivel de la
intensidad acústica Lwa en dB.
Símbolos gráficos en el aparato
1
2
3
4
5
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
6
Clase de protección II
410 mm
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
80
8
9
10
11
¡Atención!
Nunca utilice la cizalla eléctrica para
setos con lluvia o en setos mojados.
Atención: Pueden caer objetos. Especialmente al cortar a una altura por
encima de la cabeza.
Atención: Existe peligro de lesionarse
con las cuchillas funcionando.
Retire inmediatamente el enchufe de
red en caso de dañar, enredar o cortar
el cable, así como cuando se deposita
el aparato durante un breve plazo sin
estar vigilado.
Existe peligro de vida por descarga
eléctrica.
Mantenerse alejado como mínimo
10m de las líneas eléctricas.
Lea atentamente las instrucciones de
uso antes de utilizar el aparato.
Durante los trabajos de limpieza y
mantenimiento, utilice guantes de
protección para prevenir eventuales
lesiones de corte.
Porte equipo de protección personal,
como lentes de seguridad o, mejor
aún, protección facial, protección au-
18 mm
Longitud de corte
Anchura de corte
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con información para un mejor manejo del
equipo.
Instrucciones generales de
seguridad
Antes de trabajar con el aparato,
debe conocer bien todos los componentes. Practique el manejo con
el aparato y exija una explicación
por parte de un especialista o
usuario experimentado acerca del
funcionamiento y la aplicación,
como también de las técnicas de
ES
trabajo. Asegúrese que pueda
desactivar el aparato en caso de
emergencia en forma inmediata. El
uso no apropiado del aparato puede causar lesiones graves.
Si hubiese algún accidente o alguna avería durante la marcha,
debe desconectarse el aparato
inmediatamente y desenchufarse
de la toma de corriente. Trate las
lesiones correctamente o acuda al
médico. Lea el apartado “Búsqueda de errores” para solucionar las
averías, o contacte nuestro Service Center.
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de
procedimiento. Si se incumplen
las instrucciones de seguridad o
de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”,
usado en las instrucciones de seguridad,
se refiere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y
también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
Seguridad en el puesto de trabajo:
•
Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden
y las zonas de trabajo no iluminadas
pueden producir accidentes.
•
•
No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos,
gases o polvos inflamables. Los
aparatos eléctricos generan chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas
mientras la use. Si se despistase podría perder el control de la sierra.
Seguridad eléctrica:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléctrica.
•
•
•
•
El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe modificarse el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos
con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto físico con superficies puestas a tierra como tuberías,
calefacciones, hornos y neveras.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica cuando el cuerpo está puesto
a tierra.
Mantener la sierra eléctrica de cadena alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar el cable para llevar o colgar la sierra eléctrica de cadena, ni
para sacar el enchufe de la caja de
empalme. Mantener el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas de aparatos en movimiento.
Los cables deteriorados o bobinados
81
ES
•
•
•
•
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Si trabaja con la sierra eléctrica de
cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén
autorizados para exterior. El uso de
cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si no se puede evitar usar la sierra
eléctrica de cadena en un ambiente
húmedo, utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso
del interruptor protector contra corriente
de falla disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Conecte el aparato en lo posible sólo
en una caja de enchufe con dispositivo de protección diferencial (conmutador FI) con una corriente de medición
que no supera los 30 mA.
Si se dañase la línea conectora de este
aparato, deberá ser reemplazada por el
fabricante, su servicio técnico o por una
persona similarmente cualificada para
evitar cualquier peligro.
•
•
•
Seguridad de personas:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos.
•
•
82
Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de cadena con esmero. No utilice la
sierra eléctrica de cadena cuando
esté cansado o se encuentra bajo
los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar la sierra eléctrica
de cadena puede producir graves accidentes.
Lleve un equipo protector personal
y siempre unas gafas protectoras.
Al llevar un equipo protector personal,
•
como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección
contra el ruido disminuye el riesgo de
sufrir daños.
Evite la puesta en marcha inadvertida. Asegúrese de que la sierra
eléctrica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas.
Si al llevar a cuestas la sierra eléctrica
de cadena mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
Extraiga todas las herramientas de
ajuste y llaves inglesas antes de
trabajar con la sierra eléctrica de
cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir
accidentes.
Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
firmemente erguido y mantenga en
todo momento el equilibrio. De esta
forma podrá controlar mejor la sierra
eléctrica de cadena en situaciones
inesperadas.
Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el
pelo, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían
ser atrapados por las piezas móviles.
Utilización y tratamiento
de la sierra eléctrica de cadena:
•
No sobrecargue el aparato. Utilice
para trabajar la herramienta eléctrica
adecuada en cada caso. Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y
de forma más segura dentro de la gama
de potencias indicada.
ES
•
•
•
•
•
•
No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya no
se pueden conectar o desconectar son
peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el aparato,
cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida de precaución evitará que la sierra eléctrica de
cadena se ponga en marcha de forma
inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita que
utilicen el aparato personas que no
estén familiarizadas con él o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
cuando son utilizadas por personas sin
experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena
con esmero. Compruebe que las
piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
se inhiba la funcionalidad de la sierra
eléctrica de cadena. Haga reparar las
piezas dañadas antes de utilizar el
aparato. Muchos accidentes tiene su
origen en herramientas eléctricas mal
mantenidas.
Mantener las herramientas cortantes
afiladas y limpias. Las herramientas
cortantes bien cuidadas con un borde
afilado se atascan menos y son más
fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cadena,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas
instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la
actividad a realizar. El uso de la sierra
eléctrica de cadena para otros fines que
los previstos puede producir situaciones
•
peligrosas.
Inspeccione cuidadosamente la
superficie a podar y retire todos los
alambres y demás cuerpos extraños.
Asistencia:
•
Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico
cualificado y sólo con piezas de
recambio originales. De esta forma
se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para cizallas cortasetos
•
•
•
•
Mantener cualquier parte del cuerpo
alejada de la cuchilla cortante. No intente extraer partes cortadas, estando la cizalla en marcha, ni sujetar el
material a cortar. Extraiga el material
atascado sólo con el aparato desconectado. Un momento de distracción al
utilizar la cizalla cortasetos puede producir graves accidentes.
Lleve la cizalla cortasetos por el asa
estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla cortasetos,
colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata el aparato con cuidado, disminuye el peligro de lesionarse
con la cuchilla.
Sujete la herramienta eléctrica sólo
por las superficies aisladas del asa,
ya que la cuchilla cortante podría entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto entre la cuchilla
cortante y un cable eléctrico puede electrizar las piezas metálicas del aparato y
producir una descarga eléctrica.
Mantener el cable alejado de la zona
de corte. Al trabajar puede ev. cubrirse
el cable con el seto y seccionarse por
descuido.
83
ES
•
•
•
Antes de empezar a trabajar, explore
el seto por si hubiese objetos ocultos, como alambres, etc.
Aguante el cortasetos correctamente,
p.ej. con ambas manos por los asideros (en caso de haber dos asideros).
Si se pierde el control sobre el aparato,
pueden sufrirse lesiones.
Al trabajar con el aparato lleve ropa
adecuada y guantes de trabajo. No
coja el aparato nunca por la cuchilla
cortante ni lo eleve por ella. El contacto con la cuchilla cortante puede producir lesiones.
Vista general
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Descripción general
10
11
12
13
14
15
16
Las figuras para el manejo del cortasetos las encontrará en las páginas
2-3.
Descripción del funcionamiento
La podadora con mango telescópico se
propulsa por un motor eléctrico. Para fines
de seguridad, el aparato es a prueba de
choques eléctricos y no requiere de una
puesta a tierra. Como dispositivo de corte,
la recortasetos está equipada con una barra de corte de seguridad de dos lados. En
el proceso de corte, los dientes de corte
ejecutan un movimiento de ida y vuelta.
Para la protección del usuario, el equipo
puede accionarse exclusivamente con el
interruptor de seguridad pulsado.
Adicionalmente, la protección manual ofrece una protección de ramas y ramitas.
El funcionamiento de los componentes de
mando se explica a continuación en las
siguientes descripciones.
17
18
19
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
-
84
Barra de corte de seguridad
Cabeza de corte
Ranuras de ventilación
Botón de bloqueo para la cabeza de corte acodable
Tornillo de sujeción del mango
telescópico + tuerca de sujeción
Mango telescópico
Tornillo de ajuste de altura +
tuerca de sujeción
Llave de macho hexagonal
Cerrojo de bloqueo para la empuñadura giratoria
Interruptor de seguridad
Interruptor CON/DESC
Descarga de tracción
Cable de red
Empuñadura
Argolla de transporte
Tornillo con hexágono hembra
para ajustar la argolla de transporte
Empuñadura adicional
Bandolera
Protección de cuchilla
Podadora con mango telescópico (de
2 piezas)
Protección de la cuchilla
Tornillo de sujeción del mango telescópico + tuerca de sujeción
Tornillo de ajuste de altura + tuerca de
sujeción
Bandolera
Llave de macho hexagonal
Traducción del manual de instrucciones original
ES
Instrucciones de montaje
Retire siempre el enchufe de red
antes de realizar trabajos en el aparato.
Si los tubos del aparato no están encajados mutuamente y
atornillados correctamente, el
aparato no se dejará arrancar.
¡Un interruptor de seguridad impide el servicio!
Utilice exclusivamente las piezas
originales.
La llave de macho hexagonal (
8) se encuentra en su soporte en
el mango telescópico (
6).
Montar el tornillo de ajuste de la
altura (ver figura pequeña):
1. Presione la tuerca de fijación
(7b) en el receptor del mango telescópico (6).
2. Monte el tornillo de ajuste de la
altura adjunto (7a).
Montar el mango telescópico
1. Extienda el tubo de aluminio de
sección hexagonal del mango
telescópico (6) contra una resistencia perceptible. (La resistencia perceptible se debe al cable
no visible en el tubo).
2. Encaje el extremo del tubo de
aluminio de sección hexagonal
(6) en la abertura prevista del
extremo del mango por debajo
de la cabeza de corte (2).
Tenga cuidado de no aprisionar
el cable. Introduzca tanto el tubo
de aluminio de sección hexagonal (6) hasta escuchar un “clic“
del interruptor de seguridad y los
agujeros para el tornillo de hexágono interior (5) coincidan.
3. Fije ambas partes con la ayuda
del tornillo de hexágono hembra
(5a) adjunto y la tuerca de sujeción (5b).
Fijar la bandolera:
1. Fije el mosquetón de la bandolera (18) en la argolla de transporte (15) del mango telescópico del aparato.
2. Ajuste el largo de la correa de
tal modo que la argolla (15) se
encuentre a la altura de la cadera.
3. Adicionalmente podrá ajustar
la altura de la argolla (15) en el
mango telescópico soltando el
tornillo con hexágono hembra
(16).
Manejo
No utilice el aparato sin la protección manual. Durante la ejecución de los trabajos con el aparato
debe portar ropa apropiada y
guantes de trabajo.Asegúrese
antes de cada utilización que
el aparato esté en condiciones
de funcionar. El conmutador de
activación/desactivación y el conmutador de seguridad no deben
bloquearse. Después de soltar el
conmutador debe desactivarse el
motor. En caso de que un conmutador se haya dañado, se prohibe
la continuación del trabajo con el
aparato. Observe que la tensión
de red coincide con los datos
indicados en la placa de tipo del
aparato.
85
ES
Observe la regulación para la protección acústica, así como las prescripciones regionales.
Ajustar el mango telescópico
El mango telescópico (6) puede ser ajustado gradualmente unos 40 cm.
1. Suelte el tornillo de ajuste de
altura (7).
2. Ajuste el largo del mango telescópico (6) tirando de éste o
empujándolo.
3. Apriete de nuevo a fondo el tornillo de ajuste de altura (7).
Acodar la cabeza de corte
Para cortar también cantos oblicuos o
la parte superior del seto, usted puede
acodar la cabeza de corte en cinco posiciones.
Pulse el botón de bloqueo (4) y
mueva simultáneamente la cabeza
de corte (2). Después de soltar el
botón de bloqueo, la cabeza encajará en la posición deseada.
Girar la empuñadura
Gracias a que la empuñadura puede girar
180ª, usted siempre tiene la posición de
corte ideal.
Empuje el cerrojo de bloqueo (9)
hacia adelante y, al mismo tiempo,
gire la empuñadura (14) a la derecha o izquierda. Ésta encajará en
la posición deseada después de
soltar el cerrojo de bloqueo.
86
Activación y desactivación
Ponga atención en una posición
segura y mantenga el equipo bien
sujetado con ambas manos, con
cierta distancia a su propio cuerpo. Asegúrese que el aparato no
tenga contacto con ningún objeto
antes de ponerlo en operación.
1. Colóquese la bandolera (18)
(ver “Fijar la bandolera”).
2. Forme un lazo con el extremo
del cable de conexión a la red
(13), condúzcalo a través del
ojal de la empuñadura (14) y
cuélguelo en la abrazadera antitracción (12).
3. Conecte el cortasetos a la tensión de red.
4. Para activarlo, mantenga pulsado el interruptor de seguridad
(10) y pulse al mismo tiempo el
interruptor de conexión/desconexión (11). El cortasetos marchará a máxima velocidad.
5. Para desactivar el cortasetos,
suelte de nuevo el interruptor
de conexión/desconexión (11).
Trabajar con la cizalla eléctrica para setos
No usar la motosierra de brazo
estando encima de una escalera
ni sobre una base insegura.
No realizar cortes sin pensarlos
bien. Ello podría ponerle en peligro y a otros.
Observe durante el trabajo de corte que no toque objetos como, por
ejemplo, rejas de alambre o soportes de plantas. Esto puede causar
daños en la barra de cuchilla.
ES
Sujete el aparato siempre bien con
ambas manos (con una por el asa
trasera, y con la otra, por el asa delantera), debiendo los pulgares y los
dedos envolver firmemente las asas.
Tener en cuenta el ángulo de trabajo prescrito (ver la figura anterior) para trabajar de forma segura.
•
•
•
•
En caso de un bloqueo de las cuchillas debe desactivarse el aparato en
forma inmediata, extraerse el enchufe
de red y retirarse luego el objeto.
Trabaje siempre en dirección de salida
de la caja de enchufe. Por lo tanto debe
determinarse la dirección de corte antes
de iniciar el trabajo. Se ha de asegurar
que el cable quede fuera del área de
trabajo. El cable nunca se debe tender
sobre los setos, ya que podría ser cogido fácilmente por las cuchillas.
No efectúe los cortes con cuchillas
sin filo o desgastadas, ya que de otro
modo se sobrecargarían el motor y el
engranaje de su máquina.
Evite una fatiga excesiva del aparato
durante el trabajo.
Retire inmediatamente el enchufe de red en caso de haber dañado, enredado o cortado el cable.
Técnicas de poda
•
•
•
•
Corte las ramas gruesas previamente
con una tijera de ramas.
La barra de cuchilla bilateral posibilita
una poda en ambas direcciones o bien
de un lado hacia otro a través de movimientos oscilantes.
Para realizar un corte vertical, mueva
la cizalla eléctrica para setos equilibradamente hacia adelante o bien hacia
arriba y abajo formando una curva.
Para realizar un corte horizontal, mueva
•
la cizalla eléctrica para setos en forma
de hoz hacia el borde del seto, de modo
que las ramas cortadas puedan caerse
al suelo.
Para mantener líneas rectas en distancias largas, recomendamos tender
hilos de referencia.
Poda de setos para podar:
Se recomienda podar los setos en
forma de un trapecio, evitando así
un pelado de las ramas inferiores.
Esto corresponde al crecimiento
natural de las plantas y permite un
desarrollo óptimo de los setos. En
la poda se reducen sólo los nuevos brotes, de modo que se forma
una ramificación intensa y una
buena protección visual.
1. Pode primero los lados del seto.
Mueva para esto la cizalla eléctrica
para setos desde abajo hacia arriba,
siguiendo así la dirección de crecimiento. En caso de cortar desde arriba hacia abajo, las ramitas delgadas
se mueven hacia abajo, causando así
puntos delgados e incluso vacíos.
2. Pode luego el canto superior en función de su gusto personal, o sea en
forma recta, redonda o como un techo.
3. Trunque luego las plantas jóvenes
según la forma requerida. El brote
principal debe quedar intacto hasta
que el seto haya alcanzado la altura
deseada. Todos los demás brotes se
poden en la mitad.
Cuidado de setos en crecimiento libre:
Los setos en crecimiento libre no deben
podarse con forma, pero requieren sin
embargo de un cuidado periódico con el
fin de evitar una altura excesiva del seto.
87
ES
Mantenimiento y limpieza
Los trabajos de reparación y mantenimiento no descritos en estas
instrucciones, deben ejecutarse
por nuestro Centro de Servicio.
Utilice exclusivamente piezas originales.
Antes de ejecutar los trabajos en
el aparato debe retirar el enchufe
de red.
Utilice guantes de protección durante el manejo con las cuchillas.
vez, tiene que
- limpiar la cuchilla (con un trapo aceitoso);
- aceitar la barra
portacuchilla con
una aceitera o un
spray.
•
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un daño
irreparable del aparato, ya que las sustancias químicas podrían afectar las
piezas plásticas.
Almacenaje
Ejecute en forma periódica los siguientes
trabajos de mantenimiento y limpieza.
Esto garantiza una utilización confiable y
de largo plazo.
•
•
Eliminación y protección
del medio ambiente
•
•
•
•
88
Controle la cizalla eléctrica para setos
antes de cada utilización por defectos
evidentes como piezas sueltas, gastadas o dañadas. Controle el asiento
firme de los tornillos en la barra de
cuchilla.
Controle las cubiertas y los dispositivos de seguridad por eventuales
daños y su asiento correcto. En caso
dado deben reemplazarse.
Mantenga las rejillas de ventilación
( 3) y la carcasa del motor (cabeza
de corte) ( 2) del aparato en estado limpio. Utilice para esto un paño
húmedo o un cepillo. El aparato no
debe rociarse con agua ni colocarse
en agua.
No utilice medios de limpieza o bien
diluyentes. Esto podría causar un
daño irreparable del aparato, ya que
las sustancias químicas podrían afectar las piezas plásticas.
Mantenga el aparato siempre limpio.
Después de utilizar el aparato cada
Almacene la cizalla eléctrica para setos en la protección de cuchilla suministrada, en un lugar seco y fuera del
alcance de los niños.
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
•
•
•
Entregue este aparato en una oficina
de recuperación. Las piezas plásticas
y metálicas utilizadas pueden separarse según sus tipos y abastecerse a
una recuperación de material. Consulte nuestro Centro de servicio.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
Lleve el material cortado al lugar de
compostaje y no lo tire nunca al cubo
de la basura.
ES
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden solicitarse
directamente a través del Centro de Servicio de Grizzly. En el pedido siempre hay
que indicar el modelo de máquina y el código de la pieza según el dibujo detallado.
Datos técnicos
Podadora con mango telescópico
..............................................EHS 460-2 T
Tensión de entrada
nominal........................ 230-240 V~, 50 Hz
Consumo de potencia..................... 460 W
Carrera de la cuchilla................1500 min-1
Clase de protección............................
II
Tipo de protección............................. IP 20
Peso.................................................4,2 kg
Longitud de cuchilla ..................... 450 mm
Longitud de corte.......................... 410 mm
Anchura de corte............................ 18 mm
Nivel de presión acústica
(LpA)...........86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Nivel de potencia acústica (LWA)
medido....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
garantizado..............................98 dB (A)
Vibración (an)
en empuñadura..................... 1,212 m/s2
en empuñadura adicional...... 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y regulaciones mencionadas en la declaración
de conformidad.
Modificaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto,
todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se
entregan sin compromiso. Esto impide la
reclamación de pretensiones legales a
base de estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indicado ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indicado también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado
cuando se usa efectivamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usuarios,
basándose en la estimación de la exposición durante las condiciones de uso
reales. Para ello deben tenerse en cuenta
todas las fases del ciclo operativo, como
el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté
conectada, pero que marche en vacío.
Garantía
•
•
•
•
Este aparato tiene una garantía de 24
meses.
Los daños debidos a desgaste natural,
sobrecarga o uso inapropiado quedan
excluidos de la garantía. Determinadas
piezas están sometidas a un desgaste
normal y están excluidas de la garantía. A esto pertenecen particularmente
las barras de cuchilla, el excéntrico y
las escobillas de carbón, a medida que
las reclamaciones no tengan referencia a defectos del material.
Un requisito imprescindible para que
se pueda prestar la garantía, es que
se cumplan las instrucciones de limpieza y de mantenimiento.
Los daños debidos a defectos del
material o fallos del fabricación o del
material, serán subsanados sin coste
89
ES
alguno mediante sustitución o reparación del producto.
Condición para ello es que el aparato
sea devuelto al comerciante en estado
montado junto con el comprobante de
compra y de garantía.
•
Servicio de reparación
•
Las reparaciones que no estén cubiertas por la garantía, pueden ser
efectuadas por nuestro Service-Center contra facturación. Nuestro Service-Center le elaborará gustosamente
un presupuesto de costes.
Sólo podremos tratar aquellos apara-
•
tos, que estén adecuadamente embalados y franqueados.
Un requisito esencial para la prestación de la garantía es que el aparato
no haya sido desmontado, y que se
devuelva a nuestro Service Center,
junto con el resguardo de la compra y
la garantía.
No serán aceptados los aparatos enviados sin franqueo como mercancía
voluminosa, por servicio urgente o
con cualquier otro tipo de franqueo
especial.
Los aparatos defectuosos que nos
envíe, los evacuaremos de forma gratuita.
Búsqueda de fallas
Problema
Aparato no se
enciende
Causa posible
Eliminación de falla
Falta tensión de red
Controlar la caja de enchufe,
el cable, la línea, el enchufe
y el fusible, en caso dado se
requiere reparación por un
especialista
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Escobillas de carbón
gastadas
Motor defectuoso
Cable de corriente dañado
Aparato trabaja con
interrupciones
Contacto intermitente
interno
Conmutador de activación/
desactivación defectuoso
Cuchilla despuntada
Cuchillas se calientan Cuchilla tiene mellas
Demasiada fricción debido
a lubricación faltante
90
Reparación por el Centro de
Servicio
Controlar el cable, en caso dado
reemplazo en nuestro Centro de
Servicio
Reparación por el Centro de
Servicio
Afilar o reemplazar la barra de
corte (Centro de Servicio)
Controlar o reemplazar la barra
de corte (Centro de Servicio)
Lubricar la barra de cuchilla
PL
Spis tresci
Cel zastosowania................................ 91
Zasady bezpieczeństwa...................... 92
Symbole graficzne na urządzeniu..... 92
Symbole w instrukcji obsługi............. 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa....... 92
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych.... 93
Specjalne zasady bezpieczeństwa
dotyczące przycinarek do
żywopłotów....................................... 95
Opis ogólny ......................................... 95
Opis działania................................... 95
Przegląd elementów......................... 96
Zawartość opakowania..................... 96
Instrukcja montażu.............................. 96
Obsługa................................................ 97
Nastawianie trzonu teleskopowego....97
Odchylanie głowicy tnącej................. 97
Obracanie rękojeści.......................... 98
Włączanie i wyłączanie..................... 98
Praca przy pomocy elektrycznych
nożyc do żywopłotów........................ 98
Techniki cięcia................................... 98
Konserwacja i naprawy....................... 99
Przechowywanie................................ 100
Złomowanie i ochrona środowiska.. 100
Dane techniczne................................ 100
Gwarancja.......................................... 101
Serwis naprawczy............................. 101
Usuwanie ustek ................................ 102
Części zamienne ............................... 102
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE.......................................141
Rysunek samorozwijający.................145
Grizzly Service-Center.......................146
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj
tę instrukcję obsługi. Przechowuj
tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia.
Cel zastosowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do przycinania i modelowania żywopłotów, krzewów i krzewów ozdobnych
w zakresie użytku domowego. Drążek
teleskopowy umożliwia cięcie wysokich
żywopłotów z ziemi. Każde inne wykorzystanie, na które nie zezwala wyraźnie
niniejsza instrukcja obsługi, może prowadzić do uszkodzenia urządzeń i stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają
prawa z tytułu gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku
życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych. Zabronione jest użytkowanie urządzenia podczas deszczu lub w wilgotnym otoczeniu.
Użytkownik odpowiedzialny jest za wypadki lub obrażenia wywołane u innych
osób oraz za powstałe uszkodzenie ich
własności. Producent nie odpowiada za
szkody, które wynikły na skutek użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub
niewłaściwej obsługi.
Noże należy regularnie kontrolować
pod względem zużycia i ostrzyć.
Tępe noże powodują przeciążenie
maszyny. Wynikające z tego powodu szkody nie podlegają gwarancji.
91
PL
Zasady bezpieczeństwa
Podanie poziomu hałasu Lwa w dB.
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy
bezpieczeństwa dotyczące pracy z okrzesywarką.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Symbole graficzne na urządzeniu
Klasa ochrony II
1
2
3
4
5
6
410 mm
18 mm
Długość cięcia
Grubość cięcia
Symbole w instrukcji obsługi
7
1
2
8
9
10
11
Uwaga!
Nie wystawiaj maszyny na deszcz.
Urządzenie nie może być wilgotne ani
pracować w wilgotnym otoczeniu.
3 Ostrożnie – spadające przedmioty.
4 Uwaga! Niebezpieczeństwo zranienia
przez ruchome noże.
5 Natychmiast odłączaj wtyczkę od
gniazdka sieciowego, jeżeli doszło do
uszkodzenia, skręcenia lub przecięcia
kabla albo gdy zostawiasz urządzenie
bez nadzoru nawet przez krótki czas.
6 Zagrożenie życia przez porażenie prądem!
Zachowuj odległość co najmniej 10 m
od napowietrznych przewodów elektrycznych.
7 Zanim rozpoczniesz użytkowanie urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi.
8 Noś odporne na przecięcie rękawice.
9 Używaj środków ochrony osobistej.
Zasadniczo noś okulary ochronne
lub osłonę twarzy, nauszniki i kask
ochronny.
10 Noś nieślizgające obuwie
11 Trzymaj stojące obok osoby z daleka
od urządzenia.
92
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochrony
osób i zapobiegania szkodom
materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówkami ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem pracy z okrzesywarką zapoznaj się dokładnie
z wszystkimi jej elementami. Przećwicz pracę z urządzeniem. Poproś doświadczonego użytkownika
lub specjalistę o wyjaśnienie funkcji i sposobu działania urządzenia
oraz technik piłowania.
PL
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje na przyszłość.
Użyte w zasadach bezpieczeństwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy
narzędzi elektrycznych zasilanych prądem
sieciowym (za kablem sieciowym) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
•
•
•
•
Bezpieczeństwo miejsca pracy
•
•
•
Zapewnij porządek i wystarczające
oświetlenie w miejscu pracy. Nieporządek lub nieoświetlone miejsce
pracy może spowodować wypadek.
Nie pracuj narzędziem elektrycznym
w atmosferze potencjalnie wybuchowej, w której znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
zapalić pył lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych ludzi w
bezpiecznej odległości podczas
używania narzędzia elektrycznego.
Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
•
•
•
Wtyczka narzędzia elektrycznego
musi pasować do gniazdka. Wtyczki
nie można w żaden sposób modyfikować. Nie używaj adapterów wtyczek razem z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny
(uziemiający). Nienaruszone wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy
Twoje ciało jest uziemione, ryzyko
porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne z
daleka od deszczu i wilgoci/wody.
Dostanie się wody do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przenoszenia
narzędzia elektrycznego, do jego zawieszania ani do wyciągania wtyczki
z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami
i ruchomymi częściami urządzenia.
Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycznym
na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na
dworze. Używanie przedłużacza przystosowanego do używania na dworze
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć użycia narzędzia elektrycznego w mokrym otoczeniu, zastosuj wyłącznik ochronny
(FI). Używanie wyłącznika ochronnego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Przyłączaj urządzenie w miarę możliwości tylko do gniazdek wyposażonych w element zabezpieczający
przez prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik fi) o wartości nie większej od
30 mA.
93
PL
•
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, dostępny u producenta lub w jego serwisie.
•
Bezpieczeństwo osób:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
•
•
•
•
•
94
Zachowuj uwagę, uważaj na to, co
robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia
elektrycznego, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkotyków, alkoholu albo leków. Chwila
nieuwagi podczas używania narzędzia
elektrycznego może doprowadzić do
poważnych zranień.
Noś środki ochrony osobistej, zawsze zakładaj okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony osobistej,
takich jak buty z antypoślizgowymi podeszwami, kask i nauszniki zmniejsza
ryzyko zranienia.
Unikaj przypadkowego uruchomienia
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elektrycznego do źródła zasilania
i/lub baterii, przed jej podniesieniem
i przeniesieniem upewnij się, że jest
ona wyłączona. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec
osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania,
może dojść do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze
i klucze do śrub. Narzędzie lub klucz
znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji ciała.
Zapewnij sobie stabilną pozycję i
zawsze zachowuj równowagę ciała.
Dzięki temu możliwe będzie zacho-
wanie lepszej kontroli nad narzędziem
elektrycznym w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani
ozdób. Trzymaj włosy, części ubrania
i rękawice z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub
wkręcone przez ruchome części.
Używanie i obsługa
narzędzia elektrycznego:
•
•
•
•
•
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej
pracy używaj właściwego narzędzia
elektrycznego. Pasującym narzędziem
elektrycznym można pracować lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia elektrycznego z uszkodzonym wyłącznikiem.
Narzędzie elektryczne, którego nie można włączyć i wyłączyć, jest niebezpieczne i wymaga naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akcesoriów oraz
przed odłożeniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Ten środek
ostrożności uniemożliwi przypadkowe
uruchomienie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane narzędzie
elektryczne w niedostępnym dla
dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać
urządzenia osobom, które nie są z
nim obeznane i które nie przeczytały
tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich
niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie elektryczne. Sprawdzaj, czy ruchome
części prawidłowo funkcjonują i nie
są zablokowane, czy części nie są
połamane lub inaczej uszkodzone i
czy prawidłowe działanie narzędzia
elektrycznego nie jest zakłócone.
PL
•
•
•
Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być zawsze
ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi ostrzami
rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektrycznego,
akcesoriów, oprzyrządowania itd.
tylko zgodnie z tymi wskazówkami.
Zwracaj przy tym uwagę na warunki
pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywanej pracy. Używanie narzędzia
elektrycznego do celów niezgodnych z
ich przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Starannie przejrzyj powierzchnię przeznaczoną do przycięcia i usuń wszystkie druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
•
Zlecaj naprawy narzędzia elektrycznego tylko wykwalifikowanemu personelowi i tylko z użyciem
oryginalnych części zamiennych.
Pozwoli to zachować bezpieczeństwo
użytkowania narzędzia elektrycznego.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące przycinarek
do żywopłotów
•
•
Trzymaj wszystkie części ciała w
bezpiecznej odległości od noża. Nie
próbuj usuwać ani przytrzymywać
ciętego materiału przy pracującym
nożu! Usuwaj zakleszczony materiał
tylko przy wyłączonym urządzeniu.
Chwila nieuwagi podczas używania
przycinarki do żywopłotów może doprowadzić do poważnych zranień.
Przenoś przycinarkę do żywopłotów
•
•
•
•
•
tylko za uchwyt i przy nieruchomym
nożu. Przy transportowaniu i przechowywaniu przycinarki do żywopłotów zawsze zakładaj pokrowiec.
Staranne obchodzenie się z urządzeniem zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia przez nóż.
Trzymaj urządzenie elektryczne tylko
za izolowane uchwyty, ponieważ nóż
tnący może się zetknąć z ukrytymi
przewodami elektrycznymi. Kontakt
noża z przewodem znajdującym się pod
napięciem może spowodować przepływ
prądu przez metalowe elementy urządzenia, a wskutek tego porażenie prądem.
Trzymaj kabel daleko od obszaru
pracy noża. Podczas pracy kabel może
być ukryty w żywopłocie czy krzewie i
można go przypadkowo przeciąć.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź,
czy w żywopłocie nie są ukryte
przedmioty, np. druty itd.
Trzymaj przycinarkę do żywopłotów
prawidłowo, np. obydwoma rękami
za uchwyty, jeżeli maszyna posiada
dwa uchwyty. Strata kontroli nad urządzeniem może spowodować zranienie.
Podczas pracy z urządzeniem używać odpowiedniej odzieży i rękawic
roboczych. Nie chwytać ani nie
podnosić urządzenia za nóż tnący.
Kontakt z nożem może spowodować
obrażenia.
Opis ogólny
Ilustracje dotyczące obsługi urządzenia znajdują się na stronach 2-3.
Opis działania
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem
teleskopowym posiadają elektryczny silnik
napędowy. Dla bezpieczeństwa urządzenie posiada izolację ochronną i nie wyma-
95
PL
ga uziemienia.
Jako mechanizm tnący przycinarka do
żywopłotów posiada obustronną, zabezpieczoną belkę nożową. Podczas cięcia
zęby tnące przesuwają się liniowo w tę i
z powrotem.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika urządzenie można uruchamiać
przy naciśniętym łączniku bezpieczeństwa.
Osłona dłoni chroni dodatkowo przed
gałęziami. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za
wszelkie wypadki lub szkody poniesione
przez innych ludzi albo uszkodzenia ich
własności.
Funkcja poszczególnych elementów
obsługi opisana została w poniższych
opisach.
Przegląd elementów
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
96
Zabezpieczona belka nożowa
Głowica tnąca
Szczeliny wentylacyjne
Przycisk blokady odchylanej
głowicy tnącej
Śruba mocująca drążek teleskopowy + nakrętka mocująca
Drążek teleskopowy
Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
Klucz imbusowy
Blokada rękojeści obrotowej
Wyłącznik bezpieczeństwa
Włącznik-wyłącznik
Zaczep odciążający
Kabel sieciowy
Rękojeść
Ucha
Śruba imbusowa do ustawienia
ucha
Uchwyt dodatkowy
Pas naramienny
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i
usuń materiały opakowania.
-
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym (dwuczęściowe)
Osłona noża
Śruba mocująca drążek teleskopowy
+ nakrętka mocująca
Śruba do regulacji wysokości +
nakrętka mocująca
Pas naramienny
Klucz imbusowy
Instrukcja obsługi
Instrukcja montażu
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Jeżeli rury urządzenia nie są
włożone jedna w drugą i prawidłowo połączone na gwint, to
urządzenia nie można włączyć.
Wyłącznik bezpieczeństwa uniemożliwia pracę!
Stosuj tylko oryginalne części.
Klucz imbusowy (
8) znajduje
się w uchwycie w drążek teleskopowy (
6).
Zamontować śrubę regulacyjną
wysokości (patrz mały rysunek):
1. Wcisnąć nakrętkę mocującą(7b)
do gniazda w drążku teleskopowym (6).
2. Zamontować dostarczoną w
komplecie śrubę regulacyjną
wysokości (7a).
PL
Montaż drążka teleskopowego
1. Wyciągnąć sześciokątną rurę
aluminiową (6) pokonując wyczuwalny opór. (opór ten stawia
niewidoczny kabel w rurze).
2. Włożyć koniec sześciokątnej rury
aluminiowej (6) do przewidzianego w tym celu otworu na końcu
drążka pod głowicą tnącą (2).
Zwrócić uwagę na to, aby nie
zacisnąć kabla. Sześciokątną
rurę aluminiową (6) wsuwać
aż do momentu, gdy będzie
słychać odgłos wyłącznika
zabezpieczającego i otwory pod
śrubę imbusową pokryją się (5).
3. Zamocować obie części
załączoną śrubą imbusową (5a)
i nakrętką mocującą (5b).
Mocowanie pasa naramiennego:
1. Zamocować karabińczyk pasa
(18) do ucha (15) drążka teleskopowego urządzenia.
2. Długość pasa wyregulować tak,
żeby ucho (15) znajdowało się na
wysokości bioder.
3. Dodatkowo można wyregulować
wysokość ucha (15) na drążku teleskopowym po zluzowaniu śruby
imbusowej (16).
Obsługa
Podczas prac, wykonywanych
tym urządzeniem noś zawsze bezpieczną odzież roboczą i rękawice
robocze. Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania upewnij się,
że urządzenie działa sprawnie.
Włącznik/wyłącznik oraz wyłącznik bezpieczeństwa nie mogą się
blokować. Po wyłączeniu przełącznika silnik powinien się zatrzymać.
Gdyby któryś z przełączników był
uszkodzony, wówczas nie wolno
wykonywać żadnych prac przy
pomocy tego urządzenia. Zwróć
uwagę, czy napięcie sieciowe jest
zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przestrzegaj zasad ochrony przed
hałasem i przepisów lokalnych.
Nastawianie trzonu teleskopowego
Trzon teleskopowy (6) można nastawiać
bezstopniowo w zakresie ok. 40 cm.
1. Uformować na końcu kabla
sieciowego (13) pętlę,
przeprowadzić przez ucho na
rękojeści (14) i zawiesić ją w
urządzeniu odciążającym kabel
sieciowy (12).
2. Podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej.
3. Aby włączyć urządzenie,
przytrzymać wciśnięty wyłącznik
bezpieczeństwa (10) naciskając
jednocześnie wyłącznik
(11). Urządzenie pracuje z
prędkością maksymalną.
4. Aby wyłączyć urządzenie,
zwolnić wyłącznik (11).
Odchylanie głowicy tnącej
Aby strzyc krawędzie ukośne czy górną
część żywopłotu, można odchylać głowicę
tnącą do 5 pozycji.
Nacisnąć przycisk blokujący (4)
odchylając jednocześnie głowicę
(2). Głowica zatrzaśnie się w żądanym położeniu po zwolnieniu
przycisku.
97
PL
Obracanie rękojeści
Podczas ciecia uwazaj, aby nie dotykac zadnych przedmiotów, takich
jak plot z drutu czy slupki podpierajace rosline. Moze to spowodowac
uszkodzenie listwy nozowej.
Dzięki możliwości obracania rękojeści o
180° można zawsze uzyskać pozycję idealną do strzyżenia.
Przesunąć rygiel blokujący (9) do
przodu, obracając jednocześnie
rękojeść (14) w prawo albo w lewo.
Rękojeść zatrzaśnie się w żądanym położeniu po zwolnieniu rygla.
Zawsze mocno trzymaj urządzenie
obiema dłońmi, jedną ręką za tylny
i drugą ręką za przedni uchwyt.
Kciuk i palce muszą mocno obejmować uchwyty.
Pracuj bezpiecznie, zachowując
odpowiedni kąt roboczy (patrz rysunek wyżej).
Włączanie i wyłączanie
Uważaj na stabilną, pewną pozycję
i dobrze trzymaj urządzenie obiema
rękami, w wystarczającej odległości od
ciała. Przed włączeniem urządzenia
uważaj, by nie dotykało ono żadnych
przedmiotów.
1. Założyć pas naramienny (18)
(p. „Mocowanie pasa naramiennego”).
2. Podłącz urządzenie do sieci.
3. Aby włączyć urządzenie wciśnij
wyłącznik bezpieczeństwa (11) i
naciśnij jednocześnie włącznikwyłącznik (10). Przycinarka do
żywopłotów zaczyna pracować
z najwyższą prędkością.
4. Aby wyłączyć urządzenie, zwolnij jeden z przycisków.
Praca przy pomocy elektrycznych nożyc do żywopłotów
Nie używaj okrzesywarki stojąc
na drabinie albo w niestabilnym
miejscu.
Przemyśl każdy ruch, nie wykonuj nieprzemyślanych cięć.
Może to zagrozić Tobie i innym.
•
•
•
•
Natychmiast wyciagnij wtyczke z
sieci, jesli kabel zostanie uszkodzony, zaplatany lub przeciety.
Techniki cięcia
•
•
•
98
W razie zablokowania noza przez
twarde przedmioty natychmiast wylacz
urzadzenie, wyciagnij wtyczke z gniazda a nastepnie usun przedmiot.
Pracując oddalaj się zawsze od
gniazdka sieciowego. Ustal kierunek
cięcia jeszcze przed rozpoczęciem
pracy. Uważaj, żeby kabel nie dostał
się do obszaru pracy! Nigdy nie kładź
kabla na żywopłocie, gdzie mogą go
łatwo przeciąć noże urządzenia.
Nie przycinaj tępym lub zużytym nożem, powoduje to przeciążenia silnika i
przekładni maszyny.
Unikaj przeciazania urzadzenia podczas pracy.
Grube gałęzie wytnij najpierw za pomocą nożycy do cięcia gałęzi.
Dwustronna listwa nożowa umożliwia
cięcie w obu kierunkach lub cięcie na
zmianę w jedną i drugą stronę ruchem
wahadłowym.
Podczas cięcia w pionie przesuwaj
PL
•
•
nożyce równomiernie w przód lub po
łuku w górę lub w dół.
Podczas cięcia w poziomie przesuwaj
nożyce do cięcia żywopłotów sierpowatym ruchem w kierunku krawędzi
żywopłotu, aby obcięte gałązki spadły
na ziemię.
Aby uzyskać długie, proste linie zaleca się rozpięcie sznurka.
wprawdzie modelowane, jednak muszą
być regularnie pielęgnowane, aby żywopłot nie osiągnął nadmiernej wysokości.
Konserwacja i naprawy
Wykonywanie prac naprawczych
i konserwacyjnych, które nie są
wymienione w tej instrukcji obsługi,
należy zlecać naszemu Centrum
serwisowemu. Stosuj wyłącznie
oryginalne części.
Przycinanie żywopłotów:
Zaleca się przycinanie żywopłotów
w trapez, aby uniknąć ogołocenia dolnych gałęzi. Odpowiada
to naturalnemu wzrostowi rośliny
i pozwala na optymalny rozwój
rośliny. Podczas cięcia usuwa się
tylko nowe tegoroczne odrośla.
W ten sposób tworzy się gęste
rozgałęzienia i dobrą osłonę przed
wzrokiem osób trzecich.
1. Przytnij najpierw boki żywopłotu. W tym
celu przesuwaj nożyce do żywopłotów
w kierunku wzrostu od dołu ku górze.
Jeśli będziesz prowadził nożyce z góry
ku dołowi, wówczas mniejsze gałązki
będą przesuwać się na zewnątrz, w wyniku czego powstaną przewężenia lub
dziury.
2. Górną krawędź przytnij następnie według swojego gustu prosto, w kształcie
dachu lub na okrągło.
3. Modeluj już młode rośliny na żądany
kształt. Główny pęd powinien pozostać nieuszkodzony, dopóki żywopłot
nie osiągnie żądanej wysokości.
Wszystkie inne pędy obcina się do
połowy.
Pielęgnacja żywopłotów rosnących
swobodnie:
Żywopłoty rosnące swobodnie nie są
Nie używaj środków czyszczących
ani rozpuszczalników. Mógłbyś w
ten sposób nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. Substancje chemiczne mogą zaatakować elementy
urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac przy urządzeniu
wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Podczas wykonywania jakichkolwiek czynności przy nożach noś
rękawice.
Przeprowadzaj regularnie wymienione
poniżej prace konserwacyjne i naprawcze. Dzięki temu będziesz miał gwarancję
długotrwałej i niezawodnej sprawności
urządzenia.
•
•
Zawsze przed rozpoczęciem użytkowania kontroluj nożyce do żywopłotów
pod względem widocznych wad jak
luźne, zużyte lub uszkodzone elementy. Sprawdź właściwe dokręcenie śrub
listwy nożowej.
Sprawdź pokrywy i urządzenia ochronne pod względem uszkodzeń, właściwego zamocowania. W razie potrzeby
99
PL
•
•
•
•
dokonaj ich wymiany.
Utrzymuj szczeliny wentylacyjne ( 3)
w czystości (głowica tnąca) ( 2). W
tym celu używaj wilgotnej ściereczki lub
szczotki. Nie wolno spryskiwać urządzenia wodą ani zanurzać go w wodzie.
Urządzenie zawsze powinno być czyste.
Po każdym użyciu urządzenia należy
- wyczyścić nóż (naoliwioną ściereczką);
- belkę nożową
naoliwić za pomocą oliwiarki lub
sprayu.
Lekkie szczerby na ostrzach możesz
wyrównywać sam. W tym celu przeciągnij ostrza osełką do ostrzenia na
mokro. Tylko ostre noże zapewniają
skuteczne i dokładne przycinanie.
Tępe, wygięte lub uszkodzone noże muszą być wymieniane.
Przechowywanie
•
•
Przechowuj urządzenie w dostarczonej
osłonie noża, w suchym i niedostępnym
dla dzieci miejscu.
Przechowuj urządzenie w pozycji
leżącej lub zabezpieczonej przed przewróceniem. Ustaw mechanizm tnący w
pozycji przechowywania.
Złomowanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
100
•
•
•
Urządzenie należy oddać do zakładu
zajmującego się utylizacją. Użyte w
nim tworzywa sztuczne i metale mogą
zostać posortowane i poddane ponownemu przetworzeniu. Spytaj w naszym
Centrum Serwisowym. Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń
przeprowadzamy bezpłatnie.
Przekaż odcięte gałęzie do kompostowania, nie wyrzucaj ich do kontenera
na śmieci.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Dane techniczne
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym............EHS 460-2 T
Znamionowe napięcie
wejściowe.................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy..................................... 460 W
Skok noży .................................1500 min-1
Klasa ochrony...................................... II
Typ zabezpieczenia........................... IP 20
Masa ................................................4,2 kg
Długość noża................................ 450 mm
Długość cięcia.............................. 410 mm
Grubość cięcia................................ 18 mm
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA)
zmierzony....96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
gwarantowany.......................... 98 dB(A)
Wibracje (ah)
na uchwycie.......................... 1,212 m/s2
na uchwycie dodatkowy........ 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
Podana wartość emisji drgań została
zmierzona metodą znormalizowaną i
może być wykorzystywana do porównań
urządzenia elektrycznego z innymi urządzeniami.
Podana wartość emisji drgań może też
PL
służyć do szacunkowej oceny stopnia
ekspozycji użytkownika na drgania.
Ostrzeżenie: Wartość emisji drgań
może się różnić w czasie korzystania z urządzenia od podanej wartości, jest to zależne od sposobu
używania urządzenia.
Istnieje konieczność określenia i zastosowania środków ochrony użytkownika,
opartych na ocenie ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania urządzenia
(należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu roboczego, na przykład okresy czasu, w których urządzenie elektryczne jest wyłączone bądź jest włączone, ale
pracuje bez obciążenia).
Wartości poziomu hałasu i wibracji ustalone zostały zgodnie z normami i przepisami wymienionymi w oświadczeniu
zgodności. Zmiany techniczne i wizualne
mogą być podejmowane w trakcie dalszego
rozwoju urządzenia bez zapowiedzi. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane podawana są
z tego powodu bez gwarancji. Dlatego nie
można dochodzić żadnych roszczeń prawnych wysuwanych na podstawie niniejszej
instrukcji obsługi.
•
•
Serwis naprawczy
•
•
Gwarancja
•
•
Na niniejsze urządzenie udzielamy
24-miesiącznej gwarancji.
Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową
obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne
ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji. Zaliczają się do nich przede wszystkim listwy
nożowe, mimośród i szczotki węglowe,
o ile uszkodzenia nie wynikają z wad
materiałowych.
Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną
bezpłatnie usunięte przez dostarczenie
zastępczego urządzenia bądź przez
naprawę. Warunkiem skorzystania
z gwarancji jest przekazanie nierozmontowanego urządzenia z dowodem
zakupu i gwarancji sklepowi, w którym
zostało ono kupione.
•
Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu centrum
serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim
opakowaniu z opłaceniem pełnego
kosztu przesyłki.
Uwaga: W przypadku reklamacji gwarancyjnej lub zlecenia naprawy użytkownik powinien dostarczyć oczyszczone urządzenie wraz z informacją
o usterce pod adres naszego punktu
serwisowego.
Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych
wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
101
PL
Usuwanie ustek
Problem
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdko, przewód,
sieć i bezpieczniki, w razie potrzeby zlecić naprawę elektrykowi
Urządzenie nie
Uszkodzony włącznik/wyłączchce się załączyć nik
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Uszkodzony przewód sieciowy
Urządzenie pracuje z przerwami
Luźny styk wewnątrz urządzenia
Uszkodzony włącznik/wyłącznik
Noże nagrzewają
się
Naprawa w Centrum serwisowym
Sprawdzić kabel, w razie potrzeby
wymiana w naszym Centrum Serwisowym
Naprawa w Centrum serwisowym
Tępe noże
Przeszlifować albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Noże są wyszczerbione
Sprawdzić albo wymienić belkę
nożową (Centrum Serwisowe)
Zbyt duże tarcie na skutek
braku smarowania.
Naoliwić listwę nożową.
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić bezpośrednio w Centrum Serwisowym Grizzly. Przy
zamawianiu koniecznie podaj typ urządzenia.
Przy zamawianiu części koniecznie podaj typ maszyny i numer części podany na rysunku
samorozwijającym.
102
CZ
Obsah
Účel použití........................................ 103
Bezpečnostní pokyny....................... 104
Obrazové symboly na přístroji......... 104
Symboly v návodu............................ 104
Všeobecné bezpečnostní pokyny.... 104
Všeobecné bezpečností pokyny pro
elektrické nářadí............................... 104
Bezpečnostní pokyny pro nůžky
na živé ploty..................................... 107
Všeobecný popis............................... 107
Přehled............................................. 107
Popis funkcí..................................... 108
Objem dodávky................................ 108
Návod k montáži................................ 108
Obsluha.............................................. 109
Přestavení teleskopické násady...... 109
Nastavení úhlu střihací hlavy........... 109
Otočení držadla................................ 109
Zapnutí a vypnutí............................. 109
Práce s elektrickými nůžkami na plot... 109
Techniky střihání.................................110
Údržba a čištění..................................111
Skladování..........................................111
Likvidace a ochrana životního
prostředí..............................................111
Technická data....................................112
Náhradní díly.......................................112
Záruka..................................................112
Detekce poruch..................................113
Opravy Služby ...................................113
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE..............................................142
Rozvinuté náčrtky..............................145
Grizzly Service-Center.......................146
Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento
návod k obsluze. Tento návod
dobře uschovejte a předejte jej
každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozici.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě
živých plotů, křovin a okrasných keřů v oblasti bytových domů. Teleskopická násada
umožňuje stříhání vysokého živého plotu
ze země.
Každé jiné použití, které v tomto návodu
není výslovně povoleno může vést k poškození přístroje a k vážnému nebezpečí
pro použivatele.
Tento přístroj není určený pro komerční
využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby
mladší 16 let smí přístroj používat jen pod
dohledem. Používání přístroje v dešti a ve
vlhkém prostředí není dovoleno.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo škody jiných osob
anebo jejich majetku. Výrobce neručí za
škody způsobené použitím v rozporu s určením přístroje anebo nesprávnou obsluhou.
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravidelně ostřit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Na poškození z těchto
důvodů se záruka nevztahuje.
103
CZ
Bezpečnostní pokyny
Údaj o hladině hluku Lwa v dB
V tomto odstavci jsou uvedeny základní
bezpečnostní předpisy při práci s vyvětvovací pilou.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu.
Obrazové symboly na přístroji
1
2
3
4
5
6
Ochranná třída II
410 mm
18 mm
Délka řezu
Průměr řezaných větví
Symboly v návodu
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
104
8
9
10
11
Pozor!
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Pozor na předměty padající dolů.
Především při stříhání nad hlavou.
Pozor! Nebezpečí úrazu o pohyblivý nůž.
V případě poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu a v případě
i krátkodobého ponechání přístroje
bez dohledu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí života při zasažení
elektrickým proudem!
Zdržujte se minimálně 10 m od
dálkových vedení.
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
Noste rukavice chránící před pořezáním.
Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle
nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
V blízkosti přístroje se nesmí zdržovat jiné osoby.
Výstražné značky s údaji k zabránění škodám na zdraví nebo
věcným škodám.
Příkazová značka (místo vykřičníku
je vysvětlen příkaz) s údaji k zabránění škodám.
Informační značka s informacemi
pro lepší manipulaci s přístrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením práce s vyvětvovací pilou se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si
manipulaci s přístrojem a nechejte
si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce, techniky řezání a osobní
ochranné prostředky zkušeným
uživatelem nebo odborníkem.
Všeobecné bezpečností pokyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostními pokyny a instrukce. Pochybení při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
mohou způsobit úder elektrickým
proudem, popálení a/nebo těžká
zranění.
CZ
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v
bezpečnostních pokynech se vztahuje na
elektrické nářadí napájené z elektrické sítě
(prostřednictvím síťového kabelu) a na
elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
•
•
Bezpečnost pracoviště:
•
•
•
Udržujte svůj pracovní úsek čistý a
dobře osvětlený. Nepořádek anebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojem
v okolí ohroženém výbuchem, v
kterém se nachází hořlavé tekutiny,
plyny anebo prachy. Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach anebo páry.
Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby
vzdáleně od sebe. Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním skrz elektrický
úder:
•
•
Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuvky.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné
adaptérové zástrčky ve spojení
elektrickými nástroji s ochranným
uzemněním. Nezměněné zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšují riziko elektrického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontaktu se
zemněnými povrchy jako jsou roury,
topná tělesa, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko skrze elektrický
•
•
•
•
úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj dešti
anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu,
jako je nošení nebo zavěšení elektrického nástroje anebo vytažení
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících
se částí nástrojů. Poškozené anebo
zamotané kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužovací kabely,
které jsou vhodné i pro venkovní
oblast. Použití prodlužovacího kabelu
vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu. Používání
ochranného vypínače chybového proudu snižuje riziko elektrického úderu.
Připojte tento přístroj pouze na zástrčku
s ochranným zařízením proti chybovému
proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA.
Když se přípojné vedení tohoto nástroje poškodí, musí být nahrazené
zvláštním přípojným vedením, které
lze obdržet od výrobce anebo od jeho
servisní služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám a poraněním:
•
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte
105
CZ
•
•
•
•
•
elektrický nástroj, když jste unaveni
anebo pod vlivem drog, alkoholu
anebo léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje, jako je protiskluzová
bezpečnostní obuv, ochranná přilba a
ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uvedení
do provozu. Přesvědčte se o tom,
že je elektrický nástroj vypnutý
předtím, než ho připojíte na napájení elektrickým proudem, než ho
zvednete anebo nesete. Když při
nošení elektrického nástroje držíte prst
na spínači anebo když tento nástroj v
zapnutém stavu připojíte na napájení
elektrickým proudem, pak toto může
vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo
šroubováky předtím, než elektrický
nástroj zapnete. Nářadí anebo klíč,
který se nachází v otáčející se části
nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla. Postarejte se o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tímto můžete v neočekávaných situacích
lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádné
volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybujících se částí. Volné
oblečení, šperky anebo dlouhé vlasy
mohou být zachycené pohybujícími se
částmi.
•
•
•
•
•
•
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
•
Nepřetěžujte tento nástroj. Použijte
pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S vhodným elek-
106
•
trickým nástrojem pracujete v udaném
výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní. Elektrické nářadí, které se již nedá za- anebo
vypnout, je nebezpečné a musí být
opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavování na
nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte.
Toto preventivní bezpečnostní opatření
zabrání neúmyslnému startu elektrického nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický nástroj
mimo dosahu dětí. Nepřenechávejte
používání tohoto nástroje osobám,
které s tímto nástrojem nejsou obeznámené anebo tyto pokyny nečetly.
Elektrické nástroje jsou nebezpečné,
když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, jestli pohyblivé
díly bezvadně fungují a neváznou,
jestli jsou části zlomené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástroje narušena. Nechte
poškozené části před použitím nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod
tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje
s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický nástroj,
jeho příslušenství, vložné nástroje
atd. v souladu s těmito instrukcemi.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje
pro jiné účely, než pro které je určený,
může vést k nebezpečným situacím.
Připojte toto zařízení podle možnosti pouze na zástrčku s ochranným
CZ
•
vypínačem proti chybovému proudu
(proudový chránič FI) s reziduálním
proudem ne větším, než 30 mA.
Prohlídněte pečlivě plochu, která se
má řezat a odstraňte všechny dráty a
ostatní cizí tělesa.
Servis:
•
Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a jenom pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se
zajistí to, že bezpečnost elektrického
nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty
•
•
•
•
•
Udržujte všechny části těla vzdáleně
od řezného nože. Nepokoušejte se
při běžícím noži odstranit řezivo anebo řezaný materiál držet. Odstraňte
zaseknuté řezivo pouze při vypnutém nástroji. Jediný moment nepozornosti při používání nůžek na živé ploty
může vést k těžkým poraněním.
Noste nůžky na živé ploty při zastaveném noži za rukojeť. Při transportu anebo uložení nůžek na živé ploty
vždy na ně navlečte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s nástrojem zmenšuje nebezpečí poranění skrze nůž.
Držte tento elektrický nástroj za
izolované povrchy rukojetě, jelikož
se kráječka může dostat do styku
se skrytými vodiči proudu. Kontakt
kráječky s vedením pod napětím, může
uvést kovové díly nástroje do stavu pod
napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Udržujte kabel vzdáleně od oblasti
řezání. V průběhu pracovního postupu
může být kabel v křoví zakrytý a nedopatřením protnutý.
Před prováděním prací prohledejte
•
•
živý plot, zda se v něm nenacházejí
skryté objekty, např. drát atd.
Držte nůžky na živý plot správně,
např. oběma rukama za rukojeti v
případě, že jsou k dispozici dvě rukojeti. Ztráta kontroly nad přístrojem
může vést ke zranění.
Při práci s nástrojem noste vhodné
oblečení a pracovní rukavice. Nikdy nechytejte přístroj za nůž nebo
nezvedejte ho za nůž. Při kontaktu s
nožem může dojít ke zranění.
Všeobecný popis
Obrázky týkající se ovládání
přístroje najdete na straně 2-3.
Přehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bezpečnostní nožová lišta
Střihací hlava
Větrací otvory
Aretační tlačítko pro střihací
hlavu s nastavením úhlu
Upevňovací šroub teleskopické
násady + upevňovací matice
Teleskopická násada
Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
Klíč s vnitřním šestihranem
Pojistná západka pro otočné
držadlo
Bezpečnostní spínač
Zapínač/ vypínač
Odlehčovač tahu
Síťový kabel
Rukojeť
Závěsné oko
Inbusový šroub pro nastavení
závěsného oka
Přídavná rukojeť
Ramenní pás
Ochrana nožů
107
CZ
Popis funkcí
Používejte pouze originální díly.
Pohonem elektrických nůžek na živé ploty
s teleskopickou rukojetí je elektromotor.
Přístroj má bezpečnostní ochrannou izolaci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím
zařízením nůžek je oboustranná bezpečnostní nožová lišta. Při pochodu stříhání
se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací
zuby) lineárně sem a tam.
Z důvodu ochrany uživatele možno přístroj provozovat jen se stlačeným bezpečnostním spínačem.
Ochrana rukou ruce navíc ochraňuje při
styku s větvemi a pruty.
Funkci obslužných částí si prosíme přečtěte v dalším popisu.
Klíš s vnitřním šestihranem (
8) se
nachází ve svém držáku na teleskopické rukojeti (
6).
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kompletní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí (dvoudílné)
- Ochrana nožů
- Upevňovací šroub teleskopické násady + upevňovací matice
- Šroub pro nastavení výšky +
upevňovací matice
- Ramenní pás
- Klíč s vnitřním šestihranem
- Překlad originálního návodu k obsluze
Návod k montáži
Před zahájením jakýchkoliv činností na přístroji odpojte zástrčku
ze síťové zásuvky.
Pokud nejsou trubky přístroje
do sebe zasunuté a správně zašroubované, přístroj není možné
zapnout.
Bezpečnostní spínač zabraňuje
provozu!
108
Montáž šroubu pro nastavení
výšky (viz malý obrázek):
1. Upevňovací šroub (7b) zatlačte
do příslušného otvoru na teleskopické rukojeti (6).
2. Namontujte přiložený šroub pro
nastavení výšky (7a).
Montáž teleskopické rukojetě
1. Šestirannou hliníkovou tyč teleskopické rukojetě (6) vytáhněte
proti citelnému odporu. (Citelný
odpor způsobuje kabel, který je
skrytý v tyči).
2. Konec šestihranné hliníkové
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukojetě pod
řeznou hlavou (2).
Dávejte pozor, aby jste
nepřiskřípli kabel. Šestihrannou
hliníkovou trubici (6) posuňte
tak, aby bylo slyšet kliknutí
bezpečnostního spínače a aby
se otvory pro inbusové šrouby (9)
navzájem překrývali.
3. Oba díly zafixujte pomocí
přiloženého inbusového šroubu
(5a) a upevňovací matice (5b).
Upevnění ramenního popruhu:
1. Hák karabinky ramenního
popruhu (18) upevněte na
závěsném oku (15) na teleskopické rukojeti přístroje.
2. Délku popruhu nastavte tak, aby
se závěsné oko (15) nacházelo
ve výšce beder.
3. Výšku závěsného oka (15) na
CZ
teleskopické rukojeti můžete
dodatečně nastavit po uvolnění
inbusového šroubu (16).
Obsluha
Při práci s přístrojem noste vhodné oblečení pracovní rukavice.
Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní
vypínač nesmí být zaaretován. Po
uvolnění vypínače musíte motor
vypnout. V případě poškození některého vypínače se s přístrojem
nesmí dále pracovat. Dbejte na to,
aby napětí sítě odpovídalo údajům
na typovém štítku přístroje.
Dodržujte pokyny k ochraně proti
hluku a místní předpisy.
Přestavení teleskopické násady
Teleskopická násada (6) může být plynule
přestavena asi o 40 cm.
1. Uvolněte šroub pro nastavení
výšky (7).
2. Délku teleskopického držadla
(6) nastavte vytažením nebo
zasunutím.
3. Zase našroubujte šroub pro nastavení výšky (7).
Nastavení úhlu střihací hlavy
Ke stříhání i šikmých okrajů nebo horní
strany živého plotu můžete střihací hlavu
natočit do 5 poloh.
Stiskněte aretační tlačítko (4) a
současně otáčejte střihací hlavou
(2). Po uvolnění aretačního tlačítka
zaskočí do požadované polohy.
Otočení držadla
Díky držadlu otočnému o 180° vždy docílíte ideální polohy ke stříhání.
Pojistnou západku (9) posuňte
dopředu a současně otáčejte držadlem (14) doprava nebo doleva.
Po uvolnění pojistné západky zaskočí do požadované polohy.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s
odstupem od Vašeho těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj
nedotýkal žádných předmětů.
1. Nasaďte ramenní pás (18) (viz
„Upevnění ramenního popruhu“).
2. Z konce síťového připojovacího
kabelu (13) vytvořte smyčku,
provlékněte ji očkem na držadle
(14) a zavěste ji do odlehčení kabelu od tahu (12).
3. Přístroj připojte k síťovému
napětí.
4. K zapnutí držte stisknutý
bezpečnostní spínač (10) a
současně stiskněte zapínač/
vypínač (11). Přístroj běží s maximální rychlostí.
5. K vypnutí zase uvolněte zapínač/
vypínač (11).
Práce s elektrickými nůžkami
na plot
Nepoužívejte vyvětvovací pilu,
když stojíte na žebříku nebo na
nepevném místě.
Nenechejte se svést k nerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás
i jiné osoby.
109
CZ
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty,
jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
Držte přístroj vždy pevně oběma
rukama, jednou rukou za zadní a
druhou rukou za přední rukojeť.
Palec a prsty musejí pevně obepínat rukojeti.
Dodržujte předepsaný pracovní
úhel (viz obrázek výše), abyste zaručili bezpečnou práci.
•
•
V případě zablokování nožů nějakým
pevným předmětem přístroj okamžitě
vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí předmět odstraňte.
Pracujte vždy směrem od zásuvky.
Určete proto již před započatím práce
směr stříhání. Dbejte na to, aby se
kabel nedostal do pracovního prostoru.
Kabel nikdy nepokládejte na živý plot,
kde ho můžou snadno zachytit nože.
Stříhání neprovádějte, pokud jsou
nože tupé nebo opotřebované, protože jinak může dojít k přetížení motora
nebo převodovky Vašeho přístroja.
Během práce zabraňte přetížení přístroje.
•
•
rovnoměrně a kývavým pohybem nahoru a dolů.
Při vodorovných řezech pohybujte
nůžkami srpovitě směrem k okraji
živého plotu, tak aby uříznuté pruty
padali na zem.
Na dosažení dlouhých přímých linií se
odporučuje stříhat podle natažených
provazů.
Stříhání živých plotů:
Živé ploty se odporučuje stříhat do
tvaru lichoběžníka, aby se zabránilo vypadání listů ve spodní části
plotu. Toto odpovídá přirozenému
růstu rostlin a pro živý plot vytváří
optimální podmínky. Zastřihují se
jenom nové jednoroční pruty, čím
se vytvoří husté rozvětvení a dobrá
ochrana proti průhledu.
Techniky střihání
1. Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru
růstu zdola nahoru. Při pohybu shora
dolů se tenké pruty ohýbají směrem
ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry.
2. Podle vkusu pak sestřihněte horní
hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo
obloukově.
3. Želaný tvar dejte už mladým rostlinám. Hlavní výhonek by měl zůstat
neporušen, až kým živý plot nedosáhne potřebnou výšku. Všechny ostatní
výhony se zkrátí o polovinu.
•
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
•
•
V případe poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu okamžitě
vytáhněte zástrčku ze sítě.
•
•
Silné větve vyřízněte před prací nějakými nůžkami na větve.
Oboustranná nožová lišta umožňuje
řez oběma směry, anebo kývavým
pohybem ze strany na stranu.
Při svislých řezech posouvejte nůžky
přímo anebo v oblouku směrem vpřed
110
Na volně rostoucích živých plotech se
neprovádí tvarovací řez, třeba je však pravidelně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
CZ
Údržba a čištění
Opravářské a údržbářské práce,
které v tomto návodu nejsou popsány, přenechejte některému námi
autorizovanému servisnímu středisku. Používejte jen originální díly.
Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se
tím může neopravitelně poškodit.
Chemické látky mohou napadnout
plastové části přístroje.
•
•
Skladování
•
•
Před každou prací na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Pravidelně provádějte následující údržbářské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a
spolehlivé používání přístroje.
•
•
•
•
Před každým použitím zkontrolujte,
zda na přístroji nejsou viditelné vady,
např. volné, opotřebené anebo poškozené části. Ověřte pevné dotažení
šroubů nožové lišty.
Zkontrolujte celistvost a správné osazení všech krytů a ochranných zařízení. V případě potřeby je vyměňte.
Větrací štěrbiny ( 3) a kryt motoru
(střihací hlava) ( 2) udržujte v čistotě.
Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký
kartáč. Na přístroj se nesmí stříkat voda
a přístroj se ani nesmí klást do vody.
Přístroj udržujte vždy čistý.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadříkem a olejem);
- namazat lištu nože
olejničkou anebo
sprejem.
Lehké zuby u ostří můžete vyhladit
sami. Ostří obtáhněte olejovým brouskem. Pouze ostré nože zaručují dobrý
výkon při stříhání.
Tupé, ohnuté nebo poškozené nože se
musí vyměnit.
Skladujte přístroj s dodaným chráničem nože na suchém místě mimo
dosah dětí.
Skladujte přístroj naležato nebo tak,
aby byl zajištěn proti pádu. Umístěte
řezný mechanismus do skladovací
polohy.
Likvidace a ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte
v souladu s požadavkami na ochranu
životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do domácího odpadu
•
•
•
Použité plasty a kovy se tam mohou
roztřídit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na
naše servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Přivádějte odříznuté větve ke kompostování a nezahazujte je do kontejneru
na odpadky.
111
CZ
Technická data
Nůžky na živý plot
s teleskopickou rukojetí.....EHS 460-2 T
Jmenovité vstupní
napětí.......................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon..............................................460 W
Zdvih nože.................................1500 min-1
Třída ochrany...................................... II
Druh ochrany..................................... IP 20
Hmotnost .........................................4,2 kg
Délka nože................................... 450 mm
Délka řezu.................................... 410 mm
Průměr řezaných větví................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)
měřená....... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
zaručená.................................. 98 dB(A)
Vibrace (an)
Rukojeť................. 1,212 m/s2; K=1,5 m/s2
Přídavná rukojeť... 0,848 m/s2; K=1,5 m/s2
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na
základě norem a nařízení, jmenovaných v
prohlášení o konformitě.
Technické a optické změny mohou být provedeny v rámci dalšího vývoje bez předchozího ohlášení. Všechny míry, pokyny a
údaje tohoto návodu k obsluze jsou proto
bez záruky. Právní nároky, které budou
vznešeny na základě tohoto návodu k obsluze, nelze proto uplatnit.
Náhradní díly
Náhradní díly si můžete objednat přímo
prostřednictvím servisního střediska
Grizzly. Při objednávce bezpodmínečně
uveďte typ stroje a číslo dílu z explozního
výkresu.
Záruka
•
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se použít ke srovnání jednoho elektrického nářadí s jiným.
Uvedená hodnota emisí vibrací se může
použít také k odhadnutí přerušení funkce.
•
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může během skutečného používání elektrického nářadí lišit od uvedené hodnoty, v závislosti na způsobu, kterým
se elektrické nářadí používá.
•
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy, spočívající
v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je
třeba zohlednit všechny podíly provozního
cyklu, například doby, v nichž je elektrické
nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
112
•
Na tento přístroj poskytujeme záruku
24 měsíců.
Škody, které lze odvodit z přirozeného
opotřebování, přetížení nebo neodborné manipulace, jsou ze záruky vyloučeny. Určité konstrukční části podléhají
běžnému opotřebení a jsou proto ze záruky vyloučeny. Zejména to jsou: nožové lišty, výstředníky a uhlíkové kartáčky.
Předpokladem poskytnutí záručního
plnění je také dodržování pokynů k
údržbě a čištění.
Škody, které vznikly na základě materiálové nebo výrobní chyby, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávkou
nebo opravou.
Předpokladem je, aby byl přístroj prodejci vrácen nerozložený a s dokladem
o koupi a záruce.
CZ
Opravy Služby
•
Opravy, které nepodléhají záruce,
můžete nechat provést za úhradu v
našem zákaznickému servisu. Náš
zákaznický servis vám ochotně vypracuje předběžný rozpočet nákladů.
Můžeme se zabývat pouze přístroji,
které byly zaslány dostatečně zabalené a vyplacené.
•
•
Pozor: V případě reklamace anebo
servisu zašlete prosím přístroj na naši
servisní adresu vyčištěný a s upozorněním na poruchu.
Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou
– zaslané přístroje nebudou přijaty.
Likvidaci vašich vadných přístrojů provedeme bezplatně.
Detekce poruch
Problém
Přístroj nestartuje
Možná příčina
Odstranění chyby
Chybí napětí
Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku
a pojistky; příp. oprava odborníkem
Defekt zapínače / vypínače
Opotřebeny uhlíkové kartáčky
nutná oprava v servisním středisku
Defekt motoru
Poškozený připojovací
kabel
Přístroj pracuje
Uvolněný vnitřní kontakt
přerušovaně
Defekt zapínače / vypínače
Nožová lišta je tupá
Nože jsou
horké
zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vyměnit v našem servisním středisku
nutná oprava v servisním středisku
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou lištu (servisní středisko)
Nerovnosti na ostří nožové nechte překontrolovat nebo vyměnit nolišty
žovou lištu (servisní středisko)
Velké tření v důsledku nedostatečného mazání
Nožovou lišto naolejovat
113
SK
Obsah
Účel použitia.......................................114
Bezpečnostné pokyny....................... 115
Obrázkové znaky na prístroji........... 115
Symboly v návode............................ 115
Všeobecné bezpečnostné pokyny... 115
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje...................... 116
Bezpečnostné pokyny pre nožnice
na živé ploty..................................... 118
Všeobecný popis................................ 118
Popis funkcie.................................... 118
Prehľad............................................ 119
Objem dodávky................................ 119
Montáž ................................................119
Obsluha...............................................120
Prestavenie teleskopickej rukoväte.....120
Otočenie reznej hlavy......................120
Otočenie rukoväte............................120
Zapínanie a vypínanie......................120
Práca s elektrickými nožnicami........121
Techniky strihania............................121
Údržba a čistenie................................122
Skladovanie........................................122
Odstránenie a ochrana životného
prostredia............................................122
Technické údaje..................................123
Náhradné diely....................................123
Záruka..................................................123
Zisťovanie závad................................124
Opravy Služby....................................124
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE............................................142
Výkres náhradných dielov.................145
Grizzly Service-Center.......................146
Pre Vašu bezpečnosť ako i pre
bezpečnosť iných osôb si pred
prvým uvedením do prevádzky,
skôr než prístroj použijete, pozorne
prečítajte tento návod na obsluhu.
Tento návod dobre uschovajte, aby
ste mali informácie kedykoľvek k
dispozícii.
Účel použitia
Prístroj je určený len na strihanie a orezávanie živých plotov, krov a okrasných
kríkov v domácom prostredí. Teleskopická
rukoväť umožňuje strihanie vysokých živých plotov zo zeme.
Akékoľvek iné použitie, ktoré v tomto
návode na obsluhu nie je výslovne povolené, môže mať za následok poškodenie
prístroja a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre užívateľa.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka.
Prístroj je určený len na používanie dospelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom.
Používanie prístroja za dažďa alebo vo
vlhkom prostredí je zakázané.
Obsluhujúca osoba alebo užívateľ je zodpovedný za nehody alebo škody iných
osôb alebo ich majetku.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
Ostrosť nožov sa musí pravidelne kontrolovať a nože treba dať
pravidelne dobrúsiť. Tupé nože
spôsobujú preťaženie prístroja. Na
škody vzniknuté z týchto dôvodov
sa záruka nevzťahuje.
114
SK
Bezpečnostné pokyny
Údaj o hladine akustického výkonu
Lwa v dB.
Tento odsek sa týka základných bezpečnostných predpisov pri práci s odvetvovačom.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
Obrázkové znaky na prístroji
Ochranná trieda II
1
2
3
4
5
6
410 mm
18 mm
Dĺžka rezu
Hrúbka rezu
Symboly v návode
7
1
2
8
9
10
11
Pozor!
Nepoužívajte nožnice v daždi a na
mokrých živých plotoch.
3 Pozor pred predmetmi padajúcimi
smerom nadol. Zvlášť pri rezaní nad
výškou hlavy.
4 Pozor! Nebezpečenstvo poranenia
bežiacim nožom.
5 Vytiahnite ihneď zástrčku zo zásuvky,
keď sa kábel poškodil, zamotal alebo
pretrhol a v prípade aj keď len krátkodobého ponechania prístroja bez dozoru.
6 Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom el. prúdu!
Zdržujte sa minimálne 10 m od diaľkového nadzemného vedenia.
7 Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
8 Noste rukavice odolné voči prerezaniu.
9 Noste osobné ochranné prostriedky.
Zásadne noste ochranné okuliare
alebo ochranu tváre, ochranu sluchu a
ochrannú prilbu.
10 Noste protišmykovú bezpečnostnú
obuv.
11 Okolo stojace osoby chráňte pred prístrojom.
Výstražné značky s údajmi pre
zabránenie škodám na zdraví
alebo vecným škodám.
Príkazové značky (namiesto výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Predtým ako začnete pracovať s
odvetvovačom na vysúvateľnej
tyči, tak sa dobre oboznámte so
všetkými ovládacími prvkami. Nacvičte si manipuláciu s prístrojom
na prerezávanie vetiev. Fungovanie, spôsob činnosti prístroja, techniky rezania a osobné ochranné
prostriedky si nechajte vysvetliť
skúseným užívateľom prístroja alebo odborníkom.
115
SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si všetky
bezpečnostné pokyny a nariadenia. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení
môže zapríčiniť zásah elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým
káblom) a na elektrické nástroje napájané z
akumulátora (bez sieťového kábla).
•
•
•
Bezpečnosť pracoviska:
•
•
•
Udržujte svoj pracovný úsek čistý
a dobre osvetlený. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojom
v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé tekutiny,
plyny alebo prachy. Elektrické stroje
vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach
alebo pary.
Behom používania elektrického
nástroja udržujte deti a iné osoby
vzdialene od seba. Pri nepozornosti
môžete stratiť kontrolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
•
Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky.
Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne
116
•
•
•
•
adaptérové zástrčky v spojení s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky
zmenšujú riziko elektrického úderu.
Vyvarujte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchmi ako sú rúry,
vyhrievacie telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené.
Nevystavujte elektrický nástroj dažďu alebo mokrosti. Vniknutie vody
do elektrického nástroja zvyšuje riziko
elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na iný účel, ako
je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel
vzdialene od horúčavy, od oleja, od
ostrých hrán alebo od pohybujúcich sa
častí nástrojov.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné aj pre vonkajšiu oblasť.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko
elektrického úderu.
Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie
ochranného vypínača chybového prúdu
znižuje riziko elektrického úderu.
Pripojte toto zariadenie podľa možnosti
iba na zástrčku s ochranným vypínačom proti chybovému prúdu (prúdový
chránič FI) s reziduálnym prúdom nie
väčším, než 30 mA.
Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené zvláštnym
prípojným vedením, ktoré možno získať
od výrobcu alebo od jeho servisnej služby zákazníkom.
SK
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
•
•
•
•
•
Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pustite sa s elektrickým nástrojom
rozumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Jediný okamžik nepozornosti
pri používaní elektrického nástroja
môže viesť k vážnym poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného
ochranného výstroja, ako je protišmyková obuv, ochranná prilba a ochrana
sluchu, znižuje riziko poranenia.
Vyvarujte sa nezámernému uvedeniu do prevádzky. Presvedčte sa
o tom, že je elektrický nástroj vypnutý predtým, než ho pripojíte na
napájanie elektrickým prúdom, než
ho zdvihnete alebo nesiete. Keď pri
nosení elektrického nástroja držíte prst
na spínači alebo keď tento nástroj v
zapnutom stave pripojíte na napájanie
elektrickým prúdom, potom toto môže
viesť k nehodám.
Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete
elektrický nástroj. Náradie alebo kľúč,
ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti
nástroja, môže viesť k poraneniam.
Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu
tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete
pri neočakávaných situáciách lepšie
kontrolovať elektrický nástroj.
Noste vhodný odev. Nenoste žiadne
voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy môžu byť za-
chytené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie elektrického
nástroja:
•
•
•
•
•
•
•
Nepreťažujte tento nástroj. Použite
pre svoju prácu elektrické náradie,
určené pre tento účel. S vhodným
elektrickým nástrojom pracujete v
udanom výkonovom rozsahu lepšie a
bezpečnejšie.
Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný.
Elektrické náradie, ktoré sa už nedá zaalebo vypnúť, je nebezpečné a musí
byť opravené.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na
nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte.
Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému štartu elektrického nástroja.
Uložte nepoužívanú elektrický nástroj mimo dosahu detí. Neprenechávajte používanie tejto píly osobám,
ktoré nie sú oboznámené s týmto
nástrojom alebo tieto pokyny nečítali.
Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď
ich používajú neskúsené osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či
sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrického
nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť.
Príčiny mnohých nehôd spočívajú v zle
udržovaných elektrických nástrojoch.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
Používajte tento elektrický nástroj,
117
SK
•
jeho príslušenstvo, vložné nástroje
atď. v súlade s týmito inštrukciami.
Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné
účely, než pre ktoré je určený, môže
viesť k nebezpečným situáciám.
Prezrite pečlivo plochu, ktorá sa má
rezať a odstráňte všetky drôty a ostatné
cudzie telesá.
•
•
•
Servis:
•
Svoje elektrické náradie nechajte
opraviť iba kvalifikovaným odborným
personálom a iba pomocou originálnych
náhradných dielov. Týmto sa zaistí to,
že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre nožnice na živé ploty
•
•
•
Udržujte všetky časti tela vzdialene
od rezného noža. Nepokúšajte sa pri
bežiacom noži odstrániť rezivo alebo rezaný materiál držať. Odstráňte
zaseknuté rezivo iba pri vypnutom
nástroji. Jediný moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živé ploty môže
viesť k ťažkým poraneniam.
Noste nožnice na živé ploty pri zastavenom noži za rukoväť. Pri transporte alebo uložení nožníc na živé ploty
vždy na ne navlečte ochranný kryt.
Starostlivé zaobchádzanie s nástrojom
zmenšuje nebezpečenstvo poranenia
skrz nôž.
Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukoväte, keďže sa
krájačka môže dostať do styku so
skrytými vodičmi prúdu. Kontakt krájačky s vedením pod napätím, môže
uviesť kovové diely nástroja do stavu
118
•
pod napätím a týmto privodiť elektrický
úder.
Udržujte kábel vzdialene od oblasti
rezania. V priebehu pracovného postupu môže byť kábel v kroví zakrytý a
nedopatrením preťatý.
Pred prácou prehľadajte krovie na
skryté objekty, ako napr. drôty, atď.
Záhradnícke nožnice držte správne,
napr. obidvoma rukami za rukoväte,
ak sú k dispozícii dve rukoväte. Strata kontroly nad prístrojom môže mať
za následok poranenia.
Pri práci s prístrojom noste vhodné
oblečenie a pracovné rukavice. Nikdy nechytajte prístroj za nôž, ani
ho uchopením za nôž nedvíhajte.
Kontakt s nožom môže viesť k poraneniam.
Všeobecný popis
Obrázky pre obsluhu prístroja nájdete na stranách 2-3.
Popis funkcie
Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou sú vybavené elektromotorovým pohonom. Prístroj má bezpečnostnú ochrannú izoláciu a nevyžaduje si uzemnenie.
Strihacím zariadením nožníc je obojstranná bezpečnostná nožová lišta. Pri strihacom úkone sa strihacie nástroje (zuby)
pohybujú lineárne sem a tam.
Za účelom ochrany užívateľa proti náhodnému spusteniu prístroja možno uviesť
prístroj do chodu len so stlačeným bezpečnostným spínačom. Transparentný
ochranný štít chráni zároveň ruky pred
konármi a vetvami.
Informácie o funkcii jednotlivých obsluhovacích prvkov nájdete v nasledujúcich
popisoch.
SK
Prehľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bezpečnostná nožová lišta
Rezná hlava
Vetracie otvory
Aretačné tlačidlo pre ohybnú
reznú hlavu
Upevňovacia skrutka teleskopickej rukoväte + upevňovacia
matica
Teleskopická rukoväť
Skrutka na nastavenie výšky +
upevňovacia matica
Inbusový kľúč
Poistka pre otočnú rukoväť
Bezpečnostný spínač
Zapínač/vypínač
Odľahčovač ťahu
Sieťový kábel
Rukovät
Závesné oko
Inbusová skrutka na nastavenie
závesného oka
Prídavná rukoväť
Nosný ramenný popruh
Kryt pohybujúceho sa noža
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou (dvojdielne)
- Kryt pohybujúceho sa noža
- Upevňovacia skrutka teleskopickej
rukoväte + upevňovacia matica
- Skrutka na nastavenie výšky + upevňovacia matica
- Nosný ramenný popruh
- Inbusový kľúč
- Preklad originálneho návodu na obsluhu
Montáž
Pred všetkými prácami na stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Ak rúry prístroja nie sú do seba
zasunuté a správne zoskrutkované, prístroj nie je možné zapnúť.
Bezpečnostný spínač zabraňuje
prevádzke!
Používajte iba originálne diely.
Inbusový kľúč (
8) sa nachádza
vo svojom držiaku na teleskopickej
rukoväti (
6).
Montáž skrutky na nastavenie
výšky (pozri malý obrázok):
1. Upevňovaciu skrutku (7b) zatlačte do príslušného otvoru na
teleskopickej rukoväti (6).
2. Namontujte priloženú skrutku na
nastavenie výšky (7a).
Montáž teleskopickej rukoväte:
1. Šesťhrannú hliníkovú tyč
teleskopickej rukoväte (6) vytiahnite proti citeľnému odporu.
(Citeľný odpor spočíva na kábli,
ktorý je skrytý v tyči).
2. Koniec šesťhrannej hliníkovej
trubice (6) zasuňte do určeného
otvoru na konci rukoväte pod reznou hlavou (2).
Dávajte pozor, aby ste nepricvikli
kábel. Šesťhrannú hliníkovú trubicu (6) posuňte tak, aby bolo počuť kliknutie bezpečnostného spínača a aby sa otvory na inbusové
skrutky (9) navzájom prekrývali.
3. Obe diely zafixujte pomocou
priloženej inbusovej skrutky (5a)
a upevňovacej matice (5b).
119
SK
Upevnenie ramenného popruhu:
1. Hák karabínky ramenného popruhu (18) upevnite na závesnom oku (15) na teleskopickej
rukoväti prístroja.
2. Dĺžku popruhu nastavte tak, aby
sa závesné oko (15) nachádzalo vo výške bedier.
3. Výšku závesného oka (15) na
teleskopickej rukoväti môžete
dodatočne nastaviť po uvoľnení
inbusovej skrutky (16).
Obsluha
Pri práci s prístrojom používajte
vhodné oblečenie a pracovné
rukavice.
Pred každým použitím sa presvedčte, či je prístroj funkčný.
Zapínač/vypínač a bezpečnostný
spínač nesmú byť zaaretované.
Po pustení spínača musia motor
vypnúť. V prípade, že jeden zo
spínačov je poškodený, nesmie
sa prístroj už používať.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
Rešpektujte ochranu proti hluku a
miestne predpisy.
Prestavenie teleskopickej rukoväte
Teleskopickú rukoväť (6) môžete plynule
prestaviť o cca 40 cm.
1. Uvoľnite skrutku na nastavenie
výšky (7).
2. Ťahaním alebo posúvaním nastavte dĺžku teleskopickej rukoväte (6).
120
3. Skrutku na nastavenie výšky (7)
znovu pevne zaskrutkujte.
Otočenie reznej hlavy
Pre strihanie aj šikmých okrajov alebo
hornej časti živého plota môžete reznú
hlavu otočiť do 5 polôh.
Zatlačte aretačné tlačidlo (4) a
zároveň otočte reznú hlavu (2). Po
uvoľnení aretačného tlačidla zapadne do želanej polohy.
Otočenie rukoväte
Prostredníctvom rukoväte otočnej o 180°
máte zakaždým ideálnu pozíciu na strihanie.
Posuňte poistku (9) dopredu a zároveň otočte rukoväť (14) doprava
alebo doľava. Po uvoľnení poistky
zapadne do želanej polohy.
Zapínanie a vypínanie
Dbajte na bezpečný postoj a držte
prístroj pevne obidvomi rukami a
v odstupe od Vášho tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj
nedotýkal žiadnych predmetov.
1. Založte si nosný ramenný popruh (18) (viď „Upevnenie ramenného popruhu“).
2. Vytvorte z konca sieťového kábla (13) slučku, zaveďte ju cez
oko na rukoväti (14) a zaveste ju
do odľahčenia v ťahu (12).
3. Zapojte prístroj do siete.
4. Pre zapnutie podržte zatlačený
bezpečnostný spínač (10) a zároveň zatlačte zapínač / vypínač
(11). Prístroj beží s najvyššou
SK
V prípade poškodenia, zamotania
alebo prerezania kábla okamžite
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
rýchlosťou.
5. Pre vypnutie znovu uvoľnite zapínač / vypínač (11).
Práca s elektrickými nožnicami
Odvetvovač nepoužívajte stojac
na rebríku alebo na labilnom stanovisku.
Nenechajte sa zlákať k neuváženému rezu. To by mohlo ohroziť
nielen vás ale aj ostatných.
Pri strihaní dbajte na to, aby ste sa
nožnicami nedotkli žiadnych predmetov ako napr. drôtených plotov
alebo podopierok rastlín. To by
mohlo viesť k poškodeniu nožovej
lišty.
Prístroj držte vždy dobre pevne
oboma rukami, s jednou rukou na
zadnej a druhou rukou na prednej
rukoväti. Palce a prsty musia rukoväte pevne obopínať.
Rešpektujte predpísaný pracovný
uhol (pozri vyššie stojaci obrázok),
aby sa zaistila bezpečná práca.
•
•
•
•
V prípade zablokovania nožov pevnými predmetmi prístroj ihneď vypnite,
vytiahnite zástrčku a cudzí predmet
odstráňte.
Pracujte vždy smerom od zásuvky. Určite preto už pred začatím práce smer
strihania. Dbajte na to, aby sa kábel
nedostal do pracovného priestoru. Kábel nikdy neklaďte na živý plot, kde ho
môžu ľahko zachytiť nože.
Nestrihajte tupými alebo opotrebovanými nožmi, pretože inak dôjde k preťaženiu motora a prevodovky Vášho
prístroja.
Počas práce sa vyhýbajte preťaženiu
prístroja.
Techniky strihania
•
•
•
•
•
Hrubé konáre naskôr vyrežte nožnicami
na konáre.
Obojstranná nožová lišta umožňuje rezanie obidvomi smermi alebo kývavým
pohybom z jednej strany na druhú.
Pri zvislých rezoch pohybujte nožnicami
rovnomerne dopredu alebo oblúkovite
nahor a nadol.
Pri vodorovných rezoch pohybujte
nožnicami kosákovite smerom k okraju
živého plota, aby odrezané konáriky
padali na zem.
Za účelom dosiahnutia dlhých, priamych línií sa odporúča strihať podľa
natiahnutej šnúry.
Strihanie okrasných živých plotov:
Odporúča sa strihať živé ploty do
tvaru lichobežníka, aby sa zabránilo vypadávaniu listov v spodnej
časti. To zodpovedá prirodzenému
rastu rastlín a vytvára optimálne
podmienky pre zdravý rast živých
plotov. Pri strihaní sa zastrihujú len
nové jednoročné výhonky, čím sa
vytvára husté rozvetvenie a optimálna, nepriehľadná zelená clona.
1. Strihajte najskôr bočné strany živého
plota. Pohybujte pritom nožnicami v
smere rastu zdola nahor. Pri strihaní
zhora nadol sa tenšie konáre ohýbajú
smerom von, čím môžu vzniknúť riedke miesta alebo diery.
2. Hornú hranu ostrihajte potom podľa ľubovôle rovno, v tvare strechy alebo do
oblúka.
3. Strihajte už mladé rastliny do želaného
121
SK
tvaru. Hlavný výhonok by mal zostať
nepoškodený, až kým živý plot nedosiahne plánovanú výšku. Všetky ostatné výhonky sa skrátia o polovicu.
•
Starostlivosť o voľne rastúce živé ploty:
Na voľne rastúcich živých plotoch sa síce
neprevádza tvarovací rez, treba ich však
pravidelne ošetrovať, aby neboli príliš
vysoké.
•
Údržba a čistenie
Opravárenské a údržbové práce,
ktoré nie sú popísané v tomto
návode, dajte previesť nami autorizovanou servisnou službou. Používajte len originálne náhradné diely.
•
Nepoužívajte čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste tým
prístroj neopraviteľne poškodiť.
Chemické zložky môžu narušiť
umelohmotné časti prístroja.
Skladovanie
Pred začatím akýchkoľvek prác na
prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
•
Pri narábaní s nožmi používajte rukavice.
Nasledovné údržbové a čistiace práce prevádzajte pravidelne. Tým je zaručené dlhé
a spoľahlivé užívanie prístroja.
•
•
Pred každým použitím skontrolujte, či
nožnice nemajú zjavné vady ako napr.
uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti. Skontrolujte, či sú skrutky
nosníka nožov pevne dotiahnuté.
Skontrolujte, či kryty a ochranné
zariadenia nie sú poškodené a či sú
správne upevnené. V prípade potreby
122
ich vymeňte.
Udržujte vetracie otvory ( 3) a skriňu motora prístroja (rezná hlava)
( 2) čisté. Za týmto účelom použite
vlhkú handričku alebo kefku. Na prístroj sa nesmie striekať voda a ani sa
nesmie klásť do vody.
Prístroj udržujte vždy čistý.
Po každom použití prístroja musíte
- vyčistiť nôž (s handrou a olejom);
- namazať lištu
noža s olejničkou
alebo sprejom.
•
•
Tupé, pokrivené alebo poškodené
nože sa musia vymeniť.
Uložte tento nástroj v spolu s ním dodanej ochrane noža, v suchu a mimo
dosahu detí.
Uložte prístroj so súčasne dodanou
ochranou noža v suchu a mimo dosahu detí.
Skladujte prístroj na ležato alebo zabezpečený proti spadnutiu. Dostaňte
strihací mechanizmus do skladovacej
polohy.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu.
•
Prístroj odovzdajte do recyklačnej
zberne. Použité umelohmotné a
kovové časti sa môžu podľa druhu
SK
•
•
materiálu roztriediť a tak odovzdať do
recyklačnej zberne. V prípade otázok
sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
Privádzajte odrezané konáre ku kompostovaniu a nezahadzujte ich do
kontejneru na odpadky.
akom sa elektrický prístroj používa.
Existuje nutnosť, stanoviť ochranné
opatrenia na ochranu užívateľa,
ktoré sa opierajú o odhadnutie vysadenia prístroja počas skutočných
podmienok používania (pri tom
treba zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu, napríklad doby,
počas ktorých je elektrický prístroj
vypnutý, a také, v ktorých je síce
zapnutý, ale beží bez zaťaženia).
Technické údaje
Nožnice na živý plot s teleskopickou rukoväťou ...........EHS 460-2 T
Menovité vstupné napätie... 230-240V~, 50Hz
Príkon..............................................460 W
Zdvih noža.................................1500 min-1
Ochranná trieda................................... II
Druh ochrany..................................... IP 20
Hmotnosť .........................................4,2 kg
Dĺžka noža.................................... 450 mm
Dĺžka rezu.................................... 410 mm
Hrúbka rezu.................................... 18 mm
Hladina akustického tlaku
(LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)
nameraná... 96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
zaručená ................................. 98 dB(A)
Vibrácie (an)
Rukovät................................. 1,212 m/s2
Prídavná rukoväť.................... 0,848 m/s2
K=1,5 m/s2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola
nameraná podľa normovanej skúšobnej
metódy a môže byť použitá na porovnanie
jedného elektrického prístroja s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií môže
byť použitá aj na úvodné posúdenie vysadenia prístroja.
Výstraha: Emisná hodnota vibrácií sa môže počas skutočného
používania elektrického nástroja
odlišovať od uvádzanej hodnoty,
v závislosti od druhu a spôsobu, v
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené v súlade s normami a predpismi uvedenými vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky
miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom servisného strediska
Grizzly. Pri objednávke bezpodmienečne
uveďte typ stroja a číslo dielu z explózneho výkresu.
Záruka
•
•
•
Pre tento prístroj poskytujeme záruku
24 mesiacov.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom
použití zanikne záruka.
Na poškodenia, ktoré súvisia s prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo
neodbornou obsluhou, sa záruka nevzťahuje. Určité konštrukčné súčiastky
podliehajú normálnemu opotrebovaniu
a záruka sa na ne nevzťahuje. Patria
k nim predovšetkým nožová lišta, ex-
123
SK
•
•
center a uhlíkové kefky, pokiaľ príčinou
reklamácie nie sú vady materiálu.
Predpokladom pre záručné plnenie je
dodržanie pokynov na čistenie a údržbu
uvedených v návode na obsluhu.
Poškodenia, ktoré vznikli v dôsledku
materiálových alebo výrobných chýb,
sa bezplatne odstránia výmenou alebo opravou. Predpokladom je, aby bol
prístroj predajcovi vrátený nerozložený a s dokladom o zakúpení a záruke.
Opravy Služby
•
•
•
Opravy, ktoré nie sú kryté zárukou,
môžete nechať vykonať našim servisným strediskom za poplatok. Naše
servisné stredisko vám s radosťou
vyhotoví cenovú ponuku. Môžeme
spracovať len zariadenia, ktoré boli
dostatočne zabalené a vyplatené.
Pozor: v prípade reklamácie alebo opravy nám váš prístroj zašlite
vyčistený s poznámkou o chybe na
adresu nášho servisu.
Nevyplatené, objemné, expresne zaslané prístroje alebo inou
špeciálnou zásielkovou službou
zaslané prístroje nebudú prijaté.
Likvidáciu vašich zaslaných chybných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Zisťovanie závad
problém
prístroj neštartuje
možná príčina
odstránenie poruchy
chýba sieťové napätie
skontrolujte zásuvku, kábel, el. vedenie, zástrčku a poistku, príp. nechajte
previesť opravu odborníkom na elektrické prístroje
porucha zapínača/vypínača
potrebná oprava servisným stredisopotrebované uhlíkové kefky kom
porucha motora
poškodený sieťový kábel
prístroj pracuje
uvoľnený vnútorný kontakt
prerušene
porucha zapínača/vypínača
nôž je tupý
nože sú horúce na noži sú nerovnosti
veľké trenie v dôsledku nedostatočného mazania
124
skontrolujte kábel, príp. ho dajte vymeniť v našom servisnom stredisku
potrebná oprava servisným strediskom
dajte nabrúsiť alebo vymeniť nožovú
lištu (servis. stredisko)
dajte skontrolovať alebo vymeniť nožovú lištu (servisné stredisko)
naolejujte nožovú listu
LT
Prieš pradėdami eksploatuoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šią
eksploatavimo instrukciją. Saugokite šią instrukciją ir prireikus
perduokite kitam naudotojui, kad
būtų galima bet kada pasinaudoti
instrukcijoje esančia informacija.
Turinys
Paskirtis............................................. 125
Saugos nurodymai............................ 126
Paveikslėliai ant prietaiso................ 126
Instrukcijoje naudojami simboliai.... 126
Bendrieji saugos nurodymai............ 126
Bendrieji saugos nurodymai naudojant elektrinius įrankius................ 127
Specialūs saugos nurodymai
gyvatvorių žirklėms......................... 129
Bendrasis aprašymas....................... 129
Veikimo aprašymas......................... 129
Apžvalga......................................... 130
Pristatomas komplektas.................. 130
Montavimas........................................ 130
Valdymas............................................ 131
Teleskopinio koto reguliavimas....... 131
Pjovimo galvutės užlenkimas.......... 131
Rankenos pasukimas...................... 131
Įjungimas ir išjungimas.................... 131
Darbas su prietaisu......................... 132
Pjovimo būdai................................. 132
Techninė priežiūra ir valymas.......... 133
Laikymas............................................ 133
Utilizavimas / aplinkos apsauga...... 134
Techniniai duomenys........................ 134
Atsarginės dalys................................ 135
Garantija............................................. 135
Remonto tarnyba............................... 135
Gedimų paieška................................. 136
Vertimas iš originalių EB atitikties
deklaracija............................................143
Trimatis vaizdas..................................145
Grizzly Service-Center.......................146
Paskirtis
Prietaisas yra skirtas pjauti gyvatvores,
krūmus ir dekoratyvinius krūmokšnius
namų valdose.
Įstačius teleskopinį kotą galima pjauti
aukštas gyvatvores, stovint ant žemės.
Griežtai draudžiama naudoti ne pagal
šioje instrukcijoje nurodytą paskirtį, nes
antraip prietaisui gali būti padaryta žalos ir
kilti didelis pavojus naudotojui.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti komerciniais tikslais. Naudojant komerciniais
tikslais netenkama teisės į garantiją.
Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. 16
metų neturintys jaunuoliai prietaisą gali
naudoti tik prižiūrimi suaugusiųjų. Draudžiama naudoti prietaisą lyjant lietui arba
drėgnoje aplinkoje.
Prietaisą valdantis arba naudojantis asmuo yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus arba žmonėms ir jų nuosavybei
padarytą žalą.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią
dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netinkamo valdymo.
Reguliariai reikia tikrinti, ar peiliai
nenusidėvėjo ir prireikus juos
pagaląsti. Dėl atšipusių peilių
prietaisas per daug apkraunamas.
Dėl šios priežasties padarytai žalai
garantija nesuteikiama.
125
LT
Saugos nurodymai
Garso galios lygio Lwa nurodymas
dB.
Šiame skyriuje pateikiami pagrindiniai
saugos potvarkiai, kurių reikia laikytis dirbant su benzininėmis gyvatvorių žirklėmis.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
Paveikslėliai ant prietaiso
Apsaugos klasė II
1
2
3
4
5
6
410 mm
18 mm
Pjovimo ilgis
Atstumas tarp dantų
Instrukcijoje naudojami simboliai
7
1
2
8
9
10
11
Dėmesio!
Įrenginio negalima naudoti lyjant lietui.
Prietaisas negali būti drėgnas ir jo negalima naudoti drėgnoje aplinkoje.
3 Atsargiai! Gali nukristi daiktai. Ypač
pjaunant virš galvos.
4. Dėmesio! Pavojus susižaloti dėl veikiančių peilių.
5 Jei kabelis pažeistas, susivyniojo arba
persisuko ir nors trumpam palikdami
prietaisą be priežiūros, būtinai ištraukite tinklo kištuką.
6 Pavojus gyvybei dėl elektros šoko!
Laikykitės mažiausiai 10 m atstumo
nuo elektros perdavimo linijų.
7 Perskaityti naudojimo instrukciją.
8 Užsidėkite pjūviams atsparias apsaugines pirštines.
9 Naudokite asmenines apsaugos priemones. Visada užsidėkite apsauginius
akinius arba veido apsaugą, klausos
organų apsaugą ir apsauginį šalmą.
10 Avėkite apsauginiais batais neslystančiu padu.
11 Pašaliniams asmenims liepkite pasitraukti nuo prietaiso.
126
Pavojaus ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos žmonėms ir materialiniam turtui.
Privalomasis ženklas su duomenimis, kaip išvengti žalos materialiniam turtui.
Informacinis ženklas, kuriame pateikiama informacijos, kaip geriau
naudoti prietaisą.
Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
tinkamai susipažinkite su visais
valdymo elementais. Išmokite valdyti prietaisą ir paprašykite, kad
apie jo funkcijas, veikimo būdą ir
darbo technikas paaiškintų patyręs
naudotojas arba specialistas. Įsitikinkite, kad avariniu atveju iš karto
galėsite išjungti prietaisą. Netinkamai naudodami prietaisą galite
sunkiai susižaloti.
LT
Įvykus nelaimingam atsitikimui
arba eksploatuojant atsiradus trikčiai, nedelsdami išjunkite prietaisą
ir ištraukite tinklo kištuką. Imkitės
priemonių sužalojimams sutvarkyti
arba kreipkitės į gydytoją. Apie trikčių šalinimą skaitykite skyrių „Gedimų paieška“ arba susisiekite su
mūsų techninės priežiūros centru.
Bendrieji saugos nurodymai
naudojant elektrinius įrankius
Dėmesio! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
Jei nepaisysite tam tikrų saugos
nurodymų ir instrukcijų, galite patirti
elektros šoką, gali kilti gaisras ir
(arba) sunkiai susižalosite.
Saugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti ir vėliau.
Saugos nurodymuose naudojama sąvoka
,,Elektrinis įrankis” apibūdinami prie elektros tinklo jungiami elektriniai įrankiai (su
maitinimo laidu) ir elektriniai įrankiai su
akumuliatoriais (be elektros laido).
Sauga darbo vietoje
• Jūsų darbo vieta turi būti švari ir
tinkamai apšviesta. Netvarkingoje
arba neapšviestoje darbo vietoje gali
įvykti nelaimingų atsitikimų.
• Elektrinių įrankių nenaudokite potencialiai sprogioje aplinkoje, kurioje laikomi degūs skysčiai, kaupiasi
dujos arba dulkės. Elektriniai įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsidegti dulkės arba garai.
• Naudodami elektrinius įrankius neleiskite būti arti vaikams ir kitiems
asmenims. Jei Jūsų dėmesys nukryps, galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektros sauga
•
•
•
•
•
•
Elektrinio įrankio prijungimo kištukas turi tikti kištukiniam lizdui.
Draudžiama keisti kištuko konstrukciją. Įžemintiems elektriniams
įrankiams nenaudokite kištukų su
adapteriais. Nepakeistos konstrukcijos kištukai ir tinkami kištukiniai lizdai
sumažina elektros šoko riziką.
Stenkitės kūno dalimis neliesti įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių. šildymo sistemų, viryklių ir
šaldytuvų. Kyla didelė elektros šoko
rizika, jei Jūsų kūnas yra įžemintas.
Elektrinių įrankių nepalikite lyjant
lietui ir drėgmėje. Į elektrinį prietaisą
prasiskverbusi drėgmę didina elektros
šoko riziką.
Elektrinio įrankio niekada neneškite
paėmę už kabelio, nekabinkite ant
kabelio ir paėmę už jo netraukite
iš kištukinio lizdo. Laikykite kabelį
atokiai nuo karščio šaltinio, alyvos,
aštrių kraštų ir judančių prietaiso
dalių. Pažeisti arba susivynioję kabeliai didina elektros šoko riziką.
Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, junkite tik prie lauke pritaikyto
naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke
naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja
elektros šoko rizika.
Jei elektrinį įrankį neišvengiamai
privalote naudoti drėgnoje aplinkoje, junkite prie nuotėkio srovės apsauginio jungiklio. Naudojant nuotėkio srovės apsauginį jungiklį sumažėja
elektros šoko rizika.
Asmenų sauga
•
Būkite atidūs, stebėkite, ką darote
ir su elektriniu įrankiu dirbkite sumaniai. Nedirbkite su elektriniais
įrankiais, jei esate pavargę arba
127
LT
•
•
•
•
•
•
vartojate narkotikus, alkoholį ar
medikamentus. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant elektrinį įrankį
galima sunkiai susižaloti.
Naudokite asmenines apsaugos
priemones ir visada užsidėkite apsauginius akinius. Priklausomai nuo
elektrinio įrankio modelio ir naudojimo
būdo naudojamos asmeninės apsaugos priemonės, pavyzdžiui, respiratorius, apsauginiai batai neslidžiu padu,
apsauginis šalmas ar klausos organų
apsauga sumažina riziką susižaloti.
Stebėkite, kad įrankis netikėtai
neįsijungtų savaime. Įsitikinkite,
kad elektrinis įrankis išjungtas ir
tik tada junkite prie elektros srovės tiekimo tinklo, dėkite į dėklą ar
neškite. Jei nešdami elektrinį įrankį
pirštą laikote ant jungiklio arba įjungtą
prietaisą jungiate prie elektros srovės
tiekimo tinklo, gali įvykti nelaimingas
atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nuimkite nustatymo įrankius arba
veržliaraktį. Ant besisukančios prietaiso dalies likęs įrankis arba veržliaraktis gali sužaloti.
Stenkitės išlaikyti normalią kūno
padėtį. Stovėkite ant stabilaus
pagrindo ir bet kurioje situacijoje
išlaikykite pusiausvyrą. Taip elektrinį
įrankį galėsite tinkamai kontroliuoti
netikėtose situacijose.
Dėvėkite tinkamus drabužius.
Nedėvėkite plačių drabužių ar papuošalų. Plaukais, drabužiais ir
pirštinėmis nelieskite besisukančių
dalių. Besisukančios dalys gali sugriebti laisvus drabužius, papuošalus
arba ilgus plaukus.
Jei galite įmontuoti dulkių siurbimo
ir ištraukimo prietaisus, įsitikinkite,
kad jie prijungti ir tinkamai nau-
128
dojami. Naudojant dulkių siurbimo
prietaisą sumažinama dulkių keliama
grėsmė.
Saugus elgesys su elektriniais įrankiais ir jų naudojimas
•
•
•
•
•
•
Prietaiso apkrova negali būti per didelė. Naudokite numatytam darbui
skirtą elektrinį įrankį. Tinkamu elektriniu įrankiu geriau ir saugiau dirbti
nurodytame galios diapazone.
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra sugedęs. Jei elektrinio įrankio nepavyksta įjungti arba
išjungti, jis kelia pavojų, todėl būtina jį
suremontuoti.
Ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo ir ir tik tada keiskite prietaiso
nuostatus, priedus arba prietaisą
padėkite. Šios atsargumo priemonės
padeda išvengti netyčinio elektrinio
įrankio paleidimo.
Nenaudojamus elektrinius įrankius
laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje. Asmenims, nemokantiems
naudoti prietaiso arba neperskaičiusiems šios instrukcijos, neleiskite naudoti prietaiso. Elektriniai
įrankiai kelia pavojų, jei juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį
įrankį. Patikrinkite, ar judančios
dalys tinkamai veikia, ar jos neužstringa, ar nesulūžo ir nėra
pažeistos, nes tai turi neigiamos
įtakos elektrinio įrankio veikimui.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą
suremontuokite pažeistas dalis.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta, jei
netinkamai atliekami elektrinių įrankių
techninės priežiūros darbai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrimi pjovi-
LT
•
mo įrankiai su pagaląstomis pjovimo
briaunomis rečiau užstringa ir juos
daug lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, priedus, naudojamuosius įrankius ir kt. naudokite
pagal šią instrukciją. Atkreipkite
dėmesį į darbo sąlygas ir atliekamą
darbą. Elektrinius įrankius naudojant
kitiems tikslams nei numatyta, gali susidaryti pavojingų situacijų.
•
•
•
Techninė priežiūra
•
Savo elektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalifikuotam personalui, kuris naudoja originalias
atsargines dalis. Taip užtikrina, kad
prietaisas ir toliau bus eksploatuojamas saugiai.
Specialūs saugos nurodymai
gyvatvorių žirklėms
•
•
•
Kūno dalis laikykite atokiai nuo
peilio. Veikiant peiliui nebandykite
nuimti nupjautos medžiagos arba
laikyti pjaunamos medžiagos. Įstrigusią nupjautą medžiagą išimkite
tik išjungę prietaisą. Dėl vieno neatsargaus poelgio naudojant gyvatvorių
žirkles galima sunkiai susižaloti.
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę
už rankenos, kai peiliai nesisuka.
Ant transportuojamų ar laikomų
gyvatvorių žirklių uždėkite apsauginį gaubtą. Rūpestingai elgiantis su
prietaisu sumažėja pavojus susižeisti
dėl peilių.
Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų laikymo paviršių, kad peilis
negalėtų prisiliesti prie sulenkto
srovės tiekimo laido. Peiliui prisilietus prie įtampą tiekiančio laido
metalinėms prietaiso dalims gali būti
•
perduota įtampa, todėl kyla elektros
šoko pavojus.
Laidą laikykite atokiai nuo pjovimo
srities. Dirbant laidą gali uždengti
nupjauti krūmai, todėl galite netyčia
nupjauti laidą.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite,
ar gyvatvorėje nėra sulenktų daiktų, pvz., vielos ir t. t.
Gyvatvorių žirkles laikykite teisingai, pvz., abiem rankomis už rankenų, jei rankenos yra dvi. Jei prietaiso
nebegalėsite kontroliuoti, galite sunkiai susižaloti.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius ir apsaugines
pirštines. Niekada neimkite ir nekelkite prietaiso už peilio. Prisilietę prie
peilio galite susižaloti.
Bendrasis aprašymas
Paveikslėlius rasite puslapiuose
nuo 2-3.
Veikimo aprašymas
Prietaisas varomas elektros varikliu.
Prietaisas apsaugotas izoliacine medžiaga
ir jam nereikia įžeminimo.
Prietaiso pjovimo įtaisas – dvipusis pjovimo
peilis. Pjaunant pjovimo įrankiai juda pirmyn
ir atgal viena linija.
Kad naudotojas būtų saugus, prietaisą galima naudoti tik paspaudus apsauginį jungiklį.
Informacijos apie valdymo elementų
veikimą rasite tolesniuose aprašymuose.
129
LT
Apžvalga
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Apsauginė peilių juosta
Pjovimo galvutė
Ventiliacijos angos
Fiksavimo mygtukas pasukamai
pjovimo galvutei
Teleskopinio koto tvirtinimo
varžtas + tvirtinimo veržlė
Teleskopinis kotas (šešiabriaunis aliuminio vamzdis)
Aukščio reguliavimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
Raktas su vidiniu šešiabriauniu
Sklendė pasukamai rankenai
Apsauginis jungiklis
Įjungimo ir išjungimo jungiklis
Laido įtempimo mažinimo įtaisas
Tinklo kabelis (kabelis)
Rankena
Nešiojimo kilpos
Šešiabriaunis varžtas nešiojimo
kilpoms nustatyti
Papildoma rankena
Pečių srities diržas
Peilio apsauga
Pristatomas komplektas
Prietaisą atsargiai išimkite iš pakuotės ir
patikrinkite, ar yra visos toliau nurodytos
dalys. Pakuotę utilizuokite pagal nurodymus.
- Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
(dviejų dalių)
- Peilio apsauga
- Teleskopinio koto tvirtinimo varžtas +
tvirtinimo veržlė
- Aukščio reguliavimo varžtas + tvirtinimo veržlė
- Raktas su vidiniu šešiabriauniu
- Pečių srities diržas
- Vertimas iš originalių eksploatavimo
instrukcijoje
130
Montavimas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
Prietaiso nepavyks įjungti, jei
prietaiso vamzdžiai neįstatyti vienas į kitą ir netinkamai prisukti.
Apsauginis jungiklis neleidžia
pradėti eksploatuoti!
Naudokite tik originalias dalis.
su vidiniu šešiabriauniu (
8) yra
teleskopinio koto (
6) laikiklyje.
Aukščio reguliavimo varžto montavimas (žr. mažą paveikslėlį)
1. Tvirtinimo veržlę (7b) spauskite į
teleskopinio koto (6) laikiklį.
2. Sumontuokite pridedamą aukščio reguliavimo varžtą (7a).
Teleskopinio koto montavimas:
1. Traukite teleskopinio koto (6)
šešiabriaunį aliuminį vamzdį,
kol pajausite pasipriešinimą.
(Pasipriešinimas pajaučiamas
dėl vamzdyje esančio nematomo
kabelio).
2. Teleskopinio koto (6) šešiabriaunio aliuminio vamzdžio galą
įstumkite į jam skirtą angą, esančio koto gale po pjovimo galvute
(2).
Šešiabriaunį aliuminio vamzdį
(6) stumkite tol, kol išgirsite, kad
apsauginis jungiklis užsifiksavo
ir šešiabriauniai varžtai (5) yra
vienas virš kito.
3. Abi dalis užfiksuokite pridedamu
šešiabriauniu varžtu (5a) ir tvirtinimo veržle (5b).
LT
Pečių srities diržo pritvirtinimas:
1. Pečių srities diržo (18) karabininį kablį prikabinkite prie prietaiso teleskopinio koto nešiojimo
kilpų (15).
2. Nustatykite tokį diržo ilgį, kad
nešiojimo kilpos (15) būtų maždaug klubų aukštyje.
3. Prie teleskopinio koto (15) prikabintų nešiojimo kilpų aukštį
galite papildomai reguliuoti atlaisvinę šešiabriaunį varžtą (15).
Valdymas
Dirbdami su prietaisu dėvėkite
tinkamus drabužius, užsidėkite
darbines pirštines, akių, galvos,
klausos organų apsaugas ir apsiaukite įpjovimams atsparius
darbinius batus.
Prieš kiekvieną naudojimą įsitikinkite, kad prietaisas veikia
tinkamai. Draudžiama užfiksuoti
įjungimo / išjungimo jungiklį ir
apsauginį jungiklį. Atleidus jungiklį jie turi išjungti variklį. Draudžiama toliau dirbti prietaisu, jei
vienas iš jungiklių pažeistas.
Atkreipkite dėmesį, kad tinklo
įtampos duomenys turi sutapti
su prietaiso specifikacijų lentelės duomenimis. Kyla pavojus
sužeisti žmones ir padaryti materialinės žalos.
Atkreipkite dėmesį į apsaugą nuo
triukšmo ir vietoje galiojančius potvarkius.
Teleskopinio koto reguliavimas
Teleskopinį kotą (6) galima nuosekliai reguliuoti 40 cm.
1. Atlaisvinkite aukščio reguliavimo
varžtą (7).
2. Ištraukdami arba įstumdami
nustatykite teleskopinio koto (6)
ilgį.
3. Vėl priveržkite aukščio reguliavimo varžtą (7).
Pjovimo galvutės užlenkimas
Kad galėtumėte pjauti įstrižus kraštus
arba gyvatvorės viršų, pjovimo galvutę
galite pasukti į 5 padėtis.
Spauskite fiksavimo mygtuką (4)
ir kartu sukite pjovimo galvutę (2).
Atleidus fiksavimo mygtuką pjovimo galvutė užsifiksuoja norimoje
padėtyje.
Rankenos pasukimas
Rankeną galima pasukti 180° kampu, todėl jį visada galėsite nustatyti, kad idealiai
tiktų pjovimo padėčiai.
Sklendę (9) stumkite į priekį ir kartu
dešinėn arba kairėn sukite rankeną
(14). Atleidus sklendę rankena užsifiksuoja norimoje padėtyje.
Įjungimas ir išjungimas
Visada stovėkite tvirtai, prietaisą
laikykite abiem rankomis ir pakankamu atstumu nuo kūno. Prieš
įjungdami atkreipkite dėmesį, kad
prietaisas neliestų jokių daiktų.
131
LT
1. Užsidėkite pečių srities diržą (18)
(žr. „Pečių srities diržo pritvirtinimas“).
2. Prijungimo prie tinklo kabelio (13)
gale padarykite kilpą, įverkite ją
per rankenos (14) kilpas ir įkabinkite į traukimo jėgos sumažinimo
įtaisą (12).
3. Prijunkite prietaisą prie tinklo
įtampos.
4. Norėdami įjungti laikykite paspaudę apsauginį jungiklį (10) ir kartu
spauskite įjungimo ir išjungimo
jungiklį (11). Prietaisas pradeda
veikti didžiausiu greičiu.
5. Kai norite išjungti, vėl atleiskite
įjungimo ir išjungimo jungiklį (11).
Darbas su prietaisu
Nenaudokite prietaiso stovėdami ant kopėčių arba nestabilioje
vietoje.
Nepradėkite pjauti neapgalvotai.
Dėl to gali kilti grėsmė Jums ir
aplinkiniams.
Pjaudami atkreipkite dėmesį, kad
neliestumėte jokių daiktų, pvz., vielos tvorų arba augalų laikiklių. Jie
gali pažeisti peilių juostą.
Prietaisą visada laikykite tvirtai
abiem rankomis, viena ranka paimkite už apvalios rankenos, o kita –
už vamzdinio koto. Rankenas turite
tvirtai apimti nykščiu ir pirštais.
Atkreipkite dėmesį į nurodytą darbo kampą, kad dirbtumėte saugiai.
•
•
Jei peilį užblokuotų kieti daiktai, nedelsdami išjunkite prietaisą ir išimkite
daiktą.
Pjaukite nuo kištukinio lizdo. Prieš
pradėdami dirbti nuspręskite, kuria
132
•
•
kryptimi pjausite. Atkreipkite dėmesį,
kad ilginamasis kabelis būtų toli nuo
darbo srities. Niekada nedėkite kabelio
ant gyvatvorės, kur jį lengvai galėtų
sugriebti peiliai.
Nepjaukite atbukusiais arba nusidėvėjusiais peiliais, antraip bus per daug
apkrautas Jūsų įrenginio variklis ir reduktorius.
Stenkitės, kad dirbant prietaisas nebūtų per daug apkrautas.
Jei kabelis pažeistas, susisukęs
arba perpjautas, iš karto ištraukite tinklo kištuką. Kyla pavojus
susižeisti dėl elektros šoko!
Pjovimo būdai
•
•
•
•
•
Pirmiausia šakų žirklėmis iškarpykite
storas šakas.
Naudojant juostą su abiejose pusėse
esančiu peiliu galima pjauti abiem
kryptimis arba iš vienos pusės į kitą,
atliekant svyruojamuosius judesius.
Pjaudami vertikaliai prietaisą tolygiai
traukite pirmyn arba lenktu judesiu
aukštyn ir žemyn.
Pjaudami horizontaliai prietaisu atlikite
pjautuvo formos judesį iki gyvatvorės
krašto, kad nupjautos šakelės nukristų
ant žemės.
Kad ilgos linijos būtų lygios, rekomenduojama pririšti virves.
Nupjautų gyvatvorių karpymas:
Rekomenduojama gyvatvores
karpyti trapecijos forma, kad nuo
apatinių šakelių nenukristų lapeliai.
Ši forma atitinka natūralią augalų
augimo formą, todėl gyvatvorės
dygsta optimaliai. Kerpant sumažinamas naujų metinių ūglių skaičius, todėl susiformuoja tankios
LT
šakelės, kurios užtikrina patikimą
apsaugą nuo pašalinių žvilgsnių.
1. Iš pradžių nupjaukite vieną gyvatvorės pusę. Gyvatvorių žirkles traukite
augimo kryptimi iš apačios į viršų. Jei
pjausite iš viršaus į apačią, plonesnės
šakelės išlys į išorę, todėl atsiras siauresnių vietų arba skylių.
2. Viršų nuplaukite, kaip norite – stogo
forma arba apvaliai.
3. Norimą formą suteikite, kol augalai
dar jauni. Negalima pažeisti pagrindinio ūglio, kol gyvatvorė užaugs iki
norimo aukščio. Visus kitus ūglius galima nupjauti per pusę.
Laisvai augančių gyvatvorių priežiūra:
Nors laisvai augančios gyvatvorės neįgauna norimos formos, tačiau jas būtina reguliariai prižiūrėti, kad gyvatvorė neužaugtų
per aukšta.
Techninė priežiūra ir
valymas
Šioje instrukcijoje nenurodytus darbus paveskite atlikti vieno iš mūsų
įgaliotojo techninės priežiūros
centro darbuotojams. Naudokite tik
originalias dalis.
Nenaudokite jokių valymo priemonių ar tirpiklių. Jie gali negrįžtamai
sugadinti prietaisą. Cheminės
substancijos gali pažeisti prietaiso
plastikines dalis.
Reguliariai atlikite toliau nurodytus
techninės priežiūros ir valymo darbus. Atliekant šiuos darbus užtikrinamas ilgas ir
patikimas naudojimas.
• Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite,
ar nesimato aiškių prietaiso trūkumų,
pavyzdžiui, ar dalys neatsilaisvino,
nenusidėvėjo ir nėra pažeistos. Patikrinkite, ar peilių juostos varžtai tvirtai
priveržti.
• Patikrinkite, ar gaubtai ir apsauginiai
įrenginiai nepažeisti ir stipriai pritvirtinti. Prireikus juos pakeiskite.
• Prietaiso ventiliacijos angos ( 3) ir
prietaiso variklio korpusas (pjovimo
galvutė) ( 2) turi būti švarūs. Tam
naudokite drėgną servetėlę arba
šepetį. Nepurkškite ant prietaiso
vandens ir nebandykite jo panardinti į
vandenį.
• Prietaisas visada turi būti švarus.
Po kiekvieno prietaiso naudojimo privalote
- nuvalyti peilį (alyva sudrėkinta
šluoste);
- peilių juostą
sutepti alyva naudodami alyvos
tepalinę arba
purškalą.
• Nestiprūs įbrėžimai ant ašmenų gali
išsilyginti patys. Tam ašmenis pabraukykite galąstuvu. Tik aštrūs peiliai gali
pjauti tinkama galia.
• Bukus, sulenktus arba pažeistus peilius reikia pakeisti.
Laikymas
Prieš pradėdami visus darbus iš
prietaiso ištraukite tinklo kištuką.
•
Dirbdami su peiliais užsidėkite
pirštines.
•
Prietaisą laikykite sausoje vietoje, kurioje nesikaupia dulkės ir kur jo negali
pasiekti vaikai.
Prietaisą laikykite paguldytą arba
apsaugokite, kad nenuvirstų. Pjovimo
įtaisą pastatykite į laikymo padėtį.
133
LT
Utilizavimas / aplinkos
apsauga
Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite
utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utilizavimo įstaigai.
Elektros prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.
•
•
•
Savo prietaisą perduokite perdirbimo
įstaigai. Naudotas plastikines ir metalines dalis galite surūšiuoti ir perduoti
atliekų utilizavimo įstaigai. Informacijos
apie tai suteiks Jūsų pardavėjas.
Jei mums atsiųsite savo sugedusį prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Nupjautų šakelių nemeskite į šiukšliadėžę, o nuvežkite į kompostavimo vietą.
Techniniai duomenys
Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
.............................................EHS 460-2 T
Vardinė įėjimo įtampa....... 230-240 V~, 50 Hz
Imamoji galia................................... 460 W
Peilio eigų skaičius....................1500 min-1
Apsaugos klasė................................... II
Apsaugos rūšis.................................. IP 20
Svoris ..............................................4,2 kg
Peilio ilgis..................................... 450 mm
Pjovimo ilgis................................. 410 mm
Atstumas tarp dantų....................... 18 mm
Garso slėgio lygis
(LpA).......... 86,52 dB(A); KpA=1,28 dB(A)
Garso galingumo lygis (LWA)
Išmatuota....96,33 dB(A); KWA=1,28 dB(A)
Numatyta.................................. 98 dB(A)
Vibracija (ah)
rankenos...............................1,212 m/s2
papildomos rankenos............ 0,848 m/s2
K = 1,5 m/s2
134
Triukšmo ir vibracijos reikšmės buvo apskaičiuotos remiantis atitikties deklaracijoje
nurodytais standartais ir nuostatomis.
Nuolat toliau tobulinant gaminius galimi
techniniai ir optiniai pakeitimai, apie kuriuos
iš anksto neįspėjama. Dėl šios priežasties
neužtikriname, kad atitiks visi šioje eksploatavimo instrukcijoje pateikti matmenys,
nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl eksploatavimo
instrukcijoje pateikiamų duomenų.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo
išmatuota pagal standartuose patvirtintus
patikros metodus ir gali būti taikoma kitam
panašiam elektriniam įrankiui.
Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali būti
taikoma pradiniam poveikiui įvertinti.
Įspėjimas:
naudojant elektrinį įrankį tikroji vibracijos
emisijos vertė gali skirtis nuo nurodytosios,
nes ji priklauso nuo elektrinio įrankio naudojimo būdo.
Būtina nustatyti saugos priemones naudotojui apsaugoti, kurios turi būti parinktos atsižvelgiant į poveikio įvertinimą esant tikrosioms naudojimo sąlygoms (vertinant reikia
atsižvelgti į visus eksploatavimo ciklo etapus, pavyzdžiui, kiek laiko elektrinis įrankis
buvo išjungtas, kiek jis buvo įjungtas, tačiau
veikė be apkrovos).
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung
der Aussetzung verwendet werden.
LT
Atsarginės dalys
Atsargines dalis galite įsigyti mūsų techninės priežiūros centre. Užsakydami
nurodykite savo įrenginio tipą ir pozicijos
numerį detalių brėžinyje.
Garantija
•
•
•
•
Šiam prietaisui mes suteikiame 24
mėnesių garantiją.
Garantija netaikoma natūralaus dėvėjimo požymiams ir žalai, atsiradusiai
dėl per didelės apkrovos arba netinkamo valdymo. Tam tikros konstrukcinės
dalys natūraliai dėvisi, todėl joms garantija nesuteikiama. Tokioms dalims
priskiriami peilių juosta, ekscentrikas ir
angliniai šepetėliai, jei nusiskundimai
nėra susiję su medžiagos defektais.
Kad būtų suteikta garantija, turėjo būti
laikomasi valymo ir techninės priežiūros nurodymų.
Jei pastebimi medžiagos arba gamybos defektai, pristatomas kitas prietaisas arba jis suremontuojamas.
Būtina sąlyga – prekybininkui pristatomas neišardytas prietaisas su pirkimo
čekiu ir garantijos patvirtinimu.
•
priežiūros centrui, būtinai nurodykite
defektą.
Mes nepriimame prietaisų, už kurių
siuntimą nebuvo sumokėta (negabaritinis krovinys, skubiosios siuntos arba kitas specialus gabenimo
būdas).
Jei mums atsiųsite savo sugedusį
prietaisą, mes jį utilizuosime nemokamai.
Remonto tarnyba
•
•
Remonto darbus, kuriems nesuteikiama garantija, už tam tikrą atlygį
galite pavesti atlikti mūsų techninės
priežiūros centro darbuotojams. Mūsų
techninės priežiūros centro darbuotojai Jums mielai pateiks darbų sąmatą.
Mes galime remontuoti tik tuos prietaisus, kurie buvo atsiųsti tinkamai
supakuoti ir apmokėti.
Dėmesio: jei turite pretenzijų dėl
prietaiso arba norite jį remontuoti,
atsiųskite jį nuvalytą mūsų techninės
135
LT
Gedimų paieška
Problema
Neužsiveda prietaisas
Galima priežastis
Gedimo šalinimas
Nėra tinklo įtampos.
Patikrinkite kištukinį lizdą, kabelį,
linijas, kištukus ir apsaugą, prireikus perduokite suremontuoti kvalifikuotam elektrikui.
Sugedo įjungimo ir išjungimo mygtukas.
Nusidėvėjo anglinis šepetėlis.
Suremontuokite techninės priežiūros centre.
Sugedo variklis.
Pažeistas srovės tiekimo
kabelis.
Prietaiso veikimas
nutrūksta
Vidinis blogas sąlytis.
Suremontuokite techninės priežiūSugedo įjungimo ir išjungi- ros centre.
mo mygtukas.
Atšipo peilis.
Pagaląskite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
Ant peilio yra įtrūkimų.
Patikrinkite peilių juostą arba
pakeiskite (techninės priežiūros
centre).
Peilis įkaista
136
Patikrinkite kabelį, prireikus pakeiskite mūsų techninės priežiūros
centre.
LT
137
DE
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir,
dass die
Teleskop-Heckenschere
Baureihe EHS 460-2 T
Seriennummer
201602000001 - 201602003000
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
GB
Translation of the original
EC declaration of conformity
We hereby confirm
that the
Telescopic Handled Hedge Trimmer Series EHS 460-2 T
Serial number
201602000001 - 201602003000
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
We additionally confirm the following in
accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level
guaranteed: 98 dB(A)
measured: 96,33 dB(A)
Compliance evaluation process carried out
in accordance with Appendix V / 2000/14/
EC
Die alleinige Verantwortung für die AusThis declaration of conformity is issued
stellung dieser Konformitätserklärung trägt under the sole responsibility of the manuder Hersteller:
facturer:
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsricht-linie 2000/14/EC bestätigt:
Schallleistungspegel:
garantiert: 98 dB(A);
gemessen: 96,33 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/
EC
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
* Der oben beschriebene Gegenstand der
Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten
138
Volker Lappas,
(Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentation Representative)
* The object of the declaration described above
satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8
June 2011 on limiting the use of certain harmful
substances in electrical and electronic appliances.
FR
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que le
modèle
Taille-haie à manche télescopique Série
EHS 460-2 T
Numéro de série
201602000001 - 201602003000
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
Traduzione della dichiarazioIT ne di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Decespugliatore con manico telescopico
serie di costruzione EHS 460-2 T
Numero di serie
201602000001 - 201602003000
corrisponde alle seguenti direttive UE in
materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes
et décisions nationales suivantes ont été
appliquées :
Per garantire la conformità sono state
applicate le seguenti norme armonizzate
e anche le norme e disposizioni nazionali
che seguono:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica
ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita: 98 dB(A)
misurata: 96,33 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V /
2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité Il produttore è il solo responsabile della
d’établir la présente déclaration de confor- stesura della presente dichiarazione di
mité :
conformità:
De plus, conformément à la directive sur les
émissions de bruit 2000/14/EC, nous confirmons :
Niveau de puissance sonore
garanti: 98 dB(A)
mesuré: 96,33 dB(A)
Procédé utilisé pour l’évaluation de la
conformité en fonction de l’annexe V /
2000/14/EC
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus
est conforme aux dispositions de la directive
2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques
Volker Lappas,
(Chargé de documentation, Responsabile documentazione tecnica)
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle
prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8
giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
139
PT
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE
NL
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Vimos, por este meio, declarar que o
Tesoura de sebes com cabo telescópico
da série EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
Hiermede bevestigen wij dat de
Heggenschaar met telescopische steel
bouwserie EHS 460-2 T
Serienummer
201602000001 - 201602003000
corresponde às respectivas normas da UE
na sua versão em vigor:
aan de hierna volgende, van toepassing
zijnde EU-richtlijnen
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas
bem como normas e disposições nacionais:
Om de overeenstemming te waarborgen,
werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale
normen en bepalingen toegepast:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Adicionalmente declara-se de acordo com a
Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido: 98 dB(A)
medido: 96,33 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação
de conformidade de acordo com o Anexo V
/ 2000/14/EC
Bovendien wordt in overeenstemming met
de geluidsemissierichtlijn 2000/14/EC bevestigd:
akoestisch niveau
Gegarandeerd: 98 dB(A)
Gemeten: 96,33 dB(A)
Toegepaste conformiteitbeoordelingsprocedure in overeenstemming met Annex V /
2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela
emissão desta declaração de conformidade:
De exclusieve verantwoordelijkheid voor
de uitgifte van deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
* O objeto acima descrito da declaração cumpre
as normas da diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de
2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e
eletrónicos
140
Volker Lappas,
(Encarregado de documentação,
Documentatiegelastigde)
* Het hierboven beschreven voorwerp van de
verklaring voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement
en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten
ES
Traducción de la
Declaración de
conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el
modo constructivo de
Podadora con mango telescópico
serie de construcción EHS 460-2 T
Número de serie
201602000001 - 201602003000
a las siguientes Directivas de la UE
corrientes en su respectiva versión
vigente:
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Niniejszym oświadczamy,
że konstrukcja
Nożyce do cięcia żywopłotów z drążkiem teleskopowym
seriia produkcyjna EHS 460-2 T
Numer seryjny
201602000001 - 201602003000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se
aplicaron las siguientes normas
armonizadas, así como las normas y
regulaciones nacionales:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące
normy harmonizujące oraz normy i przepisy
krajowe:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Además, se confirma, en conformidad con la
Directriz de emisión de ruidos 2000/14/CE:
Nivel de potencia acústica:
garantizado: 98,0 dB(A);
medido:
96,33 dB(A)
Procedimiento de evaluación de
conformidad aplicado según indicación en
anexo V / 2000/14/CE
El fabricante es el único responsable de
expedir esta Declaración de Conformidad:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z
dyrektywą w sprawie emisji hałasu
2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej
gwarantowany: 98 dB(A)
zmierzony: 96,33 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
Apoderado de documentación,
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8
de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym
141
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
SK
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE
Tímto potvrzujeme, že
Nůžky na živý plot s teleskopickou rukojetí
konstrukční řady EHS 460-2 T
Pořadové číslo
201602000001 - 201602003000
Týmto potvrdzujeme, že
Nožnice na živý plot s teleskopickou
rukoväťou
konštrukčnej rady EHS 460-2 T
Poradové číslo
201602000001 - 201602003000
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
následující harmonizovanénormy, národní nasledovné harmonizované normy ako i
normy a ustanovení:
národné normy a predpisy:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi
hluku 2000/14/EC potvrzuje:
Úroveň akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
měřená: 96,33 dB(A)
Použitý postup konformitního ohodnocení
dle dodatku V / 2000/14/EC
Okrem toho sa v súlade so smernicou o
emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje:
hladina akustického výkonu
zaručená: 98 dB(A)
nameraná: 96,33 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade
s dodatkom V / 2000/14/EC
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě nese výrobce:
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
142
Volker Lappas
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa
predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch
LT
Vertimas iš originalių EB atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Gyvatvorių žirklės su teleskopiniu kotu
serija EHS 460-2 T
serijos numeris
201602000001 - 201602003000
atitinka toliau nurodytų numatytųjų EB direktyvų galiojantį leidimą:
2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EU*
Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai standartai bei
nuostatos:
EN ISO 12100:2010 • EN 60745-1:2009/A11:2010 • EN ISO 10517:2009
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:1997/A2:2008 • EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-2:2006/A2:2009
Remiantis 2000/14/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių lauko sąlygomis naudojamos įrangos į aplinką skleidžiamą triukšmą, suderinimo, papildomai patvirtinama:
Garso galingumo lygis:
Numatyta: 98 dB(A)
Išmatuota: 96,33 dB(A)
Taikytas atitinkamas 2000/14/EB V priede nurodytas atitikties įvertinimo metodas.
Tiktai gamintojas yra atsakingas už šio atitikties pareiškimo parengimą:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
01.04.2016
Volker Lappas
įgaliotas sudaryti dokumentaciją
* Pirmiau aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos
Direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje
apribojimo reikalavimus.
143
144
EHS 460-2 T
informativ, informative, informatief, informatif, informatívo, pouczający, informační, informatívny, informatyvus
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
Explosietekening • Vue éclatée • Vista esplosa
Vista en corte • Plano de explosión
Rysunek samorozwijający • Výkres sestavení
Výkres náhradných dielov • Trimatis vaizdas
145
Grizzly Service-Center
DE
GB
NL
BE
IT
PT
146
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Kundenservice
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Tel.:
06026 9914 441
Fax:
06026 9914 499
E-Mail:
[email protected]
Homepage: www.grizzly.biz
Novo CSV Ltd.
Unit 3, Beldray Park
Beldray Road, Mount Pleasant
Bilston, West Midlands WV14 7NH
Tel.:
0845 683 2672
e-mail:
[email protected]
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Tel.:
0900 8724357
0597 413753
Fax:
0597 420632
e-mail:
[email protected]
ITSw bv BE
Tel.:
03 54 13760
Fax:
03 54 15651
e-mail:
[email protected]
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
Tel.:
0523 764811
Fax:
0523 768689
e-mail:
[email protected]
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
Urbanização das Austrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
Tel.:
022 960 9000
Fax:
022 960 0032
e-mail:
[email protected]
ES
PL
CZ
SK
LT
FR
92, S.A.
c/ Bristol, 32-34
Parque Empresarial Europolis
28232 Las Rozas (Madrid)
Tel.:
91 6409 950
Fax:
91 6407 135
e-mail:
[email protected]
Krysiak Sp.zo.o.
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
Tel.:
061 650 75 30
Fax:
061 650 75 32
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.krysiak.pl
HECHT MOTORS s.r.o.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
Tel.:
323 661 347 linka 27
Fax:
323 661 348
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.hecht.cz
HECHT SK spol, s. r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza
Tel.:
046 542 0320 klapka 37
Fax:
046 542 7207
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.hecht.sk
www.grizzlybaltic.com
SAV03
ZA de la verrerie
03210 Souvigny
Tel.: 04 70 48 13 20
Fax: 09 72 43 63 96
e-mail:
[email protected]
Homepage: www.sav03.fr
Boutique en ligne: www.sav03.fr/
boutique
B39534_20160302_tr
147