Transcripción de documentos
Art.Nr.
5911221903
AusgabeNr.
5911221850
Rev.Nr.
12/01/2018
MS224-53
DE
Rasenmäher (angetrieben)
Originalbetriebsanleitung
Lawn Mower (self propelled)
GB Petrol
Translation from the original instruction manual
7-19
20-31
FR
Tondeuse Thermique (tractée)
Traduction des instructions d’origine
32-44
IT
Rasaerba a scoppio (semovente)
45-57
ES
Cortacésped de gasolina (autopropulsado)
58-70
PT
Corta-relva a gasolina (acionado)
71-83
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tradução do manual original
ACHTUNG!:
CAUTION!:
ATTENTION!:
ATTENZIONE:
ATENCIÓN:
ATENÇÃO:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Read the manual carefully before operating this machine!
Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de
servicio y seguridad.
Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instruções
antes da colocação em funcionamento.
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Seite 2 von 92
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1
2
3
1
4
5
18
6
17
7
16
15
14
13
12
10
9
8
11
e
a
19
b
b
c
18
d
20
f
b
g
5
Seite 3 von 92
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2
3
a, b
c
e, b
d
4
4
g
5
f
b
5
5
6
4
4
17
18
9
8
16
16
Seite 4 von 92
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10
11
19
19
13
12
14
15
1
14
15
3
17
16
17
16
Seite 5 von 92
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18
19
12
in
m
ax
m
20
12
21
10
10
22
23
Seite 6 von 92
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung
9
2.
Gerätebeschreibung
9
3.
Lieferumfang
9
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung
10
5.
Sicherheitshinweise
10
6.
Technische Daten
12
7.
Vor Inbetriebnahme
13
8.
Bedienung
13
9.
Wartung und Reinigung
16
10.
Lagerung
18
11.
Entsorgung und Wiederverwertung
19
12.
Störungsabhilfe
19
13.
Konformitätserklärung
91
14.
Garantieurkunde
92
7 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung.
Mähen Sie am Hang nicht auf oder abwärts.
Entfernen Sie vor dem Betrieb des Rasenmähers herumliegende Kleinteile, die umhergeschleudert
werden könnten.
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor.
Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Stellen Sie sicher, dass andere Personen ausreichend Sicherheitsabstand einhalten. Halten Sie nicht
beteiligte Personen vom Gerät fern.
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Messern fern.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen
Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr
Gehör- und Augenschutz benutzen!
ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv -Verbrennungsgefahr
Tankinhalt
Motoröl
Länge Messer. Max. Schnittbreite
Garantierter Schalleistungspegel
Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien.
8 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Einleitung
2. Gerätebeschreibung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Handgriff
2. Antriebshebel
3. Motorbremshebel
4. Oberer Schubbügel
5. Schnellspannhebel
6. Benzintank
7. Luftfilter
8. Seitenauswurf
9. Laufrad
10. Zündkerze
11. Auspuff
12. Ölmessstab
13. Antriebsrad
14. Radhöhenverstellung
15. Auswurfklappe
16. Fangkorb
17. Seilzugstarter
18. Kabelclips
19. Mulcheinsatz
20. Zündkerzenschlüssel
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
a 2 x Rundkopfschraube M8
b 6 x Beilagscheibe
c 2 x Kunststoffmutter
d 2 x Kunststoffsternmutter
e 2 x Rundkopfschraube M8
f 2 x Kunststoffmutter
g 2 x Fixierungsscheiben
Beachten Sie:
1 Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung
durch.
2 Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
3 Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
4 Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt
die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
5 Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer
den. An dem Gerät
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor
derte Mindestalter ist einzuhalten.
6 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
3. Lieferumfang
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
9 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m GEFAHR
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden
Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden
und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen
auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und
zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als
Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als
Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
• Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EGMaschinenrichtlinie.
Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und
Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert
sein.
• Die Bedienungsperson ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
• Die Maschine ist zur Bedienung durch eine Person
konzipiert.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
• Insbesondere Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, umgehend beseitigen
(lassen)!
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnische Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen
genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Das Gerät darf nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Gebrauch eingesetzt
werden.
• Wenn Sie nicht sicher sind, ob eine Arbeitsbedingung sicher oder unsicher ist, arbeiten Sie nicht mit
der Maschine.
• Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet. Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen
und die vorwiegend für die Pflege von Gras oder
Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie
nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
m WARNUNG
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu
Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die
allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch.
Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie
diese Gebrauchsanweisung immer bei.
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort "ACHTUNG!"
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
m Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung /
Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
10 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung
für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
• Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle
aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
• Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
• Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung
einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur
satzweise ausgetauscht werden.
• Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie,
dass durch das Drehen eines Messers andere
Messer zu drehen beginnen können.
Wer das Gerät nicht benutzen darf:
• Kinder und anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen (Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers festlegen)
• Personen die unter Alkohol-, Drogen-, Medikamenteneinfluss stehen, müde oder krank sind
Handhabung
• Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz
des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
• Der Gebrauch des Rasenmähers bei Gewitter ist
verboten - Blitzschlaggefahr!
• Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
• Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo
• Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer
zum Hang, niemals auf- oder abwärts.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen und
nahegelegenen Müllhalden, Gräben oder Deichen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
• Halten Sie das Schneidmesser an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muß, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und wenn
der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
• Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
• Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
• Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend
den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Schneidmesser.
• Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der
Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der
Rasenmäher muß bei dem Vorgang angehoben
werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit,
wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem
Auswurfkanal stehen.
Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
• Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen,
den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals während andere Personen,
insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder
der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen
oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
• Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht
barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden
können.
m WARNUNG
Benzin ist hochgradig entflammbar:
• Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf
• Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht
während des Einfüllvorganges
• Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen.
Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher
darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
• Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch
unternommen werden, den Motor zu starten.
Statt dessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
• Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
11 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter
sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt
von der Auswurföffnung.
• Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
• Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab:
-- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
-- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen
oder Arbeiten an ihm durchführen.
-- wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. Suchen
Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und
führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch
bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige
Überprüfung erforderlich.
• Stellen Sie den Motor ab:
-- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
-- bevor Sie nachtanken.
• Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
• Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der
Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von
Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen auf
nachgebenden Böden, an nahegelegenen Müllhalden, Gräben und Deichen.
6. Technische Daten
Restgefahren und Schutzmaßnahmen
Vibration Ahv (links/rechts) = 4,827 m/s2
Messunsicherheit KPA = 1,5 m/s2
MS224-53
Technische Daten
Motortyp
4 Taktmotor/ luftgekühlt
Hubraum:
224 cm³
2800 min-1
4,0 kW / 5,4 PS
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7-fach
70 l
53 cm
34.7 kg
Arbeitsdrehzahl
Leistung
Kraftstoff
Tankinhalt
Motoröl
Tankinhalt/Öl
Schnitthöhenverstellung
Inhalt Auffangkorb
Schnittbreite
Gewicht
Technische Änderungen vorbehalten!
Information zur Geräuschentwicklung nach den einschlägigen Normen gemessen:
Schalldruck LpA = 83,0 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 2,5 dB(A)
Schallleistung LWA = 95,52 dB(A)
Messunsicherheit KPA = 0,88 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze
Nachlässiger Gebrauch persönlicher Schutzausrüstung (PSA)
Nachlässiger Gebrauch oder Weglassen persönlichen Schutzausrüstung können zu schweren Verletzungen führen.
--Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Menschliches Verhalten, Fehlverhalten
--Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein.
m Restgefahr - Kann nie ausgeschlossen werden.
Gefährdung durch Lärm
Gehörschädigungen
Längeres ungeschütztes Arbeiten mit dem Gerät
kann zu Gehörschädigungen führen.
--Grundsätzlich einen Gehörschutz tragen.
Bei längerer Anwendung des Benzin Rasenmähers
kann es zu einer vibrationsbedingten Durchblutungsstörung kommen (Weißfingerkrankheit).
Angaben über die Dauer der Anwendung können in
diesem Fall nicht gemacht werden, da dies von Person zu Person unterschiedlich sein kann.
Verhalten im Notfall
Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die
entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen
ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Folgende Faktoren können diese Erscheinung
beeinflussen:
• Durchblutungsstörungen der Hände des Bedieners
• niedrige Außentemperaturen
• lange Anwendungszeiten
Deshalb wird empfohlen warme Arbeitshandschuhe
zu tragen und regelmäßige Arbeitspausen einzulegen.
12 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7. Vor Inbetriebnahme
Achtung:
Die Seitenauswurfabdeckung darf beim Mulchen
nicht installiert sein.
Zusammenbau der Komponenten.
Einstellen der Schnitthöhe
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden.
m Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor und abgezogenem
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Hinweis!
Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht
im Lieferumfang enthalten ist:
• eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister ( 5 Liter sind ausreichend für
ca. 6 Betriebsstunden)
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen
des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl /
Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in
Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
• 0,5 l Motoröl SAE 30
• Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob die
Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
• Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen
Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
• Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit der
Radhöhenverstellung (Abb. 13/ Pos.14). Es können
5 verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
• Ziehen Sie den Einstellhebel nach außen und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. Der Hebel
rastet in der gewünschten Position ein (Abb. 13).
Mähfläche vorbereiten
Montage
Untersuchen Sie die zu mähende Fläche vor dem
Mähen sorgfältig. Entfernen Sie Steine, Stöcke, Knochen, Drähte, Spielzeug und andere Gegenstände,
die durch das Gerät weggeschleudert werden können.
1. Rasenmäher und Anbauteile aus Verpackung
nehmen und überprüfen ob alle Teile vorhanden
sind.
2. Unteren Schubbügel mit je zwei Schrauben (a, e),
2 Beilagscheiben (b), 2 Muttern (c) (d) an beiden
Seiten des Mähers festschrauben. Achten Sie dabei darauf, dass die Seilzüge, die später befestigt
werden, nicht im Weg sind (Abb.2-3).
3. Oberen Schubbügel am unteren Schubbügel mit
je einem Schnellspannhebel (5), einer Fixierungsscheibe (g), einer Beilagscheibe (b) und einer
Kunsstoffmutter (f) an beiden Seiten festschrauben (Abb.4-5). Beachten Sie die korrekte Ausrichtung der Fixierungsscheiben des Schnellspannhebels, damit die Schnellspannfunktion erhalten
bleibt.
4. Den Griff des Startseilzuges (17) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 6 gezeigt einhängen.
5. Die Seilzüge mit den beiliegenden Kabelclips (18)
(Abb.7) am Schubbügel fixieren.
6. Grasfangkorb (16) - aufklappen und die Kunststoffclips am Rahmen einrasten. (Abb. 8)
7. Mähen mit Grasfangkorb:
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und
den Grasfangkorb (16) wie in Abb.9 gezeigt einhängen.
8. Mulchen:
Grasfangkorb (16), falls angebracht abnehmen
und Mulcheinsatz (19) wie in Abb. 10-12 dargestellt einlegen.
8. Bedienung
m Achtung!
Der Motor wird ohne Öl ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl einfüllen. Verwenden Sie hierzu normales Mehrbereichsöl
(SAE 30). Der Ölstand im Motor muss vor jedem
Mähen überprüft werden.
Ebenfalls muss Benzin eingefüllt werden, da
auch dieses nicht im Auslieferzustand enthalten
ist.
• Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
vermeiden, ist dieser mit einer Motorbremse ausgestattet (Abb. 1, Pos. 3), welche betätigt werden
muss, bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim
Loslassen des Motorbremshebels muss dieser in
die Ausgangsposition zurückkehren und der Motor
wird automatisch abgestellt.
• Ziehen Sie den Motorbremshebel (3) und ziehen Sie kräftig am Startseilzug (17). (Abb. 14)
ACHTUNG: Das Schneidmesser rotiert auch bei
gelöstem Motorbremshebel sobald man am Startseilzug zieht. Achten Sie darauf das sich keine Körper-/Fremdteile im Gefahrenbereich des Schneidmessers befinden.
• Wenn der Moror läuft, drücken Sie den Antriebshebel (2) zum Handgriff (1) um den Antrieb am Mäher
einzukuppeln.
13 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m WARNUNG
Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von
Benzin. Entfernen Sie jegliche Öl- oder Benzinreste
Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin
ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
• Bevor Sie mit dem Rasenmähen beginnen, sollten
Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um
sicher zu gehen, dass alles korrekt funktioniert.
m WARNUNG
Jedesmal wenn Sie irgendwelche Einstell- und/
oder Reparaturarbeiten an Ihrem Rasenmäher
vornehmen müssen, warten Sie, bis sich das
Messer nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker.
Motor starten (Abb. 14)
• Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze angeschlossen ist.
• Stehen Sie hinter dem Motormäher. Eine Hand
drückt den Motorbremshebel (3) zum Handgriff, die
andere Hand soll am Startseilzug sein.
• Den Motor mit dem Startseilzug (17) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck
anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben,
nochmals am Griff anziehen.
• Aufgrund einer Schutzschicht auf dem Motor kann
es zu einer leichten Rauchbildung kommen, wenn
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Dies ist
ein normaler Vorgang.
Nutzung des Antriebs:
• Motorbremse (3): Verwenden Sie den Hebel, um
den Motor abzustellen. Wenn Sie den Hebel loslassen, stoppen Motor und Schneidemesser automatisch.
• Zum Mähen ziehen Sie den Antriebshebel (2) zum
Handgriff (1). Vor dem eigentlichen Mähen, sollten
Sie den Start-/Stophebel mehrmals überprüfen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zugseil leichtgängig ist.
• Antriebshebel (2):
Betätigen Sie ihn, wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt
bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den
Fahrhebel rechtzeitig los um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und
Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem
Fahrverhalten vertraut sind.
m Achtung!
• Den Startseilzug nicht zurückschleudern lassen.
• Achtung: Bei kühlem Wetter kann es erforderlich
sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Motor abschalten:
• Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Antriebs- (2) danach den Motorbremshebel los (3) und
warten Sie bis das Messer still steht.
• Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (10) ab, um unbeabsichtigtes starten des Motors zu vermeiden.
• Überprüfen sie vor dem erneuten Anlassen den
Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob
der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder
beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
Warnhinweis: Das Schneidemesser rotiert, wenn
der Motor gestartet wird.
Wichtig: Vor dem Starten des Motors bewegen Sie
die Motorbremse mehrmals, um zu prüfen, ob das
Stoppseil auch gut funktioniert.
Beachte: Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangkorb und
für eine lange Motor-Lebenszeit ausgelegt
• Überprüfen Sie den Ölstand.
• Öffnen Sie den Tankdeckel und füllen den Benzintank (6) bis zum unterem Punkt des Tankeinfüllstutzen mit ca. 1,4 Liter Benzin. Verwenden Sie zum
Befüllen einen Trichter und Maßbehälter. Überfüllen Sie den Tank nicht. Verwenden Sie frischen,
sauberen unverbleiten Kraftstoff.
Mischen Sie keinesfalls Öl mit Benzin. Erwerben
Sie Kraftstoff in Mengen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können, um so die Frische
des Kraftstoffs zu garantieren.
Beachte: Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin
mit max. 5% Bioethanolanteil.
Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
• Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Turnschuhe.
• Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer,
das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss
gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
• Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen
sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
• Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und
auch die Hinweise bezüglich des Motors und der
Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die
anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
• Auspuffgase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor
nur im Freien an.
14 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
• Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
• Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein.
Mähen Sie Gras möglichst trocken.
• Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich
vom Mäher entfernt aufzuhalten.
• Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
• Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor
dem Mähen vom Boden auf.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf. An
Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch
Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie
die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass
maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass
das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich
noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie
nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein
sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf
einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still
steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum richtigen Mähen
m Achtung! Öffnen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der
Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann
zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe und den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den
Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffigen
Sohlen und lange Hosen. Mähen Sie immer quer zum
Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
Hinweise zum Mähen:
• Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es könnten
Verletzungen entstehen.
• Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Also nicht berühren.
• Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
• Mähen Sie nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen.
• Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die
anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal
vibriert.
• Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder
Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen.
Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
• Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf
den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf
von der Straße fern.
• Vermeiden Sie Stellen, bei denen die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob
nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
• In dichtem, hohen Gras stellen Sie die höchste
Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor
dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das
Zündkabel.
• Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
• Füllen Sie niemals Benzin ein, wenn der Motor
noch heiß ist oder läuft
Mulchen
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen
wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung
entfällt.
m HINWEIS! Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich.
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangkorb (16) aus und schieben Sie den Mulchadapter (Abb. 10-12 / 19) in die Auswurföffnung und schließen Sie die Auswurfklappe (15).
Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen
nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen
bleiben.
15 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Entleeren des Grasfangkorbs
• Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in
einem sicheren Arbeitszustand ist.
• Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf
Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Reinigen Sie den Grasfangkorb regelmäßig mit
Wasser und lassen Sie ihn gut trocknen.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile.
• Bei längerer Lagerung oder Wartung den Kraftstofftank entleeren.Dies sollte im Freien mit einer
Benzin-Absaugpumpe (in Baumärkten erhältlich)
erfolgen.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben muss der Fangkorb entleert werden.
m WARNUNG
Vor dem Abnehmen des Fangkorbs den Motor
abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbs (16) mit einer Hand
die Auswurfklappe (15) anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb (16) am Tragegriff herausnehmen
(Abb.16). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt
die Auswurfklappe (15) beim Aushängen des Fangkorbs zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen. Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder
mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
m WARNUNG
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden
Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangkorb (16) und besonders das Luftgitter
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb (16) nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe (15) mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb (16) am Handgriff
halten und von oben einhängen. (Abb. 9)
Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die
Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher
auf die linke Seite und entfernen die Grasreste oder
reinigen das Gerät wie folgt mit Wasser.
• Mulcheinsatz entnehmen / Grasfangsack abnehmen.
• Schlauch-Anschluss-Stück auf den Mäher (w) aufsetzen und den Wasserhahn öffnen. (Fig. 23)
• Mäher starten und nach ca. 30 sec den Mäher ausschalten. Der rotierende Messerbalken schleudert
das Wasser an die Unterseite des Mähers und reinigt somit diese.
• Wasserhahn schließen und Schlauch-AnschlussStück abziehen.
• Oberseite mit einem Lappen reinigen (keine scharfen Gegenstände verwenden).
Nach dem Mähen
• Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor
man den Rasenmäher in einem geschlossenen
Raum abstellt. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere
und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
• Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben
sind fest zu ziehen.
• Entleeren Sie den Grasfangkorb (16) vor dem erneuten Gebrauch.
• Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten
Gebrauch zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Das Austreten
von Gas kann zu Explosionen führen.
• Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
• Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
• Ölen und warten Sie das Gerät
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher auf die Seite
kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer
Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach
dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz
können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei
Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Der Motor soll
trocken bleiben.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
9. Wartung und Reinigung
• Regelmäßige, sorgfältige Instandhaltung ist notwendig, um die Sicherheitsniveau und die Leistung
des Gerätes unverändert zu garantieren.
Radachsen und Radnaben
• Sollten einmal pro Saison gereinigt und leicht eingefettet werden.
16 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur
von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Ölwechsel (Abb. 23)
• Der Motorölwechsel sollte jährlich vor Saisonbeginn bei betriebswarmen und ausgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
• Nur Motoröl (SAE 30) verwenden.
• Leeren Sie den Benzintank (mit einer Benzinabsaugpumpe)
• Platzieren sie eine flache Ölauffangwanne (min. 1
Liter Volumen) vor dem Rasenmäher.
• Ölmessstab herausschrauben und den Mäher soweit kippen bis das gesamte Öl in die Auffangwanne abgelaufen ist.
• Danach das frische Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen (ca. 0,5l), überfüllen Sie das Gerät nicht.
• Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde
einstecken.
Wechseln des Messers (Abb. 17)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Tragen Sie beim Messerwechsel Handschuhe um
Schnittverletzungen zu vermeiden.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
• Leeren Sie den Benzintank, bevor Sie die Klinge
entfernen.
• Entfernen Sie die Schraube, um die Klinge zu ersetzen.
• Setzen Sie wieder alles so ein wie in Abb. 17. Befestigen Sie die Schraube ordnungsgemäß. Befestigungsdrehkraft beträgt 45Nm. Ersetzen Sie auch
die Schraube der Klinge, wenn Sie die Klinge ersetzen.
Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen
entsorgt werden.
Reinigen der Riemen (Abb. 17, 19)
• Entfernen Sie das Messer und das Getriebegehäuse indem Sie die Schrauben herauslösen.
• Reinigen Sie die Elemente des Getriebes und die
Keilriemen ein- bis zweimal im Jahr mit einer Bürste oder Druckluft.
• Bringen Sie das Getriebegehäuse und das Messer
wieder mit Schrauben an.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung
überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer
müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere
Beschädigungen am Mäher zur Folge haben.
Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit
überprüfen.
m Achtung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Wartung des Luftfilters (Abb. 20)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung
durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich.
Der Luftfilter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfilter öfters zu überprüfen.
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung ab und entfernen Sie den Schwammfilter. Ersetzen Sie den Luftfilter um zu vermeiden, dass Gegenstände in den Lufteinlass hineinfallen (Abb. 20).
Achtung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder
durch Ausklopfen reinigen.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile
nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden sollte das Schleifen nur von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Ölstandskontrolle
m Achtung! Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor
verursachen. Nur Motorenöl SAE 30 verwenden.
Kontrolle des Ölstandes (Abb. 18):
• Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen.
• Den Ölmeßstab (12) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder
bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken,
nicht zuschrauben.
• Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung
den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen max und min des Ölmessstabes (12) befinden.
Wartung der Zündkerze (Abb. 21)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze (10) mit
einem Zündkerzenschlüssel.
17 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Lagerung
Stellen Sie unter Verwendung einer Fühlerlehre den
Abstand auf 0,75 mm (0,030“) ein. Bringen Sie die
Zündkerze (10) wieder an und achten Sie darauf,
dass Sie diese nicht zu fest ziehen.
• Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem
möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer
oder Funken in Berührung kommen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor,
Auspuff und den Bereich um den Kraftstofftank frei
von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
Motorbremshebel (Abb. 1)
Der Motor ist mit einer mechanischen Bremse (3)
versehen, diese regelmäßig überprüft werden muss.
Bei loslassen des Bremshebels muss das Messer, innerhalb 7 Sekunden zum Stillstand kommen, ist dies
nicht der Fall, darf das Gerät nicht verwendet. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Stellen Sie sicher das während der gesamten Lebenszeit, sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Eine unsachgemäße Wartung, kann
zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder
beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen
oder Feuer verursachen.
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor
solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht
ist .
• Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
• Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf.
• Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder.
• Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das
Öl den Zylinder innen schützt.
• Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe
zu schützen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern Sie sich,
ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile vor anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz wird nicht für
Schäden gehaftet die durch unsachgemäße Reparaturen oder durch Nichtverwendung von Originalersatzteilen verursacht werden.
Beauftragen sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für
Zubehörteile.
Betriebszeiten
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen, zur Regelung der Betriebszeiten von
Rasenmähern,welche örtlich unterschiedlich sein
können.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport (Abb. 22)
• Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
• Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
• Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
• Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze.
• Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das
Gehäuse.
• Hängen Sie den Startseilzug (17) am Haken aus.
Lösen Sie die Schnellspannhebel (5) und klappen
den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie
dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
• Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen
oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein
Scheuern zu vermeiden.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Ersatzteile / Zubehör
Rasenmähermesser - Artikel-Nr.: 7911200614
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schneidebaltt, Zündkerze, Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
18 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Störungsabhilfe
Entsorgung der Transportverpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor®) können
für Kinder gefährlich sein. Es besteht Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so
schnell wie möglich.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Fehlersuche
Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche
Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie
das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate.
m VORSICHT!
Zuerst den Motor abschalten und das Zündkabel
ziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden.
m VORSICHT!
Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran,
dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also
nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
• Schrauben lose
• Messerbefestigung lose
• Messer unwuchtig
• Schrauben prüfen
• Messerbefestigung prüfen
• Messer ersetzen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• kalte Umgebung
• Motor defekt
Motorbremshebel drücken
Einstellung prüfen
Zündkerze erneuern
Kraftstoff einfüllen
Benzintank leeren und mit sauberem Kraftstoff
befüllen
• Primertaste drücken (falls Vorhanden)
• Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Motor läuft unruhig
• Luftfilter verschmutzt
• Zündkerze verschmutzt
• Luftfilter reinigen
• Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt
unregelmäßig
• Messer ist unscharf
• Schnitthöhe zu gering
• Messer schärfen
• richtige Höhe einstellen
Motor läuft nicht
Motorbremshebel nicht gedrückt
Gashebel falsche Stellung
Zündkerze defekt
Kraftstofftank leer
verschmutzter Kraftstoff
• Schnitthöhe zu niedrig
Grasauswurf ist unsauber • Messer abgenutzt
• Fangkorb verstopft
• Höhe einstellen
• Messer austauschen
• Fangkorb ausleeren oder Verstopfung lösen
19 | DE
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
Page:
1.
Introduction
22
2.
Layout
22
3.
Scope of delivery
22
4.
Proper use
23
5.
Safety instructions
23
6.
Technical data
25
7.
Before first use
25
8.
Operation
26
9.
Maintenance and cleaning
29
10.
Storage
30
11.
Disposal and recycling
31
12.
Troubleshooting
31
13.
Declaration of conformity
91
14.
Warranty certificate
92
20 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
On a slope, do not mow uphill or downhill.
Before operating the lawn mower, remove lawn debris which may be ejected by the blade.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe
distance. Caution thrown objects when operating
Make sure other people also keep a safe distance. Keep bystanders away
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions for use.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running.
Warning! Risk of injury! Do not let your hands or feet come in contact with the blades when the motor is running.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Danger - Hot surface!
Wear ear-muffs and safety goggles!
Attention! Operating materials are flammable and explosive
Fuel tank capicity
Engine oil
Length knives. Max. Cutting width
Guaranteed sound power
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for this directives was done.
21 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Layout
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Handle
2. Drive lever
3. Engine brake lever
4. Upper push bar
5. Quick-release lever
6. Petrol tank
7. Air filter
8. Side discharge
9. Wheel
10. Spark plug
11. Exhaust
12. Dip stick
13. Drive wheel
14. Wheel height adjustment
15. Discharge flap
16. Grass box
17. Pull starter
18. cable clips
19. Mulch insert
20. Spark plug wrench
Dear customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
a 2 x round head screw M8
b 6 x washer
c 2 x plastic grip nut
d 2 x plastic star grip nut
e 2 x round head screw M8
f 2 x plastic grip nut
g 2 x fixation slices
We recommend:
1
2
3
4
5
6
Read through the complete text in the operating
instructions before installing and commissioning
the device.
The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and
take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations..
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely,
professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and
how to increase reliability and service life of the
machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable
regulations that apply for the operation of the machine in your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who
were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with.
In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of identical constructed machines.
3. Scope of delivery
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available)
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and its spare parts for possible
damage caused by transportation. In the event of
complaints, you must contact the distributor without
delay. Claims at a later stage will not be accepted.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired
• Before handling the device, make yourself familiar
with it by reading the operating instructions.
• For accessories, consumables and spare parts,
only use original parts. Spare parts are available
from your stockist.
• Include our item number, the device model and
year of manufacture in your order.
•
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, film and small parts!
22 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Danger
Important! Due to the high risk of bodily injury to the
user, the lawn mower may not be used to trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted
roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt
and debris off walkways, or to chop up tree or hedge
clippings. Moreover, the lawn mower may not be used
as a power cultivator to level out high areas such as
molehills.
There is a risk of swallowing and suffocation!
4. Proper use
The machine meets the currently valid EU machine
directive.
Before starting any work, all protective and safety devices must be in place.
• The machine has been designed to be operated by
one person.
• The operator is responsible for third parties in the
area of operations.
• All safety and hazard notices on the machine must
be observed.
• All safety and hazard notices on the machine must
be kept in a completely legible condition.
• Use the machine in a technically flawless condition
only, as well as for its intended purpose, in a safe
manner and being aware of dangers, in compliance
with the operating instructions!
• Disruptions which can affect safety in particular
must be eliminated straight away!
• The manufacturer’s safety, operation and maintenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained or repaired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dangers. Unauthorized modifications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modifications.
• The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
• Any other use is considered to be not intended. The
manufacturer excludes any liability for resulting
damages, the risk is exclusively borne by the user.
• The device must not be used for commercial, technical or industrial applications.
• If you are not sure whether working conditions are
safe or unsafe, do not work with the machine.
• The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of 50
hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential lawns
and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applications are
excluded.
• For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
•
m WARNING
For your own safety, please thoroughly read this manual and the general safety instructions before turning
the device on. If you give the device to third parties,
always include these instructions.
5. Safety instructions
These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with this indication:
m
Furthermore this manual contains other important
sections which are marked with the word „ Attention!“.
m DANGER
Failure to follow these instructions may cause serious
danger to life of danger or fatal injuries.
m WARNING
Failure to follow these instructions may cause danger
to life or danger of serious injuries.
m CAUTION
Failure to follow these instructions may cause light to
medium risk of injury.
m NOTE
Failure to follow these instructions may cause danger
of damage of the engine or other property values.
m CAUTION
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
23 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
The following must not use the machine:
Children and other people who do are not familiar with
the operating manual (local stipulations may specify
a minimum age for users).
People under the influence of alcohol, drugs and
medication, as well as those who are tired or ill.
Handling
• Do not let the combustion engine run in enclosed
areas, as dangerous carbon monoxide gas can
build up.
• Only mow in broad daylight or in well-lit conditions.
Avoid using the machine on wet grass as far as
possible.
• Do not mow on excessively steep slopes and nearby garbage dumps, ditches or dykes
• Do not use the lawn mower in a thunderstorm - risk
of lightning strike!
• Always maintain good footing on inclines.
• Only operate the machine at a walking pace.
• For machines with wheels: Always mow across hills
i.e. never straight up or straight down.
• Be particularly careful when you change direction
on a slope.
• Do not mow on overly steep inclines.
• Always be extra careful when turning the mower
around and when pulling it towards you.
• Switch off the lawn mower and ensure that the
blade has stopped rotating whenever the mower
has to be tilted for transporting over areas other
than lawns and whenever it has to be moved from
or to the area you want to mow.
• Never use the lawn mower if the blade or safety
grilles are damaged, or without the attached
guards, e.g. deflectors and/or grass catching devices.
• Do not adjust or overclock the engine speed settings.
• Release the engine brake before you start the engine.
• Start the engine with care, in accordance with the
manufacturerʼs instructions. Make sure that your
feet are far enough away from the mower blade!
• Do not tilt the lawn mower when you start the engine unless the mower must raised off of the ground
a little in order to start it. In the latter case, tilt the
mower as little as absolutely necessary and only
raise the side opposite to that of the user.
• Never start the engine while standing in front of the
chute.
• Never move your hands or feet toward or under any
rotating parts. Keep clear of the chute opening at
all times.
• Never lift or carry a lawn mower with the engine
running.
• Switch off the engine and pull the spark plug boot:
-- before you dislodge any blockages or clogs in
the chute.
-- before carrying out any checks, cleaning, maintenance or other work on the lawn mower
-- if the lawn mower strikes a foreign body, examine it for signs of damage and carry out any
necessary repairs before restarting and continuing to work with the mower. If the lawn mower
begins to experience exceptionally strong vibrations, immediately switch it off and check it.
• Switch off the engine:
-- when you leave the lawn mower.
Safety instructions for handoperated lawn mowers
Note
• Read the directions with due care. Familiarize yourself
with the settings and proper operation of the machine.
Never allow children or other persons who are not
familiar with the operating instructions to use the
mower. Contact your local governmental agency
for information regarding minimum age requirements for operating the mower.
• Never mow in the direct vicinity of persons - especially children - or animals. Always keep in mind
that the operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property.
• If you give the equipment to any other person, give
them these operating instructions as well.
• Always wear sturdy, non-slip footwear and long
trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals.
• Check the grounds on which the machine will be
used and remove all objects that could be caught
up and violently flung out of the chute.
•
m WARNING
Petrol is highly flammable! Therefore:
• Only store petrol in containers designed to hold
petroleum-based liquids.
• Only refuel out in the open and do not smoke during
the refueling process.
• Always refuel the lawn mower before starting the
engine. Always ensure that the fuel tank cap is
closed when the engine is running and when the
mower is hot; also do not refuel.
• If petrol has overflowed, do not under any circumstances attempt to start the engine. Instead, remove the machine from the affected area. Avoid
starting the engine until the petrol fumes have completely evaporated.
• For safety reasons, the petrol tank and other tank
closures must be replaced if they are damaged.
• Replace defective mufflers.
• Before using the mower, visually inspect it to ensure that the blade, mounting bolts and the entire
cutting apparatus are in good working order (i.e.
not worn out or damaged). To prevent any imbalance, replace worn out or damaged blades and
mounting bolts as a set only (if applicable).
• Please note that where a mower has more than one
blade, the rotation of one of the blades can cause
the others to rotate as well.
24 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
-- before you refuel.
• Operation of the machine at higher than normal
speed can lead to an increased risk of accidents.
• Take care when carrying out installation work on
the machine, and avoid trapping fingers between
the moving cutting tool and the fixed parts of the
machine.
• Please be particularly careful when mowing on
ground that may subside, on nearby landfills,
trenches and embankments.
Uncertainty KPA = 0,88 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration Ahv (left/right) = 4,827 m/s2
Uncertainty KPA = 1,5 m/s2
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
• Maintain and clean the equipment regularly.
• Adopt your way of working to the equipment.
• Do not overload the equipment.
• Have the equipment checked if necessary.
• Switch off the equipment when not in use.
• Wear gloves.
Residual risks and accident prevention standards
Neglect of ergonomic principles
Negligent handling of personal protective equipment (PPE)
Negligent handling or ommission of the personal protective equipment may cause serious injuries.
--Wear prescribed personal protection equipment.
When using the petrol lawn mower for extended periods, vibration-induced circulatory problems may occur (white finger disease).
We cannot give exact details about the duration of
use in this case because it is different for each individual.
Human behaviour, misbehaviour
--For any work be fully concentrated.
m Residual risks - Cannot be entirely excluded.
The following factors can influence the condition:
Circulatory problems in the user’s hands
Low outside temperatures
Extended periods of use
Danger from noise
Hearing damage
Prelonged unprotected work with the device may
cause hearing damage.
--Always wear ear-muffs.
We therefore recommend you wear warm work gloves
and take regular breaks.
In case of emergency
In case of a possibly occuring accident take the necessary first aid steps as appropriate and obtain qualified medical aid as quickly as possible.
7. Before first use
Assembling the components
6. Technical data
Some parts of the mower come disassembled. For
quick and easy assembly, read and follow the instructions below.
Important! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for maintenance
work:
• A 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
• A petrol can (5 liters is sufficient for approx. 6 operating hours)
• A funnel (suitable for the tankʼs petrol filler neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dispose of these at a filling station)
• A petrol suction pump (plastic, available from DIY
stores)
• An oil can with hand pump (available from DIY
stores)
• 0,6 liter of engine oil (SAE 30)
MS224-53
Technical data
Type engine
four stroke engine/air cooled
Cubic capacity
Rotation speed
Max. engine output kW
Fuel
Capacity tank
Motor oil
Capacity tank/oil
Cutting height
adjustment
Collection bag capacity
Cutting width
Weight
224 cm³
2800 U/min
4,0 kW / 5,4 HP
Normalbenzin/Bleifrei max.
5% Bioethanol
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7 -stages
70 l
53 cm
34.7 kg
Subject to technical changes!
Assembly
Information concerning noise emission measured according to relevant standards:
Sound pressure LpA = 83,0 dB(A)
Uncertainty KPA = 2,5 dB(A)
Sound power LWA = 95,52 dB(A)
1. Take the mower and attachment parts out of the
packaging and check that all parts are present.
25 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2. Attach the lower push bar to both sides of the
mower with two screws (a, e), 2 washer (b), 2
hexagon nut (c) (d) each. Make sure that the cables, which will be attached later, are not in the
way (Fig. 2-3).
3. Attach the upper push bar on the lower push bar
with one quick-release lever (5), one fixation slice
(g), one washer (b) and one plastic nut (f) each on
both sides (Fig. 4-5). Note the correct alignment
of the quick-release lever fixation slice ensuring
the quick-release function remains intact.
4. Insert the pull start handle (17) in the designated
hook as shown in Fig. 6.
5. Fix the cables to the push bar with the cable clips
(18) provided (Fig. 7).
6. Grass box (16) - open it up and click the plastic
clips into position on the frame (Fig. 8).
7. Mowing with grass box:
Lift the discharge flap (15) with one hand and
hang the grass box (16) as shown in Fig. 9.
8. Mulching:
If the grass box (16) is attached, remove it and
replace it with the mulch insert (19) as shown in
Fig. 10-12.
• In order to avoid any unintentional start-ups of the
lawn mower, it comes equipped with an engine
brake (Fig. 1/ Item 3) which must be pulled back
before the engine can be started. When the engine
control lever is released it must return to its initial
position, at which point the engine automatically
switches off.
• Press the engine brake lever (3) together and give
the starter cord (17) a vigorous pull. (Fig. 14)
Attention: When you pull the starting rope the cutting
blade rotates even when dissolved motor brake lever.
Make sure that there are no body parts in danger
zone of cutting blade.
• When the engine is running, press the drive lever
(2) to the handle (1) in order to engage drive on the
mower.
• Before you start mowing, you should run through
this operation several times in order to ensure that
the machine is working properly.
m WARNING
Whenever you need to perform any kind of adjustment and/or repair work on your lawn mower,
wait until the blade has come to a complete stop.
Always switch off the engine before carrying out
any adjustments, maintenance or repairs.
Setting the cutting height
m CAUTION!
Adjust the cutting height only when the engine is
switched off and the plug boot has been pulled.
m Note!
Using the drive:
• Engine brake (3): Use the lever to stop the engine.
When you release the lever the engine and the
blade stop automatically.
• To mow, hold the drive lever (2) in the working position. Before you start to mow, check the start/
stop lever several times to be sure that it is working properly. Ensure that the tension cable can be
smoothly operated (i.e. is not catching or kinking in
any way).
• Drive lever (2):
If you press this the clutch for the drive will be
closed and the lawnmower will start to move with
the motor running. Release the drive lever in good
time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the mower for the
first time until you are familiar with controlling the
mower.
• Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners are
damaged.
• To prevent any imbalance, replace blunt and/or
damaged blades as a set only (if applicable). To
carry out this check, first switch off the engine and
pull the spark plug boot.
• The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig.13/ Item 14). 5 different cutting heights can be selected.
• Pull the adjustor lever out and select the desired
cutting height. The lever snaps into the desired position. (Fig. 13)
Preparing the area to be mowed
Caution: The blade begins to rotate as soon as the
engine is started.
Before mowing, carefully examine the area. Remove
stones, sticks, bones, wires, toys and other objects
that may be ejected.
Important: Before you start the engine, move the
motor brake several times to be sure that the stop
cable is properly working.
8. Operation
m CAUTION!
The engine does not come with oil in it. Therefore, ensure that you add 0,45 liters of oil before
starting it up. Use normal, multigrade oil (SAE30).
The oil level in the engine must be checked each
time before mowing.
You will also need to fill in petrol, as this is also
not supplied upon delivery.
Note: The engine is factory set to a speed that is optimal for cutting and blowing grass into the basket and
is designed to provide many years of use.
26 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Check the oil level.
Open the fuel tank cap and fill the petrol tank (6)
up to the lower point of the tank inlet with about 0.8
litres of petrol. Use a funnel and a measuring container for filling. Do not overfill the tank. Use fresh,
clean unleaded fuel.
Never mix oil with petrol. Buy fuel in amounts which
can be used within 30 days in order to guarantee
its freshness.
Note: Use only unleaded gasoline.
• Read and follow in the instructions in the operating
manual as well as the information regarding the
engine and accessory equipment. Store the manual
in a place where it can be readily accessed by other
users of the machine.
• Exhaust gas is dangerous. Only start the engine
out in the open.
• Make sure that all the guards are fitted and that
they are in good working order.
• The machine should only be operated by persons
who are well informed with the way it works, and
who are in reasonably good physical condition.
• It can be dangerous to mow the grass when it is
wet. Try to ensure that you only mow the grass
when it is dry.
• Advise children and others to keep well away from
the lawn mower.
• Never mow the grass in poor visibility.
• Remove all loose objects from the lawn before you
start mowing the grass.
m WARNING
Only use a safety petrol can. Do not smoke when refueling. Remove any oil or petrol residues. Switch off
the engine before refueling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
Start engine (Fig. 14)
• Ensure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
• Stand behind the mower. One hand squeezes the
engine brake lever (3) to the handle, the other pulls
the pull start.
• Start the engine using the reversing starter (17). To
do this pull the handle approx. 10 – 15 cm (until you
feel a resistance) and then start the engine with a
sharp pull. If the engine does not start, pull the handle again.
• Due to protective coating on the engine, a small
amount of smoke may be present during the initial
use of the product and should be considered normal.
Tips for proper mowing
m CAUTION! Never open the chute flap when the
catch bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade can
cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and grass basket. Switch off the engine before emptying the grass
basket.
Always ensure that a safe distance (provided by the
length of the long handles) is maintained between the
user and the mower housing. Be especially careful
when mowing and changing direction on slopes and
inclines. Maintain a solid footing and wear sturdy,
non-slip footwear and long trousers. Always mow
along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be used
to mow inclines whose gradient exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling the
lawn mower. Tripping hazard!
m CAUTION!
• Never allow the starter cord to snap back.
• Note: In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
Turn off the engine:
• To turn off the engine, release the drive lever (2),
then the engine brake lever (3) and wait for the
blades to stop.
• Pull the spark plug boot from the spark plug (10)
boot in order to prevent the engine from restarting.
• Before you start the engine again, check the
cord for the engine brake. Check that the cord is
correctly fitted. If the cord is kinked or damaged, it
should be replaced.
Mulching
In the mulching mode the cuttings are shredded in the
enclosed mower housing and then spread back onto
the lawn. It is not necessary to gather and dispose of
the grass.
m Note! Mulching is only possible if the lawn is relatively short.
Before mowing
Important information
• Make sure that you are properly dressed when
mowing. Wear sturdy, non-slip footwear; do not
wear sandals or tennis shoes.
• Inspect the blade. A blade that is bent or damaged
in any other way must be immediately exchanged
for a genuine replacement blade.
• Do not fill the fuel tank indoors, but rather out in
the open. Use a filling funnel and a measuring jug.
Wipe off any spilled petrol.
To use the mulching function, disconnect the debris
bag (16), slide the mulching adaptor (Fig. 10-12 / 19)
into the ejector opening and close the ejector opening (15).
27 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Mowing
• When mowing over thick, high grass, select the
highest cutting level and mow at a slower speed.
Before you remove any grass or blockages of any
kind, switch off the engine and pull the plug boot.
• Never remove any safety-related parts.
• Never fill the engine with petrol when it is hot or is
running.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying and
the lawn from turning yellow. Try to mow in straight
lines for a nice, clean look. Insodoing, the mowing
swaths should always overlap each other by a few
centimeters in order to avoid bare strips.
Emptying the grass basket
Keep the underside of the mower housing clean and
remove grass build-up. Deposits not only make it
more difficult to start the mower; they decrease the
quality of the cut and make it harder for the machine
to bag the grass. Always mow along inclines (not up
and down). Slightly turning the front wheels up the hill
while mowing will prevent the mower from sliding out
of the straight line. Select the cutting height according
to the length of the grass. If the lawn has grown quite
a bit, mow over it several times so that no more than 4
cm of grass are cut at one time. Switch off the engine
before doing any checks on the blade. Keep in mind
that the blade continues to rotate for a few seconds
after the engine has been switched off. Never attempt
to manually stop the blade.
As soon as grass clippings start to trail the lawn mower, it is time to empty the grass basket.
m WARNING
Before taking off the grass basket, switch off
the engine and wait until the blade has come to
a stop.
To take off the grass basket (16), use one hand to
lift up the chute flap (15) and the other to grab onto
the basket handle (Fig. 16). Remove the basket. For
safety reasons, the chute flap (15) automatically falls
down after removing the grass basket and closes off
the rear chute opening.
If any grass remains in the opening, it will be easier to
restart the engine if you pull the mower back approx.
1 meter. Do not use your hands or feet to remove
clippings in or on the mower housing, but instead use
suitable tools such as a brush or a hand broom.
Regularly check to see if the blade is securely
attached, is in good condition and is sharp. If the
contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In
the event that the blade strikes an object,immediately
switch off the lawn mower and wait for the blade to
come to a complete stop. Then inspect the condition
of the blade and the blade mount. Replace any parts
that are damaged.
In order to ensure that the majority of grass clippings
are picked up, the inside of both the grass basket (16)
and especially the air grill must be cleaned after each
use. Reattach the grass basket (16) only when the
engine is switched off and the blade is stopped. Using
one hand, lift up the chute flap (15), while grabbing
onto the basket handle with the other. Hang in the
basket from the top. Fig. 9
Tips for proper mowing:
• Pay attention to ensure that you do not run into or
over anything that could damage the mower. The
lawn mower could be damaged and/or the machine
could inflict bodily injury.
• A hot engine, exhaust or drive unit can burn the
skin if touched. Thus, do not touch these parts
unless the mower has been switched off for a while
and you know that they have cooled down!
• Use extra caution when mowing on inclines and
steep grades.
• Insufficient daylight or even a sufficient level of
artificial light is one reason not to mow.
• Check the mower, the blade and other parts if
they have struck a foreign object or if the machine
vibrates more than usual.
• Do not make any adjustments or repairs until the
engine has been switched off. Pull the plug boot.
• Pay special attention if you are mowing directly
next to a street or are close by one (traffic). Always
keep the grass chute pointed away from the street.
• Avoid mowing in places where the wheels have
trouble gripping or mowing is unsafe in any other
way. Before you back up, ensure that nobody is
standing behind you (especially little children, who
are more difficult to see).
After mowing
• Allow the engine to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
Remove grass, foliage, grease and oil before
storing the mower. Do not place any objects on top
of the mower.
• Check all the screws and nuts once more before
you start to use the lawn mower again. Tighten any
loose screws.
• Also be sure to empty the grass basket (16).
• Pull the spark plug boot to prevent unauthorized
use.
• Ensure that you do not park the mower next to
any source of danger. Petrol fumes can lead to
explosions.
• Only original parts or parts approved by the
manufacturer may be used for repairs (see address
on the warranty certificate).
• If the lawn mower is not going to be used for an
extended period, empty the petrol tank using a
petrol suction pump.
• Oil and maintain the machine.
28 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9. Maintenance and cleaning
Blade
For safety reasons you should only ever have your
blade sharpened, balanced and mounted by an authorized service workshop. For optimum results it is
recommended that the blade should be inspected
once a year.
• Regular, careful maintenance is required to guarantee the safety level and performance of the machine.
• Make sure that all nuts, bolts and screws are tightened securely and that the machine is in safe working condition.
• Routinely check the grass basket for signs of wear
and impaired functionality.
Regularly clean the grass box with water and let it
dry thoroughly.
• For your own safety, replace worn or damaged
parts without delay.
• If the fuel tank should require emptying this should
only be done in the open air using a petrol suction
pump (available from DIY shops).
•
m WARNING
Never work on or touch conducting parts on the ignition unit with the engine running. Always pull the
spark plug boot from the spark plug before starting
any work of care or maintenance. Never perform any
work on the machine while it is running. Any work not
described in these Operating Instructions must be
performed by an authorized service workshop only.
Changing the blade (Fig. 17)
Only ever use original spare parts when having the
blade replaced.
Wear gloves when replacing the blade in order to prevent injury.
Never have any other blade fitted.
• Empty the fuel tank before removing the blade
• To replace the blade, undo the screw.
• Reinstall as illustrated in Fig. 17. Tighten the screw
properly. Tightening torque 45 Nm. When replacing
the blade, the blade screw should also be replaced.
Damaged blades
Should the blade, in spite of all precautions, come
into contact with an obstruction, shut down the engine immediately and pull the spark plug boot. Tip
the lawn mower onto its side and check the blade for
damage. Damaged or bent blades must be replaced.
Never attempt to bend a bent blade back to straight
again. Never mow the lawn with a bent or heavily
worn blade as this will cause vibrations and can lead
to further damage to the lawn mower.
Cleaning
The lawn mower should be thoroughly cleaned after
every use, especially the underneath and the blade
mount. To remove the gras, tip the lawn mower onto
its left side (the opposite side to the oil filling socket)
or clean the mower with water as descript below:
• Remove the mulch unit / gras box.
• Fit the hose connection to the mower and turn the
tap on. (Fig. 23)
• Start the mower and switch off again after about 30
seconds. The rotating blade bar throws the water
onto the bottom of the mower and thus cleans it.
• Turn off the tap and remove the hose connection .
• Clean the top with a cloth (do not use any sharp
objects).
•
m Note! Before you tip the lawn mower onto its side,
completely empty the fuel tank using a petrol suction pump. The lawn mower must never be tilted by
more than 90 degrees. Dirt and grass is easiest to
remove immediately after you have finished mowing
the grass. Dried on grass and dirt can result in poorer
mowing performance. Check that the grass chute is
free of any residual grass. Remove any such residue. Never clean the lawn mower with a water jet or
high-pressure cleaner. The engine must remain dry.
Do not use aggressive cleaning agents such as cold
cleaner or petroleum ether.
m CAUTION! There is a risk of injury if you work with
a damaged blade.
Resharpening the blade
The blades can be resharpened with a metal file. In
order to avoid imbalance, the blade should be resharpened by an authorized service workshop
Checking the oil level
m CAUTION! Never run the engine with no or too little oil. This could cause severe damage to the engine.
Use only SAE30 engine oil.
Checking the oil level (Fig. 18):
• Stand the lawn mower on a flat level surface.
• Unscrew the oil dip stick (12) by turning anticlockwise, pull out and wipe. Insert the dip stick back in
the filling mount as far as the stop, but do not screw
back in.
• Pull out the dip stick (12) again and read off the
oil level while holding horizontally. The oil level
must be between the maximum and the minimum
Changing the oil Fig. 23
• Change the engine oil every year before the start of
the season when the engine is warm.
• Use only engine oil (SAE30).
• Empty the fuel tank (with a petrol suction pump)
• Place a flat oil drip tray in front of the mower (min.
volume 1 Liter).
Wheel axles and wheel hubs
• These should be lightly greased once a season.
29 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Repairs
After any repair or maintenance work, check that all
safety-related parts are in place and in proper working order. All parts which may cause injury must be
kept where they are inaccessible to children or others.
Important: In accordance with product liability legislation we are not liable for any damages caused by
improper repairs or the use of spare parts that are not
original spare parts or parts approved by us.
In addition, we are also not liable for any damages
arising from improper repairs. Such work should be
performed by a customer services workshop or authorized specialist. The same applies to accessory
parts.
• Remove the dipstick and tip over the mower untill
the whole oil is run out into the oil drip tray.
• Fill up with engine oil as far as the top mark on the
dipstick (approx. 0.47 l).
• Important! Do not screw in the oil dipstick to check
the oil level – only insert it as far as the thread.
Dispose of the used oil in accordance with applicable
regulations.
Cleaning the belts (Fig. 17, 19)
• Remove the knife and the gear housing by loosening the screws out.
• Clean the elements of the transmission and the belt
once or twice a year with brush or compressed air.
• Screw the transmission housing and the knife on
again.
Times of use
Please comply with statutory regulations, which may
vary from location to location.
Care and adjustment of the cables
Oil the cables at regular intervals and check that they
move easily.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Maintenance of the air filter (Fig. 20)
A soiled air filter will reduce the performance of the
engine because it will prevent enough air getting to
the carburetor. It is therefore imperative that regular
checks are made. The air filter should be checked
every 25 hours and cleaned if required. If the air is
very dusty the air filter should be checked more regularly.
Unclip the air filter cover and remove the sponge filter
element. To avoid objects falling into the air intake,
replace the air filter cover. (Fig. 20).
Important: Never clean the air filter with petrol or inflammable cleaning agents. Clean the air filter with
compressed air or simply by knocking out any soiling.
Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
Spare parts/accessories
Lawn mower blade - Article no.: 7911200614
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables. Wear parts*: cutting blade, spark plug,
belt
Maintenance of the spark plug (Fig. 21)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean it with a copper
wire brush. Thereafter service the spark plug after
every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot with a twist. Remove the
spark plug (10) with a spark plug wrench.
Using a feeler gauge, set the gap to 0.75 mm( 0.030”).
Refit the spark plug taking care not to overtighten.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
• Never store the mower (with petrol in the tank) inside a building in which petrol fumes could come
into contact with open flames or sparks.
• Allow the motor to cool before you put the lawn
mower in an enclosed area.
• In order to avoid fire hazards, keep the engine, exhaust and the area around the fuel tank free from
grass, leaves and leaking grease (oil).
Engine brake lever (Fig. 1)
The engine is equipped with a mechanical brake (3)
which has to be checked regularly. When releasing
the brake lever, the blade must come to a halt within
7 seconds. If this is not the case, the machine must
not be used. Contact an authorised specialist retailer.
Preparing the mower for long-term storage
Caution: Do not empty the petrol tank in enclosed
areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can
cause explosions and fire.
• Empty the petrol tank with a petrol suction pump.
• Start the engine and let it run until any remaining
petrol has been used up.
Ensure that the machine is in a flawless condition for
its entire service life. Improper maintenance may lead
to life-threatening injuries.
30 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Change the oil at the end of every season. To do
so, remove the used engine oil from a warm engine
and refill with fresh oil.
• Remove the spark plug from the cylinder head. Fill
the cylinder with approx. 20 ml of oil from an oil can.
Slowly pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back
in.
• Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
• Be sure to clean the entire machine to protect the
paint.
• Store the machine in a well-ventilated place.
Returning the package to material circulation saves
raw materials and reduces waste disposal costs.
Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of suffocation! Keep parts of
packages away from children and dispose them as
soon as possible.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
12. Troubleshooting
Troubleshooting
The table shows potential failures, their possible
cause and removal options. However, if you are unable to remove the problem, contact a professional
to assist you.
Preparing the mower for transportation (Fig. 22)
• Empty the petrol tank.
• Always let the engine run until it has used up the
remainder of petrol in the tank.
• Empty the engine oil from the warm engine.
• Remove the spark plug boot from the spark plug.
• Clean the cooling fins of the cylinder and the housing.
• Remove the start tension cable (17) from the hook.
Loosen the quick-release lever (5) and fold the upper push bar down. Make sure the cables are not
bent during this process.
• Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafing.
m CAUTION!
Always switch off the engine and pull the ignition cable before starting any inspection or adjustment work.
m CAUTION!
If, after making an adjustment or repair to the engine,
you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Thus, do not touch
parts that emanate heat, as these may burn you.
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
11. Disposal and recycling
Transport package disposal
The package protects the appliance against damage
during transport. Packing materials are usually chosen depending on their environmental friendliness
and disposal method and can therefore be recycled.
Fault
Possible cause
Remedy
Loud while running,
machine vibrates heavily
• Screws are loose
• Blade fasteners are loose
• Blade is unbalanced
• Check screws
• Check blade fasteners
• Replace blade
Engine does not start
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Engine runs unsteadily
• Air filter is soiled
• Spark plug is soiled
• Clean the air filter
• Clean the spark plug
Uneven mowing results
• Blade is blunt
• Cutting height is too low
• Sharpen the blade
• Set correct height
• Cutting height is too low
Unsatisfactory bagging of
• Blade is worn
the grass
• Basket is clogged
• Set correct height
• Replace the blade
• Empty the basket
Brake lever not pressed
Speed lever in wrong position
Spark plug is defective
Fuel tank is empty
Contaminated fuel
Cold environment
Engine faulty
Press brake lever
Check setting
Replace spark plug
Refill with fuel
Empty fuel tank and fill with clean fuel
Push the primer button (if present)
Contact authorised customer service
31 | GB
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Table des matières:
Page:
1.
Introduction
34
2.
Description de l’appareil
34
3.
Ensemble de livraison
34
4.
Utilisation conforme
35
5.
Notes importantes
35
6.
Caractéristiques techniques
37
7.
Avant la mise en service
38
8.
Utilisation
38
9.
Maintenance et nettoyage
41
10.
Stockage
43
11.
Mise au rebut et recyclage
44
12.
Dépannage
44
13.
Déclaration de conformité
91
14.
Certificat de garantie
92
32 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles figurant sur l’appareil
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
VERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi..
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse, ceux-ci pourraient
être projetés.
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
Veillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la machine. Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance suffisante.
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les instructions d’utilisation
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact de la lame lorsque
le moteur tourne.
Important. Le gaz d’échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des zones non ventilées
Ne touchez pas les pièces qui ont chauffé pendant l‘utilisation sous risque de vous brûler sérieusement.
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe!
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enflammant.
Capacité du résevoir d‘essence
L’huile moteur
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
Niveau de puissance acoustique garanti
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
33 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
2. Description de l’apparei
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,,
Poignée
Levier de mise en route de la traction
Levier d’arrêt moteur
Arceau supérieur
Levier de blocage rapide
Réservoir à carburant
Filtre à air
Ejection latérale
Roue
Bougie
Pot d‘échappement
Jauge d‘huile
Roue d‘entraînement
Réglage en hauteur des roues
Volet d’éjection
Bac récupérateur
Cordon du lanceur
Serre-câbles
Système de mulching
Clé à bougie d‘allumage
a 2 x Vis à tête bombée M8
b 6 x Rondelles
c 2 x Écrous en plastique
d 2 x Écrous moletés en plastique
e 2 x Vis à tête bombée M8
f 2 x Écrous en plastique
g 2 x Disques de fixation
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous
apprendront comment travailler avec la machine
de manière sûre, rationnelle et économique ;
comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les périodes d’indisponibilité
; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée
de vie de la machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les
lois applicables lors de l‘utilisation de la machine
dans votre pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger des salissures
et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de
commencer à travailler avec la machine, chaque
utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes
des risques associés sont autorisées à travailler
avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues
dans cette notice et des réglementations particulières de votre pays, il convient d’appliquer les
règles techniques connues et reconnues s’appliquant en général.
3. Ensemble de livraison
• Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘emballage avec précaution.
• Retirez le matériel d‘emballage tout comme les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Après le déballage, vérifiez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit
en être informé immédiatement. Les réclamations
ultérieures ne seront pas acceptées.
• Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la fin de la période de garantie.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisation en lisant le guide d’utilisation.
• N‘utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
• Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
•
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille!
34 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m Risque
Une tondeuse est considérée comme tondeuse à
gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon
des jardins domestiques et d’agrément et lorsque
son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures,
à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des
parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être
mis en place.
• Cette machine est conçue pour être utilisée par
une seule personne.
• L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
• Tenez compte de tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine.
• Veillez à ce que tous les avertissements concernant les dangers et la sécurité apposés sur la machine restent tous lisibles.
• N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
• Veillez particulièrement à remédier ou à faire remédier immédiatement à tous les défauts mettant
la sécurité en danger!
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
• Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
• Seules les personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la machine. Toute modification de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers éventuels en résultant.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d’origine.
• Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
• Cette machine ne doit pas être utilisée à titre professionnel ou industriel.
• Si vous n’êtes pas certain que toutes les conditions
sont réunies pour travailler en toute sécurité, n’utilisez pas la machine.
• La tondeuse à gazon à essence convient à un emploi
privé dans les jardins domestiques et d’agrément.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage de
buissons, haies et arbustes, coupe et broyage de
plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou dans
des bacs de balcons, nettoyage (aspiration) de sentiers ni comme broyeur pour concasser des branches
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon
ne doit pas être employée comme moto-bêche pour
araser des irrégularités de terrain comme par ex. des
taupinières.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit dʼutiliser
la tondeuse à gazon comme groupe dʼentraînement
pour dʼautres outils et accessoires en tous genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres informations importantes qui sont signalées par le mot: At-
tention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en
péril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
35 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
•
•
•
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
• Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
• Les personnes qui sont sous l’influence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
•
Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce
que les vapeurs dʼessence se soient complètement
évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du système d’alimentation en essence dès qu’une avarie
est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défectueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les boulons de fixation ne sont pas usés ou endommagés.
Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de fixation
doivent être uniquement remplacés par jeux complets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
• Ne faites jamais marcher le moteur à combustion
dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
• Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence
d’un éclairage artificiel suffisant. Si possible, évitez de vous servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est
mouillée.
• Avertissement de faire fonctionner la tondeuse sur
les pentes et à proximité des décharges, des fossés ou des digues
• Veillez à toujours être dans une position stable lors
du travail sur les pentes.
• Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage
– risque d’être foudroyé !
• N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme
de marche normal.
• Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
• Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente.
• Ne tondez pas sur des pentes très raides
• Faites particulièrement attention lorsque vous
faites demi-tour avec la tondeuse à gazon ou
lorsque vous la tirez vers vous.
• Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon pour passer sur des surfaces sans
lʼherbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune surface à tondre à une autre.
• Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la
grille de protection ou les dispositifs de protection
sont endommagés ou sans dispositif de protection
mis en place, par exemple le capot protecteur et le
bac de récupération.
• Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur
et ne le faites pas marcher en sur régime.
• Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
• Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
• Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance du mode dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres personnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
• Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
• Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser la
machine et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inflammable :
• Conservez lʼessence uniquement dans des réservoirs prévus à cet effet
• Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
• Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
• Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas essayer
de mettre le moteur en marche. Au lieu de cela, il faut
éloigner la machine de lʼendroit recouvert dʼessence.
36 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Faites démarrer le moteur avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. Veillez à
maintenir une distance suffisante entre vos pieds
et la lame.
• N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démarrage du moteur ou si vous la laissez en marche
à moins que vous deviez la soulever pendant la
tonte. Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne
soulevez que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
• Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous
vous trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de lʼorifice dʼéjection.
• Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse à gazon alors que le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie :
-- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
-- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien et de
réparation lorsqu’un corps étranger a été heurté.
-- Vérifiez si la tondeuse à gazon a été endommagée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la tondeuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
• Arrêtez le moteur :
-- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à gazon
-- avant de faire l’appoint dʼessence.
• L’utilisation la machine à une vitesse exagérée peut
augmenter les risques dʼaccident.
• Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces fixes de lʼappareil.
• Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
–– Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
6. Caractéristiques techniques
MS224-53
Caractéristiques techniques
Type de moteur
Capacité cm3
Régime
Puissance du moteur kW
Carburant
Capacité du réservoir
Huile moteur
Capacité du réservoir
d'huile
réglage de la hauteur de
coupe
moteur à quatre temps/
refroidi par air
224 cm3
2800 U/min
4,0 kW / 5,4 HP
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
maxi
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7-étagé
Capacité du bac
récepteur
Largeur de coupe
Poids
70 l
53 cm
34.7 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique LpA = 83,0 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 2,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA = 95,52 dB(A)
Imprécision de mesure KPA = 0,88 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition.
Vibration Ahv (gauche / droite) = 4,827 m/s2
Imprécision de mesure KPA = 1,5 m/s2
Risques résiduels et mesures de protection
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protection individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation d’équipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
–– Portez les équipements de protection prescrits.
––
Comportement, mauvaise manipulation
–– Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
• N‘utilisez que des appareils en bon état.
• Effectuez une maintenance et un nettoyage réguliers de l‘appareil.
• Adaptez votre manière de travailler à l‘appareil.
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
• Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne l‘utilisez pas.
• Portez des gants.
Lors d’une utilisation prolongée de la tondeuse, les
vibrations peuvent occasionner des difficultés circulatoires (syndrome du doigt mort).
Il n’est pas possible d’indiquer des durées d’utilisation
recommandées, ce phénomène étant variable d’une
personne à l’autre.
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appareil en marche peut endommager l’audition
37 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Les facteurs suivants peuvent engendrer ce phénomène:
• Problèmes circulatoires dans les mains de l’utilisateur
• Température extérieure basse
• Longue durée d’utilisation.
7. Avant la mise en service
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et fixez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme montré
en Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme montré aux Fig.10-12.
Assemblage des composants.
Réglage de la hauteur de coupe
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage est simple à condition de respecter les
consignes suivantes
m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur de
coupe doit être seulement entrepris lorsque le
moteur est arrêté et la cosse de bougie d’allumage débranchée.
Nous vous conseillons donc de porter des gants
chauds et de faire régulièrement des pauses.
Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de
maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
• une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
• un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
• un jerrican dʼessence (5 litres suffisent pour 6
heures de fonctionnement)
• un entonnoir (adapté au diamètre de l’orifice de
remplissage dʼessence du réservoir)
• des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
• une pompe dʼaspiration de carburant en plastique
(se trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
• un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve
dans les grandes surfaces de bricolage)
• 0,5 l dʼhuile moteur SAE 30
• Avant de commencer à tondre, vérifiez si les outils
de coupe ne sont pas émoussés ni leurs fixations
endommagées.
• Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés, le cas échéant, en jeu complet, pour
ne générer aucun balourd. Lors de ce contrôle,
mettez le moteur hors circuit et retirez la cosse de
bougie d’allumage.
• Le réglage de la hauteur de coupe se fait au moyen
du levier de réglage de hauteur de coupe centralisé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent être
choisies (fig.13/ Pos.14).
• Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (fig.13).
Préparation de la surface à tondre
Inspectez la surface à tondre avec soin avant de
commencer le travail. Enlevez les pierres, les bâtons,
les os, les fils de fer, les jouets et tous les objets, qui
pourraient être expulsés par la machine.
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assembler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou
en plastique (c) et une écrou moletés en plastique
(d) de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en
effectuant ce montage, à ce que les câbles qui
seront fixés ultérieurement soient correctement
placés ( Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5), une
disques de fixation (g), une rondelle (b) et d’un
écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5)
et serrez-le. Veillez à ce que disques de fixation
fixés dans le bon sens par rapport aux leviers de
serrage rapide afin que la fonction de serrage rapide soit bien assurée.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17)
au crochet prévu à cet effet comme montré à la
Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
8. Utilisation
m ATTENTION!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec 0,6
l d’huile. Utilisez de l’huile multigrade normale
(SAE30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence,
non fournie.
• Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette
en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (fig.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon.
Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
• Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez
vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig. 14)
38 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le frein
moteur est relâché dès que l’on tire sur le cordon
du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou partie de
votre corps ne se trouve dans la zone dangereuse
de rotation de la lame.
• Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1) afin
de faire avancer la machine.
• Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, afin d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carburant.
Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence. Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et laissez le
moteur refroidir quelques minutes.
m ATTENTION
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
• Assurez-vous que le câble d’allumage est bien raccordé à la bougie d’allumage.
• Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
• Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15
cm (jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
• Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
débranchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
• Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur
et les lames s’arrêtent automatiquement.
• Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1). Avant de commencer vraiment à tondre,
contrôlez plusieurs fois le fonctionnement du levier
marche/arrêt. Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
• Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme
et la tondeuse à gazon commence à se déplacer
le moteur en marche. Relâchez le levier de commande en temps utile pour faire arrêter la tondeuse.
Entraînez-vous à démarrer et à vous arrêter avant
de tondre le gazon pour la première fois jusquʼà ce
que vous y arriviez sans réfléchir.
m REMARQUE!
• Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
• Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de démarrage.
Arrêt du moteur:
• Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
• Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) afin
d’éviter que le moteur ne démarre.
• Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systématiquement un câble plié ou endommagé.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plusieurs fois le frein moteur afin de vérifier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour assurer une longue durée de vie du moteur.
• Contrôlez le niveau d’huile.
• Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au bas du
col du tuyau de remplissage avec environ 1,4 l
d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipient gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence.
N’utilisez que du carburant récent, propre et sans
plomb.
Avant la tonte
Remarques importantes :
• Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
• Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
• Remplissez le réservoir à essence à l’air libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Essuyez l’essence qui a débordé.
39 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
La tonte
• Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur et
les accessoires. Conservez le mode d’emploi dans
un endroit accessible également pour d’autres
utilisateurs de l’appareil.
• Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à l’air libre.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
• L’appareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’effectuer ce travail.
• La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est sèche.
• Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
• Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
• Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon
à ce que les brins d’herbe ne soient pas effilochés et
ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre
à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans
la mesure du possible. Les bords de ces bandes
doivent se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue. La
partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon doit
être maintenue propre et les dépôts d’herbe doivent
être absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de coupe
et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il
faut suivre une ligne de tonte transversale par rapport
à la pente. Le glissement de la tondeuse à gazon est
évité en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit afin de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de protection lorsque le bac collecteur va être vidé et que le
moteur tourne. La lame en rotation peut occasionner
des blessures.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant et
en changeant de direction auprès des buissons et
dans les pentes, veuillez faire particulièrement attention. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des
chaussures à semelles antidérapantes, équipées de
crampons et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la tondeuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas
le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
En cas d’endommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
• Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
• Il est possible de se brûler au contact du moteur,
de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les
touchez pas.
• Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
• Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que l’éclairage artificiel est insuffisant.
• Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres
éléments lorsque vous êtes passé sur un corps
étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
• Ne changez pas les réglages et n’effectuez aucune
réparation sans avoir arrêté le moteur auparavant.
Retirez le câble d’allumage.
• Sur une route ou à proximité d’une rue, faites
attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de l’herbe
sont supprimés.
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que sur
des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez le
bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de mulching (fig. 10-12/N° 19) dans lʼorifice dʼéjection et fermez le clapet dʼéjection (15).
40 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent et
ou la tonte est incertaine. Avant de reculer, assurezvous qu’il n’y a pas de petits enfants derrière vous.
• Dans l’herbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations, arrêtez
le moteur et déconnectez le câble d’allumage.
• Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
• Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à
essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
• Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
• Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
• Effectuez l’entretien de la machine et huilez-la.
Vidange du bac collecteur d’herbe
9. Maintenance et nettoyage
Dès que de l’herbe reste au sol il est nécessaire de
vider le bac collecteur.
• Il est important d’effectuer une maintenance soignée afin de garantir le niveau de sécurité de la
machine et de conserver ses capacités inchangées.
• Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
• Vérifiez régulièrement si le dispositif de récupération de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
• Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées pour des raisons de sécurité.
• Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les
grandes surfaces de bricolage).
•
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système d’allumage lorsque le moteur est en marche . Ne les
touchez pas non plus. Avant tous travaux de maintenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie d’allumage. N’effectuez jamais aucun travail de réglage
ou d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé
dûment autorisé.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot (15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orifice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez
le moteur en marche lente et reculez la tondeuse à
gazon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils appropriés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, maintenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
• Laissez toujours refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez l’herbe, les feuilles, la graisse et l’huile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
• Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant de
la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
• Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une
nouvelle utilisation.
• Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non autorisée.
• Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
gaz peuvent entraîner des explosions.
• Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certificat de
garantie).
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile) et enlever les
restes d‘herbe. Ou nettoyer l‘appareil de la manière
suivante avec de l‘eau:
• Retirez le kit mulching / le sac de ramassage.
• Placez l‘embout du tuyau sur la tondeuse et ouvrez
le robinet d‘eau. (fig. 23)
• Démarrez la tondeuse, puis arrêtez-la au bout de
30 sec. environ. Le support des lames rotatif diffuse l‘eau sur la face inférieure de la tondeuse et
nettoie celle-ci.
• Fermez le robinet d‘eau et retirez l‘embout du tuyau.
41 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Nettoyez le dessus avec un chiffon (ne pas utiliser
d‘objets tranchants).
• Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Remettez
la jauge en place à fond dans la tubulure de remplissage sans la visser.
• Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre min et
max de la jauge de niveau d’huile (12).
Essieux et moyeux de roue
• Il est nécessaire de les nettoyer une fois par saison
et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
Vidange d’huile Fig. 23
• Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
• Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE30).
• Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une
pompe à carburant)
• Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usagée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
• Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
• Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supérieur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,5l).
• Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au filetage.
Remplacement de la lame (Fig.17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être employées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame afin d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
• Videz le réservoir à essence avant de remplacer
la lame.
• Enlevez la vis pour remplacer la lame.
• Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage doit
être de 45Nm. Remplacez également la vis de fixation lorsque vous remplacez la lame.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inclinez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame déformée. Ne travaillez jamais avec une lame déformée
ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
• En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
• Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
• Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrôlez
leur souplesse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de travail
avec une lame endommagée.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. Afin d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé dûment autorisé.
Maintenance du filtre à air (Fig. 20)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une admission d’air du carburateur
trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le filtre à air
toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin. Si l’air
est très chargé en poussière, contrôlez plus souvent
le filtre à air.
Enlevez le capot du filtre à air et extrayez le filtre en
éponge. Obturez le logement afin d’éviter que des
corps étrangers ne pénètrent dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence ou avec du détergent inflammable. Nettoyez le
filtre à air uniquement à l’air comprimé ou en tapotant
dessus.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut causer
de graves dommages au moteur. Utilisez uniquement
de l’huile-moteur SAE30.
Contrôle du niveau d’huile (Fig. 18):
• Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
42 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maintenance de la bougie d’allumage (Fig. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à fils de cuivre.
Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectuant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée
à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les
pièces suivantes sont nécessaires en tant que
consommables.
Pièces d‘usure*: lame de coupe, bougie d’allumage,
ceinture
Levier de frein moteur (Fig.1)
Le moteur est équipé d’un frein mécanique (3) qui doit
être vérifié régulièrement. Lorsque le levier de frein
est relâché, la lame doit s’arrêter dans un délai de 7
secondes, si ce n’est pas le cas, il ne faut pas utiliser
la machine. Consultez un revendeur agréé.
• N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de stocker la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
• Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
*Ne font pas partie de l’ensemble de livraison !
10. Stockage
Assurez-vous pendant toute la durée de vie de la machine qu’elle est dans un parfait état de fonctionnement. Un mauvais entretien de la machine peut être à
l’origine de blessures mortelles.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité
civile, nous ne répondons pas des dommages issus
d’une réparation non conforme aux règles de l’art ou
lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont pas
d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne pouvons pas non plus être tenus pour responsables de
dommages issus de réparations non conformes aux
règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service aprèsvente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans un
local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
• Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
• Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce que
le reste d’essence soit consommé.
• Changez l’huile après chaque saison. Eliminez
l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile propre.
• Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarrage,
pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
• Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
• Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le transport (Fig. 22)
• Videz le réservoir à essence
• Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
• Videz l’huile du moteur chaud.
• Retirez la cosse de bougie d’allumage.
• Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivantes:
• Type de machine
• Référence de la machine
Pièces de rechange / accessoires
Lame de tondeuse à gazon - Numéro d‘article:
7911200614
43 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Débloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
• Enroulez quelques couches de carton ondulé entre
le guidon supérieur, le guidon inférieur et le moteur,
afin d’éviter les frottements
12. Dépannage
11. Mise au rebut et recyclage
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur
cause probable et les possibilités de résolution. Si
le problème persiste, faites appel à un spécialiste.
Elimination de l‘emballage
L’emballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de façon à ce qu’il réponde aux règles de protection de
l’environnement et d’élimination des déchets, par
conséquent, il peut être recyclé. La remise de l’emballage dans le circuit des matières premières permet de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les films, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments
de l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.
L’appareil et ses accessoires sont composés de
matériaux divers, comme par exemple des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux en utilisant les filières d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de
votre commune !
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a
tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot
d’échappement et d’autres pièces sont chaudes.
Donc, ne les touchez pas afin d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez
noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile
et d’essence pour des raisons de sécurité.
Panne
Cause probable
Dépannage
Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
• vis desserrées
• fixation de la lame desserrée
• lame non équilibrée
• contrôlez les vis
• contrôlez la fixation de la lame
• remplacez la lame
• appuyez sur le levier du frein
• contrôlez le paramétrage
Moteur ne démarre pas
• levier du frein-moteur non appuyé
• mauvaise position de
lʼaccélérateur
• bougie dʼallumage défectueuse
• réservoir à essence vide
• carburant impur
• température basse
• moteur défectueux
Le moteur fonctionne
avec des ratées
• filtre à air encrassé
• bougie dʼallumage encrassée
• nettoyez le filtre à air
• nettoyez la bougie dʼallumage
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
• lame émoussée
• hauteur de coupe trop basse
• aiguisez la lame
• réglez à la hauteur correcte
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
• hauteur de coupe trop basse
• lame usée
• bac collecteur bouché
• réglez correctement
• remplacez la lame
• videz le bac collecteur
•
•
•
•
•
remplacez la bougie dʼallumage
remplissez de carburant
videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre
appuyez sur le starter (si présent)
consultez un réparateur
44 | FR
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Allarme sicurezza
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
Non falciare verso l‘alto o verso il basso rispetto a una pendenza.etto a una pendenza.
Rimuovere, prima del funzionamento del tosaerba, piccoli oggetti lasciati in giro, che potrebbero
essere proiettati all‘esterno.
Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti verso l‘esterno.
Accertarsi che tutte le altre persone mantengano una distanza di sicurezza sufficiente. Tenere i
bambini e le persone non autorizzate lontane dall‘apparecchio.
Rimuovere il cavo di accensione prima di svolgere operazioni di manutenzione e leggere le istruzioni per l’uso.
pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
pericolo di lesioni! Non toccare con mani e piedi le lame con motore in funzione.
Importante. Il gas di scarico è velenoso; non lavorare all’interno di un’area non ventilata.
Fate attenzione alle parti molto calde! Pericolo di ustioni
Portare cuffie antirumore! Portare occhiali protettivi!
Materiali operativi sono infiammabili ed esplosivi - Pericolo di ustioni
Capacità serbatoio
Olio motore
Lunghezza lama. Max. larghezza di taglio
Livello di potenza sonora garantito
Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore.
45 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione
47
2.
Descrizione dell’apparecchio
47
3.
Prodotto ed accessori in dotazione
47
4.
Utilizzo proprio
48
5.
Norme di sicurezza
48
6.
Caratteristiche tecniche
50
7.
Prima della messa in funzione
51
8.
Uso
51
9.
Manutenzione e pulizia
54
10.
Stoccaggio
56
11.
Smaltimento e riciclaggio
57
12.
Risoluzione dei guasti
57
13.
Dichiarazione di conformità
91
14.
Certificato di Garanzia
92
46 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introduzione
2. Descrizione dell’apparecchio
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme.
Impugnatura
Leva di azionamento
Leva del freno motore
Staffa scorrevole superiore
Leva di serraggio rapido
Serbatoio di benzina
Filtro dell‘aria
Espulsione laterale
Girante
Candela
Scarico
Astina dell‘olio
Ruota di azionamento
Regolazione in altezza della ruota
Sportello di espulsione
Cesta di raccolta
Sistema di avviamento a strappo
Fermagli cavo
Inserto per pacciame
Chiave candela di accensione
Leva dell‘acceleratore
a 2 x vite a testa tonda M8
b 6 x rondella
c 2 x dado in plastica
d 2 x dado a stella in plastica
e 2 x vite a testa tonda M8
f 2 x dado in plastica
g 2 x piastra di fissaggio
Da osservare:
1. Prima del montaggio e della messa in funzione,
leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le
presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue
possibilità d’impiego conformi.
2. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in
modo sicuro, corretto ed economico e su come
evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
3. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario
altresì osservare le norme in vigore nel proprio
Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
4. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una
copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da
tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro.
5. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto
persone che sono state istruite sul suo uso e sui
pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta
per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
6. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali
in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del
legno.
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto. In caso di reclami, informare immediatamente il trasportatore.
I reclami presentati successivamente non saranno
presi in considerazione.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
• Prima dell‘impiego, familiarizzare con l‘apparecchio con l‘aiuto delle istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguarda
accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio - rivenditore specializzato.
• In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli, il tipo e l‘anno di costruzione dell‘apparecchio.
47 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m ATTENZIONE
• Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato in
giardini domestici e per il giardinaggio amatoriale. In qualità di tosaerba per giardini domestici e
giardinaggio amatoriale, si stima che il suo utilizzo
non debba superare di norma le 50 ore all‘anno e
che venga impiegato per la cura di superfici erbose
o prati, ma non comunque in strutture pubbliche,
parchi, impianti sportivi, né in campo agricolo e forestale.
L’apparecchio e il materiale di imballaggio non
sono giocattoli per bambini! I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e
piccole parti!
m PERICOLO
Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento!
Attenzione! Per evitare possibili pericoli fisici per
l‘utilizzatore, il tosaerba non deve essere utilizzato
per le seguenti operazioni: per la tosatura di cespugli,
siepi e arbusti, per il taglio e la sminuzzatura di rampicanti o tappeti erbosi su giardini pensili o balconi
e per la pulizia (aspirazione) di marciapiedi, nonché
come trinciatrice per la frantumazione di sezioni di alberi e siepi. Inoltre il tosaerba non deve essere usato
come motozappa, per il livellamento di rialzi nel terreno, come ad es. mucchi di terra.
• Per motivi di sicurezza, il tosaerba non deve essere utilizzato come gruppo di azionamento per
altri strumenti di lavoro e kit di lavoro di qualsiasi
genere.
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
• La persona addetta è responsabili, nell‘area di lavoro, per la sicurezza di terzi.
• La macchina è concepita per l‘utilizzo esclusivo da
parte di un‘unica persona.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi
alle istruzioni d‘uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
• In particolare provvedere ad eliminare (o far eliminare) immediatamente eventuali anomalie che possono compromettere la sicurezza!
• Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le misure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
• Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte le
altre normative tecniche di sicurezza generalmente
riconosciute devono essere rispettate.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone specializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modifiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• La macchina può essere utilizzata soltanto con accessori e utensili originali del produttore.
• Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla destinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell‘utilizzatore.
• Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
• Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
m AVVISO
Si prega, per la propria sicurezza personale, di leggere il presente manuale prima della messa in funzione
dello strumento e di prendere visione delle avvertenze generali di sicurezza.
Qualora lo strumento sia affidato a terzi, allegare
sempre queste istruzioni per l‘uso.
5. Norme di sicurezza
Nelle presenti istruzioni per l‘uso i punti riguardanti la
sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo:
m
Inoltre le istruzioni per l‘uso contengono importanti
sezioni di testo contrassegnate dalla dicitura „ATTENZIONE!“.
m PERICOLO
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possibili lesioni mortali.
m AVVISO
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni.
m CAUTELA
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di lesioni di lieve o media entità.
48 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m NOTE
• se è fuoriuscita della benzina, non si devono fare
tentativi di avvio del motore. Si deve invece spostare la macchina dall‘area contaminata con la benzina. Ogni tentativo di accensione è da evitare fino
a quando i vapori di benzina non siano evaporati.
• per motivi di sicurezza, sostituire il serbatoio della benzina e gli altri tappi del serbatoio in caso di
danni.
• Non conservare mai la benzina nei pressi di sorgenti di scintille. Utilizzare sempre una tanica testata. Tenere la benzina fuori dalla portata dei
bambini.
• Sostituire i silenziatori difettosi
• Prima dell‘uso, si deve procedere sempre ad un
controllo visivo, verificando che strumenti di taglio,
perni di fissaggio e l‘unità completa di taglio non
siano usurati o danneggiati. Per evitare uno sbilanciamento, gli strumenti di taglio danneggiati o usurati possono essere sostituiti solo in gruppo.
• In caso di dispositivi multilama, assicurarsi che, a
seguito della rotazione di una lame, le altre lame
possano cominciare a girare.
In caso di mancata osservanza di questa indicazione,
sussiste il pericolo di un danno al dispositivo o altri
beni materiali.
m Attenzione!
Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi
ad alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Leggere dunque attentamente e in modo completo le presenti istruzioni per l‘uso / indicazioni di
sicurezza. Conservare con cura queste istruzioni in
modo da avere sempre a disposizione le necessarie
informazioni. Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad
un‘altra persona, consegnarle anche queste istruzioni per l‘uso / indicazioni di sicurezza. Si declina ogni
responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al
mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Chi non deve utilizzare lo strumento:
• Bambini e altre persone che non abbiano letto le
istruzioni per l’uso (l’età minima dell’utilizzatore può
essere stabilita dalle disposizioni di legge locali)
• Persone sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali,
malate o stanche
Utilizzo
• Non fare funzionare il motore a combustione in ambienti chiusi, nei quali possa accumularsi monossido di carbonio pericoloso.
• Falciare soltanto di giorno oppure in presenza di
una buona illuminazione artificiale. Se possibile,
occorre evitare l‘impiego dell‘apparecchio su erba
umida.
• L’uso del tosaerba durante i temporali è vietato pericolo di folgorazione da fulmini!
• Fare sempre attenzione a mantenere una posizione stabile in pendenza.
• Spostare la macchina sempre e solo gradualmente
• Per macchine su ruote, vale quanto segue: Falciare
in direzione trasversale rispetto alle pendenze, mai
in alto e in basso.
• Fare particolare attenzione quando si cambia la direzione di spostamento in pendenza.
• Non falciare su pendenze eccessivamente ripide e
prestare particolare attenzione quando si ruota il
tosaerba o lo si avvicina a sé.
• Arrestare la lama di taglio quando si deve inclinare il tosaerba, all‘atto del trasporto su altre superfici come l‘erba e quando il tosaerba viene spostato avanti e indietro sulla superficie da falciare.
Non utilizzare mai il tosaerba con dispositivi di protezione o griglie protettive danneggiati, oppure in
assenza di dispositivi di protezione installati, come
ad es. piastre deflettrici e sistemi di presa dell‘erba.
• Non modificare le impostazioni di regolazione del
motore, né farlo andare fuori giri.
• Rilasciare il freno motore prima di avviare il motore
stesso.
• Avviare il motore con cautela, come da indicazioni
del produttore. Mantenere una distanza sufficiente
dei piedi rispetto alla lama di taglio.
Indicazioni di sicurezza per il tosaerba a comando manuale
Indicazioni
• Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso. Familiarizzarsi con le impostazioni e l‘utilizzo corretto
della macchina.
• Non permettere mai a bambini o altre persone che
non conoscano le istruzioni per l‘uso di utilizzare
il tosaerba. Le norme locali possono stabilire l‘età
minima dell‘utilizzatore.
• Non falciare mai quando nelle vicinanze sono presenti altre persone, in particolare bambini o animali.
Ricordare sempre che è l‘utilizzatore della macchina o l‘operatore ad essere responsabile di incidenti
con altre persone o danni alla loro proprietà.
• Qualora l‘apparecchio venga ceduto ad un‘altra
persona, consegnarle anche queste istruzioni per
l‘uso.
• Durante la falciatura, occorre sempre indossare
calzature robuste e pantaloni lunghi. Non falciare a
piedi nudi o indossando sandali leggeri.
• Controllare il terreno sul quale si utilizza la macchina e rimuovere qualsiasi oggetto che possa essere
d‘intralcio o proiettato verso l‘esterno.
m AVVISO
La benzina è altamente infiammabile:
• conservare la benzina solo in appositi contenitori
• fare rifornimento solo all‘aperto e non fumare durante il processo di riempimento
• Occorre rabboccare con benzina prima di avviare il motore. Con il motore in funzione o falciatrice
calda, non si deve aprire il tappo del serbatoio né
rabboccare con benzina.
49 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Comportamento in caso di emergenza
Qualora si verificasse un incidente, prendere le dovute misure di primo soccorso e richiedere l‘intervento
medico immediato da parte di personale qualificato.
• All‘avvio o alla messa in moto del motore, non si
deve inclinare il tosaerba, anche quando questo
deve essere sollevato per il processo. In questo
caso, inclinarlo solo per quanto strettamente necessario e sollevarlo solo dal lato opposto a quello
dell‘utilizzatore.
• Non avviare il motore se ci si trova davanti al canale di espulsione.
• Non portare mai le mani o i piedi vicino o sotto a
parti in movimento. Tenersi sempre lontani dall‘apertura di scarico.
• Non sollevare né trasportare mai il tosaerba con
motore in funzione.
• Spegnete il motore e scollegare la pipetta della
candela:
-- prima di rimuovere i blocchi o le occlusioni nel
canale di scarico.
-- prima di ispezionare, pulire o operare sul tosaerba.
-- se ci si è scontrati con un oggetto estraneo. Esaminare eventuali danni sul tosaerba ed eseguire
le riparazioni necessarie prima di riavviarlo e
procedere con i lavori. Se il tosaerba comincia
a vibrare in modo insolito, occorre eseguire un
controllo immediato.
• Spegnere il motore:
-- quando ci si allontana dal tosaerba
-- prima di fare rifornimento.
• Un funzionamento della macchina a velocità eccessiva può aumentare il rischio di incidenti.
• Prestare attenzione durante le operazioni di regolazione sulla macchina ed evitare di incastrare le
dita tra la lama di taglio in movimento e le parti fisse
del dispositivo.
• Prestare particolare attenzione quando si lavora
su terreni cedevoli, nei pressi di discariche, fosse
e argini.
6. Caratteristiche tecniche
MS224-53
Dati tecnici
Tipo di motore
Cilindrata:
Numero di giri
operativi
Potenza max. del
motore
Carburante
Motore a 4 tempi, raffreddato
ad ariat
224 cm³
2800 min-1
4,0 kW / 5,4 PS
benzina normale / senza
piombo max. 5% di etanolo
Capacità serbatoio
Olio motore
Capacità del
serbatoio/olio
Regolazione
dell'altezza di taglio
Capacità della cesta di
raccolta
Larghezza di taglio
Peso
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7-tappe
70 l
53 cm
34,7 kg
Con riserva di modifiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 83,0 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 2,5 dB(A)
Potenza acustica LWA = 95,52 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 0,88 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la perdita
dell‘udito.
Pericoli residui e misure di protezione da applicare
Vibrazioni (a sinistra/destra) = 4,827 m/s2
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s2
Inosservanza dei principi ergonomici
Uso non attento dei dispositivi di protezione individuale (DPI)
Un utilizzo non attento o il mancato utilizzo dei dispositivi di protezione individuale possono comportare
gravi lesioni.
-- Indossare i dispositivi di protezione individuale
richiesti.
Ridurre le vibrazioni e la rumorosità al minimo!
• Utilizzare soltanto apparecchi che si trovano in uno
stato perfetto.
• Eseguire regolarmente la manutenzione e la pulizia
dell‘apparecchio.
• Adattare il proprio modo di lavorare all‘apparecchio.
• Non sovraccaricare l‘apparecchio.
• Far eventualmente controllare l‘apparecchio.
• Spegnere l‘apparecchio quando non viene utilizzato.
• Indossare un paio di guanti.
Comportamento umano, errato
-- Rimanere pienamente concentrati durante i lavori.
m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluderlo.
In caso di utilizzo prolungato del tosaerba a benzina,
possono presentarsi problemi vascolari legati alle vibrazioni (sindrome del dito bianco).
Non è possibile in questo caso fornire indicazioni sulla durata di applicazione, in quanto può variare da
persona a persona.
Rischio da rumore
Danni all‘udito
Lunghe operazioni con l‘apparecchio in assenza di
otoprotettori può provocare danni all‘udito.
--Indossare di base otoprotettori.
50 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
I seguenti fattori possono acuire i sintomi di tale sindrome:
• problemi vascolari alle mani dell’operatore, temperature esterne basse, tempi di utilizzo lunghi
• basse temperature esterne
• tempi di utilizzo lunghi
6. Aprire la cesta di raccolta dell‘erba (16) ed innestare i morsetti in plastica sul telaio. (Fig. 8)
7. Falciatura con cesta di raccolta dell‘erba:
Sollevare lo sportello di espulsione (Fig. 15) con
una mano e agganciare la cesta di raccolta dell‘erba (Fig. 16) come indicato.
Pacciamatura:
Estrarre la cesta di raccolta dell‘erba (16), se applicata, e inserire l‘inserto per pacciame (19) come
rappresentato in Fig. 10-12.
Si consiglia pertanto di indossare guanti da lavoro
caldi e di inserire pause regolari dal lavoro.
7. Prima della messa in funzione
Montaggio dei componenti.
Attenzione:
La copertura di espulsione laterale non deve essere
installata durante la pacciamatura.
Alla consegna, alcuni componenti sono smontati. Il
montaggio è semplice, se si rispettano le seguenti
indicazioni.
Regolazione dell‘altezza di taglio
m Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio può essere eseguita solo a motore arrestato
e pipetta della candela estratta.
Avvertenza! Durante l‘assemblaggio e per le operazioni di manutenzione, è richiesta la seguente strumentazione, non inclusa nell‘oggetto della fornitura:
• una vasca di raccolta dell‘olio piatta (per la raccolta
dell‘olio appunto)
• una caraffa graduata da 1 litro (resistente ad olio /
benzina)
• una tanica della benzina (5 litri sono sufficienti per
circa 6 ore di funzionamento)
• un imbuto (che si adatti ai bocchettoni di riempimento del serbatoio per la benzina)
• stracci di uso domestico (per rimuovere resti di olio
/ benzina; smaltimento presso il distributore)
• una pompa di aspirazione della benzina (versione
in plastica, disponibile nei grandi magazzini)
• un bidone di olio con pompa manuale (disponibile
nei grandi magazzini)
• olio motore da 0,55 l SAE 30
• Prima di iniziare la falciatura, controllare che gli
strumenti di taglio non siano smussati e che i propri
strumenti di fissaggio non siano danneggiati.
• Sostituire gli strumenti di taglio smussati e/o danneggiati, eventualmente come gruppo completo, al
fine di non creare sbilanciamento. Durante questo
controllo, spegnere il motore ed estrarre la pipetta
della candela di accensione.
• La regolazione dell‘altezza di taglio si esegue mediante il sistema di regolazione in altezza della ruota (Fig. 13/ Pos.1 4). Si possono impostare 5 diversi
altezze di taglio.
• Tirare la leva di regolazione verso l‘esterno e regolare l‘altezza di taglio desiderata. La leva si innesta
nella posizione desiderata (Fig. 13).
Montaggio
Preparazione delle superfici da tosare
1. Estrarre il tosaerba e gli accessori dall‘imballaggio e controllare che ci sia tutto.
2. Stringere le staffe scorrevoli inferiori con rispettivamente due viti ciascuna (a, e), 2 rondelle (b), 2
dadi (c) (d) su entrambi i lati del tosaerba. Nel fare
questo, assicurarsi che i comandi a cavo flessibile
da fissare successivamente non siano d’intralcio
(Fig.2-3).
3. Fissare la staffa scorrevole superiore su quella
inferiore usando rispettivamente una leva di serraggio rapido (5), una piastra di fissaggio (g), una
rondella (b) un dado in plastica (f) su entrambi i
lati (Fig.4-5). Fare attenzione all’allineamento corretto delle piastre di fissaggio della leva di serraggio rapido, in modo che la funzione di serraggio
rapido rimanga inalterata.
4. Attaccare l‘impugnatura del comando a fune (17)
di avvio all‘apposito gancio, come indicato in Fig.
6.
5. Fissare i comandi a cavo flessibile con i morsetti
fermacavo in dotazione (18) (Fig. 7) sulla staffa
scorrevole.
Ispezionare accuratamente la superficie da tosare
prima di iniziare con la tosatura. Rimuovere tutti i sassi, rami, ossi, fili metallici, giocattoli e altri oggetti che
potrebbero essere proiettati in aria dall’apparecchio.
8. Uso
m Attenzione!
Il motore è consegnato senza olio. Prima della
messa in funzione, rabboccare dunque con olio.
Utilizzare a tale proposito un olio multiuso normale (SAE 30). Il livello dell‘olio deve essere controllato prima di ogni falciatura.
Allo stesso modo, occorre rabboccare con benzina, in quanto essa non è contenuta al momento
della spedizione.
• Per evitare un avvio indesiderato del tosaerba,
esso è dotato di un freno motore (Fig.1, Pos. 3),
che deve essere azionati prima di avviare il tosaerba stesso. Al rilascio della leva del freno motore,
occorre riportarla in posizione iniziale e il motore si
arresta automaticamente.
51 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Tirare la leva del freno motore (3) e tirare poi con
forza sul comando a fune di avvio (17). (Pos. 14)
ATTENZIONE: La lama di taglio ruota anche in
caso di leva del freno motore rilasciata quando si
tira il comando a fune di avvio. Assicurarsi che non
siano presenti oggetti/componenti esterni nell‘area
di pericolo della lama di taglio.
• Quando il motore è in funzione, premere la leva di
azionamento (2) fino all‘impugnatura (1) per agganciare la trasmissione alla falciatrice.
• Prima di iniziare la falciatura del prato, si dovrebbe
ripetere questo processo qualche volta per assicurarsi che tutto funzioni correttamente.
Non miscelare in nessun caso olio e benzina. Procurarsi una quantità di carburante tale da poter essere consumata in 30 giorni, al fine di garantire in
questo modo la freschezza del carburante.
N.B.: Utilizzare benzina normale senza piombo con
max 5% di bioetanolo.
m AVVISO
Servirsi sempre di una sola tanica di benzina di sicurezza. Non fumare durante il rabbocco con benzina.
Rimuovere qualsiasi resto di olio o benzina
Spegnere il motore prima del rabbocco con benzina e
lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti.
m AVVISO
Avvio del motore (Fig. 14)
• Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato
alla candela stessa.
• Rimanere dietro alla falciatrice a motore. Una mano
deve premere sulla leva del freno motore (3) verso
l‘impugnatura e l‘altra deve trovarsi sul comando a
fune di avvio.
• Avviare il motore con il comando a fune di avvio
(17). A tale proposito estrarre l‘impugnatura di circa
10-15 cm (fino a quando non si avverte una certa resistenza), per poi tirarsi di scatto verso di sé.
Qualora il motore non dovesse avviarsi, tirare ancora l‘impugnatura.
• In virtù del rivestimento protettivo sul motore, può
verificarsi una leggera formazione di fumo quando
si utilizza il dispositivo per la prima volta. Questo
rappresenta un processo normale.
Ogni volta che si devono eseguire operazioni di
regolazione e/o riparazione sul proprio tosaerba,
attendere che le lame smettano di ruotare.
Spegnere il motore prima di qualsiasi operazione di regolazione, manutenzione e riparazione ed
estrarre la pipetta della candela.
Azionamento:
• Freno motore (3): Utilizzare la leva per arrestare il
motore. Quando si rilascia la leva, il motore si arresta e la lama di taglio si ferma automaticamente.
• Per procedere alla falciatura, tirare la leva di azionamento (2) verso l‘impugnatura (1). Prima della
falciatura vera e propria, si dovrebbe controllare
più volte la leva di avvio e arresto. Accertarsi che la
fune di trazione possa essere tirata in modo semplice.
• Leva di azionamento (2):
Azionandola, si chiude la frizione di trazione e
il tosaerba comincia a procedere con motore in
funzione. Rilasciare in tempo la leva di guida per
arrestare il movimento del tosaerba. Eseguire le
operazioni di avvio e arresto prima della falciatura
iniziale, fino a quando non si ha preso dimestichezza col processo.
m Attenzione!
• Non lasciare che il comando a fune di avvio scatti
all‘indietro.
• Attenzione: In caso di clima freddo, può essere necessario ripetere il processo di messa in modo più
volte.
Spegnimento del motore:
• Per spegnere il motore, rilasciare la leva di azionamento (2), poi quella del freno motore (3) e attendere fino all‘arresto della lama.
• Estrarre la pipetta della candela di accensione (10),
per evitare un avvio involontario del motore.
• Controllare, all‘atto della rimessa in moto, il comando a fune del freno motore. Controllare che il
comando a fune sia montato correttamente. Una
fune di arresto piegata o danneggiata deve essere
immediatamente sostituita.
Avvertenza: La lama di taglio ruota quando si avvia
il motore.
Importante: Prima dell‘avvio del motore, muovere
più volte il freno motore per verificare che anche la
fune di arresto funzioni correttamente.
N.B.: Il motore è concepito per una certa velocità di
taglio dell‘erba, e l‘espulsione di quest‘ultima nella relativa cesta di raccolta, nonché per una lunga durata
del motore.
Prima della falciatura
Indicazioni importanti:
• Vestirsi in modo adeguato. Indossare calzature robuste e mai sandali o scarpe da ginnastica.
• Controllare la lama di taglio. Una lama piegata o
danneggiata in altro modo deve essere sostituita
con una lama originale.
• Controllare il livello dell‘olio.
• Aprire il coperchio del serbatoio e riempire il serbatoio della benzina (6) fino al punto inferiore del
bocchettone di riempimento del serbatoio con circa
1,4 litro di benzina. Utilizzare per il riempimento un
imbuto e un contenitore graduato. Non sovrariempire il serbatoio. Utilizzare carburante nuovo e pulito, non usato.
52 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Processo di falciatura
Si può eseguire la falciatura o con cesta di raccolta
dell‘erba montata (16) oppure, in alternativa, con sistema di espulsione laterale montato (18) (per sfruttare l‘espulsione laterale, si dovrebbe installare l‘adattatore per pacciame).
• Rabboccare il serbatoio della benzina all‘aperto.
Utilizzare un imbuto per il riempimento e un contenitore graduato. Pulire la benzina fuoriuscita.
• Leggere e rispettare le istruzioni per l‘uso, nonché
le indicazioni relative al motore e agli accessori.
Conservare le istruzioni accessibili anche agli altri
utilizzatori del dispositivo.
• I gas di scarico sono pericolosi. Mettere in moto il
motore solo all‘aperto.
• Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza siano
presente e funzionino correttamente.
• Il dispositivo dovrebbe essere utilizzato da una persona adatta allo scopo.
• La falciatura di erba bagnata può risultare pericolosa. Falciare erba il più possibile asciutta.
• Avvisare le altre persone o i bambini di tenersi a
distanza dalla falciatrice.
• Non falciare mai in condizioni di scarsa visibilità.
• Rimuovere dal fondo oggetti sciolti lasciati in giro
prima della falciatura.
Utilizzare solo lame taglienti e perfette per eseguire
il taglio, in modo che i fili d‘erba non si sfilacciano e il
prato non assuma una colorazione giallastra.
Per ottenere una conformazione pulita del taglio,
tracciare con il tosaerba linee il più possibile diritte.
Le linee di taglio dovrebbero in questo caso sovrapporsi sempre di alcuni centimetri, affinché non rimangano strisce vuote.
Tenere pulita la parte inferiore dell‘alloggiamento della falciatrice e rimuovere senza indugio depositi di
erba. Tali depositi rendono più difficile il processo di
avvio, compromettono la qualità del taglio e l‘espulsione dell‘erba. Sulle pendenze, la linea di taglio deve
mantenersi trasversale alla pendenza stessa. Si può
impedire lo scivolamento del tosaerba grazie ad una
posizione inclinata verso l‘alto. Scegliere l‘altezza di
taglio a seconda dell‘effettiva lunghezza dell‘erba.
Eseguire più passare, livellando al massimo 4cm di
prato alla volta. Prima di eseguire un qualsivoglia
controllo della lama, spegnere il motore. Ricordarsi
che la lama continua a ruotare per alcuni secondi
dopo lo spegnimento del motore. Non provare mai a
fermare la lama.
Controllare regolarmente che la lama sia fissata correttamente, in buono stato e ben affilata. Affilarla o
sostituirla in caso contrario. Se la lama in movimento
entra in contatto con un oggetto, fermare il tosaerba
e attendere fino all‘arresto completo della lama. Controllare poi lo stato della lama e del relativo supporto.
Qualora abbiano subito dei danni, occorre sostituirli.
Indicazioni per una falciatura corretta
m Attenzione! Non aprire mai lo sportello di
espulsione quando si svuota il dispositivo di raccolta con motore ancora in funzione. La lama circolare può provocare lesioni.
Fissare lo sportello di espulsione e trattare sempre
con cautela la cesta di raccolta dell‘erba. All‘atto della
rimozione, spegnere prima il motore.
La distanza di sicurezza definita dalle traverse di guida tra l‘alloggiamento della lama e l‘operatore deve
sempre essere rispettata. Durante la falciatura e la
variazione della direzione di avanzamento su scarpate e pendenze, occorre prestare particolare attenzione. Assicurarsi di essere in posizione stabile,
indossare scarpe con suole aderenti e antiscivolo,
nonché pantaloni lunghi. Falciare sempre in direzione
trasversale rispetto alla pendenza.
Per motivi di sicurezza, non si deve falciare con il tosaerba su pendenze superiori a 15 gradi.
Prestare particolare attenzione durante i movimenti
all‘indietro e di trazione del tosaerba. Pericolo di inciamparsi!
Indicazioni per la falciatura:
• Fare attenzione agli oggetti fissi. Il tosaerba potrebbe subire dei danno o generare lesioni.
• Un motore, uno scarico o un azionamento caldi
possono provocare ustioni. Non toccarli dunque.
• In caso di pendenze o terreni scoscesi, falciare con
attenzione.
• Falciare solo in condizioni di illuminazione sufficiente.
• Controllare la falciatrice, la lama e gli altri componenti qualora la falciatrice sia incappata su corpi
estranei o quando il dispositivo vibra più del normale. Non eseguire modifiche alle impostazioni né
operazioni di riparazione senza aver prima arrestato
il motore. Staccare la spina del cavo di accensione.
• Fare attenzione al traffico quando si lavora su una
strada o nei pressi di essa. Tenere il sistema di
espulsione dell‘erba lontano dalla strada.
• Evitare punti in cui le ruote non riescano più a fare
presa o la falciatura risulti non sicura. Prima di un
movimento all‘indietro, assicurarsi che non ci siano
bambini piccoli dietro di noi.
Pacciamatura
All‘atto della pacciamatura, il materiale da tagliare
viene sminuzzato all‘interno dell‘alloggiamento chiuso della falciatrice e ridistribuito sul prato. Non si esegue una raccolta e uno smaltimento dell‘erba.
m AVVERTENZA! La pacciamatura è possibile solo
in caso di manti erbosi relativamente corti.
Per utilizzare la funzione di pacciamatura, sganciare
la cesta di raccolta (16) e spingere l‘adattatore per
pacciame (10-12 / 19) nell‘apertura di scarico, per poi
chiudere lo sportello di espulsione (15).
53 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• In caso di erba alta e fitta, impostare il livello taglio
maggiore e procedere più lentamente alla falciatura. Prima della rimozione di erba o altre occlusioni,
arrestare il motore e staccare il cavo della candela.
• Non rimuovere mai componenti di sicurezza.
• Non rabboccare mai con benzina a motore caldo
o in funzione
• In caso di inutilizzo prolungato della falciatrice,
svuotare il serbatoio della benzina con la pompa di
aspirazione della benzina stessa.
• Lubrificare e sottoporre regolarmente a manutenzione il dispositivo
Svuotamento della cesta di raccolta dell‘erba
• È necessaria una manutenzione regolare ed accurata per garantire che il livello di sicurezza e la
potenza del dispositivo rimangano invariati.
• Accertarsi dunque che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano stretti correttamente e che il dispositivo sia in
condizioni operative sicure.
• Controllare regolarmente l‘usura e l‘eventuale calo
di prestazioni del dispositivo di raccolta dell‘erba.
Pulire regolarmente la cesta di raccolta dell‘erba
con acqua e lasciare che si asciughi correttamente.
• Sostituire i componenti usurati o danneggiati, per
motivi di sicurezza.
• In caso di stoccaggio prolungato o manutenzione,
svuotare il serbatoio del carburante, operazione da
svolgersi all‘aperto con una pompa di aspirazione
della benzina (disponibile nei grandi magazzini).
9. Manutenzione e pulizia
Quando durante la falciatura rimangono depositati resti di erba, è necessario svuotare la cesta di raccolta.
m AVVISO
Prima di prelevare la cesta di raccolta, spegnere
il motore e attendere fino all‘arresto del dispositivo di taglio.
Per estrarre la cesta di raccolta (16), sollevare con
una mano lo sportello di espulsione (15) e tirare fuori
con l‘altra la cesta di raccolta (16) tirandola dalla maniglia (Fig. 16). Come da disposizioni di sicurezza, lo
sportello di espulsione (15) scende al momento dello
sgancio della cesta di raccolta e chiudere l‘apertura
di scarico posteriore.
Se in tale occasione rimangono resti di erba nell‘apertura, allora, per avviare in modo più semplice il
motore, può tornare utile tirare indietro il tosaerba di
circa 1m. Non rimuovere con mani o piedi i resti di
materiale tagliato all‘interno dell‘alloggiamento della
falciatrice e sullo strumento di lavoro, ma utilizzare
strumenti di supporto adatti, ad es. una spazzola o
uno scopino.
m AVVISO
Non trattare né toccare mai, con motore in funzione,
i componenti conduttori di elettricità dell‘impianto di
accensione. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione e cura, staccare la pipetta della candela di
accensione. Non eseguire mai nessuna operazione
sul dispositivo in funzione. I lavori non descritti nelle
presenti istruzioni per l‘uso dovrebbero essere eseguiti solo da parte di un‘officina specializzata autorizzata.
Per garantire una raccolta corretta, pulire la cesta di
raccolta (16) e in particolare la griglia dell‘aria dall‘interno dopo l‘uso.
Agganciare la cesta di raccolta (16) solo a motore arrestato e con strumento di taglio fermo.
Sollevare lo sportello di espulsione (15) con una
mano e con l‘altra tenere la cesta di raccolta (16)
dall‘impugnatura e agganciare dall‘alto. (Fig. 9)
Pulizia
Dopo ogni utilizzo, si dovrebbe pulire con cura la falciatrice, in particolare la parte inferiore e l‘alloggiamento della lama. A tale proposito, rovesciare il tosaerba sul lato sinistro e rimuovere i resti di erba o pulire
il dispositivo con acqua come di seguito descritto.
• Estrarre l‘inserto per pacciame / rimuovere il sacco
di raccolta dell‘erba.
• Applicare il raccordo per flessibili sulla falciatrice
(w) e aprire il rubinetto dell‘acqua. (Fig. 23)
• Avviare la falciatrice e spegnerla dopo circa 30
sec. La barra di taglio rotante centrifuga l‘acqua
presente sul lato inferiore della falciatrice, pulendola in questo modo.
• Chiudere il rubinetto dell‘acqua e rimuovere il raccordo per flessibili.
• Pulire la parte superiore con uno straccio (non utilizzare oggetti appuntiti).
Dopo la falciatura
• Lasciare sempre per prima cosa raffreddare il motore prima di riporre il tosaerba in un luogo chiuso.
Rimuovere erba, foglie, grasso e olio prima della
messa a magazzino. Non appoggiare altri oggetti
sulla falciatrice.
• Controllare, prima di un nuovo uso, tutti i dadi e le
viti. Le viti allentate devono essere strette con forza.
• Svuotare la cesta di raccolta dell‘erba (16) prima
del riutilizzo.
• Staccare la pipetta della candela di accensione per
evitare un uso non ammesso.
• Assicurarsi che la falciatrice non venga riposta vicino a sorgenti di pericolo. La fuoriuscita di gas può
portare ad esplosioni.
• Per le riparazioni si possono utilizzare solo pezzi
originali o quelli autorizzati dal produttore (vedere
indirizzo sul certificato di garanzia).
Avvertenza: Prima di rovesciare sul lato il tosaerba,
svuotare completamente il serbatoio del carburante
con una pompa di aspirazione della benzina. Il tosaerba non deve essere inclinato a più di 90 gradi.
La cosa migliore è rimuovere sporco ed erba subito
dopo la falciatura.
54 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Controllo del livello dell‘olio (Fig. 18):
• Posizionare il tosaerba su una superficie piana e
diritta.
• Svitare l‘astina di livello dell‘olio (12) ruotando a
sinistra e pulirla. Reinserire l‘astina di livello fino
all‘arresto nel bocchettone di riempimento, senza
riavvitarla.
• Estrarre l‘astina di livello e rilevare il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve
trovarsi tra le indicazioni max e min dell‘astina di
livello (12).
I resti di erba essiccati e lo sporco possono compromettere l‘azione di falciatura. Controllare che il canale di scarico dell‘erba sia privo di resti di erba e
rimuoverli se necessario. Non pulire mai la falciatrice utilizzando un getto d‘acqua o un pulitore ad alta
pressione. Il motore deve restare asciutto.
Detergenti aggressivi come detergenti a freddo o
benzina per la pulizia non devono essere utilizzati.
Assi e mozzi delle ruote
• Dovrebbero essere puliti e leggermente lubrificati
una volta per stagione.
Cambio dell‘olio (Fig. 23)
• Il cambio dell‘olio motore dovrebbe essere eseguito una volta all‘anno prima di ogni inizio di stagione con il motore spento che si trova a temperatura
d‘esercizio.
• Utilizzare solo olio motore (SAE 30).
• Svuotare il serbatoio della benzina (con una pompa
di aspirazione della benzina)
• Posizionare una vaschetta di raccolta dell’olio piatta (capacità min. 1 litro) davanti al tosaerba.
• Svitare l’asta di livello ed inclinare quanto basta il
tosaerba fino a quando tutto l’olio è defluito nella
vaschetta di raccolta.
• Quindi riempire con olio motore fresco alla tacca
superiore sull’astina di livello (circa 0,5 l), non riempire eccessivamente l’apparecchio.
• Attenzione! Non avvitare l’asta di livello per controllare il livello dell’olio, infilarla solo fino alla filettatura.
Lama
Lasciare affilare, bilanciare e montare la lama, per
motivi di sicurezza, solo da un‘officina specializzata
autorizzata. Per ottenere risultati operativi ottimali, si
consiglia di fare controllare la lama una volta all‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 17)
All‘atto della sostituzione della strumento di taglio, si
devono utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
All‘atto della sostituzione della lama, indossare guanti per evitare lesioni da taglio.
Non installare mai una lama diversa.
• Svuotare il serbatoio della benzina prima di rimuovere la lama.
• Rimuovere la vite per sostituire il tagliente della
lama.
• Reinserire il tutto come indicato in Fig. 17. Fissare
la vite in modo regolare. La coppia di serraggio è
pari a 45Nm. Sostituire anche la vite del tagliente
quando si cambia il tagliente della lama.
L‘olio usato deve essere smaltito nel rispetto delle
norme in vigore.
Lame danneggiate
Qualora la lama, nonostante tutta l‘attenzione riposta, sia entrata in contatto con un ostacolo, spegnere
il motore e staccare la pipetta della candela di accensione.
Rovesciare lateralmente la falciatrice e controllare eventuali danni sulla lama. Le lame danneggiate
o piegate devono essere subito sostituite. Non raddrizzare mai una lama piegata. Non lavorare mai con
una lama piegata o molto usurata, in quanto questo
genera vibrazioni e può comportare altri danni alla
falciatrice.
Pulizia delle cinghie (Fig. 17, 19)
• Rimuovere la lama e la scatola della trasmissione
allentando le viti.
• Pulire gli elementi della trasmissione e la cinghia
una o due volte l’anno con un pennello o con aria
compressa.
• Rimontare la scatola della trasmissione e la lama
usando le viti.
Cura e regolazione dei comandi a cavo flessibile
Lubrificare di frequente i comandi a cavo flessibile e
verificarne la scorrevolezza.
m Attenzione! Se si lavora con una lama danneggiata, sussiste il pericolo di lesioni.
Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig. 20)
Filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore
a causa di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore. È dunque essenziale un controllo regolare.
Il filtro dell‘aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e pulito all‘occorrenza. In caso di aria
con grande tenore di polvere, controllare più spesso
il filtro dell‘aria.
Staccare la copertura del filtro dell‘aria e rimuovere
il filtro spugna. Sostituire il filtro dell‘aria per evitare
che penetrino oggetti nell‘ingresso dell‘aria (Fig. 20).
Riaffilatura della lama
I taglienti della lama possono essere riaffilati con una
lima metallica. Per evitare squilibri, l‘affilatura dovrebbe essere eseguita solo da un‘officina specializzata
autorizzata.
Controllo del livello dell‘olio
m Attenzione! Non azionare mai il motore in assenza o carenza di olio. Questo può provocare gravi danni al motore. Utilizzare solo olio motore SAE 30.
55 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ricambi / Accessori
Lama tosaerba - Articolo-N.: 7911200614
Attenzione: Non pulire mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. Pulire il filtro dell‘aria solo
con aria compressa o battendo su di esso.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Lama tagliente, candela,
cinghia
Manutenzione della candela di accensione
(Fig. 21)
Controllare la presenza di sporco sulla candela di
accensione una prima volta dopo 10 ore di funzionamento e pulirla poi all‘occorrenza con una spazzola
metallica in rame. Sottoporre poi a manutenzione la
candela di accensione ogni 50 ore di funzionamento.
Staccare la pipetta della candela con un movimento
rotatorio. Rimuovere la candela di accensione (10)
con una chiave per candele.
Impostare, utilizzando uno spessimetro, la distanza
di 0,75 mm. (0,030“) Riapplicare la candela di accensione (10) e assicurarsi che non sia tirata troppo.
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
10. Stoccaggio
• Non conservare mai il tosaerba con benzina nel
serbatoio all‘interno di un edificio nel quale è possibile il contatto di vapori di benzina con fiamme
libere o scintille.
• Lasciare che il motore si raffreddi prima di posizionare il tosaerba in ambienti chiusi.
• Per evitare pericoli di incendio, tenere il motore, lo
scarico e l‘aria attorno al serbatoio del carburante
privi di erba, foglie o grasso (olio) fuoriuscito.
Leva del freno del motore (Fig. 1)
Il motore è provvisto di un freno meccanico (3) che
deve essere controllato regolarmente. Rilasciando la
leva del freno la lama deve arrestarsi entro 7 secondi,
in caso contrario non utilizzare l’apparecchio. Contattare un rivenditore autorizzato.
Assicurarsi che l’apparecchio sia sempre in perfette
condizioni per tutta la sua vita utile. Una manutenzione impropria può causare lesioni mortali.
Preparazione alla messa a magazzino del tosaerba
Avvertenza: Non rimuovere la benzina in ambienti
chiusi, vicino a fiamme libere o fumando. I vapori di
gas possono provocare esplosioni o fiamme.
• Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
di aspirazione della benzina stessa.
• Avviare il motore e lasciarlo funzionare fino a quando non si è consumata la benzina residua.
• Eseguire un cambio dell‘olio al termine di ogni stagione. A tal fine scaricare l‘olio motore vecchio dal
motore caldo e immettere olio nuovo.
• Rimuovere la candela dalla testa del cilindro.
• Versare con un bidone di olio circa 20 ml di olio nel
cilindro.
• Tirare lentamente la maniglia dello starter, in modo
tale che, così facendo, l‘olio protegga l‘interno del
cilindro.
• Riavvitare la candela.
• Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘alloggiamento.
• Pulire l‘intero dispositivo per proteggere il colore
della vernice.
• Conservare l‘apparecchio in una posizione o luogo
ben ventilato.
Riparazione
Dopo la riparazione o la manutenzione, assicurarsi
che tutti i componenti tecnici di sicurezza siano applicate e si trovino in stato impeccabile. Conservare in
un posto inaccessibile i componenti potenzialmente
pericolosi per altre persone e bambini.
Attenzione: Come da legge di responsabilità sui prodotti, non si è responsabili di danni dovuti a riparazioni improprie o mancato utilizzo di pezzi di ricambio
originali.
Incaricare un servizio clienti o un tecnico specializzato e autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
Orari di lavoro
Si prega di rispettare le norme di legge che regolano
gli orari di lavoro con i tosaerba, norme che possono
variare da luogo a luogo.
Avviso importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di
sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina.
Preparazione del tosaerba per il trasporto
(Fig. 22)
• Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
di aspirazione della benzina stessa.
• Lasciare funzionare il motore fino a quando non si
è consumata la benzina residua.
• Scaricare l‘olio motore dal motore caldo.
• Rimuovere la pipetta della candela di accensione
(10).
Ordine di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue::
• Modello dell‘apparecchio
• Numero articolo dell‘apparecchio
56 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12. Risoluzione dei guasti
• Pulire le alette di raffreddamento del cilindro e l‘alloggiamento.
• Sganciare il comando a fune di avvio (17) dal gancio. Rilasciare la leva di serraggio rapido (5) e rovesciare la staffa scorrevole superiore verso il basso.
Nel fare questo, assicurarsi di non piegare i comandi a cavo flessibile durante il ribaltamento.
• Avvolgere alcuni strati di cartone ondulato tra la
staffa superiore e inferiore e il motore, per evitare
sfregamenti.
Ricerca errori
La tabella indica i possibili errori, le possibili cause
e le possibilità di porvi rimedio. Qualora non sia comunque possibile risolvere il problema, richiedere la
consulenza di un tecnico specializzato.
m CAUTELA!
Spegnere per prima cosa il motore ed estrarre il cavo
della candela prima di procedere alle ispezioni e alla
messa a punto.
11. Smaltimento e riciclaggio
m CAUTELA!
Smaltimento dell‘imballaggio di trasporto
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto.
I materiali dell‘imballaggio sono di norma scelti nel
quadro della tecnologia di smaltimento e della compatibilità ambientale, e sono pertanto riciclabili. Riportare l‘imballaggio all‘interno del ciclo dei materiali
fa risparmiare materie prime e riduce la produzione
di rifiuti.
Le parti dell‘imballaggio (ad es. pellicole, Styropor®)
possono essere pericolose per i bambini. Sussiste il
pericolo di soffocamento! Tenere le parti dell‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirle più
rapidamente possibile.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i
pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per
informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o
all’amministrazione comunale!
Se dopo una messa a punto o una riparazione, il motore è stato azionato, ricordarsi che lo scarico e altri
componenti risultano caldi. Non toccarli dunque, per
evitare ustioni.
Avviso importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione, tenere presente che lo strumento, per motivi di
sicurezza, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tecnica senza olio né benzina.
Guasto
Possibile causa
Rimedio
Funzionamento irregolare, forti vibrazioni del
dispositivo
• Viti allentate
• Fissaggio della lama lento
• Lama instabile
• Controllare le viti
• Controllare il fissaggio della lama
• Sostituire la lama
• Leva del freno motore non premuta
• Leva dell'acceleratore in posizione
errata
• Candela difettosa
• Serbatoio del carburante vuoto
• Carburante sporco
• Premere la leva del freno motore
• Controllare la regolazione
• Ambiente freddo
• Motore difettoso
• Sostituire la candela
• Rabboccare con carburante
• Svuotare il serbatoio della benzina e riempirlo con
carburante pulito
• Premere il tasto dell'iniettore
• Consultare un servizio clienti autorizzato
Il motore funziona in modo irregolare
• Filtro dell'aria sporco
• Candela sporca
• Pulire il filtro dell'aria
• Pulire la candela
Il prato si presenta giallo,
taglio irregolare
• La lama non è affilata
• L'altezza di taglio è insufficiente
• Affilare la lama
• Impostare l'altezza corretta
Espulsione dell'erba
imprecisa
• Altezza di taglio insufficiente
• Lama usurata
• Cesta di raccolta ostruita
• Regolare l'altezza
• Sostituire la lama
• Svuotare la cesta di raccolta o rimuovere l'ostruzione
Il motore non funziona
57 | IT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Alerta de seguridad
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad.
No desbroce en la pendiente jamás hacia arriba o hacia abajo
Antes del funcionamiento de la desbrozadora de césped, retire las piezas pequeñas adyacentes,
que pudiesen proyectarse.
¡Atención! Riesgo de lesiones por objetos lanzados
Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga
alejada del equipo a toda persona no autorizada.
Retire el capuchón de la bujía de encendido, antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor.
No tocar con pies o manos el cuchillo mientras que esté funcionando el motor.
Importante. Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en
espacios sin ventilación.
Atención: superficies calientes, peligro de quemadura
Llevar protección auditiva. Llevar gafas de protección.
¡ATENCIÓN! Los combustibles son inflamables y explosivos
-Peligro de quemadura
Capacidad de depósito
Aceite de motor
Longitud de cuchilla. Máximo ancho de corte
Nivel de potencia acústica garantizado
El producto cumple con la normativas europeas vigentes.
58 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice de contenidos:
Página:
1.
Introducción
60
2.
Descripción del aparato
60
3.
Volumen de suministro
60
4.
Uso adecuado
61
5.
Indicaciones de seguridad
61
6.
Características técnicas
63
7.
Antes de la puesta en marcha
64
8.
Manejo
64
9.
Mantenimiento y limpieza
67
10.
Almacenamiento
69
11.
Eliminación y reciclaje
70
12.
Subsanación de averías
70
13.
Declaración de conformidad
91
14.
Certificado De Garantía
92
59 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introducción
2. Descripción del aparato
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Asidero
2. Palanca de accionamiento
3. Palanca de freno del motor
4. estribos empuje superior
5. Tensor rápido
6. Depósito de gasolina
7. Filtro de aire
8. descargas laterales
9. Rueda de rodadura
10. Bujía de encendido
11. Tubo de escape
12. Varilla del nivel de aceite
13. Rueda motriz
14. Acuse de la altura de la rueda
15. Tapa de salida
16. Cesto colector
17. Arrancador del cable de accionamiento
18. clips para cables
19. Inserto de la cubierta del suelo
20. Llave de bujías de encendido
21. Palanca de aceleración
Estimado cliente,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en
relación con este dispositivo en caso de:
• Manejo inadecuado,
• Incumplimiento de las instrucciones de uso,
• Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados,
• Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
• Uso indebido.
a 2 tornillos de cabeza redonda M8
b 6 arandelas
c 2 tuercas de plástico
d 2 tuercas de estrella de plástico
e 2 tornillos de cabeza redonda M8
f 2 tuercas de plástico
g 2 arandelas de fijación
Recomendaciones:
1. Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo.
2. Estas instrucciones de uso están pensadas para
que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
3. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura,
adecuada y económica con su máquina y cómo
evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar
la fiabilidad y vida útil de la máquina.
4. Además de las normas de seguridad contenidas
en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir
con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina.
5. Ponga las instrucciones de uso en una funda de
plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las
instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo
las personas que han recibido formación sobre el
uso de la máquina y se les ha informado sobre los
peligros y riesgos relacionados con ella pueden
usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida.
6. Además de las normas de seguridad contenidas
en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse
las normas técnicas generalmente reconocidas
para el funcionamiento de máquinas de trabajo
con madera.
3. Volumen de suministro
• Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
• Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
• Compruebe la integridad del volumen de suministro.
• Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
En caso de reclamaciones, avisar inmediatamente
al transportista. No se tendrán en cuenta las reclamaciones hechas posteriormente.
• Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
• Lea las instrucciones de uso para familiarizarse
con el dispositivo antes de comenzar a utilizarlo.
• Utilice únicamente piezas para los accesorios así
como también para las piezas de desgaste y repuesto. Las piezas de repuesto se pueden adquirir
mediante un distribuidor especializado
• En sus órdenes, especifique los números de piezas
establecidos además del tipo y año del dispositivo.
m ¡Atención!
¡La máquina y el material de embalaje no es un
juguete para niños! Los niños no deben jugar
con bolsas de plástico, envolturas o piezas pequeñas.
60 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m PELIGRO
¡Atención! Para evitar un riesgo físico del usuario,
se prohíbe el uso de la desbrozadora de césped en
los trabajos siguientes: podado de arbustos, setos y
matas, para el corte y la trituración de crecimientos
espigados o céspedes en plantaciones de tejado o
cajones del balcón y para la limpieza (aspiración) de
aceras y como picadora para la trituración de trozos
de árboles y setos. Además, la desbrozadora de
césped tampoco se debe utilizar como motobinadora para el allanamiento de elevaciones en terrenos
como, p. ej., toperas.
• Por motivos de seguridad, la desbrozadora de
césped tampoco se debe utilizar como grupo de
accionamiento de otras herramientas de trabajo o
juegos de herramientas de cualquier tipo.
•
m ADVERTENCIA
Por su propia seguridad, lea detenidamente este manual y las indicaciones generales de seguridad antes
de la puesta en funcionamiento del equipo. Si cede
el equipo a un tercero, incluya siempre estas instrucciones de uso.
¡Existe el riesgo de atragantamiento o asfixia!
4. Uso adecuado
La máquina cumple con la directiva de máquinas CE
vigente.
Antes de proceder al trabajo deben estar montados
en la máquina todos los dispositivos de protección y
seguridad.
• El personal de servicio es responsable en la zona
de trabajo frente a personas no autorizadas.
• La máquina se ha concebido para su manejo por
una sola persona.
• Observar todas las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros.
• Las indicaciones de seguridad y relativas a los peligros inherentes deben conservarse íntegramente
en perfecto estado de legibilidad.
• La máquina solo debe usarse en estado técnicamente perfecto y para el uso previsto, con conciencia de la seguridad y los peligros, observando las
instrucciones de servicio.
• ¡Las averías que puedan afectar especialmente a
la seguridad deben ser subsanadas de inmediato!
• Se deben observar las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así
como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
• Se deben observar las prescripciones de prevención de accidentes aplicables y las reglas técnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
• La máquina únicamente debe ser utilizada, mantenida o reparada por personal familiarizado con
ella e instruido acerca de los peligros potenciales
durante su uso. En caso de modificación arbitraria
de la máquina quedará anulada la garantía del fabricante por los daños derivados.
• La máquina se debe usar únicamente con accesorios y herramientas originales del fabricante.
• Cualquier uso distinto del previsto se considerará
no conforme. El fabricante no se responsabiliza de
los daños resultantes y el usuario será el único responsable ante los posibles riesgos.
• Este equipo no se debe utilizar para el uso comercial, artesanal o industrial.
• Si no está seguro de si una condición de trabajo es
segura o no, no trabaje con la máquina.
• La desbrozadora de césped de gasolina es apropiada para el uso privado en jardines caseros y
jardinería de pasatiempo. La desbrozadora de
césped para jardines caseros y jardinería de pasatiempo son vistos como aquellos cuyo uso anual,
por lo general, no supera las 50 horas y se utiliza
principalmente para las superficies de césped y
pradera; sin embargo, no se utilizan en instalaciones públicas, parques, deportivos ni en agricultura
ni en silvicultura.
5. Indicaciones de seguridad
En estas instrucciones de servicio, hemos marcado
los puntos que afectan a la seguridad con este signo:
m
Además, las instrucciones de servicio contienen
otros puntos importantes de texto que están identificados por medio de la palabra «¡ATENCIÓN!».
m PELIGRO
Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
el mayor peligro para la vida o peligro de lesiones
mortales.
m ADVERTENCIA
Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
peligro para la vida o peligro de lesiones graves.
m PRECAUCIÓN
Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
peligro de lesiones leves a moderadas.
m INDICACIÓN
Debido a la inobservancia de esta instrucción, existe
peligro de daño del equipo o de otros bienes materiales.
m ¡Atención!
El uso de aparatos obliga al cumplimiento de algunas
medidas de seguridad a fin de evitar lesiones físicas
y daños materiales.
61 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Por tal razón, lea cuidadosamente estas instrucciones de servicio / indicaciones de seguridad antes de
comenzar los trabajos. Consérvelas bien para tener
las informaciones disponibles en todo momento. En
caso de que tenga previsto ceder el equipo a terceras
personas, haga entrega también de estas instrucciones de servicio / estas indicaciones de seguridad.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad.
• Por razones de seguridad, se deben cambiar el depósito de gasolina y otras tapas del tanque en caso
de daño.
• Nunca conserve la gasolina cerca de una fuente de
chispas. Utilice siempre un bidón certificado. Mantenga la gasolina fuera del alcance de los niños.
• Reemplace los insonorizadores defectuosos.
• Antes el uso, se debe comprobar siempre por medio de una inspección visual si las herramientas de
corte, los pernos de fijación y la unidad cortante
integral están desgastadas o dañadas. Para evitar
un descentrado, las herramientas de corte y los
pernos de fijación desgastados o dañados se deben cambiar solo en juegos completos.
• En los equipos con varias cuchillas, preste atención a que mediante el giro de una cuchilla pueden
comenzar a girar otras cuchillas
Quién no está autorizado a usar el aparato:
• Niños y otras personas que no estén familiarizados
con las instrucciones de servicio (las disposiciones
locales pueden estipular la edad mínima del usuario)
• Personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol, o que estén débiles o
enfermas
Manipulación
• No permite el funcionamiento del motor de combustión en espacios cerrados, en los que se puede
acumular monóxido de carbono nocivo.
• Desbroce solo a la luz del día o con una buena iluminación artificial. En lo posible, se debe evitar el
empleo del equipo en césped húmedo.
• Está prohibido el uso del cortacésped en tormenta,
por peligro causado por rayos.
• Cerciórese siempre del buen estado en las pendientes.
• Maneje la máquina solo a un ritmo lento.
• En las máquinas sobre ruedas es válido lo siguiente: Desbroce de forma transversal hacia la pendiente, jamás hacia arriba o hacia abajo.
• Tenga especial cuidado cuando cambie de dirección en una pendiente.
• No desbroce en las pendientes demasiado escarpadas. Tenga especial cuidado cuando gire o atraiga hacia sí la desbrozadora de césped.
• Sostenga siempre la cuchilla de corte si la desbrozadora de césped se debe inclinar, durante un
transporte a través de otras superficies distintas al
césped y si la desbrozadora de césped se moviliza
desde o hacia las superficies desbrozadas.
• Nunca utilice la desbrozadora de césped con dispositivos de protección dañados o en rejillas de
protección, o sin dispositivos de protección adosados, p. ej., chapas deflectoras y/o mecanismos de
recogida de césped.
• No modifiqué los ajustes de regulación del motor ni
fuerce su giro.
• Afloje el freno del motor antes de arrancarlo.
• Arranqué el motor con cuidado, de acuerdo a las
instrucciones del fabricante. Preste atención a la
distancia suficiente de la base con respecto a la
cuchilla de corte.
• Durante el arranque o la puesta en marcha del motor, la desbrozadora de césped no se debe inclinar,
a menos que se deba alzar durante el procedimiento. En este caso, inclínelo solamente lo necesario y
levántelo desde lado opuesto al usuario.
Indicaciones de seguridad para desbrozadoras
de césped semiautomáticas
Notas
• Lea las instrucciones de uso con atención. Familiarícese con los ajustes y el uso correcto de la máquina.
• No les permita nunca el uso de la desbrozadora de
césped a niños o a personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de uso. Las disposiciones locales pueden definir la edad mínima del
usuario.
• No desbroce nunca mientras esté cerca de personas, en especial, niños o animales. Piense que el
operador de máquina o el usuario es responsable
de accidentes en otras personas o sus bienes.
• En caso de que tenga previsto ceder el aparato a
terceras personas, haga entrega asimismo de este
manual de instrucciones.
• Se debe utilizar siempre calzado firme y pantalones largos durante el desbroce. No desbroce descalzo o con sandalias ligeras.
• Revise el terreno en el que utiliza la máquina y retire todos los objetos que puedan atraparse o proyectarse.
m ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable:
• Conserve la gasolina solamente en un recipiente
previsto para ello.
• No repose en espacios despejados ni fume durante el procedimiento de carga.
• La gasolina se debe repostar antes de arrancar el
motor. La tapa del depósito no se debe abrir ni se
debe repostar gasolina mientras el motor esté en
marcha o con la desbrozadora caliente.
• En caso de que se derrame la gasolina, no debe
realizarse ningún intento de encender el motor. En
vez de ello, la máquina se debe retirar de la superficie contaminada con gasolina. Se debe evitar cualquier intento de encendido hasta que los vapores
de gasolina se hayan evaporado.
62 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Características técnicas
• No arranque el motor si usted está parado frente al
canal de salida.
• No introduzca las manos o los pies en las partes
que giran. Manténgase siempre alejado del orificio
de salida.
• No levante ni acarree nunca una desbrozadora de
césped con el motor en marcha.
• Detenga el motor y retire capuchón de bujía:
-- Antes de aflojar los inmovilizadores o retire las
obstrucciones en el canal de salida.
-- Antes de comprobar, limpiar o realizar trabajos
en la desbrozadora de césped.
-- Si se ha encontrado un cuerpo extraño. Busque
daños en la desbrozadora de césped y realice
las reparaciones necesarias antes de arrancar
de nuevo y de trabajar con la desbrozadora de
césped. En caso de que la desbrozadora de césped comience a vibrar de forma marcadamente
anormal, es necesaria una revisión inmediata.
• Detenga el motor:
-- Cuando se aleje de la desbrozadora de césped.
-- Antes de que reposte.
• Un manejo de la máquina con velocidad excesiva
puede aumentar el peligro de accidentes.
• Sea cuidadoso con los trabajos de ajuste en la máquina y evite el atrapamiento de los dedos entre la
herramienta de corte en movimiento y las piezas
fijas del equipo.
• Tenga especial cuidado al cortar el césped sobre
suelos con poca estabilidad, en caso de haber vertederos cercanos, fosas o diques.
MS224-53
Datos técnicos
Tipo del motor
Cilindrada:
Velocidad de giro de
trabajo
Potencia
Combustible
Capacidad de
depósito
Aceite de motor
Capacidad de
depósito/aceite
Ajuste de la altura de
corte
Capacidad del cesto
colector
Anchura de corte
Peso
Motor de 4 tiempos enfriado
por aire
224cm³
2800 min-1
4,0 kW / 5,4 PS
Gasolina normal/sin plomo
máx. 5 % de bioetanol
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7-etapas
70 l
53 cm
34,7 kg
¡Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas!
Información para la generación de ruidos determinada según las normas correspondientes:
Presión acústica LpA = 83,0 dB(A)
Inseguridad de medición KPA = 2,5 dB(A)
Potencia acústica LWA = 95,52 dB(A)
Inseguridad de medición KPA = 0,88 dB(A)
Utilice protección auditiva.
El efecto del ruido puede causar pérdida auditiv
Peligros residuales y medidas de protección
Vibración Ahv (izquierda/derecha) = 4,827 m/s2
Inseguridad de medición KPA = 1,5 m/s2
Descuido de los principios ergonómicos
Uso negligente del equipo de protección personal (EPP)
El uso negligente o la supresión del equipo de protección personal pueden ocasionar lesiones graves.
--Portar el equipo de protección prescrito.
¡Limite el desarrollo de ruidos y la vibración al mínimo!
• Utilice únicamente aparatos en perfecto estado.
• Efectúe el mantenimiento del aparato y limpie éste
con regularidad.
• Adapte su forma de trabajo al equipo.
• No sobrecargue el equipo.
• En caso necesario, haga comprobar el aparato.
• Desconecte el equipo si no lo utiliza.
• Use guantes.
Conducta personal y conducta indebida
-- Estar siempre concentrado plenamente en todos los trabajos.
m Peligro residual - nunca se puede excluir.
Amenaza por ruido
Lesiones auditivas
El trabajo con el equipo durante largos periodos de
tiempo sin protección puede provocar lesiones auditivas.
-- Llevar siempre protección auditiva.
El uso prolongado del cortacésped de gasolina puede provocar un trastorno circulatorio debido a las vibraciones (enfermedad de dedos muertos).
En este caso no se pueden dar datos sobre la duración del uso, ya que puede variar de persona a persona.
Conducta en caso de emergencia
En caso de un posible accidente ocurrido, implemente las medidas necesarias de primeros auxilios y solicite ayuda médica cualificada lo más pronto posible.
Los siguientes factores pueden afectar dicho fenómeno:
• trastorno circulatorio de las manos del usuario
• bajas temperaturas exteriores
• tiempos de uso prolongados
63 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Por lo tanto, se recomienda usar guantes de trabajo
calientes y efectuar descansos regulares en el trabajo.
6. Cesto colector de césped (16) - levantar y encajar
los clips de plástico en el marco. (Fig. 8)
7. Desbrozar con el cesto colector de césped:
Levantar la tapa de salida (15) con una mano y
colgar el cesto colector de césped (16) como se
muestra en la fig. 9.
8. Cubierta del suelo:
Retirar el cesto colector de césped (16), en caso
de que se haya colocado y colocar el inserto de
la cubierta del suelo (19) como se muestra en las
figs. 10-12.
7. Antes de la puesta en marcha
Ensamblaje de los componentes.
Algunas piezas están desmontadas durante la entrega. El ensamblaje simple si se siguen las siguientes
indicaciones.
Atención:
La cubierta de salida lateral no se debe instalar con
la cubierta del suelo.
¡Indicación! Durante el ensamblaje y para los trabajos de mantenimiento, necesita la siguiente herramienta adicional, que no se incluye en el volumen de
entrega:
• una bandeja colectora de aceite plana (para el
cambio de aceite)
• un recipiente graduado de 1 litro (aceite/resistente
a la gasolina)
• un bidón de gasolina (son suficientes 5 litros para
aproximadamente 6 horas de servicio)
• un embudo (adecuado para la boquilla de llenado
de gasolina del depósito)
• un paño casero de limpieza (para la limpieza del
aceite/los restos de gasolina; se elimina en la gasolinera)
• una bomba de aspiración de gasolina (modelo de
plástico, que se puede adquirir en los mercados de
materiales de construcción)
• una aceitera con bomba de mano (que se puede
adquirir en los mercados de materiales de construcción)
• 0,5 l de aceite de motor SAE 30
Ajuste de la altura de corte
m ¡Atención! El ajuste de la altura de corte solo
se debe realizar con el motor apagado y el capuchón de la bujía de encendido retirado.
• Antes de comenzar a desbrozar, compruebe que
las herramientas de corte no estén desafiladas y
sus medios de sujeción no estén dañados.
• Reemplace las herramientas de corte desafiladas
y/o dañadas, en caso necesario, en el juego completo para no ocasionar ningún descentrado. Apagar el motor durante esta comprobación y retirar la
clavija de la bujía de encendido.
• El ajuste de la altura de corte se realiza con el desplazamiento de la altura de la rueda (fig. 13/pos.
14). Se pueden ajustar 5 distintas alturas de corte.
• Tire de la palanca de ajuste hacia fuera y ajuste la
altura de corte deseada. La palanca encaja en la
posición deseada (fig. 13).
Montaje
Preparar las superficies a cortar
1. Retirar la desbrozadora de césped y las piezas
montables del embalaje y comprobar si todas las
piezas están disponibles.
2. Atornillar el estribo de empuje inferior, con dos
tornillos (a, e), 2 arandelas (b), 2 tuercas (c) (d) en
ambos lados del cortacésped. Para ello, presta
atención a que los cables de accionamiento, que
se tensan posteriormente, no estén sobre el camino (fig. 2-3).
3. Atornillar el estribo de empuje superior en el estribo de empuje inferior con una palanca de sujeción rápida (5), una arandela de fijación (g), una
arandela (b) y una tuerca de plástico (f) en ambos
lados (fig. 4-5). Preste atención a la orientación
correcta de la arandela de fijación de la palanca
de sujeción rápida para que se mantenga la función de sujeción rápida.
4. Colgar el asa del cable de accionamiento en el
gancho previsto para ella, como se muestra en
la fig. 6.
5. Fijar los cables de accionamiento con los clips
para cable incluidos (18) (fig. 7) en el estribo de
empuje.
Inspeccione cuidadosamente la superficie de corte
antes de cortar el césped. Retire piedras, palos, huesos, cables, juguetes y otros objetos que puedan ser
despedidos de forma incontrolada.
8. Manejo
m ¡Atención!
El motor se entrega sin aceite. Por lo tanto, llenar
de aceite antes de la puesta en marcha. Para ello,
utilice aceite multigrado normal (SAE 30). El nivel de aceite en el motor se debe comprobar antes de cada desbroce. Del mismo modo, se debe
cargar con gasolina, ya que esta tampoco está
incluida en el estado de la entrega.
• Para evitar un arranque no deseado de la desbrozadora de césped, este último está provisto de un
freno del motor (fig. 1, pos. 3), que se debe accionar antes de arrancar la desbrozadora de césped.
Al soltar la palanca de freno del motor, esta debe
regresar a la posición inicial y el motor se apaga de
forma automática.
64 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Tire de la palanca de freno del motor (3) y tire con
fuerza el cable de accionamiento de arranque (17).
(fig. 14) ATENCIÓN: La cuchilla de corte también
gira con la palanca de freno del motor suelta, tan
pronto se tire del cable de accionamiento de arranque. Preste atención a que no se encuentre ninguna extremidad/ningún cuerpo extraño en la zona
de peligro de la cuchilla de corte.
• Si el motor está en marcha, apriete la palanca de
accionamiento (2) en el asidero (1) para embragar
el accionamiento en la desbrozadora.
• Antes de comenzar con el desbroce, debe realizar
este paso algunas veces para estar seguro de que
todo funcione correctamente.
•
m ADVERTENCIA
Cada vez que deba realizar cualquier trabajo de
ajuste y/o reparación en su desbrozadora de césped, espere a que la cuchilla ya no gire más.
Detenga el motor antes de cualquier trabajo de
ajuste, mantenimiento y reparación y retire capuchón de la bujía de encendido.
Por ningún motivo, mezcle aceite con gasolina. Adquiere combustible en cantidades que se pueden
consumir dentro del plazo de 30 días para garantizar la frescura del combustible.
Tenga en cuenta: Utilice gasolina sin plomo normal
con, como máximo, un 5 % de bioetanol.
m ADVERTENCIA
Utilice siempre un bidón de gasolina de seguridad.
No fume durante la carga gasolina. Elimine cualquier
resto de aceite o gasolina, apague el motor antes de
cargar gasolina y deje que el motor se enfríe durante
algunos minutos.
Arranque del motor (Fig. 14)
• Asegúrese de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
• Colóquese detrás de la desbrozadora de césped
de motor. Una mano presiona la palanca de freno
del motor (3) hacia el asidero, la otra mano debe
estar en el cable de accionamiento de arranque.
• Arrancar el motor con el cable de accionamiento
de arranque (17). Para ello, retire el asa aproximadamente 10 a 15 cm (hasta que perciba una resistencia), posteriormente, tire fuertemente. Si el
motor no arranca, tire de nuevo en el asa.
• Debido a la cubierta de seguridad sobre el motor,
se puede presentar una ligera formación de humo
cuando el equipo se utiliza por primera vez. Esto es
un procedimiento normal.
Uso del engranaje:
• Freno del motor (3): Utilizar la palanca para apagar
el motor. Si suelta la palanca, el motor y la cuchilla
de corte se tienen de forma automática.
• Para desbrozar, tire de la palanca de accionamiento (2) en el asidero (1). Antes del desbroce verdadero, debe comprobar la palanca de arranque/
parada en varias ocasiones. Asegúrese de que el
cable de accionamiento esté fácilmente accesible.
• Palanca de accionamiento (2):
Si la acciona, se conecta el embrague para el accionamiento de marcha y la desbrozadora de césped comienza a funcionar con el motor en marcha.
Suerte la palanca de velocidad oportunamente
para detener la desbrozadora de césped en marcha. Práctica que la arranque y la parada antes del
primer desbroce hasta que esté familiarizado con
el comportamiento en marcha.
m ¡Atención!
• No dejar retornar nunca el cable de accionamiento
rápidamente.
• Atención: En caso de clima frío, puede ser necesario
repetir el procedimiento de arranque varias veces.
Apagado del motor:
• Para apagar el motor, suelte la palanca de accionamiento (2), posteriormente, la palanca de freno del
motor (3) y espere hasta que la cuchilla se detenga.
• Retire el capuchón de la bujía de encendido de
esta última (10) para evitar un arranque inadvertido
del motor.
• Revise el cable de accionamiento del freno del
motor antes de un nuevo arranque. Compruebe si
el cable de accionamiento está montado correctamente. Se debe cambiar un cable de parada doblado dañado.
Nota de advertencia: La cuchilla de corte gira si se
arranca el motor.
Importante: Antes del arranque del motor, mueva el
freno de motor varias veces para comprobar si el cable de parada también funciona correctamente.
Tome en cuenta: El motor está diseñado para la velocidad de corte de césped, para la salida de césped
en el cesto colector y para un tiempo de vida prolongado del motor.
• Revise el nivel de aceite. Fig. 19-20
• Cierre la tapa del depósito y llene el depósito de
gasolina (6) hasta el. Inferior de la boquilla de llenado del depósito, con aproximadamente 1,4 litro
de gasolina. Para el llenado, utilice un embudo y
un recipiente de medición. No llene en exceso el
depósito. Utilice combustible fresco, limpio y sin
plomo.
Antes del desbroce
Indicaciones importantes:
• Vístase correctamente. Utilice calzado firme y no
use sandalias o tenis.
• Revise la cuchilla de corte. Una cuchilla que está
deformada o dañada de algún modo, se debe cambiar por una cuchilla original.
• Reposte el depósito de gasolina en espacios abiertos. Utilice un embudo de llenado y un recipiente
de medición. Limpie la gasolina derramada.
65 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
El desbroce
• Lea y preste atención a las instrucciones de servicio y a las indicaciones referentes al motor y a
los equipos complementarios. Asimismo, tenga a
la mano las instrucciones para otros usuarios del
equipo.
• Los gases de escape son peligrosos. Arranque el
motor solo en espacios abiertos.
• Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad estén disponibles y que también funcionen
correctamente.
• El equipo solo debe ser manejado por una persona
que, a su vez, es apta para ello.
• El desbroce del césped húmedo puede ser peligroso. En lo posible, desbroce el césped en seco.
• Indique a otras personas y a los niños que se mantengan alejados de la desbrozadora.
• Nunca desbroce en condiciones de baja visibilidad.
• Levante los objetos sueltos en el entorno antes del
desbroce del suelo.
Cortar solamente con una cuchilla afilada y en óptimas condiciones para que el tallo de césped no se
desfleque y el césped no se vuelva amarillo.
Para lograr un aspecto de corte limpio, en lo posible,
conduzca la desbrozadora de césped en trayectos
rectos. Para ello, estos trayectos se deben sobreponer algunos centímetros de modo que no queden
franjas.
Mantenga limpio el lado inferior de la carcasa de la
desbrozadora y retire obligatoriamente los depósitos
de césped. Los depósitos dificultan el procedimiento
de arranque, afectan la calidad del corte y la salida
del césped. En las pendientes, el trayecto de corte
se debe colocar de forma transversal hacia la pendiente. Se puede evitar un deslizamiento de la desbrozadora de césped mediante la inclinación. Seleccione la captura de corte, según la longitud real del
césped. Realicé varias pasadas, de modo quede una
pasada se recorte un máximo de 4 cm de césped.
Indicaciones para el desbroce correcto
m ¡Atención! Nunca abra la tapa de salida cuan-
do se vacía el dispositivo de atrape y el motor
aún está en marcha. La cuchilla circulante puede
ocasionar lesiones.
Coloque la tapa de salida y el cesto colector de césped siempre de forma cuidadosa. Durante la retirada,
desconecte previamente el motor.
Se debe mantener permanentemente la distancia de
seguridad indicada por el larguero guía entre la carcasa de la cuchilla y el usuario. Se debe tener especial cuidado durante el desbroce y las modificaciones
en el sentido de marcha en declives y pendientes.
Presta atención a un estado seguro, utilice calzado
con suela rugosa y antideslizante, y porte pantalones
largos. Desbroce siempre de forma transversal hacia
la pendiente.
Por razones de seguridad, las pendientes con inclinaciones por encima de 15 grados, no se deben desbrozar con la desbrozadora de césped.
Tenga especial precaución durante los movimientos
de retorno y al tirar de la desbrozadora de césped.
¡Peligro de tropiezo!
Apague el motor antes de que se realice cualquier
control de la cuchilla. Considere que la cuchilla aún
continúa girando unos segundos tras el apagado del
motor. No intente detener la cuchilla.
Comprueba regularmente que la cuchilla esté correctamente asegurada, en buen estado y bien afilada.
Afílela corre paralela si este no es el caso. En caso
de que la cuchilla que se encuentre el movimiento
golpee un objeto, detener la desbrozadora de césped
y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. Posteriormente, revise el estado de la cuchilla
y el de su soporte. La cuchilla se debe cambiar en
caso de que esté dañada.
Indicaciones para el desbroce:
• Preste atención a los objetos sólidos. La desbrozadora de césped se puede dañar o podrían ocurrir
lesiones.
• Un motor, un tubo de escape o un accionamiento
calientes pueden ocasionar quemaduras. Por lo
tanto, no los toque.
• Proceda cuidadosamente las pendientes o en terrenos escarpados.
• Nunca desbroce en condiciones visibilidad insuficientes.
• Revise la desbrozadora, la cuchilla y otras piezas,
si los ha conducido hacia un cuerpo extraño o si el
equipo vibra más de lo habitual.
• No realicé modificaciones de ajuste o reparaciones
sin apagar previamente el motor. Retire la clavija
del cable de encendido.
• Sobre o en las proximidades de una calle, presta
atención al tráfico citadino. Mantenga la salida del
césped lejos de la calle.
• Evite los puntos en los que las ruedas no agarren
o el desbrozado sea inseguro. Antes de realizar un
movimiento de retorno, asegúrese de que no haya
ningún niño pequeño detrás de usted.
Cubierta del suelo
Con la cubierta del suelo, el material a cortar se fragmenta en la carcasa cerrada de la desbrozadora y se
dispersa de nuevo sobre el césped. No es necesaria
la recogida del césped ni la eliminación
m¡INDICACIÓN! La cubierta del suelo solo se permite en un césped relativamente corto.
Para utilizar la función de cubierta del suelo, cuelgue
el cesto colector (16) y empuje el adaptador de la cubierta del suelo (19) hacia el orificio de salida y cierre
la tapa de salida (15). (Figs. 10-12)
66 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• En el césped espeso y alto, ajuste nivel de corte
más alto y desbroce más lentamente. Antes de retirar el césped o cualquier otra obstrucción, apague
el motor y suelte el cable de encendido.
• Nunca retire piezas que se utilicen para la seguridad.
• Nunca cargue gasolina si el motor está todavía caliente o en marcha.
• En caso de no utilizar la desbrozadora durante un
tiempo prolongado, vacíe el depósito de gasolina
con una bomba de aspiración de gasolina.
• Aceite y realice el mantenimiento del equipo.
9. Mantenimiento y limpieza
• Inicial es necesaria la conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad y
de no modificar el rendimiento del equipo.
• Cuide que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo se encuentre en
un estado seguro de trabajo.
• Revise regularmente el desgaste del dispositivo
colector de césped y la pérdida de la funcionalidad.
Limpies esto colector de césped regularmente con
agua y déjelo secar bien.
• Por razones de seguridad, reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
• En caso de almacenamiento más prolongado o de
mantenimiento, vacíe el depósito de combustible.
Esto se debe realizar en espacios abiertos con una
bomba de aspiración de gasolina (que se puede
adquirir en los mercados de materiales de construcción).
•
m ADVERTENCIA
Nunca trabaje en las piezas conductoras de corriente
de la unidad encendido con el motor en marcha ni las
toque. Retire el capuchón de la bujía de encendido
de esta última, antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado. No realice nunca ningún trabajo en el equipo en marcha. Los trabajos que no se
describen en estas instrucciones de servicio solo se
deben realizar en un taller especializado autorizado.
Vaciado del cesto colector de césped
Tan pronto como queden restos de césped durante el
desbroce, el cesto colector se debe vaciar.
m ADVERTENCIA
Antes del retiro del cesto colector, apagar el
motor y esperar al estado de parada de la herramienta de corte.
Para el retiro del cesto colector (16) con una mano,
levantar la tapa de salida (15), con la otra mano, quitar el cesto colector (16) en el asa de transporte (fig.
16). De acuerdo con el reglamento de seguridad, la
tapa de salida (15) se cierra al suspender el cesto
colector y tapa el orificio de salida trasero.
En caso de ahí queden suspendidos restos de césped, con el propósito de facilitar el arranque del motor, retirar la desbrozadora de césped aproximadamente 1 m. No quite manualmente ni con los pies
los restos del material de corte en la carcasa de la
desbrozadora, sino con los medios auxiliares apropiados, p. ej., cepillos o escobas de mano.
Para garantizar una recogida adecuada, el interior
del cesto colector (16) y, en particular, de la rejilla de
ventilación se deben limpiar después del uso.
Colgar el cesto colector (16) solamente con el motor
desconectado y la cuchilla de corte detenida.
Levantar la tapa de salida (15) con una mano y con
la otra, sostener el cesto colector (16) en el asidero.
(Fig. 9)
Limpieza
Después de cada uso, la desbrozadora se debe
limpiar a fondo. Particularmente, el lado inferior y el
alojamiento de la cuchilla. Para ello, incline la desbrozadora de césped sobre el lado izquierdo y retire los
restos de césped hoy limpie el equipo con agua como
se describe a continuación.
• Extraer el inserto de la cubierta de suelo / quitar el
saco colector de césped.
• Coloque la pieza de conexión de la manguera sobre la desbrozadora (w) y abra el grifo de agua.
(Fig. 23)
• Arrancarla desbrozadora y apagarla aproximadamente después de 30 s. La barra portacuchilla
rotatoria proyecta el agua en el lado inferior de la
desbrozadora y, de este modo, la limpia.
• Cerrar el grifo de agua y retirar la pieza de conexión de la manguera.
• Limpiar el lado superior con un paño (no utilizar objetos afilados).
Tras el desbroce
• Permitir siempre que el motor se enfríe primero, antes de almacenar la desbrozadora de césped en un
cuarto cerrado. Retire el césped, las hojas, la suciedad del aceite antes del almacenamiento. No almacene ningún otro objeto sobre la desbrozadora.
• Antes de un nuevo uso, revise todos los tornillos y
las tuercas. Se deben apretar los tornillos sueltos.
• Vacíe el cesto colector de césped (16) antes de un
nuevo uso.
• Afloje el capuchón de la bujía de encendido para
evitar un uso indebido.
• Preste atención para que la desbrozadora no se
almacene junto a una fuente de peligro. Escape de
gas puede ocasionar explosiones.
• Solo se deben utilizar avisos originales o aquellas
piezas autorizadas por el fabricante para las reparaciones (véase la dirección del certificado de garantía).
67 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indicación: Antes inclinar lateralmente la desbrozadora de césped, vacíe completamente el depósito de combustible con una bomba de aspiración de
combustible. La desbrozadora de césped no se debe
inclinar más de 90 grados. Lo más fácil es retirar la
suciedad y el césped directamente después de desbrozar. Los restos de césped secos y la suciedad
pueden ocasionar una alteración del funcionamiento
de desbroce. Revise si el canal de salida de césped
está libre de restos de césped y, en caso necesario,
retírelos. Nunca limpie la desbrozadora con un chorro de agua o con un limpiador de alta presión. El
motor debe permanecer seco.
Se prohíbe el uso de agentes limpiadores agresivos
como limpiadores fríos o gasolina de lavado.
Control del nivel de aceite
m ¡Atención! No poner en marcha el motor sin o
con muy poco aceite. Esto puede ocasionar graves
daños al motor. Utilizar únicamente aceite de motor
SAE 30
Control del nivel de aceite (fig. 18):
• Colocar la desbrozadora de césped sobre una superficie nivelada y recta.
• Destornillar la varilla del nivel de aceite (12) girando
a la izquierda y limpie la varilla de medición. Introducir de nuevo la varilla de medición hasta el tope
en la boquilla de llenado, sin atornillar.
• Retirar la varilla de medición y leer el nivel de
aceite en posición horizontal. El nivel de aceite se debe encontrar entre el máximo y el mínimo de la varilla de medición de aceite (12).
Ejes de ruedas y bujes
• Se deben limpiar una vez por estación y engrasarse ligeramente.
Cambio de aceite (fig. 23)
• El cambio de aceite del motor deberá realizarse
anualmente antes del comienzo de la estación con
el motor a la temperatura de funcionamiento y con
el motor desconectado.
• Utilizar únicamente aceite de motor (SAE 30).
• Vacíe el depósito de gasolina (con una bomba de
aspiración de gasolina)
• Coloque una bandeja colectora de aceite plana
(volumen mín. 1 litro) delante del cortacésped.
• Desatornille la varilla de nivel de aceite e incline
cortacésped hasta que todo el aceite se haya drenado en la bandeja colectora.
• Luego llene el aceite de motor nuevo hasta la marca superior de la varilla de nivel de aceite (aprox.
0,5 l), no llene en exceso el dispositivo.
• ¡Atención! No enrosque la varilla de nivel de aceite
para la comprobación del nivel de aceite, sino que
la inserte solamente hasta la rosca.
Cuchilla
Por razones de seguridad, sólo permita que un taller
autorizado afile, equilibre y monté sus cuchillas. Para
lograr un resultado del trabajo óptimo, se recomienda
revisar la cuchilla una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fig. 17)
Durante el cambio de la cuchilla de corte, solo se deben utilizar piezas de repuesto originales.
Utilice guantes durante el cambio de la cuchilla para
evitar lesiones cortantes.
Nunca monte ninguna otra cuchilla.
• Vacíe el depósito de gasolina antes de retirar la
hoja.
• Nunca retire el tornillo para reemplazar la hoja.
• Ajuste todo de nuevo como en la fig. 17. Apriete el
tornillo de forma correcta. La fuerza de torsión del
apriete es de 45 Nm. Reemplace también el tornillo
de la hoja cuando reemplace esta última.
El aceite usado debe eliminarse según las disposiciones vigentes.
Cuchillas dañadas
Si pese a todos los cuidados, la cuchilla entra en contacto con un obstáculo, apague de inmediato el motor
y retire el capuchón de la bujía de encendido.
Inclinar la desbrozadora lateralmente y revisar la cuchilla en busca de daños.
Se debe cambiar la cuchilla dañada o deformada.
Nunca enderece una cuchilla deformada. No trabajar
nunca con una cuchilla deformada o muy desgastada, esto ocasiona vibraciones y puede traer como
consecuencia otros daños en la desbrozadora.
Limpiar la correa (fig. 17, 19)
• Retire la cuchilla y el cárter del engranaje al extraer
los tornillos.
• Limpie los elementos del engranaje y las correas
trapezoidales una o dos veces al año con una escobilla o aire comprimido.
• Coloque de nuevo con tornillos el cárter del engranaje y la cuchilla.
m ¡Atención! Existe riesgo de lesión durante el trabajo con una cuchilla dañada.
Cuidado y ajuste de los cables de accionamiento
Aceitar con frecuencia los cables de accionamiento y
revisar su suavidad.
Reafilado de la cuchilla
Las secciones de la cuchilla se pueden reafilar con
una lima. Para evitar un descentrado, el afilado solo
se debe realizar en un taller especializado autorizado.
Mantenimiento del filtro de aire (fig. 20)
Los filtros de aire contaminados reducen la potencia
del motor debido a una menor alimentación de aire
hacia el carburador. Por lo tanto, es indispensable
realizar verificaciones regulares.
68 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad,
este debe enviarse al taller de servicio técnico sin
aceite ni gasolina.
El filtro de aire se debe realizar cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, se debe limpiar. En caso
de aire con demasiado polvo, el filtro de aire se debe
realizar más a menudo.
Separe la cubierta del filtro de aire y retire el filtro de
esponja. Reemplace el filtro de aire para evitar la caída de objetos en la entrada de aire (fig. 20).
Atención: Nunca limpie los filtros de aire con gasolina
o con disolventes inflamables. Nunca limpie los filtros
de aire con aire comprimido o golpeándonos.
Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben
incluirse las siguientes indicaciones:
• Tipo de aparato
• Número de artículo del aparato
Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 22)
Revise la bujía de encendido sólo después de las
primeras 10 horas de servicio en busca de contaminación y, en caso necesario, límpielas con un cepillo
de alambre de cobre. Posteriormente, se le debe dar
mantenimiento a la bujía de encendido cada 50 horas
de servicio.
No retire el capuchón de la bujía de encendido mediante un movimiento giratorio. Retire la bujía de encendido (10) con una llave para bujías encendido.
Ajuste la separación a 0,75 mm (0,030“) mediante el
uso de una galga de espesores. Coloque de nuevo la
bujía de encendido (10) presta atención a no apretarla demasiado.
Piezas de recambio / accesorios
Cuchilla del cortacésped - Artículo n. º: 7911200614
Información de servicio
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas
de este producto se someten a desgaste natural o
provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Cuchilla de corte, bujía de encendido, correa
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de
entrega!
Palanca de freno del motor (fig. 1)
El motor está equipado con un freno mecánico (3),
que debe comprobarse de forma regular. Al soltar la
palanca de freno, la cuchilla tiene que pararse en 7
segundos; si no fuera el caso, no debe utilizarse el
aparato. Recurra a un distribuidor autorizado.
Asegúrese de que el aparato a lo largo de toda su
vida útil esté en perfectas condiciones. Un mantenimiento incorrecto puede ocasionar lesiones que pongan en riesgo la vida.
10. Almacenamiento
• No conserve por ningún motivo la desbrozadora
de césped con gasolina en el depósito dentro de
un edificio, en el que posiblemente los vapores de
la gasolina puedan entrar en contacto con llamas
abiertas o chispas.
• Permita que el motor se enfríe antes de colocar la
desbrozadora de césped en espacios cerrados.
• Para evitar el peligro de incendio, mantenga el motor, el tubo de escape y la zona del depósito de
combustible libres de césped, hojas y de grasa derramada.
Reparación
Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese
de que todas las piezas de seguridad técnica estén
colocadas y se encuentran en estado óptimo. Las
piezas que conllevan peligros de lesión deben estar
inaccesibles a otras personas y a los niños.
Atención: Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por
daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Asigne a un servicio a clientes o a un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de
accesorios.
Preparación para el almacenamiento de la desbrozadora de césped
Nota de advertencia: No retire la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o al
fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego.
• Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de
aspiración de gasolina.
• Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que el
motor se consuma el resto de la gasolina.
• Realice un cambio de aceite al concluir cada temporada. Para ello, retire el aceite usado del motor
caliente y llénelo con aceite nuevo.
• Retire la bujía de encendido del cabezal de la culata.
• Llene con una aceitera el cilindro con aproximadamente 20 mm de aceite.
• Tire lentamente del asa del arrancador de modo
que el aceite proteja el interior del cilindro.
• Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
Tiempos de funcionamiento
Preste atención a las disposiciones legales para la
regulación de los tiempos de funcionamiento de las
desbrozadoras de césped, que pueden variar de manera local.
69 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Limpie las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
• Limpie el equipo completo para proteger la pintura.
• Mantenga el equipo en un espacio en un lugar con
buena ventilación.
Los componentes del embalaje (p. ej., láminas, Styropor®) pueden ser peligrosos para los niños. ¡Existe
peligro de asfixia! Conserve los componentes del
embalaje fuera del alcance de los niños y elimínelos
tan pronto sea posible.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio o
en establecimientos especializados.
Preparación de la desbrozadora de césped para
el transporte (Fig. 22)
• Vacíe el depósito de gasolina con una bomba de
aspiración de gasolina.
• Deje el motor en marcha hasta que se consuma el
resto de la gasolina.
• Vacíe el aceite del motor caliente.
• Retire el capuchón de la bujía de encendido (10).
• Limpie las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
• Cuelgue el cable de alimentación de arranque (17)
en el gancho. Afloje la palanca de sujeción rápida
(5) y pliegue el estribo de empuje superior hacia
abajo. Preste atención a que durante el pliegue no
se doblen los cables de accionamiento.
• Con unas capas de cartón corrugado entre los estribos de empuje superior e inferior, y el motor a fin
de evitar la fricción.
12. Subsanación de averías
Localización de fallos
La tabla muestra los posibles fallos, su posible causa y las posibilidades de subsanación. Si pese a
ello no puede eliminar el problema, consulte a un
especialista.
m¡PRECAUCIÓN!
Desconecte primero el motor y retire el cable de encendido antes de realizar inspecciones o ajustes.
m ¡PRECAUCIÓN!
Si tras un ajuste o reparación del motor han transcurrido algunos minutos, piense que el tubo de escape
y otras piezas están calientes. Por lo tanto, no las
toque para evitar quemaduras.
11. Eliminación y reciclaje
Eliminación de residuos y embalaje de transporte
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte.
Por lo general, los materiales del embalaje se seleccionan según los aspectos medioambientales y técnicos para la eliminación de desechos y, por lo tanto,
son reciclables. El reciclaje del embalaje en el ciclo
del material ahorra materias primas y reduce la generación de desechos.
Indicación importante en caso de una reparación:
En caso de devolución del aparato para su reparación, tenga en cuenta que, por razones de seguridad,
este debe enviarse al taller de servicio técnico sin
aceite ni gasolina.
Avería
Posible motivo
Solución
Marcha inestable, alta
vibración del equipo
• Tornillos sueltos
• Fijación de la cuchilla suelta
• Cuchilla descentrada
• Revisar los tornillos
• Revisar la fijación de la cuchilla
• Reemplazar la cuchilla
• La palanca de freno del motor no
está presionada
• Palanca de aceleración en
posición incorrecta
• Bujía de encendido defectuosa
• Tanque de combustible vacío
• Combustible contaminado
• Presionar la palanca de freno del motor
El motor no arranca
• En torno frío
• Motor defectuoso
El motor marcha de forma
inestable
• Filtro de aire contaminado
• Bujía de encendido sucia
El césped se torna amarillo y • La cuchilla está desafilada
el corte es irregular
• Altura de corte muy baja
La salida de césped no está
limpia
• Altura de corte demasiado baja
• Cuchilla desgastada
• Cesto colector obstruido
• Revisar el ajuste
• Reemplazar la bujía de encendido
• Llenar con combustible
• Vaciar el depósito de gasolina y llenado con
combustible limpio
• Presionar la tecla de inyección
• Contactar con un servicio de posventa
autorizado
• Limpiar el filtro de aire
• Limpiar la bujía de encendido
• Afilar la cuchilla
• Ajustar la altura correcta
• Ajustar la altura
• Cambiar la cuchilla
• Vaciar el cesto colector o destapar la
obstrucción
70 | ES
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explicação dos símbolos
Tenha em atenção todas as indicações de segurança antes da utilização
Leia e compreenda a totalidade do texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento.
Em declives, não corte relva para cima ou para baixo.
Antes da operação do corta-relva, remova pequenos materiais que se encontrem no solo que
possam ser projetados.
Perigo devido à projeção de materiais durante o funcionamento.
Mantenha a distância de segurança obrigatória.
Certifique-se de que outras pessoas mantêm uma distância de segurança adequada. Mantenha as
pessoas não autorizadas afastadas do aparelho.
Remova a ficha da vela de ignição antes de efetuar trabalhos de manutenção.
Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas.
Mantenha as mãos e pés longe das lâminas rotativas.
Importante. Os gases de escape são tóxicos. Por isso, não opere o motor em locais mal ventilados
Atenção, superfície quente - perigo de queimaduras
Utilize proteção auditiva e ocular!
ATENÇÃO! Os recursos são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras
anque de combustível
Óleo do motor
Comprimento da lâmina. Largura de corte máx.
Nível de potência acústico garantido do aparelho.
O produto está em conformidade com as diretrizes europeias vigentes.
71 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Índice:
Página:
1.
Introdução
73
2.
Descrição do aparelho
73
3.
Âmbito de fornecimento
73
4.
Utilização correta
74
5.
Indicações de segurança
74
6.
Dados técnicos
76
7.
Antes da colocação em serviço
77
8.
Manuseio
77
9.
Limpeza e manutenção
80
10.
Armazenamento
82
11.
Eliminação e reciclagem
83
12.
Resolução de problemas
83
13.
Declaração de conformidade
91
14.
Certificado de garantia
92
72 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
1. Introdução
2. Descrição do aparelho
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
1. Punho
2. Alavanca de acionamento
3. Alavanca do travão do motor
4. Asa de empurrar superior
5. Alavanca de aperto rápido
6. Depósito de gasolina
7. Filtro de ar
8. Ejeção lateral
9. Rotor
10. Vela de ignição
11. Escape
12. Indicador do nível de óleo
13. Roda motriz
14. Ajuste da altura das rodas
15. Defletor
16. Cesto de recolha
17. Motor de arranque por cordão
18. Clipes de cabo
19. Inserção para paillage
20. Chave para velas de ignição
21. Alavanca do acelerador
CARO CLIENTE,
Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar
com o seu aparelho.
Observação:
O fabricante não é responsável por danos causados neste aparelho ou através deste aparelho quando houver:
• manuseamento inadequado,
• não forem respeitadas as instruções do manual,
• forem feitas reparações através de terceiros, pessoal técnico não autorizado,
• montagem e troca de peças de substituição não
originais,
• utilização indevida.
Nota:
a 2 x parafusos de cabeça redonda M8
b 6 x arruelas espaçadoras
c 2 x porcas de plástico
d 2 x porcas em estrela de plástico
e 2 x parafusos de cabeça redonda M8
f 2 x porcas de plástico
g 2 x arruelas de fixação
1. Leia o texto completo do manual instruções antes
de montar e ligar o aparelho.
2. Este manual de instruções serve para o ajudar a
conhecer a sua ferramenta elétrica e utilizar os
recursos pretendidos.
3. O manual de instruções contém informações importantes para trabalhar com a sua ferramenta
elétrica com segurança, profissionalismo, de forma económica e como pode evitar perigos, poupar em reparações, tempo perdido e aumentar a
fiabilidade e durabilidade da ferramenta elétrica.
4. Além dos requisitos de segurança deste manual
de instruções, terá também de ter atenção aos
regulamentos para a utilização de ferramentas
elétricas vigentes no seu país. Guarde na ferramenta elétrica o manual de instruções numa capa
plástica protegido de humidade e sujidade. Ele
tem de ser lido por todos os operadores antes do
começo do trabalho e tem de ser cuidadosamente respeitado. Só podem trabalhar com esta ferramenta elétrica pessoas que foram informadas
sobre o uso da ferramenta elétrica e que foram
informadas sobre os perigos envolvidos. Respeite a idade mínima exigida.
5. Além das instruções de segurança contidas neste manual de instruções e dos regulamentos específicos do seu país, tome atenção às normas
técnicas reconhecidas para o funcionamento de
máquinas de processamento de madeira.
3. Âmbito de fornecimento
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
• Remova o material de embalamento, assim como
as fixações de embalamento/transporte (se presentes).
• Verifique se o âmbito de fornecimento está completo.
• Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte. Em caso de reclamações,
avisar de imediato o transportador. Reclamações
feitas mais tarde não serão tomadas em consideração.
• Guarde a embalagem até ao fim do período de garantia, se possíve.
• Familiarize-se com o aparelho antes de o usar,
consultando as instruções de uso.
• Utilize somente peças originais em peças sobresselentes ou ao substituir peças desgastadas. Peças sobresselentes estão disponíveis no seu revendor.
• Ao encomendar, indique o número do artigo como
também o tipo e ano de fabrico do aparelho.
•
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! As crianças não podem brincar com
sacos de plástico, películas ou peças pequenas!
73 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m PERIGO
Atenção! Devido ao perigo para o utilizador, não se
deve utilizar o corta-relva para os seguintes trabalhos: aparagem de arbustos e sebes, corte e trituração de trepadeiras ou relva em telhados ou vasos
suspensos em varandas e limpeza (aspiração) de
passeios e como picador para a trituração de secções de árvores e sebes. Para além disso, o corta-relvas não deve ser utilizado como motoenxada
para o nivelamento de elevações do solo, por ex.
montículos de toupeiras.
• Por motivos de segurança, não se deve utilizar o
corta-relvas como agregado de acionamento para
outras ferramentas de trabalho e conjuntos de ferramentas de qualquer tipo.
•
m AVISO
Para a sua própria segurança, leia atentamente este
manual e as indicações gerais de segurança antes
da colocação em funcionamento do aparelho. Se ceder o aparelho a terceiros, faça-o sempre incluindo
estas instruções de operação.
Existe perigo de ingestão e asfixia!
4. Utilização correta
A máquina corresponde à atual Diretiva Máquinas
CE em vigor.
Antes do início dos trabalhos, todos os dispositivos
de proteção e segurança devem estar instalados na
máquina.
• Na área de trabalho, o operador é responsável perante terceiros.
• A máquina foi concebida para ser utilizada por uma
pessoa.
• Observe todas as instruções de segurança e advertências na máquina.
• Mantenha todas as instruções de segurança e advertências na máquina completas e legíveis.
• Utilize a máquina apenas em perfeitas condições
técnicas, para o fim previsto, e de forma consciente no que respeita à segurança e aos perigos, em
conformidade com o manual de instruções!
• Deve (mandar) reparar de imediato sobretudo avarias que possam afetar a segurança!
• As instruções de segurança, de trabalho e de manutenção do fabricante, bem como as dimensões
constantes nos dados técnicos devem ser observadas.
• Os regulamentos de prevenção de acidentes aplicáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
• A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou
reparada por pessoas qualificadas, familiarizadas
com a mesma e devidamente instruídas sobre os
perigos associados. Quaisquer modificações não
autorizadas na máquina isentam o fabricante de
quaisquer responsabilidades pelos danos daí decorrentes.
• A máquina apenas pode ser utilizada com acessórios e ferramentas originais do fabricante.
• Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
• O aparelho não deve ser utilizado em ambientes
comerciais, artesanais ou industriais.
• Se não tiver a certeza de que uma condição de
trabalho é segura ou insegura, não trabalhe com
a máquina.
• O corta-relva a gasolina é adequado para a utilização privada em jardins domésticos. São considerados corta-relvas para jardins domésticos aqueles
cuja utilização anual não ultrapasse geralmente 50
horas e que sejam principalmente utilizados para
a manutenção de relva ou relvados, mas não em
instalações públicas, parques ou instalações desportivas, nem na agricultura ou silvicultura.
5. Indicações de segurança
Neste manual de instruções temos muitas secções
com este símbolo, que dizem respeito à sua segurança: m
Além disso, o manual contém outras passagens importantes, que são identificadas pela palavra
„ATENÇÃO!“
m PERIGO
O incumprimento destas instruções representa um
enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
fatais.
m AVISO
O incumprimento destas instruções representa um
enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos
graves..
m CUIDADO
O incumprimento destas instruções representa um
perigo de ferimentos leves a moderados.
m NOTA
O incumprimento destas instruções representa um
perigo de danos para o motor ou outros bens materiais.
m ATENÇÃO!
Ao utilizar aparelhos, deve respeitar certas medidas de
segurança, para evitar ferimentos e danos. Portanto,
leia atentamente este manual de instruções / indicações de segurança. Guarde-as num local seguro, para
que as informações lhe estejam sempre disponíveis.
74 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas,
transmita igualmente este manual de instruções / indicações de segurança. Não assumimos qualquer
responsabilidade por acidentes ou danos que advenham do não cumprimento deste manual de instruções e das indicações de segurança.
• Substitua silenciadores com defeito
• Antes da utilização, deve-se efetuar sempre uma
inspeção visual, para se verificar se as ferramentas de corte, os parafusos de fixação e a totalidade
da unidade de corte estão desgastados ou danificados. Para se evitar um desequilíbrio, só se deve
substituir ferramentas de corte e parafusos de fixação desgastados ou danificados em conjuntos.
• No caso de aparelhos com várias lâminas, lembre-se de que a rotação de uma lâmina poderá provocar a rotação de outras.
Quem não pode utilizar o aparelho:
• Crianças e outras pessoas que não conheçam as
instruções de operação (regulamentos locais poderão determinar a idade mínima do utilizador)
• Pessoas que se encontrem sob o efeito de álcool,
drogas ou medicamentos, que estejam cansadas
ou doentes
Manuseio
• Não deixe opere o motor de combustão em recintos fechados no quais se possa acumular monóxido de carbono perigoso.
• Corte relva apenas durante o dia ou com uma boa
iluminação artificial. Sempre que possível, deve-se
evitar a utilização do aparelho com relva molhada.
• É proibida a utilização do corta-relva durante tempestades - perigo de relâmpagos!
• Certifique-se sempre de uma boa estabilidade em
declives.
• Conduza a máquina apenas a andar normalmente
• No caso de máquinas com rodas, é válido o seguinte: Em declives, corte relva na diagonal relativamente ao declive, nunca para cima ou para
baixo.
• Tenha especial cuidado ao alterar o sentido de
marcha no declive.
• Não corte relva em declives demasiado acentuados e perto de aterros, fossas ou diques.
• Tenha especial cuidado ao inverter o sentido de
marcha do corta-relva ou se o puxar para si.
• Pare a lâmina de corte se tiver de inclinar o corta-relva, durante o transporte através de outras superfícies que não relva e quando desloca o corta-relva da ou para a superfície a ser cortada.
• Nunca utilize o corta-relva com dispositivos de proteção ou grelhas de proteção danificados ou sem
dispositivos de proteção montados, por ex. chicanas e/ou dispositivos de captura de relva.
• Não altere as configurações de regulação do motor
nem o deixe funcionar a uma velocidade excessiva.
• Solte o travão do motor antes de o arrancar.
• Arranque o motor com cuidado, de acordo com as
instruções do fabricante. Certifique-se de que os
pés estão a uma distância suficiente da lâmina de
corte.
• Ao arrancar o motor, não deve inclinar o corta-relva, exceto se tiver de elevar o corta-relva durante o procedimento. Nesse caso, incline-o apenas
o estritamente necessário e eleve apenas o lado
oposto ao operador.
• Não arranque o motor se estiver à frente do canal
de ejeção.
• Nunca coloque mãos ou pés junto a ou por baixo
de peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado
da abertura de ejeção.
Indicações de segurança para corta-relvas empurrados à mão
Indicações
• Leia atentamente as instruções de operação. Familiarize-se com as configurações e a utilização
correta da máquina.
• Nunca permita que crianças ou outras pessoas
que não conheçam as instruções de operação utilizem o corta-relva. Regulamentos locais poderão
determinar a idade mínima do utilizador.
• Nunca corte relva com outras pessoas, especialmente crianças, ou animais nas proximidades.
Lembre-se de que o operador ou utilizador é responsável por acidentes com outras pessoas ou sua
propriedade.
• Se pretender transmitir o aparelho a outras pessoas, transmita igualmente este manual de instruções.
• Use calçado resistente e calças durante o corte de
relva. Não corte relva descalço ou com sandálias.
• Verifique o terreno no qual pretende utilizar a máquina e remova todos os objetos que possam ser
sugados ou projetados.
m ATENÇÃO!:
A gasolina é altamente inflamável
• Armazene o combustível em recipientes projetados especificamente para esta finalidade.
• Abasteça de gasolina apenas ao ar livre e não fume.
• Reabasteça de gasolina antes de ligar o motor.
Nunca retire a tampa do depósito de combustível
ou encher de gasolina enquanto o motor está a
funcionar ou ainda está quente.
• Se tiver ocorrido um derrame de gasolina, não se
deve tentar arrancar o motor. Em vez disso, deve-se remover a máquina da superfície suja com
gasolina. Deve-se evitar qualquer tentativa de ignição até que os vapores de gasolina se tenham
dissipado.
• Por motivos de segurança, deve-se substituir o depósito de gasolina e outras tampas do depósito em
caso de danos.
• Nunca guarde gasolina perto de fontes de faíscas.
Utilize sempre um bidão inspecionado. Mantenha a
gasolina longe do alcance de crianças.
75 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6. Dados técnicos
• Nunca eleve nem carregue um corta-relva com o
motor em funcionamento.
• Desligue o motor e desligue a ficha da vela de ignição:
-- antes de soltar bloqueios ou remover entupimentos no canal de ejeção.
-- antes de inspecionar, limpar ou executar trabalhos no corta-relva.
-- se tiver atingido um corpo estranho. Inspecione o corta-relva quanto a danos e execute as
reparações necessárias antes de voltar a ligar
e trabalhar com o corta-relva. Se o corta-relva
começar a vibrar fortemente de modo invulgar,
é necessária uma inspeção imediata.
• Desligue sempre o motor:
-- sempre que se afastar do corta-relva
-- antes de reabastecer gasolina.
• A operação da máquina a uma velocidade excessiva poderá aumentar o risco de acidentes.
• Tenha cuidado em caso de trabalhos de ajuste na
máquina e evite a prisão de dedos entre a ferramenta de corte em movimento e peças fixas do
aparelho
• Tenha especial cuidado ao cortar relva em solos
que possam ceder e perto de aterros, fossas ou
diques.
MS224-53
Dados técnicos
4 Motor de passo/ arrefecido
a ar
224 cm³
Tipo de motor
Cilindrada:
Velocidade de
trabalho
Potência
Combustível
2800 min-1
4,0 kW / 5,4 PS
Gasolina normal/sem chumbo
máx. 5% bioetanol
Capacidade do
depósito
Óleo do motor
Capacidade do
depósito/óleo
Ajuste da altura de
corte
Capacidade do cesto
de recolha
Largura de corte
Peso
1400 cm³
SAE 30 / 10W30
0,5 l
25-75 mm / 7-estágios
70 l
53 cm
34,7 kg
Sujeito a alterações técnicas!
Informações sobre o ruído medido de acordo com as
normas aplicáveis:
Pressão sonora LpA = 83,0 dB(A)
Incerteza de medição KPA = 2,5 dB(A)
Potência sonora LWA = 95,52 dB(A)
Incerteza de medição KPA = 0,88 dB(A)
Perigos residuais e medidas de proteção
Negligência relativamente a princípios ergonómicos
Utilização negligente de equipamento de proteção pessoal
A utilização negligente ou não utilização de equipamento de proteção pessoal poderá levar a ferimentos
graves.
-- Use o equipamento de proteção pessoal prescrito.
Use uma proteção auditiva.
A exposição ao ruído pode provocar perda auditiva.
Vibração Ahv (esquerda/direita) = 4,827 m/s2
Incerteza de medição KPA = 1,5 m/s2
Reduza a produção de ruído e de vibração para
o mínimo!
• Utilize apenas aparelhos em bom estado.
• Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente.
• Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação.
• Desligue o aparelho, quando este não estiver a
ser utilizado.
• Usar luvas.
Comportamento humano, comportamento inadequado
Esteja sempre totalmente concentrado em todos os
trabalhos.
m Perigo residual - Nunca pode ser excluído.
Perigos de exposição ao ruído
Perdas de audição
O trabalho prolongado com o aparelho de modo desprotegido poderá causar perdas de audição.
-- Use sempre uma proteção auditiva.
Em caso de utilização prolongada do corta-relva a
gasolina, poderão ocorrer problemas circulatórios
devido a vibrações (síndroma de Raynaud).
Não é possível neste caso oferecer indicações acerca da duração da utilização, uma vez que tal poderá
ser diferente de pessoa para pessoa.
Comportamento em caso de emergência
Em caso de acidente, inicie as medidas de primeiros socorros necessárias e peça o mais rapidamente
possível ajuda médica qualificada.
Os seguintes fatores podem influenciar o surgimento
deste fenómeno:
• Problemas circulatórios nas mãos do operador
• Temperaturas exteriores baixas
76 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Tempos de utilização longos
Montagem dos componentes.
7. Corte de relva com cesto de recolha de relva:
Eleve o defletor (15) com uma mão e suspenda o
cesto de recolha de relva (16) tal como ilustrado
na Fig. 9.
8. Paillage:
Retire o cesto de recolha de relva (16), se ele estiver montado, e coloque a inserção para paillage
(19) tal como ilustrado na Fig.10-12.
Certas peças encontram-se desmontadas aquando
da entrega. A montagem é simples, se seguir as indicações seguintes.
Atenção:
A cobertura da ejeção lateral não deve estar instalada durante a paillage.
Nota!
Para a montagem e trabalhos de manutenção, necessita das seguintes ferramentas adicionais, que
não se encontram incluídas no fornecimento:
• uma bacia coletora de óleo (para a mudança do
óleo)
• um copo de medida de 1 litro (resistente a óleo/
gasolina)
• um bidão de gasolina (são suficientes 5 litros para
aprox. 6 horas de funcionamento)
• um funil (que caiba no bocal de enchimento de gasolina do depósito)
• panos de limpeza domésticos (para a limpeza de
resíduos de óleo/gasolina; eliminação na estação
de serviço)
• uma bomba de aspiração de gasolina (versão em
plástico, disponível em lojas de bricolage)
• um bidão de óleo com bomba manual (disponível
em lojas de bricolage)
• 0,5 l de óleo do motor SAE 30
Ajuste da altura de corte
Devido a isso, recomenda-se a utilização de luvas
de trabalho quentes e pausas no trabalho regulares.
7. Antes da colocação em serviço
m Atenção! O ajuste da altura de corte só deve
ser efetuado com o motor desligado e com a ficha da vela de ignição retirada.
• Antes de iniciar o corte de relva, verifique se as
ferramentas de corte estão rombas e se os seus
elementos de fixação estão danificados.
• Substitua ferramentas de corte rombas e/ou danificadas como um conjunto, para não criar qualquer
desequilíbrio. Ao efetuar esta inspeção, desligue o
motor e retire a ficha da vela de ignição.
• O ajuste da altura de corte é feito com o ajuste da
altura das rodas (Fig. 13/Pos. 14). É possível ajustar para 5 alturas de corte diferentes.
• Puxe a alavanca de ajuste para fora e ajuste para
a altura de corte desejada. A alavanca engata na
posição desejada (Fig. 13).
Preparação da superfície a ser cortada
Montagem
Inspecione atentamente a superfície a ser cortada
antes do corte de relva. Remova pedras, paus, ossos, arames, brinquedos e outros objetos que possam ser projetados pelo aparelho.
1. Retire o corta-relva e os acessórios da embalagem e verifique se estão presentes todas as peças.
2. Aparafuse a asa de empurrar inferior com dois
parafusos (a, e), 2 arruelas espaçadoras (b), 2
porcas (c) (d) em cada lado do corta-relva. Certifique-se de que os cabos de tração, que serão
fixados mais tarde, não se encontram no caminho
(Fig. 2-3).
3. Aparafuse a asa de empurrar superior à asa de
empurrar inferior com uma alavanca de aperto
rápido (5), uma arruela de fixação (g), uma arruela espaçadora (b) e uma porca de plástico (f) em
cada lado (Fig. 4-5). Certifique-se do alinhamento
correto das arruelas de fixação da alavanca de
aperto rápido, para que a função de aperto rápido
se mantenha funcional.
4. Suspender o punho do cabo de tração de arranque (17) do gancho para tal previsto, tal como
ilustrado na Fig. 6.
5. Fixe os cabos de tração com os clipes de cabo
(18) (Fig. 7) à asa de empurrar.
6. Desdobre o cesto de recolha de relva (16) e engate os clipes de plástico no quadro. (Fig. 8)
8. Manuseio
m Atenção!
O motor é fornecido sem óleo. Devido a isso,
ateste óleo antes da colocação em funcionamento. Utilize óleo multigrau normal (SAE 30). O nível
do óleo no motor deve ser verificado antes de
cada corte de relva.
Deve-se igualmente atestar gasolina, uma vez
que esta também não está incluída no fornecimento.
• Para se evitar um arranque inadvertido do corta-relva, este está equipado com um travão do motor
(Fig. 1, Pos. 3), que deve ser acionado antes do
arranque do corta-relva. Ao soltar a alavanca do
travão do motor, ela regressa à sua posição inicial
e o motor desliga-se automaticamente.
• Puxe a alavanca do travão do motor (3) e puxe o
cabo de tração de arranque (17) com força. (Fig.
14)
77 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• ATENÇÃO: a lâmina de corte gira assim que se
puxe o cabo de tração de arranque, mesmo que a
alavanca do travão de mão se encontre solta. Certifique-se de que não se encontram quaisquer partes do corpo/corpos estranhos na área de perigo
da lâmina de corte.
• Com o motor em funcionamento, prima a alavanca
de acionamento (2) contra o punho (1) para acoplar
o acionamento no corta-relva.
• Antes de iniciar o corte de relva, deve executar
este procedimento algumas vezes, para se assegurar de que tudo está a funcionar corretamente.
•
m AVISO
Cada vez que tiver de efetuar quaisquer trabalhos de ajuste e/ou reparação no seu corta-relva,
espere até que a lâmina deixe de girar.
Antes de quaisquer trabalhos de ajuste, manutenção ou reparação, desligue o motor e desligue
a ficha da vela de ignição.
• Tenha em atenção: utilize gasolina normal sem
chumbo com um teor de bioetanol máximo de 5%.
m AVISO
Utilize sempre um bidão de gasolina de segurança.
Não fume durante o abastecimento de gasolina. Remova todos os resíduos de óleo ou de gasolina. Antes de atestar gasolina, desligue o motor e deixe-o
arrefecer durante alguns minutos.
Arranque do motor (Fig. 14)
• Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado
à vela de ignição.
• Posicione-se atrás do corta-relva. Uma mão prime
a alavanca do travão do motor (3)contra o punho,
enquanto que a outra deve segurar o cabo de tração de arranque.
• Arranque o motor com o cabo de tração de arranque (17). Para tal, puxe o punho para fora em
aprox. 10-15 cm (até sentir resistência) e de seguida puxe-o com força. Se o motor não arrancar, volte a puxar o punho.
• Devido a uma camada de proteção no motor, poderá ocorrer uma ligeira formação de fumo quando o aparelho é utilizado pela primeira vez. Isto é
normal.
•
m Atenção!
• Não permita que o cabo de tração de arranque regresse rapidamente à sua posição original.
• Atenção: Em tempo frio, poderá ser necessário repetir o procedimento de arranque várias vezes.
Utilização do acionamento:
• Travão do motor (3): Utilize a alavanca para desligar o motor. Ao soltar a alavanca, o motor e a lâmina de corte param automaticamente.
• Para cortar relva, puxe a alavanca de acionamento
(2) contra o punho (1). Antes do corte de relva em
si, deve verificar a alavanca de arranque/paragem
várias vezes. Certifique-se de que o cabo de tração se movimenta com facilidade.
• Alavanca de acionamento (2):
Quando a aciona, o acoplamento para a transmissão fecha-se e o corta-relva inicia a sua marcha
com o motor em funcionamento. Solte a alavanca
de marcha atempadamente para parar o corta-relva. Pratique o arranque e paragem antes do primeiro corte de relva até estar familiarizado com o
comportamento do corta-relva.
Desconexão do motor:
• Para desligar o motor, solte a alavanca de acionamento (2) e de seguida a alavanca do travão do
motor (3) e espere até que a lâmina pare.
• Retire a ficha da vela de ignição (10), para evitar
um arranque inadvertido do motor.
• Antes do arranque renovado, verifique o cabo de
tração do travão do motor. Verifique se o cabo de
tração está corretamente montado. Um cabo de desconexão dobrado ou danificado deve ser substituído.
Indicação de aviso: a lâmina de corte começa a girar quando o motor arranca.
Importante: Antes do arranque do motor, desloque o
travão do motor várias vezes, para verificar se o cabo
de paragem funciona corretamente.
Antes do corte de relva
Tenha em atenção: o motor foi concebido para a
velocidade de corte de relva, ejeção de relva para
dentro do cesto de recolha e para uma longa vida útil
do motor
• Verifique o nível do óleo.
• Abra a tampa do depósito e ateste o depósito de
gasolina (6) até ao ponto inferior do bocal de enchimento do depósito com aprox. 1,4 litros de gasolina. Ao atestar, utilize um funil e um copo de
medida. Não encha o depósito em demasia. Utilize
combustível sem chumbo fresco e limpo.
• Nunca misture óleo e gasolina. Adquira gasolina
em quantidades que possam ser consumidas em
30 dias, para assegurar a frescura do combustível.
Notas importantes:
• Vista-se de modo adequado. Use calçado resistente e não sandálias ou ténis.
• Verifique a lâmina de corte. Uma lâmina dobrada
ou danificada de qualquer outro modo deve ser
substituída por uma lâmina de origem.
• Abasteça o depósito de gasolina ao ar livre. Utilize
um funil de enchimento e um copo de medida. Limpe qualquer derrame de gasolina.
• Leia e siga o manual de instruções e também as
indicações relativas ao motor e aos acessórios.
Guarde o manual num local acessível para outros
utilizadores do aparelho.
• Os gases de escape são perigosos. Ligue o motor
apenas ao ar livre.
78 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Certifique-se de que os dispositivos de segurança
estão presentes e que funcionam corretamente.
• O aparelho só deve ser operado por uma pessoa
que esteja capacitada para tal.
• O corte de relva molhada pode ser perigoso. Sempre que possível, corte relva seca.
• Instrua outras pessoas e crianças para se manterem afastadas do corta-relva.
• Nunca corte relva com má visibilidade.
• Remova objetos soltos do solo antes cortar a relva.
Mantenha a parte inferior da carcaça do corta-relva
limpa e remova sempre quaisquer depósitos de relva. Os depósitos dificultam o processo de arranque,
afetam a qualidade do corte e a ejeção de relva. Em
declives, o trajeto de corte deve ser diagonal relativamente ao mesmo. É possível evitar um deslizamento
do corta-relva mediante uma posição oblíqua para
cima. Selecione a altura de corte consoante o comprimento real do relvado. Execute várias passagens,
de modo a que sejam cortados no máximo 4 cm de
relva de cada vez.
Indicações relativas ao corte de relva correto
Antes de efetuar qualquer tipo de inspeção da lâmina, desligue o motor. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos após a
desconexão do motor. Nunca tente parar a lâmina.
Verifique regularmente se a lâmina está corretamente fixada, está em bom estado e está bem afiada.
Afie-a ou substitua-a se tal não for o caso. Se a lâmina em movimento embater num objeto, pare o corta-relva e espere até que a lâmina esteja imobilizada.
De seguida, verifique o estado da lâmina e do porta-lâmina. Se eles estiverem danificados, substitua-os.
m Atenção! Nunca abra o defletor se o dispositi-
vo de recolha for esvaziado com e o motor ainda
estiver em funcionamento. A lâmina rotativa poderá provocar ferimentos.
Fixe o defletor e o cesto recolha de relva de sempre
com cuidado. Ao remover, desligue primeiro o motor.
Deve-se manter a distância de segurança definida
pelas estevas guia entre a carcaça da lâmina e o utilizador. Deve-se ter especial cuidado ao cortar relva
e mudar de direção em taludes e declives. Certifique-se da estabilidade, use sapatos com solas antiderrapantes e calças. Corte relva sempre na diagonal
relativamente ao declive.
Por motivos de segurança, não é permitido cortar
relva com o corta-relva em declives superiores a 15
graus.
Tenha especial cuidado ao movimentar-se para trás
e ao puxar o corta-relva. Risco de tropeçamento!
Indicações relativas ao corte de relva:
• Tenha em atenção objetos fixos. O corta-relva poderá sofrer danos ou poderão ocorrer ferimentos.
• Um motor, escape ou acionamento quentes poderão provocar queimaduras. Não toque neles.
• Em caso de declives, corte relva com cuidado.
• Corte relva apenas com uma iluminação adequada.
• Verifique o corta-relva, a lâmina e as restantes peças, se tiver conduzido contra um corpo estranho
ou se o aparelho vibrar mais do que o normal.
• Não efetue quaisquer alterações às configurações
ou reparações sem primeiro desligar o motor. Retire a ficha do cabo de ignição.
• Se cortar relva numa ou nas proximidades de uma
estrada, tenha em atenção o tráfego rodoviário.
Mantenha a ejeção de relva longe da estrada.
• Evite pontos nos quais as rodas não tenham tração ou nos quais o corte de relva não seja seguro.
Antes de um movimento para trás, certifique-se de
que não se encontram crianças atrás de si.
• No caso de relva densa e comprida, ajuste para
o nível de corte mais alto e corte mais devagar.
Antes de remover a relva ou outros entupimentos,
desligue o motor e solte o cabo de ignição.
• Nunca remova peças que se destinem à segurança.
• Nunca abasteça gasolina com o motor ainda quente ou em funcionamento
Paillage
Ao efetuar paillage, o material cortado é triturado na
carcaça fechada do corta-relva e redistribuído no relvado. Não é necessária a recolha e eliminação de
relva.
m NOTA! Paillage só é possível em relvados relati-
vamente curtos.
Para utilizar a função de paillage, retire o cesto de
recolha (16), empurre o adaptador de paillage (Fig.
10-12 / 19) para dentro da abertura de ejeção e feche
o defletor (15).
Corte de relva
Corte apenas com lâminas afiadas e em perfeito estado, para que as folhas de relva não sejam cortadas
de modo irregular e o relvado não se torne amarelo.
Para alcançar um perfil de corte limpo, conduza o
corta-relva em trajetos o mais retilíneos possíveis.
Esses trajetos devem sobrepor-se sempre em alguns
centímetros, para não deixar quaisquer folhas de relva para trás.
Esvaziamento do cesto de recolha de relva
Deve-se esvaziar o cesto de recolha assim que permanecerem restos de relva durante o corte.
79 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
m AVISO
Antes da remoção do cesto de recolha, desligue
o motor e espere pela imobilização da ferramenta
de corte.
Para remover o cesto de recolha (16) utilize uma mão
para elevar o defletor (15) e a outra mão para retirar o
cesto de recolha (16) pela pega (Fig. 16). De acordo
com a norma de segurança, o defletor (15) fecha-se
ao retirar o cesto de recolha e fecha a abertura de
ejeção traseira.
Se permanecerem restos de relva na abertura, deve-se puxar o corta-relva e aproximadamente 1 m para
trás, para facilitar o arranque do motor. Não remova
restos de material cortado na carcaça do corta-relva
e na ferramenta de trabalho com as mãos ou com os
pés, mas sim com meios auxiliares adequados, por
ex. uma escova ou uma vassourinha.
• Verifique regularmente o dispositivo de recolha de
relva quanto a desgaste ou perda da sua funcionalidade.
• Lave o cesto de recolha de relva regularmente com
água e deixe-o secar bem.
• Por motivos de segurança, substitua peças desgastadas ou danificadas.
• Em caso de um armazenamento prolongado ou de
manutenção, esvazie o depósito de combustível.
Isto deve ser feito ao ar livre com uma bomba de
aspiração de gasolina (disponível em lojas de bricolage).
•
m AVISO
Nunca trabalhe nem toque em peças condutoras de
corrente elétrica do sistema de ignição com o motor
em funcionamento. Remova a ficha da vela de ignição antes de quaisquer trabalhos de manutenção ou
conservação. Nunca execute quaisquer trabalhos
com o aparelho em funcionamento. Trabalhos que
não estejam descritos neste manual de instruções só
devem ser efetuados numa oficina autorizada.
Para garantir uma boa recolha, deve-se limpar o cesto de recolha (16) e especialmente a grelha de ar a
partir do interior após cada utilização.
O cesto de recolha (16) só deve ser colocado com o
motor desligado e com a ferramenta de corte imobilizada.
Eleve o defletor (15) com uma mão, segure o cesto de
recolha de relva (16) pelo punho com a outra mão e
coloque-o a partir de cima. (Fig. 9)
Limpeza
O corta-relva deve ser exaustivamente limpo após
cada utilização. Especialmente o lado inferior e a
admissão da lâmina. Incline o corta-relva para a esquerda e remova os restos de relva ou lave o aparelho com água da maneira descrita a seguir.
• Retire a inserção para paillage/retire o saco de recolha de relva.
• Coloque a peça de conexão da mangueira no corta-relva (w) e abra a torneira de água. (Fig. 23)
• Ligue o corta-relva e volte a desligar após aproximadamente 30 segundos. A barra de corte rotativa
lança a água contra o lado inferior do corta-relva
e lava-o.
• Feche a torneira de água e retire a peça de conexão da mangueira.
• Limpe o lado superior com um pano (não utilize objetos afiados).
Após o corte de relva
• Deixe sempre o motor arrefecer antes de armazenar o corta-relva num recinto fechado.
• Antes de armazenar, remova relva, folhagem, lubrificante e óleo. Não armazene quaisquer outros
objetos em cima do corta-relva.
• Antes de o voltar a utilizar, verifique todos os parafusos e porcas. Aperte quaisquer parafusos soltos.
• Esvazie o cesto de recolha de relva (16) antes da
utilização renovada.
• Solte a ficha da vela de ignição para evitar uma
utilização não autorizada.
• Certifique-se de que o corta-relva não é armazenado ao lado de uma fonte de perigo. A saída de
gás poderá provocar explosões.
• Em caso de reparações, só devem ser utilizadas
peças de origem ou peças autorizadas pelo fabricante (vide endereço no certificado de garantia).
• Se o corta-relva não for utilizado durante um período alargado, esvazie o depósito de gasolina com
uma bomba de aspiração de gasolina.
• Oleie e efetue a manutenção do aparelho
Nota: antes de inclinar o corta-relva para o lado, esvazie totalmente o depósito de combustível com uma
bomba de aspiração de gasolina. O corta-relva não
deve ser inclinado em mais de 90 graus. É mais fácil
remover sujidade e relva imediatamente após o corte
de relva. Restos de relva e sujidade secos poderão
afetar o funcionamento do corta-relva. Verifique se
o canal de ejeção de relva está isento de restos de
relva e remova-os, se necessário. Nunca lave o corta-relva com um jato de água ou com um limpador de
alta pressão. O motor deve permanecer seco.
Não devem ser usados produtos de limpeza agressivos, tais como detergentes a frio, nem benzina.
9. Limpeza e manutenção
• É necessária uma manutenção regular e cuidadosa para garantir o nível de segurança e o desempenho inalterados do aparelho.
• Certifique-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estão bem apertados e que o aparelho está
num estado seguro de funcionamento.
Eixos das rodas e cubos das rodas
• Devem ser limpos e ligeiramente lubrificados uma
vez por estação.
80 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Lâmina
Por motivos de segurança, peça a uma oficina autorizada para afiar, equilibrar e montar a sua lâmina.
Para alcançar um resultado de trabalho ótimo, recomendamos a inspeção anual da lâmina.
Mudança do óleo (Fig. 23)
• A mudança do óleo do motor deve ser efetuada
anualmente antes do início da estação, com o motor à temperatura de funcionamento e desligado.
• Utilize apenas óleo do motor (SAE 30).
• Esvazie o depósito de gasolina (com uma bomba
de aspiração de gasolina)
• Coloque uma cuba de recolha de óleo (com um volume de 1 litro) à frente do corta-relva.
• Desaparafuse o indicador do nível de óleo e incline
o corta-relva até que a totalidade do óleo escorra
para dentro da cuba de recolha.
• De seguida, encha óleo do motor fresco até à
marcação superior do indicador do nível de óleo
(aprox. 0,5 L), não encha o aparelho em demasia.
• Atenção! Não aparafuse o indicador do nível de
óleo para verificar o nível do óleo, limite-se a inseri-lo até à rosca.
Substituição da lâmina (Fig. 17)
Só devem ser utilizadas peças sobresselentes de origem ao substituir a ferramenta de corte.
Ao substituir a lâmina, use luvas para evitar ferimentos de corte.
Nunca monte uma lâmina diferente.
• Esvazie o depósito de gasolina antes de remover
a lâmina.
• Remova o parafuso para substituir a lâmina.
• Volte a colocar tudo tal como ilustrado na Fig. 17.
Fixe corretamente o parafuso. O binário de aperto
é de 45 Nm. Ao substituir a lâmina, substitua igualmente o parafuso da lâmina.
O óleo antigo deve ser eliminado em conformidade
com os regulamentos em vigor.
Lâminas danificadas
Se, apesar de todo o cuidado, a lâmina entrar em
contacto com um obstáculo, desligue imediatamente
o motor e retire a ficha da vela de ignição.
Incline o corta-relva para o lado e verifique a lâmina
quanto a danos. Lâminas danificadas ou dobradas
devem ser substituídas. Nunca volte a endireitar uma
lâmina dobrada. Nunca trabalhe com uma lâmina dobrada ou extremamente desgastada. Tal provocará
vibrações e poderá causar danos adicionais no corta-relva.
Limpeza das correias (Figs. 17 e 19)
• Remova a lâmina e a caixa de transmissão soltando os parafusos.
• Limpe os elementos da transmissão e as correias
dentadas uma a duas vezes por ano com uma escova ou ar comprimido.
• Volte a colocar a caixa de transmissão e a lâmina
com os parafusos
Conservação e ajuste dos cabos de tração
Os cabos de tração devem ser frequentemente oleados e verificados quanto a uma facilidade de movimento.
m Atenção! Risco de ferimentos ao trabalhar com
uma lâmina danificada.
Amolação da lâmina
Os gumes das lâminas podem ser amolados com
uma lima metálica. Para evitar um desequilíbrio, a
amolação deve ser apenas executada numa oficina
autorizada.
Manutenção do filtro de ar (Fig. 20)
Filtros de ar sujos reduzem a potência do motor devido a uma alimentação reduzida de ar para o carburador. Devido a isso, é absolutamente necessária uma
inspeção regular.
O filtro de ar deve ser inspecionado a cada 25 horas de funcionamento e limpo, se necessário. Se o ar
conter uma grande quantidade de partículas de pó,
deve-se verificar o filtro de ar com mais frequências.
Retire a cobertura do filtro de ar e remova o filtro de
esponja. Volte a colocar o filtro de ar para evitar que
objetos caiam para dentro da admissão de ar (Fig.
20).
Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina ou
solventes inflamáveis. Limpe o filtro de ar apenas
com ar comprimido ou batendo nele.
Inspeção do nível do óleo
m Atenção! Nunca opere o motor sem gasolina ou
com apenas pouca gasolina. Tal poderá levar a danos graves no motor. Utilize apenas óleo do motor
SAE 30.
Inspeção do nível do óleo (Fig. 18):
• Coloque o corta-relva sobre uma superfície plana.
• Desaparafuse o indicador do nível de óleo (12) girando-o para a esquerda e limpe-o. Volte a colocar
o indicador do nível de óleo até ao batente, mas
não aparafuse.
• Retire o indicador do nível de óleo e leia o nível do
óleo na posição horizontal.
• O nível do óleo deve encontrar-se entre as marcas
max e min do indicador do nível de óleo (12).
Manutenção da vela de ignição (Fig. 21)
Verifique a vela de ignição pela primeira vez após 10
horas de funcionamento quanto a sujidade e limpe-a
eventualmente com uma escova de arame de cobre.
Após isso, efetue a manutenção da vela de ignição a
cada 50 horas de funcionamento.
81 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10. Armazenamento
Retire a ficha da vela de ignição com um movimento
rotativo. Remova a vela de ignição (10) com uma chave para velas de ignição.
Utilize um calibre de lâminas para definir a distância
para 0,75 mm (0,030“). Volte a colocar a vela de ignição (10) e certifique-se de que não a aperta.
• Nunca armazene o corta-relva com gasolina no
depósito dentro de um edifício no qual vapores de
gasolina possam eventualmente entrar em contacto com fogo ou faíscas.
• Deixe o motor arrefecer antes de armazenar o corta-relva num recinto fechado.
• Para evitar perigo de incêndio, mantenha o motor,
o escape e a área à volta do depósito de combustível livre de relva, folhas e derrames de lubrificante
(óleo).
Alavanca do travão do motor (Fig. 1)
O motor está equipado com um travão mecânico (3),
que deve ser regularmente inspecionado. Ao soltar a
alavanca do travão, a lâmina deve imobilizar-se dentro de 7 segundos. Se tal não ocorrer, não se deve
utilizar o aparelho. Entre em contacto com um distribuidor autorizado.
Certifique-se de que o aparelho é mantido num estado
perfeito durante a totalidade da sua vida útil. Uma manutenção incorreta poderá levar a ferimentos mortais.
Preparação para o armazenamento do corta-relva
Indicação de aviso: Não remova a gasolina em recintos fechados, nas proximidades de fogo ou se estiver
a fumar. Os vapores gasosos poderão provocar explosões ou incêndios.
• Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração de gasolina.
• Ligue o motor e deixe-o trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida.
• Após cada estação, efetue uma mudança do óleo.
Para tal, remova o óleo do motor antigo do motor
quente e encha óleo novo.
• Remova a vela de ignição da cabeça do cilindro.
• Encha com um bidão de óleo aprox. 20 ml de óleo
no cilindro.
• Puxe lentamente o punho de arranque, de modo a
que o óleo proteja o interior do cilindro.
• Volte a aparafusar a vela de ignição.
• Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a carcaça.
• Limpe a totalidade do aparelho, para proteger a
pintura.
• Armazene o aparelho num local bem ventilado.
Reparação
Após a reparação ou manutenção, certifique-se de
que todas as peças de segurança estão colocadas
e que se encontram num estado perfeito. Armazene
peças que possam causar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.
Atenção: de acordo com a lei sobre a responsabilidade por produtos, o fabricante não assumirá qualquer
responsabilidade por danos provocados por reparações incorretas ou pela não utilização de peças sobresselentes de origem.
Atribua a tarefa a um serviço de assistência ao cliente ou a um técnico autorizado. Tal é igualmente válido
para acessórios.
Tempos de funcionamento
Siga os regulamentos legais relativos à regulamentação dos tempos de funcionamento de corta-relvas,
que poderão ser diferentes consoante a localidade.
Importante em caso de avaria:
Na devolução do equipamento para reparos, observe que a unidade de óleo por razões de segurança e
devem ser enviados para a estação de serviço livre
de gasolina.
Preparação do corta-relva para o transporte
(Fig. 22)
• Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração de gasolina.
• Deixe o motor a trabalhar até que a gasolina restante tenha sido consumida.
• Esvazie o óleo do motor quente.
• Remova a ficha da vela de ignição.
• Limpe as aletas de refrigeração do cilindro e a carcaça.
• Suspenda o cabo de tração de arranque (17) no
gancho. Solte a alavanca de aperto rápido (5) e
dobre a asa de empurrar superior para baixo. Certifique-se de que os cabos de tração não são vincados ao dobrar.
• Enrole algumas camadas de cartão canelado entre
as asas de empurrar superior e inferior e o motor,
para evitar atrito.
Encomenda de peças sobresselentes
Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações:
• Tipo de aparelho
• Número de artigo do aparelho
Peças sobresselentes / acessórios
Lâmina do corta-relva - n.º artigo: 7911200614
Informações do serviço de assistência técnica
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste* Lâmina, vela de ignição, correia
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
82 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11. Eliminação e reciclagem
12. Resolução de problemas
Eliminação da embalagem de transporte
A embalagem protege o aparelho contra danos de
transporte.
Geralmente, os materiais da embalagem são escolhidos conforme aspetos ecológicos e relacionados
com a eliminação sendo por isso recicláveis. A devolução da embalagem ao circuito de materiais poupa
matérias-primas e reduz o volume de resíduos.
Partes da embalagem (por ex., películas, esferovite)
podem ser perigosas para crianças. Existe o risco
de asfixia! Mantenha as várias partes da embalagem
fora do alcance de crianças e elimine-as o mais rápido possível.
O aparelho e os seus acessórios são compostos de
diferentes materiais, por ex. metal e plástico. Elimine
componentes com defeito nos resíduos perigosos.
Aconselhe-se junto de uma empresa especializada
ou das autoridades locais!
Deteção de falhas
A tabela apresenta erros possíveis, as suas causas
possíveis e possibilidades de resolução. Se continuar a não ser capaz de resolver o problema, consulte um perito.
Avaria
m CUIDADO!
Desligue primeiro o motor e retire o cabo de ignição
antes de efetuar inspeções ou ajustes.
m CUIDADO!
Se o motor tiver estado em funcionamento durante
alguns minutos após um ajuste ou reparação, lembre-se de que o escape e outras peças estão quentes. Não toque neles para evitar queimaduras.
Indicação importante em caso de reparação:
No caso de devolução do aparelho para reparação,
observe por favor que, por razões de segurança, ele
deve ser enviado para a oficina sem óleo e sem gasolina.
Causa possível
Resolução
• Parafusos soltos
Funcionamento ruidoso,
• Fixação da lâmina solta
vibração forte do aparelho
• Lâmina desequilibrada
O motor não funciona
• Verificar os parafusos
• Verificar a fixação da lâmina
• Substituir a lâmina
• Alavanca do travão do motor não
premida
• Alavanca de aceleração na posição incorreta
• Vela de ignição com defeito
• Depósito de combustível vazio
• Combustível sujo
• Ambiente frio
• Motor com defeito
• Premir a alavanca do travão do motor
• Verificar o ajuste
• Substituir a vela de ignição
• Atestar o depósito de combustível
• Esvaziar o depósito de gasolina e encher com
combustível limpo
• Premir o botão de escorvamento (se disponível)
• Entrar em contacto com um serviço de assistência ao cliente autorizado
Funcionamento ruidoso
do motor
• Filtro de ar sujo
• Vela de ignição suja
• Limpar o filtro de ar
• Limpar a vela de ignição
O relvado torna-se amarelo, corte irregular
• Lâmina romba
• Altura de corte demasiado baixa
• Amolar a lâmina
• Ajustar para a altura correta
Ejeção de relva irregular
• Altura de corte demasiado baixa
• Lâmina desgastada
• Cesto de recolha entupido
• Ajustar a altura
• Substituir a lâmina
• Esvaziar ou desentupir o cesto de recolha
83 | PT
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin
B-M
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
85
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
B
C
D
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
E
F
G
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
H
I
J
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
K
L
M
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
90
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Ichenhausen / Germany
Konformitätserklärung
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und
Normen für den Artikel
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
RU
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
IT
dichiara la seguente conformità s
econdo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
HR
ovime izjavljuje da postoji s
ukladnost prema EU-smjernica i normama za sljedece artikle
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EUdirektiv och standarder för följande artikeln
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi n
ormelor UE pentru articolul
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
BG
искането за съответствие със следните директиви и
стандарти на ЕС
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
BA
objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima
za proizvod
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
RS
објашњава на следећи начин у складу са директивом
ЕУ и стандардима за производ
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
IS
útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusambandsins og staðla fyrir vöruna
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
Rasenmäher MS224-53
2009/105/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2030/95/EU
2006/42/EC
Annex IV
2006/28/EC
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2005/32/EC
X
X
2014/30/EU
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2004/22/EC
Annex VI
X
1999/5/EC
97/23/EC
X
90/396/EC
Noise: measured LWA = 95,52 dB(A); guaranteed LWA = 98 dB(A)
Notified Body:
Reg. No.:
2004/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2010/26*2954*00
2011/65/EU
Standard references: EN 5395-1:2013; EN 5395-2:2013; EN 14982:2009;
Ichenhausen, den 23.11.2017
_______________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 5911221903 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-05800)
Subject to change without notice
Documents registar:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69,
89335 Ichenhausen / Germany
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of
proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal
a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este
plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabri-
cadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del
suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador.
Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à
garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo
indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada
para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em
conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samt- feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
lige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsTakuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá
sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je
zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú
vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen
način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58