YSI PRO20 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
CONTENIDO
Garantía.......................................................................................................1
Introducción ...............................................................................................3
Cómo Empezar ...........................................................................................3
Inspección Inicial...............................................................................3
Instalación de la Pila ..........................................................................3
Teclado ...............................................................................................4
Cómo Conectar el Sensor y el Cable.................................................6
Instalación de la Membrana..............................................................8
Luz de Fondo......................................................................................8
Apagado..............................................................................................9
Pantalla de Funcionamiento .............................................................9
Navegación.........................................................................................9
Primer Encendido............................................................................10
Menu de Configuración del Sistema........................................................11
% Oxígeno Disuelto Localizado......................................................11
Supresión del Último Dígito (SUD) ...............................................12
Calibración un Toque (Cal Un Toque) ..........................................12
Audio ................................................................................................12
Contraste ..........................................................................................12
Tipo de Sensor .................................................................................13
Tipo de Membrana ..........................................................................14
Auto Estable .....................................................................................15
Unidades de OD...............................................................................16
Unidades de Temperatura...............................................................16
Unidades de Presión ........................................................................17
Idioma ..............................................................................................17
Apagado Automático.......................................................................17
Reajuste del Menú del Sistema A Los Valores de Fábrica..............17
Cómo Salir del Menú de Configuración del Sistem.......................18
Calibración................................................................................................19
Temperatura.....................................................................................19
Barómetro ........................................................................................19
Oxígeno Disuelto .............................................................................20
Calibración Con Compensación de Salinidad ...............................23
Cómo Tomar Mediciones ........................................................................24
Cómo Guardar y Consultar Los Datos ....................................................25
Guardar Los Datos...........................................................................25
Consultar y Borrar Los Datos Guardados – Modo de Datos ........26
Principios de Operación...........................................................................28
Cuidado, Mantenimiento y Almacenamiento.........................................29
Mantenimiento General ..................................................................29
Mantenimiento del Sensor ..............................................................31
Almacenamiento del Sensor............................................................36
Detección y Solucióm de Problemas .......................................................37
Mensajes de Error ............................................................................37
Especificaciones.........................................................................................40
Accesorios/Numeros de Pieza ..................................................................41
Declaracion de cumplimiento..................................................................42
Reciclado ...................................................................................................43
Informacion de Contacto.........................................................................44
Pedidos y servicio Post-Venta .........................................................44
Información de Mantemimiento y Reparaciones ..........................44
GARANTÍA
El instrumento YSI Pro20 está garantizado por tres (3) años a partir de la fecha de compra
del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra, sin incluir las pilas ni
ningún daño causado por pilas defectuosas. Los cables del Pro20 están garantizados por dos
(2) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y
mano de obra. Los sensores polarográficos Pro20 están garantizados por un (1) año y los
sensores galvánicos están garantizados por seis (6) meses a partir de la fecha de compra del
usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los instrumentos, los cables y
las sondas Pro20 están garantizados por 90 días a partir de la fecha de compra del usuario
final contra defectos en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de
alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos. Durante el periodo de la garantía, YSI
reparará o reemplazará, sin cargo, todo producto que, en su opinión, YSI determine que
esté cubierto por la presente garantía.
Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o bien comuníquese
con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio (EE.UU.) llamando al +1 937 767-
7241, al 800-897-4151 o visitando el sitio web www.ysi.com
. (Haga clic en la ficha Support
[Ayuda].) Envíe el producto y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al
Centro Autorizado de Mantenimiento y reparaciones que haya seleccionado YSI. Se
realizará la reparación o el reemplazo y se devolverá el producto con el transporte
prepagado. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el resto del periodo
de garantía original o, como mínimo, durante 90 días a partir de la fecha de reparación o
reemplazo.
LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA
La garantía no se aplica a ningún daño o fallo del producto YSI causado por:
1) Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto conforme
a las instrucciones escritas de YSI;
2) Abuso o uso indebido del producto;
3) Incumplimiento en el mantenimiento del producto conforme a las
instrucciones escritas de YSI o el procedimiento estándar de la industria;
4) Toda reparación indebida del producto;
5) El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas al dar
mantenimiento o reparar el producto;
6) Modificación del producto de cualquier manera no autorizada
expresamente por YSI.
LA PRESENTE GARANTÍA REEMPLAZA A TODA OTRA GARANTÍA, TANTO
EXPRESA COMO IMPLÍCITA, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
1
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su compra del YSI Pro20, un instrumento de la familia de
productos
Professional Series de YSI. El Pro20 incluye un estuche impermeable y
resistente al impacto (IP-67), pantalla con luz de fondo, opciones de sensor
seleccionables por el usuario, barómetro interno y un resistente estuche moldeado
con cobertura de caucho.
El Pro20 proporciona valiosas instrucciones e indicaciones cerca del pie de la
pantalla que le servirán como guía durante toda la operación y el uso. Sin
embargo, se recomienda leer todo el manual para comprender mejor las
características del Pro20.
El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo
de comunicación Pro Plus. La conexión del Pro20 a un dispositivo
de comunicación podría causar el funcionamiento errático del
instrumento.
L
CÓMO EMPEZAR
INSPECCIÓN INICIAL
Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos para
detectar cualquier daño. Compare las piezas recibidas con los materiales que
figuran en la lista de componentes. Si hay daños o falta cualquier pieza o material,
comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI llamando al 800-897-4151 (+1-937-
767-7241) o con el distribuidor autorizado de YSI a quien compró el instrumento.
INSTALACIÓN DE LA PILA
El instrumento funciona con 2 pilas alcalinas tipo C. En condiciones normales, la
pila dura aproximadamente 400 horas a temperatura ambiente sin usar la luz de
fondo. Destellará un símbolo de batería
en el rincón inferior izquierdo de
la pantalla para indicar una carga baja de pilas cuando quede aproximadamente 1
hora de vida útil en las mismas.
Para instalar o reemplazar las pilas:
1) Apague el instrumento y dele la vuelta para ver la tapa de las pilas en la
parte posterior.
2) Desatornille los cuatro tornillos cautivos de la tapa de las pilas.
3) Retire la tapa de las pilas, y las pilas viejas si es necesario.
3
4) Instale las pilas nuevas, comprobando la alineación correcta de la polaridad
(Figura 1).
5) Coloque la tapa de las pilas en la parte posterior del instrumento y apriete
los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado.
Figura 1. Pro20 sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta los símbolos que indican
la polaridad de las pilas.
El estuche impermeable del instrumento se ha sellado en la fábrica
y no debe abrirse, salvo por el servicio técnico autorizado. No
intente separar las dos mitades del estuche del instrumento, ya que
ello podría dañar el instrumento o romper el sello impermeable, y
anulará la garantía.
L
TECLADO
4
3
4
5
6
1
2
Figura 2. Teclado
Número Tecla Descripción
1
Calibrar
Mantener pulsada durante 3 segundos para calibrar.
Inicia la Calibración de Un Solo Toque. Si está
desactivada la Calibración de Un Solo Toque, abre el
menú de Calibración desde la pantalla de
funcionamiento.
2
Flecha ascendente
Se usa para navegar por los menús, navegar por las
opciones de casillas al pie de la pantalla y para
incrementar las entradas numéricas.
3
Encendido y luz de fondo
Pulsar una vez para encender el instrumento. Pulsar
una segunda vez para encender la luz de fondo.
Pulsar una tercera vez para apagar la luz de fondo.
Mantener pulsado durante 3 segundos para apagar el
instrumento.
4
Menú
Para acceder al menú de Configuración del Sistema
desde la pantalla de funcionamiento.
5
Enter (Intro)
Pulsar para confirmar las entradas y las selecciones.
6
Flecha descendente
Se usa para navegar por los menús, navegar por las
opciones de casillas al pie de la pantalla y para
reducir las entradas numéricas.
5
CÓMO CONECTAR EL SENSOR Y EL CABLE
CONEXIÓN DEL SENSOR
“Sensor” se refiere a la porción desmontable o a la porción de detección de
electrodo del conjunto de cable, es decir, el sensor de oxígeno disuelto. “Cabezal”
se refiere a la porción del cable con el conector de una patilla (Figura 3).
El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de
modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo
2002.
Para obtener información sobre las diferencias de los dos tipos de sensor, consulte
el título “Tipo de sensor” en la sección del menú de Configuración del Sistema o
en la sección “Principios de operación de este manual”.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, no hay necesidad de instalar un
sensor porque incluye un sensor polarográfico de oxígeno disuelto.
Antes de instalar cualquiera de los dos sensores o de conectar el
cable al instrumento, hay que configurar el Tipo de Sensor
correspondiente al sensor que se está instalando o conectando. Si
esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por la
garantía. El instrumento le dará instrucciones paso a paso para
toda esa configuración la primera vez que se encienda. Vea la
sección del menú de Configuración del Sistema de este manual para
obtener instrucciones sobre cómo configurar el tipo de sensor
después de que se encienda por primera vez.
L
1) Compruebe que el conector del sensor y el puerto del sensor en el cable
estén limpios y secos.
2) Sujete el sensor con una mano y el cabezal del cable con la otra.
3) Inserte a presión el sensor en el conector del cable hasta que se asiente
firmemente y sólo se vea una junta tórica. Si no se asienta correctamente, el
sensor podría producir daños.
4) Gire el sensor a la derecha para engranarlo con la rosca y apriételo a mano.
NO use una herramienta. Esta conexión es hermética.
6
Para obtener instrucciones más detalladas, consulte la hoja de instalación del
sensor que se adjunta a cada sensor.
Figura 3
Cabezal
Sensor
CONEXIÓN DEL CABLE
El Pro20 se ha diseñado para usarse en el campo y el laboratorio. Es compatible
con dos opciones de cable diferentes:
1) El cable robusto de cambio está disponible en longitudes estándar de 1, 4,
10, 20, 30 y 100 metros, y en longitudes especiales entre 30 y 100 metros.
Dicho cable viene con un sensor térmico integrado e incluye un puerto para
el sensor de oxígeno disuelto.
2) El ProBOD es un conjunto de sonda/cable de 1 metro con sensores
integrados Polarográficos de oxígeno disuelto y temperatura. Tiene un
motor de corriente alterna para agitar muestras y se ha diseñado para
encajar en una botella tipo BOD de 300 ml.
Para conectar el cable, alinee los pasadores del conector del cable con las ranuras
del conector del instrumento. Oprímalos entre sí firmemente y luego gire el anillo
externo hasta que encaje en su sitio (Figura 4). Esta conexión es impermeable.
7
Figura 4. Véase el conector con pasadores.
Cuando están desconectados, los conectores del sensor y el cable NO
son impermeables. No sumerja el cable sin un sensor instalado.
Cuando está desconectado, el conector del cable para el instrumento
y el conector del instrumento mantienen una condición
impermeable conforme a la clasificación IP-67.
L
INSTALACIÓN DE LA MEMBRANA
El sensor de oxígeno disuelto se envía con una tapa protectora seca de color rojo
que deberá retirarse antes de usarlo. Es muy importante colocar una membrana
con solución electrolítica en el sensor antes de retirar la tapa roja.
Prepare la solución para la membrana según las instrucciones de la botella.
Después de mezclarla, deje que la solución repose durante 1 hora. Eso ayudará a
impedir que luego se formen burbujas de aire debajo de la membrana. Compruebe
que usa la solución electrolítica correcta para el sensor correspondiente. Los
sensores galvánicos utilizan electrólitos con una etiqueta de color azul celeste y los
sensores polarográficos utilizan electrólitos con una etiqueta de color blanco. El
sensor de Oxígeno Disuelto viene con membranas para tapa específicas para el tipo
de sensor pedido (polarográfico o galvánico). Los juegos de membrana 5913 y
5914 son para sensores galvánicos, mientras que los juegos de membrana 5908 y
5909 son para sensores polarográficos.
Retire y deseche o conserve la tapa protectora roja. Enjuague bien la punta del
sensor con agua destilada o desionizada. Llene 3/4 de la membrana de la tapa con
solución electrolítica, luego cubra la tapa con un dedo para liberar el aire retenido.
Tenga cuidado de no tocar la porción de la membrana de la tapa. Enrosque la tapa
de membrana en el sensor, apretándola moderadamente. No use una herramienta.
Es habitual que se derrame un poco de la solución electrolítica. Es mejor dejar una
tapa nueva en un sensor nuevo durante toda la noche antes de intentar calibrarlo.
Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo cambiar la membrana de la tapa,
consulte la sección ‘‘Cuidado, mantenimiento y almacenamiento’’ de este manual.
LUZ DE FONDO
Una vez que se enciende el instrumento, si se pulsa la tecla de encendido/luz de
fondo
se encenderá la luz de fondo de la pantalla. La luz de fondo
permanecerá encendida hasta que se pulse nuevamente la tecla o después de dos
minutos en que no se haya tocado ninguna tecla del teclado.
8
APAGADO
Para apagar el instrumento, mantenga pulsada la tecla de encendido/luz de fondo
durante tres segundos.
PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Pulse la tecla de encendido/luz de fondo para encender el instrumento. El
instrumento ejecutará una autoprueba y mostrará brevemente una pantalla de
presentación con información del sistema antes de mostrar la pantalla principal de
funcionamiento (Figura 5). La primera vez que se encienda el Pro20, mostrará
paso a paso las selecciones de idioma, sensor y membrana. Para obtener más
información, consulte la sección “Primer encendido” en este manual.
8.04 mg/L
95.9 %
24.2 °C
SAVE
DATA
730.3
mmHg
0.0
ppt
Figura 5. Ejemplo de la pantalla principal de funcionamiento con
la función "Save" (Guardar) iluminada.
NAVEGACIÓN
Las teclas de flecha ascendente y descendente le permitirán navegar por las
funciones del Pro20.
NAVEGACIÓN EN LA PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO
Cuando acceda a la pantalla de funcionamiento, las teclas ascendente y
descendente
desplazarán la casilla seleccionada a lo largo de las opciones al pie.
Una vez que seleccione una casilla, pulse Enter
para acceder a la opción
resaltada.
Descripción de las funciones de las casillas de la pantalla de funcionamiento, de
izquierda a derecha:
9
Opción Descripción
Lectura barométrica Resalte y pulse Enter para calibrar el barómetro
Valor de compensación de
salinidad
Resalte y pulse Enter para ajustar el valor de
compensación de salinidad
SAVE (Guardar)
Resalte y pulse Enter para guardar los datos actuales
en la memoria
DATA (Datos)
Resalte y pulse Enter para ver y/o borrar los datos
guardados
NAVEGACIÓN EN EL MENÚ EE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Cuando acceda al menú de Configuración del Sistema, las teclas de flecha
ascendente y descendente moverán la barra resaltada hacia arriba y abajo por las
opciones de Configuración del Sistema. Para obtener más información sobre esas
opciones, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema de este
manual.
PRIMER ENCENDIDO
Cuando se encienda por primera vez, el instrumento le mostrará paso a paso una
configuración inicial. Eso determinará las opciones de idioma, sensor y
membrana. Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar el
idioma, el sensor y la membrana correspondiente, y luego pulse Enter para
confirmar (Figuras 6, 7 y 8). Hay que configurar el tipo de sensor correspondiente
al sensor instalado. Si esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por
la garantía. Si se selecciona una opción incorrecta, podrá cambiarse en el menú de
Configuración del Sistema.
Select Language:
7
English
Français
Español
Deutsch
Use ST to select
Language
Press to confirm
Figura 6, Selección de Idioma
Select Membrane
Type:
71.25 (Yellow)
2.0 (Blue)
Use ST to select
membrane
Press to confirm
Select Sensor Type:
7
Polaro (black)
Galvanic (grey)
Use ST to select
sensor type
Press to confirm
Figura 7, Selección de sensor
Figura 8, Selección de membrana
10
Después de seleccionar el idioma, el sensor y la membrana, aparecerá la pantalla de
funcionamiento. La próxima vez que se encienda el instrumento, aparecerá la
pantalla de funcionamiento inmediatamente después de la autoprueba. Si se
cambia el tipo de sensor o de membrana, no olvide actualizarlo en el menú de
Configuración del Sistema.
MENU DE CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA
Pulse la tecla del menú para acceder a las siguientes funciones de
Configuración del Sistema.
El menú de Configuración del Sistema contiene diversas pantallas identificadas
como ‘páginas’. En la figura 9 se ve la página actual indicada en la pantalla.
% OXÍGENO DISUELTO LOCALIZADO
%OD Local puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter. Si se ve una ‘X’ en la
casilla junto a %OD Local indica que está activada (Figura 9).
7 %OD local
SUD
Cal un toque
Audio
Contraste
Tipo de sensor
Tipo de membrana
pág 1 of 2
ESC
Exit
4
Reset
Fi l. gura 9, % oxígeno disuelto loca
d
Cuando está activada la función %OD Local, los valores de % de oxígeno disuelto
se expresarán como %L en la pantalla de funcionamiento.
La función %OD Local permite tomar mediciones de oxígeno disuelto localizado.
Ello fija el valor de calibración de OD% en 100% independientemente de la altitud
o la presión barométrica. Cuando se active la función %OD Local, el Pro20
tomará en cuenta la presión barométrica en cada medición. Por ejemplo, si
cambia la presión barométrica, la lectura de OD %L debería permanecer constante
11
en agua saturada de aire o aire saturado de agua. La función de oxígeno disuelto
localizado es ideal para el cumplimiento de normas de la Unión Europea.
SUPRESIÓN DEL ÚLTIMO DÍGITO (SUD)
Supresión del último dígito (SUD) puede activarse o desactivarse usando las teclas
de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a SUD indica que está activada.
La función SUD redondea el valor de OD (oxígeno disuelto) al décimo más
cercano; es decir, 8,25 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. SUD se desactiva
automáticamente durante las calibraciones.
CALIBRACIÓN UN TOQUE (CAL UN TOQUE)
Calibración un toque puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Si
se ve una ‘X’ en la casilla junto a Cal Un Toque indica que está activada.
Cuando esté activada la calibración de un solo toque, mantenga pulsada la tecla de
calibración
durante 3 segundos mientras se muestra la pantalla de
funcionamiento para calibrar el oxígeno disuelto conforme a la lectura
barométrica y al valor de corrección de salinidad. Para obtener más información
sobre la calibración de un solo toque, consulte la sección Calibración de este
manual.
AUDIO
Audio puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter
. Cuando esta
función esté activada, se verá una ‘X’ en la casilla junto a Audio.
Cuando esté activada la función de Audio, el Pro20 emitirá dos pitidos para
indicar estabilidad si está activada la función de estabilidad automática de lectura.
El instrumento también emitirá un pitido cuando se pulse una tecla. Cuando esté
desactivada la función Audio, el Pro20 no emitirá pitidos.
CONTRASTE
Para ajustar el Contraste de la pantalla, use las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar Contraste, y luego pulse Enter
. Luego use las teclas
de flecha ascendente o descendente para ajustar el contraste. La flecha ascendente
oscurecerá el contraste y la flecha descendente lo aclarará. Después de ajustar el
contraste, pulse Enter para guardarlo y salir de la opción de ajuste del contraste.
12
AJUSTE DE CONTRASTE DE EMERGENCIA
Si es necesario, hay otro método de ajuste del contraste. Para ello, mantenga
pulsada la tecla del menú, luego pulse la tecla de flecha ascendente para oscurecer
el contraste o pulse la tecla de flecha descendente para aclararlo.
TIPO DE SENSOR
Hay que configurar el tipo de sensor del instrumento
correspondiente al que se instaló. Si esto no se hace es posible que
haya daños no cubiertos por la garantía. Si usted observa lecturas
muy cercanas a 0 o extremadamente altas, por ej., 600%, es posible
que se haya fijado incorrectamente el ajuste del tipo de sensor.
L
Tipo de sensor determina al tipo de sensor de oxígeno que se está usando; ya sea
polarográfico (negro) o galvánico (gris).
Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo de sensor, y
luego pulse Enter
para abrir un submenú. Resalte el tipo de sensor
correspondiente al instalado en el cable y pulse Enter para confirmarlo. El tipo de
sensor activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla
descendente para resaltar ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter para
guardar los cambios y cerrar el submenú del sensor.
Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, deberá seleccionarse el tipo de
sensor polarográfico.
El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra:
Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de
modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”.
Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo
2002.
En cuanto a la configuración física, el material de la membrana y el rendimiento
general, los sensores galvánicos de oxígeno disuelto Professional Series de YSI son
exactamente iguales a los sensores polarográficos Professional Series.
La ventaja de usar sensores galvánicos es su conveniencia. Los sensores galvánicos
proporcionan detección instantánea sin necesidad del tiempo de
precalentamiento, pero esto afecta a la vida útil del sensor. Los sensores
polarográficos duran más, tienen un mayor periodo de garantía pero necesitan de
5 a 15 minutos de precalentamiento antes de usarse o calibrarse.
13
TIPO DE MEMBRANA
Tipo de membrana fija el tipo de membrana que se usa en el sensor de oxígeno
disuelto; ya sea 1,25 PE (amarillo) o 2,0 PE (azul). Use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Tipo de membrana, y luego pulse Enter
para abrir el submenú de membranas. Resalte el tipo de membrana
correspondiente al instalado en el sensor y pulse Enter para confirmarlo. El tipo
de membrana activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla
descendente para resaltar la casilla ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter
para guardar los cambios y cerrar el submenú de membranas.
El sensor de oxígeno disuelto se entrega con las membranas específicas para el tipo
de sensor pedido, codificadas con color según se describe en las siguientes tablas.
14
Juegos de membrana galvánica.
Artículo Color Material Descripción
5913 Amarillo 1,25 mil de
polietileno
Menor tiempo de respuesta y menor
dependencia del flujo que las
membranas tradicionales de
Teflón®
5914 Azul 2,0 mil de polietileno Menor dependencia del flujo que el
de 1,25 mil pero con una respuesta
algo más lenta
Juegos de membrana polarográfica
Artículo Color Material Descripción
5908 Amarillo 1,25 mil de
polietileno
Menor tiempo de respuesta y
menor dependencia del flujo que las
membranas tradicionales de
Teflón®
5909 Azul 2,0 mil de polietileno Menor dependencia del flujo que el
de 1,25 mil pero con una respuesta
algo más lenta
Selección de una membrana para oxígeno disuelto
Tipo de membrana Dependencia del flujo después de 4
minutos
Tiempo de respuesta
habitual al 95%
5913, 5908 -
amarillo
25% 8 segundos
5914, 5909 - azul 18% 17 segundos
AUTO ESTABLE
Auto Estable utiliza valores predeterminados para indicar si una lectura es estable.
Los valores predeterminados son ajustables en el menú de Configuración del
Sistema. El usuario puede introducir un % de cambio en las lecturas de oxígeno
disuelto (0,0 a 1,9) con respecto a una cantidad ‘x’ de tiempo en segundos (3-19).
Resalte Auto Estable y pulse Enter
para ampliar el submenú. Use las teclas de
flecha ascendente o descendente para resaltar el campo de entrada de cambio de %
de oxígeno disuelto o de segundos (secs), y luego pulse Enter para que el campo
15
resaltado sea ajustable. Use las teclas de flecha ascendente y descendente para
ajustar el valor seleccionado, y luego pulse Enter para confirmar los cambios.
Cuando haya confirmado los cambios, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y
pulse Enter para cerrar el submenú de estabilidad automática de lectura.
Para desactivar la función Auto Estable, fije en 0,0 el valor de entrada del cambio
de % de oxígeno disuelto.
Cuando se active la función Auto Estable, aparecerá un símbolo de
junto al
valor de oxígeno disuelto en la pantalla de funcionamiento; dicho símbolo
destellará durante la estabilización. Cuando el valor de oxígeno disuelto se haya
estabilizado en función de los ajustes de Auto Estable, aparecerá el símbolo de
en forma continua y el instrumento emitirá dos pitidos si está activada la
función de audio.
UNIDADES DE OD
Resalte Unidades OD y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá
seleccionar las unidades de oxígeno disuelto a mostrar en la pantalla de
funcionamiento. Resalte la unidad o unidades deseadas y pulse Enter para activar
o desactivar. Una unidad activada de oxígeno disuelto tendrá una ‘X’ en la casilla
junto a la misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para
guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de OD.
Hay tres opciones para mostrar el oxígeno disuelto:
mg/L mostrará las lecturas de OD en miligramos por litro en
una escala de 0 a 50 mg/L.
ppm (partes por millón) equivale a mg/L y mostrará la lectura
de OD en una escala de 0 a 50 ppm.
% mostrará las lecturas de OD en una escala porcentual de 0 a
500%. Dicho valor se expresará como %L cuando esté activada
la función OD Local.
Los valores, tanto de % o %L, y mg/L o ppm pueden mostrarse simultáneamente
en la pantalla.
UNIDADES DE TEMPERATURA
Resalte Unidades Temperature y pulse Enter para abrir un submenú que le
permitirá seleccionar las unidades de temperatura a mostrar en la pantalla de
funcionamiento. Resalte la unidad deseada (Celsius o Fahrenheit) y pulse Enter
para activar o desactivar. La unidad de temperatura activada tendrá una ‘X’ en la
casilla junto a la misma. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte
16
17
la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar
el submenú de unidades de temperatura.
UNIDADES DE PRESIÓN
Resalte Unidades de presión y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá
seleccionar las unidades a mostrar en la pantalla de funcionamiento. Resalte la
unidad deseada (mmHg, inHg, mbar, PSI o kPa) y pulse Enter para activar. La
unidad de presión activada tendrá una ‘X’ en la casilla junto la misma. Sólo se
puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar -
Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de
presión.
IDIOMA
Resalte Idioma y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá cambiar el
idioma. Resalte el idioma deseado (inglés, español, alemán o francés) y pulse
Enter para activar. El idioma activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la
misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los
cambios y cerrar el submenú de idioma.
El texto de los recuadros al pie de la pantalla de funcionamiento siempre se
mostrará en inglés, independientemente del idioma activado en el menú de
Configuración del Sistema.
APAGADO AUTOMÁTICO
Auto Cierre (Apagado automático) le permite programar el instrumento para que
se apague automáticamente tras un periodo de tiempo. Use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Auto Cierre (Apagado automático), y
luego pulse Enter para abrir el submenú. Pulse Enter mientras esté resaltado el
campo “minutos” para ajustarlo. Luego, use las teclas de flecha ascendente y
descendente para ajustar el tiempo de apagado de 0 a 60 minutos. Pulse Enter
para confirmar y guardar el nuevo tiempo de apagado. Resalte la casilla ESC-Exit
(Escapar - Salir), y luego pulse Enter para cerrar el submenú de apagado
automático.
Para desactivar el apagado automático, fije en 0 (cero) el tiempo en minutos.
REAJUSTE DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA A LOS
VALORES DE FÁBRICA
Para reajustar los valores del Pro20 a los de fábrica, pulse la tecla de flecha
descendente hasta que se resalte la casilla de Reset - 4 (Reajustar), y luego pulse
Enter. El instrumento le pedirá que confirme el reajuste. Resalte y pulse Enter
para continuar con el reajuste, o resalte No y pulse Enter para cancelar el reajuste.
Un reajuste a los valores de fábrica no afectará los datos guardados en la memoria
de la unidad.
Tras un reajuste a los valores de fábrica, se configurarán los siguientes valores en el
Pro20:
Parámetro Reajuste predeterminado
Unidades de temperatura
o
C
Unidades de oxígeno disuelto mg/L and %
Unidades de presión mmHg
Tipo de sensor de oxígeno disuelto Confirma el último ajuste
Tipo de membrana Confirma el último ajuste
Valor de compensación de salinidad 0,0 ppt (partes por mil)
% oxígeno disuelto localizado Desactivado
Cal un toque Activado
Contraste de pantalla Ajuste al margen medio
Apagado automático (Auot cierre) 30 minutos
Estabilidad automática de lectura
Desactivado (0,0 % de cambio y 10
segundos)
Supresión del último dígito (SUD) Desactivado
Audio Activado
Idioma Inglés
Calibración de oxígeno disuelto
Reajuste a los valores de fábrica, 100%
para la membrana y el sensor
activados*
Calibración del barómetro Reajusteto a los valores de fábrica*
* Se recomienda ejecutar una calibración de barómetro y oxígeno disuelto tras
realizar un reajuste.
CÓMO SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEM
Para salir del menú de Configuración del Sistema, pulse la tecla de la flecha
descendente hasta resaltar la casilla ESC - Exit (Escapar - Salir), y luego pulse Enter
para volver a la pantalla de funcionamiento.
18
CALIBRACIÓN
TEMPERATURA
Todos los conjuntos de cable tienen sensores de temperatura integrados. La
calibración de la temperatura no es necesaria ni está disponible.
BARÓMETRO
El barómetro del Pro20 viene calibrado de fábrica. La lectura del barómetro tiene
que ser exacta para garantizar la exactitud de las calibraciones de % y las lecturas
de O.D. Si el barómetro necesita ajuste, use las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la casilla del barómetro en la pantalla de
funcionamiento, y luego pulse Enter. A continuación, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para ajustar la lectura del barómetro a la presión
barométrica verdadera local. Siga pulsando las teclas de flecha ascendente o
descendente para cambiar más rápidamente el valor del barómetro. Pulse Enter
para confirmar y guardar el ajuste del barómetro.
No use un valor barométrico que se haya corregido según el nivel
del mar. Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio
son valores “verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y
pueden usarse “tal como están” para la calibración del barómetro.
Las lecturas del servicio meteorológico habitualmente no son
“verdaderas”; es decir, se han corregido según el nivel del mar, y
por lo tanto no pueden usarse hasta que se haya “eliminado la
corrección”. Una fórmula aproximada para “eliminar esta
corrección” es:
L
P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud local en pies sobre el nivel del
mar/100)]
Aunque el margen del barómetro es de 400,0 a 999,9 mmHg, no
será posible ajustar el valor en todo el margen. El barómetro es
muy exacto y el instrumento no le permitirá ajustar el valor
drásticamente más allá de lo que esté midiendo durante la
calibración.
L
19
OXÍGENO DISUELTO
El Pro20 puede calibrase fácilmente al pulsar una tecla si se activa la función One
Touch Cal (Calibración de un solo toque) en el menú de Configuración del
Sistema y se sigue el procedimiento de calibración de un solo toque.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta antes de realizar una
calibración de un solo toque, una calibración de %OD o una calibración de %OD
Local. Dichos procedimientos de calibración utilizan la lectura del barómetro
durante la calibración. Si la lectura del barómetro es errónea durante una
calibración, serán inexactos sus valores de oxígeno disuelto.
No es necesario calibrar tanto en % como en mg/L o ppm. Al
calibrar en % se calibrará simultáneamente en mg/L y ppm y
viceversa. YSI recomienda calibrar el oxígeno disuelto en % tanto
para la facilidad de lectura como su exactitud.
L
CALIBRACIÓN DE UN SOLO TOQUE
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la Calibración
de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema.
Si usa un cable de tierra, instale el protector del sensor en la sonda. Humedezca la
esponja de la funda gris de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad
de agua e instálela encima del protector del sensor. La funda debe estar húmeda,
pero no debe tener agua en exceso para que no caigan microgotas sobre la
membrana. La funda de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera.
Si usa el conjunto de sensor/cable ProBOD, coloque la sonda en una botella tipo
BOD de 300 ml con escaso contenido de agua (1/8 pulg. o 3 mm). Los sensores de
oxígeno disuelto y temperatura no deben sumergirse en agua.
Si no dispone de la funda de calibración/almacenamiento, sustitúyala con una
cámara de humedad relativa al 100%, ventilada a la atmósfera (no sellada
completamente).
20
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3 segundos. La pantalla
del Pro20 indicará Calibrando % OD y calibrará automáticamente el sensor según
los valores de corrección barométrica y de salinidad. Este proceso puede llevar
hasta 2 minutos según la antigüedad del sensor y la membrana. Puede pulsar la
tecla Cal (Calibrar) en este momento para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (% OD)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya desactivado la
Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema.
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección
de calibración anterior.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3 segundos. Resalte %
y pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas actuales de %OD y
21
temperatura juntamente con el valor (%) de calibración. El valor (%) de
calibración se basa en la lectura del barómetro.
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de
%OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la
tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN PORCENTUAL (%OD LOCAL ACTIVADA)
Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la función de
oxígeno disuelto en el menú de Configuración del Sistema.
Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección
de Calibración de un solo toque.
Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la
cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el
sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere
aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente.
Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20
minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático,
consulte la sección del menú de Configuración del Sistema.
Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el
barómetro.
Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar)
durante 3 segundos. %Local se
resaltará automáticamente; pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas
actuales de DO% y temperatura juntamente con el valor (%) de calibración. El
valor (%) de calibración siempre será de 100% para DO Local% (Oxígeno disuelto
localizado).
Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de
%OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la
tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
22
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN EN MG/L
Encienda el instrumento y coloque el sensor dentro de una muestra que se haya
valorado para determinar la concentración de oxígeno disuelto. Agite
continuamente o mueva la sonda dentro de la muestra a razón de por lo menos
1/2 pie por segundo (16 cm por segundo) durante todo el proceso de calibración.
Una placa agitadora puede ser útil en esta calibración.
Deje que se estabilicen las lecturas de oxígeno disuelto y temperatura. Este
proceso puede llevar de 5 a 15 minutos, según la antigüedad del instrumento, el
tipo de sensor y la condición de este.
Pulse la tecla Calibrate
(Calibrar). Resalte mg/L y pulse Enter.
Use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar la lectura de mg/L al
valor de la muestra valorada. Pulse Enter para confirmar el valor y calibrar, o bien
pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración.
Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para
confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla
de funcionamiento.
Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en
la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de
calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones
posibles en la guía de detección y solución de problemas.
CALIBRACIÓN CON COMPENSACIÓN DE SALINIDAD
El Pro20 utiliza un valor de salinidad introducido por el usuario en ppt (partes por
mil) para compensar los valores de oxígeno disuelto en mg/L. El valor de
compensación de salinidad introducido en el Pro20 debe ser igual al valor de
salinidad del agua que usted examina.
Para ajustar el valor de compensación de salinidad, use las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar la casilla de salinidad en la pantalla de
funcionamiento, y luego pulse Enter (Figura 10). Seguidamente, use las teclas de
flecha ascendente o descendente para ajustar el valor de compensación de
23
salinidad a la salinidad del agua que está examinando. Puede introducir un valor
entre 0,0 y 70,0 partes por mil (ppt). Pulse Enter para confirmar y guardar el
nuevo valor de compensación de salinidad.
El valor de compensación de salinidad puede ajustarse en cualquier momento sin
necesidad de recalibrar el oxígeno disuelto.
6.58 mg/L
95.9 %
24.2 °C
729.7
mmHg
35.0
SAVE
DATA
ppt
Figura 10. Casilla de salinidad resaltada
CÓMO TOMAR MEDICIONES
Antes de tomar mediciones, compruebe que se haya calibrado el instrumento para
garantizar las lecturas más exactas. Encienda el instrumento y espere de 5 a 15
minutos si usa un sensor polarográfico. Si usa un cable/sensor de tierra, instale el
protector del sensor para resguardar el sensor y la membrana. Coloque la sonda
dentro de la muestra a medir y agite rápidamente la sonda para eliminar toda
burbuja de aire. Deje que se estabilicen las lecturas de temperatura. A
continuación, agite la sonda dentro de la muestra para eliminar la dependencia a la
agitación del sensor de oxígeno disuelto. Debe proporcionar un movimiento de
agua de 6 pulgadas (16 cm) por segundo como mínimo. Una vez que los valores
alcanzan su tope y se estabilizan, puede grabar la medición y/o guardar el conjunto
de datos. Si se interrumpe la agitación, la lectura de oxígeno disuelto caerá con el
tiempo. Si coloca el sensor de OD en una corriente o aguas de flujo rápido, es
mejor ubicarlo perpendicularmente al flujo y NO de frente.
Si el sensor de OD se coloca en un tanque/pileta de aireación, resultará útil
cerciorarse de que las burbujas no estallen sobre la membrana. Esto podría causar
lecturas inestables. Le será posible prevenirlo si apunta con el sensor hacia arriba
para que mire hacia el cielo, y sujeta el cabezal al cable con amarres de alambre,
abrazaderas plásticas o bandas de caucho. El sólo hecho de hacer una curva
24
sencilla con el cable, sin doblarlo ni quebrarlo, le permitirá bajarlo dentro del
tanque de aireación mientras el sensor apunta hacia arriba y las burbujas ya no
estallan sobre la superficie de la membrana.
CÓMO GUARDAR Y CONSULTAR
LOS DATOS
El Pro20 puede guardar 50 conjuntos de datos en una memoria de acceso aleatorio
para consultar posteriormente. Un conjunto de datos incluye los valores
actualmente en la pantalla, por ej., temperatura en Celsius o Fahrenheit y oxígeno
disuelto en % y/o mg/L o ppm. Cada punto de información tiene como referencia
un número de conjunto de datos, de 01 a 50.
El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo
de comunicación Pro Plus. Lo conexión del Pro20 a un dispositivo
de comunicación podría causar el funcionamiento errático del
instrumento.
LL
CÓMO GUARDAR LOS DATOS
Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o
descendente para resaltar la casilla de guardar y pulse Enter para guardar las
lecturas actuales. El instrumento indicará que se ha guardado el conjunto de datos
y mostrará en pantalla el número del conjunto de datos guardado (Figura 11).
6.58 mg/L
95.9 %
24.2 °C
SAVE
DATA
25
729.7
mmHg
35.0
ppt
Figura 11, Conjunto de datos
guardados
Grupo 01 datos almacenado
El instrumento mostrará ‘Memoria llena’ en pantalla si se han guardado los 50
conjuntos de datos y usted intenta guardar otro adicional.
CÓMO CONSULTAR Y BORRAR LOS DATOS GUARDADOS – MODO
DE DATOS
El modo de datos le permite consultar y borrar lo datos guardados. Desde la
pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o descendente para
resaltar Data (Datos) y pulse Enter para acceder al modo de datos. Observe que las
casillas de función que hay al pie de la pantalla son diferentes en el modo de datos
(Figura 12).
6.58 mg/L
95.9 %
24.2
°C
26
Figura 12, Modo de datos
Erase
ESC
Exit
Grupo 01 datos
DATA
CÓMO CONSULTAR LOS DATOS
Una vez que acceda al modo de datos, utilice las teclas de flecha ascendente y
descendente para consultar los conjuntos de datos guardados en orden secuencial,
o bien pulse Enter para acceder a las funciones del pie de la pantalla. Después de
acceder a dichas funciones, resalte la casilla Data (Datos) y pulse Enter para
acceder de nuevo a la consulta de datos. El conjunto de datos en pantalla se
identificará con el número de conjunto de datos, de 01 a 50.
CÓMO BORRAR LOS DATOS
Con los datos guardados en pantalla, pulse la tecla Enter para acceder a las casillas
de función del pie de la pantalla. Seguidamente, utilice las teclas de flecha
ascendente o descendente para resaltar Erase (Borrar); luego pulse Enter. El
instrumento le dará la opción de guardar uno o todos los conjuntos de datos
(Figura 13).
ESC
Exit
Borra grupo de datos
Borra todos los grupos
Figura 13: Borar dato
Use la tecla de flecha ascendente o descendente para seleccionar Borra grupo de
datos, Borra todos los grupos, o la casilla de función ESC-Exit (Escapar - Salir);
luego pulse Enter para confirmar.
Seleccione ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para salir del modo de borrado
sin eliminar ningún dato.
Seleccione Borra grupo de datos y pulse Enter para borrar el conjunto de datos que
se mostró en pantalla antes de acceder al modo de borrado. Por ejemplo, si el
conjunto de datos 12 estaba en pantalla antes de acceder al modo de borrado, y se
selecciona Erase Data Set, se borrará el conjunto de datos 12 de la memoria.
Asimismo, los conjuntos POSTERIORES a ese número avanzarán un lugar para
mantenerlos en orden secuencial. Entonces, si había 15 registros y se borra el
número 12, entonces el 13 pasará a ser 12, el 14 pasará a ser 13, y el 15 pasará a ser
14. El instrumento regresará al modo de datos después de borrarse un conjunto
de datos.
27
28
Seleccione Borra todos los grupos y pulse Enter para borrar la memoria del Pro20
y regresar al modo de datos.
SALIDA DEL MODO DE DATOS
Mientras opera en modo de datos, pulse Enter para acceder a las funciones del pie
de la pantalla. Seguidamente, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse
Enter para regresar a la pantalla de funcionamiento.
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
El sensor polarográfico consiste en un cuerpo de plata que es el ánodo y un cátodo
circular de oro incrustado en el extremo. El sensor galvánico consiste en un
ánodo de cinc y un cátodo de plata. El sensor polarográfico necesita voltaje
aplicado para funcionar en tanto que los potenciales de electrodo del sensor
galvánico son lo suficientemente distintos como para reducir el oxígeno con
voltaje aplicado.
Ambos sensores tienen una delgada membrana semipermeable, extendida sobre el
sensor, la cual aísla los electrodos del ambiente, al mismo tiempo que permite el
acceso de los gases. Durante la operación, este extremo del sensor se llena con una
solución electrolítica que contiene una pequeña cantidad de surfactante para
mejorar la acción humectante.
Cuando se aplica un voltaje polarizante a los electrodos del sensor polarográfico, el
oxígeno que ha atravesado la membrana reacciona con el cátodo produciendo así
un flujo de corriente. Esa misma reacción tiene lugar con el sensor galvánico sin
voltaje aplicado.
En ambos sensores polarográfico y galvánico de O.D., el oxígeno se difunde por la
membrana de manera proporcional a la diferencia de presión del oxígeno que la
atraviesa. Debido a que el oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, puede
asumirse que la presión de oxígeno dentro de la membrana es cero. Por lo tanto, la
cantidad de oxígeno que se difunde por la membrana es proporcional a la presión
absoluta de oxígeno fuera de la membrana. Si aumenta la presión del oxígeno, se
difundirá más oxígeno por la membrana y fluirá más corriente por el sensor. Una
presión menor produce una corriente más baja.
29
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado,
mantenimiento y almacenamiento de los sensores. El objetivo es aumentar al
máximo su vida útil y minimizar la inactividad asociada con el uso incorrecto de
los sensores.
MANTENIMIENTO GENERAL
MANTENIMIENTO GENERAL – JUNTAS TÓRICAS
El instrumento utiliza juntas tóricas como sellos para impedir que el agua penetre
en el compartimento de las pilas y los puertos de los sensores. La observación de
los procedimientos recomendados contribuirá a mantener el instrumento en
buenas condiciones de funcionamiento.
Si no se mantienen correctamente las juntas tóricas y las superficies de sellado, es
posible que penetre agua en el compartimento de las pilas y/o los puertos de los
sensores del instrumento. Si penetra agua en dichas áreas, se pueden dañar
severamente los terminales de las pilas o los puertos de los sensores, con lo cual las
pilas perderán potencia, se producirán lecturas falsas y se corroerán los sensores o
los terminales de las pilas. Por lo tanto, cuando se retira la tapa del compartimento
de las pilas, hay que inspeccionar atentamente la junta tórica que la sella para
detectar cualquier contaminación (por ej., residuos, arenilla, etc.) y limpiarla si
fuera necesario.
Hay que realizar la misma inspección a las juntas tóricas asociadas con el conector
del sensor de oxígeno disuelto cuando este se retira. Si no hay evidencia de
suciedad o daño en las juntas tóricas, hay que engrasarlas ligeramente sin quitarlas
de su ranura. Sin embargo, si hay cualquier indicio de daño, hay que reemplazar
la junta tórica con otra idéntica. Al momento de reemplazar la junta tórica, hay
que limpiar todo el conjunto de la misma.
Para Retirar Las Juntas Tóricas:
Utilice un pequeño destornillador plano o una herramienta similar de punta roma
para retirar la junta tórica de su ranura. Inspeccione la junta tórica y la ranura para
detectar todo exceso de grasa o contaminación. Si hay evidencia de
contaminación, limpie la junta tórica y las piezas plásticas cercanas con un
pañuelo de papel para limpieza de lentes o un paño equivalente sin pelusas. Se
puede usar alcohol para limpiar las piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un
detergente suave en la junta tórica propiamente dicha. Asimismo, inspeccione las
juntas tóricas para detectar mellas e imperfecciones.
El uso de alcohol en las juntas tóricas puede causar la pérdida de
elasticidad y podría producir que se agrieten.
No use un objeto afilado para retirar las juntas tóricas. Podría
dañarse la junta tórica o la ranura.
Antes de volver a instalar las juntas tóricas, cerciórese de usar una superficie de
trabajo limpia, de tener las manos limpias y evite el contacto con todo lo que
podría depositar fibras sobre la junta tórica o las ranuras. Incluso una
contaminación muy pequeña (cabello, arenilla, etc.) podría causar una pérdida.
Para Reinstalar Las Juntas Tóricas:
Coloque una pequeña cantidad de grasa para junta tórica entre sus dedos pulgar e
índice. (¡Poner más grasa NO ES MEJOR!)
Haga pasar la junta tórica por la grasa mientras mantiene apretados los dedos
entre sí para depositar una capa muy fina de grasa sobre la junta. Coloque la junta
tórica dentro de la ranura comprobando que no gire ni ruede.
Utilice el dedo que engrasó anteriormente para repasar ligeramente una vez más la
superficie de contacto de la junta tórica.
No engrase excesivamente las juntas tóricas. El exceso de grasa
puede recoger partículas de arenilla que pueden perjudicar el sello.
El exceso de grasa también puede reducir la impermeabilidad de la
junta tórica, lo cual podría producir pérdidas. Si hay exceso de
grasa, quítelo con un paño para limpiar lentes o un paño sin elusas.
L
L
30
MANTENIMIENTO GENERAL – PUERTO DEL SENSOR DE OD
Es importante que todo el extremo conector del sensor esté seco al instalarlo,
retirarlo o reemplazarlo. Esto impedirá que penetre agua en el puerto. Una vez que
se retire el sensor, examine el conector dentro del puerto. Si hay cualquier
humedad presente, use aire comprimido para secar completamente el conector o
colóquelo directamente frente a un flujo continuo de aire fresco. Si el conector está
corroído, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor
autorizado a quien haya comprado el instrumento.
Retire los sensores hacia abajo (apuntando al suelo) para impedir
que penetre agua en el puerto al retirarlos.
L
MANTENIMIENTO DEL SENSOR
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – TEMPERATURA
Debe mantener la porción térmica del sensor libre de todo depósito. Aparte de
eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento. Se puede usar un cepillo dental
para frotar el sensor de temperatura si fuera necesario.
31
MANTENIMIENTO DEL SENSOR – OXÍGENO DISUELTO
Instalación de la Tapa de Membrana
El sensor de oxígeno disuelto (polarográfico y galvánico) se envía con una tapa
protectora seca de color rojo que deberá retirarse antes de usarlo. Retire la tapa
protectora o la tapa de membrana usada y reemplácela por una tapa de membrana
nueva siguiendo estas instrucciones:
32
Retire el protector del sensor para acceder a la punta
del sensor.
Retire la tapa protectora roja o desenrosque y retire la
tapa de membrana vieja sujetando el sensor mientras
desenrosca la tapa de membrana, y deséchela.
Enjuague bien la punta del sensor con agua destilada o
desionizada.
Llene una nueva tapa de membrana con solución para
sensor de O
2
que se haya preparado conforme a las
instrucciones de la botella. Tenga mucho cuidado de
no tocar la superficie de la membrana.
Golpee ligeramente el costado de la tapa de membrana
para eliminar las burbujas que se hayan retenido.
Enrosque la tapa de membrana en el sensor. Es
Vuelva a colocar el protector del sensor.
normal que se derrame un poco de la solución
electrolítica.
33
SENSORES POLAROGRÁFICOS – MODELO NO. 605203
Hay que cambiar la solución de KCl (cloruro de potasio) y la tapa de membrana
como mínimo una vez cada 30 días durante un uso regular. Además, hay que
cambiar la solución de KCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la
membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco sobre la
membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos
al sensor.
Al cambiar la membrana, examine el cátodo de oro en la punta del sensor y el
ánodo de plata a lo largo del eje del sensor. Si el ánodo de plata se vuelve de color
negro o si el cátodo de oro se vuelve opaco, es posible que se necesite renovar la
superficie del sensor con los discos finos
de esmerilar que se incluyen en el juego
de la membrana. No esmerile el electrodo con cada cambio de membrana pues
eso no constituye mantenimiento de rutina. De hecho, en el aspecto visual, el
ánodo podría verse deslustrado y funcionar perfectamente. YSI recomienda usar
los discos de esmerilar de grano 400 para húmedo/seco después de cambiar la
membrana si hay alguna dificultad para estabilizar o calibrar el sensor.
Para limpiar y renovar la superficie del sensor, siga las instrucciones que se
incluyen a continuación.
Cátodo de oro
Para que el sensor funcione correctamente, el cátodo de oro debe tener la textura
correcta. Puede deslustrarse o recubrirse con plata después del uso prolongado.
Nunca use productos químicos ni abrasivos que YSI no haya recomendado o
suministrado.
En primer lugar, seque totalmente la punta del sensor con un pañuelo de papel
para limpieza de lentes. Humedezca un disco de esmerilar y colóquelo en la palma
de su mano con la cara hacia arriba. A continuación, use la otra mano para sujetar
el sensor en sentido vertical, con la punta hacia abajo. Baje la punta del sensor
directamente sobre el disco de esmerilar y muévala en sentido circular para
esmerilar el cátodo de oro. El objetivo es eliminar mediante el esmerilado todo
depósito y raspar ligeramente el cátodo para proporcionar una mayor superficie a
la solución de O
2
debajo de la membrana. Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del
disco de esmerilar son suficientes para eliminar los depósitos y para que el oro
luzca un acabado mate. Enjuague bien el cátodo de oro y repáselo con una toalla
de papel húmeda antes de colocar una nueva tapa de membrana. Si el cátodo
permanece deslustrado, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o el
distribuidor autorizado a quien compró el instrumento.
Ánodo de plata
Después del uso prolongado, se acumula una capa gruesa de cloruro de plata
(AgCl) sobre el ánodo de plata, lo cual reduce la sensibilidad del sensor. Hay que
limpiar el ánodo para eliminar dicha capa y recuperar el rendimiento adecuado. La
limpieza puede hacerse por medios químicos y/o mecánicos:
Limpieza química: Retire la tapa de membrana y enjuague el sensor con agua
desionizada o destilada. Impregne la sección sensible del sensor en una solución
de hidróxido de amonio al 14% durante 2 a 3 minutos o en una solución de
amoniaco al 3% durante toda la noche, de 8 a 12 horas. (La mayoría de los
limpiadores de amoniaco de uso doméstico suelen tener una concentración de
aproximadamente el 3%.) Enjuague con abundante
agua fría del grifo y luego
enjuague bien con agua destilada o desionizada. Luego hay que repasar bien el
ánodo con una toalla de papel húmeda para eliminar la capa residual del mismo.
Se recomienda oler la punta del sensor para comprobar que se haya enjuagado
totalmente el amoniaco. La retención de amoniaco residual debajo de la nueva
tapa de membrana puede deslustrar rápidamente el electrodo o producir lecturas
falsas.
La limpieza química debe realizarse con tan poca frecuencia como
sea posible. Intente primero cambiar la membrana y recalibrar. Si
no resuelve el problema la membrana nueva, proceda a la limpieza.
Limpieza mecánica: Para esmerilar el ánodo de plata a lo largo del eje del sensor,
sencillamente sujete el sensor en posición vertical. Humedezca el disco de
esmerilar, envuelva suavemente el sensor con el disco y gírelo algunas veces para
esmerilar ligeramente el ánodo. (El propósito es simplemente eliminar mediante el
esmerilado todo depósito sin raspar ni quitar las capas del ánodo propiamente
dicho.) Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes para
eliminar los depósitos. Sin embargo, en casos extremos, es posible que se necesite
más esmerilado para recuperar la superficie original de plata.
Después de terminar el procedimiento de esmerilado, enjuague varias veces el
electrodo con agua y repáselo con un pañuelo de papel para limpiar lentes a fin de
eliminar toda arenilla que haya dejado el disco de esmerilar. Enjuague bien toda
la punta del sensor con agua destilada o desionizada e instale una membrana
nueva.
IMPORTANTE
: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar
como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no
seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los
electrodos.
L
L
34
Si este procedimiento no tiene éxito, indicado por el rendimiento incorrecto del
sensor, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor autorizado
a quien haya comprado el instrumento.
Sensores galvánicos – Modelo No. 605202
Se recomienda cambiar la solución de cloruro de sodio (NaCl) y la tapa de
membrana por lo menos una vez cada 60 días durante su uso regular. Además, hay
que cambiar la solución de NaCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la
membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco alrededor de la
membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos
al sensor.
El sensor galvánico de oxígeno disuelto reduce continuamente el oxígeno aun
cuando no esté activa la pantalla del instrumento. Dicho factor permite usar el
sensor sin periodo de precalentamiento tan pronto como se enciende el
instrumento (detección instantánea de O.D.). Sin embargo, aunque el sensor esté
encendido todo el tiempo, se formará alguna materia sólida a causa de la
oxidación del ánodo de cinc en la solución electrolítica después de 1 ó 2 semanas
de su activación. Las cantidades pequeñas de material sólido generalmente no
causarán problemas de rendimiento, pero cantidades excesivas podrían causar
lecturas erráticas de oxígeno disuelto. El índice de formación de materia sólida
depende del tipo de membrana que se instale. La materia sólida que depende del
tipo de membrana se forma típicamente de modo más rápido con la 5913 (1,25
milip. de poliet.), y de modo más lento con la 5914 (2 milip. de poliet.).
La solución del sensor galvánico de O.D. tendrá un aspecto blanco
lechoso después del uso, pero eso NO afectará la exactitud del
sensor a menos que haya una acumulación excesiva de materia
sólida. El cambio de color es aceptable y normal en tanto que las
lecturas de O.D. se mantengan estables.
L
35
Al cambiar la tapa de membrana, YSI recomienda enjuagar el ánodo (eje de plata
del sensor) con agua purificada y repasarlo con una toalla de papel limpia. Si se
evidencian depósitos blancos sobre el ánodo después de la limpieza, YSI
recomienda eliminar dicho material esmerilando el ánodo con el disco de papel de
lija que se incluye en el juego de la membrana. Siga las instrucciones de “Limpieza
mecánica” correspondientes a la sección del Ánodo de Plata Polarográfico.
IMPORTANTE
: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de
esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar
como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no
seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los
electrodos.
ADVERTENCIA: NO REALICE LA LIMPIEZA QUÍMICA PARA
SENSOR POLAROGRÁFICO EN UN SENSOR GALVÁNICO.
L
L
Si no tiene éxito este procedimiento, indicado por el rendimiento incorrecto del
sensor, comuníquese con el servicio post-venta de YSI o el distribuidor autorizado
a quien haya comprado el instrumento.
ALMACENAMIENTO DEL SENSOR
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
El instrumento se suministra con una funda gris de calibración/almacenamiento
que se desliza sobre el protector de la sonda. La funda se usa para el
almacenamiento a corto plazo (menos de 30 días). No olvide mantener una
pequeña
cantidad de humedad (agua de grifo) en la esponja dentro de la funda
durante el almacenamiento. Eso se hace simplemente para mantener un ambiente
de aire saturado con agua al 100%, lo cual es ideal para el almacenamiento del
sensor a corto plazo. Los sensores no deben sumergirse en agua. El propósito es
crear un ambiente de almacenamiento con aire húmedo.
36
37
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
Los sensores de oxígeno disuelto (polarográficos y galvánicos) siempre deben
almacenarse a largo plazo en estado seco. Cuando se los almacene por más de 30
días, retire la tapa de membrana y enjuague bien el sensor. Una vez que haya
enjuagado el sensor, séquelo con aire comprimido o déjelo secar completamente al
aire. Enrosque sobre el sensor una tapa de membrana nueva, seca y limpia para
mantenerlo seco y proteger el ánodo y el cátodo. Después de almacenar el sensor
por un largo periodo de tiempo, es necesario “acondicionarlo”. Para ello, hay que
colocarle una nueva membrana con solución electrolítica.
Temperatura de almacenamiento a largo plazo: -5 a 70 °C (23 a 158 °F)
DETECCIÓN Y SOLUCIÓM DE
PROBLEMAS
MENSAJES DE ERROR
Error Posible solución
El instrumento no se calibra; la
pantalla indica “Calibración alta”,
“Calibración baja”, o “Lectura
inestable” durante la calibración.
1) Verifique la lectura barométrica
2) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
3) Es posible que la funda de
calibración no esté saturada con agua
al 100%; compruebe que esté
húmeda la esponja
4) Si realiza una calibración de mg/L o
ppm, compruebe que la muestra se
mueva adecuadamente
5) Permita suficiente tiempo de
estabilización para el oxígeno
disuelto y la temperatura, Y
TAMBIÉN espere por lo menos 3
segundos antes de confirmar una
calibración de %OD y %OD local.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica
7) Limpie los electrodos del sensor
8) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones
No se enciende el instrumento,
aparece un símbolo de
batería
, o la pantalla indica
“Apagado Crítico”.
1) Bajo voltaje de pilas; reemplace las
pilas
2) Se han instalado incorrectamente las
pilas; compruebe la polaridad de las
mismas
3) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones
La lectura del barómetro se
registra por Alto/Bajo, la lectura de
oxígeno disuelto y temperatura en
pantalla da “Alto/Bajo” (por
encima/debajo), y al pulsar la tecla
Cal (Calibrar) se obtiene un
mensaje de presión barométrica
“Alto/Bajo”.
1) Fallo del barómetro; devuelva el
sistema para su mantenimiento y
reparaciones
Las lecturas del instrumento son
inexactas.
1) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
2) Verifique que estén correctos la
calibración, la lectura barométrica y
los ajustes de salinidad, y vuelva a
calibrar.
3) Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
4) La temperatura de la muestra es
superior a 45 ºC, que es el límite de
compensación térmica.
5) Es posible que la sonda no haya
estado en aire saturado en agua al
100% durante el procedimiento de
calibración. Humedezca la esponja
en la funda de calibración y vuelva a
calibrar.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica; vuelva a
calibrar.
7) Limpie los electrodos del sensor.
38
39
8) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de Oxígeno Disuelto
dan lecturas Alto o Bajo en la
pantalla de funcionamiento.
1) Verifique que se haya seleccionado el
tipo correcto de sensor y membrana
en el menú de Configuración del
Sistema.
2) La concentración de O
2
de la muestra
es superior a 50 mg/L o 500%, o
inferior a –0,02 mg/L o -0,3%.
3) Verifique que sean correctos los
ajustes de barómetro y salinidad, y
vuelva a calibrar.
4) Verifique que las lecturas de
temperatura sean exactas.
5) Si utiliza un sensor polarográfico,
deje el instrumento encendido 5-15
minutos antes de usarlo.
6) Reemplace la membrana y la
solución electrolítica; vuelva a
calibrar.
7) Limpie los electrodos del sensor.
8) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
Los valores de temperatura dan
lecturas Alto o Bajo en la pantalla
de funcionamiento.
1) La temperatura de la muestra es
inferior a -5 ºC o superior a +55
o
C.
Aumente o disminuya la temperatura
de la muestra para mantenerla
dentro del margen permisible.
2) Devuelva el sistema para su
mantenimiento y reparaciones.
40
ESPECIFICACIONES
Parámetro Rango Resolución Exactitud
-5 a 55 ºC * 0,1 ºC ± 0,3 ºC Temperatura
23 a 113 °F 0,1 °F ± 0,6 ºF
0 a 200% de
saturación de
aire
1% o 0,1%,
seleccionable por
el usuario
± 2% de la lectura o
2% de saturación del
aire, lo que sea mayor
200 a 500% de
saturación de
aire
1% o 0,1%,
seleccionable por
el usuario
± 6% de la lectura
0 a 20 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable por
el usuario
± 2% de la lectura o
0,2 mg/L, lo que sea
mayor
Oxígeno disuelto
20 a 50 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L,
seleccionable por
el usuario
± 6% de la lectura
Barómetro 400,0 a 999,9
mmHg**
0,1 mmHg ± 5 mmHg dentro de
5 °C de la temperatura
de calibración***
* El rango de compensación automática de la temperatura del oxígeno disuelto es
de -5 a 45 ºC
**Las unidades barométricas disponibles incluyen: mmHg, inHg, mbar, PSI o KPa
***Para temperaturas de operación por debajo de 10 °C o por encima de 40 °C,
hay que recalibrar el barómetro para mantener la especificación de su exactitud.
41
ACCESORIOS/NUMEROS DE
PIEZA
No. de pieza Descripción
6050020 Pro20
60520-1, -4, -10,
-20, or -30
Cable de 1, 4, 10, 20 ó 30 metros con sensor de
temperatura y puerto para Oxígeno Disuelto
605202 Sensor galvánico de Oxígeno Disuelto
605203 Sensor polarográfico de Oxígeno Disuelto
605780 ProBOD, sensor para botella BOD con autoagitación
603077
Célula de flujo – Para usar con cualquier instrumento
Professional Series
603056 Varilla de montaje de la célula de flujo
603075 Estuche
,
lados blandos
603074 Estuche, lados duros
603069 Clip para cinturón
063517 Abrazadera Ultra
063507 Abrazadera para trípode
601205 Grasa para junta tórica
603062 Juego de control de cable
605978 Pesa para sensor/cable, 4,9 oz (140 g)
063019 Pesa para sensor/cable, 24 oz, 3 pulg. (680 g, 76 mm)
063020
Pesa para sensor/cable, 51 oz, 6 pulg. (1446 g, 152
mm)
603070 Correa para el hombro
5908
Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip.,
amarilla, para sensores polarográficos
5909
Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul,
para sensores polarográficos
5913
Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip.,
amarilla, para sensores galvánicos
5914
Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul,
para sensores galvánicos
42
DECLARACION DE
CUMPLIMIENTO
Fabricante:
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387
USA
Nombre del producto:
Pro20
Números de modelo:
Instrumento:
Pro20 (6050020)
Cables:
60520, 605780
Sensores:
605202, 605203
Cumple lo siguiente:
Directivas:
Directiva EMC 2004/108/EC
Normas armonizadas:
EN5011 :1998, A1:1999 Equipo de Clase B
EN61000-4-2 (ESD)
EN61000-4-3 (Inmunidad a RF radiada)
EN61000-4-4 (EFT)
EN61000-4-6 (Inmunidad a RF conducida)
EN61000-4-8 (Susceptibilidad a radiación de 50
Hz)
FCC Parte 15, Subparte B,
Secciones 15.107a y 15.109a, Clase B
Información
suplementaria:
Este dispositivo cumple los requisitos de la
Directiva EMC 2004/108/EC, y está autorizado
para llevar la marca CE. Toda prueba de
rendimiento cumplió los siguientes criterios de
operación continua sin monitorización:
1. ESD, IEC 61000-4-2, Criterio de
rendimiento B
2. EM, IEC 61000-4-3, Criterio de
rendimiento A
3. Estallido, IEC 61000-4-4, Criterio de
rendimiento B
4. Sobretensión, IEC 61000-4-5, Criterio de
rendimiento B
5. RF conducida, IEC 61000-4-6, Criterio
de rendimiento A
6. Interrupciones de voltaje, IEC 61000-4-
11, Criterio de rendimiento B
Representante
autorizado en la Unión
Europea
YSI Hydrodata
Unit 8, Business Centre West, Avenue 1
Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB
Reino Unido
43
RECICLADO
Para YSI es muy importante el compromiso de reducir el impacto medioambiental
que produce nuestra actividad. Aunque la reducción de los materiales es nuestro
máximo objetivo, sabemos que se necesita un esfuerzo conjunto para encargarse
responsablemente de los materiales después de un prolongado y productivo ciclo
de vida útil.
El programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se procesarán de
manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales que terminan en
vertederos de basuras.
Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y recuperan tanto
material para su reciclado como es posible.
Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no se incineran
ni se envían a vertederos de basuras.
Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en pilas para
recuperar metales específicos.
Cuando llegue el momento de reciclar, siga los pasos sencillos que se exponen en el
sitio web www.ysi.com/recycle
.
44
INFORMACION DE CONTACTO
PEDIDOS Y SERVICIO POST-VENTA
Teléfono: (800) 897-4151
(937) 767-7241
Lunes a viernes, de 8:00 AM a 5:00 PM (hora del Este de los EE.UU.)
Fax
: (937) 767-9353 (pedidos)
(937) 767-1058 (servicio post-venta)
E-mail
Dirección postal
: YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
EE.UU.
Internet
: www.ysi.com
Al hacer un pedido, por favor, tenga a mano la siguiente información:
Número de cuenta en YSI (si tiene) Nombre y número de teléfono
Número de modelo o descripción breve Dirección de facturación y envío
Cantidad Orden de compra o tarjeta de crédito
INFORMACIÓN DE MANTEMIMIENTO Y REPARACIONES
YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en todo el
territorio de los Estados Unidos y también en otros países. Para información
sobre el centro de mantenimiento y reparaciones más cercano, visite el sitio web
www.ysi.com
y haga clic en ‘Support’ (Ayuda) o comuníquese directamente con el
Servicio post-venta de YSI llamando al 800-897-4151 (EE.UU.).
Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el
formulario de devolución del producto con su certificación de limpieza. El
formulario debe rellenarse completamente para que un Centro de Mantenimiento
y reparaciones de YSI acepte el instrumento para su reparación. El formulario de
devolución del producto puede descargarse desde el sitio web www.ysi.com
haciendo clic en la ficha ‘Support’ (Ayuda).
Art. No. 605597
Rev. B
Dibujo No. A605597
Octubre de 2008
©2008 YSI Incorporated.

Transcripción de documentos

CONTENIDO Garantía.......................................................................................................1 Introducción ...............................................................................................3 Cómo Empezar ...........................................................................................3 Inspección Inicial ...............................................................................3 Instalación de la Pila ..........................................................................3 Teclado ...............................................................................................4 Cómo Conectar el Sensor y el Cable.................................................6 Instalación de la Membrana..............................................................8 Luz de Fondo......................................................................................8 Apagado..............................................................................................9 Pantalla de Funcionamiento .............................................................9 Navegación .........................................................................................9 Primer Encendido............................................................................10 Menu de Configuración del Sistema........................................................11 % Oxígeno Disuelto Localizado......................................................11 Supresión del Último Dígito (SUD) ...............................................12 Calibración un Toque (Cal Un Toque) ..........................................12 Audio ................................................................................................12 Contraste ..........................................................................................12 Tipo de Sensor .................................................................................13 Tipo de Membrana ..........................................................................14 Auto Estable .....................................................................................15 Unidades de OD...............................................................................16 Unidades de Temperatura...............................................................16 Unidades de Presión ........................................................................17 Idioma ..............................................................................................17 Apagado Automático.......................................................................17 Reajuste del Menú del Sistema A Los Valores de Fábrica..............17 Cómo Salir del Menú de Configuración del Sistem.......................18 Calibración ................................................................................................19 Temperatura.....................................................................................19 Barómetro ........................................................................................19 Oxígeno Disuelto .............................................................................20 Calibración Con Compensación de Salinidad ...............................23 Cómo Tomar Mediciones ........................................................................24 Cómo Guardar y Consultar Los Datos ....................................................25 Guardar Los Datos...........................................................................25 Consultar y Borrar Los Datos Guardados – Modo de Datos ........26 Principios de Operación ...........................................................................28 Cuidado, Mantenimiento y Almacenamiento.........................................29 Mantenimiento General ..................................................................29 Mantenimiento del Sensor ..............................................................31 Almacenamiento del Sensor............................................................36 Detección y Solucióm de Problemas .......................................................37 Mensajes de Error ............................................................................37 Especificaciones.........................................................................................40 Accesorios/Numeros de Pieza ..................................................................41 Declaracion de cumplimiento..................................................................42 Reciclado ...................................................................................................43 Informacion de Contacto .........................................................................44 Pedidos y servicio Post-Venta .........................................................44 Información de Mantemimiento y Reparaciones ..........................44 GARANTÍA El instrumento YSI Pro20 está garantizado por tres (3) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra, sin incluir las pilas ni ningún daño causado por pilas defectuosas. Los cables del Pro20 están garantizados por dos (2) años a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los sensores polarográficos Pro20 están garantizados por un (1) año y los sensores galvánicos están garantizados por seis (6) meses a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra. Los instrumentos, los cables y las sondas Pro20 están garantizados por 90 días a partir de la fecha de compra del usuario final contra defectos en materiales y mano de obra cuando son comprados por agencias de alquiler con el fin de alquilar dichos dispositivos. Durante el periodo de la garantía, YSI reparará o reemplazará, sin cargo, todo producto que, en su opinión, YSI determine que esté cubierto por la presente garantía. Para hacer uso de esta garantía, llame a su representante local de YSI, o bien comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI en Yellow Springs, Ohio (EE.UU.) llamando al +1 937 7677241, al 800-897-4151 o visitando el sitio web www.ysi.com. (Haga clic en la ficha Support [Ayuda].) Envíe el producto y el comprobante de compra, con el transporte prepagado al Centro Autorizado de Mantenimiento y reparaciones que haya seleccionado YSI. Se realizará la reparación o el reemplazo y se devolverá el producto con el transporte prepagado. Los productos reparados o reemplazados se garantizan por el resto del periodo de garantía original o, como mínimo, durante 90 días a partir de la fecha de reparación o reemplazo. LIMITACIÓN DE LA GARANTÍA La garantía no se aplica a ningún daño o fallo del producto YSI causado por: 1) Incumplimiento en la instalación, operación o uso del producto conforme a las instrucciones escritas de YSI; 2) Abuso o uso indebido del producto; 3) Incumplimiento en el mantenimiento del producto conforme a las instrucciones escritas de YSI o el procedimiento estándar de la industria; 4) Toda reparación indebida del producto; 5) El uso por su parte de componentes o piezas defectuosas o incorrectas al dar mantenimiento o reparar el producto; 6) Modificación del producto de cualquier manera no autorizada expresamente por YSI. LA PRESENTE GARANTÍA REEMPLAZA A TODA OTRA GARANTÍA, TANTO EXPRESA COMO IMPLÍCITA, INCLUSO TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD 1 INTRODUCCIÓN Le agradecemos su compra del YSI Pro20, un instrumento de la familia de productos Professional Series de YSI. El Pro20 incluye un estuche impermeable y resistente al impacto (IP-67), pantalla con luz de fondo, opciones de sensor seleccionables por el usuario, barómetro interno y un resistente estuche moldeado con cobertura de caucho. El Pro20 proporciona valiosas instrucciones e indicaciones cerca del pie de la pantalla que le servirán como guía durante toda la operación y el uso. Sin embargo, se recomienda leer todo el manual para comprender mejor las características del Pro20. L El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo de comunicación Pro Plus. La conexión del Pro20 a un dispositivo de comunicación podría causar el funcionamiento errático del instrumento. CÓMO EMPEZAR INSPECCIÓN INICIAL Desembale con cuidado el instrumento y los accesorios e inspecciónelos para detectar cualquier daño. Compare las piezas recibidas con los materiales que figuran en la lista de componentes. Si hay daños o falta cualquier pieza o material, comuníquese con el Servicio al Cliente de YSI llamando al 800-897-4151 (+1-937767-7241) o con el distribuidor autorizado de YSI a quien compró el instrumento. INSTALACIÓN DE LA PILA El instrumento funciona con 2 pilas alcalinas tipo C. En condiciones normales, la pila dura aproximadamente 400 horas a temperatura ambiente sin usar la luz de en el rincón inferior izquierdo de fondo. Destellará un símbolo de batería la pantalla para indicar una carga baja de pilas cuando quede aproximadamente 1 hora de vida útil en las mismas. Para instalar o reemplazar las pilas: 1) Apague el instrumento y dele la vuelta para ver la tapa de las pilas en la parte posterior. 2) Desatornille los cuatro tornillos cautivos de la tapa de las pilas. 3) Retire la tapa de las pilas, y las pilas viejas si es necesario. 3 4) Instale las pilas nuevas, comprobando la alineación correcta de la polaridad (Figura 1). 5) Coloque la tapa de las pilas en la parte posterior del instrumento y apriete los cuatro tornillos. NO los apriete demasiado. Figura 1. Pro20 sin la tapa de las pilas. Tenga en cuenta los símbolos que indican la polaridad de las pilas. El estuche impermeable del instrumento se ha sellado en la fábrica y no debe abrirse, salvo por el servicio técnico autorizado. No intente separar las dos mitades del estuche del instrumento, ya que ello podría dañar el instrumento o romper el sello impermeable, y anulará la garantía. L TECLADO 2 3 1 4 5 6 Figura 2. Teclado 4 Número Tecla Descripción Calibrar 1 Mantener pulsada durante 3 segundos para calibrar. Inicia la Calibración de Un Solo Toque. Si está desactivada la Calibración de Un Solo Toque, abre el menú de Calibración desde la pantalla de funcionamiento. 2 Flecha ascendente Se usa para navegar por los menús, navegar por las opciones de casillas al pie de la pantalla y para incrementar las entradas numéricas. 3 Encendido y luz de fondo Pulsar una vez para encender el instrumento. Pulsar una segunda vez para encender la luz de fondo. Pulsar una tercera vez para apagar la luz de fondo. Mantener pulsado durante 3 segundos para apagar el instrumento. 4 Menú Para acceder al menú de Configuración del Sistema desde la pantalla de funcionamiento. 5 Enter (Intro) Pulsar para confirmar las entradas y las selecciones. 6 Flecha descendente Se usa para navegar por los menús, navegar por las opciones de casillas al pie de la pantalla y para reducir las entradas numéricas. 5 CÓMO CONECTAR EL SENSOR Y EL CABLE CONEXIÓN DEL SENSOR “Sensor” se refiere a la porción desmontable o a la porción de detección de electrodo del conjunto de cable, es decir, el sensor de oxígeno disuelto. “Cabezal” se refiere a la porción del cable con el conector de una patilla (Figura 3). El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra: Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”. Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo 2002. Para obtener información sobre las diferencias de los dos tipos de sensor, consulte el título “Tipo de sensor” en la sección del menú de Configuración del Sistema o en la sección “Principios de operación de este manual”. Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, no hay necesidad de instalar un sensor porque incluye un sensor polarográfico de oxígeno disuelto. L Antes de instalar cualquiera de los dos sensores o de conectar el cable al instrumento, hay que configurar el Tipo de Sensor correspondiente al sensor que se está instalando o conectando. Si esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por la garantía. El instrumento le dará instrucciones paso a paso para toda esa configuración la primera vez que se encienda. Vea la sección del menú de Configuración del Sistema de este manual para obtener instrucciones sobre cómo configurar el tipo de sensor después de que se encienda por primera vez. 1) Compruebe que el conector del sensor y el puerto del sensor en el cable estén limpios y secos. 2) Sujete el sensor con una mano y el cabezal del cable con la otra. 3) Inserte a presión el sensor en el conector del cable hasta que se asiente firmemente y sólo se vea una junta tórica. Si no se asienta correctamente, el sensor podría producir daños. 4) Gire el sensor a la derecha para engranarlo con la rosca y apriételo a mano. NO use una herramienta. Esta conexión es hermética. 6 Para obtener instrucciones más detalladas, consulte la hoja de instalación del sensor que se adjunta a cada sensor. Sensor Cabezal Figura 3 CONEXIÓN DEL CABLE El Pro20 se ha diseñado para usarse en el campo y el laboratorio. Es compatible con dos opciones de cable diferentes: 1) El cable robusto de cambio está disponible en longitudes estándar de 1, 4, 10, 20, 30 y 100 metros, y en longitudes especiales entre 30 y 100 metros. Dicho cable viene con un sensor térmico integrado e incluye un puerto para el sensor de oxígeno disuelto. 2) El ProBOD es un conjunto de sonda/cable de 1 metro con sensores integrados Polarográficos de oxígeno disuelto y temperatura. Tiene un motor de corriente alterna para agitar muestras y se ha diseñado para encajar en una botella tipo BOD de 300 ml. Para conectar el cable, alinee los pasadores del conector del cable con las ranuras del conector del instrumento. Oprímalos entre sí firmemente y luego gire el anillo externo hasta que encaje en su sitio (Figura 4). Esta conexión es impermeable. Figura 4. Véase el conector con pasadores. 7 L Cuando están desconectados, los conectores del sensor y el cable NO son impermeables. No sumerja el cable sin un sensor instalado. Cuando está desconectado, el conector del cable para el instrumento y el conector del instrumento mantienen una condición impermeable conforme a la clasificación IP-67. INSTALACIÓN DE LA MEMBRANA El sensor de oxígeno disuelto se envía con una tapa protectora seca de color rojo que deberá retirarse antes de usarlo. Es muy importante colocar una membrana con solución electrolítica en el sensor antes de retirar la tapa roja. Prepare la solución para la membrana según las instrucciones de la botella. Después de mezclarla, deje que la solución repose durante 1 hora. Eso ayudará a impedir que luego se formen burbujas de aire debajo de la membrana. Compruebe que usa la solución electrolítica correcta para el sensor correspondiente. Los sensores galvánicos utilizan electrólitos con una etiqueta de color azul celeste y los sensores polarográficos utilizan electrólitos con una etiqueta de color blanco. El sensor de Oxígeno Disuelto viene con membranas para tapa específicas para el tipo de sensor pedido (polarográfico o galvánico). Los juegos de membrana 5913 y 5914 son para sensores galvánicos, mientras que los juegos de membrana 5908 y 5909 son para sensores polarográficos. Retire y deseche o conserve la tapa protectora roja. Enjuague bien la punta del sensor con agua destilada o desionizada. Llene 3/4 de la membrana de la tapa con solución electrolítica, luego cubra la tapa con un dedo para liberar el aire retenido. Tenga cuidado de no tocar la porción de la membrana de la tapa. Enrosque la tapa de membrana en el sensor, apretándola moderadamente. No use una herramienta. Es habitual que se derrame un poco de la solución electrolítica. Es mejor dejar una tapa nueva en un sensor nuevo durante toda la noche antes de intentar calibrarlo. Para obtener instrucciones detalladas sobre cómo cambiar la membrana de la tapa, consulte la sección ‘‘Cuidado, mantenimiento y almacenamiento’’ de este manual. LUZ DE FONDO Una vez que se enciende el instrumento, si se pulsa la tecla de encendido/luz de fondo se encenderá la luz de fondo de la pantalla. La luz de fondo permanecerá encendida hasta que se pulse nuevamente la tecla o después de dos minutos en que no se haya tocado ninguna tecla del teclado. 8 APAGADO Para apagar el instrumento, mantenga pulsada la tecla de encendido/luz de fondo durante tres segundos. PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO Pulse la tecla de encendido/luz de fondo para encender el instrumento. El instrumento ejecutará una autoprueba y mostrará brevemente una pantalla de presentación con información del sistema antes de mostrar la pantalla principal de funcionamiento (Figura 5). La primera vez que se encienda el Pro20, mostrará paso a paso las selecciones de idioma, sensor y membrana. Para obtener más información, consulte la sección “Primer encendido” en este manual. 8.04 95.9 24.2 730.3 mmHg  0.0 ppt SAVE mg/L % °C  DATA Figura 5. Ejemplo de la pantalla principal de funcionamiento con la función "Save" (Guardar) iluminada. NAVEGACIÓN Las teclas de flecha ascendente funciones del Pro20. y descendente le permitirán navegar por las NAVEGACIÓN EN LA PANTALLA DE FUNCIONAMIENTO Cuando acceda a la pantalla de funcionamiento, las teclas ascendente y descendente desplazarán la casilla seleccionada a lo largo de las opciones al pie. Una vez que seleccione una casilla, pulse Enter para acceder a la opción resaltada. Descripción de las funciones de las casillas de la pantalla de funcionamiento, de izquierda a derecha: 9 Opción Descripción Lectura barométrica Resalte y pulse Enter para calibrar el barómetro Valor de compensación de salinidad Resalte y pulse Enter para ajustar el valor de compensación de salinidad  SAVE (Guardar)  DATA (Datos) Resalte y pulse Enter para guardar los datos actuales en la memoria Resalte y pulse Enter para ver y/o borrar los datos guardados NAVEGACIÓN EN EL MENÚ EE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Cuando acceda al menú de Configuración del Sistema, las teclas de flecha ascendente y descendente moverán la barra resaltada hacia arriba y abajo por las opciones de Configuración del Sistema. Para obtener más información sobre esas opciones, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema de este manual. PRIMER ENCENDIDO Cuando se encienda por primera vez, el instrumento le mostrará paso a paso una configuración inicial. Eso determinará las opciones de idioma, sensor y membrana. Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar el idioma, el sensor y la membrana correspondiente, y luego pulse Enter para confirmar (Figuras 6, 7 y 8). Hay que configurar el tipo de sensor correspondiente al sensor instalado. Si esto no se hace, es posible que haya daños no cubiertos por la garantía. Si se selecciona una opción incorrecta, podrá cambiarse en el menú de Configuración del Sistema. Select Language: 7 … … … English Français Español Deutsch Use ST to select Language Press  to confirm Figura 6, Selección de Idioma Select Sensor Type: 7 Polaro (black) … Galvanic (grey) Use ST to select sensor type Press  to confirm Select Membrane Type: 71.25 (Yellow) … 2.0 (Blue) Use ST to select membrane Press  to confirm Figura 7, Selección de sensor Figura 8, Selección de membrana 10 Después de seleccionar el idioma, el sensor y la membrana, aparecerá la pantalla de funcionamiento. La próxima vez que se encienda el instrumento, aparecerá la pantalla de funcionamiento inmediatamente después de la autoprueba. Si se cambia el tipo de sensor o de membrana, no olvide actualizarlo en el menú de Configuración del Sistema. MENU DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA Pulse la tecla del menú Configuración del Sistema. para acceder a las siguientes funciones de El menú de Configuración del Sistema contiene diversas pantallas identificadas como ‘páginas’. En la figura 9 se ve la página actual indicada en la pantalla. % OXÍGENO DISUELTO LOCALIZADO %OD Local puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter. Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a %OD Local indica que está activada (Figura 9). 7 %OD local … SUD … Cal un toque … Audio Contraste Tipo de sensor Tipo de membrana pág 1 of 2 ESC 4 Exit Reset Figura 9, % oxígeno disuelto local. d Cuando está activada la función %OD Local, los valores de % de oxígeno disuelto se expresarán como %L en la pantalla de funcionamiento. La función %OD Local permite tomar mediciones de oxígeno disuelto localizado. Ello fija el valor de calibración de OD% en 100% independientemente de la altitud o la presión barométrica. Cuando se active la función %OD Local, el Pro20 tomará en cuenta la presión barométrica en cada medición. Por ejemplo, si cambia la presión barométrica, la lectura de OD %L debería permanecer constante 11 en agua saturada de aire o aire saturado de agua. La función de oxígeno disuelto localizado es ideal para el cumplimiento de normas de la Unión Europea. SUPRESIÓN DEL ÚLTIMO DÍGITO (SUD) Supresión del último dígito (SUD) puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter . Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a SUD indica que está activada. La función SUD redondea el valor de OD (oxígeno disuelto) al décimo más cercano; es decir, 8,25 mg/L se convierte en 8,3 mg/L. SUD se desactiva automáticamente durante las calibraciones. CALIBRACIÓN UN TOQUE (CAL UN TOQUE) Calibración un toque puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter . Si se ve una ‘X’ en la casilla junto a Cal Un Toque indica que está activada. Cuando esté activada la calibración de un solo toque, mantenga pulsada la tecla de durante 3 segundos mientras se muestra la pantalla de calibración funcionamiento para calibrar el oxígeno disuelto conforme a la lectura barométrica y al valor de corrección de salinidad. Para obtener más información sobre la calibración de un solo toque, consulte la sección Calibración de este manual. AUDIO Audio puede activarse o desactivarse usando las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la función y pulsando luego Enter . Cuando esta función esté activada, se verá una ‘X’ en la casilla junto a Audio. Cuando esté activada la función de Audio, el Pro20 emitirá dos pitidos para indicar estabilidad si está activada la función de estabilidad automática de lectura. El instrumento también emitirá un pitido cuando se pulse una tecla. Cuando esté desactivada la función Audio, el Pro20 no emitirá pitidos. CONTRASTE Para ajustar el Contraste de la pantalla, use las teclas de flecha ascendente o . Luego use las teclas descendente para resaltar Contraste, y luego pulse Enter de flecha ascendente o descendente para ajustar el contraste. La flecha ascendente oscurecerá el contraste y la flecha descendente lo aclarará. Después de ajustar el contraste, pulse Enter para guardarlo y salir de la opción de ajuste del contraste. 12 AJUSTE DE CONTRASTE DE EMERGENCIA Si es necesario, hay otro método de ajuste del contraste. Para ello, mantenga pulsada la tecla del menú, luego pulse la tecla de flecha ascendente para oscurecer el contraste o pulse la tecla de flecha descendente para aclararlo. TIPO DE SENSOR L Hay que configurar el tipo de sensor del instrumento correspondiente al que se instaló. Si esto no se hace es posible que haya daños no cubiertos por la garantía. Si usted observa lecturas muy cercanas a 0 o extremadamente altas, por ej., 600%, es posible que se haya fijado incorrectamente el ajuste del tipo de sensor. Tipo de sensor determina al tipo de sensor de oxígeno que se está usando; ya sea polarográfico (negro) o galvánico (gris). Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo de sensor, y para abrir un submenú. Resalte el tipo de sensor luego pulse Enter correspondiente al instalado en el cable y pulse Enter para confirmarlo. El tipo de sensor activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla descendente para resaltar ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú del sensor. Si se usa un conjunto de sensor/cable ProBOD, deberá seleccionarse el tipo de sensor polarográfico. El Pro20 tiene dos sensores compatibles para usar con un cable de tierra: Polarográfico – Este sensor tiene un cuerpo negro grabado con el número de modelo 2003. La abreviatura “Polaro” del instrumento equivale a “Polarográfico”. Galvánico – Este sensor tiene un cuerpo gris grabado con el número de modelo 2002. En cuanto a la configuración física, el material de la membrana y el rendimiento general, los sensores galvánicos de oxígeno disuelto Professional Series de YSI son exactamente iguales a los sensores polarográficos Professional Series. La ventaja de usar sensores galvánicos es su conveniencia. Los sensores galvánicos proporcionan detección instantánea sin necesidad del tiempo de precalentamiento, pero esto afecta a la vida útil del sensor. Los sensores polarográficos duran más, tienen un mayor periodo de garantía pero necesitan de 5 a 15 minutos de precalentamiento antes de usarse o calibrarse. 13 TIPO DE MEMBRANA Tipo de membrana fija el tipo de membrana que se usa en el sensor de oxígeno disuelto; ya sea 1,25 PE (amarillo) o 2,0 PE (azul). Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Tipo de membrana, y luego pulse Enter para abrir el submenú de membranas. Resalte el tipo de membrana correspondiente al instalado en el sensor y pulse Enter para confirmarlo. El tipo de membrana activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto al mismo. Use la tecla descendente para resaltar la casilla ESC – Exit (Escapar – Salir), y luego pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de membranas. El sensor de oxígeno disuelto se entrega con las membranas específicas para el tipo de sensor pedido, codificadas con color según se describe en las siguientes tablas. 14 Juegos de membrana galvánica. Artículo Color Material Descripción 5913 Amarillo 1,25 mil de polietileno Menor tiempo de respuesta y menor dependencia del flujo que las membranas tradicionales de Teflón® 5914 Azul 2,0 mil de polietileno Menor dependencia del flujo que el de 1,25 mil pero con una respuesta algo más lenta Juegos de membrana polarográfica Artículo Color Material Descripción 5908 Amarillo 1,25 mil de polietileno Menor tiempo de respuesta y menor dependencia del flujo que las membranas tradicionales de Teflón® 5909 Azul 2,0 mil de polietileno Menor dependencia del flujo que el de 1,25 mil pero con una respuesta algo más lenta Selección de una membrana para oxígeno disuelto Tipo de membrana Dependencia del flujo después de 4 minutos Tiempo de respuesta habitual al 95% 5913, 5908 amarillo 25% 8 segundos 5914, 5909 - azul 18% 17 segundos AUTO ESTABLE Auto Estable utiliza valores predeterminados para indicar si una lectura es estable. Los valores predeterminados son ajustables en el menú de Configuración del Sistema. El usuario puede introducir un % de cambio en las lecturas de oxígeno disuelto (0,0 a 1,9) con respecto a una cantidad ‘x’ de tiempo en segundos (3-19). para ampliar el submenú. Use las teclas de Resalte Auto Estable y pulse Enter flecha ascendente o descendente para resaltar el campo de entrada de cambio de % de oxígeno disuelto o de segundos (secs), y luego pulse Enter para que el campo 15 resaltado sea ajustable. Use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar el valor seleccionado, y luego pulse Enter para confirmar los cambios. Cuando haya confirmado los cambios, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para cerrar el submenú de estabilidad automática de lectura. Para desactivar la función Auto Estable, fije en 0,0 el valor de entrada del cambio de % de oxígeno disuelto. junto al Cuando se active la función Auto Estable, aparecerá un símbolo de valor de oxígeno disuelto en la pantalla de funcionamiento; dicho símbolo destellará durante la estabilización. Cuando el valor de oxígeno disuelto se haya estabilizado en función de los ajustes de Auto Estable, aparecerá el símbolo de en forma continua y el instrumento emitirá dos pitidos si está activada la función de audio. UNIDADES DE OD Resalte Unidades OD y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá seleccionar las unidades de oxígeno disuelto a mostrar en la pantalla de funcionamiento. Resalte la unidad o unidades deseadas y pulse Enter para activar o desactivar. Una unidad activada de oxígeno disuelto tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de OD. Hay tres opciones para mostrar el oxígeno disuelto: „ mg/L mostrará las lecturas de OD en miligramos por litro en una escala de 0 a 50 mg/L. „ ppm (partes por millón) equivale a mg/L y mostrará la lectura de OD en una escala de 0 a 50 ppm. „ % mostrará las lecturas de OD en una escala porcentual de 0 a 500%. Dicho valor se expresará como %L cuando esté activada la función OD Local. Los valores, tanto de % o %L, y mg/L o ppm pueden mostrarse simultáneamente en la pantalla. UNIDADES DE TEMPERATURA Resalte Unidades Temperature y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá seleccionar las unidades de temperatura a mostrar en la pantalla de funcionamiento. Resalte la unidad deseada (Celsius o Fahrenheit) y pulse Enter para activar o desactivar. La unidad de temperatura activada tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la misma. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte 16 la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de temperatura. UNIDADES DE PRESIÓN Resalte Unidades de presión y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá seleccionar las unidades a mostrar en la pantalla de funcionamiento. Resalte la unidad deseada (mmHg, inHg, mbar, PSI o kPa) y pulse Enter para activar. La unidad de presión activada tendrá una ‘X’ en la casilla junto la misma. Sólo se puede activar un tipo de unidad a la vez. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de unidades de presión. IDIOMA Resalte Idioma y pulse Enter para abrir un submenú que le permitirá cambiar el idioma. Resalte el idioma deseado (inglés, español, alemán o francés) y pulse Enter para activar. El idioma activado tendrá una ‘X’ en la casilla junto a la misma. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para guardar los cambios y cerrar el submenú de idioma. El texto de los recuadros al pie de la pantalla de funcionamiento siempre se mostrará en inglés, independientemente del idioma activado en el menú de Configuración del Sistema. APAGADO AUTOMÁTICO Auto Cierre (Apagado automático) le permite programar el instrumento para que se apague automáticamente tras un periodo de tiempo. Use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Auto Cierre (Apagado automático), y luego pulse Enter para abrir el submenú. Pulse Enter mientras esté resaltado el campo “minutos” para ajustarlo. Luego, use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar el tiempo de apagado de 0 a 60 minutos. Pulse Enter para confirmar y guardar el nuevo tiempo de apagado. Resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir), y luego pulse Enter para cerrar el submenú de apagado automático. Para desactivar el apagado automático, fije en 0 (cero) el tiempo en minutos. REAJUSTE DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA A LOS VALORES DE FÁBRICA Para reajustar los valores del Pro20 a los de fábrica, pulse la tecla de flecha descendente hasta que se resalte la casilla de Reset - 4 (Reajustar), y luego pulse Enter. El instrumento le pedirá que confirme el reajuste. Resalte Sí y pulse Enter para continuar con el reajuste, o resalte No y pulse Enter para cancelar el reajuste. 17 Un reajuste a los valores de fábrica no afectará los datos guardados en la memoria de la unidad. Tras un reajuste a los valores de fábrica, se configurarán los siguientes valores en el Pro20: Parámetro Reajuste predeterminado Unidades de temperatura o Unidades de oxígeno disuelto mg/L and % Unidades de presión mmHg Tipo de sensor de oxígeno disuelto Confirma el último ajuste Tipo de membrana Confirma el último ajuste Valor de compensación de salinidad 0,0 ppt (partes por mil) % oxígeno disuelto localizado Desactivado Cal un toque Activado Contraste de pantalla Ajuste al margen medio Apagado automático (Auot cierre) 30 minutos Estabilidad automática de lectura Desactivado (0,0 % de cambio y 10 segundos) Supresión del último dígito (SUD) Desactivado Audio Activado Idioma Inglés Calibración de oxígeno disuelto Reajuste a los valores de fábrica, 100% para la membrana y el sensor activados* Calibración del barómetro Reajusteto a los valores de fábrica* C * Se recomienda ejecutar una calibración de barómetro y oxígeno disuelto tras realizar un reajuste. CÓMO SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEM Para salir del menú de Configuración del Sistema, pulse la tecla de la flecha descendente hasta resaltar la casilla ESC - Exit (Escapar - Salir), y luego pulse Enter para volver a la pantalla de funcionamiento. 18 CALIBRACIÓN TEMPERATURA Todos los conjuntos de cable tienen sensores de temperatura integrados. calibración de la temperatura no es necesaria ni está disponible. La BARÓMETRO El barómetro del Pro20 viene calibrado de fábrica. La lectura del barómetro tiene que ser exacta para garantizar la exactitud de las calibraciones de % y las lecturas de O.D. Si el barómetro necesita ajuste, use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la casilla del barómetro en la pantalla de funcionamiento, y luego pulse Enter. A continuación, use las teclas de flecha ascendente o descendente para ajustar la lectura del barómetro a la presión barométrica verdadera local. Siga pulsando las teclas de flecha ascendente o descendente para cambiar más rápidamente el valor del barómetro. Pulse Enter para confirmar y guardar el ajuste del barómetro. L No use un valor barométrico que se haya corregido según el nivel del mar. Habitualmente, las lecturas barométricas de laboratorio son valores “verdaderos” (sin corrección) de la presión del aire y pueden usarse “tal como están” para la calibración del barómetro. Las lecturas del servicio meteorológico habitualmente no son “verdaderas”; es decir, se han corregido según el nivel del mar, y por lo tanto no pueden usarse hasta que se haya “eliminado la corrección”. Una fórmula aproximada para “eliminar esta corrección” es: P.B. verdadera = [P.B. corregida] – [2,5 * (Altitud local en pies sobre el nivel del mar/100)] L Aunque el margen del barómetro es de 400,0 a 999,9 mmHg, no será posible ajustar el valor en todo el margen. El barómetro es muy exacto y el instrumento no le permitirá ajustar el valor drásticamente más allá de lo que esté midiendo durante la calibración. 19 OXÍGENO DISUELTO El Pro20 puede calibrase fácilmente al pulsar una tecla si se activa la función One Touch Cal (Calibración de un solo toque) en el menú de Configuración del Sistema y se sigue el procedimiento de calibración de un solo toque. Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta antes de realizar una calibración de un solo toque, una calibración de %OD o una calibración de %OD Local. Dichos procedimientos de calibración utilizan la lectura del barómetro durante la calibración. Si la lectura del barómetro es errónea durante una calibración, serán inexactos sus valores de oxígeno disuelto. L No es necesario calibrar tanto en % como en mg/L o ppm. Al calibrar en % se calibrará simultáneamente en mg/L y ppm y viceversa. YSI recomienda calibrar el oxígeno disuelto en % tanto para la facilidad de lectura como su exactitud. CALIBRACIÓN DE UN SOLO TOQUE Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema. Si usa un cable de tierra, instale el protector del sensor en la sonda. Humedezca la esponja de la funda gris de calibración/almacenamiento con una pequeña cantidad de agua e instálela encima del protector del sensor. La funda debe estar húmeda, pero no debe tener agua en exceso para que no caigan microgotas sobre la membrana. La funda de almacenamiento garantiza la ventilación a la atmósfera. Si usa el conjunto de sensor/cable ProBOD, coloque la sonda en una botella tipo BOD de 300 ml con escaso contenido de agua (1/8 pulg. o 3 mm). Los sensores de oxígeno disuelto y temperatura no deben sumergirse en agua. Si no dispone de la funda de calibración/almacenamiento, sustitúyala con una cámara de humedad relativa al 100%, ventilada a la atmósfera (no sellada completamente). 20 Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema. Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el barómetro. durante 3 segundos. La pantalla Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar) del Pro20 indicará Calibrando % OD y calibrará automáticamente el sensor según los valores de corrección barométrica y de salinidad. Este proceso puede llevar hasta 2 minutos según la antigüedad del sensor y la membrana. Puede pulsar la tecla Cal (Calibrar) en este momento para cancelar la calibración. Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento. Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de problemas. CALIBRACIÓN PORCENTUAL (% OD) Realice este procedimiento de calibración cuando se haya desactivado la Calibración de un solo toque en el menú de Configuración del Sistema. Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección de calibración anterior. Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema. Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el barómetro. durante 3 segundos. Resalte % Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar) y pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas actuales de %OD y 21 temperatura juntamente con el valor (%) de calibración. calibración se basa en la lectura del barómetro. El valor (%) de Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de %OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración. Aparecerá en pantalla el mensaje Calibratión exitosa durante unos segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento. Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de problemas. CALIBRACIÓN PORCENTUAL (%OD LOCAL ACTIVADA) Realice este procedimiento de calibración cuando se haya activado la función de oxígeno disuelto en el menú de Configuración del Sistema. Prepare un ambiente 100% húmedo para el sensor según se describe en la sección de Calibración de un solo toque. Encienda el instrumento y espere aproximadamente de 5 a 15 minutos para que la cámara de almacenamiento se sature completamente y permita que se estabilice el sensor si se usa un sensor polarográfico. Si usa un sensor galvánico, espere aproximadamente de 5 a 10 minutos para que la cámara se sature completamente. Hay que desactivar el tiempo de apagado automático o fijarlo a un mínimo de 20 minutos. Para obtener más información sobre el ajuste del apagado automático, consulte la sección del menú de Configuración del Sistema. Compruebe que la lectura del barómetro sea exacta. Si fuera necesario, calibre el barómetro. durante 3 segundos. %Local se Mantenga pulsada la tecla Calibrate (Calibrar) resaltará automáticamente; pulse Enter. El Pro20 mostrará en pantalla las lecturas actuales de DO% y temperatura juntamente con el valor (%) de calibración. El valor (%) de calibración siempre será de 100% para DO Local% (Oxígeno disuelto localizado). Espere por lo menos 3 segundos, luego, una vez que se estabilicen las lecturas de %OD y temperatura, pulse Enter para finalizar la calibración. O bien, pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración. 22 Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento. Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de problemas. CALIBRACIÓN EN MG/L Encienda el instrumento y coloque el sensor dentro de una muestra que se haya valorado para determinar la concentración de oxígeno disuelto. Agite continuamente o mueva la sonda dentro de la muestra a razón de por lo menos 1/2 pie por segundo (16 cm por segundo) durante todo el proceso de calibración. Una placa agitadora puede ser útil en esta calibración. Deje que se estabilicen las lecturas de oxígeno disuelto y temperatura. Este proceso puede llevar de 5 a 15 minutos, según la antigüedad del instrumento, el tipo de sensor y la condición de este. Pulse la tecla Calibrate (Calibrar). Resalte mg/L y pulse Enter. Use las teclas de flecha ascendente y descendente para ajustar la lectura de mg/L al valor de la muestra valorada. Pulse Enter para confirmar el valor y calibrar, o bien pulse la tecla Cal (Calibrar) para cancelar la calibración. Aparecerá en pantalla el mensaje Calibration exitosa durante unos segundos para confirmar una calibración satisfactoria y luego el instrumento volverá a la pantalla de funcionamiento. Si no se realiza satisfactoriamente la calibración, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Pulse la tecla Cal (Calibrar) para salir del mensaje de error de calibración y volver a la pantalla de funcionamiento. Consulte las soluciones posibles en la guía de detección y solución de problemas. CALIBRACIÓN CON COMPENSACIÓN DE SALINIDAD El Pro20 utiliza un valor de salinidad introducido por el usuario en ppt (partes por mil) para compensar los valores de oxígeno disuelto en mg/L. El valor de compensación de salinidad introducido en el Pro20 debe ser igual al valor de salinidad del agua que usted examina. Para ajustar el valor de compensación de salinidad, use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la casilla de salinidad en la pantalla de funcionamiento, y luego pulse Enter (Figura 10). Seguidamente, use las teclas de flecha ascendente o descendente para ajustar el valor de compensación de 23 salinidad a la salinidad del agua que está examinando. Puede introducir un valor entre 0,0 y 70,0 partes por mil (ppt). Pulse Enter para confirmar y guardar el nuevo valor de compensación de salinidad. El valor de compensación de salinidad puede ajustarse en cualquier momento sin necesidad de recalibrar el oxígeno disuelto. 6.58 95.9 mg/L % 24.2 °C 729.7 35.0  mmHg ppt SAVE  DATA Figura 10. Casilla de salinidad resaltada CÓMO TOMAR MEDICIONES Antes de tomar mediciones, compruebe que se haya calibrado el instrumento para garantizar las lecturas más exactas. Encienda el instrumento y espere de 5 a 15 minutos si usa un sensor polarográfico. Si usa un cable/sensor de tierra, instale el protector del sensor para resguardar el sensor y la membrana. Coloque la sonda dentro de la muestra a medir y agite rápidamente la sonda para eliminar toda burbuja de aire. Deje que se estabilicen las lecturas de temperatura. A continuación, agite la sonda dentro de la muestra para eliminar la dependencia a la agitación del sensor de oxígeno disuelto. Debe proporcionar un movimiento de agua de 6 pulgadas (16 cm) por segundo como mínimo. Una vez que los valores alcanzan su tope y se estabilizan, puede grabar la medición y/o guardar el conjunto de datos. Si se interrumpe la agitación, la lectura de oxígeno disuelto caerá con el tiempo. Si coloca el sensor de OD en una corriente o aguas de flujo rápido, es mejor ubicarlo perpendicularmente al flujo y NO de frente. Si el sensor de OD se coloca en un tanque/pileta de aireación, resultará útil cerciorarse de que las burbujas no estallen sobre la membrana. Esto podría causar lecturas inestables. Le será posible prevenirlo si apunta con el sensor hacia arriba para que mire hacia el cielo, y sujeta el cabezal al cable con amarres de alambre, abrazaderas plásticas o bandas de caucho. El sólo hecho de hacer una curva 24 sencilla con el cable, sin doblarlo ni quebrarlo, le permitirá bajarlo dentro del tanque de aireación mientras el sensor apunta hacia arriba y las burbujas ya no estallan sobre la superficie de la membrana. CÓMO GUARDAR Y CONSULTAR LOS DATOS El Pro20 puede guardar 50 conjuntos de datos en una memoria de acceso aleatorio para consultar posteriormente. Un conjunto de datos incluye los valores actualmente en la pantalla, por ej., temperatura en Celsius o Fahrenheit y oxígeno disuelto en % y/o mg/L o ppm. Cada punto de información tiene como referencia un número de conjunto de datos, de 01 a 50. L El Pro20 no puede comunicarse con un PC mediante un dispositivo de comunicación Pro Plus. Lo conexión del Pro20 a un dispositivo de comunicación podría causar el funcionamiento errático del instrumento. CÓMO GUARDAR LOS DATOS Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar la casilla de guardar y pulse Enter para guardar las lecturas actuales. El instrumento indicará que se ha guardado el conjunto de datos y mostrará en pantalla el número del conjunto de datos guardado (Figura 11). 6.58 95.9 24.2 mg/L % °C Grupo 01 datos almacenado 729.7 35.0 mmHg ppt   SAVE DATA Figura 11, Conjunto de datos guardados 25 El instrumento mostrará ‘Memoria llena’ en pantalla si se han guardado los 50 conjuntos de datos y usted intenta guardar otro adicional. CÓMO CONSULTAR Y BORRAR LOS DATOS GUARDADOS – MODO DE DATOS El modo de datos le permite consultar y borrar lo datos guardados. Desde la pantalla de funcionamiento, use las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Data (Datos) y pulse Enter para acceder al modo de datos. Observe que las casillas de función que hay al pie de la pantalla son diferentes en el modo de datos (Figura 12). 6.58 95.9 24.2 mg/L % °C Grupo 01 datos ESC  Exit Erase Figura 12, Modo de datos 26  DATA CÓMO CONSULTAR LOS DATOS Una vez que acceda al modo de datos, utilice las teclas de flecha ascendente y descendente para consultar los conjuntos de datos guardados en orden secuencial, o bien pulse Enter para acceder a las funciones del pie de la pantalla. Después de acceder a dichas funciones, resalte la casilla Data (Datos) y pulse Enter para acceder de nuevo a la consulta de datos. El conjunto de datos en pantalla se identificará con el número de conjunto de datos, de 01 a 50. CÓMO BORRAR LOS DATOS Con los datos guardados en pantalla, pulse la tecla Enter para acceder a las casillas de función del pie de la pantalla. Seguidamente, utilice las teclas de flecha ascendente o descendente para resaltar Erase (Borrar); luego pulse Enter. El instrumento le dará la opción de guardar uno o todos los conjuntos de datos (Figura 13). Borra grupo de datos Borra todos los grupos ESC Exit Figura 13: Borar dato Use la tecla de flecha ascendente o descendente para seleccionar Borra grupo de datos, Borra todos los grupos, o la casilla de función ESC-Exit (Escapar - Salir); luego pulse Enter para confirmar. Seleccione ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para salir del modo de borrado sin eliminar ningún dato. Seleccione Borra grupo de datos y pulse Enter para borrar el conjunto de datos que se mostró en pantalla antes de acceder al modo de borrado. Por ejemplo, si el conjunto de datos 12 estaba en pantalla antes de acceder al modo de borrado, y se selecciona Erase Data Set, se borrará el conjunto de datos 12 de la memoria. Asimismo, los conjuntos POSTERIORES a ese número avanzarán un lugar para mantenerlos en orden secuencial. Entonces, si había 15 registros y se borra el número 12, entonces el 13 pasará a ser 12, el 14 pasará a ser 13, y el 15 pasará a ser 14. El instrumento regresará al modo de datos después de borrarse un conjunto de datos. 27 Seleccione Borra todos los grupos y pulse Enter para borrar la memoria del Pro20 y regresar al modo de datos. SALIDA DEL MODO DE DATOS Mientras opera en modo de datos, pulse Enter para acceder a las funciones del pie de la pantalla. Seguidamente, resalte la casilla ESC-Exit (Escapar - Salir) y pulse Enter para regresar a la pantalla de funcionamiento. PRINCIPIOS DE OPERACIÓN El sensor polarográfico consiste en un cuerpo de plata que es el ánodo y un cátodo circular de oro incrustado en el extremo. El sensor galvánico consiste en un ánodo de cinc y un cátodo de plata. El sensor polarográfico necesita voltaje aplicado para funcionar en tanto que los potenciales de electrodo del sensor galvánico son lo suficientemente distintos como para reducir el oxígeno con voltaje aplicado. Ambos sensores tienen una delgada membrana semipermeable, extendida sobre el sensor, la cual aísla los electrodos del ambiente, al mismo tiempo que permite el acceso de los gases. Durante la operación, este extremo del sensor se llena con una solución electrolítica que contiene una pequeña cantidad de surfactante para mejorar la acción humectante. Cuando se aplica un voltaje polarizante a los electrodos del sensor polarográfico, el oxígeno que ha atravesado la membrana reacciona con el cátodo produciendo así un flujo de corriente. Esa misma reacción tiene lugar con el sensor galvánico sin voltaje aplicado. En ambos sensores polarográfico y galvánico de O.D., el oxígeno se difunde por la membrana de manera proporcional a la diferencia de presión del oxígeno que la atraviesa. Debido a que el oxígeno se consume rápidamente en el cátodo, puede asumirse que la presión de oxígeno dentro de la membrana es cero. Por lo tanto, la cantidad de oxígeno que se difunde por la membrana es proporcional a la presión absoluta de oxígeno fuera de la membrana. Si aumenta la presión del oxígeno, se difundirá más oxígeno por la membrana y fluirá más corriente por el sensor. Una presión menor produce una corriente más baja. 28 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Esta sección describe los procedimientos correctos para el cuidado, mantenimiento y almacenamiento de los sensores. El objetivo es aumentar al máximo su vida útil y minimizar la inactividad asociada con el uso incorrecto de los sensores. MANTENIMIENTO GENERAL MANTENIMIENTO GENERAL – JUNTAS TÓRICAS El instrumento utiliza juntas tóricas como sellos para impedir que el agua penetre en el compartimento de las pilas y los puertos de los sensores. La observación de los procedimientos recomendados contribuirá a mantener el instrumento en buenas condiciones de funcionamiento. Si no se mantienen correctamente las juntas tóricas y las superficies de sellado, es posible que penetre agua en el compartimento de las pilas y/o los puertos de los sensores del instrumento. Si penetra agua en dichas áreas, se pueden dañar severamente los terminales de las pilas o los puertos de los sensores, con lo cual las pilas perderán potencia, se producirán lecturas falsas y se corroerán los sensores o los terminales de las pilas. Por lo tanto, cuando se retira la tapa del compartimento de las pilas, hay que inspeccionar atentamente la junta tórica que la sella para detectar cualquier contaminación (por ej., residuos, arenilla, etc.) y limpiarla si fuera necesario. Hay que realizar la misma inspección a las juntas tóricas asociadas con el conector del sensor de oxígeno disuelto cuando este se retira. Si no hay evidencia de suciedad o daño en las juntas tóricas, hay que engrasarlas ligeramente sin quitarlas de su ranura. Sin embargo, si hay cualquier indicio de daño, hay que reemplazar la junta tórica con otra idéntica. Al momento de reemplazar la junta tórica, hay que limpiar todo el conjunto de la misma. Para Retirar Las Juntas Tóricas: Utilice un pequeño destornillador plano o una herramienta similar de punta roma para retirar la junta tórica de su ranura. Inspeccione la junta tórica y la ranura para detectar todo exceso de grasa o contaminación. Si hay evidencia de contaminación, limpie la junta tórica y las piezas plásticas cercanas con un pañuelo de papel para limpieza de lentes o un paño equivalente sin pelusas. Se puede usar alcohol para limpiar las piezas plásticas, pero utilice sólo agua y un detergente suave en la junta tórica propiamente dicha. Asimismo, inspeccione las juntas tóricas para detectar mellas e imperfecciones. 29 L El uso de alcohol en las juntas tóricas puede causar la pérdida de elasticidad y podría producir que se agrieten. No use un objeto afilado para retirar las juntas tóricas. Podría dañarse la junta tórica o la ranura. Antes de volver a instalar las juntas tóricas, cerciórese de usar una superficie de trabajo limpia, de tener las manos limpias y evite el contacto con todo lo que podría depositar fibras sobre la junta tórica o las ranuras. Incluso una contaminación muy pequeña (cabello, arenilla, etc.) podría causar una pérdida. Para Reinstalar Las Juntas Tóricas: Coloque una pequeña cantidad de grasa para junta tórica entre sus dedos pulgar e índice. (¡Poner más grasa NO ES MEJOR!) Haga pasar la junta tórica por la grasa mientras mantiene apretados los dedos entre sí para depositar una capa muy fina de grasa sobre la junta. Coloque la junta tórica dentro de la ranura comprobando que no gire ni ruede. Utilice el dedo que engrasó anteriormente para repasar ligeramente una vez más la superficie de contacto de la junta tórica. L No engrase excesivamente las juntas tóricas. El exceso de grasa puede recoger partículas de arenilla que pueden perjudicar el sello. El exceso de grasa también puede reducir la impermeabilidad de la junta tórica, lo cual podría producir pérdidas. Si hay exceso de grasa, quítelo con un paño para limpiar lentes o un paño sin elusas. 30 MANTENIMIENTO GENERAL – PUERTO DEL SENSOR DE OD Es importante que todo el extremo conector del sensor esté seco al instalarlo, retirarlo o reemplazarlo. Esto impedirá que penetre agua en el puerto. Una vez que se retire el sensor, examine el conector dentro del puerto. Si hay cualquier humedad presente, use aire comprimido para secar completamente el conector o colóquelo directamente frente a un flujo continuo de aire fresco. Si el conector está corroído, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor autorizado a quien haya comprado el instrumento. L Retire los sensores hacia abajo (apuntando al suelo) para impedir que penetre agua en el puerto al retirarlos. MANTENIMIENTO DEL SENSOR MANTENIMIENTO DEL SENSOR – TEMPERATURA Debe mantener la porción térmica del sensor libre de todo depósito. Aparte de eso, el sensor no necesita ningún mantenimiento. Se puede usar un cepillo dental para frotar el sensor de temperatura si fuera necesario. 31 MANTENIMIENTO DEL SENSOR – OXÍGENO DISUELTO Instalación de la Tapa de Membrana El sensor de oxígeno disuelto (polarográfico y galvánico) se envía con una tapa protectora seca de color rojo que deberá retirarse antes de usarlo. Retire la tapa protectora o la tapa de membrana usada y reemplácela por una tapa de membrana nueva siguiendo estas instrucciones: Retire el protector del sensor para acceder a la punta del sensor. Retire la tapa protectora roja o desenrosque y retire la tapa de membrana vieja sujetando el sensor mientras desenrosca la tapa de membrana, y deséchela. Enjuague bien la punta del sensor con agua destilada o desionizada. Llene una nueva tapa de membrana con solución para sensor de O2 que se haya preparado conforme a las instrucciones de la botella. Tenga mucho cuidado de no tocar la superficie de la membrana. Golpee ligeramente el costado de la tapa de membrana para eliminar las burbujas que se hayan retenido. Enrosque la tapa de membrana en el sensor. Es normal que se derrame un poco de la solución electrolítica. Vuelva a colocar el protector del sensor. 32 SENSORES POLAROGRÁFICOS – MODELO NO. 605203 Hay que cambiar la solución de KCl (cloruro de potasio) y la tapa de membrana como mínimo una vez cada 30 días durante un uso regular. Además, hay que cambiar la solución de KCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco sobre la membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos al sensor. Al cambiar la membrana, examine el cátodo de oro en la punta del sensor y el ánodo de plata a lo largo del eje del sensor. Si el ánodo de plata se vuelve de color negro o si el cátodo de oro se vuelve opaco, es posible que se necesite renovar la superficie del sensor con los discos finos de esmerilar que se incluyen en el juego de la membrana. No esmerile el electrodo con cada cambio de membrana pues eso no constituye mantenimiento de rutina. De hecho, en el aspecto visual, el ánodo podría verse deslustrado y funcionar perfectamente. YSI recomienda usar los discos de esmerilar de grano 400 para húmedo/seco después de cambiar la membrana si hay alguna dificultad para estabilizar o calibrar el sensor. Para limpiar y renovar la superficie del sensor, siga las instrucciones que se incluyen a continuación. Cátodo de oro Para que el sensor funcione correctamente, el cátodo de oro debe tener la textura correcta. Puede deslustrarse o recubrirse con plata después del uso prolongado. Nunca use productos químicos ni abrasivos que YSI no haya recomendado o suministrado. En primer lugar, seque totalmente la punta del sensor con un pañuelo de papel para limpieza de lentes. Humedezca un disco de esmerilar y colóquelo en la palma de su mano con la cara hacia arriba. A continuación, use la otra mano para sujetar el sensor en sentido vertical, con la punta hacia abajo. Baje la punta del sensor directamente sobre el disco de esmerilar y muévala en sentido circular para esmerilar el cátodo de oro. El objetivo es eliminar mediante el esmerilado todo depósito y raspar ligeramente el cátodo para proporcionar una mayor superficie a la solución de O2 debajo de la membrana. Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes para eliminar los depósitos y para que el oro luzca un acabado mate. Enjuague bien el cátodo de oro y repáselo con una toalla de papel húmeda antes de colocar una nueva tapa de membrana. Si el cátodo permanece deslustrado, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o el distribuidor autorizado a quien compró el instrumento. Ánodo de plata Después del uso prolongado, se acumula una capa gruesa de cloruro de plata (AgCl) sobre el ánodo de plata, lo cual reduce la sensibilidad del sensor. Hay que 33 limpiar el ánodo para eliminar dicha capa y recuperar el rendimiento adecuado. La limpieza puede hacerse por medios químicos y/o mecánicos: Limpieza química: Retire la tapa de membrana y enjuague el sensor con agua desionizada o destilada. Impregne la sección sensible del sensor en una solución de hidróxido de amonio al 14% durante 2 a 3 minutos o en una solución de amoniaco al 3% durante toda la noche, de 8 a 12 horas. (La mayoría de los limpiadores de amoniaco de uso doméstico suelen tener una concentración de aproximadamente el 3%.) Enjuague con abundante agua fría del grifo y luego enjuague bien con agua destilada o desionizada. Luego hay que repasar bien el ánodo con una toalla de papel húmeda para eliminar la capa residual del mismo. Se recomienda oler la punta del sensor para comprobar que se haya enjuagado totalmente el amoniaco. La retención de amoniaco residual debajo de la nueva tapa de membrana puede deslustrar rápidamente el electrodo o producir lecturas falsas. L La limpieza química debe realizarse con tan poca frecuencia como sea posible. Intente primero cambiar la membrana y recalibrar. Si no resuelve el problema la membrana nueva, proceda a la limpieza. Limpieza mecánica: Para esmerilar el ánodo de plata a lo largo del eje del sensor, sencillamente sujete el sensor en posición vertical. Humedezca el disco de esmerilar, envuelva suavemente el sensor con el disco y gírelo algunas veces para esmerilar ligeramente el ánodo. (El propósito es simplemente eliminar mediante el esmerilado todo depósito sin raspar ni quitar las capas del ánodo propiamente dicho.) Habitualmente, de 3 a 4 vueltas del disco de esmerilar son suficientes para eliminar los depósitos. Sin embargo, en casos extremos, es posible que se necesite más esmerilado para recuperar la superficie original de plata. Después de terminar el procedimiento de esmerilado, enjuague varias veces el electrodo con agua y repáselo con un pañuelo de papel para limpiar lentes a fin de eliminar toda arenilla que haya dejado el disco de esmerilar. Enjuague bien toda la punta del sensor con agua destilada o desionizada e instale una membrana nueva. L IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los electrodos. 34 Si este procedimiento no tiene éxito, indicado por el rendimiento incorrecto del sensor, comuníquese con el Servicio post-venta de YSI o al distribuidor autorizado a quien haya comprado el instrumento. Sensores galvánicos – Modelo No. 605202 Se recomienda cambiar la solución de cloruro de sodio (NaCl) y la tapa de membrana por lo menos una vez cada 60 días durante su uso regular. Además, hay que cambiar la solución de NaCl y la membrana si (a) se ven burbujas debajo de la membrana; (b) se ven depósitos considerables de electrolito seco alrededor de la membrana; y (c) si el sensor muestra lecturas inestables u otros síntomas relativos al sensor. El sensor galvánico de oxígeno disuelto reduce continuamente el oxígeno aun cuando no esté activa la pantalla del instrumento. Dicho factor permite usar el sensor sin periodo de precalentamiento tan pronto como se enciende el instrumento (detección instantánea de O.D.). Sin embargo, aunque el sensor esté encendido todo el tiempo, se formará alguna materia sólida a causa de la oxidación del ánodo de cinc en la solución electrolítica después de 1 ó 2 semanas de su activación. Las cantidades pequeñas de material sólido generalmente no causarán problemas de rendimiento, pero cantidades excesivas podrían causar lecturas erráticas de oxígeno disuelto. El índice de formación de materia sólida depende del tipo de membrana que se instale. La materia sólida que depende del tipo de membrana se forma típicamente de modo más rápido con la 5913 (1,25 milip. de poliet.), y de modo más lento con la 5914 (2 milip. de poliet.). L La solución del sensor galvánico de O.D. tendrá un aspecto blanco lechoso después del uso, pero eso NO afectará la exactitud del sensor a menos que haya una acumulación excesiva de materia sólida. El cambio de color es aceptable y normal en tanto que las lecturas de O.D. se mantengan estables. 35 Al cambiar la tapa de membrana, YSI recomienda enjuagar el ánodo (eje de plata del sensor) con agua purificada y repasarlo con una toalla de papel limpia. Si se evidencian depósitos blancos sobre el ánodo después de la limpieza, YSI recomienda eliminar dicho material esmerilando el ánodo con el disco de papel de lija que se incluye en el juego de la membrana. Siga las instrucciones de “Limpieza mecánica” correspondientes a la sección del Ánodo de Plata Polarográfico. L IMPORTANTE: Asegúrese de: (1) Usar sólo los discos de esmerilar finos proporcionados con el instrumento, y (2) Esmerilar como se indica en los procedimientos precedentes. El hecho de no seguir cualquiera de estas dos instrucciones puede dañar los electrodos. L ADVERTENCIA: NO REALICE LA LIMPIEZA QUÍMICA PARA SENSOR POLAROGRÁFICO EN UN SENSOR GALVÁNICO. Si no tiene éxito este procedimiento, indicado por el rendimiento incorrecto del sensor, comuníquese con el servicio post-venta de YSI o el distribuidor autorizado a quien haya comprado el instrumento. ALMACENAMIENTO DEL SENSOR ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO El instrumento se suministra con una funda gris de calibración/almacenamiento que se desliza sobre el protector de la sonda. La funda se usa para el almacenamiento a corto plazo (menos de 30 días). No olvide mantener una pequeña cantidad de humedad (agua de grifo) en la esponja dentro de la funda durante el almacenamiento. Eso se hace simplemente para mantener un ambiente de aire saturado con agua al 100%, lo cual es ideal para el almacenamiento del sensor a corto plazo. Los sensores no deben sumergirse en agua. El propósito es crear un ambiente de almacenamiento con aire húmedo. 36 ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Los sensores de oxígeno disuelto (polarográficos y galvánicos) siempre deben almacenarse a largo plazo en estado seco. Cuando se los almacene por más de 30 días, retire la tapa de membrana y enjuague bien el sensor. Una vez que haya enjuagado el sensor, séquelo con aire comprimido o déjelo secar completamente al aire. Enrosque sobre el sensor una tapa de membrana nueva, seca y limpia para mantenerlo seco y proteger el ánodo y el cátodo. Después de almacenar el sensor por un largo periodo de tiempo, es necesario “acondicionarlo”. Para ello, hay que colocarle una nueva membrana con solución electrolítica. Temperatura de almacenamiento a largo plazo: -5 a 70 °C (23 a 158 °F) DETECCIÓN Y SOLUCIÓM DE PROBLEMAS MENSAJES DE ERROR Error El instrumento no se calibra; la pantalla indica “Calibración alta”, “Calibración baja”, o “Lectura inestable” durante la calibración. Posible solución 1) Verifique la lectura barométrica 2) Verifique que se haya seleccionado el tipo correcto de sensor y membrana en el menú de Configuración del Sistema. 3) Es posible que la funda de calibración no esté saturada con agua al 100%; compruebe que esté húmeda la esponja 4) Si realiza una calibración de mg/L o ppm, compruebe que la muestra se mueva adecuadamente 5) Permita suficiente tiempo de estabilización para el oxígeno disuelto y la temperatura, Y TAMBIÉN espere por lo menos 3 segundos antes de confirmar una calibración de %OD y %OD local. 6) Reemplace la membrana y la solución electrolítica 7) Limpie los electrodos del sensor 8) Devuelva el sistema para su 37 mantenimiento y reparaciones No se enciende el instrumento, aparece un símbolo de , o la pantalla indica batería “Apagado Crítico”. 1) Bajo voltaje de pilas; reemplace las pilas 2) Se han instalado incorrectamente las pilas; compruebe la polaridad de las mismas 3) Devuelva el sistema para su mantenimiento y reparaciones La lectura del barómetro se registra por Alto/Bajo, la lectura de oxígeno disuelto y temperatura en pantalla da “Alto/Bajo” (por encima/debajo), y al pulsar la tecla Cal (Calibrar) se obtiene un mensaje de presión barométrica “Alto/Bajo”. 1) Las lecturas del instrumento son inexactas. 1) Verifique que se haya seleccionado el tipo correcto de sensor y membrana en el menú de Configuración del Sistema. Fallo del barómetro; devuelva el sistema para su mantenimiento y reparaciones 2) Verifique que estén correctos la calibración, la lectura barométrica y los ajustes de salinidad, y vuelva a calibrar. 3) Verifique que las lecturas de temperatura sean exactas. 4) La temperatura de la muestra es superior a 45 ºC, que es el límite de compensación térmica. 5) Es posible que la sonda no haya estado en aire saturado en agua al 100% durante el procedimiento de calibración. Humedezca la esponja en la funda de calibración y vuelva a calibrar. 6) Reemplace la membrana y la solución electrolítica; vuelva a calibrar. 7) Limpie los electrodos del sensor. 38 8) Devuelva el sistema para su mantenimiento y reparaciones. Los valores de Oxígeno Disuelto dan lecturas Alto o Bajo en la pantalla de funcionamiento. 1) Verifique que se haya seleccionado el tipo correcto de sensor y membrana en el menú de Configuración del Sistema. 2) La concentración de O2 de la muestra es superior a 50 mg/L o 500%, o inferior a –0,02 mg/L o -0,3%. 3) Verifique que sean correctos los ajustes de barómetro y salinidad, y vuelva a calibrar. 4) Verifique que las lecturas de temperatura sean exactas. 5) Si utiliza un sensor polarográfico, deje el instrumento encendido 5-15 minutos antes de usarlo. 6) Reemplace la membrana y la solución electrolítica; vuelva a calibrar. 7) Limpie los electrodos del sensor. 8) Devuelva el sistema para su mantenimiento y reparaciones. Los valores de temperatura dan lecturas Alto o Bajo en la pantalla de funcionamiento. 1) La temperatura de la muestra es inferior a -5 ºC o superior a +55 oC. Aumente o disminuya la temperatura de la muestra para mantenerla dentro del margen permisible. 2) 39 Devuelva el sistema para su mantenimiento y reparaciones. ESPECIFICACIONES Parámetro Rango Resolución Exactitud Temperatura -5 a 55 ºC * 0,1 ºC ± 0,3 ºC 23 a 113 °F 0,1 °F ± 0,6 ºF 0 a 200% de saturación de aire 1% o 0,1%, seleccionable por el usuario ± 2% de la lectura o 2% de saturación del aire, lo que sea mayor 200 a 500% de saturación de aire 1% o 0,1%, seleccionable por el usuario ± 6% de la lectura 0 a 20 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L, seleccionable por el usuario ± 2% de la lectura o 0,2 mg/L, lo que sea mayor 20 a 50 mg/L 0,1 ó 0,01 mg/L, seleccionable por el usuario ± 6% de la lectura 400,0 a 999,9 mmHg** 0,1 mmHg ± 5 mmHg dentro de 5 °C de la temperatura de calibración*** Oxígeno disuelto Barómetro * El rango de compensación automática de la temperatura del oxígeno disuelto es de -5 a 45 ºC **Las unidades barométricas disponibles incluyen: mmHg, inHg, mbar, PSI o KPa ***Para temperaturas de operación por debajo de 10 °C o por encima de 40 °C, hay que recalibrar el barómetro para mantener la especificación de su exactitud. 40 ACCESORIOS/NUMEROS DE PIEZA No. de pieza Descripción 6050020 Pro20 60520-1, -4, -10, -20, or -30 Cable de 1, 4, 10, 20 ó 30 metros con sensor de temperatura y puerto para Oxígeno Disuelto 605202 Sensor galvánico de Oxígeno Disuelto 605203 Sensor polarográfico de Oxígeno Disuelto 605780 ProBOD, sensor para botella BOD con autoagitación 603077 Célula de flujo – Para usar con cualquier instrumento Professional Series 603056 Varilla de montaje de la célula de flujo 603075 Estuche, lados blandos 603074 Estuche, lados duros 603069 Clip para cinturón 063517 Abrazadera Ultra 063507 Abrazadera para trípode 601205 Grasa para junta tórica 603062 Juego de control de cable 605978 Pesa para sensor/cable, 4,9 oz (140 g) 063019 Pesa para sensor/cable, 24 oz, 3 pulg. (680 g, 76 mm) 063020 Pesa para sensor/cable, 51 oz, 6 pulg. (1446 g, 152 mm) 603070 Correa para el hombro 5908 Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip., amarilla, para sensores polarográficos 5909 Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul, para sensores polarográficos 5913 Juego de membrana de polietileno, 1,25 milip., amarilla, para sensores galvánicos 5914 Juego de membrana de polietileno, 2,0 milip., azul, para sensores galvánicos 41 DECLARACION DE CUMPLIMIENTO Fabricante: Nombre del producto: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, Ohio 45387 USA Pro20 Números de modelo: Instrumento: Pro20 (6050020) Cables: 60520, 605780 Sensores: 605202, 605203 Cumple lo siguiente: Directivas: Directiva EMC 2004/108/EC Normas armonizadas: EN5011 :1998, A1:1999 Equipo de Clase B EN61000-4-2 (ESD) EN61000-4-3 (Inmunidad a RF radiada) EN61000-4-4 (EFT) EN61000-4-6 (Inmunidad a RF conducida) EN61000-4-8 (Susceptibilidad a radiación de 50 Hz) FCC Parte 15, Subparte B, Secciones 15.107a y 15.109a, Clase B Este dispositivo cumple los requisitos de la Directiva EMC 2004/108/EC, y está autorizado para llevar la marca CE. Toda prueba de rendimiento cumplió los siguientes criterios de operación continua sin monitorización: 1. ESD, IEC 61000-4-2, Criterio de rendimiento B 2. EM, IEC 61000-4-3, Criterio de rendimiento A 3. Estallido, IEC 61000-4-4, Criterio de rendimiento B 4. Sobretensión, IEC 61000-4-5, Criterio de rendimiento B 5. RF conducida, IEC 61000-4-6, Criterio de rendimiento A 6. Interrupciones de voltaje, IEC 61000-411, Criterio de rendimiento B Información suplementaria: Representante autorizado en la Unión Europea YSI Hydrodata Unit 8, Business Centre West, Avenue 1 Letchworth, Hertfordshire, SG6 2HB Reino Unido 42 RECICLADO Para YSI es muy importante el compromiso de reducir el impacto medioambiental que produce nuestra actividad. Aunque la reducción de los materiales es nuestro máximo objetivo, sabemos que se necesita un esfuerzo conjunto para encargarse responsablemente de los materiales después de un prolongado y productivo ciclo de vida útil. El programa de reciclado de YSI garantiza que los equipos usados se procesarán de manera ecológica, reduciendo la cantidad de materiales que terminan en vertederos de basuras. Las tarjetas de circuito impreso se envían a plantas que procesan y recuperan tanto material para su reciclado como es posible. Los plásticos se someten a un proceso de reciclado de materiales y no se incineran ni se envían a vertederos de basuras. Las pilas se retiran y se envían a centros de reciclado especializados en pilas para recuperar metales específicos. Cuando llegue el momento de reciclar, siga los pasos sencillos que se exponen en el sitio web www.ysi.com/recycle. 43 INFORMACION DE CONTACTO PEDIDOS Y SERVICIO POST-VENTA Teléfono: (800) 897-4151 (937) 767-7241 Lunes a viernes, de 8:00 AM a 5:00 PM (hora del Este de los EE.UU.) Fax: E-mail: (937) 767-9353 (pedidos) (937) 767-1058 (servicio post-venta) [email protected] Dirección postal: YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 EE.UU. Internet: www.ysi.com Al hacer un pedido, por favor, tenga a mano la siguiente información: Número de cuenta en YSI (si tiene) Número de modelo o descripción breve Cantidad Nombre y número de teléfono Dirección de facturación y envío Orden de compra o tarjeta de crédito INFORMACIÓN DE MANTEMIMIENTO Y REPARACIONES YSI tiene centros de mantenimiento y reparaciones autorizados en todo el territorio de los Estados Unidos y también en otros países. Para información sobre el centro de mantenimiento y reparaciones más cercano, visite el sitio web www.ysi.com y haga clic en ‘Support’ (Ayuda) o comuníquese directamente con el Servicio post-venta de YSI llamando al 800-897-4151 (EE.UU.). Al devolver un producto para su mantenimiento o reparación, incluya el formulario de devolución del producto con su certificación de limpieza. El formulario debe rellenarse completamente para que un Centro de Mantenimiento y reparaciones de YSI acepte el instrumento para su reparación. El formulario de devolución del producto puede descargarse desde el sitio web www.ysi.com haciendo clic en la ficha ‘Support’ (Ayuda). Art. No. 605597 Rev. B Dibujo No. A605597 Octubre de 2008 ©2008 YSI Incorporated. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

YSI PRO20 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas