THETFORD Tecma® Easy Fit Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Tecma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
38493 Rev F (03.04.16)
Owners and Installation Manual
Manuel d’installation et d’utilisation
Manual de instalación y uso
1
www.thetfordmarine.com
Eco
Premium Plus
Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
Warning! Read and understand the
warnings listed in this document before you
install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings, there is a
risk of property loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to this unit as
this could result in property damage, injury,
or electrocution.
Warning! Danger of Electric Shock,
Fire and Flooding. Failure to heed these
warnings can result in loss of property,
injury and death.
Warning! Do not leave children un-
attended to use the toilet. Do not put body
parts inside the toilet.
Avertissement! Prenez
connaissance des avertissements et des
mises en garde gurant dans ce document
avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir
ce système. Ignorer ces avertissements
peut conduire à des pertes matérielles, des
blessures ou une électrocution. N’apportez
aucune modication à cette unité au risque
de causer des dommages matériels, des
blessures ou une électrocution.
Thetford Corporation décline toute
responsabilité relative à des dommages
matériels, blessures ou mortalités
découlant d’une installation, d’une
réparation ou d’une utilisation
incorrecte de ce système.
Thetford Corporation recommande que
les travaux de plomberie et d’électricité
soient exécutés par un professionnel
muni d’une licence. Un permis local et
le respect du code sont exigés.
Avertissement! Danger
de décharge électrique, d’incendie et
d’inondation. Négliger de suivre ces
avertissements peut entraîner des pertes
matérielles, des blessures ou la mort.
Avertissement! Ne laissez
pas les enfants utiliser les toilettes sans
surveillance. Ne pas mettre les parties du
corps dans les toilettes.
¡Advertencia! Lea y comprenda
las advertencias contenidas en este docu-
mento antes de instalar, hacer funcionar o dar
mantenimiento a este sistema. El incumplimiento
de estas advertencias ocasionará riesgos de
pérdidas materiales, lesiones y electrocución. No
modique de ninguna manera esta unidad pues
de hacerlo podría ocasionar daños materiales,
lesiones o electrocución.
Thetford Corporation no acepta nin-
guna obligación o responsabilidad por
cualquier daño al equipo, lesiones o la
muerte que pudieran ser causados por
la instalación, el servicio o el manejo
incorrectos de este sistema.
Thetford Corporation recomienda que
los trabajos eléctricos y de plomería
sean realizados por personal con licen-
cia. Se requiere el cumplimiento de los
códigos y permisos locales.
¡Advertencia! Peligro de descar-
gas eléctricas, incendio e inundaciones.
El incumplimiento de estas advertencias
puede dar lugar a pérdidas materiales,
lesiones y muerte.
¡Advertencia! No deje a los niños
solos a cuando usen el inodoro. No coloque
partes del cuerpo dentro del inodoro.
N’utilisez que les DISJONCTEURS, FUSIBLES
ET CALIBRES DE CÂBLES RECOMMANDÉS
PAR ABYC.
Utilice siempre el INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO / FUSIBLE Y CALIBRES DE
CABLES RECOMENDADOS POR ABYC.
Marine Toilet
Installation
Installation de
la cuvette Marine
Instalación del
inodoro Marino
Contents
Installation 18
Operation 20
Maintenance 28
Troubleshooting 30
Service Kits 32
FRANÇAIS ESPAÑOL
Contenu
Installation 18
Fonctionnement 20
Entretien 28
Dépannage 30
Ensembles de réparation 32
Contenido
Instalación 18
Funcionamiento 20
Mantenimiento 28
Resolución de problemas 31
Juegos de servicio 32
ENGLISH
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage
to equipment, injury, or death that may
result from the system’s improper in-
stallation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS disconnect power to the
toilet before servicing. There is a
serious injury risk by placing hands/
ngers in the bowl discharge be-
cause of the high-speed macerating
impeller located directly below the
bowl discharge. NEVER attempt to
dislodge an obstruction in the pump
by placing your hands/ngers in
harm’s way while it is running.
MISE EN GARDE! Risque
de contact avec des pièces mo-
biles.
TOUJOURS débrancher les
toilettes avant d’en faire l’entretien.
Il y a risque de blessures graves
si l’on place les mains/doigts dans
la décharge de la cuve, en raison
de la turbine de macération haute
vitesse située directement en
dessous. NE JAMAIS tenter de
déloger une obstruction dans la
pompe en plaçant les mains/doigts
dans un endroit dangereux lorsque
la turbine fonctionne.
ADVERTENCIA DE
PELIGRO
Contacto con piezas
móviles.
SIEMPRE desconecte la energía
al inodoro antes de realizar
cualquier labor de reparación/
mantenimiento. Podrían producirse
lesiones graves si se colocan las
manos o dedos en la descarga de
la taza, debido al impulsor de mac-
eración de alta velocidad situado
directamente debajo de la descarga
de la taza. No intente NUNCA sacar
una obstrucción de la bomba con
las manos o los dedos mientras el
equipo esté activado.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
2
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before begin-
ning work.
If Toilet is connected to any through-hull fittings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEA-
COCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if
only for a minimal time.
For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DIS-
CONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
If unit is connected to any through-hull fittings,
ALL flexible tubing connected directly or
indirectly between toilet and ANY through-hull
fitting must be of marine quality and must be
connected to each fitting with TWO (2) STAIN-
LESS STEEL WORM DRIVE HOSE CLAMPS.
These HOSE CLAMPS must be INSPECTED
FREQUENTLY TO ENSURE TIGHTNESS,
thereby preventing leaks.
If unit is connected to any through-hull fittings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves fitted in connecting, interme-
diate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES
and READILY ACCESSIBLE to all toilet users.
Use lever-actuated, full-bore, marine quality
seacocks and valves. Screw-down gate valves
are not recommended.
IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
Only human waste and toilet paper should
be put into the toilet. Never flush FOREIGN
MATERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened
wipes, condoms, feminine hygiene products,
dental floss, household garbage, etc.).
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese
siempre de que la ENERGÍA ELÉCTRICA esté
APAGADA y que las TOMAS DE MAR estén
CERRADAS o en posición DESACTIVADA.
Si el inodoro está conectado a cualquier adapta-
dor pasacasco, SIEMPRE CIERRE o APAGUE
TODAS LAS TOMAS DE MAR cuando SE DEJE
DESATENDIDA LA EMBARCACIÓN, incluso
aunque sea por un tiempo mínimo.
Para unidades que usen agua dulce, que estén
(en cualquier momento) conectadas a los
sistemas municipales costeros de suministro de
agua, se deberá DESCONECTAR el SISTEMA
COSTERO si LA EMBARCACIÓN VA A QUE-
DARSE DESATENDIDA, incluso aunque sea por
un tiempo mínimo.
Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TODAS las mangueras flexibles
que estén directa o indirectamente conectadas
entre el inodoro y CUALQUIER adaptador
pasacasco tienen que ser de calidad marítima
y estar conectados a cada adaptador con DOS
(2) ABRAZADERAS DE TORNILLO SIN FIN
DE ACERO INOXIDABLE PARA MANGUERA.
Para prevenir fugas, se debe COMPROBAR
CON FRECUENCIA EL APRIETE DE ESTAS
ABRAZADERAS
Si la unidad está conectada a cualquier adapta-
dor pasacasco, TENDRÁ QUE HABER TOMAS
DE MAR INSTALADAS DEBIDAMENTE en
estas tuberías. Todas las tomas de mar (o las
válvulas secundarias para conexión de tubos
intermedios) DEBEN SER DE PASO TOTAL y
ESTAR FÁCILMENTE ACCESIBLES para todos
los usuarios de los inodoros. Utilice válvulas y
tomas de mar de calidad marítima de paso total
y activadas por palanca. No deben utilizarse
válvulas de compuerta atornillables.
SI NO FLUYE AGUA AL INODORO DURANTE
LOS PRIMEROS DOS O TRES CICLOS DE
DESCARGA, significa que la instalación es
incorrecta o que el producto no funciona.
Suspenda el uso del inodoro hasta que se haya
corregido la instalación o se hayan realizado
las reparaciones. Sírvase repasar las secciones
“Instalación” y “Resolución de problemas” de
este manual.
Utilice SOLAMENTE herrajes de montaje DE
ACERO INOXIDABLE. NO HAGA LA INSTA-
LACIÓN SIN LOS ACCESORIOS PLÁSTICOS
DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE. El inodoro
podría aflojarse o dañarse si se instala de
manera incorrecta.
Sólo se deben echar desechos humanos y
papeles higiénicos en el inodoro. No descargue
nunca OTROS MATERIALES (p. ej., toallas
de papel, toallitas prehumedecidas, condones,
productos de higiene femenina, hilo dental,
basura doméstica, etc.).
Assurez-vous toujours que L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE est COUPÉE et que les ROBI-
NETS sont FERMÉS ou à la position « ARRÊT »
avant de commencer les travaux.
Si la cuvette sanitaire est reliée à un raccord
traversant la coque, FERMEZ TOUJOURS TOUS
LES ROBINETS lorsque l’EMBARCATION EST
INOCCUPÉE –
même pour un court laps de
temps.
Pour les unités utilisant de l’eau douce et qui
sont (à certains moments) reliées à l’aqueduc
municipal au moyen d’un système de liaison
terre-navire, ce SYSTÈME DE LIAISON doit
être DÉCONNECTÉ SI L’EMBARCATION
EST INOCCUPÉE – même pour un court
laps de temps.
Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, TOUS les tubes flexibles directement
ou indirectement raccordés entre la cuvette
et TOUT raccord traversant la coque doivent
être de qualité marine et être branchés à ces
raccords à l’aide de DEUX (2) COLLIERS EN
ACIER INOXYDABLE À VIS SANS FIN.
Le SERRAGE de ces COLLIERS doit être
FRÉQUEMMENT VÉRIFIÉ, afin de prévenir
les fuites.
Si l’unité est reliée à un raccord traversant la
coque, DES ROBINETS DE PRISE D’EAU
DOIVENT ÊTRE CORRECTEMENT INSTALLÉS
sur ces conduites. Tous les robinets (ou valves
secondaires installées lors du raccordement
de la tuyauterie intermédiaire) DOIVENT ÊTRE
DE PLEIN CALIBRE et FACILEMENT ACCES-
SIBLES aux utilisateurs des toilettes pour être
refermés. Utilisez des robinets ou valves à
levier, de plein calibre et de qualité marine. Les
robinets à tiroir à vis sont déconseillés.
SI L’EAU NE S’ÉCOULE PAS DANS LA
CUVETTE APRÈS AVOIR ACTIONNÉ DEUX
OU TROIS FOIS LA CHASSE D’EAU, celle-ci a
été mal installée ou est défectueuse. N’utilisez
pas la cuvette sanitaire tant que l’installation n’a
pas été corrigée ou l’appareil réparé. Veuillez
consulter la section Installation ou la section
Dépannage de ce manuel.
N’utilisez QUE des accessoires de montage en
ACIER INOXYDABLE. NE L’INSTALLEZ PAS
SANS INSÉRER LES DOUILLES DE MON-
TAGE EN PLASTIQUE DANS LES TROUS. Un
montage incorrect de la cuvette pourra entraîner
du jeu dans sa fixation ou l’endommager.
La cuvette n’est conçue que pour les déchets
humains et le papier hygiénique. N’y jetez
jamais des CORPS ÉTRANGERS (essuie-tout
en papier, lingettes humides, condoms, produits
d’hygiène féminine, soie dentaire, déchets
ménagers, etc.).
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Required Tools
1-1/4” hole saw
3-1/2” hole saw
saber saw
7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
Electric drill
1/8” drill bit
Outils requis
Scie emporte-pièce de 32 mm (1-1/4 po)
Scie emporte-pièce de 89 mm (3-1/2 po)
Scie sauteuse
Clé à cliquets et douille 7/16 po ou clé 7/16 po
Perceuse électrique
Mèche 1/8 po
Herramientas requeridas
Serrucho de calar de 32 mm (1-1/4 pulg.)
Serrucho de calar de 89 mm (3-1/2 pulg.)
Sierra de vaivén
Dado y trinquete de 7/16 pulg. o llave de
7/16 pulg.
Taladro eléctrico
Broca de 1/8 pulg.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
3
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Parts List
Please begin by checking to see that all parts/ac-
cessories were included in your EasyFit package:
1 – Tecma EasyFit toilet (white/bone, 12V/24V)
1 – Wall switch and controller
1 – Black wall switch bezel
1 – Bone wall switch bezel
2 – 1/4 10 x 2.5” stainless steel lag screws
2 – 1/4” stainless steel washers
2 – Plastic washers
2 – Bolt caps
2 – Hose clamps – 1 1/4”- 2”, stainless
1 – Full Tank sensor
1 – Lower Discharge Check Valve (with straight
and elbow fittings)
1 – Installation/Owner’s Manual
Liste des pièces
Commencez par vérifier que toutes les pièces et
tous les accessoires ont été inclus dans l’emballage
de la cuvette EasyFit :
1 – Toilette Tecma EasyFit (blanche/os, 12V/24V)
1 – Interrupteur et contrôleur mural
1 – Plaque d’interrupteur mural noire
1 – Plaque d’interrupteur mural os
2 – Tire-fonds en acier inoxydable 1/4 10 x 2,5 po
2 – Rondelles en acier inoxydable 1/4 po
2 – Douilles de montage en plastique
2 – Capuchons de vis
2 – Colliers à tuyau en acier inoxydable –
1 1/4 po -2 po
1 – Capteur de pleine capacité
1 – Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
(avec raccord droit et coude)
1 – Manuel d’installation et d’utilisation
Lista de piezas
Comience revisando su paquete de EasyFit para
confirmar que se hayan incluido todas las piezas/
accesorios:
1 inodoro Tecma EasyFit, (blanco/hueso 12 V /
24 V)
1 controlador e interruptor de pared
1 marco para interruptor de pared, color negro
1 marco para interruptor de pared, color hueso
2 tornillos tirafondos de acero inoxidable, 1/4 10 x
2.5 pulg.
2 arandelas de acero inoxidable de 1/4 pulg.
2 arandelas plásticas
2 tapas de pernos
2 abrazaderas de mangueras, 1 1/4 pulg.- 2 pulg.,
inoxidables
1 sensor de tanque lleno
1 válvula de retención de descarga inferior (con
acopladores en codo y recto)
1 manual de instalación y uso
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Required Supplies &
Materials
Needed to complete toilet installation:
Water Supply Kits (one kit required)
12V or 24V Raw Water Pump Kit
12V or 24V Solenoid Valve
Raw Water Fitting Kit
Plumbing Components
In-line Strainer
3/4”-diameter minimum Vented Loop – if
required
1-1/2”-diameter minimum Vented Loop – if
required
3/4”-diameter Marine Water Supply Hose
1-1/2”-diameter Marine Discharge Hose
1-1/2” straight coupling (as needed)
1-1/2” 90° coupling (as needed)
Electrical Components
Wiring to toilet system power
Wiring to Full Tank Sensor
Wiring to Optional Tank Mid-Level Sensor
Wiring from electronic controller to water pump
(raw water installations)
Wiring Harness Connectors (Model Dependant)
Supplies
Silicone caulk (white or clear)
Outils, et matériel requis
Articles nécessaires pour l’installation de la toilette :
Ensemble d’arrivée d’eau (un ensemble
requis)
Ensemble de pompe d’eau non traitée 12 V ou 24 V
Électrorobinet 12 V ou 24 V
Ensemble de raccord pour eau non traitée
Articles de plomberie
Filtre sur conduite
Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de
diamètre – si nécessaire
Boucle de ventilation d’au moins 38 mm (1-1/2 po)
de diamètre – si nécessaire
Tuyau d’arrivée d’eau pour bateau de 19 mm
(3/4 po) de diamètre
Tuyau d’évacuation pour bateau de 38 mm
(1-1/2 po) de diamètre
Raccord droit de 38 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Raccord coudé de 90° de 38 mm (1-1/2 po)
(si nécessaire)
Composants électriques
Câbles du système d’alimentation électrique
Câbles pour capteur de pleine capacité
Câbles pour capteur de mi-niveau offert en option
Câbles pour relier le contrôleur électronique à la
pompe à eau (pour les installations à eau non traitée)
Connecteurs pour faisceaux de câbles (selon le
modèle)
Fournitures
Tube de silicone (blanc ou transparent)
Herramientas y materiales
requeridos
Se requieren para finalizar la instalación del
inodoro:
Juegos de suministro de agua
(se requiere un juego)
Juego de conexión de bomba de agua bruta, 12 V
o 24 V
Válvula solenoide de 12 V o 24 V
Juego de componentes de montaje para agua bruta
Componentes de plomería
Filtro interno
Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro
(mín.), si se requiere
Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.) de
diámetro (mín.), si se requiere
Manguera de suministro de agua de calidad
marítima de 19 mm (3/4 pulg.) de diámetro
Manguera de descarga de calidad marítima de
38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
Acoplador recto de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según se
requiera)
Acoplador de 90° de 38 mm (1-1/2 pulg.) (según
se requiera)
Componentes eléctricos
Cableado a la alimentación del sistema del inodoro
Cableado al sensor de tanque lleno
Cableado al sensor de nivel de medio
tanque, opcional
Cableado desde el controlador electrónico hasta la
bomba de agua (instalaciones de agua bruta)
Conectores de arnés de cableado (según el modelo)
Suministros
Masilla de silicona (blanca o transparente)
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
4
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
ART00202A
Fig. A
Note: Ceramic base dimensions may
vary slightly in size.
Remarque : Les dimensions
de la base de porcelaine peuvent varier
légèrement.
Nota: Las dimensiones de la base de
porcelana podrían variar ligeramente.
Dimensions Dimensions Dimensiones
Discharge Hoses
This toilet is designed to discharge waste into
a 1.5” ID marine-grade sanitation hose/pipe.
CAUTION! Use only marine-quality
reinforced hoses for installation. Rigid PVC
pipe may also be used for the discharge
line. If using exible hoses, avoid sharp
bends that may cause the hose to kink
and restrict ow, and secure the hoses to
prevent abrasion. Always inspect the nal
installation for leaks.
Tuyaux d’évacuation
Cette cuvette est conçue pour évacuer les eaux
usées dans un tuyau / tube sanitaire de qualité
marine de 38 mm (1-1/2 po) de diamètre in-
térieur.
MISE EN GARDE! N’utilisez
que des tuyaux renforcés de qualité marine.
Vous pouvez également utiliser du tuyau de
PVC rigide pour la conduite d’évacuation.
Si vous utilisez du tube exible, évitez les
courbes serrées pouvant couder le tube et
restreindre son débit, et xez-le pour éviter
l’abrasion. Vériez toujours que l’installation
nale est exempte de fuites.
¡PRECAUCIÓN!Utilice úni-
camente mangueras reforzadas de calidad
marítima para la instalación. También se
puede usar tubería de PVC rígida para la
línea de descarga. Si se usan mangueras
exibles, evite los acodamientos agudos
que podrían ocasionar que la manguera
se doble (con consecuente restricción del
ujo); aance las mangueras para evitar la
abrasión. Inspeccione siempre la instalación
nal para comprobar que no haya fugas.
Mangueras de descarga
Este inodoro está diseñado para descargar
desechos por una tubería o manguera de
saneamiento de 38 mm (1-1/2 pulg.) de
calidad marítima.
Weight : 45 lbs.
Poids : 20,4 kg
Peso: 20.4 kg
Weight : 43 lbs.
Poids : 19,5 kg
Peso: 19.5 kg
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
5
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only) Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité
du réservoir uniquement)
Arnés de cableado del sensor (únicamente para el sensor
de tanque lleno)
Manufacturer Con-
nector
Item/Description Qty. Fabricant du
raccord
Article/Description Quantité Fabri-
cante
Conector
Ítem/Descripción Cantidad
C Deutsch Socket Contact,
0462-201-16141
2 C Deutsch Contact femelle,
0462-201-16141
2 C
Deutsch
Contacto hembra, 0462-201-
16141
2
Plug, DT06-2S 1 Fiche, DT06-2S 1 Enchufe, DT06-2S 1
Wedge Lock,
W2S
1 Verrouillage à
clavette, W2S
1 Cuña de traba, W2S 1
D Deutsch Pins, 0460-202-
16141
2 D Deutsch Broches, 0460-
202-16141
2 D
Deutsch
Clavijas, 0460-202-16141 2
Receptacle,
DT04-2P
1 Prise, DT04-2P 1 Receptáculo, DT04-2P 1
Wedge Lock,
W2P
1 Verrouillage à
clavette, W2P
1 Cuña de traba, W2P 1
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank
Sensor)
Faisceau de câbles pour capteur (capteur de pleine capacité
et capteur de mi-niveau)
Arnés de cableado del sensor (tanto sensor de tanque lleno
como de medio tanque)
C Deutsch Socket Contact,
0462-201-16141
4 C Deutsch Contact femelle,
0462-201-16141
4 C
Deutsch
Contacto hembra, 0462-201-
16141
4
Plug, DT06-2S 2 Fiche, DT06-2S 2 Enchufe, DT06-2S 2
Wedge Lock,
W2S
2 Verrouillage à
clavette, W2S
2 Cuña de traba, W2S 2
D Deutsch Pins, 0460-202-
16141
4 D Deutsch Broches, 0460-
202-16141
4 D
Deutsch
Clavijas, 0460-202-16141 4
Receptacle,
DT04-2P
2 Prise, DT04-2P 2 Receptáculo, DT04-2P 2
Wedge Lock,
W2P
2 Verrouillage à
clavette, W2P
2 Cuña de traba, W2P 2
Power Harness Faisceau de câbles d’alimentation Arnés eléctrico
F Deutsch Pin Contact,
0460-204-08141
1 F Deutsch Broche de contact,
0460-204-08141
1 F
Deutsch
Contacto macho, 0460-204-
08141
1
Receptacle,
DTHD04-1-8P
1 Prise, DTHD04-
1-8P
1 Receptáculo, DTHD04-1-8P 1
G Deutsch Socket Contact,
0462-203-08141
1 G Deutsch Contact femelle,
0462-203-08141
1 G
Deutsch
Contacto hembra, 0462-203-
08141
1
Plug Housing,
DTHD06-1-8S
1 Boîtier de la prise,
DTHD06-1-8S
1 Cubierta del enchufe, DTH-
D06-1-8S
1
Wiring Harness Connectors
Required Included
Raccords pour faisceaux de
câbles requis inclus
Conectores de arnés de
cableado requeridos incluidos
Fig. B
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
6
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Note: To install the Tecma EasyFit
toilet, you MUST have the toilet and one of
the Kits pictured below!
ART00198-7a
(2x) 1/4” 10 x 2.5”
2
(2x) 1-1/4” x 2”
3
1
Manufacturer’s Label
Etiquette du fabricant
Etiqueta del fabricante
(1x)
5
T000010A
4
(1x)
Fig. C
Remarque : Pour installer la toilette
Tecma EasyFit, vous DEVEZ avoir la toilette
et l’un des ensembles illustrés ci-dessous.
Nota: ¡Para poder instalar el inodoro Tecma
EasyFit, es IMPRESCINDIBLE tener el inodoro
y uno de los juegos que se muestran debajo!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Materials Not Provided
NP
In-line Strainer (if applicable)
3/4” - diameter water supply line (Raw
Water installation)
3/4”- diameter minimum Vented Loop –
if required (Raw Water installation)
1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
1-1/2”- diameter minimum Vented Loop
– if required
1-1/2”- diameter Marine Discharge
Hose
1-1/2”- straight or 90° coupling (as
needed)
Silicone caulk (white or clear)
Various Electrical Connectors
Materiales no suministrados
NP
Filtro interno (si corresponde)
Tubería de suministro de agua de
19 mm (3/4 pulg.) de diámetro (Instalación
de agua bruta)
Válvula antisifón de 19 mm (3/4 pulg.) de
diámetro (mín.), si se requiere (Instalación
de agua bruta)
Tubería de suministro de agua de
13 mm (1/2 pulg.) de diámetro (Instalación
de agua dulce)
Válvula antisifón de 38 mm (1-1/2 pulg.)
de diámetro (mín.), si se requiere
Manguera de descarga de calidad marítima
de 38 mm (1-1/2 pulg.) de diámetro
Acoplador recto o de 90º de 38 mm
(1-1/2 pulg.) (según se requiera)
Masilla de silicona (blanca o transparente)
Conectores eléctricos varios
Harness Kit Parts
To install toilet, you MUST purchase Fig. D.1 OR
D.2 (ONE KIT).
Pour installer la cuvette, vous DEVEZ acheter l’en-
semble de la Fig. D.1 OU D.2 (UN ENSEMBLE).
Para instalar el inodoro, DEBE comprar el juego
de la Fig. D.1 O D.2 (UN JUEGO).
(1x)
K2
(1x)
7
#38679, 38682, 38862, 38863
(1x)
K1
#38859, 38860
(1x)
K9
(1x)
K11
(1x)
K8
(1x)
K10
(1x)
K6
#38679, 38682 only
#38679, 38682 uniquement
#38679, 38682 solamente
(1x)
K7
Pièces des ensembles de
faisceaux de câbles
Partes del juego de arnés
Matériel non fourni
NP
Filtre sur conduite (le cas échéant)
Conduite d’arrivée d’eau de 19 mm
(3/4 po) de diamètre (Installation à eau
non traitée)
Boucle de ventilation d’au moins 19 mm
(3/4 po) de diamètre – si nécessaire
(Installation à eau non traitée)
Conduite d’arrivée d’eau de 13 mm (1/2
po) de diamètre (Installation à eau douce)
Boucle de ventilation d’au moins
38 mm (1-1/2 po) de diamètre – si
nécessaire
Tuyau d’évacuation pour bateau de
38 mm (1-1/2 po) de diamètre
Raccord droit ou coude de 90° de
38 mm (1-1/2 po) (si nécessaire)
Tube de silicone (blanc ou transparent)
Connecteurs électriques variés
Fig. D.1 Fig. D.2
Fig. D
6
Literature
Documentation
Documentación
(1x)
8
Included N. America Only
*
Inclus uniquement en Amérique du Nord
*
Incluido sólo en Norteamérica
*
9
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
7
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Orientación
Orientation Aperçu
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
K.1 Conexión de agua dulce
K.6 Bomba de agua Thetford (instalación de agua bruta)
K.8 Conexión de la bomba de agua bruta
# 4 Válvula de retención de descarga inferior (vertical)
# 6 Módulo de relé
# 7 Arnés de cableado
E.1 Filtro o tamizador (instalación de agua bruta)
E.2 Tanque de agua (instalación de agua dulce)
E.2 Bomba de agua no Thetford (instalación de agua bruta)
E.4 Bomba de presión de agua dulce (instalación de agua
dulce)
E.5 Suministro de agua de 19 mm (3/4 pulg.) (instalación de
agua bruta)
E.6 Suministro de agua de 13 mm (1/2 pulg.) (instalación de
agua dulce)
E.7 Válvula antisifón
E.8 Manguera de descarga del inodoro
E.9 Cableado de la bomba de agua
E.10 Línea de descarga (por encima o por debajo del piso)
E.11 Oriciodedescarga
E.12 Fuente de alimentación de 12 V CC para la
embarcación
E.13 19 mm (3/4 pulg.) del piso, mín.
E.14 Sensor de tanque lleno
E.15 Sensor de medio tanque
K.1 Fresh Water Hook-up
K.6 Thetford Water Pump (Raw Water Install)
K.8 Raw Water Pump Hook-Up
# 4 Lower Discharge Check Valve (Vertical)
# 6 Relay Module
# 7 Wiring Harness
E.1 Filter or Strainer (Raw Water Install)
E.2 Water Tank (Fresh Water Install)
E.3 Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
E.4 Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
E.5 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
E.6 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
E.7 Vented Loop
E.8 Toilet Discharge Hose
E.9 Water Pump Wiring
E.10 DischargeLine(aboveorbelowoor)
E.11 Holding Tank
E.12 Boat/Craft 12V DC Power Source
E.13 Minimum3/4”oor
E.14 Full Tank Sensor
E.15 Mid Tank Sensor
REFER TO FIG. C, D, E
CONSULTE LAS FIG. C, D, E
CONSULTER LES FIG. C, D, E
K.1 Raccord d’eau douce
K.6 Pompe à eau Thetford (installation d’eau non traitée)
K.8 Raccord de pompe d’eau non traitée
# 4 Clapet anti-retour inférieur de décharge (vertical)
# 6 Module de relais
# 7 Faisceau de câbles
E.1 Filtre ou crépine (installation d’eau non traitée)
E.2 Réservoir d’eau (installation d’eau douce)
E.3 Pompe à eau d’une autre marque que Thetford
(installation d’eau non traitée)
E.4 Pompe refoulante d’eau douce (installation d’eau douce)
E.5 Arrivée d’eau 19 mm (3/4 po) (installation d’eau non traitée)
E.6 Arrivée d’eau 13 mm (1/2 po) (installation d’eau douce)
E.7 Boucle de ventilation
E.8 Tuyau d’évacuation de la cuvette
E.9 Câbles de la pompe à eau
E.10 Conduite d’évacuation (sur ou sous le plancher)
E.11 Réservoir d’eaux usées
E.12 Source électrique 12V CC de l’embarcation
E.13 Plancher min. 19 mm (3/4 po)
E.14 Capteur de pleine capacité
E.15 Capteur de mi-niveau
5-1
T000008A
Fig. E
5-2
E.7
IF NEEDED-8” above
waterline ALL TIMES!
SI NÉCESSAIRE -
20 cm au-dessus de
lalignedeottaison
EN TOUT TEMPS!
SI ES NECESARIO:
¡20 cm por encima de
lalíneadeotación
EN TODO MOMENTO!
Fresh Water Install
Installation d’eau douce
Instalación de agua dulce
K6
OR/OU/O
E.3
7
K4
K8
K1
4
E.1
E.2
E.4
E.5
E.6
E.8
6
E.9
E.10
E.11
E.12
E.13
E.10
5-1
E.14
E.15
Note: Typical installation. Remarque : Installation type
Nota: Instalación típica
DANGER: Failure to use a Vented Loop
in raw water pump installation sites can lead
to water owing into the toilet from the outside
(siphoning) which can cause loss of property
and life!
DANGER : Négliger de poser une boucle
de ventilation dans une installation à eau non
traitée risque de siphonner l’eau de l’extérieur
vers la cuvette et d’entraîner des pertes de vie et
pertes matérielles!
PELIGRO: Si no se usa una válvula antisifón
en los sitios de instalación de la bomba de agua
bruta, el agua podría uir (sifonear) hacia el inodoro
desde la parte exterior de la embarcación, ¡con
consecuentes posibles daños materiales y muertes!
Floor-minimum 3/4”
Plancher - min. 19 mm
Piso: 19 mm mínimo
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
8
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Before starting the installation, consider and plan
for the following:
Ideally, the EasyFit toilet should be in-
stalled in a location that is higher than the
holding tank. A (maximum) 6' rise between
the toilet and holding tank will not impact
performance.
Using toilet and supplied template, verify
that the installation site has:
sufcient clearance between toilet and
nearby wall so that water supply hose and
discharge hose are not kinked
room for maintenance accessibility
The oor supporting the toilet is level and
strong enough to support toilet and weight
of any potential user.
The oor structure is strong enough to se-
curely anchor toilet using supplied screws;
3/4” minimum.
The ooring is water-resistant so structure
and anchoring integrity are maintained.
Mounting Location
Emplacement de montage
Idéalement, la toilette EasyFit doit être
installée à un endroit situé au-dessus du
réservoir d’eaux usées. Une élévation
(maximale) de 183 cm (6 pi) entre la toilette
et le réservoir d’eaux usées n’aura pas
d’effet sur son fonctionnement.
À l’aide de la toilette et du gabarit fourni,
vériez que le site d’installation a les
caractéristiques suivantes :
il y a sufsamment d’espace entre la toilette
et le mur pour que les tuyaux d’arrivée
d’eau et d’évacuation ne soient pas tordus
un accès sufsant pour l’entretien
Le plancher sous la toilette est de niveau et
assez solide pour supporter la toilette et le
poids de tout utilisateur potentiel.
La structure du plancher est sufsamment
forte pour ancrer solidement la toilette avec
les vis fournies; 19 mm (¾ po) minimum.
Le revêtement du sol résiste à l’eau an
de protéger l’intégrité de la structure et
des xations.
Avant d’entreprendre l’installation, considérez
les points suivants :
Sitio de montaje
Idealmente, el inodoro EasyFit debe
instalarse en un sitio que esté por encima
del tanque de retención. Una elevación de
183 cm (6 pies) (máxima) entre el inodoro
y el tanque de retención no afectará
el rendimiento.
Con el inodoro y la plantilla suministrada,
verique que el lugar de instalación tenga
las siguientes características:
La distancia entre el inodoro y la pared
debe ser tal que no se tuerzan las
mangueras de suministro de agua y
de descarga de desechos
Espacio para el acceso al mantenimiento
El piso donde se va a instalar el inodoro
debe estar nivelado y tener suciente
resistencia como para soportar el inodoro
y el peso de cualquier usuario.
La estructura del piso debe tener
suciente resistencia como para que el
inodoro se pueda aanzar con los tornillos
suministrados; 19 mm (¾ pulg.) mínimo.
El material del piso debe ser resistente
al agua, para que se pueda mantener la
integridad de la estructura y del anclaje.
Antes de comenzar la instalación, considere y
haga planes respecto a lo siguiente:
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Bezel Installation
When planning the installation be sure to
consider:
Bezel placement wall thickness; refer to Fig. F
Distance between toilet and bezel; the harness
is 12’ in length
Installation de la plaque
Lors de la planication de l’installation, prenez
en compte :
l’épaisseur du mur où sera installée la plaque;
Consulter la fig F
La distance entre la toilette et la plaque;
la longueur du faisceau de câbles est de 3,7 m
(12 pi)
Instalación del marco
Al hacer los planes de instalación, recuerde
tomar en cuenta:
El espesor de la pared de colocación
del marco; Consulte la fig. F
La distancia entre el inodoro y el marco; el arnés
tiene una longitud de 3.7 m (12 pies)
DANGER
RISQUE D’INCENDIE :
N’utilisez que les disjoncteurs et fusibles
recommandés pour éviter tout risque d’incendie.
PELIGRO
RIESGO DE INCENDIO:
Utilice siempre los interruptores automáticos y
fusibles recomendados. De no observarse esta
advertencia, podría haber riesgos de incendio.
DANGER
HAZARD OF FIRE:
Always use recommended circuit
breakers or fuses. Failure to follow the
recommendations can result in re.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
9
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Raw Water Considerations
The Raw Water pump must be securely
mounted in a dry, well-ventilated area. It
should be mounted not more than 6' at any
time above the heeled waterline.
Considérations relatives à
l’eau non traitée
La pompe à eau non traitée doit être solide-
ment xée dans un endroit sec et bien aéré.
Elle ne doit être à aucun moment à plus
de 183 cm (6 pi) au-dessus de la ligne de
ottaison inclinée.
Consideraciones referentes
al agua bruta
La bomba de agua bruta debe instalarse
rmemente en un área seca y bien ven-
tilada. Debe estar montada en todo mo-
mento a no más de 183 cm (6 pies) por
encima de la línea de otación inclinada.
DANGER : La pompe à eau non
traitée doit être alimentée par le module
de relais de la toilette. L’utilisation d’une
pompe consommant plus de 15 ampères
exige l’installation d’un contacteur à relais.
Ne branchez pas la pompe directement
à la source c.c. pour la commander avec
son interrupteur hydraulique. Si une fuite
devait survenir, la pompe fonctionnerait
continuellement et risquerait de couler
l’embarcation et d’entraîner des décès.
Pour protéger le système sanitaire, un ltre
sur conduite DOIT être posé. L’absence d’un
tel ltre peut annuler la garantie du produit.
Une boucle de ventilation du diamètre
approprié DOIT être installée si – EN
TOUTE CIRCONSTANCE ou dans TOUTE
SITUATION (y compris la gîte ou la charge) :
La toilette est reliée à un raccord traversant
la coque et que le rebord de la toilette
POURRAIT se trouver en dessous de la
ligne de ottaison.
DANGER: The Raw Water pump
must be powered by the toilet relay module.
Use of any pump that draws more than 15
amps requires installation of a pump con-
tractor relay. Do not wire pump directly to
a D.C. power source so that it is controlled
by its pressure-activated switch. If a leak
were to occur when wired directly, the pump
would run continuously and create risk of
sinking of the boat and loss of life.
An in-line strainer MUST be installed to
protect the system. Failure to use an in-line
strainer may void product warranty.
A Vented Loop of proper diameter
MUST be installed if – UNDER ANY
CIRCUMSTANCE or CONDITION
(including heel trim or load):
Toilet is connected to a through-the-hull
tting and rim of toilet could EVER be in a
position below the waterline.
PELIGRO: La bomba de agua bruta
debe estar alimentada por el módulo de
relé del inodoro. El uso de cualquier bomba
que consuma más de 15 amperios requiere
la instalación de un relé contactor de
bomba. No conecte la bomba directamente
a una fuente de alimentación de CC de
manera que esté bajo el control de su
interruptor activado a presión. Si ocurriera
una fuga y hubiera una conexión directa, la
bomba funcionaría continuamente, con el
consiguiente riesgo de hundimiento de la
embarcación y muerte.
Se TIENE QUE instalar un ltro interno
para proteger el sistema. De no instalarse
un ltro interno, podría anularse la garantía
del producto.
SE DEBERÁ instalar una válvula antisifón
del diámetro adecuado si, EN CUALQUIER
CIRCUNSTANCIA o CONDICIÓN (in-
cluidas situaciones de escora, carga o
arrumaje):
El inodoro está conectado a un adaptador
pasacasco y el reborde del inodoro podría,
EN CUALQUIER MOMENTO, quedar por
debajo de la línea de otación.
DANGER: Failure to use a Vented
Loop in raw water pump installation sites
can lead to water owing into the toilet from
the outside (siphoning) which can cause
loss of property and life!
DANGER : Négliger de poser une
boucle de ventilation dans une installation
à eau non traitée risque de siphonner l’eau
de l’extérieur vers la toilette et d’entraîner
des pertes de vie et pertes matérielles!
PELIGRO: Si no se usa una válvula
antisifón en los sitios de instalación de
la bomba de agua bruta, el agua podría
uir (sifonear) hacia el inodoro desde la
parte exterior de la embarcación, ¡con
consecuentes posibles daños materiales y
muertes!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
10
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Fig. F
If Wire Gauge for distance from source* is: 0-20 feet 20-32 Feet 33-50 feet Circuit Breaker
12 VOLTS - Install 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
24 VOLTS - Install 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 amp
* Distance measured assumes power and ground wires
Electrical System
Système électrique
Sistema eléctrico
Boat or Vehicle Electrical
Requirements
Installation requirements:
All circuits must follow ABYC/ISO stan-
dards.
Wire gauge sizes must follow Wire Gauge
Size Chart.
Every toilet must have its own circuit
breaker or fuse.
Always use crimp-style connectors with
Sealing provisions to avoid corrosion.
Caractéristiques électriques exigées
pour le bateau ou le véhicule
Exigences d’installation :
Tous les circuits doivent respecter les
normes ISO et celles d’ABYC.
Les calibres des ls doivent respecter le
Tableau des calibres de l.
Chaque toilette doit posséder son propre
disjoncteur ou son propre fusible.
Utilisez toujours des connecteurs à sertir
avec dispositif de scellage pour éviter
la corrosion.
Requisitos eléctricos para la
embarcación o el vehículo
Requisitos de instalación:
Todos los circuitos deben cumplir con las
normas de ABYC/ISO.
Los calibres de los cables deben ser
los indicados en la tabla de calibre de
los cables.
Cada inodoro debe tener su propio
interruptor automático o fusible.
Utilice siempre conectores sellados a
presión para impedir la corrosión.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
DANGER
RISQUE D’INCENDIE :
N’utilisez que les disjoncteurs et fusibles
recommandés pour éviter tout risque d’incendie.
PELIGRO
RIESGO DE INCENDIO:
Utilice siempre los interruptores automáticos y
fusibles recomendados. De no observarse esta
advertencia, podría haber riesgos de incendio.
DANGER
HAZARD OF FIRE:
Always use recommended circuit
breakers or fuses. Failure to follow the
recommendations can result in re.
Wire Gauge Size Chart
Tableau de calibre des ls
Calibre du fil d’après la distance de la source* : 0-6 m
(0-20 pieds)
6,1-10 m
(20-32 pieds)
10,1-15.2 m
(33-50 pieds)
Disjoncteur
Installation - 12 VOLTS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 30 A
Installation - 24 VOLTS Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 30 A
* La distance mesurée suppose des fils d’alimentation et
de mise à la terre
Tabla de calibre de los cables
Si el calibre del cable para la distancia de la fuente* es: 0-6 m
(0-20 pies)
6.1-10 m
(20-32 pies)
10.1-15.2 m
(33-50 pies)
Interruptor automático
Instalación de 12 VOLTIOS Calibre 10 Calibre 8 Calibre 6 30 A
Instalación de 24 VOLTIOS Calibre 16 Calibre 14 Calibre 12 30 A
* La distancia medida supone cables de alimentación
eléctrica y de conexión a tierra
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
11
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Wall Switch & Wiring
Select wall switch location convenient to toilet. Cut
hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for mounting
screws.
Commutateur mural
et câblage
Choisissez un emplacement pratique à atteindre
depuis la toilette pour le commutateur mural.
Découpez un trou de 6,6 x 9,4 cm et percez les
trous pour les vis de fixation.
Cableado e interruptor
de pared
Seleccione la ubicación del interruptor de pared que
sea conveniente para el inodoro. Corte un orificio
de 2- 5/8 x 3-3/4 pulg. (6.6 x 9.4 cm) y perfore
orificios para los tornillos de montaje.
Side /
.35” ,9 mm
3.23”
82 mm
4.8”
122 mm
3.70”
94 mm
2.60”
66 mm
Cutout /
.60”
15 mm
ADD
WATER
FLUSH
T000031B
Lato /
Ritaglio / Ausschnitt
Seite
Fig. G
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
12
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000032A
The Full Tank Sensor is mounted at the highest
point on the tank for the tank’s capacity, or
where the installer wants the Tank Full indication
to be.
The Tank Sensors should be mounted near
the center line of the tank.
El sensor de tanque lleno se instala en el punto
más alto del tanque para la capacidad del
tanque, o donde el instalador preera poner la
indicación de tanque lleno.
Los sensores del tanque deben instalarse cerca
de la línea central del tanque.
Le capteur de pleine capacité du réservoir est
installé au niveau le plus haut de la capacité du
réservoir, ou alors là où l’installateur veut qu’il
soit.
Les capteurs du réservoir doivent être installés
près de l’axe médian du réservoir.
T000033A
H-3
H-4
Holding Tank
Réservoir d’eaux usées
Tanque de retención
Holding Tank Centerline
Ligne centrale du réservoir
Línea central del tanque
H-1
H-2
H.1 Tank FULL sensor
H.2 Optional Mid Tank sensor
H.3 The area for adhesion should be thoroughly
cleaned with alcohol or equivalent, and dried,
prior to mounting the sensor.
H.4 The sensor has a removable cover over the
pressure-sensitive adhesive pad.
Fig. H
H.1
Capteur de PLEINE capacité du réservoir
H.2
Capteur de mi-niveau offert en option
H.3
Les endroits où les capteurs adhèrent
au réservoir doivent être entièrement
nettoyés avec de l’alcool ou son
équivalent et séchés avant l’installation
des capteurs.
H.4
Le capteur possède une pellicule
détachable sur la plaquette auto-adhésive.
H.1
Sensor de tanque LLENO
H.2
Sensor de medio tanque opcional
H.3
Antes de instalar el sensor, el área de
adhesión se deberá limpiar muy bien con
alcohol (o su equivalente) y secar
.
H.4
El sensor tiene un forro desprendible
sobre la almohadilla adhesiva sensible a
la presión.
Montage des capteurs du
réservoir
Capteur de pleine capacité
Capteur de mi-niveau – en option
Nettoyez la surface latérale supérieure du
réservoir –
à peu près sur l’axe gauche-
droite – avec de l’alcool isopropylique
(non fourni) là où le capteur sera installé.
Lorsque la surface est entièrement
propre et sèche, appuyez fermement
sur le capteur pour le mettre en place.
(Remarque : les ls peuvent se placer dans
n’importe quelle direction – l’orientation
du capteur n’a pas d’importance pour son
fonctionnement.)
Suivez la même procédure pour le capteur
de mi-niveau offert en option, sauf que ce
dernier doit être installé sur l’axe gauche-
droite à peu près à mi-hauteur du côté
latéral du réservoir.
Mount Tank Sensors
Full Tank Sensor
Mid Tank Sensor – Optional
Clean the surface of the side of the tank
at the top – approximately on the left-right
centerline with isopropyl alchohol (not in-
cluded) where the sensor will be mounted.
When thoroughly clean and dry, rmly
press the sensor in place. (Note: Wires
can point in any direction – the sensors
directional orientation does not affect its
operation.)
Follow the same procedure for the Mid-
Tank sensor, except it should be mounted
on the left-right centerline approximately
half way up the tank side.
Montaje de sensores del
tanque
Sensor de tanque lleno
Sensor de medio tanque opcional
Limpie la supercie lateral superior del
tanque, aproximadamente en la línea
central izquierda-derecha, con alcohol
isopropílico (no incluido) donde se instalará
el sensor. Cuando la supercie esté limpia
y seca, presione rmemente el sensor
en su sitio. (Nota: Los cables pueden
ponerse en
cualquier dirección, ya que la
orientación direccional
del sensor no afecta su
funcionamiento.)
Siga el mismo procedimiento para el sensor
de medio tanque, excepto que debe montarse
en la línea central izquierda-derecha,
aproximadamente a la mitad ascendente del
lado lateral del tanque.
REFER TO FIG H CONSULTER LA FIG. H CONSULTE LA FIG. H
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
13
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000035A
14 AWG
I.2
Solenoid Valve
non-water proof connection
I.4
I.7
I.8
I.9
T000035A
Water Pump
non-water proof connection
I.4
14 AWG
14 AWG
I.2
I.7
I.11 I.12
I.10
I.13
T000036A
I.1
Tank Sensor Wiring
I.2
I.3
I.4
I.14 I.16
I.22
I.16
I.17
I.17
I.18
I.19
I.15
Wiring Information Renseignements concernant
le câblage
Información de cableado
Voir la Fig. F pour connaître le calibre adéquat
des ls et des disjoncteurs.
Fig. I
See Fig. F for correct wire gauge and circuit
breaker sizes
T000034A
I.1
Power wiring
10 AWG
Câblage d’alimentation Cableado de alimentación
I.2
I.3
I.2
I.3
I.4
I.5 I.6
Vea la Fig. F para averiguar los calibres correctos de
los cables y los tamaños de los disyuntores eléctricos.
I.6
I.1
I.7
I.2
I.16I.17
I.16 I.17
I.2
I.2
I.22
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
16 AWG
16 AWG
I.3
I.2
16 AWG
16 AWG
I.15
I.14
Remarque : Les connecteurs F et
G sont installés en usine.
Nota: Los conectores F y G se instalan
en la fábrica.
Électrorobinet
Connexion non imperméable à l’eau
Válvula de solenoide
Conexión no hermética
Pompe à eau
Connexion non imperméable à l’eau
Bomba de agua
Conexión no hermética
Câblage du capteur du réservoir Cableado del sensor
de tanque
Note:
Connectors F & G factory
installed
T000034A
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
14
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Warning! Water Pumps must be
powered by toilet controller as shown
above. Do not wire pump directly to a
power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to
occur when wired directly, the pump would
run continuously and create the risk of
sinking the boat and loss of life.
CAUTION! Dielectric Grease is a
possible eye irritant. If contact occurs, rinse
eyes with water for 15 minutes. Keep out of
reach of children.
Avertissement! Les pompes
à eau doivent être alimentées par le
contrôleur de la toilette tel qu’illustré
ci-dessus. Ne branchez pas la pompe
directement à une source d’alimentation
pour la commander avec son interrupteur
hydraulique. Si une fuite devait survenir,
la pompe fonctionnerait continuellement
et risquerait de couler l’embarcation et
d’entraîner des décès.
MISE EN GARDE! La graisse
diélectrique peut être irritante pour les yeux.
En cas de contact, rincez-vous les yeux
avec de l’eau pendant 15 minutes. Gardez
hors de la portée des enfants.
¡Advertencia! Las bombas
de agua deben estar alimentadas por
el controlador del inodoro, tal como se
muestra arriba. No conecte la bomba
directamente a una fuente de alimentación
de manera que esté bajo el control de su
interruptor activado a presión. Si ocurriera
una fuga y hubiera una conexión directa, la
bomba funcionaría continuamente, con el
consiguiente riesgo de hundimiento de la
embarcación y de pérdida de vidas.
¡PRECAUCIÓN! La grasa
dieléctrica podría irritar los ojos. En caso
de contacto, enjuague los ojos con agua
durante 15 minutos. Mantenga el producto
lejos del alcance de los niños.
Voir la Fig. B pour connaître les bons calibres de
ls et de disjoncteurs
I.1 Customer Supplied Wiring Parts
I.2 Black
I.3 Red.
I.4 Tecma EasyFit Controller
I.5 Pin Contact: 0460-204-08141 Receptacle:
DTHD04-1-8P
I.6 Socket Contact: 0462-203-08141
Plug Housing: DTHD06-1-8S
I.7 Blue
I.8
Solenoid Valve
I.9 27139 (AMP)
I.10 Water Pump
I.11 Columbo 27131 (Installed)
I.12 Parts included in Wiring Connection Kit
I.13 Apply dielectric grease to wire terminals
before terminals are installed in housings.
Grease is included in the wiring connection
kit.
I.14 White
I.15 Green
I.16 Pins: 0460-202-16141, Plug DT04-2P,
Wedge Lock W2P
I.17 Socket Contact: 0462-201-16141, Plug
DT06-2S, Wedge Lock W2S
I.18 Full Tank Sensor
I.19 Mid Tank Sensor
I.20 16 AWG Green
I.21 16 AWG White
I.22 Brown
See Fig. B. for correct wire gauge and circuit
breaker sizes
I.1 Pièces de câblage fournies par le client
I.2 Noir
I.3 Rouge
I.4 Contrôleur Tecma EasyFit
I.5 Broche de contact : 0460-204-08141
Fiche : DTHD04-1-8P
I.6 Contact femelle : 0462-203-08141
Boîtier de la prise : DTHD06-1-8S
I.7 Bleu
I.8 Électrorobinet
I.9 27139 (AMP)
I.10 Pompe à eau
I.11 Columbo 27131 (installée)
I.12 Pièces incluses dans l’ensemble de câblage
I.13 Appliquez de la graisse diélectrique sur les
bornes de connexion avant leur installation
dans les boîtiers. Graisse incluse dans
l’ensemble de câblage.
I.14 Blanc
I.15 Vert
I.16 Broches: 0460-202-16141, Embout DT04-2P,
Verrouillage à clavette W2P
I.17 Contact femelle : 0462-201-16141, Embout
DT06-2S, Verrouillage à clavette W2S
I.18 Capteur de pleine capacité
I.19 Capteur de mi-niveau
I.20 16 AWG Vert
I.21 16 AWG Blanc
I.22 Marron
I.1 Piezas de cableado suministradas por el
clientei
I.2 Negro
I.3 Rojo
I.4 Controlador Tecma EasyFit
I.5 Contacto macho: 0460-204-08141
Receptáculo: DTHD04-1-8P
I.6 Contacto hembra: 0462-203-08141
Cubierta del enchufe: DTHD06-1-8S
I.7 Azul
I.8 Válvula de solenoide
I.9 27139 (AMP)
I.10 Bomba de agua
I.11 Columbo 27131 (instalado)
I.12 Piezas incluidas en el juego de conexión
de cables.
I.13 Aplique grasa dieléctrica a los terminales de
cables antes de instalar los terminales en las
cubiertas. La grasa se incluye en el juego de
conexión de cables.
I.14 Blanco
I.15 Verde
I.16 Clavijas: 0460-202-16141, Tapón DT04-2P,
Cuña de traba W2P
I.17 Contacto hembra: 0462-201-16141, Tapón
DT06-2S, Cuña de traba W2S
I.18 Sensor de tanque lleno
I.19 Sensor de medio tanque
I.20 16 AWG verde
I.21 16 AWG blanco
I.22 Marrón
Vea la Fig. B para averiguar los calibres correctos de
los cables y los tamaños de los disyuntores eléctricos.
REFER TO FIG. I CONSULTER LA FIG. I CONSULTE LA FIG. I
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
15
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000037A
J-2
Fig. J
J-3
J-4
J-5
J-6
J-7
J-8
J-9
J-10
J-11
J-12
J-1
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
16
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Wiring Schematic
J.1 Control Box
J.2 Wall Switch -
(Sheathed 18 gauge, 12 foot)
Black and Red, two-wire cable provided
by Thetford, permanently attached to Wall
Switch board, from the Wall Switch to the
Control Box harness with a male terminal
connector on the cable end.
J.3 Motor -
Two wires-Black and Brown, from
the Control Box harness to the Motor/Pump
wiring, with a female terminal connector
on the toilet harness end. Connections are
made during Thetford factory assembly.
J.4 Power -
Two wires- Red and Black, from
the Control Box harness for power, with
a male terminal connector on the toilet
harness end. Reference the EasyFit wiring
information.
J.5 Sensor Wiring Harness -
Must be 16
gauge, not provided with toilet, connector
information is available in this manual.
J.6 Wall Switch -
Sheathed two-wire cable- Red
and Black, from the Control Box harness
to the Wall Switch cable, with a female
terminal connector on the toilet harness
end.
J.7 Solenoid or Pump Connection -
Solenoid
(Fresh water models only),or Pump (Raw
water models only) 15A Max.
Two wires- Blue and Black, from the
Control Box harness to the solenoid wiring,
with a female terminal connector on the
toilet harness end.
J.8 Sensor Output Cable -
Sheathed four-wire
cable from Control Box to Tank Sensor
wiring, two pairs of wires- Red and Black,
with a female terminal connector on the
toilet harness end for the Full Tank Sensor,
and Green and White, with male terminal
connector on the toilet harness end for the
Optional Mid-level Tank Sensor.
J.9 Sensor and Wiring Terminals -
Two-wires
from sensor to installed tank sensor wire
sets.
J.10 Tank Full Sensor
J.11 Optional MID Tank Sensor
J.12 Holding Tank
J.1 Boîtier de commande
J.2 Interrupteur mural - Câble (gainé, calibre 18, 3,6
mètres) à deux ls, un noir et un rouge, fourni
par Thetford, xé en permanence au circuit de
l’interrupteur mural, allant de l’interrupteur mural
au câble du boîtier de commande, avec un
connecteur mâle à l’extrémité.
J.3 Moteur -
Deuxls-unnoiretunbrun,allant
du câble du boîtier de commande au câble
du moteur/pompe, avec un connecteur
femelle à l’extrémité du faisceau de câbles
de la toilette. Les connexions sont faites
lors de l’assemblage à l’usine de Thetford.
J.4 Alimentation -
Deuxlsunrougeetunnoir,
allant du câble du boîtier de commande
pour l’alimentation, avec un connecteur
mâle à l’extrémité du faisceau de câbles de
la toilette. Se référer aux informations de
câblage de la la toilette EasyFit.
J.5 Faisceau de câbles pour capteur - Calibre 16,
non fourni avec la toilette. Les renseignements
sur le connecteur gurent dans ce manuel.
J.6 Interrupteur mural -
Câble gainé à deux
ls,unrougeetunnoir,allantducâble
du boîtier de commande au câble de
l’interrupteur mural, avec un connecteur
femelle à l’extrémité du faisceau de câbles
de la toilette.
J.7 Connexion de l’électrorobinet ou de la
pompe - Électrorobinet (modèles à eau douce
seulement), ou pompe (modèles à eau non
traitée seulement) maximum 15 A.
Deux ls - un bleu et un noir, du câble
du boîtier de commande au câble de
l’électrorobinet, avec un connecteur femelle à
l’extrémité du faisceau de câbles de la toilette.
J.8 Câble de sortie du capteur -
Câble gainé à
quatrelsallantduboîtierdecommande
au câble du capteur du réservoir, deux
pairesdelsunrougeetunnoir,avec
un connecteur femelle à l’extrémité du
faisceau de câbles de la toilette pour le
capteur de pleine capacité, et un vert
et un blanc, avec un connecteur mâle à
l’extrémité du faisceau de câbles de la
toilette pour le capteur de mi-niveau offert
en option.
J.9 Bornes de raccordement du capteur -
Deux
lsvenantducapteurpourinstallerles
ensembles de capteurs du réservoir.
J.10 Capteur de pleine capacité
J.11 Capteur de MI-NIVEAU offert en option
J.12 Réservoir d’eaux usées
Esquema de conexiones de
cableado
Schéma de câblage
J.1 Caja de control
J.2 Interruptor de pared -
Cablebilar(calibre
18 con forro, 3.6 m [12 pies]) negro y rojo,
suministrado por Thetford, conectado
permanentemente al tablero de interruptor de
pared, desde el interruptor de pared hasta el
arnés de la caja de control, con un conector
terminal macho en el extremo del cable.
J.3 Motor -
Bilar,negroymarrón,desde
el arnés de la caja de control hasta el
cableado del motor/bomba, con un conector
terminal hembra en el extremo del arnés
del inodoro. Las conexiones se efectúan
durante el montaje en la fábrica Thetford.
J.4 Alimentación -
Bilar,rojoynegro,desdeel
arnés de la caja de control para alimentación,
con un conector terminal macho en el
extremo del arnés del inodoro.Consultar la
información de cableado del EasyFit.
J.5 Arnés de cableado del sensor -
Debe ser
de calibre 16 (no suministrado con el
inodoro). En este manual se encuentra la
información sobre el conector
.
J.6 Interruptor de pared -
Cablebilarconforro,
rojo y negro, desde el arnés de la caja de
control hasta el cable del interruptor de
pared, con un conector terminal hembra en
el extremo del arnés del inodoro.
J.7 Conexión al solenoide o bomba -
Solenoide
(sólo los modelos de agua dulce), o bomba
(sólo los modelos de agua bruta) 15 A máx.
Bilar,azulynegro,desdeelarnésde
la caja de control hasta el cableado del
solenoide, con un conector terminal
hembra en el extremo del arnés del
inodoro
.
J.8 Cable de salida del sensor -
Cabletetralar
con forro desde la caja de control hasta el
cableado del sensor del tanque, dos pares
de cables, rojo y negro, con un conector
terminal hembra en el extremo del arnés
del inodoro para el sensor de tanque lleno,
y verde y blanco, con conector terminal
macho en el arnés del inodoro para el
sensor de medio tanque opcional.
J.9 Sensor y terminales de cableado -
Dos
cables del sensor hasta los juegos de
cables de sensor de tanque instalado.
J.10 Sensor de tanque lleno
J.11 Sensor de MEDIO tanque opcional
J.12 Tanque de retención
REFER TO FIG. J CONSULTER LA FIG. J CONSULTE LA FIG. J
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
17
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
INSTALLATION C:
RAW WATER PUMP - Toilet BELOW SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
4. Vented Loop (minimum 3/4” diameter)
4
ART00200-1
A
ART00199
ART00200
B
Choosethemethodthatbesttsyour
installation needs:
INSTALLATION A:
FRESH WATER - Single or Multiple Toilets
1. Automatic Fresh Water Pressure Pump
2. Marine Electric Solenoid Valve electronically controlled by toilet
3. Lower Discharge Check Valve
INSTALLATION B:
RAW WATER PUMP - Toilet ABOVE SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
C
INSTALLATION C :
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette EN DESSOUS
DU NIVEAU DE LA MER
1. Pompe à eau non traitée
2. Filtre ou crépine
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
4. Boucle de ventilation d’au moins 19 mm (3/4 po) de diamètre
Choisissez la méthode qui convient le
mieux à vos besoins pour l’installation :
INSTALLATION A :
EAU DOUCE - Une ou plusieurs toilettes
1. Pompe refoulante automatique d’eau douce
2. Électrorobinet pour bateau commandé par la toilette
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
INSTALLATION B :
POMPE À EAU NON TRAITÉE - Toilette AU-DESSUS DU NIVEAU DE
LA MER
1. Pompe à eau non traitée
2. Filtre ou crépine
3. Clapet antirefoulement pour l’évacuation inférieure
INSTALACIÓN C:
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR DEBAJO DEL NIVEL DEL MAR
1. Bomba de agua bruta
2. Filtro o tamizador
3. Válvula de retención de descarga inferior
4. Válvula antisifón (diámetro de 19 mm / 3/4 pulg.)
INSTALACIÓN A:
AGUA DULCE: Inodoros individuales o múltiples
1. Bomba de presión automática de agua dulce
2. Electroválvula de solenoide marina bajo control electrónico del inodoro
3. Válvula de retención de descarga inferior
INSTALACIÓN B:
BOMBA DE AGUA BRUTA: Inodoro POR ENCIMA DEL NIVEL DEL MAR
1. Bomba de agua bruta
2. Filtro o tamizador
3. Válvula de retención de descarga inferior
To other toilets/valves
Vers les autres toilettes / robinets
Hacia otros inodoros o válvulas
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
To Holding Tank
Vers le réservoir d’eaux usées
Hacia el tanque de retención
Fresh Water Tank
Réservoir d’eau douce
Tanque de agua dulce
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
To Holding Tank
Vers le réservoir d’eaux usées
Hacia el tanque de retención
SEA LEVEL
NIVEAU DE LA MER
NIVEL DEL MAR
To Holding Tank
Vers le réservoir d’eaux usées
Hacia el tanque de retención
Elija el método de instalación que se
adapte mejor a sus necesidades:
Installation Options
Options d’installation
Opciones de instalación
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuel d’installation et d’utilisation - suite Manual de instalación y de uso - con’t.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
18
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
ART00215-1A
T000013-1A
5
6
+ Red wire
Fil rouge
Cable rojo
Attach Water Supply
Fresh Water Installations -
refer to the Solenoid Harness and
Accessory Kit instructions
Raw Water Installations -
refer to the Pump Harness and Acces-
sory Kit instructions
7
Note: Refer to Fig. C, D and E for all
part references.
5-1
ART00212-1
1
1
3-3/4”
2- 5/8”
T000011A
2 3
Remarque : Reportez-vous aux
g. C, D et E pour toutes les références de
pièces.
Nota: Consulte las g. C, D y E para
todas las referencias de las piezas
Place #1 in permanent position; trace outline.
Placez
#1 dans sa position permanente; tracez
son contour.
Colocar
#1 en posición permanente; trazar
perímetro.
6
6
Mark / Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for
mounting screws.
Marquez / découpez une ouverture de 6,7 cm x
9,5 cm et percez les trous des vis.
Marcar / cortar un orificio de 6,7 cm x 9,5 cm
(2-5/8 x 3-3/4 pulg.) y perfore orificios para los
tornillos de montaje.
Slide
7 through wall opening .
Glissez
7 au travers de l’ouverture dans
le mur.
Deslizar
7 a través de la abertura en
la pared.
DO NOT attach to wall!
NE PAS xer au mur!
¡NO jar a la pared!
12’ - plan accordingly!
3,7 m - planiez en conséquence!
3.7 m: ¡planear de acuerdo con ello!
Feed 7 through floor; connect to 6.
Enfilez
7 dans le mur et connectez-le
à
6.
Hacer pasar
7 por la pared; conectar
a
6.
Raccordement de l’arrivée d’eau
Installations à eau douce - consultez les
instructions de l’Ensemble de faisceau de
câbles d’électrorobinet et accessoires.
Installations à eau non traitée - consultez
les instructions de l’Ensemble de faisceau
de câbles de pompe et accessoires.
Conectar el suministro de agua
Instalaciones de agua dulce (véanse las
instrucciones del juego de arnés de sole-
noide y accesorios).
Instalaciones de agua bruta (véanse las
instrucciones del juego de arnés de sole-
noide y accesorios de la bomba).
- Black wire
Fil noir
Cable negro
Installation
7
NP
5-2
7
E.12
Locate H position; cut hole.
Localisez la position de
H; découpez l’ouver-
ture.
Ubicar posición
H; hacer orificio.
3-1/2” 1(x)
4
InstalaciónInstallation
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
19
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000001B
8
9 10 11
DANGER: Failure to use a
Vented Loop in raw water pump installa-
tion sites can lead to water owing into
the toilet from the outside (siphoning)
which can cause loss of property and
life! Refer to Installation Planning - “Raw
Water Considerations” to determine if a
Vented Loop is needed!
D
Test Toilet
BEFORE permanently attaching the toilet:
1. Flush the toilet to check toilet operation.
2. Verify no leaks; correct as needed.
3. Permanently insert
5-1 and 5-2 into wall.
(2x)
2
1
1. Caulk along inside of 1 trace line.
2. Place
1; insert 2 (2x) into floor; secure.
3. Caulk around
1 base.
Caution! Seal with silicone or la-
tex base sealant. Do not use Polysulde
base sealants that can damage plastic.
1. Choose installation method.
2. Run
E.10; assemble parts as shown.
3. Tighten
3 to secure in place.
1. Choisissez la méthode d’installation.
2. Enfilez
E.10; assemblez les pièces tel
qu’illustré.
3. Serrez les colliers
3 pour fixer le tout en
place.
1. Elegir el método de instalación.
2. Pasar
E.10; armar las
piezas como se muestra.
3. Apretar
3 para afianzar.
Vertical Installation
Installation verticale
Instalación vertical
Horizontal Installation
Installation horizontale
Instalación horizontal
DANGER : Négliger de poser
une boucle de ventilation dans une
installa tion à eau non traitée risque de
siphonner l’eau de l’extérieur vers la
toilette et d’entraîner des pertes de vie
et pertes matérielles! Reportez-vous à la
section Planication de l’installation –
« Considérations relatives à l’eau non
traitée » pour déterminer si une boucle
de ventilation est nécessaire!
PELIGRO: Si no se usa una
válvula antisifón en los sitios de
instalación de la bomba de agua bruta,
el agua podría uir (sifonear) hacia
el inodoro desde la parte exterior de
la embarcación, ¡con consecuentes
posibles daños materiales y muertes!
Para determinar si se requiere
una válvula antisifón, consulte
“Consideraciones referentes al agua
bruta” en la sección de planicación de
la instalación.
Essayez la toilette
AVANT de fixer la toilette en permanence :
1. Actionnez la chasse d’eau pour vérifier
son fonctionnement.
2. Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite;
corrigez s’il y a lieu.
3. Insérez définitivement
5-1 et 5-2 dans
le mur.
Comprobar el funcionamiento
del inodoro
ANTES de fijar el inodoro de forma permanente:
1. Descargar el inodoro para comprobar
su funcionamiento.
2. Verificar que no tenga fugas, y hacer
las correcciones necesarias.
3. Insertar
5-1 y 5-2 permanentemente
en la pared.
1. Aplicar masilla de calafateo alrededor de la
línea trazada
1.
2. Colocarm
1; insertar 2 (2x) en el piso; afianzar.
3. Aplicar masilla de calafateo alrededor de la
base
1.
¡Precaución! Obture con sellantes
de silicona o a base de látex. No utilice sellan-
tes a base de polisulfuro porque pueden dañar
los materiales plásticos.
1. Calfeutrez le long de l’intérieur de la ligne
tracée 1.
2. Placez
1; insérez 2 (2x) dans le plancher;
fixez.
3. Calfeutrez autour de la base de
1.
Attention! Appliquez un calfeutrant
à base de silicone ou de latex. N’utilisez pas
de calfeutrants à base de polysulde, car ils
attaquent le plastique.
Installation, con’t. Installation, suite Instalación, cont.
ART000217b
E.7
T000001B
T000001C
T000001C
3
E.8
E.8
E.10
E.10
3
NP
4
3
NP
3
NP
4
3
NP
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
20
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Operation
The premium plus has the ADD WATER and
FLUSH buttons and the tank sensor indicator
located below the FLUSH button.
T000029A
Los modelos premium plus tienen diferentes in-
terruptores de pared. Ambos tienen los botones
de “añadir agua” (“ADD WATER”) y “descargar”
(“FLUSH”), pero sólo el premium plus tiene las
luces de sensor de tanque ubicadas al fondo del
interruptor.
Le modèle Premium Plus comporte les boutons
ADD WATER (Ajouter de l’eau) et FLUSH
(Chasse d’eau) et, en dessous, les voyants
lumineux des capteurs de niveau du réservoir.
The toilet’s wall switch control has two primary
functions:
An ADD WATER button – Adds approx-
imately 0.5L of water each time it is
pushed momentarily. Electronics prevent
overll.
A FLUSH button – Starts an add water
and macerate sequence that runs the
motor and adds water twice for maximum
cleansing and minimum water usage. Se-
quence ends with a small amount of water
added to the bowl to provide an odor trap.
Recommended to minimize water use and
for liquid waste disposal without adding
water.
L’interrupteur mural a deux fonctions principales :
Le bouton ADD WATER (Ajouter de l’eau)
Ajoute environ 0,5 l d’eau à chaque
pression. L’électronique empêche le débor-
dement.
Le bouton FLUSH (Chasse d’eau) – Dé-
clenche une séquence d’ajout d’eau et
de macération qui actionne le moteur et
ajoute de l’eau deux fois pour un nettoyage
maximal et une consommation minimale
d’eau. La séquence se termine par l’ajout
d’une petite quantité d’eau dans la cuvette
pour enfermer les odeurs. C’est le mode
recommandé pour minimiser l’utilisation
d’eau et pour éliminer les déchets liquides
sans ajouter d’eau.
El control del interruptor de pared del inodoro
tiene dos funciones principales:
Un botón de “añadir agua” (“ADD
WATER”): añade aproximadamente
0.5 litros de agua cada vez que se presiona
momentáneamente. Un mecanismo
electrónico evita el sobrellenado.
Un botón de “descargar” (“FLUSH”):
comienza una secuencia de adición de
agua y maceración que activa el motor
y añade agua dos veces para lograr una
máxima limpieza y mínimo uso de agua.
La secuencia naliza con una pequeña
cantidad de agua agregada a la taza para
atrapar los olores. Se recomienda para
minimizar el uso de agua y para eliminar
los desechos líquidos sin agregar agua.
FuncionamientoFonctionnement
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
21
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
ADD WATER
Recommended before ushing solid waste
FLUSH
Recommended for flushing liquid waste (minimize
water usage)
STARTS FLUSH SEQUENCE
Press and release (Approx. 1 sec.)
Adds approx .25L of water
Macerates
Adds .75L of water
Refills bowl
The amount of water refilled into the bowl can
be adjusted per the Water Refill Programming
Mode.
ADDS APPROX. 0.5 L OF WATER
Press and release (Approx. 1 sec.)
Can be repeated but only until max amount is
reached.
AJOUT D’EAU
Recommandé avant l’évacuation de déchets
solides
CHASSE D’EAU
Recommandé pour l’évacuation de déchets liquides
(minimise l’utilisation d’eau)
AJOUTE ENVIRON 0,5 L D’EAU
Appuyez et relâchez (pendant environ 1 seconde)
Peut être répété, mais seulement jusqu’à ce que
la quantité maximale soit atteinte.
DÉMARRE UNE SÉQUENCE DE CHASSE D’EAU
Appuyez et relâchez (pendant environ 1 seconde)
Ajoute environ 0,25 l d’eau
Macère
Ajoute 0,75 l d’eau
Remplit la cuvette
La quantité d’eau dont la cuvette se remplit
peut être réglée au moyen du mode de
programmation du niveau de remplissage d’eau.
AÑADIR AGUA
Recomendado antes de descargar desechos
sólidos
DESCARGAR
Recomendado para descargar desechos líquidos
(minimizar el uso de agua)
AÑADE APROX. 0.5 L DE AGUA.
Presionar y soltar (Aprox. 1 seg.)
Se puede repetir pero sólo hasta alcanzar la
cantidad máxima.
INICIA LA SECUENCIA DE DESCARGA
Presionar y soltar (Aprox. 1 seg.)
Añade aprox. 0.25 l de agua
Macera
Añade 0.75 l de agua
Vuelve a llenar la taza
La cantidad de agua resurtida a la taza se puede
ajustar según el modo de programmación de
rellenado de agua.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
22
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Lighting
Blue back-lighting of the buttons provides
identication at night. Buttons shut off to
preserve power if not used for an extended
interval.
A red warning light in the lower left corner
indicates full-tank lockout protection is
disabled.
The holding tank indicator in lower right
corner normally is green. It turns red to
show the holding
tank is full (or nearly full)
and the ush lockout is activated.
Flush Modes
The toilet has two modes of operation: Marine
and Residential. It is shipped in the Marine mode,
which leaves the bowl with a minimal amount of
water in the trap at the bottom of the bowl.
The Residential mode leaves the bowl with a
greater amount of water, similar to a home toilet.
Modes can be changed by a user (see diagram).
The toilet also has a Sleep mode to save power.
Iluminación
La luz de fondo azul facilita la
identicación de noche. Para nes de
conservación de energía, los botones
se apagan si no se usan por periodos
prolongados.
Una luz de advertencia roja en la esquina
inferior izquierda indica que se ha
desactivado la protección del bloqueador
del tanque lleno.
El indicador del tanque de retención en
la esquina inferior derecha se ilumina
normalmente en verde. El indicador del
tanque de retención se ilumina en rojo
para mostrar que el tanque está lleno
o casi lleno y que se ha activado el
bloqueador de descarga.
K.1 Symbol not lighted: toilet system is OFF or
not receiving power.
K.2 Symbol lighted Green: toilet system is ON
and the holding tank is less than full.
K.3 Symbol lighted Yellow: toilet system is ON
and the holding tank is at least half full.
K.4 Symbol lighted Red: toilet system is ON and
the holding tank is full.
K.1 Symbole non allumé : la cuvette sanitaire est
sur ARRÊT ou est privée de courant.
K.2 Symbole allumé en vert : la cuvette est en
fonction et le réservoir n’est pas plein.
K.3 Symbole allumé en jaune : la cuvette est en
fonction et le réservoir est au moins à moitié
plein.
K.4 Symbole allumé en rouge : la cuvette est en
fonction et le réservoir est plein.
K.1 Símbolo apagado: el sistema del inodoro está
inactivo o no tiene alimentación eléctrica.
K.2 Símbolo iluminado en verde: el sistema del
inodoro está activo y el tanque de retención
no está lleno.
K.3 Símbolo iluminado en amarillo: el sistema del
inodoro está activo y el tanque de retención
está al menos medio lleno.
K.4 Símbolo iluminado en rojo: el sistema del
inodoro está activo y el tanque de retención
está lleno.
Éclairage
Le rétroéclairage bleu permet de voir les
boutons la nuit. Le rétroéclairage s’éteint
pour économiser l’électricité si l’interrupteur
n’est pas utilisé pendant un intervalle
prolongé.
Un voyant lumineux rouge dans le coin
inférieur gauche indique que le verrouillage
de la chasse a été désactivé.
L’indicateur du réservoir d’eaux usées
dans le coin inférieur droit est normalement
vert. Il devient rouge pour indiquer que le
réservoir est plein (ou presque) et que la
chasse d’eau est verrouillée.
Modes de chasse d’eau
La toilette possède deux modes de
fonctionnement : marine et domestique. Elle se
trouve en mode marine lorsqu’elle est livrée, ce
qui correspond à une quantité minimale d’eau
dans la trappe inférieure de la cuvette.
Le mode domestique correspond à une plus
grande quantité d’eau dans la cuvette, comme
pour une toilette domestique. Les modes
peuvent être modifiés par l’utilisateur
(page suivante).
La toilette est également équipée d’un mode
veille pour économiser l’électricité.
Modos de descarga
El inodoro tiene dos modos de funcionamiento:
marino y residencial. Se envía en el modo
marino, que deja la taza con una mínima
cantidad de agua en el sifón hidráulico al fondo
de la taza.
El modo residencial deja la taza con una mayor
cantidad de agua, similar al inodoro de una
casa. El usuario puede cambiar los modos
(ver diagrama).
El inodoro tiene también un modo de inactividad
para ahorrar energía.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Fig. K
T000029A
K-1
K-2
K-3
K-4
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
23
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
SLEEP MODE MODO DE INACTIVIDADMODE DE VEILLE
La iluminación se apaga después de
8 horas sin uso.
En el modo de inactividad, los LED del
interruptor se apagarán hasta el próximo
uso.
Si se presiona cualquiera de los botones,
se encenderá la iluminación con brillo
completo.
L’éclairage s’éteint après 8 heures
d’inactivité.
En mode de veille les DEL s’éteignent
jusqu’à la prochaine utilisation.
Dès que l’on appuie sur un bouton,
la luminosité est rétablie.
Lighting turns off after 8 hours of non-use.
In sleep-mode the switch LEDs will turn
OFF until next use.
Pushing either button will return lighting to
full brightness.
Enter Water Rell
Programming Mode
Mode de programmation du
remplissage d’eau
Ingrese al modo de programación
de rellenado de
agua
MARINE MODE
Sets empty bowl mode after ush.
Press and hold both buttons for 3 seconds.
LEDs will ash, programming mode will be
entered.
MODE MARINE
La cuvette reste vide après la séquence de
chasse d’eau.
Maintenez les deux boutons appuyés
pendant 3 secondes.
Les DEL clignoteront et vous entrerez en
mode de programmation.
MODO MARINO
Fija el modo de taza vacía después de la
descarga.
Presione sin soltar ambos botones durante
3 segundos.
Los indicadores LED destellarán, se ingre-
sará al modo de programación.
Within 3 additional seconds, remove both
ngers.
LEDs stop ashing.
Toilet will now rell only trap at the bottom
of bowl.
Dans les 3 secondes suivantes enlevez
vos doigts.
Les DEL cessent de clignoter.
La cuvette se remplira maintenant
uniquement jusqu’à la trappe au fond de la
cuvette.
En un intervalo de 3 segundos más, retire
ambos dedos.
Los LED dejarán de destellar.
El inodoro ahora llenará únicamente el
sifón hidráulico al fondo de la taza.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
24
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
MODO RESIDENCIAL
Fija el nivel de agua en la taza después de la
descarga.
RESIDENTIAL MODE
Sets water level in bowl after ush.
MODE DOMESTIQUE
Règle le niveau d’eau dans la cuvette après la
séquence de chasse d’eau.
Pour changer de mode de fonctionnement, en-
trez en mode de programmation du remplissage
d’eau, tel qu’indiqué en haut de ce schéma.
To switch modes of operation, go to the top of
this diagram to enter water rell programming
mode.
Para cambiar los modos de funcionamiento, vaya
a la parte superior de este diagrama para entrar
al modo de programación de rellenado de agua.
Continue to Press and hold both buttons,
toilet will begin to add water.
Release both buttons after 4 or 5 seconds
(recommended to minimize water use).
LEDs stop ashing.
This sets the amount of water that will be
used in future ushes.
Continuez de maintenir les deux boutons
appuyés; la toilette commencera à ajouter
de l’eau.
Relâchez les deux boutons après 4 ou 5
secondes (recommandé pour minimiser
l’utilisation d’eau).
Les DEL cessent de clignoter.
Règle la quantité d’eau qui sera désormais
utilisée pour les séquences de chasse
d’eau.
Continúe presionando ambos botones sin
soltarlos; el inodoro comenzará a agre-
gar agua.
Suelte ambos botones después de 4 o 5
segundos (recomendado para minimizar el
uso de agua).
Los LED dejan de destellar.
Así se ja la cantidad de agua que se
utilizará en descargas futuras.
Recommended water level depth
Approx. -5”, 12.7 cm from the top of the rim
Niveau de profondeur de l’eau
recommandé
À environ 13 cm (5 po) du rebord supérieur.
Profundidad de nivel de agua
recomendada
Aprox. 12.5 cm (5 pulg.), desde la parte superior
del borde.
Correct Water Level Usage
Water usage is not adjustable in the Marine
Mode.
The recommended water level in the
Residential Mode is 5” below the toilet
rim. To set this in the programming mode,
release your ngers. 4-5 seconds after
water begins owing into the toilet. Setting
the water deeper than this level creates
excessive water use and lls the holding
tank too quickly.
CAUTION! Raw Water systems
are designed to perform optimally with
pumps rated at approximately 3.0 Gallons
per Minute (similar to the pump supplied).
Lower rated pumps will provide a less vigor-
ous ush, while use of higher-rated pumps
will cause excessive water consumption.
Utilisation du niveau d’eau
adéquat
L’utilisation d’eau ne peut pas se régler en
mode marine.
Le niveau d’eau recommandé en mode
domestique se situe à 13 cm (5 po) en
dessous du rebord de la toilette. Pour le
régler en mode de programmation, relâchez
les doigts 4 à 5 secondes après que l’eau
commence à s’écouler dans la toilette.
Régler le niveau de l’eau plus haut engendre
un gaspillage et remplit le réservoir d’eaux
usées trop rapidement.
Uso correcto del nivel de agua
El uso del agua no puede ajustarse en el
modo marino.
El nivel de agua recomendado en el modo
residencial es 13 cm (5 pulg.) debajo del
borde del inodoro. Para jar esto en el
modo de programación, retire los dedos
4-5 segundos después de que el agua
comience a uir en el inodoro. El ajuste del
agua a mayor profundidad provoca un uso
de agua excesivo y un llenado del tanque
con demasiada rapidez.
MISE EN GARDE : Les
systèmes à eau non traitée sont conçus
pour fonctionner de manière optimale
avec des pompes de régime avoisinant les
10 litres (3 gallons) par minute (similaires à
la pompe fournie). Les pompes de régime
inférieur fourniront une vidange moins
énergique, alors que les pompes de régime
supérieur engendreront une consommation
d’eau excessive.
PRECAUCIÓN: Los sistemas
de agua bruta están diseñados para tener
un rendimiento óptimo con bombas con
capacidad nominal aproximada de 10 litros
(aprox. 3 galones) por minuto (similar a
la bomba suministrada). Las bombas de
menor capacidad proporcionarán una
descarga menos vigorosa, mientras que
las de mayor capacidad provocarán un
consumo excesivo de agua. .
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
25
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Simultaneously press and release
(0.5<, <3.0 sec.)
The toilet empties but no water is added.
Pushing either button will activate its
normal function.
CAUTION! Rell the toilet as soon
as possible after emptying the bowl. Leav-
ing water out of the plumbing trap can result
in objectionable odors.
Flush Lockout
This toilet is equipped with an electronic holding
tank level sensing feature that automatically pre-
vents FLUSH button operation when the holding
tank is full and, thus, prevents waste overow.
NOTE: Holding more than 5 seconds
will start the water level programming
mode.
Bowl Emptying
To empty bowl without adding water or starting a
ush sequence, push and hold both buttons si-
multaneously until bowl contents are discharged.
Pushing either button returns toilet to normal
operation.
REMARQUE : Maintenir les
boutons enfoncés pendant plus de 5
secondes lance le mode de programmation
du niveau d’eau.
MISE EN GARDE! Remplissez
la toilette aussitôt que possible après avoir
vidé la cuvette. Laisser le siphon sans
eau peut causer l’apparition de mauvaises
odeurs.
Vidange de la cuvette
Pour vider la cuvette sans ajouter d’eau ou
pour démarrer une séquence de chasse d’eau,
tenez les deux boutons enfoncés simultanément
jusqu’à ce que le contenu de la cuvette soit
évacué. Pour revenir au fonctionnement normal,
appuyez sur n’importe lequel des deux boutons.
Appuyez et relâchez simultanément
(0,5<, < 3,0 secondes)
La toilette se vide, mais sans ajout d’eau.
Pour revenir à son fonctionnement normal,
appuyez sur n’importe lequel des deux
boutons.
Vaciado de la taza
Para vaciar la taza sin añadir agua o iniciar
una secuencia de descarga, presione
simultáneamente ambos botones sin soltarlos
hasta que se descargue el contenido de la
taza. Al presionar cualquiera de los botones, el
inodoro vuelve al funcionamiento normal.
Verrouillage de la chasse
d’eau
Cette toilette est équipée d’un dispositif
électronique de captage du niveau du réservoir
d’eaux usées qui empêche automatiquement le
fonctionnement du bouton de CHASSE D’EAU
lorsque le réservoir est plein, et qui évite ainsi le
débordement des eaux usées.
Bloqueador de descarga
Este inodoro está equipado con un mecanismo
electrónico de detección del nivel del tanque
de retención, que impide automáticamente el
funcionamiento del botón de descarga (FLUSH)
cuando el tanque de retención está lleno; de
esa manera, impide el desbordamiento de los
desechos.
Simultáneamente presionar y soltar
(0.5 <, < 3.0 seg.)
Se vacía el inodoro, pero no se agrega
agua.
Si se presiona cualquiera del los botones
se activará el funcionamiento normal.
NOTA: El modo de programación
del nivel de agua se inicia al mantener
presionados los botones durante más de
5 segundos.
¡PRECAUCIÓN! Llene el
inodoro lo más pronto posible después
de vaciar la taza. Si se deja el agua fuera
del sifón hidráulico, podría haber olores
desagradables.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
26
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Single Flush Override of Flush
Lockout
Toilet will not ush automatically when tank level
indicator is red.
Press and Hold (>8.0 sec.)
Initiates one ush.
Flush Lockout reactivates.
CAUTION! This single ush over-
ride function can cause over lling of a
waste tank. For Emergency Use Only.
Neutralisation unique du ver-
rouillage de la chasse d’eau
Si le réservoir d’eaux usées est plein, le
système ne permettra pas d’actionner la
chasse d’eau (une séquence en cours
se poursuivra jusqu’à son terme). Ceci
peut être annulé en maintenant le bouton
CHASSE D’EAU (FLUSH) enfoncé pendant
environ 8 secondes.
La fonction de neutralisation n’est destinée
qu’à un usage en cas d’urgence. Puisqu’il
est impossible de placer précisément le
capteur dans la partie supérieure d’un
réservoir, la fonction de neutralisation
peut être utilisée environ 5 fois avant que
le réservoir ne déborde. La dimension
et la forme du réservoir d’eaux usées
déterminent le nombre de fois qu’elle peut
être utilisée. Contactez votre fabricant pour
obtenir de plus amples renseignements.
WARNING! An excess of ushes
after ush lockout is disabled can cause waste
to overow tank through plumbing. Thetford
Corporation accepts no responsibility or
liability for damage to equipment, or injury or
death for overow of waste holding tank when
full-tank lockout is overridden. Waste holding
tank should be checked after using EasyFit in
override mode.
AVERTISSEMENT : Un nombre
excessif de cycles de chasse d’eau après
l’activation du verrouillage peut entraîner
le débordement du réservoir dans la
plomberie. Thetford Corporationdécline toute
responsabilité pour les dommages matériels,
blessures ou décès occasionnés par le
débordement du réservoir d’eaux usées
lorsque le verrouillage de la chasse d’eau
est neutralisé. Le réservoir d’eaux usées doit
être inspecté après l’utilisation de la toilette
EasyFit en mode de neutralisation
.
ADVERTENCIA: Si se produce
una cantidad excesiva de descargas
después de deshabilitar el bloqueador
de descarga, los desechos podrían
desbordarse del tanque a través de la
plomería. Thetford Corporation no aceptará
ninguna obligación ni responsabilidad
por daños a equipos, lesiones o muerte,
debidos al desbordamiento del tanque
de retención de desechos en caso de
anulación de un bloqueo de tanque
lleno. Se debe inspeccionar el tanque de
retención de desechos después de usar el
EasyFit en el modo de anulación.
Anulación del bloqueador de
descarga: descarga individual
Si el tanque de retención está lleno, el
sistema no permitirá que se produzca
una descarga (pero sí nalizará cualquier
descarga que se esté realizando). Esto
se puede anular presionando el botón
“DESCARGAR” (“FLUSH”) durante unos
8 segundos.
Esta función de anulación se utiliza
exclusivamente en situaciones de
emergencia. Dado que el sensor no está
situado en la parte superior exacta de un
tanque, se puede utilizar la función de
anulación unas cinco veces antes que el
tanque se desborde. El tamaño y la forma
del tanque de retención determinan el
número real de veces que puede utilizarse.
Para mayor información, comuníquese con
el fabricante del tanque.
Neutralisation unique du ver-
rouillage de la chasse d’eau
La toilette ne se videra pas automatiquement
lorsque l’indicateur de niveau du réservoir
d’eaux usées est rouge.
Appuyer et maintenir (>8,0 secondes).
Démarre une chasse d’eau.
Réactive le verrouillage de la chasse d’eau.
MISE EN GARDE! Cette fonction
de neutralisation unique du verrouillage de la
chasse d’eau peut engendrer un trop-plein du
réservoir d’eaux usées. Pour utilisation en cas
d’urgence uniquement.
Anulación del bloqueador de
descarga: descarga individual
El inodoro no se descargará automáticamente
cuando el indicador del nivel del tanque esté
rojo.
Presionar sin soltar (> 8.0 seg.)
Inicia una descarga.
El bloqueador de descarga se reactiva.
¡PRECAUCIÓN! Esta función
de anulación de descarga individual puede
ocasionar el sobrellenado de un tanque de
desechos. Uso exclusivo en situaciones de
emergencia.
Single Flush Override of
Flush Lockout
If holding tank is full, system will not allow
a ush to occur. (If a ush is taking place, it
will be completed.) This can be overridden
by holding the FLUSH button for about 8
seconds.
This override function is intended for
emergency use only. Because the sensor
is not located at the exact top of a tank,
the override function can be used about 5
times before overowing. Size and shape
of the holding tank determine the actual
number of times it can be used. Contact
manufacturer for more detailed information.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
27
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Enabling Lockout
Disabling Lockout
Press both buttons twice
(0.5<, <1.0 sec. 2 times)
Lockout ENABLED
Unlock symbol light turns OFF
Press both buttons twice
(0.5<, <1.0 sec. 2 times)
Lockout DISABLED
Unlock symbol light turns ON.
CAUTION! Disabling the Toilet
Lockout Function can cause overowing of
the waste tank. Emergency Use Only.
Disabling/Re-enabling Lock-
out Protection
Flush Lockout normally occurs when the holding
tank becomes almost full. When this occurs,
pushing the ush button causes tank symbol to
ash, but does not cause a ush.
Note: This red symbol will remain on
as long as lockout is disabled, even if the
holding tank is emptied.
Activer le verrouillage
Appuyez deux fois sur les boutons
(0,5<, <1 seconde, 2 fois).
Verrouillage ACTIVÉ.
Le voyant de déverrouillage s’éteint.
MISE EN GARDE! La
désactivation de la fonction de verrouillage
de la toilette peut engendrer un débordement
du réservoir d’eaux usées. Pour utilisation en
cas d’urgence uniquement.
Désactiver/réactiver la protec-
tion de verrouillage
Le verrouillage de la chasse d’eau s’enclenche
normalement lorsque le réservoir d’eaux usées
est presque plein. Dans ce cas, si l’on appuie
sur le bouton de chasse d’eau, le symbole de
réservoir clignote sans que la chasse d’eau
démarre.
Activación del bloqueador
Presionar ambos botones dos veces
(0.5 <, < 1 seg. 2 veces).
Bloqueo ACTIVADO.
El indicador luminoso de desbloqueo
se apaga.
¡PRECAUCIÓN! La desactivación
de la función del bloqueador del inodoro
puede ocasionar el desbordamiento del
tanque de desechos. Uso exclusivo en
situaciones de emergencia.
Desactivación/Reactivación
del bloqueador de protección
El bloqueo de descarga se produce
normalmente cuando el tanque de retención
está casi lleno. Cuando esto ocurre, al presionar
el botón de descarga destella el símbolo del
tanque, pero no se produce una descarga.
Désactiver le verrouillage
Appuyez deux fois sur les boutons
(0,5<, <1 seconde, 2 fois).
Verrouillage DÉSACTIVÉ.
Le voyant de déverrouillage s’allume.
Remarque : Ce voyant rouge
restera allumé aussi longtemps que le
verrouillage est désactivé, mèrne si le
réservoir d’eaux usées est vide.
Desactivación del bloqueador
Presionar ambos botones dos veces
(0.5 <, < 1 seg. 2 veces).
Bloqueo DESACTIVADO.
El indicador luminoso de desbloqueo se
enciende.
Nota: Este símbolo rojo permanecerá
encendido siempre que el bloqueador
esté desactivado, incluso si el tanque de
retención está vacío.
Operation, con’t. Entretien, suite Mantenimiento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
28
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Hivérisation
N’utilisez qu’un antigel non toxique
et à base de propylèneglycol lors de
l’entreposage de la toilette dans des
conditions de gel.
N’utilisez jamais un antigel pour
automobiles ou un nettoyant lave-glace
pour la préparation à l’hiver.
Assurez-vous que les systèmes complets
d’approvisionnement et d’évacuation sont
tous deux entièrement préparés pour l’hiver
pour garantir une protection totale de votre
système.
Preparación de la unidad
para el invierno
Al almacenar el inodoro en condiciones de
congelación, utilice únicamente productos
anticongelantes a base de propilenglicol
no tóxicos.
No utilice nunca anticongelante de
automóviles ni solventes para parabrisas en
la preparación del inodoro para el invierno.
Para garantizar una completa protección
de su sistema, asegúrese de que todo
el suministro y los sistemas de descarga
estén completamente acondicionados para
el invierno.
Nettoyage
Utilisez uniquement des produits non
abrasifs et non dérivés du pétrole pour
nettoyer la pompe. Le produit Aqua-Clean
de Thetford est un nettoyant tout usage non
abrasif spécialement formulé pour épargner
tous les composants de votre système
sanitaire.
N’utilisez jamais des produits ménagers
dans la cuvette, car ils peuvent contenir
des agents blanchissants. Les nettoyants
ménagers pour cuvettes de toilette
contiennent des acides corrosifs. Les
produits blanchissants, les dérivés du
pétrole, les acides corrosifs et les abrasifs
peuvent causer des dommages irréversibles
au système sanitaire et à ses composants.
Limpieza
Limpie la bomba exclusivamente con
productos no abrasivos ni derivados del
petróleo. El Aqua-Clean de Thetford es
un limpiador no abrasivo para todo uso
que está especialmente formulado para
ser inocuo en todos los componentes del
sistema de su inodoro.
No limpie nunca el sistema del inodoro
con limpiadores domésticos que pueden
contener lejía. Los limpiadores domésticos
para tazas de inodoros contienen ácidos
agresivos. Los productos con lejía, deriva-
dos del petróleo, ácidos fuertes y abrasivos
pueden causar daño irreversible al sistema
del inodoro y sus componentes.
Maintenance
Cleaning
Use only non-abrasive, non-petroleum
products to clean the pump. Thetford’s
Aqua-Clean is a non-abrasive, all-purpose
cleaner specially formulated to be safe for
all components of your toilet system.
Never use household cleaners, which can
contain bleach, in the toilet system. House-
hold toilet bowl cleaners contain harsh
acids. Bleach, petroleum-based products,
strong acids and abrasives can cause
irreversible damage to the toilet system
and components.
Winterizing
Use only propylene glycol based, non-
toxic antifreeze when storing toilet during
freezing conditions. Never use automotive
antifreeze or windshield washer solvent to
winterize.
Make sure that both the entire supply and
discharge systems are thoroughly winter-
ized to ensure complete protection for your
system.
Storage
When storing the system for more than two
weeks, thoroughly clean toilet and hoses by
ushing with Thetford’s Aqua-Kem, EcoSmart or
Aqua-Clean.
Seasonal Start-Up
Test toilet before using by ushing to check
operation. Verify that there are no leaks.
Entreposage
Lorsque vous rangez le système pendant plus de
deux semaines, nettoyez la toilette à fond ainsi
que les tuyaux en faisant circuler une solution
d’Aqua-Kem, de SupremeGreen ou d’Aqua-
Clean de Thetford.
Papel higiénico
Para facilitar la descarga, se recomienda usar
únicamente papeles higiénicos especícamente
diseñados para desintegrarse rápidamente
(a diferencia del papel higiénico de uso en el
hogar), por ejemplo, los papeles higiénicos
Aqua-Soft
®
(2 capas) y RV/Marine (1 capa)
de Thetford.
Almacenamiento
Al almacenar el sistema por periodos de más
de dos semanas, limpie a fondo el inodoro y
las mangueras descargando el inodoro con los
productos Aqua-Kem, EcoSmart o Aqua-Clean
de Thetford.
Démarrage saisonnier
Effectuez un essai de la toilette avant son
utilisation en vériant le fonctionnement de la
chasse d’eau. Vériez qu’il n’y a pas de fuites.
Comienzo de la temporada
Antes de usar el inodoro, descárguelo para
comprobar su funcionamiento. Verique que no
haya fugas.
Papier hygiénique
Pour faciliter l’évacuation des déchets, il est
recommandé d’utiliser du papier hygiénique
conçu spécialement pour se désintégrer
rapidement (contrairement aux papiers
hygiéniques ménagers) tels que le papier
hygiénique Aqua-Soft
®
(2 épaisseurs) et RV/
Marine (1 épaisseur) de Thetford.
Tissue
To facilitate ushing, it is recommended that you
only use toilet tissues specically designed to
disintegrate rapidly (unlike household tissues),
such as Thetford’s Aqua-Soft
®
(2-ply) and RV/
Marine Toilet Tissue (1 ply).
MantenimientoEntretien
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
29
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Warranty
All Tecma nished products have a war-
ranty of 2 years from the date of registra-
tion of the boat
All Tecma replacement parts have a war-
ranty of 2 years from date of purchase
This warranty does not apply to products
which have been subjected to misuse,
negligence, accident, re, improper repair,
improper installation, or any other unrea-
sonable use deviating from the manufac-
turer recommendations.
Warranty parts request
Claims under warranty must be led only
through the authorized Tecma service
centers .
Copy of the certicate of registration of the
boat / purchase invoice
Brief description of the fault / problem
The complete list of Tecma authorized
service centers can be downloaded from
our website www.thetfordmarine.com or can
be obtained from our Customer service at
the following contacts:
Garantie
Tous les produits nis Tecma bénécient
d’une garantie de 2 ans à compter de la
date d’enregistrement du bateau.
Toutes les pièces de rechange Tecma ont
une garantie de 2 ans à compter de la date
d’achat.
Cette garantie ne se applique pas aux
produits soumis à un abus, une négligence,
un accident, un incendie, une mauvaise
réparation, une mauvaise installation, ou
toute autre utilisation déraisonnable s’écar-
tant des recommandations du fabricant.
Demande des pièces sous
garantie
La réclamation doit être soumise à un
centre de service Tecma autorisé. Elle doit
comprendre :
Une copie du certicat d’enregistrement
ou de la facture d’achat du bateau
Une brève description de la défectuosité
ou du problème
La liste complète des centres de service
Tecma autorisés peut être téléchargée sur
notre site Web www.thetfordmarine.com
ou obtenue auprès de notre service à la
clientèle par les moyens suivants :
www.thetfordmarine.com
Tél. : 1-800-543-1219
Garantía
Todos los productos Tecma tienen una
garantía de 2 años desde la fecha de
registro de la embarcación.
Todas las piezas de recambio Tecma tienen
una garantía de 2 años desde la fecha
de compra.
Esta garantía no se aplica a los productos
sometidos a uso indebido, negligencia,
accidentes, incendios, reparación inadecuada,
instalación incorrecta o cualquier otro
uso no razonable que se desvíe de las
recomendaciones del fabricante.
Solicitud de piezas en
garantía
La solicitud de garantía - si válida - deben
presentarse sólo a través de los centros de
servicio autorizado
Tecma.
Copia del certicado de registro de la
embarcación / factura de compra
Breve descripción del problema
La lista completa de centros de servicio
autorizados de Tecma puede descargarse de
nuestro sitio web (www.thetfordmarine.com) o
se puede obtener a través de nuestro depto.
de Servicio al cliente, cuya información de
contacto es:
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
Maintenance - con’t. Entretien - suite Mantenimiento - con’t.
Deodorants
Thetford, the industry leader, offers the two
holding tank deodorants that deliver unsur-
passed odor-control performance, waste
digestion and tank cleaning in their respective
categories: Aqua-Kem® and EcoSmart™.
Désodorisants
Thetford, le leader de l’industrie, propose deux
désodorisants pour réservoirs d’eaux usées qui
offre un rendement inégalé pour désodoriser,
nettoyer le réservoir et en digérer les déchets :
Aqua-Kem
®
et EcoSmart™.
Desodorantes
Thetford, líder de la industria, ofrece los dos
desodorantes para tanques de retención que
ofrecen el mejor rendimiento en control de los
olores, digestión de desechos y limpieza del
tanque en sus respectivas categorías:
Aqua-Kem
®
y EcoSmart™.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
30
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Dépannage
PROBLÈME CAUSE ACTION / SOLUTION
La toilette ne se vide pas ou se vide mal Le réservoir d’eaux usées est plein Vidangez le réservoir d’eaux usées avant de réutiliser la toilette.
Entrée de la pompe obstruée Éliminez l’obstruction. NE JETEZ PAS de corps étrangers dans la chasse d’eau.
Objet solide dans le macérateur COUPEZ l’alimentation. Essayez de retirer l’objet. Si vous n’y arrivez pas, contactez le ser-
vice Thetford. NE JETEZ PAS de corps étrangers dans la chasse d’eau.
Tension trop faible Vérifiez que la tension d’alimentation de la toilette est de 12V+/-2V (24V+/-2V) ET qu’il n’y a
pas moins de 10 % de diminution de la tension lorsque le macérateur est en marche. Si la
tension diminue davantage, il peut y avoir un problème de câblage dans l’embarcation.
L’eau ne pénètre pas dans la cuvette du-
rant la chasse ou le cycle d’ajout d’eau
Conduite d’arrivée d’eau tordue ou
non raccordée
Vérifiez que la conduite d’arrivée d’eau est correctement raccordée à l’alimentation d’eau
douce. Assurez-vous qu’elle n’est tordue nulle part.
Pompe à eau sans électricité Vérifiez que le fusible ou le disjoncteur ne s’est pas déclenché. Assurez-vous que tous les
connecteurs de la pompe sont insérés à fond.
L’alimentation d’eau est fermée Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau ou rétablissez le courant de la pompe d’alimentation.
L’électrorobinet n’est pas branché au
module de relais (s’il y a lieu)
Assurez-vous que le faisceau de câbles est entièrement connecté.
L’eau continue de dégoutter brièvement
dans la cuvette, une fois le cycle de
chasse d’eau terminé
La toilette est installée sous la ligne
de flottaison et la conduite d’arrivée d’eau
comporte une boucle de ventilation
Fonctionnement normal – si seule une petite quantité d’eau dégoutte de l’embout.
La cuvette se vide d’eau après la chasse L’eau est siphonnée hors de la cuvette car
le tuyau d’évacuation est tiré vers le bas
Le tuyau
d’évacuation de
la pompe à macération est tiré vers le bas. Redressez le tuyau de
manière a ce que le tuyau d’évacuation soit de niveau avec l’embout de la toilette.
REMARQUE : Ce Guide de dépannage est conçu pour vous offrir une aide de base en cas de fonctionnent incorrect de la toilette. Si les actions proposées ci-des-
sus ne corrigent pas le problème, il peut être nécessaire de rapporter l’appareil pour recourir à un service professionnel. Service à la clientèle de Thetford :
1-800-543-1219
.
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE ACTION/SOLUTION
Toilet does not flush or flush perfor-
mance is poor
Waste tank is full Empty waste tank before continuing to use toilet.
Clog at pump inlet Clear clog. DO NOT flush foreign objects.
Solid object in macerator DISABLE power. Attempt to remove object. If unsuccessful, contact Thetford Cus-
tomer Service. DO NOT flush foreign objects.
Low voltage Check that toilet supply voltage is 12V+/-2V (24V+/-2V) AND that there is no more
than a 10% decrease in voltage when macerator is running. If voltage decreases more
than this, there may be a wiring problem in the boat.
Water does not enter bowl during flush
or water add cycle
Water supply line kinked or not con-
nected
Check that supply line is properly connected to fresh water supply. Check for kinks in
the supply line.
No power to water pump Check that fuse/circuit breaker has not tripped. Ensure all electrical connectors to
water pump are fully mated.
Water supply has been turned off Open water supply valves or reconnect power to supply pump.
Solenoid not plugged into relay mod-
ule (where applicable)
Ensure wiring harness to solenoid is fully connected.
Water continues dripping briefly into
bowl after flush cycle is complete
Toilet is installed below water line with
vented loop in water supply line
Normal operation – if only a small amount of water drips from nozzle.
Bowl drains dry after flush Water is siphoning out of bowl due to
discharge hose pulled down
Discharge hose from macerator pump is pulled down. Straighten hose so that top of
discharge hose is in line with toilet nozzle.
NOTE: This Troubleshooting Guide is intended to provide a basic service aid in the case of incorrect toilet operation. If the suggested actions above do not resolve the
issue, it may be necessary to bring unit in for professional service. Thetford Customer Service:
1-800-543-1219
.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
31
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA ACCIÓN/SOLUCIÓN
El inodoro no descarga o la descarga es
deficiente
El tanque de desechos está lleno Vacíe el tanque de desechos antes de seguir usando el inodoro.
Hay una obstrucción en la entrada de
la bomba
Elimine la obstrucción. NO descargue objetos extraños por el inodoro.
Objeto sólido en el macerador DESACTIVE la energía. Trate de sacar el objeto. Si no lo logra, comuníquese con Servicio al
Cliente de Thetford. NO descargue objetos extraños por el inodoro.
Baja tensión eléctrica Compruebe que la tensión de entrada del inodoro sea de 12 V+/-2 V (24 V+/-2 V) Y que
no disminuya en más del 10 % durante el funcionamiento del macerador. Si la tensión dis-
minuye más de eso, quizás haya un problema de cableado en la embarcación.
No entra agua a la taza del inodoro
durante la descarga o el ciclo de adición
de agua
La manguera de suministro del agua está
torcida o no conectada
Compruebe que la manguera de suministro esté bien conectada al suministro de agua dulce.
Inspeccione la manguera de suministro para ver si tiene dobleces.
No hay energía en la bomba de agua Compruebe que no se haya disparado el fusible/interruptor automático. Asegúrese de que
todos los conectores eléctricos a la bomba de agua estén totalmente insertados.
Se cerró el suministro de agua Abra las válvulas de suministro de agua o vuelva a conectar la energía de la bomba al sumi-
nistro.
El solenoide no está conectado a un
módulo de relé (si corresponde)
Asegúrese de que el arnés de cableado al solenoide esté completamente conectado.
El agua sigue goteando levemente en
la taza después de finalizar el ciclo de
descarga
El inodoro está instalado por debajo de la
línea de flotación con la válvula antisifón
en la línea de suministro de agua
Funcionamiento normal: si sólo gotea una pequeña cantidad de agua de la boquilla.
La taza se drena y queda sin agua
después de la descarga
El agua está fluyendo (sifoneando) fuera
de la taza debido a que la manguera de
descarga está halada hacia abajo
La manguera de descarga de la bomba maceradora está halada hacia abajo. Enderece
la manguera de descarga para que su parte superior quede en línea con la boquilla del
inodoro.
NOTA: Esta guía de resolución de problemas tiene la nalidad de servir de ayuda básica en caso de funcionamiento incorrecto del inodoro. Si las
acciones sugeridas no resuelven el problema, quizás sea necesario enviar la unidad para que reciba servicio profesional. Servicio al cliente de Thetford:
1-800-543-1219.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
32
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
No./N°/ N.°
DESCRIPTION/DESCRIPTION/ DESCRIPCIÓN
1 Seat and Cover Assembly – White or Bone
Ensemble de siège et couvercle – Blanc ou Os
Juego de tapa y asiento, color blanco o hueso
2 Nozzle – White or Bone
Embout – Blanc ou Os
Boquilla, color blanco o hueso
3 Controller Kit
Ensemble de contrôleur
Juego de controlador
4 Motor Pump – 12V Kit or 24V Kit
Pompe à moteur – ens. 12 V ou ens. 24 V
Bomba de motor, juego de 12 V o de 24 V
5 Motor Bracket Kit
Ensemble de support de moteur
Juego de soporte de motor
6 Water Inlet Tube Kit
Ensemble de tube d’arrivée d’eau.
Juego de tubo de entrada de agua
7 Floor Mount Hardware Kit
Quincailleriedexationauplancher
Juego de componentes de montaje en el piso
8 J Bolt Kit
Ensemble de boulon en J
Juego de perno en J
9 Lower Discharge Check Valve Kit (Straight or Elbow)
Clapet antirefoulement d’évacuation inférieure
(orientation verticale ou coudée)
Juego de válvula de retención de descarga inferior (recta o
codo)
10 Solenoid 12V or 24V
Électrorobinet 12 V ou 24 V
Solenoide, 12 V o 24 V
11 Water Pump Kit 12V or 24V
Ensemble de pompe 12 V ou 24 V
Juego de bomba de agua, 12 V o 24 V
12 Discharge Tube Kit
Ensemble de tuyau d’évacuation
Juego de tubo de descarga
13 Grommet Kit
Ensemble de bague en plastique
Juego de anillo
14 Wall Switch Kit
Ensemble d’interrupteur mural
Juego de interruptor de pared
15 Wall Switch Frame – Bone or Black
Cadre d’interrupteur mural – Os ou Noir
Marco de interruptor de pared: color hueso o negro
Not Shown
Full-Tank Sensor Kit
Non illustré
Ensemble de capteur de pleine capacité
No se ilustra
Juego de sensor de tanque lleno
Mid-Tank Sensor Kit
Ensemble de capteur de mi-niveau
Juego de sensor de medio tanque
Short Discharge Tube Kit
Ensemble de petit tube d’évacuation
Juego de tubo de descarga corto
Marine Water Pump – 12V or 24V
Pompe à eau pour bateau – 12 V ou 24 V
Bomba de agua marina, 12 V o 24 V
Invensys Solenoid – 12V or 14V
(select models w/Micro-P controller)
Électrorobinet Invensys – 12 V ou 14 V
(modèles sélectionnés avec contrôleur Micro-P)
Solenoide Invensys, 12 V o 14 V
(seleccione modelos con controlador Micro-P)
1
2
3
12
4
13
5
14
6
15
7
8
9
10
11
Service Parts Pièces de rechange Piezas de servicio
Tecma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
38493 Rev F (03/04/16)
Owners and Installation Manual
Manuale di istruzioni e di installazione
Bedienungs- und Einbauanleitung
33
www.thetfordmarine.com
Eco
Premium Plus
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Always use ABYC-RECOMMENDED CIRCUIT
BREAKER/FUSE AND WIRE GAUGE.
Warning! Read and understand the
warnings listed in this document before you
install, operate, or service this system. If
you do not obey these warnings, there is a
risk of property loss, injury, or electrocution.
Do not make any changes to this unit as
this could result in property damage, injury,
or electrocution.
Warning! Danger of Electric Shock,
Fire and Flooding. Failure to heed these
warnings can result in loss of property,
injury and death.
Warning! Do not leave children un-
attended to use the toilet. Do not put body
parts inside the toilet.
Attenzione! Assicurarsi di aver
letto e compreso tutte le avvertenze
riportate in questo documento prima
di installare, utilizzare o intervenire sul
sistema. Nel caso non si tenga conto di tali
avvertenze c’è il rischio di una eventuale
perdita di cose, infortunio o folgorazione.
Non apportare nessun cambiamento al
prodotto Tecma, ciò potrebbe comportare
una eventuale danno all’imbarcazione,
infortunio o folgorazione.
Thetford Corporation non si assume
alcuna responsabilità di danni alle
apparecchiature, lesioni o morte che
possano derivare da installazione,
utilizzo, o funzionamento improprio
del sistema.
Thetford Corporation raccomanda che i
lavori idraulici ed elettrici siano eseguiti
da un rivenditore autorizzato. Il rispetto
delle norme vigenti in materia di impianti
è necessario.
Attenzione! Pericoli di corto
circuito, incendio o allagamento. Non
considerare questi pericoli può portare alla
perdita dell’imbarcazione, infortunio o morte.
Attenzione! Non lasciare che
bambini usino da soli la toilet. Non
introdurre parti del corpo nella toilet.
Utilizzare sempre UN INTERRUTTORE
AUTOMATICO/FUSIBILE E DIAMETRO
DEL CAVO RACCOMANDATO ABYC.
Marine Toilet
Installation
Installazione
WC nautico
Einbau der
Marinetoilette
Contents
Installation 50
Operation 52
Maintenance 60
Troubleshooting 62
Service Kits 64
ITALIANO DEUTSCH
Indice
Installazione 50
Funzionamento 52
Manutenzione 60
Risoluzione dei problemi 62
Kit di servizio 64
ENGLISH
Thetford Corporation accepts no
responsibility or liability for damage
to equipment, injury, or death that may
result from the system’s improper in-
stallation, service, or operation.
Thetford Corporation recommends
that plumbing and electrical work be
performed by a licensed tradesperson.
Local permit and code compliance is
required.
Inhalt
Einbau 50
Bedienung 52
Wartung 60
Fehlersuche 63
Ersatzteile 64
Warnung! Lesen und beachten
Sie die in diesem Dokument enthaltenen
Warnhinweise, bevor Sie das System ein-
bauen, bedienen oder instandsetzen. Die
Nichteinhaltung dieser Warnhinweise kann
zu Sach- oder Personenschäden sowie
Stromschlägen führen. Nehmen Sie keine
Modikationen an diesem System vor,
um Sach- oder Personenschäden sowie
Stromschläge zu vermeiden.
Thetford Corporation übernimmt
keine Verantwortung oder Haftung für
Sachschäden bzw. schwere oder tödliche
Personenschäden, die durch den/die
unsachgemäße(n)
Einbau, Bedienung oder Instandhaltung
des Systems verursacht werden.
Thetford Corporation empehlt, die
Leitungs- und Elektroanschlüsse von
einem geschulten und qualizierten
Bootsmechaniker vornehmen zu lassen.
Alle lokalen Genehmigungen und
Vorschriften sind einzuholen bzw. zu
beachten.
Warnung! Gefahr von Elektro-
schocks, Feuer und Wassereinbruch. Die
Nichteinhaltung dieser Warnhinweise kann
zu Sachschäden bzw. schweren oder
tödlichen Personenschäden führen.
Warnung! Kinder bei der Benutzung
der Toilette nicht unbeaufsichtigt lassen. Keine
Körperteile in das Toilettenbecken stellen.
HAZARD WARNING
Contact with moving part
ALWAYS disconnect power
to the toilet before servicing. There
is a serious injury risk by placing
hands/ngers in the bowl discharge
because of the high-speed macer-
ating impeller located directly below
the bowl discharge. NEVER attempt
to dislodge an obstruction in the
pump by placing your hands/ngers
in harm’s way while it is running.
GEFAHRENHINWEIS
Kontakt mit beweglichem Teil
Vor Wartungsarbeiten STETS
die Stromversorgung der Toilette
abtrennen. Es besteht aufgrund
des Hochgeschwindigkeits-Zerk-
leinerungslaufrads direkt unterhalb
des Beckenablaufs das Risiko von
schweren Verletzungen, wenn
Hände/Finger in den Beckenab-
lauf gehalten werden. NIEMALS
versuchen, eine Blockierung in der
laufenden Pumpe zu entfernen,
indem Hände/Finger in Gefahr
gebracht werden.
AVVISO DI PERICOLO
Contatto con parti in movimento.
Scollegare
SEMPRE
l’alimentazione dal WC prima di
eseguire interventi di manuten-
zione o riparazione. Rischio di
lesioni gravi se si introducono le
mani/le dita nello scarico del WC,
data la presenza della girante di
macerazione ad alta velocità posta
direttamente sotto lo scarico della
tazza. Non cercare MAI di eliminare
un’ostruzione nella pompa intro-
ducendovi le mani/le dita mentre è
in azione.
Stets vom ABYC EMPFOHLENE
SICHERUNGSAUTOMATEN/SICHERUNGEN
UND ADERNQUERSCHNITTE verwenden.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
34
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Always be sure unit’s ELECTRICAL POWER
is TURNED OFF and that SEACOCKS are
CLOSED or in the “OFF” position before begin-
ning work.
If Toilet is connected to any through-hull fittings,
ALWAYS CLOSE or TURN OFF ALL SEA-
COCKS when BOAT IS UNATTENDED – even if
only for a minimal time.
For units using fresh water that are (at any time)
connected to shore side municipal water supply
systems, SHORE SIDE SYSTEM must be DIS-
CONNECTED IF BOAT IS LEFT UNATTENDED
– even if only for a minimal time.
If unit is connected to any through-hull fittings,
ALL flexible tubing connected directly or
indirectly between toilet and ANY through-hull
fitting must be of marine quality and must be
connected to each fitting with TWO (2) STAIN-
LESS STEEL WORM DRIVE HOSE CLAMPS.
These HOSE CLAMPS must be INSPECTED
FREQUENTLY TO ENSURE TIGHTNESS,
thereby preventing leaks.
If unit is connected to any through-hull fittings,
PROPERLY INSTALLED SEACOCKS MUST
BE INSTALLED to these lines. All seacocks (or
secondary valves fitted in connecting, interme-
diate tubing) MUST BE FULL-BORE VALVES
and READILY ACCESSIBLE to all toilet users.
Use lever-actuated, full-bore, marine quality
seacocks and valves. Screw-down gate valves
are not recommended.
IF WATER DOES NOT FLOW INTO TOILET
DURING THE FIRST TWO OR THREE FLUSH
CYCLES, it has been improperly installed or has
malfunctioned. Discontinue use of toilet until
installation has been corrected or repairs are
made. Please review this manual’s Installation
section or refer to the Troubleshooting section.
Use ONLY STAINLESS STEEL mounting hard-
ware. DO NOT INSTALL WITHOUT PLASTIC
MOUNTING HOLE INSERTS IN PLACE. Failure
to properly mount toilet may result in toilet
becoming loose or damaged.
Only human waste and toilet paper should
be put into the toilet. Never flush FOREIGN
MATERIALS (e.g., paper towels, pre-moistened
wipes, condoms, feminine hygiene products,
dental floss, household garbage, etc.).
Prima di iniziare qualsiasi INTERVENTO DI
MANUTENZIONE assicurarsi che NON CI SIA
TENSIONE nell’impianto elettrico e che le PRESE
A MARE siano chiuse (in posizione OFF).
Se la toilet è connessa a eventuali raccordi pas-
santi, assicurarsi che la VALVOLA DI SICUREZZA
DELLA PRESA A MARE SIA SEMPRE CHIUSA
quando CI SI ALLONTANA DALL’IMBARCAZIONE,
anche se per un breve periodo di tempo.
Per le toilet che utilizzano sistemi ad acqua
dolce che sono (anche se momentaneamente)
collegati alla rete idrica del porto, assicurarsi
che LA VALVOLA NEL PUNTO DI CONNES-
SIONE CON LA BANCHINA sia sempre CHIUSA
QUANDO CI SI ALLONTANA DALL’IMBARCAZI-
ONE, anche se per un breve periodo di tempo.
Se la toilet è connessa a eventuali raccordi
passanti, TUTTE le tubazioni utilizzate per le
varie connessioni devono essere di tipo nautico
e devono essere assicurate a ogni connessione
con DUE (2) FASCETTE A VITE SENZA
FINE IN ACCIAIO INOX. Queste FASCETTE
devono essere CONTROLLATE SPESSO PER
VERIFICARNE IL SERRAGGIO, evitando così
eventuali perdite.
Se la toilet è connessa a eventuali raccordi
passanti, LE PRESE A MARE DOVRANNO
ESSERE INSTALLATE CORRETTAMENTE
a queste tubazioni. Tutte le prese a mare (o
le valvole secondarie montate sulle tubazioni
intermedie di connessione) DEVONO ESSERE
VALVOLE A SEZIONE TOTALE e FACILMENTE
ACCESSIBILI a tutti gli utenti di servizi igienici.
Utilizzare solo prese a mare e valvole azionate
a leva, a sezione totale e di tipo nautico. Le
valvole con chiusura a vite non sono consigliate.
SE L’ACQUA NON ARRIVA DOPO I PRIMI
DUE O TRE SCARICHI, c’è un problema nel
montaggio o un malfunzionamento. Interrompere
l’utilizzo della toilet finché l’installazione non
è stata eseguita in modo corretto o vengono
effettuate le riparazioni. Leggere la sezione
Installazione di questo manuale o consultare la
sezione Risoluzione dei problemi.
Utilizzare SOLAMENTE ferramenta IN ACCIAIO
INOX. NON INSTALLARE SENZA BULLONI DI
MONTAGGIO IN PLASTICA IN POSIZIONE.
Eventuali errori nel montaggio della toilet
potrebbero nel tempo provocarne movimenti
impropri con eventuali danni a cose o persone.
La toilet è stata concepita per disporre solamente
di rifiuti organici umani e carta igienica. Non
buttare mai ALTRI TIPI DI MATERIALE (ad
esempio: panno-carta, salviette umide, profilattici,
assorbenti, filo interdentale, ecc.)
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Required Tools
1-1/4” hole saw
3-1/2” hole saw
saber saw
7/16” socket and ratchet or 7/16” wrench
Electric drill
1/8” drill bit
Attrezzatura necessaria
Sega a tazza da 32 mm
Sega a tazza da 89 mm
Sega alternativa
Bussola e cricchetto o chiave da 11 mm
Trapano elettrico
Punte da trapano da 3 mm
Stets vom ABYC EMPFOHLENE SICHERUNGS-
AUTOMATEN/SICHERUNGEN UND
ADERNQUERSCHNITTE verwenden.
Stets darauf achten, dass die STROMVER-
SORGUNG AUSGESCHALTET und die
SEEVENTILE GESCHLOSSEN bzw. auf AUS
gestellt sind, bevor mit den Arbeiten begonnen
wird.
Wenn die Toilette an Borddurchlass-An-
schlussstücke angeschlossen wird, STETS
ALLE SEEVENTILE SCHLIESSEN bzw. AUF
„AUS“ STELLEN, wenn das Boot – auch für nur
kurze Zeit – UNBEAUFSICHTIGT GELASSEN
WIRD.
Wenn mit Frischwasser versorgte Systeme (zu
einem beliebigen Zeitpunkt) an ein landseitiges
Wasserversorgungssystem angeschlossen
sind, MUSS DAS LANDSEITIGE SYSTEM
GETRENNT WERDEN, WENN DAS BOOT
auch für nur kurze Zeit – UNBEAUFSICHTIGT
GELASSEN WIRD.
Wenn das System an Borddurchlass-An-
schlussstücke angeschlossen wird, müssen
ALLE direkt oder indirekt zwischen der Toilette
und ALLEN Borddurchlass-Anschlussstücken
angeschlossenen flexiblen Leitungen see-
wasserfest ausgeführt sein und mit ZWEI
(2) EDELSTAHL-SCHNECKENGEWINDE-
SCHELLEN an jedem Anschlussstück befes-
tigt werden. Diese SCHLAUCHSCHELLEN
müssen REGELMÄSSIG AUF FESTEN SITZ
ÜBERPRÜFT WERDEN, um Undichtigkeiten zu
verhindern.
Wenn das System an Borddurchlass-
Anschlussstücke angeschlossen wird, müssen
an diesen Leitungen ORDNUNGSGEMÄSS
INSTALLIERTE SEEVENTILE VERWENDET
WERDEN. Alle Seeventile (bzw. in Anschluss-
oder Verbindungsleitungen installierte
Sekundärventile) MÜSSEN ALS VENTILE MIT
VOLLEM DURCHGANG AUSGELEGT und allen
Benutzern der Toilette ZUGÄNGLICH sein. Stets
hebelbetätigte, seewasserfeste Seeventile mit
vollem Durchgang verwenden. Schraubbare
Absperrschieber werden nicht empfohlen.
WENN WÄHREND DER ERSTEN ZWEI ODER
DREI SPÜLZYKLEN KEIN WASSER IN DAS
TOILETTENBECKEN FLIESST, dann wurde
die Toilette falsch eingebaut bzw. die Toilette
funktioniert nicht richtig. In diesem Fall die
Toilette erst dann wieder verwenden, nachdem
der Einbau korrigiert bzw. entsprechende Repa-
raturen durchgeführt wurden. Die Abschnitte
„Einbau“ und „Fehlersuche“ in dieser Anleitung
zu Rate ziehen.
AUSSCHLIESSLICH Befestigungselemente aus
EDELSTAHL verwenden UND KUNSTSTOFF-
EINLAGEN IN DIE BEFESTIGUNGSBOHRUN-
GEN EINSETZEN. Wenn die Toilette nicht
sachgemäß befestigt wird, kann sie sich lockern
oder beschädigt werden.
Die Toilette ist ausschließlich für menschliche
Ausscheidungen und Toilettenpapier bestimmt.
Keine FREMDSTOFFE (z. B. Papierhandtücher,
feuchte Reinigungstücher, Kondome,
Frauenhygieneprodukte, Zahnseide, Bordabfälle
usw.) in der Toilette herunterspülen.
Erforderliche Werkzeuge
32 mm Lochsäge
89 mm Lochsäge
Stichsäge
11 mm Steckschlüssel und Ratsche oder 11 mm
Schraubenschlüssel
Elektrobohrmaschine
3 mm Bohrer
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
35
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Parts List
Please begin by checking to see that all parts/ac-
cessories were included in your EasyFit package:
1 – Tecma EasyFit toilet (white/bone, 12V/24V)
1 – Wall switch and controller
1 – Black wall switch bezel
1 – Bone wall switch bezel
2 – 1/4 10 x 2.5” stainless steel lag screws
2 – 1/4” stainless steel washers
2 – Plastic washers
2 – Bolt caps
2 – Hose clamps – 1 1/4”- 2”, stainless
1 – Full Tank sensor
1 – Lower Discharge Check Valve (with straight
and elbow fittings)
1 – Installation/Owner’s Manual
Elenco dei componenti
Controllare che tutte le parti/accessori siano incluse
nella confezione EasyFit:
1 – Toilet Tecma EasyFit (bianco/avorio,
12V/24V)
1 – Interruttore e controller da parete
1 – Cornice interruttore nero da parete
1 – Cornice interruttore avorio da parete
2 – Vite a legno in acciaio inox 1/4 10 x 2.5”
2 – Rondelle in acciaio inox da 6 mm
2 – Tappi filettati
2 – Fascette da 3,2 cm (1-1/4”) a 5,1 cm (2”) in
acciaio inox
1 – Fascette (approvvigionamento idrico)
1 – Sensore serbatoio pieno
1 – Valvola di scarico inferiore (con raccordi dritti
e a gomito)
1 – Manuale di istruzione/Installazione
Required Supplies &
Materials
Needed to complete toilet installation:
Strumenti, rifornimenti e
materiali necessari
Necessari per completare l’installazione della toilet:
Water Supply Kits (one kit required)
12V or 24V Raw Water Pump Kit
12V or 24V Solenoid Valve
Raw Water Fitting Kit
Plumbing Components
In-line Strainer
3/4”-diameter minimum Vented Loop – if
required
1-1/2”-diameter minimum Vented Loop – if
required
3/4”-diameter Marine Water Supply Hose
1-1/2”-diameter Marine Discharge Hose
1-1/2” straight coupling (as needed)
1-1/2” 90° coupling (as needed)
Electrical Components
Wiring to toilet system power
Wiring to Full Tank Sensor
Wiring to Optional Tank Mid-Level Sensor
Wiring from electronic controller to water pump
(raw water installations)
Wiring Harness Connectors (Model Dependant)
Supplies
Silicone caulk (white or clear)
Kit di approvvigionamento idrico (un kit
necessario)
Kit pompa dell’acqua non depurata da 12V o 24V
Elettrovalvola da 12V o 24V
Kit per l’acqua non depurata
Componenti idraulici
Filtro di linea
Sifone ventilato con diametro minimo da 19 mm
(3/4”) - se richiesto
Sifone ventilato con diametro minimo da 38 mm
(1-1/2”) - se richiesto
Tubo di alimentazione dell’acqua marina con un
diametro di 19 mm ( 3/4”)
Tubo di scarico marino con diametro di 38 mm
(1-1/2”)
Raccordo diritto (se necessario) da 38 mm (1-1/2”)
Raccordo a 90° (se necessario) da 38 mm (1-1/2”)
Componenti elettrici
Cablaggio di alimentazione della toilet
Cablaggio del sensore del serbatoio pieno
Cablaggio del sensore opzionale del serbatoio
mezzo pieno
Cablaggio dalla centralina elettronica alla pompa
dell’acqua (impianti per acqua non depurata)
Cablaggio connettori (modello Dependant)
Forniture
Mastice al silicone (bianco o trasparente)
Teileliste
Prüfen Sie vor dem Einbau, ob alle Teile/
Zubehörteile im EasyFit Paket enthalten sind:
1 – Tecma EasyFit Toilette (weiß/knochenfarben,
12/24 V)
1 – Wandschalter und Regler
1 – Schwarze Wandschalterblende
1 – Knochenfarbene Wandschalterblende
2 – 1/4 Zoll-10 x 2,5 Zoll Edelstahl-Hals-
schrauben
2 – 6 mm Edelstahl-Unterlegscheiben
2 – Befestigungsbohrungs-Kunststoffeinlagen
2 – Schraubenkappen
2 – Schlauchschellen – 3,2 cm x 5,1 cm,
Edelstahl
1 – Tank-voll-Sensor
1 – Rückschlagventil für unteren Ablauf (mit
geraden und Winkelanschlussstücken)
1 – Bedienungs- und Einbauanleitung
Erforderliche Werkzeuge,
Hilfsstoffe und Materialien
Für den Einbau der Toilette werden benötigt:
Wasserversorgungskit (ein Kit ist
erforderlich)
12 V oder 24 V Seewasserpumpenkit
12 V oder 24 V Magnetventil
Seewasser-Anschlusskit
Leitungskomponenten
Leitungssieb
Belüftbares Schwanenhalsventil mit 1,9 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
Belüftbares Schwanenhalsventil mit 3,8 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
Seewasserfeste Wasserversorgungsleitung mit
1,9 cm Durchmesser
Seewasserfester Ablaufschlauch mit 3,8 cm
Durchmesser
3,8 cm gerades Verbindungsstück (je nach Bedarf)
3,8 cm 90°-Verbindungsstück (je nach Bedarf)
Elektrikkomponenten
Verdrahtung der Toilettensystem-Stromversorgung
Verdrahtung des Tank-voll-Sensors
Verdrahtung des optionalen Tank-halbvoll-
Sensors
Verdrahtung zwischen elektronischem Regler
und Wasserpumpe (Installation mit Seewas-
serversorgung)
Kabelbaum-Steckverbinder (modellabhängig)
Hilfsstoffe
Silikonmasse (weiß oder klar)
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
36
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
ART00202A
Fig. A
Abb. H
Note: Ceramic base dimensions may
vary slightly in size.
Nota: Le dimensioni della base in
porcellana possono variare leggermente.
Hinweis: Die Abmessungen des
Porzellansockels können leicht von den hier
angegebenen abweichen.
Dimensions Dimensioni Abmessungen
Discharge Hoses
This toilet is designed to discharge waste into
a 1.5” ID marine-grade sanitation hose/pipe.
CAUTION! Use only marine-quality
reinforced hoses for installation. Rigid PVC
pipe may also be used for the discharge
line. If using exible hoses, avoid sharp
bends that may cause the hose to kink
and restrict ow, and secure the hoses to
prevent abrasion. Always inspect the nal
installation for leaks.
Tubi di scarico
Questa toilet è progettata per scaricare i riuti in
un tubo sanitario marino di diametro interno di
38 mm (1.5”).
ATTENZIONE! Utilizzare
tubi rinforzati solo di tipo nautico per
l’installazione. Si può anche usare un tubo
in PVC rigido per la linea di scarico. Se si
utilizzano tubi essibili, evitare gomiti stretti
che possono torcere il tubo e limitare così il
usso, e ssare i tubi per evitare abrasioni.
Controllare sempre l’installazione nale per
rilevare eventuali perdite.
Weight : 45 lbs.
Peso: 20,4 Kg
Gewicht: 20,4 kg
Weight : 43 lbs.
Peso: 19,5 kg
Gewicht: 19,5 kg
Ablaufschläuche
Diese Toilette ist für die Verwendung mit
einem seewasserfesten Sanitärschlauch/-rohr
mit einem Innendurchmesser von 3,8 cm zur
Abführung des Abfalls bestimmt.
VORSICHT! Ausschließlich
seewasserfeste, verstärkte Schläuche für
die Installation verwenden. Starre PVC-
Rohre können ebenfalls für die Ablaueitung
verwendet werden. Bei Verwendung
exibler Schläuche sind enge Biegungen zu
vermeiden, die zum Knicken des Schlauchs
und eingeschränktem Durchuss führen
können. Flexible Schläuche müssen
außerdem gut befestigt werden, um Abrieb
zu vermeiden. Die endgültige Installation
stets auf Undichtigkeiten untersuchen.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
37
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Sensor Wiring Harness (Full Tank Sensor Only) Cablaggio sensore (Solo sensore del serbatoio pieno) Sensorkabelbaum (nur Tank-voll-Sensor)
Manufacturer Con-
nector
Item/Description Qty. Produttore Con-
nettore
Articolo/
Descrizione
Quantità Her-
steller/
Steck-
verbinder
Teil/Beschreibung Menge
C Deutsch Socket Contact,
0462-201-16141
2 C Deutsch Contatto femmina,
0462- 201-16141
2 C
Deutsch
Buchsenkontakt,
0462-201-16141
2
Plug, DT06-2S 1 Spina, DT06-2S 1 Stecker,
DT06-2S
1
Wedge Lock,
W2S
1 Cuneo di
bloccaggio, W2S
1 Klemmverschluss,
W2S
1
D Deutsch Pins, 0460-202-
16141
2 D Deutsch Spinotti,
0460-202-16141
2 D
Deutsch
Stifte,
0460-202-16141
2
Receptacle,
DT04-2P
1 Presa, DT04-2P 1 Buchse,
DT04-2P
1
Wedge Lock,
W2P
1 Cuneo di
bloccaggio, W2P
1 Klemmverschluss,
W2P
1
Sensor Wiring Harness (Both Full & Mid-Level Tank
Sensor)
Cablaggio sensore (Sensore del serbatoio sia quando è
pieno che quando è a metà)
Sensorkabelbaum
(sowohl für Tank-voll- als auch Tank-halbvoll-Sensor)
C Deutsch Socket Contact,
0462-201-16141
4 C Deutsch Contatto femmina,
0462-201-16141
4 C
Deutsch
Buchsenkontakt,
0462-201-16141
4
Plug, DT06-2S 2 Spina, DT06-2S 2 Stecker,
DT06-2S
2
Wedge Lock,
W2S
2 Cuneo di
bloccaggio, W2S
2 Klemmverschluss,
W2S
2
D Deutsch Pins, 0460-202-
16141
4 D Deutsch Spinotti,
0460-202-16141
4 D
Deutsch
Stifte,
0460-202-16141
4
Receptacle,
DT04-2P
2 Presa, DT04-2P 2 Buchse,
DT04-2P
2
Wedge Lock,
W2P
2 Cuneo di
bloccaggio, W2P
2 Klemmverschluss,
W2P
2
Power Harness Cablaggio alimentazione Stromversorgungs-Kabelbaum
F Deutsch Pin Contact,
0460-204-08141
1 F Deutsch Contatto maschio,
0460-204-08141
1 F
Deutsch
Steckerkontakt,
0460-204-08141
1
Receptacle,
DTHD04-1-8P
1 Presa,
DTHD04-1-8P
1 Buchse,
DTHD04-1-8P
1
G Deutsch Socket Contact,
0462-203-08141
1 G Deutsch Contatto femmina,
0462-203-08141
1 G
Deutsch
Buchsenkontakt,
0462-203-08141
1
Plug Housing,
DTHD06-1-8S
1 Alloggiamento
spina,
DTHD06-1-8S
1 Steckergehäuse,
DTHD06-1-8S
1
Wiring Harness Connectors
Required Included
Connettori necessari per il
cablaggio inclusi
Erforderliche Kabelbaum-
Steckverbinder
Fig. B
Abb. B
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
38
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Note: To install the Tecma EasyFit
toilet, you MUST have the toilet and one of
the Kits pictured below!
ART00198-7a
(2x) 1/4” 10 x 2.5”
2
(2x) 1-1/4” x 2”
3
1
Manufacturer’s Label
Targhetta del produttore
Herstellerschild
(1x)
5
T000010A
4
(1x)
Fig. C
Abb. C
Nota: Per installare la toilet Tecma
EasyFit, è necessario disporre di uno dei kit
illustrato nella foto qui sotto.
Hinweis: Der Einbau der Tecma
EasyFit Marinetoilette ERFORDERT
die Toilette und eines der nachfolgend
abgebildeten Kits!
Materials Not Provided
NP
In-line Strainer (if applicable)
3/4” - diameter water supply line (Raw Water
installation)
3/4”- diameter minimum Vented Loop – if
required (Raw Water installation)
1/2” - diameter water supply line (Fresh
Water installation)
1-1/2”- diameter minimum Vented Loop – if
required
1-1/2”- diameter Marine Discharge Hose
1-1/2”- straight or 90° coupling (as needed)
Silicone caulk (white or clear)
Various Electrical Connectors
Nicht mitgeliefertes
Material
Leitungssieb (falls erforderlich)
Wasserversorgungsleitung mit 1,9 cm
Durchmesser (Installation mit
Seewasserversorgung)
Belüftbares Schwanenhalsventil mit 1,9 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
(Installation mit Seewasserversorgung)
Wasserversorgungsleitung mit 1,3 cm
Durchmesser (Installation mit
Frischwasserversorgung)
Belüftbares Schwanenhalsventil mit 3,8 cm
Mindestdurchmesser – falls erforderlich
Seewasserfester Ablaufschlauch mit 3,8 cm
Durchmesser
3,8 cm gerades oder 90° Verbindungsstück
(je nach Bedarf)
Silikonmasse (weiß oder klar)
Verschiedene elektrische Steckverbinder
NP
Harness Kit Parts
To install toilet, you MUST purchase Fig. D.1 OR
D.2 (ONE KIT).
Per installare la toilet, È NECESSARIO acquistare il
kit della Fig. D.1
OPPURE
D.2 (UN KIT).
(1x)
K2
(1x)
7
#38679, 38682, 38862, 38863
(1x)
K1
#38859, 38860
(1x)
K9
(1x)
K11
(1x)
K8
(1x)
K10
(1x)
K6
#38679, 38682 only
Solo n. 38679, 38682
#38679, 38682 nur
(1x)
K7
Parti del kit di cablaggio
Teile im Kabelbaumkit
Materiali non forniti
NP
Filtro di linea (se applicabile)
Tubo dell’acqua con diametro da 19 mm ( 3/4”)
(allaccio acqua non depurata)
Sifone ventilato con diametro minimo da 19 mm
( 3/4”) - se richiesto (allaccio dell’acqua non
depurata)
Tubo dell’acqua con un diametro di 13 mm (1/2”)
(allacio acqua dolce)
Sifone ventilato con un diametro da 38 mm
(1-1/2”) - se richiesto
Tubo di scarico di tipo nautico del diametro di
38 mm (1-1/2”)
Raccordo dritto o a 90° da 38 mm (1-1/2”)
(se necessario)
Mastice al silicone (bianco o trasparente)
Vari connettori elettrici
Fig. D.1 / Abb. D.1 Fig. D.2 / Abb. D.2
Fig. D / Abb. D
6
Literature
Documentazione
Literatur
(1x)
8
Included N. America Only
*
Incluso solo nel Nord America
*
Nur in Nordamerika enthalten
*
9
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Für den Einbau der Toilette MUSS das Kit in
Abb. D.1 ODER D.2 (EIN KIT) erworben werden.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
39
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Orientation Orientamento
K.1 Fresh Water Hook-up
K.6 Thetford Water Pump (Raw Water Install)
K.8 Raw Water Pump Hook-Up
# 4 Lower Discharge Check Valve (Vertical)
# 6 Relay Module
# 7 Wiring Harness
E.1 Filter or Strainer (Raw Water Install)
E.2 Water Tank (Fresh Water Install)
E.3 Non-Thetford Water Pump (Raw Water Install)
E.4 Fresh Water Pressure Pump (Fresh Water Install)
E.5 3/4” Water Supply (Raw Water Install)
E.6 1/2” Water Supply (Fresh Water Install)
E.7 Vented Loop
E.8 Toilet Discharge Hose
E.9 Water Pump Wiring
E.10 DischargeLine(aboveorbelowoor)
E.11 Holding Tank
E.12 Boat/Craft 12V DC Power Source
E.13 Minimum3/4”oor
E.14 Full Tank Sensor
E.15 Mid Tank Sensor
REFER TO FIG. C, D, E
SIEHE ABB. C, D, E
VEDERE FIG. C, D, E
K.1 Allaccio acqua dolce
K.6 Pompa idrica Thetford (Allaccio acqua non depurata)
K.8 Allaccio acqua non depurata
# 4 Valvola di scarico inferiore (verticale)
# 6 Modulo del relè
# 7 Cablaggio
E.1 Filtro (Allaccio acqua non depurata)
E.2 Serbatoio dell’acqua (Allaccio acqua dolce)
E.3 Pompa idrica non Thetford (Allaccio acqua non depurata)
E.4 Pompa di pressione dell’acqua dolce (Allaccio acqua dolce)
E.5 Tubo dell’acqua da 19 mm (3/4”) (Allaccio acqua non
depurata
E.6 Tubo dell’acqua da 13 mm (1/2” ) (Allaccio acqua dolce)
E.7 Sifone ventilato
E.8 Tubo di scarico della toilet
E.9 Cablaggio pompa dell’acqua
E.10 Tubazione di scarico (sopra o sotto il pavimento)
E.11 Serbatoio
E.12 Fonte di alimentazione da 12VCC dell’imbarcazione
E.13 Pavimento da 19 mm minimo
E.14 Sensore del serbatoio pieno
E.15 Sensore del serbatoio mezzo pieno
5-1
T000008A
Fig. E / Abb. E
5-2
E.7
Fresh Water Install
Allaccio acqua dolce
Installation mit Frisch-
wasserversorgung
K6
OR/OPPURE/
ODER
E.3
7
K4
K8
K1
4
E.1
E.2
E.4
E.5
E.6
E.8
6
E.9
E.10
E.11
E.12
E.13
E.10
5-1
E.14
E.15
Note: Typical installation. Nota: Installazione tipica
Floor-minimum 3/4”
Pavimento - minimo 19 mm
Mindeststärke des
Bodens 1,9 cm
IF NEEDED-8” above
waterline ALL TIMES!
SE NECESSARIO-
20 cm sulla linea
di galleggiamento
SEMPRE
FALLS ERFORDER-
LICH – STETS 20 cm
über der Wasserlinie!
!
K.1 Frischwasseranschluss
K.6 Thetford Wasserpumpe (Installation mit
Seewasserversorgung)
K.8 Anschluss für Seewasserpumpe
# 4 Rückschlagventil für unteren Ablauf (vertikal)
# 6 Relaismodul
# 7 Kabelbaum
E.1 Filter oder Filtersieb (Installation mit
Seewasserversorgung)
E.2 Wassertank (Installation mit
Frischwasserversorgung)
E.3 Nicht von Thetford gefertigte Wasserpumpe
(Installation mit Seewasserversorgung)
E.4 Frischwasserdruckpumpe (Installation mit
Frischwasserversorgung)
E.5 1,9 cm Wasserversorgungsleitung (Installation mit
Seewasserversorgung)
E.6 1,3 cm Wasserversorgungsleitung (Installation mit
Frischwasserversorgung)
E.7 Belüftbares Schwanenhalsventil
E.8 Ablaufschlauch der Toilette
E.9 Wasserpumpenverdrahtung
E.10 Ablaueitung(überoderunterdemBoden)
E.11 Fäkalientank
E.12 12 VDC Spannungsquelle des Boots/Schiffs
E.13 Mindeststärke des Bodens 1,9 cm
E.14 Tank-voll-Sensor
E.15 Tank-halbvoll-Sensor
Hinweis: Typische Installation
DANGER: Failure to use a Vented Loop
in raw water pump installation sites can lead
to water owing into the toilet from the outside
(siphoning) which can cause loss of property
and life!
PERICOLO: Il mancato uso di un sifone
ventilato quando si usa una pompa per acqua
non depurata può causare usso di acqua nella
toilet dall’esterno (sifonamento) che può causare
perdita di cose e la morte.
GEFAHR:
Wenn bei Installationen mit Seewas-
serpumpe kein belüftbares Schwanenhalsventil
verwendet wird, kann Wasser (durch Siphonwirkung)
von außen in die Toilette gesaugt werden, was zu
Sachschäden und zum Verlust von Menschenleben
führen kann!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont.
Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Ausrichtung
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
40
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Before starting the installation, consider and plan
for the following:
Ideally, the EasyFit toilet should be in-
stalled in a location that is higher than the
holding tank. A (maximum) 6' rise between
the toilet and holding tank will not impact
performance.
Using toilet and supplied template, verify
that the installation site has:
sufcient clearance between toilet and
nearby wall so that water supply hose and
discharge hose are not kinked
room for maintenance accessibility
The oor supporting the toilet is level and
strong enough to support toilet and weight
of any potential user.
The oor structure is strong enough to se-
curely anchor toilet using supplied screws;
3/4” minimum.
The ooring is water-resistant so structure
and anchoring integrity are maintained.
Mounting Location
Luogo di installazione
In teoria, la toilet EasyFit deve essere
installata in una posizione più alta del
serbatoio. Un’alzata di 1,8 m (massimo)
tra la toilet e il serbatoio non in uirà sulle
prestazioni.
Se si utilizzano toilet e modelli forniti,
vericare che il sito di installazione abbia:
spazio sufciente tra toilet e parete vicina
in modo che il tubo di alimentazione
dell’acqua e il tubo di scarico non siano
piegati;
spazio di accesso per eseguire la
manutenzione.
Il pavimento di sostegno della toilet deve
essere piano e abbastanza resistente da
supportare la toilet e il peso del potenziale
utente.
La struttura del pavimento deve essere
abbastanza resistente per ancorare
saldamente la toilet con le viti in dotazione;
di 19 mm minimo.
Il materiale della pavimentazione è
impermeabile, tale da mantenere l’integrità
della struttura e dell’ancoraggio.
Prima di iniziare l’installazione, considerare e
pianicare quanto segue:
Bezel Installation
When planning the installation be sure to
consider:
Bezel placement wall thickness; refer to Fig. F
Distance between toilet and bezel; the harness
is 12’ in length
Installazione della cornice
interruttore
Quando si pianica l’installazione assicurarsi di
prendere in considerazione:
Spessore della parete di posizionamento della
cornice interruttore; vedere la Fig. F
La distanza tra la toilet e la cornice interruttore; i
cavi hanno una lunghezza di 3,7 m
PERICOLO DI INCENDIO:
Utilizzare sempre fusibili o interruttori rac-
comandati. La mancata osservanza delle
raccomandazioni può provocare incendi.
.
DANGER
HAZARD OF FIRE:
Always use recommended circuit
breakers or fuses. Failure to follow the
recommendations can result in re.
Vor Beginn des Einbaus die folgenden
Faktoren berücksichtigen und planen:
Einbauort
Die EasyFit Toilette sollte möglichst an
einem Ort eingebaut werden, der höher
als der Fäkalientank angeordnet ist.
Die Leistung des Systems wird bis zu
einem (maximalen) Anstieg von 1,8 m
zwischen Toilette und Fäkalientank nicht
beeinträchtigt.
Den Aufstellungsort unter Verwendung der
Toilette und der mitgelieferten Schablone
auf Folgendes prüfen:
Ausreichender Abstand zwischen
Toilette und angrenzender Wand, um
ein Knicken des Wasserversorgungs-
und Ablaufschlauchs zu verhindern
Ausreichender Platz für den Wartungs-
zugang
Der Boden, auf dem die Toilette eingebaut
wird, muss eben und ausreichend stabil
sein, um die Toilette und das Gewicht der
potenziellen Benutzer tragen zu können.
Die Bodenkonstruktion muss stark genug
sein (mindestens 1,9 cm Dicke), um die
Toilette mit den mitgelieferten Schrauben
verankern zu können.
Der Boden muss wasserbeständig sein, um
die Integrität der Bodenkonstruktion und
Verankerungselemente zu gewährleisten.
Installation der Blende
Bei der Planung des Einbaus ist Folgendes zu
berücksichtigen:
Wandstärke am Anbringungsort der Blende;
siehe Abb. F.
Abstand zwischen Toilette und Blende (der
Kabelbaum ist 3,7 m lang)
BRANDGEFAHR: Stets die
empfohlenen Sicherungsautomaten oder
Sicherungen verwenden, um Brände zu
vermeiden.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
41
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Raw Water Considerations
The Raw Water pump must be securely
mounted in a dry, well-ventilated area. It
should be mounted not more than 6' at any
time above the heeled waterline.
Considerazioni sull’installazione
della pompa dell’acqua non
depurata
La pompa dell’acqua non depurata deve
essere montata saldamente in un luogo
asciutto e ben ventilato. Deve essere
montata in un punto a non più di 1,8 m in
qualsiasi momento al di sopra della linea di
galleggiamento inclinata.
PERICOLO: La pompa dell’acqua
non depurata deve essere alimentata dal
modulo relè toilette. L’utilizzo di qualsiasi
pompa che consuma più di 15 ampere
richiede l’installazione di un contattore
relè pompa. Non collegare direttamente la
pompa a una sorgente di alimentazione CC
in modo che sia sotto il controllo del suo
pressostato. Se una dovesse vericarsi
una perdita quando cablata direttamente, la
pompa potrebbe funzionare continuamente
e creare rischio di affondamento della barca
e morte.
DEVE essere installato un ltro di linea per
proteggere il sistema. Il mancato utilizzo di
un ltro di linea può invalidare la garanzia
del prodotto.
DEVE essere installato un sifone ventilato
del diametro giusto se - SOTTO QUALSIASI
CIRCOSTANZA o CONDIZIONE (comprese
situazioni di sbandamento, di carico o
di stivaggio):
La Toilet è connessa a eventuali raccordi
passanti e il bordo della toilette potrebbe
trovarsi SEMPRE sotto la linea di
galleggiamento.
DANGER: The Raw Water pump
must be powered by the toilet relay mod-
ule. Use of any pump that draws more
than 15 amps requires installation of a
pump contractor relay. Do not wire pump
directly to a D.C. power source so that
it is controlled by its pressure-activated
switch. If a leak were to occur when wired
directly, the pump would run continuously
and create risk of sinking of the boat and
loss of life.
An in-line strainer MUST be installed
to protect the system. Failure to use an
in-line strainer may void product warranty.
A Vented Loop of proper diameter
MUST be installed if – UNDER ANY
CIRCUMSTANCE or CONDITION
(including heel trim or load):
Toilet is connected to a through-the-hull
tting and rim of toilet could EVER be in a
position below the waterline.
DANGER: Failure to use a Vented
Loop in raw water pump installation sites
can lead to water owing into the toilet from
the outside (siphoning) which can cause
loss of property and life!
PERICOLO: Il mancato utilizzo di
un sifone ventilato in luoghi di installazione
della pompa dell’acqua non depurata può
portare a un usso dell’acqua nella toilette
dall’esterno (sifonamento) che può causare
la perdita di cose e della vita!
Hinweise für Installationen
mit Seewasserversorgung
Die Seewasserpumpe muss in einem
trockenen, gut belüfteten Bereich fest
montiert werden. Die Pumpe ist so
zu installieren, dass sie unter allen
Bedingungen maximal 1,8 m über der
Wasserlinie bei Krängung positioniert ist.
GEFAHR: Die Seewasserpumpe
muss über das Relaismodul der Toilette
mit Strom versorgt werden. Wenn
die Stromaufnahme der verwendeten
Pumpe mehr als 15 A beträgt, muss ein
Hilfsschützrelais für die Pumpe installiert
werden. Die Pumpe darf nicht direkt mit
einer Gleichstromquelle verdrahtet werden,
um zu verhindern, dass sie durch den
druckaktivierten Schalter gesteuert wird.
Bei direkter Verdrahtung würde die Pumpe
im Falle eines Lecks kontinuierlich laufen,
was zum Sinken des Boots und Verlust von
Menschenleben führen kann.
Zum Schutz des Systems MUSS ein
Leitungssieb installiert werden. Die
Nichteinhaltung dieser Anweisung kann
die Produktgarantie nichtig machen.
Ein belüftbares Schwanenhalsventil mit
ordnungsgemäßem Durchmesser MUSS
UNTER ALLEN UMSTÄNDEN oder
BEDINGUNGEN (einschließlich Krängung
oder Last) installiert werden, wenn:
die Toilette an ein Borddurchlass-
Anschlussstück angeschlossen ist
und die Oberkante der Toilette sich
ZU EINEM BELIEBIGEN ZEITPUNKT
unter der Wasserlinie benden kann.
GEFAHR: Wenn bei Installationen
mit Seewasserpumpe kein belüftbares
Schwanenhalsventil verwendet wird,
kann Wasser (durch Siphonwirkung) von
außen in die Toilette gesaugt werden, was
zu Sachschäden und zum Verlust von
Menschenleben führen kann!
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
42
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Fig. F
Electrical System
Impianto elettrico
Elektriksystem
Boat or Vehicle Electrical
Requirements
Installation requirements:
All circuits must follow ABYC/ISO stan-
dards.
Wire gauge sizes must follow Wire Gauge
Size Chart.
Every toilet must have its own circuit
breaker or fuse.
Always use crimp-style connectors with
Sealing provisions to avoid corrosion.
Elektrikanforderungen des
Boots oder Fahrzeugs
Installationsanforderungen:
Alle Stromkreise müssen gemäß den ABYC/
ISO-Normen ausgelegt sein.
Die Adernquerschnitte müssen den Angaben
in der Adernquerschnitt-Auswahltabelle
entsprechen.
Jede Toilette muss mit einem eigenen
Sicherungsautomaten oder einer eigenen
Sicherung ausgestattet sein.
Stets Crimpstecker mit Dichtung verwenden, um
Korrosion zu vermeiden.
Wire Gauge Size Chart
If Wire Gauge for distance from source* is: 0-20 feet 20-32 Feet 33-50 fee Circuit Breaker
12 VOLTS - Install 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 amp
24 VOLTS - Install 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 amp
* Distance measured assumes power and ground wires
Requisiti sul’impianto elettrico
del veicolo o dell’imbarcazione
Requisiti di installazione:
Tutti i circuiti devono essere conformi agli
standard ABYC/ISO.
Il diametro dei cavi deve essere quello
indicato nella corrispondente tabella.
Ogni toilet deve avere un proprio
interruttore automatico o fusibile.
Utilizzare sempre connettori a crimpaggio
sigillati per prevenire la corrosione.
DANGER
HAZARD OF FIRE:
Always use recommended circuit breakers
or fuses. Failure to follow the recommenda-
tions can result in re.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
INCENDIO: Utilizzare sempre fusibili o
interruttori raccomandati. La mancata
osservanza delle raccomandazioni può
provocare incendi.
WARNUNG! BRANDGEFAHR
Stets die empfohlenen Sicherungsautomaten
oder Sicherungen verwenden, um Brände
zu vermeiden.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tabella dei diametri dei cavi
Se il diametro del cavo per la distanza dalla fonte è 0-6 m 6,1-10 m 10,1-15,2 m Interruttore automatico
Installazione - 12 VOLT AWG 10 (2,6 mm) AWG 8 (3,3 mm) AWG 6 (4,1 mm) 30 A
Installazione - 24 VOLT AWG 16 (1,3 mm) AWG 14 (1,6 mm) AWG 12 (2 mm) 30 A
* La distanza misurata presuppone cavi di alimentazione
e di messa a terra
Adernquerschnitt-Auswahltabelle
Adernquerschnitt-Auswahltabelle 0-6 m 6,1-10 m 10,1-15,2 m Sicherungsautomat
12 V Systeme – Zu verwendender Adernquerschnitt 10 Gauge 8 Gauge 6 Gauge 30 A
24 V Systeme – Zu verwendender Adernquerschnitt 16 Gauge 14 Gauge 12 Gauge 30 A
* Verdrahtung der Tanksensoren: 18 Gauge
Der gemessene Abstand schließt zwei Kabel –
Stromversorgung und Erdung – ein.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
43
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Wall Switch & Wiring
Select wall switch location convenient to toilet. Cut
hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for mounting
screws.
Cablaggio e interruttore da
parete
Scegliere la posizione migliore dell’interruttore da
parete per la toilet. Marcare/creare un’apertura di
6,7 centimetri x 9,5 centimetri e praticare i fori per
le viti.
Side /
.35” ,9 mm
3.23”
82 mm
4.8”
122 mm
3.70”
94 mm
2.60”
66 mm
Cutout /
.60”
15 mm
ADD
WATER
FLUSH
T000031B
Lato /
Ritaglio / Ausschnitt
Seite
Fig. G
Abb. G
Wandschalter und
-verdrahtung
Den Einbauort für den Wandschalter so
auswählen, dass der Schalter bequem von der
Toilette aus erreicht werden kann. Eine 6,7 cm
x 9,5 cm Öffnung ausschneiden und Löcher für
Befestigungsschrauben bohren.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
44
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000032A
The Full Tank Sensor is mounted at the highest
point on the tank for the tank’s capacity, or
where the installer wants the Tank Full indication
to be.
The Tank Sensors should be mounted near
the center line of the tank.
Il sensore del serbatoio pieno va montato nel
punto più alto sul serbatoio in base alla capacità
del serbatoio stesso, o dove l’installatore vuole
che sia l’indicazione di serbatoio pieno.
I sensori del serbatoio devono essere montati
vicino all’asse centrale del serbatoio stesso.
T000033A
H-3
H-4
Holding Tank
Serbatoio
Fäkalientank
Holding Tank Centerline
Asse del serbatoio
Fäkalientank-Mittellinie
H-1
H-2
H.1 Tank FULL sensor
H.2 Optional Mid Tank sensor
H.3 The area for adhesion should be thoroughly
cleaned with alcohol or equivalent, and dried,
prior to mounting the sensor.
H.4 The sensor has a removable cover over the
pressure-sensitive adhesive pad.
Fig. H
Abb. H
H.1
Sensore del serbatoio PIENO
H.2
Sensore opzionale del serbatoio mezzo
pieno
H.3
L’area per l’adesione deve essere pulita
con alcol o equivalente, e asciugata,
prima di montare il sensore.
H.4
Il sensore ha un coperchio rimovibile
sul cuscinetto adesivo sensibile alla
pressione.
H.1
Tank-VOLL-Sensor
H.2
Optionaler Tank-halbvoll-Sensor
H.3
Die Montageäche des Sensors muss vor
dem Anbringen des Sensors gründlich
mit Alkohol oder einem gleichwertigen
Produkt gereinigt und dann getrocknet
werden
.
H.4
Über der druckempndlichen Klebeäche
des Sensors ist eine abziehbare
Abdeckung angebracht.
Sensore del serbatoio
Sensore del serbatoio pieno
Sensore del serbatoio mezzo pieno –
opzionale
Pulire la supercie del lato del serbatoio in
alto - circa sull’asse sinistra-destra con alcol
isopropilico (non fornito) dove verrà montato
il sensore. Quando la supercie è ben pulita
e asciutta, premere il sensore in posizione.
Nota: I cavi possono puntare in qualsiasi
direzione - l’orientamento del sensore non
inuisce sul suo funzionamento).
Seguire la stessa procedura per il sensore
del serbatoio mezzo pieno, con l’eccezione
che deve essere montato sull’asse sinistra-
destra, circa a metà verso l’alto sul lato del
serbatoio
.
Mount Tank Sensors
Full Tank Sensor
Mid Tank Sensor – Optional
Clean the surface of the side of the tank
at the top – approximately on the left-right
centerline with isopropyl alchohol (not in-
cluded) where the sensor will be mounted.
When thoroughly clean and dry, rmly
press the sensor in place. (Note: Wires
can point in any direction – the sensors
directional orientation does not affect its
operation.)
Follow the same procedure for the Mid-
Tank sensor, except it should be mounted
on the left-right centerline approximately
half way up the tank side.
REFER TO FIG H VEDERE LA FIG. H SIEHE ABB. H
Einbau der Tanksensoren
Tank-voll-Sensor
Tank-halbvoll-Sensor – Optional
Die Montagefläche des Sensors oben an
der Seite des Tanks – ungefähr an der
Links/Rechts-Mittellinie mit Isopropylalkohol
(nicht im Lieferumfang enthalten) reinigen.
Nachdem die Montagefläche gründlich
gereinigt und getrocknet wurde, den Sensor
fest andrücken. (Hinweis: Die Kabel können
in eine beliebige Richtung zeigen – die
Ausrichtung des Sensors hat keinen
Einfluss auf den Betrieb.)
Das gleiche Verfahren zum Anbau des
Tank-halb voll-Sensors verwenden, mit der
Ausnahme, dass dieser Sensor ungefähr in
der Mitte der Links/Rechts-Mittellinie an der
Tankseite installiert wird.
Der Tank-voll-Sensor wird entweder am Punkt
des höchsten Tankfüllstands montiert oder an
der Stelle, an der der Installateur die Tank-voll-
Anzeige auslösen möchte.
Die Tanksensoren müssen nahe der Mittellinie
des Tanks montiert werden.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
45
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000035A
14 AWG
I.2
Solenoid Valve
non-water proof connection
I.4
I.7
I.8
I.9
T000035A
Water Pump
non-water proof connection
I.4
14 AWG
14 AWG
I.2
I.7
I.11 I.12
I.10
I.13
T000036A
I.1
Tank Sensor Wiring
I.3
I.4
I.14 I.16
I.22
I.16
I.17
I.17
I.18
I.19
I.15
I.2
Wiring Information Informazioni sul cablaggio Verdrahtungsinformationen
Vedere la tabella nella Fig. F per i corretti
diametri dei cavi e le portate.
Fig. I
Abb. I
See Fig. F for correct wire gauge and circuit
breaker sizes
T000034A
I.1
Power wiring
10 AWG
Cablaggio di alimentazione Stromversorgungskabel
I.2
I.3
I.2
I.3
I.4
I.5 I.6
Die erforderlichen Adernquerschnitte und
Sicherungen sind in der Adernquerschnitt-
Auswahltabelle angegeben.
I.6
I.1
I.7
I.2
I.16I.17
I.16 I.17
I.2
I.2
I.22
16 AWG
16 AWG
I.3
I.2
16 AWG
16 AWG
I.15
I.14
Nota: I connettori F e G sono stati
installati in fabbrica.
Hinweis: Steckverbinder F und G
vom Hersteller installiert.
Elettrovalvola
Connessione non impermeabile
Nicht wasserfester
Anschluss des Magnetventils
Pompa dell’acqua
Connessione non impermeabile
Nicht wasserfester
Anschluss der Wasserpumpe
Cablaggio del sensore del serbatoio
Verdrahtung der Tanksensoren
Note:
Connectors F & G factory
installed
T000034A
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
46
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Warning! Water Pumps must be
powered by toilet controller as shown
above. Do not wire pump directly to a
power source so that it is controlled by its
pressure-activated switch. If a leak were to
occur when wired directly, the pump would
run continuously and create the risk of
sinking the boat and loss of life.
CAUTION! Dielectric Grease is a
possible eye irritant. If contact occurs, rinse
eyes with water for 15 minutes. Keep out of
reach of children.
ATTENZIONE! Le pompe
idriche devono essere alimentate dal
controller toilet come indicato sopra. Non
collegare la pompa direttamente a una
sorgente di alimentazione in modo che
venga controllata dal suo pressostato. Se
dovesse vericarsi una perdita quando
cablata direttamente, la pompa potrebbe
funzionare continuamente e creare rischio
di affondamento della barca e morte.
ATTENZIONE! Il grasso dielet-
trico è un possibile irritante per gli occhi.
In caso di contatto, sciacquare gli occhi
con acqua per 15 minuti. Tenere fuori dalla
portata dei bambini.
Vedere la tabella nella Fig. F per i corretti
diametri dei cavi e le portate dell’interruttore
automatico.
I.1 Customer Supplied Wiring Parts
I.2 Black
I.3 Red.
I.4 Tecma EasyFit Controller
I.5 Pin Contact: 0460-204-08141 Receptacle:
DTHD04-1-8P
I.6 Socket Contact: 0462-203-08141
Plug Housing: DTHD06-1-8S
I.7 Blue
I.8 Solenoid Valve
I.9 27139 (AMP)
I.10 Water Pump
I.11 Columbo 27131 (Installed)
I.12 Parts included in Wiring Connection Kit
I.13 Apply dielectric grease to wire terminals
before terminals are installed in housings.
Grease is included in the wiring connection
kit.
I.14 White
I.15 Green
I.16 Pins: 0460-202-16141, Plug DT04-2P,
Wedge Lock W2P
I.17 Socket Contact: 0462-201-16141, Plug DT06-
2S, Wedge Lock W2S
I.18 Full Tank Sensor
I.19 Mid Tank Sensor
I.20 16 AWG Green
I.21 16 AWG White
I.22 Brown
See Fig. B. for correct wire gauge and circuit
breaker sizes
I.1 Parti del cablaggio fornite dal cliente
I.2 Nero
I.3 Rosso
I.4 Controller Tecma EasyFit
I.5 Contatto maschio: 0460-204-08141
Presa : DTHD04-1-8P
I.6 Contatto femmina: 0462-203-08141
Alloggiamento spina: DTHD06-1-8S
I.7 Blu
I.8 Elettrovalvola
I.9 27139 (AMP)
I.10 Pompa dell’acqua
I.11 Columbo 27131 (Installato)
I.12 Parti incluse nel kit di cablaggio
I.13 Applicare grasso dielettrico ai terminali
dei cavi prima di inserire i terminali negli
alloggiamenti. Il grasso è incluso nel kit di
cablaggio.
I.14 Bianco
I.15 Verde
I.16 Spinotti: 0460-202-16141, Spina DT04- 2P,
Cuneo di bloccaggio W2P
I.17 Contatto femmina: 0462-201-16141,
Spina DT06-2S, Cuneo di bloccaggio W2S
I.18 Sensore serbatoio pieno
I.19 Sensore serbatoio mezzo pieno
I.20 Verde 16 AWG (1,3 mm)
I.21 Bianco 16 AWG (1,3 mm)
I.22 Marrone
I.1 Vom Kunden beizustellende
Verdrahtungsteile
I.2 Schwarz
I.3 Rot
I.4 Tecma EasyFit Regler
I.5 Steckerkontakt: 0460-204-08141
Buchse: DTHD04-1-8P
I.6 Buchsenkontakt: 0462-203-08141
Steckergehäuse: DTHD06-1-8S
I.7 Blau
I.8 Magnetventil
I.9 27139 (AMP)
I.10 Wasserpumpe
I.11 Columbo 27131 (installiert)
I.12 Im Verdrahtungskit enthaltene Teile
I.13 Vor dem Einführen der Kabelklemmen in
die Gehäuse dielektrisches Fett auf die
Klemmen auftragen. Das Schmierfett ist im
Verdrahtungskit enthalten.
I.14 Weiß
I.15 Grün
I.16 Stifte: 0460-202-16141
Buchse: DT04-2P, Klemmverschluss: W2P
I.17 Buchsenkontakt: 0462-201-16141
Stecker: DT06-2S, Klemmverschluss: W2S
I.18 Tank-voll-Sensor
I.19 Optionaler Tank-halbvoll-Sensor
I.20 16 AWG Grün
I.21 16 AWG Weiß
I.22 Braun
Die erforderlichen Adernquerschnitte und
Sicherungen sind in der Adernquerschnitt-
Auswahltabelle angegeben.
REFER TO FIG. I VEDERE LA FIG. I SIEHE ABB. I
VORSICHT! Dielektrisches Fett
kann Augenreizungen verursachen. Bei Au-
genkontakt die Augen 15 Minuten lang mit
Wasser spülen. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
GEFAHR! Die Wasserpumpen
müssen wie oben dargestellt durch den
Regler des Toilettensystems mit Strom ver-
sorgt werden. Die Pumpe darf nicht direkt
mit einer Stromquelle verdrahtet werden,
um zu verhindern, dass sie durch den
druckaktivierten Schalter gesteuert wird.
Bei direkter Verdrahtung würde die Pumpe
im Falle eines Lecks kontinuierlich laufen,
was zum Sinken des Boots und Verlust von
Menschenleben führen kann.
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
47
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000037A
J-2
Fig. J
Abb. J
J-3
J-4
J-5
J-6
J-7
J-8
J-9
J-10
J-11
J-12
J-1
Schaltplan
Wiring Schematic
Schema di cablaggio
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
48
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Wiring Schematic
J.1 Control Box
J.2 Wall Switch -
(Sheathed 18 gauge, 12 foot)
Black and Red, two-wire cable provided
by Thetford, permanently attached to Wall
Switch board, from the Wall Switch to the
Control Box harness with a male terminal
connector on the cable end.
J.3 Motor -
Two wires-Black and Brown, from
the Control Box harness to the Motor/Pump
wiring, with a female terminal connector
on the toilet harness end. Connections are
made during Thetford factory assembly.
J.4 Power -
Two wires- Red and Black, from
the Control Box harness for power, with
a male terminal connector on the toilet
harness end. Reference the EasyFit wiring
information.
J.5 Sensor Wiring Harness -
Must be 16
gauge, not provided with toilet, connector
information is available in this manual.
J.6 Wall Switch -
Sheathed two-wire cable- Red
and Black, from the Control Box harness
to the Wall Switch cable, with a female
terminal connector on the toilet harness
end.
J.7 Solenoid or Pump Connection -
Solenoid
(Fresh water models only),or Pump (Raw
water models only) 15A Max.
Two wires- Blue and Black, from the
Control Box harness to the solenoid wiring,
with a female terminal connector on the
toilet harness end.
J.8 Sensor Output Cable -
Sheathed four-wire
cable from Control Box to Tank Sensor
wiring, two pairs of wires- Red and Black,
with a female terminal connector on the
toilet harness end for the Full Tank Sensor,
and Green and White, with male terminal
connector on the toilet harness end for the
Optional Mid-level Tank Sensor.
J.9 Sensor and Wiring Terminals -
Two-wires
from sensor to installed tank sensor wire
sets.
J.10 Tank Full Sensor
J.11 Optional MID Tank Sensor
I.12 Holding Tank
J.1 Scatola di derivazione
J.2
Interruttore da parete - (Cavo con guaina,
diametro 18 AWG [1 mm], 3,6 m) Cavo a
duelineroerossofornitodaThetford,
ssatoinmodopermanentealquadro
elettricoaparetenoallascatoladi
derivazione con un connettore terminale
maschio all’estremità del cavo.
J.3 Motoreelettrico-Duelimarroneenero,
dalla scatola di derivazione al cablaggio del
motore/pompa, con un connettore terminale
femmina all’estremità dei cavi della toilet.
Le connessioni sono realizzate durante il
montaggio in fabbrica Thetford.
J.4 Alimentazione - Due cavi - Rosso e nero,
dal cablaggio della scatola di derivazione
per l’alimentazione, con un connettore
terminale maschio all’estremità dei cavi
della toilet. Consultare le informazioni sul
cablaggio EasyFit.
J.5 Cablaggio del sensore - Deve essere
di diametro 16, non dotato di toilet, le
informazioni sul connettore sono disponibili
in questo manuale.
J.6 Interruttore da parete - Cavo con guaina
aduelirossoenero,dallascatoladi
derivazione al cavo del quadro elettrico
da parete, con un connettore terminale
femmina all’estremità dei cavi della toilet.
J.7 Connessione elettrovalvola o pompa -
Elettrovalvola (solo per modelli con acqua
dolce), o pompa (solo per modelli con
acquanondepurata)15Amax.Dueli
blu e nero, dalla scatola di derivazione
al cablaggio dell’elettrovalvola, con un
connettore terminale femmina all’estremità
dei cavi della toilet.
Duelibluenero,dallascatoladi
derivazione al cablaggio del solenoide,
con un connettore terminale femmina
all’estremità dei cavi della toilet.
J.8 Cavo di uscita del sensore - Cavo con
guainaaquattrolidallascatoladi
derivazione al cablaggio del sensore del
serbatoio, due cavi - rosso e nero, con un
connettore terminale femmina all’estremità
dei cavi della toilet per il sensore del
serbatoio pieno, e verde e bianco, con
connettore terminale maschio sull’estremità
dei cavi della toilet per il sensore del
serbatoio mezzo pieno opzionale.
J.9 Sensoreeterminalidicablaggio-Dueli
dal sensore ai set di cavi del sensore del
serbatoio installato.
J.10 Sensore serbatoio pieno
J.11 Sensore serbatoio MEZZO pieno opzionale
J.12 Serbatoio
Schaltplan
Schema di cablaggio
J.1 Schaltbox
J.2 Wandschalter - Abgeschirmtes, 18 Gauge
(3,6 m), zweiadriges Kabel, schwarz und
rot; von Thetford geliefert; permanent an der
Wandschalterplatine angebracht; zwischen
Wandschalter und Schaltbox-Kabelbaum
mit einem Stecker am Kabelende.
J.3 Motor - Zwei Kabel, schwarz und braun;
vom Schaltbox-Kabelbaum zur
Motor-/Pumpenverdrahtung; mit
einem Buchsenstecker am Ende des
Toilettenkabelbaums. Der Anschluss wird
werkseitig von Thetford vorgenommen.
J.4 Stromversorgung - Zwei Kabel, rot und
schwarz; vom Schaltbox-Kabelbaum für
die Stromversorgung; mit einem Stecker
am Ende des Toilettenkabelbaums. (siehe
EasyFit Verdrahtungsinformationen)
J.5 Sensorkabelbaum – Muss 16 Gauge sein;
nicht im Lieferumfang der Toilette enthalten;
Informationen zu den Steckverbindern sind
indieserAnleitungzunden.
J.6 Wandschalter - Abgeschirmtes, zweiadriges
Kabel, rot und schwarz; vom Schaltbox-
Kabelbaum zum Wandschalterkabel; mit
einem Buchsenstecker am Ende des
Toilettenkabelbaums.
J.7 Magnetventil- oder Pumpenanschluss -
Magnetventil (nur Modelle mit
Frischwasserversorgung) oder Pumpe
(nur Modelle mit Seewasserversorgung),
max. 15 A.
Zwei Kabel, blau und schwarz;
vom Schaltbox-Kabelbaum zur
Magnetventilverdrahtung; mit einem
Buchsenstecker am Ende des
Toilettenkabelbaums.
J.8 Sensorausgangskabel - Abgeschirmtes,
vieradriges Kabel zwischen Schaltbox und
Tanksensorverdrahtung; zwei Adernpaare:
rot und schwarz mit einem Buchsenstecker
für den Tank-voll-Sensor am Ende des
Toilettenkabelbaums sowie grün und weiß
mit einem Stecker für den optionalen
Tank-halbvoll-Sensor am Ende des
Toilettenkabelbaums.
J.9 Sensor- und Verdrahtungsklemmen - Zwei
Kabel vom Sensor zu den installierten
Tanksensor-Kabelsets.
J.10 Tank-VOLL-Sensor
J.11 Optionaler Tank-HALBVOLL-Sensor
J.12 Fäkalientank
REFER TO FIG. J VEDERE LA FIG. J SIEHE ABB. J
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
49
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
INSTALLATION C:
RAW WATER PUMP - Toilet BELOW SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
4. Vented Loop (minimum 3/4” diameter)
4
ART00200-1
A
ART00199
ART00200
B
Choosethemethodthatbesttsyour
installation needs:
INSTALLATION A:
FRESH WATER - Single or Multiple Toilets
1. Automatic Fresh Water Pressure Pump
2. Marine Electric Solenoid Valve electronically controlled by toilet
3. Lower Discharge Check Valve
INSTALLATION B:
RAW WATER PUMP - Toilet ABOVE SEA LEVEL
1. Raw Water Pump
2. Filter or Strainer
3. Lower Discharge Check Valve
C
IINSTALLAZIONE C :
POMPA DELL’ACQUA NON DEPURATA -
1. Pompa dell’acqua non depurata
2. Filtro
3. Valvola di scarico inferiore
4. Sifone ventilato (diametro minimo da 19 mm [3/4”])
Scegliere il metodo che si adatta meglio
alle esigenze di installazione:
INSTALLAZIONE A :
ACQUA DOLCE - Toilet singole o multiple
1. Pompa di pressione dell’acqua dolce automatica
2. Elettrovalvola di tipo nautico controllata elettronicamente dalla toilet.
3. Valvola di scarico inferiore
INSTALLAZIONE B :
POMPA DELL’ACQUA NON DEPURATA - Toilette SOPRA IL LIVELLO DEL
MARE
1. Pompa dell’acqua non depurata
2. Filtro
3. Valvola di scarico inferiore
INSTALLATION / C:
SEEWASSERPUMPE – Toilette UNTER DER WASSERLINIE
1. Seewasserpumpe
2. Filter oder Filtersieb
3. Rückschlagventil für unteren Ablauf
4. Belüftbares Schwanenhalsventil (1,9 cm Mindestdurchmesser)
INSTALLATION / A:
FRISCHWASSER – Einzelne oder mehrere Toiletten
1. Automatische Frischwasserdruckpumpe
2. Seewasserfestes, durch die Toilette elektronisch geregeltes E-Magnetventil
3. Rückschlagventil für unteren Ablauf
INSTALLATION / B:
SEEWASSERPUMPE – Toilette ÜBER DER WASSERLINIE
1. Seewasserpumpe
2. Filter oder Filtersieb
3. Rückschlagventil für unteren Ablauf
To other toilets/valves
Alle altre toilet/valvole
Zu anderen Toiletten/Ventilen
SEA LEVEL
LIVELLO DEL MARE
WASSERLINIE
To Holding Tank
Al serbatoio
Zum Fäkalientank
Fresh Water Tank
Serbatoio dell’acqua dolce
Frischwassertank
SEA LEVEL
LIVELLO DEL MARE
WASSERLINIE
To Holding Tank
Al serbatoio
Zum Fäkalientank
SEA LEVEL
LIVELLO DEL MARE
WASSERLINIE
To Holding Tank
Al serbatoio
Zum Fäkalientank
Installation Options
Opzioni di installazione
Wählen Sie die Methode, die Ihren
Installationsanforderungen entspricht:
Installationsoptionen
Installation and Owner’s Manual - con’t. Manuale di Installazione e Istruzioni, cont. Bedienungs- und Einbauanleitung - Forts.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
50
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
ART00215-1A
T000013-1A
5
6
+ Red wire
Cavo rosso
Rotes Kabel
Attach Water Supply
Fresh Water Installations -
refer to the Solenoid Harness and
Accessory Kit instructions
Raw Water Installations -
refer to the Pump Harness and Acces-
sory Kit instructions
7
Note: Refer to Fig. C, D and E for all
part references.
5-1
ART00212-1
1
1
3-3/4”
2- 5/8”
T000011A
2 3
Nota: Fare riferimento alla gura, C, D
e E per tutti i riferimenti ai componenti.
Hinweis: Die vollständigen Teile sind
in Abb. C, D und E zu nden.
Place 1 in permanent position; trace outline.
Mettere
1 in posizione permanente; tracciare il
contorno.
1 am endgültigen Aufstellungsort positionieren;
Umriss anzeichnen.
6
6
Mark / Cut hole 2- 5/8” x 3-3/4” and drill holes for
mounting screws.
Marcare/creare un’apertura di 6,7 centimetri x
9,5 centimetri e praticare i fori per le viti.
6,7 cm x 9,5 cm Öffnung markieren/ausschneiden
und Löcher für Befestigungsschrauben bohren.
Slide
7 through wall opening .
Fare scorrere
7 attraverso l’apertura nella parete.
7 durch schieben.
DO NOT attach to wall!
NON attaccare al muro!
NICHT an der Wand befestigen!
12’ - plan accordingly!
3,7 m - pianicare di conseguenza!
3,7 m lang – unbedingt berücksichtigen!
Feed 7 through floor; connect to 6.
Far passare
7 attraverso il pavimento,
connettere a
6.
7 durch den Boden führen; an 6 anschließen
Attacco tubo dell’acqua
Allacci acqua dolce - consultare
le istruzioni del kit di cablaggio
dell’elettrovalvola e degli accessori.
Allacci acqua non depurata - consultare
le istruzioni del kit di cablaggio
dell’elettrovalvola e degli accessori.
Wasserversorgung anschließen
Installation mit Frischwasserversorgung –
Siehe Anweisungen für Magnetventil-
Kabelbaum- und Zubehörkit
Installation mit Seewasserversorgung –
Siehe Anweisungen für Pumpenkabelbaum-
und Zubehörkit
- Black wire
Cavo nero
Schwarzes
Kabel
7
NP
5-2
7
E.12
Locate H position; cut hole.
Individuare la posizione
H; praticare l’apertura.
Position H bestimmen; Loch bohren.
3-1/2” 1(x)
4
Installation Installazione Einbau
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
51
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
T000001B
8
9 10 11
DANGER: Failure to use a
Vented Loop in raw water pump installa-
tion sites can lead to water owing into
the toilet from the outside (siphoning)
which can cause loss of property and
life! Refer to Installation Planning - “Raw
Water Considerations” to determine if a
Vented Loop is needed!
D
Test Toilet
BEFORE permanently attaching the toilet:
1. Flush the toilet to check toilet operation.
2. Verify no leaks; correct as needed.
3. Permanently insert
5-1 and 5-2 into wall.
(2x)
2
1
1. Caulk along inside of 1 trace line.
2. Place
1; insert 2 (2x) into floor; secure.
3. Caulk around
1 base.
Caution! Seal with silicone or la-
tex base sealant. Do not use Polysulde
base sealants that can damage plastic.
1. Choose installation method.
2. Run
E.10; assemble parts as shown.
3. Tighten
3 to secure in place.
1. Scegliere il metodo di installazione.
2. Infilare
E.10; assemblare le parti come
illustrato.
3. Serrare
3 per fissare in posizione.
1. Die entsprechende Installationsmethode
wählen.
2.
E.10 verlegen; Teile wie abgebildet
zusammenbauen.
3.
3 festziehen, um die Leitung zu befestigen.
Vertical Installation
Installazione verticale
Vertikale Installation
Horizontal Installation
Installazione orizzontale
Horizontale Installation
PERICOLO: Il mancato
utilizzo del sifone ventilato nell’allaccio
dell’acqua non depurata può portare a un
usso dell’acqua nella toilet dall’esterno
(sifonamento) che può causare la perdita
di cose e della vita! Fare riferimento
alla sezione sulla pianicazione
dell’installazione - “Considerazioni
sull’installazione della pompa dell’acqua
non depurata” per determinare se il
sifone ventilato è necessario.
GEFAHR: Wenn bei
Installationen mit Seewasserpumpe
kein belüftbares Schwanenhalsventil
verwendet wird, kann Wasser (durch
Siphonwirkung) von außen in die Toilette
gesaugt werden, was zu Sachschäden
und zum Verlust von Menschenleben
führen kann! Zur Bestimmung, ob
ein belüftbares Schwanenhalsventil
erforderlich ist, den Abschnitt
„Planung des Einbaus – Hinweise für
Installationen mit Seewasserversorgung“
konsultieren!
Verica del funzionamento
della toilet
PRIMA di fissare definitivamente la toilet:
1. Scaricare per verificarne il funzionamento.
2. Verificare che non vi siano perdite; fare gli
aggiustamenti necessari.
3. Inserire in maniera permanente il
5-1 e
il 5-2 nella parete.
Funktion der Toilette prüfen
VOR der permanenten Befestigung der Toilette:
Toilette spülen, um die ordnungsgemäße
Funktion zu bestätigen.
Sicherstellen, dass keine Lecks
vorhanden sind; ggf. korrigieren.
5-1 und 5-2 permanent in die Wand
einsetzen.
1. Silikonmasse an der Innenseite von Umrisslinie
auftragen.
2. 1 positionieren; 2 (2x) in den Boden einsetzen;
fest anziehen.
3. Silikonmasse um den Sockel von
1 herum
auftragen.
Vorsicht! Das System mit
Dichtmasse auf Silikon- oder Latexbasis
abdichten. Kein Dichtmittel auf Poly-
suld-Basis verwenden, das Kunststoff
angreifen kann.
1. Calafataggio all’interno del perimetro tracciato 1.
2. Posizionare
1; inserire 2 (2x) nel pavimento;
fissare.
3. Calafataggio intono alla base
1.
Installation, con’t. Installazione, cont. Einbau, Forts.
E.7
T000001B
T000001C
3
E.8
E.8
E.10
E.10
3
NP
4
3
NP
3
NP
4
3
NP
Attenzione! Sigillare con silicone
o lattice sigillante. Non usare sigillante
a base Polysulde che può danneggiare
la plastica.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
52
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
The premium plus has the ADD WATER and
FLUSH buttons and the tank sensor indicator
located below the FLUSH button.
T000029A
Das Premium Plus-Modell verfügt über die
Tasten ADD WATER (Wasser hinzufügen) und
FLUSH (Spülen) sowie eine Tanksensoranzeige
unter der FLUSH-Taste.
Il modello Premium Plus è dotato dei pulsanti
ADD WATER (AGGIUNGI ACQUA) e FLUSH
(SCARICO), e dell’indicatore del sensore del
serbatoio situato sotto il pulsante FLUSH.
The toilet’s wall switch control has two primary
functions:
An ADD WATER button – Adds approx-
imately 0.5L of water each time it is
pushed momentarily. Electronics prevent
overll.
A FLUSH button – Starts an add water
and macerate sequence that runs the
motor and adds water twice for maximum
cleansing and minimum water usage. Se-
quence ends with a small amount of water
added to the bowl to provide an odor trap.
Recommended to minimize water use and
for liquid waste disposal without adding
water.
Il controllo della toilette con interruttore sulla
parete ha due funzioni principali:
Un pulsante ADD WATER (AGGIUNGI
ACQUA) - Aggiunge circa 0,5 L di
acqua ogni volta che viene premuto
momentaneamente. L’elettronica previene il
troppo pieno.
Un pulsante FLUSH (SCARICO) - Inizia
una sequenza di aggiunta di acqua e
macerazione che aziona il motore e
aggiunge acqua due volte per la massima
pulizia e il consumo minimo di acqua. La
sequenza termina con una piccola quantità
di acqua aggiunta alla tazza per catturare
odori. Si consiglia di ridurre al minimo l’uso
di acqua e di rimuovere i riuti liquidi senza
aggiungere acqua.
Der Wandschalter dieser Toilette hat zwei
Hauptfunktionen:
Taste ADD WATER – Bei jedem Tastendruck
werden ca. 0,5 l Wasser hinzugefügt. Eine elek-
tronische Funktion verhindert das Überfüllen.
Taste FLUSH – Bei Betätigung beginnt ein
Wassereinfüll- und Zerkleinerungszyklus, der
den Motor betätigt und zweimal Wasser einfüllt,
um eine optimale Reinigung bei minimalem Was-
serverbrauch zu ermöglichen. Der Spülzyklus
endet mit einer kleinen Menge Wasser, die dem
Becken als Geruchsverschluss hinzugefügt wird.
Dieser Zyklus wird empfohlen, um den Was-
serverbrauch zu minimieren und die Entsorgung
von Flüssigabfällen ohne Hinzufügen von
Wasser zu ermöglichen.
Operation Funzionamento Bedienung
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
53
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
ADD WATER
Recommended before ushing solid waste
FLUSH
Recommended for flushing liquid waste (minimize
water usage)
STARTS FLUSH SEQUENCE
Press and release (Approx. 1 sec.)
Adds approx .25L of water
Macerates
Adds .75L of water
Refills bowl
The amount of water refilled into the bowl can
be adjusted per the Water Refill Programming
Mode.
ADDS APPROX. 0.5 L OF WATER
Press and release (Approx. 1 sec.)
Can be repeated but only until max amount is
reached.
AGGIUNGI ACQUA
Si consiglia prima dello scarico dei riuti solidi
SCARICO
Consigliato per lo scarico dei rifiuti liquidi (riduce al
minimo l’utilizzo di acqua)
AGGIUNGE CIRCA 0,5 L DI ACQUA
Premere e rilasciare (circa 1 sec.)
Può essere ripetuto, ma solo fino al
raggiungimento della quantità massima.
INIZIA LA SEQUENZA DI SCARICO
Premere e rilasciare (circa1 sec.)
Aggiunge circa 0,25 L di acqua
Macera
Aggiunge 0,75 L di acqua
Riempie la tazza
La quantità di acqua introdotta nella tazza
può essere regolata secondo la modalità di
programmazione di ricarica dell’acqua.
WASSER HINZUFÜGEN
Wird empfohlen, bevor Feststoffabfälle
heruntergespült werden
SPÜLEN
Wird empfohlen, um Flüssigabfälle herunterzu-
spülen (zum Minimieren des Wasserverbrauchs)
FÜGT CA. 0,5 L WASSER HINZU.
Drücken und loslassen (ca. 1 Sekunde)
Kann wiederholt werden, bis die maximale
Menge erreicht ist.
STARTET DEN SPÜLVORGANG
Drücken und loslassen (ca. 1 Sekunde)
Fügt ca. 0,25 l Wasser hinzu
Zerkleinerungszyklus
Fügt 0,75 l Wasser hinzu
Füllt das Becken wieder
Die zum Abschluss des Spülzyklus in das
Becken eingefüllte Wassermenge kann mithilfe
der Anweisungen für den Wassereinfüll-Pro-
grammiermodus angepasst werden.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
54
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Lighting
Blue back-lighting of the buttons provides
identication at night. Buttons shut off to
preserve power if not used for an extended
interval.
A red warning light in the lower left corner
indicates full-tank lockout protection is
disabled.
The holding tank indicator in lower right
corner normally is green. It turns red to
show the holding
tank is full (or nearly full)
and the ush lockout is activated.
Flush Modes
The toilet has two modes of operation: Marine
and Residential. It is shipped in the Marine mode,
which leaves the bowl with a minimal amount of
water in the trap at the bottom of the bowl.
The Residential mode leaves the bowl with a
greater amount of water, similar to a home toilet.
Modes can be changed by a user (see diagram).
The toilet also has a Sleep mode to save power.
Tastenbeleuchtung
Die blaue Hintergrundbeleuchtung dient zur
Identifizierung der Tasten im Dunkeln. Wenn
die Tasten längere Zeit nicht gedrückt werden,
wird die Hintergrundbeleuchtung ausge-
schaltet, um Energie zu sparen.
Wenn die Tank-voll-Verriegelung deaktiviert
ist, zeigt eine rote Warnleuchte in der linken
unteren Ecke an.
Wenn die Tank lehr ist, wird die in der rechten
unteren Ecke Fäkalientank-Anzeigeleuchte
grün sein. Wenn der Fäkalientank voll (oder
fast voll) ist, erscheint diese Anzeigeleuchte rot
und das Spülzyklus deaktiviert ist.
K.1 Symbol not lighted: toilet system is OFF or
not receiving power.
K.2 Symbol lighted Green: toilet system is ON
and the holding tank is less than full.
K.3 Symbol lighted Yellow: toilet system is ON
and the holding tank is at least half full.
K.4 Symbol lighted Red: toilet system is ON and
the holding tank is full.
K.1 Simbolo spento: il sistema della toilet è
spento e non riceve energia elettrica.
K.2 Simbolo illuminato in verde: il sistema è attivo
e il serbatoio non è ancora pieno
K.3 Simbolo illuminato in giallo: il sistema è attivo
e il serbatoio è almeno mezzo pieno
K.4 Simbolo illuminato in rosso: il sistema è attivo
e il serbatoio è pieno
K.1 Symbol leuchtet nicht – Toilettensystem ist
ausgeschaltet oder wird nicht mit Strom
versorgt.
K.2 Symbol leuchtet GRÜN – Toilettensystem
ist eingeschaltet und der Fäkalientank ist
weniger als voll.
K.3 Symbol leuchtet GELB – Toilettensystem
ist eingeschaltet und der Fäkalientank ist
mindestens halb voll.
K.4 Symbol leuchtet ROT – Toilettensystem ist
eingeschaltet und der Fäkalientank ist voll.
Illuminazione
La retroilluminazione azzurra dei pulsanti
ne facilita l’identicazione durante la notte.
Per risparmiare energia, i pulsanti sono
spenti se non utilizzati per lunghi periodi.
Una spia rossa nell’angolo in basso a
sinistra indica che la protezione con blocco
del serbatoio pieno è disabilitata.
L’indicatore del serbatoio nell’angolo in
basso a destra è normalmente verde.
Diventa rosso per indicare che il serbatoio
è pieno (o quasi pieno) e il blocco dello
scarico viene attivato.
Modalità di scarico
La toilet ha due modalità di funzionamento:
nautico e residenziale. Viene fornita in modalità
nautico, ossia con una quantità minima di acqua
nel sifone idraulico al fondo della tazza.
Nella modalità residenziale, nella tazza rimane
una maggiore quantità di acqua, simile a una
toilette domestica. Le modalità possono essere
modificate dall’utente (vedi figura).
La toilet ha anche una modalità di sospensione
per risparmiare energia.
Spülmodi
Die Toilette verfügt über zwei Betriebsarten:
Marine und Stationär. Das System wird
im Marine-Modus geliefert, bei dem im
Geruchsverschluss an der Unterseite
des Beckens eine kleine Menge Wasser
zurückbleibt.
Im stationären Modus bleibt – ähnlich wie bei
einer Haustoilette – eine größere Wassermenge
zurück. Die Betriebsarten können vom Benutzer
geändert werden (siehe Abbildung auf der
nächsten Seite).
Die Toilette verfügt außerdem über einen Ener-
giesparmodus (siehe nachfolgende Abbildung).
Fig. K
Abb. K
T000029A
K-1
K-2
K-3
K-4
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
55
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
SLEEP MODE ENERGIESPARMODUSMODALITÀ DI SOSPENSIONE
Die Beleuchtung wird nach 8 Stunden ohne
Verwendung ausgeschaltet.
Im Energiesparmodus werden die Schalter-
LEDS bis zur nächsten Verwendung
ausgeschaltet.
Die volle Helligkeit der Beleuchtung kann
durch Drücken einer der Tasten wieder
hergestellt werden.
L’illuminazione si spegne dopo 8 ore di non
utilizzo.
In modalità di sospensione i LED
dell’interruttore si spengono no al
prossimo utilizzo.
Premendo uno dei due pulsanti tornerà
illuminazione a piena luminosità.
Lighting turns off after 8 hours of non-use.
In sleep-mode the switch LEDs will turn
OFF until next use.
Pushing either button will return lighting to
full brightness.
Enter Water Rell
Programming Mode
Selezione della modalità
programmazione ricarica acqua
Aufrufen des Wassereinfüll-
Programmiermodus
MARINE MODE
Sets empty bowl mode after ush.
Press and hold both buttons for 3 seconds.
LEDs will ash, programming mode will be
entered.
MODALITÀ NAUTICA
Imposta la modalità tazza vuota dopo lo scarico.
Tenere premuti entrambi i pulsanti per
3 secondi.
Se i LED lampeggiano, la modalità di
programmazione è stata inserita.
MARINE-MODUS
Zum Entleeren des Beckens nach einem
Spülvorgang
Beide Tasten 3 Sekunden lang drücken.
Die LEDs blinken und der
Programmiermodus wird aufgerufen.
Within 3 additional seconds, remove both
ngers.
LEDs stop ashing.
Toilet will now rell only trap at the bottom
of bowl.
Entro i successivi 3 secondi, rilasciare
entrambi i pulsanti.
I LED cessano di lampeggiare.
La toilet si ricarica con una quantità minima
di acqua nel sifone idraulico al fondo
della tazza.
Nach 3 weiteren Sekunden beide Tasten
loslassen.
LEDs blinken nicht mehr.
Es wird nur der Geruchsverschluss an der
Unterseite des Toilettenbeckens mit Wasser
gefüllt.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
56
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
STATIONÄRER MODUS
Zum Einstellen des Wasserstands nach einem
Spülvorgang.
RESIDENTIAL MODE
Sets water level in bowl after ush.
MODALITÀ RESIDENZIALE
Permette di impostare il livello d’acqua nella
tazza dopo lo scarico.
Per selezionare un’altra modalità di
funzionamento, andare all’inizio di questo
diagramma per selezionare la modalità di
programmazione ricarica dell’acqua.
To switch modes of operation, go to the top of
this diagram to enter water rell programming
mode.
Zum Wechseln des Betriebsmodus den Wasser-
einfüll-Programmiermodus wieder aufrufen und
das entsprechende Verfahren durchführen.
Continue to Press and hold both buttons,
toilet will begin to add water.
Release both buttons after 4 or 5 seconds
(recommended to minimize water use).
LEDs stop ashing.
This sets the amount of water that will be
used in future ushes.
Continuare a tenere premuti i pulsanti; la
toilet inizierà ad aggiungere acqua.
Rilasciare entrambi i pulsanti dopo 4 o
5 secondi (consigliato per ridurre al minimo
l’uso di acqua).
I LED smettono di lampeggiare.
Questo imposta la quantità di acqua che
verrà utilizzata negli scarichi successivi.
Beide Tasten 3 Sekunden lang drücken.
Die beiden Tasten weiter gedrückt halten,
um die Toilette mit Wasser zu füllen.
Beide Tasten nach 4 oder 5 Sekunden
(Empfehlung zur Minimierung des Was-
serverbrauchs) oder beim gewünschten
Spülwasserstand loslassen.
LEDs blinken nicht mehr.
Dadurch wird die Wassermenge eingestellt,
die bei zukünftigen Spülvorgängen ver-
wendet wird.
Recommended water level depth
Approx. -5”, 12.7 cm from the top of the rim
Profondità di livello d’acqua
consigliata
Circa - 12,7 cm dalla parte superiore del bordo
Empfohlener Wasserstand
Ca. 12,7 cm unterhalb der Oberkante der Toilette
Correct Water Level Usage
Water usage is not adjustable in the Marine
Mode.
The recommended water level in the
Residential Mode is 5” below the toilet
rim. To set this in the programming mode,
release your ngers. 4-5 seconds after
water begins owing into the toilet. Setting
the water deeper than this level creates
excessive water use and lls the holding
tank too quickly.
CAUTION! Raw Water systems
are designed to perform optimally with
pumps rated at approximately 3.0 Gallons
per Minute (similar to the pump supplied).
Lower rated pumps will provide a less vigor-
ous ush, while use of higher-rated pumps
will cause excessive water consumption.
Uso del corretto livello
dell’acqua
L’uso della acqua non è regolabile in
modalità nautica.
Il livello dell’acqua consigliato in modalità
residenziale è di 13 cm al di sotto del bordo
della toilet. Per impostarlo in modalità
di programmazione, rilasciare i pulsanti
4-5 secondi dopo che l’acqua inizia a
scorrere nella toilette. Impostare l’acqua più
profonda di questo livello comporta un uso
eccessivo di acqua e riempie il serbatoio
troppo velocemente.
Einstellen des empfohlenen
Wasserstands
Der Wasserverbrauch ist im Marine-Modus
nicht einstellbar.
Im stationären Modus wird ein Wasser-
stand von 12,7 cm unterhalb der
Oberkante der Toilette empfohlen. Zum
Einstellen dieses Wasserstands im
Programmiermodus die Tasten 4 bis
5 Sekunden nach Beginn des Einfüllens
von Wasser in die Toilette loslassen. Das
Einstellen eines höheren Wasserstands
führt zu übermäßigem Wasserverbrauch
und füllt den Fäkalientank zu schnell.
ATTENZIONE: I sistemi di acqua
non depurata sono progettati per funzionare
in modo ottimale con le pompe con
capacità di circa 10 litri al minuto (simile a
quella della pompa in dotazione). Pompe
con capacità inferiore forniranno uno
scarico meno vigoroso, mentre le pompe
con capacità più alta causeranno eccessivo
consumo di acqua.
VORSICHT: Systeme mit See-
wasserversorgung funktionieren optimal,
wenn die Nennfördermenge der Pumpe
11,4 Liter pro Minute (3,0 Gallonen pro
Minute) beträgt (ähnlich der mitgelieferten
Pumpe). Pumpen mit niedrigerer Förder-
leistung führen zu einem weniger starken
Spülvorgang, während Pumpen mit höherer
Förderleistung zu übermäßigem Was-
serverbrauch führen.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
57
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Simultaneously press and release
(0.5<, <3.0 sec.)
The toilet empties but no water is added.
Pushing either button will activate its
normal function.
CAUTION! Rell the toilet as soon
as possible after emptying the bowl. Leav-
ing water out of the plumbing trap can result
in objectionable odors.
Flush Lockout
This toilet is equipped with an electronic holding
tank level sensing feature that automatically pre-
vents FLUSH button operation when the holding
tank is full and, thus, prevents waste overow.
NOTE: Holding more than 5 seconds
will start the water level programming
mode.
Bowl Emptying
To empty bowl without adding water or starting a
ush sequence, push and hold both buttons si-
multaneously until bowl contents are discharged.
Pushing either button returns toilet to normal
operation.
NOTA: Tenendo premuti i pulsanti
per più di 5 secondi si avvia la modalità
di programmazione livello dell’acqua.
ATTENZIONE! Riempire la toilet
appena possibile dopo lo svuotamento
della tazza. Lasciare l’acqua fuori dal sifone
idraulico può causare odori sgradevoli.
Svuotamento tazza
Per svuotare la tazza senza aggiunta di acqua
o per iniziare una sequenza di scarico, tenere
premuti entrambi i pulsanti contemporaneamente
no a che il contenuto della tazza venga
scaricato. Premendo uno o l’altro dei due pulsanti
si riporta la toilette al funzionamento normale.
Premere e rilasciare contemporaneamente
(0,5<, < 3,0 secondi)
La toilet si svuota ma non aggiunge acqua.
Premendo uno o l’altro dei due pulsanti si
attiva la sua funzione normale.
Entleeren des Beckens
Zum Entleeren des Beckens ohne Einfüllen von
Wasser bzw. ohne Starten eines Spülvorgangs
beide Tasten gleichzeitig gedrückt halten,
bis der Beckeninhalt abgeführt wurde. Der
Normalbetrieb der Toilette wird durch Drücken
einer der Tasten wiederhergestellt.
Blocco dello scarico
Questa toilet è dotata di una funzione di
rilevamento elettronico del livello del serbatoio
che impedisce automaticamente lo scarico
quando il serbatoio è pieno e, pertanto,
impedisce la fuoriuscita dei riuti.
Spülverriegelung
Diese Toilette ist mit einer elektronischen
Fäkalientank-Füllstandserkennung ausge-
stattet. Diese Verriegelungsfunktion verhindert
das Betätigen der Taste SPÜLEN bei vollem
Fäkalientank und damit das Überlaufen von
Schmutzwasser.
Gleichzeitig drücken und loslassen
(zwischen 0,5 und 3,0 Sekunden)
Toilette wird entleert, ohne Wasser
einzufüllen.
Der Normalbetrieb der Toilette wird durch
Drücken einer der Tasten wiederhergestellt.
HINWEIS: Wenn die Tasten länger
als 5 Sekunden gedrückt werden, wird
der Wasserstand-Programmiermodus
aufgerufen.
VORSICHT! Die Toilette nach dem
Entleeren des Beckens so bald wie möglich
wieder mit Wasser füllen. Ein völlig leerer
Geruchsverschluss kann zu unerwünschten
Gerüchen führen.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
58
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Single Flush Override of Flush
Lockout
Toilet will not ush automatically when tank level
indicator is red.
Press and Hold (>8.0 sec.)
Initiates one ush.
Flush Lockout reactivates.
CAUTION! This single ush over-
ride function can cause over lling of a
waste tank. For Emergency Use Only.
Annullamento del blocco di
scarico singolo
Se il serbatoio è pieno, il sistema non
consentirà che uno scarico si verichi.
(Se invece viene avviato lo scarico, questo
sarà completato.) Si può annullare questa
opzione tenendo premuto il pulsante
FLUSH (scarico) per circa 8 secondi.
L’annullamento va utilizzato solo in
caso di emergenza. Poiché il sensore
non si trova esattamente in cima a un
serbatoio, la funzione di annullamento
può essere usata circa 5 volte prima del
trabocco. Dimensioni e forma del serbatoio
determinano il numero effettivo di volte che
può essere usata. Contattare il produttore
per informazioni più dettagliate.
WARNING! An excess of ushes
after ush lockout is disabled can cause waste
to overow tank through plumbing. Thetford
Corporationaccepts no responsibility or liability
for damage to equipment, or injury or death
for overow of waste holding tank when
full-tank lockout is overridden. Waste holding
tank should be checked after using EasyFit in
override mode.
ATTENZIONE: Un eccesso di
scarichi dopo che il blocco viene annullato
può causare che i riuti straripino dal
serbatoio attraverso l’impianto idraulico.
Thetford Corporation non si assume alcuna
responsabilità di danni alle apparecchiature
o lesioni personali, anche mortali, per
straripamento dei riuti dal serbatoio
quando il blocco del serbatoio pieno viene
annullato. Il serbatoio dei riuti deve essere
controllato dopo aver utilizzato EasyFit in
modalità di annullamento.
WARNUNG: Eine übermäßige
Anzahl von Spülvorgängen nach
Deaktivierung der Spülverriegelung
kann zum Überlaufen des Fäkalientank-
Schmutzwassers in die Systemleitungen
führen. Die Tecma übernimmt keine
Verantwortung oder Haftung für
Sachschäden bzw. schwere oder tödliche
Personenschäden, die durch Überlaufen des
Fäkalientank-Schmutzwassers aufgrund der
Übersteuerung der Tank-voll-Verriegelung
verursacht werden. Der Fäkalientank sollte
nach Verwendung der EasyFit Toilette im
Übersteuerungsmodus überprüft werden.
Einmalige Übersteuerung der
Spülverriegelung
Wenn der Fäkalientank voll ist, verhindert
das System, dass ein Spülvorgang
gestartet wird. (Ein bereits gestarteter
Spülvorgang wird noch ausgeführt.) Diese
Verriegelungsfunktion kann durch Drücken
der Taste SPÜLEN für ca. 8 Sekunden
übersteuert werden.
Die Übersteuerungsfunktion ist nur für den
Gebrauch im Notfall bestimmt. Da sich
der Tank-voll-Sensor nicht genau an der
Oberseite des Tanks bendet, kann die
Übersteuerungsfunktion ungefähr fünf Mal
verwendet werden, bevor der Fäkalientank
überläuft. Wie oft die Übersteuerungsfunktion
tatsächlich verwendet werden kann, hängt
von der Größe und Form des Fäkalientanks
ab. Detaillierte Informationen hierzu sind beim
Hersteller erhältlich.
Annullamento del blocco di
scarico singolo
Lo scarico della toilet non viene eseguito
automaticamente quando l’indicatore del livello
serbatoio è rosso.
Premere e rilasciare (>8,0 secondi).
Inizia uno scarico
Si riattiva il blocco di scarico
Attenzione! La funzione di
annullamento del blocco di scarico singolo
può causare l’eccessivo riempimento del
serbatoio riuti. Da utilizzare solo in caso
di emergenza.
Einmalige Übersteuerung der
Spülverriegelung
Toilette spült nicht automatisch, wenn die
Fäkalientank-Anzeigeleuchte rot ist.
Drücken und gedrückt halten
(>8,0 Sekunden)
Leitet einen einzelnen Spülvorgang ein.
Spülverriegelung wird wieder aktiviert.
VORSICHT! Die Übersteuerung
der Spülverriegelung kann zum Überlaufen
des Fäkalientanks führen und ist daher nur
für den Gebrauch im Notfall bestimmt.
Single Flush Override of
Flush Lockout
If holding tank is full, system will not allow
a ush to occur. (If a ush is taking place, it
will be completed.) This can be overridden
by holding the FLUSH button for about 8
seconds.
This override function is intended for
emergency use only. Because the sensor
is not located at the exact top of a tank,
the override function can be used about 5
times before overowing. Size and shape
of the holding tank determine the actual
number of times it can be used. Contact
manufacturer for more detailed information.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
59
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Enabling Lockout
Disabling Lockout
Press both buttons twice
(0.5<, <1.0 sec. 2 times)
Lockout ENABLED
Unlock symbol light turns OFF
Press both buttons twice
(0.5<, <1.0 sec. 2 times)
Lockout DISABLED
Unlock symbol light turns ON.
CAUTION! Disabling the Toilet
Lockout Function can cause overowing of
the waste tank. Emergency Use Only.
Disabling/Re-enabling Lock-
out Protection
Flush Lockout normally occurs when the holding
tank becomes almost full. When this occurs,
pushing the ush button causes tank symbol to
ash, but does not cause a ush.
Note: This red symbol will remain on
as long as lockout is disabled, even if the
holding tank is emptied.
Blocco Abilitato
Premere entrambi i pulsanti due volte
(0,5<, <1,0 sec. 2 volte)
Blocco ABILITATO
La spia del simbolo di blocco si spegne
ATTENZIONE! La disattivazione
della funzione di blocco della toilet può
causare straripamento del serbatoio di
scarico. Usare solo in caso di emergenza.
Disattivazione/riattivazione
della protezione con blocco
Il blocco dello scarico normalmente si verica
quando il serbatoio è quasi pieno. In questa
evenienza, premendo il pulsante di scarico
il simbolo del serbatoio lampeggerà, ma non
avverrà alcuno scarico.
Aktivieren der Verriegelung
Beide Tasten zweimal drücken (zweimal
zwischen 0,5 und 1,0 Sekunden).
Verriegelung AKTIVIERT.
Entriegelt-Symbol ist AUS.
VORSICHT! Die Deaktivierung
der Spülverriegelung der Toilette kann zum
Überlaufen des Fäkalientanks führen und
ist daher nur für den Gebrauch im Notfall
bestimmt.
Deaktivierung/Wiederak-
tivierung der Verriegelungs-
funktion
Die Spülverriegelung wird gewöhnlich aktiviert,
wenn der Fäkalientank fast voll ist. Wenn die
Taste spülen in diesem Fall gedrückt wird,
blinkt das Tanksymbol, es wird jedoch kein
Spülvorgang eingeleitet.
Blocco Disabilitato
Premere entrambi i pulsanti due volte
(0,5<, <1,0 sec. 2 volte)
Blocco DISABILITATO
La spia del simbolo di blocco si accende
Nota: Questo simbolo rosso rimarrà
acceso no a quando il blocco è disabilitato,
anche se il serbatoio si svuota.
Deaktivieren der Verriegelung
Beide Tasten zweimal drücken (zweimal
zwischen 0,5 und 1,0 Sekunden)
Verriegelung DEAKTIVIERT
Entriegelt-Symbol ist EIN.
Hinweis: Dieses rote Symbol
leuchtet auf, solange die Verriegelung
deaktiviert ist, selbst wenn der Fäkalientank
entleert wurde.
Operation, con’t. Bedienung, Forts.
Funzionamento, cont.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
60
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Preparazione per l’inverno
Utilizzare solo prodotti anticongelanti a base
di glicole propilenico non tossici quando si
conserva la toilet in condizioni di gelo.
Non usare mai antigelo o solvente lavavetri
automobilistici per l’inverno.
Accertarsi che sia l’impianto di alimentazione
che quello di scarico siano preparati
per intero per l’inverno, per assicurare
protezione completa del sistema.
Winterlagerung
Bei der Vorbereitung der Toilette auf die
Winterlagerung ausschließlich nicht giftiges
Frostschutzmittel auf Propylenglykol-Basis
verwenden.
Unter keinen Umständen Frostschutzmittel
für Kfz-Anwendungen oder
Scheibenwaschmittel für die Winterlagerung
verwenden.
Sicherstellen, dass sowohl das gesamte
Versorgungs- als auch das gesamte
Ablaufsystem gründlich auf die Winterlage-
rung vorbereitet werden, um den vollständi-
gen Schutz des Systems zu gewährleisten.
Pulizia
Usare solo prodotti non abrasivi, non a base di
petrolio per pulire la pompa. Thetford Aqua-Clean
è un detergente non abrasivo, appositamente
formulato per tutti gli usi tale da essere sicuro per
tutti i componenti del sistema di servizi igienici.
Non usare mai detergenti per la casa, che
contengono candeggina, nel sistema toilette. I
comuni detergenti domestici contengono acidi duri.
Prodotti a base di candeggina, petrolati, acidi forti
e abrasivi possono causare danni irreversibili al
sistema e ai suoi componenti.
Reinigung
Zum Reinigen der Pumpe ausschließlich nicht
scheuernde, nicht mineralölbasierte Produkte
verwenden. Thetford Aqua-Clean ist ein nicht
scheuernder Allzweckreiniger, der speziell
zur sicheren Reinigung aller Komponenten
des Toilettensystems formuliert und gründlich
getestet wurde.
Unter keinen Umständen Haushaltsreiniger im
Toilettensystem verwenden, da diese Bleichmittel
enthalten können. Toilettenreiniger für den
Haushaltsgebrauch enthalten scharfe Säuren.
Bleichmittel, Produkte auf Mineralölbasis, starke
Säuren und Scheuermittel können irreversible
Schäden am Toilettensystem und dessen
Komponenten verursachen.
Wartung
Cleaning
Use only non-abrasive, non-petroleum
products to clean the pump. Thetford’s
Aqua-Clean is a non-abrasive, all-purpose
cleaner specially formulated to be safe for
all components of your toilet system.
Never use household cleaners, which can
contain bleach, in the toilet system. House-
hold toilet bowl cleaners contain harsh
acids. Bleach, petroleum-based products,
strong acids and abrasives can cause
irreversible damage to the toilet system
and components.
Winterizing
Use only propylene glycol based, non-
toxic antifreeze when storing toilet during
freezing conditions. Never use automotive
antifreeze or windshield washer solvent to
winterize.
Never use automotive antifreeze or wind-
shield washer solvent to winterize.
Make sure that both the entire supply and
discharge systems are thoroughly winter-
ized to ensure complete protection for your
system.
Storage
When storing the system for more than two
weeks, thoroughly clean toilet and hoses by
ushing with Thetford’s Aqua-Kem, EcoSmart or
Aqua-Clean.
Seasonal Start-Up
Test toilet before using by ushing to check
operation. Verify that there are no leaks.
Immagazzinaggio
Quando si immagazzina il sistema per oltre due
settimane, pulire bene la toilet e i tubi essibili
lavandoli con Thetford Aqua-Kem, EcoSmart o
Aqua-Clean.
Toilettenpapier
Um optimales Spülen zu ermöglichen, wird
empfohlen, ausschließlich Toilettenpapier zu
verwenden, das (im Gegensatz zu Toilettenpapier
für den Haushaltsgebrauch) speziell für schnelle
Zersetzung entwickelt wurde. Zu diesen
Papiersorten gehören Thetford Aqua-Soft
®
(zweilagig) und RV/Marine Toilet Tissue (einlagig).
Lagerung
Vor der Lagerung des Systems für mehr als zwei
Wochen die Toilette und die Schläuche gründlich
mit Thetford Aqua-Kem, Eco-Smart oder Aqua-
Clean reinigen bzw. spülen.
Inizio stagione
Prima di usare la toilet, vericarne il funzionamento
scaricandola. Vericare che non vi siano perdite.
Wiederinbetriebnahme nach
Langzeitlagerung
Die Toilette vor der Benutzung spülen, um
die ordnungsgemäße Funktion zu bestätigen.
Sicherstellen, dass keine Lecks vorhanden sind.
Tissue
To facilitate ushing, it is recommended that you
only use toilet tissues specically designed to
disintegrate rapidly (unlike household tissues),
such as Thetford’s Aqua-Soft
®
(2-ply) and RV/
Marine Toilet Tissue (1 ply).
Scelta della carta
Per facilitare lo scarico, si consiglia di utilizzare
solo carta igienica specicamente progettata per
disintegrarsi rapidamente (a differenza di tessuti
per la casa), come Thetford Aqua-Soft
®
(2 strati)
e RV/carta igienica marina (1 strato).
Maintenance Manutenzione
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
61
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Warranty
All Tecma nished products have a war-
ranty of 2 years from the date of registra-
tion of the boat
All Tecma replacement parts have a war-
ranty of 2 years from date of purchase
This warranty does not apply to products
which have been subjected to misuse,
negligence, accident, re, improper repair,
improper installation, or any other unrea-
sonable use deviating from the manufac-
turer recommendations.
Warranty parts request
Claims under warranty must be led only
through the authorized Tecma service
centers .
Copy of the certicate of registration of the
boat / purchase invoice
Brief description of the fault / problem
The complete list of Tecma authorized
service centers can be downloaded from
our website www.thetfordmarine.com or can
be obtained from our Customer service at
the following contacts:
Garanzia
Tutti i prodotti riniti Tecma sono forniti
con una garanzia di 2 anni dalla data di
immatricolazione dell’imbarcazione.
Tutti i ricambi Tecma sono garantiti per
2 anni dalla data di acquisto.
Questa garanzia non si applica a prodotti
che siano stati soggetti ad abuso,
negligenza, incidente, incendio, riparazioni
improprie, installazione impropria o
qualsiasi altro uso non ragionevole che
si discosti dalle raccomandazioni del
produttore.
Richiesta di ricambi in garanzia
I reclami nel periodo di garanzia devono
essere presentati presso un centro di
assistenza Tecma autorizzato. Includere:
Copia del certicato di immatricolazione /
fattura dell’acquisto dell’imbarcazione
Una breve descrizione del guasto o
del problema
L’elenco completo dei centri di assistenza
Tecma autorizzati può essere scaricato
dal nostro sito www.thetfordmarine.com o
può essere richiesto al servizio clienti ai
seguenti recapiti:
www.thetfordmarine.com
Tel: 1-800-543-1219
Gewährleistung
Alle Tecma Produkte haben eine Garantie von
2 Jahren ab dem Datum der Registrierung
des Bootes
Alle Tecma Ersatzteile haben eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum
Diese Garantie gilt nicht für Produkte im
Fall von Missbrauch, Fahrlässigkeit, Unfall,
Feuer, unsachgemäßen Reparaturen,
falscher Installation oder einem anderen
falschen Gebrauch abweichend von den
Empfehlungen des Herstellers.
Anfrage von Garantieteilen
Der Antrag der Garantie darf nur durch
die Tecma autorisierten Servicestellen
eingereicht werden.
Kopie der Bescheinigung über die
Eintragung des Bootes / Kaufrechnung
Kurze Beschreibung des Fehlers /
Problems
Eine vollständige Liste der durch die Tecma
autorisierten Servicestellen kann von
unserer Website www.thetfordmarine. com
heruntergeladen werden oder ist unter den
folgenden Kontaktinformationen von unserem
Kundendienst erhältlich:
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
www.thetfordmarine.com
Tel. 1-800-543-1219
Maintenance - con’t. Manutenzione - cont. Wartung - Forts.
Deodorants
Thetford, the industry leader, offers the two
holding tank deodorants that deliver unsur-
passed odor-control performance, waste
digestion and tank cleaning in their respective
categories: Aqua-Kem® and EcoSmart™.
Deodoranti
Thetford, il leader nel settore, offre due deodor-
anti per il serbatoio che assicurano controllo
degli odori ineguagliato, disintegrazione dei riuti
e pulizia del serbatoio nelle rispettive categorie:
Aqua-Kem
®
e EcoSmart™.
Geruchsbekämpfungsmittel
Thetford, ein führendes Unternehmen in dieser
Branche, bietet zwei Fäkalientank-Geruchs-
bekämpfungsmittel an, die unübertroffene
Ergebnisse bei der Geruchsbekämpfung, der
Abfallvergärung und der Tankreinigung erzielen:
Aqua-Kem
®
und EcoSmart™.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
62
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Risoluzione dei problemi
PROBLEMA CAUSA AZIONE/SOLUZIONE
La toilet non scarica o lo scarico
è difettoso
Il serbatoio rifiuti è pieno Svuotare il serbatoio prima di continuare a usare la toilet.
C’è una ostruzione all’entrata della pompa Eliminare L’ostruzione. NON scaricare oggetti estranei.
Oggetto solido all’interno del maceratore SCOLLEGARE l'alimentazione elettrica. Tentare di rimuovere l’oggetto. Se non si riesce,
contattare il servizio assistenza Thetford/Tecma (1-800-521-3032). NON scaricare oggetti
estranei.
Bassa tensione Controllare che l’alimentazione della toilet sia 12V +/- 2V (24V +/- 2V) e che non vi sia più di
una diminuzione del 10% della tensione quando il maceratore è in funzione. Se la tensione
diminuisce più di così, ci può essere un problema di cablaggio in barca.
Non entra acqua nella tazza durante lo
scarico o il ciclo di aggiunta dell’acqua
La tubazione di alimentazione acqua è
piegata o non connessa
Controllare che la tubazione di alimentazione sia collegata correttamente alla fornitura di
acqua dolce. Verificare la presenza di pieghe nella tubazione di alimentazione.
Non c’è corrente alla pompa dell’acqua Controllare che l'interruttore/fusibile non sia scattato. Assicurarsi che tutti i connettori elettrici
siano completamente accoppiati alla pompa dell’acqua.
Le valvole dell’acqua sono state chiuse Aprire le valvole del tubo dell’acqua o riattivare la pompa.
Elettrovalvola non collegata al modulo relè
(se del caso)
Assicurarsi che il cablaggio all’elettrovalvola sia completamente collegato.
L’acqua continua a gocciolare brevemente
nella tazza dopo che il ciclo di scarico è
completato
Toilet installata sotto la linea d’acqua
con sifone in linea con l’alimentazione
dell’acqua
Funzionamento normale - se solo una piccola quantità di acqua gocciola dall’ugello.
La tazza si asciuga e rimane senza acqua
dopo lo scarico
L’acqua scorre fuori della tazza perché il
tubo di scarico è tirato verso il basso
Il tubo di scarico viene tirato verso il basso dal maceratore. Raddrizzare il tubo in modo che la
sua parte superiore sia in linea con l’ugello della toilet.
NOTA: Questa guida alla risoluzione dei problemi è destinata a fornire servizi di base per aiutare in caso di errato funzionamento della toilet. Se le azioni di cui sopra non
risolvono il problema, potrebbe essere necessario portare l’unità in un centro assistenza. Contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Thetford visitando www.tecma.eu
per individuare quello più vicino:
1-800-543-1219
.
Troubleshooting
PROBLEM CAUSE ACTION/SOLUTION
Toilet does not flush or flush perfor-
mance is poor
Waste tank is full Empty waste tank before continuing to use toilet.
Clog at pump inlet Clear clog. DO NOT flush foreign objects.
Solid object in macerator DISABLE power. Attempt to remove object. If unsuccessful, contact Thetford Cus-
tomer Service. DO NOT flush foreign objects.
Low voltage Check that toilet supply voltage is 12V+/-2V (24V+/-2V) AND that there is no more
than a 10% decrease in voltage when macerator is running. If voltage decreases more
than this, there may be a wiring problem in the boat.
Water does not enter bowl during flush
or water add cycle
Water supply line kinked or not con-
nected
Check that supply line is properly connected to fresh water supply. Check for kinks in
the supply line.
No power to water pump Check that fuse/circuit breaker has not tripped. Ensure all electrical connectors to
water pump are fully mated.
Water supply has been turned off Open water supply valves or reconnect power to supply pump.
Solenoid not plugged into relay mod-
ule (where applicable)
Ensure wiring harness to solenoid is fully connected.
Water continues dripping briefly into
bowl after flush cycle is complete
Toilet is installed below water line with
vented loop in water supply line
Normal operation – if only a small amount of water drips from nozzle.
Bowl drains dry after flush Water is siphoning out of bowl due to
discharge hose pulled down
Discharge hose from macerator pump is pulled down. Straighten hose so that top of
discharge hose is in line with toilet nozzle.
NOTE: This Troubleshooting Guide is intended to provide a basic service aid in the case of incorrect toilet operation. If the suggested actions above do not resolve the
issue, it may be necessary to bring unit in for professional service. Thetford Customer Service:
1-800-543-1219
.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
63
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
Fehlersuche
PROBLEM URSACHE MASSNAHME / LÖSUNG
Toilette spült nicht oder weist schlechte
Spülleistung auf
Fäkalientank ist voll Fäkalientank entleeren, bevor die Toilette wieder verwendet wird.
Verstopfung am Pumpeneinlass Verstopfung beseitigen. KEINE Fremdstoffe herunterspülen.
Festkörper im Zerkleinerer Stromversorgung DEAKTIVIEREN. Versuchen, den Gegenstand zu entfernen. Falls
dies nicht gelingt, den Tecma Kundendienst benachrichtigten (+39 0744 709071). KEINE
Fremdstoffe herunterspülen.
Zu niedrige Spannung Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung der Toilette 12 V +/-2 V (24 V +/-2 V) beträgt
UND dass die Spannung beim Betrieb des Zerkleinerers nicht mehr als 10 % abfällt. Fällt die
Spannung um mehr als 10 % ab, kann ein Verdrahtungsproblem im Boot vorliegen.
Wasser fließt beim Spül- oder
Wassereinfüllzyklus nicht in das Becken
Wasserversorgungsleitung geknickt oder
nicht angeschlossen
Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung richtig an die Frischwasserversorgung ange-
schlossen ist. Die Versorgungsleitung auf Knicke prüfen.
Wasserpumpe wird nicht mit Strom
versorgt
Sicherstellen, dass die Sicherung / der Sicherungsautomat nicht ausgelöst wurde.
Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder zur Wasserpumpe richtig
zusammengesteckt sind.
Wasserversorgung zugedreht Wasserversorgungsventile öffnen oder Stromversorgung der Versorgungspumpe wieder
herstellen.
Magnetventil nicht an das Relaismodul
angeschlossen (falls zutreffend)
Sicherstellen, dass der Kabelbaum zum Magnetventil vollständig angeschlossen ist.
Nach Abschluss des Spülzyklus tropft
weiterhin etwas Wasser in das Becken
In der Wasserversorgungsleitung ist ein
belüftbares Schwanenhalsventil installiert,
weil die Toilette unter der Wasserlinie
eingebaut ist
Normaler Betrieb, wenn nur eine kleine Menge Wasser aus der Düse tropft.
Becken läuft nach dem Spülen leer Wasser wird aufgrund eines
heruntergezogenen Ablaufschlauchs aus
dem Becken gesaugt (Siphonwirkung)
Ablaufschlauch von der Zerkleinerungspumpe wird heruntergezogen. Den Ablaufschlauch
gerade ziehen, damit die Oberkante des Schlauchs mit der Toilettendüse ausgerichtet ist.
HINWEIS: Diese Fehlersuchtabelle dient zur Behebung einfacher Probleme, falls die Toilette nicht richtig funktioniert. Wenn das Problem durch die vorgeschlagenen
Abhilfemaßnahmen nicht beseitigt werden kann, muss das System ggf. von einem professionellen Service geprüft werden. Tecma Kundendienst:
+39 0744 709071
.
Tec
ma EasyFit Premium PLUS
Owner’s & Installation Manual
64
www.thetfordmarine.com www.thetfordmarine.com
No./N°/ Nr.
DESCRIPTION/DESCRIZIONE/BESCHREIBUNG
1 Seat and Cover Assembly – White or Bone
Seduta e coperchio – Bianco o avorio
Sitz und Deckel – weiß oder knochenfarbig
2 Nozzle – White or Bone
Ugello – Bianco o avorio
Düse – weiß oder knochenfarbig
3 Controller Kit
Kit controller
Reglerkit
4 Motor Pump – 12V Kit or 24V Kit
Motopompa – Kit da 12V o da 24V
Motorpumpe – 12 V Kit oder 24 V Kit
5 Motor Bracket Kit
Kit staffa del motore
Motorhalterungskit
6 Water Inlet Tube Kit
Kit tubo di entrata dell’acqua
Wassereinlassrohrkit
7 Kit viteria di montaggio a pavimento
Componenti di montaggio sul piano
Bodenverankerungs-Befestigungselemente
8 J Bolt Kit
Bullone con gambo J
Bügelschraubenkit
9 Lower Discharge Check Valve Kit (Straight or Elbow)
Kit valvole di scarico inferiore (Dritto o a gomito)
Rückschlagventilkit für unteren Ablauf (gerade oder Winkelstück)
10 Solenoid 12V or 24V
Elettrovalvola da 12V o 24V
12 V oder 24 V Magnetventil
11 Water Pump Kit 12V or 24V
Pompa idrica da 12V o 24V
12 V oder 24 V Wasserpumpenkit
12 Discharge Tube Kit
Tubo di scarico
Ablaueitungskit
13 Grommet Kit
Anello di tenuta
Durchführungshülsenkit
14 Wall Switch Kit
Interruttore da parete
Wandschalterkit
15 Wall Switch Frame – Bone or Black
Cornice del quadro elettrico da parete – Avorio o nero
Wandschalterblende – knochenfarbig oder Schwarz
Not Shown
Full-Tank Sensor Kit
Non illustrata
Kit sensore serbatoio pieno
Nicht abgebildet
Full-Tank Sensor Kit
Mid-Tank Sensor Kit
Kit sensore serbatoio mezzo pieno
Tank-halbvoll-Sensorkit
Short Discharge Tube Kit
Kit tubo di scarico corto
KurzesAblaueitungskit
Marine Water Pump – 12V or 24V
Pompa idrica di tipo nautico – 12V o 24V
Seewasserfeste Wasserpumpe – 12 V oder 24 V
Invensys Solenoid – 12V or 14V
(select models w/Micro-P controller)
Elettrovalvola Invensys – 12V o 14V (selezionare i modelli
con centralina Micro-P)
Invensys Magnetventil – 12 V oder 14 V (bestimmte Modelle
mit Micro-P-Regler)
1
10
2
3
12
4
13
5
14
6
15
7
8
9
11
Service Parts
Ricambi
Ersatzteile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

THETFORD Tecma® Easy Fit Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación