Ferplast P21110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
English
g 1
B
D
C
C
D
B
A
E
F
I
H
G
J
L L
L L
K
g 2 g 4
g 3
g 5
g 6
g 7
EN. The Safety instructions shall be read before using
the appliance.
DE. Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Sicherheitshinweise
sorgfältig durch.
FR. Lire les consignes de sécurité avant d’utiliser
l’appareil.
ES. Las instrucciones de seguridad deben leerse antes
de usar el dispositivo.
IT. Le istruzioni di sicurezza devono essere lette prima
di utilizzare il dispositivo.
NL. De veiligheidsinstructies moeten worden gelezen
alvorens het apparaat te gebruiken.
AssemblySELTZ D DC
Controllable Universal Pump
User’s Guide
Controllable universal pump
Dear Customer,
we would like to thank you for choosing our product. We ask you to carefully read the instructions below, so that
you are able to understand the features of this electronically controlled pump.
Safety regulations
This pump is intended for indoor and outdoor use. The maximum water temperature indoors is 40°C. The
maximum air temperature outdoors is 40°C.
Check that the voltage indicated on the label of the transformer (N) is the same as the voltage of the mains
network.
Before connecting the device to the network, check that the cables, controller (M), transformer (N) and pump
are not damaged in any way.
The cord of this pump cannot be replaced or repaired; in case of damage contact the assistance centre.
ATTENTION: always disconnect any submerged electrical equipment before putting your hands in water and
before any maintenance work.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
European Union: information for disposal of the appliance
Within the European Union, a crossed-out wheelie bin symbol on the product, documentation
or packaging indicates that the product cannot be disposed of in the regular household waste stream, in
compliance with EU Directive 2012/19/EC and with current local regulations. The product must be disposed of
at recycling centres or authorised waste disposal centres for electrical and electronic equipment, in accordance
with current legislation in the country where the product is found. Incorrect disposal of this type of waste can
have a negative impact on the environment and human health, caused by the potentially hazardous substances
produce by electrical and electronic equipment. Correct disposal of these products will also contribute to the
ecient use of natural resources. Further information is available from the product retailer, the competent local
authorities and national manufacturer’s organisations.
Description -g. 1-
A. Prelter
B. Ring nut
C. Hose Connector O-Ring
D. Hose Connector
E. Chamber
F. Chamber O-ring
G. Rotor assembly
H. Ceramic bush
I. Anti-vibration silicon insert
J. Pump body
K. Pump base
L. Rubber feet
M. Controller
N. Transformer
Installation
The Seltz D DC universal electronic pump includes tube holder connectors and a prelter (A) that can be
used based on installation requirements. The base (K) with feet (L) is used for installation preventing the
transmission of vibrations (g. 2).
We recommend positioning the pump away from the tank walls when using the sump, to prevent resonance
and vibrations (g. 3).
Once the pump is positioned it can be connected to the electronic controls using the specic connectors (g. 4).
The pump controller (M) needs to be positioned in a dry place, away from moisture and hazardous water spray.
Do not connect the pump and the controller (M) to the transformer (N) and to the mains electricity network
until you have scrupulously followed all the indications.
Adjustment
The pump is equipped with an electronic ow regulation system. To adjust the water ow to your needs use
the + and - keys (g. 5).
The blue LEDs go on to indicate the ow quantity, from minimum to maximum.
Legend for the LED colours on the controller (M)
A. Blue LED on: ow power.
B. 5 min orange LED on: FEED MODE on, the pump is in stand-by for 5 minutes.
Maintenance
WARNING: Before any kind of intervention, always disconnect the electrical supply of the pump and any other
appliance placed in the water.
1. Regular cleaning and maintenance will guarantee the pump better and longer performance.
2. Remove the pump and disassemble as shown in g. 6-7.
3. Clean the rotor assembly removing lime deposits with a soft brush. Do not use detergents and solvents.
4. Brush the grill under running water to clean it. To remove any lime deposits, disassemble the grill and soak it in
vinegar for a few minutes then rinse it under lukewarm running water.
5. Reassemble everything in reverse order.
6. In case of abnormal noise and /or reduced performance caused by sudden changes in electricity supply, it is
sucient to restart the pump to eliminate any air trapped inside it.
M
N
220-240 V~ 50 Hz
Model Power Max head Max flow Cable length Product size
Seltz D 2000 DC 24V 25 W 2,8 m 2000 l/h 2 m 120x67x95 mm
Seltz D 3000 DC 24V 28 W 3,6 m 3000 l/h 2 m 165x80x110 mm
Seltz D 4000 DC 24V 33 W 4,2 m 4000 l/h 2 m 165x80x110 mm
110-120 V~ 60 Hz
Model Power Max head Max flow Cable length Product size
Seltz D 500 DC 24V 25 W 9.1 ft
2,8 m
500 gph
2000 l/h
6.6 ft
2 m
4.7x2.6x3.7 in
120x67x95 mm
Seltz D 750 DC 24V 28 W 11.8 ft
3,6 m
750 gph
3000 l/h
6.6 ft
2 m
6.4x3.1x4.3 in
165x80x110 mm
Seltz D 1000 DC 24V 33 W 13.7 ft
4,2 m
1000 gph
4000 l/h
6.6 ft
2 m
6.4x3.1x4.3 in
165x80x110 mm
EN. GUARANTEE - This product, all its parts and accessories are covered by warranty within the
limits provided for in this paragraph and the legal regulations currently in force. The guarantee only
covers manufacturing defects and includes the repair or replacement of the product free of charge.
The guarantee does not cover damage and/or defects caused by carelessness, wear, unsuitable
usage not complying with the instructions and warnings in this manual, accidents, tampering,
incorrect use, bad repair work or purchases not accompanied by a scal receipt.
DE. GUARANTEE - Auf das Produkt seine Komponenten und Zubehörteile sind die gesetzlichen
Gewährleistungen anzuwenden. Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikationsfehler und
umfasst die Reparatur oder die kostenlose Auswechselung. Die Garantie verfällt bei Schäden
u/o Fehlern, verursacht durch Nachlässigkeit, Verschleiß, mit den Anzeigen und Hinweisen
des Benutzerhandbuchs nicht übereinstimmende Verwendung, Unfällen, Beschädigungen,
unzweckmäßigem Gebrauch, fehlerhaften Reparaturen, nicht nachweisbarer Kauf durch fehlenden
Kassenbon. Ausgeschlossen aus der Garantie sind: die Schwämme, die Dichtungen und die
allgemeinen Filtermaterialien.
FR. GUARANTEE - Ce produit, toutes ses pièces et accessoires sont couverts par la garantie dans
les limites prévues à ce paragraphe et conformément aux dispositions légales en vigueur. La garantie
couvre uniquement les défauts de fabrication et comprend la réparation ou le remplacement
gratuit. La garantie déchoit en cas de dommages et/ou de défauts provoqués par négligence, usure,
utilisation non-conforme aux indications et avertissements reportés dans ce manuel, accidents,
altérations, utilisation incorrecte, réparations erronées, achat non prouvé par document scal. Les
mousses, les joints et les matières ltrantes en général sont exclus de la garantie.
ES. GUARANTEE - Este producto y todos sus componentes y accesorios están cubiertos por la
garantía dentro de los límites previstos en cláusula y los reglamentos legales vigentes. La garantía
es válida sólo por defectos de fabricación e incluye la reparación o la sustitución gratuita. La garantía
decae por daños o defectos causados por incuria, desgaste, uso no conforme a las indicaciones y
advertencias descritas en el presente manual, accidentes, alteraciones, uso impropio, reparaciones
erradas, adquisición sin comprobante de pago. Quedan excluidos de la garantía las esponjas, las
empaquetaduras y los materiales ltrantes en general.
IT. GUARANTEE - Questo prodotto e tutti i suoi componenti ed accessori sono garantiti entro
i limiti previsti dalla presente clausola e dalle disposizioni di legge vigenti. La garanzia è valida
unicamente per difetti di fabbricazione e comprende la riparazione o la sostituzione gratuita. La
garanzia decade per danni e/o difetti provocati da incuria, usura, uso non conforme alle indicazioni
ed avvertenze riportate nel presente libretto, incidenti, manomissioni, uso improprio, riparazioni
errate, acquisto non comprovato dallo scontrino scale.
NL. GUARANTEE
Dit produckt en alle onderdelen en accessoires ervan vallen binnen de grenzen van de in deze
paragraaf voorziene garantie en de geldende wettelijke bepalingen. De garantie geldt alleen voor
fabricagefouten en omvat kosteloze reparatie of vervanging. De garantie geldt niet voor schaden
en/of defecten die veroorzaakt zijn door onoplettendheid, slijtage, overtreding van de gebruiks-
en veiligheidsvoorschriften die in de onderhavige handleiding staan, ongevallen, ombouwen,
oneigenlijk gebruik, verkeerde reparatie, aankoop zonder aankoopbon. Filtermaterialen in het
algemeen, de sponzen en de dichtingen zijn niet in de garantie inbegrepen.
237802-4
NederlandsItalianoEspañolFrançaisDeutsch
Pompa universale regolabile
Gentile Cliente,
vogliamo congratularci con Lei per la scelta fatta, chiedendole di leggere attentamente le istruzioni che
seguono, per poter cosi apprezzare meglio le caratteristiche di questa pompa a controllo elettronico.
Norme di sicurezza
Questa pompa è per uso sia interno che esterno all’acqua no a 40° C.
Vericare che la tensione riportata sull’etichetta del trasformatore (N) corrisponda a quella di rete.
Prima di collegare il dispositivo alla rete, vericare che cavi, controller (M), trasformatore (N) e pompa non
risultino in qualche modo danneggiati.
Il cavo di questa pompa non può essere sostituito o riparato; in caso di danneggiamento contattare l’assistenza.
ATTENZIONE: scollegare tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di immergere le mani in acqua e prima
di qualunque manutenzione.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini che abbiano compiuto almeno otto anni di età e da
persone con ridotte capacità motorie, sensoriali o cognitive o con esperienza e/o conoscenza insucienti
a condizione che siano supervisionati o siano stati istruiti all’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e siano
consapevoli dei potenziali pericoli.
Unione Europea: informazioni per l’eliminazione
All’interno dell’Unione Europea la presenza di un contenitore su ruote barrato sul prodotto, sulla
documentazione o sulla confezione, indica che il prodotto non può essere eliminato come riuto urbano misto
in conformità alla Direttiva UE (2012/19/EC) e alla normativa locale vigente. Il prodotto deve essere smaltito
presso i centri di raccolta dierenziata, o un deposito autorizzato allo smaltimento dei riuti derivanti dal disuso
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle leggi vigenti nel Paese in cui il prodotto
si trova. La gestione impropria di questo tipo di riuti può avere un impatto negativo sull’ambiente e sulla
salute umana causato dalle sostanze potenzialmente pericolose prodotte dalle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Un corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà inoltre ad un uso ecace delle risorse
naturali. Ulteriori informazioni sono disponibili presso il rivenditore del prodotto, le locali autorità competenti,
le organizzazioni nazionali dei produttori.
Descrizione - g. 1
A. Preltro
B. Ghiera
C. O-Ring porta tubo
D. Porta tubo
E. Precamera
F. O-Ring precamera
G. Rotore
H. Bussola in ceramica
I. Inserto silicone antivibrazioni
J. Corpo pompa
K. Base pompa
L. Piedini in gomma
M. Controller
N. Trasformatore
Installazione
La pompa elettronica universale Seltz D DC possiede raccordi porta tubo e un preltro (A) utilizzabili in base
alle necessità di installazione. La base (K) con piedini (L) consente l’installazione prevenendo la trasmissione
di vibrazioni. (g. 2).
Nell’utilizzo in sump, per evitare risonanze e vibrazioni, si raccomanda di posizionare la pompa distante dalle
pareti della vasca (g. 3).
Una volta posizionata la pompa è possibile connettere la stessa al controllo elettronico attraverso gli appositi
connettori (g. 4).
Il controller della pompa (M) va collocato in posto asciutto, al riparo dall’umidità e da pericolosi getti d’acqua.
Solo dopo aver scrupolosamente seguito le indicazioni è possibile collegare la pompa e il controller al
trasformatore (N) e quindi all’alimentazione di rete.
Regolazione
La pompa è dotata di un sistema elettronico di regolazione della portata. Per adeguare il usso dell’acqua alle
proprie esigenze è possibile agire sui tasti + e – (g.5). I LED blu si illumineranno per indicare la quantità del
usso, da minimo a massimo.
Signicato dei colori LED su controller (M)
A. LED blu accesi: potenza del usso
B. LED 5 min arancio acceso: FEED MODE inserito, la pompa è in stand-by per 5 minuti.
Manutenzione
ATTENZIONE: prima di qualunque intervento staccare sempre l’alimentazione elettrica della pompa e di
qualsiasi dispositivo eventualmente immerso nella stessa acqua.
1. La regolare pulizia e manutenzione della pompa ne garantiscono il corretto funzionamento ed una più lunga
durata.
2. Togliere la pompa dalla sua sede e disassemblarla seguendo lo schema di (g. 6-7).
3. Pulire il rotore e la sua sede da eventuali depositi calcarei utilizzando uno spazzolino morbido evitando l’uso
di detergenti e solventi.
4. Per la pulizia della griglia è suciente spazzolarla sotto acqua corrente. Nel caso di incrostazioni calcaree, una
volta smontata, immergere la griglia in un bagno di aceto per alcuni minuti e sciacquarla poi con acqua corrente
tiepida.
5. Riassemblare tutte le componenti in ordine inverso.
6. In caso di rumorosità inconsuete e/o cali evidenti di prestazioni imputabili ad anomali sbalzi di tensione, è
suciente riavviare la pompa per eliminare l’eventuale aria imprigionata all’interno.
Universele regelbare pomp
Beste klant,
we willen u bedanken voor het kiezen van ons product, en vraagt u om de volgende instructies aandachtig door
te lezen om de kenmerken van deze elektronisch gestuurde pomp beter te kunnen waarderen.
Veiligheidsnormen
Deze pomp is bestemd voor gebruik zowel in als uit het water, tot maximum 40°C.
Zorg dat de spanning die weergeven staat op het etiket van de transformator (N) overeenkomt met die van
het netwerk.
Alvorens het apparaat te verbinden met het netwerk, zorgen dat kabels, controller (M), transformator (N) en de
pomp op geen enkele manier beschadigd zijn.
De kabel van deze pomp kan niet vervangen of hersteld worden; contacteer de assistentiedienst in geval van
schade.
OPGELET: koppel alle elektrische apparatuur los die is ondergedompeld voordat u uw handen in het water
stopt en voordat eender welk onderhoud wordt uitgevoerd.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of personen met gebrek aan ervaring en kennis wanneer ze onder
toezicht staan of instructies hebben ontvangen om het toestel op een veilige manier te gebruiken en begrijpen
dat er mogelijke risicos aan verbonden zijn.
Europese Unie: gescheiden inzameling
Binnen de Europese Unie betekent het symbool van de doorgekruiste vuilniston dat, conform de
Europese richtlijn EU (2012/19/EG) en de toepasselijke nationale wetgeving, het product aan het einde van
de nuttige cyclus niet bij het huisvuil mag worden gestopt. Het product dient conform de wetgeving van het
land van gebruik te worden ingeleverd bij erkende afvalverwerkingsbedrijven of bij bedrijven die elektrisch
en elektronisch afval inzamelen en verwerken. De illegale verwijdering van dit type afval is schadelijk voor de
gezondheid en het milieu wegens de mogelijk gevaarlijke stoen die door elektrisch en elektronisch apparatuur
wordt gevormd. Een correcte verwijdering van deze producten draagt tevens bij aan een eciënt gebruik van
de natuurlijke bronnen. Overige informatie is verkrijgbaar bij de verkoper van het product, de competente
plaatselijke autoriteiten en de nationale producentorganisaties.
Beschrijving - afb. 1
A. Voorlter
B. Moer
C. O-Ring leiding
D. Leidinghouder
E. Voorkamer
F. O-Ring voorkamer
G. Rotor
H. Keramische bus
I. Trilwerend inzetstuk van siliconen
J. Pomphuis
K. Pompbasis
L. Rubberen pootjes
M. Controller
N. Transformator
Installatie
De universele elektronische pomp Seltz D DC bevat verbindingen voor de leidingen en een voorlter (A)
die kunnen gebruikt worden op basis van de installatievereisten. Dankzij de basis (K) met pootjes (L) is een
installatie zonder de vorming van trillingen mogelijk (afb. 2).
Bij gebruik in sump wordt aanbevolen, om trillingen en resonanties te vermijden, om de pomp uit de buurt van
de wanden van het aquarium te installeren (afb. 3).
Zodra de pomp is gepositioneerd, kan ze via specieke connectoren aangesloten worden op de elektronsiche
controller (afb. 4).
De controller van de pomp (M) moet op een droge plek gepositioneerd worden, beschermd tegen vochtigheid
en gevaarlijke waterstralen.
Sluit de pomp en controller (M) alleen na het zorgvuldig volgen van de aanwijzingen aan op de transformator
(N) en dus op de stroomvoorziening.
Regeling
De pomp is voorzien van een elektronisch systeem voor de regeling van het debiet. Om het waterdebiet aan te
passen aan uw eisen, kunnen de toetsen + en – gebruikt worden (afb.5). De blauwe LEDS zullen oplichten om
het debiet aan te geven, van het minimum tot het maximum.
Betekenis van de kleuren van de LED op de controller (M)
A. Blauwe LEDS aan: het vermogen van het debiet.
B. Oranje LED 5 min aan: FEED MODE ingeschakeld, de pomp gaat 5 minuten in stand-by.
Onderhoud
OPGELET: voordat eender welke handeling wordt uitgevoerd, moet altijd de stroomtoevoer van de pomp en
van elk toestel losgekoppeld worden dat eventueel is ondergedompeld in hetzelfde water.
1. De regelmatige reiniging en onderhoud van de pomp garandeert de correcte werking en bedrijfsduur.
2. Haal de pomp uit de zitting, en deassembleer ze volgens het schema van afb. 6-7.
3. Verwijder eventuele kalkafzettingen van de rotor en zijn zitting met behulp van een zachte kwast, zonder
reinigings-en oplosmiddelen.
4. Het rooster kan gereinigd worden door het onder stromend water af te borstelen. In geval van kalkafzettingen
moet het rooster gedemonteerd worden en enkele minuten ondergedompeld worden in een azijnbad, en moet
het daarna gespoeld worden met lauw stromend water.
5. Herassembleer alle componenten in de omgekeerde volgorde.
6. In geval van abnormaal lawaai en/of een duidelijke afname van de prestaties die te wijten zijn aan abnormale
spanningssprongen, is het voldoende om de pomp te starten en de eventueel aanwezige lucht af te voeren.
Pompe universelle réglable
Cher Client,
Nous vous félicitons de votre choix et vous demande de lire attentivement les instructions qui suivent, an de
pouvoir encore mieux apprécier les caractéristiques de cette pompe à contrôle électronique.
Normes de sécurité
Cette pompe est destinée à une utilisation dans l’eau ou hors de l’eau jusqu’à une température de 40 °C.
Vérier que la tension indiquée sur l’étiquette du transformateur (N) correspond à celle de secteur.
Avant de brancher le dispositif au secteur, vérier que les câbles, le contrôleur (M), le transformateur (N) et la
pompe sont en bon état.
Le câble de cette pompe ne peut pas être remplacé ou réparé. En cas de dommage, contactez l’assistance clients.
ATTENTION: Débranchez tous les appareils électriques submergés avant de plonger les mains dans l’eau et
avant toute intervention de maintenance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants agés d’au moins 8 ans et par des personnes aux capacités physiques
et mentales réduites uniquement si elles ont eu des explications ou des instructions concernant l’utilisation du
produit et des risques encourus.
Union européenne — informations concernant l’élimination
Dans l’Union européenne la présence d’un conteneur sur roues barré sur le produit, sur la
documentation ou sur l’emballage, indique que le produit ne peut pas être éliminé comme un déchet urbain
mixte en conformité avec la Directive UE (2012/19/EC) et la norme locale en vigueur. Le produit doit être éliminé
dans les centres de collecte diérenciée, ou un dépôt autorisé à éliminer les déchets dérivant de la désuétude
des appareils électriques et électroniques en conformité avec les lois en vigueur dans le Pays dans lequel se
trouve le produit. La mauvaise gestion de ce type de déchets peut avoir un impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine, causé par les substances potentiellement dangereuses produites par les appareils
électriques et électroniques. De plus, une élimination correcte de ces produits contribuera à une utilisation
ecace des ressources naturelles. Des informations supplémentaires sont disponibles auprès du revendeur du
produit, des autorités locales compétentes et des organisations nationales des producteurs.
Description (g. 1)
A. Pré-ltre
B. Bague
C. Joint torique porte-tube
D. Porte-tube
E. Préchambre
F. Joint torique de préchambre
G. Rotor
H. Douille en céramique
I. Insert silicone anti-vibrations
J. Corps de pompe
K. Embase de la pompe
L. Pieds caoutchouc
M. Contrôleur
N. Transformateur
Installation
La pompe électronique universelle Seltz D DC possède des raccords porte-tube et un pré-ltre (A) utilisables en
fonction des conditions d’installation. Lembase (K) avec les pieds (L) en caoutchouc permet d’installer la pompe
en empêchant la transmission des vibrations (g. 2).
Pour éviter les résonances et les vibrations si l’on utilise la pompe dans un bac de décantation, il est recommandé
de la placer à distance des parois du bac (g. 3).
Après l’avoir positionnée, il est possible de brancher la pompe sur le contrôle électronique au moyen des
connecteurs prévus à cet eet (g. 4).
Le contrôleur de la pompe (M) doit être placé dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et des projections
d’eau dangereuses.
Ce nest qu’après avoir scrupuleusement suivi les indications quil est possible de raccorder la pompe et le
contrôleur (M) au transformateur (N) et donc à l’alimentation de secteur.
Régulation
La pompe est dotée d’un système électronique de régulation du débit. Pour adapter le débit de l’eau à vos
propres exigences, il est possible d’agir sur les touches + et – (g. 5). Les LED bleues s’allument pour indiquer la
quantité de débit, du minimum au maximum.
Signication des couleurs des LED sur le contrôleur (M)
A. LED bleues allumées : intensité du débit d’eau.
B. LED 5 min orange allumée : FEED MODE activé (mode alimentation des poissons), la pompe est en veille
pendant 5 minutes.
Maintenance
ATTENTION: avant toute intervention, débranchez systématiquement l’alimentation électrique de la pompe
et de tout appareil éventuellement plongé dans l’eau.
1. Un nettoyage et un entretien réguliers de la pompe garantissent son bon fonctionnement et une plus longue
durée de vie.
2. Retirez la pompe de son siège et démontez-la en suivant le schéma des g. 6 et 7.
3. Nettoyez le rotor et son siège des éventuels dépôts calcaires, en utilisant une brosse souple et en évitant
l’utilisation de détergents et de solvants.
4. Pour nettoyer la grille, il sut de la brosser sous l’eau du robinet. En cas d’incrustations calcaires, plonger la
grille démontée dans un bain de vinaigre pendant quelques minutes et rincez-la ensuite au robinet à l’eau tiède.
5. Assemblez à nouveau tous les composants en procédant dans l’ordre inverse.
6. En cas de bruits inhabituels et/ou de baisses de performances évidentes, dues à des variations de tension
anormales, il sut de redémarrer la pompe pour chasser l’air qui a pu s’y trouver emprisonné.
Bomba universal ajustable
Estimado cliente:
queremos agradecerle por haber elegido uno de nuestros productos. Por favor, lea atentamente las instrucciones
que se incluyen a continuación, con el n de que pueda apreciar mejor las características de esta bomba con
control electrónico.
Normas de seguridad
Esta bomba sirve para uso interno, en agua, y externo, a una temperatura máxima de 40 °C en ambos casos.
Comprobar que la tensión que aparece en la etiqueta del transformador (N) corresponde a la de red.
Antes de conectar el dispositivo a la red, comprobar que cables, controlar (M), transformador (N) y bomba no
resulten dañados de ninguna manera.
El cable de esta bomba no se puede sustituir ni reparar; si detecta algún daño, póngase en contacto con el
servicio técnico.
ATENCIÓN: desconecte todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de introducir las manos en el agua y
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños que hayan cumplido al menos ocho años de edad y por personas con
reducidas capacidades motorias, sensoriales o cognitivas o con experiencia y/o conocimientos insucientes a
condición de que estén supervisados o hayan sido instruidos para el uso en seguridad del aparato y sepan cuáles
son los potenciales peligros.
Unión Europea: información para la eliminación
En la Unión Europea la presencia de un contenedor sobre ruedas barreado en el producto, en la
documentación o en la confección, indica que el producto no puede ser eliminado como residuo urbano mixto
conforme a la Directiva UE (2012/19/EC) y a la normativa local vigente. El producto debe ser eliminado en los
centros de recogida selectiva, o en un depósito autorizado para la eliminación de los residuos que derivan del
desuso de los equipos eléctricos y electrónicos conforme a las leyes vigentes en el País en el que se encuentra
el producto. La gestión inadecuada de este tipo de residuos puede tener impacto negativo en el ambiente y en
la salud humana causado por las sustancias potencialmente peligrosas producidas por los equipos eléctricos y
electrónicos. Una eliminación correcta de dichos productos contribuirá a un uso ecaz de los recursos naturales.
Para mayores informaciones contacte con el vendedor del producto, con las autoridades locales competentes o
con las organizaciones nacionales de los fabricantes.
Descripción - g. 1
A. Preltro
B. Abrazadera
C. Junta tórica para conducto
D. Conexión para conducto
E. Precámara
F. Junta tórica para precámara
G. Rotor
H. Casquillo de cerámica
I. Inserto de silicona antivibraciones
J. Cuerpo de la bomba
K. Base de la bomba
L. Pies de goma
M. Controlador
N. Transformador
Instalación
La bomba electrónica universal Seltz D DC tiene conexiones para conductos y un preltro (A) que se pueden
utilizar en función de las necesidades de instalación. La base (K), con pies (L), permite instalarla sin que se
transmitan vibraciones (g. 2).
Si se utiliza en sumideros, para evitar resonancias y vibraciones, recomendamos colocar la bomba a una cierta
distancia de las paredes de la cubeta (g. 3).
Una vez colocada la bomba, se puede conectar al control electrónico con los conectores especícos (g. 4).
El controlador de la bomba (M) se coloca en un lugar seco, protegido de la humedad y de chorros de agua
peligrosos.
Solo después de haber llevado a cabo escrupulosamente las indicaciones se puede conectar la bomba y el
controlador (M) al transformador (N) y, por tanto, a la alimentación de red.
Regulación
La bomba está equipada con un sistema electrónico de regulación del caudal. Para adaptar el ujo del agua a
sus propias necesidades puede pulsar los botones + y – (g.5). Los LED azules se iluminarán para señalar la
cantidad del ujo, del mínimo al máximo.
Signicado de los colores LED en el controlador (M)
A. LEDS azules encendidos: potencia del ujo.
B. LED 5 min naranja encendido: se ha introducido el FEED MODE (modo alimentación), la bomba queda
suspendida durante 5 minutos.
Mantenimiento
ATENCIÓN: antes de cualquier intervención, desconecte siempre la alimentación eléctrica de la bomba y de
cualquier aparato que estuviera sumergido en la misma agua.
1. La limpieza y el mantenimiento frecuentes de la bomba garantizan su funcionamiento correcto y una duración
más prolongada.
2. Saque la bomba de su sitio y desmóntela siguiendo el diagrama de las g. 6-7.
3. Limpie el rotor y el lugar donde va alojado para eliminar eventuales depósitos de cal con ayuda de un cepillo
suave. No utilice detergentes ni disolventes.
4. Para limpiar la rejilla basta con cepillarla bajo el grifo. Si hay cal incrustada, una vez desmontada, sumerja
la rejilla en un baño de vinagre durante varios minutos y aclárela después bajo el grifo con agua templada.
5. Vuelva a montar todos los componentes en orden inverso.
6. En caso de ruidos insólitos y/o merma evidente de las prestaciones imputables a sobretensiones anómalas,
basta con volver a poner en marcha la bomba para eliminar el aire que pudiera haber quedado atrapado en
su interior.
Regelbare Universelpumpe
Lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben. Wir bitten Sie, die kurze Anleitung im Folgenden
aufmerksam durchzulesen, damit Sie die Eigenschaften dieser elektronisch gesteuerten Pumpe bestmöglich
nutzen können.
Sicherheitsvorschriften
Diese Pumpe ist für die Verwendung im als auch außerhalb des Wassers mit jeweiliger Temperatur bis 40° C
geeignet.
Prüfen Sie, ob die auf dem Etikett des Transformators (N) angegebene Spannung der Netzspannung entspricht.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, stellen Sie sicher, dass Kabel, Steuergerät (M), Transformator
(N) und Pumpe in keiner Weise beschädigt sind.
Das Kabel dieser Pumpe kann weder ausgetauscht noch repariert werden. Bei Beschädigung mit dem
Kundendienst Kontakt aufnehmen.
ACHTUNG: Alle in das Wasser getauchten elektrischen Geräte trennen, bevor die Hände ins Wasser getaucht
und Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
Nach besonderer Einweisung für den sicheren Gebrauch, sowie in die mit der Anwendung verbundenen
Risiken und unter Aufsicht kann dieses Gerät von Kindern ab 8 Jahren genutzt werden, sowie von Personen
mit minderen physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder auch mit mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen.
Europäische Union: Informationen zur Beseitigung
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft bedeutet die durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern auf
dem Produkt, den Hinweisen oder der Verpackung, dass dieses Produkt nicht wie allgemeiner Haushaltsmüll
behandelt werden darf, entsprechend der in der Europäischen Gemeinschaft gültigen Richtlinie (2012/19/
EC) und den am Verwendungsort geltenden Vorschriften. Das Produkt muss in Mülltrennungsunternehmen
entsorgt werden oder an einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten, in Erfüllung der gesetzlichen Vorschriften des Landes in dem das Produkt verwendet
wird. Der unsachgemäße Umgang mit derartigen Abfallprodukten kann aufgrund potentiell gefährlicher
Stoe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieser Produkte tragen Sie
außerdem zu einer eektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Weitere Informationen erhalten Sie bei dem
Händler des Produktes, den betreenden öentlichen Ämtern, den nationalen Organisationen der Hersteller.
Beschreibung -Abb. 1-
A. Vorlter
B. Ring
C. O-Ring des Rohrhalters
D. Rohrhalter
E. Vorkammer
F. O-Ring der Vorkammer
G. Rotor
H. Keramikbuchse
I. Silikoneinsatz als Schwingungsschutz
J. Pumpengehäuse
K. Pumpenbasis
L. Gummifüße
M. Controller
N. Transformator
Installation
Die elektronische Universalpumpe Seltz D DC verfügt über Rohranschlüsse und einen Vorlter (A), die je
nach den Installationsanforderungen verwendet werden können. Die Basis (K) mit Füßen (L) gestattet, die
Übertragung von Schwingungen zu verhindern (Abb. 2).
Bei Verwendung im Technikbecken wird zur Vermeidung von Resonanzen und Schwingungen geraten, die
Pumpe nicht in der Nähe der Wände des Beckens aufzustellen (Abb. 3).
Nach der Positionierung der Pumpe kann diese mit Hilfe der dafür vorgesehenen Stecker (Abb. 4) an die
elektronische Steuerung angeschlossen werden.
Der Controller der Pumpe (M) ist an einem trockenen, vor Feuchtigkeit und gefährlichen Wasserstrahlen
geschützten Ort aufzustellen.
Erst nachdem Sie die Anweisungen strikt befolgt haben, können Sie die Pumpe und das Steuergerät (M) an den
Transformator (N) und dann an das Stromnetz anschließen.
Regelung
Die Pumpe verfügt über ein elektronisches Regelsystem der Fördermenge. Die Anpassung des
Wasserdurchusses an die jeweiligen Bedürfnisse ist über die Tasten + und – (Abb. 5) möglich. Die blauen LED
leuchten auf, um die Durchussmenge von Minimum bis Maximum anzuzeigen.
Bedeutung der Farben der LED auf dem Controller (M)
A. Blaue LED eingeschaltet: Anzeige der Durchussmenge.
B. Orangefarbene LED 5 min eingeschaltet: FEED MODE eingeschaltet, die Pumpe ist für 5 Minuten im Stand-by-
Betrieb.
Wartung
ACHTUNG: Vor jeder beliebigen Tätigkeit immer die Stromversorgung der Pumpe und jedes eventuell ins
Wasser getauchten Geräts trennen.
1. Die regelmäßige Reinigung und Wartung der Pumpe garantieren deren Funktionstüchtigkeit und eine längere
Lebensdauer.
2. Die Pumpe aus ihrer Aufnahme nehmen und unter Befolgung des Schemas in der Abb. 6-7 zerlegen.
3. Den Rotor und seinen Sitz mit Hilfe einer kleinen weichen Bürste von eventuellen Kalkablagerungen säubern
und dabei die Verwendung von Reinigungs- und Lösungsmitteln vermeiden.
4. Das Gitter zur Reinigung einfach unter ießendem Wasser abbürsten. Das Gitter im Falle von Kalkablagerungen
nach dem Ausbau einige Minuten in ein Essigbad tauchen und dann mit lauwarmem ießenden Wasser
abspülen.
5. Alle Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
6. Bei ungewöhnlicher Geräuschentwicklung und/oder oensichtlicher Leistungsabnahme, zurückzuführen
auf abnormale Spannungsschwankungen, die Pumpe einfach neu starten, um eventuell im Inneren
eingeschlossene Luft zu beseitigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ferplast P21110 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario