Varian Turbo-V 150 PCB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
87-900-908-01 (C)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 150 PCB
Controller
Model 969-9516
vacuum technologies
Turbo-V 150 PCB Controller
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ...................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 150 PCB CONTROLLER DESCRIPTION ...................................................................... 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51
Connection P1 - Logic Input Interconnections ........................................................................ 52
Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... 53
Connection P6 - Low Power Fan ........................................................................................... 54
Controller-to-Pump Connection.............................................................................................. 54
Low Power Fan ...................................................................................................................... 55
RS 232 OPTION............................................................................................................................... 56
RS 232 Installation................................................................................................................. 56
RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 56
USE................................................................................................................................................... 59
General .................................................................................................................................. 59
Startup .................................................................................................................................... 59
FRONT / REMOTE / 232 Selection ....................................................................................... 60
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 63
Starting the Pump .................................................................................................................. 66
Operating the Pump ............................................................................................................... 67
Low Speed Operation ............................................................................................................67
Pump Shutdown ..................................................................................................................... 68
Power Failure ......................................................................................................................... 68
Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 68
RS 232 Control Mode Operation ............................................................................................ 68
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 69
OPTIONS ......................................................................................................................................... 69
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-908-01 (C)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata da eventuali responsabilità dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche.
Il controller Turbo-V 150 PCB è un convertitore di
frequenza, controllato da un microprocessore,
realizzato con componenti a stato solido e con capacità
di autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora
tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento
automatico delle pompe della serie Turbo-V 150 PCB.
Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 150
PCB (con un processo suddiviso in dieci passi) durante
la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in
rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite
connettori ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio
e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che
indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per
l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di
bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di
controllo del flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve
essere alimentato da un trasfor-matore esterno (non
fornito con il controller). Per controllare le funzioni e
visualizzare lo stato del controller è disponibile in
opzione un apposito apparato (Hand Held Terminal)
costituito da una tastiera di comando e da un display di
visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono riportate
tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchia-tura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Informations".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento del
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale.
Imballo dei controller
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare
particolare attenzione a non lasciar cadere il controller
e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo
nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e
risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela
dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre
preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad
esempio i cavi per le interconnessioni con
l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e
quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure
seguenti sono schematizzati i collegamenti da
effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller
ed il trasformatore di alimentazione.
Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le
caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile
come opzione) vedere l'appendice "Technical
Informations".
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-908-01 (C)
Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa
Interconnessioni tra il Controller ed il Transformatore
INSTALLAZIONE
!
Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo
trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di
alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne
venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il
controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro
installazione definitiva da contatti accidentali.
!
All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che
possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del
controller scollegarlo dalla alimentazione. All'interno del
controller si sviluppano elevate temperature che possono
recare gravi danni. Proteggere adeguatame-nte il controller
nella sua installazione definitiva da contatti accidentali.
NOTA
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento
possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non
installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti
ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas
aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di
incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-908-01 (C)
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"
dell'appendice "Technical Informations". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al
controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal".
Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti
elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della
pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Di seguito è illustrato il pannello di comando dell'hand
held terminal.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre inviare il comando di
START ai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante START.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando
di START dai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante STOP.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 150 PCB non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è
possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o
del "Varian advance exchange service", che permette
di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione
di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-908-01 (C)
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
NOTA
I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITING
INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente
sul connettore P1 a causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin8 del connettore J1, o chiudere il
segnale di interlock esterno.
FAULT: OVERTIME SX
Durante l'avvio della pompa nel modo
"soft start", la pompa non ha raggiunto la
velocità prevista ad ogni passo entro 15
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il
passo non superato).
Verificare che il sistema non presenti delle
perdite.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore
o della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connessione di uscita
è in corto circuito (corrente di uscita
maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale
di emergenza proveniente da un
contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del
controller e correggere la causa
dell'emergenza. Ricollegare il cavo di
alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il
controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa. Se il messaggio si
ripresenta rivolgersi in Varian per la
manutenzione.
CONTROLLER FAILURE
Interruzione fusibile sul secondario di
potenza.
Rivolgersi alla Varian per la Manuten-
zione.
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-908-01 (C)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau
lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 150
PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler.
Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über
ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er
enthält alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 150 PCB erforderlichen
Schaltungen. Der Controller steuert die Pumpen der Serie
Turbo-V 150 PCB (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der
Startphase, indem er die Spannung und die Stromstärke
im Verhältnis zur Pumpen-geschwindigkeit kontrolliert.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo
gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für
die Funktionskontrolle und die Visualisierung des
Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand
Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer
Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In
den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden
Sicherheitshin-weise folgendermaßen
hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert,
die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage
verursachen könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nichkondensierend).
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung
geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der
zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Verpackung des Controllers
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit
er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-
Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des
Controllers müssen einigeVerbundkabel vorbereitet
werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Vermaschung
mit der Versorgung, die Kabel für die logischen
Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit der
Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die
Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller und
der Pumpe und zwischen dem Controller und dem
Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen.
Weitere Einzelheiten zu den oben genannten
Vermaschungen und zu den Merkmalen des
Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind
im Anhang Technical Informations aufgeführt.
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-908-01 (C)
Verbundkabel zwischen Controller und Pumpe
Verbundkabel zwischen Controller und Transformator
INSTALLATION
!
Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen
Transformator, sowie zwischen dem Transformator und
dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich.
Schützen Sie den Controller und den Speisungs-
transformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen
Berührungen.
!
Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen,
die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen
können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff den
Controller von der Stromversorgung trennen. Im Innern
des Controllers bilden sich erhöhte Temperaturen, die
schwere Schäden verursachen können. Schützen Sie den
Controller bei seiner definitiven Installation vor zufälligen
Berührungen.
ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muß so
positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub
und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-
bedingungen eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht
kondensierend).
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-908-01 (C)
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör
"Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung
des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der
angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personen-
und Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch verschlossen ist.
Nachstehend wird die Steuertafel des "Hand Held
Terminals" beschrieben.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe
mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem
Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein Programm aktiviert, mit dem einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte
der hand held terminal als Optional vorhanden sein,
drücken Sie die START- Taste.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an
die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte
der hand held terminal als Optional vorhanden sein,
drücken Sie die STOPP - Taste.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 150 PCB sind
wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen
von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst
bzw. der "Varian advanced exchange service" in
Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung
des defekten Controllers sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-908-01 (C)
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem
des Controllers die in der nachstehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das
Zubehör "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-
bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1
ist wegen der Kurzschlußunterbrechung
zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1
oder wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des
Verbinders J1 rücksetzen oder das externe
Interlock-Signal schließen.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-
9 sein und zeigt den nicht
überwundenen Schritt an).
Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der
Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90
°C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme
größer als die vorgesehene (1,5 A).
Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 2,2 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige
Betätigung der START-Taste neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes Notsignal
gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken und
die Störungsursache beheben. Das Netzkabel
wieder anschließen und die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs-
dienst gerufen werden.
CONTROLLER FAILURE
Unterbrechung der Schmelzsicherung am
sekundären Leistungsstromkreis.
Zur Instandhaltung an Varian wenden.
MODE D'EMPLOI
9 87-900-908-01 (C)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant
l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent
toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou
partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte
de la part d'un personnel non formé, d'opérations non
autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations
nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V 150 PCB est
un convertisseur de fréquence, contrôlé par un
microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état solide
et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection.
Il incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au
fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 150 PCB. Le contrôleur pilote les pompes de la
série Turbo-V 150 PCB (selon un processus subdivisé en
dix pas) pendant la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse
atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires
permettent de disposer des commandes de mise en
marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux
indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes
de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi
que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression,
interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Le
contrôleur doit être alimenté par un transformateur
èxtérieur (non fourni avec le contrôleur). Pour contrôler les
fonctions et afficher l'état du contrôleur, il est possible de
disposer - en option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand
Held Terminal), constitué d'un clavier de commande et
d'un écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent
toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de
l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des
renseignements plus détaillés se trouvent dans
l'appendice "Technical Informations".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées,
pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des
contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions
environnementales suivantes:
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de
protection spécial; si l'on constate des marques de
dommages pouvant s'être produits pendant le
transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Emballage des contrôleurs
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout
particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à
ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans
la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est
conforme aux directives CEE 85/399 en matière de
protection de l'environnement. Avant d'installer le
contrôleur, il est nécessaire de préparer quelques câbles
d'interconnexion, par exemple les câbles pour les
interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les
interconnexions logiques et celui pour le branchement
avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les
connexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et
entre le contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour
tous autres détails concernant les interconnexions susdites
et les caractéristiques du transformateur d'alimentation
(disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical
Informations".
DANGER!
MODE D'EMPLOI
10 87-900-908-01 (C)
Câble d’Interconnexion entre le contrôleur et la pompe
Interconnexions entre le contrôleur et le transformateur
INSTALLATION
!
Les tensions présentes entre le contrôleur et le
transformateur correspondant et entre le transformateur et
le réseau d'alimentation constituent un danger: éviter tout
contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur et le
transformateur d'alimentation, dans leur installation
définitive, contre tous contacts accidentels.
!
A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes
tensions qui peuvent causer de graves dommages et
même la mort. Avant d'effectuer toute opération
d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de
la prise d'alimentation. A l'intérieur du contrôleur se
développent des températures élevées qui peuvent causer
de graves dommages. Protéger de façon appropriée le
contrôleur, dans son installation définitive, contre tous
contacts accidentels.
NOTE
Le contrôleur installé dans le système définitif doit être
positionné de façon à ce que l'air de refroidissement
puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas
installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux
exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel,
neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi
que dans des milieux explosifs ou à risque élevé
d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter
les conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
11 87-900-908-01 (C)
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de
l'appendice "Technical Informations". Quelques-unes des
instructions données ci-après ne sont possibles que si
l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au
contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à la
notice de la pompe connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil,
si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer
que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la
pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système
ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture.
On présente ci-dessous le tableau de commande du
“Hand Held Terminal”.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe
tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant
une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une
deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la
pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une
panne, il faut presser cet interrupteur une première fois
pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième
fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump temperature, pump power et rotational
speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de
fonctionnement choisi. En pressant simultanément les
interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active
un programme avec lequel il est possible de programmer
certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 16 caractères.
Tableau avant du Hand Held Terminal
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire
d'envoyer la commande de START aux pins
correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin
1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held terminal" est
présente, presser l'interrupteur START.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la
commande de START des pins correspondants du
connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien,
si l'option "hand held terminal" est présente, presser
l'interrupteur STOP.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 150 PCB n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un
personnel agréé. En cas de panne, il est possible de
s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au
"Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir
un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service
de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler
régénéré à la place du contrôleur détraqué.
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
12 87-900-908-01 (C)
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages
d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option
"hand held terminal" est installée.
MESSAGE
DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la
pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien
fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas
coupé. Presser deux fois l'interrupteur START
pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur
P1 est actif à cause de la coupure du court-
circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur
J1 ou à cause de l'ouverture du signal
d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8
du connecteur J1 ou fermer le signal
d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe
dans le mode soft start", la pompe n'a pas
atteint la vitesse prévue à chaque pas dans
les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et
indique le pas non franchi).
S'assurer que le systéme ne présente pas
de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la
a dépassé 60 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du
contrôleur a dépassé 90 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant
absorbé par la pompe est plus grand que
celui qui a été programmé (1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser deux
fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion de
sortie est en court-circuit (courant de sortie
plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du
contrôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et presser
deux fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
CONTROLLER FAILURE
Interruption du fusible sur le secondaire
de puissance.
Contacter Varian pour l’entretien.
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-908-01 (C)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con
las normas nacionales específicas.
El controler Turbo-V 150 PCB es un convertidor de
frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado
con componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección.
Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el
funcionamiento automático de la serie Turbo-V 150 PCB.
El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 150 PCB
(con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de
puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en
relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Mediante
conectores auxiliares están disponibles los mandos para la
puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las
señales que indican el estado operativo de la bomba, los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la
bomba de pre-vacío, las señales de control del caudal del
agua, etc.). El controler ha de ser alimentado por un
transformador exterior (no suministrado con el controler).
Para controlar las funciones y visualizar el estado del
controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand Held
Terminal) específico compuesto por un teclado de mando
y por un visor de visualización. En los apartados siguientes
se facilita toda la información necesaria para garantizar la
seguridad del operador durante el uso del equipo. Una
información más detallada se facilita en el Suplemento
"Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al
no realizarse correctamente, podría provocar graves
lesiones personales.
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana.
Embalaje del Controler
Durante la operación de desembalaje, prestar una
atención especial a no dejar caer el controler y evitarle
golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El
material es totalmente reciclable y cumple con la directiva
CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente.
Antes de instalar el controlador habrá que preparar
algunos cables de interconexión, como por ejemplo los
cables para las interconexiones con la alimentación, los de
las interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la
bomba. En las figuras siguients están esquematizados los
acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y
la bomba y entre el controlador y el trasformador de
alimentación. Para más detalles sobre las interconexiones
indicadas anteriormente y sobre las características del
trasformador de alimentación (disponible como opción)
véase el suplemento "Techinical Informations".
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-908-01 (C)
Cable de interconexión entre el controler y la bomba
Interconexiones entre el controler y el transformador
INSTALLACIÓN
!
Las tensiones que existen entre el controler y el transformador
correspondiente, y entre el transformador y la red de
alimentación representan peligro para quienes entren en
contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el controler
y el transformador de alimentación en su instalación definitiva
contra contactos accidentales.
!
Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que
pueden causar graves daños o la muerte. Antes de
efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler, desconectarlo de la
alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas
temperaturas que pueden causar graves daños. Proteger
el controler adecuadamente en su instalación definitiva
contra contactos accidentales.
NOTA
El controler instalado en el sistema definitivo ha de
colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda
circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o
utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se
respeten las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-908-01 (C)
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les
remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical
Informations”. Algunas de las instrucciones citadas a
continuación pueden realizarse sólo si al mismo va
conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de
usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es
estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida
de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada
con la brida de cierre.
A continuación se ilustra el panel de mando del hand
held terminal.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de
mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira
a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal.
Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW
SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a
causa de una avería, hay que apretar este pulsador
primero una vez para efectuar el reset del controler y la
segunda vez para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del
modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los
pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se
activa un programa con el cual se pueden programar
algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres
.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable
de alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando
de START a los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción
“hand held terminal”, apretar el pulsador START.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que quitar el mando de
START de los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la opción
hand held terminal, apretar el pulsador STOP.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 150 PCB no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado. En caso de avería es
posible utilizar el servicio de reparación Varian o del
“Varian advance exchange service”, que permite obtener
un controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-908-01 (C)
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis
del controler presenta algunos mensajes de error detallados
en la tabla siguiente.
NOTA
Los mensajes de error se presentan sólo si se instala
la opción “hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la
bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra en
la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en
el conector P1 a causa de la interrupción del
cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del
conector J1, o a causa de la apertura de la
señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el
pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de
interlock exterior.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la bomba en
el modo “soft start” la bomba no ha alcanzado
la velocidad prevista a cada paso antes de 15
minutos. (X puede valer de 0 a 9 e indica el
paso no superado).
Comprobar que el sistema no presenta
pérdidas.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o de
la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del
controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y el
controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de
emergencia procedente de un contacto
remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección de
alimentación del controler o el controler ha
recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar
dirigirse a Varian para el mantenimiento.
CONTROLLER FAILURE
Interrupción del fusible sobre el
secundario de potencia.
Contactar Varian para el Mantenimiento.
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-908-01 (C)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não
se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das
instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não
treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso
contrário às normas nacionais específicas. O controller
Turbo-V 150 PCB é um conversor de frequência,
controlado por um microprocessador, realizado com
componentes em estado sólido e com capacidade de
autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os
circuitos necessários para o funcionamento automático
das bombas da série Turbo-V 150 PCB. O controller
comanda as bombas da série Turbo-V 150 PCB (com um
processo subdividido em dez passos) durante a fase de
activação, controlando a tensão e a corrente em relação à
velocidade atingida pela bomba. Através de conectores
auxiliares, estão disponíveis os comandos para a
activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os
sinais que indicam o estado operativo da bomba, os
comandos para a activação e a paragem da bomba de
pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de
pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.).
O controller deve ser alimentado por um transformador
externo (não fornecido com o controller). Para controlar as
funções e visualizar o estado do controller, está disponível
como opcional uma aparelhagem específica (Hand Held
Terminal) constituída por um teclado de comando e por
um mostrador para a visualização. Nos parágrafos
seguintes estão descritas todas as informações
necessárias para garantir a segurança do operador
durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Informations".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais .
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
PREPARÃO PARA A INSTALÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.
Embalagem do controller
Durante a remoção da embalagem, tomar muito
cuidado para não deixar cair o controller e para não
submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no
meio ambiente. O material é completamente reciclável
e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do
meio ambiente. Antes de instalar o controller, é
necessário preparar alguns cabos de interconexão,
como por exemplo os cabos para as interconexões
com a alimentação, para as interconexões lógicas e
para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir
estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o
controller e a bomba, entre o controller e a bomba
primária e entre o controller e a rede de alimentação.
Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas
acima ver o apêndice "Technical Informations".
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-908-01 (C)
Cabo de interconexão entre o controller e a bomba
Interconexões entre o controller e o transformador
INSTALÃO
!
As tensões existentes entre o controller e o respectivo
transformador e entre o transformador e a rede de
alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar
em contacto com estas partes. Proteger adequadamente
o controller e o transformador de alimentação contra
contactos acidentais durante a sua instalação definitiva.
!
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção
do controller, desligar a tomada de alimentação. No
interior do controller desenvolvem-se temperaturas
elevadas que podem provocar graves danos. Proteger
adequadamente o controller contra contactos acidentais
durante a sua instalação definitiva.
NOTA
O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa
circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar
e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado
risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
PERIGO!
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-908-01 (C)
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos
que envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o
parágrafo "USE" do apêndice "Technical Informations".
Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis
só se o controller estiver ligado ao acessório "hand held
terminal". Antes de usar o controller, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da
bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua
estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
A seguir, está ilustrado o painel de comando do “Hand
Held Terminal”.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo
una vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a
causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero
una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez
para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independiente- mente del
modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos,
2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do “Hand Held Terminal”
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário enviar o comando de
START aos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand
held terminal", premer o botão START.
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário remover o comando de
START dos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand
held terminal", premer o botão STOP.
MANUTENÇÃO
O controller da série Turbo-V 150 PCB não requer
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito é
possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian
advance exchange service", que permite obter um
controller regenerado que substitua o controller com
defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais
específicas.
PERIGO!
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-908-01 (C)
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico
do controller apresentam mensagens de erro relacionadas
na tabela abaixo.
NOTA
As mensagens de erro apresentam-se só se estiver
instalada a opção "hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a
bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
PUMP WAITING
INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no
conector P1 devido à interrupção do curto
circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1
ou devido à abertura do sinal de interlock
externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3
e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal
de interlock externo.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no modo
"soft start", a bomba não atingiu a velocidade
prevista a cada passo em 15 minutos. (X
pode valer de 0 a 9 e indica o passo não
superado).
Verificar se o sistema não apresenta
perdas.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou
da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do
controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a corrente absorvida pela
bomba é maior do que a programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a conexão de saída está
em curto circuito (corrente de saída maior que
2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de
emergência proveniente de um contacto
remoto.
Remover o cabo de alimentação do
controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e
premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o controller
recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresentar, dirigir-se à Varian para a
manutenção.
CONTROLLER FAILURE
Interrupção fusível no secundário de
potência.
Contactar a Varian para a manutenção.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-908-01 (C)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding
en alle overige door Varian verstrekte informatie door te
lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian
acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet
of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen,
onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is
verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale
wetgeving.
De controller Turbo-V 150 PCB is een frequentieom-zetter
die gestuurd wordt door een microprocessor, is gemaakt
van halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose
en zelfbescherming uit te voeren. De controller is van
circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische
werking van de pompen van de serie Turbo-V 150 PCB.
De controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 150
PCB (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens
de startfase, en controleert hierbij de spanning en de
stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte
snelheid. Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven,
de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-
vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller
moet door een externe transformator worden gevoed (niet
geleverd bij de controller). De controller moet van buitenaf
gevoed worden door een transformator die niet bij de
controller geleverd wordt. Om de functies te controleren en
de toestand van de controller aan te geven is als extra een
speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat uit
een toetsenbord en een display bestaat. In de volgende
paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van
de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te
verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien
niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt
geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou
kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor.
Verpakking van de controller
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet
ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld
kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de
logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de
pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen
tussen controller en pomp en tussen controller en
voedingstransformator schematisch weergegeven.
Voor meer informatie over deze verbindingen en over de
kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als
extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical
Informations".
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-908-01 (C)
Verbindingskabel tussen controller en pomp
Verbindingskabel tussen controller en transformator
INSTALLATIE
!
De spanningen aanwezig tussen de controller en de
bijbehorende transformator, en tussen de transformator en
het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor
degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve
installatie van controller en voedings- transformator, deze
op passende wijze tegen eventueel contact beschermen.
!
In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die
zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, de controller van de voeding afkoppelen. In de
controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware
schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie
van de controller, deze op passende wijze tegen eventueel
contact beschermen
.
OPMERKING
De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd
wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht
vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller
mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten
die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in
ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevings-
condities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
GEVAAR!
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-908-01 (C)
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen
wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage
"Technical Informations". Enkele hier vermelde instructies
zijn alleen van toepassing indien de op de controller het
accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische
en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg
hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld
of de afsluitflens is gesloten.
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de
hand-terminal.
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de
bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd.
Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase
geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt
de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt
ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste
maal worden bediend om de controller te resetten en
een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk
van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4
gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te
drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele
bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de “hand terminal”
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet het START com-
mando naar de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller gezonden worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
START knop worden bediend.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp moet het START
commando aan de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller onttrokken worden (pins 1-
6 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
STOP knop worden bediend.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 150 PCB zijn
onderho- udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval
van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeen-
komstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
GEVAAR!
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-908-01 (C)
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de
controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel
zijn omschreven.
OPMERKING
De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie
"hand-held terminal" is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen pomp
en controller aan beide uiteinden goed bevestigd
is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien
twee maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is actief
wegens onderbreking van de kortsluiting
tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of
wegens het openen van het externe interlock-
signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8
van connector J1 of sluit het externe
interlock-signaal.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de
pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die
voor elke stap is voorzien bereikt (X kan
waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de
niet overschreden stap aan).
Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator
van de controller bedraagt meer dan 90
°C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (1,5 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is
de uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een
noodsignaal afkomstig van een
afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller af en
elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de
voedingskabel weer aan en bedien twee maal
de START-knop om de pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding
weer verschijnt zich voor onderhoud tot
Varian wenden.
CONTROLLER FAILURE
Doorgebrande zekering in secondaire
hoofdstroomkring.
Zich tot Varian voor het onderhoud
wenden.
BRUGSANVISNING
25 87-900-908-01 (C)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes.
Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som
følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug
af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt
anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod
gældende lokale regler.
Styreenheden i Turbo-V 150 PCB serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand. Styreenheden er udstyret
med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenheden kontrollerer pumperne i Turbo-V 150 PCB
serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start.
Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens
opnåede hastighed. Styreenheden omfatter alle midler, der
kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 150
PCB serien. Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart
og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol
til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler
(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal
forsynes via en ekstern transformator (medleveres ikke). Et
specielt apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som
ekstra tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner
og vise dens tilstand. Dette apparat omfatter et
styretastatur og en billedskærm. De følgende afsnit
indeholder al information der behøves, for at garantere
operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret
information findes i bilaget "Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende
standardrubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er
der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage.
Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn
på skader, der kan være opstået under transporten.
Styreenhedens emballage
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100%
og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler til
strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske signaler.
Følgende billeder viser de nødvendige forbindelser mellem
styreenhed og pumpe samt mellem styreenhed og
strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og strømkilde
(ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical Information".
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
26 87-900-908-01 (C)
Forbindelseskabel mellem styreenhed og pump
Forbindelseskabel mellem styreenhed og transformator
INSTALLATION
!
Spænding mellem styreenheden og transformatoren samt
mellem transformatoren og elnettet kan nå høje værdier og
forårsage stor skade og dødsfald. I forbindelse med
permanent installation skal styreenheden og transformatoren
på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning.
!
Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier
og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl altid
strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Temperaturen
frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og
forårsage stor skade. I forbindelse med permanent
installation skal styreenheden og transformatoren på egnet
måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning.
BEMÆRK
Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft
kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og
anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
27 87-900-908-01 (C)
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en
detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag
"Technical Information". Visse procedurer, der beskrives
nedenstående, kan kun udføres på styreenheden, når den
er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden
styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen
før pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et
bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og
personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er
tilsluttet systemet eller er blokeret.
Følgende beskriver manøvrepanelet til hand-held
terminalen.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med
2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud
af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på
knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen
standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en
gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang
for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift
frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader
med 16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på
styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller
trykke på START-trykknappen, hvis hand-held terminalen
er installeret.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra
stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på
P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis hand-held
terminalen er installeret.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 150 PCB serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i
stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-
service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få
en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
28 87-900-908-01 (C)
FEJLMEDDELELSER
Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på
displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
BEMÆRK
Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held
Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er
defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og
styreenhed er korrekt monteret samt at ingen
afbrydninger forekommer. Tryk to gange
START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a.
kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne
interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
eksterne interlocksignal.
FAULT: OVERTIME SX
Ved opstart af pumpen med "blød start"
har pumpen ikke nået den korrekte
hastighed for hvert trin indenfor 15
minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver
hvilket trin, der ikke blev gennemført).
Kontrollér om systemet er utæt.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller
pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transfor-
mator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end den
programmerede værdi (1,5 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er
udgangseffekten kortsluttet (udgangs-
strømmen højere end 2,2 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter
strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte pumpen
igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har fået
et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at starte
pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
CONTROLLER FAILURE
Afbrydelse af sikring i sekundært
effektkredsløb.
Ret henvendelse til Varian vedrørende
vedligeholdelse.
BRUKSANVISNING
29 87-900-908-01 (C)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt
eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna,
olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap,
obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider
mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheten i Turbo-V 150 PCB serien är en mikro-
processorstyrd frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är försedda
med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheten
kontrollerar pumparna i Turbo-V 150 PCB serien (med en
tiostegs-process) i samband med start. Spänning och
ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda
hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs
för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 150 PCB
serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för fjärrstart och
fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd,
kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för
vattenflöde osv). Styrenheten ska förses med ström av en
extern transformator (levereras ej med styrenheten). En
speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval för
att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera dess
tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord och
en bildskärm. De följande avsnitten innehåller all
information som behövs för att garantera operatörens
säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan
"Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen.
Styrenhetens förpackning
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras
ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna,
det vill säga anslutningskablar till matarspänning och
pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder
visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet
och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För
ytterligare information om anslutningar och strömkälla
(tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information".
VARNING!
BRUKSANVISNING
30 87-900-908-01 (C)
Anslutningskabel mellan styrenhet och pump
Anslutningskabel mellan styrenhet och transformator
INSTALLATION
!
Spänningen mellan styrenhet och transformator samt
mellan transformator och elnätet kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband
med permanent installation ska styrenhet och
transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.
!
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhålls-
moment utförs på styrenheten. Temperaturen inuti
styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga
skador. I samband med permanent installation ska
styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot
oavsiktlig kontakt.
OBSERVERA
Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant
ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som
utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is),
damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
VARNING!
VARNING!
BRUKSANVISNING
31 87-900-908-01 (C)
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en
detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"USE" i bilaga "Technical Information".
Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på
styrenheten när den är utrustad med tillbehöret "Hand held
terminal". Innan styrenheten används bör samtliga
elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs
bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
Nedan beskrivs manöverpanelen för Hand Held Terminalen.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck
på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det
valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls
samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett
program som tillåter att programmera vissa
driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln
i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att skicka START-kommando
till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-
6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om
Hand Held Terminalen är installerad.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando
från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift
1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP,
om Hand Held Terminalen är installerad.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 150 PCB serien är
underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av
auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparation-
sverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande
lagstiftning.
VARNING!
VARNING!
BRUKSANVISNING
32 87-900-908-01 (C)
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga medde-
landena listas i följande tabell.
OBSERVERA
Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand
Held Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet är
defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump
och styrenhet är ordentligt monterad samt att
inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om pumpen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8
i kontakten J1, eller på grund av att den
externa interlock-signalen är öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa
interlock- signalen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart"
har pumpen inte nätt korrekt hastighet
för varje steg inom 15 minuter (X kan
gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som
inte genomförts).
Kontrollera om systemet läcker.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller
pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor-
mator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet)
förbrukar pumpen en större effekt än det
programmerade värdet (1,5 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) har
utgången kortslutits (utgångsström högre än
2,2 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump och
styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en nödstoppssignal
från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på
knappen START för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en falsk
signal.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.
CONTROLLER FAILURE
Avbrott i säkring i den sekundära
effektkretsen.
Kontakta Varian för underhåll.
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-908-01 (C)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 150 PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 150 PCB
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og
strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i
Turbo-V 150 PCB serien. Hjelpekontakter gir muligheter for
fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens
tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en
ekstern transformator (som leveres ikke med
styreenheten).
Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles som
ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens funksjoner og
vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter et styretastatur
og en bildeskjerm. De følgende avsnittene inneholder all
informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når
utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget
"Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard- protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre
alvorlige skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er
hentet fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale
salgskontoret.
Styreenhetens emballasje
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de
nødvendige forbindelseskablene, det vil si
forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt
kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de
nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og pumpe
samt mellom styreenhet og strømkilde. For ytterligere
informasjon om forbindelser og strømkilde (ekstrautstyr)
vises det til vedlegget "Technical Information".
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-908-01 (C)
Forbindelseskabel mellom styreenhet og pump
Forbindelseskabel mellom styreenhet og transformator
INSTALLASJON
!
Spenningen mellom styreenheten og transformatoren
samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople
alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons-
eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. I
forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og
transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en
passende måte.
!
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten.
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med permanent
installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot
utilsiktet kontakt på en passende måte.
MERK
Styreenheten skal installeres på slik måte, at kjøleluften
kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i
miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-908-01 (C)
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For
en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som
listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten når
den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand Held Terminal".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for
pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at
pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på
apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene
på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand
Held Terminalen er installert.
Stoppe pumpen
Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra
stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom
Hand Held Terminalen er installert.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 150 PCB seriens styreenheter er
vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun
utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten
stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-908-01 (C)
FEILMELDINGER
Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle
feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår
av tabellen nedenfor.
MERK
Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: OVERTIME SX
Ved oppstart av pumpen med "mykstart"
har pumpen ikke nådd den korrekte
hastigheten for hvert trinn i løpet av 15
minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir
hvilket trinn som ikke har blitt
gjennomført).
Kontroller om systemet lekker.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller
pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens
transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien (1,5 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere
fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet)
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm
over 2,2 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og finn
frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen START
for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel, eller så har styreenheten fått et
falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen
om igjen, må du ta kontakt med Varian for
nødvendig vedlikehold.
CONTROLLER FAILURE
Avbrudd i sikringen til det sekundæra
effektkretsløpet.
Kontakt Varian for vedlikehold.
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-908-01 (C)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden
suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 150 PCB valvoja on mikroprosessorin
valvoma kiinteistä materiaaleista tehtyjä
taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja
itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 150 PCB sarjan
pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä)
käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa
suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 150 PCB sarjan pumpun automaattiselle
toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää
kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä,
signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan,
esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä,
veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee
saada sähkö ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule
valvojan kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen
muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin
Pidettävä Pääte"-lisälaite käytetään toimintojen
tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite
sisältää ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla
sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän
turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa
pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Valvojan pakkaus
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön.
Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se
vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita, loogisten
signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli.
Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja
pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä.
Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät
liitteestä "Tekniset tiedot".
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-908-01 (C)
Valvojan ja muuntajan litoskaapeli
Valvojan ja muuntajan litäntä
ASENNUS
!
Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja
sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta
kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.
!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa
vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa
valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista,
irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja
tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.
HUOM
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta).
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-908-01 (C)
YTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimen-
piteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että
valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden
suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta
"Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä.
Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle vain
mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-
lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki
sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun
käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen
valvontapaneeli.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se
aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on
valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3
nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa
LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin,
kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran
painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen
painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on
toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa
painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua
uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu
käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero,
kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta
valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4
vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka
avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16
merkkiä.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
YTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli
pistorasiaan.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali
valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n
nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos
on Käsin Pidettävä Pääte.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä
valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta
1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin
Pidettävä Pääte.
HUOLTO
Turbo-V 150 PCB sarjan valvojat eivät kaipaa
minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät
toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön
tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista
käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance
exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista
vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-908-01 (C)
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka
on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
HUOM
Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen
on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen
yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä
sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa
painonappia START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on
aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välillä tapahtuneen oikosulun
keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin
(interlock) avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
lukitussignaali (interlock).
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan pumpun
käynnistyksen aikana pumppu ei ole
saavuttanut sille joka askeleella tarkoitettua
nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on
askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota
ei ole ylitetty).
Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole
vuotoja. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on
ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon
alapuolelle. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90
°C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon
alapuolelle. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen
jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on
korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen
jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva
virta suurempi kuin 2,2 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on
pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli verkkovirrasta
ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää
sähkökaapeli uudelleen ja painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt
ongelma tai valvojan saama signaali on
väärä.
Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy
uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun
puoleen.
CONTROLLER FAILURE
Sulake palanut toisiovirtapiirissä. Ota yhteys Varianiin huoltoa varten.
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-908-01 (C)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh.
O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ
odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh
provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin
apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei
kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh
twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ
anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv
crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnike
diatavxeiÇ.
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB eivnai evnaÇ
metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan
mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata
se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai
autoprostateutikhv ikanovthta.
O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata
gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seira
Turbo-V 150 PCB.
O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seira
Turbo-V 150 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.
Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma
thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun
thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv
ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta
shvmata mplokarivsmatoÇ
(gia diakovpteÇ piveshÇ,
diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.
).
O ruqmisthvÇ qa prevpei na trofodoteivtai exwterikav
diamevsw enovÇ metaschmatisthv o opoiv
(den
promhqeuvetai me ton ruqmisthv
)/.
Gia na elegcqouvn oi leitourgiveÇ kai na parousiasteiv
sthn oqovnh h katavstash leitourgivaÇ tou ruqmisthv
diativqetai miva eidikhv suskeuhv (Hand Held Terminal) h
opoiva apoteleivtai apov evna plhktrolovgio dioivkhshÇ kai
miva oqovnh. StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ
oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn
asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ
crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiv
parevcontai sto paravrthma
Technical Informations.
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ
sumbavseiǜ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiv oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv,
qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiv pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouq
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: -20 °C ev +70 °C
scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ
blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th
diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov
tmhvma pwlhvsewn.
Suskeuasiva tou ruqmisthv
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ,
dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai
na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th
suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai
plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ
E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Prin
apov thn egkatavstash tou ruqmisthv eivnai anagkaivo na
proetoimavsete merikav kalwvdia diasuvndeshÇ, ovpwÇ gia
paravdeigma ta kalwvdia gia th suvndesh me thn
trofodosiva, ta kalwvdia gia tiÇ sundevseiÇ logikhvÇ kai
thÇ antlivaÇ. Sta akovlouqa schvmata parousiavzontai oi
sundevseiÇ pou prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou
ruqmisthv kai twn antliwvn kai metaxuv tou ruqmisthv kai
tou metaschmatisthv trofodosivaÇ. PerissovtereÇ
plhroforiveÇ ovson aforav tiÇ parapavnw sundevseiÇ kai ta
ta carakthristikav tou metaschmatisthv trofodosiv
(diaqevsimoÇ wÇ evxtra) parevcontai sto paravrthma
Technical Informations .
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-908-01 (C)
SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai thÇ antliv
SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai tou Metaschmatisthv
EGKATASTASH
!
Oi tavseiÇ pou anaptuvssontai ston ruqmisthv kai ton scetikov
metaschmatisthv, kaqwvÇ kai metaxuv tou metaschmatisthv kai tou
diktuvou trofodosivaÇ eivnai tevtoiou uvyouÇ pou na apotelouvn
kivnduno gia ovpoion evrqei se epafhv maziv touÇ. Prostateuvete
katavllhla ton ruqmisthv kai ton metaschmatisthv trofodosiv
sthn telikhv touÇ qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ.
!
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhle
tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ
traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete
opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou
ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodosiv.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhle
qermokrasiveÇ pou mporeiv na prokalevsoun sobarevÇ blavbeÇ
hv traumatismouvÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv
trofodosiv sthn telikhv tou qevsh apov tiÇ tucaiv
epafevÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ pou evcei egkatastaqeiv sto telikov suvsthma
qa prevpei na topoqethqeiv me tevtoio trovpo wvste o aevraÇ
yuvxhÇ na mporeiv na kukloforeiv eleuvqera guvrw apov th
suskeuhv.
Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv
se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ
(brochv,
pavgo, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei
kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagia
).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai
oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C ev +40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
KINDUNOS
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-908-01 (C)
CRHSH
S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiv
leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiv
pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo
Crhvsh tou PararthvmatoÇ Tecnike
Plhroforiv
. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia
plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon
an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma
Hand Held
Terminal
. Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ
hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ
antlivaÇ suvndeshÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv,
ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi
sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn
qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou
den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai
kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.
Sth sunevceia parousiavzetai o pivnakaÇ elevgcou tou
Hand Held Terminal.
1 Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv
h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to
miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta
2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh
miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
2 Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai
RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to
akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva
stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na
pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh
forav gia na energopoihqeiv h antliva.
3 Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi
paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
4 Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn
paramevtrwn pump current, pump temperature, pump
power kai rotational speed. Eivnai pavnta
energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma me to opoivo mporeivte na
programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
5 Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra
koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou
Hand Held Terminal
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou.
Ekkivnhsh thÇ Antliv
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta scetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1
) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
START.
Stamavthma thÇ antliv
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta sCetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1
) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
STOP.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB den apaitouvn
kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv thÇ
Varian advance
exchange service
, pou saÇ divnei th dunatovthta na
evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash
tou calasmevnou.
!
Prin apov opoiadhvpote epevmbash ston ruqmisthv
aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.
An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th
diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikou
kanonismouvÇ.
KINDUNOS
KINDUNOS
ODHGIES XRHSEWS
44 87-900-908-01 (C)
MUNHMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka
pou akolouqeiv.
SHMEIWSH
Ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei
egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva
Hand Held
terminal
.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς
kai ruqmisthv.
Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to
mpoutovn START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn Antliva.
PUMP WAITING
INTERLOCK
vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou
brivskete ston sundethvra P1 lovgw
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv
tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1,
hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou
exwterikouv interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv
kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
FAULT: ovERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antliv
me to "soft start", h antliva den evftase
sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe
stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na
eivnai apov 0 9 kai deivcnei to stavdio
pou den evcei xeperasteiv).
Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn
parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ
antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER
ovERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv
cepevrase to90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ
) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ
) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei
(reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A
).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma
kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv
epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodosiv tou
ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ
tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai
pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke blavbh ston tomeva
trofodosiv tou ruqmisthv hv o ruqmisth
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
CONTROLLER FAILURE
Diakophv asfavleiaÇ sto deutereuvon
iscuvoÇ.
Apeuqunqeivte sth Varian gia th sunthvrhsh.
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-908-01 (C
)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The
user should read this instruction manual and any other
additional information supplied by Varian before operating
the equipment. Varian will not be held responsible for any
events occurring due to non-compliance, even partial, with
these instructions, improper use by untrained persons,
non-authorised interference with the equipment or any
action contrary to that provided for by specific national
standards. The Turbo-V 150 PCB controller is a
microprocessor-controlled, solid-state, frequency converter
with self-diagnostic and self-protection features.
It incorporates all the facilities required for the automatic
operation of the Turbo-V 150 PCB pump series. The
controller drives (within ten steps) the Turbo-V 150 PCB
pump during the starting phase by controlling the voltage
and current respect to the speed reached by the pump.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow
switch, etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The controller needs to be powered by an
external transformer (not supplied with the PCB).
An hand held terminal is available as an option to control
and display the controller operation. The following
paragraphs contain all the information necessary to
guarantee the safety of the operator when using the
equipment. Detailed information is supplied in the appendix
"Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office.
Controller Packing
When unpacking the controller, ensure that it is not
dropped or subjected to any form of impact.
Do not dispose of the packing materials in an
unauthorized manner. The material is 100% recyclable
and complies with EEC Directive 85/399.
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections,
the logic interconnections and the pump connections.
The following pictures show the interconnections
between pump and controller and between controller
and power transformer.
Detailed information about interconnections and
transformer chatacteristics (available as an option) are
supplied in the appendix "Technical Information".
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-908-01 (C
)
Interconnection Cable Controller - Pump
Interconnection Cable Controller - Power Transformer
INSTALLATION
!
Voltages between controller and power transformer and
transformer and mains are dangerous in case of contact.
Protect adequately the controller and the transformer
installed into the customer system from accidental
contacts.
!
High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable.
High temperature developed in the controller can cause
severe injury. Protect adequately the controller from
accidental contacts.
NOTE
The controller installed into the customer system must
be positioned so that cold air can flow through the PCB
components.
Do not install or use the controller in an environment
exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust,
aggressive gases, or in explosive environments or
those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation).
WARNING!
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-908-01 (C
)
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating procedures
that involve optional connections or options are supplied in
the paragraph "USE" of the appendix "Technical
Informations". Some procedures can be executed with
controller only when the accessory "Hand held terminal" is
available. Make all vacuum manifold and electrical
connections and refer to Turbo-V pump instruction manual
prior to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment,
if the pump is laying on a table make sure it is steady.
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not
connected to the system or blanked off.
The following figure shows the hand held terminal
control panel.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it
is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
Hand Held Terminal Control Panel
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.
Starting the pump
To start the pump send the START command to related
pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or,
when the hand held terminal is available, press the START
pushbutton.
Pump Shutdown
To shutdown the pump remove the START command from
the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1
connector), or, when the hand held terminal is available,
press the STOP pushbutton.
MAINTENANCE
The Turbo-V 150 PCB series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the Varian
repair service. Replacement controllers are available on an
advance exchange basis through Varian.
!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of
in accordance with the specific national standards.
WARNING!
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-908-01 (C
)
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
NOTE
The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller.
Check connection between controller and
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the external
interlock signal.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode
the rotational speed of the pump does
not reach the planned value within 15
minutes.
(X) is the step number from 0 to 9
indicating the step number not passed).
Verify that system has no leaks. Press the
START pushbutton twice to start the pump.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature
exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed (1.5 A)
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output
connection is shorted (output current
higher than 2.2 A).
Check connections and shortages between
pump and controller.
Press the START push-button twice
to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote
contact.
Remove the controller power cable and
check the emergency condition. Then
reconnect the power cable and
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is
faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start
the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service.
CONTROLLER FAILURE
Fuse blown on the power supply
secondary of the transformer.
Contact Varian for Maintenance.
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-908-01 (C)
TURBO-V 150 PCB CONTROLLER DESCRIPTION
The controller (model 969-9516) is a solid-state
frequency converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of a PCB which
includes power supply and 3-phase output, analog and
input/output section, microprocessor and digital
section.
The power supply convert the single phase (50-60 Hz)
AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the Turbo-
V pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump
operating parameters and the input/output programmed
information upon failure for a period of 10 years
accumulated off time.
The controller can be operated via remote signals
through input/output connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controller.
Turbo-V 150 PCB Controller
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-908-01 (C)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
18-0-18, 19, 75 Vac ±10%,
1-phase
47 to 63 Hz
Output:
Voltage
Frequency
Power
54 Vac nominal ±10%,
3-phase
1033 Hz, ±2%
150 W maximum
Operating
temperature
0 °C to +40 °C
Storage temperature -20 °C to +70 °C
P1 optoisolator input Minimum ON 3 mA
Maximum 5 mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA
P6 output fan 100 mA (24 Vdc)
Radio interference
suppression
EN 55011 class A group 1
EN 61010-1
IEC1000-4-2,
1000-4-3, 1000-4-4
Weight:
model 969-9516 0,5 Kg (1.1 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 150 PCB
controllers are shown in the following figures.
Controller outline
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-908-01 (C)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller interconnections
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-908-01 (C)
Connection P1 - Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected
at J-1 mating connector.
With the provided J1 mating connector (shipped with
pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with
AWG 24, (0.24 mm
2
) or smaller wire to the pins
indicated in the figure to obtain the desired capability.
The following table describes the signals available on
the connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump
starts, and when the contact opens, the
turbopump is stopped. With the remote mode
operation selected, the front panel push-
button is inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump. It
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 150 PCB
pump to start if no interlock contact is connected. If,
after starting the pump, the interlock contact opens, it
has no effect on the operation and the pump continues
to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-908-01 (C)
Connection J2 - Logic Output Interconnections
J2
O
UT
R 2
FA U LT
LOW SPEED
R 1
START
R 1 (+24V)
SPEED MONITOR (0-10 V)
9
FAULT (+ 24V)
15
8
1
POWER AND SPEED MONITOR (COM)
POWER MONITOR (1 Vdc = 50 W)
LOW SPEED (+24V)
START (+24V)
R 2 (+24V)
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector.
With the optional P2 mating connector make the
connection with AWG 24 (0.25 mm
2
) or smaller wire to
the pins indicated in the figure to obtain the desired
capability. The following table describes the signals
available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative).
2 Vdc 1 A.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output voltage will be present
when the low speed mode is selected, either
through the front panel, the remote signal or
RS 232.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed,
or the remote start is present, or the function
has been requested by RS 232, until NORMAL
operation is reached.
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output
is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a fault
condition is displayed on the front panel
display.
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
1
9
15
+ 24
1
8
9
15
Typical output connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-908-01 (C)
Connection P6 - Low Power Fan
P6 connector
The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is present on
connector P6 after START pushbutton is pressed and will
remain present until a fault condition is displayed on front
panel display or the turbopump is stopped.
This is a dedicated output for the optional Turbo-V 150 PCB
pump cooling fan.
The mating connector and cable are provided assembled
with the air cooling kit.
Controller-to-Pump Connection
The following figures show the controller output
connector configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground
Controller to pump cable
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-908-01 (C)
Low Power Fan
The power supply from the external transformer must
be connected to J10 and j8 connectors.
The technical characteristics of the power transformer
are detailed in the following table.
The following figure shows the interconnection details.
Primary 120 Vac 50/60 Hz
with 220/120/100 Vac
intermediate taps
1
st
secondary 19 Vac
0.3 A
2
st
secondary 18 Vac
0.4 A
3
st
secondary 18 Vac
0.4 A
4
st
secondary 75 Vac
1.8 A
Power 160 VA
J10 and J8 Connectors Interconnection
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-908-01 (C)
RS 232 OPTION
RS 232 Installation
To install it, proceed as follows:
Switch off the power and disconnect the power
cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the J5 connector plate.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket located on the internal board of the
controller.
Install and tighten the connector screws.
Replace the cover.
RS 232 connector installation
RS 232 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from Host to controller must
be sent with a minimum interval of 1 second to avoid
the controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master
Controller = Slave
The communication is performed in the following way:
Communication RS 232 serial port connections
Minimum connection configuration
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41;
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-908-01 (C)
Character ASCII Converted ASCII
for CRC calculation
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
89h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the
Turbo-V 150 PCB controller will answer in one of the
following ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V
150 PCB controller will Answer the ACK or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= "" ""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Current*
13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status
21 R2 Status
22 CRC
*The values for current and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (100V) or current (2.5A).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a string
of 11 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1-2 Pump cycles number (integer
coded in 2 bytes)
3 Speed threshold
4-7 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
8 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
9 Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
10 Water cooling
(0 = NO 1=YES)
11 CRC
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with the letter “H” and a series of
characters as shown below:
"H" + .... data .... + CRC
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-908-01 (C)
The following parameters can be changed:
Bytes Meaning
1 Speed threshold
2-5 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
6 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
7 Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
8 Water cooling
(0 = NO I=YES)
9 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " " " "
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1 Current (0-255 scaled)
2 Voltage (0-255 scaled)
3 Rotational speed KRPM
4 Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1-4 Cycle time
5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-908-01 (C)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and
refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 150 PCB pump is baked by a
membrane pump, the Soft Start mode should be
deselected.
NOTE
The following instructions are applicable to
Turbo-V 150 PCB Controller.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable
power source.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 210 seconds and a
maximum of about 45 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 180 seconds and the display
changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
Press the CURRENT push-button and the display
shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump range (0.00
to 9.99 Ampere)
P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 62 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99 °C)
X = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-908-01 (C)
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).
FRONT / REMOTE/ 232 Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE pushbutton is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT push-button is used to enter and
confirm the value. At any time it is possible to exit
this routine by pressing the CYCLE and PUMP
CURRENT pushbuttons at the same time for at
least 2 seconds.
The display shows:
SOFT START MODE
SELECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the ramp-up of the pump will be done
within 180 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE
SELECTI ON: YES
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-908-01 (C)
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton, and the display shows:
FRONT/REMOTE/232
SELECTION:XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE, or RS 232 depending on the last
selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton:
FRONT/REMOTE/232
SELECT ION:FRONT
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
value and the display shows:
RS232
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800,
9600 baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for
9600 baud rate operation.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER:
RS232
BAUD RATE 9600
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-908-01 (C)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton, and the display shows:
RS232 HOST / PRI NT
SELECTION: XXXXX
where: XXXX == means HOST or PRINT.
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
pushbutton.
RS232 HOST / PRI NT
SELECT ION: HOST
With the RS 232 connected, a bidirectional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values.
The data available are:
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Pump life and cycle number zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, a unidirectional communication is established
and every minute the data are sent to the printer, even
if the pump is not running.
The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-908-01 (C)
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 57 KRPM.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select
the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
Cycle diagram
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-908-01 (C)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
RUN - UP T IME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-908-01 (C)
Press the PUMP CURRENT push-button to enter
the data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES if relay R2 must operate only after the run-up
time or select NO when the R2 operation is needed
right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value (see the
preceeding cycle diagram). This function is factory-
set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: YES
Press PUMP CURRENT to confirm, and the display
shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-
button to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-908-01 (C)
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT pushbuttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or RS 232.
Press the START pushbutton (or use the remote or
RS 232 start signal), and the display shows:
SOFT START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( )
when the pump finish the ramp-up step. The active
step is indicated by a flashing square ( ).
As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (1.7 A).
If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller output frequency (range 3 to 62 KRPM).
After START command, voltage and frequency
output will be at the maximum level, then the
frequency will decrease to a value proportional to
the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is
completely stopped). The pump will accelerate to its
normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
where: XX =indicates the rotational speed (62
KRPM for high speed, or 41 KRPM for low speed).
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-908-01 (C)
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely.
If the gas load at the turbopump inlet flange continues
to stay high, the power drawn by the turbopump
increases up to the maximum value. Than the Turbo-V
pump is slowed down in proportion to the gas load at
least until it reaches3 KRPM.
Even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote
and RS 232 operations are inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE or RS 232.
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows
READY FOR LOCAL
SOFT START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROACHI NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOFT START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM LS
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-908-01 (C)
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 3 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACHI NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. When this is
reached, the display shows:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
The display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and
when ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel
pushbuttons are inoperative, while the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
READY FOR RS232
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
RS232 L I NE
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always
active.
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-908-01 (C)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
RS 232 kit 969-9851
P2 output mating connector 969-9852
Hand held terminal 969-9860
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-908-01 (C)
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature
Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working
Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01

Transcripción de documentos

vacuum technologies Turbo-V 150 PCB Controller MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Model 969-9516 MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-908-01 (C) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 150 PCB Controller ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13 INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ...................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 ODHGIES CRHSEWS ...................................................................................................... 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45 TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49 TURBO-V 150 PCB CONTROLLER DESCRIPTION ...................................................................... 49 CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50 CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50 INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51 Connection P1 - Logic Input Interconnections ........................................................................ Connection J2 - Logic Output Interconnections ..................................................................... Connection P6 - Low Power Fan ........................................................................................... Controller-to-Pump Connection.............................................................................................. Low Power Fan ...................................................................................................................... 52 53 54 54 55 RS 232 OPTION............................................................................................................................... 56 RS 232 Installation................................................................................................................. RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 56 56 USE................................................................................................................................................... 59 General .................................................................................................................................. Startup .................................................................................................................................... FRONT / REMOTE / 232 Selection ....................................................................................... Monitor Relay Programming .................................................................................................. Starting the Pump .................................................................................................................. Operating the Pump ............................................................................................................... Low Speed Operation ............................................................................................................ Pump Shutdown ..................................................................................................................... Power Failure ......................................................................................................................... Remote Control Mode Operation ........................................................................................... RS 232 Control Mode Operation ............................................................................................ 59 59 60 63 66 67 67 68 68 68 68 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 69 OPTIONS ......................................................................................................................................... 69 ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI IMMAGAZZINAMENTO Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il controller Turbo-V 150 PCB è un convertitore di frequenza, controllato da un microprocessore, realizzato con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 150 PCB. Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 150 PCB (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve essere alimentato da un trasfor-matore esterno (non fornito con il controller). Per controllare le funzioni e visualizzare lo stato del controller è disponibile in opzione un apposito apparato (Hand Held Terminal) costituito da una tastiera di comando e da un display di visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchia-tura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Informations". Durante il trasporto e l'immagazzinamento del controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • • temperatura: da -20 °C a +70 °C umidità relativa 0 - 95% (non condensante) PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: ! PERICOLO! Imballo dei controller I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad esempio i cavi per le interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller ed il trasformatore di alimentazione. Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile come opzione) vedere l'appendice "Technical Informations". ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura. NOTA Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. 1 87-900-908-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa Interconnessioni tra il Controller ed il Transformatore INSTALLAZIONE NOTA ! Il controller installato nel sistema definitivo deve essere posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. PERICOLO! Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro installazione definitiva da contatti accidentali. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: ! • • PERICOLO! All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla alimentazione. All'interno del controller si sviluppano elevate temperature che possono recare gravi danni. Proteggere adeguatame-nte il controller nella sua installazione definitiva da contatti accidentali. 2 temperatura: da 0 °C a +40 °C umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). 87-900-908-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO USO PROCEDURE DI USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical Informations". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. Accensione del Controller Per accendere il controller è sufficiente fornire la tensione di alimentazione al controller stesso. Avvio della Pompa Per avviare la pompa occorre inviare il comando di START ai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante START. ! Arresto della Pompa PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando di START dai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante STOP. MANUTENZIONE Di seguito è illustrato il pannello di comando dell'hand held terminal. I controller della serie Turbo-V 150 PCB non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione di quello guasto. ! PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED. 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri. Pannello frontale dell’Hand Held Terminal 3 87-900-908-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO MESSAGGI DI ERRORE NOTA In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente. MESSAGGIO I messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal". DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA CHECK CONNECTION TO Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller. pompa e controller sia ben fissato da PUMP entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. WAITING È attivo il segnale di interlock presente sul connettore P1 a causa dell'interruzione del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. Durante l'avvio della pompa nel modo FAULT: OVERTIME SX "soft start", la pompa non ha raggiunto la velocità prevista ad ogni passo entro 15 minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il passo non superato). PUMP INTERLOCK Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin8 del connettore J1, o chiudere il segnale di interlock esterno. Verificare che il sistema non presenti delle perdite. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte o della pompa ha superato i 60 °C. pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: CONTROLLER La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte controller ha superato i 90 °C. OVERTEMPERATURE pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: PUMP OVERTEMP. di il di il FAULT: TOO HIGH L0AD Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (1,5 A). Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 2,2 A). Verificare i collegamenti tra pompa e controller. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale Staccare il cavo di alimentazione del e correggere la causa di emergenza proveniente da un controller dell'emergenza. Ricollegare il cavo di contatto remoto. alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. Se il messaggio si controller ha ricevuto un segnale spurio. ripresenta rivolgersi in Varian per la manutenzione. CONTROLLER FAILURE Interruzione fusibile sul secondario di Rivolgersi alla Varian per la Manutenpotenza. zione. 4 87-900-908-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES LAGERUNG Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 150 PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er enthält alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 150 PCB erforderlichen Schaltungen. Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V 150 PCB (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpen-geschwindigkeit kontrolliert. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für die Funktionskontrolle und die Visualisierung des Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden: • • Temperatur: von -20 °C bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nichkondensierend). VOR DER INSTALLATION Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshin-weise folgendermaßen hervorgehoben: ! Verpackung des Controllers GEFAHR! Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des Controllers müssen einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Vermaschung mit der Versorgung, die Kabel für die logischen Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit der Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller und der Pumpe und zwischen dem Controller und dem Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen. Weitere Einzelheiten zu den oben genannten Vermaschungen und zu den Merkmalen des Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind im Anhang Technical Informations aufgeführt. Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. ACHTUNG! Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten. ANMERKUNG Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. 5 87-900-908-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG Verbundkabel zwischen Controller und Pumpe Verbundkabel zwischen Controller und Transformator INSTALLATION ! ANMERKUNG Der im definitiven System installierte Controller muß so positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. GEFAHR! Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen Transformator, sowie zwischen dem Transformator und dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich. Schützen Sie den Controller und den Speisungstransformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. Beim Betrieb müssen folgende bedingungen eingehalten werden: ! • • GEFAHR! Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen, die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff den Controller von der Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere Schäden verursachen können. Schützen Sie den Controller bei seiner definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. 6 Umgebungs- Temperatur: von 0 °C bis +40 °C; Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht kondensierend). 87-900-908-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCH BEDIENUNG In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör "Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. ! Einschalten des Controllers Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen. Pumpenstart Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die START- Taste. GEFAHR! Pumpenstopp Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personenund Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch verschlossen ist. Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die STOPP - Taste. Nachstehend wird die Steuertafel des "Hand Held Terminals" beschrieben. WARTUNG Die Controller der Serie Turbo-V 150 PCB sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung des defekten Controllers sorgt. ! GEFAHR! Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen. Frontpaneel des “Hand Held Terminals” 7 87-900-908-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG FEHLERMELDUNGEN ANMERKUNG In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. MELDUNG Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das Zubehör "handheld terminal" installiert ist. BESCHREIBUNG BEHEBUNG CHECK CONNECTION TO Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel bindung. zwischen Pumpe und Controller an beiden PUMP Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. PUMP INTERLOCK WAITING Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1 Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des ist wegen der Kurzschlußunterbrechung Verbinders J1 rücksetzen oder das externe zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1 Interlock-Signal schließen. oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv. Sicherstellen, daß das System keine Leckagen aufweist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: OVERTIME SX Beim Punpenstart im Modus "soft start" hat die Pumpe die bei jedem Schritt vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 09 sein und zeigt den nicht überwundenen Schritt an). FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Warten bis die Temperatur unter den Pumpe hat 60 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: CONTROLLER Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 Warten bis die Temperatur unter den °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch OVERTEMPERATURE zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: TOO HIGH L0AD daß der Pumpenrotor Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,, Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste größer als die vorgesehene (1,5 A). neustarten. FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der Die Verbindung zwischen Pumpe und Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom Betätigung der START-Taste neustarten. größer als 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Die Pumpe wurde durch ein von einem Das Netzkabel des Controllers ausstecken und entfernten Kontakt kommendes Notsignal die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe durch gestoppt. zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der Controllers bzw. der Controller hat ein START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsfalsches Signal erhalten. dienst gerufen werden. CONTROLLER FAILURE Unterbrechung der Schmelzsicherung am Zur Instandhaltung an Varian wenden. sekundären Leistungsstromkreis. 8 87-900-908-01 (C) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES EMMAGASINAGE Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V 150 PCB est un convertisseur de fréquence, contrôlé par un microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Il incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 150 PCB. Le contrôleur pilote les pompes de la série Turbo-V 150 PCB (selon un processus subdivisé en dix pas) pendant la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires permettent de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté par un transformateur èxtérieur (non fourni avec le contrôleur). Pour contrôler les fonctions et afficher l'état du contrôleur, il est possible de disposer - en option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held Terminal), constitué d'un clavier de commande et d'un écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations". Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • • température: de - 20 °C à + 70 °C humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante). PREPARATION POUR L'INSTALLATION Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! DANGER! Emballage des contrôleurs Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire de préparer quelques câbles d'interconnexion, par exemple les câbles pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les interconnexions logiques et celui pour le branchement avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les connexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour tous autres détails concernant les interconnexions susdites et les caractéristiques du transformateur d'alimentation (disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical Informations". ATTENTION! Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. NOTE Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. 9 87-900-908-01 (C) MODE D'EMPLOI Câble d’Interconnexion entre le contrôleur et la pompe Interconnexions entre le contrôleur et le transformateur INSTALLATION ! NOTE Le contrôleur installé dans le système définitif doit être positionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. DANGER! Les tensions présentes entre le contrôleur et le transformateur correspondant et entre le transformateur et le réseau d'alimentation constituent un danger: éviter tout contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur et le transformateur d'alimentation, dans leur installation définitive, contre tous contacts accidentels. ! Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: • • DANGER! A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A l'intérieur du contrôleur se développent des températures élevées qui peuvent causer de graves dommages. Protéger de façon appropriée le contrôleur, dans son installation définitive, contre tous contacts accidentels. 10 température: de 0 °C à + 40 °C humidité relative: de 0% à 95% (non condensante). 87-900-908-01 (C) MODE D'EMPLOI UTILISATION PROCEDURES D'UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de l'appendice "Technical Informations". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. ! Allumage du Contrôleur Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau. Mise en marche de la Pompe Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire d'envoyer la commande de START aux pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur START. DANGER! Arrêt de la Pompe Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la commande de START des pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'option "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur STOP. Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture. On présente ci-dessous le tableau de commande du “Hand Held Terminal”. ENTRETIEN Les contrôleurs de la série Turbo-V 150 PCB n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. ! DANGER! Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères. Tableau avant du “Hand Held Terminal 11 87-900-908-01 (C) MODE D'EMPLOI MESSAGES D'ERREUR NOTE Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. MESSAGE Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée. DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TO PUMP Dysfonctionnement de la connexion entre la S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur. pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le connecteur Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 P1 est actif à cause de la coupure du court- du connecteur J1 ou fermer le signal circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur d'interlock extérieur. J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: OVERTIME SX Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas dans le mode soft start", la pompe n'a pas de fuites. Presser deux fois l'interrupteur atteint la vitesse prévue à chaque pas dans START pour remettre la pompe en marche. les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et indique le pas non franchi). FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de la Attendre que la température retourne aua dépassé 60 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La température du transformateur contrôleur a dépassé 90 °C. FAULT: TOO HIGH L0AD Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal (après la Vérifier les connexions entre la pompe et le phase de mise en marche), la connexion de contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur sortie est en court-circuit (courant de sortie START pour remettre la pompe en marche. plus grand que 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du d'alerte provenant d'un contact éloigné. contrôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour la pompe en marche. d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre Si le message se présente à nouveau, contrôleur a reçu un faux signal. s'adresser à Varian pour l'entretien. Interruption du fusible sur le secondaire Contacter Varian pour l’entretien. de puissance. CONTROLLER FAILURE 12 du Attendre que la température retourne audessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. 87-900-908-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL ALMACENAMIENTO Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. El controler Turbo-V 150 PCB es un convertidor de frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el funcionamiento automático de la serie Turbo-V 150 PCB. El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 150 PCB (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Mediante conectores auxiliares están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, las señales de control del caudal del agua, etc.). El controler ha de ser alimentado por un transformador exterior (no suministrado con el controler). Para controlar las funciones y visualizar el estado del controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand Held Terminal) específico compuesto por un teclado de mando y por un visor de visualización. En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: • • temperatura: de -20 °C a +70 °C humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes: ! ¡PELIGRO! Embalaje del Controler Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. Antes de instalar el controlador habrá que preparar algunos cables de interconexión, como por ejemplo los cables para las interconexiones con la alimentación, los de las interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la bomba. En las figuras siguients están esquematizados los acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y la bomba y entre el controlador y el trasformador de alimentación. Para más detalles sobre las interconexiones indicadas anteriormente y sobre las características del trasformador de alimentación (disponible como opción) véase el suplemento "Techinical Informations". ¡ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. 13 87-900-908-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO Cable de interconexión entre el controler y la bomba Interconexiones entre el controler y el transformador INSTALLACIÓN NOTA ! El controler instalado en el sistema definitivo ha de colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. ¡PELIGRO! Las tensiones que existen entre el controler y el transformador correspondiente, y entre el transformador y la red de alimentación representan peligro para quienes entren en contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el controler y el transformador de alimentación en su instalación definitiva contra contactos accidentales. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: ! • • ¡PELIGRO! temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler, desconectarlo de la alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas temperaturas que pueden causar graves daños. Proteger el controler adecuadamente en su instalación definitiva contra contactos accidentales. 14 87-900-908-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO USO PROCEDIMIENTOS DE USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical Informations”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada. ! Encendido del controler Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red. Puesta en marcha de la Bomba Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando de START a los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción “hand held terminal”, apretar el pulsador START. ¡PELIGRO! Parada de la Bomba Para detener la bomba hay que quitar el mando de START de los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP. Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. MANTENIMIENTO A continuación se ilustra el panel de mando del hand held terminal. Los controlers de la serie Turbo-V 150 PCB no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. ! ¡PELIGRO! Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Panel frontal del “Hand Held Terminal” 15 87-900-908-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO MENSAJES DE ERROR NOTA En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. MENSAJE Los mensajes de error se presentan sólo si se instala la opción “hand held terminal”. DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mal funcionamiento en la conexión entre la Comprobar que el cable de conexión entra en bomba y el Controler. la bomba y el controler está bien fijado por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. PUMP WAITING INTERLOCK Está activa la señal de interlock presente en Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el el conector P1 a causa de la interrupción del pin 8 del conector J1, o cerrar la señal de cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del interlock exterior. conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. FAULT: OVERTIME SX Durante la puesta en marcha de la bomba en el modo “soft start” la bomba no ha alcanzado la velocidad prevista a cada paso antes de 15 minutos. (X puede valer de 0 a 9 e indica el paso no superado). FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del rodamiento superior o de Esperar a que la temperatura vuelva por la bomba ha superado los 60 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por controler ha superado los 90 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. FAULT: TOO HIGH L0AD Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la corriente absorbida por la bomba es superior a la programada (1,5 A). Comprobar que el rotor de la bomba tiene la posibilidad de girar libremente. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante el funcionamiento normal (tras la fase de puesta en marcha) la conexión de salida está en cortocircuito (corriente de salida más 2,2 A). Comprobar las conexiones entre la bomba y el controler. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. SYSTEM OVERRIDE La bomba ha sido parada por una señal de Desenchufar el cable de alimentación del emergencia procedente de un contacto controler y corregir la causa de la emergencia. Volver a conectar el cable de alimentación y remoto. apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. OVERVOLTAGE Se ha producido una avería en la sección de Apretar dos veces el pulsador START para alimentación del controler o el controler ha volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar recibido una señal espurio. dirigirse a Varian para el mantenimiento. CONTROLLER FAILURE Interrupción del fusible secundario de potencia. 16 sobre Comprobar que el sistema no presenta pérdidas. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. el Contactar Varian para el Mantenimiento. 87-900-908-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS ARMAZENAGEM Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. O controller Turbo-V 150 PCB é um conversor de frequência, controlado por um microprocessador, realizado com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 150 PCB. O controller comanda as bombas da série Turbo-V 150 PCB (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Através de conectores auxiliares, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). O controller deve ser alimentado por um transformador externo (não fornecido com o controller). Para controlar as funções e visualizar o estado do controller, está disponível como opcional uma aparelhagem específica (Hand Held Terminal) constituída por um teclado de comando e por um mostrador para a visualização. Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Informations". Durante o transporte e a armazenagem do controller, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • • temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora) PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Este manual utiliza as seguintes convenções: ! PERIGO! Embalagem do controller As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais . Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Antes de instalar o controller, é necessário preparar alguns cabos de interconexão, como por exemplo os cabos para as interconexões com a alimentação, para as interconexões lógicas e para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o controller e a bomba, entre o controller e a bomba primária e entre o controller e a rede de alimentação. Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas acima ver o apêndice "Technical Informations". ATENÇÃO! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. 17 87-900-908-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO Cabo de interconexão entre o controller e a bomba Interconexões entre o controller e o transformador INSTALAÇÃO NOTA ! O controller instalado no sistema definitivo deve ser posicionado de modo que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio. PERIGO! As tensões existentes entre o controller e o respectivo transformador e entre o transformador e a rede de alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar em contacto com estas partes. Proteger adequadamente o controller e o transformador de alimentação contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: ! • • PERIGO! temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora). No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. No interior do controller desenvolvem-se temperaturas elevadas que podem provocar graves danos. Proteger adequadamente o controller contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. 18 87-900-908-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO UTILIZAÇÃO PROCEDIMENTOS DE USO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "USE" do apêndice "Technical Informations". Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis só se o controller estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. ! Acendimento do Controller Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de alimentação ao controller. Activação da bomba Para activar a bomba é necessário enviar o comando de START aos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão START. PERIGO! Paragem da bomba Para parar a bomba é necessário remover o comando de START dos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão STOP. Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho. MANUTENÇÃO A seguir, está ilustrado o painel de comando do “Hand Held Terminal”. O controller da série Turbo-V 150 PCB não requer qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advance exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. ! PERIGO! Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação. Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Painel frontal do “Hand Held Terminal” 19 87-900-908-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO MENSAGENS DE ERRO NOTA Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. MENSAGEM As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal". DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller. bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITING INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente no Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 conector P1 devido à interrupção do curto e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 de interlock externo. ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: OVERTIME SX Durante o accionamento da bomba no modo "soft start", a bomba não atingiu a velocidade prevista a cada passo em 15 minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o passo não superado). FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao da bomba superou os 60 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao controller superou os 90 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: TOO HIGH L0AD Durante o funcionamento normal (após a fase Verificar se o rotor da bomba pode rodar de accionamento) a corrente absorvida pela livremente. bomba é maior do que a programada (1,5 A). Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do emergência proveniente de um contacto controller e corrigir a causa da emergência. Ligar novamente o cabo de alimentação e remoto. premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à Varian para a recebeu um sinal falso. manutenção. CONTROLLER FAILURE Interrupção fusível no secundário de Contactar a Varian para a manutenção. potência. 20 Verificar se o sistema não apresenta perdas. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. 87-900-908-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE OPSLAG Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controller Turbo-V 150 PCB is een frequentieom-zetter die gestuurd wordt door een microprocessor, is gemaakt van halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 150 PCB. De controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 150 PCB (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleert hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de prevacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller moet door een externe transformator worden gevoed (niet geleverd bij de controller). De controller moet van buitenaf gevoed worden door een transformator die niet bij de controller geleverd wordt. Om de functies te controleren en de toestand van de controller aan te geven is als extra een speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat uit een toetsenbord en een display bestaat. In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • • temperatuur: van -20 °C tot +70 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! GEVAAR! Verpakking van de controller Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Alvorens de controller te installeren, moeten enkele verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen tussen controller en pomp en tussen controller en voedingstransformator schematisch weergegeven. Voor meer informatie over deze verbindingen en over de kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical Informations". ATTENTIE Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. 21 87-900-908-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN Verbindingskabel tussen controller en pomp Verbindingskabel tussen controller en transformator INSTALLATIE ! OPMERKING De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. GEVAAR! De spanningen aanwezig tussen de controller en de bijbehorende transformator, en tussen de transformator en het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve installatie van controller en voedings- transformator, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen. Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: ! • • GEVAAR! In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de controller van de voeding afkoppelen. In de controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de controller, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen temperatuur: van 0 °C tot +40 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). . 22 87-900-908-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIK GEBRUIKSPROCEDURES In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage "Technical Informations". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing indien de op de controller het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. ! Inschakelen van de controller Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen. Starten van de pomp Voor het starten van de pomp moet het START commando naar de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller gezonden worden (pins 1-6 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de START knop worden bediend. GEVAAR! Stoppen van de pomp Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. Voor het stoppen van de pomp moet het START commando aan de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller onttrokken worden (pins 16 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de STOP knop worden bediend. Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de hand-terminal. ONDERHOUD De controllers van de serie Turbo-V 150 PCB zijn onderho- udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. ! GEVAAR! Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters. Frontpaneel van de “hand terminal” 23 87-900-908-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN FOUTMELDINGEN OPMERKING In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. BOODSCHAP De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie "hand-held terminal" is geïnstalleerd. OMSCHRIJVING REMEDIE CHECK CONNECTION TO PUMP Foutieve verbinding tussen pomp en controller. PUMP WAITING INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is actief Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 wegens onderbreking van de kortsluiting van connector J1 of sluit het externe tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of interlock-signaal. wegens het openen van het externe interlocksignaal. FAULT: OVERTIME SX Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die voor elke stap is voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de niet overschreden stap aan). FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de pomplager bedraagt meer dan 60 °C. drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de van de controller bedraagt meer dan 90 drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de °C. pomp weer op te starten. FAULT: TOO HIGH L0AD Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) is Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. de uitgangsverbinding in kortsluiting Bedien twee maal de START-knop om de (uitgangsstroom groter dan 2,2 A). pomp weer op te starten. SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door noodsignaal afkomstig van afstandscontact. OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen. CONTROLLER FAILURE Doorgebrande zekering in secondaire Zich tot hoofdstroomkring. wenden. 24 Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Controleer of het systeem geen lekkage vertoont. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. een Koppel de voedingskabel van de controller af en een elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden. Varian voor het onderhoud 87-900-908-01 (C) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION OPBEVARING Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenheden i Turbo-V 150 PCB serien er en mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenheden er udstyret med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer pumperne i Turbo-V 150 PCB serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 150 PCB serien. Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal forsynes via en ekstern transformator (medleveres ikke). Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som ekstra tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner og vise dens tilstand. Dette apparat omfatter et styretastatur og en billedskærm. De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: I brugsanvisningen standardrubrikker: ! anvendes • • temperatur: fra -20 °C til +70 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. følgende ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. Styreenhedens emballage Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske signaler. Følgende billeder viser de nødvendige forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem styreenhed og strømkilde. For yderligere information om forbindelser og strømkilde (ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical Information". VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. 25 87-900-908-01 (C) BRUGSANVISNING Forbindelseskabel mellem styreenhed og pump Forbindelseskabel mellem styreenhed og transformator INSTALLATION BEMÆRK ! Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. ADVARSEL! Spænding mellem styreenheden og transformatoren samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift: ! • • ADVARSEL! temperatur: fra 0 °C til +40 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende). Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. 26 87-900-908-01 (C) BRUGSANVISNING ANVENDELSE INSTRUKTION Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. ! Start af styreenheden Styreenheden startes vægudtaget. ved at sætte strømkablet i Start af pumpen Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på START-trykknappen, hvis hand-held terminalen er installeret. ADVARSEL! Stop af pumpen Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis hand-held terminalen er installeret. Følgende beskriver terminalen. VEDLIGEHOLDELSE manøvrepanelet til hand-held Styreenhederne i Turbo-V 150 PCB serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparationsservice eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. ! ADVARSEL! Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes. Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. 2. 3. 4. 5. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet på “Hand-held terminalen” 27 87-900-908-01 (C) BRUGSANVISNING FEJLMEDDELELSER BEMÆRK Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. MEDDELELSE Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held Terminal" er installeret. BESKRIVELSE KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og defekt. styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. PUMP WAITING INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne eksterne interlocksignal. interlocksignal er åbent. FAULT: OVERTIME SX om systemet er utæt. Ved opstart af pumpen med "blød start" Kontrollér har pumpen ikke nået den korrekte Tryk to gange på START, for at starte hastighed for hvert trin indenfor 15 pumpen igen. minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke blev gennemført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under pumpen overskrider 60 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhedens transfor- Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. mator overskrider 90 °C. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. forbruger pumpen en større effekt end den Tryk to gange på START for at starte pumpen programmerede værdi (1,5 A). igen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed. Tryk to gange på START for at starte pumpen strømmen højere end 2,2 A). igen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset nødstopsignal fra en fjernkontakt. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at starte fødespænding eller styreenheden har fået pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt et falsk signal. med Varian for nødvendig vedligeholdelse. CONTROLLER FAILURE Afbrydelse af effektkredsløb. sikring i 28 af et Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. sekundært Ret henvendelse til Varian vedrørende vedligeholdelse. 87-900-908-01 (C) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRVARING Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheten i Turbo-V 150 PCB serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 150 PCB serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 150 PCB serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). Styrenheten ska förses med ström av en extern transformator (levereras ej med styrenheten). En speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval för att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera dess tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord och en bildskärm. De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • • temperatur: från -20 °C till +70 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. I bruksanvisningen används följande standardrubriker: ! VARNING! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. Styrenhetens förpackning Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna, det vill säga anslutningskablar till matarspänning och pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För ytterligare information om anslutningar och strömkälla (tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information". VIKTIGT Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. 29 87-900-908-01 (C) BRUKSANVISNING Anslutningskabel mellan styrenhet och pump Anslutningskabel mellan styrenhet och transformator INSTALLATION OBSERVERA ! Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. VARNING! Spänningen mellan styrenhet och transformator samt mellan transformator och elnätet kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: ! • • VARNING! temperatur: från 0 °C till +40 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten. Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. 30 87-900-908-01 (C) BRUKSANVISNING ANVÄNDNING INSTRUKTIONER FÖR BRUK Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. ! Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget. Start av pumpen Pumpen startas genom att skicka START-kommando till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 16 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om Hand Held Terminalen är installerad. VARNING! Stopp av pumpen Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP, om Hand Held Terminalen är installerad. Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. UNDERHÅLL Nedan beskrivs manöverpanelen för Hand Held Terminalen. Styrenheterna i Turbo-V 150 PCB serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. ! VARNING! Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. Skrotning av pumpen lagstiftning. skall ske enligt gällande 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken. Frontpanelen på “Hand Held Terminalen” 31 87-900-908-01 (C) BRUKSANVISNING FELMEDDELANDEN OBSERVERA När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. MEDDELANDE CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITING INTERLOCK Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat. BESKRIVNING ÅTGÄRD Anslutningen mellan pump och styrenhet är Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump defekt. och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa i kontakten J1, eller på grund av att den interlock- signalen. externa interlock-signalen är öppen. FAULT: OVERTIME SX Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker. har pumpen inte nätt korrekt hastighet Tryck två gånger på knappen START för att för varje steg inom 15 minuter (X kan starta om pumpen. gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som inte genomförts). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under pumpen överskrider 60 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under mator överskrider 90 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt. förbrukar pumpen en större effekt än det Tryck två gånger på knappen START för att programmerade värdet (1,5 A). starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) har Kontrollera anslutningarna mellan pump och utgången kortslutits (utgångsström högre än styrenhet. 2,2 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en nödstoppssignal Frånkoppla styrenhetens strömkabel och från en fjärrkontakt. kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal. CONTROLLER FAILURE Avbrott i säkring effektkretsen. i den 32 Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll. sekundära Kontakta Varian för underhåll. 87-900-908-01 (C) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON LAGRING Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenheten i Turbo-V 150 PCB serien er en mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenheten har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 150 PCB serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 150 PCB serien. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en ekstern transformator (som leveres ikke med styreenheten). Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter et styretastatur og en bildeskjerm. De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Når styreenhetene transporteres eller lagres, må følgende forhold være oppfylt: • • temperatur: fra 20 °C til +70 °C relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens) FORBEREDE INSTALLASJONEN Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Denne veiledningen bruker følgende standard- protokoll: ! ADVARSEL! Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. Styreenhetens emballasje Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Før styreenheten installeres skal du klargjøre de nødvendige forbindelseskablene, det vil si forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde (ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical Information". FORSIKTIG! Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. 33 87-900-908-01 (C) BRUKERVEILEDNING Forbindelseskabel mellom styreenhet og pump Forbindelseskabel mellom styreenhet og transformator INSTALLASJON ! MERK Styreenheten skal installeres på slik måte, at kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. ADVARSEL! Spenningen mellom styreenheten og transformatoren samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjonseller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. ! Under bruk må følgende forhold respekteres: • • temperatur: fra 0 °C til + 40 °C relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) ADVARSEL! Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten. Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. 34 87-900-908-01 (C) BRUKERVEILEDNING BRUK INSTRUKSJONER FOR BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand Held Terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. ! Starte styreenheten Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. Starte pumpen Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand Held Terminalen er installert. ADVARSEL! Stoppe pumpen Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom Hand Held Terminalen er installert. Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten. VEDLIKEHOLD Turbo-V 150 PCB seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. ! ADVARSEL! Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. 1. Trykknapp 2. 3. 4. 5. for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet til “Hand held terminalen” 35 87-900-908-01 (C) BRUKERVEILEDNING FEILMELDINGER MERK Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. MELDING Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" er installert. BESKRIVELSE CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling styreenhet. PUMP WAITING INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller steng det kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet. låsesignalet er åpent. FAULT: OVERTIME SX om systemet lekker. Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen. minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir hvilket trinn som ikke har blitt gjennomført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under pumpen er over 60 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhetens Vent til temperaturen synker under transformator er over 90 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere bruker pumpen mer effekt enn den fritt. Trykk to ganger på knappen START for å programmerte verdien (1,5 A). starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å over 2,2 A). starte pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. OVERVOLTAGE CONTROLLER FAILURE mellom FORHOLDSREGEL pumpe og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for falskt signal. nødvendig vedlikehold. Avbrudd i sikringen til det sekundæra Kontakt Varian for vedlikehold. effektkretsløpet. 36 87-900-908-01 (C) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VARASTOINTI Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 150 PCB valvoja on mikroprosessorin valvoma kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 150 PCB sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 150 PCB sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee saada sähkö ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule valvojan kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin Pidettävä Pääte"-lisälaite käytetään toimintojen tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite sisältää ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • • lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta). VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ! VAARA! Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. Valvojan pakkaus Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita, loogisten signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli. Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä. Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". HUOMIO ! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. joiden HUOM Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. 37 87-900-908-01 (C) KÄYTTÖOHJEET Valvojan ja muuntajan litoskaapeli Valvojan ja muuntajan litäntä ASENNUS HUOM ! Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. VAARA! Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. ! Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä: • lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta). VAARA! Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. 38 87-900-908-01 (C) KÄYTTÖOHJEET KÄYTTÖ KÄYTTÖTOIMENPITEET Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. ! Valvojan päälle pano Valvoja käynnistyy pistorasiaan. asettamalla virtakaapeli Pumpun käynnistys Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. Pumpun pysäyttäminen VAARA! Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta 1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. HUOLTO Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen valvontapaneeli. Turbo-V 150 PCB sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. ! VAARA! Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu. 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä. Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli 39 87-900-908-01 (C) KÄYTTÖOHJEET VIANETSINTÄ HUOM Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. VIESTI Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte". VIKA pumpun KORJAUSTOIMENPITEET CHECK CONNECTION TO PUMP Toimintahäiriö liitännässä. ja PUMP WAITING INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen välillä tapahtuneen oikosulun lukitussignaali (interlock). keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. FAULT: OVERTIME SX "Soft Start" moodissa tapahtuvan pumpun Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole käynnistyksen aikana pumppu ei ole vuotoja. Painakaa painonappia START saavuttanut sille joka askeleella tarkoitettua kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota ei ole ylitetty). FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon ylittänyt 60 °C. alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90 Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon °C. alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: TOO HIGH L0AD Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. virta suurempi kuin 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on Irroittakaa valvojan sähkökaapeli verkkovirrasta pysäyttänyt pumpun. ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt Painakaa painonappia START kaksi kertaa, ongelma tai valvojan saama signaali on jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun väärä. puoleen. CONTROLLER FAILURE Sulake palanut toisiovirtapiirissä. 40 valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. Ota yhteys Varianiin huoltoa varten. 87-900-908-01 (C) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES APOQHKEUSH Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB eivnai evnaÇ metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB. O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta (gia diakovpteÇ piveshÇ, shvmata mplokarivsmatoÇ diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). O ruqmisthvÇ qa prevpei na trofodoteivtai exwterikav diamevsw enovÇ metaschmatisthv o opoivoÇ (den promhqeuvetai me ton ruqmisthv)/. Gia na elegcqouvn oi leitourgiveÇ kai na parousiasteiv sthn oqovnh h katavstash leitourgivaÇ tou ruqmisthv diativqetai miva eidikhv suskeuhv (Hand Held Terminal) h opoiva apoteleivtai apov evna plhktrolovgio dioivkhshÇ kai miva oqovnh. StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma ″Technical Informations″. Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ Autov tov sumbavseiÇœ egceirivdio ! crhsimopoieiv tiÇ • • qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth). PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov tmhvma pwlhvsewn. akovlouqeÇ Suskeuasiva tou ruqmisthv Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Prin apov thn egkatavstash tou ruqmisthv eivnai anagkaivo na proetoimavsete merikav kalwvdia diasuvndeshÇ, ovpwÇ gia paravdeigma ta kalwvdia gia th suvndesh me thn trofodosiva, ta kalwvdia gia tiÇ sundevseiÇ logikhvÇ kai thÇ antlivaÇ. Sta akovlouqa schvmata parousiavzontai oi sundevseiÇ pou prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou ruqmisthv kai twn antliwvn kai metaxuv tou ruqmisthv kai tou metaschmatisthv trofodosivaÇ. PerissovtereÇ plhroforiveÇ ovson aforav tiÇ parapavnw sundevseiÇ kai ta ta carakthristikav tou metaschmatisthv trofodosivaÇ (diaqevsimoÇ wÇ evxtra) parevcontai sto paravrthma ″ Technical Informations ″. KINDUNOS Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ. PROSOCH Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv. SHMEIWSH Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno. 41 87-900-908-01 (C) ODHGIES CRHSEWS SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai thÇ antlivaÇ SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai tou Metaschmatisthv EGKATASTASH SHMEIWSH ! O ruqmisthvÇ pou evcei egkatastaqeiv sto telikov suvsthma qa prevpei na topoqethqeiv me tevtoio trovpo wvste o aevraÇ yuvxhÇ na mporeiv na kukloforeiv eleuvqera guvrw apov th suskeuhv. Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgo, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ). KINDUNOS Oi tavseiÇ pou anaptuvssontai ston ruqmisthv kai ton scetikov metaschmatisthv, kaqwvÇ kai metaxuv tou metaschmatisthv kai tou diktuvou trofodosivaÇ eivnai tevtoiou uvyouÇ pou na apotelouvn kivnduno gia ovpoion evrqei se epafhv maziv touÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv kai ton metaschmatisthv trofodosivaÇ sthn telikhv touÇ qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ. ! Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • • KINDUNOS qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth). Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodosivaÇ. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ qermokrasiveÇ pou mporeiv na prokalevsoun sobarevÇ blavbeÇ hv traumatismouvÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv trofodosivaÇ sthn telikhv tou qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ. 42 87-900-908-01 (C) ODHGIES CRHSEWS CRHSH DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo ″Crhvsh″ tou PararthvmatoÇ ″TecnikevÇ PlhroforiveÇ″. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held Terminal″. Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇ suvndeshÇ. vAnamma tou Ruqmisthv ! Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou. Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to mpoutovn START sta scetikav pin tou buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv START. KINDUNOS Stamavthma thÇ antlivaÇ Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv, ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ. Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to mpoutovn START sta sCetikav pin tou buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv STOP. SUNTHRHSH Sth sunevceia parousiavzetai o pivnakaÇ elevgcou tou Hand Held Terminal. Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 150 PCB den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov. Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv thÇ ″Varian advance exchange service″, pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou. ! KINDUNOS Prin apov opoiadhvpote epevmbash aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ. ston ruqmisthv An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ kanonismouvÇ. 1 2 3 4 5 Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED. Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na energopoihqeiv h antliva. Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life. Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ. Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal 43 87-900-908-01 (C) ODHGIES XRHSEWS MUNHMATA LAQOUS SHMEIWSH Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka pou akolouqeiv. MHNUMA Ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva ″Hand Held terminal″. PERIGRAFH DIORQWSH CHECK CONNECTION TO PUMP Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav kai ruqmisthv. staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. PUMP WAITING INTERLOCK vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou brivskete ston sundethvra P1 lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv kleivste to shvma tou exwterikouv interlock. tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock. FAULT: ovERTIME SX Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ me to "soft start", h antliva den evftase sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to stavdio pou den evcei xeperasteiv). FAULT: PUMP OVERTEMP. Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn parousiavzei diarroevÇ. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C. kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: CONTROLLER ovERTEMPERATURE H qermokrasiva tou cepevrase touÇ 90 °C. metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: TOO HIGH L0AD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno. (1,5 A). Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv na peristrafeiv eleuvqera. Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 2,2 A). Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodosivaÇ tou kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ epafhv. tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. OVERVOLTAGE Parousiavsthke blavbh ston tomeva Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. devcqhke evna lanqasmevno shvma. An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh. CONTROLLER FAILURE Diakophv iscuvoÇ. asfavleiaÇ sto 44 deutereuvon Apeuqunqeivte sth Varian gia th sunthvrhsh. 87-900-908-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION STORAGE This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 150 PCB controller is a microprocessor-controlled, solid-state, frequency converter with self-diagnostic and self-protection features. It incorporates all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 150 PCB pump series. The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 150 PCB pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The controller needs to be powered by an external transformer (not supplied with the PCB). An hand held terminal is available as an option to control and display the controller operation. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • • temperature: from -20 °C to + 70 °C relative humidity: 0 - 95% (without condensation). PREPARATION FOR INSTALLATION The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. CAUTION! Controller Packing The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. Before installing the controller you must prepare some interconnection cables, i.e. the power interconnections, the logic interconnections and the pump connections. The following pictures show the interconnections between pump and controller and between controller and power transformer. Detailed information about interconnections and transformer chatacteristics (available as an option) are supplied in the appendix "Technical Information". NOTE The notes contain important information taken from the text. 45 87-900-908-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE Interconnection Cable Controller - Pump Interconnection Cable Controller - Power Transformer INSTALLATION NOTE ! The controller installed into the customer system must be positioned so that cold air can flow through the PCB components. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. WARNING! Voltages between controller and power transformer and transformer and mains are dangerous in case of contact. Protect adequately the controller and the transformer installed into the customer system from accidental contacts. During operation, the following conditions must be respected: ! • • WARNING! High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. High temperature developed in the controller can cause severe injury. Protect adequately the controller from accidental contacts. 46 environmental temperature: from O °C to +40 °C relative humidity: 0 - 95% (without conden-sation). 87-900-908-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE USE PROCEDURE USE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Informations". Some procedures can be executed with controller only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller. ! Controller Startup To startup the controller plug the power cable into a suitable power source. Starting the pump To start the pump send the START command to related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the START pushbutton. WARNING! Pump Shutdown To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. To shutdown the pump remove the START command from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the STOP pushbutton. The following figure shows the hand held terminal control panel. MAINTENANCE The Turbo-V 150 PCB series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. ! WARNING! Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. If a controller is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife. 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters. Hand Held Terminal Control Panel 47 87-900-908-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE ERROR MESSAGES NOTE For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. MESSAGE The error messages are displayed only when the option hand held terminal is available. DESCRIPTION REPAIR ACTION CHECK CONNECTION TO PUMP Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller. pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: OVERTIME SX Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump. not reach the planned value within 15 minutes. (X) is the step number from 0 to 9 indicating the step number not passed). FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 60 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 90 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start the pump. higher than programmed (1.5 A) FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice higher than 2.2 A). to start the pump. SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and contact. press the START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service. CONTROLLER FAILURE Fuse blown on the power secondary of the transformer. 48 supply Contact Varian for Maintenance. 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. A dedicated non-volatile RAM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure for a period of 10 years accumulated off time. TURBO-V 150 PCB CONTROLLER DESCRIPTION The controller (model 969-9516) is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of a PCB which includes power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section. The power supply convert the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the TurboV pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. The controller can be operated via remote signals through input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controller. Turbo-V 150 PCB Controller 49 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Voltage Frequency Output: Voltage Frequency Power Operating temperature Storage temperature P1 optoisolator input J2 optoisolator output P6 output fan Radio interference suppression 18-0-18, 19, 75 Vac ±10%, 1-phase 47 to 63 Hz EN 55011 class A group 1 EN 61010-1 IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4 Weight: model 969-9516 54 Vac nominal ±10%, 3-phase 1033 Hz, ±2% 150 W maximum 0 °C to +40 °C 0,5 Kg (1.1 lbs) CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 150 PCB controllers are shown in the following figures. -20 °C to +70 °C Minimum ON 3 mA Maximum 5 mA 24 Vdc, 60 mA 100 mA (24 Vdc) Controller outline 50 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. Controller interconnections 51 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection P1 - Logic Input Interconnections NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 150 PCB pump to start if no interlock contact is connected. If, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. P1 input connector +24 V All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with 2 AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-6 Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc.). When the contact closes, the turbopump starts, and when the contact opens, the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel pushbutton is inoperative. 2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. 3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. It requires a permanent closed contact before starting the turbopump. 4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. Typical logic input connection 52 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection J2 - Logic Output Interconnections J2 OUT 8 15 FAULT (+24V) PIN DESCRIPTION 7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). FAULT R2 R 2 (+24V) START START (+24V) LOW SPEED LOW SPEED (+24V) R1 R 1 (+24V) If YES is selected, R2 is off and the is zero over all run up time, then: POWER MONITOR (1 Vdc = 50 W) SPEED MONITOR (0-10 V) POWER AND SPEED MONITOR (COM) 9 1 a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON Logic output connector All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the 2 connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc ≡ 1 A. 4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold. 5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output voltage will be present when the low speed mode is selected, either through the front panel, the remote signal or RS 232. 6-13 output If NO is selected: a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON 8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display. The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. 8 8 15 15 +24 + 24 V START signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive, pin 6 negative). The output voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed, or the remote start is present, or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached. 9 1 9 1 Typical output connection 53 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Controller-to-Pump Connection Connection P6 - Low Power Fan The following figures show the controller output connector configuration where pins: • A-F = pump temperature sensor • B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor stator • E = ground P6 connector The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is present on connector P6 after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on front panel display or the turbopump is stopped. This is a dedicated output for the optional Turbo-V 150 PCB pump cooling fan. The mating connector and cable are provided assembled with the air cooling kit. Controller to pump cable 54 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Low Power Fan The power supply from the external transformer must be connected to J10 and j8 connectors. The technical characteristics of the power transformer are detailed in the following table. Primary 120 Vac 50/60 Hz with 220/120/100 Vac intermediate taps st 19 Vac 0.3 A st 18 Vac 0.4 A st 18 Vac 0.4 A 4 secondary st 75 Vac 1.8 A Power 160 VA 1 secondary The following figure shows the interconnection details. 2 secondary 3 secondary J10 and J8 Connectors Interconnection 55 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION RS 232 OPTION Communication protocol: RS 232 Installation Host = Master Controller = Slave To install it, proceed as follows: The communication is performed in the following way: • Switch off the power and disconnect the power cord. • Unscrew the cover screws and remove the cover. • On rear panel, remove the J5 connector plate. • Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket located on the internal board of the controller. • Install and tighten the connector screws. • Replace the cover. Communication RS 232 serial port connections RS 232 connector installation RS 232 Communication Descriptions Communication format: • 8 data bit • no parity • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation. Minimum connection configuration Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information. Allowed ASCII characters: • • • • • • • • • • • NOTE When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up. "A" = START "B" = STOP "C" = Low Speed ON "D" = Low Speed OFF "E" = Request for operational parameters "F" = Pump times zeroing "G" = Parameters reading "H" = Parameters writing "I" = Request for operating status "J" = Request for numerical reading "K" = Request for counters reading. CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes. e.g., the START command "A" in ASCII inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF. 56 code = 41; 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Character ASCII Converted ASCII for CRC calculation "A" CRC "B" CRC "C" CRC "D" CRC "E" CRC "F" CRC "G" CRC "H" 41h 42h 43h 44h 45h 46h 47h 48h BFh BEh BDh BCh BBh BAh 89h - "I " CRC "J" CRC "K" CRC "ACK" CRC "NACK" CRC 49h 4Ah 4Bh 06h 15h - B7h B6h B5h FAh EBh When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters: Bytes LSB X X X X 1 X X X MSB X 2÷5 6÷9 10÷11 12 13 14÷17 18÷19 20 21 22 Meaning 0000=STOP 0001=WAITING INTERLOCK 0010= STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100= HIGH LOAD 0101= "" "" 0110 =FAILURE 0111=APPROACHING LOW SPEED ... ... ... ... Cycle Time Pump Life Pump Temperature Current* Voltage* Frequency Cycle # R1 Status R2 Status CRC *The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (100V) or current (2.5A). Answer = after a request from the host, the Turbo-V 150 PCB controller will answer in one of the following ways: • ACK • NACK • Message When the Request is "G", the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: Bytes When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V 150 PCB controller will Answer the ACK or NACK. 1-2 3 4-7 8 9 10 11 Meaning Pump cycles number (integer coded in 2 bytes) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Soft Start mode (0 = NO 1=YES) Water cooling (0 = NO 1=YES) CRC When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with the letter “H” and a series of characters as shown below: "H" + .... data .... + CRC 57 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION When the Request is "K" (Counters readings), the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: The following parameters can be changed: Bytes 1 2-5 6 7 8 9 Meaning Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Soft Start mode (0 = NO I=YES) Water cooling (0 = NO I=YES) CRC Bytes Meaning 1-4 Cycle time 5-8 Pump life 9-10 Cycle number 11 CRC On request a sample program in QBasic language is available by Varian. When the Request is "I" (Status readings), the Answer will contain a string of 2 characters with the following parameters: Bytes LSB X X X X Meaning 0000 = STOP 0001 = WAITING INTERLOCK 0010 = STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100 = HIGH LOAD 0101 = " " "" 0110 = FAILURE 0111 = APPROACHING LOW SPEED 1 X X X MSB X 2 R2 status (0 = OFF 1 = ON) R1 status (0 = OFF 1 = ON) ... ... CRC When the Request is "J" (Numerical readings), the Answer will contain a string of 5 characters with the following parameters: Bytes Meaning 1 Current (0-255 scaled) 2 Voltage (0-255 scaled) 3 Rotational speed KRPM 4 Pump temperature °C (0-70 temperature reading, 255 = fail) 5 CRC 58 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Startup USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. • Plug the controller power cable into a suitable power source. • The display lights, and shows: R E A D Y F O R S O F T S T A R T ! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 210 seconds and a maximum of about 45 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 180 seconds and the display changes as follows: NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. P U M P R E A D Y S T A R T NOTE When the Turbo-V 150 PCB pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected. • are applicable X to : P U S H B U T T O N Press the CURRENT push-button and the display shows: I NOTE The following instructions Turbo-V 150 PCB Controller. L O C A L = 0 . 0 . . 0 A K R P M P = X X 0 W ° C where: • I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 9.99 Ampere) • P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt) • KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 62 KRPM) • °C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99 °C) • X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. 59 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • FRONT / REMOTE/ 232 Selection Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: X X X X C Y C L E X X X X X m P U M P X X X X X h L I F E • Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE pushbutton is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT push-button is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows: S O F T S T A R T S E L E C T I O N : M O D E X X X where: XXX = YES or NO. If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to ramp-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the ramp-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES. where: • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) • m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) • PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO S O F T S T A R T S E L E C T I 60 O N : M O D E Y E S 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: F R O N T / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 2 R S 2 X X X X X X B A U D where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE, or RS 232 depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. • / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 3 2 R A T E X X X X where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation. Choose the desired selection by pressing the CYCLE pushbutton: F R O N T Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the value and the display shows: • Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER: 2 R S 2 F R O N T B A U D 61 3 R A T E 2 9 6 0 0 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • With the RS 232 connected, a bidirectional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N / : P R I N T The data available are: X X X X X • • • • • • • • • • • • • If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, a unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. where: XXXX == means HOST or PRINT. • Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE pushbutton. R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N : / P R I Pump/controller operating condition Cycle time Pump life Pump temperature Pump current Pump voltage Controller output frequency Cycle number R1 condition R2 condition Pump life and cycle number zeroing Configuration parameter readings Configuration parameter setting The set of data available are: N T • • • • • • H O S T Pump speed KRPM Pump temperature Pump current A Pump power W R1 condition R2 condition The controller is factory-set to HOST. 62 • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. • In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • Monitor Relay Programming • Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the first number. The display shows: S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 57 KRPM. Cycle diagram 63 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. R U N - S E L : T H R E S H O L D S E L E C T I O N : U P T X X h I M E X X m X X s where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number. S P E E D Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: • X X K R P M 64 Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number. 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Press the PUMP CURRENT push-button to enter the data. Press PUMP CURRENT to confirm, and the display shows: P U M P L I F E X X X X X h R E S E T ? X X X where: • PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. • RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO. • If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows: R E A D Y The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s. • S O F T When the last digit is entered, the display shows: D E L A Y E V E N T H R E S H O L D P U M P X X X E V E N T H R E S H O L D R E A D Y : P U S H B U T T O N and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceeding cycle diagram). This function is factoryset to YES. D E L A Y S T A R T S T A R T where: XXX = YES or NO. • L O C A L or A F T E R : F O R NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. A F T E R : Y E S 65 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • Starting the Pump If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. P U M P 1 2 NOTE With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. • [ . S T A R T . . . . . . . . X X ] S T A R T I N G K R P M • After START command, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed. • During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. • When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. N O R M A L X X Where the sign minus (-) become a square ( ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ). • S 1 2 = contrast inverted identifies the set point condition: − 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. − 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 62 KRPM). O N . I where: Press the START pushbutton (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows: S O F T If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: O P E R A T I O N K R P M where: XX =indicates the rotational speed (62 KRPM for high speed, or 41 KRPM for low speed). As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1.7 A). 66 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: Operating the Pump After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches3 KRPM. R E A D Y S O F T F O R L O C A L S T A R T L S The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: Even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. A P P R O A C H X X I N G L S K R P M L S If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N L S Low Speed Operation where: LS = means low speed mode is selected. NOTE After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: With the FRONT panel operation selected, the remote and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. S O F T [ This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows R E A D Y S O F T F O R - P U M P 1 2 L O C A L S T A R T - - - I S X X N O R M A L S T A R T X X - - - O N - - - ] L S S T A R T I N G K R P M O P E R A T K R P M L S I O N L S or: P U M P R E A D Y : P U S H S T A R T B U T T O N N O R M A L O P E R A T or: X X I O N K R P M 67 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: A P P R O A C H X X I N G Remote Control Mode Operation If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and when ready to start, the display shows: R E A D Y S O F T L S K R P M L S P U M P X X I O N R E A D Y S O F T In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: 1 2 X X S T A R T U S E S T A R T If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows: Power Failure S : RS 232 Control Mode Operation K R P M Press the front panel STOP pushbutton or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. I R E A D Y With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. Pump Shutdown P U M P S T A R T R E M O T E When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. When this is reached, the display shows: O P E R A T R E M O T E If the Soft Start has been deselected the display shows: while approaching the low speed value. N O R M A L F O R I F O R R S 2 3 2 S T A R T If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R S 2 3 2 R E A D Y L I : U S E N E With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active. N G K R P M until normal operation achieved. 68 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION ACCESSORIES AND SPARE PARTS DESCRIPTION PART NUMBER J1 input mating connector 969-9853 OPTIONS DESCRIPTION PART NUMBER RS 232 kit 969-9851 P2 output mating connector 969-9852 Hand held terminal 969-9860 69 87-900-908-01 (C) TECHNICAL INFORMATION 70 87-900-908-01 (C) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. Germany and Austria Varian Deutschland GmbH UK and Ireland Varian Ltd. Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Australia Varian Australia Pty Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies 679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 China Varian Technologies - Beijing Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534 France and Wallonie Varian s.a. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 11/01 Italy Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Other Countries Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Japan Varian Vacuum Technologies Internet Users: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 Customer Service & Technical Support: Korea Varian Technologies Korea, Ltd. Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 Mexico Varian S.A. Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 [email protected] Worldwide Web Site: www.varianinc.com/vacuum Order On-line: www.evarian.com Representatives in most countries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Varian Turbo-V 150 PCB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario