Varian 969-9523 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

87-900-852-01 (B)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 250
Controllers
Model 969-9423
Model 969-9523
Model 969-9425
vacuum technologies
Turbo-V 250 Controllers
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ......................................................................................... 49
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 52
Connection P1 - Logic Input Interconnections .......................................................................
53
Connection J2 - Logic Output Interconnections ....................................................................
54
Connection P6 - Low Power Fan ...........................................................................................
55
Controller-to-Pump Connection..............................................................................................
55
Connection J7 - Accessories and Options Internconnections ...............................................
56
RS 232 OPTION.............................................................................................................................. 56
RS 232 Installation................................................................................................................. 56
RS 232 Communication Port ................................................................................................ 57
RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 57
USE.................................................................................................................................................. 60
General .................................................................................................................................. 60
Startup ................................................................................................................................... 60
FRONT / REMOTE / Selection .............................................................................................. 61
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 64
Starting the Pump .................................................................................................................. 67
Operating the Pump .............................................................................................................. 68
Low Speed Operation ........................................................................................................… 68
Pump Shutdown .................................................................................................................... 69
Power Failure ........................................................................................................................ 69
Remote Control Mode Operation .......................................................................................... 69
RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... 69
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... 70
OPTIONS ........................................................................................................................................ 70
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-852-01 (B)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata da eventuali responsabilità dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. I controller della serie
Turbo-V 250 sono dei convertitori di frequenza,
controllati da un microprocessore, realizzati con
componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione.
I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 250
(con un processo suddiviso in dieci passi) durante la
fase di avvio controllando la tensione e la corrente in
rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi
incorporano tutta la circuiteria necessaria per il
funzionamento automatico delle pompe della serie
Turbo-V 250.
Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i
segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i
comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-
vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a
pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,
ecc.)
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le
informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Information".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione
di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non
lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti.
Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è
completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE
85/399 per la tutela dell'ambiente.
Controller 969-9423 e 969-9523
Controller 969-9425
Imballo dei controllers
Ogni controller giunge dalla Varian predisposto per una
certa tensione di alimentazione:
il modello 969-9423 per 220 Vac
il modello 969-9523 per 120 Vac
il modello 969-9425 per 120 Vac
Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione
di alimentazione, eseguire la procedura seguente:
Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello
posteriore del controller.
Verificare sul modulo di ingresso tensione la
tensione di alimentazione predisposta.
Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile
tramite un piccolo cacciavite.
Selezionare la tensione di alimentazione desiderata
e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo
vano.
Verificare che sia stata selezionata la tensione
corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione.
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-852-01 (B)
INSTALLAZIONE
!
Il controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre
fili con una spina di tipo approvato a livello
internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di
alimentazione ed inserire la spina in una presa con un
adeguato collegamento di massa onde evitare scariche
elettriche. Il controller modello 969-9425 non è fornito
del cavo di alimentazione, che può essere richiesto alla
Varian come accessorio; per ulteriori dettagli
consultare il paragrafo "Accessories and spare parts"
dell'appendice "Technical Information". All'interno del
controller si sviluppano alte tensioni che possono
recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione
del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione.
NOTA
Il controller può essere installato su di un tavolo o
all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che
l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente
intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il
controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Per il collegamento del controller con la relativa pompa
utilizzare il cavo specifico del controller stesso.
NOTA
I controller modello 969-9423 e 969-9523 hanno il cavo
di collegamento alla pompa fissato al pannello
posteriore del controller stesso. Il controller modello
969-9425 è fornito senza cavo di collegamento alla
pompa. Il cavo può essere richiesto come accessorio
alla Varian; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo
"Accessories and spare parts" dell'appendice
"Technical Information".
Esso va collegato da un lato al
connettore J16 del controller e dall'altro all'apposito
connettore della pompa. I connettori presenti ai due
capi del cavo hanno forma tale per cui non è possibile
collegare il cavo stesso in modo errato.
Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori
opzionali, vedere la sezione "Technical Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use"
dell'appendice "Technical Information". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul
controller modello 969-9425 solo se allo stesso è
collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di
usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici
e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa
collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
NOTA
Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato
collegato con il suo ponticello se non viene effettuato
alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e
la pompa Turbo-V possono essere accese
contemporaneamente.
Comandi, indicatori e connettori del Controller
Di seguito sono illustrati il pannello dell'hand held
terminal ed i pannelli di interconnessione.
Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione
"Technical Information".
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale del Controller 969-9423
e 969-9523 e dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-852-01 (B)
Pannello posteriore dei Controller 969-9423 e 969-9523
Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9425
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo
di alimentazione nella presa di rete.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre premere il pulsante
START del pannello frontale (o dell'"hand held
terminal").
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante
STOP del pannello frontale (o dell'"hand held
terminal").
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di
accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di
richiusura).
2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della
corrente della pompa.
3. Connettore di uscita di potenza (24 Vcc per il ventilatore
di raffreddamento pompa).
4. Cavo pompa.
5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller.
Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la
presa di alimentazione di potenza ed il filtro EMC.
6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l’alimentazione
dei dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione
della pompa primaria, ecc.
7. Vano previsto per il connettore della porta di
comunicazione seriale RS 232 (fornita come opzione).
Pannello sinistro
Pannello destro
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-852-01 (B)
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange
service", che permette di ottenere un controller
rigenerato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
NOTA
Per i controller modello 969-9425 i messaggi di errore
sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held
terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITING
INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente
sul connettore P1 a causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin8 del connettore J1, o chiudere il
segnale di interlock esterno.
FAULT: OVERTIME SX
Durante l'avvio della pompa nel modo
"soft start", la pompa non ha raggiunto la
velocità prevista ad ogni passo entro 15
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il
passo non superato).
Verificare che il sistema non presenti delle
perdite.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore
della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di
sotto della soglia. Premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connnessione di
uscita è in corto circuito (corrente di
uscita maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale
di emergenza proveniente da un
contatto remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del
controller e correggere la causa
dell'emergenza. Ricollegare il cavo di
alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il
controller ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa. Se il messaggio si
ripresenta rivolgersi in Varian per la
manutenzione.
PERICOLO!
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-852-01 (B)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen
genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch
durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten
Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur
Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die
Firma Varian keinerlei Haftung.
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind mikro-
prozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit
Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein
Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem.
Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V
250 (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der
Startphase, indem sie die Spannung und die
Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindig-keit
kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen
Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 erforderlichen
Schaltungen.
Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für
Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige
des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen
der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle
erforderlichen Informationen für die Sicherheit des
Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt.
Detaillierte technische Informationen sind im Anhang
"Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheits-
hinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen
den Bediener darauf aufmerksam, daß bei
Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen
können.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, ie
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung der Controller
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht
kondensierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transport-
schäden müssen der zuständigen örtlichen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der
Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt
werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der
EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz.
Controller 969-9423 und 969-9523
Controller 969-9425
Verpackung der Controller
Alle Varian-Controller sind für eine bestimmte
Anschlußspannung ausgelegt:
Modell 969-9423 für 220 Vws
Modell 969-9523 für 120 Vws
Modell 969-9425 für 120 VWs
Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist
folgendes zu tun:
Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des
Controllers ausstecken.
Am Spannungseingangsmodul die eingestellte
Anschlußspannung ablesen.
Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe
eines kleinen Schraubenziehers herausziehen.
Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und
dann das Modul wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt
wurde, und das Netzkabel wieder anschließen.
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3
Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen
entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer
dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt
geerdete Steckdose anzuschließen ist, um
Stromentladungen zu vermeiden. Das Controller-Modell
969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der
Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für
weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare
parts" im Anhang zu "Technical Information". Im Inneren des
Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere
Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein
können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß
deshalb der Netzstecker gezogen werden.
ANMERKUNG
Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert
werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte
Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet
werden.
Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert
u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost,
Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind
und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen
eingehalten werden:
Temperatur: von +0 °C bis +40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das
zum Controller gehörende Kabel benutzt werden.
ANMERKUNG
Die Controller-Modelle 969-9423 und 969-9523 haben das
Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt. Das
Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es
kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt
werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires
and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Das
Kabel muß auf der einen Seite an den Verbinder J16 des
Controllers und auf der anderen an den Pumpenverbinder
angeschlossen werden. Die Verbinder an den beiden
Kabelenden sind von der Form her so ausgelegt, daß ein
falscher Anschluß unmöglich ist.
Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des
bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information".
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und
Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im
Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller-Modell 969-9425 nur dann ausführen, wenn das
als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld
terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers
sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse
ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen
Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von
Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch abgedeckt ist.
ANMERKUNG
Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner
Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer
Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die Turbo-
V-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden.
Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des
Controllers
Nachstehend werden die Steuertafel des "handheld
terminals" sowie die Verbindungstafeln beschrieben.
Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information".
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die
Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei
nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED
deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei
nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational speed".
Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der
Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem
einige Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2
Zeilen mit 16 Stellen.
Fronttafel der Controller 969-9423
und 969-9523 und des Handheld Terminals
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-852-01 (B)
Rücktafel der Controller 969-9423 und 969-9523
Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9425
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der
Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt
werden.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste
START an der Fronttafel und am "handheld terminal"
gedrückt werden.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungs-
verbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke
geliefert).
2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstrom-
kontrollsignale.
3. Leistungsausgangsverbinder (24 VGs für den Pumpen-
kühlventilator).
4. Pumpenkabel.
5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt
die Schutzsicherung, den Spannungswandler, die
Leistungsanschlußbuchse und den EMC-Filter.
6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung
des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die
Primärpumpe, etc.).
7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses
RS 232 (Option).
Linke Tafel Rechte Tafel
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-852-01 (B)
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst
bzw. der "Varian advanced exchange service" in
Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung
defekter Controller sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnoses-
system des Controllers die in der nachstehenden
Tabelle zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Beim Controller-Modell 969-9425 werden die
Störungsmeldungen nur angezeigt, wenn das auf
Anfrage lieferbare "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-
bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITING INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder
P1 ist wegen der
Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3
und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen
der Öffnung des externen Interlock-
Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8
des Verbinders J1 rücksetzen oder das
externe Interlock-Signal schließen.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-9
sein und zeigt den nicht überwundenen
Schritt an).
Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw.
der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat
90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen
stromaufnahme größer als die
vorgesehene (1,5 A).
Sicherstellen, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 2,2 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes Notsignal
gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken
und die Störungsursache beheben. Das
Netzkabel wieder anschließen und die
Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs-
dienst gerufen werden.
GEFAHR!
MODE D'EMPLOI
9 87-900-852-01 (B)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par
conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation
totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Les
contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont un
convertisseur de fréquence, contrôlés par un
microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état
solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et
d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes
de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en
dix pas) lors de la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la
vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent
l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement
automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un
connecteur auxiliaire permet de disposer des
commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de
la pompe, des commandes de mise en marche et
d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de
contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes
suivants donnent toutes les indications nécessaires à
garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation
de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se
trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels
suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des
contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions
environnementales suivantes:
Température: de - 20 °C à + 70 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de
protection spécial; si l'on constate des marques de
dommages pouvant s'être produits pendant le
transport, contacter aussitôt le bureau de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le
contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas
jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et il est conforme aux directives
CEE 83/399 en matière de protection de
l'environnement.
Contrôleur 969-9423 et 969-9523
Contrôleur 969-9425
Emballage du Contrôleur
Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé
pour une certaine tension d'alimentation:
Le modèle 969-9423 pour 220 Vca
Le modèle 969-9523 pour 120 Vca
Le modèle 969-9425 pour 120 Vca
S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation,
procéder de la façon suivante:
Déconnecter le câble d'alimentation du tableau
arrière du contrôleur.
Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la
tension d'alimentation prévue.
Enlever le module de sélection de tension à fusible
à l’aide d’un petit tournevis.
Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis
replacer fermement le module dans son logement.
S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée,
puis reconnecter le câble d'alimentation.
DANGER!
MODE D'EMPLOI
10 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils
avec une fiche du type approuvé au niveau international.
Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la
fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié
à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. Le
contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble
d'alimentation qui peut être demandé à Varian comme
accessoire; pour tous autres détails, se reporter au
paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice
"Technical information". A l'intérieur du contrôleur se
développent de hautes tensions qui peuvent causer de
graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer
toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le
débrancher de la prise d'alimentation.
NOTE
Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui ou à
l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas
nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler
librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents
atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des
gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à
risque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
Température: de 0 °C à + 40 °C
Humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante,
utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet.
NOTE
Les contrôleurs modèle 969-9423 et 969-9523 sont dotés
d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau arrière
du contrôleur. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté
du câble d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être
demandé comme accessoire à Varian. Pour tous autres
détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare
parts" de l'appendice "Technical information". Il doit être
connecté d'un côté au connecteur J16 du contrôleur et de
l'autre au connecteur de la pompe prévu à cet effet. La forme
des connecteurs se trouvant aux deux extrémités du câble
empêche de toute façon la connexion erronée du câble.
Pour les autres connexions et pour l'installation des
accessoires en option, voir la section "Technical
Information".
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de
l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des
instructions données ci-après ne sont possibles sur le
contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire "Hand held
terminal" est connecté à ce contrôleur. Avant d'utiliser le
contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et
pneumatiques et se référer à la notice de la pompe
connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la
pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce
dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la
bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas
fermée à l'aide de la bride de fermeture.
NOTE
Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à
sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion
extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V
peuvent être mises en marche simultanément.
Commandes, indicateurs et connecteurs du
Contrôleur
On présente ci-dessous le tableau de commande du
hand held terminal ainsi que les tableaux
d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se
reporter à la section "Technical Information".
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif
que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le
tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3
environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième
fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une
deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe
s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut
presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la
mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre
la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il
est toujours actif, indépendamment du mode de
fonctionnement choisi. En pressant simultanément les
interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active
un programme avec lequel il est possible de programmer
certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points,
2 lignes x 16 caractères.
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
11 87-900-852-01 (B)
Tableau avant du Contröleurs 969-9423 et 969-9523 et du Hand Held Terminal
Tableau arrière des Contr
ô
leurs 969-9423 et 969-9523
Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9425
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur
START du tableau avant (ou du "hand held terminal").
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du
tableau avant (ou du "hand held terminal").
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par
un personnel agréé.
1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur
d'enclenchement est doté de la barrette de
réenclenchement spéciale).
2. Connecteur de sortie des signaux logiques et de
vérification du courant de la pompe.
3. Connecteur de sortie de puissance (24 Vcc pour le
ventilateur de refroidissement de la pompe).
4. Câble de pompe.
5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. IIl
comprend le fusible de protection, le survolteur-dévolteur,
la prise d'alimentation de puissance et le filtre EMC.
6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation
des dispositifs en option (vent device, relais d'activation
de la pompe primaire, etc.).
7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de
communication série RS 232 (fournie en option).
Tableau gauche Tableau droit
MODE D'EMPLOI
12 87-900-852-01 (B)
En cas de panne, il est possible de s'adresser au
Service de réparation Varian ou bien au "Varian
advance exchange service" qui permet d'obtenir un
contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales en
la matière.
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages
d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Pour les contrôleurs modèle 969-9425, les messages
d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held
terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la
pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien
fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas
coupé. Presser deux fois l'interrupteur START
pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur
P1 est actif à cause de la coupure du court-
circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur
J1 ou à cause de l'ouverture du signal
d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8
du connecteur J1 ou fermer le signal
d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe
dans le mode soft start", la pompe n'a pas
atteint la vitesse prévue à chaque pas dans
les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et
indique le pas non franchi).
S'assurer que le systéme ne présente pas
de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la
a dépassé 60°C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du
contrôleur a dépassé 90°C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la pompe
en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant
absorbé par la pompe est plus grand que
celui qui a été programmé (1,5 A).
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser deux
fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion de
sortie est en court-circuit (courant de sortie
plus grand que 2,2 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du
contrôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et presser
deux fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
Si le message se présente à nouveau,
s'adresser à Varian pour l'entretien.
DANGER!
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-852-01 (B)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con
las normas nacionales específicas. Los controlers de la
serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia,
controlados por un microprocesador, realizados con
componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las
bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido
en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha,
controlando la tensión y la corriente en relación a la
velocidad alcanzada por la bomba.
Estos incorporan todos los circuitos de la serie
Turbo-V 250.
Mediante un conector auxiliar están disponibles los
mandos para la puesta en marcha y la parada de la
bomba de remoto, las señales que indican el estado
operativo de la bomba, los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de
control del caudal del agua, etc.). En los apartados
siguientes se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador durante el uso del
equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del
operador sobre un procedimiento o una operación
específica que, al no realizarse correctamente, podría
provocar graves lesiones personales.
ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de
protección especial; si se observan señales de daños,
que podrían haberse producido durante el transporte,
ponerse en contacto con la oficina de venta más
cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar
una atención especial a no dejar caer el controler y
evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio
ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple
con la directiva CEE 85/399 para la preservación del
medio ambiente.
Controler 969-9423 y 969-9523
Controler 969-9425
Embalaje de el Controler
Cada controler llega de la Varian preparado para una
cierta tensión de alimentación:
el modelo 969-9423 por 220 Vac
el modelo 969-9523 por 120 Vac
el modelo 969-9425 por 120 Vac
De ser necesario cambiar la tensión de alimentación.
efectuar el procedimiento siguiente:
Desconectar el cable de alimentación del panel
trasero de los controlers.
Comprobar en el módulo de entrada de tensión la
tensión de alimentación preparada.
Extraer el módulo de selección de la tensión con
fusible utilizando un pequeño destornillador.
Seleccionar la tensión de alimentación deseada y
luego volver a introducir con determinación el
módulo en su alojamiento.
Comprobar que se ha seleccionado la tensión
correcta y luego volver a conectar el cable de
alimentación.
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-852-01 (B)
INSTALACIÓN
!
El controler va dotado de un cable de alimentación de
tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel
internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación
e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de
masa adecuada para evitar descargas eléctricas. El
controlar modelo 969-9425 no está dotado de cable de
alimentación, que puede solicitarse a Varian como
accesorio; para más detalles consultar el apartado
“Accessories and spare parts” del suplemento Technical
Information”. Dentro del controler se desarrollan altas
tensiones que pueden causar graves daños o la muerte.
Antes de efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe
de alimentación.
NOTA
El controler puede instalarse en una mesa o dentro de
un rack específico. En cualquier caso, es necesario que
el aire de refrigeración pueda circular libremente
alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler
en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia,
hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes
explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten
las condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Para la conexión del controler con la bomba
correspondiente utilizar el cable específico del controler.
NOTA
Los controlers del modelo 969-9423 y 969-9523 llevan
el cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero
del Controler. El controler modelo 969-9425 se
suministra sin cable de conexión a la bomba. El cable
puede solicitarse como accesorio a Varian; para más
detalles consultar el apartado “Accessories and spare
parts” del anexo “Technical Information”. Éste va
conectado por un lado al conector J16 del controler y por
el otro al conector específico de la bomba. Los
conectores que están en las dos puntas del cable tiene
una forma especial por lo que no es posible conectar el
cable de manera incorrecta.
Para otras conexiones y la instalación de los accesorios
opcionales, véase la sección “Technical Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos
que impliquen conexiones u opcionales especiales, les
remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical
Information”. Algunas de las instrucciones citadas a
continuación pueden realizarse en el Controler modelo
969-9425 sólo si al mismo va conectado el accesorio
“Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar
todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar
el manual de la bomba conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es
estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida
de entrada no está conectada al sistema o no está
cerrada con la brida de cierre.
NOTA
El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su
conector puente si no se efectúa ninguna conexión
exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V
pueden encenderse simultáneamente.
Mandos, indicadores y conectores del controler
A continuación se ilustran el panel de mando del Hand
Held Terminal y los paneles de interconexión. Para más
detalles consultar la sección “Technical Information”.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a
causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero
una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez
para volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del
modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los
pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se
activa un programa con el cual se pueden programar
algunos parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos,
2 líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del Controler 969-9423 y
969-9523 y del Hand Held Terminal
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-852-01 (B)
Panel trasero del controler 969-9423 y 969-9523
Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9425
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el
cable de alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que apretar el
pulsador START del panel frontal (o del “hand held
terminal”).
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que apretar el pulsador
STOP del panel frontal (o del “hand held terminal”).
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado.
1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector
de acoplamiento se suministra con el conector puente
específico de cierre).
2. Conector de salida de las señales lógicas y de
comprobación de la corriente de la bomba.
3. Conector de salida de potencias (24 Vcc para el
ventilador de refrigeración de la bomba).
4. Cable bomba.
5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler.
Comprende el fusible de protección, el cambiador de
tensión, la toma de alimentación de potencia y el filtro
EMC.
6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la
alimentación de los dispositivos opcionales (vent device,
relé de activación de la bomba primaria, etc.)
7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de
comunicación serie RS 232 (suministrada como opción).
Panel izquierdo
Panel derecho
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-852-01 (B)
En caso de avería es posible utilizar el servicio de
reparación Varian o del “Varian advance exchange
service”, que permite obtener un controler regenerado
en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de
autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes
de error detallados en la tabla siguiente.
NOTA
Para los controlers del modelo 969-9425 los mensajes
de error se presentan sólo si está instalada la opción
“hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre
la bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra
en la bomba y el controler está bien fijado
por ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITING INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente
en el conector P1 a causa de la
interrupción del cortocircuito entre el pin 3
y el pin 8 del conector J1, o a causa de la
apertura de la señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin
8 del conector J1, o cerrar la señal de
interlock exterior.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la
bomba en el modo “soft start” la bomba
no ha alcanzado la velocidad prevista a
cada paso antes de 15 minutos. (X puede
valer de 0 a 9 e indica el paso no
superado).
Comprobar que el sistema no presenta
pérdidas.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o
de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del
controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y
el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal
de emergencia procedente de un
contacto remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la
emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección
de alimentación del controler o el
controler ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse
a Varian para el mantenimiento.
¡PELIGRO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-852-01 (B)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial
das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas
não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
Os controllers da série Turbo-V 250 são conversores de
frequência, controlados por um microprocessador,
realizados com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.
Os controllers comandam as bombas da série
Turbo-V 250 (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a
tensão e a corrente em relação à velocidade atingida
pela bomba.
Incorporam todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série
Turbo-V 250. Através de um conector auxiliar estão
disponíveis os comandos para a activação e a paragem
da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o
estado operativo da bomba, os comandos para a
activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os
sinais de bloqueio (para interruptores de pressão,
interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos
parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem dos controllers,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante)
PREPARÃO PARA A INSTALÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local. Durante a
retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não
deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques. Não depositar a embalagem no meio
ambiente. O material é completamente reciclável e
responde à directrizes CEE 85/399 para a protecção
do meio ambiente.
Controllers 969-9423 e 969-9523
Controller 969-9425
Embalagem do controller
Cada controller chega à Varian predisposto para uma
determinada tensão de alimentação:
o modelo 969-9423 para 220 Vac
o modelo 969-9523 para 120 Vac
o modelo 969-9425 para 120 Vac
Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação,
executar o procedimento a seguir:
Desligar o cabo de alimentação do painel posterior
do controller.
Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão
de alimentação predisposta.
Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível
utilizando uma chave de parafusos.
Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a
seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede.
Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a
seguir, ligar novamente o cabo de alimentação.
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-852-01 (B)
INSTALÃO
!
O controller é fornecido com um cabo de alimentação de
três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível
internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e
inserir a tomada com uma ligação de massa adequada
para evitar descargas eléctricas. O controller modelo 969-
9425 não é fornecido com o cabo de alimentação, que
pode ser solicitado à Varian como acessório; para maiores
detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spares
parts" do apêndice "Technical Information". No interior do
controller desenvolvem-se altas tensões que podem
provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar
qualquer operação de instalação ou manutenção do
controller, desligar a tomada de alimentação.
NOTA
O controller pode ser instalado numa mesa ou no
interior de um rack específico. Em todo caso é
necessário que o ar de refrigeração possa circular
livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou
utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado
risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a +40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar
o cabo específico do próprio controller.
NOTA
Os controllers modelo 969-9423 e 969-9523 possuem o
cabo de alimentação à bomba fixado ao painel traseiro
do próprio controller. O controller modelo 969-9425 é
fornecido sem cabo de alimentação à bomba. O cabo
pode ser solicitado como acessório à Varian; para
maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and
spare parts" do apêndice "Technical Information". Este
deve ser ligado, de um lado, ao conector J16 do
controller e, do outro lado, ao conector específico da
bomba. Os conectores existentes nas duas
extremidades do cabo possuem uma forma específica
que impede a ligação errada do cabo.
Para as outras ligações e a instalação dos acessórios
opcionais, ver a secção "Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para
procedimentos que envolvem ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice
"Technical Information". Algumas das instruções
descritas a seguir são possíveis no controller modelo
969-9425 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório
"Hand held terminal". Antes de usar o controller efectuar
todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o
manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que
esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não está ligado ao sistema ou não está
fechado com o flange de fecho.
NOTA
O conector de fecho J1 deve estar ligado com a sua
ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A
bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser
ligadas simultaneamente.
Comandos, Indicadores e Conectores do
Controller
A seguir, estão ilustrados o painel de comando do
hand held terminal, e os painéis de interconexão. Para
maiores detalhes, consultar a secção "Technical
Information".
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase
de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba.
Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una
avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para
efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a
poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independiente- mente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3
y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa
con el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2
líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do Controller 969-9423
e 969-9523 e do Hand Held Terminal
PERIGO!
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-852-01 (B)
Painel posterior dos Controllers 969-9423 e 969-9523
Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9425
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente inserir o cabo de
alimentação na tomada de rede.
Activação da bomba
Para activar as bombas é necessário premer o botão
START do painel frontal (ou do Hand Held Terminal).
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário premer o botão
STOP do painel frontal (ou do Hand Held Terminal).
MANUTENÇÃO
Os controllers da série Turbo-V 250 não requerem
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado.
1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de
acoplamento é fornecido com ponte específica de
fecho).
2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificao da
corrente da bomba.
3. Conector de saída de potência (24 Vcc para o ventilador
de refrigeração da bomba).
4. Cabo da bomba.
5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller.
Compreende o fusível de protecção, o transformador de
tensão, a tomada de alimentação de potência e o filtro
EMC.
6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a
alimentação dos dispositivos opcionais (vent device, relé
de activação da bomba primária, etc.).
7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação
serial RS-232 (fornecida como opcional).
Painel esquerdo
Painel direito
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-852-01 (B)
Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de
reparação Varian ou o "Varian advanced exchange
service", que permite obter um controller regenerado
que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o conector de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais
específicas.
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeitos, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.
NOTA
Para os controllers modelo 969-9425, as mensagens
de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção
"hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a
bomba e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
PUMP WAITING
INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no
conector P1 devido à interrupção do curto
circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1
ou devido à abertura do sinal de interlock
externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3
e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal
de interlock externo.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no
modo "soft start", a bomba não atingiu a
velocidade prevista a cada passo em 15
minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o
passo não superado).
Verificar se o sistema não apresenta
perdas.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou
da bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do
controller superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a corrente absorvida pela
bomba é maior do que a programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a conexão de saída está
em curto circuito (corrente de saída maior que
2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de
emergência proveniente de um contacto
remoto.
Remover o cabo de alimentação do
controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e
premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o controller
recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresentar, dirigir-se à Varian para a
manutenção.
PERIGO!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-852-01 (B)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding
en alle overige door Varian verstrekte informatie door te
lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian
acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet
of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen,
onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is
verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale
wetgeving. De controllers van de Turbo-V 250 serie zijn
frequentieomzetters die gestuurd worden door een
microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen
en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te
voeren. De controllers sturen de pompen van de serie
Turbo-V 250 (met een proces bestaande uit tien stappen)
tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en
de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte
snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die
noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de
pompen van de serie Turbo-V 250.
Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op
afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de
signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven,
de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-
vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de
volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig
zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt
geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou
kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken
voor dat de controller niet kan vallen of stoten te
verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten
achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn
85/399.
Controllers 969-9423 en 969-9523
Controller 969-9425
Verpakking van de controllers
Varian heeft elke controller voorbereid voor een
bepaalde voedingsspanning:
het model 969-9423 voor 220 Vac
het model 969-9523 voor 120 Vac
het model 969-9425 voor 120 Vac
Mocht het nodig zijn de voedingsspanning te
veranderen, de volgende procedure volgen:
Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van
de controller af.
Controleer op de ingangsmodule van de spanning
de ingestelde voedingsspanning.
Verwijder de module voor spanningskeuze met
zekering met behulp van een kleine
schroevedraaier.
Kies de gewenste voedingsspanning en breng de
module weer in zijn zitting aan.
Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit
de voedingskabel weer aan.
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-852-01 (B)
INSTALLATIE
!
De controller is voorzien van een voedingskabel met drie
draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde
type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker
in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te
voorkomen. De controllermodel 969-9425 is niet van een
voedingskabel voorzien, welke als accessoire bij Varian kan
worden besteld; raadpleeg voor meer informatie de
paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage
"Technical Information". In de controller ontwikkelen zich
hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood
kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhouds-
werkzaam-heden uit te voeren, de controller van de
contactstop afkoppelen.
OPMERKING
De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden
geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom
het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet
geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die
blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen,
vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met
explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de
speciale kabel van de controller.
OPMERKING
De verbindingskabel van de controller aan de pomp van de
modellen 969-9423 en 969-9523 is op het achterpaneel van
de controller bevestigd. De controller 969-9425 wordt zonder
deze verbindingskabel geleverd. De kabel kan als
accessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voor meer
informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van
de bijlage "Technical Information". De kabel wordt aan de
ene kant verbonden met de J16 connector van de controller
en aan de andere kant met de speciale connector van de
pomp. De connectoren aan beide uiteinden van de kabel
hebben een dusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de
kabel verkeerd aan te sluiten.
Voor de overige aansluitingen en de installatie van de
accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical
Information".
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen
uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die
aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen
naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical
Information". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van
toepassing op het controllermodel 969-9425 indien hierop
het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische
en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg
hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
OPMERKING
De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten
blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt
gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp
mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn.
Bedieningsorganen, controlelampjes en
connectoren van de controller
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel
van de hand-terminal en van de doorverbindings-
panelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het
hoofdstuk "Technical Information".
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is
alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt
geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de
pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop
opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of
REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te
drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw
te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch
is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een
eerste maal worden bediend om de controller te resetten en
een tweede maal om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters
cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters
pump current, pump temperature, pump power en rotational
speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen
bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende
ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma
gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden
geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de Controllers 969-9423,
969-9523 en de Hand-terminal
GEVAAR!
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-852-01 (B)
Achterpaneel van de controllers 969-9423 en 969-9523
Rechter en linker paneel van de Controller 969-9425
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp de START op het
frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het
frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 250 zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
1. Connector voor ingang logische signalen (de te koppelen
connector wordt met de speciale sluitklem geleverd).
2. Connector voor uitgang logische signalen en controle
pompstroom.
3. Connector voor stroomuitgang (24 Vdc voor de
koelventilator van de pomp).
4. Pompkabel.
5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller. Omvat
zekering, spanningswisseling, krachtcontact-stop en EMC
filter.
6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding
van optionele voorzieningen (vent device, relais voor
activeren primaire pomp, enz.).
7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële
communicatiepoort RS 232 (geleverd als optie).
Linker paneel
Rechter paneel
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-852-01 (B)
In geval van storing is het mogelijk om de
reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced
exchange service" in te schakelen, zo krijgt men een
ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.
OPMERKING
Bij het controllermodel 969-9425 worden de
foutmeldingen alleen getoond als de optie "hand-held
terminal" is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden
goed bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de START-
knop om de pomp weer op te starten.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is
actief wegens onderbreking van de
kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8
van connector J1 of sluit het externe
interlock-signaal.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp,
heeft de pomp niet binnen 15 minuten
de snelheid die voor elke stap is
voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0
en 9 aannemen en geeft de niet
overschreden stap aan).
Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator
van de controller bedraagt meer dan
90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase)
ligt de door de pomp geabsorbeerde
stroom hoger dan de geprogrammeerde
waarde (1,5 A).
Controleer of de pomprotor vrij kan
draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is
de uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp
en controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een
noodsignaal afkomstig van een
afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller
af en elimineer de oorzaak van de
noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan
en bedien twee maal de START-knop om
de pomp weer op te starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal
ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding
weer verschijnt zich voor onderhoud tot
Varian wenden.
GEVAAR!
BRUGSANVISNING
25 87-900-852-01 (B)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret
anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller
delvis som følge af tilsidesættelse af disse
instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret
eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler. Styreenhederne i Turbo-V 250 serien er
mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består
af komponenter med fast tilstand.
Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og
selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer
pumperne i Turbo-V 250 serien (med en ti-trins-
proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm
reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed.
Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 250 serien.
En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop
af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til
start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler
(til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.).
De følgende afsnit indeholder al information der
behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under
anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget
"Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standard-
rubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er
der risiko for svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes
eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke
emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenheden 969-9423 og 969-9523
Styreenhedens 969-9425
Styreenheden emballage
Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis
strømforsyning:
modellen 969-9423 til 220 V vekselstrøm
modellen 969-9523 til 120 V vekselstrøm
modellen 969-9425 til 120 V vekselstrøm
Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til
værks:
Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside.
Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på
spændingsindgangsmodulet.
Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende
sikring ud med en lille skruetrækker.
Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og
sikringen godt fast igen.
Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut
strømkablet.
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
26 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og
godkendt stik efter internationale standarder. Anvend
udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må
kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning,
for at undgå elektriske stød. Styreenheden model 969-
9425 leveres uden strømkabel, der kan bestilles hos
Varian som tilbehør. For yderligere information henvises
til afsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilag
"Technical Information". Spænding frembragt i
styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor
skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der
udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på
styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden kan installeres på et bord eller et
velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads
nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet.
Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der
udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne,
is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i
eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle
kabel, der leveres med styreenheden.
BEMÆRK
Styreenheden model 969-94
23
og 969-95
23
leveres
med kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret
på styreenhedens bagside. Styreenheden model 969-
9425 leveres uden kabel til tilslutning af pumpen. Kabel
kan bestilles fra Varian som tilbehør. For yderligere
information henvises til bilag "Technical Information".
Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 på
styreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen.
Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kablet ikke
kan tilsluttes forkert.
For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises
til afsnittet "Technical Information".
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i
bilag "Technical Information". Visse procedurer, der
beskrives nedenstående, kan kun udføres på
styreenheden model 969-9425, når den er udstyret med
tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden
anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske
tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen
tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på
et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet
og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet
ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
BEMÆRK
Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel
bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Før-
vakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere
samtidigt.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheden
Følgende beskriver manøvrepanelet til Hand-Held
terminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligere
information henvises til bilag "Technical Information".
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til
at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen
igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og
yderligere en gang for at starte pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift
frem på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader
med 16 tegn.
Frontpanelet på Styreenheden 969-9423 og
969-9523 og Hand Held Terminal
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUGSANVISNING
27 87-900-852-01 (B)
Bagpanelet på Styreenheden 969-9423 og 969-9523
Venstre og højre panel p
å Styreenheden
969-9425
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen
(på Hand Held Terminalen).
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen
på Hand Held Terminalen.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale.
1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten
leveres med specielt forbindelsesbro).
2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af
pumpens str
øm.
3. Udgangskontakt til effekt (24 V jævnstr
øm til pumpens
k
øleventilator).
4. Kabel til tilslutning af pumpen.
5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet
omfatter hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til
hovedledning og EMC-filter.
6. Effektudtag (120 V vekselstr
øm) til strømforsyning af
tilbeh
ør (vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe
mv.).
7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS 232 (leveres
som tilbeh
ør).
Venstre panel
Højre panel
BRUGSANVISNING
28 87-900-852-01 (B)
Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af
Varians reparations-service eller Varian
udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret
pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
FEJLMEDDELELSER
Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved
selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige
meddelelser listes i følgende tabel.
BEMÆRK
På styreenheden model 969-9425 vises
fejlmeddelelserne kun såfremt tilbehøret "Hand Held
Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed
er defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift
8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det
eksterne interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
eksterne interlocksignal.
FAULT: OVERTIME SX
Ved opstart af pumpen med "blød start"
har pumpen ikke nået den korrekte
hastighed for hvert trin indenfor 15
minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver
hvilket trin, der ikke blev gennemført).
Kontrollér om systemet er utæt.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller
pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens
transfor- mator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end
den programmerede værdi (1,5 A).
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er
udgangseffekten kortsluttet (udgangs-
strømmen højere end 2,2 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har
fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at
starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
ADVARSEL!
BRUKSANVISNING
29 87-900-852-01 (B)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som
helt eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är
mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består
av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet.
Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för
automatisk drift av pumparna i Turbo-V 250 serien.
En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och
fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd,
kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för
vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all
information som behövs för att garantera operatörens
säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i
bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standard-
rubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT!
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten.
Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar
vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd.
Styrenhetens 969-9423 och 969-9523
Styrenhetens 969-9425
Styrenheten förpacking
Styrenheten levereras från Varian med förinställning för
en viss matningsspänning:
modellen 969-9423 för 220 V växelström
modellen 969-9523 för 120 V växelström
modellen 969-9425 för 120 V växelström
Om matningsspänningen behöver ändras går du
tillväga på följande sätt:
Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida.
Kontrollera vilken spänning som är inställd på
spänningsingångsmodulen.
Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande
säkring med en liten skruvmejsel.
Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka
modulen i sitt hus.
Kontrollera att den valda matningsspänningen är
korrekt. Återanslut strömkabeln.
VARNING!
BRUKSANVISNING
30 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare
och godkänd stickpropp enligt internationella standarder.
Använd endast den medlevererade strömkabeln.
Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med
fungerande jordanslutning för att undvika elstötar.
Styrenheten modell 969-9425 levereras utan strömkabel,
som dock kan beställas från Varian som tillbehör. För
ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories
and Spare Parts" i bilaga "Technical Information".
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations-eller underhålls-
moment utförs på styrenheten.
OBSERVERA
Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett
därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften
kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och
använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm,
aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella
kabeln, som levereras med styrenheten.
NOTA
Styrenheten modell 969-9423 och 969-9523 levereras
med kabel för anslutning av pumpen redan
fastmonterad på styrenhetens baksida. Styrenheten
modell 969-9425 levereras utan kabel för anslutning av
pumpen. Kabeln kan beställas från Varian som
tillbehör. För ytterligare information hänvisas till
avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga
"Technical Information". Denna kabel ska anslutas
mellan kontakt J16 på styrenheten och den aktuella
kontakten på pumpen. Kontakterna på kabeländarna är
sådana, att kabeln inte kan anslutas på fel sätt.
Beträffande övriga anslutningar och installation av
tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information".
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"Use" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar
som listas nedan kan endast utföras på styrenheten
modell 969-9425 när den är utrustad med tillbehöret
"Hand held terminal". Innan styrenheten används bör
samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar
utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
OBSERVERA
Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med
aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs.
Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera
samtidigt.
Kontroller, indikatorer och kontakter
Styrenheten
Nedan beskrivs panelen för hand-held terminalen samt
anslutnings-panelerna. För ytterligare information
hänvisas till bilaga "Technical Information".
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att
rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för
att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen
har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen,
tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen
stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna
knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en
gång för att starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle
time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump
temperature, pump power och rotational speed på displayen.
Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När
tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2
sekunder, startas ett program som tillåter att programmera
vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader
med 16 tecken.
Frontpanelen på Styrenheten 969-9423,
969-9523 och på Hand Held Terminal
VARNING!
VARNING!
BRUKSANVISNING
31 87-900-852-01 (B)
Bakre panel på Styrenheten 969-9423 och 969-9523
Vänster och höger panel p
å
Styrenheten 969-9425
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln
i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen
START (och på Hand Held Terminalen).
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen
STOPP (och på Hand Held Terminalen).
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är under-hållsfria.
Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad
personal.
1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutningskontakten
levereras med speciell stängningsbrygga).
2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av
pumpens ström.
3. Utgångskontakt för effekt (24 V likström för pumpens
kylfläkt).
4. Kabel för anslutning av pumpen.
5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen
omfattar skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för
spänningsmatning och EMC-filter.
6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av
tillbehör (vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl).
7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS 232
(levereras som tillbehör).
Vänster panel
Höger panel
BRUKSANVISNING
32 87-900-852-01 (B)
Om styrenheten havererar, kontakta Varian
reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som
kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande
lagstiftning.
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga
meddelandena listas i följande tabell.
OBSERVERA
På styrenheten modell 969-9425 visas
felmeddelandena endast om tillbehöret "Hand Held
Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Anslutningen mellan pump och styrenhet
är defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck
två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på
grund av kortslutning mellan stift 3 och
stift 8 i kontakten J1, eller på grund av
att den externa interlock-signalen är
öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa
interlock- signalen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart"
har pumpen inte nätt korrekt hastighet
för varje steg inom 15 minuter (X kan
gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som
inte genomförts).
Kontrollera om systemet läcker.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller
pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor-
mator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet)
förbrukar pumpen en större effekt än det
programmerade värdet (1,5 A).
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera
fritt.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet)
har utgången kortslutits (utgångsström
högre än 2,2 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump
och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två
gånger på knappen START för att starta
om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en
falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt
med Varian för nödvändigt underhåll.
VARNING!
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-852-01 (B)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og
all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenhetene i Turbo-V 250 serien er
mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V
250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt
start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all
informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når
utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til
tillegget "Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard-
protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelses-
emballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha
oppstått under transporten, må du ta kontakt med det
lokale salgskontoret.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Styreenhetens 969-9423 og 969-9523
Styreenheten 969-9425
Styreenheten emballaje
Styreenheten leveres fra Varian med forhåndsinn-
stillinger for en viss nettspenning:
modellen 969-9423 for 220 V vekselstrøm
modellen 969-9523 for 120 V vekselstrøm
modellen 969-9425 for 120 V vekselstrøm
Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres:
Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside.
Kontroller hvilken spenning som er stilt inn
spenningsinngangsmodulen.
Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende
sikring med en liten skrutrekker.
Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i
huset.
Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og
kople maskinen til strømnettet.
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-852-01 (B)
INSTALLASJON
!
Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og
godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder.
Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun
benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende
jording, slik at faren for strømstøt kan unngås.
Styreenheten modell 969-9425 leveres uten strømkabel,
men den kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For
ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories
and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information".
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
MERK
Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et
passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne
sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk
styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is,
støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i
miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0°C til +35°C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen
som leveres sammen med styreenheten.
MERK
Styreenheten modell 969-9423 og 969-9523 leveres med
kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på
styreenhetens bakside. Styreenheten modell
969-9425 leveres uten kabel for tilkopling av pumpen.
Kabelen kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For
ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories
and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information".
Denne kabelen skal koples mellom kontakt J16 på
styreenheten og den aktuelle kontakten på pumpen.
Kontaktene på kabelendene er laget slik at kabelen ikke
kan feilkoples.
Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av
ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information".
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger
som listes nedenfor kan kun gjennomføres på
styreenheten modell 969-9425 når den er utstyrt med
ekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenheten tas
i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger
gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er
tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller
at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader
på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
MERK
Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge
dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling.
Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere
sammen.
Kontroller, indikatorer og kontakter på
styreenheten
Nedenfor beskrives styrepanelet til "Hand held terminal"
samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon
vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i
vedlegget "Technical Information".
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet på Styreenhetens 969-9423,
969-9523 og på “Hand Held Terminal”
ADVARSEL!
ADVARSEL!
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-852-01 (B)
Bakpanelet p
å
styreenheten 969-9423 og 969-9523
Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9425
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å trykke på knappen START
(og på "Hand held terminal").
Stoppe pumpen
Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP (og
på "Hand held terminal").
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell.
1. Inngangskontakt for logiske signaler (tilkoplingskontakten
leveres med spesiell lukkebrygge).
2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av
pumpens strøm.
3. Utgangskontakt for effekt (24 V likestrøm til pumpens
kjølevifte).
4. Kabel for tilkopling av pumpen.
5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen
omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for
spenningsmåling og EMC-filter.
6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av
ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for
primærpumpe osv).
7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS 232
(leveres som ekstrautstyr).
Venstre panel
Høyre panel
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-852-01 (B)
Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med
Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
FEILMELDINGER
Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i
styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De
aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor.
MERK
På styreenheten modell 969-9425 vises feilmeldingene
kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal"
(fjernkontrollen) er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: OVERTIME SX
Ved oppstart av pumpen med "mykstart"
har pumpen ikke nådd den korrekte
hastigheten for hvert trinn i løpet av 15
minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir
hvilket trinn som ikke har blitt
gjennomført).
Kontroller om systemet lekker.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller
pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens
transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien (1,5 A).
Kontroller om pumpens rotor kan rotere
fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet)
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm
over 2,2 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og finn
frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen START
for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel, eller så har styreenheten fått et
falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen
om igjen, må du ta kontakt med Varian for
nødvendig vedlikehold.
ADVARSEL!
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-852-01 (B)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovat
mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista
tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät
itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat
Turbo-V 250-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa
järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja
sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan
nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat
välttämättömiä Turbo-V 250- sarjan pumpun
automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on
mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä
ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun
toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja
pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa
jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot
laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen
käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä
"Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään
erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO!
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa
pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen
yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan
ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää
jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan
kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399
direktiiviä ympäristön suojelusta.
Valvojan 969-9423 ja 969-9523
Valvoja 969-9425
Valvoja pakkaus
Jokainen valvoja on tehtaalla säädetty tietylle
sähköjännitteelle:
malli 969-9423 säädetty 220 vaihtovirta
malli 969-9523 säädetty 120 vaihtovirta
malli 969-9425 säädetty 120 vaihtovirta
Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa
seuraavia toimintaohjeita:
Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta
panelista.
Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty
jännite.
Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen
pientä ruuvimeisseliä käyttäen.
Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa
moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun
tilaan.
Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää
virtakaapeli uudelleen.
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-852-01 (B)
ASENNUS
!
Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla,
jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää
aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi
maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään.
Valvojamallia 969-9425 ei toimiteta sähkökaapelin
kanssa, mutta se voidaan pyytää lisävarusteena.
Lähempiä lisätietoja löydätte kappalesta "Lisävarusteet ja
varaosat" joka on liitetty "Tekniset tiedot"- kappaleen
yhteyteen. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka
voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
HUOM
Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen
tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa
huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee
vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai
käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi
ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville
kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa,
joissa paloriski on suuri.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta)
Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun
käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia.
HUOM
Valvojamalleissa 969-9423 ja 969-9523 on pumpun
liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneliin.
Valvojamalli 969-9425 toimitetaan ilman pumpun
liittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteena Varianilta.
Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteet ja varaosat"-
kappaleesta, joka on sijoitettu "Tekniset Tiedot"-kappaleen
yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetään toisesta päästään
valvojan kytkimeen J16 ja toisesta päästään pumpun sitä
vastaavaan kytkimeen. Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan
sellaisia, että kaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti.
Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten
suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot".
YTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät
käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä,
että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden
suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö",
joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin
seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojamallille 969-
9425 vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-
lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki
sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse
koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli
sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli
sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
HUOM
Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä,
mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta.
Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan
käynnistää samanaikaisesti.
Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen ja
yhteyspaneli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta
"Tekniset Tiedot".
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi
on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää
noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen
painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen
painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on
toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti,
painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja
saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia
painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x
16 merkkiä.
Valvojan 969-9423, 969-9523 ja
Käsin pidettävän päätteen etupanelit
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-852-01 (B)
Valvojien 969-9423 ja 969-9523 takapaneli
Valvojan 969-9425 vasen ja oikea paneli
YTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli
pistorasiaan.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia
(Käsin pidettävän päätteen).
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy painamalla "Käsin pidettävässä
päätteessä" olevaa STOP painonappia (Käsin
pidettävän päätteen).
HUOLTO
Turbo-V 250 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan
niihin sopivilla yhdyskaapelisulkijalla).
2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran
tarkistus.
3. Tehon poistokytkentä (24 vaihtovirta pumpun
jäähdytystuulettimelle).
4. Pumpupukaapeli.
5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää
suojasulakkeen, jännitteenmuuntajan, sähkövoiman
pistorasian ja EMC suodattimen.
6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten
laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun
aktivointireleelle jne.)
7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS
232 (toimitetaan lisävarusteena).
Vasen paneli
Oikea paneli
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-852-01 (B)
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy
viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
HUOM
Valvontamallissa 969-9425 virheviestit näkyvät vain
siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen
"Käsin pidettävä pääte".
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia START
jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1
on aktiivinen johtuen liittimen J1
neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen
oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen
lukitussignaalin (interlock)
avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
lukitussignaali (interlock).
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan
pumpun käynnistyksen aikana pumppu
ei ole saavuttanut sille joka askeleella
tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä.
(X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen
askeleen, jota ei ole ylitetty).
Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole
vuotoja. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila
on ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle. Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt
90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle. Painakaa
painonappia START kaksi kertaa jolloin
pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) pumpun
absorboima sähkövirta on korkeampi
kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on
oikosulussa (poistuva virta suurempi
kuin 2,2 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
liitos. Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali
on pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli
uudelleen ja painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on
ilmennyt ongelma tai valvojan saama
signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli
viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian
huoltopalvelun puoleen.
VAARA!
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-852-01 (B)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O
crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiv
tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth
plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th
crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva
euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn
odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou
proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den
sumfwneiv me tiÇ eidike eqnikevÇ diatavxeiÇ. O ruqmisth
thÇ seira Turbo-V 250 eivnai evnaÇ metatropev
sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv,
kataskeuasmevnoÇ me exarthvmata se stereav katavstash
kai me autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta.
O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seira Turbo-V 250
(me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav
th diavrkeia thÇ favshÇ ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh
kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn
opoiva qa ftavsei h antliva. AutovÇ enswmatwvnei ovla ta
anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn
antliwvn thÇ seira Turbo-V 250.
Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv buvsmatoÇ eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ
antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn
katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv
ekkivnhshÇ kai stavshÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, shvmata
mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou
thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi
aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia
tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ
suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto
paravrthma -”Technical Information”.
Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇ:
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ
sumbavseiǜ
!
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa
mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
APOQHKEUSH
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouq
periballontikevÇ sunqhvkeÇ:
qermokrasiva: -20 °C ev +70 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ promhqeuvetai se miva eidikhv prostateutikhv
suskeuasiva. An upavrcoun shmavdia zhmiwvn pou qa
mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ
metaforavÇ, evrceste sepafhv me to topikov tmhvma
pwlhvsewn.
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste
idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn
ctuphqeiv o ruqmisthvÇ.
Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To
ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn
Odhgiva thÇ E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou
peribavllontoÇ.
Ruqmistwvn
969-9423
kai
969-9523
Ruqmistwvn
969-9425
Suskeuasiva tou ruqmisthv
Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian evcei miva
sugkekrimevnh tavsh trofodosivaÇ:
to montevlo 969-9423 evcei 220 Vac
to montevlo 969-9523 gia 120 Vac
to montevlo 969-9425 gia 120 Vac
Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv thÇ tavshÇ
akolouqhvste thn parakavtw diadikasiva:
Aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ ston pivsw
pivnaka tou ruqmisthv.
Exakribwvste sthn enovthta eisovdou tavshÇ thn
prodiaqethmevnh tavsh trofodosivaÇ.
Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epilogh
tavshÇ me thn asfavleia.
Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai
topoqethvste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ.
Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to
kalwvdio trofodosiv.
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-852-01 (B)
EGKATASTASH
!
O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio
trofodosivaÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na
crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai
na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh
geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ.
O ruqmisthvÇ montevlo
969-9425 promhqeuvetai cwrivÇ to
kalwvdio trofodosiv to opoivo ovmwÇ mporeiv na zhthqeiv
san axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ
sumbouleuteivte thn paravgrafo -Axesouavr kai
antallaktikav- tou PararthvmatoÇ ”Technical Information”.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ
pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv
kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva
egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste
ton apov thn priza trofodosivaÇ.
SHMEIWSH
O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se na trapevzi
hv sto eswterikov miaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote
perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera
guvro apov th suskeuhv. Mhn topoqeteivte kai - hv
crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ
stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ,
aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrecei kndunoÇ evkrhxhÇ hv
purkagiavÇ).
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi
akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
qermokrasiva: 0 °C ev + 40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Gia th suvndesh tou ruqmisthv me th scetikhv antliva
crhsimopoihvste to eidikov kalwvdio tou ivdiou tou ruqmisthv.
SHMEIWSH
Sto ruqmisthv montevlo
969-9423
kai
969-9523
to
kalwvdio
suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw
pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv. O ruqmisthvÇ montevlo
969-9425
promhqeuvetai cwrivÇ kalwvdio suvndeshÇ me thn
antliva. To kalwvdio mporeiv na zhthqeiv apov th
Varian
axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ sumbouleuteivte
thn paravgrafo -Axesouavr kai antallaktikav- tou
PararthvmatoÇ -TecnikevÇ PlhroforiveÇ-. Aytov prevpei na
sundeqeiv apov th miva pleurav sto buvsma
J16
tou ruqmisthv
kai apov thn avllh sto eidikov buvsma thÇ antlivaÇ. Ta
buvsmata pou upavrcoun stiÇ duvo avkreÇ tou kalwdivou evcoun
tevtoio schvma wvste na mhn eivnai dunathv h suvndesh tou
ivdiou tou kalwdivou me esfalmevno trovpo.
Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ kai gia thn egkatavstash twn
proairetikwvn exarthmavtwn, blevpe paravrthma ”Technical
Information”.
CRHSH
S' authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ
diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ
kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv
axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo -Crhvsh- tou
PararthvmatoÇ -”Technical Information”.
MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiv
mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv 969-9425
movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma "Hand
held terminal". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv
pragmatopoihvste ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatike
sundevseiÇ anaferqeivte sto egceirivdio thÇ sundemevnhÇ
antlivaÇ.
!
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sto suvsthma, se
perivptwsh pou h antliva eivnai topoqethmevnh se na
trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh.
Mhn qevtete potev se leitourgiva thn antliva an h flavntza
eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den
eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.
SHMEIWSH
To buvsma
J1
prevpei na afeqeiv sundedemevno me th gevfurav
tou an den givnetai kamiva exwterikhv suvndesh. H antliva
pro-kenouv kai h antliva
Turbo-V
mporouvn na
energopoihqouvn sugcrovnwÇ.
Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai buvsmata tou Ruqmisthv
Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ tou hand held
terminal kai oi pivnakeÇ diasuvndeshÇ. Gia perissovter
leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma ”Technical
Information”.
1. Koumpiv gia thn epiloghv tou trovpou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h
antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikh
tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h
leitourgiva tou LOW SPEED.
2. Koumpiv gia touÇ ceirismou START, STOP kai RESET. Eivnai
energov movnon ovtan evcei epilegeiv o trovpoÇ ceirismouv apov ton
mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h
favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h
antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa
prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish (reset) tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav
gia na teqeiv xanav se kivnhsh h antliva.
3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle
number, cycle time, pump life.
4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump
current, pump temperature, pump power kai rotational speed.
Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta apov ton epilegmevno trovpo
leitourgivaÇ. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me
to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgike
paramevtrouÇ.
5. Alfariqmhtikhv oqovnh ugrwvn krustavllwnœ mhvtra koukivdwn, 2
seire X 16 carakthvreÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9423
,
969-9523
kai
Hand Held Terminal
KINDUNOS
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-852-01 (B)
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9423
kai
969-9523
DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv
969-9425
DIADIKASIES CRHSHS
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ einai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodosiv sthn privza tou diktuvou.
Ekkivnhsh thÇ Antliv
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete
to koumpiv START tou “hand held terminal”.
Stamavthma thÇ Antliv
Gia na stamathvsei h antliva prevpei na pathvsete to
koumpiv STOP tou “hand held terminal”.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seira Turbo-V 250 den apaitouvn kamiva
sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov.
1. Buvsma eisovdou twvn logikwvn shmavtwn (to buvsma zeugarwvmatoÇ
promhqeuvetai me to eidikov gefuravki kleisivmatoÇ).
2. Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai epalhvqeushÇ tou
reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ.
3. Buvsma exovdou iscuv (24 Vac gia ton anemisthvra yuvxhÇ
antlivaÇ).
4. Kalwvdio antlivaÇ.
5. Enovthta eisovdou thÇ trofodovthshÇ gia to Ruqmisthv.
Perilambavnei thn asfavleia prostasiv, thn allaghv tavshÇ,
thn privza trofodovthshÇ iscuvoÇ kai to fivltro EMC.
6. Privza exovdou iscuv (120 Vac) gia thn trofodovthsh twn
proairetikwvn exarthmavtwn (vent device, relev energopoivhshÇ thÇ
prwtarcikhvÇ antlivaÇ klp.).
7. ProblepovmenoÇ cwvroÇ gia to buvsma thÇ povrtaÇ seiriakh
epikoinwnivRS 232 (promhqeuvontai proairetikav).
AristerovÇ pivnakaÇ
DexiovÇ pivnakaÇ
ODHGIES CRHSEWS
44 87-900-852-01 (B)
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to "Varian advance
exchange service", pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete
evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash tou
calasmevnou.
!
Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash ston Ruqmisthv
aposundevste to kalwvdio trofodosiv.
Opotedhvpote evnaÇ ruqmisthvÇ qa evprepe na dialuqeiv,
probaivnete sthn exavlleiyhv tou thrwvntaÇ tiÇ eidike
eqnikevÇ diatavxeiÇ.
MHNUMATA LAQOUS
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva katagravfontai ston pivnaka
pou akolouqeiv.
SHMEIWSH
Gia to ruqmisthv montevlo
969-9425
ta mhnuvmata lavqouÇ
parousiavzontai movnon an evcei egkatastaqeiv h epiplevon
leitourgiva
“Hand Held Terminal”.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς
kai ruqmisthv.
Elevgcte an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to
koumpiv START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn Antliva.
PUMP WAITING
INTERLOCK
vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou
brivskete sto buvsma P1 lovgw diakoph
tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou pin 3
kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv lovgw
anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv
interlock.
Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv
kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
FAULT: OVERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antliv
me to "soft start", h antliva den evftase
sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe
stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na
eivnai apov 0 9 kai deivcnei to stavdio
pou den evcei xeperasteiv).
Elevgcete ovti to suvsthma den parousiavzei
diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na
qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ
antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
H qermokrasiva tou metaschmatisthv tou
ruqmisthv xepevrase to90 °C.
Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcete an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ evcei th
dunatovthta na peristrafeiv eleuvqera.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: SHORT CIRCUIT Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
SYSTEM OVERRIDE
H antliva stamavthse apov evna shvma
kinduvnou pou proevrcetai apov miva
apomakrusmevnh epafhv.
Bgavlte to kalwvdio trofodosivaÇ tou
ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ
tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to
kalwvdio trofodosivaÇ kai pathvste duvo fore
to koumpiv START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn antliva.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke miva blavbh ston tomeva
trofodosiv tou ruqmisthv hv o ruqmisth
devcqhke evna parenoclhmevno shvma.
Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
An xanaparousiasteiv to mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
KINDUNOS
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-852-01 (B)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to non-
compliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorised
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 250 serie controller is microprocessor-
controlled, solid-state, frequency converters with self-
diagnostic and self-protection features. The controller
drives (within ten steps) the Turbo-V 250 pump during
the starting phase by controlling the voltage and current
respect to the speed reached by the pump. It
incorporates all the facilities required for the automatic
operation of the Turbo-V 250 pump series. Remote
start/stop, pump status signals, forepump start/stop,
interlock control (for pressure switch, water flow switch,
etc.) capability, are provided via auxiliary connectors.
The following paragraphs contain all the information
necessary to guarantee the safety of the operator when
using the equipment. Detailed information is supplied in
the appendix "Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office. When unpacking the controller, ensure that it is
not dropped or subjected to any form of impact. Do not
dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
Controller 969-9423 and 969-9523
Controller 969-9425
Controller Packing
Each controller is factory set for a specific power
supply:
model 969-9423 is factory set for 220 Vac operation
model 969-9523 is factory set for 120 Vac
operation
model 969-9425 is factory set for 120 Vac
operation
If a change in line voltage operation is desired, proceed
as follows:
Disconnect the power cord from the controller
socket.
On power entry module, check back door for
voltage selector set.
Using a small screw driver, pull out the voltage
selector and fuses.
Select the operating voltage then firmly insert the
voltage selector and fuses in place.
Check voltage selector window for correct set and
connect power cord.
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-852-01 (B)
INSTALLATION
!
The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power
cord and plug (internationally approved) for user's
safety. Use this power cord and plug in conjunction with
a properly grounded power socket to avoid electrical
shock. The controller model 969-9425 is not equipped
with the power cord. It can be requested as an
accessory; detailed information is supplied in the
paragraph "Accessories and Spare Parts" of the
appendix "Technical Information". High voltage
developed in the controller can cause severe injury or
death. Before servicing the unit, disconnect the input
power cable.
NOTE
The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a
rack module, but it must be positioned so that free air can
flow through the holes. Do not install or use the controller
in an environment exposed to atmospheric agents (rain,
snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive
environments or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental
conditions must be respected:
temperature: from 0 °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95% (without condensation)
To connect the controller to the pump use the specific
cable supplied with the controller.
NOTE
The controllers model 969-9423 and 969-9523 are
supplide with the pump cable fixed to the controller rear
panel. The controller model 969-9425 is not equipped
with the pump cable. It can be requested as an
accessory; detailed information is supplied in the
paragraph "Accessories and Spare Parts" of the
appendix "Technical Informations".
It must be connected
between the controller connector J16 and the pump
connector. The two connectors at the two cable extremity
cannot be connected in a wrong way.
See the appendix "Technical Information" for
detailed information about the above mentioned
and the other connections, and about the options
installation.
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that involve optional connections or options
are supplied in the paragraph "USE" of the appendix
"Technical Information". Some procedures can be
executed with controller 969-9425 only when the
accessory "Hand held terminal" is available. Make all
vacuum manifold and electrical connections and refer
to Turbo-V pump instruction manual prior to operating
the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal J1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections are
made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
Controller controls, indicators and connectors
The following paragraph illustrates the Controller hand
held terminal and interconnection panel. More details
are contained in the appendix "Technical Informations".
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the
mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle
number, cycle time and pump life.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump
current, pump temperature, pump power and rotational
speed. It is always active regardless of the operating
mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed
together for at least 2 seconds, put the controller in a
routine where it is possible to program some operation
parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
Controller 969-9423, 969-9523 and
Hand Held Terminal Front Panel
WARNING!
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-852-01 (B)
Controller 969-9423 and 969-9523 Rear Panel
Controller 969-9425 Right and Left Panels
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.
Starting the Pump
To start the pump press the START pushbutton on the
front panel (or the hand held terminal).
Pump Shutdown
To shutdown the pump press the STOP pushbutton on
the front panel (or the hand held terminal).
MAINTENANCE
The Turbo-V 250 series controller does not require any
maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
1. Logic input signals connectors (mating connector
supplied with link).
2. Logic output signals connector and pump current monitor.
3. Power output connector (24 Vdc for pump cooling fan).
4. Pump cord.
5. Controller power entry module consisting of mains fuses,
voltage change over, mains socket and EMC filter.
6. Power output connector (120 Vac) for vent device,
forepump contactor coils, etc.
7. Provision for RS232 communication port connector
(provided as an option).
Left Panel
Right Panel
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-852-01 (B)
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in
accordance with the specific national standards.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
NOTE
For controller model 969-9425 the error messages are
displayed only when the option hand held terminal is
available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller.
Check connection between controller and
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the external
interlock signal.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode
the rotational speed of the pump does
not reach the planned value within 15
minutes.
(X) is the step number from 0 to 9
indicating the step number not passed).
Verify that system has no leaks. Press the
START pushbutton twice to start the pump.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature
exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed (1.5 A)
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output
connection is shorted (output current
higher than 2.2 A).
Check connections and shortages between
pump and controller.
Press the START push-button twice
to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote
contact.
Remove the controller power cable and
check the emergency condition. Then
reconnect the power cable and
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is
faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start
the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service.
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-852-01 (B)
TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION
The controller is available in three versions:
Model 969-9423 (220 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9523 (120 Vac, 50-60 Hz)
Model 969-9425 (120 Vac, 50-60 Hz)
The models 969-9423 and 969-9523 are provided with
a front panel with an LCD alphanumeric display to
indicate the operating conditions/parameters of the
Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with
input/output connectors.
The model 969-9425 has the right panel with pump
connector and hand held terminal connector, and the
left panel with input/output connector, mains socket,
forepump and vent coil output and fan connector.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controllers. The controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of:
Power transformer
PCB including: power supply and 3-phase output,
analog and input/output section, microprocessor
and digital section, display and keyboard circuits.
The power supply converts the single phase
(50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low
voltage, medium frequency output which is required to
power the Turbo-V pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information to be displayed,
and gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump
operating parameters and the input/output programmed
information upon failure for a period of 10 years
accumulated off time.
The controller can be operated via:
Front panel (or the optional hand held terminal)
switches
Remote signals via input/output connector
RS 232 serial link (option).
Turbo-V 250 controllers
Model 969-9425
Model 969-9423 and 969-9523
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-852-01 (B)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
100, 120, 220, 240
Vac ±10%, 1-phase
47 to 63 Hz
450 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power
54 Vac nominal ±10%,
3-phase
933 Hz, ±2%
150 W maximum
Operating temperature 0 °C to +40 °C
Storage temperature -20 °C to +70 °C
Fuse (mains) 2 x T3A (slow blow)
disregarding the mains
P1 optically insulated
input
Minimum ON 3 mA
Maximum 5 mA
J2 optically insulated
output
24 Vdc, 60 mA
P6 output fan 100 mA
J7 output (forepump
coil, etc.)
120 Vac, 1A
disregarding the mains
Radio interference
suppression
EN 55011 class A group 1
IEC1000-4-2,
1000-4-3, 1000-4-4
Safety standard EN 61010-1
Weight:
Model 969-9423
and 969-9523
Model 969-9425
4.5 Kg (10 lbs)
4 Kg (8 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 250 controllers
are shown in the following figures.
Controller models 969-9423 and 969-9523 outline
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-852-01 (B)
Controller model 969-9425 outline
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-852-01 (B)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller models 969-9423 and 969-9523 interconnections
Controller model 969-9425 interconnections
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-852-01 (B)
Connection P1 - Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected
at J-1 mating connector.
With the provided J1 mating connector (shipped with
pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with
AWG 24, (0.24 mm
2
) or smaller wire to the pins
indicated in the figure to obtain the desired capability.
The following table describes the signals available on
the connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump
starts, and when the contact opens, the
turbopump is stopped. With the remote mode
operation selected, the front panel push-
button is inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the front
panel push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump. It
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the
Turbo-V 250 pump to start if no interlock contact is
connected. If, after starting the pump, the interlock
contact opens, it has no effect on the operation and the
pump continues to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-852-01 (B)
Connection J2 - Logic Output Interconnections
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector.
With the optional P2 mating connector make the
connection with AWG 24 (0.25 mm
2
) or smaller wire to
the pins indicated in the figure to obtain the desired
capability. The following table describes the signals
available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative).
2 Vdc 1 A.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output voltage will be present
when the low speed mode is selected, either
through the front panel, the remote signal or
RS 232.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output voltage will be present when the
START push-button on front panel is pressed,
or the remote start is present, or the function
has been requested by RS 232, until NORMAL
operation is reached.
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output
is zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a fault
condition is displayed on the front panel
display.
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
1
9
15
+ 24
1
8
9
15
Typical output connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-852-01 (B)
Connection P6 - Low Power Fan
P6 connector
The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is
present on connector P6 after START pushbutton is
pressed and will remain present until a fault condition is
displayed on front panel display or the turbopump is
stopped.
This is a dedicated output for the optional
Turbo-V 250 pump cooling fan.
The mating connector and cable are provided
assembled with the air cooling kit.
Controller-to-Pump Connection
A five-meter long cable is provided (or is available as
an option for model 969-9425) to connect the controller
to the pump.
The following figures show the controller output
connector configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground
and the configuration of the connecting cable between
the controller 969-9425 and the pump.
Controller-to-pump connector
(applicable to model 969-9423 and 969-9523)
Controller to pump cable
(applicable to model 969-9425)
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-852-01 (B)
Connection J7 - Accessories and Options
Interconnections
J7 connector
The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line
voltage) output voltage is present on J7 connector after
START pushbutton is pressed and will remain present
until a fault condition is displayed on the front panel
display or the turbopump is stopped.
To make connections, remove the plug and wire the
pins (maximum wire size 18 AWG, 1 mm
2
) as indicated
in the figure to obtain the desired capability.
CAUTION!
On the J7 outlet the output voltage is 120 Vac with the
maximum current of 1 A.
If more than one device is connected, be sure to draw
not more than 120 VA to avoid controller damage.
Use a relay coil with a maximum surge power of
65 VA.
NOTE
Forepump relay coil is an independent, user supplied
item.
RS 232 OPTION
RS 232 Installation
An optional RS 232 kit is available for model 969-9423
and 969-9523. To install it, proceed as follows:
Switch off the power and disconnect the power
cord.
Unscrew the cover screws and remove the cover.
On rear panel, remove the J5 connector plate.
Insert the flat cable through the rear panel and plug
it into the socket located on the internal board of the
controller.
Install and tighten the connector screws.
Replace the cover.
RS 232 connector installation
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-852-01 (B)
RS 232 Communication Port
Communication serial port connections and minimum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin “D” type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller doesn’t require any crossed wires so that
signals are connected correctly.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations
for radiated emissions unless all external wiring is shielded,
with the shield being terminated to the metal shroud on the
O-subconnector. The cable should be secured to the
connector with screws.
RS 232 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from Host to controller must
be sent with a minimum interval of 1 second to avoid
the controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master
Turbo-V 250 Controller = Slave
The communication is performed in the following way:
Host Turbo-V 250 controller
Communication RS 232 serial port connections
Minimum connection configuration
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41;
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-852-01 (B)
Character ASCII Converted ASCII
for CRC calculation
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
B9h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the
Turbo-V 250 controller will answer in one of the following
ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V
250 controller will Answer the ACK or NACK.
When the Request is "E, the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
Bytes Meaning
1
MSB LSB
- - - - X X X X
0 = STOP
1 = WAITING INTERLOCK
2 = STARTING
3 = NORMAL OPERATION
4, 5 = HIGH LOAD
6 = FAILURE
7 = APPROACHING LOW SPEED
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Current*
13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status
21 R2 Status
22 CRC
*The values for current and voltage are given as
numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to
0 V and 255 to the full scale voltage (100 V) or current
(2.5 A).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a
string of 11 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1-2 Pump cycles number (integer coded
in 2 bytes)
3 Speed threshold
4-7 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
8 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
9 Controller OFF when R2 OFF
(0 = NO 1=YES)
10 Soft Start Mode
(0 = NO 1=YES)
11 CRC
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with 9 characters of the following
type:
"H" + .... data .... + CRC
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-852-01 (B)
The following parameters can be changed:
Bytes Meaning
1 Speed threshold
2-5 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
6 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
7 Controller OFF when R2 OFF
(0 = NO I=YES)
8 Soft Start Mode
(0 = NO I=YES)
9 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
1
MSB LSB
- - X X X X X X
0 = STOP
1 = WAITING INTERLOCK
2 = STARTING
3 = NORMAL OPERATION
4, 5 = HIGH LOAD
6 = FAILURE
7 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status 0 = OFF 1 = ON
R1 status 0 = OFF 1 = ON
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1 Current (0-255 scaled)
2 Voltage (0-255 scaled)
3 Rotational speed KRPM
(0-255 scaled)
4 Pump temperature °C
(0-254 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1-4 Cycle time
5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-852-01 (B)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and
refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 250 pump is baked by a membrane
pump, the Soft Start mode should be deselected.
NOTE
The following instructions are applicable to
Turbo-V 250 Controller model 969-9425 only when the
optional “hand hedl terminal” is installed.
Startup
Plug the controller power cable into a suitable
power source.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 210 seconds and a
maximum of about 45 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 180 seconds and the display
changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
Press the CURRENT pushbutton and the display
shows:
I=0.00A P= 0W
X..KRPMXX°C
where:
I = is the DC current drawn by the pump range (0.00
to 9.99 Ampere)
P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99 °C)
X = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-852-01 (B)
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).
FRONT / REMOTE Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE pushbutton is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and
confirm the value. At any time it is possible to exit
this routine by pressing the CYCLE and PUMP
CURRENT pushbuttons at the same time for at
least 2 seconds.
The display shows:
SOFT START MODE
SELECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the ramp-up of the pump will be done
within 180 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE
SELECTI ON: YES
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-852-01 (B)
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton, and the display shows:
FRONT/REMOTE/232
SELECTION:XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE, or RS 232 depending on the last
selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton:
FRONT/REMOTE/232
SELECT ION:FRONT
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
value and the display shows:
RS232
BAUD RATE XXXX
where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800,
9600 baud rate for the host computer or printer
communication. The controller is factory-set for
9600 baud rate operation.
Select the desired value by pressing the CYCLE
NUMBER:
RS232
BAUD RATE 9600
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-852-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton, and the display shows:
RS232 HOST / PR I NT
SELECTION: XXXXX
where: XXXX == means HOST or PRINT.
Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE
pushbutton.
RS232 HOST / PR I NT
SELECT ION: HOST
With the RS 232 connected, a bidirectional
communication is established by selecting HOST. Data
are sent to an external computer every time the
external computer asks for the values.
The data available are:
Pump/controller operating condition
Cycle time
Pump life
Pump temperature
Pump current
Pump voltage
Controller output frequency
Cycle number
R1 condition
R2 condition
Pump life and cycle # zeroing
Configuration parameter readings
Configuration parameter setting
If PRINT is selected and a printer is connected on RS
232 line, a unidirectional communication is established
and every minute the data are sent to the printer, even
if the pump is not running.
The set of data available are:
Pump speed KRPM
Pump temperature
Pump current A
Pump power W
R1 condition
R2 condition
The controller is factory-set to HOST.
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-852-01 (B)
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 53 KRPM.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select
the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
Cycle diagram
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-852-01 (B)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-852-01 (B)
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
data.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES if relay R2 must operate only after the run-up
time or select NO when the R2 operation is needed
right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value (see the
preceeding cycle diagram). This function is factory-
set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: YES
Press PUMP CURRENT to confirm, and the display
shows:
PUMP L I FE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT
pushbutton to enter the command and the display
shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-852-01 (B)
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE and RS 232 operations are inoperative;
conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT pushbuttons are always active, even when
the operating mode selected is REMOTE or RS 232.
Press the START pushbutton (or use the remote or
RS 232 start signal), and the display shows:
SOFT START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( )
when the pump finish the ramp-up step.
The active step is indicated by a flashing
square ( ).
As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (1.7 A).
If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller output frequency (range 3 to
56 KRPM).
After START command, voltage and frequency
output will be at the maximum level, then the
frequency will decrease to a value proportional to
the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is
completely stopped). The pump will accelerate to its
normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
where: XX =indicates the rotational speed
(56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low
speed).
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-852-01 (B)
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange
continues to stay high, the power drawn by the
turbopump increases up to the maximum value. Than
the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the
gas load at least until it reaches 3 KRPM.
Even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected. As soon as the gas load
decreases, the pump will automatically accelerate to
reach normal operation. The pump can be stopped at
any rotational speed and can be restarted at any
rotational speed from either the front panel buttons or
the remote connections. The controller automatically
synchronizes the output to the rotational speed of the
pump and then accelerates linearly up to the nominal
speed or within steps if the Soft Start has been
selected.
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote and RS
232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always
active, even when the operating mode selected is REMOTE or
RS 232.
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOFT START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM LS
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-852-01 (B)
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches 3 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACH I NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed. The display
shows:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
Pump Shutdown
Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long term), the
Turbo-V controller will stop the turbopump and all the
interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve
device, if used, will vent the turbopump only if the power failure
is longer than the preset delay time. When power is restored,
the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected
devices and the turbopump in the proper sequence. The
display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and
when ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel
pushbuttons are inoperative, while the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active.
RS 232 Control Mode Operation
If the RS 232 option is installed and the controller has
been programmed for RS 232 operation, the controller
may be driven by a computer and when ready to
operate, the display shows:
READY FOR RS232
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
RS232 L I NE
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP, LOW SPEED functions are under
computer control, while the CYCLE NUMBER and
PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always
active.
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-852-01 (B)
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
P7 mating plug 969-9854
Mains cable (European plug, 3 m long) SR 03-660441-01
Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR 03-660441-02
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
RS 232 kit 969-9851
P2 output mating connector 969-9852
Controller to pump cable for controller model 969-9425 (3 m extension) 969-9863 L0300
Hand held terminal for controller model 969-9425 969-9860
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-852-01 (B)
R
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-852-01 (B)

Transcripción de documentos

vacuum technologies Turbo-V 250 Controllers MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Model 969-9423 Model 969-9523 Model 969-9425 MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-852-01 (B) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 250 Controllers ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13 INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 ODHGIES CRHSEWS ..................................................................................................... 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45 TECHNICAL INFORMATION ......................................................................................... 49 TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION .............................................................................. CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... Connection P1 - Logic Input Interconnections ....................................................................... Connection J2 - Logic Output Interconnections .................................................................... Connection P6 - Low Power Fan ........................................................................................... Controller-to-Pump Connection.............................................................................................. Connection J7 - Accessories and Options Internconnections ............................................... RS 232 OPTION.............................................................................................................................. RS 232 Installation................................................................................................................. RS 232 Communication Port ................................................................................................ RS 232 Communication Descriptions.................................................................................... 49 50 50 52 53 54 55 55 56 56 56 57 57 USE.................................................................................................................................................. General .................................................................................................................................. Startup ................................................................................................................................... FRONT / REMOTE / Selection .............................................................................................. Monitor Relay Programming .................................................................................................. Starting the Pump .................................................................................................................. Operating the Pump .............................................................................................................. Low Speed Operation ........................................................................................................… Pump Shutdown .................................................................................................................... Power Failure ........................................................................................................................ Remote Control Mode Operation .......................................................................................... RS 232 Control Mode Operation ........................................................................................... ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................... OPTIONS ........................................................................................................................................ 60 60 60 61 64 67 68 68 69 69 69 69 70 70 ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. I controller della serie Turbo-V 250 sono dei convertitori di frequenza, controllati da un microprocessore, realizzati con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. I controller pilotano le pompe della serie Turbo-V 250 (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Essi incorporano tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 250. Tramite un connettore ausiliario sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di prevuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.) Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Information". Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Controller 969-9423 e 969-9523 Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: Controller 969-9425 ! PERICOLO! Imballo dei controllers I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. Ogni controller giunge dalla Varian predisposto per una certa tensione di alimentazione: • • • ATTENZIONE I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura. Nel caso in cui fosse necessario cambiare la tensione di alimentazione, eseguire la procedura seguente: − NOTA − Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. − − IMMAGAZZINAMENTO − Durante il trasporto e l'immagazzinamento dei controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • • il modello 969-9423 per 220 Vac il modello 969-9523 per 120 Vac il modello 969-9425 per 120 Vac Scollegare il cavo di alimentazione dal pannello posteriore del controller. Verificare sul modulo di ingresso tensione la tensione di alimentazione predisposta. Estrarre il modulo di selezione tensione con fusibile tramite un piccolo cacciavite. Selezionare la tensione di alimentazione desiderata e quindi reinserire con decisione il modulo nel suo vano. Verificare che sia stata selezionata la tensione corretta e quindi ricollegare il cavo di alimentazione. temperatura: da -20 °C a +70 °C umidità relativa: 0 - 95% (non condensante) 1 87-900-852-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO INSTALLAZIONE ! ! PERICOLO! PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. Il controller è fornito di un cavo di alimentazione a tre fili con una spina di tipo approvato a livello internazionale. Utilizzare sempre questo cavo di alimentazione ed inserire la spina in una presa con un adeguato collegamento di massa onde evitare scariche elettriche. Il controller modello 969-9425 non è fornito del cavo di alimentazione, che può essere richiesto alla Varian come accessorio; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo "Accessories and spare parts" dell'appendice "Technical Information". All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla presa di alimentazione. NOTA Il connettore di richiusura J1 deve essere lasciato collegato con il suo ponticello se non viene effettuato alcun collegamento esterno. La pompa di pre-vuoto e la pompa Turbo-V possono essere accese contemporaneamente. Comandi, indicatori e connettori del Controller Di seguito sono illustrati il pannello dell'hand held terminal ed i pannelli di interconnessione. Per maggiori dettagli fare riferimento alla sezione "Technical Information". NOTA Il controller può essere installato su di un tavolo o all'interno di un apposito rack. In ogni caso occorre che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da 0 °C a +40 °C • umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). Per il collegamento del controller con la relativa pompa utilizzare il cavo specifico del controller stesso. NOTA I controller modello 969-9423 e 969-9523 hanno il cavo di collegamento alla pompa fissato al pannello posteriore del controller stesso. Il controller modello 969-9425 è fornito senza cavo di collegamento alla pompa. Il cavo può essere richiesto come accessorio alla Varian; per ulteriori dettagli consultare il paragrafo "Accessories and spare parts" dell'appendice "Technical Information". Esso va collegato da un lato al connettore J16 del controller e dall'altro all'apposito connettore della pompa. I connettori presenti ai due capi del cavo hanno forma tale per cui non è possibile collegare il cavo stesso in modo errato. 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED. 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri. Per gli altri collegamenti e l'installazione degli accessori opzionali, vedere la sezione "Technical Information". USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "Use" dell'appendice "Technical Information". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili sul controller modello 969-9425 solo se allo stesso è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. Pannello frontale del Controller 969-9423 e 969-9523 e dell’Hand Held Terminal 2 87-900-852-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO 1. Connettore di ingresso dei segnali logici (il connettore di accoppiamento viene fornito con l’apposito ponticello di richiusura). 2. Connettore di uscita dei segnali logici e di verifica della corrente della pompa. 3. Connettore di uscita di potenza (24 Vcc per il ventilatore di raffreddamento pompa). 4. Cavo pompa. 5. Modulo di ingresso dell’alimentazione per il Controller. Comprende il fusibile di protezione, il cambia tensione, la presa di alimentazione di potenza ed il filtro EMC. 6. Presa di uscita di potenza (120 Vac) per l’alimentazione dei dispositivi opzionali (vent device, relè di attivazione della pompa primaria, ecc. 7. Vano previsto per il connettore della porta di comunicazione seriale RS 232 (fornita come opzione). Pannello posteriore dei Controller 969-9423 e 969-9523 Pannello sinistro Pannello destro Pannelli destro e sinistro del Controller 969-9425 PROCEDURE DI USO Arresto della Pompa Accensione del Controller Per arrestare la pompa occorre premere il pulsante STOP del pannello frontale (o dell'"hand held terminal"). Per accendere il controller è sufficiente inserire il cavo di alimentazione nella presa di rete. MANUTENZIONE Avvio della Pompa I controller della serie Turbo-V 250 non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. Per avviare la pompa occorre premere il pulsante START del pannello frontale (o dell'"hand held terminal"). 3 87-900-852-01 (B) ISTRUZIONI PER L’USO In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller rigenerato in sostituzione di quello guasto. ! MESSAGGI DI ERRORE In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente. PERICOLO! NOTA Per i controller modello 969-9425 i messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal". Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa e controller. pompa e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. PUMP WAITING INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente sul connettore P1 a causa dell'interruzione del corto circuito tra il pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. Durante l'avvio della pompa nel modo "soft start", la pompa non ha raggiunto la velocità prevista ad ogni passo entro 15 minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il passo non superato). FAULT: OVERTIME SX FAULT: PUMP OVERTEMP. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il pin8 del connettore J1, o chiudere il segnale di interlock esterno. Verificare che il sistema non presenti delle perdite. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte della pompa ha superato i 60 °C. pulsante START per riavviare la pompa. La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al sotto della soglia. Premere due volte controller ha superato i 90 °C. pulsante START per riavviare la pompa. di il di il FAULT: TOO HIGH L0AD Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la corrente assorbita dalla pompa è maggiore di quella programmata (1,5 A). Verificare che il rotore della pompa abbia la possibilità di ruotare liberamente. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo la fase di avvio) la connnessione di uscita è in corto circuito (corrente di uscita maggiore di 2,2 A). Verificare i collegamenti tra pompa e controller. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale Staccare il cavo di alimentazione del e correggere la causa di emergenza proveniente da un controller dell'emergenza. Ricollegare il cavo di contatto remoto. alimentazione e premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. Se il messaggio si controller ha ricevuto un segnale spurio. ripresenta rivolgersi in Varian per la manutenzione. 4 87-900-852-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES VOR DER INSTALLATION Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Sie sind mit Festkörperbauteilen gefertigt und verfügen über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Die Controller steuern die Pumpen der Serie Turbo-V 250 (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem sie die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpengeschwindig-keit kontrollieren. Sie enthalten alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 250 erforderlichen Schaltungen. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart- und stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Beim Auspacken vorsichtig vorgehen, damit der Controller nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Controller 969-9423 und 969-9523 In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben: ! GEFAHR! Controller 969-9425 Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. Verpackung der Controller Alle Varian-Controller sind Anschlußspannung ausgelegt: ACHTUNG! Die Warnhinweise vor bestimmten Prozeduren machen den Bediener darauf aufmerksam, daß bei Nichteinhaltung Schäden an der Anlage entstehen können. • • • ANMERKUNG − Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, ie aus dem Text hervorgehoben werden. − eine bestimmte Modell 969-9423 für 220 Vws Modell 969-9523 für 120 Vws Modell 969-9425 für 120 VWs Soll die Anschlußsspannung geändert werden, ist folgendes zu tun: − − LAGERUNG − Beim Transport und bei der Lagerung der Controller müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden: • • für Das Netzkabel an der rückwärtigen Tafel des Controllers ausstecken. Am Spannungseingangsmodul die eingestellte Anschlußspannung ablesen. Das Spannungswahlmodul mit Sicherung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers herausziehen. Die gewünschte Anschlußspannung wählen, und dann das Modul wieder einsetzen. Sicherstellen, daß die korrekte Spannung gewählt wurde, und das Netzkabel wieder anschließen. Temperatur: von -20 °C bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht kondensierend) 5 87-900-852-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION ! ! GEFAHR! GEFAHR! Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst die Gefahr von Personen- und Geräteschäden besteht. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht am System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch abgedeckt ist. Der Controller wird mit einem Netzkabel geliefert, das 3 Drähte enthält und mit einem den internationalen Normen entsprechenden Stecker ausgerüstet ist. Es sollte immer dieses Netzkabel benutzt werden, das an eine korrekt geerdete Steckdose anzuschließen ist, um Stromentladungen zu vermeiden. Das Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Im Inneren des Controllers entstehen hohe Spannungen, die schwere Schäden verursachen und zum Teil lebensgefährlich sein können. Vor jedem Montage- bzw. Wartungseingriff muß deshalb der Netzstecker gezogen werden. ANMERKUNG Der Wiederverschließ-Verbinder J1 muß mit seiner Brücke angeschlossen bleiben, wenn kein externer Anschluß erfolgt. Die Vorvakuumpumpe und die TurboV-Pumpe können gleichzeitig eingeschaltet werden. Steuerungen, Anzeigen und Verbinder des Controllers ANMERKUNG Der Controller kann auf einen Tisch oder ein Gestell montiert werden. In beiden Fällen muß auf die ungehinderte Zirkulation der Kühlluft im Bereich des Geräts geachtet werden. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. Nachstehend werden die Steuertafel des "handheld terminals" sowie die Verbindungstafeln beschrieben. Für weitere Einzelheiten siehe "Technical Information". Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen eingehalten werden: − Temperatur: von +0 °C bis +40 °C − Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht kondensierend). Für den Anschluß des Controllers an die Pumpe muß das zum Controller gehörende Kabel benutzt werden. ANMERKUNG Die Controller-Modelle 969-9423 und 969-9523 haben das Pumpenanschlußkabel an der Rückplatte befestigt. Das Controller-Modell 969-9425 wird ohne Netzkabel geliefert. Es kann bei der Firma Varian als lieferbares Zubehör bestellt werden. Für weitere Hinweise siehe Kapitel "Accessoires and spare parts" im Anhang zu "Technical Information". Das Kabel muß auf der einen Seite an den Verbinder J16 des Controllers und auf der anderen an den Pumpenverbinder angeschlossen werden. Die Verbinder an den beiden Kabelenden sind von der Form her so ausgelegt, daß ein falscher Anschluß unmöglich ist. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe "Technical Information". GEBRAUCH In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "Use" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehenden Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller-Modell 969-9425 nur dann ausführen, wenn das als Zubehör lieferbare mobile Taschenterminal "handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen, und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. Fronttafel der Controller 969-9423 und 969-9523 und des Handheld Terminals 6 87-900-852-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Eingangsverbinder der logischen Signale (der Kupplungsverbinder wird mit einer Wiederverschließbrücke geliefert). 2. Ausgangsverbinder der logischen und Pumpenstromkontrollsignale. 3. Leistungsausgangsverbinder (24 VGs für den Pumpenkühlventilator). 4. Pumpenkabel. 5. Versorgungseingangsmodul für den Controller. Umfaßt die Schutzsicherung, den Spannungswandler, die Leistungsanschlußbuchse und den EMC-Filter. 6. Leistungsausgangsbuchse (120 VWs) für die Versorgung des Zubehörs (vent device, Einschaltrelais für die Primärpumpe, etc.). 7. Platz für den Verbinder des seriellen Anschlusses RS 232 (Option). Rücktafel der Controller 969-9423 und 969-9523 Linke Tafel Rechte Tafel Rechte und linke Tafel des Controllers 969-9425 BEDIENUNG Pumpenstopp Einschalten des Controllers Zum Stoppen der Pumpe muß die STOPP-Taste START an der Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt werden. Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen. WARTUNG Pumpenstart Die Controller der Serie Turbo-V 250 sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Zum Starten der Pumpe muß die Taste START an der Fronttafel und am "handheld terminal" gedrückt werden. 7 87-900-852-01 (B) GEBRAUCHSANLEITUNG Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung defekter Controller sorgt. ! FEHLERMELDUNGEN In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. GEFAHR! ANMERKUNG Beim Controller-Modell 969-9425 werden die Störungsmeldungen nur angezeigt, wenn das auf Anfrage lieferbare "handheld terminal" installiert ist. Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der einschlägigen landesüblichen Vorschriften erfolgen. MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG CHECK CONNECTION TO PUMP Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel bindung. zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. PUMP WAITING INTERLOCK Das Interlock-Signal auf dem Verbinder Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 P1 ist wegen der des Verbinders J1 rücksetzen oder das Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3 externe Interlock-Signal schließen. und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen InterlockSignals aktiv. FAULT: OVERTIME SX Beim Punpenstart im Modus "soft start" hat die Pumpe die bei jedem Schritt vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 0-9 sein und zeigt den nicht überwundenen Schritt an). FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw. Warten bis die Temperatur unter den der Pumpe hat 60 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Die Temperatur des Controller-Trafos hat Warten bis die Temperatur unter den 90 °C überschritten. Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. FAULT: TOO HIGH L0AD daß der Pumpenrotor Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen, Startphase) ist die Pumpen ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch stromaufnahme größer als die zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. vorgesehene (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Die Pumpe wurde durch ein von einem Das Netzkabel des Controllers ausstecken entfernten Kontakt kommendes Notsignal und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die gestoppt. Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der Controllers bzw. der Controller hat ein START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsfalsches Signal erhalten. dienst gerufen werden. 8 Sicherstellen, daß das System keine Leckagen aufweist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. 87-900-852-01 (B) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES PREPARATION POUR L'INSTALLATION Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 sont un convertisseur de fréquence, contrôlés par un microprocesseur, réalisés avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Les contrôleurs pilotent les pompes de la série Turbo-V 250 (par un processus subdivisé en dix pas) lors de la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Ils incorporent l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 250. Un connecteur auxiliaire permet de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information". Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 83/399 en matière de protection de l'environnement. Contrôleur 969-9423 et 969-9523 Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! Contrôleur 969-9425 DANGER! Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. Emballage du Contrôleur Chaque contrôleur est fourni par Varian pré-équipé pour une certaine tension d'alimentation: ATTENTION! Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. • • • Le modèle 969-9423 pour 220 Vca Le modèle 969-9523 pour 120 Vca Le modèle 969-9425 pour 120 Vca S'il est nécessaire de changer la tension d'alimentation, procéder de la façon suivante: NOTE − Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. − − EMMAGASINAGE − Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • • − Déconnecter le câble d'alimentation du tableau arrière du contrôleur. Vérifier, sur le module d'entrée de tension, la tension d'alimentation prévue. Enlever le module de sélection de tension à fusible à l’aide d’un petit tournevis. Sélectionner la tension d'alimentation voulue, puis replacer fermement le module dans son logement. S'assurer que la tension correcte a été sélectionnée, puis reconnecter le câble d'alimentation. Température: de - 20 °C à + 70 °C Humidité relative: 0 - 95% (non condensante). 9 87-900-852-01 (B) MODE D'EMPLOI INSTALLATION ! DANGER! ! Le contrôleur est doté d'un câble d'alimentation à trois fils avec une fiche du type approuvé au niveau international. Utiliser toujours ce câble d'alimentation et introduire la fiche dans une prise pourvue d'un branchement approprié à la masse, afin d'éviter toute décharge électrique. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble d'alimentation qui peut être demandé à Varian comme accessoire; pour tous autres détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice "Technical information". A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. DANGER! Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture. NOTE Laisser le connecteur de réenclenchement J1 connecté à sa barrette s'il n'est procédé à aucune connexion extérieure. La pompe à pré-vide et la pompe Turbo-V peuvent être mises en marche simultanément. Commandes, indicateurs et connecteurs du Contrôleur NOTE Le contrôleur peut être installé sur un plateau d'appui ou à l'intérieur d'un rack prévu à cet effet. Il est en tout cas nécessaire que l'air de refroidissement puisse circuler librement à l'intérieur de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. On présente ci-dessous le tableau de commande du hand held terminal ainsi que les tableaux d'interconnexion. Pour de plus amples détails, se reporter à la section "Technical Information". Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: • Température: de 0 °C à + 40 °C • Humidité relative: 0 - 95% (non condensante). Pour la connexion du contrôleur à la pompe correspondante, utiliser le câble du contrôleur prévu à cet effet. NOTE Les contrôleurs modèle 969-9423 et 969-9523 sont dotés d'un câble de connexion à la pompe fixé au tableau arrière du contrôleur. Le contrôleur modèle 969-9425 n'est pas doté du câble d'alimentation à la pompe. Ce câble peut être demandé comme accessoire à Varian. Pour tous autres détails, se reporter au paragraphe "Accessories and spare parts" de l'appendice "Technical information". Il doit être connecté d'un côté au connecteur J16 du contrôleur et de l'autre au connecteur de la pompe prévu à cet effet. La forme des connecteurs se trouvant aux deux extrémités du câble empêche de toute façon la connexion erronée du câble. 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères. Pour les autres connexions et pour l'installation des accessoires en option, voir la section "Technical Information". UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "Use" de l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles sur le contrôleur modèle 969-9425 que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté à ce contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. 10 87-900-852-01 (B) MODE D'EMPLOI Tableau avant du Contröleurs 969-9423 et 969-9523 et du Hand Held Terminal 1. Connecteur d'entrée des signaux logiques (le connecteur d'enclenchement est doté de la barrette de réenclenchement spéciale). 2. Connecteur de sortie des signaux logiques et de vérification du courant de la pompe. 3. Connecteur de sortie de puissance (24 Vcc pour le ventilateur de refroidissement de la pompe). 4. Câble de pompe. 5. Module d'entrée de l'alimentation pour le Contrôleur. IIl comprend le fusible de protection, le survolteur-dévolteur, la prise d'alimentation de puissance et le filtre EMC. 6. Prise de sortie de puissance (120 Vca) pour l'alimentation des dispositifs en option (vent device, relais d'activation de la pompe primaire, etc.). 7. Emplacement prévu pour le connecteur de la porte de communication série RS 232 (fournie en option). Tableau arrière des Contrôleurs 969-9423 et 969-9523 Tableau gauche Tableau droit Tableaux droit et gauche du Contrôleur 969-9425 PROCEDURES D'UTILISATION Arrêt de la Pompe Allumage du Contrôleur Pour arrêter la pompe, presser l'interrupteur STOP du tableau avant (ou du "hand held terminal"). Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau. ENTRETIEN Mise en marche de la Pompe Les contrôleurs de la série Turbo-V 250 n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. Pour mettre la pompe en marche, presser l'interrupteur START du tableau avant (ou du "hand held terminal"). 11 87-900-852-01 (B) MODE D'EMPLOI En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. ! MESSAGES D'ERREUR Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. NOTE DANGER! Pour les contrôleurs modèle 969-9425, les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée. Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales en la matière. MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TO PUMP Dysfonctionnement de la connexion entre la S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur. pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le connecteur Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 P1 est actif à cause de la coupure du court- du connecteur J1 ou fermer le signal circuit entre le pin 3 et le pin 8 du connecteur d'interlock extérieur. J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: OVERTIME SX Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas dans le mode soft start", la pompe n'a pas de fuites. Presser deux fois l'interrupteur atteint la vitesse prévue à chaque pas dans START pour remettre la pompe en marche. les 15 minutes (X peut valoir de 0 à 9 et indique le pas non franchi). FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de la Attendre que la température retourne aua dépassé 60°C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La température du transformateur contrôleur a dépassé 90°C. FAULT: TOO HIGH L0AD Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal (après la Vérifier les connexions entre la pompe et le phase de mise en marche), la connexion de contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur sortie est en court-circuit (courant de sortie START pour remettre la pompe en marche. plus grand que 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du d'alerte provenant d'un contact éloigné. contrôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour la pompe en marche. d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre Si le message se présente à nouveau, contrôleur a reçu un faux signal. s'adresser à Varian pour l'entretien. 12 du Attendre que la température retourne audessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. 87-900-852-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. Los controlers de la serie Turbo-V 250 son convertidores de frecuencia, controlados por un microprocesador, realizados con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Los controlers pilotan las bombas de la serie Turbo-V 250 (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Estos incorporan todos los circuitos de la serie Turbo-V 250. Mediante un conector auxiliar están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, señales de control del caudal del agua, etc.). En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. Controler 969-9423 y 969-9523 Este manual utiliza los símbolos convencionales siguientes: ! ¡PELIGRO! Controler 969-9425 Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. Embalaje de el Controler Cada controler llega de la Varian preparado para una cierta tensión de alimentación: ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. • • • el modelo 969-9423 por 220 Vac el modelo 969-9523 por 120 Vac el modelo 969-9425 por 120 Vac De ser necesario cambiar la tensión de alimentación. efectuar el procedimiento siguiente: NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. − − ALMACENAMIENTO − Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: − • • − temperatura: de -20 °C a +70 °C humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) 13 Desconectar el cable de alimentación del panel trasero de los controlers. Comprobar en el módulo de entrada de tensión la tensión de alimentación preparada. Extraer el módulo de selección de la tensión con fusible utilizando un pequeño destornillador. Seleccionar la tensión de alimentación deseada y luego volver a introducir con determinación el módulo en su alojamiento. Comprobar que se ha seleccionado la tensión correcta y luego volver a conectar el cable de alimentación. 87-900-852-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO INSTALACIÓN ! ! ¡PELIGRO! El controler va dotado de un cable de alimentación de tres hilos con una clavija de tipo aprobado a nivel internacional. Utilizar siempre este cable de alimentación e introducir la clavija en un enchufe con una conexión de masa adecuada para evitar descargas eléctricas. El controlar modelo 969-9425 no está dotado de cable de alimentación, que puede solicitarse a Varian como accesorio; para más detalles consultar el apartado “Accessories and spare parts” del suplemento Technical Information”. Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler desconectarlo del enchufe de alimentación. ¡PELIGRO! Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. NOTA El conector di cierre J1 ha de dejarse conectado con su conector puente si no se efectúa ninguna conexión exterior. La bomba pre-vacío y la bomba Turbo-V pueden encenderse simultáneamente. Mandos, indicadores y conectores del controler A continuación se ilustran el panel de mando del Hand Held Terminal y los paneles de interconexión. Para más detalles consultar la sección “Technical Information”. NOTA El controler puede instalarse en una mesa o dentro de un rack específico. En cualquier caso, es necesario que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: • temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC • humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). Para la conexión del controler con la bomba correspondiente utilizar el cable específico del controler. NOTA Los controlers del modelo 969-9423 y 969-9523 llevan el cable de conexión a la bomba fijado al panel trasero del Controler. El controler modelo 969-9425 se suministra sin cable de conexión a la bomba. El cable puede solicitarse como accesorio a Varian; para más detalles consultar el apartado “Accessories and spare parts” del anexo “Technical Information”. Éste va conectado por un lado al conector J16 del controler y por el otro al conector específico de la bomba. Los conectores que están en las dos puntas del cable tiene una forma especial por lo que no es posible conectar el cable de manera incorrecta. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Para otras conexiones y la instalación de los accesorios opcionales, véase la sección “Technical Information”. USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “Use” del anexo “Technical Information”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse en el Controler modelo 969-9425 sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada. Panel frontal del Controler 969-9423 y 969-9523 y del Hand Held Terminal 14 87-900-852-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO 1. Conector de entrada de las señales lógicas (el conector de acoplamiento se suministra con el conector puente específico de cierre). 2. Conector de salida de las señales lógicas y de comprobación de la corriente de la bomba. 3. Conector de salida de potencias (24 Vcc para el ventilador de refrigeración de la bomba). 4. Cable bomba. 5. Módulo de entrada de la alimentación para el controler. Comprende el fusible de protección, el cambiador de tensión, la toma de alimentación de potencia y el filtro EMC. 6. Toma de salida de potencia (120 Vac) para la alimentación de los dispositivos opcionales (vent device, relé de activación de la bomba primaria, etc.) 7. Alojamiento previsto para el conector del puerto de comunicación serie RS 232 (suministrada como opción). Panel trasero del controler 969-9423 y 969-9523 Panel izquierdo Panel derecho Paneles derecho e izquierdo del Controler 969-9425 PROCEDIMIENTOS DE USO Parada de la Bomba Encendido del controler Para detener la bomba hay que apretar el pulsador STOP del panel frontal (o del “hand held terminal”). Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red. MANTENIMIENTO Puesta en marcha de la Bomba Los controlers de la serie Turbo-V 250 no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. Para poner en marcha la bomba hay que apretar el pulsador START del panel frontal (o del “hand held terminal”). 15 87-900-852-01 (B) INSTRUCCIONES DE USO En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. ! MENSAJES DE ERROR En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. NOTA ¡PELIGRO! Para los controlers del modelo 969-9425 los mensajes de error se presentan sólo si está instalada la opción “hand held terminal”. Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. MENSAJE CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITING INTERLOCK FAULT: OVERTIME SX FAULT: PUMP OVERTEMP. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE FAULT: TOO HIGH L0AD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA Mal funcionamiento en la conexión entre Comprobar que el cable de conexión entra en la bomba y el controler está bien fijado la bomba y el Controler. por ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Está activa la señal de interlock presente Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin en el conector P1 a causa de la 8 del conector J1, o cerrar la señal de interrupción del cortocircuito entre el pin 3 interlock exterior. y el pin 8 del conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. Durante la puesta en marcha de la Comprobar que el sistema no presenta bomba en el modo “soft start” la bomba pérdidas. no ha alcanzado la velocidad prevista a Apretar dos veces el pulsador START para cada paso antes de 15 minutos. (X puede volver a poner en marcha la bomba. valer de 0 a 9 e indica el paso no superado). La temperatura del rodamiento superior o Esperar a que la temperatura vuelva por de la bomba ha superado los 60 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por controler ha superado los 90 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal (tras la Comprobar que el rotor de la bomba tiene la fase de puesta en marcha) la corriente posibilidad de girar libremente. absorbida por la bomba es superior a la Apretar dos veces el pulsador START para programada (1,5 A). volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal (tras la Comprobar las conexiones entre la bomba y fase de puesta en marcha) la conexión de el controler. salida está en cortocircuito (corriente de Apretar dos veces el pulsador START para salida más 2,2 A). volver a poner en marcha la bomba. La bomba ha sido parada por una señal Desenchufar el cable de alimentación del de emergencia procedente de un controler y corregir la causa de la emergencia. contacto remoto. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Se ha producido una avería en la sección Apretar dos veces el pulsador START para de alimentación del controler o el volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse controler ha recibido una señal espurio. a Varian para el mantenimiento. 16 87-900-852-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. Os controllers da série Turbo-V 250 são conversores de frequência, controlados por um microprocessador, realizados com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Os controllers comandam as bombas da série Turbo-V 250 (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Incorporam todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 250. Através de um conector auxiliar estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Information". O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a retirada da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à directrizes CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Controllers 969-9423 e 969-9523 Este manual utiliza as seguintes convenções: ! PERIGO! Controller 969-9425 As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. Embalagem do controller Cada controller chega à Varian predisposto para uma determinada tensão de alimentação: ATENÇÃO! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. • • • Caso seja necessário mudar a tensão de alimentação, executar o procedimento a seguir: NOTA − As notas contêm informações importantes destacadas do texto. − − ARMAZENAGEM − Durante o transporte e a armazenagem dos controllers, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • • o modelo 969-9423 para 220 Vac o modelo 969-9523 para 120 Vac o modelo 969-9425 para 120 Vac − Desligar o cabo de alimentação do painel posterior do controller. Verificar, no módulo de entrada de tensão, a tensão de alimentação predisposta. Extrair o módulo de selecção de tensão com fusível utilizando uma chave de parafusos. Seleccionar a tensão de alimentação desejada e, a seguir, reinstalar com força o módulo na sua sede. Verificar se foi seleccionada a tensão correcta e, a seguir, ligar novamente o cabo de alimentação. temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensante) 17 87-900-852-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO INSTALAÇÃO ! ! PERIGO! PERIGO! Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se que esteja estável. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não está ligado ao sistema ou não está fechado com o flange de fecho. O controller é fornecido com um cabo de alimentação de três fios com uma tomada de tipo aprovado a nível internacional. Utilizar sempre este cabo de alimentação e inserir a tomada com uma ligação de massa adequada para evitar descargas eléctricas. O controller modelo 9699425 não é fornecido com o cabo de alimentação, que pode ser solicitado à Varian como acessório; para maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spares parts" do apêndice "Technical Information". No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. NOTA O conector de fecho J1 deve estar ligado com a sua ponte se não é efectuada nenhuma ligação externa. A bomba de pré-vácuo e a bomba Turbo-V podem ser ligadas simultaneamente. Comandos, Indicadores e Conectores do Controller NOTA O controller pode ser instalado numa mesa ou no interior de um rack específico. Em todo caso é necessário que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio. A seguir, estão ilustrados o painel de comando do hand held terminal, e os painéis de interconexão. Para maiores detalhes, consultar a secção "Technical Information". Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: • temperatura: de 0 ºC a +40 ºC • humidade relativa: 0 - 95% (não condensante). Para a ligação do controller à respectiva bomba, utilizar o cabo específico do próprio controller. NOTA Os controllers modelo 969-9423 e 969-9523 possuem o cabo de alimentação à bomba fixado ao painel traseiro do próprio controller. O controller modelo 969-9425 é fornecido sem cabo de alimentação à bomba. O cabo pode ser solicitado como acessório à Varian; para maiores detalhes consultar o parágrafo "Accessories and spare parts" do apêndice "Technical Information". Este deve ser ligado, de um lado, ao conector J16 do controller e, do outro lado, ao conector específico da bomba. Os conectores existentes nas duas extremidades do cabo possuem uma forma específica que impede a ligação errada do cabo. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Para as outras ligações e a instalação dos acessórios opcionais, ver a secção "Technical Information". UTILIZAÇÃO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvem ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "Use" do apêndice "Technical Information". Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis no controller modelo 969-9425 só se estiver, ligado ao mesmo, o acessório "Hand held terminal". Antes de usar o controller efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. Painel frontal do Controller 969-9423 e 969-9523 e do Hand Held Terminal 18 87-900-852-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Conector de entrada dos sinais lógicos (o conector de acoplamento é fornecido com ponte específica de fecho). 2. Conector de saída dos sinais lógicos e de verificao da corrente da bomba. 3. Conector de saída de potência (24 Vcc para o ventilador de refrigeração da bomba). 4. Cabo da bomba. 5. Módulo de entrada da alimentação para o Controller. Compreende o fusível de protecção, o transformador de tensão, a tomada de alimentação de potência e o filtro EMC. 6. Tomada de saída de potência (120 Vac) para a a alimentação dos dispositivos opcionais (vent device, relé de activação da bomba primária, etc.). 7. Vão previsto para o conector da porta de comunicação serial RS-232 (fornecida como opcional). Painel posterior dos Controllers 969-9423 e 969-9523 Painel esquerdo Painel direito Painéis direito e esquerdo do Controller 969-9425 PROCEDIMENTOS DE USO Paragem da bomba Acendimento do Controller Para parar a bomba é necessário premer o botão STOP do painel frontal (ou do Hand Held Terminal). Para ligar o controller é suficiente inserir o cabo de alimentação na tomada de rede. MANUTENÇÃO Activação da bomba Os controllers da série Turbo-V 250 não requerem qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Para activar as bombas é necessário premer o botão START do painel frontal (ou do Hand Held Terminal). 19 87-900-852-01 (B) INSTRUÇÕES PARA O USO Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advanced exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. ! MENSAGENS DE ERRO Em alguns casos de defeitos, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. NOTA PERIGO! Para os controllers modelo 969-9425, as mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal". Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o conector de alimentação. Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o controller. bomba e o controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITING INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente no Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 conector P1 devido à interrupção do curto e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 de interlock externo. ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: OVERTIME SX Durante o accionamento da bomba no modo "soft start", a bomba não atingiu a velocidade prevista a cada passo em 15 minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica o passo não superado). FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao da bomba superou os 60 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao controller superou os 90 ºC. limite estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: TOO HIGH L0AD Durante o funcionamento normal (após a fase Verificar se o rotor da bomba pode rodar de accionamento) a corrente absorvida pela livremente. bomba é maior do que a programada (1,5 A). Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (após a fase de accionamento) a conexão de saída está em curto circuito (corrente de saída maior que 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do emergência proveniente de um contacto controller e corrigir a causa da emergência. Ligar novamente o cabo de alimentação e remoto. premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à Varian para a recebeu um sinal falso. manutenção. 20 Verificar se o sistema não apresenta perdas. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. Verificar as ligações entre a bomba e o controller. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. 87-900-852-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controllers van de Turbo-V 250 serie zijn frequentieomzetters die gestuurd worden door een microprocessor, zijn gemaakt van halfgeleiderelementen en zijn in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controllers sturen de pompen van de serie Turbo-V 250 (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleren hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. De controllers zijn van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 250. Via een hulpconnector zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de prevacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Controllers 969-9423 en 969-9523 Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! GEVAAR! Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. Controller 969-9425 Verpakking van de controllers Varian heeft elke controller voorbereid voor een bepaalde voedingsspanning: ATTENTIE! Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken. • • • OPMERKING Mocht het nodig zijn de voedingsspanning veranderen, de volgende procedure volgen: De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. − − OPSLAG − Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • • het model 969-9423 voor 220 Vac het model 969-9523 voor 120 Vac het model 969-9425 voor 120 Vac − temperatuur: van -20 °C tot +70 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) − 21 te Koppel de voedingskabel van het achterpaneel van de controller af. Controleer op de ingangsmodule van de spanning de ingestelde voedingsspanning. Verwijder de module voor spanningskeuze met zekering met behulp van een kleine schroevedraaier. Kies de gewenste voedingsspanning en breng de module weer in zijn zitting aan. Controleer of de juiste spanning is gekozen en sluit de voedingskabel weer aan. 87-900-852-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATIE ! ! GEVAAR! GEVAAR! Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. De controller is voorzien van een voedingskabel met drie draden en een stekker van het internationaal goedgekeurde type. Gebruik altijd deze voedingskabel en steek de stekker in een geaard contactstop om elektrische ontladingen te voorkomen. De controllermodel 969-9425 is niet van een voedingskabel voorzien, welke als accessoire bij Varian kan worden besteld; raadpleeg voor meer informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage "Technical Information". In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaam-heden uit te voeren, de controller van de contactstop afkoppelen. OPMERKING De connector J1 moet met zijn jumper aangesloten blijven als geen externe aansluiting tot stand wordt gebracht. De pre-vacuümpomp en de Turbo-V pomp mogen beide gelijktijdig ingeschakeld zijn. Bedieningsorganen, controlelampjes en connectoren van de controller OPMERKING De controller kan op een tafel of in een speciaal rack worden geïnstalleerd. In ieder geval moet de koellucht vrij rondom het apparaat kunnen circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de hand-terminal en van de doorverbindingspanelen. Voor meer informatie wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • temperatuur: van 0 °C tot +40 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). Gebruik voor aansluiting van de controller op de pomp de speciale kabel van de controller. OPMERKING De verbindingskabel van de controller aan de pomp van de modellen 969-9423 en 969-9523 is op het achterpaneel van de controller bevestigd. De controller 969-9425 wordt zonder deze verbindingskabel geleverd. De kabel kan als accessoire bij Varian worden besteld: raadpleeg voor meer informatie de paragraaf "Accessories and spare parts" van de bijlage "Technical Information". De kabel wordt aan de ene kant verbonden met de J16 connector van de controller en aan de andere kant met de speciale connector van de pomp. De connectoren aan beide uiteinden van de kabel hebben een dusdanige vorm dat het niet mogelijk is om de kabel verkeerd aan te sluiten. 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters. Voor de overige aansluitingen en de installatie van de accessoires wordt verwezen naar het hoofdstuk "Technical Information". GEBRUIK In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "Use" van de bijlage "Technical Information". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing op het controllermodel 969-9425 indien hierop het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. Frontpaneel van de Controllers 969-9423, 969-9523 en de Hand-terminal 22 87-900-852-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1. Connector voor ingang logische signalen (de te koppelen connector wordt met de speciale sluitklem geleverd). 2. Connector voor uitgang logische signalen en controle pompstroom. 3. Connector voor stroomuitgang (24 Vdc voor de koelventilator van de pomp). 4. Pompkabel. 5. Ingangsmodule van de voeding voor de controller. Omvat zekering, spanningswisseling, krachtcontact-stop en EMC filter. 6. Stopcontact voor stroomuitgang (120 Vac) voor voeding van optionele voorzieningen (vent device, relais voor activeren primaire pomp, enz.). 7. Ruimte bestemd voor de connector van de seriële communicatiepoort RS 232 (geleverd als optie). Achterpaneel van de controllers 969-9423 en 969-9523 Linker paneel Rechter paneel Rechter en linker paneel van de Controller 969-9425 GEBRUIKSPROCEDURES Stoppen van de pomp Inschakelen van de controller Voor het stoppen van de pomp de STOP knop op het frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen. Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen. ONDERHOUD Starten van de pomp De controllers van de serie Turbo-V 250 zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Voor het starten van de pomp de START op het frontpaneel (of de hand-terminal) bedienen. 23 87-900-852-01 (B) GEBRUIKSAANWIJZINGEN In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen, zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. ! FOUTMELDINGEN In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. OPMERKING GEVAAR! Bij het controllermodel 969-9425 worden de foutmeldingen alleen getoond als de optie "hand-held terminal" is geïnstalleerd. Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE CHECK CONNECTION TO PUMP Foutieve verbinding tussen pomp en controller. PUMP WAITING INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 actief wegens onderbreking van de van connector J1 of sluit het externe kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van interlock-signaal. connector J1 of wegens het openen van het externe interlock-signaal. FAULT: OVERTIME SX Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft de pomp niet binnen 15 minuten de snelheid die voor elke stap is voorzien bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9 aannemen en geeft de niet overschreden stap aan). FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de pomplager bedraagt meer dan 60 °C. drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE De temperatuur van de transformator Wacht tot de temperatuur weer onder de van de controller bedraagt meer dan drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de 90 °C. pomp weer op te starten. FAULT: TOO HIGH L0AD Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) is Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. de uitgangsverbinding in kortsluiting Bedien twee maal de START-knop om de (uitgangsstroom groter dan 2,2 A). pomp weer op te starten. SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door noodsignaal afkomstig van afstandscontact. OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen. 24 Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de STARTknop om de pomp weer op te starten. Controleer of het systeem geen lekkage vertoont. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. een Koppel de voedingskabel van de controller een af en elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden. 87-900-852-01 (B) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenhederne i Turbo-V 250 serien er mikroprocessorstyrede frekvens-omformere, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenhederne er udstyrede med selvdiagnose- og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenhederne kontrollerer pumperne i Turbo-V 250 serien (med en ti-trinsproces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenhederne omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 250 serien. En hjælpekontakt forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Styreenheden 969-9423 og 969-9523 I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker: ! ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. Styreenhedens 969-9425 Styreenheden emballage VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. Styreenheden leveres fra Varian forindstillet til en vis strømforsyning: • • • BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. Hvis strømforsyningen skal ændres, gå således til værks: − − OPBEVARING Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: • • modellen 969-9423 til 220 V vekselstrøm modellen 969-9523 til 120 V vekselstrøm modellen 969-9425 til 120 V vekselstrøm − temperatur: fra -20 °C til +70 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) − − 25 Frakobel strømkablet på styreenhedens bagside. Kontrollér hvilken spænding, der er installeret på spændingsindgangsmodulet. Tag spændingsindgangsmodulet og tilhørende sikring ud med en lille skruetrækker. Vælg ønskede driftsspænding og sæt modulet og sikringen godt fast igen. Kontrollér at den valgte spænding er korrekt. Tilslut strømkablet. 87-900-852-01 (B) BRUGSANVISNING INSTALLATION ! ! ADVARSEL! ADVARSEL! Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. Styreenheden leveres med strømkabel med tre ledere og godkendt stik efter internationale standarder. Anvend udelukkende det medleverede strømkabel. Stikket må kun tilsluttes et vægudtag med fungerende jordtilslutning, for at undgå elektriske stød. Styreenheden model 9699425 leveres uden strømkabel, der kan bestilles hos Varian som tilbehør. For yderligere information henvises til afsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilag "Technical Information". Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobel altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. BEMÆRK Afbryderkontakten J1 skal forblive tilsluttet med aktuel bro, når der ikke udføres eksterne tilslutninger. Førvakuumpumpen og Turbo-V-pumpen skal fungere samtidigt. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheden BEMÆRK Følgende beskriver manøvrepanelet til Hand-Held terminalen samt tilslutningspanelerne. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". Styreenheden kan installeres på et bord eller et velegnet stativ. I begge tilfælde skal der være plads nok til, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift: • • temperatur: fra 0 °C til +40 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) Pumpen og styreenheden tilsluttes med det specielle kabel, der leveres med styreenheden. BEMÆRK Styreenheden model 969-9423 og 969-9523 leveres med kabel til tilslutning af pumpen, der er fastmonteret på styreenhedens bagside. Styreenheden model 9699425 leveres uden kabel til tilslutning af pumpen. Kabel kan bestilles fra Varian som tilbehør. For yderligere information henvises til bilag "Technical Information". Dette kabel skal tilsluttes mellem kontakt J16 på styreenheden og den aktuelle kontakt på pumpen. Kontakterne på kabelenderne er sådanne, at kablet ikke kan tilsluttes forkert. 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. 2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. 3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. 4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. 5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn. For øvrige tilslutninger og installation af tilbehør henvises til afsnittet "Technical Information". ANVENDELSE Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "Use" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden model 969-9425, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. Frontpanelet på Styreenheden 969-9423 og 969-9523 og Hand Held Terminal 26 87-900-852-01 (B) BRUGSANVISNING 1. Indgangskontakt til logiske signaler (tilslutningskontakten leveres med specielt forbindelsesbro). 2. Udgangskontakten til logiske signaler og kontrol af pumpens strøm. 3. Udgangskontakt til effekt (24 V jævnstrøm til pumpens køleventilator). 4. Kabel til tilslutning af pumpen. 5. Spændingsindgangsmodul til styreenheden. Modulet omfatter hovedsikringer, spændingsomkobler, udtag til hovedledning og EMC-filter. 6. Effektudtag (120 V vekselstrøm) til strømforsyning af tilbehør (vent device, aktiveringsrelæ til primærpumpe mv.). 7. Tilgængelig plads til kontakt til serieport RS 232 (leveres som tilbehør). Bagpanelet på Styreenheden 969-9423 og 969-9523 Venstre panel Højre panel Venstre og højre panel på Styreenheden 969-9425 INSTRUKTION Stop af pumpen Start af styreenheden Pumpen stopper ved at trykke på STOP-trykknappen på Hand Held Terminalen. Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget. VEDLIGEHOLDELSE Start af pumpen Styreenhederne i Turbo-V 250-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Pumpen startes ved at trykke på START-trykknappen (på Hand Held Terminalen). 27 87-900-852-01 (B) BRUGSANVISNING Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. ! FEJLMEDDELELSER Når visse fejl opstår, viser styreenheden ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. ADVARSEL! BEMÆRK Inden der foretages noget som helst indgreb på styreenheden, skal strømmen først afbrydes. På styreenheden model 969-9425 vises fejlmeddelelserne kun såfremt tilbehøret "Hand Held Terminal" er installeret. Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem pumpe og styreenhed Controllér at tilslutningskabel mellem er defekt. pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. PUMP WAITING INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal. eksterne interlocksignal er åbent. FAULT: OVERTIME SX om systemet er utæt. Ved opstart af pumpen med "blød start" Kontrollér har pumpen ikke nået den korrekte Tryk to gange på START, for at starte hastighed for hvert trin indenfor 15 pumpen igen. minutter (X kan gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke blev gennemført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under pumpen overskrider 60 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhedens Vent på at temperaturen falder til under transfor- mator overskrider 90 °C. tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. forbruger pumpen en større effekt end Tryk to gange på START for at starte den programmerede værdi (1,5 A). pumpen igen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed. Tryk to gange på START for at starte strømmen højere end 2,2 A). pumpen igen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset af nødstopsignal fra en fjernkontakt. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at fødespænding eller styreenheden har starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt fået et falsk signal. med Varian for nødvendig vedligeholdelse. 28 et Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. 87-900-852-01 (B) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är mikroprocessorstyrda frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheterna är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheterna kontrollerar pumparna i Turbo-V 250 serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheterna omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 250 serien. En hjälpkontakt erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. Styrenhetens 969-9423 och 969-9523 I bruksanvisningen används följande standardrubriker: ! VARNING! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. Styrenhetens 969-9425 Styrenheten förpacking VIKTIGT! Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. Styrenheten levereras från Varian med förinställning för en viss matningsspänning: • • • OBSERVERA Om matningsspänningen behöver ändras går du tillväga på följande sätt: Detta visar på viktig information i texten. − − FÖRVARING − Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • • modellen 969-9423 för 220 V växelström modellen 969-9523 för 120 V växelström modellen 969-9425 för 120 V växelström − temperatur: från -20 °C till +70 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) − 29 Frånkoppla strömkabeln på styrenhetens baksida. Kontrollera vilken spänning som är inställd på spänningsingångsmodulen. Ta ut spänningsingångsmodulen och tillhörande säkring med en liten skruvmejsel. Välj önskad matningsspänning och sätt tillbaka modulen i sitt hus. Kontrollera att den valda matningsspänningen är korrekt. Återanslut strömkabeln. 87-900-852-01 (B) BRUKSANVISNING INSTALLATION ! ! VARNING! VARNING! Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. Styrenheten levereras med strömkabel med tre ledare och godkänd stickpropp enligt internationella standarder. Använd endast den medlevererade strömkabeln. Stickproppen får endast anslutas till ett vägguttag med fungerande jordanslutning för att undvika elstötar. Styrenheten modell 969-9425 levereras utan strömkabel, som dock kan beställas från Varian som tillbehör. För ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga "Technical Information". Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations-eller underhållsmoment utförs på styrenheten. OBSERVERA Stängningskontakten J1 måste lämnas ansluten med aktuell brygga om ingen extern anslutning utförs. Förvakuum-pumpen och Turbo-V-pumpen kan fungera samtidigt. Kontroller, indikatorer och kontakter på Styrenheten OBSERVERA Styrenheten kan installeras på ett bord eller inuti ett därtill avsett rack. I samtliga fall måste dock kylluften kunna cirkulera fritt kring apparaten. Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. Nedan beskrivs panelen för hand-held terminalen samt anslutnings-panelerna. För ytterligare information hänvisas till bilaga "Technical Information". Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: • • temperatur: från 0 °C till +40 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) Pumpen och styrenheten ansluts med den speciella kabeln, som levereras med styrenheten. NOTA Styrenheten modell 969-9423 och 969-9523 levereras med kabel för anslutning av pumpen redan fastmonterad på styrenhetens baksida. Styrenheten modell 969-9425 levereras utan kabel för anslutning av pumpen. Kabeln kan beställas från Varian som tillbehör. För ytterligare information hänvisas till avsnittet "Accessories and Spare Parts" i bilaga "Technical Information". Denna kabel ska anslutas mellan kontakt J16 på styrenheten och den aktuella kontakten på pumpen. Kontakterna på kabeländarna är sådana, att kabeln inte kan anslutas på fel sätt. 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken. Beträffande övriga anslutningar och installation av tillbehör hänvisas till avsnittet "Technical Information". ANVÄNDNING Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "Use" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten modell 969-9425 när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. Frontpanelen på Styrenheten 969-9423, 969-9523 och på Hand Held Terminal 30 87-900-852-01 (B) BRUKSANVISNING 1. Ingångskontakt för logiska signaler (anslutningskontakten levereras med speciell stängningsbrygga). 2. Utgångskontakt för logiska signaler och kontroll av pumpens ström. 3. Utgångskontakt för effekt (24 V likström för pumpens kylfläkt). 4. Kabel för anslutning av pumpen. 5. Spänningsingångsmodul för styrenheten. Modulen omfattar skyddssäkring, spänningsomkopplare, uttag för spänningsmatning och EMC-filter. 6. Effektuttag (120 V växelström) för strömförsörjning av tillbehör (vent device, aktiveringsrelä för primärpump mfl). 7. Tillgängligt utrymme för kontakt till seriell port RS 232 (levereras som tillbehör). Bakre panel på Styrenheten 969-9423 och 969-9523 Vänster panel Höger panel Vänster och höger panel på Styrenheten 969-9425 Stopp av pumpen Pumpen stoppas genom att trycka på tryckknappen STOPP (och på Hand Held Terminalen). INSTRUKTIONER FÖR BRUK Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget. UNDERHÅLL Start av pumpen Styrenheterna i Turbo-V 250 serien är under-hållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. Pumpen startas genom att trycka på tryckknappen START (och på Hand Held Terminalen). 31 87-900-852-01 (B) BRUKSANVISNING Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. ! FELMEDDELANDEN När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. VARNING! OBSERVERA Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. Skrotning av pumpen lagstiftning. skall MEDDELANDE ske enligt På styrenheten modell 969-9425 visas felmeddelandena endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat. gällande BESKRIVNING ÅTGÄRD CHECK CONNECTION TO PUMP Anslutningen mellan pump och styrenhet Kontrollera att anslutningskabeln mellan är defekt. pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. PUMP WAITING INTERLOCK Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och grund av kortslutning mellan stift 3 och stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa stift 8 i kontakten J1, eller på grund av interlock- signalen. att den externa interlock-signalen är öppen. FAULT: OVERTIME SX Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker. har pumpen inte nätt korrekt hastighet Tryck två gånger på knappen START för för varje steg inom 15 minuter (X kan att starta om pumpen. gälla 0 till 9 och anger vilket steg, som inte genomförts). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under pumpen överskrider 60 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under mator överskrider 90 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera förbrukar pumpen en större effekt än det fritt. programmerade värdet (1,5 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera anslutningarna mellan pump har utgången kortslutits (utgångsström och styrenhet. högre än 2,2 A). Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en nödstoppssignal från en fjärrkontakt. Frånkoppla styrenhetens strömkabel och kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har uppstått eller styrenheten har fått en falsk signal. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. Om meddelandet visas igen, ta kontakt med Varian för nödvändigt underhåll. 32 87-900-852-01 (B) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON FORBEREDE INSTALLASJONEN Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenhetene i Turbo-V 250 serien er mikroprosessorstyrte frekvensomvendere, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenhetene har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenhetene kontrollerer pumpene i Turbo-V 250 serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenhetene omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 250 serien. En hjelpekontakt gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Denne veiledningen protokoll: ! bruker følgende Styreenhetens 969-9423 og 969-9523 standard- ADVARSEL! Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. Styreenheten 969-9425 FORSIKTIG! Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. Styreenheten emballaje Styreenheten leveres fra Varian med forhåndsinnstillinger for en viss nettspenning: MERK • • • Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. modellen 969-9423 for 220 V vekselstrøm modellen 969-9523 for 120 V vekselstrøm modellen 969-9425 for 120 V vekselstrøm Gå frem slik dersom innstilt nettspenning må endres: LAGRING Når styreenhetene transporteres følgende forhold være oppfylt: • • eller lagres, − − må − temperatur: fra 20 °C til +70 °C relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) − − 33 Kople fra strømkabelen på styreenhetens bakside. Kontroller hvilken spenning som er stilt inn på spenningsinngangsmodulen. Ta ut spenningsinngangsmodulen og tilhørende sikring med en liten skrutrekker. Velg ønsket nettspenning og sett modulen tilbake i huset. Kontroller at den valgte nettspenningen er korrekt, og kople maskinen til strømnettet. 87-900-852-01 (B) BRUKERVEILEDNING INSTALLASJON ! ! ADVARSEL! ADVARSEL! Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. Styreenheten leveres med strømkabel med tre ledere og godkjent støpsel i henhold til internasjonale standarder. Bruk kun den vedlagte strømkabelen. Støpslet må kun benyttes i en veggkontakt som har tilfredsstillende jording, slik at faren for strømstøt kan unngås. Styreenheten modell 969-9425 leveres uten strømkabel, men den kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten. MERK Lukkekontakten J1 må være tilkoplet aktuell brygge dersom det ikke skjer en annen ekstern tilkopling. Forvakuum-pumpen og Turbo-V-pumpen må fungere sammen. Kontroller, indikatorer og kontakter på styreenheten MERK Nedenfor beskrives styrepanelet til "Hand held terminal" samt tilkoplingspanelene. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Styreenheten kan installeres på et bord eller inne i et passende stativ. Uansett så må kjøleluften kunne sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. Under bruk må følgende forhold respekteres: • temperatur: fra 0°C til +35°C • relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) Pumpen og styreenheten tilkoples den spesielle kabelen som leveres sammen med styreenheten. MERK Styreenheten modell 969-9423 og 969-9523 leveres med kabel for tilkopling av pumpen allerede fastmontert på styreenhetens bakside. Styreenheten modell 969-9425 leveres uten kabel for tilkopling av pumpen. Kabelen kan bestilles fra Varian som ekstrautstyr. For ytterligere informasjon vises det til avsnittet "Accessories and Spare Parts" i vedlegget "Technical Information". Denne kabelen skal koples mellom kontakt J16 på styreenheten og den aktuelle kontakten på pumpen. Kontaktene på kabelendene er laget slik at kabelen ikke kan feilkoples. 1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. 2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. 3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. 4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. 5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2 rader med 16 tegn. Når det gjelder andre tilkoplinger og installasjon av ekstrautstyr vises det til avsnittet "Technical Information". BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten modell 969-9425 når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand held terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. Frontpanelet på Styreenhetens 969-9423, 969-9523 og på “Hand Held Terminal” 34 87-900-852-01 (B) BRUKERVEILEDNING 1. Inngangskontakt for logiske signaler (tilkoplingskontakten leveres med spesiell lukkebrygge). 2. Utgangskontakt for logiske signaler og kontroll av pumpens strøm. 3. Utgangskontakt for effekt (24 V likestrøm til pumpens kjølevifte). 4. Kabel for tilkopling av pumpen. 5. Spenningsinngangsmodul for styreenheten. Modulen omfatter vernesikring, spenningsomkopler, uttak for spenningsmåling og EMC-filter. 6. Effektuttak (120 V vekselstrøm) for strømforsyning av ekstrautstyr (vent device, aktiveringsrele for primærpumpe osv). 7. Tilgjengelig plass for kontakt til seriell port RS 232 (leveres som ekstrautstyr). Bakpanelet på styreenheten 969-9423 og 969-9523 Venstre panel Høyre panel Venstre og høyre panel på styreenheten 969-9425 INSTRUKSJONER FOR BRUK Stoppe pumpen Starte styreenheten Pumpen stoppes ved å trykke på knappen STOPP (og på "Hand held terminal"). Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. VEDLIKEHOLD Starte pumpen Turbo-V 250 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Pumpen startes ved å trykke på knappen START (og på "Hand held terminal"). 35 87-900-852-01 (B) BRUKERVEILEDNING Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. ! FEILMELDINGER Når det oppstår visse feil viser selvdiagnosekretsen i styreenheten den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. MERK ADVARSEL! På styreenheten modell 969-9425 vises feilmeldingene kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" (fjernkontrollen) er installert. Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. MELDING BESKRIVELSE CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling styreenhet. PUMP WAITING INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller steng det kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet. låsesignalet er åpent. FAULT: OVERTIME SX om systemet lekker. Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen. minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir hvilket trinn som ikke har blitt gjennomført). FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under pumpen er over 60 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhetens Vent til temperaturen synker under transformator er over 90 °C. terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: TOO HIGH L0AD Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere bruker pumpen mer effekt enn den fritt. Trykk to ganger på knappen START for å programmerte verdien (1,5 A). starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å over 2,2 A). starte pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. OVERVOLTAGE mellom FORHOLDSREGEL pumpe og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen, må du ta kontakt med Varian for falskt signal. nødvendig vedlikehold. 36 87-900-852-01 (B) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 250 valvojat ovat mikroprosessoreiden valvomia kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvojat ajavat Turbo-V 250-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 250sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistysja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja eipääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Valvojan 969-9423 ja 969-9523 Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ! VAARA! Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. Valvoja 969-9425 HUOMIO! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. Valvoja pakkaus joiden Jokainen valvoja sähköjännitteelle: • • • HUOM Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. tehtaalla säädetty tietylle malli 969-9423 säädetty 220 vaihtovirta malli 969-9523 säädetty 120 vaihtovirta malli 969-9425 säädetty 120 vaihtovirta Mikäli sähköjännite joudutaan vaihtamaan, seuratkaa seuraavia toimintaohjeita: VARASTOINTI Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • • on − − lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta) − − − 37 Irroittakaa virtakaapeli valvojan takaosassa olevasta panelista. Tarkistakaa jännitteen syöttömoduulista säädetty jännite. Vetäkää ulos jännitteen valintamoduuli sulakkeineen pientä ruuvimeisseliä käyttäen. Valitkaa haluttu sähköjännite, jonka jälkeen asettakaa moduuli uudelleen huolelliseti sille tarkoitettuun tilaan. Tarkistakaa, että valittu jännite on oikea ja kytkekää virtakaapeli uudelleen. 87-900-852-01 (B) KÄYTTÖOHJEET ASENNUS ! ! VAARA! VAARA! Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. Valvoja toimitetaan kolmijohtoisella sähkökaapelilla, jonka pistoke on kansainvälisesti hyväksytty. Käyttäkää aina tätä kaapelia ja asettakaa pistoke riittävästi maadoitettuun pistorasiaan, jotta sähköiskuilta vältytään. Valvojamallia 969-9425 ei toimiteta sähkökaapelin kanssa, mutta se voidaan pyytää lisävarusteena. Lähempiä lisätietoja löydätte kappalesta "Lisävarusteet ja varaosat" joka on liitetty "Tekniset tiedot"- kappaleen yhteyteen. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. HUOM Sulkimen J1 liitin tulee jättää yhdyskaapelilla kytkettynä, mikäli ulkoisia kytkentöjä ei suoriteta. Esityhjennyspumppu ja Turbo-V pumppu voidaan käynnistää samanaikaisesti. Valvojan säätimet, osoittimet ja liittimet HUOM Valvoja voidaan asentaa pöydän päälle tai siihen tarkoitukseen sopivan hyllyn sisään. Joka tapauksessa huolehtikaa siitä, että riittävä jäähdytysilma pääsee vapaasti kiertämään laitteen sisällä. Älkää asentako ja/tai käyttäkö valvojaa tiloissa, joissa se joutuu alttiiksi ympäristötekijöille (sade, jää, lumi), pölylle, syövyttäville kaasuille, räjähdysallttiissa ympäristössä tai tiloissa, joissa paloriski on suuri. Toiminnan aikana tulee noudattaa ympäristönoloja koskevia sääntöjä: Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen ja yhteyspaneli. Tarkempia lisätietoja saatte kappaleesta "Tekniset Tiedot". seuraavia − lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä − suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta) Valvojaa kytkettäessä sille tarkoitettuun pumppuun käyttäkää valvojalle tarkoitettua erityiskaapelia. HUOM Valvojamalleissa 969-9423 ja 969-9523 on pumpun liitoskaapeli kiinnitettynä itse valvojan takaosan paneliin. Valvojamalli 969-9425 toimitetaan ilman pumpun liittoskaapelia ja se voidaan pyytää lisävarusteena Varianilta. Lähempiä lisätietoja löydätte "Lisävarusteet ja varaosat"kappaleesta, joka on sijoitettu "Tekniset Tiedot"-kappaleen yhteyteen. Liitoskaapeli kiinnitetään toisesta päästään valvojan kytkimeen J16 ja toisesta päästään pumpun sitä vastaavaan kytkimeen. Liitoskaapelin päät ovat muodoltaan sellaisia, että kaapelia ei ole mahdollista kytkeä virheellisesti. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu. 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä. Muiden kytkentöjen ja valinnaisten lisälaitteiden asennusten suorittamiseksi, katsokaa kappaletta "Tekniset tiedot". KÄYTTÖ Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojamallille 9699425 vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. Valvojan 969-9423, 969-9523 ja Käsin pidettävän päätteen etupanelit 38 87-900-852-01 (B) KÄYTTÖOHJEET 1. Logiikkasegnaalien tulokytkentä (pariliittimet toimitetaan niihin sopivilla yhdyskaapelisulkijalla). 2. Logiikkasegnaalien poistokytkentä ja pumpun sähkövirran tarkistus. 3. Tehon poistokytkentä (24 vaihtovirta pumpun jäähdytystuulettimelle). 4. Pumpupukaapeli. 5. Valvojan sähkövirran tulomoduuli. Käsittää suojasulakkeen, jännitteenmuuntajan, sähkövoiman pistorasian ja EMC suodattimen. 6. Voimanpoiston pistorasia (120 vaihtovirta) valinnaisten laitteiden virtatarpeelle (ilmareikälaitteelle, pääpumpun aktivointireleelle jne.) 7. Tila, joka on tarkoitettu viestintäportin sarjakytkennälle RS 232 (toimitetaan lisävarusteena). Valvojien 969-9423 ja 969-9523 takapaneli Vasen paneli Oikea paneli Valvojan 969-9425 vasen ja oikea paneli KÄYTTÖTOIMENPITEET Pumpun pysäyttäminen Valvojan päälle pano Pumppu pysähtyy painamalla "Käsin pidettävässä päätteessä" olevaa STOP painonappia (Käsin pidettävän päätteen). Valvoja käynnistyy pistorasiaan. asettamalla virtakaapeli HUOLTO Pumpun käynnistys Turbo-V 250 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Pumppu käynnistyy painamalla START painonappia (Käsin pidettävän päätteen). 39 87-900-852-01 (B) KÄYTTÖOHJEET Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. ! VIANETSINTÄ Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. HUOM VAARA! Valvontamallissa 969-9425 virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte". Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. VIESTI VIKA pumpun KORJAUSTOIMENPITEET CHECK CONNECTION TO PUMP Toimintahäiriö liitännässä. ja PUMP WAITING INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 on aktiivinen johtuen liittimen J1 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen lukitussignaali (interlock). oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. FAULT: OVERTIME SX "Soft Start" moodissa tapahtuvan Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole pumpun käynnistyksen aikana pumppu vuotoja. Painakaa painonappia START ei ole saavuttanut sille joka askeleella kaksi kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. tarkoitettua nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen, jota ei ole ylitetty). FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila Odottakaa että lämpötila putoaa on ylittänyt 60 °C. kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt Odottakaa, että lämpötila putoaa 90 °C. kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: TOO HIGH L0AD Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii (käynnistyksen jälkeen) pumpun vapaasti. Painakaa painonappia START absorboima sähkövirta on korkeampi kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A). FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on liitos. Painakaa painonappia START kaksi oikosulussa (poistuva virta suurempi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. kuin 2,2 A). SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali Irroittakaa valvojan sähkökaapeli on pysäyttänyt pumpun. verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on Painakaa painonappia START kaksi ilmennyt ongelma tai valvojan saama kertaa, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian signaali on väärä. huoltopalvelun puoleen. 40 valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. 87-900-852-01 (B) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh. O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. O ruqmisthvÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 eivnai evnaÇ metatropevaÇ sucnovthtaÇ, elegcovmenoÇ apov evnan mikroepexergasthv, kataskeuasmevnoÇ me exarthvmata se stereav katavstash kai me autodiagnwstikhv kai autoprostateutikhv ikanovthta. O ruqmisthvÇ odhgeiv tiÇ antliveÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 (me mia diadikasiva pou diaireivtai se devka stavdia) katav th diavrkeia thÇ favshÇ ekkivnhshÇ elevgcontaÇ thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva. AutovÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ Turbo-V 250. Me th bohvqeia enovÇ bohqhtikouv buvsmatoÇ eivnai diaqevsimoi ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv ekkivnhshÇ kai stavshÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, shvmata mplokarivsmatoÇ (gia diakovpteÇ piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.). StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ parevcontai sto paravrthma -”Technical Information”. Autov to egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ sumbavseiÇ: O ruqmisthvÇ promhqeuvetai se miva eidikhv prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun shmavdia zhmiwvn pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ, evrceste sepafhv me to topikov tmhvma pwlhvsewn. Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ, dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai plhvrwÇ kai antapokrivnetai sthn Odhgiva thÇ E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Autov tov sumbavseiÇœ egceirivdio ! crhsimopoieiv tiÇ Ruqmistwvn 969-9423 kai 969-9523 akovlouqeÇ KINDUNOS Ruqmistwvn 969-9425 Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ. Suskeuasiva tou ruqmisthv Kavqe ruqmisthvÇ bgaivnontaÇ apov thn Varian sugkekrimevnh tavsh trofodosivaÇ: PROSOCH • Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv, qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv. • • Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou evcoun apospasteiv apov to keivmeno. • • APOQHKEUSH • Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇ: • • • to montevlo 969-9423 evcei 220 Vac to montevlo 969-9523 gia 120 Vac to montevlo 969-9425 gia 120 Vac Se perivptwsh pou creiavzetai allaghv akolouqhvste thn parakavtw diadikasiva: SHMEIWSH • evcei miva thÇ tavshÇ Aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ ston pivsw pivnaka tou ruqmisthv. Exakribwvste sthn enovthta eisovdou tavshÇ thn prodiaqethmevnh tavsh trofodosivaÇ. Me evna mikrov katsabivdi bgavlte thn enovthta epiloghvÇ tavshÇ me thn asfavleia. Epilevxte thn epiqumhthv tavsh trofodosivaÇ kai topoqethvste xanav thn enovthta sthn qevsh thÇ. Elevgxte an epilevcqhke h swsthv tavsh kai sundevste to kalwvdio trofodosivaÇ. qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth) 41 87-900-852-01 (B) ODHGIES CRHSEWS EGKATASTASH ! ! KINDUNOS Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sto suvsthma, se perivptwsh pou h antliva eivnai topoqethmevnh se na trapevzi sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn qevtete potev se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ. KINDUNOS O ruqmisthvÇ eivnai efodiasmevnoÇ me tripolikov kalwvdio trofodosivaÇ me miva privza pou evcei egkriqeiv dieqnwvÇ. Na crhsimopoieivte pavnta autov to kalwvdio trofodosivaÇ kai na to bavzete se privza pou na diaqevtei thn katavllhlh geivwsh evtsi wvste na apofeuvgontai hlektrikevÇ ekkenwvseiÇ. O ruqmisthvÇ montevlo 969-9425 promhqeuvetai cwrivÇ to kalwvdio trofodosivaÇ to opoivo ovmwÇ mporeiv na zhthqeiv san axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ sumbouleuteivte thn paravgrafo -Axesouavr kai antallaktikav- tou PararthvmatoÇ ”Technical Information”. Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ tavseiÇ pou mporouvn na prokalevsoun sobarouvÇ traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou ruqmisthv aposundevste ton apov thn priza trofodosivaÇ. SHMEIWSH To buvsma J1 prevpei na afeqeiv sundedemevno me th gevfurav tou an den givnetai kamiva exwterikhv suvndesh. H antliva Turbo-V mporouvn na pro-kenouv kai h antliva energopoihqouvn sugcrovnwÇ. Ceiristhvria, endeivxeiÇ kai buvsmata tou Ruqmisthv Sth sunevceia parousiavzontai o pivnakaÇ tou hand held terminal kai oi pivnakeÇ diasuvndeshÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ anaferqeivte sto paravrthma ”Technical Information”. SHMEIWSH O ruqmisthvÇ mporeiv na topoqethqeiv epavnw se na trapevzi hv sto eswterikov miaÇ katavllhlhÇ qhvkhÇ. Se opoiadhvpote perivptwsh eivnai anagkaivo o aevraÇ na kukloforeiv eleuvqera guvro apov th suskeuhv. Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv, pavgoÇ, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrecei kndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ). Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ • qermokrasiva: 0 °C evwÇ + 40 °C • scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth). Gia th suvndesh tou ruqmisthv me th scetikhv antliva crhsimopoihvste to eidikov kalwvdio tou ivdiou tou ruqmisthv. SHMEIWSH Sto ruqmisthv montevlo 969-9423 kai 969-9523 to kalwvdio suvndeshÇ me thn antliva eivnai staqeropoihmevno ston pivsw pivnaka tou ivdiou tou ruqmisthv. O ruqmisthvÇ montevlo 969-9425 promhqeuvetai cwrivÇ kalwvdio suvndeshÇ me thn antliva. To kalwvdio mporeiv na zhthqeiv apov th Varian wÇ axesouavr. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ sumbouleuteivte thn paravgrafo -Axesouavr kai antallaktikav- tou PararthvmatoÇ -TecnikevÇ PlhroforiveÇ-. Aytov prevpei na sundeqeiv apov th miva pleurav sto buvsma J16 tou ruqmisthv kai apov thn avllh sto eidikov buvsma thÇ antlivaÇ. Ta buvsmata pou upavrcoun stiÇ duvo avkreÇ tou kalwdivou evcoun tevtoio schvma wvste na mhn eivnai dunathv h suvndesh tou ivdiou tou kalwdivou me esfalmevno trovpo. Gia tiÇ avlleÇ sundevseiÇ proairetikwvn exarthmavtwn, Information”. 1. Koumpiv gia thn epiloghv tou trovpou LOW SPEED (camhlhv tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta 2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED. 2. Koumpiv gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv o trovpoÇ ceirismouv apov ton mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na pathqeiv autov to koumpiv miva forav evtsi wvste na givnei h epanaruvqmish (reset) tou ruqmisthv kai miva deuvterh forav gia na teqeiv xanav se kivnhsh h antliva. 3. Koumpiv gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi paravmetroi cycle number, cycle time, pump life. 4. Koumpiv gia thn emfavnish sthn oqovnh twn paramevtrwn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Eivnai pavnta energopoihmevno avsceta apov ton epilegmevno trovpo leitourgivaÇ. PatwvntaÇ maziv ta koumpiav 3 kai 4 gia toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna provgramma me to opoivo mporeivte na programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ. 5. Alfariqmhtikhv oqovnh ugrwvn krustavllwnœ mhvtra koukivdwn, 2 seirevÇ X 16 carakthvreÇ. kai gia thn egkatavstash twn blevpe paravrthma ”Technical CRHSH S' authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn paravgrafo -Crhvsh- tou PararthvmatoÇ -”Technical Information”. MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn na efarmostouvn kai ston ruqmisthv 969-9425 movnon an autovÇ eivnai sundedemevnoÇ me to exavrthma "Hand held terminal". Prin crhsimopoihvsete ton ruqmisthv pragmatopoihvste ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai pneumatikevÇ sundevseiÇ anaferqeivte sto egceirivdio thÇ sundemevnhÇ antlivaÇ. EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9423, 969-9523 kai Hand Held Terminal 42 87-900-852-01 (B) ODHGIES CRHSEWS 1. Buvsma eisovdou twvn logikwvn shmavtwn (to buvsma zeugarwvmatoÇ promhqeuvetai me to eidikov gefuravki kleisivmatoÇ). 2. Buvsma exovdou twn logikwvn shmavtwn kai epalhvqeushÇ tou reuvmatoÇ thÇ antlivaÇ. 3. Buvsma exovdou iscuvoÇ (24 Vac gia ton anemisthvra yuvxhÇ antlivaÇ). 4. Kalwvdio antlivaÇ. 5. Enovthta eisovdou thÇ trofodovthshÇ gia to Ruqmisthv. Perilambavnei thn asfavleia prostasivaÇ, thn allaghv tavshÇ, thn privza trofodovthshÇ iscuvoÇ kai to fivltro EMC. 6. Privza exovdou iscuvoÇ (120 Vac) gia thn trofodovthsh twn proairetikwvn exarthmavtwn (vent device, relev energopoivhshÇ thÇ prwtarcikhvÇ antlivaÇ klp.). 7. ProblepovmenoÇ cwvroÇ gia to buvsma thÇ povrtaÇ seiriakhvÇ epikoinwnivaÇ RS 232 (promhqeuvontai proairetikav). EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9423 kai 969-9523 AristerovÇ pivnakaÇ DexiovÇ pivnakaÇ DexiovÇ kai aristerovÇ pivnakaÇ tou Ruqmisthv 969-9425 DIADIKASIES CRHSHS Stamavthma thÇ AntlivaÇ vAnamma tou Ruqmisthv Gia na stamathvsei h antliva prevpei na pathvsete to koumpiv STOP tou “hand held terminal”. Gia na anavyei o ruqmisthvÇ einai arketov na bavlete to kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou. SUNTHRHSH Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 250 den apaitouvn kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov. Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na pathvsete to koumpiv START tou “hand held terminal”. 43 87-900-852-01 (B) ODHGIES CRHSEWS Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv to "Varian advance exchange service", pou saÇ divnei th dunatovthta na evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash tou calasmevnou. ! MHNUMATA LAQOUS Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva katagravfontai ston pivnaka pou akolouqeiv. SHMEIWSH KINDUNOS Prin kavnete opoiadhvpote epevmbash aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ. ston Gia to ruqmisthv montevlo 969-9425 ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva “Hand Held Terminal”. Ruqmisthv Opotedhvpote evnaÇ ruqmisthvÇ qa evprepe na dialuqeiv, probaivnete sthn exavlleiyhv tou thrwvntaÇ tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ diatavxeiÇ. MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH CHECK CONNECTION TO PUMP Kakhv leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcte an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv eivnai kalav kai ruqmisthv. staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. PUMP WAITING INTERLOCK vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou brivskete sto buvsma P1 lovgw diakophvÇ pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv tou pin 3 kleivste to shvma tou exwterikouv interlock. kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou exwterikouv interlock. FAULT: OVERTIME SX Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ me to "soft start", h antliva den evftase sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to stavdio pou den evcei xeperasteiv). FAULT: PUMP OVERTEMP. Elevgcete ovti to suvsthma den parousiavzei diarroevÇ. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. antlivaÇ xepevrase touÇ 60 °C. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE H qermokrasiva tou metaschmatisthv tou Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo. ruqmisthv xepevrase touÇ 90 °C. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. FAULT: TOO HIGH L0AD FAULT: SHORT CIRCUIT Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to programmatismevno. (1,5 A). Elevgcete an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ evcei th dunatovthta na peristrafeiv eleuvqera. Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero apov 2,2 A). Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai ruqmisthv. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva. SYSTEM OVERRIDE H antliva stamavthse apov kinduvnou pou proevrcetai apomakrusmevnh epafhv. OVERVOLTAGE Parousiavsthke miva blavbh ston tomeva Pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. devcqhke evna parenoclhmevno shvma. An xanaparousiasteiv to mhvnuma apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh. 44 evna shvma Bgavlte to kalwvdio trofodosivaÇ tou apov miva ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ tou shvmatoÇ kinduvnou. Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai pathvste duvo forevÇ to koumpiv START gia na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva. 87-900-852-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION PREPARATION FOR INSTALLATION This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 250 serie controller is microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converters with selfdiagnostic and self-protection features. The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 250 pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. It incorporates all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 250 pump series. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. Controller 969-9423 and 969-9523 This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. Controller 969-9425 Controller Packing CAUTION! The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. Each controller is factory set for a specific power supply: NOTE • • The notes contain important information taken from the text. • STORAGE If a change in line voltage operation is desired, proceed as follows: When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • • − − temperature: from -20 °C to + 70 °C relative humidity: 0 - 95% (without conden-sation) − − − 45 model 969-9423 is factory set for 220 Vac operation model 969-9523 is factory set for 120 Vac operation model 969-9425 is factory set for 120 Vac operation Disconnect the power cord from the controller socket. On power entry module, check back door for voltage selector set. Using a small screw driver, pull out the voltage selector and fuses. Select the operating voltage then firmly insert the voltage selector and fuses in place. Check voltage selector window for correct set and connect power cord. 87-900-852-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE INSTALLATION ! ! WARNING! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. The Turbo-V controller is equipped with a 3-wire power cord and plug (internationally approved) for user's safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock. The controller model 969-9425 is not equipped with the power cord. It can be requested as an accessory; detailed information is supplied in the paragraph "Accessories and Spare Parts" of the appendix "Technical Information". High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. NOTE The input signal J1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. Controller controls, indicators and connectors NOTE The following paragraph illustrates the Controller hand held terminal and interconnection panel. More details are contained in the appendix "Technical Informations". The Turbo-V controller can be used as a bench unit or a rack module, but it must be positioned so that free air can flow through the holes. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be respected: • temperature: from 0 °C to +40 °C • relative humidity: 0 - 95% (without condensation) To connect the controller to the pump use the specific cable supplied with the controller. NOTE The controllers model 969-9423 and 969-9523 are supplide with the pump cable fixed to the controller rear panel. The controller model 969-9425 is not equipped with the pump cable. It can be requested as an accessory; detailed information is supplied in the paragraph "Accessories and Spare Parts" of the appendix "Technical Informations". It must be connected between the controller connector J16 and the pump connector. The two connectors at the two cable extremity cannot be connected in a wrong way. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pump life. 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds, put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters. See the appendix "Technical Information" for detailed information about the above mentioned and the other connections, and about the options installation. USE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Information". Some procedures can be executed with controller 969-9425 only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller. Controller 969-9423, 969-9523 and Hand Held Terminal Front Panel 46 87-900-852-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE − 1. Logic input signals connectors (mating connector supplied with link). 2. Logic output signals connector and pump current monitor. 3. Power output connector (24 Vdc for pump cooling fan). 4. Pump cord. 5. Controller power entry module consisting of mains fuses, voltage change over, mains socket and EMC filter. 6. Power output connector (120 Vac) for vent device, forepump contactor coils, etc. 7. Provision for RS232 communication port connector (provided as an option). Controller 969-9423 and 969-9523 Rear Panel Left Panel Right Panel Controller 969-9425 Right and Left Panels USE PROCEDURE Pump Shutdown Controller Startup To shutdown the pump press the STOP pushbutton on the front panel (or the hand held terminal). To startup the controller plug the power cable into a suitable power source. MAINTENANCE Starting the Pump The Turbo-V 250 series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. To start the pump press the START pushbutton on the front panel (or the hand held terminal). 47 87-900-852-01 (B) INSTRUCTIONS FOR USE When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. ! ERROR MESSAGES For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. WARNING! NOTE For controller model 969-9425 the error messages are displayed only when the option hand held terminal is available. Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. If a pump is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards. MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION CHECK CONNECTION TO PUMP Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller. pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: OVERTIME SX Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump. not reach the planned value within 15 minutes. (X) is the step number from 0 to 9 indicating the step number not passed). FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 60 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 90 °C. threshold value. Press the START push-button twice to start the pump. FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start the pump. higher than programmed (1.5 A) FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice higher than 2.2 A). to start the pump. SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and contact. press the START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service. 48 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the Turbo-V pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. Moreover, it manages signals from sensors, input/output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. A dedicated non-volatile RAM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure for a period of 10 years accumulated off time. The controller can be operated via: TURBO-V 250 CONTROLLER DESCRIPTION The controller is available in three versions: • Model 969-9423 (220 Vac, 50-60 Hz) • Model 969-9523 (120 Vac, 50-60 Hz) • Model 969-9425 (120 Vac, 50-60 Hz) The models 969-9423 and 969-9523 are provided with a front panel with an LCD alphanumeric display to indicate the operating conditions/parameters of the Turbo-V pump and a keyboard, and a rear panel with input/output connectors. The model 969-9425 has the right panel with pump connector and hand held terminal connector, and the left panel with input/output connector, mains socket, forepump and vent coil output and fan connector. The following figure is a picture of the Turbo-V controllers. The controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of: • Power transformer • PCB including: power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section, display and keyboard circuits. • Front panel (or the optional hand held terminal) switches • Remote signals via input/output connector • RS 232 serial link (option). Model 969-9423 and 969-9523 Model 969-9425 Turbo-V 250 controllers 49 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Voltage Frequency Power 100, 120, 220, 240 Vac ±10%, 1-phase 47 to 63 Hz 450 VA maximum Output: Voltage P6 output fan 100 mA J7 output (forepump coil, etc.) 120 Vac, 1A disregarding the mains Radio interference suppression EN 55011 class A group 1 IEC1000-4-2, 1000-4-3, 1000-4-4 Safety standard EN 61010-1 Weight: 54 Vac nominal ±10%, 3-phase Frequency 933 Hz, ±2% Power 150 W maximum Operating temperature 0 °C to +40 °C Storage temperature -20 °C to +70 °C Fuse (mains) 2 x T3A (slow blow) disregarding the mains P1 optically insulated Minimum ON 3 mA input Maximum 5 mA J2 optically insulated 24 Vdc, 60 mA output Model 969-9423 and 969-9523 4.5 Kg (10 lbs) Model 969-9425 4 Kg (8 lbs) CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 250 controllers are shown in the following figures. Controller models 969-9423 and 969-9523 outline 50 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Controller model 969-9425 outline 51 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. Controller models 969-9423 and 969-9523 interconnections Controller model 969-9425 interconnections 52 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection P1 - Logic Input Interconnections NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 250 pump to start if no interlock contact is connected. If, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. P1 input connector +24 V All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector. With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with 2 AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-6 Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc.). When the contact closes, the turbopump starts, and when the contact opens, the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the front panel pushbutton is inoperative. 2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the front panel push-button is inoperative. 3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. It requires a permanent closed contact before starting the turbopump. 4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. Typical logic input connection 53 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection J2 - Logic Output Interconnections PIN DESCRIPTION 7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). If YES is selected, R2 is off and the is zero over all run up time, then: a) If running R2 = OFF b) If running R2 = ON Logic output connector All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the 2 connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-2 Analog output Voltage of DC power drawn by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 2 Vdc ≡ 1 A. 4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold. 5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output voltage will be present when the low speed mode is selected, either through the front panel, the remote signal or RS 232. 6-13 output speed > speed threshold speed < speed threshold speed > speed threshold speed < speed threshold If NO is selected: a) If running R2 = OFF b) If running R2 = ON 8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 15 positive pin 8 negative). The output Voltage will be present when a fault condition is displayed on the front panel display. The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. 8 8 15 15 +24 + 24 V START signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive, pin 6 negative). The output voltage will be present when the START push-button on front panel is pressed, or the remote start is present, or the function has been requested by RS 232, until NORMAL operation is reached. 9 1 9 1 Typical output connection 54 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection P6 - Low Power Fan Controller-to-Pump Connection A five-meter long cable is provided (or is available as an option for model 969-9425) to connect the controller to the pump. The following figures show the controller output connector configuration where pins: • A-F = pump temperature sensor • B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor stator • E = ground and the configuration of the connecting cable between the controller 969-9425 and the pump. P6 connector The 24 Vdc, 100 mA maximum output voltage is present on connector P6 after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on front panel display or the turbopump is stopped. This is a dedicated output Turbo-V 250 pump cooling fan. for the optional The mating connector and cable assembled with the air cooling kit. are provided Controller-to-pump connector (applicable to model 969-9423 and 969-9523) Controller to pump cable (applicable to model 969-9425) 55 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Connection J7 - Accessories and Options Interconnections RS 232 OPTION RS 232 Installation An optional RS 232 kit is available for model 969-9423 and 969-9523. To install it, proceed as follows: J7 connector • Switch off the power and disconnect the power cord. • Unscrew the cover screws and remove the cover. • On rear panel, remove the J5 connector plate. • Insert the flat cable through the rear panel and plug it into the socket located on the internal board of the controller. • Install and tighten the connector screws. • Replace the cover. The 120 Vac, 1 A maximum (independent of line voltage) output voltage is present on J7 connector after START pushbutton is pressed and will remain present until a fault condition is displayed on the front panel display or the turbopump is stopped. To make connections, remove the plug and wire the 2 pins (maximum wire size 18 AWG, 1 mm ) as indicated in the figure to obtain the desired capability. CAUTION! On the J7 outlet the output voltage is 120 Vac with the maximum current of 1 A. If more than one device is connected, be sure to draw not more than 120 VA to avoid controller damage. Use a relay coil with a maximum surge power of 65 VA. RS 232 connector installation NOTE Forepump relay coil is an independent, user supplied item. 56 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION RS 232 Communication Port Communication serial port connections and minimum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin “D” type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller doesn’t require any crossed wires so that signals are connected correctly. NOTE Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws. Communication RS 232 serial port connections RS 232 Communication Descriptions Communication format: • 8 data bit • no parity • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation. Minimum connection configuration NOTE Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information. When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from Host to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up. Allowed ASCII characters: • • • • • • • • • • • Communication protocol: Host = Master Turbo-V 250 Controller = Slave The communication is performed in the following way: Host Turbo-V 250 controller "A" = START "B" = STOP "C" = Low Speed ON "D" = Low Speed OFF "E" = Request for operational parameters "F" = Pump times zeroing "G" = Parameters reading "H" = Parameters writing "I" = Request for operating status "J" = Request for numerical reading "K" = Request for counters reading. CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes. e.g., the START command "A" in ASCII inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF. 57 code = 41; 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Character ASCII "A" CRC "B" CRC "C" CRC "D" CRC "E" CRC "F" CRC "G" CRC "H" 41h 42h 43h 44h 45h 46h 47h 48h Converted ASCII for CRC calculation BFh BEh BDh BCh BBh BAh B9h - "I " CRC "J" CRC "K" CRC "ACK" CRC "NACK" CRC 49h 4Ah 4Bh 06h 15h - B7h B6h B5h FAh EBh When the Request is "E, the Answer will contain the complete set of the following parameters: Bytes Meaning 1 MSB LSB ----XXXX 2÷5 6÷9 10÷11 12 13 14÷17 18÷19 20 21 22 0 = STOP 1 = WAITING INTERLOCK 2 = STARTING 3 = NORMAL OPERATION 4, 5 = HIGH LOAD 6 = FAILURE 7 = APPROACHING LOW SPEED Cycle Time Pump Life Pump Temperature Current* Voltage* Frequency Cycle # R1 Status R2 Status CRC *The values for current and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (100 V) or current (2.5 A). Answer = after a request from the host, the Turbo-V 250 controller will answer in one of the following ways: • ACK • NACK • Message When the Request is "G", the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: Bytes 1-2 When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", the Turbo-V 250 controller will Answer the ACK or NACK. 3 4-7 8 9 10 11 Meaning Pump cycles number (integer coded in 2 bytes) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Controller OFF when R2 OFF (0 = NO 1=YES) Soft Start Mode (0 = NO 1=YES) CRC When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with 9 characters of the following type: "H" + .... data .... + CRC 58 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION When the Request is "K" (Counters readings), the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: The following parameters can be changed: Bytes Meaning 1 Speed threshold 2-5 Bytes Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) 6 Deat time (0 = NO 1 = YES) 7 Controller OFF when R2 OFF (0 = NO I=YES) 8 Soft Start Mode 1-4 Cycle time 5-8 Pump life 9-10 Cycle number 11 CRC On request a sample program in QBasic language is available by Varian. (0 = NO I=YES) 9 Meaning CRC When the Request is "I" (Status readings), the Answer will contain a string of 2 characters with the following parameters: Bytes Meaning 1 MSB LSB --XXXXXX 0 = STOP 1 = WAITING INTERLOCK 2 = STARTING 3 = NORMAL OPERATION 4, 5 = HIGH LOAD 6 = FAILURE 7 = APPROACHING LOW SPEED R2 status 0 = OFF R1 status 0 = OFF CRC 2 1 = ON 1 = ON When the Request is "J" (Numerical readings), the Answer will contain a string of 5 characters with the following parameters: Bytes Meaning 1 Current (0-255 scaled) 2 Voltage (0-255 scaled) 3 Rotational speed KRPM (0-255 scaled) 4 Pump temperature °C (0-254 temperature reading, 255 = fail) 5 CRC 59 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION Startup USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. ! • Plug the controller power cable into a suitable power source. • The display lights, and shows: R E A D Y F O R L O C A L S O F T S T A R T WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 210 seconds and a maximum of about 45 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 180 seconds and the display changes as follows: NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. P U M P R E A D Y S T A R T NOTE When the Turbo-V 250 pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected. • : P U S H B U T T O N Press the CURRENT pushbutton and the display shows: NOTE I The following instructions are applicable to Turbo-V 250 Controller model 969-9425 only when the optional “hand hedl terminal” is installed. X = 0 . 0 . . 0 A K R P M P = X X 0 W ° C where: • I = is the DC current drawn by the pump range (0.00 to 9.99 Ampere) • P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt) • KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM) • °C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99 °C) • X = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. 60 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • FRONT / REMOTE Selection Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: X X X X C Y C L E X X X X X m P U M P X X X X X h L I F E • Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE pushbutton is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows: S O F T S T A R T S E L E C T I O N : M O D E X X X where: XXX = YES or NO. If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to ramp-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the ramp-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES. where: • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) • m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) • PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO S O F T S T A R T S E L E C T I 61 O N : M O D E Y E S 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the value and the display shows: Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: F R O N T / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 R S 2 2 B A U D X X X X X X • Choose the desired selection by pressing the CYCLE pushbutton: R A T E / S E L E C T R E M O T E I O N : / 2 3 X X X X Select the desired value by pressing the CYCLE NUMBER: R S 2 F R O N T 2 where: XXXX = means 600, 1200, 2400, 4800, 9600 baud rate for the host computer or printer communication. The controller is factory-set for 9600 baud rate operation. where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE, or RS 232 depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. • 3 2 B A U D 3 R A T E 2 9 6 0 0 F R O N T 62 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • With the RS 232 connected, a bidirectional communication is established by selecting HOST. Data are sent to an external computer every time the external computer asks for the values. Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N / : P R I N T The data available are: X X X X X • • • • • • • • • • • • • If PRINT is selected and a printer is connected on RS 232 line, a unidirectional communication is established and every minute the data are sent to the printer, even if the pump is not running. where: XXXX == means HOST or PRINT. • Pump/controller operating condition Cycle time Pump life Pump temperature Pump current Pump voltage Controller output frequency Cycle number R1 condition R2 condition Pump life and cycle # zeroing Configuration parameter readings Configuration parameter setting Select HOST or PRINT by pressing the CYCLE pushbutton. The set of data available are: R S 2 3 2 S E L E C T H O S T I O N : / P R I N T • • • • • • H O S T Pump speed KRPM Pump temperature Pump current A Pump power W R1 condition R2 condition The controller is factory-set to HOST. 63 • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. • In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Monitor Relay Programming • Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the first number. The display shows: S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 53 KRPM. Cycle diagram 64 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. R U N - S E L : Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: U P T X X h I M E X X m X X s where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. • X X K R P M 65 Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number. 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • • Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the data. Press PUMP CURRENT to confirm, and the display shows: P U M P L I F E X X X X X h R E S E T ? X X X where: • PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. • RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO. • R E A D Y The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s. • If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows: S O F T F O R L O C A L S T A R T When the last digit is entered, the display shows: or D E L A Y E V E N T H R E S H O L D A F T E R : P U M P X X X R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N where: XXX = YES or NO. • and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceeding cycle diagram). This function is factoryset to YES. D E L A Y E V E N T H R E S H O L D NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. A F T E R : Y E S 66 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION • Starting the Pump If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. P U M P 1 2 NOTE With the FRONT panel operation selected, the REMOTE and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. • [ . S T A R T . . . . . . . . X X ] S T A R T I N G K R P M • After START command, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (3 KRPM if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed. • During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. • When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. N O R M A L Where the sign minus (-) become a square ( ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ). • S 1 2 = contrast inverted identifies the set point condition: − 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. − 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM). O N . I where: Press the START pushbutton (or use the remote or RS 232 start signal), and the display shows: S O F T If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: X X O P E R A T I O N K R P M where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed). As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 1.7 A the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (1.7 A). 67 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: Operating the Pump After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches 3 KRPM. R E A D Y S O F T X X P U M P N G L S L S R E A D Y : P U S H B U T T O N L S where: LS = means low speed mode is selected. After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: S O F T [ This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows: - P U M P 1 2 S T A R T - - - I S X X - - - O N - - - ] L S S T A R T I N G K R P M L S L O C A L S T A R T N O R M A L X X or: R E A D Y I K R P M S T A R T With the FRONT panel operation selected, the remote and RS 232 operations are inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE or RS 232. P U M P L S If the Soft Start has been deselected the display shows: NOTE S O F T S T A R T A P P R O A C H Low Speed Operation F O R L O C A L The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: Even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. R E A D Y F O R : O P E R A T K R P M I O N L S P U S H S T A R T B U T T O N N O R M A L O P E R A T or: X X I O N K R P M 68 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: A P P R O A C H X X I N G Remote Control Mode Operation If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and when ready to start, the display shows: R E A D Y S O F T L S K R P M L S P U M P X X I O N R E A D Y S O F T In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: 1 2 X X S T A R T U S E S T A R T If the RS 232 option is installed and the controller has been programmed for RS 232 operation, the controller may be driven by a computer and when ready to operate, the display shows: Power Failure S : RS 232 Control Mode Operation K R P M Press the front panel STOP pushbutton or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. I R E A D Y With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. Pump Shutdown P U M P S T A R T R E M O T E When the low speed mode is deselected, the pump starts to accelerate to its rotational speed. The display shows: O P E R A T R E M O T E If the Soft Start has been deselected the display shows: while approaching the low speed value. N O R M A L F O R I F O R R S 2 3 2 S T A R T If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R S 2 3 2 R E A D Y L I : U S E N E With or wihout Soft Start mode selected the START/STOP, LOW SPEED functions are under computer control, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT front panel pushbuttons are always active. N G K R P M until normal operation achieved. 69 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION ACCESSORIES AND SPARE PARTS DESCRIPTION PART NUMBER J1 input mating connector 969-9853 P7 mating plug 969-9854 Mains cable (European plug, 3 m long) SR 03-660441-01 Mains cable (American plug, 120 V, 3 m long) SR 03-660441-02 OPTIONS DESCRIPTION PART NUMBER RS 232 kit 969-9851 P2 output mating connector 969-9852 Controller to pump cable for controller model 969-9425 (3 m extension) 969-9863 L0300 Hand held terminal for controller model 969-9425 969-9860 70 87-900-852-01 (B) R TECHNICAL INFORMATION 71 87-900-852-01 (B) TECHNICAL INFORMATION 72 87-900-852-01 (B)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Varian 969-9523 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para